အခန်းကြီး - ၁၀
ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်းကြီး ၁၀
chapter 10
၁. အားကြီးသောကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးသည် သူ၏လက်ထဲတွင် စာအုပ်ဖွင့်ထားလျက် ပေါ်ထွက်လာသည်။ ၆. ထာဝရအသက်ရှင်တော်မူသောဘုရားကို တိုင်တည်ကျိန်ဆိုပြီး၊ အချိန်သည် မရှိတော့ဟု ကြေငြာသည်။ ၉. ယောဟန်သည် စာအုပ်ကိုယူ၍ စားရန် အမိန့်ပေးခံရသည်။
1 A mighty strong angel appeareth with a book open in
his hand. 6 He sweareth by him that liveth for ever, that there
shall be no more time. 9 John is commanded to take and eat the book.
၁. ငါမြင်သည်။ အခန်း ၁:၁၊ ၄:၁ ကိုကြည့်ပါ။ အခန်း ၁၀:၁ မှ ၁၁:၁၄ အထိသည် ဆဋ္ဌမနှင့် သတ္တမတံပိုးများကြားရှိ ကြားဖြတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤကြားဖြတ်အပိုင်းသည် ဆဋ္ဌမနှင့် သတ္တမတံဆိပ်များကြားရှိ အခန်း ၇ ၏ကြားဖြတ်အပိုင်းနှင့် ဆင်တူသည်။
1. I saw. See on chs. 1:1; 4:1. Chapters 10:1 to 11:14 constitute
a parenthesis between the sixth and seventh trumpets. This parenthesis is
similar to that of ch. 7, which comes between the sixth and seventh seals.
အခြားအားကြီးသောကောင်းကင်တမန်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ယခင်ပေါ်ထွက်ခဲ့သော ကောင်းကင်တမန်များအပြင် ထပ်ဆောင်းဖြစ်သည်။ ဤကောင်းကင်တမန်သည် လေလေးမျိုးကိုထိန်းထားသော ကောင်းကင်တမန်များ (အခန်း ၇:၁)၊ တံပိုးခုနစ်ခုကိုင်ဆောင်ထားသော ကောင်းကင်တမန်များ (အခန်း ၈:၂)၊ ယဇ်ပလ္လင်ရှိ ကောင်းကင်တမန် (အခန်း ၈:၃)၊ နှင့် ယူဖရေးတီးမြစ်ရှိ ကောင်းကင်တမန်များ (အခန်း ၉:၁၄) တို့နှင့် သီးခြားဖြစ်ပုံရသည်။ ဤကောင်းကင်တမန်သည် ခရစ်တော်ဖြစ်နိုင်သည်ဟု ဖော်ထုတ်နိုင်သည် (အခန်း ၁၀:၁-၁၁ ၏ EGW ဖြည့်စွမ်းမှုဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင်၊ သမိုင်း၏အရှင်သခင်အဖြစ်၊ သူသည် အခန်းငယ် ၆ ၏ကြေငြာချက်ကို ပြုလုပ်သည်။
Another mighty angel. That is, in addition to the angels who had
earlier appeared. He is apparently distinct from the angels who hold the four
winds (ch. 7:1), from those with the seven trumpets (ch. 8:2), from the angel
at the altar (ch. 8:3), and from those in the river Euphrates (ch. 9:14). This
angel may be identified as Christ (see EGW Supplementary Material on ch.
10:1–11). Here, as Lord of history, he makes the proclamation of v. 6.
ကောင်းကင်မှဆင်းလာသည်။ ယခုရူပါရုံ၏အာရုံစူးစိုက်မှုသည် ကောင်းကင်သတ္တဝါတစ်ဦးအပေါ်တွင်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်း၏တည်နေရာသည် မြေကြီးပေါ်တွင်ဖြစ်သည်။
Come down from heaven. Although the focus of the vision is now upon a
heavenly being, its locale is still the earth.
ဝတ်လုံဝတ်ထားသည်။ ဂရိဘာသာစကား “ပယ်ရီဘဲလို” သည် “ပတ်လည်ပစ်ထားသည်”၊ “ဖုံးလွှမ်းသည်”၊ “ဝတ်ဆင်သည်” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ ကောင်းကင်တမန်သည် တိမ်ဖုံးလွှမ်းထားသည်ကို မြင်ရသည်။ ကျမ်းစာတွင် ခရစ်တော်၏ပေါ်ထွက်မှုများကို တိမ်များနှင့် မကြာခဏဆက်စပ်ဖော်ပြသည် (ဒံယေလ၇:၁၃; တမန်တော်ဝတ္ထု ၁:၉၊ ဗျာဒိတ် ၁:၇၊ ၁၄:၁၄၊ ဆာလံ ၁၀၄:၃၊ ၁သက်သာလောနိတ် ၄:၁၇ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
Clothed. Gr. periballō, “to throw about,” “to
envelop,” “to clothe.” The angel is seen enveloped in a cloud. The Scriptures
frequently associate clouds with appearances of Christ (see Dan. 7:13; Acts
1:9; Rev. 1:7; 14:14; cf. Ps. 104:3; 1 Thess. 4:17).
သက်တံ့။ ဗျာဒိတ် ၄:၃၊ ယေဇကျေလ ၁:၂၆-၂၈ တို့နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ကောင်းကင်တမန်၏မျက်နှာ “နေကဲ့သို့” သည် ၎င်းဖုံးလွှမ်းထားသောတိမ်မှတစ်ဆင့် တောက်ပလျက် သက်တံ့ဖြစ်ပေါ်စေသည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ ကမ္ဘာဦး ၁:၁၂၊ ၁၃ ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ။
Rainbow. Compare Rev. 4:3; Eze. 1:26–28. The angel’s face, “as
it were the sun,” shining through the cloud with which he is enveloped may be
thought of as the occasion for the rainbow. Compare on Gen. 1:12, 13.
နေကဲ့သို့။ အခန်း ၁:၁၆ တွင် ခရစ်တော်၏ဖော်ပြချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
As it were the sun. Compare the description of Christ in ch. 1:16.
ခြေထောက်များ။ ခြေထောက်များကို တိုင်များနှင့်နှိုင်းယှဉ်ခြင်းသည် မသင့်လျော်ပုံရသော်လည်း၊ “ခြေထောက်” (ပိုဒီးစ်) ဟူသောစကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် ခြေထောက်နှင့်ခြေသလုံးများအပါအဝင် အောက်ပိုင်းကိုယ်လုံးကို ဆိုလိုပြီး၊ ၎င်းတို့ကို မီးတိုင်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည် (ရှောလမုန်သီချင်း ၅:၁၅; ယေဇကျေလ ၁:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Feet. To compare feet to pillars appears incongruous, but the word “feet” (podes) is doubtless used here in the sense of the lower extremities, the legs and feet, which are likened to pillars of fire ( cf. of S. Sol. 5:15; cf. on Eze. 1:7).
မီးတိုင်များ။ အခန်း ၁:၁၅ တွင် ခရစ်တော်၏ခြေထောက်ဖော်ပြချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Pillars of fire. Compare the description of the feet of Christ in ch.
1:15.
၂. သူ၏လက်ထဲတွင်။ ယေဇကျေလ ၂:၉ ၏သင်္ကေတနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
2. In his hand. Compare the symbolism of Eze. 2:9.
စာအုပ်ငယ်။ ဂရိဘာသာစကား “ဘိဗလာရီဒီယွန်” သည် “စာလိပ်ငယ်” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် “ဘိဗလာရီဒီယွန်” သည် ဤအခန်းတွင်သာ ပေါ်ထွက်သည်။ အခန်း ၅:၁ တွင် ဘုရားသခင်၏လက်ထဲရှိ စာလိပ် (ဘိဗလီယွန်) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက၊ ဤစာလိပ်ငယ်သည် သိသာစွာသေးငယ်သည်။ ယေဇကျေလ ၂:၉ ၏သင်္ကေတနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
A little book. Gr. biblaridion, “a little scroll.” In the
NT biblaridion appears only in the present chapter. As
contrasted with the scroll (biblion) in the hand of God in ch. 5:1, this
little scroll is distinctly smaller. Compare the symbolism of Eze. 2:9.
ဖွင့်ထားသည်။ ဂရိဘာသာစကားအရ စာအုပ်သည် ဖွင့်လှစ်ပြီးဖြစ်ပြီး ယခုလည်း ဖွင့်ထားဆဲဖြစ်သည်။ ယခင်စာလိပ်သည် တံဆိပ်ခုနစ်ခုဖြင့် ပိတ်ထားခဲ့သည် (အခန်း ၅:၁)။ ဒံယလ်သည် “စကားလုံးများကို ပိတ်ထားရန်နှင့် စာအုပ်ကို အဆုံးကာလအထိ တံဆိပ်ခတ်ထားရန်” ညွှန်ကြားခံခဲ့ရသည် (ဒံယလ် ၁၂:၄)။ ဤသတိပေးချက်သည် အထူးသဖြင့် နောက်ဆုံးနေ့ရက်များနှင့်ပတ်သက်သော ဒံယလ်၏ပရောဖက်ပြုချက်များနှင့် သက်ဆိုင်ပြီး၊ အထူးသဖြင့် ၂၃၀၀ ရက်ပရောဖက်ပြုချက် (ဒံယေလ ၈:၁၄) ၏အချိန်အပိုင်းအခြားနှင့် ပထမ၊ ဒုတိယ၊ တတိယကောင်းကင်တမန်များ၏သတင်းစကားများ (ဗျာဒိတ် ၁၄:၆-၁၂) ၏ကြေငြာချက်နှင့် ဆက်စပ်နေသည်။ ဤကောင်းကင်တမန်၏သတင်းစကားသည် အချိန်နှင့်ပတ်သက်ပြီး၊ အဆုံးကာလတွင်ဖြစ်ပေါ်မည့်အဖြစ်အပျက်များနှင့် သက်ဆိုင်ပုံရသည့်အတွက်၊ ကောင်းကင်တမန်၏လက်ထဲတွင်ဖွင့်ထားသော စာအုပ်ငယ်သည် ဒံယလ်စာအုပ်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆရန်မဖြစ်မနေ ကျိုးလျော်သည်။ ယောဟန်ထံသို့ ဖွင့်ထားသောစာအုပ်ငယ်ကို တင်ပြခြင်းဖြင့်၊ ဒံယလ်၏ပရောဖက်ပြုချက်များ၏ တံဆိပ်ခတ်ထားသောအပိုင်းများကို ဖွင့်လှစ်ပြသည်။ ၂၃၀၀ ရက်ပရောဖက်ပြုချက်၏အဆုံးကို ညွှန်ပြသော အချိန်အပိုင်းအခြားကို ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအခန်းသည် အခန်းငယ် ၆၊ ၇ ၏ကြေငြာချက်ပြုလုပ်ခဲ့သည့်အချိန်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၁၈၄၀ မှ ၁၈၄၄ ခုနှစ်အတွင်း (အခန်းငယ် ၆ ကိုကြည့်ပါ; အခန်း ၁၀:၁-၁၁ ၏ EGW ဖြည့်စွမ်းမှုဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ကို အာရုံစိုက်ထားသည်။
Open. The Greek implies that the book has been opened and still is open.
By contrast, the previous scroll was sealed with seven seals (ch. 5:1). Daniel
had been instructed to “shut up the words, and seal the book, even to the time
of the end” (ch. 12:4). This admonition applies particularly to the part of
Daniel’s prophecies that deals with the last days (see on ch. 12:4), and
doubtless especially to the time element of the 2300 days (ch. 8:14) as it
relates to the preaching of the first, second, and third angels’ messages (Rev.
14:6–12). Inasmuch as the message of the present angel deals with time, and
presumably with events at the time of the end, when the book of Daniel was to
be unsealed (Dan. 12:4), it seems reasonable to conclude that the little book
open in the hand of the angel was the book of Daniel. With the presentation to
John of the little book open, the sealed portions of Daniel’s prophecy are
revealed. The time element, pointing out the end of the 2300-day prophecy, is
made clear. Consequently the present chapter focuses upon the time when the
proclamation of vs. 6, 7 was made, that is, during the years 1840 to 1844 (see
on v. 6; see EGW Supplementary Material on ch. 10:1–11).
ပင်လယ်ပေါ်တွင် … မြေကြီးပေါ်တွင်။ ပင်လယ်နှင့် မြေကြီးကို ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးကို ညွှန်ပြရန် ထပ်ခါတလဲလဲအသုံးပြုသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၄၊ ၁၁၊ ဆာလံ ၆၉:၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကောင်းကင်တမန်သည် ပင်လယ်နှင့် မြေကြီးနှစ်ခုစလုံးပေါ်တွင် ရပ်တည်နေခြင်းသည် သူ၏သတင်းစကားကို ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းကြေငြာမှုနှင့် ကမ္ဘာအပေါ် ၎င်း၏အာဏာနှင့်တန်ခိုးကို ညွှန်ပြသည်။
Upon the sea … on the earth. Sea and earth are used
repeatedly to designate the world as a whole (see Ex. 20:4, 11; Ps. 69:34). The
fact that the angel stands upon both sea and earth implies the worldwide
proclamation of his message, and also his power and authority over the world.
၃. ကျယ်လောင်သောအသံ။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁:၁၀၊ ၅:၂၊ ၆:၁၀၊ ၇:၂ တို့နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
3. Loud voice. Compare chs. 1:10; 5:2; 6:10; 7:2.
ခြင်္သေ့တစ်ကောင်ဟောက်သကဲ့သို့။ ကောင်းကင်တမန်၏အသံ၏ နက်ရှိုင်းပြီး ပဲ့တင်ထပ်သောအသံသာလျှင် အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။ သူပြောသောစကားကို မှတ်တမ်းမတင်ထားပါ။
When a lion roareth. Only the deep, resounding note of the angel’s
voice is emphasized. What he said is not recorded.
မိုးကြိုးခုနစ်သံ။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း၏ ထူးခြားသော ခုနစ်ခုစီးရီးများထဲမှ နောက်ထပ်တစ်ခု (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁:၁၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
Seven thunders. Another in the various series of sevens that
characterize the Revelation (see on ch. 1:11).
၄. ငါရေးမည်ဟု အကြံရှိလေ၏။ ယောဟန်သည် မိုးကြိုးခုနစ်သံ၏အသံများကို နားလည်ပြီး ၎င်းတို့၏သတင်းစကားကို မှတ်တမ်းတင်ရန် ပြင်ဆင်ထားသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယောဟန်သည် ဗျာဒိတ်ကျမ်း၏ ရူပါရုံများကို ပြသခံရသည့်အတိုင်း မှတ်တမ်းတင်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်းတွင်မဟုတ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
4. I was about to write. John understands the voices of
the seven thunders, and is prepared to record their message. The present
passage indicates that John recorded the visions of the Revelation as they were
shown him, and not at a later date.
တံဆိပ်ခတ်ထားပါ။ ယခင်က ဒံယေလကဲ့သို့ပင် ယောဟန်သည် သူ့ထံသို့ရောက်လာသော ဗျာဒိတ်ကို “တံဆိပ်ခတ်” ရန် အမိန့်ပေးခံရသည် (ဒံယေလ ၁၂:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုလည်း ရူပါရုံတွင် “လူတစ်ဦးအား ထုတ်ဖော်ပြောဆိုရန် တရားမဝင်သော မပြောနိုင်သောစကားများ” ကို ကြားခဲ့သည် (၂ ကောရိန္တု ၁၂:၄)။ မိုးကြိုးခုနစ်သံ၏သတင်းစကားများသည် ယောဟန်၏ခေတ်ကာလရှိလူများအတွက် ဗျာဒိတ်တစ်ခုမဟုတ်ပေ။ ၎င်းတို့သည် “အဆုံးကာလ” တွင် ကြေငြာရမည့်သတင်းစကားများ၏ အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ဖော်ပြခဲ့ပေမည် (ဒံယေလ ၁၂:၄၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၀:၂ တွင်ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို ပထမနှင့် ဒုတိယကောင်းကင်တမန်၏သတင်းစကားများ (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၄:၆–၈) ကြေငြာခြင်းနှင့်ဆက်စပ်ဖြစ်ပေါ်မည့် ဖြစ်ရပ်များ၏ပုံဖော်မှုအဖြစ် နားလည်နိုင်သည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၀:၁–၁၁ တွင် EGW ဖြည့်စွမ်းထားသောမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Seal up. Like Daniel, long before, John is now hidden to “seal
up” the revelation that had come to him (see Dan. 12:4). Paul also, in vision,
had heard “unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter” (2
Cor. 12:4). The messages of the seven thunders obviously were not a revelation
for the people of John’s day. They doubtless revealed details of the messages
that were to be proclaimed at “the time of the end” (Dan. 12:4; cf. on Rev.
10:2). Thus they may be understood as a portrayal of events that would occur in
connection with the proclamation of the first and second angel’s messages (ch.
14:6–8; see EGW Supplementary Material on ch. 10:1–11).
၅. သူ၏လက်ကိုမြှောက်လေ၏။ ရှေးခေတ်တွင်ကဲ့သို့ ယခုခေတ်တွင်လည်း ကျိန်ဆိုခြင်း၏အမူအရာတစ်ခုဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၄:၂၂၊ ၂၃၊ ဒုတိယကျမ်း ၃၂:၄၀၊ ယေဇကျေလ ၂၀:၁၅၊ ဒံယေလ ၁၂:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
5. Lifted up his hand. A gesture characteristic of the utterance of an
oath, in ancient times as now (see Gen. 14:22, 23; Deut. 32:40; Eze. 20:15;
Dan. 12:7).
၆. အသက်ရှင်တော်မူသောသူ။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁:၁၈၊ ၄:၉၊ ၁၅:၇ တို့နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
6. Liveth. Compare chs. 1:18; 4:9; 15:7.
ဖန်ဆင်းတော်မူသောသူ။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၁၊ ဆာလံ ၁၄၆:၆ တို့နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤထက်ပို၍ သန့်ရှင်းသောကျိန်ဆိုခြင်းမရှိပေ (ဟေဗြဲ ၆:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဖန်ဆင်းရှင်အားဖြင့် ကျိန်ဆိုရာတွင် ကောင်းကင်တမန်ဖြစ်သော ခရစ်တော် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၀:၁ တွင်ကြည့်ပါ) သည် မိမိကိုယ်ကိုယ်ဖြင့် ကျိန်ဆိုသည်။
Who created.. Compare Ex. 20:11; Ps. 146:6. No more solemn oath could be
made (see Heb. 6:13). In swearing by the Creator, the angel, who is Christ (see
on Rev. 10:1), swears by himself.
အချိန်မရှိတော့ရ။ ဂရိဘာသာဖြင့် “chronos
ouketi estai” ဆိုသည်မှာ “အချိန်မရှိတော့ပါ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤထူးဆန်းသောကြေငြာချက်ကို အမျိုးမျိုးအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသည်။ အချို့ဝေဖန်သူများက ၎င်းသည် အချိန်၏အဆုံးနှင့် ထာဝရခေတ်၏အချို့ဝေဖန်သူများက ဤသို့ပြောသည်။ သမိုင်းဖြစ်ရပ်များ၏နောက်ဆုံးဖြစ်ရပ်များမတိုင်မီကာလအတွင်း ကျန်ရှိသောအချိန်ကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် “နောက်ထပ်နှောင့်နှေးမှုမရှိတော့ပါ” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုကြသည်။
There should be time no longer. Gr. chronos ouketi
estai, “time no more shall be.” This cryptic declaration has been variously
interpreted. Many expositors have understood it to mark the end of time, as
such, and the beginning of eternity. Others have taken the word “time” in the
sense of the time that elapses before the final events of history, and so have
translated, “there shall be no more delay.”
သတ္တမနေ့အဒ်ဗင်တစ်များကမူ ဤစကားများသည် ၁၈၄၀–၁၈၄၄ ခုနှစ်များအတွင်း ဝီလျံမီလာနှင့် အခြားသူများက ၂၃၀၀ ရက်ပရောဖက်ပြုချက်၏အဆုံးနှင့်ဆက်စပ်ပြီး ကြေငြာခဲ့သော သတင်းစကားကို အထူးဖော်ပြသည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် နားလည်ကြသည်။ ၎င်းတို့က “အချိန်” သည် ပရောဖက်ပြုချက်အချိန်ဖြစ်ပြီး ၎င်း၏အဆုံးသည် ဒံယေလ ၈:၁၄ ၏ ၂၃၀၀ ရက်ပရောဖက်ပြုချက်၏အဆုံးကို ဆိုလိုသည်ဟု ယူဆသည်။ ဤအချိန်ပြီးနောက် သတ်မှတ်ထားသောအချိန်နှင့်သက်ဆိုင်သော နောက်ထပ်သတင်းစကားမရှိတော့ပါ။ ၁၈၄၄ ခုနှစ်ထက်ကျော်လွန်၍ ပရောဖက်ပြုချက်အချိန်မရှိပါ။
Seventh-day Adventists have generally understood these words
to describe particularly the message proclaimed in the years 1840–1844 by
William Miller and others in connection with the close of the 2300-day
prophecy. They have understood the “time” to be prophetic time, and its end to
signify the close of the longest time prophecy, that of the 2300 days of Dan.
8:14. After this there is to be no further message bearing on a definite time.
No time prophecy extends beyond 1844.
၇. ရက်များ။ အချို့ဝေဖန်သူများက ဤနေရာတွင် “ရက်များ” ကို ပရောဖက်ပြုချက်နှစ်ရက်များအဖြစ် ယူဆသည်။ ဤရက်များကို ရက်များသို့မဟုတ် နှစ်များအဖြစ် နားလည်သည်ဖြစ်စေ ကွာခြားချက်အနည်းငယ်သာရှိပုံရသည်။ အကြောင်းမှာ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ယေဘုယျဖြစ်ပြီး ပိုဒ်ငါးပါး၏ကြေငြာချက်ပြီးနောက် ဖြစ်ပေါ်လာသောကြောင့် ၎င်းတို့သည် တိုင်းတာနိုင်သောအချိန်ကာလကို သတ်မှတ်ပေးမည်မဟုတ်ပေ (ပိုဒ်ငါးတွင်ကြည့်ပါ)။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏အနက်မှာ သတ္တမတံပိုးမှုတ်သည့်အချိန်တွင် ဘုရားသခင်၏လျှို့ဝှက်ချက်သည် ပြီးစီးရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်တွင် ဤဖြစ်ရပ်သည် “အချိန်မရှိတော့ပါ” ဟူသောကြေငြာချက်ကို လိုက်နာရမည်ဖြစ်သည် (ပိုဒ်ငါးတွင်ကြည့်ပါ)။ သတ္တမဘေးဒဏ်အောက်တွင် “ပြီးပြီ” ဟူသောကြေငြာချက်နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၆:၁၇)။
7. Days. Some commentators have taken “days” here as prophetic
year-days. Whether these are to be understood as days or years seems to make
little difference, for the expression itself is general, and coming after the
declaration of v. 6, they cannot specify a measurable time period (see on v.
6). The sense of the passage is that at the time of the seventh trumpet the
mystery of God is to be completed. In God’s plan this event was to follow upon
the proclamation that “there should be time no longer” (v. 6). Compare the
declaration under the seventh plague, “It is done” (ch. 16:17).
သတ္တမကောင်းကင်တမန်။ ဖြစ်ရပ်များအတွက် ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၁:၁၅–၁၉ ကိုကြည့်ပါ။
The seventh angel. See ch. 11:15–19 for events.
သူစတင်မှုတ်သောအခါ။ သို့မဟုတ် “သူမှုတ်သောအခါ”။ သတ္တမတံပိုးသည် ထိုအချိန်တွင် ကောင်းကင်ရှိအသံများက ကြေငြာသည့်အတိုင်း ခရစ်တော်နှင့် စာတန်အကြား ကြီးမားသောအငြင်းပွားမှု၏ အထွတ်အထိပ်အချက်ကို မှတ်သားသည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၁:၁၅)။
When he shall begin. Or, “when he shall sound.” The seventh trumpet
marks a climactic point in the great controversy between Christ and Satan, as
revealed by the proclamation of the voices in heaven at that time (ch. 11:15).
ဘုရားသခင်၏လျှို့ဝှက်ချက်။ “လျှို့ဝှက်ချက်” ဟူသောစကားလုံးနှင့်ပတ်သက်သောမှတ်ချက်အတွက် ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁:၂၀၊ ရောမ ၁၁:၂၅ တွင်ကြည့်ပါ။ ယေရှုသည် “ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်၏လျှို့ဝှက်ချက်” (မာကု ၄:၁၁) ဟူသော အလားတူစကားစုကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး ပေါလုသည် “ဘုရားသခင်၏လျှို့ဝှက်ချက်” (ကောလောသဲ ၂:၂) နှင့် “ခရစ်တော်၏လျှို့ဝှက်ချက်” (ကောလောသဲ ၄:၃) ဟုလည်း ပြောခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏လျှို့ဝှက်ချက်မှာ သူ၏သားသမီးများထံသို့ ဖော်ပြပေးသောအရာဖြစ်သည်—ရွေးနှုတ်ခြင်းအစီအစဉ်ဖြစ်သည်။ ၁ တိမောသေ ၃:၁၆၊ ၆T ၁၉ ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ။
The mystery of God. For comment on the word “mystery” see on Rev.
1:20; cf. on Rom. 11:25. Jesus used a similar phrase, “the mystery of the
kingdom of God” (Mark 4:11), and Paul also speaks of “the mystery of God” (Col.
2:2) and “the mystery of Christ” (Col. 4:3). The mystery of God, that which He
reveals to His children, is His purpose for them—the plan of redemption.
Compare 1 Tim. 3:16; 6T 19.
ပြီးစီးရမည်။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၁:၁၅ တွင်ကြည့်ပါ။
Should be finished. See on ch. 11:15.
သူ၏ကျွန်များဖြစ်သော ပရောဖက်များ။ ဘုရားသခင်၏လျှို့ဝှက်ချက်၏ ကြေငြာခြင်းနှင့် ဖော်ပြချက် (အထက်တွင် “ဘုရားသခင်၏လျှို့ဝှက်ချက်” ကိုကြည့်ပါ) သည် လူသားများထံသို့ ၎င်းတို့၏သတင်းစကားများတွင် သူ၏ကျွန်များဖြစ်သော ပရောဖက်များ၏ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်ခဲ့သည် (ရောမ ၃:၂၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
His servants the prophets. The declaration and exposition
of the mystery of God (see the foregoing on “the mystery of God”) has ever been
the burden of His servants the prophets in their messages to men (see on Rom.
3:21).
၈. အသံ။ မိုးကြိုးခုနစ်သံမှ ကြေငြာခဲ့သောအရာကို ရေးမထားရန် ယောဟန်အား တားမြစ်ခဲ့သော အသံဖြစ်ပေမည် (ပိုဒ်လေးတွင်ကြည့်ပါ)။ ၎င်းကို “ကောင်းကင်မှ” ဟူသောစကားစုထပ်ခါတလဲလဲဖော်ပြမှုနှင့် “ထပ်မံ” ဟူသော ကြိယာဝိသေသနဖြင့် ပြသထားသည်။
8. The voice. Doubtless the voice that had forbidden John to write
what had been declared by the seven thunders (v. 4), as shown by the repetition
of the phrase “from heaven,” and by the adverb “again.”
ယောဟန်သည် ရူပါရုံတွင် အခန်းကဏ္ဍတစ်ခုကို ထမ်းဆောင်ရန် ခေါ်ခံရသည်။
Go and take. John is called upon to act a part in the vision.
စာအုပ်ငယ်။ အခန်းကြီး ၁၀:၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
The little book. See on v. 2.
ဖွင့်ထားသည်။ အခန်းကြီး ၁၀:၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Open. See on v. 2.
လက်ထဲတွင်။ အခန်းကြီး ၁၀:၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
In the hand. See on v. 2.
ပင်လယ်နှင့် မြေကြီး။ အခန်းကြီး ၁၀:၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
The sea … earth. See on v. 2.
၉. ကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူပါ။ ယောဟန်သည် ဤနေရာတွင် စာအုပ်ငယ်ကို လိုချင်ကြောင်း ဖော်ပြရန် အခြေအနေသို့ ရောက်ရှိသည်။ သူသည် ၁၈၄၀-၁၈၄၄ ခုနှစ်များအတွင်း ခရစ်တော်၏ ကြွလာခြင်းသတင်းစကားကို ဟောပြောခဲ့ကြသူများ၏ အခန်းကဏ္ဍကို သရုပ်ပြသည်။ ၁၈၄၄ ခုနှစ်တွင် ခရစ်တော်ကြွလာမည်ဟု မျှော်လင့်ခဲ့ရာတွင် ၎င်းတို့သည် အမှားလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ လမ်းညွှန်မှုကို ခံရပြီး၊ ကြွလာခြင်း၏ သတင်းစကားသည် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်များအတွက် အဖိုးတန်ကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဒံယေလ ၈:၁၄ ၏ ပရောဖက်ပြုချက်တွင် အချိန်ကာလဆိုင်ရာ တွက်ချက်မှုသည် မှန်ကန်ခဲ့သော်လည်း၊ ၂၃၀၀ ရက်၏ အဆုံးတွင် ဖြစ်ပေါ်မည့် ဖြစ်ရပ်၏ သဘောသဘာဝကို ၎င်းတို့မှားယွင်းစွာ နားလည်ခဲ့သည်။
9. Give me. John is placed here in the position of expressing his
desire for the book. He acts the part of those who proclaimed the advent
message in the years 1840–1844. Though mistaken in expecting Christ to return
in 1844, they nevertheless were led of God, and found the message of the near
advent precious to their souls. Their computation of the time element in the
prophecy of Dan. 8:14 was correct (see comment there), but they were mistaken
as to the nature of the event to take place at the end of the 2300 days.
စားလော့။ ယေဇကျေလ ၃:၁ (ယေရမိ ၁၅:၁၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) ရှိ သင်္ကေတပုံစံကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ စာအုပ်ငယ်ကို စားလိုက်ခြင်းသည် စာလိပ်ငယ်တွင်ပါရှိသော သတင်းစကား၏ အဓိပါယ်ကို အပြည့်အဝ နားလည်သဘောပေါက်ခြင်း၏ ပုံသဏ္ဍာန်တစ်ခုဟု ယူဆနိုင်သည်။ ဗျာဒိတ် ၁၀:၁၀ တွင် ယောဟန်၏ အတွေ့အကြုံသည် ၂၃၀၀ ရက် ပရောဖက်ပြုချက်၏ မှန်ကန်သော ပြည့်စုံမှုနှင့်ဆက်စပ်လျက်၊ ကြွလာခြင်းယုံကြည်သူများသည် ကောင်းကင်တမန်သုံးပါး၏ သတင်းစကားများ (ဗျာဒိတ် ၁၄:၆-၁၂) ၏ အဓိပါယ်ကို ပိုမိုနားလည်လာပုံကို ကောင်းစွာ ဖော်ပြသည်။
Eat it up.. Compare the symbolism in Eze. 3:1 ( cf. Jer. 15:16). To eat
up the book may be thought of as a figure of speech for comprehending fully the
meaning of the message contained in the little roll. John’s experience in Rev.
10:10 well describes that of the advent believers as they came more fully to
understand the meaning of the three angel’s messages (ch. 14:6–12) in relation
to the true fulfillment of the 2300-day prophecy.
သင်၏ ဝမ်းသည် ခါးသက်လိမ့်မည်။ အခန်းကြီး ၁၀:၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ အခန်းကြီး ၁၀:၉ နှင့် ၁၀ ရှိ အစိတ်အပိုင်းများ၏ အစီအစဉ်သည် ဟေဗြဲကဗျာ၏ ရင်းနှီးသော ပုံစံတစ်ခုဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁:၂; ၉:၁၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Make thy belly bitter. See on v. 10. The order of the elements in vs. 9
and 10 is a familiar form of Hebrew parallelism (see on chs. 1:2; 9:17).
“သင်၏ ပါးစပ်ထဲတွင် ပျားရည်ကဲ့သို့ ချိုမြိန်လိမ့်မည်...”
“ကျွန်ုပ်၏ ပါးစပ်ထဲတွင် ပျားရည်ကဲ့သို့ ချိုမြိန်ခဲ့သည်...”
“ကျွန်ုပ်၏ ဝမ်းသည် ခါးသက်ခဲ့သည်။”
သင်၏ ပါးစပ်ထဲတွင် ချိုမြိန်သည်။ အခန်းကြီး ၁၀:၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
၁၀. ကျွန်ုပ်ယူခဲ့သည်။ အခန်းကြီး ၁၀:၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
“It shall be in thy belly bitter …”
“It shall be in thy mouth sweet as honey honey. …”
“It was in my mouth sweet as honey …”
“My belly was bitter.”
In thy mouth sweet. See on v. 10.
10. I took. See on v. 10.
ပျားရည်ကဲ့သို့ချိုမြိန်သည်။ ယေဇကျေလ ၃:၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ယေဇကျေလ၏အတွေ့အကြုံတွင်ကဲ့သို့ပင် ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားများသည် သူ၏ကျွန်များထံသို့ မကြာခဏ ချိုမြိန်မှုနှင့် ခါးသီးမှုတို့ ရောနှောလျက်ရှိသည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် သူ၏မေတ္တာနှင့် တရားစီရင်ခြင်းနှစ်မျိုးလုံးကို ဖော်ပြနိုင်သ因此ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ပရောဖက်များသည် ဘုရားသခင်၏ရူပါရုံ၏အာမေဋိတ်ခံစားမှုနှင့် လူသားများထံသို့ ဆုံးမသတိပေးသတင်းစကားများ ပေးပို့ရခြင်း၏ခါးသီးမှုနှစ်ခုလုံးကို တွေ့ကြုံခံစားခဲ့ကြသည်။
Sweet as honey. Compare Eze. 3:3. As in Ezekiel’s experience, God’s
messages to His servants have often been a mixture of sweetness and bitterness,
for they may reveal both His love and His judgments. Prophets of God have
experienced both the ecstacy of divine vision and the bitterness of delivering
messages of rebuke to men.
တိကျသောသဘောအရ ယောဟန်ဤရူပါရုံတွင်ရရှိခဲ့သော အတွေ့အကြုံသည် ၁၈၄၀–၁၈၄၄ ခုနှစ်များအတွင်း အဒ်ဗင်း(Advent)ယုံကြည်သူများ၏ အတွေ့အကြုံကို ပုံဆောင်သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ ဤယုံကြည်သူများသည် ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်း၏ နီးကပ်လာသည့်သတင်းစကားကို ပထမဆုံးကြားသိရချိန်တွင် ၎င်းသည် ၎င်းတို့အတွက် “ပျားရည်ကဲ့သို့ချိုမြိန်” ခဲ့သည်။ သို့သော် ခရစ်တော်သည် ၎င်းတို့မျှော်လင့်ထားသည့်အတိုင်း မကြွလာခဲ့သောအခါ ၎င်းတို့၏အတွေ့အကြုံသည် အမှန်တကယ်ခါးသီးခဲ့သည်။ ပိုဒ် ၉ တွင်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
In a specific sense the experience that came to John here in
vision may be seen as typical of that of the advent believers in the years
1840–1844. When these believers first heard the message of the imminent second
coming, it was to them “sweet as honey.” But when Christ did not come as they
expected, their experience was indeed bitter. Compare on v. 9.
ငါ၏ဝမ်းသည်ခါးသီးလေ၏။ အထက်တွင် “ပျားရည်ကဲ့သို့ချိုမြိန်သည်” ကိုကြည့်ပါ။
My belly was bitter. See above on “sweet as honey.”
၁၁. သူ။ ပိုဒ် ၁ နှင့် ၉ တွင်ဖော်ပြထားသော “ကောင်းကင်တမန်” ဖြစ်သော ခရစ်တော်ဖြစ်သည်။
11. He. Christ, the “angel” of vs. 1, 9.
သင်သည်ထပ်မံပရောဖက်ပြုရမည်။ ယေဇကျေလ ၃:၁၊ ၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ယောဟန်သည် စာလိပ်ကိုစားလိုက်ရခြင်းသည် ခါးသီးမှုဖြင့်အဆုံးသတ်ခဲ့သော်လည်း ခရစ်တော်၏ ပရောဖက်ထံသို့ စိတ်ချစေသောစကားများမှာ သူသည်ယခုထပ်မံပရောဖက်ပြုရမည်ဖြစ်သည်။ ဂရိဘာသာတွင် “ရမည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသောစကားလုံးသည် အလေးပေးထားသောအနေအထားတွင်ရှိသည်။ ယောဟန်သည် စိတ်ပျက်လျက်ရှိသော အဒ်ဗင်း(Advent)ယုံကြည်သူများ၏ ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် နောက်ထပ်သတင်းစကားတစ်ခုပေးပို့ရန် ပြင်းထန်သောတာဝန်ဝတ္တရားအောက်တွင် ထားရှိခံရသည်။ ကြီးမားသောအလုပ်တစ်ခုသည် ကျန်ရှိနေသေးသည်။ ၎င်းတို့သည် ရှေ့သို့ထွက်သွားပြီး ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၄:၉–၁၂ တွင်ဖော်ပြထားသော တတိယကောင်းကင်တမန်၏သတင်းစကားကို ကြေငြာရမည်။
Thou must prophecy again. Compare Eze. 3:1, 4. Though
John’s eating of the roll had ended in bitterness, Christ’s reassuring words to
the prophet are that he is now to prophesy again. The word translated “must” is
in an emphatic position in the Greek. John, as a representative of the advent
believers after the disappointment, is placed under strong obligation to
deliver a further message. A great work remains to be done. They must go forth
and proclaim the message of the third angel, of Rev. 14:9–12.
ရှေ့တွင်။ သို့မဟုတ် “အကြောင်းပြု၍”။ ဤအဓိပ္ပာယ်နှစ်ခုလုံးသည် အကြောင်းအရာနှင့်သင့်လျော်သည်။ သတင်းစကားများသည် “လူမျိုးပေါင်းများစွာ၏ရှေ့တွင်” နှင့် “လူမျိုးပေါင်းများစွာအကြောင်း” နှစ်မျိုးလုံးဖြစ်လိမ့်မည်။
Before.. Or, “about. Either meaning suits the context. The messages
would be both before many peoples …” and “about many peoples.”
လူမျိုးပေါင်းများစွာ။ တတိယကောင်းကင်တမန်၏သတင်းစကား၏ အပြည့်အဝအဓိပ္ပာယ်ကို အဒ်ဗင်း(Advent)ယုံကြည်သူများသဘောပေါက်လာသည်နှင့်အမျှ ၎င်းတို့သည် ၎င်းသည် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာသတင်းစကားဖြစ်ပြီး “လူမျိုးပေါင်းများစွာ၊ နိုင်ငံများ၊ ဘာသာစကားများ၊ နှင့် ဘုရင်များရှေ့တွင်” ကြေငြာရမည်ဖြစ်ကြောင်း ပို၍ပို၍သဘောပေါက်လာကြသည်။ ဤယုံကြည်ချက်သည် သတ္တမနေ့အဒ်ဗင်တစ်များက “လူမျိုးတိုင်း၊ အမျိုးအနွယ်တိုင်း၊ ဘာသာစကားတိုင်း၊ နှင့် လူတိုင်း” (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၄:၆) ထံသို့ ၎င်းတို့အား အပ်နှံထားသောသတင်းစကားကို ကြေငြာရန် ရှေ့သို့ထွက်သွားခဲ့သည့် ခရစ်ယာန်သမိုင်းတွင် အကျယ်ပြန့်ဆုံးသော ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာဧဝံဂေလိပြန့်ပွားရေးအစီအစဉ်များထဲမှ တစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။
Many peoples. As the full meaning of the third angel’s message dawned
upon the advent believers, more and more they came to realize that it was a
message for the world, that it was to be proclaimed “before many peoples, and
nations, and tongues, and kings.” This conviction has resulted in one of the
most widespread programs of world evangelization that Christian history has
seen, as Seventh-day Adventists have gone forth to proclaim “to every nation,
and kindred, and tongue, and people” (ch. 14:6) the message committed to them.
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် မှတ်ချက်များ
ellen g. white comments
11 5T 454; 9T 123
အခန်း ၁၀
chapter 10
၁–၁၁ (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၄:၆–၁၂၊ ဒံယေလ ၁၂:၄–၁၃)။ ခရစ်တော်ထက်မနည်းသောပုဂ္ဂိုလ်။—ယောဟန်အား ဆုံးမဩဝါဒပေးသော တန်ခိုးကြီးသောကောင်းကင်တမန်သည် ယေရှုခရစ်တော်ထက်မနည်းသော ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ သူ၏ညာခြေကို ပင်လယ်ပေါ်တင်ထားပြီး ဘယ်ခြေကို ကုန်းမြေပေါ်တင်ထားခြင်းသည် စာတန်နှင့် ကြီးမားသောအငြင်းပွားမှု၏ နိဂုံးချုပ်မြင်ကွင်းများတွင် သူပါဝင်ဆောင်ရွက်နေသော အခန်းကဏ္ဍကို ပြသသည်။ ဤအနေအထားသည် ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးအပေါ် သူ၏ အမြင့်ဆုံးတန်ခိုးနှင့် အာဏာကို ဖော်ပြသည်။ အငြင်းပွားမှုသည် ခေတ်ကာလတစ်ခုမှ တစ်ခုသို့ ပိုမိုပြင်းထန်ပြီး ပိုမိုသန္နိဋ္ဌာန်ချထားလာခဲ့ပြီး၊ မှောင်မိုက်တန်ခိုးများ၏ ထူးချွန်သောလှုပ်ရှားမှုများသည် ၎င်းတို့၏အထွတ်အထိပ်သို့ရောက်ရှိသည့် နိဂုံးချုပ်မြင်ကွင်းများအထိ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည်။ စာတန်သည် မကောင်းသောလူများနှင့် ပူးပေါင်းကာ အမှန်တရား၏မေတ္တာကို လက်မခံသော ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးနှင့် အသင်းတော်များကို လှည့်ဖျားမည်။ သို့သော် တန်ခိုးကြီးသောကောင်းကင်တမန်သည် အာရုံစူးစိုက်မှုကို တောင်းဆိုသည်။ သူသည် ကျယ်လောင်သောအသံဖြင့် ဟစ်ကြွေးသည်။ သူသည် အမှန်တရားကို ဆန့်ကျင်ရန် စာတန်နှင့် ပူးပေါင်းထားသူများထံသို့ သူ၏အသံ၏ တန်ခိုးနှင့် အာဏာကို ပြသရန်ဖြစ်သည်။
1–11 (ch. 14:6–12; Dan. 12:4–13). No Less a Person Than
Christ.—The mighty
angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting
His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which
He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This
position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The
controversy has waxed stronger and more determined from age to age, and will
continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the
powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will
deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth.
But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to
show the power and authority of His voice to those who have united with Satan
to oppose the truth.
ဤမိုးကြိုးခုနစ်သံများသည် ၎င်းတို့၏အသံများကို ထုတ်ဖော်ပြီးနောက်၊ ယောဟန်ထံသို့ စာလိပ်ငယ်နှင့်ပတ်သက်၍ ဒံယေလထံသို့ရောက်လာသော ညွှန်ကြားချက်ကဲ့သို့ ညွှန်ကြားချက်တစ်ခု ရောက်လာသည်။ “မိုးကြိုးခုနစ်သံများထုတ်ဖော်ခဲ့သောအရာများကို တံဆိပ်ခတ်ထားပါ။” ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏အစီအစဉ်အတိုင်း ဖွင့်ပြမည့် အနာဂတ်ဖြစ်ရပ်များနှင့် သက်ဆိုင်သည်။ ဒံယေလသည် ရက်ကုန်ဆုံးချိန်တွင် သူ၏အရာအတွက် ရပ်တည်လိမ့်မည်။ ယောဟန်သည် စာလိပ်ငယ်ကို တံဆိပ်ဖွင့်ထားသည်ကို မြင်သည်။ ထို့နောက် ဒံယေလ၏ ပရောဖက်ပြုချက်များသည် ကမ္ဘာသို့ပေးရမည့် ပထမ၊ ဒုတိယ၊ နှင့် တတိယကောင်းကင်တမန်များ၏ သတင်းစကားများတွင် ၎င်းတို့၏သင့်လျော်သောနေရာကို ရရှိသည်။ စာလိပ်ငယ်ကို တံဆိပ်ဖွင့်ခြင်းသည် အချိန်နှင့်သက်ဆိုင်သော သတင်းစကားဖြစ်သည်။
After these seven thunders uttered their voices, the
injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: “Seal up
those things which the seven thunders uttered.” These relate to future events
which will be disclosed in their order. Daniel shall stand in his lot at the
end of the days. John sees the little book unsealed. Then Daniel’s prophecies
have their proper place in the first, second, and third angels’ messages to be
given to the world. the unsealing of the little book was the message in
relation to time.
ဒံယေလနှင့် ဗျာဒိတ်ကျမ်းများသည် တစ်ခုတည်းဖြစ်သည်။ တစ်ခုသည် ပရောဖက်ပြုချက်ဖြစ်ပြီး၊ နောက်တစ်ခုသည် ဗျာဒိတ်ဖြစ်သည်။ တစ်ခုသည် တံဆိပ်ခတ်ထားသောကျမ်းဖြစ်ပြီး၊ နောက်တစ်ခုသည် ဖွင့်ထားသောကျမ်းဖြစ်သည်။ ယောဟန်သည် မိုးကြိုးများထုတ်ဖော်ခဲ့သော လျှို့ဝှက်ချက်များကို ကြားခဲ့သော်လည်း ၎င်းတို့ကို မရေးရန် အမိန့်ပေးခံရသည်။
The books of Daniel and the Revelation are one. One is a
prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened.
John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not
to write them.
ယောဟန်ထံသို့ ပေးထားသော အထူးအလင်းရောင်သည် မိုးကြိုးခုနစ်သံဖြင့် ဖော်ပြထားသော ပထမနှင့် ဒုတိယကောင်းကင်တမန်များ၏ သတင်းစကားများအောက်တွင် ဖြစ်ပေါ်မည့် ဖြစ်ရပ်များ၏ သရုပ်ဖော်မှုဖြစ်သည်�। ဤအရာများကို လူများသိရှိရန် အကောင်းဆုံးမဟုတ်ခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် စမ်းသပ်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်အရ အံ့ဖွယ်နှင့် အဆင့်မြင့်သော အမှန်တရားများကို ကြေငြာရမည်။ ပထမနှင့် ဒုတိယကောင်းကင်တမန်များ၏ သတင်းစကားများကို ကြေငြာရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဤသတင်းစကားများသည် ၎င်းတို့၏ သတ်မှတ်ထားသောအလုပ်ကို မပြီးစီးမီ နောက်ထပ်အလင်းရောင်ကို ဖော်ပြမည်မဟုတ်ပါ။ ၎င်းကို ပင်လယ်ပေါ်တွင် တစ်ဖက်ခြေနှင့် ရပ်နေသော ကောင်းကင်တမန်က အချိန်မရှိတော့ဟု အလေးအနက်ကျိန်ဆိုကာ ကြေငြာခြင်းဖြင့် ပြသထားသည်။
The special light given to John which was expressed in the
seven thunders was a delineation of events which would transpire under the
first and second angels’ messages. It was not best for the people to know these
things, for their faith must necessarily be tested. In the order of God most
wonderful and advanced truths would be proclaimed. The first and second angels’
messages were to be proclaimed, but no further light was to be revealed before
these messages had done their specific work. This is represented by the angel
standing with one foot on the sea, proclaiming with a most solemn oath that
time should be no longer.
ဤအချိန်ကို ကောင်းကင်တမန်က အလေးအနက်ကျိန်ဆိုကာ ကြေငြာသည်မှာ ဤကမ္ဘာ၏သမိုင်း၏အဆုံးမဟုတ်သလို၊ စမ်းသပ်ကာလ၏အချိန်မဟုတ်ဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့သခင်၏ကြွလာခြင်းမတိုင်မီ ရှိရမည့် ပရောဖက်ပြုချက်အချိန်ဖြစ်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ လူများသည် သတ်မှတ်ထားသောအချိန်နှင့်ပတ်သက်သော နောက်ထပ်သတင်းစကားကို ရရှိမည်မဟုတ်ပါ။ ၁၈၄၂ မှ ၁၈၄၄ ခုနှစ်အထိ ရောက်ရှိသော ဤအချိန်ကာလပြီးနောက်၊ ပရောဖက်ပြုချက်အချိန်ကို သတ်မှတ်ခြင်းမရှိတော့ပါ။ အရှည်ဆုံးသော တွက်ချက်မှုသည် ၁၈၄၄ ခုနှစ် ဆောင်းဦးရာသီသို့ ရောက်ရှိသည်။
This time, which the angel declares with a solemn oath, is
not the end of this world’s history, neither of probationary time, but of
prophetic time, which should precede the advent of our Lord. That is, the
people will not have another message upon definite time. After this period of
time, reaching from 1842 to 1844, there can be no definite tracing of the
prophetic time. The longest reckoning reaches to the autumn of 1844.
ကောင်းကင်တမန်၏အနေအထားသည် ပင်လယ်ပေါ်တွင် တစ်ဖက်ခြေနှင့်၊ ကုန်းမြေပေါ်တွင် တစ်ဖက်ခြေဖြင့် ရပ်နေခြင်းသည် သတင်းစကား၏ ကျယ်ပြန့်သော ကြေငြာခြင်း၏ အတိုင်းအတာကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ကျယ်ပြန့်သောရေပြင်များကို ဖြတ်ကျော်ကာ အခြားနိုင်ငံများတွင် ကြေငြာခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးသို့ပင် ရောက်ရှိမည်ဖြစ်သည်။ အမှန်တရား၏ နားလည်သဘောပေါက်မှု၊ သတင်းစကား၏ ဝမ်းမြောက်စွာလက်ခံမှုကို စာလိပ်ငယ်ကို စားသုံးခြင်းဖြင့် စားသုံးခြင်းဖြင့် ပြသထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သခင်၏ ကြွလာခြင်းအချိန်နှင့်ပတ်သက်သော အမှန်တရားသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဝိညာဉ်များအတွက် တန်ဖိုးရှိသော သတင်းစကားဖြစ်သည် (MS
59, 1900)။
The angel’s position, with one foot on the sea, the other on
the land, signifies the wide extent of the proclamation of the message. It will
cross the broad waters and be proclaimed in other countries, even to all the
world. The comprehension of truth, the glad reception of the message, is
represented in the eating of the little book. The truth in regard to the time
of the advent of our Lord was a precious message to our souls (MS 59, 1900).
၇ (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၂၂:၁၀–၁၂)။ နောက်ဆုံးစမ်းသပ်ကာလ။—ဧဝံဂေလိတရားကာလသည် လူသားများအတွက် ပေးအပ်မည့် နောက်ဆုံးစမ်းသပ်ကာလဖြစ်သည်။ ဤစမ်းသပ်ခြင်းနှင့် အစမ်းခြင်းကာလအောက်တွင် နေထိုင်ပြီး နောင်တမရဘဲ နာခံခြင်းမပြုသောသူများသည် သစ္စာမဲ့သူများနှင့်အတူ ပျက်စီးလိမ့်မည်။ ဒုတိယစမ်းသပ်ခြင်းမရှိပါ။ လူမျိုးအားလုံး၊ အမျိုးအနွယ်အားလုံး၊ ဘာသာစကားအားလုံး၊ နှင့် လူအားလုံးထံသို့ ဟောပြောရမည့် ဧဝံဂေလိတရားသည် အမှန်တရားကို ရှင်းလင်းသောမျဉ်းများဖြင့် တင်ပြပြီး၊ နာခံခြင်းသည် ထာဝရအသက်ရရှိရန် အခြေအနေဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။ ခရစ်တော်သည် မိမိ၏အပြစ်များကို ဖယ်ရှားရန် သဘောတူသူများအား သူ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ပေးအပ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို သူ၌ ပြည့်စုံစေသော ကျေးဇူးတော်အတွက် ခရစ်တော်ထံ အကြွေးတင်ရှိသည် (MS
40, 1900)။
7 (ch. 22:10–12). The Last Period of Probation.—The gospel dispensation is the last
period of probation that will ever be granted to men. Those who live under this
dispensation of test and trial and yet are not led to repent and obey will
perish with the disloyal. There is no second trial. The gospel that is to be
preached to all nations, kindreds, tongues, and peoples presents the truth in
clear lines, showing that obedience is the condition of gaining eternal life.
Christ imparts His righteousness to those who consent to let Him take away
their sins. We are indebted to Christ for the grace which makes us complete in
Him (MS 40, 1900).
No comments:
Post a Comment