အခန်းကြီး - ၃
chapter 3
၁ ဘာရှန်ဘုရင် အောဂ်၏ အောင်ပွဲအကြောင်း။ ၁၁
သူ၏ ကုတင်၏ အရွယ်အစား။ ၁၂ ထိုနယ်မြေများကို
နှစ်မျိုးနှင့်တစ်ဝက်သော အမျိုးအနွယ်များထံ ခွဲဝေပေးခြင်း။ ၂၃
မောရှေ၏ ထိုနယ်မြေသို့ ဝင်ရောက်ရန် ဆုတောင်းချက်။ ၂၆
သူသည် ထိုနယ်မြေကို မြင်ရရန် ခွင့်ပြုခံရခြင်း။
1 The story of the conquest of Og
king of Bashan. 11 The bigness of his bed. 12 The
distribution of those lands to the two tribes and half. 23 Moses’
prayer to enter into the land. 26 He is permitted to see it.
၁. လှည့်ပြီး သွားခဲ့သည်။ တောလည်ရာ ၂၁:၃၂၊ ၃၃
ကို ကြည့်ပါ။
1. Turned, and went. See
Num. 21:32, 33.
ဘာရှန်။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် “ပျော့ပျောင်းသော”
သို့မဟုတ် “ချောမွေ့သော” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်မှ ဆင်းသက်လာဖွယ်ရှိသည်။ နာမ်အနေဖြင့်
ဤအမည်သည် “ချောမွေ့သော”၊ “မြေသြဇာကောင်းသော” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ယာမွတ်မှ
ဟာမုန်တောင်အထိ မြောက်ဘက်သို့ ရှိသော ဤဒေသသည် ထိုသို့ဖြစ်သည်။ ထိုဒေသတွင်
သစ်ပင်အနည်းငယ်သာရှိသော်လည်း၊ မြေသြဇာကောင်းပြီး စပါးစိုက်ပျိုးရန် သင့်လျော်သည်။
Bashan. Probably from the
Hebrew root meaning “to be soft,” “to be smooth.” The noun as a proper name
would mean “smooth,” “fertile,” which is true of the region from the Yarmuk
northward to Hermon. It has few trees, but a rich soil ideal for grain.
၂. သူ့ကို မကြောက်ပါနှင့်။ တောလည်ရာ ၂၁:၃၄ ၏
ထပ်လောင်းဖော်ပြချက်။
2. Fear him not. A
repetition of Num. 21:34.
သူ့ကို အပ်နှံမည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၃၁၊
ဒုတိယမောရှေ ၇:၂၄၊ ၂၀:၁၃ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Deliver him. Compare
Ex. 23:31; Deut. 7:24; 20:13.
၃. သူ့ကို တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ တောလည်ရာ ၂၁:၃၅
ကို ကြည့်ပါ။
3. Smote him. See
Num. 21:35.
၄. အာဂုတ်။ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၁၃ ကို ကြည့်ပါ။
ဟေဗြဲစကားလုံး ‘အာဂုတ်’ ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မသိရပါ။ ဤနယ်မြေသည် ဂလိလရေကန်၏ အရှေ့ဘက်၊
ဘာရှန်တောင်ကုန်းဒေသအရှေ့တောင်ပိုင်းတွင်ရှိပြီး၊ ကာနိမ်နှင့်
အရှတာရုတ်မြို့များပါဝင်သည်။
4. Argob. See 1 Kings 4:13. The
meaning of the Heb. word ’Argob is not known.The area is east
of the Sea of Galilee in the highland region of southeast Bashan, and included
the cities of Karnaim and Ashtaroth.
၆. ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ အခန်း ၂:၃၄ တွင်ပါရှိသော
စကားလုံးနှင့် အတူတူဖြစ်ပြီး၊ အခြေခံအားဖြင့် “အပ်နှံရန်”၊ “ဖျက်ဆီးရန်” ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။
6. Destroyed. The
same word as in ch. 2:34 and meaning, basically, “to devote to,” “to dedicate,”
that is, here, to destruction.
၈. နယ်မြေ။ ဂဒ်နှင့် ရုဗင်နှင့်
မနာရှေတစ်ဝက်အမျိုးအနွယ်တို့ထံ ခွဲဝေပေးထားသော နယ်မြေ။
8. The land. The
territory allotted to Gad and Reuben and the half tribe of Manasseh.
အာနုန်မှ ဟာမုန်တောင်အထိ။ “နယ်မြေ” ၏
တောင်ဘက်နှင့် မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်များ။ ဟာမုန်တောင်သည် ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ပေ
၉,၁၀၀
ခန့်ရှိပြီး၊ ဒေသတစ်ခုလုံးကို လွှမ်းမိုးထားသည်။
Arnon unto mount Hermon. The
southern and northern boundaries of “the land.” Hermon, some 9,100 ft. above
sea level, dominates the entire region.
၉. ဆီရီယုန်။ နိုင်ငံများစွာ၏ နယ်နမိတ်များသည်
ဟာမုန်တောင်တွင် ဆုံမိသောကြောင့်၊ နယ်စပ်လူမျိုးတစ်ခုစီသည် ၎င်းတို့၏ ဘာသာစကားဖြင့်
အမည်တစ်ခုစီ ပေးခဲ့သည်။ ဟာမုန်အတွက် ဆီရီယုန်ဟူသော အမည်သည်
ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းရှိ အုဂါရစ်စာပေတွင် ပေါ်ထွက်လာသည်။ အမည်ကွဲပြားမှုများအတွက်
အခြားဥပမာများကို ကမ္ဘာဦး ၂၃:၂ နှင့် ၃၁:၄၇ တွင် ကြည့်ပါ။
9. Sirion. As the borders of
several nations met at Mt. Hermon, it was given a name by each border people in
their own language. The name Sirion, for Hermon, appears in the Ugaritic
literature of northern Syria. For other instances of such differences in names
see Gen. 23:2 and 31:47.
၁၀. မြို့အားလုံး။ သိမ်းပိုက်ခံရသော
နိုင်ငံအတွင်းရှိ နယ်မြေအမျိုးမျိုး၏ အမျိုးအစားများကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည်။
10. All the cities. The
various types of territory within the conquered country are here mentioned.
ဆလျှခါနှင့် ဧဒရာဣ။ ယောရှုမှတ်စာ ၁၃:၁၁၊
တောလည်ရာ ၂၁:၃၃ ကို ကြည့်ပါ။
Salchah and Edrei. See
Joshua 13:11; Num. 21:33.
၁၁. ဧရာဖိမ်များ။ စကားလုံးအရ “ရေဖါအိမ်” ဟူ၍
အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ခဒေါလောမာနှင့် သူနှင့်ဆက်စပ်နေသော ဘုရင်များက အနိုင်ယူခဲ့သော
အလွန်ရှေးကျသော လူမျိုးတစ်မျိုးဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၄:၅)။ ၎င်းတို့သည်
ယော်ဒန်မြစ်နှစ်ဖက်စလုံးတွင် နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဒေသတွင်းရှိ
အစောပိုင်းနေထိုင်သူများထဲမှ တစ်စုဖြစ်ပုံရသည်။
11. Giants. Literally, “Rephaim,”
a very ancient people included among those defeated by Chedorlaomer and the
kings associated with him (Gen. 14:5). They lived on both sides of the Jordan,
and seem to have belonged to an earlier group of inhabitants of the region.
ကုတင်။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည်
“အိပ်ရာခင်း” (ဆာလံ ၆:၆၊ အာမုတ် ၃:၁၂၊ ၆:၄) ဟူ၍လည်း ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် အုတ်ဂူ
သို့မဟုတ် သင်္ချိုင်းကိုလည်း ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။
Bedstead. The word thus
translated is also given as “couch” (Ps. 6:6; Amos 3:12; 6:4). It may refer
also to a sarcophagus, or tomb.
၁၃. ဧရာဖိမ်များ၏ နယ်မြေ။ စကားလုံးအရ
“ရေဖါအိမ်များ၏ နယ်မြေ” (အခန်းကြီး ၁၁ ကို ကြည့်ပါ)။ အောဂ်ဘုရင်သည် “ဧရာဖိမ်”
များ၏ နောက်ဆုံးဘုရင်ဖြစ်သည်။
13. Land of giants. Literally,
the “land of the Rephaim” (see on v. 11). King Og was the last of the “giants.”
၁၄. ယာဣရ။ ၎င်း၏ မိခင်သည်
မနာရှေအမျိုးအနွယ်မှဖြစ်သော်လည်း၊ ဖခင်သည် ယုဒအမျိုးအနွယ်မှဖြစ်သည် (ရာဇဝင်ချုပ်
၂:၂၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ယာဣရသည် ဤနယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းနှင့်
၎င်း၏ သားစဉ်မြေးဆက်များထံ ပေးအပ်ခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၃၂:၄၁)။
14. Jair. His mother was of the
tribe of Manasseh, but his father was of the tribe of Judah (see 1 Chron.
2:22). Jair had conquered this territory, which was, accordingly, given to him
and his descendants (Num. 32:41).
ဂေရှုရီနှင့် မာခါသီ။ ဤသည်မှာ ယာမွတ်နှင့်
ဟာမုန်အကြားရှိ ဒေသဖြစ်ပြီး၊ ဘာရှန်၏ အနောက်ပိုင်းဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၂၂:၂၄၊
ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၈၊ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၉:၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Geshuri and Maachathi. This
was the district between the Yarmuk and Hermon, being the western part of
Bashan (see Gen. 22:24; 2 Sam. 15:8; 1 Chron. 19:6).
၁၅. မာခိရ။ ဂဒ်၏ သားစဉ်မြေးဆက်များထံ
မပေးအပ်ထားသော ဂိလဒ်နယ်မြေ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို မာခိရ၏ သားစဉ်မြေးဆက်များထံ
ခွဲဝေပေးခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၃၂:၄၀)။
15. Machir. That portion of
Gilead that had not been given to the children of Gad was allotted to the
descendants of Machir (Num. 32:40).
၁၆. ချိုင့်တစ်ဝက်။ ချိုင့်ဝှမ်း သို့မဟုတ်
ဝါဒီအတွင်း စီးဆင်းသော စမ်းချောင်းသည် နယ်နမိတ်အဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည်။
16. Half the valley. The
stream that flowed through the valley, or wadi, was to form the boundary.
ယဗ္ဗုတ်။ ဤစမ်းချောင်းသည် နယ်မြေ၏
အခြားနယ်နမိတ်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ယာကုပ်သည် ကောင်းကင်တမန်နှင့် နပမ်းသတ်ခဲ့သည်
(ကမ္ဘာဦး ၃၂:၂၂-၂၄)။
Jabbok. This stream was to be
the other boundary of the territory. It was here that Jacob wrestled with the
Angel (Gen. 32:22–24).
၁၇. ခင်နရေတ်။ ခင်နရေတ်ရေကန် (ယောရှုမှတ်စာ
၁၂:၃၊ ၁၃:၂၇)။ ထိုအမည်နှင့် မြို့တစ်မြို့လည်း ရှိပြီး (ယောရှုမှတ်စာ ၁၉:၃၅)၊
ရေကန်သည် ထိုမြို့မှ အမည်ရရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ရေကန်၏
အနောက်မြောက်ကမ်းပေါ်တွင်ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ အပျက်အစီးများကို ယခု တယ်လ်
အယ်လ်-အိုရိမေး ဟု ခေါ်သည်။ ခင်နရေတ်ရေကန်သည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ဂလိလရေကန်ဟု
ခေါ်ပြီး၊ ဂန္နဇရက်ရေကန်ဟုလည်း ခေါ်ကာ၊ နောက်ပိုင်းတွင် တိဗေရိယရေကန်ဟု
လူသိများသည်။
17. Chinnereth. The
Sea of Chinnereth (Joshua 12:3; 13:27). There was also a city of the same name
(Joshua 19:35), from which the lake received its name. It was on the
northwestern shore of the lake, its ruins now being known as Tell
el–‘Oreimeh. The Sea of Chinnereth is the NT Sea of Galilee, also called
the Lake of Gennesaret, and later known as the Sea of Tiberias.
ဆားပင်လယ်။ သေပင်လယ်ဟုလည်း ခေါ်ပြီး၊
“မြေပြန့်ပင်လယ်” (ဒုတိယမောရှေ ၄:၄၉၊ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၂၅၊ ကမ္ဘာဦး ၁၄:၃၊ တောလည်ရာ
၃၄:၃၊ ၁၂)။
The salt sea. Known
also as the Dead Sea, “the sea of the plain” (Deut. 4:49; 2 Kings 14:25, cf.
Gen. 14:3; Num. 34:3, 12).
အရှဒုတ်-ပိစဂါအောက် အရှေ့ဘက်။ စကားလုံးအရ
“ပိစဂါ၏ အဆင်း အရှေ့ဘက်တွင်” (အာအက်စဗွီ)။ ပိစဂါတောင်သည် ၎င်း၏ ထိပ်ဖျားဖြစ်သော
နီဗို၊ ယခု ရာ့စ် အယ်စ်-ဆီအာဂါဟ ဟု ခေါ်ပြီး၊ အဘာရိမ်တောင်များတွင်ရှိကာ၊
သေပင်လယ်ကို အရှေ့ဘက်မှ မြင်ရသည် (တောလည်ရာ ၂၇:၁၂၊ ဒုတိယမောရှေ ၃၄:၁-၃)။
Under Ashdoth-pisgah eastward. Literally,
“under the slopes of Pisgah on the east” (RSV). Mt. Pisgah, with its peak,
Nebo, now called Râs es–Siâghah, is in the mountains of Abarim,
overlooking the Dead Sea from the eastern side (see Num. 27:12; Deut. 34:1–3).
၁၈. ငါသည် သင်တို့ကို မိန့်မှာခဲ့သည်။
ရုဗင်နှင့် ဂဒ်နှင့် မနာရှေတစ်ဝက်အမျိုးအနွယ်များအား ပေးခဲ့သော အမိန့်ကို
ရည်ညွှန်းသည် (တောလည်ရာ ၃၂:၂၀)။
18. I commanded you. A
reference to the command given to the tribes of Reuben and Gad and the half
tribe of Manasseh (see Num. 32:20).
ဤနယ်မြေကို သင်တို့အား ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့က
အထူးသဖြင့် တောင်းဆိုခဲ့သည့်အတိုင်း (တောလည်ရာ ၃၂:၂၀-၂၂)။
Hath given you this land. As
they had specifically requested (Num. 32:20–22).
လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်။ တောလည်ရာ ၃၂:၁၇-၃၂ ကို
ကြည့်ပါ။
Armed. See Num. 32:17–32.
သင်တို့ညီအစ်ကိုများရှေ့တွင်။
အမျိုးအနွယ်နှစ်ခု၏ အဖွဲ့ဝင်များသည် ဣသရေလတပ်မတော်၏ ရှေ့တန်းစစ်သားများအဖြစ်
ဆောင်ရွက်ရမည်။ ဂဒ်၏ ရဲရင့်မှုကို အခန်း ၃၃:၂၀ တွင် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Before your brethren. The
members of the two tribes were to be an advance guard of the army of Israel.
Compare the valor of Gad in ch. 33:20.
၁၉. သင်တို့၏ ဇနီးများ။ တောလည်ရာ ၃၂:၁၆၊ ၂၄၊ ၂၆
ကို ကြည့်ပါ။
19. Your wives. See
Num. 32:16, 24, 26.
၂၀. အနားယူခြင်း။ ကတိထားရာနယ်မြေကို
သိမ်းပိုက်ပြီးသောအခါ၊ ယောရှုသည် နှစ်မျိုးနှင့်တစ်ဝက်အမျိုးအနွယ်များ၏ တပ်များကို
၎င်းတို့၏ ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်ရှိ နယ်မြေသို့ ပြန်လွှတ်ခဲ့သည် (ယောရှုမှတ်စာ ၂၂:၄)။
20. Rest. When the Promised
Land was occupied, Joshua dismissed the armies of the two and a half tribes to
return to their own territory on the other side of Jordan (Joshua 22:4).
၂၁. သင်၏ မျက်စိဖြင့် အားလုံးကို မြင်ခဲ့သည်။
စကားလုံးအရ “သင်၏ မျက်စိတို့သည် အားလုံးကို မြင်ခဲ့သော သူများဖြစ်သည်”။ ဘုရားသခင်က
၎င်းတို့ကို မည်သို့ပို့ဆောင်ခဲ့သည်ကို လူများအား အမှတ်ရရန် မောရှေ၏
တောင်းဆိုချက်ဖြစ်သည်။
21. Thine eyes have seen all. Literally,
“thine own eyes, these were the ones seeing all.” Moses’ appeal was to the
people to remember the way by which God had led them.
၂၂. ထာဝရဘုရား။ အခန်းကြီး၏ ဒုတိယတစ်ဝက်သည်
စကားလုံးအရ “ယေဟောဝါ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်၊ သူသည် သင်တို့အတွက် တိုက်ခိုက်ပေးသောသူဖြစ်သည်”။
“သူ” ဟူသော နာမ်စားသည် အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။
22. The Lord. The
last half of the verse reads literally, “Jehovah your God, He is the one
fighting for you.” The pronoun “he” is emphatic.
၂၃. ငါသည် တောင်းပန်ခဲ့သည်။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင်
ဤပုံစံသည် “ငါသည် ထာဝရဘုရားထံ ကျေးဇူးတောင်းခံခဲ့သည်” ဟူသော ဘာသာပြန်ကို
အကြံပြုသည်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်က မောရှေအား ကတိထားရာနယ်မြေသို့ ဝင်ရောက်ခွင့်မပြုဘဲ
နယ်စပ်တွင် သေရမည်ဟု မိန့်တော်မူချိန်ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၂၇:၁၂၊ ၁၃)။
23. I besought. The
form of the Hebrew verb suggests the translation, “I was seeking favor of the
Lord for myself.” This was when God told Moses that he would not enter the Land
of Promise but must die at the border (Num. 27:12, 13).
၂၄. ပြသရန် စတင်ခဲ့သည်။ မောရှေသည် ကာနန်နယ်မြေ၏
သိမ်းပိုက်မှု၏ အစကို မြင်ခဲ့သကဲ့သို့၊ ၎င်း၏ အဆုံးကို သက်သေခံလိုခဲ့သည်။
24. Begun to shew. Moses
was eager to witness the end of the conquest of Canaan, as he had its
beginning.
တန်ခိုးကြီးသောလက်။ ယောရှုမှတ်စာ ၄:၂၄ ကို
ကြည့်ပါ။ လက်သည် စွမ်းအားကို အသုံးပြုသည့် ကိရိယာဖြစ်သောကြောင့် စွမ်းအား၏
သင်္ကေတဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရာဇဝင်ချုပ် ၁၈:၃ နှင့် ရာဇဝင်ချုပ် ၂၁:၈ တွင်
“အချုပ်အခြာ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။
Mighty hand. See
Joshua 4:24. The hand is a symbol of power, for it is the instrument by which
power is exercised. It is translated “dominion” in 1 Chron. 18:3 and 2 Chron.
21:8.
မည်သည့်ဘုရားရှိသနည်း။ မောရှေသည်
အခြားနိုင်ငံများက ကောင်းကင်တွင် ဘုရားများစွာရှိသည်ဟု ယုံကြည်ကြသော်လည်း၊
ဘုရားတစ်ပါးတည်းသာရှိပြီး၊ အခြားအားလုံးမှာ စိတ်ကူးယဉ်များသာဖြစ်သည်ကို သိခဲ့သည်။
What God is there? Moses
knew that other nations believed in a heaven peopled by many goods, but he knew
that there was but one God; all others were figments of the imagination.
၂၅. မြင်ရန်။ ကိုယ်တိုင်ထိတွေ့အောင် သိရှိရန်၊
ဆိုလိုသည်မှာ ကိုယ်တိုင်အတွေ့အကြုံဖြင့်ဖြစ်သည်။
25. See. In the sense of
becoming acquainted with firsthand, that is, by personal experience.
ထိုကောင်းသောတောင်နှင့် လေဗနုန်။ စကားလုံးအရ
“ဤကောင်းသောတောင်ကုန်းနယ်မြေနှင့် လေဗနုန်” သို့မဟုတ် ပိုမိုကောင်းမွန်စွာ
“ဤကောင်းသောတောင်၊ လေဗနုန်ပင်”။ လေဗနုန်ဟူသော အမည်သည် “ဖြူစင်သည်” ဟူသော ကြိယာမှ
ဆင်းသက်လာပြီး “ဖြူစင်သော (တောင်)” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။
သစ်ပင်များဖုံးလွှမ်းထားသော အေးမြသောတောင်စောင်းများနှင့် နှင်းဖုံးနေသော
တောင်ထိပ်သည် သဲကန္တာရဒေသထက် ဆွဲဆောင်မှုရှိပြီး လိုလားဖွယ်ရာဖြစ်သည်။ မောရှေသည်
လေဗနုန်၏ အေးမြသောနေရာတွင် လမ်းလျှောက်လိုခဲ့သည်။
That goodly mountain, and Lebanon. Literally,
“this good hill country and Lebanon,” or perhaps better, “this good mountain,
even Lebanon.” The name Lebanon, from the verb “to be white,” means “white
(mountain).” The cool, wooded slopes of the mountain and its snow-covered cap
looked inviting and desirable in contrast to the desert country. Moses longed
to walk in the cool of Lebanon.
၂၆. အမျက်ထွက်တော်မူခဲ့သည်။ “ဖြတ်ကျော်ရန်”
ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော
ပုံစံသည် မိမိကိုယ်ကို ပြန်လည်ဆန်းစစ်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊ စကားလုံးသည် “ကန့်သတ်ချက်ကို
ကျော်လွန်ရန်” ဆိုလိုသည်မှာ၊ တစ်စုံတစ်ယောက် သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ခုနှင့် ပတ်သက်၍
မိမိကိုယ်ကို ထိန်းမနိုင်ဖြစ်ရန်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၇၈:၂၁၊ ၅၉၊ ၆၂ ကို ကြည့်ပါ)။
26. Was wroth. From
a word whose root means “to pass over.” The form here used being reflexive, the
word means “to exceed the limit,” that is, to be beside oneself in respect to
someone or some incident (see Ps. 78:21, 59, 62).
၂၇. ပိစဂါ။ အခန်းကြီး ၁၇ ကို ကြည့်ပါ။
27. Pisgah. See on v. 17.
ဖြတ်ကျော်မသွားရ။ ဒုတိယမောရှေ ၃၁:၂ နှင့်
ယောရှုမှတ်စာ ၁:၂၊ ၁၁ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Not go over. Compare
Deut. 31:2 and Joshua 1:2, 11.
၂၈. သူသည် ဖြတ်ကျော်သွားရမည်။ နာမ်စားသည်
အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။ “သူသည် ဖြတ်ကျော်သွားရမည့်သူဖြစ်သည်”။ ဤအလေးပေးမှုဖြင့်
မောရှေသည် ဆုံးဖြတ်ချက်သည် ပြောင်းလဲ၍မရမှန်း သိခဲ့သည်။
28. He shall go over. The
pronoun is emphatic: “He is the one who shall cross over.” By this emphasis
Moses knew that the decision was irrevocable.
၂၉. ဗက်ဖဲအော်။ ဤပေါင်းစပ်စကားလုံး၏
ပထမစကားလုံးသည် “အိမ်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဒုတိယစကားလုံး “ဖဲအော်” သည်
“လောဘရှိရန်”၊ “ဖွင့်ထားရန်”၊ “ပြင်းပြသောဆန္ဒရှိရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသော
မူလစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာနိုင်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်တွင် အမည်သည် “ဆန္ဒ၏အိမ်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။
ဤအနီးအနားတွင် မောရှေသည် ဘုရားသခင်က သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည် (အခန်း ၃၄:၆)။
29. Beth-peor. The
first word of this compound term means “house.” The second word, “peor,” may be
from a root meaning “to be greedy,” “to be open,” “to have eager desire.” In this
case the name would mean, “the house of desire.” In this vicinity Moses was
buried by God (ch. 34:6).
ellen g. white
comments
1-11 PP 435-437
2 PP 436
4, 5 PP 435
24-27 PP 462
25 DA 421; PP 479
26 PP 419, 420; 3T 319
26, 27 SR 166
27 MH 508
No comments:
Post a Comment