အခန်းကြီး - ၂၉
အခန်း ၂၉
chapter 29
၁. တံပိုးမှုတ်ပွဲတော်တွင် ပူဇော်သက္ကာ၊ သူတို့၏ဝိညာဉ်များကို ညှိုးငယ်စေသောနေ့တွင်၊ နှင့် တဲတိုက်ပွဲတော်၏ ရှစ်ရက်တို့တွင်။
1 The offering at the feast of trumpets, 7 at
the day of afflicting their souls, 13 and on the eight days of
the feast of tabernacles.
၁. သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်း။ ခုနစ်လမြောက်လ၊ ပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်၏ ပထမလသည် ဘာသာရေးရည်ရွယ်ချက်များအတွက် အထူးသတ်မှတ်ထားပြီး၊ နှစ်တွင်းရှိအခြားလများထက် ဘာသာရေးထုံးတမ်းများအတွက် နေ့ရက်များပိုမိုရှိသည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၃-၄၄)။ ဤတွင်ဖော်ပြထားသော သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်းကို ယခင်ကပင် သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၄-၂၅)။
1. An holy convocation. The seventh month, the first month of the civil
year, had been specially set apart for religious purposes (Lev. 23:23–44), and
had more days devoted to religious ordinances than any other month of the year.
The holy convocation here indicated had already been ordained (Lev. 23:24, 25).
တံပိုးမှုတ်သောနေ့။ ငွေတံပိုးများကို မှုတ်ခြင်းကို လဆန်းအပါအဝင် အမျိုးမျိုးသောအခါများတွင် ညွှန်ကြားထားပြီးဖြစ်သည် (အခန်း ၁၀:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ခုနစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့၊ သို့မဟုတ် ပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်၏ နှစ်သစ်ကူးနေ့သည် ၎င်းတို့ကို အထူးမှုတ်ရသည့်နေ့ဖြစ်သည်။ “တံပိုး” ဟူသောစကားလုံးသည် ဤနေရာတွင်ဖြစ်စေ၊ ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၄ တွင်ဖြစ်စေ မပေါ်ပါ။ ဤနေရာတွင် “တံပိုးမှုတ်ခြင်း” ဟုဘာသာပြန်ထားသော “တရူအာ” ဟူသောဝေါဟာရသည် ဝတ်ပြုရာ ၂၅:၉ တွင် “ရှိုဖာ” သို့မဟုတ် “သိုးချိုတံပိုး” ဟုပေါ်သည်။
A day of blowing the trumpets. The blowing of the silver
trumpets had already been enjoined on various occasions (see ch. 10:10),
including the new moons. But the first day of the seventh month, or new year’s
day of the civil calendar, was particularly the day for blowing them. The word
“trumpets” does not appear either here or in Lev. 23:24. The term teruah,
here translated “blowing the trumpets,” appears in Lev. 25:9 shopar,
or “ram’s horn.”
၂. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို ပူဇော်ပါ။ ဤနေ့အတွက် ယခင်သတ်မှတ်ထားသော အခြားပူဇော်သက္ကာများအပြင် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၅)။ ယဇ်ပူဇော်သောတိရစ္ဆာန်များသည် အခန်း ၂၈:၁၉၊ ၂၇ တွင်သတ်မှတ်ထားသော ပွဲတော်များအတွက်ထက် နည်းပါးသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် တူညီသောနေ့အတွက် အခြားပူဇော်သက္ကာများအပြင်ဖြစ်သည်။
2. Offer a burnt offering. In addition to all other sacrifices previously
ordained for this day (Lev. 23:25). The sacrificial animals were less than
those appointed for the festivals of Num. 28:19, 27, inasmuch as they were in
addition to others for the same day.
၃. ဆယ်စုသုံးခု။ အနီးစပ်ဆုံးအားဖြင့် လီတာ ၆.၆ (သို့မဟုတ် ကွတ် ၆)၊ ဤသည်မှာ ဤသဘောသဘာဝ၏ ပူဇော်သက္ကာများအတွက် ပုံမှန်အချိုးဖြစ်သည် (အခန်း ၁၅:၆၊ ၉)။
3. Three tenth deals. About 6 qt. (6.6 l.), the usual portion for all
sacrifices of this nature (ch. 15:6, 9).
၄. ဆယ်စုတစ်ခု။ အပိုဒ် ၄ နှင့် ၅ အတွက် အခန်း ၂၈:၁၅၊ ၂၂၊ ၃၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
4. One tenth deal. For vs. 4 and 5 compare ch. 28:15, 22, 30.
၆. လ၏မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ နွားထီးနှစ်ကောင်ဖြင့် မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို လတိုင်း၏အစတွင် သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်သည် (အခန်း ၂၈:၁၁-၁၂)။ ထိုထုံးစံကို ခုနစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့တွင် ချန်လှပ်မထားရပါ။
6. Burnt offering of the month. A burnt offering of two
bullocks had previously been appointed for the beginning of each month (ch.
28:11, 12). That ordinance was not to be omitted on the first day of the
seventh month.
၎င်းတို့၏နည်းအတိုင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ယခင်သတ်မှတ်ထားသောအစီအစဉ်အတိုင်းဖြစ်သည်- နေ့စဉ်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ၊ ထို့နောက် လတိုင်း၏ပထမနေ့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများ၊ နှင့်နောက်ဆုံးတွင် ခုနစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့အတွက် အထူးသတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများ။
Unto their manner. That is, in the order previously appointed: the daily
burnt offering, then the sacrifices appointed for the first day of each month,
and finally those specially appointed for the first day of the seventh month.
၇. ဒသမနေ့။ အပြစ်ဖြေရာနေ့ (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၇)၊ ယဇ်ပူဇော်စနစ်တစ်ခုလုံး၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သည်။ ဤအရေးကြီးသောနေ့အတွက် ထုံးတမ်းစဉ်လာကို ဝတ်ပြုရာ ၁၆ နှင့် ၂၃:၂၆-၃၂ တွင်တွေ့ရသည်။
7. The tenth day. The Day of Atonement (Lev. 23:27), the climax of the
entire sacrificial system. The ritual for this great day is found in Lev. 16
and 23:26–32.
သင်တို့၏ဝိညာဉ်များကို ညှိုးငယ်စေပါ။ စာသားအရ “သင်တို့ကိုယ်ကိုသင်လေ့ကျင့်ပါ”၊ “ညှိုးငယ်စေပါ”၊ “နှိမ့်ချပါ” ဟုဆိုလိုသည်။ ၎င်းတွင် အစာရှောင်ခြင်းပါဝင်သည်။ ဤသည်မှာ ယုဒလူမျိုးများက တင်းကြပ်စွာလိုက်နာသော နှစ်စဉ်အစာရှောင်ခြင်းဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၆:၂၉၊ ၂၃:၂၇-၂၉၊ ၃၂၊ ဆာလံ ၃၅:၁၃၊ ဟေရှာယ ၅၈:၃၊ ၅၊ တမန်တော် ၂၇:၉ ကိုကြည့်ပါ)။
Afflict your souls. Literally, “exercise yourselves,” “be afflicted,” “be
humbled.” This included fasting. This was and is the great annual fast strictly
observed by orthodox Jews (cf. Lev. 16:29; 23:27-29, 32; Ps. 35:13; Isa. 58:3,
5; Acts 27:9).
မည်သည့်အလုပ်မျှ။ ဤနေ့ကို အနားယူရာဥပုသ်နေ့အဖြစ် တင်းကြပ်စွာလိုက်နာရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၆:၂၉၊ ၃၁၊ ၂၃:၂၈-၃၂)။
Any work. The day was to be observed strictly as a sabbath of rest (Lev.
16:29, 31; 23:28–32).
၈. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ အပိုဒ် ၂ ကိုကြည့်ပါ။
8. A burnt offering. See v. 2.
၉. ၎င်းတို့၏မုန့်ပူဇော်သက္ကာ။ မုန့်ပူဇော်သက္ကာသည် အပိုဒ် ၃၊ ၄ တွင်ဖော်ပြထားသော အချိုးအတိုင်းဖြစ်ရမည်။
9. Their meat offering. The meat offering was to be in the same
proportions as noted in vs. 3, 4.
၁၁. အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာ။ ဤသည်မှာ ပွဲတော်အား ၎င်း၏အထူးအမည်ပေးသော ထုံးစံဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲ ၉:၇-၁၂၊ ၂၃-၂၈ သည် ဝတ်ပြုရာ ၁၆ ၏ဖော်ပြချက်ပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်ကို သတိပြုပါ။ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာ၏ သွေးကို ယဇ်ပုန်းကြီးမှ အဆုံးစွန်သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ယူဆောင်သွားသည်။ အာရုန်၏မိသားစုအတွက် အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ပူဇော်သော နွားထီး၏သွေးကိုလည်း အဆုံးစွန်သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ယူဆောင်သွားသည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၆:၁၁၊ ၁၄)။ ဤနှစ်ခုမှလွဲ၍ သွေးကို အဆုံးစွန်သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ဘယ်သောအခါမျှ ယူဆောင်မသွားပါ။
. The sin offering of atonement. This is the ordinance from
which the festival derived its special name (see Lev. 16). Note that Heb.
9:7-12, 23–28 is based on the description of Lev. 16. The blood of the sin
offering of atonement was carried by the high priest into the most holy place.
The blood of the bullock offered as a sin offering for the family of Aaron was
also carried into the most holy place (Lev. 16:11, 14). Aside from these two,
blood was never carried into the holy of holies.
ဆက်လက်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ ဖော်ပြထားသော အမျိုးမျိုးသောပူဇော်သက္ကာများကို အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင်ပင် ချန်လှပ်မထားရကြောင်း ထပ်မံအလေးပေးထားသည်။ ထိုအရေးကြီးသောနေ့ပင်လျှင် ဆက်လက်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာနှင့် ၎င်းနှင့်ဆက်စပ်သော အခြားပူဇော်သက္ကာများဖြင့် စတင်ရမည်။ ထို့နောက် ဤအပိုဒ်တွင်ဖော်ပြထားသော အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရမည်။ ထို့နောက် ဝတ်ပြုရာ ၁၆ တွင်ဖော်ပြထားသော အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။
The continual burnt offering. Again it is stressed that the
various offerings mentioned were not to be omitted, not even on the great Day
of Atonement. Even that high day was to begin with the continual burnt offering
and the other offerings belonging to it. These would be followed by the sin
offering of this verse. Then would come the sacrifice of atonement as given in
Lev. 16.
၁၂. ဆယ့်ငါးရက်မြောက်နေ့တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ တဲတိုက်ပွဲတော်၏ ပထမနေ့ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဆယ့်လေးရက်မြောက်နေ့မှ နေဝင်ချိန်တွင်စတင်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၃၄-၃၅)။ ဤပွဲတော်သည် သစ်သီးနှင့်စပျစ်သီးရိတ်သိမ်းမှုပြီးနောက် ကျင်းပသည် (တရားဟောရာ ၁၆:၁၃)။ ခုနစ်ရက်တို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ ရွှင်လန်းပျော်ရွှင်မှုအချိန်ဖြစ်သည်။
12. On the fifteenth day. That is, the first day of the Feast of
Tabernacles, which began at sunset of the 14th day (Lev. 23:34, 35).This feast
followed the fruit and grape harvest (Deut. 16:13). The seven days were a time
of happiness and rejoicing before the Lord.
Palestine in Biblical Times
၁၃. နွားထီးဆယ့်သုံးကောင်။ အခြားပွဲတော်များအတွက်လည်း ဤသို့သောယဇ်ပူဇော်သက္ကာကို ညွှန်ကြားထားသည်။ သို့သော် အခြားပွဲတော်များအတွက် နွားထီးနှစ်ကောင်လုံလောက်သည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် ဆယ့်သုံးကောင်ကို ညွှန်ကြားထားသည် (အခန်း ၂၈:၁၁၊ ၁၉၊ ၂၇)။ ဆက်လက်၍ ခုနစ်ရက်ဆက်လက်ပူဇော်ရာတွင် နေ့စဉ်နွားထီးတစ်ကောင်စီ လျော့နည်းပူဇော်ရသည် (အပိုဒ် ၁၇၊ ၂၀၊ ၂၃၊ ၂၆၊ ၂၉၊ ၃၂)။ ထို့ကြောင့် သတ္တမနေ့တွင် နွားထီးခုနစ်ကောင်ကို ပူဇော်ရပြီး၊ ခုနစ်ရက်အတွင်း စုစုပေါင်း နွားထီးခုနစ်ဆယ်ကောင်ဖြစ်သည်။
13. Thirteen young bullocks. The same type of sacrifice was
enjoined for other festivals. But whereas 2 bullocks were sufficient for the
other festivals, here 13 are commanded (ch. 28:11, 19, 27). Each day for 7
consecutive days, one bullock less was offered each day (vs. 17, 20, 23, 26,
29, 32). Thus on the 7th day 7 bullocks were offered, thus making 70 bullocks
during the 7 days.
၁၆. အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာ။ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာ၏လိုအပ်ချက်များကို တိုးမြှင့်မထားပါ။
16. A sin offering. The requirements of the sin offering were not
augmented.
၁၇. ဒုတိယနေ့တွင်။ ယခင်နေ့ထက် နွားထီးတစ်ကောင်လျော့နည်းသည်။ သိုးထီးနှင့် သိုးသားများ၏ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်မှုမရှိပါ။ ထုံးတမ်းစဉ်လာစနစ်တစ်ခုလုံးသည် နေ့စဉ်ပူဇော်သက္ကာပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ မည်သည့်ပူဇော်သက္ကာများကို ထပ်မံထည့်သွင်းသည်ဖြစ်စေ၊ နေ့စဉ်ပူဇော်သက္ကာကို ဘယ်သောအခါမျှ ဖယ်ရှားမထားပါ။ ထို့အတူ ဘုရား၏သားတော်ကို မည်သည့်အရာမျှ အစားထိုးမရနိုင်ပါ။ အပြစ်မှကယ်တင်ခြင်းသည် ဘုရား၏သားတော်မှတစ်ဆင့်သာဖြစ်သည်။
17. On the second day. One bullock less than on the preceding day. The number
of rams and lambs was not affected. The entire system of ordinances rested upon
the daily sacrifice; no matter what sacrifices were added the daily offering
was never put aside. Similarly, the Lamb of God can never be superseded. No
function, no ordinance, no rule, can take the place of the Son of God, through
whom alone is salvation from sin.
၃၅. သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်း။ ရှစ်ရက်မြောက်နေ့ကို ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ သန့်ရှင်းသောဝမ်းမြောက်ခြင်းနေ့အဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “ထိန်းချုပ်ခြင်း” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ရှိသော မူလစကားလုံးမှဖြစ်သည်။ တူညီသောမူလစကားလုံး၏ နာမ်ပုံစံကို “အုပ်ချုပ်သူ” ဟုဘာသာပြန်ထားပြီး၊ စာသားအရ “ထိန်းချုပ်မှုပိုင်ဆိုင်သူ” ဟု တရားသူကြီး ၁၈:၇ တွင်ဖော်ပြထားသည်။
35. A solemn assembly. The eighth day was set apart as a day of solemn joy
before Jehovah. The word thus translated is from a root meaning “to restrain.”
A noun form of the same root is translated “magistrate,” literally, “a
possessor of restraint,” as in Judges 18:7. On this day the children of Israel
were to refrain from all secular work, and devote their thoughts to Jehovah.
၃၆. မီးရှို့သက္ကာပူဇော်ခြင်း။ ဤနေ့အတွက် အထူးသတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာ (အခန်းကြီး ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
36. A burnt offering. A special sacrifice appointed for this day (see v. 13).
၃၇. ၎င်းတို့၏အရေအတွက်အတိုင်း။ အခန်းကြီး ၁၅:၁-၁၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
37. According to their number. Compare ch. 15:1–13.
၃၈. အပြစ်ဖြေရာအတွက် ဆိတ်တစ်ကောင်။ မည်သည့်ပွဲတော်ဖြစ်စေ အပြစ်ဖြေသက္ကာလိုအပ်သည် (အခန်းကြီး ၂၈:၁၅၊ ၂၂၊ ၃၀၊ ၂၉:၅ စသည်)။ လူများသည် ခွင့်လွှတ်ခြင်းကို အမြဲလိုအပ်နေပြီး၊ ထိုအချက်ကို ဘယ်သောအခါမှ မေ့လျော့ရန်မထိုက်ပါ။
38. One goat for a sin offering. Whatever the festival a sin
offering was required (chs. 28:15, 22, 30; 29:5; etc.). The people ever stood
in need of forgiveness; it was important that they never lose sight of that
fact.
၃၉. ဤအရာများကို သင်တို့ပြုရမည်။ ဘုရားသခင်သည် သတ်မှတ်ထားသောအချိန်များအတွက် ပွဲတော်များကို ခန့်အပ်ထားသည်။ ၎င်းတို့ကို သူသတ်မှတ်ထားသည့်အတိုင်း အတိအကျဆောင်ရွက်ရမည်။
39. These things ye shall do. The Lord had appointed certain
festivals for certain seasons. These were to be carried out in the precise
manner He had prescribed.
သင်တို့၏ကတိသစ္စာများနှင့်အတူ။ ဤပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများအပြင်၊ တစ်ဦးချင်းသည် ယေဟိုဝါအတွက် ကျေးဇူးတင်ခြင်း သို့မဟုတ် ကတိသစ္စာတစ်ခုဖြည့်ဆည်းရန် ထပ်ဆောင်းမီးရှို့သက္ကာပူဇော်နိုင်သည်။
Beside your vows. In addition to all these regularly prescribed
sacrifices, an individual might offer an additional burnt offering, either as a
mark of gratitude to Jehovah or in performance of some vow.
မီးရှို့သက္ကာများ။ လေဝိအုပ်ကြီး ၂၂:၁၈-၂၁၊ တောလည်ရာ ၁၅:၁-၁၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤအခန်းကြီးတွင် သတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများသည် အထူးကတိသစ္စာများဖြည့်ဆည်းရာတွင် ပူဇော်သော မီးရှို့သက္ကာ၊ ဆွမ်းသက္ကာ၊ သောက်သက္ကာ၊ ငြိမ်သက်ခြင်းသက္ကာများထက် ထပ်မံပြဌာန်းထားသည်။
Burnt offerings. Compare Lev. 22:18–21; Num. 15:1–13. The sacrifices of
this chapter were enjoined above and beyond all burnt offerings, meat
offerings, drink offerings, and peace offerings presented in fulfillment of
special vows.
၄၀. မောရှေသည်ပြောခဲ့သည်။ ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင် ဤသည်မှာ အခန်းကြီး ၃၀ ၏ပထမဦးဆုံးအခန်းငယ်ဖြစ်သည်။
40. And Moses told. In the Hebrew Bible this is the first verse of ch. 30.
No comments:
Post a Comment