အခန်းကြီး
- ၅
chapter 5
၁ သူ၏အသိပညာကို ဖုံးကွယ်ရာတွင် အပြစ်ပြုသောသူ၊
၂ မစင်ကြယ်သောအရာကို ထိမိရာတွင်၊ ၄ သို့မဟုတ် ကျိန်ဆိုရာတွင် အပြစ်ပြုသည်။ ၆
သူ၏အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာမှာ သိုးနှင့်ဆိတ်မှ၊ ၇ ငှက်များမှ၊ ၁၁ သို့မဟုတ်
မုန့်ညက်မှ ဖြစ်သည်။ ၁၄ သန့်ရှင်းသောအရာကို မထီမဲ့မြင်ပြုရာတွင် အပြစ်ဖြေရာ
ပူဇော်သက္ကာ၊ ၁၇ နှင့် မသိကျိုးကျွံပြုသော အပြစ်များတွင် ဖြစ်သည်။
1 He that sinneth in concealing his knowledge, 2 in
touching an unclean thing, 4 or in making an oath. 6 His
trespass offering, of the flock, 7 of fowls, 11 or
of flour. 14 The trespass offering in sacrilege, 17 and
in sins of ignorance.
၁. အကယ်၍ ဝိညာဉ်တစ်ခုသည် အပြစ်ပြုလျှင်။ “အကယ်၍
တစ်ဦးတစ်ယောက်သည် အပြစ်ပြုလျှင်” (အာအက်စ်ဗွီ)။ ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင် အခန်းကြီး ၄
နှင့် အခန်းကြီး ၅ ၏ အပိုဒ် ၁ မှ ၁၃ ကို ဆက်စပ်ထားသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် အခန်းကြီး
၄ နှင့် တူညီသောအကြောင်းအရာဖြစ်သည့် အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာများကို
ဖော်ပြထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် အနည်းငယ်ကွဲပြားသော
သဘောရှိပြီး၊ အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာနှင့် မထီမဲ့မြင်ပြုရာ ပူဇော်သက္ကာ
နှစ်မျိုးလုံး၏ သဘောသဘာဝကို ပါဝင်သည့် နယ်စပ်ဖြစ်ရပ်များဖြစ်ကာ နှစ်မျိုးလုံးဟု
ခေါ်ဆိုသည်။
1. If a soul sin. “If any one sins”
(RSV). In the Hebrew Bible vs. 1–13 are joined to ch. 4, evidently for the
reason that they deal with the same subject as ch. 4, that is, sin offerings.
However, they are of a slightly different character, being borderline cases
between sin and trespass offerings, partaking of the nature of both and called
by both names.
ကျိန်ဆိုသံ။ ထိုအစား “လူထုကျိန်ဆိုမှု”
(အာအက်စ်ဗွီ)။ ဆက်စပ်မှုမှာ သက်သေများကို ခေါ်ယူရန် တရားရုံးမြင်ကွင်းဖြစ်သည်။
တစ်ဦးသည် သက်သေထွက်ဆိုရန် ငြင်းဆိုပြီး အပြစ်ရှိကြောင်း ကြေညာခံရသည်။
ရှောင်လွှဲလိုသော မနှစ်မြို့ဖွယ်တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ရမည့်အခါများ ရှိသည်။
The voice of swearing. Rather, “a public
adjuration” (RSV). The setting is a court scene, where witnesses are called to
testify. One refuses to testify and is declared guilty. There are times when
unpleasant duties, ones we would prefer to avoid, must be performed.
အမှန်တရားကို ပြောပြရာတွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်
အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို စွပ်စွဲပြီး ညီအစ်ကိုကို စီရင်မည်မဟုတ်ကြောင်း သတိထားရမည်။
စွပ်စွဲထားသော အချက်များသည် အမှန်တကယ် အချက်များဖြစ်ပြီး ယူဆချက်များမဟုတ်ကြောင်း
သတိပြုရမည်။ အခြေအနေအထောက်အထားများသည် အမှန်တရားကို ညွှန်ပြပေမည်၊ သို့သော်
၎င်းသည် လုံးဝလမ်းမှားပြသွားနိုင်သည်။ မထိုက်မတန်သော ကောက်ချက်များကို မဆွဲရန်
လူတိုင်းသတိထားရမည်။
In telling the truth, we should be careful lest we impute
motives, and thus judge our brother. Care should be taken that the alleged
facts are in reality facts, and not surmisings. Circumstantial evidence may
point the way to the truth, but it may also be completely misleading. Let all
beware of drawing unwarranted conclusions.
ဥပမာတစ်ခုမှာ၊ သာအက်သလူတစ်ဦးသည် ဥပုသ်နေ့တွင်
သာမန်အဝတ်အစားဖြင့် သစ်သားတစ်စီးကို ဆွဲလာပြီး ဘုရားကျောင်းအနီးမှ ဖြတ်သွားသည်ကို
အသင်းဝင်များစွာက မြင်တွေ့ခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် သူသည် ဘာမှမဖြစ်ခဲ့သလို
ဝတ်ပြုပွဲသို့ တက်ရောက်ခဲ့သည်။ သူ၏ပြစ်မှုသည် ထင်ရှားသောကြောင့်
ချက်ချင်းစစ်ဆေးခံရပြီး၊ နောင်တမရှိသည့်အရိပ်အယောင်မပြခဲ့ပေ။ အမှုတွင်
အချက်များနှင့်ပတ်သက်၍ သံသယမရှိခဲ့သလို၊ သူသည် မိမိပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို
ငြင်းဆိုခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ သက်သေများနှင့် စွပ်စွဲခံရသူသည် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်ကို
သဘောတူညီခဲ့သည်။ သူ၏လုပ်ဆောင်မှုသည် ဥပုသ်နေ့ကို
ထင်ရှားစွာချိုးဖောက်ခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့နောက် သူက ရှင်းပြခဲ့သည်။
A case in point is that of a deacon who was seen by
several members of the church on the Sabbath day hauling a small load of wood
past the meetinghouse, dressed in his everyday clothes. Later he attended the
service as if nothing had happened. He was promptly called in question, since
the transgression was an open one, but gave no evidence of regret. There was no
question as to the facts in the case, and he did not deny what he had done. The
witnesses and the accused agreed on what had taken place. His action was a
clear violation of the Sabbath. Then he explained.
ထိုနံနက်တွင် သူသည် မုဆိုးမတစ်ဦးနှင့်
သူမ၏ကလေးငယ်နှစ်ဦးကို ဥပုသ်ကျောင်းသို့ ခေါ်ဆောင်ရန် စိတ်အားထက်သန်စွာ
သွားရောက်ခဲ့သည်။ အိမ်သို့ရောက်သောအခါ မိခင်ဖျားနာနေပြီး အိမ်တွင်
မီးဖိုသုံးစရာမရှိသည်ကို တွေ့ရသည်။ သူသည် အိမ်သို့ပြန်လာပြီး၊ အဝတ်အစားလဲကာ၊
လိုအပ်နေသောမိသားစုအတွက် သစ်သားတစ်စီးကို ဆွဲလာခဲ့သည်။ ၎င်းကို သက်သေများက
မြင်တွေ့ခဲ့သော်လည်း၊ အခြေအနေကို မသိရှိသောကြောင့် ဥပုသ်နေ့တွင်
မလုပ်သင့်သည့်အရာကို သူလုပ်နေသည်ဟု ကောက်ချက်ချခဲ့သည်။
Earlier that morning he had felt impressed to visit a
widow and her two small children, whom he intended to take to Sabbath school.
On arriving at the home he found the mother sick and the house without fuel. He
went home, changed his clothes, and hauled a small load of wood to the needy
family. This the witnesses had seen, but not knowing the circumstances they had
drawn the conclusion that he was doing something on Sabbath that should not be
done.
သက်သေတစ်ဦးသည် အမှန်တရား၊
အမှန်တရားတစ်ခုလုံးနှင့် အမှန်တရားမှလွဲ၍ အခြားမပြောရပါ။ သူသည်
ပိုလျှံပြောဆိုခြင်း၊ ထပ်ပေါင်းပြောဆိုခြင်း၊ လျှော့ပြောခြင်း၊ လုပ်ဆောင်မှုကို
လှုံ့ဆော်သည့် အကြောင်းများကို စီရင်ခြင်းမပြုရပါ။ ဤမူကို ပို၍လိုက်နာပါက
မတရားမှုနှင့် ဝမ်းနည်းမှုများစွာကို ရှောင်ရှားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။
A witness is to tell the truth, the whole truth, and
nothing but the truth. He may not elaborate, he may not add, he may not
detract, he may not judge the motives that prompted the act. Much injustice and
sorrow would be avoided if this principle were more closely heeded.
၂. မစင်ကြယ်သောအရာ တစ်စုံတစ်ရာ။
ရှေးခေတ်လူများသည် ယခုရရှိနိုင်သော ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ အသိပညာမရှိခဲ့ပေ။
ရောဂါအချို့နှင့် ထိတွေ့မိပါက ရောဂါပိုးသယ်ဆောင်သူဖြစ်လာနိုင်သည်ကို
၎င်းတို့မသိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် သံသယဖြစ်ဖွယ်အရာအားလုံးကို ရှောင်ရှားရန်သည်
တစ်ခုတည်းသော ဘေးကင်းသောမူဖြစ်သည်။ ချိုးဖောက်မိပါက
ကူးစက်ရောဂါများဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သည်။ ကျန်းမာရေးအစီအမံတစ်ခုအနေဖြင့်၊ ဤမူသည်
ယနေ့တိုင် တရားဝင်ဖြစ်သည်။
2. Any unclean thing. People in ancient
times did not have the medical knowledge now available. They had no way of
knowing that by coming in contact with certain diseases they might become
disease carriers. Thus the only safe principle was to avoid everything that
looked suspicious. To transgress might lead to epidemics. As a health measure,
this principle is still valid.
လေဝိအကျမ်းဥပဒေများသည် အဓိကအားဖြင့်
အကျင့်စာရိတ္တနှင့် ထုံးတမ်းစဉ်လာ “မစင်ကြယ်မှု” နှင့် သက်ဆိုင်သည်။
တစ်ချိန်တည်းမှာပင်၊ ဤစည်းမျဉ်းများစွာသည် လူသားတို့၏ ခန္ဓာကိုယ်နှင့်
ဝိညာဉ်အတွက်လည်း အရေးပါမှုရှိသည်။ လူများသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ရှုထောင့်ကို
နားလည်ရန်ဖြစ်စေ၊ အပြည့်အဝတန်ဖိုးထားရန်ဖြစ်စေ ပြင်ဆင်မထားသောကြောင့်၊ ဤတန်ဖိုးသည်
မကြာခဏ ဖော်ပြမထားသော်လည်း သွယ်ဝိုက်ညွှန်ပြထားသည်။ “မစင်ကြယ်သည်” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော တာမီ (tame) ဟူသော
စကားလုံးသည် လေဝိအကျမ်း၏ “မစင်ကြယ်မှု” ဆက်စပ်မှုတွင်သာ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင်
အသုံးပြုသည်။ ဤတွင်၊ အပိုဒ် ၁ နှင့် ၄ တွင်၊ အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ တာဝန်ခံမှုသည်
စိုးရိမ်စရာရှိသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ အပိုဒ် ၂ နှင့် ၃ ၏ “မစင်ကြယ်မှု” သည် အပိုဒ် ၁
နှင့် ၄ နှင့် တူညီသော အပြစ်အမျိုးအစားအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသဖြင့်၊ ၎င်းသည်လည်း
အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ တာဝန်ခံမှုဖြစ်ရမည်။ လေဝိအကျမ်းဥပဒေတွင် “မစင်ကြယ်မှု” သည်
အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ သို့မဟုတ် ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ အပြစ်ဖြစ်ပြီး၊
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ “မစင်ကြယ်မှု” ကို ဖြစ်စေ မဖြစ်စေ ဆိုသည်မှာ မသက်ဆိုင်ပေ။
The Levitical laws were, of course, concerned primarily
with moral and ceremonial “uncleanness.” At the same time, many of these
regulations had a significance for men’s bodies as well as their souls.
Inasmuch as the people were not prepared either to understand or to appreciate
the physical aspect, fully at least, this value, though implied, is often not
even mentioned. The word tame, translated “unclean,” is never
used in the OT except in the setting of Levitical “uncleanness.” Here, in vs. 1
and 4, it is obvious that moral accountability is the object of concern.
Inasmuch as the “uncleanness” of vs. 2 and 3 is classed with that of vs. 1 and
4, as being sin of the same type, it too must be essentially a matter of moral
accountability. In the Levitical code “uncleanness” is essentially moral or
ceremonial guilt, and may or may not imply actual physical “uncleanness.”
၃. သူသိရှိသောအခါ။ လူတစ်ဦးသည် မသိဘဲ
သူ၏လုပ်ဆောင်မှုကို ခွင့်လွှတ်နိုင်သည်ဟု ယူဆသည်။ သို့သော် မသိလျက်နှင့်ပင်၊ သူသည်
ကူးစက်ရောဂါသယ်ဆောင်သူအဖြစ် အခြားသူများအတွက် အန္တရာယ်ဖြစ်စေနိုင်သည်။
ထို့ကြောင့်၊ အချို့သောဖြစ်ရပ်များတွင် သူသည် လုံးဝအပြစ်ကင်းသည်ဟု မဆိုနိုင်ဘဲ၊
သူ့ကိုနှင့် အခြားသူများကို စွဲမှတ်စေရန် သင်ခန်းစာတစ်ခုကို သင်ကြားရမည်။
သို့သော်၊ အသိပညာရှိရန် အခွင့်အလမ်းရှိပြီး သိလိုစိတ်မရှိဘဲ မသိသူတစ်ဦးအား
အပြည့်အဝအပြစ်မတင်ပေ။
3. When he knoweth of it. A
man might be ignorant and his act therefore considered excusable. But though
ignorant, he might yet become a menace to others as a carrier of infection.
Hence, in certain cases he might not be entirely innocent, and must be taught a
lesson designed to impress him and others. Nevertheless, full guilt does not
attach to one who is ignorant, unless he is willingly so, and had the
opportunity of knowing better.
အချို့သူများသည် အလင်းကိုမမြင်ရလျှင် တာဝန်မှ ကင်းလွတ်မည်ဟု
ယူဆကာ မျက်စိကို တမင်ပိတ်ထားကြသည်။ သို့သော် တရားစီရင်မှုတွင်၊
ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးသည် ကျွန်ုပ်တို့သိထားသမျှအတွက်သာမက၊ သင်ယူရန် အားထုတ်ခဲ့လျှင်
သိရှိနိုင်ခဲ့မည့်အရာများအတွက်ပါ တာဝန်ခံရမည်။
Some deliberately close their eyes to light, assuring themselves
that, not seeing it, they are thereby relieved of responsibility for it. But in
the judgment we shall all have to give an account, not only for what we know,
but for what we might have known had we put forth the effort to learn.
၄. အကယ်၍ ဝိညာဉ်တစ်ခုသည် ကျိန်ဆိုလျှင်။
၎င်းသည် စကားပြောဆိုမှုကို မရည်ညွှန်းဘဲ၊ အချို့သောအရာများကို ပြုလုပ်ရန်
သို့မဟုတ် မပြုလုပ်ရန် ကတိပြုခြင်း၏ တရားဝင်အတည်ပြုမှုကို ရည်ညွှန်းသည်။ လူများသည်
စာချုပ်တစ်ခု သို့မဟုတ် ကတိစာချုပ်တစ်ခုသို့ ဝင်ရောက်သောအခါ၊ သဘောတူညီမှုရှိပြီး၊
ဤသဘောတူညီမှုကို ကျိန်ဆိုခြင်းဖြင့် အတည်ပြုလေ့ရှိသည်။ အကယ်၍
စာချုပ်ပါဝင်သူတစ်ဦးသည် သူကျိန်ဆိုထားသော ကတိကို မေ့လျော့သည်ဖြစ်စေ၊
တမင်ဖျက်သိမ်းသည်ဖြစ်စေ၊ “သူသိရှိသောအခါ၊ ထိုအခါသူသည် အပြစ်ရှိလိမ့်မည်”။
4. If a soul swear. This does not refer
to conversation but to the solemn confirmation of a promise to do or to refrain
from doing certain things. When men entered into a contract or covenant there
was mutual agreement, and this agreement they often confirmed with an oath. If
one of the contracting parties forgets his promise, which he confirmed by an
oath, or deliberately repudiates it, “when he knoweth of it, then he shall be
guilty.”
သူ၏စကားကို မထိန်းသိမ်းခြင်းသည်
ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်၏ ထင်ရှားသောအပြစ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် တိုးများလာနေပုံရသည်။ ဤအရာကို
ခရစ်ယာန်များသည် သတိထားရမည်။ လောက၏လမ်းစဉ်များနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်ရန်နှင့်
ဘုရားသတ်မှတ်ထားသော စံနှုန်းများတွင် ပေါ့လျော့ရန် လွယ်ကူသည်။
Failure to keep one’s word is a flagrant sin of our
times, and appears to be on the increase. Of this Christians must beware. It is
easy to fall in with the ways of the world, and to become slack in the
standards God has set.
၅. သူသည် ဝန်ခံရမည်။ သူသည် အပြစ်ရှိကြောင်း
သိသည်။ ယေဘုယျဝန်ခံမှုသည် လုံလောက်မည်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းသည် “ထိုအရာ” ၏
ဝန်ခံမှုဖြစ်ရမည်။ ထို့ထက်နည်းသည် မလုံလောက်ပေ။
5. He shall confess. He is guilty, and
knows it. A general confession will not suffice. It must be a confession of
“that thing.” Nothing less will do.
၆. သူ၏ မထီမဲ့မြင်ပြုရာ ပူဇော်သက္ကာ။ ၎င်းသည်
သိုးသငယ် သို့မဟုတ် ဆိတ်သငယ်တစ်ကောင်၊ မမဖြစ်ရမည်။ ၎င်းတို့ကို ပုံမှန်နည်းဖြင့်
ပူဇော်ပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သူ၏အပြစ်အတွက် ပူဇော်သူအတွက် ဖြေရှင်းပေးသည်။
6. His trespass offering. This
consisted of a lamb or a kid of the goats, a female. These were offered in the
regular manner, and the priest made atonement for the offerer concerning his
sin.
မထီမဲ့မြင်ပြုရာ ပူဇော်သက္ကာကို
ယူဆောင်လာပါ။—မိသားစုဝင်တိုင်း၏ အိမ်များတွင် ဆန့်ကျင်လုပ်ဆောင်ရန် စတင်ပါစေ။
၎င်းတို့သည် ဘုရားရှေ့တွင် မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချပါစေ။ မထီမဲ့မြင်ပြုရာ
ပူဇော်သက္ကာသေတ္တာကို မြင်သာသောနေရာတွင် ထားရှိရန်နှင့် မိသားစုဝင်အားလုံးသည်
အခြားသူတစ်ဦးအား မရိုမသေပြောဆိုသူ သို့မဟုတ် ဒေါသစကားများကို ပြောဆိုသူသည်
မထီမဲ့မြင်ပြုရာ ပူဇော်သက္ကာသေတ္တာထဲသို့ ငွေပမာဏတစ်ခုထည့်ဝင်ရမည်ဟု သဘောတူညီရန်
ကောင်းမည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို ညီအစ်ကိုများသာမက မိမိကိုယ်ကိုပါ ထိခိုက်စေသော
ဆိုးရွားသောစကားများကို သတိထားစေမည်။ လူသားတစ်ဦးသည် မထိန်းနိုင်သော လျှာ၊ လျှာကို
မိမိဘာသာ ထိန်းမရပေ။ သို့သော် နှိမ့်ချသောစိတ်နှင့် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဘုရားထံသို့
နှိမ့်ချစွာ ဆုတောင်းလာသူအတွက် ဘုရားသည် ထိုအလုပ်ကို ပြုလုပ်ပေးမည်။
ဘုရား၏အကူအညီဖြင့်၊ သင်တို့၏လျှာများကို ထိန်းပါ။ စကားနည်းနည်းပြောပြီး၊
ဆုတောင်းမှုပိုမိုပြုလုပ်ပါ (အာအက်ချ် မတ်လ ၁၂၊ ၁၈၉၅)။
Bring a Trespass Offering.—Let the members of every
family begin to work over against their own houses. Let them humble themselves
before God. It would be well to have a trespass-offering box in sight, and have
all the household agree that whosoever speaks unkindly of another or utters
angry words, shall drop into the trespass-offering box a certain sum of money.
This would put them upon their guard against the wicked words which work
injury, not only to their brethren, but to themselves. No man of himself can
tame the unruly member, the tongue; but God will do the work for him who comes
unto Him with contrite heart in faith and with humble supplication. By the help
of God, bridle your tongues; talk less, and pray more (RH March 12, 1895).
၇. ဒုံးငှက်များ။ ပုံမှန်ယဇ်ပူဇော်ရန်
ဆင်းရဲလွန်းသူများအတွက် ဘုရားသည် သနားကရုဏာထားသည်။ အပြစ်ပြုသူသည် ငှက်နှစ်ကောင်ကို
ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံ ယူဆောင်လာပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ပထမတစ်ကောင်ကို အပြစ်ဖြေရာ
ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ပူဇော်ပြီး၊ နောက်တစ်ကောင်ကို မီးရှို့ရာ ပူဇော်သက္ကာအဖြစ်
ပူဇော်သည်။
7. Turtledoves. God is compassionate
to those too poor to bring the usual sacrifice. The transgressor brought two
birds to the priest, who first offered the one for a sin offering, and then the
other for a burnt offering.
၁၁. မုန့်ညက်အနုစား။ အပြစ်ရှိသူသည်
ဒုံးငှက်များ သို့မဟုတ် ချိုးငှက်များကိုပင် ယူဆောင်လာရန် ဆင်းရဲလွန်းနိုင်သည်။
သို့သော် အဆင်းရဲဆုံးပုဂ္ဂိုလ်ပင်လျှင် အနည်းဆုံး မုန့်ညက်အနည်းငယ်ကို
ယူဆောင်လာနိုင်သည်။ ၎င်းသည် ၎င်းပေါ်တွင် ဆီ သို့မဟုတ် နံ့သာမျိုးမထည့်ရပေ၊
အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် အသားပူဇော်သက္ကာဖြစ်သွားမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းမပါဘဲ၊ ၎င်းသည် အပြစ်ဖြေရာ
ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိသည်။
11. Fine flour. The guilty man might
be too poor to bring either turtledoves or pigeons. But even the poorest could
at least bring a small portion of flour. He was not to put oil or frankincense
on it, for it would then have become a meat offering. Without these, it
remained a sin offering.
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် မုန့်ညက်တစ်လက်ဆုပ်ကို ယူ၍
“ထာဝရဘုရားအတွက် မီးဖြင့်ပြုလုပ်သော ပူဇော်သက္ကာများ” ကဲ့သို့ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင်
မီးရှို့သည်။ ၎င်းကို အသားပူဇော်သက္ကာဟု ထင်မှတ်မည်စိုးသဖြင့်၊ ဘုရားသည် ၎င်းသည်
“အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာ” ဖြစ်ကြောင်း ထပ်မံဖော်ပြသည်။
The priest took a handful of the flour and burned it on
the altar, in the same way as “offerings made by fire unto the Lord.” Lest it
should be thought a meat offering, God repeats that it is “for a sin offering.”
ဤတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည်
ထူးခြားသောအခြေအနေတစ်ခုနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသည်—သွေးမပါသော အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာ။
သို့သော် ၎င်းတွင် နောက်ထပ်ထူးခြားသည့်အရာတစ်ခုရှိသေးသည်။ အပြစ်ဖြေရာ
ပူဇော်သက္ကာများသည် ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်သို့ ဘယ်သောအခါမှ မရောက်ပေ။ ဘုရားသည် “၎င်းသည်
အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်” ဟု ထပ်မံအလေးပေးဖော်ပြသည်။ ဘုရားသည် ဤနေရာတွင်
ခွင့်ပြုထားသော ထုံးတမ်းစဉ်လာကွဲပြားမှုကို ကျွန်ုပ်တို့မည်သို့ ရှင်းပြရမည်နည်း။
Here we are confronted with an unusual situation—a sin
offering without blood. But there is yet another remarkable thing about it: sin
offerings, otherwise, never came on the altar. By way of emphasis, God repeats,
“It is a sin offering.” How are we to explain the ritual difference God here
permits?
ဟေဗြဲ ၉:၂၂ အရ၊ “သွေးမထွက်စေဘဲ အပြစ်ဖြေရာ
မရှိပါ”။ ၎င်းသည် စည်းမျဉ်းဖြစ်သည်။ လေဝိအကျမ်း ၅:၁၁-၁၃ သည် ယေဘုယျစည်းမျဉ်းမှ
ခြွင်းချက်တစ်ခုကို တင်ပြသည်။ အားလုံးမဟုတ်သော်လည်း၊ “ဥပဒေအရ
အများနီးပါးအားလုံးသည် သွေးဖြင့် သန့်စင်သည်” (ဟေဗြဲ ၉:၂၂)။ ဤဖြစ်ရပ်တွင်
သွေးမပါသော အပြစ်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာသည် ဖြေရှင်းမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်မှာ ယင်း
“အများနီးပါး” ကို ရှင်းပြပေမည်။
According to Heb. 9:22, “without shedding of blood is no
remission” of sin. That is the rule. Leviticus 5:11–13 presents an exception to
the general rule. Not all things, but “almost all things are by the law purged
with blood” (Heb. 9:22). The fact that in this case a bloodless sin offering
effected atonement probably explains the “almost.”
ဧကန်စင်စစ်၊ ခရစ်တော်၏သွေးမပါဘဲ
အပြစ်ဖြေရှင်းမှုသည် ဘယ်သောအခါမှ မဖြစ်ပေါ်နိုင်ပေ။ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့လျှင်၊
ခရစ်တော်၏သေခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်မည်။ သို့သော် ပုံစံအားဖြင့်၊
သွေးချက်ချင်းမထွက်စေဘဲ ဖြေရှင်းမှုနှင့် သန့်စင်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည့်
ဖြစ်ရပ်များရှိခဲ့သည်။
To be sure, there can never be actual remission of sin
apart from the blood of Christ. If so, Christ’s death would be in vain. But
in type there were cases where remission and cleansing were
effected without the immediate shedding of blood.
၁၅. အကယ်၍ ဝိညာဉ်တစ်ခုသည် မထီမဲ့မြင်ပြုလျှင်။
“ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းသောအရာများ” သည် ပထမဦးသီးနှံများ၊ ဆယ်ဖြည့်ဆယ်ပုံတစ်ပုံ၊
လက်ဆောင်များနှင့် ဘုရား၏ဝတ်ပြုရေးအတွက် သက်ဆိုင်သည့် အခြားအရာများဖြစ်သည်။ ဤတွင်
စဉ်းစားထားသော “မထီမဲ့မြင်ပြု” မှုသည် ဖျောက်ဖျက်ထားခြင်း သို့မဟုတ်
လျှော့ပေးပေးဆပ်ခြင်း၊ ဆိုလိုသည်မှာ ပေးဆပ်ရမည့်ထက်နည်းပေးဆပ်ခြင်းကို ပါဝင်သည်။
ဤမထီမဲ့မြင်ပြုမှုအတွက် လိုအပ်သော ပူဇော်သက္ကာသည် “အနာအဆာမရှိသော သိုးထီးတစ်ကောင်”
ဖြစ်သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် လုံလောက်မှုမရှိပေ။ မထီမဲ့မြင်ပြုသူသည်
ပြန်လည်ပေးဆပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး “၎င်းတွင် ငါးပုံတစ်ပုံကို ထပ်ထည့်ရမည်”။
ဤပြဋ္ဌာန်းချက်သည် တမင်တကာ၊ ယာယီဖျောက်ဖျက်ထားမှုကို ဟန့်တားရန်ဖြစ်သည်။
ပမာဏနှင့်ပတ်သက်၍ မေးခွန်းရှိခဲ့လျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ခန့်မှန်းရမည်။
ပြန်လည်ပေးဆပ်မှုပြုပြီးနောက်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် “မထီမဲ့မြင်ပြုရာ ပူဇော်သက္ကာ၏
သိုးထီးဖြင့် သူ့အတွက် ဖြေရှင်းပေးသည်” (အပိုဒ် ၁၆)။
15. If a soul commit a trespass. The
“holy things of the Lord” are the first fruits, tithes, gifts, and whatever
else belongs to the service of God. The “trespass” here considered involved
either withholding or diminishing, that is, paying less than was due. The
offering required for this trespass was “a ram without blemish.” But this was
not enough; the one who had trespassed must also make restitution and “add the
fifth part thereto.” This provision was a deterrent to deliberate, if
temporary, withholding. Where there was question as to the amount involved, the
priest was to make an estimate. After restitution had been made, the priest
made “an atonement for him with the ram of the trespass offering” (v. 16).
၁၇. တားမြစ်ထားသောအရာများ။ ဒုတိယဖြစ်ရပ်သည်
ပထမဖြစ်ရပ် (အပိုဒ် ၁၄-၁၆) နှင့် ဆင်တူသည်၊ သို့သော် “ပြုလုပ်ရန် တားမြစ်ထားသော
အရာများ” နှင့် သက်ဆိုင်သည်။ ၎င်းတို့သည် တိကျစွာဖော်ပြမထားသော်လည်း၊ ဘုရား၏
မနှစ်သက်မှုအောက်တွင် ပါဝင်သည့်အရာများဖြစ်သည်။
17. Things which are forbidden. The
second situation is much like the first (vs. 14–16), but concerns “any of these
things which are forbidden to be done.” These are things which, though not
specifically mentioned, come under the displeasure of God.
ဘုရားသခင်သည် အသေးစိတ်ကိစ္စများထက် မူများဖြင့်
ဆက်ဆံတော်မူသည်။ ပညတ်တော်ဆယ်ပါးသည် အခြေခံမူများနှင့် သက်ဆိုင်သည်။
“မခိုးမနှိုက်ရ” ဟူသော ပညတ်သည် မည်သည့်အရာကို ယူမည်မဟုတ်ကြောင်း သတ်မှတ်မထားပေ။
၎င်းသည် အားလုံးကို အကျုံးဝင်သည်။ “ကြီးမားသောအရာများကို မခိုးမနှိုက်ရ” ဟုလည်း
မပြောသလို “သေးငယ်သောအရာများကို မခိုးမနှိုက်ရ” ဟုလည်း မပြောပေ။ ၎င်းသည်
“မခိုးမနှိုက်ရ” ဟုသာ ရိုးရှင်းစွာ ပြောထားသည်။ ထို့အတူ ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့ရှိ
ကိစ္စတွင် ဘုရားသခင်သည် အသေးစိတ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်တော်မူနိုင်သည်။ အကယ်၍
ထိုသို့ပြုခဲ့လျှင် အချို့သူများသည် ဖော်ပြထားသော အရာများသည် ချန်လှပ်ထားသော
အရာများထက် ပို၍ ဆိုးရွားသည်ဟု ထင်မှတ်လိုကြပေမည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည်
“တားမြစ်ထားသော ဤအရာများထဲမှ တစ်ခုခုကို” ဟူသော ထုတ်ပြန်ချက်တွင်
ချိုးဖောက်မှုအားလုံးကို ထည့်သွင်းထားသည်။ မည်သူမျှ မိုက်မဲခြင်းကို အကြောင်းပြ၍
ဆင်ခြေပေးခွင့်မရှိပေ။ ၎င်းသည် “ပြင်းထန်သောစကားတစ်ခွန်း” ဟု ထင်ရှုပြီး မဖြစ်မနေ
တရားမျှတသည်။
God deals with principles rather than with details. The
Ten Commandments deal with fundamental principles. The commandment “Thou shalt
not steal” does not specify what it is that may not be taken. It is
all-comprehensive. It does not say, “Thou shalt not steal great things”; it
does not say, “Thou shalt not steal small things.” It merely says, “Thou shalt
not steal.” Similarly, in the case before us God could have gone into detail. Had
He done so, some might be tempted to think the things mentioned more serious
than some that were omitted. So God includes all transgression in the statement
“any of these things which are forbidden.” No one might plead ignorance. This
may have seemed a “hard saying,” but it was just.
၁၈။ သူ၏မိုက်မဲခြင်း။ မိုက်မဲခြင်းသည်
နောင်တရရန် လိုအပ်သောအရာဖြစ်သည်။ မိုက်မဲခြင်းကို ပုံမှန်အားဖြင့်
ချိုးဖောက်မှုတစ်ခုအဖြစ် မထင်မှတ်ကြပေ။ ဘုရားသခင်သည် မိုက်မဲသူများအပေါ်
သနားကရုဏာထားတော်မူပြီး ကျွန်ုပ်တို့လည်း ထိုသို့ပြုရမည်။ သို့သော်
ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ချို့ယွင်းချက်များအတွက် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန်
ကျွန်ုပ်တို့၏ စွမ်းအားရှိသမျှကို ပြုလုပ်ရမည်။
18. His ignorance. Ignorance is a thing
to be repented of. Ignorance is not usually thought of as transgression. God
has, and we are to have, compassion on the ignorant. But we are to do all in
our power to make amends for our shortcomings.
No comments:
Post a Comment