၂၁။ ပညတ်တရားမရှိသူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ ယုဒလူများကဲ့သို့ ပညတ်တရားများ၏စည်းမျဉ်းများကို မသိသူများ၊ ဆိုလိုသည်မှာ တပါးအမျိုးသားများ သို့မဟုတ် ရိုးရာလူများ (ရောမ ၂:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
21. Without law. That is, those who have no knowledge of the precepts of
the law as had the Jews; in other words, Gentiles or heathen (see on Rom.
2:14).
ဘုရားသခင်ထံသို့။ သူသည် မတော်မတရားစွပ်စွဲခံရပြီး ပညတ်တရားအားလုံးကို ငြင်းပယ်သည်ဟု စွပ်စွဲခံရမည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့်၊ ရှင်ပေါလုသည် ယုဒလူများဖြစ်စေ၊ တပါးအမျိုးသားများဖြစ်စေ၊ လူများနှင့် ဆက်ဆံရာတွင် ဘုရားသခင်အပေါ် သူၕ 8000 1;တာဝန်ကို အမြဲသတိရှိကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။
To God. Lest he should be misjudged and accused of rejecting
all law, the apostle stated parenthetically that in all his contacts with men,
whether Jews or Gentiles, he was always conscious of his duty to God.
ခရစ်တော်ထံသို့။ ရှင်ပေါလုသည် သူ၏ပြောင်းလဲလာမှုမှစ၍ ခရစ်တော်ကို နာခံခဲ့ပြီး သူ၏ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာခဲ့သည်။ သူသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၊ ကျေးဇူးတင်စိတ်နှင့် တာဝန်တို့ဖြင့် ခရစ်တော်နှင့် ဆက်နွယ်ခဲ့သည်။ သူ၏ဘဝ၏အဓိကရည်ရွယ်ချက်မှာ ကယ်တင်ရှင်၏အလိုတော်ကို ဆန္ဒအလျောက်နှင့် စဉ်ဆက်မပြတ် နာခံရန်ဖြစ်သည်။
To Christ. Paul obeyed Christ and followed His instructions from
the time of his conversion. He was bound to Him by ties of love, gratitude, and
duty. The ruling purpose of his life was to yield willing and continual
obedience to the will of the Saviour.
၎င်းတို့ကို ရရှိရန်။ ရှင်ပေါလု၏ လူများအားလုံးနှင့် ဆက်ဆံရာတွင် တစ်ခုတည်းသောဆန္ဒမှာ ၎င်းတို့ကို ခရစ်တော်ထံသို့ ဆွဲဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။
Gain them. Paul’s one desire, in his contacts with all men, was to
win them to Christ.
၂၂။ အားနည်းသူများ။ ဧဝံဂေလိတရားကို နားလည်မှု အကန့်အသတ်ရှိပြီး၊ တရားမဝင်သည့်အရာများကြောင့် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်နိုင်သူများ (ရောမ ၁၄:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသို့သောသူများနှင့် ဆက်ဆံရာတွင်၊ ပေါလုသည် ၎င်းတို့၏ စိတ်ထိခိုက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ၎င်းတို့၏ အကန့်အသတ်ရှိသော နားလည်မှုကို ရှုပ်ထွေးစေမည့်ပုံစံဖြင့် တမင်တကာ ပြုမူခြင်းမပြုခဲ့ပါ။ သူသည် ၎င်းတို့၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများဖြစ်သော ဝတ်စားဆင်ယင်မှု၊ အစားအသောက်၊ သို့မဟုတ် ဘာသာရေးဝတ်ပြုပွဲများတွင်ပင် ၎င်းတို့ကို အံ့သြထိတ်လန့်စေမည့် လိုက်လျောမှုမရှိခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့ကို မထိခိုက်စေခဲ့ပါ (တမန်တော် ၁၆:၁-၃၊ ရောမ ၁၄:၁-၃၊ ၁၃၊ ၁၅၊ ၁၉-၂၁၊ ၁ကော ၈:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အားနည်းသောညီအစ်ကိုများ၏ အမြင်ကို လိုက်လျောမှုသည် ပေါလု၏ အားနည်းခြင်းဟု ထင်ရှားနိုင်သော်လည်း၊ တကယ်တမ်းတွင် ၎င်းသည် သူ့တွင် ကြီးမြတ်သော ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ခွန်အားရှိသည့် လက္ခဏာဖြစ်သည်။ ယေရှု၏ မေတ္တာကို အတွေ့အကြုံအရ သိရှိမှုတွင် လုံခြုံပြီး၊ ခရစ်တော်အားဖြင့် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၏ တစ်ခုတည်းသော အဓိကအမှန်တရားကို ယုံကြည်သောကြောင့်၊ သူသည် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေနိုင်သော အရာများဖြစ်သည့် ရုပ်တုများကို ပူဇော်ထားသော အစားအသောက်ကို ရှောင်ကြဉ်ခြင်းကဲ့သို့သော အရေးမကြီးသောအရာများတွင် ၎င်းတို့၏ ထူးခြားမှုများကို လိုက်လျောခြင်းဖြင့် အားနည်းသူများကို နှစ်သက်စေနိုင်ခဲ့သည် (အခန်း ၈:၄၊ ၇-၉ ကိုကြည့်ပါ)။
22. Weak. Those whose understanding of the gospel was limited and
who might be offended by things that were perfectly lawful in themselves (see
on Rom. 14:1). In dealing with such, Paul did not deliberately behave in a
manner that would arouse their prejudices and confuse their limited
comprehension of truth. He did not shock them by nonconformity with their
customs in dress, food, and even religious services (see Acts 16:1–3; Rom.
14:1–3, 13, 15, 19–21; 1 Cor. 8:13). This condescension to the viewpoint of the
weaker brethren might have appeared to be weakness on the part of Paul, but it
was in reality a sign that he possessed great moral strength. Secure in his
experimental knowledge of the love of Jesus, and sure of the supremacy of the
one great truth of salvation by faith in Christ, he could well afford to please
the weak ones by complying with their peculiarities in things that were not of
major importance, such as refraining from the use of food offered to idols (see
ch. 8:4, 7–9).
အရာအားလုံး။ ပေါလု၏ ဘက်စုံစွမ်းရည်သည် မတရားသော မူများနှင့် ပတ်သက်သည့်မေးခွန်းများမပါဝင်သော အရာများတွင် လူအမျိုးမျိုး၏ အခြေအနေအားလုံးနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် ပြုမူနိုင်စွမ်းကို ပေးခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ပေါလုသည် မူများနှင့်ပတ်သက်သည့်ကိစ္စများတွင် ဘယ်သောအခါမှ အလျှော့မပေးခဲ့ပါ။
All things. Paul’s versatility enabled him to practice an all-sided
adaptation of himself to all kinds and conditions of men in those things that
were of themselves not matters involving questions of right principles.
However, Paul never compromised on matters of principle.
မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို။ ဂရိဘာသာ pantōs၊ “သေချာပေါက်”၊ “အမှန်တကယ်”၊ “အနည်းဆုံး”။
By all means. Gr. pantōs, “surely,” “definitely,” “at
least.”
အချို့ကို ကယ်တင်ရန်။ ပေါလုပြုသမျှအရာအားလုံး၊ ၎င်း၏ သူရောက်ရှိရာ လူ့အဖွဲ့အစည်းနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် လုပ်ဆောင်နိုင်မှုနှင့် လူအားလုံးအပေါ် သည်းခံမှုနှင့် စိတ်ရှည်မှုရှိခြင်းတို့သည် ၎င်း၏ သတင်းစကားကို ယုံကြည်မည့်သူများကို ကယ်တင်ရန် တစ်ခုတည်းသော ရည်မှန်းချက်သာရှိသည်။ သူသည် အားလုံးကို ကယ်တင်ရန် စီစဉ်ထားသည်ဟု မဖော်ပြခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ များစွာသောသူများ ယုံကြည်မည်မဟုတ်ကြောင်း သူသိထားသောကြောင့်ဖြစ်သည် (ရောမ ၉:၂၇၊ ၁၁:၅)။ အမျိုးမျိုးသော လူတန်းစားများ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်း၊ အလေ့အကျင့်၊ နှင့် အမြင်များနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် ပြုမူခြင်းဖြင့် အချို့ကို ကယ်တင်ရန်၊ ပေါလုသည် ပရောဖက်က ဤသို့ရေးသားခဲ့သော ကယ်တင်ရှင်၏ ပုံစံကို နီးကပ်စွာ လိုက်နာခဲ့သည်။ “ဒဏ်ရာရထားသော ကျူပင်ကို သူမဖျက်ဆီးရ” (ဟေရှာယ ၄၂:၁-၃)။ လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင်နေနိုင်မှုသည် ဓမ္မဆရာတစ်ဦးတွင် ပြုစုပျိုးထောင်နိုင်သည့် အသုံးဝင်ဆုံး အရည်အသွေးများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယေရှုအလုပ်လုပ်သည့်ပုံစံအတိုင်း အလုပ်လုပ်ရန် ကူညီပေးသည်။ ဆင်းရဲသူများနှင့် အသိပညာမရှိသူများ၏ အိမ်များတွင်၊ ကုန်သည်များနှင့် ဘဏ္ဍာရေးသမားများအကြား ဈေးကွက်နေရာတွင်၊ ချမ်းသာသူများ၏ ပွဲလမ်းသဘင်များနှင့် ဖျော်ဖြေပွဲများတွင်၊ နှင့် ပညာရှိများနှင့် စကားပြောဆိုမှုတွင် ဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ ထာဝရဘုန်းတန်ခိုးနှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းနိုင်ငံအတွက် လူများကို အနိုင်ရရန် မည်သည့်နေရာသို့မဆို သွားရန် ဆန္ဒရှိပြီး အသင့်လျော်ဆုံးနည်းလမ်းကို အသုံးပြုလိမ့်မည် (MH ၂၃-၂၅၊ GW ၁၁၈၊ ၁၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
Save some. Everything that Paul did, his ready adaptation to the
particular society in which he found himself and his willingness to be tolerant
and patient toward all men, had but one objective—the saving of those who would
believe his message. He did not express himself as planning to save all,
because he knew that many would not believe (Rom. 9:27; 11:5). By his course of
adjustment to the customs, habits, and opinions of all classes of men in order
that he might save some, Paul followed closely the pattern set by the Saviour,
of whom the prophet wrote: “A bruised reed shall he not break” (Isa. 42:1–3).
Adaptability is one of the most useful qualities that a minister can cultivate.
It helps him to work as Jesus worked: in the homes of the poor and ignorant, in
the market place among merchants and financiers, at the feasts and
entertainments of the wealthy, and in conversation with the wise. He will be
willing to go anywhere and use whatever method is most suitable in order to win
men for God’s eternal kingdom of glory and peace (see MH 23–25; GW 118, 119).
၂၃။ ဧဝံဂေလိအတွက်။ ၎င်းသည် ပေါလု၏ လုပ်ဆောင်မှုအားလုံးကို လှုံ့ဆော်ပေးသော ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖော်ပြသည်။ သူသည် ယေရှု၏ မေတ္တာတရား၏ အမှန်တရား၊ သူ၏ ထမြောက်ခြင်း၏ စွမ်းအား၊ နှင့် နောင်တရသော အပြစ်သားအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတရား၏ အမှန်တရားကို အလွန်သတိရှိခဲ့သောကြောင့်၊ သူ့ကိုယ်သူ အကုန်ကျခံပြီး လူများကို ကယ်တင်ရန် ထက်သန်သော စိတ်အားထက်သန်မှုဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရသည်။ ၎င်းသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ပြန်လည်မွေးဖွားပြီး ယေရှုနှင့် ရင်းနှီးသော ဆက်သွယ်မှုသို့ ရောက်ရှိလာသူအားလုံး၏ အတွေ့အကြုံဖြစ်သည် (တမန်တော် ၁:၈၊ ၂:၁၇၊ ၁၈၊ ၂၁၊ ၄:၁၃၊ SC ၇၂၊ ၇၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ကယ်တင်ရှင်ကို ချစ်မြတ်နိုးသူ၏ ဘဝမှ ကိုယ်ကျိုးရှာမှုသည် ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကိုသာ လုပ်ဆောင်ရန် အသက်ရှင်သည် (ဂလာတိ ၂:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။
23. Gospel’s sake. This reveals the motivating principle that guided Paul
in everything he did. He was so conscious of the reality of the love of Jesus,
the verity of His resurrection power, and the truth of God’s mercy to the
repentant sinner that he was inspired with an undying passion to save men at
all costs to himself. This is the experience of all who are regenerated by the
Holy Spirit and come into intimate fellowship with Jesus (see Acts 1:8; 2:17,
18, 21; 4:13; SC 72, 73). Self disappears from the life of him who has fallen
in love with the Saviour. He lives only to do the will of God (see Gal. 2:20).
အတူခံစားသူ။ ၎င်းသည် ပေါလု၏ မျှော်လင့်ချက်၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခခံခဲ့ရသူများနှင့် ထာဝရအသက်၏ ဆုလာဘ်ကို မျှဝေရသည့် ဝမ်းမြောက်မှုဖြစ်သည်။ ဤဖော်ပြချက်တွင် မောရှေ၏ မိတ်ဆွေများအပေါ် ထက်သန်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို တွေ့မြင်နိုင်သည်။ မောရှေသည် ဣသရေလလူမျိုးအား ခွင့်လွှတ်ပြီး ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သို့ ပြန်လည်ထူထောင်မပေးပါက ကယ်တင်ခြင်းခံရရန် မလိုလားခဲ့ပါ (ထွက်မြောက်ရာ ၃၂:၃၁၊ ၃၂)၊ နှင့် ယေရှု၏ ပြောမပြတတ်သော မေတ္တာကိုလည်း တွေ့မြင်နိုင်သည်။ ၎င်းအတွက် သူသေဆုံးခဲ့ရသူများ မရှိပါက ကောင်းကင်သည် ၎င်း၏ ဝမ်းမြောက်မှု၏ များစွာသော အစိတ်အပိုင်းကို ဆုံးရှုံးလိမ့်မည် (ယောဟန် ၁၄:၃၊ ၁၇:၂၄၊ MH ၁၀၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Partaker thereof. This is the climax of the apostle’s hope, that he might
have the joy of sharing the reward of eternal life with those for whom he had
labored and suffered. In this statement can be seen the same fervent love for
his fellows that animated Moses, who did not wish to be saved if Israel would
not be pardoned and restored to divine favor (Ex. 32:31, 32); and the
unspeakable love of Jesus. Heaven would lose much of its joy without the
presence of those for whom He died (John 14:3; 17:24; cf. MH 105).
၂၄-၂၇ (၁ပေတရု ၂:၁၁)။ အားလုံးအနိုင်ရယူနိုင်သော ပြိုင်ပွဲ။—[၁ကော ၉:၂၄-၂၇ ကို ကိုးကားသည်]။ ဤဂုဏ်ယူဖွယ်ပြိုင်ပွဲသည် ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့တွင်ရှိသည်။ တမန်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား မြင့်မြတ်သော ယှဉ်ပြိုင်မှုတစ်ခုသို့ ဝင်ရောက်ရန် လှုံ့ဆော်ရန် ကြိုးစားသည်။ ၎င်းတွင် ကိုယ်ကျိုးရှာမှု၊ မမျှတမှု၊ သို့မဟုတ် လျှို့ဝှက်လုပ်ဆောင်မှုများ မပါဝင်ပါ။ အသက်သရဖူအတွက် ပြိုင်ပွဲတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အာရုံနှင့် ကြွက်သားတိုင်းကို အသုံးပြုရမည်။ အကောင်းဆုံးကြိုးစားသူသည် ဤပြိုင်ပွဲတွင် မအောင်မြင်နိုင်ပါ။
24–27 (1 Peter 2:11). A Contest in Which All May Win.—[1 Cor. 9:24–27 quoted.] This
glorious contest is before us. The apostle seeks to inspire us to enter into a
noble emulation, a competition in which will be seen no selfishness,
unfairness, or underhanded work. We are to use every spiritual nerve and muscle
in the contest for the crown of life. No one who does his best will fail in
this contest.
အားလုံးသည် ဆုလာဘ်ကို ရယူရန် ကြိုးစားသူများသည် တင်းကျပ်သော စည်းကမ်းအောက်တွင် မိမိကိုယ်ကို ထားရမည်။ “ဆုကို ရယူရန် ကြိုးစားသူတိုင်းသည် အရာအားလုံးတွင် သတိထားတတ်သည်”။ အကျင့်ပျက်နိုင်သော ဆုအတွက် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ခွန်အားပြိုင်ပွဲသို့ ဝင်ရောက်သူများသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စွမ်းအားများကို အားနည်းစေမည့် မည်သည့်အလွယ်ပေးမှုကိုမဆို တင်းကျပ်စွာ ရှောင်ကြဉ်ရန် လိုအပ်ကြောင်း သဘောပေါက်သည်။ ၎င်းတို့သည် ရိုးရှင်းသော အစားအသောက်ကို ပုံမှန်အချိန်များတွင် စားသောက်ကြသည်။
All who seek for the prize are to place themselves under
strict discipline. “Every man that striveth for the mastery is temperate in all
things.” Those who enter into a contest of physical strength for a corruptible
prize realize the necessity of rigid abstinence from every indulgence that
would weaken the physical powers. They eat simple food at regular hours.
ဧဝံဂေလိပြိုင်ပွဲသို့ ဝင်ရောက်သူများသည် ပိုမိုသတိထားရမည်။ ဝိညာဉ်ကို တိုက်ခိုက်သည့် လောကီတပ်မက်မှုများကို ရှောင်ကြဉ်ပြီး အလွယ်ပေးမှုများကို တားမြစ်ရမည်။ ၎င်းတို့သည် အချိန်တိုင်း သတိထားရမည်။ တစ်ကြိမ်တွင် အောင်မြင်မှုရရှိရန် ပေးသော ထိန်းချုပ်မှုသည်၊ အကယ်၍ အမြဲလေ့ကျင့်ထားပါက၊ အသက်သရဖူအတွက် ပြိုင်ပွဲတွင် ကြီးမားသော အားသာချက်ကို ပေးလိမ့်မည် (MS ၇၄၊ ၁၉၀၃)။
How much more should those who enter for the gospel race,
restrain themselves from the unlawful indulgence of appetite and “abstain from
fleshy lusts, which war against the soul.” They must be temperate at all times.
The same restraint that gives them the power to obtain the victory at one time
will, if practiced constantly, give them a great advantage in the race for the
crown of life (MS 74, 1903).
(ရောမ ၈:၁၃၊ ကောလောသဲ ၃:၅)။ ဘုရားသခင်အောက်တွင် စည်းကမ်းထိန်းသိမ်းခြင်း။—[၁ကော ၉:၂၄-၂၇ ကို ကိုးကားသည်]။ ထို့ကြောင့် ပေါလုသည် ဘုရားသခင်၏ ဝန်ဆောင်မှုသို့ စာရင်းသွင်းသူတိုင်းအပေါ် ဘုရားသခင်ချမှတ်ထားသော အခြေအနေများကို ဖော်ပြသည်။ တမန်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို စစ်ဆေးမှုတွင် အောင်မြင်ရန် စိုးရိမ်ပြီး၊ လိုအပ်ချက်များနှင့် မကိုက်ညီမှုကို တွေ့ရှိမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့်၊ မိမိကိုယ်ကို တင်းကျပ်သော လေ့ကျင့်မှုအောက်တွင် ထားရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ယနေ့ခရစ်ယာန်သည် ၎င်း၏ အလွယ်ပေးမှုကို တင်းကျပ်စွာ စောင့်ကြည့်ရန် လိုအပ်သည်။ ၎င်းသည် တင်းကျပ်သော လေ့ကျင့်မှုအောက်တွင် မိမိကိုယ်ကို ထားရန် လိုအပ်သည်၊ သို့မှသာ ၎င်းသည် မသေချာမရေရာစွာ သို့မဟုတ် ရည်မှန်းချက်မရှိဘဲ ပြေးနေရခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်း၏ စံချိန်စံညွှန်းကို မမြင်ဘဲ ထိုစံချိန်သို့ ရောက်ရှိရန် ကြိုးစားရမည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ဥပဒေများကို နာခံရမည်။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ ဉာဏ်ရည်ဆိုင်ရာ၊ နှင့် ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ စွမ်းအားများသည် ဘုရားသခင်၏ ခွင့်ပြုချက်ရရှိရန် အကောင်းဆုံးအခြေအနေတွင် ထားရှိရမည်။ “ငါသည် ငါ၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို ထိန်းသိမ်းသည်” ဟု တမန်တော်က ဆိုသည်။ ၎င်းသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ ဆုအတွက် ယှဉ်ပြိုင်သူများကဲ့သို့ ဆန္ဒများ၊ လှုံ့ဆော်မှုများ၊ နှင့် စိတ်ဆန္ဒများကို တင်းကျပ်သော စည်းကမ်းဖြင့် ထိန်းချုပ်ရန် စာသားအရ ဆိုလိုသည် (MS ၉၃၊ ၁၈၉၉)။
(Rom. 8:13; Col. 3:5.) Under Discipline to God.—[1 Cor. 9:24–27 quoted.] Thus Paul
presents the conditions which God imposes upon every soul who enlists in His
service. The apostle fears for himself, lest he shall fail of bearing the
examination test, and be found wanting, and he places himself under severe
training. So the Christian today needs to keep strict guard over his appetite.
He needs to subject himself to severe training, that he may not run uncertainly
or at random, without seeing his standard and striving to reach it. He must
obey the laws of God. The physical, mental, and moral powers must be kept in
the most perfect condition if he would obtain the approval of God. “I keep
under my body,” the apostle says. This means literally to beat back its desires
and impulses and passions by severe discipline, even as did those competing for
an earthly prize (MS 93, 1899).
၂၄။ သင်တို့မသိသလော။ အခန်းကြီး ၂၄-၂၇ တွင် ပေါလုသည် ဂရိနိုင်ငံနှင့် ဟယ်လီနစ်ကမ္ဘာတွင် ပုံမှန်ကျင်းပခဲ့သော အားကစားပြိုင်ပွဲများကို အသုံးပြု၍ ၎င်း၏ ဆွေးနွေးမှု၏ အကြောင်းအရာဖြစ်သည့် အခြားသူများ၏ ကယ်တင်ခြင်းကို မြှင့်တင်ရန် မိမိကိုယ်ကို ငြင်းဆန်ရန်လိုအပ်မှုကို သရုပ်ဖော်သည်။ အခန်းကြီး ၂၆၊ ၂၇ တွင် ၎င်းသည် သင်ခန်းစာကို မိမိကိုယ်ကို အသုံးပြုသည်။ ကောရိန္သုမြို့သားများ အကျွမ်းတဝင်ရှိဆုံးဖြစ်သည့် အစ္ဌမီယံ သို့မဟုတ် ကောရိန္သုပြိုင်ပွဲများကို ပေါလုက ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ ပြိုင်ပွဲများတွင် ခြေပြေးပြိုင်ပွဲ၊ လက်ဝှေ့၊ နပန်း၊ နှင့် ဒစ်ကပ်ပစ်ခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။ ပေါလုသည် ခြေပြေးပြိုင်ပွဲ (အခန်းကြီး ၂၄၊ ၂၅) နှင့် လက်ဝှေ့ (အခန်းကြီး ၂၆၊ ၂၇) ဟူ၍ နှစ်ခုကို ရည်ညွှန်းသည်။
24. Know ye not? In vs. 24–27 Paul uses the well-known athletic contests
that were held periodically in Greece and in the Hellenistic world to
illustrate the subject of his discussion, namely, the need for exercising
self-denial to promote the salvation of others. In vs. 26, 27 he applies the
lesson to himself. The Isthmian, or Corinthian, games were probably the ones to
which Paul alluded, as the ones with which the inhabitants of Corinth were most
familiar. The games consisted of contests in foot racing, boxing, wrestling,
and throwing the discus. Paul alludes to two, foot racing (vs. 24, 25) and
boxing (vs. 26, 27).
ပြိုင်ပွဲ။ ဂရိဘာသာ stadion၊ “ပြိုင်ကွင်း”။
Race. Gr. stadion, “a racecourse.”
ဆုလာဘ်။ ပြိုင်ပွဲတွင် အောင်မြင်သူတစ်ဦးသာ အောင်ပွဲရရှိနိုင်သော်လည်း၊ ဝင်ရောက်သူအားလုံးသည် ဆုလာဘ်ရရှိရန် အခွင့်အလမ်းတိုးမြှင့်ရန် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် တင်းကျပ်သော လေ့ကျင့်မှုကို ခံယူရန် ဆန္ဒရှိကြသည်။ အောင်မြင်သူအား ပေးအပ်သော ဆုလာဘ်သည် ထင်းရှူး၊ လော်ရယ်၊ သံလွင်၊ ပါစလီ၊ သို့မဟုတ် ပန်းသီးရွက်များဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော သရဖူဖြစ်သည်။
Prize. Only one person could succeed in obtaining the victory
in the games, yet all who entered were willing to undergo hardships and severe
training in order to increase their chance of securing the prize. The prize
given to the victor consisted of a wreath of pine, laurel, olive, parsley, or
apple leaves.
ဤသို့ပြေးပါ။ ဂရိပြိုင်ပွဲများသို့ ဝင်ရောက်သူအားလုံးသည် ဆုလာဘ်ရရှိရန် ၎င်းတို့၏ အကောင်းဆုံး ကြိုးစားအားထုတ်မှုများကို ပြုလုပ်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ တင်းကျပ်သော လေ့ကျင့်မှုမှ ရရှိခဲ့သော ကျွမ်းကျင်မှုနှင့် ခံနိုင်ရည်အားလုံးကို အသုံးပြုကြသည်။ မည်သူမျှ လျစ်လျူရှုမှု၊ ထိုးထွင်းမှု သို့မဟုတ် ဂရုမစိုက်မှုမရှိပါ။ ထာဝရအသက်၏ သရဖူသည် အားလုံးအတွက် ကမ်းလှမ်းထားသော်လည်း၊ တင်းကျပ်သော လေ့ကျင့်မှုကို ခံယူသူများသာ ဆုလာဘ်ကို ရရှိမည်။ ၎င်းသည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် စကားလုံး၊ အတွေး၊ နှင့် အကျင့်တို့တွင် သမ္မာကျမ်းစာတွင်တွေ့ရသော မြင့်မားသော စံချိန်စံညွှန်းများဖြင့် အမြဲလမ်းညွှန်ခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ စိတ်ဆန္ဒနှင့် သဘောထားများဖြင့် ထိန်းချုပ်ခံရမည်မဟုတ်ကြောင်း ဆိုလိုသည်။ ခရီးတစ်လျှောက် အဆင့်တိုင်းတွင် သူသည် ဤသို့မေးရမည်။ “ယေရှုသည် မည်သို့ပြုလုပ်မည်နည်း။ ဤလုပ်ဆောင်မှု၊ ဤအလုပ်အစီအစဉ်၊ သို့မဟုတ် ဤအပန်းဖြေပုံစံသည် ကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ရေးစွမ်းအားကို တိုးမြှင့်မည်လား သို့မဟုတ် လျော့ကျစေမည်လား”။ ဝိညာဉ်ရေးတိုးတက်မှုကို မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသည့်အရာအားလုံးကို ငြင်းပယ်ရမည်။ သို့မဟုတ်ပါက အောင်မြင်မှုသည် မဖြစ်နိုင်ပါ (ဟေဗြဲ ၁၂:၁၊ ၂ ကိုကြည့်ပါ)။
So run. All who entered the Greek races put forth their best
efforts to win the prize. They used all the skill and stamina they had acquired
as a result of their intensive training. None of them was indifferent,
lethargic, or careless. The crown of life eternal is offered to all, but only
those who subject themselves to strict training will obtain the prize. This
means that at all times the Christian will be guided in word, thought, and deed
by the high standards found in the Bible, and will not be controlled by the
desires and inclinations of his own heart. He will ask at every step of the
journey: “What would Jesus do? Will this course of action, this plan of work,
or this form of recreation increase my spiritual strength or lessen it?”
Everything that in any way interferes with spiritual progress must be rejected;
otherwise victory is not possible (see Heb. 12:1, 2).
၂၅။ အောင်မြင်မှုအတွက် ကြိုးစားသူ။ ဂရိဘာသာ agōnizomai၊ “တိုက်ခိုက်ရန်”၊ “ယှဉ်ပြိုင်ရန်”၊ “ရုန်းကန်ရန်”၊ “ကြိုးစားရန်”။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “agonize” သည် agōnizomai မှ ဆင်းသက်လာသည်။ လုကာ ၁၃:၂၄ ကိုကြည့်ပါ။ ဂရိပြိုင်ပွဲများတွင် အောင်မြင်မှုအတွက် ယှဉ်ပြိုင်ခြင်းသည် ယာယီအားထုတ်မှုတစ်ခုထက် ပိုမိုဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် အစမှအဆုံးထိ ရုန်းကန်မှုဖြစ်ပြီး၊ လမ်းတစ်လျှောက် အနားယူခြင်းမရှိပါ။
25. Striveth for the mastery. Gr. agōnizomai, “to
fight,” “to contend,” “to struggle,” “to strive.” Our English word “agonize”
comes from agōnizomai. See on Luke 13:24. Contesting for the
victory in the Grecian games meant more than the making of a spasmodic effort;
it was a struggle from start to finish, without any relaxation along the way.
သတိထားတတ်သည်။ ဂရိဘာသာ egkrateuomai၊ “မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်ရန်”။ ပြိုင်ပွဲတွင် အောင်မြင်ရန် မျှော်လင့်ချက်ရှိရန်၊ အားကစားသမားတစ်ဦးသည် ၎င်း၏ ဆန္ဒများနှင့် အလွယ်ပေးမှုများကို ထိန်းချုပ်နိုင်ရမည်။ ၎င်းထက်ပို၍၊ ၎င်း၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် ၎င်း၏ စိတ်၏ အမိန့်များကို ချက်ချင်းတုံ့ပြန်နိုင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ လူသားများကို မကြာခဏအနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသော သဘာဝအလျှင်အမြန်မှုနှင့် အလုပ်လုပ်ရန် မလိုလားမှုကို အောင်မြင်နိုင်ရမည်။ ၎င်းသည် စိတ်လှုပ်ရှားမှု၊ ဖျားနာမှု၊ နှင့် နောက်ဆုံးတွင် အားနည်းစေမည့် အရာအားလုံးကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်၊ ဥပမာ၊ ဝိုင်၊ စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်နှင့် ဇိမ်ခံသော နေ့စဉ်ဘဝ၊ နှင့် ဖောက်ပြန်သော အလွယ်ပေးမှုများ။ ၎င်းသည် အန္တရာယ်ဖြစ်စေသည့်အရာများတွင်သာမက၊ သဘာဝအလျောက် အန္တရာယ်မရှိသောအရာများကိုပါ အရာအားလုံးတွင် မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်ရမည်။ ၎င်းသည် အစားအသောက်နှင့် သောက်စရာအားလုံးကို တင်းကျပ်စွာ သတိထားစွာ ယူရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ခန္ဓာကိုယ်ကို အားနည်းစေနိုင်သည့်အရာအားလုံးကို လုံးဝပယ်ရှားရမည်။
Is temperate. Gr. egkrateuomai, “to exercise
self-control.” To have any hope of victory in the games, an athletic competitor
must be able to control his desires and appetites. More than this he must be
able to make his body respond immediately to the commands of his mind, and must
be able to defeat the natural indolence and disinclination to work that so
frequently trouble humanity. He must abstain from all that would stimulate,
excite, and ultimately enfeeble, such as wine, exciting and luxurious living, and
licentious indulgences. He must gain self-control in all things, not only in
those that were definitely harmful, but in the use of things not harmful of
themselves. He must take all food and drink in strict moderation, and anything
that could possibly weaken the body he must entirely reject.
ထာဝရအသက်၏ ဆုလာဘ်ကို ရယူရန် ကြိုးစားနေသော ခရစ်ယာန်သည် ဂရိပြိုင်ပွဲများတွင် ယှဉ်ပြိုင်သူ၏ အစီအစဉ်နှင့် တူသည့် အစီအစဉ်ကို လိုက်နာရမည်။ သတ္တိ၊ ယုံကြည်ခြင်း။、 ဇွဲလျှင်ခြင်း၊ မိမိကိုယ်ကို ငြင်းဆန်ခြင်း၊ နှင့် ကြိုးစားအားထုတ်မှုတို့သည် နောက်ဆုံးတွင် သခင်ဘုရားရှေ့တွင် ထိုက်တန်သူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရရန် ရှာဖွေသူအတွက် လိုအပ်သည်၊ ယာယီသာရှိသော မြေကြီးပေါ်ရှိ ဂုဏ်ပြုမှုများအတွက် ယှဉ်ပြိုင်သူများအတွက် လိုအပ်သည့်အတိုင်း ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၄:၁၃၊ လုကာ ၁၃:၂၄၊ ဖိလိပ္ပိ ၃:၁၃-၁၅၊ ၁တိ ၆:၁၂၊ ၂တိ ၂:၄၊ ၅၊ ၄:၇၊ ဟေဗြဲ ၁၂:၁-၄၊ ယာကုပ် ၁:၁၂၊ ဗျာဒိတ် ၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်ပြိုင်ပွဲတွင် လေ့ကျင့်မှုလိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းသူတိုင်း ဆုလာဘ်ကို ရရှိနိုင်သည် (ဗျာဒိတ် ၂:၁၀၊ ၂၂:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ထာဝရအသက်သည် ဘုရားသခင်၏ လက်ဆောင်ဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းကို ၎င်းတို့၏ စွမ်းအားအားလုံးဖြင့် ရှာဖွေပြီး ကြိုးစားသူများသို့သာ ပေးအပ်သည် (ရောမ ၂:၇၊ ဟေဗြဲ ၃:၆၊ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
The Christian who is striving to secure the prize of eternal
life must follow a program that resembles in some respects that of the
contestant in the Greek games. Courage, faith, perseverance, self-denial, and
industry are as necessary for him who seeks to be accounted worthy to stand
before the Lord at the last, as they are for the athletes who compete for
earthly honors that are of a brief duration (cf. Matt. 24:13; Luke 13:24; Phil.
3:13–15; 1 Tim. 6:12; 2 Tim. 2:4, 5; 4:7; Heb. 12:1–4; James 1:12; Rev. 2:10).
In the Christian race every contestant who meets the training requirements may
receive the prize (see Rev. 2:10; 22:17). Though eternal life is entirely a
gift of God, it is given only to those who seek and strive for it with all
their energy (see Rom. 2:7; Heb. 3:6, 14).
သရဖူ။ ဂရိဘာသာ stephanos၊ “ဝိုင်းရံထားသည့်အရာ”၊ သို့မဟုတ် “ပတ်လည်ဝန်းရံသည့်အရာ”၊ “သရဖူ” သို့မဟုတ် “ပန်းကုံးငယ်”၊ မကြာခဏ အောင်ပွဲသို့မဟုတ် ဝမ်းမြောက်မှု၏ လက္ခဏာအဖြစ် ဝတ်ဆင်ထားသော ရွက်များဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည် (အခန်းကြီး ၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Crown. Gr. stephanos, “that which surrounds,” or
“that which encompasses,” “a wreath,” or “a chaplet,” often consisting of
leaves worn as a sign of victory or joy (see on v. 24).
မပျက်စီးနိုင်သော။ ဂရိပြိုင်ပွဲများတွင် အောင်မြင်သူ၏ ဆုလာဘ်နှင့် အောင်မြင်သော ခရစ်ယာန်၏ ဆုလာဘ်အကြား မည်မျှ ကြီးမားသော ကွာခြားမှုရှိသနည်း။ လူများသည် ယာယီအောင်မြင်မှုအတွက် မည်မျှထက်သန်စွာ ကြိုးစားပြီး၊ ၎င်းတို့၏ လူသားများရှေ့တွင် ကြီးမြတ်သူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရရန် ခန္ဓာကိုယ်ဆိုင်ရာ အဆင်မပြေမှုနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခကို မည်မျှခံယူရန် ဆန္ဒရှိကြသနည်း။ မကြာမီ ညှိုးနွမ်းသွားသော သရဖူအတွက် ၎င်းတို့သည် ဤသို့ပြုရန် ဆန္ဒရှိပါက၊ ဘယ်သောအခါမှ မညှိုးနွမ်းသော ထာဝရအသက်၏ သရဖူအတွက် ယုံကြည်သူများ၏ ကြိုးစားအားထုတ်မှုသည် မည်မျှပို၍ ထက်သန်ပြီး ဇွဲလျှင်ရမည်နည်း။ လောကီသို့ အပြစ်ဝင်ရောက်မှုကြောင့်၊ လူသားများ၏ အတွေးများနှင့် အကြံအစည်များသည် ဖောက်ပြန်သွားပြီး၊ စာတန်သည် လူသားများအား ကျန်းမာရေးဥပဒေများအားလုံးကို ချိုးဖောက်ရန် ဦးဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် စားသောက်မှု၊ သောက်မှု၊ ဝတ်စားဆင်ယင်မှု၊ အိပ်စက်မှု၊ အလုပ်လုပ်မှု၊ အပန်းဖြေမှု၊ နှင့် တွေးခေါ်မှုတို့၏ အလေ့အထများဖြင့် ၎င်းတို့၏ ခန္ဓာကိုယ်ယိုယွင်းမှုကို အလျင်အမြန်ဖြစ်စေသည် (CH ၁၈၊ ၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
Incorruptible. What an incalculable difference between the reward of
the victor in the Greek games, and that of the victorious Christian! How
eagerly men strive for temporary success, and to what lengths of bodily
inconvenience and even suffering they are willing to go in order to be
accounted great in the eyes of their fellow men! If they are willing to do this
for a fading crown that soon passes away, how much more earnest and persevering
should be the striving of believers for the never-fading crown of eternal life!
Because of the entrance of sin into the world, the thoughts and ideas of men
are perverted, and Satan has succeeded in leading men to transgress all the
laws of health, so that they generally live in such a way that they hasten
their bodily degeneration by their habits of eating, drinking, dressing,
sleeping, working, taking recreation, and thinking (see CH 18, 19).
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ လူများအား ဤအရာများတွင် ပြုပြင်ပြောင်းလဲရန် လိုအပ်ကြောင်း သတိရှိရန်နှင့် ကျန်းမာရေးထိန်းသိမ်းမှုနှင့်ပတ်သက်သည့် အရာအားလုံးတွင် တင်းကျပ်စွာ မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်မှုကို လက်တွေ့လုပ်ဆောင်ရန် လိုအပ်သည်။ လူသားသည် ကျန်းမာရေးနှင့်ပတ်သက်သည့်ကိစ္စများတွင် မိမိကိုယ်ကို နှစ်သက်ရန် လွတ်လပ်မှုမရှိပါ။ သူသည် ဘုရားသခင်ဖြင့် ဝယ်ယူခံထားရပြီး၊ ၎င်း၏ ခန္ဓာကိုယ်နှင့် စိတ်ကို အကောင်းဆုံးအခြေအနေတွင် ထိန်းသိမ်းရန် ကျန်းမာရေးဥပဒေများကို လိုက်နာရန် တာဝန်ရှိသည် (၁ကော ၆:၁၉၊ ၂၀၊ ၁၀:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ကယ်တင်ရှင်အပေါ် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် လမ်းညွှန်ခံရသော ခရစ်ယာန်သည် ၎င်း၏ အလွယ်ပေးမှုနှင့် စိတ်ဆန္ဒများကို ထိန်းချုပ်ခွင့်မပေးဘဲ၊ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ နှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ နေ့စဉ်ဘဝအတွက် ဘုရားသခင်ပေးထားသော အကြံဉာဏ်ကို လက်ခံမည်။ ခန္ဓာကိုယ်၏ အလွယ်ပေးမှုများသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လမ်းညွှန်မှုအောက်ရှိ စိတ်၏ ပိုမိုမြင့်မားသော စွမ်းအားအောက်တွင် ရှိရမည် (ရောမ ၆:၁၂၊ ၂T ၃၈၀၊ ၃၈၁ ကိုကြည့်ပါ)။ အရက်နှင့် ဆေးရွက်ကြီး၏ အဆိပ်များသည် စာတန်က လူသားများကို အသုံးပြုရန် လှည့်စားခဲ့သော အရာများ၏ ထင်ရှားသော ပြပွဲများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အားနည်းမှုကို တိုးမြှင့်စေပြီး၊ အရာအားလုံးတွင် သတိထားတတ်သူများအားလုံးအတွက် ကမ်းလှမ်းထားသော ထာဝရဆုလာဘ်အတွက် အရည်အချင်းပြည့်မီရန် တားဆီးသည် (သုတ္တံ ၂၃:၂၀၊ ၂၁၊ ၂၉-၃၂၊ ၁ကော ၆:၁၀၊ CH ၁၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။
God requires His people to be conscious of the need for
reform in these things and to be active in practicing strict self-control in
all that pertains to the preservation of health. Man is not at liberty to
please himself in the matter of healthful living; he has been purchased by God,
and is under obligation to do all in his power to follow the laws of health in
order to maintain his body and mind in the best possible condition (see 1 Cor.
6:19, 20; 10:31). The Christian who is governed by love for the Saviour will
not allow his appetites and passions to control him, but will in all things
accept the counsel God has given for his mental, physical, and spiritual
living. The appetites of the body must be subject to the higher power of the
mind, which is itself under the guidance of the Holy Spirit (see Rom. 6:12; 2T
380, 381). The poisons of alcohol and tobacco are glaring exhibits of the
things that Satan has beguiled man into using, thereby increasing his
feebleness, both physically and spiritually, and preventing him from qualifying
for the eternal reward offered to all who are willing to be temperate in all
things (see Prov. 23:20, 21, 29–32; 1 Cor. 6:10; CH 125).
မည်သူမဆို တစ်သက်လုံး မမှန်ကန်သော အလွယ်ပေးမှုအလေ့အထများကို စွန့်လွှတ်ရန် ငြင်းဆိုပါက၊ မည်သည့်ပုံစံဖြစ်စေကာမူ၊ ဘုရားသခင်ထံမှ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာနှင့် ၎င်း၏ ဘုန်းတန်ခိုးနိုင်ငံသို့ ကြိုဆိုမှုကို မျှော်လင့်နိုင်မည်နည်း။ တစ်ခုတည်းသော လုံခြုံသောလမ်းကြောင်းမှာ ခန္ဓာကိုယ်သည် ယေရှုပြန်လည်ကြွလာသည်အထိ အရာအားလုံးတွင် အချိန်တိုင်း ထိန်းသိမ်းထားရမည်ကို သတိရရန်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၅၁:၅၊ ရောမ ၇:၁၈၊ ၂၃၊ ၂၄၊ ၈:၁၃၊ ၂၃၊ ၁ကော ၉:၂၇၊ ဖိလိပ္ပိ ၃:၂၀၊ ၂၁၊ ကောလောသဲ ၃:၅၊ ၆ ကိုကြည့်ပါ)။ သရဖူဟု ဥပမာပေးထားသော ထာဝရအသက်၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာသည် (ဗျာဒိတ် ၂:၁၀)၊ ဤလောကဘဝကို အလွယ်ပေးမှုနှင့် စိတ်ဆန္ဒများနှင့် ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းမခံရသော သဘောသဘာဝ၏ ဆန္ဒများကို ဖြည့်ဆည်းရန် အခွင့်အရေးအဖြစ် ရှုမြင်သူများအား ပေးအပ်မည်မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် ဤလောကဘဝကို စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ နှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ကျန်းမာရေးကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေမည့်အရာအားလုံးအပေါ် အောင်မြင်မှုရရှိရန် အခွင့်အရေးအဖြစ် အသုံးပြုသူများအား ထာဝရအသက်ကို ပေးအပ်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့အတွက် များစွာခံစားခဲ့ရသော ကယ်တင်ရှင်အပေါ် ၎င်းတို့၏ စစ်မှန်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် နာခံမှုကို သရုပ်ပြသည် (ယာကုပ် ၁:၁၂၊ ၁ပေတရု ၅:၄၊ ဗျာဒိတ် ၂:၁၀၊ ၃:၁၀၊ ၁၁၊ ၇:၁၄-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
How can anyone who refuses to abandon lifelong habits of
wrong indulgence, whatever form they may take, hope to be blessed by God and
receive a welcome into the kingdom of His glory? The only safe course is to
remember that the body must be kept in subjection in all things all the time
until Jesus comes (see Ps. 51:5; Rom. 7:18, 23, 24; 8:13, 23; 1 Cor. 9:27;
Phil. 3:20, 21; Col. 3:5, 6). The blessing of eternal life, which is likened to
a crown (Rev. 2:10), will not be bestowed upon those who view this present life
as a time for the indulgence of the appetites and passions and the
gratification of every wish and desire of the unregenerate nature. God will
give eternal life only to those who use this present life as an opportunity to
gain the victory over everything that would interfere with mental, physical,
and spiritual health, thus demonstrating their true love for, and obedience to,
the Saviour, who endured so much for them (see James 1:12; 1 Peter 5:4; Rev.
2:10; 3:10, 11; 7:14–17).
၂၆။ မသေချာစွာ မဟုတ်။ ပေါလုသည် သူသွားနေသည့်နေရာနှင့် သူလုပ်ဆောင်နေသည့်အရာကို အတိအကျ သိရှိခဲ့သည်။ သူသည် ဘဝပြိုင်ပွဲတွင် တတ်နိုင်သမျှ လျင်မြန်စွာ တိုးတက်ရန် ရည်မှန်းခဲ့သည်။ သူလျှောက်ရမည့် ဦးတည်ရာနှင့်ပတ်သက်၍ ၎င်း၏ စိတ်ထဲတွင် မရေရာမှုမရှိခဲ့ပါ။ သူသည် ရည်မှန်းချက်သို့ ရောက်ရှိမည်ဟူသော ရှင်းလင်းပြတ်သားသော အာမခံချက်ဖြင့် ပြေးခဲ့သည်။ သူသည် သရဖူကို ရရှိရန် မအောင်မြင်မည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် ၎င်း၏ စွမ်းအားအားလုံးကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ ထိုသရဖူသည် ညှိုးနွမ်းသွားသော ရွက်များဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့်အရာမဟုတ်ဘဲ၊ ထာဝရအသက်၊ ငြိမ်သက်ခြင်း၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း၊ နှင့် ဘုန်းတန်ခိုးနိုင်ငံတွင် ပျော်ရွှင်ခြင်း၏ သရဖူဖြစ်သည်။ ဂရိပြိုင်ပွဲများတွင် ပြေးသူသည် ရည်မှန်းချက်သို့ ရောက်ရှိပြီး ဆုလာဘ်ရရှိမည်ဟူသော ဤကဲ့သို့သော သေချာမှုမရှိခဲ့ပါ။ သို့သော် ပေါလုသည် ၎င်းနှင့် အခြေအနေများကို လိုက်နာသူတိုင်း အောင်မြင်မှုကို သေချာရရှိနိုင်ကြောင်း သိရှိခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏ လမ်းကြောင်းအဆုံးသို့ နီးကပ်လာသောအခါ၊ အခြားအောင်မြင်သော ခရစ်ယာန်များနှင့်အတူ သရဖူကို ရရှိမည်ဟူသော ၎င်း၏ ပြည့်စုံသော အာမခံချက်ကို ဖော်ပြခဲ့သည် (၂တိ ၄:၇၊ ၈ ကိုကြည့်ပါ)။
26. Not as uncertainly. Paul knew exactly where he was going and what he
was doing. He aimed to advance as rapidly as possible in the race of life.
There was no haziness in his mind about the direction he must take. He ran with
a clear and positive assurance of reaching the goal. He exerted himself to the
utmost, lest he should fail to secure the crown, a crown, not of fading leaves,
but of immortal life, peace, joy, and happiness in the kingdom of glory. The
runner in the Greek games had no such certainty of reaching the goal and
obtaining the prize. But Paul knew that he, and everyone who complied with the
conditions, could be sure of success. When he was nearing the end of his course
he gave expression to his absolute assurance that he would receive the crown
along with all other victorious Christians (see 2 Tim. 4:7, 8).
တိုက်ခိုက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ pukteuō၊ “လက်သီးဖြင့် တိုက်ခိုက်ရန်”၊ “လက်ဝှေ့ထိုးရန်”။ လက်သီးဖြင့် တိုက်ခိုက်ခြင်း သို့မဟုတ် လက်ဝှေ့ထိုးခြင်းသည် ရှေးခေတ်အားကစားပြိုင်ပွဲများတွင် ဖျော်ဖြေမှုပုံစံတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ပေါလုသည် ပြိုင်ကွင်းပြေးသူမှ လက်ဝှေ့သမားတစ်ဦးသို့ နှိုင်းယှဉ်မှုကို ပြောင်းလဲထည့်သွင်းသည်။
Fight. Gr. pukteuō, “to fight with the fists,” “to
box.” Fighting with the fists, or boxing, was one of the forms of entertainment
in the ancient athletic contests. Paul here introduces a change of metaphor
from that of a runner in the race to that of a pugilist in the boxing ring.
လေထဲတွင် ထိုးသည်။ လက်ဝှေ့သမားတစ်ဦးသည် ပြိုင်ဘက်မရှိဘဲ လေ့ကျင့်နေသောအခါ လေထဲတွင် ထိုးနေသည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ၎င်း၏ ပြိုင်ဘက်သည် ၎င်း၏ ထိုးသွင်းမှုကို ရှောင်ရှားပြီး၊ ၎င်း၏ အားထုတ်မှုကို လေထဲတွင် ဖြုန်းတီးစေနိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် ပေါလုသည် ၎င်း၏ ပြိုင်ဘက်ကို အလွတ်မပေးဘဲ၊ ၎င်း၏ ထိုးသွင်းမှုများမှ လွတ်မြောက်ခွင့်မပေးကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ပြသသည်။ သူသည် အရိပ်ဖြင့် တိုက်ခိုက်ရင်း အချိန်မဖြုန်းခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်း၏ ပြိုင်ဘက်သည် အမြဲရှိနေပြီး ပြတ်သားစွာ ကိုင်တွယ်ရမည်ဖြစ်သည်။ သူသည် ထိုးသွင်းမှုတိုင်းကို သေချာစွာ ရည်မှန်းပြီး၊ ၎င်း၏ စိတ်ဆန္ဒတစ်ခုလုံးနှင့် စွမ်းအင်ဖြင့် ဦးတည်ချက်ထိရောက်စွာ ရောက်ရှိအောင် လမ်းညွှန်သည်။ ရုပ်ခန္ဓာ၏ ဖောက်ပြန်သော ဆန္ဒများကို ဖိနှိပ်ထားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ တစ်ခုလုံးကို ခရစ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ထံ အာဏာပိုင်စွာ ယူဆောင်ရမည် (၂ကော ၁၀:၃-၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Beateth the air. A boxer might be regarded as beating the air when he
practices without an opponent. Or his adversary might avoid his blow, and by so
doing cause him to waste his effort on the air. Paul here shows clearly that he
did not spare his adversary, or permit him to escape his blows; nor did he
waste his time in shadow fighting, because his adversary was ever present and
must be dealt with decisively. He aimed every blow with certainty, directing it
with his whole will and energy so that it effectively reached its mark. The
corrupt desires of the flesh were to be suppressed and his whole being brought
into captivity to God through Christ (see 2 Cor. 10:3–5).
ခရစ်ယာန်များစွာသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ဆန္ဒများနှင့် အလွယ်ပေးမှုများအပေါ် အောင်မြင်မှုရရှိရန် လိုအပ်ကြောင်း သိရှိကြသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် မိမိကိုယ်ကို ဖိနှိပ်ရန် ကြိုးစားမှုတွင် စိတ်ဝင်စားမှုနည်းပါးသည်။ ၎င်းတို့သည် တိုက်ခိုက်နေသည့်ပုံစံဖြင့် ဟန်ဆောင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သော အရာကို ပြစ်ဒဏ်ပေးရန် အမှန်တကယ် မလိုလားကြပါ၊ အကြောင်းမှာ ထိုသို့သော ထိရောက်သော ထိုးသွင်းမှုများ၏ နာကျင်မှုကို ကြောက်ရွံ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ အပြစ်ရှိသော သဘောသဘာဝကို အလွန်ချစ်မြတ်နိုးကြပြီး၊ ၎င်းကို ထိခိုက်စေရန် အားနည်းပြီး၊ ရုပ်ခန္ဓာ၏ သနားညှာတာမှုအတွက် တောင်းဆိုမှုများကို လျစ်လျူရှုရန် စိတ်ဆန္ဒ၏ ခွန်အားမရှိကြပါ။ ပေါလုနှင့် ဤသို့မဟုတ်ပါ။ သူသည် ၎င်း၏ အပြစ်ရှိသော ရုပ်ခန္ဓာ၊ ၎င်း၏ လောကီသဘောသဘာဝကို အမှန်တကယ် သနားညှာတာမှုမပြလိုပါ။ သူသည် ၎င်းကို ရှက်ရြံ့ပြီး၊ မုန်းတီးကာ ၎င်း၏ သေဆုံးမှုကို လိုလားသည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် သနားညှာတာမှု သို့မဟုတ် နူးညံ့သော ခံစားချက်များကို စွန့်လွှတ်ပြီး၊ ၎င်း၏ ထိုးသွင်းမှုများကို ၎င်း၏ ခွန်အားနှင့် ကျွမ်းကျင်မှုအားလုံးဖြင့် ရည်မှန်းသည် (ကောလောသဲ ၃:၅၊ CH ၅၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးများကို ဂနိုးစတစ်များ (စာမျက်နှာ ၅၄-၅၈ ကိုကြည့်ပါ) ကဲ့သို့၊ ပေါလုသည် ခန္ဓာကိုယ်ကို မွေးရာပါ မကောင်းမှုနှင့် မပျောက်ကင်းနိုင်သော အရာအဖြစ် မှတ်ယူသည်ဟု အဓိပ္ပာယ်မဖွင့်ဆိုရပါ။ သူသည် ၎င်း၏ ခန္ဓာကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးရန်မဟုတ်ဘဲ ထိန်းချုပ်မှုကို ရှာဖွေခဲ့သည်။
Many Christians know that there is need to gain the victory
over the desires and appetites that are in opposition to the will of God, but
they are halfhearted in their efforts to subdue self. They make a pretense of
fighting, but they do not really wish their blows to punish that which is part
of themselves, because they fear the pain of such well-directed blows. They
love their sinful nature too much to hurt it, and lack the strength of will to
ignore the pleas of the flesh for mercy. It is not so with Paul. He genuinely
wishes to show no mercy to his sinful flesh, his carnal nature. He is ashamed
of it, hates it, and desires its death; therefore he discards all thoughts and
feelings of pity or tenderness and aims his blows with all his strength and
skill and with all his will (see Col. 3:5; CH 51). These words must not be
interpreted as though, like the Gnostics (see pp. 54–58), Paul regarded the
body itself as intrinsically and incurably evil. He sought mastery, not
destruction, of his body.
၂၇။ ထိန်းသိမ်းထားသည်။ ဂရိဘာသာ hupōpiazō၊ စာသားအရ “မျက်လုံးအောက်တွင် ထိုးသည်”၊ “မျက်ကွင်းညိုစေသည်”။ ဤနေရာတွင် KJV ၏ ဘာသာပြန်သည် ဂရိလူမျိုးများ၏ ရှေးခေတ်လက်ဝှေ့ပွဲ သို့မဟုတ် လက်သီးဖြင့် တိုက်ခိုက်မှုကို နှိုင်းယှဉ်ထားသော ပေါလု၏ သရုပ်ဖော်မှုကို လွဲချော်ထားသည်။ ၎င်းသည် စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်တိုင်း ဆင်နွှဲရမည့် ပြင်းထန်သော ပဋိပက္ခသဘောသဘာဝကို သရုပ်ဖော်သည်။ တိုက်ခိုက်သူများဝတ်ဆင်သော လက်ဝှေ့လက်အိတ်များသည် ယနေ့ခေတ်လက်အိတ်များနှင့် သဘောမတူပါ။ ၎င်းတို့သည် မကြာခဏ နွားသားရေဖဲကြိုးများဖြင့် ပြုလုပ်ထားပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ ကြေးဝါဖြင့် အားဖြည့်ထားသည်။ Hupōpiazō သည် စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်များသည် ၎င်းတို့၏ အပြစ်ရှိသော သဘောသဘာဝအပေါ် ကျင့်သုံးရမည့် ပြင်းထန်မှုနှင့် ကြမ်းတမ်းမှုကို ထင်ရှားစွာ သရုပ်ဖော်သည်။ ၎င်းသည် လူသားများ၏ မကောင်းသော လမ်းကြောင်းများ၏ ဖောက်ပြန်သော စိတ်ဆန္ဒများအပေါ် အောင်မြင်မှုရရှိရန် လိုအပ်သော တင်းကျပ်သော စည်းကမ်းနှင့် မိမိကိုယ်ကို ငြင်းဆန်မှုကို အကြံပြုသည်။
27. Keep under. Gr. hupōpiazō, literally, “to strike under
the eye,” “to give one a black eye.” The KJV rendering here misses the metaphor
of the ancient boxing match or fist fight of the Greeks, which Paul used to
illustrate graphically the fierce nature of the conflict that must be waged by
every sincere Christian. The boxing gloves worn by the fighters were not gloves
in the modern sense of the word; they were often made of oxhide bands, which
were sometimes fortified with brass knuckles. Hupōpiazō vividly
portrays the severity and harshness that genuine Christians exercise toward
their sinful nature. It suggests the rigid discipline and self-denial that must
be exercised in order that victory may be gained over all the corrupt passions
of man’s evil tendencies.
ထိန်းချုပ်မှုသို့ ယူဆောင်သည်။ စာသားအရ “ကျွန်အဖြစ်သို့ ဦးဆောင်သည်”၊ ထို့ကြောင့် “ကျွန်အဖြစ် ဖန်တီးသည်”။ ပေါလုသည် ၎င်း၏ မကောင်းသော သဘောထားများ၊ ဖောက်ပြန်သော စိတ်ဆန္ဒများနှင့် လမ်းကြောင်းများအပေါ် ပြည့်စုံသော အောင်မြင်မှုရရှိရန် ၎င်း၏ ခိုင်မာသော ရည်ရွယ်ချက်ကို ဤသို့ဖော်ပြသည်။ ၎င်းနှင့်အတူ တစ်ဝက်တစ်ပျက်ဆောင်ရွက်မှုများကို စဉ်းစားမှုမရှိခဲ့ပါ။ သူသည် ၎င်း၏ လောကီသဘောသဘာဝအတွက် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် စိတ်ထိခိုက်မှုမည်မျှပင်ရှိစေကာမူ၊ ၎င်းသည် အဆုံးသတ်အထိ တိုက်ပွဲဖြစ်ရမည်ကို သိရှိခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ရည်မှန်းချက်များကို တိုက်ခိုက်နေသော ထိုမကောင်းသောအရာသည် သေရမည်။ ဤသည်မှာ ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံသားအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရရန် မျှော်လင့်သူအားလုံးသင်ယူရမည့် သင်ခန်းစာဖြစ်သည်။ သဘာဝအလျှင်အမြန်နှင့် စိတ်ဆန္ဒများ၏ လှုံ့ဆော်မှုနှင့် တပ်မက်မှုများကို ဖျက်ဆီးရမည်။ ၎င်းသည် စိတ်ဆန္ဒကို ခရစ်တော်ထံ အပ်နှံသောအခါမှသာ ဖြစ်နိုင်သည် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၃၊ SC ၄၃၊ ၄၄၊ ၆၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Bring … into subjection. Literally, “to lead into
slavery,” hence, “to make a servant of.” Paul thus shows his steadfast purpose
to gain absolute victory over all his evil inclinations and corrupt passions
and propensities. There was no thought of halfway measures with him. He knew
that it must be a fight to the finish, no matter what the cost in suffering and
anguish for his earthly nature; that evil thing that was warring against his
spiritual aspirations must die. This is a lesson that all must learn who hope
to qualify for acceptance as citizens of heaven. The promptings and cravings of
the natural appetites and passions must be destroyed. This is possible only
when the will is surrendered to Christ (see Phil. 4:13; SC 43, 44, 60).
မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို။ ပေါလုသည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်ရှိရန် မည်သည့်အရာကမျှ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ခြင်းမရှိပါ။ သူသည် ကောင်းကင်အတွက် သင့်လျော်စေရန် ဘုရားသခင်အလိုတော်ရှိသမျှကို လုပ်ဆောင်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည် အပြစ်၏ လှည့်ဖျားမှုကြောင့် လှည့်စားခံရမည့် အန္တရာယ်အမြဲရှိကြောင်း သိရှိခဲ့ပြီး၊ ထာဝရအသက်၏ သရဖူကို ရရှိရန် ၎င်း၏ အောင်မြင်မှုကို သေချာစေရန် ၎င်း၏ အပိုင်းတွင် မည်သည့်အရာကိုမျှ မလုပ်ဆောင်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။
Any means. Paul did not intend to allow anything to hinder him
from attaining to salvation; he was prepared to do anything God willed in order
that he might be fitted for heaven. He knew that there was the constant danger
of being deceived because of the deceitfulness of sin, and he was determined
that nothing should be left undone on his part to ensure his success in
obtaining the crown of life everlasting.
အခြားသူများသို့ ဟောပြောခြင်း။ ပေါလုသည် ပြိုင်ပွဲ၏ နှိုင်းယှဉ်မှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားပြီး၊ ဤနေရာတွင် ၎င်းကိုယ်တိုင် ပြေးသူများကို ခေါ်ဆိုသော သံတော်ဆင့်အဖြစ် ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ တစ်ချိန်တည်းတွင် သူသည် ပြိုင်ဘက်တစ်ဦးလည်းဖြစ်သည်။
Preached to others. Paul may be continuing the metaphor of the
games, referring here to himself as the herald who called forth the runners in
the race. At the same time he is also a contestant.
ပယ်ထုတ်ခံရသူ။ ဂရိဘာသာ adokimos၊ “စမ်းသပ်မှုကို မခံနိုင်သူ”၊ “စမ်းသပ်ပြီးနောက် ပယ်ထုတ်ခံရသူ”၊ “အတည်မပြုခံရသူ”။ သံတော်ဆင့်အဖြစ် ပေါလုသည် ပြိုင်ပွဲကို ထိန်းချုပ်သော စည်းမျဉ်းများကို ကြေငြာခဲ့သည်။ ပြိုင်ဘက်တစ်ဦးအနေဖြင့်လည်း၊ သူသည် အခြားသူများထက် စည်းမျဉ်းများကို လိုက်နာရန် မျှော်လင့်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် ထာဝရအသက်အတွက် ပြိုင်ပွဲကို ထိန်းချုပ်သော စည်းမျဉ်းများနှင့် စည်းကမ်းများကို အခြားသူများသို့ ထက်သန်စွာ ကြေငြာခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် သူသည် ၎င်း၏ အပြစ်ရှိသော သဘောသဘာဝကို တင်းကျပ်စွာ ထိန်းချုပ်ရန် ၎င်း၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ဖော်ပြသည်၊ သို့မှသာ ပြိုင်ပွဲအဆုံးတွင် ကြီးမြတ်သော တရားသူကြီးမှ လိုအပ်ချက်မမီသူအဖြစ် တွေ့ရှိရမည့် ကြောက်မက်ဖွယ်အရှက်ကွဲမှုကို မခံစားရစေရန် ဖြစ်သည်။ ထာဝရအသက်ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ပြိုင်ပွဲတွင် အောင်မြင်မှုနှင့်ပတ်သက်သော စည်းမျဉ်းများကို လောကရှေ့တွင် ကိုင်စွဲထားသော ခရစ်ယာန်ဓမ္မဆရာများသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ဝိညာဉ်ရေးအခြေအနေကို အလွန်သတိထားရန် လိုအပ်သည်၊ သို့မှသာ ၎င်းတို့သည် တစ်စုံတစ်ရာတွင် မမီသဖြင့်၊ ၎င်းတို့၏ ဘဝတစ်လျှောက် အခြားသူများအား အနိုင်ရရန် တိုက်တွန်းခဲ့သော ဆုလာဘ်ကို ရရှိရန် မအောင်မြင်စေရန် ဖြစ်သည်။ ဧဝံဂေလိဓမ္မအမှုတော်သို့ ခေါ်ဆိုခံရသူအားလုံးသည် ပေါလုကဲ့သို့ ဝိညာဉ်များအတွက် သစ္စာရှိစွာနှင့် ခိုင်မြဲစွာ ကြိုးပမ်းအားထုတ်ခဲ့ပါက၊ အသင်းတော်မျှော်လင့်နေသော ပြန်လည်နိုးကြားမှုနှင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုသည် များစွာအလျင်အမြန်ဖြစ်ပေါ်လာပြီး ခရစ်တော်သည် မကြာမီ ကြွလာမည်ဖြစ်သည်။
Castaway. Gr. adokimos, “not standing the test,”
“rejected after testing,” “unapproved.” As a herald Paul had announced the
rules governing the games. As a contestant also, he would be expected above all
others to abide by the rules. Paul had been zealous in proclaiming to others
the rules and regulations governing the contest for eternal life. Here he gives
utterance to his determination to practice rigid control over his sinful
nature, lest he suffer the fearful disgrace of being found wanting by the great
Judge at the end of the race. Christian ministers, who hold before the world
the rules pertaining to victory in the contest for eternal salvation, need to
be most careful about their own spiritual condition lest they come short in
some respect, and so fail to obtain that reward that they have spent their
lives urging others to win. If all who are called to the ministry of the gospel
were as faithful and steadfast in laboring for souls as Paul was, the revival
and reformation for which the church longs would be greatly hastened and Christ
would soon come.
၂၇ (၂ကော ၁၂:၁-၄ တွင် EGW ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလု၏ သတိထားမှု။—[၁ကော ၉:၂၆၊ ၂၇ ကို ကိုးကားသည်]။ ပေါလုသည် မကောင်းသော လမ်းကြောင်းများသည် ၎င်းကို သာလွန်မှုမရရှိစေရန် အမြဲသတိထားနေခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏ အလွယ်ပေးမှုများ၊ စိတ်ဆန္ဒများ၊ နှင့် မကောင်းသော လမ်းကြောင်းများကို ကောင်းစွာ စောင့်ကြည့်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည် (စာလွှာ ၂၇၊ ၁၉၀၆)။
27 (see EGW on 2 Cor. 12:1–4). Paul on Guard.—[1 Cor. 9:26, 27 quoted.] Paul was
ever on the watch lest evil propensities should get the better of him. He
guarded well his appetites and passions and evil propensities (Letter 27,
1906).
Ellen G. White Comments
6 AA 346
7 AA 340; Ev 64; 1T 147; 8T 180
7–14 AA 335
9 GW 450
13–18 4T 409
16 AA 361; EW 94, 100; 1T
131, 379, 448; 2T 552
17 6T 83
19 DA 550; 2T 674
19–22 GW 117
22 ChS 116; ML 189; 2T 674; 3T
422; WM 64
24 AA 313; 9T 136
24, 25 CD 27; CH 565; Te 144; 4T
34
24–27 AA 309; CT 256; GW 241; MH
129; 2T 46, 357; 6T 374
25 AA 311, 312; CD 29; CH
38, 100, 432, 449, 505, 575; CW 124; ML 82; MM 275; MYP
242; PP 562; Te 94, 101, 106, 139, 141,
156, 161, 175, 189, 201, 243; 1T 471, 487, 618; 2T
45, 68, 362, 374, 381; 3T 62, 162, 489,
491, 561; 4T 33, 215; 6T 256, 375, 378; 7T 74
25, 26 Te 145
25–27 SL 26; 4T 35
26 TM 407
26, 27 AA 314; 2T 359
27 CD 44; CG 467; Ev 682; ML 78;
MM 144; SL 95; Te 148; TM 163; 1T 436; 2T 75, 381, 409,
413, 457, 511; 3T 464; 4T 371, 434, 574
No comments:
Post a Comment