Monday, June 8, 2026

ကောရိန္သုဩဝါဒစာပဌမစောင် ၁၁

 

အခန်းကြီး - ၁၁

chapter 11

သူသည် သူတို့အား ဆုံးမသည်၊ အကြောင်းမူကား၊ သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးပွဲများတွင် ယောက်ျားများသည် ခေါင်းမဖုံးဘဲ ဆုတောင်းကြပြီး၊ မိန်းမများသည် ခေါင်းမဖုံးဘဲရှိကြသည်၊ ၁၇ ထို့ပြင် ယေဘုယျအားဖြင့် သူတို့၏စည်းဝေးပွဲများသည် ကောင်းမွန်ရန်အတွက်မဟုတ်ဘဲ ဆိုးရွားရန်အတွက်ဖြစ်သည်၊ ၂၁ အထူးသဖြင့် သူတို့၏ကိုယ်ပိုင်ပွဲတော်များဖြင့် သခင်ဘုရား၏ညစာစားပွဲကို ညစ်ညမ်းစေကြသည်။ ၂၃ နောက်ဆုံးတွင်၊ သူသည် ၎င်း၏ပထမဆုံးတည်ထောင်ခြင်းသို့ သူတို့အား ခေါ်ဆောင်သည်။

He reproveth them, because in holy assemblies 4 their men prayed with their heads covered, and 6 women with their heads uncovered, 17 and because generally their meetings were not for the better but for the worse, as 21 namely in profaning with their own feasts the Lord’s supper. 23 Lastly, he calleth them to the first institution thereof.

 

. နောက်လိုက်သူများ။ ဂရိစကားလုံး mimētai” သည် တုပသူများ ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ mimics” ဟူသောစကားလုံးသည် ဤဂရိစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် အခန်း ၁၀ နိဂုံးအဖြစ် ပိုမိုသင့်လျော်ပြီး အခန်း ၁၁ နိဒါန်းအဖြစ် မဟုတ်ပေ။ ကိုရိန္တုမြို့သားများအား ၎င်းတို့၏ ဆန္ဒများနှင့် ပျော်ရွှင်မှုများကို အခြားသူများ၏ အကျိုးအတွက် စွန့်လွှတ်ရန် ပေါလုက တောင်းဆိုရာတွင် ၎င်းကိုယ်တိုင်ပြုလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း လုပ်ဆောင်ရန်သာ တောင်းဆိုသည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့်ဆိုင်သော အပြုအမူများကို ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်သာဓကဖြင့် ဦးစွာပြသခဲ့ပြီး၊ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ စကားလုံးများဖြင့် ရုပ်တုများအတွက် ပူဇော်ထားသော အသားစားခြင်းနှင့် ရုပ်တုပွဲတော်များတွင် ပါဝင်ခြင်းဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးမှုကို နိဂုံးချုပ်သည် (ရောမ ၁၅:- ကော :၁၃ ကော :၁၂၁၉၂၂၂၃ ကိုကြည့်ပါ)

1. Followers. Gr. mimētai, “imitators.” Our word “mimics” comes from this Greek word. This verse more suitably forms the conclusion of ch. 10 than the introduction to ch. 11. In asking the Corinthians to give up their own desires and pleasures for the sake of others who might misunderstand their motives, Paul asks them to do only what he himself did. He had first shown them by his own example how they ought to behave in relation to the will of God, and then, with the words of this verse, he brings to a conclusion his discussion of the matter of eating meat offered to idols and partaking in idol feasts (see Rom. 15:1–3; 1 Cor. 8:13; 1 Cor. 9:12, 19, 22, 23).

 

ကျွန်ုပ်ကဲ့သို့။ ယေရှုခရစ်၏ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောသူတိုင်းသည် သခင်ကို နောက်ယောင်ခံရာ၌ ၎င်း၏ သာဓကကို တုပရန် ၎င်း၏ နားထောင်သူများအား တောင်းဆိုနိုင်ရမည်။ အကယ်၍ ၎င်းမတတ်နိုင်ပါက၊ ၎င်းသည် မိမိကိုယ်မိမိ စိတ်နှလုံးကို ဆန်းစစ်ပြီး ဘုရားသခင်အတွက် အရာအားလုံးတွင် အသက်ရှင်ရန်နှင့် မိမိအတွက် မည်သည့်အရာမျှ မလုပ်ရန် ဘုရားသခင်ထံ ဆုတောင်းရမည်။ ပေါလုသည် ခရစ်တော်ကို ၎င်း၏ ပုံသာဓကအဖြစ် ယူခဲ့ပြီး၊ ကိုရိန္တုမြို့သားများအား ၎င်း၏ သာဓကကို လိုက်လျှောက်ရန် လုံခြုံစွာ တိုက်တွန်းနိုင်ခဲ့သည်။ ခရစ်တော်သည် လူအားလုံးအတွက် ကြီးမြတ်သော သာဓကဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်ယာန်များသည် ၎င်းထံသို့ လမ်းညွှန်မှုအတွက် ကြည့်ရှုကာ ၎င်း၏ သွန်သင်ချက်နှင့် သာဓကနှင့် လုံးဝသဟဇာတဖြစ်သော အရာများကိုသာ လက်ခံရမည် (မဿဲ ၁၆:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)

As I. Every minister of the gospel of Jesus Christ ought to be able to appeal to his hearers to imitate his example in following the Master. If he cannot, there is every reason for him to search his own heart and to plead with God that he may live for Him in all respects, and not for self in anything. Paul made Christ his pattern, and he could safely exhort the Corinthians to follow his example. Christ is the great example for all men, and Christians should look to Him for guidance, and accept only that which is in complete harmony with His teaching and example (see Matt. 16:24).

 

. ချီးမွမ်းခြင်း။ ပေါလုသည် ယုံကြည်သူများကို ဖြစ်နိုင်သမျှ ချီးမွမ်းရန် အမြဲရှာဖွေခဲ့သည် (ဧဖက် :၁၅၁၆ဖိလိပ္ပိ :-ကောလောသဲ : သက်သာလောနိတ် :-:၁၉၂၀ ကိုကြည့်ပါ) ၎င်းတို့အား လက်ခံရန်မလွယ်ကူသော အချို့သောအရာများကို ပြောရန်လိုအပ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့ကို မဆွေးနွေးမီ ဖြစ်နိုင်သည့်နေရာတွင် ချီးမွမ်းစကားပြောခဲ့သည်။ ကိုရိန္တုမြို့သားများသည် တမန်တော်၏ မိမိကိုယ်ကို စွန့်လွှတ်ပြီး ဖလှယ်သော အပြုအမူကို လိုက်လျှောက်ရာတွင် အနည်းငယ်နှေးကွေးသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့အား သင်ကြားပေးထားသော ခရစ်ယာန်အပြုအမူစည်းမျဉ်းများကို ယေဘုယျအားဖြင့် ဂရုတစိုက်လိုက်နာခဲ့သည်။ သို့သော် ပေါလုသည် ကိုရိန္တုမြို့သားများရေးသောစာတွင် ဖော်ပြထားသော သတ်မှတ်ထားသော ထုတ်ပြန်ချက်တစ်ခုကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ဤသို့ဖြစ်နိုင်သည် - ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်၏ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်လျှောက်ရန် ရည်မှန်းထားသောကြောင့်၊ အများပြည်သူဘာသာရေးဝတ်ပြုမှုများတွင် အမျိုးသမီးများအား ခေါင်းစည်းဖုံးအုပ်ခြင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာနှင့်ပတ်သက်၍ သင်၏အမြင်ကို သိရှိလိုပါသည်။

2. Praise. Paul always sought to commend the believers wherever possible (see Eph. 1:15, 16; Phil. 1:3–5; Col. 1:3, 4; 1 Thess. 1:2–4, 7, 8; 2:19, 20). There were some things that it was necessary for Paul to say to them that might not be so acceptable, but before dealing with them he gave commendation where he could. Although they were somewhat slow in following the self-denying and conciliatory behavior of the apostle, the Corinthians were, nevertheless, generally careful to observe the rules of Christian conduct that they had been taught. It is possible, however, that Paul is referring to a particular statement in the letter the Corinthians had written, which may have run something like this: Inasmuch as it is our aim to follow your instruction we would like to have your opinion on the subject of the veiling of women in public religious services.

 

သတိရပါ။ ဘုရားကျောင်းအတွင်း အချို့သောထုံးတမ်းများနှင့်ပတ်သက်၍ ၎င်းတို့အကြား အမြင်ကွဲပြားမှုများပေါ်ပေါက်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့၏ဆရာထံမှ တိုင်ပင်ရန် သဘောတူခဲ့သည်။

Remember. Differences of opinion had arisen among them regarding certain practices in the church, and they had agreed to consult their teacher.

 

စည်းမျဉ်းများ။ ဂရိစကားလုံး paradoseis” သည် စည်းမျဉ်းများ မူများ ညွှန်ကြားချက်များ ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ အခြားနေရာများတွင် ဓလေ့ထုံးတမ်းများ (ဂလာတိ :၁၄) သို့မဟုတ် တစ်ခုတည်းအနေဖြင့် ဓလေ့ (မဿဲ ၁၅: စသည်) ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤစကားလုံးသည် စာသားအရ လွှဲပြောင်းပေးအပ်သောအရာများ ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ မျိုးဆက်တစ်ခုမှ တစ်ခုသို့ လွှဲပြောင်းပေးအပ်ခြင်းဟူသော အယူအဆသည် ဤစကားလုံးတွင် မဖြစ်မနေ ပါဝင်မနေပါ။ ပေါလုသည် အများပြည်သူဝတ်ပြုမှုနှင့် ပုဂ္ဂလိကအပြုအမူများနှင့်ပတ်သက်၍ ကိုရိန္တုမြို့သားများအား ၎င်းပေးခဲ့သော စည်းမျဉ်းများကို ရည်ညွှန်းသည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အား ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောပြီး ၎င်းတို့၏ ဘုရားကျောင်းစည်းမျဉ်းနှင့် လူမှုဘဝဆိုင်ရာ စည်းမျဉ်းများကို ချမှတ်ရန် ထားခဲ့ခြင်းမဟုတ်ပေ။ ၎င်းသည် ၎င်းတည်ထောင်ခဲ့သော ဘုရားကျောင်းများတွင် စေ့စပ်သေချာစွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ဝတ်ပြုမှုနှင့် ၎င်းတို့၏ နေ့စဉ်ဘဝတွင် ၎င်းတို့၏ သခင်ဘုရား၏ အလိုတော်အတိုင်း အသက်ရှင်နေထိုင်ကြောင်း ယုံကြည်မှုရှိစေရန် ညွှန်ကြားချက်များပေးခဲ့သည် ( ကော :၁၇:၁၇ သက်သာလောနိတ် :၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် ၎င်းသည် ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောသူအားလုံးအတွက် သာဓကတစ်ခုထားခဲ့သည်။ ယုံကြည်ခြင်းသို့ ပြောင်းလဲလာသူများသည် ဘုရားကျောင်းလှုပ်ရှားမှုများနှင့် လူမှုဘဝအိမ်ထောင်ရေးကိစ္စများ၏ အဆင့်အားလုံးနှင့်ပတ်သက်၍ စေ့စပ်သေချာစွာ ညွှန်ကြားချက်များရရှိသင့်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ အကျိုးအတွက် သခင်ဘုရား၏ အလိုတော်များကို လိုက်လျှောက်နေကြောင်း သေချာစေရန် ဖြစ်သည် (Ev ၃၃၇-၃၃၉ ကိုကြည့်ပါ)

Ordinances. Gr. paradoseis, “rules,” “principles,” “instructions,” elsewhere translated “traditions” (Gal. 1:14), or, in the singular, “tradition” (Matt. 15:2; etc.). The word means literally, “things handed over.” The idea of being handed down from one generation to another is not necessarily in the word. Paul is referring to the regulations he had given the Corinthians concerning public worship and private conduct. He did not preach the gospel to them and then leave them to formulate their own rules of church order and social life. He did thorough work in the churches that he established, and gave instruction that enabled the new Christians to be confident in their worship and in their daily lives that they were living according to the will of their Lord (see 1 Cor. 4:17; 7:17; 2 Thess. 2:15). By so doing he left an example for all ministers of the gospel to follow. Converts to the faith should be thoroughly instructed concerning all phases of church activity and the affairs of social and domestic life, in order that they may be sure that they are carrying out the desires of the Lord for their well-being in all respects (see Ev 337–339).

 

လွှဲပြောင်းပေးအပ်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး paradidōmi” သည် paradoseis” (အထက်တွင် စည်းမျဉ်းများ အောက်တွင်ကြည့်ပါ) ကြိယာပုံစံဖြစ်သည်။

Delivered. Gr. paradidōmi, the verb form of paradoseis (see above under “ordinances”).

 

. သို့သော်။ အမျိုးသမီးများအား ခေါင်းစည်းဖုံးအုပ်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ မေးမြန်းမှုကို မဖြေကြားမီ၊ ပေါလုသည် ၎င်းတို့အား မှန်ကန်သောအမြင်တစ်ခုဖြစ်ပေါ်စေရန် ကူညီပေးမည့် အချို့သောထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုများကို အာရုံစိုက်စေသည်။

3. But. Before answering the inquiry concerning the veiling of women, Paul calls attention to certain considerations that will help them to form a correct opinion on the matter.

 

ဦးခေါင်း။ ဤနေရာတွင် သခင် သို့မဟုတ် ဆရာ ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။

Head. Here meaning “lord,” or “master.”

 

ယောက်ျား။ ဂရိစကားလုံး anēr” သည် အမျိုးသမီးနှင့်ခွဲခြားထားသော ယောက်ျားကို ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် အာဏာပိုင်ဆိုင်မှု၏ အဆင့်သုံးဆင့်ကို မိတ်ဆက်ထားသည်။ ယောက်ျားသည် ခရစ်တော်ကို ၎င်း၏ သခင်နှင့် ဆရာအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရမည်။ အမျိုးသမီးသည် ခရစ်တော်သည် အားလုံးအပေါ်တွင် သခင်ဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုရင်း၊ အိမ်ထောင်ရေးဘဝတွင် ယောက်ျား၏ လမ်းညွှန်မှုနှင့် အကာအကွယ်အောက်တွင် ရှိရကြောင်း အသိအမှတ်ပြုရမည်။ ခရစ်တော်သည် ခမည်းတော်နှင့် တန်းတူဖြစ်သော်လည်း (ယောဟန် ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်ကို ဦးခေါင်းအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ တန်းတူညီမျှသူများအကြားတွင်ပင် ဦးခေါင်းတစ်ဦးရှိနိုင်သည်။ တန်းတူညီမျှသော လူများပါဝင်သော ကော်မတီတစ်ခုသည် ၎င်း၏ ဥက္ကဋ္ဌကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ အချို့က ဤနေရာတွင် ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်တွင် ခရစ်တော်၏ ဆန္ဒအလျောက် အာဏာပိုင်ဆိုင်မှုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု မြင်ကြသည်။ နောက်ထပ်အချက်အလက်များအတွက် ကော ၁၅:၂၅-၂၈ ကိုကြည့်ပါ။ ခင်ပွန်း၏ အာဏာနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာသည် ခရစ်တော်နှင့် ၎င်း၏ဆက်ဆံရေးအပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ထို့ကြောင့် ဇနီးသည်၏ ခင်ပွန်းအပေါ်မှီခိုမှုသည် စစ်မှန်သောအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ခင်ပွန်းမှတစ်ဆင့် ခရစ်တော်အပေါ်မှီခိုမှုဖြစ်သည်။ ဇနီးသည်၏ ခင်ပွန်းအပေါ်မှီခိုမှုသည် နှစ်ဦးစလုံး၏ အကျိုးအတွက် ဘုရားသခင်က ချမှတ်ထားသော အစီအစဉ်ဖြစ်သည် (PP ၅၈၅၉ ကိုကြည့်ပါ) သို့သော် ဤမှီခိုမှုသည် အနည်းငယ်မျှပင် သိက္ခာကျဆင်းမှုကို မဆိုလိုပါ။ ဘုရားကျောင်းသည် ခရစ်တော်အပေါ်မှီခိုခြင်းဖြင့် ဂုဏ်သိက္ခာမထိခိုက်သည့်အလျှင် (ဧဖက် :၁၈-၂၃:၁၇-၁၉:၁၃၁၅၁၆ ကိုကြည့်ပါ) အမျိုးသမီးသည်လည်း ယောက်ျားအပေါ်မှီခိုခြင်းဖြင့် ဂုဏ်သိက္ခာမထိခိုက်ပါ။

Man. Gr. anēr, man as distinguished from woman Three degrees of submission are here introduced. The man is to acknowledge Christ as his Lord and Master; the woman, while recognizing the supremacy of Christ as Lord over all, is required to acknowledge that in domestic life she is placed under the guidance and protection of man; Christ, although equal with the Father (see Additional Note on John 1), is represented as recognizing God as head. Even among equals there may be a head. A committee of men of equal rank still selects its chairman. Some see a reference here to a voluntary submission of Christ in the working out of the plan of salvation. See further on 1 Cor. 15:25–28. The power and dignity of the husband depends on the position he holds toward Christ, his head, therefore the dependence of the wife on her husband is in the true sense dependence on Christ through the husband. The dependence of the wife on her husband was a divinely appointed plan for the good of both spouses (see PP 58, 59). However, the dependence does not in any way imply the slightest degree of degradation. As the church does not experience dishonor by being dependent on Christ (see Eph. 1:18–23; 3:17–19; 4:13, 15, 16), neither does woman by being dependent on man.

 

. ယောက်ျားတိုင်း။ ကျမ်းပိုဒ် -၁၆ တွင် ပေါလုသည် ဦးခေါင်းဖုံးအုပ်ခြင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာကို ဆွေးနွေးသည်၊ အထူးသဖြင့် ဘာသာရေးဝတ်ပြုမှုများနှင့်ပတ်သက်၍ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ပေါလု၏ စကားများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ပေတရု၏စကားများဖြစ်သော ပေါလုသည် နားလည်ရန်ခက်ခဲသောအရာအချို့ကို ရေးသားခဲ့သည် ( ပေတရု :၁၆) ဟူသော စကားများနှင့် သက်ဆိုင်နိုင်သည်ဟု အတိအလင်းဖော်ပြရမည်။ ဝေဖန်ဆရာများသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ပေါလု၏ အငြင်းအခုံကို လိုက်လျှောက်ရန်နှင့် ၎င်း၏ ကြေညာချက်များ၏ အကျယ်အဝန်းကို ရှာဖွေရန် ၎င်းတို့၏ ကြိုးပမ်းမှုများတွင် အခက်အခဲကို ဝန်ခံကြသည်။ ၎င်းတို့ကြားတွင် ပေါလုသည် သင့်လျော်မှု၊ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ကောင်းမွန်သောအရသာဆိုင်ရာ အခြေခံမူကို ဤနေရာတွင် ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနေပြီး၊ ၎င်းရေးသားခဲ့သည့်အချိန်နှင့် ၎င်းရေးသားခဲ့သူများ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် ဆက်စပ်နေသည်ဟု သဘောတူညီမှုရှိပုံရသည်။

4. Every man. In vs. 4–16 Paul discusses the subject of the covering of the head, particularly in relation to religious services. It should be stated clearly at the outset that this is one of those Pauline passages to which Peter’s words may have applied, that Paul wrote “some things hard to be understood” (2 Peter 3:16). Commentators, in general, confess to perplexity in their endeavors to follow Paul’s argument, and in their attempts to discover the breadth of application of his pronouncements. There seems to be agreement among them that Paul is here dealing with the basic principle of propriety, religious decorum, and good taste, in the context of the customs and manners of the time in which he wrote and the people to whom he wrote.

 

ဤအဓိကမူ၏ အချို့သောရှုထောင့်များသည် မတူညီသောနိုင်ငံများတွင် ကွဲပြားသောဖော်ပြမှုများရှိပြီး၊ နှစ်ပေါင်းများစွာအတွင်း နိုင်ငံအသီးသီးတွင်ပင် ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်မှာ မလွှဲမရှောင်သာဖြစ်သည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းသည် ဤသို့သော ဥပမာတစ်ခုကို ပေးထားသည်။ မောရှေသည် မီးလောင်နေသောချုံပင်သို့ရောက်သောအခါ၊ သခင်ဘုရားက သင်၏ဖိနပ်ကို ချွတ်လော့၊ အကြောင်းမူကား သင်ရပ်နေသောနေရာသည် သန့်ရှင်းသောမြေဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ :) ဟု အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ ထိုကမ္ဘာ့ဒေသတွင် သန့်ရှင်းသောနေရာများအတွက် ဖိနပ်ချွတ်ခြင်းဖြင့် လေးစားမှုပြသရန် ဓလေ့ထုံးတမ်းရှိခဲ့ပြီး၊ ယခုထိလည်း ထိုဓလေ့ရှိနေသေးသည်။ ထို့ကြောင့် သခင်ဘုရားသည် မောရှေအား သန့်ရှင်းသောနေရာအတွက် ပုံမှန်လေးစားမှုပြသရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ သို့သော် ကျမ်းစာဖွင့်ဆိုသူများအနက် မည်သူမျှ ဘုရားသခင်၏ မောရှေအား ပေးသော တိကျသောအမိန့်သည် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းတွင် ဘာသာရေးဝတ်ပြုမှုအတွက် ဥပမာတစ်ခုသတ်မှတ်သည်ဟု မယူဆခဲ့ပေ၊ အနောက်နိုင်ငံများတွင် မဖြစ်မနေ မဟုတ်ပါ။ သင့်လျော်သော လေးစားမှု၏မူသည် မပြောင်းလဲသော်လည်း၊ ထိုလေးစားမှုကို ဖော်ပြသည့်နည်းလမ်းသည် နိုင်ငံများနှင့် အချိန်ကာလများအလိုက် ကွဲပြားနိုင်သည်။

Unquestionably, certain aspects of this prime principle find different expression in different lands, even changing with the centuries in the various lands. The OT provides a choice illustration of this. When Moses came to the burning bush the Lord commanded him: “Put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground” (Ex. 3:5). It was evidently the custom in that area of the world—and is, indeed, still the custom—to show respect for holy places by removing the shoes. The Lord, therefore, was calling upon Moses to show the usual reverence for a holy place. Yet no expositor of the Scriptures has ever concluded that the explicit command of God to Moses sets a precedent for religious worship the world over, certainly not in Occidental countries. The principle of proper reverence still stands inviolate, but the method of expressing such reverence may vary greatly with countries and times.

 

ထိုနည်းတူ၊ ကော ၁၁:-၁၆ တွင် ပေါလုသည် ထိုအချိန်ကာလ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့်စပ်လျဉ်း၍ သင့်လျော်မှုနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ယဉ်ကျေးမှု၏ မူကို ကိုရိန္တုမြို့သားများနှင့် ဆင်ခြင်သုံးသပ်နေသည်ဟု နားလည်နိုင်သည်။ ရှေးခေတ်ရင်းမြစ်များသည် ကိုရိန္တုမြို့ သို့မဟုတ် အခြားနေရာများတွင် ခေါင်းဖုံးဓလေ့နှင့်ပတ်သက်၍ ပြတ်သားသော သက်သေမပေးနိုင်သော်လည်း၊ ဓလေ့ထုံးတမ်းသည် ယောက်ျားအတွက် ဦးခေါင်းဖုံးမထားခြင်းကို သင့်လျော်သည်ဟု ယူဆသော်လည်း အမျိုးသမီးအတွက် မသင့်လျော်ဟု ယူဆရမည်ဖြစ်သည်။ ဤသို့မဟုတ်ပါက ပေါလု၏ အငြင်းအခုံကို နားလည်ရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ထို့ကြောင့် ပေါလုသည် ထိုနိုင်ငံနှင့် အချိန်ကာလ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများအပေါ် မူတစ်ခု၏ အသုံးချမှုကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနေသည်ဟူသော သင့်လျော်သော ယူဆချက်ဖြင့် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရင်း၊ ၎င်း၏ စကားများကို စာသားအတိုင်း နှင့် အဓိပ္ပာယ်ရှိစွာ လက်ခံနိုင်ပြီး၊ ထိုအချိန်က ၎င်း၏ မူ၏ သတ်မှတ်ထားသော အသုံးချမှုသည် ယနေ့တွင်လည်း တူညီသော သတ်မှတ်ထားသော အသုံးချမှုကို လိုအပ်သည်ဟု ဆက်လက်နိဂုံးချုပ်ရန် မလိုအပ်ပါ။ ဤသို့နိဂုံးချုပ်ခြင်းသည် ၎င်း၏ အငြင်းအခုံ၏ အများစုမှီခိုနေသော အခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်သည့် ထိုအချိန်ကာလ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းကို စွန့်လွှတ်ရင်း၊ ထိုအခြေခံအုတ်မြစ်ပေါ်မှီခိုနေသော နိဂုံးကို ဆက်လက်ထိန်းထားရန် ယုတ္တိမတန်သော လုပ်ငန်းစဉ်ကို လိုအပ်မည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အဆောက်အဦတစ်ခု၏ အုတ်မြစ်ကို ဖယ်ရှားပြီး လေထဲတွင် ဆိုင်းငံ့ထားသော အပေါ်ပိုင်းဖွဲ့စည်းပုံကို ဆယ်တင်အသုံးပြုရန် ကြိုးပမ်းခြင်းနှင့် ညီမျှသည်။

Similarly, we may understand Paul, in 1 Cor. 11:4–16, to be reasoning with the Corinthians as to the principle of propriety and religious decorum in terms of the particular customs of the day. Though ancient sources fail to give us unequivocal testimony as to custom in headdress in Corinth or elsewhere, it seems evident that custom must have considered an uncovered head as proper for a man but improper for a woman. We say “evident,” for if this were not so, it would be impossible to make sense out of Paul’s argument. Proceeding, then, on the reasonable assumption that Paul is here dealing with the application of a principle to the custom of the country and the times, we are able to take literally and meaningfully his words without following on to conclude that his specific application of the principle then, requires the same specific application today. Thus to conclude would require the illogical procedure of surrendering the premise on which much of his argument rests—the custom of the times—while holding to the conclusion that depends on the premise. That would be equivalent to removing the foundation of a building while seeking to salvage and use the superstructure suspended in mid-air.

 

ဤအခန်းတစ်ခုလုံးကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာတွင် နောက်ထပ်အချက်တစ်ခုလည်း သက်ဆိုင်နိုင်သည်။ ပေါလုသည် ဧဝံဂေလိတရားတွင် သစ်လွင်ပြီး ဂုဏ်ရောင်ဝါသော လွတ်လပ်မှုကို ကြေညာခဲ့သည်။ ထိုကြေညာချက်တွင် အမျိုးသမီးများ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် နှိမ့်ချထားသော အခြေအနေမှ လွတ်မြောက်ရေးဆိုင်ရာ ခရစ်ယာန်မူ၏ အစေ့များပါရှိသည်။ ၎င်းက ယုဒလူလည်းမဟုတ်၊ ဂရိလူလည်းမဟုတ်၊ ကျွန်လည်းမဟုတ်၊ လွတ်လပ်သူလည်းမဟုတ်၊ ယောက်ျားလည်းမဟုတ်၊ မိန်းမလည်းမဟုတ်၊ အကြောင်းမူကား သင်တို့အားလုံးသည် ယေရှုခရစ်တော်တွင် တစ်ဦးတည်းဖြစ်ကြသည် (ဂလာတိ :၂၈) ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ ခရစ်ယာန်ဘာသာသို့ ပြောင်းလဲလာသော အမျိုးသမီးအချို့သည် ဧဝံဂေလိတရားတွင် ၎င်းတို့၏လွတ်လပ်မှုကို အလွဲသုံးစားပြုပြီး ဘုရားကျောင်းအပေါ် ဂုဏ်သိက္ခာမထိခိုက်စေရန် လွယ်ကူစွာ မြင်နိုင်သည်။ ခရစ်ယာန်ဘာသာသည် ပျံ့နှံ့လာပြီး လူများ၏ မုန်းတီးမှုကို နှိုးဆွလာသည်နှင့်အမျှ၊ ခရစ်ယာန်များသည် အကျင့်ယိုယွင်းသူများဖြစ်သည်ဟူသော အခြေအမြစ်မရှိသော စွပ်စွဲချက်တစ်ခုပေါ်ပေါက်လာခဲ့သည်။ ထိုစွပ်စွဲချက်သည် ပေါလု၏ခေတ်တွင် တီးတိုးပြောဆိုနေပြီဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ခရစ်ယာန်များသည် မကောင်းမှုဟူသမျှမှ ရှောင်ကြဉ်ရန် ( သက်သာလောနိတ် :၂၂) နှင့် ပေါလု၏ နောက်ထပ်အကြံပေးချက်ဖြစ်သော တရားမဝင်သော်လည်း သင့်လျော်မှုမရှိသည့် လမ်းကြောင်းတစ်ခုကို သတိရရန် ( ကော :၁၂) မည်မျှလိုအပ်သည်ကို မြင်တွေ့ရသည်။

There is a further point that may be relevant to the consideration of this whole passage. Paul proclaimed a new and glorious freedom in the gospel. That proclamation had in it the seeds of the Christian principle of the dignity of womankind and her release from the low estate in which all women were held in pagan lands. He declared: “There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus” (Gal. 3:28). It would be easy to see how some women converts to Christianity might distort and misuse their liberty in the gospel to bring discredit on the church. One of the libelous, unfounded charges that took shape against Christianity as it spread abroad and aroused the hatred of men was that the Christians were immoral. Indeed, the charge may already have been whispered abroad in Paul’s day. How needful, then, that Christians “abstain from all appearance of evil” (1 Thess. 5:22), how needful that they remember the further counsel of Paul that though a certain course may be lawful it may not be expedient (1 Cor. 6:12).

 

အခန်း ၁၁:-၁၆ နှင့်ပတ်သက်သော မှတ်ချက်အားလုံးကို ဤယေဘုယျမိတ်ဆက်ထုတ်ပြန်ချက်အလင်းတွင် နားလည်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ဖက်တွင် ယနေ့ခေတ်တွင် နိုင်ငံများစွာရှိ အမျိုးသမီးများအား ၎င်းတို့ထမ်းဆောင်ရန်မလိုအပ်သော ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးများဖြင့် ချည်နှောင်ထားမည့်အစား၊ သို့မဟုတ် အခြားတစ်ဖက်တွင် ပေါလုသည် ခေတ်မမီတော့ဘဲ နှစ်ဆယ်ရာစုစာဖတ်သူအတွက် မက်ဆေ့ချ်မရှိသည်ဟု ထင်ရှားစေမည့်အစား ဖြစ်သည်။

All that follows in comment on ch. 11:4–16 should be understood in the light of this general, introductory statement, lest on the one hand we bind women in many lands today with grievous burdens that they should not have to bear, or on the other make Paul appear as out of date and as having no message for the twentieth-century reader.

 

ဆုတောင်းခြင်း သို့မဟုတ် ပရောဖက်ပြုခြင်း။ ၎င်းတို့သည် အများပြည်သူဝတ်ပြုမှု၏ အရေးကြီးသော ရှုထောင့်များဖြစ်သည်။ ဆုတောင်းခြင်းတွင် ဝတ်ပြုသူသည် စည်းဝေးပွဲ၏ ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်ပြီး၊ ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ ဆုတောင်းချက်နှင့် ဆုတောင်းပဌနာဖြင့် ၎င်းတို့ကို ဘုရားသခင်ထံ တင်ပြသည်။ ပရောဖက်ပြုခြင်းတွင် ၎င်းသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ မက်ဆေ့ချ်ကို ၎င်း၏ ဘုရားကျောင်းသို့ ပို့ဆောင်ပေးသည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ပရောဖက်ပြုခြင်းသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် ဘုရားသခင်အတွက် ပြောဆိုသော လူများမှ အများပြည်သူတရားဟောခြင်းနှင့် သွန်သင်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည် ( ကော ၁၂:၁၀၂၉၁၄:၂၂ သက်သာလောနိတ် :၂၀ ပေတရု :၂၁ ကိုကြည့်ပါ)

Praying or prophesying. These were important aspects of public worship. In prayer the worshiper is the representative of the congregation, presenting them to God in thanksgiving, petition, and intercession; in prophesying, he is the agent of the Holy Spirit, conveying God’s message to His church. The prophesying here mentioned doubtless refers to public preaching and teaching by inspired men, for a prophet is one who speaks for God under the inspiration of the Holy Spirit (see 1 Cor. 12:10, 29; 14:1, 4, 22; 1 Thess. 5:20; cf. 2 Peter 1:21).

 

ဦးခေါင်းဖုံးထားခြင်း။ ဂရိစကားလုံး kata kephalēs echōn” သည် စာသားအရ ဦးခေါင်းမှ တစ်စုံတစ်ခုကို ဆွဲထားခြင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အချို့က ဤနေရာတွင် ဂျူးလူမျိုးများက ဝတ်ပြုမှုတွင် ဆုတောင်းခြင်း သို့မဟုတ် ပြောဆိုခြင်းအခါ ဦးခေါင်းပေါ်တွင် လေးထောင့်ပုဝါကို ဝတ်ဆင်သည့်ဓလေ့ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ထင်ကြသည်။ ဤပုဝါဖြစ်သော tallith” ကို ဝတ်ပြုသူသည် ဂျူးဘုရားကျောင်းသို့ ဝင်ရောက်သောအခါ ဦးခေါင်းပေါ်တွင် တင်ထားသည်။ သို့သော် ဤဓလေ့သည် ပေါလု၏ခေတ်တွင် ထူထောင်ပြီးသားဖြစ်သည်ဟု သံသယရှိသည်။ ပေါလုသည် ကိုရိန္တုမြို့ရှိ ဘုရားကျောင်းတွင် ယောက်ျားများသည် ဆုတောင်းခြင်း သို့မဟုတ် ပရောဖက်ပြုခြင်းအခါ ဦးခေါင်းဖုံးထားသည်ဟု မဖြစ်မနေ ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပေ။ ၎င်းသည် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော အများပြည်သူဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ လုပ်ဆောင်မှုများတွင် ခေါင်းစည်းမဖုံးဘဲ ပါဝင်ခြင်းသည် သင့်လျော်သည်ဟု ထင်မြင်သော အမျိုးသမီးများအတွက် ၎င်း၏ ဆုံးမစကားအတွက် နောက်ခံအနေဖြင့် ထိုအခြေအနေကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။

Having his head covered. Gr. kata kephalēs echōn, literally, “having [something] down from the head.” Some think there is a reference here to the practice the Jews had of wearing a four-cornered shawl over the head when praying or speaking in worship. This shawl, or tallith, was placed on the worshiper’s head when he entered the synagogue. However, it is doubtful that this custom was already established in the time of Paul. The apostle does not necessarily imply that the men in the Corinthian church covered their heads during prayer or prophesying. He seems to refer to such a situation merely as a background to his rebuke for the women who apparently thought it proper to participate, unveiled, in the public spiritual functions here mentioned.

 

၎င်း၏ဦးခေါင်း။ ၎င်းသည် ယောက်ျားတိုင်း ဦးခေါင်းဖြစ်သော ခရစ်တော် (ကျမ်းပိုဒ် ) ကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ဦးခေါင်းဖုံးထားခြင်းဖြင့် ဂုဏ်သိက္ခာမထိခိုက်စေမည့် ယောက်ျား၏ စာသားအတိုင်း ဦးခေါင်းကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ ၎င်း၏ သခင်၏ ကျေးကျွန်အဖြစ် အများပြည်သူရှေ့တွင် ခရစ်တော်အား လေးစားမှုမပြသော ယောက်ျားသည် ၎င်း၏ သခင်နှင့် ၎င်း၏ ဦးခေါင်းအပေါ် ဂုဏ်သိက္ခာထိခိုက်စေသည်။ ကိုရိန္တုမြို့သည် ဂရိမြို့ဖြစ်ပြီးဂရိဓလေ့ထုံးတမ်းကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ၊ ပေါလုသည် ထိုမြို့တွင် ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရာတွင် ယောက်ျားများသည် ပိုမိုသာလွန်သူတစ်ဦး၏ ရှေ့မှောက်တွင် ဦးခေါင်းဖုံးကို ဖယ်ရှားခြင်းဖြင့် ပုံမှန်လေးစားမှုပြသရန် နည်းလမ်းကို လိုက်နာသင့်သည်ဟု သွန်သင်ခဲ့သည်။ ယောက်ျားများသည် အမျိုးသမီးများကဲ့သို့ မပြုမူသင့်ပေ။

His head. This may refer either to Christ, who is the head of “every man” (v. 3), or to the man’s literal head, which would be dishonored by being covered. The man who, as the servant of his Lord, refuses publicly to show respect to Christ, brings dishonor both upon his Lord and upon his own head. Corinth was a Grecian city, and out of consideration for Grecian custom, Paul taught that in worshiping God in that city men should follow the usual manner of showing respect by removing the head covering in the presence of a superior. Men were not to act like women.

 

. အမျိုးသမီး။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် လိင်နှစ်မျိုးအကြား ထိုအချိန်ကာလ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများအလင်းတွင်၊ ဘုရားကျောင်းလှုပ်ရှားမှုများတွင် ပါဝင်သည့်အခါ ထိန်းသိမ်းထားရမည့် ကွဲပြားမှုကို ထုတ်ဖော်ပြသသည်။

5. Woman. This verse brings out the contrast that is to be maintained between the sexes, in the light of current customs, as they take part in church activities.

 

ပရောဖက်ပြုခြင်း။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် အမျိုးသမီးများသည် ပရောဖက်ပြုခြင်း၏ ဆုကျေးဇူးကို ခံစားရပြီး ဘုရားကျောင်းတွင် ပရောဖက်မများအဖြစ် အမှုဆောင်ခဲ့သည့် ဥပမာများစွာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၅:၂၀တရားသူကြီးများ : ဘုရင်ခံ ၂၂:၁၄နေဟမိ :၁၄) ထိုနည်းတူ ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တွင်လည်း ဘုရားကျောင်းတွင် ပရောဖက်ပြုသော အမျိုးသမီးများရှိခဲ့သည် (လုကာ :၃၆၃၇တမန်တော် ၂၁:) ကိုရိန္တုမြို့ရှိ အမျိုးသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ လုပ်ဆောင်မှုများဖြစ်သော ဆုတောင်းခြင်းနှင့် ပရောဖက်ပြုခြင်းတို့ကို ဖျောက်ဖျက်ခြင်းမရှိဘဲ ယောက်ျားများကဲ့သို့ ပြုလုပ်သင့်သည်ဟု အငြင်းအခုံပြုခဲ့ဖွယ်ရှိသည် ( ကော ၁၁:) အချို့ကလည်း ဧဝံဂေလိတရားတွင် လွတ်လပ်မှုသည် လိင်နှစ်မျိုးအကြား ကွဲပြားမှု၏ အမှတ်အသားများကို လိုက်နာရန် တာဝန်ကို ဖယ်ရှားပေးသည်ဟု ဆင်ခြင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (ဂလာတိ :၂၈ ကိုကြည့်ပါ) ပေါလုသည် ၎င်းတို့၏ ဆင်ခြင်မှု၏ မမှန်ကန်မှုကို ဖော်ထုတ်ခဲ့သည်။

Prophesieth. There are several instances recorded in the OT where women were endowed with the gift of prophecy, and served the church as prophetesses (Ex. 15:20; Judges 4:4; 2 Kings 22:14; Neh. 6:14). Likewise in NT times there were women in the church who prophesied (Luke 2:36, 37; Acts 21:9). It is possible that the Corinthian women argued that in their discharge of spiritual functions such as prayer and prophesying they should appear uncovered as did the men (1 Cor. 11:4). Some may have also reasoned that the liberty of the gospel (see Gal. 3:28) set aside the obligation to observe various marks of distinction between the sexes. Paul exposed the falsity of their reasoning.

 

ဖုံးမထားခြင်း။ ဂရိစကားလုံး akatakaluptos” သည် စာသားအရ ဦးခေါင်းမှ ခေါင်းစည်းမဆွဲထားခြင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အမျိုးသမီးများသည် ၎င်းတို့သည် အိမ်ထောင်သည်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေအဖြစ်နှင့် သိက္ခာရှိမှုအတွက် ဦးခေါင်းကို ခေါင်းစည်းဖြင့် ဖုံးအုပ်ရန် ဓလေ့ရှိသည်။

Uncovered. Gr. akatakaluptos, literally, “not having a veil hanging down [from the head].” It was customary for women to cover their heads with a veil, as an evidence that they were married, and also as a matter of modesty.

 

ဂုဏ်သိက္ခာထိခိုက်စေခြင်း။ ရှေးခေတ်တွင် အမျိုးသမီးများသည် ဦးခေါင်းဖုံးမထားဘဲ အများပြည်သူသို့ မထွက်သွားသည့်အခါ၊ အထူးသဖြင့် ဘုရားကျောင်းဝတ်ပြုမှုများတွင် ဦးဆောင်သူအဖြစ် ဦးခေါင်းဖုံးမထားဘဲ ပါဝင်ခြင်းသည် အမျိုးသမီးနှင့် ၎င်း၏ခင်ပွန်းအတွက် အရှက်ရစေသည်ဟု ယူဆမည်ဖြစ်သည်။ ကိုရိန္တုမြို့တွင် အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် ဦးခေါင်းဖုံးမထားဘဲ ဘုရားကျောင်းဝန်ဆောင်မှုများတွင် အများပြည်သူပါဝင်ခြင်းသည် ၎င်းသည် ရှက်ရ၍ သိက္ခာမရှိစွာ ပြုမူသည်ဟု ထင်ရှားစေမည်ဖြစ်သည်၊ အထူးသဖြင့် ရှက်ရ၍ သမာဓိရှိမှုဖြင့် အလှဆင်ခြင်းမရှိဘဲ ဖြစ်သည် ( တိမောတိ : ကိုကြည့်ပါ) ပေါလုသည် ၎င်း၏ လိင်နှင့် ရာထူး၏ အသိအမှတ်ပြုထားသော သင်္ကေတဖြစ်သော ခေါင်းစည်းကို စွန့်ပယ်ခြင်းဖြင့်၊ ၎င်းသည် ခင်ပွန်း၊ ဖခင်၊ အမျိုးသမီးလိင်ယေဘုယျအားဖြင့်နှင့် ခရစ်တော်အပေါ် လေးစားမှုမရှိကြောင်း ပြသသည်ဟု ဆင်ခြင်ပုံရသည်။

Dishonoureth. In view of the fact that anciently women did not go abroad with uncovered heads, it would be regarded as a disgrace to a woman and to her husband if she should appear publicly without a veil, especially in the capacity of a leader of worship. For a woman at Corinth to take public part in the services of the church with her head uncovered would give the impression that she acted shamelessly and immodestly, without the adorning of shame-facedness and sobriety (see 1 Tim. 2:9). Paul seems to reason that by thus discarding the veil, a recognized emblem of her sex and position, she shows a lack of respect for husband, father, the female sex in general, and Christ.

ရိတ်ထားသော။ ဆံပင်တိုသည် တစ်ခါတစ်ရံ ဂုဏ်သိက္ခာနိမ့်သော မိန်းမတစ်ဦး၏ အမှတ်အသားဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ကိုရိန္သုမြို့မှ အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် ဘုရားကျောင်း၏ လူထုဝတ်ပြုပွဲများတွင် သူမ၏ဦးခေါင်းအား ဖုံးအုပ်မထားဘဲ ပါဝင်ခဲ့လျှင်၊ သူမသည် နိမ့်ကျသော၊ ဖြစ်နိုင်လျှင် ယုတ်မာသော မိန်းမတစ်ဦးနှင့် တူညီသောအဆင့်တွင် ရှိသည်ဟု သတ်မှတ်ခံရနိုင်သည်။

Shaven. Short hair was sometimes the mark of a woman of poor repute, thus a Corinthian woman who took a part in the public services of the church with her head uncovered might be regarded as having put herself on the same level as a low, perhaps lewd, woman.

 

. သူမအား ဆံပင်ညှပ်ခိုင်းပါ။ ဤသည်မှာ အပြုသဘောဆောင်သော အမိန့်မဟုတ်ပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ သူမသည် ဆံပင်ညှပ်လိုက်ရုံသာဖြစ်သည် ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် အမျိုးသားကဲ့သို့ ပြုမူလိုပါက တသမတ်တည်းဖြစ်ရန် အမျိုးသားများနည်းတူ ဆံပင်ကို ညှပ်သင့်သည်။ သို့သော် ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းသည် ရှက်ဖွယ်ရာဟု သတ်မှတ်ခံရမည်။ ထို့ကြောင့် သူမသည် သင့်လျော်စွာ ခေါင်းစည်းဖုံးအုပ်ထားသင့်သည်။

6. Let her also be shorn. This is hardly a positive command. The meaning seems to be, “she might as well be shorn.” In other words, if a woman wanted to act like a man, she ought, in order to be consistent, to cut her hair after the fashion of men. But such a course would be regarded as disgraceful. Therefore she should be properly veiled.

 

. ပုံသဏ္ဌာန်။ ဤသည်မှာ လူသားဖန်ဆင်းခံရပုံ (ကမ္ဘာဦး :၂၆၊ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ) ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အကယ်၍ အမျိုးသားတစ်ဦးသည် ခေါင်းစည်းဖုံးအုပ်ခြင်း သို့မဟုတ် အခြားခေါင်းဖုံးတစ်ခုခုကို ဝတ်ဆင်ပါက၊ ထိုသည်မှာ ကျွန်ခံမှု သို့မဟုတ် နိမ့်ကျမှု၏ အမှတ်အသားဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုသို့သော အမှတ်အသားကို လက်ခံရန် သူ့အတွက် မသင့်လျော်ပါ။ သူသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဘုရားသခင်၏ ခန့်အပ်ထားသော ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်ကြောင်း အချက်ကြီးကို ဖုံးကွယ်မထားသော အဝတ်အစားကို ဝတ်ဆင်သင့်သည်။

7. Image. This is a reference to the condition in which man was created (see Gen. 1:26, 27). If man wore a veil or other head covering, it would be a mark of servitude or inferiority. It would have been inappropriate for him to adopt such a sign. He should be so clothed as not to hide the great fact that he was the appointed representative of God on earth.

 

ဘုန်းတန်ခိုး။ ဂရိဘာသာဖြင့် ဒေါက်ဇာ ဤစကားလုံးသည် မူလက ထင်မြင်ချက် ဂုဏ်သတင်း အသိအမှတ်ပြုခြင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်း (LXX) တွင် ၎င်း၏အသုံးပြုပုံအရ၊ ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးသားသူများက ဒေါက်ဇာ အား တင့်တယ်မှု တောက်ပမှု ခမ်းနားမှု သို့မဟုတ် ထင်ရှားသော ဝိသေသလက္ခဏာများ (ယောဟန် :၁၄ရောမ :၂၃ ကိုကြည့်ပါ) ဟူသော အဓိပ္ပာယ်များကို ပေးထားသည်။ ဤနေရာတွင် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုး ဟူသော စကားရပ်သည် လူသားသည် ဘုရားသခင်၏ တင့်တယ်မှု၊ ကြီးမြတ်မှု၊ နှင့် ဝိသေသလက္ခဏာများနှင့် တူညီမှုကို သူ၏တာဝန်ပေးထားသော နယ်ပယ်တွင် ဘုရားသခင်၏ နိယာမများနှင့်အညီ ကိစ္စများကို စီမံခန့်ခွဲရာတွင် ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ဟု ဆိုလိုပုံရသည်။ ဤတွင် ဘုရားသခင်က လူသားအား ခေါ်ဆောင်ထားသော မြင့်မားသော တာဝန်ကို တစေ့တစောင်းမြင်ရသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူသားအား ဖန်ဆင်းခံရသော ကမ္ဘာသစ်၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ထားရှိခဲ့ပြီး ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးအပေါ် အချုပ်အခြာအာဏာ ကို ပေးအပ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး :၂၆) ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် လူသားမှတစ်ဆင့် သူ၏ ဉာဏ်ပညာရှိပြီး ကြင်နာသော မိဘဆန်သော စောင့်ရှောက်မှု၊ ကာကွယ်မှု၊ ထောက်ပံ့မှု၊ နှင့် လမ်းညွှန်မှုကို စကြဝဠာရှေ့တွင် ထင်ရှားစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည် (CT ၃၃; PP ၄၅ ကိုကြည့်ပါ) လူသားပြိုလဲပြီး ၎င်းကြောင့် အချုပ်အခြာအာဏာဆုံးရှုံးပြီးနောက်တွင်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် အိမ်ထောင်ရေးကိစ္စများတွင် လူသားအား ခေါင်းဆောင်မှုတာဝန်ပေးရန် စီစဉ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး :၁၆; PP ၅၈၊ ၅၉ ကိုကြည့်ပါ) ထိုအချိန်မှစ၍ ဤစည်းမျဉ်းပုံစံသည် ဘယ်သောအခါမျှ ပြောင်းလဲခဲ့သည်ဟု သမ္မာကျမ်းစာတွင် အရိပ်အမြွက်မရှိပါ၊ သို့သော် ကောရိန္သုမြို့ရှိ အသင်းတော်အချို့တွင် အမျိုးသမီးအချို့က ၎င်းကို ပြောင်းလဲရန် ကြိုးစားခဲ့ပုံရသည်။

Glory. Gr. doxa. This word originally meant “opinion,” “reputation,” “recognition.” Based on its usage in the LXX, the meaning “splendor,” “brightness,” “magnificence,” or “character,” “attributes in manifestation” (cf. on John 1:14; Rom. 3:23), has been given to doxa by NT writers. Here the expression “glory of God” seems to mean that man has in himself a likeness to the splendor, greatness, and character of God in so far as he manages affairs in his assigned sphere in harmony with divine principles. Here we have a glimpse of the high responsibility to which God has called man. God placed him at the head of the newly created earth, and gave him “dominion, … over all the earth” (Gen. 1:26). Thus God intended, through man, to reveal His wise and kind parental care, His protection provision, and guidance, before the universe (see CT 33; PP 45). Even after man’s fall and the loss of dominion resulting from it, God planned that man should have the responsibility of leadership in the affairs of the home (see Gen. 3:16; PP 58, 59). There is no indication in the Bible that this order of things has ever been changed since that time, but it appears that some women in the church at Corinth tried to change it.

 

လူသား၏ ဘုန်းတန်ခိုး။ အမျိုးသမီးအတွက် ဘုန်းတန်ခိုး ဟူသော စကားလုံးသာ အသုံးပြုထားပြီး ပုံသဏ္ဌာန် ဟူသော စကားလုံးကို ချန်လှပ်ထားသည်၊ သို့သော် သူမသည်လည်း ဘုရားသခင်၏ ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ဖန်ဆင်းခံရသည် (အခန်းကမ္ဘာ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ) ဤနေရာတွင် အမျိုးသမီးနှင့် အမျိုးသားတို့၏ ဆက်နွယ်မှုကို ဆွေးနွေးထားပြီး၊ သူမနှင့် ဘုရားသခင်တို့၏ ဆက်နွယ်မှုကို မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ လူသားမိသားစုအတွက် စီမံထားသော အစီအစဉ်ကို သူမက ဝမ်းမြောက်စွာ လက်ခံခြင်းဖြင့် အမျိုးသမီးသည် သူမ၏ ခင်ပွန်း၏ ဘုန်းတန်ခိုးကို ထင်ဟပ်စေပြီး၊ သူမမှတစ်ဆင့် လူသားအတွက် ဤမျှ ဉာဏ်ပညာရှိသော ပြင်ဆင်ပေးမှုကို ပြုလုပ်ထားသော ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးကို ထင်ဟပ်စေသည် (၄၈၃၊ ၄၈၄ ကိုကြည့်ပါ) အမျိုးသမီးသည် အမျိုးသားမှ ဖန်ဆင်းခံရပြီး သူ၏ အရိုးမှအရိုး၊ အသားမှအသားဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် တစ်နည်းအားဖြင့်၊ သူမ၏ ဆွဲဆောင်မှု၊ အလှတရား၊ နှင့် ဖြူစင်မှုအားလုံးသည် အမျိုးသား၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ဂုဏ်ပြုမှုကို ထင်ဟပ်စေသည် (ကမ္ဘာဦး :၂၂၊ ၂၃ ကိုကြည့်ပါ) ကျွန်ုပ်တို့သည် ပေါလု၏ ဆိုလိုရင်းကို မှန်ကန်စွာ နားလည်ပါက၊ ဤဆက်နွယ်မှုကို ထိန်းသိမ်းထားသင့်ပြီး၊ ကောရိန္သုမြို့ရှိ အသင်းတော်တွင် အမျိုးသမီးများသည် ထုံးစံအတိုင်း ခေါင်းစည်းဖုံးအုပ်ထားပြီး လူထုရှေ့တွင် ပေါ်ထွက်လာခြင်းဖြင့် ထင်ရှားစေသင့်သည်။

Glory of the man. In the case of a woman, only the word “glory” is used. The word “image” is omitted, though she too was fashioned in the image of God (see v. 27). Here the relation of woman to man is dealt with, not her relation to God. By her cheerful acceptance of God’s plan for the human family, woman reflects the glory of her husband, and through him the glory of God, who has made such wise provision for mankind (see 3T 483, 484). Woman was made from man, being bone of his bone and flesh of his flesh. Hence, in a certain sense, all her charm, beauty, and purity reflect man’s dignity and honor (see Gen. 2:22, 23). If we rightly understand Paul, this relationship should be maintained, and in the church at Corinth be demonstrated, by the women appearing in public with their head covered by the customary veil.

 

. အမျိုးသမီးမှ။ ဘုရားသခင်သည် အာဒံကို ဦးစွာဖန်ဆင်းခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် အာဒံအတွက် သင့်လျော်သော အဖော်ဖြစ်ရန် ဧဝကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး :၂၀၂၃) အာဒံ၏ ဖန်ဆင်းခြင်းသည် သီးခြားဖြစ်ပြီး၊ အမျိုးသမီးအတွက် ထိုသို့မဟုတ်ပါ။ သူမသည် အမျိုးသားမှ ဖန်ဆင်းခံရပြီး၊ သူမကို သူ၏ တစိတ်တပိုင်းအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး :၂၃ ကိုကြည့်ပါ) အမျိုးသား၏ ဘုန်းတန်ခိုး၏ တစိတ်တပိုင်းမှာ အမျိုးသမီးသည် သူ၏ အသားနှင့်အရိုးမှ ဖန်ဆင်းခံရပြီး၊ သူ့အတွက်သာ ဖန်ဆင်းခံရခြင်း၊ သူနှင့် သီးခြားမဖြစ်ရန်၊ သူ့အပေါ် အာဏာမရှိရန်၊ သို့သော် သူ၏ဘေးတွင် သင့်လျော်သော အကူအညီ အဖြစ် ရပ်တည်ရန်ဖြစ်သည်။

8. Of the woman. God created Adam first, then Eve to be a suitable companion for him (Gen. 2:20–23). The creation of Adam was an independent one, but this was ot so with the woman. She was made from man, and was recognized by him as a part of himself (see Gen. 2:23). Part of man’s glory is that woman was created out of his very flesh and bones, specially for him, not to be independent of him, not to have authority over him, but to stand by his side as a “help meet.”

 

. အမျိုးသားအတွက်။ ဤအခန်းကမ္ဘာသည် အခန်းကမ္ဘာ တွင် ဖော်ပြထားသော အမှန်တရားကို ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။ အာဒံနှင့် ဧဝ၏ ဖန်ဆင်းခြင်းမှတ်တမ်းသည် အမျိုးသမီးသည် အမျိုးသားအတွက် ဖြည့်စွမ်းပေးရန် ဖန်ဆင်းခံရသည်ကို ပြသသည်။ ဧဝမရှိပါက အာဒံသည် လုံလောက်စွာ ထောက်ပံ့မခံရပါ။ သူ့တွင် သူ၏ လူမျိုးတူဖြစ်သူတစ်ဦးနှင့် စကားပြောဆိုရန် သို့မဟုတ် သူ၏ ဘဝအတွေ့အကြုံများကို မျှဝေရန် မရှိခဲ့ပါ၊ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် အမျိုးသမီးကို ဖန်ဆင်းခြင်းဖြင့် ဤလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးခဲ့သည်။ သူမသည် အမျိုးသား၏ ပျော်ရွှင်မှုနှင့် သက်သာရာရမှုအတွက် ဖန်ဆင်းခံရသည်။ သူမသည် ကျွန်မဖြစ်ရန်မဟုတ်၊ အဖော်ဖြစ်ရန်ဖြစ်သည်။ နိမ့်ကျသော အဆင့်အဖြစ် မသတ်မှတ်ခံရဘဲ၊ ဘဝတွင် အမျိုးသား၏ မိတ်ဆွေနှင့် အားပေးသူအဖြစ် ဖြစ်ရမည်။ သူ၏ ဝမ်းနည်းမှုများကို မျှဝေပြီး သူ၏ ပျော်ရွှင်မှုများကို တိုးပွားစေရမည်။ အထူးသဖြင့် ပြိုလဲပြီးနောက်၊ သူမသည် သူ့အား လက်အောက်ခံရမည် (ကမ္ဘာဦး :၁၈၂၂:၁၆ဧဖက် :၂၂၂၅၊ ၃၃ ပေတရု : ကိုကြည့်ပါ) ခင်ပွန်းသည် မိသားစု၏ ခေါင်းဆောင်နှင့် အိမ်ထောင်ရေးတွင် အုပ်ချုပ်သူဖြစ်ရမည်။ ဇနီးသည်သည် သူ၏ တာဝန်များတွင် သူ့ကို ကူညီပေးရမည်၊ သူ၏ ဒုက္ခများတွင် အားပေးရမည်၊ နှင့် သူ၏ ပျော်ရွှင်မှုများတွင် မျှဝေရမည်။ သူမ၏ ရာထူးသည် သေချာပေါက် ဂုဏ်ယူဖွယ်ဖြစ်ပြီး၊ တချို့သောနည်းဖြင့် သူမ၏ လက်အောက်ခံအနေအထားကြောင့် ပို၍ ဂုဏ်ယူဖွယ်ဖြစ်သည်။ သူမ၏ မှီခိုအားထားရသော အခြေအနေကြောင့်၊ သူမသည် သူမ၏ ခင်ပွန်း၏ စောင့်ရှောက်မှုနှင့် ကာကွယ်မှုကို ဦးစားပေးတောင်းဆိုပိုင်ခွင့်ရှိသည်။

9. For the man. This verse is parallel to, and a restatement of, the truth set forth in v. 8. The record of the creation of Adam and Eve shows that the woman was created to be the complement to man. Without Eve, Adam was not provided for adequately; he had no one of his own kind with whom he could converse and share his life experiences, so God met this need by the creation of woman. She was made for man’s happiness and comfort. She was not to be a slave but a companion; not to be regarded as of inferior rank, but as man’s friend and comforter in life; to share his sorrows and increase his joys; yet especially after the Fall, to be subordinate to him (see Gen. 2:18–22; 3:16; Eph. 5:22–25, 33; 1 Peter 3:5–7). The husband is to be the head of the family and the ruler in the home; the wife is to help him in his duties, comfort him in his afflictions, and share with him in his pleasures. Her position is definitely honorable, and in some respects more honorable because of her subordinate position. Because of her dependent status she has prior claim on her husband’s care and protection.

 

၁၀. အကြောင်းကြောင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ အမျိုးသမီးဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် သူမ၏ ခင်ပွန်းနှင့် ဆက်နွယ်မှုနှင့်ပတ်သက်ပြီး ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားဖော်ပြထားသော ရည်ရွယ်ချက်နှင့် သူ၏ ရှင်းလင်းသော အမိန့်ကြောင့်၊ သူမသည် အများသူငါရှေ့တွင် အမျိုးသမီးများ ထုံးစံအတိုင်း ခေါင်းစည်းဖုံးအုပ်ရမည့် ဓလေ့ကို လိုက်နာသင့်သည် (ကမ္ဘာဦး :၁၈:၁၆ ကောရိန္သု ၁၄:၃၄ဧဖက် :၂၂၂၄ တိမောသေ :၁၁၊ ၁၂တိတု : ပေတရု :၁၊ ၅၊ ကိုကြည့်ပါ)

10. Cause. That is, on account of God’s expressed purpose in the creation of woman and His plain command regarding her position in relation to her husband, she should comply with the accepted custom that women wear a veil in public (see Gen. 2:18; 3:16; 1 Cor. 14:34; Eph. 5:22–24; 1 Tim. 2:11, 12; Titus 2:5; 1 Peter 3:1, 5, 6).

 

အာဏာ။ ဂရိဘာသာဖြင့် အိတ်ဇိုးစီယာ အာဏာ ဤသည်မှာ ခင်ပွန်း၏ အာဏာ၏ အမှတ်အသားဖြစ်သော ခေါင်းစည်းကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ အမျိုးသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ ခင်ပွန်းများ၏ အာဏာအောက်တွင် ရှိသည်ဟူသော အများသူငါအသိအမှတ်ပြုမှုအဖြစ် လူထုရှေ့တွင် ဝတ်ဆင်ခဲ့သည်။ ဤဓလေ့ကို ဆန္ဒအလျောက် လိုက်နာခြင်းသည် ဂုဏ်ယူဖွယ်ရာ အခွင့်အရေးတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် လူ့အဖွဲ့အစည်းတွင် လေးစားမှုရှိသော ရာထူးတစ်ခုရှိကြောင်း ညွှန်ပြပြီး၊ သူမသည် တစ်စုံတစ်ဦးနှင့် သက်ဆိုင်သည် ဖြစ်ပြီး၊ သူမ မှီခိုနေထိုင်သော သူ၏ အာဏာ အောက်တွင် ထောက်ပံ့မှုနှင့် ကာကွယ်မှုကို တောင်းဆိုပိုင်ခွင့်ရှိသည်။

Power. Gr. exousia, “authority.” This probably refers to the sign of the husband’s authority, the veil, which women wore as a public recognition of their position under the power of their husbands. Willing compliance with this custom was an honorable privilege, indicating that a woman had a position of respect in the community, for she “belonged” to someone, and could claim support and protection from him under whose “power” she lived.

 

ကောင်းကင်တမန်များကြောင့်။ ဤစကားစုကို အမျိုးမျိုးနားလည်ခဲ့ကြသည်။ စိတ်ကူးယဉ်ဆန်သော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များထဲတွင် အောက်ပါတို့ ပါဝင်သည်- () ကောင်းကင်တမန်များသည် အသင်းတော်တွင် အကြီးအကဲများ သို့မဟုတ် ဆရာတော်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ () ကောင်းကင်တမန်များသည် ခရစ်ယာန်များ၏ စုဝေးပွဲများတွင် ရှိနေသည်ဟု ယူဆထားသော သူလျှိုများကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ အမျိုးသမီးများကို ခေါင်းစည်းမဖုံးအုပ်ထားသည်ကို မြင်ပါက မတော်မတရားသော သတင်းများကို ဖြန့်ဝေမည်။ () ကောင်းကင်တမန်များသည် ခေါင်းစည်းမဖုံးထားသော အမျိုးသမီးများ၏ အလှတရားကြောင့် သွေးဆောင်ခံရမည့် မကောင်းသော ကောင်းကင်တမန်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အကျယ်လွယ်ဆုံး ရှင်းပြချက်မှာ ပေါလုသည် လူထုဘာသာရေးဆိုင်ရာ ဝတ်ပြုပွဲများတွင် ရှိနေသော ကောင်းသော ကောင်းကင်တမန်များကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းတို့ရှေ့တွင် အမျိုးသမီးများသည် သင့်လျော်သော အမူအကျင့်ဖြင့် ပြုမူသင့်သည်ဟု ဆိုလိုပုံရသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် ဘုရားသခင်၏ တင့်တယ်မှုနှင့် ကြီးမြတ်မှုကို မြင့်မားစွာ နားလည်သဘောပေါက်ပြီး၊ သူ၏ နာမတော်ကို မြွှမ်းပြီး အံ့ဩထိတ်လန့်စွာ မျက်နှာဖုံးအုပ်ကြသည် (GW ၁၇၈ ကိုကြည့်ပါ) ခရစ်ယာန်ဝတ်ပြုပွဲများတွင် မလေးမစားပြုမှု သို့မဟုတ် မလေးမစားပြသမှုသည် ဖန်ဆင်းရှင်ကို စော်ကားရုံသာမက ကောင်းကင်တမန်များကိုလည်း စိတ်ဆိုးစေမည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် ဘုရားသခင်ကို ဂုဏ်ပြုရန်နှင့် သူ၏ အမိန့်ကို ဝမ်းမြောက်စွာ လိုက်နာရန် အလိုရှိကြပြီး၊ သူ၏ တန်ဖိုးနှင့် ဘုန်းတန်ခိုးကို ဝမ်းမြောက်စွာ အသိအမှတ်ပြုကြသည် (ဆာလံ ၁၀၃:၂၀ဟေရှာယ :၂၊ ဗျာဒိတ် : ကိုကြည့်ပါ) လူသားများသည် ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းမှုနှင့် ကြီးမြတ်မှုကို ပိုမိုနားလည်ရန် လိုအပ်ပြီး၊ သူ့ထံသို့ လေးစားမှုဖြင့် ချဉ်းကပ်ကာ၊ သူ၏ ထင်ရှားစေထားသော အလိုတော်နှင့်အညီ အရာအားလုံးကို တင်းကြပ်စွာ လုပ်ဆောင်သင့်သည် (ဆာလံ ၂၉:၁၊ ကိုကြည့်ပါ) အကယ်၍ အမျိုးသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ လက်အောက်ခံအနေအထားကို ပြသသော အမှတ်အသားကို ဝတ်ဆင်ရန် လက်ခံထားသော ဓလေ့ကို လိုက်နာရန် ကောင်းကင်တမန်များကို စော်ကားမည်ကို ကြောက်ရွံ့ရမည်ဆိုပါက၊ သူမသည် အားလုံးသော သတ္တဝါများ၊ ကောင်းကင်တမန်များပင်လျှင်၊ လက်အောက်ခံရသော သူ့ကို စော်ကားမည်ကို ပို၍ ကြောက်ရွံ့သင့်သည်မဟုတ်ပါလား။

Because of the angels. This phrase has been variously understood. Among the fanciful interpretations are the following: (1) that the angels represent presiding elders or bishops in the church; (2) that the angels represent the spies who were supposed to be present at gatherings of Christians, and who would spread unfavorable reports if women were seen unveiled in such gatherings; (3) that the angels represent evil angels who would be tempted by the beauty of unveiled women. The simplest explanation seems to be that Paul refers to the good angels who are present at public religious exercises and before whom women should conduct themselves with proper decorum. Angels, who have an exalted understanding of the majesty and greatness of God, veil their faces in awe when they speak His name (see GW 178). Not only would any manifestation of irreverence or disrespect in Christian assemblies for worship be insulting to the Creator, it would also offend the angels. It is the pleasure of angels to honor God and do His bidding, with glad acknowledgement of His worthiness and glory (Ps. 103:20; cf. Isa. 6:2, 3; Rev. 4:8). Human beings need to have a much greater sense of the holiness and greatness of God, approaching Him with reverence, and doing all things in strict accordance with His revealed will (see Ps. 29:1, 2). If women should comply with accepted custom concerning the wearing of the sign of their subordinate position for fear of offending the angels, should they not the more fear to give offense to Him to whom all creatures, even the angels, are in subjection?

 

၁၁. သို့သော်လည်း။ အခန်းကမ္ဘာ ၁၁၊ ၁၂ တွင် ပေါလုသည် အခန်းကမ္ဘာ ၁၀ တွင် သူပြောခဲ့သောအရာများကို နားလည်မှုလွဲမှားမှုမဖြစ်စေရန် ကာကွယ်ထားသည်။ အမျိုးသားများသည် အမျိုးသမီးများအပေါ် မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ရန် ကြိုးစားမှုအားလုံးနှင့် အမျိုးသမီးများဘက်မှ နုတ်ထွက်လိုသော စိတ်ဆန္ဒများကို ရှောင်ရှားသင့်သည်။ ခရစ်ယာန်ဘဝတွင် လိင်နှစ်မျိုးသည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး အပြန်အလှန်မှီခိုနေရသည်။ အမျိုးသား၏ သာလွန်မှုကို အခိုင်အမာဖော်ပြရာတွင်၊ နှင့် ထိုသာလွန်မှုကို လူထုဝတ်ပြုပွဲများတွင်ပင် မည်ကဲ့သို့ ဖော်ပြရမည်ကို ပြောပြရာတွင်၊ ပေါလုသည် အမျိုးသားသည် အမျိုးသမီးနှင့် သီးခြားဖြစ်နေသည်ဟု မဆိုလိုပါ။ အမျိုးသားနှင့် အမျိုးသမီးသည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ဖြည့်စွမ်းပေးသူများဖြစ်သည်။ အသင်းတော်သည် အမျိုးသားများသာလျှင် ဖွဲ့စည်းထားသော အသင်းတော်မဟုတ်ဘဲ၊ အမျိုးသမီးများလည်း ပါဝင်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အမျိုးသားလည်းမဟုတ်၊ အမျိုးသမီးလည်းမဟုတ် ဟူသော သူ့ထဲတွင် အဖွဲ့ဝင်များဖြစ်ကြသည် (ဂလာတိ :၂၈) အမျိုးသားရော အမျိုးသမီးပါ တစ်ဦးတည်း ရပ်တည်မနေနိုင်ပါ။ ၎င်းတို့သည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး အပြန်အလှန်မှီခိုပြီး အတူတကွရှိနေရသည်။ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး အပြန်အလှန်မှီခိုမှုကို ဖော်ပြထားပြီး၊ အမျိုးသားသည် မိမိကိုယ်ကို သာလွန်မှုများစွာ ယူဆပြီး၊ အမျိုးသမီးကို သူ၏ ပျော်ရွှင်မှုအတွက်သာ ဖန်ဆင်းခံရသည်ဟု ယူဆကာ၊ လေးစားမှုထိုက်မထားဟု ဆက်ဆံခြင်းမှ ကာကွယ်ရန်ဖြစ်သည်။

11. Nevertheless. In vs. 11, 12 Paul guards against a possible misunderstanding of what he has said in vs. 7–10. All attempts of men to exalt themselves over women, and all disposition on the part of women to retire are to be avoided. In the Christian life the sexes are mutually dependent on each other. In asserting the supremacy of man, and the manner in which such supremacy is to be indicated, even in public worship, Paul did not mean that man is independent of woman. Man and woman are counterparts of each other. The church is not a church of males alone, but of females also, who together with males are members of Him in whom “is neither male nor female” (Gal. 3:28). Neither man nor woman stands alone; both stand essentially together and depend on each other. This interdependence of one upon the other is cited lest man should take to himself too much superiority, and regarding woman as made solely for his pleasure, treat her as being inferior, and not entitled to due respect.

 

သခင်ဘုရားထဲတွင်။ လိင်နှစ်မျိုးတို့၏ ဆက်နွယ်မှုသည် သခင်ဘုရား၏ ရည်ရွယ်ချက်နှင့် အမိန့်အတိုင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် အပြန်အလှန်မှီခိုရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး၏ သာယာဝပြောမှုနှင့် ပျော်ရွှင်မှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး မြှင့်တင်ရမည်ဟူသည် ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်နှင့် အမိန့်ဖြစ်သည်။ တစ်ဦးသည် အခြားတစ်ဦး၏ သာယာဝပြောမှုအတွက် လိုအပ်ပြီး၊ ၎င်းအချက်ကို ၎င်းတို့၏ ဆက်ဆံမှုအားလုံးတွင် အသိအမှတ်ပြုရမည်။ အမျိုးသားသည် အမျိုးသမီးမပါဘဲ ရှင်သန်မနေနိုင်သလို၊ အမျိုးသမီးသည်လည်း အမျိုးသားမပါဘဲ ရှင်သန်မနေနိုင်ပါ။ တစ်ဦးသည် အခြားတစ်ဦးမပါဘဲ မပြည့်စုံပါ။ ဤအချက်သည် အမျိုးသား၏ မာန်ထောင်လွှားမှုကို တားဆီးရန် လုံလောက်သော အကြောင်းပြချက်ဖြစ်သင့်သည်။

In the Lord. This relation of the sexes to each other is according to the design and direction of the Lord. It is God’s intention and command that they should be mutually dependent, and should consider and promote each other’s welfare and happiness. Each is necessary to the well-being of the other, and this fact should be recognized in all their association. Man cannot exist apart from woman, neither can woman exist apart from man, each is incomplete without the other. This fact should be sufficient cause to prevent boasting on the part of man.

 

၁၂. အမျိုးသားမှ။ ဤသည်မှာ အမျိုးသားမှ ဖန်ဆင်းခံရသော အမျိုးသမီး၏ ဇာစ်မြစ်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ သူ၏ အကူအညီ၊ အဖော်၊ သူနှင့် တန်းတူဖြစ်ရန် ဖန်ဆင်းခံရသည် (ကမ္ဘာဦး :၁၈၊ ၂၁၊ ၂၂ ကိုကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်၏ လိုအပ်ချက်များကို မနာခံမှုမှ ဆင်းသက်လာသော ကမ္ဘာတစ်ခုလုံး၏ ယိုယွင်းမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသော ဆိုးရွားသော သွေဖည်မှုမတိုင်မီ၊ အမျိုးသမီးသည် အမျိုးသားနှင့် လုံးဝတန်းတူဖြစ်ရမည်ဟူသည် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ဖြစ်သည်၊ သို့သော် အပြစ်ကြောင့် ထိုအစီအစဉ်ကို ပြောင်းလဲရန် လိုအပ်ခဲ့ပြီး၊ အမျိုးသမီးသည် အမျိုးသားအား လက်အောက်ခံရန် ထားရှိခံရသည် (ကမ္ဘာဦး :၁၆; PP ၄၆၊ ၅၈၊ ၅၉ ကိုကြည့်ပါ)

12. Of the man. This is a reference to the origin of woman, taken from the side of man to be his helper, his companion, his equal (see Gen. 2:18, 21, 22). Before the fatal departure from obedience to God’s requirements, which resulted in the degradation of the whole earth, it was the plan of God that woman should be on a complete equality with man, but sin made necessary a change in that plan, and woman was placed in subordination to man (see Gen. 3:16; PP 46,  58, 59).

 

အမျိုးသမီးမှတစ်ဆင့်။ ပထမဆုံး အမျိုးသား အာဒံသည် အမျိုးသမီး၏ ပါဝင်မှုမပါဘဲ ဘုရားသခင်၏ တိုက်ရိုက်ဖန်ဆင်းခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သည်၊ သို့သော် ထို့နောက်မှ အမျိုးသားလူသားအားလုံးသည် ကမ္ဘာသို့ ဝင်ရောက်ရန် အမျိုးသမီးတစ်ဦးအပေါ် မှီခိုခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူမျိုးများကို မျိုးပွားရန် ဤနည်းလမ်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ ထိုအချက်သည် အမျိုးသားများအား အမျိုးသားနှင့် အမျိုးသမီးနှစ်ဦးစလုံးကို ဘုရားသခင်က အသုံးပြုပြီး သူ၏ မေတ္တာကို ပေးအပ်နိုင်သည့် နောက်ထပ်သတ္တဝါတစ်ဦးကို ဖြစ်ပေါ်စေရန် အသုံးပြုသည့် လူသားမျိုးပွားမှုလုပ်ငန်းစဉ်ကို အံ့ဩထိတ်လန့်စွာ သုံးသပ်စေသင့်သည်၊ နှင့် ထိုသတ္တဝါသည် ထာဝရအသက်လက်ဆောင်ကို ရရှိရန် အခွင့်အရေးရှိနိုင်သည် (ကမ္ဘာဦး :၂၈:၁၊ ယောဟန် :၁၆ ယောဟန် :၁၁ တိမောသေ : ကိုကြည့်ပါ)

By the woman. The first man, Adam, came into being by a direct act of creation on the part of God, in which woman played no part, but every subsequent male human being has been dependent upon a woman for his entrance into the world. God has chosen to use this method for the reproduction of the race. That fact ought to cause men to regard with awe and reverence the process of human reproduction, in which both man and woman are used by God to bring into existence another being upon whom the Lord may lavish His affection, and who may have the opportunity to qualify to be numbered among those who receive the gift of eternal life (see Gen. 1:28; 9:1, 7; John 3:16; 1 John 5:11; 2 Tim. 4:8).

 

ဘုရားသခင်မှ။ စကြဝဠာထဲရှိ အရာအားလုံးသည် ဘုရားသခင်က ဖန်ဆင်းပြီး သူ၏ ပျော်ရွှင်မှုအတွက် ရှိနေသည် (ဟေရှာယ ၄၃:ဗျာဒိတ် :၁၁ ကိုကြည့်ပါ) အပြစ်သည် ဘုရားသခင်၏ မူလအစီအစဉ်ကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေခဲ့ပြီး၊ လူသားသည် ဖန်ဆင်းခံရစဉ်က ရရှိခဲ့သော ပုံသဏ္ဌာန်နှင့် ဝိသေသလက္ခဏာ၏ အလှတရားနှင့် ပြည့်စုံမှုကို ဆုံးရှုံးခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး :၂၆၊ ၂၇; PP ၆၄၊ ၆၅ ကိုကြည့်ပါ) ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်သည် လူသားကို သူ၏ မူလပြည့်စုံမှုသို့ ပြန်လည်ပြုပြင်ရန် ရည်ရွယ်သည် (မိက္ခာ :; PP ၆၈ ကိုကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်၏ လက်သည် အရာအားလုံးကို လွှမ်းမိုးထားပြီး၊ သူသည် ကမ္ဘာတွင် သူ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ဆောင်ရွက်နေသည်ကို သိရှိထားရန်၊ အမျိုးသားနှင့် အမျိုးသမီးနှစ်ဦးစလုံးသည် ဘုရားသခင်က စီစဉ်ထားသော အရာများနှင့် ပတ်သက်ပြီး ညည်းညူမှု သို့မဟုတ် မကျေနပ်မှုများကို ထုတ်ဖော်ပြသရန် သဘောထားကို ထိန်းချုပ်သင့်သည်။ အမျိုးသမီးသည် ဘုရားသခင်၏ လမ်းညွှန်မှုကို အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ သူ၏ ဉာဏ်ပညာနှင့် မေတ္တာကို အသိအမှတ်ပြုကာ၊ ဘုရားသခင်က သူမအား သတ်မှတ်ပေးထားသော ရာထူးနှင့် ကျေနပ်ရမည်။ ပြန်လည်အနေဖြင့်၊ အမျိုးသားသည် လက်ရှိ ကမ္ဘာပေါ်ရှိ မပြည့်စုံသော အခြေအနေသည် အပြစ်ကြောင့်ဖြစ်ပြီး၊ မမှန်ကန်သော သာလွန်မှုကို မယူဆသင့်ကြောင်း နှိမ့်ချစွာ ဝန်ခံရမည်။ ၎င်းတို့နှစ်ဦးစလုံးသည် ဘုရားသခင်သည် အရာအားလုံး၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်ပြီး၊ အမျိုးသားမှ အမျိုးသမီးနှင့် အမျိုးသမီးမှတစ်ဆင့် အမျိုးသားတို့၏ ဖြစ်တည်မှုကို နားလည်ရမည်။ ဘုရားသခင်၏ သတ်မှတ်ထားသော အစီအစဉ်ကို ဉာဏ်ရည်ရှိစွာနှင့် ဆန္ဒအလျောက် လက်ခံခြင်းသည် ခင်ပွန်းနှင့် ဇနီးသည်တို့အား ခရစ်နှင့် အသင်းတော်၏ ပေါင်းစည်းမှုဖြင့် ဥပမာပေးထားသော မပြတ်မပြတ်သော ပေါင်းစည်းမှုဆီသို့ ရောက်ရှိရန် ကူညီပေးလိမ့်မည် (ကမ္ဘာဦး :၂၄ဧဖက် :၂၂၊ ၃၃ ကိုကြည့်ပါ)

Of God. Everything in the universe was created and planned by God and exists for His pleasure (see Isa. 43:7; Rev. 4:11). Sin has interfered with God’s original plan, and man has lost the beauty and perfection of form and character that he received at his creation (see Gen. 1:26, 27; PP 64, 65). The plan of salvation seeks to restore man to his original perfection (Micah 4:8; PP 68). Knowing that God’s hand is over all, and that He is working out His purpose in the world, both men and women should repress any tendency to give way to an expression of complaint or dissatisfaction with the way God has arranged matters. Woman, recognizing the guiding hand of God, and acknowledging His wisdom and love, will be content with the position assigned her by God. In return, man will humbly confess that the present imperfect condition of things on earth is the result of sin, and will not assume any pose of false superiority. Both will understand that God is the source of all things, of the existence of woman from man, and man through woman. Such intelligent and willing acceptance of God’s ordained plan will help husband and wife to attain to that ideal of an indissoluble union that is illustrated by the union of Christ and the church (see Gen. 2:24; Eph. 5:22, 33).

 

၁၃. သင်တို့ကိုယ်တိုင်။ လိင်နှစ်မျိုးတို့၏ ဆက်နွယ်မှုနှင့်ပတ်သက်ပြီး ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ကို ဆွေးနွေးပြီးနောက်၊ ပေါလုသည် အမျိုးသမီးများသည် ခေါင်းစည်းမဖုံးအုပ်ဘဲ လူထုဝတ်ပြုပွဲများတွင် ပါဝင်ခြင်း၏ မမှန်ကန်မှု သို့မဟုတ် မမှန်ကန်မှုကို ထပ်မံမေးမြန်းသည်။ ဤနေရာတွင် ယုံကြည်သူများအား ၎င်းတို့၏ အတွင်းစိတ်ယုံကြည်ချက်များကို ပြင်ပအာဏာများက ၎င်းတို့၏ အတွေးအမြင်များကို လွှမ်းမိုးမှုမရှိဘဲ တိုင်ပင်ရန် တိုက်တွန်းထားသည်။

13. Yourselves. Having discussed the divine plan concerning the relation of the sexes, as far as headship is concerned, Paul takes up again the question of the correctness or incorrectness of women taking part in public worship without a veil. The believers are here called to consult their own inner convictions without reference to any external authorities by which their ideas might be influenced.

 

၁၃. လျောက်ပတ်သော။ ဂရိစကားလုံး prepon” သည် သင့်လျော်သော လျောက်ပတ်သော သင့်တော်သော ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အမျိုးသမီးများသည် အများပြည်သူဝတ်ပြုရာတွင် ဦးခေါင်းမဖုံးဘဲ ပါဝင်ခြင်းသည် ထိုအခါသမယ၏ သိက္ခာရှိမှုနှင့် မလျော်ကန်ပေ။ အကြောင်းမှာ ထိုနိုင်ငံ၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းအရ အခြားဝတ်ပြုသူများ၏ အာရုံကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသည်။ ထို့ပြင်၊ ထိုဝတ်ပြုပွဲကို မြင်တွေ့သူ တစ်ယောက်တည်းသော ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦး၏ စိတ်ထဲတွင် မတော်မတရား ထင်မြင်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သည်။

Comely. Gr. prepon, “fitting,” “becoming,” “proper.” For women to be uncovered when taking part in public worship does not fit in with the solemnity of the occasion, if for no other reason than that, because of the custom of the country, it distracts the attention of other worshipers. Furthermore, it would create a wrong impression on the mind of a pagan who might witness the service.

 

၁၄. သဘာဝ။ ဤနေရာတွင် ဆိုလိုသည်မှာ သာမန်အကျင့်စဉ်လာ၊ လူအများလက်ခံထားသော ဓလေ့ထုံးတမ်းဖြစ်သည်။ ပေါလ်၏ အချိန်ကာလတွင် ဂျူး၊ ဂရိ၊ ရောမယောကျ်ားများသည် ဆံပင်တိုထားရန် ဓလေ့ရှိသည်။ ဣသရေလလူမျိုးများအနေဖြင့် ယောကျ်ားတစ်ဦးသည် ဆံပင်ရှည်ထားခြင်းသည် နာဇရိတ်သစ္စာခံသူတစ်ဦး (တော်လည်း :-တရားသူကြီး ၁၃:၁၆:၁၇ ရာ။ :၁၁တော်လည်း : ကိုကြည့်ပါ) မှလွဲ၍ ရှက်စရာအဖြစ် မှတ်ယူသည်။

14. Nature. Here meaning the usual order of things, that which is generally accepted by men, the prevailing custom. In the time of Paul it was customary for Jewish, Greek, and Roman males to wear short hair. Among the Israelites it was looked upon as disgraceful for a man to have long hair, with the exception of one who had taken a vow as a Nazirite (see Num. 6:1–5; Judges 13:5; 16:17; 1 Sam. 1:11; see on Num. 6:2).

 

၁၅. ဘုန်းအသရေ။ ပေါလ်သည် သဘာဝ (၁၄ ကိုကြည့်ပါ) သည် လူများအား ဆံပင်ရှည်သည် အမျိုးသမီးအတွက် အဆင်တန်ဆာဖြစ်ပြီး ဆံပင်တိုသည် ယောကျ်ားအတွက် လျောက်ပတ်သည်ဟု အသိအမှတ်ပြုစေသည်ဟု ဆင်ခြင်သည်။

15. Glory. Paul reasons that nature (see on v. 14) leads people to recognize that long hair is an ornament and adorning for woman, as short hair is becoming for men.

 

ဖုံးအုပ်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး peribolaion” သည် စကားလုံးအရ ပတ်လည်တွင်ဖုံးအုပ်ထားသောအရာ ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလ်သည် ဆံပင်ရှည်ရှိသော အမျိုးသမီးသည် မျက်နှာဖုံးကို မလိုအပ်ဟု ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပေ။ တွင် ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြထားသည်မှာ ဖုံးအုပ်မထားသော အမျိုးသမီးတွင် ဆံပင်ရှည်ရှိနေသော်လည်း၊ မျက်နှာဖုံးကို မလိုချင်ပါက ဆံပင်ကိုဖြတ်လိုက်ရုံပင်ဟု ပေါလ်က ဆိုသည်။ ဆံပင်ရှည်သည် မျက်နှာဖုံး၏ လျောက်ပတ်မှုကို ထောက်ခံသည်ဟု သူက စဉ်းစားပုံရသည်။

Covering. Gr. peribolaion, literally, “that which is thrown around.” Paul does not mean that the woman with long hair may dispense with the veil. Verse 6 shows clearly that the uncovered woman still has long hair, which Paul declares may as well be cut if she desires to dispense with the veil. He seems to contend that the long hair itself argues for the propriety of the veil.

၁၆. ဖြစ်လိုသည်ဟု ထင်မြင်ရန်။ ဖြစ်လိုသည် ဟု ဆိုလိုသည်။

16. Seem to be. Rather, “desires to be.”

 

အငြင်းပွားတတ်သော။ ဂရိစကားလုံး philoneikos” သည် ရန်ဖြစ်ဝါသနာပါသော ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအကြောင်းအရာနှင့်ပတ် 

သက်၍ ပြောဆိုပြီးနောက်၊ ကောရိန္တုရှိ အသင်းတော်တွင် အမျိုးသမီးများသည် မျက်နှာဖုံးထားရမည်ဟူသော ညွှန်ကြားချက်ကို ကန့်ကွက်ပိုင်ခွင့်ရှိသည်ဟု ခံစားရသူတစ်ဦးရှိနိုင်သေးသည်။ ထိုသူသည် ပေါလ်၏ အကြံပေးချက်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက် သူ၏အယူအဆကို အသင်းတော်တွင် ချမှတ်လိုပေမည်။ ထိုသို့သောသူသည် ဘုရားသခင်သည် အသင်းတော်တစ်ခုလုံးကို ဦးဆောင်နေသည်၊ သီးခြားပုဂ္ဂိုလ်များကို ဦးဆောင်ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း၊ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအယူအဆသည် ယုံကြည်သူများ၏ အသင်းတော်၏ အသံအား လိုက်နာရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်လှုံ့ဆော်မှုဖြင့် လှုပ်ရှားနေသော အသင်းတော်နှင့်အညီ လိုက်နာရမည်ကို သိရှိထားသင့်သည် (TM ၃၀၄၇၆; 5T ၅၃၄၅၃၅; 4T ၂၃၉၂၅၆၂၅၇; 9T ၂၅၇၂၅၈ ကိုကြည့်ပါ) ဤသည်မှာ သီးသန့်၊ ပုဂ္ဂိုလ်ရေး၊ တစ်ဦးချင်းလေ့လာမှုနှင့် အမှန်တရားကို စူးစမ်းမှုကို တားမြစ်ခြင်းမဟုတ်ပေ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ယုံကြည်သူများအား ကျမ်းစာများကို ရှာဖွေရန် နှင့် အမှန်တရားအတွက် သက်သေခံရန် မိမိကိုယ်ကို တပ်ဆင်ရန် တိုက်တွန်းထားသည်။ သို့သော် အကယ်၍ တစ်ဦးတစ်ယောက်သည် သမ္မာကျမ်းစာနှင့် မညီသော အယူအဆတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေပါက၊ ထိုသူသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်နှင့် ဆန့်ကျင်သော ယုံကြည်မှု သို့မဟုတ် အယူအဆတွင် အလင်းမရှိနိုင်ကြောင်း သိလျက် ထိုအယူအဆကို စွန့်လွှတ်သင့်သည် (ဟေရှာယ :၂၀ယောဟန် :၃၉ တိ :၁၅ ကိုကြည့်ပါ)

Contentious. Gr. philoneikos, “fond of strife.” After all that had been said on the subject, it was possible that there still might be someone in the Corinthian church who felt that he had a right to object to the instruction that women ought to be veiled, and might wish to impose his teaching on the church contrary to the counsel Paul had given. Such a person ought to realize that God is leading His church as a whole, He is not leading separate individuals, and personal opinion is to be surrendered to the voice of the church as the body of believers moves in accordance with the inspired instructions of the Lord (see TM 30, 476; 5T 534, 535; 4T 239,  256, 257; 9T 257, 258). This does not rule out the advisability of private, personal, individual study and investigation of truth. On the contrary, believers are urged to “search the scriptures,” and to equip themselves to bear testimony for truth. But if anyone forms an opinion that is not in harmony with the Bible, he should relinquish it, well knowing that there cannot be light in any belief or idea that conflicts with the Word of God (see Isa. 8:20; John 5:39; 2 Tim. 2:15).

 

ကျွန်ုပ်တို့။ ဆိုလိုသည်မှာ တမန်တော်များ၊ အသင်းတော်၏ ဘုရားသခင်ခန့်အပ်ထားသော ခေါင်းဆောင်များဖြစ်သည်။

We. That is, the apostles, the divinely appointed leaders of the church.

 

ထိုသို့သော ဓလေ့မရှိ။ တမန်တော်များသည် အမျိုးသမီးများအား အများပြည်သူဝတ်ပြုရာတွင် ဦးခေါင်းဖုံးမထားဘဲ ပါဝင်ခြင်းကို သင်ကြားခြင်း သို့မဟုတ် လိုက်နာခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ အထူးသဖြင့် ဂျူဒယားရှိ အခြားခရစ်ယာန်အသင်းတော်များတွင် အမျိုးသမီးများသည် ဦးခေါင်းဖုံးမထားဘဲ ဝတ်ပြုခြင်းမပြုသည့်အချက်သည် ကောရိန္တုရှိ အမျိုးသမီးများအတွက် ဤအရာကို ဆုံးဖြတ်ပေးသင့်သည်။ အခြားနေရာရှိ အသင်းတော်များ၏ ယေဘုယျလက်ခံထားသော စည်းမျဉ်းကို မလိုက်နာပါက နားလည်မှုလွဲမှားမှုနှင့် ပြစ်မှားမှုတို့၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်လာနိုင်သည်။ ဤအခြေခံမူသည် အမြဲမှန်ကန်သည်။ တစ်ဦးတစ်ယောက် သို့မဟုတ် အနည်းငယ်သော ပုဂ္ဂိုလ်များသည် ၎င်းတို့၏ အယူအဆများသည် အသင်းတော်တစ်ခုလုံး၏ ယေဘုယျအမြင်ထက် သာလွန်သည်ဟု ခံစားရပြီး၊ ကျမ်းစာသွန်သင်ချက်များနှင့် အသင်းတော်၏ လက်ခံထားသော ဓလေ့များကို မမှတ်ဘဲ ထိုအယူအဆများကို အများစုထံ ချမှတ်ရန် မကြိုးစားသင့်ပေ ( ၁၅:၂၂-၂၉; 9T ၂၆၀၂၆၁ ကိုကြည့်ပါ)

No such custom. The apostles neither taught nor followed the practice of sanctioning the appearance of women in public worship unveiled. The fact that in Christian churches elsewhere, in Judea particularly, the women did not take part in the services with uncovered heads should have decided the matter for the women of Corinth. Failure to comply with the generally accepted rule in the churches elsewhere would be a source of misunderstanding and offense. The opinion and conduct of the large body of believers was to be respected, and not opposed by a few self-opinionated members of the church at Corinth. This principle is always true; one individual or a few individuals should not feel that their ideas are superior to the general opinion of the church whole, and seek to impose those ideas on the majority, irrespective of the teachings of Scripture and the accepted practice of the church (see Acts 15:5, 6, 22–29; 9T 260, 261).

 

၁၇. ဤသည်။ ဤအရာသည် နောက်ဆက်တွဲဖြစ်သည့် သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲ၏ မှန်ကန်သော ကျင့်ဆောင်မှုကို ရည်ညွှန်းသည်။

17. This. The pronoun refers to what follows, namely, the correct conduct of the sacred ordinance of the Lord’s Supper.

 

သင်တို့ကို မချီးမွမ်းပေ။ ၎င်းတို့၏ ခိုင်မာသော သဘောထားနှင့် ဝတ်ပြုရာတွင် သင့်လျော်သော အမူအကျင့်ကို ထိန်းသိမ်းရန် ပျက်ကွက်မှု၊ အထူးသဖြင့် သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲကို ကျင်းပပုံနှင့်ပတ်သက်၍ ပေါလ်သည် ၎င်းတို့အား ချီးမွမ်းစကားမပြောနိုင်ခဲ့ပေ။ အသင်းတော်တွင်း ရန်ဖြစ်မှုသည် ဘုရားသခင်က ၎င်း၏လူများအတွက် ပြင်ဆင်ထားသော ဝတ်ပြုမှုများအတွင်း လွတ်လပ်မှုကို ပိုမိုတောင်းဆိုလိုသော အုပ်စုတစ်စုရှိနေသည်ကို ဖော်ပြသည်။ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအယူအဆကို ထိန်းသိမ်းရန် အငြင်းပွားခြင်းသည် မာနထောင်လွှားမှုတွင် အမြစ်တွယ်နေတတ်ပြီး၊ ထိုသူသည် သူမှန်ကန်ပြီး ဘုရားသခင်မမှန်ကြောင်း သက်သေပြရန် ကောင်းကင်တွင် စစ်ပွဲဖြစ်စေခဲ့သော စာတန်၏ စိတ်ဓာတ်ကို ထင်ဟပ်စေသည် (ဟေရှာယ ၁၄:၁၂-၁၅ဗျာ ၁၂:-၁၀ ကိုကြည့်ပါ)

Praise you not. In view of their obstinate attitude and their failure to maintain proper decorum in worship, especially with regard to the manner of observing the Lord’s Supper, Paul could not speak to them words of commendation. The strife in the church indicated the presence there of a group who wished to assert a greater degree of liberty than that which was possible within the area of the provisions God had made for His people. Contending for the preservation of personal opinion, which often has its roots in pride, savors of the spirit of Satan, who caused war in heaven in order to try to prove that he was right and God was wrong (see Isa. 14:12–15; Rev. 12:7–10).

 

ပိုကောင်းမလာဘူး။ ယုံကြည်သူများ၏ ပုံမှန်စုဝေးမှုများသည် ဝိညာဉ်ရေးအရ မြှင့်တင်ရန်နှင့် ဘဝတိုက်ပွဲကို ယုံကြည်မှုနှင့် မျှော်လင့်ချက်ဖြင့် ရင်ဆိုင်ရန် အားပေးရန် ရည်ရွယ်သည်။ ၎င်းတို့၏ အမူအကျင့်နှင့် သခင်ဘုရား၏ အိမ်တော်ရှိ ဝတ်ပြုမှုကို ကျင်းပပုံကို ချီးမွမ်းမည့်အစား၊ ပေါလ်သည် ၎င်းတို့ကို ဆုံးမရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ သူသည် ပထမဦးစွာ ၎င်းတို့၏ စုဝေးမှုများသည် ကောင်းမွန်သောရလဒ်များထက် ဆိုးရွားသောရလဒ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်ဟု ထပ်လောင်းပြောကြားခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ထိုဖော်ပြချက်ကို အသေးစိတ်ရှင်းပြပြီး ၎င်းတို့သည် မမှန်ကန်သော အလေ့အကျင့်များကို ခွင့်ပြုခဲ့ပြီး ညစာစားပွဲ၏ သန့်ရှင်းမှုနှင့် လှုံ့ဆော်မှုကို ဆုံးရှုံးစေခဲ့ပုံကို ဖော်ပြခဲ့သည်။

Not for the better. The regular assemblies of the believers are intended to minister to spiritual uplift and to encourage those participating to face the battle of life with greater faith and hope. Far from commending their deportment and their observance of the ordinance of the Lord’s house, the apostle found it necessary to rebuke them. He first stated categorically that their meetings were not productive of good results, but of bad; then he proceeded to elaborate on that statement and show how they had permitted erroneous practices to deprive the communion service of its sacredness and inspiration.

 

၁၈-၃၄ (မဿဲ ၂၆:၂၆-၂၉) သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲ ဖောက်ပြန်ခြင်း။ကောရိန္တုလူများသည် ယုံကြည်ခြင်း၏ ရိုးရှင်းမှုနှင့် အသင်းတော်၏ သဟဇာတဖြစ်မှုမှ များစွာလွဲချော်နေခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဝတ်ပြုရန် စုဝေးဆဲဖြစ်သော်လည်း၊ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး စိတ်နှလုံးခွဲခြားထားသည့် နှလုံးများဖြင့်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲ၏ မှန်ကန်သော အဓိပ္ပာယ်ကို ဖောက်ပြန်ခဲ့ပြီး၊ ရုပ်တုပွဲများကို အတုယူလျက် များစွာလိုက်နာခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခခံခြင်းနှင့် ကွယ်လွန်ခြင်းကို ဂုဏ်ပြုရန် စုဝေးခဲ့သော်လည်း၊ ထိုအခါသမယကို ပျော်ရွှင်စွာ စားသောက်ရန် ကာလအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲခဲ့သည်။

18–34 (Matt. 26:26–29). The Lord’s Supper Perverted.—The Corinthians were departing widely from the simplicity of the faith and the harmony of the church. They continued to assemble for worship, but with hearts that were estranged from one another. They had perverted the true meaning of the Lord’s Supper, patterning in a great degree after idolatrous feasts. They came together to celebrate the sufferings and death of Christ, but turned the occasion into a period of feasting and selfish enjoyment.

ညစာစားပွဲမတိုင်မီ လူမှုရေးအစားအသောက်တွင် ပါဝင်ရန် ဓလေ့ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ယုံကြည်ခြင်းရှိသည်ဟု ဆိုသော မိသားစုများသည် ၎င်းတို့၏ အစားအစာကို စုဝေးရာနေရာသို့ ယူလာပြီး၊ အခြားသူများ အသင့်မဖြစ်မီ ယဉ်ကျေးစွာ စောင့်ဆိုင်းခြင်းမပြုဘဲ စားသောက်ခဲ့သည်။ သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲ၏ သန့်ရှင်းသော အဖွဲ့အစည်းသည် ချမ်းသာသူများအတွက် လောဘကြီးသော ပွဲသို့ ပြောင်းလဲသွားပြီး၊ ဆင်းရဲသူများသည် ၎င်းတို့၏ အနည်းငယ်သော အစားအစာကို ချမ်းသာသူများ၏ တန်ဖိုးကြီးသော အစားအစာများနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ရှက်ရွံ့စေခဲ့သည်။

It had become customary, before partaking of the communion, to unite in a social meal. Families professing the faith brought their own food to the place of meeting, and ate it without courteously waiting for the others to be ready. The holy institution of the Lord’s Supper was, for the wealthy, turned into a gluttonous feast; while the poor were made to blush when their meager fare was brought in contrast with the costly viands of their rich brethren.

Paul rebukes the Corinthians for making the house of God a place of feasting and revelry, like a

ပေါလ်သည် ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်ကို ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများကဲ့သို့ ပွဲလမ်းသဘင်နှင့် ပျော်ရွှင်ရာနေရာအဖြစ် ပြောင်းလဲခြင်းအတွက် ကောရိန္တုလူများကို ဆုံးမသည်။ သင်တို့သည် စားသောက်ရန် အိမ်များ မရှိကြသလော။ သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုကာ မရှိသူများကို ရှက်ရွံ့စေသလော။ ဂရိလူမျိုးများ၏ အများပြည်သူဘာသာရေးပွဲများသည် ဤနည်းဖြင့် ကျင်းပခဲ့ပြီး ခရစ်ယာန်များသည် မမှန်ကန်သော ဆရာများ၏ အကြံဉာဏ်ကို လိုက်နာရင်း ထိုဥပမာကို အတုယူရန် ဦးဆောင်ခံခဲ့ရသည်။ ထိုဆရာများသည် ရုပ်တုပွဲများသို့ တက်ရောက်ခြင်းသည် မမှားကြောင်း အာမခံချက်ပေးရင်း စတင်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ထဲသို့ အလားတူ အလေ့အကျင့်များကို မိတ်ဆက်ခဲ့သည်။

 

company of idolaters: “What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not?” The public religious feasts of the Greeks had been conducted in this way, and it was by following the counsels of false teachers that the Christians had been led to imitate their example. These teachers had begun by assuring them that it was not wrong to attend idolatrous feasts, and had finally introduced similar practices into the Christian church.

 

ပေါလ်သည် သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲ၏ စည်းကမ်းနှင့် ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖော်ပြပြီး၊ ထို့နောက် ဤသန့်ရှင်းသော အဖွဲ့အစည်းကို ဖောက်ပြန်ခြင်းမပြုရန် ၎င်း၏ညီအစ်ကိုများကို သတိပေးခဲ့သည် (LP ၁၇၀၁၇၁)

Paul proceeded to give the order and object of the Lord’s Supper, and then warned his brethren against perverting this sacred ordinance (LP 170, 171).


No comments:

Post a Comment