အခန်းကြီး
- ၂
chapter 2
၁ ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်းနှင့်မလျော်ညီစွာ
ချမ်းသာသူတို့ကိုသာ လေးစားပြီး ဆင်းရဲသောညီအစ်ကိုများကို
မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းမပြုသင့်ပေ။ ၁၃ ယင်းထက် ကျွန်ုပ်တို့သည် မေတ္တာထားရှိပြီး
သနားကရုဏာထားရှိရမည်။ ၁၄ အကျင့်မရှိဘဲ ယုံကြည်ခြင်းကိုသာ
ဝါကြွားပြောဆိုခြင်းမပြုရ။ ၁၇ ထိုသို့သောယုံကြည်ခြင်းသည်
သေနေသောယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။ ၁၉ ထိုယုံကြည်ခြင်းသည်
နတ်ဆိုးများ၏ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်ပြီး ၂၁ အာဗြဟံ၏ယုံကြည်ခြင်းမဟုတ်၊ ၂၅
ရာဟဘ်၏ယုံကြည်ခြင်းလည်းမဟုတ်ပေ။
1 It is not agreeable to Christian
profession to regard the rich, and to despise the poor brethren: 13 rather
we are to be loving, and merciful: 14 and not to boast of
faith where no deeds are, 17 which is but a dead faith, 19 the
faith of devils, 21 not of Abraham, 25 and
Rahab.
၁. ညီအစ်ကိုတို့။ အခန်း ၁:၂
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ။ ဤသာမန်စကားစုသည် ဤနေရာတွင်တန်းတူညီမျှမှုနိယာမကို
အလေးပေးဖော်ပြထားသောကြောင့် အထူးသင့်လျော်သည်။ အကယ်၍ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည်
“ဤလောကမှ မသန့်ရှင်းမှုများမှ ကင်းစင်စွာ” (အခန်း ၁:၂၇) နေထိုင်ကြလျှင်၊ သူတို့သည်
ယုံကြည်သူများအကြားတွင် ချမ်းသာမှုနှင့်ဆင်းရဲမှုကြောင့် ခွဲခြားဆက်ဆံခြင်းကို
ဂရုတစိုက်ရှောင်ရှားမည်ဖြစ်သည်။
1. My brethren. See
on ch. 1:2. This common phrase is especially suitable because of the stress
here placed on the principle of equality. If church members keep themselves
“unspotted from the world” (ch. 1:27), they will carefully avoid discriminating
between fellow believers because of wealth or poverty.
မရှိပါ။ ဆက်စပ်အကြောင်းအရာက အသင်းတော်အတွင်း
“ချမ်းသာသူ” များကို မျက်နှာသာပေးမှုရှိခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ ထို့ကြောင့်
တမန်တော်၏အကြံဉာဏ်သည် ဒေသခံအသင်းတော်များတွင် လက်ရှိပြဿနာတစ်ခုကို ဦးတည်ခဲ့သည်။
Have not. The
context suggests that there had been favoritism in the church toward the
“rich.” The apostle’s counsel was therefore directed to an immediate problem in
local churches.
သခင်ဘုရား၏ယုံကြည်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင်
“ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ဘုရား၏ယုံကြည်ခြင်း” သို့မဟုတ်
“ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ဘုရားအပေါ်ယုံကြည်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိနိုင်သည်။ ဤနေရာတွင်၊
အကြောင်းအရာက နောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ကို ရည်ညွှန်းသည် (မာကု ၁၁:၂၂၊ ဧဖက်
၃:၁၂ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
Faith of our Lord. The
Greek may mean either “our Lord’s faith” or “faith in our Lord.” Here, the
context implies that the latter is intended (see on Mark 11:22; Eph. 3:12).
ဘုန်းတန်ခိုးတော်။ စကားလုံးအရ
“ဘုန်းတန်ခိုးတော်” (၁ကော ၂:၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ယေရှုသည်
ဘုရားအဖြစ်ဆိုင်သောအခွင့်အာဏာအားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၉၁၉
ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် “ဘုန်းတန်ခိုးတော်၏ဘုရင်” (ဆာလံ ၂၄:၇) ဖြစ်သည်။
မဖြစ်မနေရှုထောင့်တွင်၊ အချမ်းသာဆုံးသူပင်လျှင် “ဘုန်းတန်ခိုးတော်”
၏သခင်နှင့်အမွေခံယူသော သူတော်စင်နှင့်နှိုင်းယှဉ်လျှင် ဆင်းရဲသူဖြစ်သည် (ရောမ ၈:၁၇
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
Glory. Literally, “the
glory” (cf. 1 Cor. 2:8). Our Lord Jesus possesses all the prerogatives of Deity
(see Vol. V, p. 919). He is the “King of glory” (Ps. 24:7). In proper
perspective, even the richest of men is poor compared with the saint who shares
the inheritance of the Lord of “glory” (see on Rom. 8:17).
မျက်နှာသာပေးခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် prosōpolēpsiai၊
“မျက်နှာသာပေးမှုများ” (ရောမ ၂:၁၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ “ဤလောကမှ
မသန့်ရှင်းမှုများမှ ကင်းစင်စွာ” (ယာကုပ် ၁:၂၇) နေထိုင်ရာတွင်၊
အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည် ချမ်းသာမှုနှင့်လောကီအဆင့်အတန်းကို အသင်းတော်ရာထူးအတွက်
အရည်အချင်းအဖြစ်မထားရန်၊ လိုအပ်သောဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာကျေးဇူးများနေရာတွင်ထားရန် ဂရုပြုရမည်။
Respect of persons. Gr. prosōpolēpsiai,
“acts of partiality” (see on Rom. 2:11). In keeping themselves “unspotted from
the world” (James 1:27) church members must be careful lest riches and worldly
position are made qualifications for church office, in place of the needed
spiritual graces.
၂. အကြောင်းမူကား။ ယာကုပ်သည်
မျက်နှာသာပေးခြင်း၏အန္တရာယ်များကို ဖော်ပြသော လက်တွေ့ဥပမာတစ်ခုကို ယခုပေးထားသည်။
2. For. James now gives a
practical illustration revealing the dangers of partiality.
အသင်းတော်။ ဂရိဘာသာတွင် sunagōgē၊
“အစည်းအဝေး”၊ “စုဝေးခြင်း”။ ဤသည်မှာ ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ကို sunagōgē ဟုသုံးသော
သမ္မာကျမ်းသစ်တွင် တစ်ခုတည်းသောနေရာဖြစ်သည်။
Assembly. Gr. sunagōgē,
“meeting,” “assembly.” This is the only place in the NT where sunagōgē is
applied to the Christian church.
ရွှေလက်စွပ်ဖြင့်။ ဂရိဘာသာတွင် chrusodaktulios၊
“လက်ချောင်းတွင် ရွှေလက်စွပ် [သို့မဟုတ် “လက်စွပ်များ”] နှင့်”။ လက်စွပ်များသည်
ချမ်းသာသူများ၏ သာမန်အဆင်တန်ဆာများဖြစ်သည်။
With a gold ring. Gr. chrusodaktulios,
“with a gold ring [or “rings”] on one’s finger[s].” Rings were common ornaments
of the rich.
ခမ်းနားသော။ ဂရိဘာသာတွင် lampros၊
“တောက်ပသော”၊ “ခမ်းနားသော”၊ “တင့်တယ်သော” (လုကာ ၂၃:၁၁၊ ဗျာဒိတ်
၁၈:၁၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Goodly. Gr. lampros,
“shining,” “magnificent,” “splendid” (cf. Luke 23:11; Rev. 18:14).
ညစ်ညမ်းသောအဝတ်အစား။ ဆိုလိုသည်မှာ
မဆေးကြောထားသော၊ ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းမထားသောအဝတ်အစားများဖြစ်ပြီး၊
ချမ်းသာသူ၏ခမ်းနားသောအဝတ်အစားများနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ယာကုပ်သည်
ခရစ်ယာန်များ၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ပွဲသို့ ယာယီလာရောက်သူများကို ရည်ညွှန်းပုံရပြီး၊
အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များကိုယ်တိုင်မဟုတ်ပေ။ ဤဧည့်သည်များသည် သူတို့၏ချမ်းသာမှုအရ
ဆက်ဆံခံရပြီး၊ တစ်ဦးကို လျစ်လျူရှုခံရပြီး နောက်တစ်ဦးကို ဂုဏ်ပြုခံရသည်။
Vile raiment. That
is, unwashed and poorly kept clothing, in contrast with the elegant clothing of
the rich. James here seems to refer to those who casually visit the worship
service of Christians rather than to the members themselves. These visitors
were evidently being treated according to their riches, one neglected and
another honored.
၃. မျက်နှာသာပေးသည်။ သို့မဟုတ် “ကြည့်ရှုသည်”၊
“ဂရုပြုသည်”၊ နှစ်သက်အောင်လုပ်ရန်စိတ်ဝင်စားမှုဖြင့်။
3. Have respect. Or,
“look upon,” “regard,” with a concern to please.
ခမ်းနားသော။ ဂရိဘာသာတွင် lampros
(အခန်း ၂ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
Gay. Gr. lampros (see
on v. 2).
ကောင်းသောနေရာတွင်။ ဂရိဘာသာတွင် kalōs၊
အချို့ကဤနေရာတွင် “သက်တောင့်သက်သာရှိစွာ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်ဟုထင်ကြပြီး၊ အချို့က
“ပြီးပြည့်စုံစွာ” ဟုထင်ကြသည် (RSV ကိုကြည့်ပါ)။
ဖတ်ရှုပုံမည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ ပုံရိပ်သည် လေးစားမှုနှင့်ချီးကျူးမှုကို ဖော်ပြသည်။
In a good place. Gr. kalōs,
which some think here means “comfortably,” and others, “please” (see RSV).
Regardless of the reading, the picture is of deference and fawning respect.
ရပ်နေပါ။ ဆင်းရဲသူအား
ယဉ်ကျေးသောဂရုစိုက်မှုမပေးပါ။ ရွေးချယ်စရာမှာ နံရံတစ်လျှောက် မသိမသာရပ်နေရခြင်း
သို့မဟုတ် ပိုမိုလေးစားခံရသော အဖွဲ့ဝင်များ သို့မဟုတ် ဧည့်သည်များ၏
ခြေတင်ထောက်များကြားတွင် ကြမ်းပြင်ပေါ်ထိုင်ရခြင်းဖြစ်သည်။
Stand. The poor man is given
no courteous consideration. The alternative is between standing inconspicuously
along the wall or sitting on the floor between the footstools of the presumably
more respected members or guests.
အောက်တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ
တစ်ဦး၏ခြေတင်ထောက်ဘေးတွင်ဖြစ်သည်။ ခြေတင်ထောက်နှင့်ထိုင်ခုံရှိသော
ဤမျက်နှာသာပေးခံရသူသည် ဆင်းရဲသူကို အနည်းဆုံးအာရုံစိုက်ထိုက်သူမဟုတ်သည့်အလား
ဆက်ဆံသည်။
Under. That is, beside,
another’s footstool. Having a footstool as well as a seat, this favored person
treats the poor man as though he were not worth the least attention.
၄. မျက်နှာသာပေးခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် diakrinō၊
“ခွဲခြားမှုများပြုလုပ်ရန်”၊ “ခွဲခြားရန်” (အခန်း ၁:၆
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤမျက်နှာသာပေးခြင်းသည်
နှိမ့်ချမှုနှင့်အခြားသူများအတွက် ဝန်ဆောင်မှုဆိုင်ရာ
သခင်ဘုရား၏ထင်ရှားသောသွန်သင်ချက်များအပေါ် မသေချာမှုကို ဖော်ပြသည်။
ချမ်းသာသူနှင့်ဆင်းရဲသူကို မတူညီစွာ ဆက်ဆံသည့် ဤနှစ်မျိုးသောစံနှုန်းဖြင့်၊ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည်
နှိမ့်ချသောယေရှုအပေါ် သူတို့၏ထုတ်ဖော်ထားသော သစ္စာရှိမှုကို အကျင့်ဖြင့်
ငြင်းဆိုနေကြသည် (အခန်း ၂:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ မျက်နှာသာပေးခြင်းဖြင့်
ထိုသူများသည် ဘုရားနှင့်လောကကြား ရွေးချယ်မရဘဲ နှစ်ယောက်စိတ်ရှိကြသည် (အခန်း ၁:၈)။
4. Partial. Gr. diakrinō,
“to make distinctions,” “to differentiate” (cf. on ch. 1:6). Such partiality is
really an indication of uncertainty over the plain teachings of the Lord
regarding humility and service for others. By this double standard, according to
which the rich and the poor are treated so differently, the church members are
denying by deed their professed allegiance to the lowly Jesus (see on ch. 2:1).
By showing partiality such persons show they are double-minded (ch. 1:8),
halting between God and the world.
အတွေးများ။ ဂရိဘာသာတွင် dialogismois၊
“အကြံဉာဏ်များ”။ တမန်တော်သည် မျက်နှာသာပေးသူများကို “တရားသူကြီးများ” ဟုခေါ်သည်၊
အကြောင်းမှာ သူတို့သည် ၎င်းတို့၏အပြုအမူဖြင့် သူတို့၏တရားစီရင်မှုကို
ဖော်ပြထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ချမ်းသာသူနှင့်ဆင်းရဲသူကို
ခရစ်ယာန်မဟုတ်သောစံနှုန်းများဖြင့် တရားစီရင်ခဲ့သည်။ ချမ်းသာသူနှင့်ဆင်းရဲသူအကြား
ခွဲခြားမှုပြုလုပ်ရာတွင် ၎င်းတို့၏တရားစီရင်မှုသည် “လောက” (အခန်း ၁:၂၇)
၏စံနှုန်းဖြစ်သည့် မမှန်ကန်သောတန်ဖိုးများအပေါ် အခြေခံထားသည်။
စစ်မှန်သောခရစ်ယာန်တစ်ဦးအတွက်၊ ဆင်းရဲသူ၏ဝိညာဉ်သည် ချမ်းသာသူ၏ဝိညာဉ်နှင့်
တန်ဖိုးတူညီသည်၊ ကရာနီသည် အကြီးမားဆုံးတန်းတူညီမျှမှုဖြစ်သည်။
Thoughts. Gr. dialogismois,
“reasonings.” The apostle calls the partial ones “judges” because they have
expressed their judgment by their conduct. They judged the rich and the poor by
un-Christlike standards. Their judgment in making a distinction between the
rich and the poor was based on a false sense of values—the standard usually
practiced by the “world” (see ch. 1:27). To a genuine Christian the soul of the
poor man is worth as much as the soul of the rich man, Calvary being the great
equalizer.
၅. နားထောင်ကြလော့။ ယာကုပ်သည် ဤနေရာတွင်
ဤကိုယ်တိုင်ဖွဲ့စည်းထားသော တရားသူကြီးများကို (အခန်း ၄) တရားစစ်ဆေးရန်
ယူဆောင်လာသည်။
5. Hearken. As
it were, James here brings these self-constituted judges to trial (v. 4).
ညီအစ်ကိုတို့။ အခန်း ၁:၂၊ ၂:၁
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ။
Brethren. See
on chs. 1:2; 2:1.
ရွေးချယ်ခံရသူများ။ ဂရိဘာသာတွင် eklegomai
(ရောမ ၈:၃၃ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
ဤနေရာတွင်သုံးထားသော ဂရိစကားလုံးပုံစံသည် ဘုရားသခင်သည် လူများကို
သူ့အတွက်ရွေးချယ်သည်ဟု အလေးပေးသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ သူသည် ယေရှုကို တွေးတောရင်း၊
ယုံကြည်မှုထားသောလူများကို ရွေးချယ်သည် (ယောဟန် ၆:၄၀ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
ဘုရားသခင်သည် သူ့ကဲ့သို့ဖြစ်လိုသူများကိုသာ လက်ခံမည်ဖြစ်သည်။ ရှင်ပေါလုသည်
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ဖွဲ့စည်းရာတွင် “ဤလောက၏ ယုတ်ညံ့သောအရာများ” ကို
ဘုရားသခင်ရွေးချယ်ခြင်းကို ဖော်ပြရန် eklegomai ကိုလည်း
သုံးသည် (၁ကော ၁:၂၆-၂၈ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
Chosen. Gr. eklegomai (see
on Rom. 8:33). The form of the Greek word here used emphasizes that God chooses
men for Himself. That is, He chooses men who make it a life habit to
contemplate, and to trust in, Jesus (see on John 6:40). God will take unto
Himself only those who genuinely desire to be like Him. Paul also uses eklegomai to
describe God’s choice of the “base things of the world” in the formation of the
Christian church (see on 1 Cor. 1:26–28).
ဤလောက၏ဆင်းရဲသူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဤလောက၏အဆုံးအဖြတ်တွင် ဆင်းရဲသူများဖြစ်သည်။ “လောက” (အခန်း ၁:၂၇
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ) သည် လူတစ်ဦး၏တန်ဖိုးကို
၎င်းတို့၏ရုပ်ဝတ္ထုပစ္စည်းများအပေါ် အခြေခံ၍ ဆုံးဖြတ်သောကြောင့်၊ ဆင်းရဲသူများသည်
ပိုမိုကံကောင်းသူများက မကြာခဏမထီမဲ့မြင်ပြုခံရသည်။ သို့သော် ခရစ်တော်သည်
၎င်းတို့အပေါ် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာပေးထားပြီး၊ သူ၏နိုင်ငံတော်သည် ဆင်းရဲသူများဖြင့်
အဓိကဖွဲ့စည်းမည်ဟု သွန်သင်ထားသည် (လုကာ ၆:၂၀-၂၅ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
လူများကို ဆင်းရဲသောကြောင့်ခေါ်ဆိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ယေရှုခရစ်ကို
စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့သစ္စာထားပြီး သူ့ကို လုံးလုံးလျားလျားယုံကြည်သောကြောင့်ဖြစ်သည်
(မဿဲ ၆:၃၃ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ချမ်းသာသူ၏ပိုင်ဆိုင်မှုများသည်
ဘုရားသခင်အပေါ်ယုံကြည်မှုကို အစားထိုးလေ့ရှိသည်။ ထို့ကြောင့်၊ ခရစ်တော်အပေါ်
ပြည့်စုံသောယုံကြည်မှုသည် ဆင်းရဲသူအတွက် ပိုမိုလိုအပ်ပုံရသည်။
Poor of this world. That
is, poor in the estimation of this world. Because the “world” (see on ch. 1:27)
judges a man’s worth on the basis of his material possessions, the poor are
often despised by those more fortunate. However, Christ has pronounced a
blessing on them, teaching that His kingdom will be made up largely of the poor
(see on Luke 6:20–25). Men are not called because they are
poor but because they are willing to give wholehearted loyalty to Jesus Christ
and to trust Him completely (see on Matt. 6:33). The possessions of the rich
man often become a substitute for trust in God. Consequently, complete
confidence in Christ may not seem so needful to the rich man as it does to the
poor man.
ယုံကြည်ခြင်းတွင်ချမ်းသာသူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယုံကြည်ခြင်းကိုအသုံးပြုရာတွင် ချမ်းသာသူများဖြစ်သည်။ တူညီသောလူသည် လောက၏အမြင်တွင်
ဆင်းရဲသော်လည်း ဘုရားသခင်၏အမြင်တွင် ချမ်းသာနိုင်သည်။
Rich in faith. That
is, rich in the exercise of faith. The same man may be poor in the eyes of the
world but rich in the sight of God.
နိုင်ငံတော်၏အမွေခံသူများ။ ယာကုပ်သည် ဤနေရာတွင်
ဘုန်းတန်ခိုးတော်၏နိုင်ငံတော်ကို ပြောဆိုနေပြီး၊ ထိုအစီအစဉ်သည်
ဤလောကသို့အပြစ်ဝင်ရောက်မလာမီ ချမှတ်ခဲ့သည် (ဒံယေလ ၇:၂၇၊ မဿဲ
၂၅:၃၄ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်များသည် အမွေခံသူများသာမက ယေရှုနှင့်
“ပူးတွဲအမွေခံသူများ” ဖြစ်ပြီး၊ ထိုဂုဏ်ပြုမှုကပေးသော အခွင့်အာဏာအားလုံးကို
ရရှိသည် (ရောမ ၈:၁၇ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤ“နိုင်ငံတော်”ကို “အသက်သရဖူ”
(ယာကုပ် ၁:၁၂) နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်းကိုလည်း “သူ့ကိုချစ်သူများ” အား
ပေးအပ်သည်။
Heirs of the kingdom. James
is here speaking of the future kingdom of glory, the plan for which was laid
prior to the entrance of sin into our world (see Dan. 7:27; see on Matt.
25:34). Christians are not only heirs but “joint-heirs” with Jesus, and obtain
all the privileges that such an honor imparts (see on Rom. 8:17). This “kingdom”
may be compared with the “crown of life” (James 1:12), which also is given “to
them that love him.”
၆. မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် atimazō၊
“ဂုဏ်မထည့်ရန်”။ ဤအခန်း၏ပထမဝါကျသည် အခန်း ၅ နှင့် ပိုမိုနီးကပ်စွာ
ဆက်စပ်နေပုံရသည်။ ဘုရားသခင်၏လူများနှင့်ဆက်ဆံမှုကို ယာကုပ်က ဤနေရာတွင်
ရည်ညွှန်းသော အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များ၏ဆက်ဆံမှုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။
ဘုရားသခင်သည် လောကီအဆင့်အတန်းအပေါ်အခြေခံ၍ မည်သူ့ကိုမျှ ဦးစားမပေးဘဲ လူအားလုံးကို
တူညီစွာဆက်ဆံသည်။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် ဤအသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များလုပ်သည့်အတိုင်း လူများကို
တရားစီရင်ပြီး ရွေးချယ်ခဲ့လျှင်၊ ၎င်းတို့အနက်မည်မျှသည် အသင်းတော်တွင်ရှိပြီး
“နိုင်ငံတော်၏အမွေခံသူများ” ဖြစ်လာမည်နည်း (၁ကော ၁:၂၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
ဤခွဲခြားဆက်ဆံမှုအလေ့အကျင့်သည် အသင်းတော်မဟုတ်သူများအတွက် ခရစ်ယာန်စံအလေ့အထအဖြစ်
ထင်ရှားနိုင်ပြီး၊ ယာကုပ်သည် ယေရှုခရစ်ကို မမှန်ကန်စွာကိုယ်စားပြုမှုကို
ရှောင်ရှားလိုသည် (အခန်း ၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
6. Despised. Gr. atimazō,
“to dishonor.” The first sentence of this verse seems to be more closely
connected in thought with v. 5. God’s dealings with men are contrasted with
those of the church members James here refers to. God treats all men alike,
preferring no man on the basis of worldly status. If God had judged and
selected men as these church members were doing, how very few of them would
then have been in the church and become “heirs of the kingdom” (cf. 1 Cor.
1:26). This practice of discrimination may have appeared to nonchurch members
as standard Christian procedure, and it is this false representation of Jesus
Christ that James is anxious to avoid (see on v. 1).
ချမ်းသာသူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ချမ်းသာသူများအနေဖြင့်၊ အထူးသဖြင့် ချမ်းသာသောဂျူးလူမျိုး (အခန်း ၇ ကိုကြည့်ပါ)။
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အပေါ် အစောပိုင်းညှဉ်းဆဲမှုကို နိုင်ငံရေးအရ အာဏာရှိသော
ဂျူးလူမျိုး၊ အထူးသဖြင့် ဆဒ္ဒုကဲလူမျိုး (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၂; တမန်တော်
၈:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)၊ ဆင်းရဲသူများကို ဖိနှိပ်သူများက ဦးဆောင်ခဲ့သည်။
Rich. That is, the rich as
a class, most particularly the rich Jews (see v. 7). The early persecution of
the Christian church was instigated by the politically powerful Jews, notably
the Sadducees (see Vol. V, p. 52; see on Acts 8:1), the traditional oppressors
of the poor.
ဖိနှိပ်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် katadunasteuō၊
“ပြင်းထန်စွာထိန်းချုပ်ရန်”။ တူညီသောဂရိစကားလုံးကို စာတန်၏ညှဉ်းဆဲမှုများကို
ဖော်ပြရန်သုံးသည် (တမန်တော် ၁၀:၃၈ ကိုကြည့်ပါ)။ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည်
သူတို့ဆက်ဆံခံလိုသည့်အတိုင်း အခြားသူများကို ဆက်ဆံရမည် (မဿဲ ၇:၁၂
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ယာကုပ်သည် “မျက်နှာသာပေးသူ” (အခန်း ၄)
အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များအား “ချမ်းသာသူ” များက ၎င်းတို့အပေါ်ပြုလုပ်သော
မတရားမှုများကို သတိပေးပြီး၊ ၎င်းတို့၏အသင်းတော်တွင် “ဆင်းရဲသူ” များကို
ထိုနည်းတူဖိနှိပ်မှုများကို ရှောင်ရှားရန် တိုက်တွန်းသည်။
Oppress. Gr. katadunasteuō,
“to exercise harsh control.” The same Greek word is used to describe the
afflictions by Satan (see Acts 10:38). Church members are to treat others as
they would wish to be treated (see on Matt. 7:12). James reminds the “partial”
(v. 4) church members of the injustices inflicted on them by the “rich,” and
thereby urges these members to avoid any similar oppression of the “poor” in
their congregation.
တရားရုံးများ။ ဂရိဘာသာတွင် kritēria၊
“တရားရုံးများ” (၁ကော ၆:၂၊ ၄ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤတရားရုံးများသည်
ဂျူးတရားရုံးများသို့သာ ကန့်သတ်ထားရန်မလိုအပ်သော်လည်း၊
ချမ်းသာသောဂျူးလူမျိုးများသည် ညှဉ်းဆဲမှုတွင် မကြာခဏဦးဆောင်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၆:၁၉၊ ၁၇:၆၊ ၁၈:၁၂
ကိုကြည့်ပါ)။
Judgment seats. Gr. kritēria,
“courts of justice” (see on 1 Cor. 6:2, 4). These courts need not be confined
to the Jewish tribunals, although Jewish men of wealth frequently led out in
the persecution (see Acts 16:19; 17:6; 18:12).
၇. ၎င်းတို့။ ဂရိဘာသာတွင် ဤစကားလုံးကို
အလေးပေးထားသည်။ ၎င်းသည် အခန်း ၆ ရှိ “ချမ်းသာသူများ” ကို ရည်ညွှန်းသည်။
၎င်းတို့သည် သင်တို့မျက်နှာသာပေးလိုသော ဤချမ်းသာသူများသည် သင်တို့၏သခင်ကို
ကဲ့ရဲ့သူများမဟုတ်လား။
7. They. Emphasis
is placed upon this word in the Greek. It refers back to the “rich men” in v.
6. Is it not “they,” these very rich ones who blaspheme your Lord, to whom you
are disposed to give preference?
ကဲ့ရဲ့ခြင်း။ ထင်ရှားသည်မှာ ဤကဲ့ရဲ့သူများသည်
မယုံကြည်သောဂျူးလူမျိုး (တမန်တော် ၁၃:၄၅ ကိုကြည့်ပါ) သို့မဟုတ်
သာသနာမဟုတ်သူများဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်ယာန်မည်သူမျှ ယေရှုခရစ်၏နာမကို “ကဲ့ရဲ့”
မည်မဟုတ်ပေ။ ခရစ်ယာန်ခေတ်၏ပထမရာစုနှစ်များတွင် ပုံမှန်နေ့စဉ်ဘဝကို ခက်ခဲစေသည်မှာ
ခရစ်တော်အပေါ်နာခံမှုဖြစ်သည်။
Blaspheme. Obviously
these rich blasphemers were either unbelieving Jews (see Acts 13:45) or
heathen, for no Christian would “blaspheme” the name of Jesus Christ. It was
obedience to Christ that made normal living so difficult in the first few
centuries of the Christian Era.
ထိုက်တန်သော။ ဂရိဘာသာတွင် kalos၊
“လှပသော”၊ “ထူးခြားသော”၊ “ဂုဏ်ပြုထိုက်သော”။
Worthy. Gr. kalos,
“beautiful,” “excellent,” “honorable.”
နာမတော်။ မလွဲမသွေ ခရစ်တော်၏နာမဖြစ်ပြီး၊
၎င်းအားဖြင့် တပည့်တော်များကို သိကြသည် (တမန်တော် ၁၁:၂၆
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ၎င်းတို့ခံစားရသည့်အတွက်ဖြစ်သည် (တမန်တော် ၅:၄၁၊ ၁ပေတရု
၄:၁၄-၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်၏နာမသည် “ထိုက်တန်သော” သို့မဟုတ် “ဂုဏ်ပြုထိုက်သော”
ဖြစ်သည်၊ ၎င်းသည် ဂုဏ်တင်ပြီး ၎င်းကိုဆောင်သူများအား တန်ဖိုးထားမှုကို ပေးသည်။
Name. Undoubtedly, the name
of Christ, by which the disciples were known (see on Acts 11:26) and for which
they suffered (see Acts 5:41; 1 Peter 4:14–16). The name of Christ is “worthy,”
or “honorable,” for it reflects honor and imparts worth to those who bear it.
သင်တို့ကိုခေါ်ဝေါ်ခံရသည်။
ယာကုပ်၏မိန့်ခွန်းတွင် တူညီသောအသုံးအနှုန်းကို တမန်တော် ၁၅:၁၇ တွင်တွေ့ရသည်
(အာမုတ် ၉:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ယာကုပ်သည် “ချမ်းသာသူများ” (အခန်း ၆)
၏မာနထောင်လွှားသောအလေ့အထများကို ရှုမြင်ရင်း၊ ချမ်းသာသောဧည့်သည်သည် အသင်းတော်သို့လာရောက်လည်ပတ်သောအခါ
မျက်နှာသာပေးမှုကို မထိုက်တန်ကြောင်း ပြောနေသည်။ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည်
ချမ်းသာသူအား လေးစားမှုပြရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ဆင်းရဲသူအား
ပြသောလေးစားမှုနှင့်ဂရုစိုက်မှုထက် မပိုရဘဲဖြစ်သည်။
Which ye are called. A
similar expression is found in Acts 15:17 in the speech of James (see Amos
9:12). James is saying that in view of these arrogant practices of “rich men”
(v. 6) the rich visitor does not deserve the fawning partiality granted him
when he visits the church. Church members are to show respect for the rich, but
no more than the respect and consideration they show the poor.
၈. အကယ်၍။ စကားလုံးအရ “အကယ်၍သာ”။
8. If. Literally, “if
indeed.”
ပြည့်စုံစေသည်။ ဂရိဘာသာတွင် teleō၊
“ပြီးပြည့်စုံစွာပြီးမြောက်ရန်”၊ “ပြီးပြည့်စုံစွာလုပ်ဆောင်ရန်”။ Teleō သည် tēreō
(အခန်း ၁၀) ထက်ပိုမိုအားကောင်းသည်။ မဿဲ ၅:၁၈ တွင်
“ဖြည့်ဆည်းရန်” ဟု plēroō နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ၊
၎င်းသည် “ဖြည့်ဆည်းပြည့်စုံရန်” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်သုံးသည်။
Fulfil. Gr. teleō,
“to bring to completion,” “to perform perfectly.” Teleō is
stronger than tēreō (v. 10). Compare plēroō “fulfill,”
in Matt. 5:18, which is used in the sense of “fill full.”
ဘုရင်ခံ။ ဂရိဘာသာတွင် basilikos၊
“ဘုရင်နှင့်သက်ဆိုင်သော”၊ ထို့ကြောင့် “အဓိက”၊ “အမြင့်ဆုံး”။ “ဘုရင်ခံဥပဒေ” သည်
ဘုရင်၊ ဤနေရာတွင် ကောင်းကင်ဘုရင်ကပေးသောဥပဒေ သို့မဟုတ် အမြင့်ဆုံးဥပဒေကို
ဆိုလိုနိုင်သည်။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာဥပဒေသည် အခြားသောသန့်ရှင်းသောဥပဒေအားလုံးကို
မှီခိုနေရသော အမြင့်ဆုံးနိယာမဖြစ်သည်။ ဤ“ဘုရင်ခံဥပဒေ”၊ ဆယ်ပညတ်တရား၊ ၎င်းကို
“ပြီးပြည့်စုံသောဥပဒေ” (ယာကုပ် ၁:၂၅၊ GC ၄၆၆
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဟုလည်းခေါ်သည်၊ ဤနိယာမအပေါ် အခြေခံထားသည်။
Royal. Gr. basilikos,
“belonging to a king,” hence, “chief,” “supreme.” “Royal law” may thus mean
either a law given by a king, here the King of heaven, or a supreme law. The
law of love is the supreme principle upon which all other sacred law hangs.
This “royal law,” the Decalogue, which is also called the “perfect law” (see on
James 1:25; cf. GC 466), is based on this principle.
ကျမ်းစာ။ ဂရိဘာသာတွင် graphē၊
စကားလုံးအရ “ရေးသားချက်”။ ခရစ်ယာန်အလေ့အထ၏စည်းမျဉ်းကို ကျမ်းစာများဖြင့်
ဆုံးဖြတ်သည်။ ယာကုပ်သည် အခြားသော သမ္မာကျမ်းသစ်ရေးသားသူများနှင့်အတူ၊
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းကို ဖော်ပြရန် graphē ဟူသောအသုံးအနှုန်းကို
အသုံးပြုခဲ့သည် (၂တိ ၃:၁၆ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ “သင်၏အိမ်နီးချင်းကို
သင်ကိုယ်တိုင်ကဲ့သို့ချစ်ရမည်” ဟူသောပညတ်သည် ပထမဦးစွာ ဝတ်ပြုရာ ၁၉:၁၈ တွင်ပေါ်ထွက်ပြီး၊
ခရစ်တော်၏သွန်သင်ချက်များဖြင့် ထောက်ခံပြီး အားဖြည့်ထားသည် (မဿဲ ၅:၄၃၊ ၁၉:၁၆-၁၉၊ ၂၂:၃၇-၄၀၊ လုကာ
၁၀:၂၇-၂၉၊ ယောဟန် ၁၃:၃၄
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
Scripture. Gr. graphē,
literally, “writing.” The rule of Christian practice is settled by the
Scriptures. James, in common with other NT writers, employed the term graphē to
denote the OT (see on 2 Tim. 3:16). The precept to “love thy neighbour as
thyself” first appears in Lev. 19:18, and is endorsed and strengthened by the
teachings of Christ (see on Matt 5:43; 19:16–19; 22:37–40; Luke 10:27–29; John
13:34).
သင်တို့သည်ကောင်းစွာပြုကြသည်။
ဤချစ်ခြင်းမေတ္တာဥပဒေကို ၎င်းတို့၏နေ့စဉ်ဘဝတွင် ပြီးပြည့်စုံစွာလိုက်နာသော
အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်သည် ဘုရားသခင်၏ချီးမွမ်းခြင်းကို ရရှိသည်။ သို့သော် ဤဥပဒေသည်
ဆင်းရဲသူများနှင့်ချမ်းသာသူများနှစ်ဦးစလုံးကို သက်ရောက်ပြီး၊ ၎င်းတို့နှစ်ဦးစလုံးသည်
“အိမ်နီးချင်း” များဖြစ်ပြီး၊ မျက်နှာသာမပေးဘဲ တန်းတူညီမျှစဉ်းစားရမည်ဖြစ်သည်။
“ချမ်းသာသူ” ကိုသာ “သင်ကိုယ်တိုင်ကဲ့သို့” ချစ်ခြင်းသည် ဥပဒေကို
ဖြည့်ဆည်းခြင်းမဟုတ်ပေ။
Ye do well. The
divine approbation rests on the church member who lives out this law of love
perfectly in his daily life. But this law applies to the poor as well as to the
rich, for both are “neighbours” and without partiality should be considered as
equals. Loving only the “rich” as “thyself” is not fulfilling the law.
၉. မျက်နှာသာပေးခြင်း။ အခန်း ၃
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ။ အပြစ်။ “ချမ်းသာသူ” ကို
ဦးစားပေးခြင်းဖြင့်၊ ခရစ်ယာန်များသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဥပဒေကို ဖြည့်ဆည်းနေသည်ဟု
ထင်ကောင်းထင်နိုင်သည်။ သို့သော် ဤဥပဒေက လူများနှင့်ဆက်ဆံရာတွင်
မျက်နှာသာပေးမှုပြသခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့သည် အပြစ်ပြုနေကြသည်ကို ဖော်ပြသည်။ စွဲချက်တင်ခံရခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် elegchō၊
“အပြစ်ရှိကြောင်းသက်သေဖြင့်စွဲချက်တင်ရန်”၊ “ဖော်ထုတ်ရန်” (ယောဟန် ၁၆:၈
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ဥပဒေ။ ဥပဒေသည်
လူများ၏အကျင့်များကို အကဲဖြတ်သည့် ပြီးပြည့်စုံသောဖြောင့်မတ်ခြင်းစံနှုန်းဖြစ်သည်
(ရောမ ၃:၂၀၊ ယာကုပ် ၁:၂၅
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။ ဖောက်ဖျက်သူများ။
ဂရိဘာသာတွင် parabatai၊ စကားလုံးအရ
“မှန်ကန်သောလမ်းမှ သွေဖည်သူများ”။
9. Respect. See
on v. 3.
Sin. By showing deference
to the “rich,” Christians could conceivably think that they were fulfilling the
law of love. But this very law shows that they are sinning by their practice of
exhibiting partiality in their dealings with people.
Convinced. Gr. elegchō,
“to convict [with proof of guilt],” “to expose” (see on John 16:8).
Law. The law is the
perfect standard of righteousness by which the deeds of men are evaluated (see
on Rom. 3:20; James 1:25).
Transgressors. Gr. parabatai,
literally, “those who deviate from the [true] way.”
၁၀. ထိန်းသိမ်းရန်။ ဂရိဘာသာတွင် tēreō၊
“စောင့်ထိန်းရန်”၊ “ဂရုတစိုက်ဆောင်ရွက်ရန်”။ ယာကုပ်သည် ဤနေရာတွင် ဥပဒေတစ်ခုလုံးကို
ထိန်းသိမ်းသည်ဟု ယူဆသော အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦး၏ဥပမာကို ဖော်ပြထားပြီး၊
တစ်ချက်မှလွဲချော်သည်။ ထိုသို့သောဥပမာတစ်ခုသည် အမှန်တကယ်ရှိသည်ဟု သူမပြောပါ။
10. Keep. Gr. tēreō,
“to guard,” “to attend to carefully.” James here sets forth the example of a
church member who supposedly keeps the whole law, save for one point. He does
not say that such an example actually exists.
ဖောက်ဖျက်ရန်။ ဂရိဘာသာတွင် ptaiō၊
“လမ်းချော်ရန်”၊ “တာဝန်တွင်မအောင်မြင်ရန်”။ တစ်ချက်။
ဥပဒေသည် သီးခြားစီကျမ်းပိုဒ်များ၏စုစည်းမှုမျှသာမဟုတ်၊ ၎င်းသည်
ဘုရားသခင်၏သန္နိဋ္ဌာန်ချက်၏ ပြီးပြည့်စုံသောသဟဇာတဖြစ်မှုဖြစ်သည်။
ကျမ်းပိုဒ်အားလုံးသည် ဘုရားသခင်သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့၏လူသားများအတွက်
ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့်လုပ်ဆောင်မှု၏ ထင်ရှားမှုများဖြစ်သည်။
Offend. Gr. ptaiō,
“to stumble,” “to fail in one’s duty.”
Point. The law is not a mere
collection of isolated precepts; it is a perfect harmonious transcript of the
divine will. All the precepts are manifestations of love at work, either to God
or to our fellow men. To select that part of the law that is convenient and to
ignore the claims of the rest, even if in only one detail, reveals a desire to
do our own will and not God’s. The unity of love is broken and the basis sin of
selfish willfulness appears.
ဥပဒေ၏အဆင်ပြေသောအပိုင်းကို ရွေးချယ်ပြီး
ကျန်ရှိသောအရာများ၏တောင်းဆိုမှုများကို တစ်ချက်မျှပင်လျစ်လျူရှုခြင်းသည်
ကျွန်ုပ်တို့၏ကိုယ်ပိုင်သန္နိဋ္ဌာန်ကို လုပ်ဆောင်လိုပြီး ဘုရားသခင်၏သန္နိဋ္ဌာန်ကို
မလုပ်ဆောင်လိုသည့်ဆန္ဒကို ဖော်ပြသည်။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏စည်းလုံးညီညွတ်မှုကို
ဖျက်ဆီးပြီး ကိုယ်ကျိုးရှာသောသန္နိဋ္ဌာန်ဖြစ်သည့် အပြစ်အခြေခံကို ထင်ရှားစေသည်။ အားလုံးတွင်အပြစ်ရှိသည်။
ဥပဒေဖောက်ဖျက်မှု၊ အကျင့်စာရိတ္တဖြစ်စေ၊ ဘာသာရေးဖြစ်စေ၊ ဥပဒေအားလုံးကို
ဖောက်ဖျက်ရန်မလိုအပ်ဘဲ—တစ်ချက်ဖောက်ဖျက်မှုပင်လုံလောက်သည်။ အဓိကမေးခွန်းမှာ
အာဏာအပေါ်သစ္စာစောင့်သိမှုဖြစ်ပြီး၊ တစ်ချက်ဖောက်ဖျက်မှုသည်
နှလုံးသားစိတ်နေသဘောကို ဖော်ပြရန်လုံလောက်သည်။
Guilty of all. Lawbreaking,
whether civil or religious, need not be a violation of all the laws—one
violation is enough. The basic question if loyalty to authority is the primary
problem, and one violation is sufficient to show the disposition of the heart.
“ဖန်ခွက်တစ်ခုသည် တစ်နေရာတည်းတွင်သာ
ရိုက်ခံရလျှင်ပင် ကွဲသွားသည်။ ဥပဒေသည် တစ်ခုကို ဖြိုချပြီး ကျန်ရှိသောအရာများကို
ထားခဲ့နိုင်သည့် ပင်ဆယ်ချောင်းမဟုတ်ပေ။ ဥပဒေသည် တစ်ခုလုံးဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏စည်းလုံးညီညွတ်မှုသည်
ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည်။ တစ်နေရာတွင်ဖောက်ဖျက်ခြင်းသည်
ချစ်ခြင်းမေတ္တာကိုလုံးဝဖောက်ဖျက်ခြင်းဖြစ်သည်၊ ၎င်းတစ်ခုလုံးဖြစ်သည်” (R.
C. H. Lenski, Interpretation of the Epistle to the Hebrews and of the Epistle
of James, Wartburg Press, Columbus, Ohio, 1946, p. 572)။
“A glass that is struck at
only one point is nevertheless shattered. The law is not a set of ten pins, one
of which may be knocked down while the others are left standing. The law is a
unit, its unity is love; to violate it at one point is to violate love as such,
the whole of it”
(R. C. H. Lenski, Interpretation
of the Epistle to the Hebrews and of the Epistle of James, Wartburg
Press, Columbus, Ohio, 1946, p. 572).
သံကြိုးတစ်ခုသည် ၎င်း၏အားနည်းဆုံးအဆက်တွင်
ပြတ်သွားသည့်အတိုင်း၊ တစ်မှတ်သည် သဟဇာတတစ်ခုလုံးကို ဖျက်ဆီးနိုင်သည့်အတိုင်း၊
ဒဏ်ရာရသည့်အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုသည် ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးကို ထိခိုက်စေသည့်အတိုင်း၊
သို့မဟုတ် တစ်နေရာတွင်ဖြစ်ပေါ်သော နူနာရောဂါသည် လူတစ်ဦးလုံးကို နူနာသမားဟုခေါ်ဆိုစေသည့်အတိုင်း၊
တစ်ချက်ပညတ်ကို ဖောက်ဖျက်ခြင်းသည် ဖောက်ဖျက်သူအတွက်
ဥပဒေတစ်ခုလုံး၏ပြီးပြည့်စုံမှုနှင့်သဟဇာတမှုကို ဖျက်ဆီးသည်။
As a chain is snapped by the failure of its
weakest link, as one note may spoil the whole harmony, as one wounded part injures
the entire body, or as leprosy in any part causes the whole man to be called
leprous, so the breaking of one commandment spoils the completeness and harmony
of the whole law for the transgressor.
၁၁။ အကြောင်းမူကား၊ တရားပေးတော်မူသောသူသည်
တစ်ဦးတည်းသာရှိ၏ (အခန်း ၄:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထိုတရားသည်
သူ၏အလိုတော်၏ထုတ်ဖော်မှုဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကိုကြည့်ပါ)။
ထို့ကြောင့်၊ သူ၏တရားတော်ကို ဆီနာတောင်ပေါ်တွင် မိန့်တော်မူသော ပညတ်ဆယ်ပါးတွင်
သူ၏အခွင့်အာဏာသည် တစ်ခုချင်းစီတွင် ထင်ရှားစွာဖော်ပြထားသည်။ မည်သူမဆို
ပညတ်တစ်ခုကို တမင်တကာ ချိုးဖောက်သူသည် ဘုရားသခင်၏ထုတ်ဖော်ထားသောအလိုတော်ကို
ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်သည်။
11. He. There is only one
Lawgiver (cf. ch. 4:12), the law being the expression of His will (see on Ex.
20:1). Thus His authority is equally revealed in each of the ten precepts
spoken by Him on Sinai, and whoever deliberately violates one commandment
rebels against the expressed will of God.
မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ ထာဝရဘုရားသည်
ပညတ်ဆယ်ပါးကို မိန့်တော်မူခဲ့သည်ဟူသောအချက်ကို ရည်ညွှန်းပြီး (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၊ တရားဟောရာ
၅:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Said. Probably a reference
to the fact that the Lord spoke the Ten Commandments (see Ex. 20:1; Deut.
5:26).
အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်ခြင်းမပြုရဟု။
တမန်တော်သည် ပညတ်ဆယ်ပါးမှ နမူနာအဖြစ် ပညတ်နှစ်ခုကို ကိုးကားဖော်ပြထားသည်၊ သို့သော်
အခြားပညတ်နှစ်ခုကိုလည်း ဥပမာအဖြစ်သုံးနိုင်သည်။ သခင်ယေရှုကိုယ်တော်တိုင်လည်း
တောင်ပေါ်တရားဒေသနာတွင် ဤပညတ်နှစ်ခုကို ကိုးကားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို
ပြင်ပလုပ်ရပ်သာမက စိတ်နှလုံးထဲတွင်လည်း ချိုးဖောက်နိုင်သည်ဟု ဖော်ပြခဲ့သည် (မဿဲ
၅:၂၁–၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤဥပမာဖြင့် ယာကုပ်သည် တရားတစ်ပိုင်းကို လိုက်နာခြင်းသည်
အခြားတစ်ပိုင်းကို ချိုးဖောက်ခြင်းကို ဖျက်ပေးနိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း ပြသသည်။
မြေကြီးပေါ်ရှိ တရားသူကြီးတစ်ဦးသည် တရားချိုးဖောက်သူတစ်ဦးအား အခြားတရားများစွာကို
လိုက်နာခဲ့သည်ဟူသောအကြောင်းဖြင့် လွှတ်ပေးမည်မဟုတ်ပေ။ ထို့အတူ၊ ချမ်းသာသူများကို
ဦးစားပေးသည်ကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာတရားကို ကျင့်ဆောင်ခြင်းဟု အကြောင်းပြသူများသည်
ဆင်းရဲသူများအပေါ် ၎င်းတို့၏မတရားမှုများကို ဖျက်ပေးနိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း
သတိပေးခံရသည်။ စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ စည်းလုံးညီညွတ်မှုသည်
ပြိုကွဲသွားသည်။
Do not commit adultery. The
apostle cites two of the Ten Commandments as examples, although any other two
would have been equally illustrative. The Lord Himself cited these same two
commandments in the Sermon on the Mount, where He shows that they may be
violated in the heart as well as by an overt act (see Matt. 5:21–28). With this
illustration James shows that the keeping of one part of the law does not
cancel the violation of another part. No earthly judge will pardon the
violation of one law simply because the culprit has kept many other laws. Thus,
the church members who excused their deference to the rich as a carrying out of
the law of love are reminded that this practice does not cancel their
injustices to the poor. The unity of genuine Christian love is shattered.
ချိုးဖောက်သူ။ အခန်းကြီး ၉ ကိုကြည့်ပါ။
Transgressor. See
on v. 9.
တရား။ တရားတစ်ခုလုံး၏ဝိညာဉ်သည်
ဤသို့ချိုးဖောက်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အပေါ်
ပြည့်စုံသောကတိကဝတ်မရှိခြင်းကို ထင်ရှားစေသည်။
Law. The spirit of the
whole law is thus violated and reveals a lack of full commitment to God’s will.
၁၂။ စကား။ နိဂုံးချုပ်အနေဖြင့်၊ တမန်တော်သည်
သူ၏ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်များအား ဘုရားသခင်၏တရားနှင့်အညီဖြစ်သော
နေ့စဉ်စကားပြောဆိုမှုနှင့် ပြုမူဆောင်ရွက်မှုကို ကြိုးစားလုပ်ဆောင်ရန်
တိုက်တွန်းသည်။ လူသားများသည် ၎င်းတို့၏စကားနှင့်လုပ်ရပ်များအတွက် တာဝန်ရှိကြောင်း
ယာကုပ်၏အခိုင်အမာပြောကြားချက်သည် သူ၏ဝိသေသလက္ခဏာဖြစ်ပြီး၊
ခရစ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို နောက်ထပ်ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၂:၃၆- ၃၇
ကိုကြည့်ပါ)။
12. Speak. In
summation, the apostle exhorts his fellow church members to strive for a daily
practice of speaking and doing that is conformable to God’s law. James’s
assertion that men are responsible for their words and deeds is characteristic
of him, and is another allusion to the teachings of Christ (see Matt. 12:36,
37).
တရားစီရင်ခြင်း။ လူတိုင်း၏ဘဝမှတ်တမ်းကို
တစ်နေ့တွင် ဘုရားသခင်က ပြန်လည်သုံးသပ်မည် (တမန်တော် ၁၇:၃၁၊ ၂ကောရိန္သု
၅:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Judged. The life record of
every man will one day be reviewed by God (see on Acts 17:31; 2 Cor. 5:10).
လွတ်လပ်ခြင်း၏တရား။ ယာကုပ် ၁:၂၅ ကိုကြည့်ပါ။
ဆယ်ပါးပညတ်အပြင်၊ ယေရှုမိန့်တော်မူသော အခြားစကားများသည်လည်း လူသားများကို
နောက်ဆုံးတွင် တရားစီရင်မည် (ယောဟန် ၁၂:၄၈ ကိုကြည့်ပါ)။ “အပြစ်သည် စိတ်ကို
အားနည်းစေပြီး ဝိညာဉ်၏လွတ်လပ်မှုကို ဖျက်ဆီးခြင်းဖြင့်သာ အောင်မြင်နိုင်သည်။
ဘုရားသခင်ထံသို့ နာခံခြင်းသည် မိမိကိုယ်ကို ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းဖြစ်သည်—လူသားတို့၏
စစ်မှန်သောဂုဏ်အသရေနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခြင်းဖြစ်သည်။
ကျွန်ုပ်တို့အား နာခံရန်ပို့ဆောင်ပေးသော ဘုရားသခင်၏တရားသည် ‘လွတ်လပ်ခြင်း၏တရား’ ဖြစ်သည်”
(DA ၄၆၆)။
မှတ်ချက်များအတွက် မှရှနား အာဘို့ ၆.၂ ကိုကြည့်ပါ။
Law of liberty. See
on James 1:25. In addition to the Decalogue, the other “words” which Jesus
spoke will also finally judge men (see on John 12:48). “Sin can triumph only by
enfeebling the mind, and destroying the liberty of the soul. Subjection to God
is restoration to one’s self,—to the true glory and dignity of man. The divine
law, to which we are brought into subjection, is ‘the law of liberty’” (DA
466). See Mishnah Aboth 6.2.
၁၃။ တရားစီရင်ခြင်း။ ယာကုပ်သည်
ချမ်းသာသူများကို ဦးစားပေးခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော သူ၏သတ်သတ်မှတ်မှတ်အကြံဉာဏ်ကို
နိဂုံးချုပ်သည်။ ကရုဏာမကျင့်သောသူများအတွက် ကရုဏာမပါသော တရားစီရင်ခြင်းသည်
မျှတသောနိယာမဖြစ်ပြီး၊ ဓမ္မဟောင်းတွင် (၂ရာ၂၂:၂၆- ၂၇၊ သုတ္တံ
၂၁:၁၃ ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ဓမ္မသစ်တွင် (မဿဲ ၅:၇၊ ၆:၁၅၊ ၇:၁၊ ၁၈:၂၁–၃၅၊ ၂၅:၄၁–၄၆
ကိုကြည့်ပါ) ဖော်ပြထားသည်။
13. Judgment. James
concludes his specific counsel concerning favoritism to the rich. The
scriptural warning of judgment without mercy to those who fail to practice
mercy is an equitable principle, and is set forth in both the OT (see on 2 Sam.
22:26, 27; Prov. 21:13) and the NT (see on Matt. 5:7; 6:15; 7:1, 18:21–35;
25:41–46).
ကရုဏာ။ ဂရိဘာသာ “eleos” သည်
“သနားကရုဏာ”၊ “သနားခြင်း”၊ “ကရုဏာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ မဿဲ ၅:၇ (ဆာလံ ၃၆
၏ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်နှင့် မိက္ခာ ၆:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Mercy. Gr. eleos,
“compassion,” “pity,” “mercy.” Compare on Matt. 5:7 (see Additional Note on Ps.
36; see on Micah 6:8).
ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ “katakauchaomai” သည်
“ထက်သာစွာ ဝါကြွားခြင်း”၊ “ဆန့်ကျင်ဘက်အား ဝါကြွားခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ကရုဏာရှိသောသူသည် တရားစီရင်ခြင်းကို ဝမ်းမြောက်စွာ ယုံကြည်မှုဖြင့် ရင်ဆိုင်ပြီး
မကြောက်ရွံ့ပေ။ သူသည် ကရုဏာပြသူများအား ဘုရားသခင်က ကရုဏာပြမည်ကို သိသည်။ ကရုဏာပြခြင်းတွင်
ဘုရားသခင်သည် စာတန်၏စွပ်စွဲချက်အတိုင်း တရားမျှတမှုကို ဖယ်ရှားခြင်းမပြုပေ။
လက်ဝါးကပ်တိုင်သည် ဤစွပ်စွဲချက်၏မမှန်ကန်မှုကို သက်သေပြခဲ့ပြီး (DA ၇၆၁- ၇၆၂
ကိုကြည့်ပါ)၊ ဘုရားသခင်၏ကရုဏာ၏ ထူးကဲသောဂုဏ်ကျက်သရေကို ထင်ရှားစေသည် (ဆာလံ ၈၅:၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။
Rejoiceth. Gr. katakauchaomai,
“to exult over,” “to boast against.” The merciful man faces the judgment with
glad confidence, unafraid. He knows that God will be merciful to those who show
mercy. In showing mercy God does not dispense with justice as Satan had
charged. The cross proved the falsity of this charge (see DA 761, 762), and
revealed the transcendent splendor of the quality of mercy divine (see on Ps.
85:10).
၁၄။ အကျိုးမည်သို့ရှိသနည်း။ စကားလုံးအရ
“အကျိုးအမြတ်ကား အဘယ်နည်း” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ထာဝရသုခချမ်းသာနှင့်ပတ်သက်၍ ဖြစ်သည်။
တမန်တော်သည် ဤနေရာတွင် “စစ်မှန်သောဘာသာတရား” ၏ လက်တွေ့ဆောင်ရွက်မှုဆိုင်ရာ
တာဝန်များကို ထပ်မံဖော်ပြသည် (အခန်း ၁:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်အချို့သည်
(အခန်း ၂:၁–၁၃) ချစ်ခြင်းမေတ္တာတရားကို မမှန်ကန်စွာ အသုံးပြုခြင်းဖြင့် ချမ်းသာသူများကို
ဦးစားပေးခြင်းကို အကြောင်းပြခဲ့ပုံရသည်။ အခြားချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်များသည် (အခန်းကြီး
၁၄–၂၆) “ယုံကြည်ခြင်း” ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ဟူသောအကြောင်းဖြင့် ခရစ်ယာန်တာဝန်ဖြစ်သော
ကောင်းမှုများမှ လွတ်ကင်းသည်ဟု အကြောင်းပြခဲ့ပုံရသည်။
14. What doth it profit? Literally,
“What the profit?” that is, as to eternal salvation. The apostle here turns to
another aspect of the practical duties of “pure religion” (see on ch. 1:27).
Presumably some church members (ch. 2:1–13) were excusing their deference to
the rich on the basis of a perverted use of the law of love. Other church
members (vs. 14–26) seemed to excuse themselves from their Christian duty of
good works by appealing to their possession of “faith.”
ညီအစ်ကိုများ။ အခန်းကြီး ၁- ၅၊ အခန်း
၁:၂ ကိုကြည့်ပါ။
Brethren. See
vs. 1, 5; see on ch. 1:2.
ယုံကြည်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ “pistis” သည်
“ယုံမှုခိုင်ကြည်ခြင်း”၊ “ယုံကြည်မှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (ဟေဗြဲ ၁၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးသည် ယုံကြည်ခြင်းသည် ကောင်းမှုများမပါဘဲ တည်ရှိနိုင်သည်ဟု
အခိုင်အမာပြောဆိုခဲ့ပုံရသော်လည်း၊ ယာကုပ်ကမူ “ယုံကြည်ခြင်း” သည် ကောင်းမှုများကို
မထုတ်ပေးပါက တန်ဖိုးမရှိကြောင်း ငြင်းဆိုသည်။ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းသည်
၎င်းထုတ်လုပ်သော “ကောင်းမှုများ” မှတဆင့် အခြားသူများအတွက် ထင်ရှားသည်။
၎င်း၏တည်ရှိမှုသည် ရိုးရိုးကိုယ်ပိုင်သက်သေခံချက်ပေါ်တွင်သာ မူတည်မထားပေ။
“ကောင်းမှုများ” မပါသော “ယုံကြည်ခြင်း” ကို တောင်းဆိုသူသည် မိမိကိုယ်ကို
ဘာသာရေးသမားဟု ထင်မှတ်သော်လည်း “စစ်မှန်သောဘာသာတရား” ၏လုပ်ရပ်များကို
မထင်ရှားစေသူနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည် (ယာကုပ် ၁:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Faith. Gr. pistis,
“conviction,” “trust” (see on Heb. 11:1). Apparently, the church member in
question asserts that faith can exist without works, whereas James contends
that “faith” which does not result in good “works” is worthless. Genuine faith
is obvious to others from the “works” it produces; its existence does not rest
on mere personal testimony. The man who claims “faith” without “works” may be
compared with the man who thinks himself to be religious (cf. James 1:26) but
fails to manifest the deeds of “pure religion.”
ကောင်းမှုများ။ အခန်းကြီး ၁ နှင့် ၂ တွင်
တမန်တော်သည် ခရစ်ယာန်လုပ်ရပ်များ၏ အရေးပါမှုကို အလေးပေးဖော်ပြခဲ့သည်။ ယခုတွင်
ယုံကြည်ခြင်းဟူသောအကြောင်းပြချက်ဖြင့် “စစ်မှန်သောဘာသာတရား” ၏တာဝန်များကို
လစ်လျူရှုသူများကို တိုက်ရိုက်ရင်ဆိုင်သည် (အခန်း ၁:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
ရှင်ပေါလ်၏ရေးသားချက်များနှင့်အတူ (ရောမ ၂:၆–၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ယာကုပ်၏စာတမ်းသည်
စစ်မှန်သောခရစ်ယာန်အတွေ့အကြုံတွင် ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ကောင်းမှုများ၏ လိုအပ်မှုကို
အလေးပေးသည်။ ကောင်းမှုများသည် ပြောင်းလဲလာသောဘဝ၏အပြုအမူဖြစ်လာပြီး၊
ယုံကြည်ခြင်း၏လှုံ့ဆော်မှုကြောင့် သဘာဝအလျောက် ထွက်ပေါ်လာသော လုပ်ရပ်များဖြစ်သည်။
Works. In chs. 1 and 2 the
apostle has stressed the importance of Christian deeds. He now directly
confronts those who neglect the duties of “pure religion” (cf. ch. 1:27) under
the pretense of faith. Here, in common with the writings of Paul (see on Rom.
2:6–10), the epistle of James stresses the necessity of both faith and works in
a genuine Christian experience. Works become the conduct of a converted
life—deeds that spring forth spontaneously because of the motivation of faith.
ယုံကြည်ခြင်းကား။ စကားလုံးအရ “ထိုယုံကြည်ခြင်း
[ဆိုလိုသည်မှာ ကောင်းမှုများမပါသောယုံကြည်ခြင်း]” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဂရိဘာသာစကားတွင်
ယာကုပ်သည် “မဟုတ်ပါ၊ သေချာပေါက်မဟုတ်ပါ” ဟူသော အနုတ်လက္ခဏာအဖြေကို
မျှော်လင့်ထားကြောင်း ထင်ရှားသည်။ အကျင့်သီလကောင်းများတွင် ထင်ရှားမပြသော
ယုံကြည်ခြင်းသည် မည်သူ့ကိုမျှ ကယ်တင်နိုင်မည်မဟုတ်သော်လည်း၊
စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းမပါသော ကောင်းမှုများလည်း မကယ်တင်နိုင်ပေ (ရောမ ၃:၂၈
ကိုကြည့်ပါ)။
Can faith. Literally,
“can the faith [that is, faith without works].” The Greek
makes clear that James expects a negative answer: “No, of course not.” Faith
that does not find expression in habitual good deeds will never save any man,
but neither will good deeds without genuine faith (see on Rom. 3:28).
အကယ်၍။ ယာကုပ်သည် ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်တစ်ဦး၏
ယုံကြည်ခြင်း၏စစ်မှန်မှုကို စမ်းသပ်လေ့ရှိသော ဘုံအခြေအနေတစ်ခုကို
ကိုးကားဖော်ပြသည်။
If. James cites a common
situation that frequently tests the genuineness of a church member’s faith.
အဝတ်မရှိ။ ဂရိဘာသာ “gumnos”
(ယောဟန် ၂၁:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးသည် ပါးလွှာစွာ
ဝတ်ဆင်ထားသူများကို မကြာခဏဖော်ပြပြီး၊ ၎င်းတို့သည် လုံလောက်သောအကာအကွယ်မရှိဘဲ
ရာသီဥတုဒဏ်ကို ရင်ဆိုင်ရသည်။
Naked. Gr. gumnos (see
on John 21:7). This word frequently describes those who are thinly clad and who
face the elements with insufficient protection.
ချို့တဲ့ခြင်း။ သို့မဟုတ် “မရှိခြင်း”။ ဤသူသည်
ဇိမ်ခံပစ္စည်းများသာမက ဘဝအတွက်မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အရာများကိုလည်း ချို့တဲ့သည်။
Destitute. Or,
“lacking.” This person lacks not merely luxuries but the essentials of life.
၁၆။ သင်တို့ထဲမှတစ်ဦး။ တမန်တော်သည်
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးရည်ညွှန်းမှုများမပါဘဲ၊ ဤသို့သောအပြုအမူ၏လူမဆန်မှုကို
ထည့်သွင်းဖော်ပြပြီး၊ အမှန်တကယ်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များကို စိတ်ထဲထားပုံရသည်။
16. One of you. Without
personal references the apostle tactfully highlights the inhumanity of such
conduct, perhaps with actual occurrences in mind.
အေးချမ်းစွာသွားပါ။ ယူဒလူမျိုးများအကြား
ဘုံသုံးနှုတ်ဆက်စကားတစ်ခုဖြစ်သော်လည်း ၎င်းတို့သာမကဘဲ (တမန်တော် ၁၆:၃၆
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ၎င်းသည် တာဝန်မှ လွတ်ကင်းရန် လျစ်လျူရှုသည့်အပြုအမူကို
ထင်ရှားစေသည်။ “သွားပါ၊ ဘုရားသခင်သို့မဟုတ် မိတ်ဆွေတစ်ဦးဦးက သင့်လိုအပ်ချက်များကို
ဖြည့်ဆည်းပေးပါစေ” ဟူ၍ဖြစ်သည်။
Depart in peace. A
common form of farewell among the Jews, though not restricted to them (see Acts
16:36). It reveals, here, an offhand shirking of responsibility: “Depart, and
may God or some friend provide for your needs.”
သင်တို့သည် နွေးထွေးပြီး ဝဖြည့်ခံရပါစေ။
ရိုးရိုးယုံကြည်ခြင်းထက် ပိုလိုအပ်သည်မှာ တုန်လှုပ်နေသောကိုယ်ခန္ဓာကို
အဝတ်အစားဖြင့် ဖုံးအုပ်ပေးရန်နှင့် ဆာလောင်မှုကို ဖယ်ရှားရန်ဖြစ်သည်။
လိုအပ်သောရုပ်ဝတ္ထုအကူအညီမပါဘဲ သမ္မာကျမ်းစာစကားများနှင့်
ဘုရားသခင်၏သွန်သင်ချက်များကို ပေးခြင်းသည် ရက်စက်သောလှောင်ပြောင်မှုဖြစ်သည်။
ဂရိဘာသာစကားတွင် ဤချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်များသည် အခြားသူတစ်ဦးဦးက သူတို့ကို နွေးထွေးစေရန်
အကြံပြုခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။
Be ye warmed and filled. Something
more than faith alone is needed to clothe the shivering body and remove the
pangs of hunger. To be given scriptural texts and godly precepts without the
material help needed would be cruel mockery. The Greek implies that these
church members suggested that someone else was to warm them.
လိုအပ်သော။ ဘဝအတွက် လုံးဝလိုအပ်သောအရာများကို
၎င်းတို့လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်သော်လည်း “ယုံကြည်ခြင်း” ကို
ဝါကြွားသူများဖြစ်သော ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်များက ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။
Needful. That
which is absolutely necessary for life was denied by fellow church members, who
boasted of their “faith,” even though it is implied that they were able to
satisfy the needs.
အကျိုးမည်သို့ရှိသနည်း။
ဤအချည်းနှီးသောယုံကြည်ခြင်းသည် ရုပ်ဝတ္ထုအကူအညီလိုအပ်သူများအတွက် အကျိုးမပေးပေ။
ထို့ပြင်၊ ခရစ်တော်၏ “အနည်းဆုံး” ညီအစ်ကိုများထဲမှ တစ်ဦးဦးအား ကူညီရန်
နောက်ထပ်အခွင့်အရေးကို ဆုံးရှုံးသွားသော ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်အတွက်လည်း အကျိုးမပေးပေ
(၁ယောဟန် ၃:၁၇၊ မဿဲ ၂၅:၄၁–၄၅ ကိုကြည့်ပါ)။
What doth it profit? This
empty faith does not profit those who need material help. Nor does it profit
the church member who loses another opportunity to help Christ in the person of
one of the “least” of His “brethren.” (See 1 John 3:17; see on Matt. 25:41–45).
၁၇။ ယုံကြည်ခြင်း။ စကားလုံးအရ
“ထိုယုံကြည်ခြင်း” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ အခန်းကြီး ၁၄ ၏
“ကောင်းမှုများမပါသောယုံကြည်ခြင်း” ကို ဆိုလိုသည်။ ထိုသို့သောယုံကြည်ခြင်းသည်
အချို့သောအဆုံးအမများမှန်ကန်ကြောင်း ဉာဏ်ရည်ဆိုင်ရာ ယုံမှုတစ်ခုသာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်မှ
သက်သေအထောက်အထားများကြောင့် စိတ်သည် ယုံကြည်လက်ခံသော်လည်း၊ နှလုံးသည် အေးစက်ပြီး
ပြောင်းလဲမှုမရှိပေ။
17. Faith. Literally,
“the faith,” that is, the “faith” without “works” of v. 14. Such a faith is
merely an intellectual conviction that certain doctrines are true. The mind is
convinced because of the overwhelming evidence from God’s Word, but the heart
remains cold and unconverted.
ကောင်းမှုများမရှိ။ ဆင်းရဲသူများနှင့်
လိုအပ်သူများအတွက် ကောင်းသောဆန္ဒများသည် ကောင်းမှုများဖြင့်သာ စစ်မှန်ကြောင်း
ပြသနိုင်သည့်အတိုင်း၊ ယုံကြည်ခြင်းသည် ကောင်းမှုများမပါဘဲ စစ်မှန်ကြောင်း
မပြသနိုင်ပေ။ ခရစ်ယာန်ကောင်းမှုများ၏ အသီးအနှံမပါသော ယုံကြည်ခြင်းသည်
နာမည်ခံယုံကြည်ခြင်းသာဖြစ်ပြီး၊ နှလုံးတွင်းအပြုအမူများကို ထိန်းချုပ်သော
အသက်ရှင်သောနိယာမမရှိပေ (ရောမ ၂:၁၃၊ ၁ကောရိန္သု
၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Not works. As
good wishes for the poor and needy can be shown to be genuine by works only, so
faith cannot be proved genuine without works. Faith without the fruit of
Christian works is faith in name only, without the living principle controlling
the actions of the heart (cf. Rom. 2:13; 1 Cor. 13).
သေပြီ။ အလောင်းတစ်ခုကဲ့သို့၊
ကောင်းမှုများမပါသော ယုံကြည်ခြင်းသည် အပြင်ပန်းတွင် အသက်ရှင်နေသောပုံစံနှင့်
တူနိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အသက်မရှိပေ။ သေနေသောစပျစ်နွယ်ပင်သည်
အသီးမသီးသည့်အတိုင်း၊ သေနေသောယုံကြည်ခြင်းသည် ခရစ်ယာန်လုပ်ရပ်များ၏
တသမတ်တည်းပုံစံကို မထုတ်လုပ်ပေ။ နှစ်ခုစလုံးသည် တန်ဖိုးမရှိပေ။
Dead. Like a corpse, faith
without works may retain an outward resemblance to its living counterpart, but
it is lifeless. As a dead vine bears no fruit, dead faith produces no
consistent pattern of Christian deeds. Both are worthless.
တစ်ဦးတည်း။ ယာကုပ်သည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့်
ကောင်းမှုများကို နှိုင်းယှဉ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းနှင့်
သေနေသောယုံကြည်ခြင်းကို နှိုင်းယှဉ်သည်။ သေနေသောယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို
ယုံကြည်သော်လည်း၊ ဤစိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာယုံမှုသည် ခရစ်ယာန်ဝတ္တရားကို ဘဝအကျင့်အဖြစ်
မဖြစ်ပေါ်စေသည့်အတွက် အသုံးမဝင်ကြောင်း သက်သေပြသည်။ ဤဘဝတွင် အသုံးမဝင်သည့်အပြင်၊
ဤသေနေသောယုံကြည်ခြင်းသည် ၎င်း၏ပိုင်ရှင်ကို ကယ်တင်နိုင်မည်မဟုတ် (အခန်းကြီး ၁၄
ကိုကြည့်ပါ)။
Being alone. James
is not comparing faith with works, but a genuine faith with a dead faith. The
dead faith believes in God, but it will prove useless in that this mental
conviction has not made Christian service a life habit. In addition to being
worthless in this life, this dead faith cannot save its owner (see on v. 14).
၁၈။ ဟုတ်ပြီ။ ဂရိဘာသာ “alla” သည်
“သို့သော်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ယာကုပ်သည် ဤနေရာတွင် အငြင်းအခုံပြုနေသော
ယူဆချက်ပုဂ္ဂိုလ်နှစ်ဦးကို တင်ပြထားပြီး၊ တစ်ဦးမှာ “သင်” ဖြစ်ပြီး အခြားတစ်ဦးမှာ
“ငါ” ဖြစ်သည်။ ပထမသူသည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်ပုံရပြီး၊ ယုံကြည်ခြင်းတစ်ခုတည်းဖြင့်
ကယ်တင်ခြင်းရရှိသည်ဟု အခိုင်အမာပြောဆိုသည်။ ဒုတိယသူသည် ယူဒလူတစ်ဦးဖြစ်နိုင်ပြီး၊
ခရစ်ယာန်ယူဒလူတစ်ဦးဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ကောင်းမှုများဖြင့်
ကယ်တင်ခြင်းရရှိသည်ဟု ပြောဆိုသည်။ ယာကုပ်သည် ဤအမြင်နှစ်ခုကို
အတိအကျမျှဝေခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ယုံကြည်ခြင်းတစ်ခုတည်းဖြင့် ငြင်းခုံသူအား သူ၏စိန်ခေါ်မှု
(အခန်းကြီး၏ နောက်ပိုင်းတွင်) ကို တင်ပြသည်။
18. Yea. Gr. alla,
“but.” James here presents two hypothetical persons engaged in an argument, one
speaker being “thou” and the other “I.” The former, apparently a Christian,
claims to be saved by faith alone, and the latter, apparently a Jew, perhaps a
Christian Jew, by his own works. James does not exactly share either point of
view, but addresses his own challenge (in the latter part of the verse) to the
man who argues for faith alone.
ပြသလော့။ ဂရိဘာသာ “deiknumi” သည်
“သရုပ်ပြရန်”၊ “သက်သေပြရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယာကုပ်သည် အငြင်းအခုံထဲသို့
ဝင်ရောက်လာပြီး၊ ယုံကြည်ခြင်းသည် ကောင်းမှုများမပါဘဲ တည်ရှိနိုင်သည်ဟူသော
မှားယွင်းသောအတွေးကို ဖော်ထုတ်သည်။
Shew. Gr. deiknumi,
“to demonstrate,” “to give proof.” James, as it were, now enters the argument
and exposes the fallacy of thinking that faith can exist apart from works.
မပါဘဲ။ ကောင်းမှုများမပါဘဲ ယုံကြည်ခြင်းကို
ပြသရန်သည် မဖြစ်နိုင်သောအလုပ်ဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ ယုံကြည်ခြင်းသည်
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ သဘောထားတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏သဘာဝကို အပြင်ပန်းအပြုအမူတွင်
အမြဲထင်ရှားစေသည်။ သို့သော် ကောင်းမှုများမပြသသူသည်
စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းမရှိကြောင်း သရုပ်ပြသည်။
Without. To
show faith apart from works is an impossible task because faith, being a
principle, an attitude of the mind, will always reveal its nature in outward
behavior. But one who exhibits an absence of good works thereby also
demonstrates a lack of genuine faith.
ငါပြမည်။ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းသည်
ဖီလူများကို ဝတ္တရားပြုလိုသောဆန္ဒကို ဖြစ်ပေါ်စေသောကြောင့်၊
ကိုယ်ကျိုးမဖက်သောလုပ်ရပ်များတွင် ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် ခရစ်တော်သည်
ဤသို့ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏ပုံသက်သေကို လိုက်နာသူအားလုံးလည်း ဤသို့ဖြစ်လိမ့်မည်။
I will shew. Genuine
faith will find expression in unselfish deeds, for it begets a desire to serve
men. Thus it was Christ and thus it will be with all who follow His example.
၁၉။ ယုံကြည်သည်။ ယာကုပ်သည် “သေနေသော”
ယုံကြည်ခြင်းသည် မှန်ကန်သောဓမ္မပညာနှင့်အတူ ရှိနိုင်သည်ဟု လက်ခံသည်။
19. Believest. James
concedes that a “dead” faith may accompany a correct theology.
ဘုရားတစ်ဆူတည်း။ ဤအဆုံးအမသည် ခရစ်ယာန်တွေးခေါ်မှုအားလုံး၏
အခြေခံဖြစ်သည်။ တစ်ဆူတည်းသော ဘုရားသခင်၊ အလုံးစုံတန်ခိုးရှင်၊
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာဘုရားကို ယုံကြည်ခြင်းသည် ယူဒလူများနှင့်
အစောပိုင်းခရစ်ယာန်များကို အခြားဘာသာတရားများ၏ နောက်လိုက်များနှင့် ခွဲခြားပြသည်။
One God. This
doctrine underlies all Christian thinking. Belief in one God, omnipotent,
personal, distinguished the Jews and early Christians from the followers of
other religions.
သင်ကောင်းစွာပြုသည်။ ယာကုပ်၏သရော်စကားကို
ခရစ်တော်၏သရော်စကားနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (မာကု ၇:၉)။ ဓမ္မပညာမှန်ကန်မှုသည်
မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပိုမိုအရေးကြီးသော ခရစ်ယာန်ဘဝ၏
ဟန်ချက်ညီမှုရှိသော ရည်မှန်းချက်တစ်ခုသို့ ရောက်ရှိရန် နည်းလမ်းတစ်ခုသာဖြစ်သည်။
Thou doest well. Compare
James’s irony with that of Christ in Mark 7:9. Theological correctness is
essential, but it is only a means to the more important end of a symmetrical
Christian life.
မာရ်နတ်များ။ ဂရိဘာသာ “daimonia” သည်
“မိစ္ဆာများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (မာကု ၁:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
မိစ္ဆာများ၏ဇာစ်မြစ်နှင့်ပတ်သက်၍ ၂ပေတရု ၂:၄ ကိုကြည့်ပါ။ မည်သူမျှ မိစ္ဆာများသည်
ဘုရားသခင်၏တည်ရှိမှုကို ယုံကြည်သည်ကို သံသယမရှိပေ (မာကု ၃:၁၁၊ ၅:၇
ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏ယုံကြည်မှုသည် ဉာဏ်ရည်ဆိုင်ရာအားဖြင့်
မှန်ကန်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် မိစ္ဆာများအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိနေသည်။ ယခုအခါ
မည်သူမျှ ဓမ္မပညာမှန်ကန်မှုသည် လုံလောက်သောယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်ဟု မပြောနိုင်ပေ။
ကယ်တင်သောယုံကြည်ခြင်းသည် ဘဝကို ပြောင်းလဲစေသည်။
Devils. Gr. daimonia,
“demons” (see on Mark 1:23). Concerning the origin of demons see 2 Peter 2:4.
No one doubts that demons believe in the existence of God (see on Mark 3:11;
5:7). Their belief may be intellectually correct, but they remain demons
nevertheless. No one would say now that theological correctness is faith
enough. The faith that saves transforms the life.
တုန်လှုပ်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ “phrisso” သည်
“ထိတ်လန့်ခြင်း”၊ “တုန်လှုပ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ မိစ္ဆာများသည်
ဘုရားသခင်၏တည်ရှိမှုကို အလွန်ယုံကြည်သောကြောင့်၊ တရားစီရင်ခြင်းတွင်
၎င်းတို့၏အပြစ်ဒဏ်ကို တွေးမိလျှင် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ကြသည် (မဿဲ ၂၅:၄၁၊ ၂ပေတရု
၂:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Tremble. Gr. phrisso,
“to bristle,” “to be horrified,” “to shudder.” The demons are so convinced of
the existence of God that they shudder at the thought of their punishment in
judgment (see on Matt. 25:41; 2 Peter 2:4).
၂၀။ သိလိုသလော။ ဂရိဘာသာ “thelō” သည်
“ဆုံးဖြတ်လိုသည်”၊ “ဆန္ဒရှိသည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤဝါကျကို “သိလိုသလား” ဟု
ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ယာကုပ်သည် ဉာဏ်ရည်သို့ ဆွဲဆောင်ပြီး၊ မကြာခဏဆိုသလို
အမှန်တရားကို လက်ခံရန် အတားအဆီးမှာ တမင်တကာ အသိဉာဏ်မရှိခြင်းဖြစ်သည်။
20. Wilt. Gr. thelō,
“to be determined,” “to desire.” The clause may be translated “do you desire to
know?” James appeals to the intellect, for often the real obstacle to the
reception of truth is willful ignorance.
သိခြင်း။ ဂရိဘာသာ “ginōskō” သည်
“တန်ဖိုးထားစွာ နားလည်ခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။
Know. Gr. ginōskō,
“to understand appreciatively.”
အချည်းနှီး။ ဂရိဘာသာ “kenos” သည်
“အကြောင်းအရာမရှိသော”၊ “ချို့တဲ့သော” ဟု ဆိုလိုသည် (၁ကောရိန္သု ၁၅:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
သေနေသောယုံကြည်ခြင်းသည် မည်သူ့ကိုမျှ ကယ်တင်နိုင်မည်မဟုတ်သောကြောင့်
အချည်းနှီးသောယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။ ယာကုပ်သည် မိစ္ဆာများပိုင်ဆိုင်သော
ယုံကြည်ခြင်းထက် ပိုမိုထိရောက်မှုမရှိသော ယုံကြည်ခြင်းရှိသူ
ချာ့ခ်ျအဖွဲ့ဝင်များကို သတိပေးသည်။
Vain. Gr. kenos,
“empty of content,” “deficient” (see on 1 Cor. 15:14). A dead faith is an empty
faith because it will save no one. James, in solemn warning, pleads with those
church members who have a faith no more effective than that possessed by
demons.
မပါဘဲ။ ဂရိဘာသာ “chōris” သည်
“မပါဘဲ” ဟု ဆိုလိုသည် (အခန်းကြီး ၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ကောင်းမှုများသည်
ယုံကြည်ခြင်းကို အသက်ဝင်စေသည်ဟူသောအယူမဟုတ်ဘဲ၊ အသက်ရှင်သောယုံကြည်ခြင်းသည်
အသက်ရှင်သောကောင်းမှုများကို ထုတ်လုပ်သည်ဟူသော အယူဖြစ်သည်။
Without. Gr. chōris,
“apart from” (cf. v. 18). The idea is not that works cause faith to live, but
that a living faith produces living works.
၂၀။ သေသည်။ “အကျိုးမဖြစ်ထွန်း”၊ “မြုံ”၊
“ထိရောက်မှုမရှိ” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအတွက် အရေးကြီးသော စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများကို
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ကိုးကားနိုင်သည်။ မည်သည့်ဖတ်ရှုမှုကို လက်ခံသည်ဖြစ်စေ၊
အဓိပ္ပာယ်မှာ ရှင်းလင်းသည်—ယုံကြည်ခြင်းကို ထုတ်ဖော်ရုံသာဖြင့် အကျိုးမဖြစ်ထွန်း
(ဆယ်လေးပိုဒ်၊ ဆယ်ခြောက်ပိုဒ်ကိုကြည့်ပါ) ပိုင်ရှင်နှင့် လိုအပ်နေသူများအတွက်
အကျိုးမရှိပေ။
Dead. Important textual
evidence may be cited (cf. p. 10) for the reading “unproductive,” “barren,”
“ineffective.” Regardless of which reading is accepted, the meaning is clear—a
mere profession of faith is profitless (see on vs. 14, 16) both to its owner
and to those in need.
၂၁။ ဖြစ်ခဲ့သည်။ ဂရိစကားလုံးသည်
ယာကုပ်၏စာဖတ်သူများသည် သူ၏ထုတ်ဖော်ချက်ကို အလွယ်တကူ သဘောတူလိမ့်မည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
21. Was. The
Greek implies that James’s readers would readily agree with his statement.
အာဗြဟံသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဖခင်ဖြစ်သည်။
ယုဒလူမျိုးနှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားခရစ်ယာန်များသည် အာဗြဟံ၏ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ
သားစဉ်မြေးဆက်များဖြစ်သည် (ရောမ ၄:၁၀–၁၂၊ ဂလာတိ ၃:၇–၉၊ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။
သူ၏ယုတ္တိဗေဒဆိုင်ရာ အယူခံဝင်မှုသို့ (ဆယ်ကိုးပိုဒ်) ယာကုပ်သည် ယခုအခါ
သမ္မာကျမ်းစာဆိုင်ရာ အယူခံဝင်မှုကို ထပ်မံထည့်သွင်းသည်။ စိတ်ရင်းမှန်သော
အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည် အာဗြဟံ၏ယုံကြည်ခြင်းကဲ့သို့သော ယုံကြည်ခြင်းထက်
ပိုမိုကောင်းမွန်သောအရာကို မလိုလားနိုင်ပေ။
Abraham our father. Both
Jewish and Gentile Christians are spiritual descendants of Abraham (see on Rom.
4:10–12; Gal. 3:7–9, 29). To his appeal to logic (v. 19) James now adds an
appeal to Scripture. Sincere church members could wish for nothing better than
a faith like Abraham’s.
ဖြောင့်မတ်စေခြင်း။ ဂရိစကားလုံး ဒီကိုင်အို၊
“ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကြေညာ” (ရောမ ၂:၁၃၊ ၃:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Justified. Gr. dikaioō,
“to declare righteous” (see on Rom. 2:13; 3:28).
အကျင့်အားဖြင့်။ စကားလုံးအရ “အကျင့်များမှ”။
ယာကုပ်သည် “အကျင့်” တစ်ခုတည်းသည် အပြစ်သားကို ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကြေညာမည်ဟု မဆိုပါ။
သူသည် အာဗြဟံ၏အကျင့်များသည် ဘုရားသခင်က ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကြေညာထားသော ယုံကြည်ခြင်း၏
စစ်မှန်မှုကို သက်သေပြခဲ့သည်ဟု အလေးပေးပြောဆိုသည်။ ပေါလုကဲ့သို့ (ရောမ ၄:၁–၂၅၊
ဟေဗြဲ ၁၁:၄–၃၉ ကိုကြည့်ပါ) ယာကုပ်သည် ယုံကြည်ခြင်းကို ဖြောင့်မတ်စေခြင်း၏
အဓိကအချက်အဖြစ် ထားရှိပြီး၊ ဖြောင့်မတ်သောသူများ၏ ထိုက်တန်သောအကျင့်များကို
ကိုးကားခြင်းဖြင့် ၎င်း၏အသက်ဝင်မှုကို သရုပ်ပြသည်။
By works. Literally,
“out of works.” James does not say that “works” alone will declare a sinner
righteous. He is emphasizing that Abraham’s works proved the genuineness of
that faith which God had declared righteous. Like Paul (see on Rom. 4:1–25;
Heb. 11:4–39), James places faith at the core of justification and illustrates
its vitality by citing the worthy deeds of justified men.
အခါ၌။ ရည်ညွှန်းသောအခါသည် အာဗြဟံ၏ဘဝတွင်
ဘုရားသခင်က သူ့ကို ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကြေညာခဲ့သော ပထမဆုံးအခါမဟုတ်ပေ။
ထိုပထမဆုံးအတွေ့အကြုံသည် ဣဇာက်မွေးဖွားခြင်းမတိုင်မီ နှစ်ပေါင်းများစွာက
ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ ရောမ ၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ နှစ်ပေါင်းများစွာအကြာတွင်
ဘုရားသခင်သည် ဣဇာက်ကို ပူဇော်ရန် တောင်းဆိုခြင်းဖြင့် အာဗြဟံ၏ယုံကြည်ခြင်းကို စမ်းသပ်ခဲ့သည်။
အာဗြဟံသည် ပူဇော်ရန်ပြင်ဆင်မှု “အကျင့်များ” တွင် ပါဝင်ဆောင်ရွက်စဉ်၊
သူ၏ယုံကြည်ခြင်း၏ စစ်မှန်မှုကို အပြည့်အဝ သက်သေပြခဲ့သည်။
When. The occasion referred
to is not the first instance in Abraham’s experience when God declared him
righteous. That first experience occurred some years before the birth of Isaac,
and is described in Rom. 4. Years later God tested Abraham’s faith by calling on
him to offer up Isaac. As Abraham engaged in the “works” preparatory to the
offering, he gave full proof of the genuineness of his faith.
ပူဇော်ခဲ့သည်။ ကမ္ဘာဦး ၂၂:၅–၁၃၊ ဟေဗြဲ ၁၁:၁၇
ကိုကြည့်ပါ။
Offered. See
Gen. 22:5–13; Heb. 11:17.
ယဇ်ပလ္လင်။ အာဗြဟံ၏ ဘုရားသခင်၏
ယုံကြည်စိတ်ချရမှုအပေါ် မယိမ်းယိုင်သော ယုံကြည်မှုသည်သာ ဤအာဏာနာခံမှု၏
အမြင့်ဆုံးလုပ်ရပ်ကို ရှင်းပြနိုင်သည်။ သူ၏ယုံကြည်ခြင်းသည်၊ သူ၏ “အကျင့်များ” တွင်
ထင်ရှားသည့်အတိုင်း၊ ဖြောင့်မတ်စေခြင်း၏ ပထမဆုံးအခါတွင် (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၆
ကိုကြည့်ပါ)၊ ဘုရားသခင်၏ အတည်ပြုချက်ကို ထပ်မံရရှိခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၂၂:၁၅–၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။
Altar. Only Abraham’s
unswerving confidence in the trustworthiness of God can account for this
supreme act of obedience. His faith, as evidenced in his “works,” received
again, as in the first instance of justification (see Gen. 15:6), the
declaration of God’s approval (see Gen. 22:15–18).
၂၂။ သင်မြင်သလား။ သို့မဟုတ် “သင်မြင်သည်”။
ဂရိစကားလုံးကို ရိုးရှင်းသောထုတ်ဖော်ချက်အဖြစ် ဖတ်နိုင်ပြီး၊ ဤနေရာတွင်
ဖြစ်သင့်သည်။ အာဗြဟံ၏အတွေ့အကြုံ၏ ဥပမာသည် အားလုံးအတွက် နားလည်ရှင်းလင်းသည်။
22. Seest thou? Or,
“thou seest.” The Greek may be read as a simple statement, and probably should
be here. The illustration of the experience of Abraham is clear for all to
comprehend.
ယုံကြည်ခြင်း။ စကားလုံးအရ “ယုံကြည်ခြင်း” သည်
ဣဇာက်ကို ပူဇော်ရန် တွန်းအားပေးသော ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။
Faith. Literally, “the
faith,” that is, the faith that prompted Abraham to offer Isaac.
အတူလုပ်ဆောင်သည်။ ဂရိစကားလုံး ဆွန်အာဂျီယို၊
“အတူတကွလုပ်ဆောင်ရန်”၊ “ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန်”။ ဤပိုဒ်သည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့်
အကျင့်များဆိုင်ရာ ဆက်စပ်မှုနှင့်ပတ်သက်သော အငြင်းပွားမှု၏ ယုတ္တိဗေဒဆိုင်ရာ
အထွတ်အထိပ်ကို ဖော်ပြသည်။ ယာကုပ်သည် အကျင့်များကို အသိအမှတ်ပြုရန်အတွက်
အဓိကအငြင်းမပြဘဲ၊ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းနှင့် ခရစ်ယာန်အကျင့်များ၏
ပြည့်စုံသောပေါင်းစည်းမှုကို ထောက်ခံသည်။ မည်သူမျှ စိတ်ထဲတွင်
ခိုင်မာသောယုံကြည်ခြင်း မရှိဘဲ ပြဿနာများနှင့် အန္တရာယ်များကို စိတ်ဆန္ဒအလျောက်
ရင်ဆိုင်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းသည် လူသားများအား
ကြီးကျယ်သောအကျင့်များကို လုပ်ဆောင်ရန် ကူညီပေးသည်။
Wrought with. Gr. sunergeō,
“to work together,” “to cooperate with.” This verse marks the logical climax of
the argument concerning the relationship of faith to works. James is not
primarily contending for the recognition of works but for the complete union of
genuine faith and Christians deeds. No man can willingly face problems and
hazards unless he possesses the inner girding of a steadfast faith. True faith
helps men to do great works.
အကျင့်အားဖြင့်။ ဆယ်လေးပိုဒ်ကိုကြည့်ပါ။
ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းသော အာဗြဟံ၏ “အကျင့်များ” သည် ဘုရားသခင်၏အမိန့်များကို
နာခံခြင်းဖြစ်ပြီး၊ လူသားအာဏာဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော အကျင့်များ၏
ပုံမှန်လုပ်ဆောင်မှုမဟုတ်ပေ။
By works. See
on v. 21. The “works” of Abraham here referred to consisted of obedience to
God’s commands, not of the performance of a routine of works prescribed by
human authority.
ပြည့်စုံသည်။ ဂရိစကားလုံး တယ်လီယိုအို၊
“တစ်စုံတစ်ရာကို ၎င်း၏ရည်မှန်းချက်သို့ ယူဆောင်ရန်”၊ “ပြီးစီးရန်” (မဿဲ ၅:၄၈၊ လုကာ
၁၃:၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် အကျင့်များကို စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်ဘဝတွင်
ခွဲထုတ်၍မရပေ။ အာဗြဟံအား စမ်းသပ်မှုရောက်လာသောအခါ သူ၏အကျင့်များသည်
သူ၏ယုံကြည်ခြင်း၏ စစ်မှန်မှုကို သက်သေပြခဲ့သည်။
Perfect. Gr. teleioō,
“to bring [something], to its goal,” “to complete” (see on Matt. 5:48; Luke
13:32). Faith and works cannot be separated in a genuine Christian life. when
the test came to Abraham his works provided proof that his faith was genuine.
ဖြည့်ဆည်းပြီးစီးသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
အပြည့်အဝအကောင်အထည်ဖော်ခြင်း (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၆၊ မဿဲ ၅:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
ဣဇာက်မွေးဖွားမည့်အချိန်မတိုင်မီ ဘုရားသခင်က အာဗြဟံအား သားစဉ်မြေးဆက်များစွာ
ရရှိမည်ဟု ကြေညာခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁–၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤပရောဖက်ပြုချက်သည်
သားတစ်ဦးမွေးဖွားခြင်းနှင့် မိသားစုလိုင်း၏ဆက်လက်တည်ရှိမှုပေါ်တွင် မူတည်သည်။
အာဗြဟံသည် အသက်ကြီးရင့်ပြီး သားမရှိသေးသော်လည်း ဘုရားသခင်၏ကတိတော်သည်
အကောင်အထည်ဖြစ်လာမည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ
နှစ်ပေါင်းများစွာအကြာတွင် ဘုရားသခင်က အာဗြဟံအား မူလကတိကို ပိတ်ပင်ပုံရသော
လုပ်ရပ်တစ်ခုကို တောင်းဆိုခဲ့သည်။ သို့သော် အာဗြဟံသည် ဘုရားသခင်၏ဉာဏ်ပညာကို
ယုံကြည်ပြီး နာခံခဲ့သည်။
Fulfilled. That
is, fully realized (cf. Gen. 15:6; see on Matt. 5:17). Before the birth of
Isaac God declared that Abraham would have many descendants (see on Gen.
15:1–5). This prophecy depended upon the birth of a son and the perpetuation of
the family line. Abraham believed God’s promise would come true even though he
was still childless in his old age (see on Gen. 15:6). Now, many years later,
God called for an act that would apparently thwart the original promise to make
Abraham a great nation. But Abraham still trusted the wisdom of God and obeyed.
ယုံကြည်ခဲ့သည်။ ကမ္ဘာဦး ၁၅:၆ ကိုကြည့်ပါ။
Believed. See
on Gen. 15:6.
ရေတွက်ခံရသည်။ ဂရိစကားလုံး လိုဂျီဇိုမီ၊
“ရေတွက်ရန်”၊ “ထည့်သွင်းရန်” (ရောမ ၄:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အာဗြဟံသည် ဘုရားသခင်၏စကားကို
ယုံကြည်ပြီး ကယ်တင်ရှင်ကတိတော်ကို ဝမ်းမြောက်စွာ လက်ခံခဲ့သောကြောင့်
ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကြေညာခံရသည် (ဂလာတိ ၃:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏ယုံကြည်ခြင်း၏ အထွတ်အထိပ်သက်သေမှာ
ဘုရားသခင်၏အမိန့်အရ ဣဇာက်ကို သတ်ရန် ဆန္ဒရှိမှုတွင် ထင်ရှားခဲ့သည်—ဤလုပ်ရပ်သည်
ဘုရားသခင်၏ကတိများကို ပယ်ဖျက်ပုံရသည်။ ဤအဆုံးစွန်သော စမ်းသပ်မှုသည်
အာဗြဟံ၏ထိုက်တန်မှုကို ဘုရားသခင်ကြေညာခဲ့သည်ကို အတည်ပြုခဲ့သည်။
Imputed. Gr. logizomai,
“to reckon,” “to count” (see on Rom. 4:3). Abraham was declared righteous
because he trusted God’s word and joyfully accepted the promise of a Redeemer
(see on Gal. 3:6). The crowning evidence that he trusted God was revealed in
his willingness to slay Isaac at God’s command-an act that apparently would
have nullified God’s own promises. This supreme ordeal vindicated God’s
declaration of the patriarch’s worthiness.
ဘုရားသခင်၏မိတ်ဆွေ။ ၂ ရာဇဝင်ချက် ၂၀:၇
ကိုကြည့်ပါ။ ဤဂုဏ်ပုဒ်သည် အာဗြဟံအား ယုဒလူမျိုးများက ပုံမှန်အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊
ယနေ့အာရပ်လူမျိုးများအကြားတွင်လည်း သုံးစွဲသည်။ အာဗြဟံ၏ ဘုရားသခင်အပေါ်
ယုံကြည်မှု၏ ဖောက်ထွင်းမြင်နိုင်သော စစ်မှန်မှုသည် အားလုံးသင်ယူသင့်သော
ဥပမာဖြစ်သည်။
Friend of God. See
2 Chron. 20:7. This title was commonly applied to Abraham by the Jews, and is current
among Arabs today. The transparent genuineness of Abraham’s trust in God is an
example all should aspire to emulate.
၂၄။ သင်တို့မြင်သည်။ အာဗြဟံကို
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် အကျင့်များ၏ ခွဲမရနိုင်မှု၏ ဥပမာအဖြစ် အသုံးပြုပြီး၊ ယာကုပ်သည်
ယခု ဆယ်လေးပိုဒ်မှ နှစ်ဆယ့်သုံးပိုဒ်အထိ အငြင်းပွားမှု၏ နိဂုံးကို ရေးဆွဲသည်။
24. Ye see. Using
Abraham as an example of the inseparability of faith and works, James now draws
his conclusion to the argument of vs. 14–23.
အကျင့်အားဖြင့်။ ခရစ်တော်ကဲ့သို့ ပို၍ဖြစ်လာရန်
ရွေးချယ်သောသူသည် ကောင်းသောအကျင့်များ မရှိသောဘဝကို မနေထိုင်နိုင်ပေ။
By works. No
man who chooses to be increasingly like Christ will live a life barren of good
works.
ဖြောင့်မတ်စေခြင်း။ ယာကုပ်သည်
ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် လူတစ်ဦးကို ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကြေညာသည်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းမရှိ၊
အကြောင်းမှာ သူကိုးကားသော ကမ္ဘာဦး ၁၅:၆ သည် ဤယုံကြည်ချက်၏ သက်သေဖြစ်သည်။ သို့သော်၊
ယုံကြည်ခြင်းကို ထုတ်ဖော်ရုံသာဖြင့် လူတစ်ဦးကို ဖြောင့်မတ်စေနိုင်သည်ဟု
သူငြင်းပယ်သည်။ ကောင်းသောအကျင့်များသည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့်အတူ လိုက်ပါလာပြီး၊
လူတစ်ဦးကို ဖြောင့်မတ်စေသော ယုံကြည်ခြင်း၏ တရားဝင်မှုကို သက်သေပြသည်။ “အကျင့်များ”
မရှိပါက၊ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းမရှိကြောင်း ထင်ရှားသည် (ယာကုပ် ၂:၁၇၊ ၂၀
ကိုကြည့်ပါ)။
Is justified. James
does not deny that a man is declared righteous by faith, for the quotation he
has just given from Gen. 15:6 is evidence of this belief. However, he does deny
that a mere profession of faith alone can justify a man. Good works accompany
faith and prove the validity of the faith by which a man is justified. If there
are no “works,” it is evident that genuine faith does not exist (see on James
2:17, 20).
တစ်ခုတည်း။ သို့မဟုတ် “တစ်ခုတည်းသာ”။
တမန်တော်သည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့် အကျင့်များ၏ ခွဲမရနိုင်မှုကို ဆက်လက်အလေးပေးသည်
(ဆယ်လေးပိုဒ်ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် ယုဒဘာသာ၏ ထုံးတမ်းဆိုင်ရာ
လိုအပ်ချက်များအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုသော “ပညတ္တိအကျင့်များ” ပြဿနာကို မဆွေးနွေးပါ
(ရောမ ၃:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Only. Or, “alone.” The
apostle continues to stress the inseparability of faith and works (see on v.
22). He, of course, is not discussing the problem of “works of the law” in the
sense of the ritual requirements of Judaism (see on Rom. 3:28).
၂၅။ ထိုနည်းတူ။ ယာကုပ်သည်
ကောင်းသောအကျင့်များဖြင့် သရုပ်ပြသော ယုံကြည်ခြင်း၏ နိယာမကို သရုပ်ပြရန်
ဓမ္မဟောင်းမှ နာမည်ကြီးဖြစ်ရပ်တစ်ခုကို ထပ်မံကိုးကားသည်။ ဤသင်ခန်းစာသည်
အာဗြဟံ၏အတွေ့အကြုံမှ ဆွဲထုတ်သော သင်ခန်းစာနှင့် အပြိုင်ဖြစ်သော်လည်း၊
အကြီးမားဆုံးသော ယုံကြည်ခြင်းလုပ်ရပ်သည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု များစွာကွဲပြားသည်။
25. Likewise. James
cites another well-known OTincident to illustrate the principle of faith
demonstrated by good works. The lesson is parallel with that drawn from
Abraham’s experience, though the supreme act of faith in each case differed
much from the other.
ရာဟပ်။ ယောရှု ၂:၁၊ ဟေဗြဲ ၁၁:၃၁ ကိုကြည့်ပါ။
အာဗြဟံသည် ဘုရားဝတ်ပြုမှုကြောင့် ထင်ရှားသည်၊ ရာဟပ်သည် အကျင့်ယိုယွင်းမှုကြောင့်
ထင်ရှားသည်။ အာဗြဟံသည် ဣဇာက်ကို ပူဇော်မှုမတိုင်မီ နှစ်ပေါင်းများစွာ
ယုံကြည်ခဲ့သည်၊ ရာဟပ်သည် ငယ်ရွယ်သော ယုံကြည်ခြင်းကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ သို့သော်
နှစ်ဦးစလုံးသည် ကိုယ်ပိုင်လုံခြုံမှုကို လုံးဝဂရုမစိုက်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်နှင့်
သူတို့၏လောကကို ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို သက်သေပြခဲ့သည်။
ယာကုပ်သည် အလွန်လေးစားခံရသော ယုံကြည်သူများနှင့် အလွန်ဖယ်ကြဉ်ခံရသော
တစ်ပါးအမျိုးသားများသည် အကျင့်ဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ရှာဖွေတွေ့ရှိကြသည်ကို
ပြသသည်။
Rahab. See on Joshua 2:1;
Heb. 11:31. Abraham was noted for piety; Rahab for immorality. Abraham believed
for many years before the offering up of Isaac; Rahab possessed a young faith.
But both proved their faith by their utter disregard for personal security and
by casting their lot with God’s program. James shows that the most venerated of
the faithful and the most despised of the Gentiles alike find justification
through a faith that works.
ဖြောင့်မတ်စေခြင်း။ ဆယ်လေးပိုဒ်ကိုကြည့်ပါ။
ရာဟပ်သည် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် သူမ၏လောကကို ထည့်သွင်းပြီး၊ သူလျှိုများကို
ကယ်တင်ရန် သူမ၏ဘဝကို ပေးဆပ်ခြင်းဖြင့် ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်းကို
သရုပ်ပြခဲ့သည်။ ယာကုပ်သည် သူမသည် ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်သည်ဟု ထုတ်ဖော်ပြီး၊
သူလျှိုများကို မဖုံးကွယ်ခဲ့ပါက၊ သူမ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် မြုံပြီး သေနေမည်ဟု
ဆိုလိုသည်။
Justified. See
on v. 21. Rahab cast her lot with the people of God and demonstrated her faith
in Israel’s God by jeopardizing her life to save the spies. James implies that
if she he had professed faith in the God of Israel and yet had not hidden the
spies, her faith would have been barren and dead.
၂၆။ ဝိညာဉ်။ သို့မဟုတ် “အသက်ရှူခြင်း”။
တမန်တော်သည် သူ၏အငြင်းပွားမှုကို မငြင်းနိုင်သော အချက်တစ်ခုဖြင့် နိဂုံးချုပ်ပြီး၊
သူ၏ဆန့်ကျင်သူများအား စဉ်းစားရန် ဖိတ်ခေါ်သည်—အသက်ရှူခြင်းမရှိပါက ခန္ဓာကိုယ်တွင်
အသက်မရှိပေ (ကမ္ဘာဦး ၂:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
26. Spirit. Or,
“breath.” The apostle closes his argument with an irrefutable fact that he
invites his opponents to consider—there is not life in the body when the breath
is absent (see on Gen. 2:7).
ယုံကြည်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယုံကြည်ခြင်းဟုခေါ်သော ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ အကျင့်များမရှိဘဲ
စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်းသည် မရှိပေ။ ဉာဏ်ရည်ဆိုင်ရာ သဘောတူညီမှု၊
ယုံကြည်ချက်ဆိုင်ရာ ယုံကြည်မှုသည် ကောင်းသောအကျင့်များမရှိဘဲ တည်ရှိနိုင်သော်လည်း၊
ဘုရားသခင်၏ လူသားပြန်လည်ထူထောင်ရေးအစီအစဉ်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သော အသက်ရှင်သော
ယုံကြည်ခြင်းမဟုတ်ပေ။
Faith. That is, so-called
faith, because apart from works genuine faith does not exist. Intellectual
assent, creedal conviction, may exist without good works, but not living faith,
which cooperates with God’s plan for man’s restoration.
သေသည်။ အာဗြဟံ၏ သို့မဟုတ် ရာဟပ်၏ ယုံကြည်ခြင်း၊
သို့မဟုတ် ဟေဗြဲ ၁၁ တွင် ဂုဏ်ပြုခံရသော ယုံကြည်ခြင်း၏သူရဲကောင်းများ၏
ယုံကြည်ခြင်းတွင် သေနေသောအရာမရှိပေ။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့သည် နာခံခဲ့သည်။
ခရစ်တော်၏ဝန်ဆောင်မှုကို ထင်ဟပ်ပြသော ကိုယ်ပိုင်သက်သေမရှိသော အမည်ခံအသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည်
ရုပ်အလောင်းမျှသာဖြစ်သည်။
Dead. There was nothing
dead about either Abraham’s or Rahab’s faith or that of any of the other heroes
of faith honored in Heb. 11. By faith they obeyed. Church members in name only,
without personal witness that reflects the ministry of Christ on their behalf,
are, as it were, mere corpses.
ellen g. white comments
1–26
TM 125
2–5 4T 550
5 CH 424; Ev 565
5, 6 2T 160
6, 7 AA 157
7 MB 107; MH 491
8 GC 466
10 AH 327; DA 763; Ev 372; FE 118; GC 582; MB 51; 1T 532;
3T 524; 4T 55, 253
12 DA 466; GC 482
13 COL 178; 6T 282
14 GC 472; 2T 657, 663; 4T 58, 250
14–16 2T 685
14–17 2T 160
15–17 MM 251; WM 32
16 7T 291
17 CS 29; PP 73, 154; SC 61; 1T 192, 620, 705; 2T
159, 167, 236, 645, 663; 3T 249, 393; 4T 58, 228; WM 316
17–19 2T 657
18 CS 41; FE 337; PP 279; 1T 123, 132; 4T 308, 596; 5T
537
19 DA 777; EW 227; SC 63; 2T 161
20 CS 29; TM 443; 4T 250, 527; 6T 112
20–22 GC 472
21–23 PP 153
22 CS 263; PP 73; SR 289; 2T 689; 3T 393
23 PP 128, 140; 4T 615; 6T 342
24 GC 472; 3T 526
No comments:
Post a Comment