အခန်းကြီး - ၁
ဖိလေမုန်ထံသို့ ပေါလု၏စာတစ်စောင်
The Epistle of Paul to Philemon
မိတ်ဆက်
Introduction
ဖိလေမုန်သည် တမန်တော်ပေါလု၏
ရေးသားချက်များပါဝင်သော ဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ အပိုင်းတွင် အတိုဆုံးဖြစ်ပြီး၊ အနီးကပ်ဆုံး၊
စိတ်နှလုံးထိမိဆုံးသော စာတစ်စောင်ဖြစ်သည်။ ဖိလေမုန်သည် လက်ခံမှု၊
ပြန်လည်သင့်မြတ်မှု၊ နှင့် ခွင့်လွှတ်မှုတို့ကို အာရုံစိုက်သော စာတစ်စောင်ဖြစ်သည်။
Philemon is the shortest and the most
personal and endearing letter in the section of the New Testament that contains
the writings of the Apostle Paul. Philemon is a letter that focuses on
acceptance, reconciliation, and forgiveness.
စာရေးသူ၊ ရေးသားသည့်နေ့ရက်၊ နှင့် ရေးသားရာနေရာ
Authorship, Date, and Place of Writing
ပေါလုသည် ဤစာကို ရေးသားသူဖြစ်ပြီး၊ ရောမတွင်
အကျဉ်းချထားခံရစဉ် ရေးသားခဲ့သည်ဟူသော အယူအဆကို လူအများနီးပါး လက်ခံကြသည်။
ဖိလေမုန်သည် ဧဖက်၊ ဖိလိပ္ပိ၊ နှင့် ကောလောသဲစာများနှင့်အတူ “အကျဉ်းထောင်စာများ”
အဖြစ် အမျိုးအစားခွဲခြားထားသည်။ ဤစာကို အေဒီ ၅၉ မှ ၆၃ ခန့်အတွင်း
ရေးသားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
The position that Paul is the author of this
correspondence and that he wrote it while he was in prison in Rome is almost
universally accepted. Philemon, along with Ephesians, Philippians, and
Colossians, are classified as “Prison Epistles.” The letter was likely composed
sometime between A.D. 59 and 63.
ပရိသတ်
Audience
ဤစာသည် အဓိကအားဖြင့် ဖိလေမုန်ထံသို့
ရေးသားထားပြီး၊ ၎င်းသည် ကောလောသဲတွင် နေထိုင်ဖွယ်ရှိသော ယုံကြည်သူတစ်ဦးဖြစ်သည်
(ကော ၄:၉)။ သို့သော် ၎င်းသည် အဖိယ (ဖိလေမုန်၏ ဇနီးဖြစ်ဖွယ်ရှိသူ) နှင့် အာကိပ္ပု
(ဖိလေမုန်နှင့် အဖိယ၏ သားဖြစ်ဖွယ်ရှိသူ) ထံသို့လည်း ရေးသားထားသည်။ သို့သော် အခန်း
၂ က ၎င်းသည် ဖိလေမုန်ထံသို့ သီးသန့်ရေးသားထားသော စာတစ်စောင်ထက် ပိုမိုဖြစ်ကြောင်း
ရှင်းလင်းပြသသည်။ ၎င်းသည် ၎င်း၏အိမ်တွင် အသင်းတော်အစည်းအဝေးပြုလုပ်သော
အသင်းသားများအားလုံးထံသို့လည်း ရေးသားထားသည်။ ထို့အပြင်၊ အခန်း ၃၊ ၂၂၊ နှင့် ၂၅
တွင် ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ်အများကိန်းကို အသုံးပြုထားခြင်းက ၎င်းသည် သီးသန့်ဖြစ်ရန်
ရည်ရွယ်ထားခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ အသင်းသားများအားလုံးအား ဖတ်ကြားရန်ဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။
The letter is primarily addressed to
Philemon, a believer who possibly lived in Colosse (Col. 4:9). But it is also
addressed to Apphia (whom some believe to be Philemon’s wife) and Archippus
(possibly the son of Philemon and Apphia). But verse 2 makes it clear that it
was more than a personal letter to Philemon; it is also addressed to the entire
congregation that met for church at his house. Besides, the use of the
second-person plural in verses 3, 22, and 25 demonstrates that it was not meant
to be private, but to be read to all church members.
သတင်းစကား
Message
ပေါလုသည် ဖိလေမုန်နှင့် အိုနီစိမုတို့ကြား
ပြန်လည်သင့်မြတ်ရန် တောင်းဆိုသည်။ အိုနီစိမုသည် ဖိလေမုန်ပိုင်ဆိုင်သော
ထွက်ပြေးကျွန်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ ပေါလုသည် ၎င်းနှစ်ဦးကြား
ပြန်လည်သင့်မြတ်မှုတစ်မျိုးမျိုးကို စီစဉ်ပေးရန် ကြိုးစားနေသည်ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုသူများကြား ကျယ်ပြန့်သော၊ သို့သော် တစ်ညီတစ်ညွတ်မဟုတ်သော
သဘောတူညီမှုရှိသည်။ လူနည်းစုသာ လက်ခံသော အခြားအမြင်တစ်ခုမှာ အိုနီစိမုသည်
စာသားအတိုင်း ကျွန်မဟုတ်ဘဲ၊ သာမန်အားဖြင့် ခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုတစ်ဦးသာ ဖြစ်သည်ဟူသည်။
ဤအမြင်တွင်၊ အခန်းကဏ္ဍ ၁၆ ကို တကယ့်ကျွန်အဆင့်အတန်း၏ သက်သေအဖြစ်
အဓိပ္ပာယ်မဖွင့်ဆိုသင့်ဘဲ၊ စာသားအတိုင်း “အနေဖြင့် [သို့မဟုတ် ကဲ့သို့]”
ကျွန်တစ်ဦးဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ထို့နောက် ကျွန်ပြုခြင်းသည် အခြားသူတစ်ဦးကို
ဆိုးရွားစွာ ဆက်ဆံခြင်း၏ ဥပစာဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် နောက်အခန်းကဏ္ဍ (အခန်းကဏ္ဍ ၁၇)
တွင် ဖိလေမုန်အား အိုနီစိမုကို “ပေါလုကို လက်ခံသကဲ့သို့” လက်ခံရန် ပြောသောအခါ
အလားတူပြုသည်။ ပေါလု၏စာ၏ အဓိပ္ပာယ်နှင့်ပတ်သက်သော ငြင်းခုံမှုများသည်
ဆယ်ရှစ်ရာစုနှောင်းပိုင်းနှင့် ဆယ်ကိုးရာစုတွင် ဗြိတိသျှနှင့်
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုတို့တွင် ကျွန်ပြုမှုစနစ်ကို ဖျက်သိမ်းရန်
လှုပ်ရှားမှုများတွင် ထင်ရှားစွာ ပါဝင်ခဲ့သည်။
Paul calls for reconciliation between the estranged
Philemon and Onesimus. There is very wide, though not unanimous, agreement
among interpreters that Onesimus was a fugitive slave belonging to Philemon,
and that Paul was trying to arrange some kind of reconciliation between the two
men. A less common, alternate view is that Onesimus was not a literal slave,
but merely an estranged Christian brother. In this view, verse 16 should not be
interpreted as evidence of actual slave status, but rather as the text
literally says “as [or like]” a slave. Slavery is then metaphorical for
treating someone else poorly. Paul does the same thing in the very next verse
(v. 17) when he tells Philemon to receive Onesimus “as” he would Paul. Debates
over the meaning of Paul’s letter figured prominently in the great movements to
eliminate the institution of slavery in Great Britain and the United States in
the late eighteenth and nineteenth centuries.
အိုနီစိမုသည် တကယ့်ကျွန်တစ်ဦးဖြစ်သည်ဟူသော
အများစုအမြင်ကို ယူဆပါက၊ ပေါလုသည် ၎င်း၏ခေတ်အတွက် တော်လှန်ရေးသမားဖြစ်နေဆဲဖြစ်သည်။
၎င်း၏အငြင်းအခုံသည် ကျွန်များ၏ လူမှုအဆင့်အတန်းကို ထိုစဉ်က လက်ရှိစံနှုန်းများမှ
လက်ခံမှု၊ တန်းတူညီမျှမှု၊ နှင့် ညီအစ်ကိုဆက်ဆံမှုသို့ ပြောင်းလဲပေးသည်။ ပထမရာစု
ဂရိ-ရောမကမ္ဘာရှိ ကျွန်ပြုမှုသည် ခေတ်သစ်ကျွန်ပြုမှုပုံစံများနှင့် ကွဲပြားသည်။ ကျွန်များကို
လူ့တန်ဖိုးနည်းသူများအဖြစ် မမြင်ကြပေ။ ကျွန်များစွာသည်
စစ်ပွဲ၏ ဆုဖလားများဖြစ်ကြပြီး၊ အချို့သည် ၎င်းတို့၏အကြွေးများကို
မဆပ်နိုင်သောကြောင့် ကျွန်ခံရသူများဖြစ်ကြပြီး၊ အချို့မှာ ၎င်းတို့၏သခင်ကို
အစေခံရန် ဖမ်းဆီးခံရသူများဖြစ်ကြသည်။ ဤကျွန်များသည် များစွာသောကိစ္စများတွင် ပညာရှင်များဖြစ်ကြသည်—ဆေးဆရာများ၊
ရှေ့နေများ၊ ဆရာများ၊ စာရေးများ။ သို့သော် ၎င်းတို့တွင် အခွင့်အရေးမရှိဘဲ၊
၎င်းတို့၏ပိုင်ရှင်များ၏ ဆန္ဒနှင့် အလိုအတိုင်း လိုက်လျောရသည်။ ရောမအင်ပါယာ၏
သုံးပုံတစ်ပုံခန့်သည် ကျွန်များဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ စီးပွားရေး၏ သိသာထင်ရှားသော
အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုသည် ကျွန်ပြုမှုစနစ်ပေါ်တွင် တည်ဆောက်ထားသည်။ ပေါလုသည်
ကျွန်ပြုမှုကို ဖျက်သိမ်းရန် တိုက်ရိုက်မတောင်းဆိုသော်လည်း၊ ကျွန်များကို
ခရစ်တော်၌ ညီအစ်ကိုများအဖြစ်နှင့် တန်းတူညီမျှသူများအဖြစ် ဆက်ဆံရန် အစွမ်းထက်သော
တောင်းဆိုချက်တစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည် (ဂလာတိ ၃:၂၈)။ ယနေ့ခေတ်တွင်၊ ခရစ်ယာန်များသည်
ပေါလု၏ စိန်ခေါ်မှုကို ဆက်လက်တည်ဆောက်ရန် တာဝန်ရှိပြီး၊ ကမ္ဘာတဝှမ်းရှိ
ခေတ်သစ်ကျွန်ပြုမှု၏ ပုံစံအားလုံးကို ရှုတ်ချရန် တာဝန်ရှိသည်။
Assuming the majority view that Onesimus was,
indeed, a slave, it is clear that Paul would still be revolutionary for his
time. His argument moves the social standing of slaves from the prevailing
norms to one of acceptance, equality, and brotherhood. Slavery in the first
century Greco-Roman world was different from modern practices of slavery.
Slaves were not viewed as less than human. Many slaves were trophies of war,
others were enslaved because they could not pay their debts, and still others
were simply taken to serve their master. These slaves in many instances were
professionals—medical doctors, lawyers, teachers, clerks. But they had no
rights and were subject to the whim and will of their owners. Approximately a
third of the Roman Empire consisted of slaves. A substantial part of the
economy was built on the institution of slavery. Paul, without directly calling
for its abolishment, was making a radical call for treating slaves as brothers
in Christ and as equals (Gal. 3:28). Today, Christians are called to build on
Paul’s challenge, and to condemn slavery in all its modern forms around the
world.
မြန်မာဘာသာပြန်
I. နှုတ်ဆက်ခြင်းနှင့်
ကျေးဇူးတင်ခြင်း (၁–၇)
II. ဖိလေမုန်အား ဩနေသြမိတ်အတွက်
တောင်းပန်ခြင်း (၈–၂၁)
III. တောင်းဆိုချက်၊
နှုတ်ဆက်ခြင်းနှင့် ကောင်းချီးပေးခြင်း (၂၂–၂၅)
Outline
I. Salutations and
thanksgiving (vv. 1–7)
II. Appeal to Philemon for
Onesimus (vv. 8–21)
III. Request, greetings, and
benediction (vv. 22–25)
အခန်းကြီး
- ၁
ရှုခရစ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောအားဖြင့်
အကျဉ်းခံရသော ငါပေါလုနှင့် ငါ့ညီတိမောသေသည်၊ ငါတို့ ချစ်သော
လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်ချင်းဖိလေမုန်၊
2 ငါတို့ချစ်သော နှမအပ္ပိ၊ ငါတို့စစ်သူရဲချင်း အာခိပ္ပုမှစ၍
သင်၏ အိမ်၌ရှိသော အသင်းတော်ကို ကြားလိုက်ပါ၏။
3 ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်နှင့် ငါတို့အဘတည်းဟူသော
ဘုရားသခင့်အထံတော်ကကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းသည် သင်တို့၌ ရှိပါစေသော။
4 သင်သည်သခင် ယေရှုခရစ်ကို ယုံကြည်၍
သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့ကို ချစ်သည်ဟု ငါသည်ကြားလျှင်၊
5 ငါ၏ဘုရားသခင့် ကျေးဇူးတော်ကို အစဉ်ချီးမွမ်း၍၊ သင့်အဘို့
အလိုငှါ ဆုတောင်းပဌနာ ပြုလျက်နေ၏။
6 ဆုတောင်းသောအချက်ဟူမူကား၊ သင်သည် ယုံကြည်ခြင်းကို ဆက်ဆံသော
အရှိန်ကြီး၍၊ သူတပါးတို့ သည် ယေရှုခရစ်အဘို့အလိုငှါ ငါတို့၌ ကောင်းသောအရာ
ရှိသမျှတို့ကို ဝန်ခံမည်အကြောင်း ဆုတောင်း ပဌနာပြု၏။
7 အချင်းငါ့ညီ၊ သင်သည် သန့်ရှင်းသူတို့၏ စိတ်နှလုံးကို
သက်သာစေသောကြောင့်၊ သင်၏မေတ္တာကို ထောက်၍ ငါတို့သည်
အလွန်ဝမ်းမြောက်ချမ်းသာခြင်းရှိ၏။
8 ထိုကြောင့်၊ သင်သည်ပြုသင့်သောအမှုအရာကို ပညတ်ထားခြင်းငှါ၊
ငါသည် ခရစ်တော်အားဖြင့် အလွန် ရဲရင့်စရာ အခွင့်ရှိသော်လည်း၊
9 အသက်ကြီးသော ပေါလုတည်းဟူသော ယေရှုခရစ်ကြောင့်
အကျဉ်းခံရသောသူ ဖြစ်လျက်ပင်၊ မေတ္တာအားဖြင့်သာ သင့်ကို တောင်းပန်ပါ၏။
10 ချည်နှောင်ခြင်းကိုခံစဉ်တွင် ငါဖြစ်ဘွါးစေသော သားတည်းဟူသော၊
11 သင်သည် အထက်ကအသုံးမရသောသူ၊ ယခုတွင် ငါနှင့်သင်သည်
အသုံးရသောသူ ဩနေသိမ်အဘို့ ငါတောင်းပန်ပါ၏။
12 ထိုသူကို သင့်ထံသို့ ငါပြန်စေသည်ဖြစ်၍၊ သူ့ကို
ငါ့ရင်သွေးကဲ့သို့မှတ်လျက် လက်ခံလော့။
13 ဧဝံဂေလီတရားကြောင့် ချည်နှောင်ခြင်းကို ငါခံစဉ်တွင်၊ သူသည်
သင်၏ ကိုယ်စားငါ့ကို ပြုစုစေမည် အကြောင်း၊ သူ့ကို ငါထားချင်သော်လည်း၊
14 သင်သည်ငါ၌ ကျေးဇူးပြုရာတွင် အနိုင်ပြုရသကဲ့သို့မဟုတ်၊
အလိုအလျောက်ပြုစေချင်သော စိတ် ရှိသည်ဖြစ်၍၊ သင်၏ အခွင့်မရှိလျှင် အလျှင်းမပြုလို။
15 ထိုမှတပါး၊ သင်သည်သူ့ကို အစဉ်ရစေခြင်းငှါ၊ သူသည်
သင်နှင့်ခဏကွာသွားသည်ဟု ဆိုစရာရှိ၏။
16 ထိုသို့ဆိုသော်၊ အစေခံ ကျွန်ကဲ့သို့ရမည်ဟု မဆိုလို၊ ငါ၌
အထူးသဖြင့် ချစ်သောညီ၊ သင်၌ကား၊ ဇာတိအားဖြင့်၎င်း၊ သခင်ဘုရားအားဖြင့်၎င်း၊
သာ၍ချစ်သော ညီကဲ့သို့ရမည်ဟု ဆိုလိုသတည်း။
17 သို့ဖြစ်၍ သင်သည်ငါ့ကို အပေါင်းအဘော်ကဲ့သို့ မှတ်လျှင်၊
သူ့ကိုငါကဲ့သို့ပင် လက်ခံလော့။
18 သူသည် သင်၌ပြစ်မှားခြင်း၊ ကြွေးတင်ခြင်း တစုံတခုရှိလျှင်၊
ငါ့အတွက်အတာ မှတ်လော့။
19 ဆပ်ပေးမည်ဟု ငါပေါလုသည် ကိုယ်လက်နှင့် ရေးထား၏။ သို့ရာတွင်
သင်၏ကိုယ်တည်းဟူသော ကြွေးကိုပင် ငါ့အားဆပ်ပေးရသောအကြောင်းရှိသည်ဟု ငါမဆို။
20 အချင်းငါ့ညီ၊ သခင်ဘုရား၌ငါ့ကို ကျေးဇူးပြုပါလော့။ ခရစ်တော်၌
ငါ့စိတ်နှလုံးကို သက်သာစေပါလော့။
21 သင်သည်နားထောင်မည်ဟု ယုံမှားခြင်းမရှိသည် သာမက၊
ငါပြောသည်ထက်သာ၍ ပြုမည်ဟု အမှန်သိလျက် ငါရေးလိုက်ပါ၏။
22 ထိုမှတပါး၊ ငါတည်းခိုစရာအရပ်ကိုလည်း ပြင်လော့။
အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ဆုတောင်း ပဌနာပြုသောအားဖြင့် သင်တို့ရှိရာသို့
ငါရောက်ရသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူမည်ဟု မြော်လင့်ခြင်းရှိ၏။
23 ယေရှုခရစ်ကြောင့် ငါနှင့်အတူ အကျဉ်းခံရသော ဧပဖြမှ စ၍၊
24 ငါ၏ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက် မာကု၊ အာရိတ္တာခု၊ ဒေမ၊ လုကာတို့သည်
သင့်ကို နှုတ်ဆက်ကြ၏။
25 ငါတို့ သခင်ယေရှုခရစ်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့၏ စိတ်ဝိညာဉ်နှင့်အတူ
ရှိပါစေသတည်း။ အာမင်။
မှတ်စုများ
Notes
အနက်ဖွင့်ချက်။
၁ အကျဉ်းသား။ ရောမတွင်
စစ်မှန်သော အကျဉ်းသားဖြစ်သော်လည်း၊ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ခရစ်တော်အပေါ် ကတိကဝတ်ပြုမှု၏
ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ အကျဉ်းထောင်မှ မရေးသားသော ၎င်း၏စာများအများစုတွင်၊ ပေါလုသည်
မိမိကိုယ်မိမိ “ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော်” ဟု ခေါ်ဆိုသည် (၁ကောရိန္သု ၁:၁၊ ဂလာတိ ၁:၁)။
1 prisoner. Although
a literal prisoner in Rome, the term is an expression of commitment to Christ.
In most of his letters not written from prison, Paul calls himself an “apostle
of Jesus Christ” (1 Cor. 1:1; Gal. 1:1).
၁ခ–၂ ဖိလေမုန်
… အဖီယာ၊ အာခစ္စပုတ်။ ဒေသခံအသင်းတော်ခေါင်းဆောင်များ၊
ဖြစ်နိုင်ချေ ကိုလောသဲတွင် (ကော ၄:၁၇)၊ အချို့က ၎င်းတို့သည် ခင်ပွန်း၊ ဇနီး၊ နှင့်
သားဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ အိမ်။ အစောပိုင်းခရစ်ယာန်များသည်
ယုံကြည်သူများ၏ အိမ်များတွင် ဝတ်ပြုရန် စုဝေးကြသည်။ ဤပုဂ္ဂိုလိကနှင့် သီးသန့်စာသည်
အသင်းတော်တစ်ခုလုံးကိုလည်း လိပ်မူထားသည် (တ ၁၈:၂၊ ရောမ ၁၆:၃–၅၊ ကော ၄:၁၅)။
1b–2 Philemon … Apphia, Archippus. Leaders
in the local church, possibly in Colosse (Col. 4:17); many believe they were
husband, wife, and son respectively. house. Early
Christians met for worship in homes of fellow believers. This personal and
private letter was also addressed to the entire church (Acts 18:2; Rom. 16:3–5;
Col. 4:15).
၇ နှလုံးသား။ စာသားအရ
“အူ/အသည်း”၊ ရှေးခေတ်တွင် နက်ရှိုင်းသော စိတ်ခံစားမှုနေရာအတွက်
ပုံဆောင်စကားဖြစ်သည်။
7 hearts. Literally,
“bowel/intestines,” the ancient figure of speech for the place of deep emotion.
၉ အသက်ကြီးသူ။ အသက်ငါးဆယ်ကျော်အမျိုးသားတစ်ဦးကို
သက်ကြီးရွယ်အိုဟု ယူဆသည်။
9 aged. A
man in his fifties would be considered old.
၁၁ အကျိုးမရှိသူ။ ဩနေသိမုတ်
(ဖြစ်နိုင်ချေ အမည်ပြောင်တစ်ခု) သည် “အသုံးဝင်သူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနေရာတွင်
ပေါလုသည် စကားလုံးကစားမှုတစ်ခုပြုလုပ်ထားသည်။ ၎င်းသည် “အသုံးမဝင်” ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း
ယခု “အသုံးဝင်” ဖြစ်သည်။
11 unprofitable. Onesimus
(possibly a nickname) means “useful.” Here Paul has a play on words: he was
“useless,” but now is “useful.”
၁၂ ၎င်းကို
ပြန်ပို့ခြင်း။ ပေါလုသည် ထွက်ပြေးသော
ကျွန်များကို ပြန်ပို့ခြင်းကို တားမြစ်သော တရားဟောရာ ၂၃:၁၅ ကို ကျော်လွန်ပြီး၊
၎င်းကို ညီအစ်ကိုတစ်ဦးအဖြစ် ပြန်ပို့သည်။ ကျွန်စနစ်နှင့်ပတ်သက်သော
ဆွေးနွေးမှုအတွက် မိတ်ဆက်၊ “သတင်းစကား” ကိုကြည့်ပါ။
12 sending him back. Paul
moves beyond Deut. 23:15, which prohibits the return of runaway slaves, and
sends him back as a brother. See Introduction, “Message,” for discussion of
slavery.
၁၅ ထွက်ခွာသွားသည်။ “ထွက်ပြေးသွားသည်”
ဟု ပြောသော လူကြိုက်များသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။
15 departed. A
popular way of saying “he ran away.”
၁၆ ကျွန်တစ်ဦးကဲ့သို့။ မိတ်ဆက်၊
“သတင်းစကား” တွင် ဆွေးနွေးမှုကိုကြည့်ပါ။ ပေါလုသည် ခရစ်တော်တွင် လူမှုရေး၊
လူမျိုးရေး၊ နှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အတားအဆီးများအားလုံး ဖယ်ရှားခံရသည်ဟု
ရှင်းလင်းဖော်ပြသည် (ဂလာ ၃:၂၈)။ သီးခြားမှု သို့မဟုတ် လူမှုဓလေ့ထုံးတမ်းများကြောင့်
ဖြစ်ပေါ်သော အတားအဆီးများသည် လက်ခံမှုနှင့် ခွင့်လွှတ်မှုဖြင့် ဖယ်ရှားခံရသည်။
16 as a slave. See
discussion in Introduction, “Message.” Paul makes it clear that in Christ all
social, ethnic, and religious barriers are broken down (Gal. 3:28). Barriers
caused by estrangement or social customs are removed through acceptance and
forgiveness.
၁၈ အကြွေးတစ်စုံတစ်ရာရှိလျှင်။ ပေါလုသည်
ဩနေသိမုတ်၏ အကြွေးကို ထမ်းပိုးမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူခိုးမှု သို့မဟုတ် သီးခြားမှုမှ
ဆင်းသက်လာသော အခြားကိစ္စများပါဝင်လျှင် ဖြစ်သည်။
18 owes anything. Paul
would assume Onesimus’s debt, if theft or any other matter stemming from the
estrangement was involved.
၁၉ ကိုယ်တိုင်လက်ဖြင့်
ရေးသားသည်။ ပေါလုသည်
၎င်း၏စာများကို ရေးသားရန် စာရေးဆရာတစ်ဦးကို အသုံးပြုခဲ့သည်၊ ဖြစ်နိုင်ချေ မျက်စိမကောင်းခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။
၎င်းသည် စာ၏စစ်မှန်မှုကို သက်သေပြရန် နောက်ဆုံးစကားလုံးများကို
ကြီးမားသောစာလုံးများဖြင့် ကိုယ်တိုင်ရေးသားလေ့ရှိသည် (ရော ၁၆:၂၂၊ ဂလာ ၆:၁၁၊ ကော
၄:၁၈၊ ၂သက် ၃:၁၇)။
19 writing with my own hand. Paul
used a scribe to write his letters, probably because of poor eyesight. He would
write the final words himself in large letters to attest the letter’s
authenticity (Rom. 16:22; Gal. 6:11; Col. 4:18; 2 Thess. 3:17).
23 ဧပဖြ။ ကိုလောသဲစာမိတ်ဆက်၊
“ပရိသတ်” ကိုကြည့်ပါ။
23 Epaphras. See
Introduction to Colossians, “Audience.”
၂၄ မာကု
… ဒေးမတ်။ ၂တိမောသေ ၄း၉-၁၂ ၏မှတ်ချက်ကို
ကြည့်ပါ။
24 Mark … Demas. See
note on 2 Tim. 4:9–12.
၂၅ ကျေးဇူးတော်။ ဝတ်ပြုနေသော
အသင်းတော်အတွက် ဆုတောင်းကောင်းချီးပေးခြင်း။
25 grace. Benediction
for the church at worship.

No comments:
Post a Comment