အခန်းကြီး
- ၁၃
chapter 13
၁. ပေါလုနှင့် ဗာနဗတို့သည်
တပါးအမျိုးသားများထံသို့ သွားရန် ရွေးချယ်ခံရသည်။ ၇.
ဆာဂျိပေါလုနှင့် ဆရာကြမ်း အလိမသို့အကြောင်းကို ဖော်ပြသည်။ ၁၄.
ပေါလုသည် အန္တိအုတ်မြို့၌ ယေရှုသည် ခရစ်တော်ဖြစ်ကြောင်း ဟောပြောသည်။ ၄၂.
တပါးအမျိုးသားများသည် ယုံကြည်ကြသည်။ ၄၅.
သို့သော် ယုဒလူများသည် ဆန့်ကျင်၍ ကဲ့ရဲ့သည်။ ၄၆.
ထို့ကြောင့် သူတို့သည် တပါးအမျိုးသားများထံသို့ လှည့်သွားကြသည်။ ၄၈.
ထာဝရအသက်ရရှိရန် အဆင်သင့်ပြင်ဆင်ထားသူအားလုံးသည် ယုံကြည်ကြသည်။
1 Paul and Barnabas are chosen to go to the
Gentiles. 7 Of Sergius Paulus, and Elymas the sorcerer.
14 Paul preacheth at Antioch, that Jesus is Christ. 42 The
Gentiles believe: 45 but the Jews gainsay and blaspheme: 46 whereupon
they turn to the Gentiles. 48 As many as were ordained to life
believed.
၁. အန္တိအုတ်မြို့ရှိ အသင်းတော်။ အခန်းကြီး ၁၁:၂၆
ကို ကြည့်ပါ။ အခန်းကြီး ၁၃ မှစ၍ ဇာတ်ကြောင်း၏ဗဟိုသည် ယေရုဆလင်မြို့မှ
အန္တိအုတ်သို့ ပြောင်းလဲသွားသည်၊ ယင်းကို အခန်းကြီး ၁၁:၁၉-၃၀ တွင်
ကြိုတင်ဖော်ပြထားပြီးဖြစ်သည်။ အန္တိအုတ်မှ တပါးအမျိုးသားများသို့ တမန်တော်အဖြစ်
ပေါလုသည် သူ၏ သာသနာပြုခရီးကြီးသုံးခုကို စတင်ခဲ့သည်။ ဤသုံးခရီး၏မှတ်တမ်းသည်
အက်ဖရောဒိတ်စာအုပ်၏ ကျန်အခန်းကြီးများကို ဖြည့်စွမ်းထားသည်။ ထို့ကြောင့်
ဇာတ်ကြောင်း၏ဗဟိုအချက်သည် အန္တိအုတ်သို့ ပြောင်းလဲသွားခြင်းသည် သင့်လျော်သည်။
ထိုနေရာ၌ ပထမဆုံးအကြိမ်အဖြစ် တပါးအမျိုးသားများသည် အသင်းတော်ထဲသို့
အများအပြားဝင်ရောက်လာခဲ့သည်။ စာမျက်နှာ ၂၈၊ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ။ အခန်းကြီး ၁၁:၁၉၊ ၂၀၊
၂၆ ကို ကြည့်ပါ။
1. Church … at Antioch. See
ch. 11:26. With chapter thirteen the center of the narrative shifts from
Jerusalem to Antioch, as has already been anticipated in ch. 11:19–30. From Antioch
Paul, as the apostle to the Gentiles, set out on his three great missionary
tours. The record of these three journeys takes up most of the remaining
chapters of the book of Acts. It is quite proper, therefore, that the focal
point of the narrative should now shift to Antioch. There, for the first time,
Gentiles had come in large numbers into the church. See pp. 28, 29; see on ch.
11:19, 20, 26.
ပရောဖက်များနှင့် ဆရာများ။ ဤတွင်
ဝိညာဉ်တော်၏ထူးခြားသောဆုကျေးဇူးများကို ကျင့်သုံးသူများသည် အသင်းတော်တွင် အုပ်ချုပ်ရေးဆိုင်ရာ
လုပ်ဆောင်မှုများ ပြုလုပ်နေသည်ကို ပထမဆုံးအကြိမ်တွေ့ရသည်။ အန္တိအုတ်တွင်
တရားဝင်အသင်းတော်ဖွဲ့စည်းမှုနှင့်ပတ်သက်၍ တိကျသောအချက်မပေးထားသော်လည်း၊
ထိုသို့ဖွဲ့စည်းမှုရှိခဲ့သည်မှာ သေချာသည်။ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊
ဝိညာဉ်တော်ရှိသူများသည် တက်ကြွစွာလုပ်ဆောင်နေသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ စာမျက်နှာ ၂၆၊ ၃၈၊
၃၉ ကိုကြည့်ပါ။
Prophets and teachers. Here is the first
time that those persons who exercised particular gifts of the Spirit are seen
functioning administratively in the church. No specific indication is given
regarding formal church organization at Antioch, although it doubtless existed.
At all events it is clear that the men of the Spirit were functioning actively.
See pp. 26, 38, 39.
သမ္မာကျမ်းစာသစ်တွင် ဤလူများကို
သိသာထင်ရှားသောအုပ်စုအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် တရားဝင်အတန်းအစားအဖြစ်
ဖွဲ့စည်းမထားခဲ့ပေ။ လူတစ်ဦးသည် ဤအုပ်စု၏အဖွဲ့ဝင်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရရန်မှာ၊
“ဆိတ်ကျင့်သူ” (ဂလာတိ ၆:၁ ကိုကြည့်ပါ) ဟူသော သဘောဖြင့် “ဝိညာဉ်ရေးရာ” ရှိသူဟု
မမြင်ရရုံသာမက၊ ဝိညာဉ်တော်၏ဆုကျေးဇူးကို လုပ်ဆောင်နိုင်သူအဖြစ် သက်သေပြခဲ့သူသာဖြစ်သည်။
နောက်ပိုင်းတွင်၊ ခရစ်ယာန်စာပေများတွင် ဒုတိယရာစုနှစ်တွင် ဤလူများသည် pneumatikoi ဟုခေါ်သော
“ဝိညာဉ်ရေးသူများ” အဖြစ် ထင်ရှားလာသည်။ နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့သည်
“မိစ္ဆာပရောဖက်များ” (၁ ယောဟန် ၄:၁ ကိုကြည့်ပါ) ၏ပေါ်ထွက်လာမှုနှင့်
ရွေးချယ်ခံရသော အုပ်ချုပ်သူများ၊ အကြီးအကဲများ သို့မဟုတ် ဘုန်းတော်ကြီးများ၏
ဖိအားကြောင့် မတရားစွပ်စွဲခံရပြီး ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။ (စာမျက်နှာ ၂၆၊ ၃၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ဝိညာဉ်တော်၏ဆုကျေးဇူးများနှင့်ပတ်သက်၍ နောက်ထပ်ဆွေးနွေးချက်အတွက် ၁
ကောရိန္သု ၁:၁၂ ကို ကြည့်ပါ။
The NT treats such men as a recognizable group, although
they were not organized as an official class. A man was recognized to be of
this number not merely when he was seen to be “spiritual” in the sense of
“pious” (see Gal. 6:1), but when he proved himself possessed of a functioning
gift of the Holy Spirit. Later, in the Christian literature of the 2d century,
these men emerge as a class known as pneumatikoi, “spiritual
[men].” Eventually they disappeared, unjustly discredited by the appearance of
“false prophets” (see 1 John 4:1), and by pressure from the elected officers,
the elders or bishops (see pp. 26, 38). For a further discussion of the gifts
of the Spirit see on 1 Cor. 1:12.
ဤနေရာ၌ ဖော်ပြထားသော လူများ၏
မတူညီသောဆက်နွယ်မှုများနှင့် လုပ်ဆောင်မှုများသည် အန္တိအုတ်အသင်းတော်တွင် ကမ္ဘာ့အုပ်ချုပ်မှုပုံစံရှိသည်ကို
ဖော်ပြသည်။ ဗာနဗသည် ဆိုက်ပရုကျွန်းသားဖြစ်သည်။ လူစီးသည် ကူရနီးယန်ဖြစ်သည်။
မာနိန်သည် ပါလက်စတိုင်းမြို့မှ မျိုးရိုးမြင့်သူဖြစ်ပုံရသည်။ ရှောလုသည်
ကိလိကိယတာသု၏ ရာဘိဆရာဖြစ်သည်။
The different connections and activities of the men
mentioned here indicate that the church at Antioch enjoyed a cosmopolitan
leadership. Barnabas was a Cypriote; Lucius, a Cyrenian; Manaen, apparently a
Palestinian aristocrat; and Saul, a rabbi from Tarsus in Cilicia.
ဗာနဗ။ အခန်းကြီး ၄:၃၆ ကိုကြည့်ပါ။ အခန်းကြီး ၉:၂၇၊
၁၁:၂၂ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Barnabas. See
on ch. 4:36; cf. chs. 9:27; 11:22.
ရှိမောန်။ ဤလူ၏ပထမအမည် ရှိမောန် သို့မဟုတ်
ဆိုင်မွန်သည် ၎င်းသည် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ၎င်း၏ဒုတိယအမည်မှာ
“အနက်ရောင်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော လက်တင်ဝိဘတ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည်
အသားရောင်မည်းမှုကြောင့် ၎င်းကိုယ်တိုင်ယူခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ်
ပေးခံရခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ယုဒလူများသည် ယုဒအမည်များအပြင် တပါးအမျိုးသားအမည်များကို
မကြာခဏယူထားကြသည်၊ ဥပမာ၊ ယောဟန်မာကု၊ ဆိုင်မွန်ပေတရု၊ ယောစဗာနဗ၊ ရှောလု
“ပေါလုဟုလည်း ခေါ်သည်” (အကြောင်းအရာ ၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤဒုတိယအမည်သည်
တူညီသောအမည်ရှိသူများနှင့် ခွဲခြားရန် ရှိမောန်အား ပေးခံရခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
Simeon. This man’s first
name, Simeon, or Simon, indicates that he was of Jewish origin. His second name
is a Latin adjective meaning “black,” which he may have assumed, or may have
been given, because of a dark complexion. Jews frequently had Gentile names in
addition to their Jewish ones, as John Mark, Simon Peter, Joses Barnabas, and
Saul “who also is called Paul” (see on v. 9). This second name may have been
given to Simeon to distinguish him from other persons who bore the same name.
လူစီးအော့ဖ်ဆိုင်ရင်း။ ဤလူသည်
ဆိုင်ရင်းမှလာသူဖြစ်သည်ဟူသောအချက်က ၎င်းသည် ထိုပြည်နယ်တွင်
ပေါများသောယုဒလူများထဲမှတစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည်ဟု ညွှန်ပြပြီး၊ အန္တိအုတ်တွင်
တပါးအမျိုးသားများအား ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောသော ပထမဆုံးသူများထဲမှ “ဆိုက်ပရုနှင့်
ဆိုင်ရင်းလူများ” (အခန်းကြီး ၁၁:၂၀) ထဲမှတစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းသည် ရောမ ၁၆:၂၁
တွင် ဖော်ပြထားသော လူစီးဖြစ်နိုင်သည်။ ဆိုင်ရင်းသည် ၎င်း၏ဆေးပညာကျောင်းကြောင့်
ထင်ရှားပြီး၊ ကျောက်စာအထောက်အထားများအရ လူစီးနှင့် လုကာဟူသောအမည်များကို
အပြန်အလှန်သုံးနိုင်သည်ဟု ဖော်ပြသောကြောင့်၊ အချို့စာရေးဆရာများက ဤလူကို
အက်ဖရောဒိတ်စာအုပ်ရေးသားသူ ဆရာဝန်လုကာဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ သို့သော်၊
လူစီးဟူသောအမည်သည် ရောမလူမျိုးများအကြား အလွန်သာမာန်ဖြစ်ပြီး၊
ထင်ရှားသောခရစ်ယာန်များထဲတွင် တစ်ဦးထက်ပိုသော လူစီးရှိနိုင်သည်ဖြစ်ရာ၊
ဤသတ်မှတ်မှုများကို အလွန်သတိထားစွာ လက်ခံရမည်။
Lucius of Cyrene. The
fact that this man came from Cyrene suggests that he may have been one of the
Jews who abounded in that province, and one of the “men of Cyprus and Cyrene”
(ch. 11:20) who had been among the first to evangelize the Gentiles in Antioch.
He may be the Lucius who is mentioned in Rom. 16:21. On the ground that Cyrene
was famous for its school of medicine, and that inscriptional evidence shows
that the names Lucius and Luke might be used interchangeably, some writers have
identified this man with the author of Acts, Luke the physician. However, such
identifications must be accepted with extreme reserve in view of the fact that
the name Lucius was very common among the Romans, and could easily have been
held by more than one prominent Christian.
မာနိန်။ ဟေဗြဲအမည် မေနာဟိမ်၏ ဂရိပုံစံဖြစ်သည်။
Manaen. A Greek form of the
Hebrew name Menahem.
ပြုစုပျိုးထောင်ခံရသူ။ ဂရိဘာသာ suntrophos သည်
မာနိန်သည် ဟေရုဒ်၏မိဿဟာယဖြစ်သူ၊ မာနိန်၏မိခင်သည် ဟေရုဒ်အား
နို့တိုက်မိခင်ဖြစ်ခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် ၎င်းနှင့်အတူ ပြုစုပျိုးထောင်ခံရသူ၊
သို့မဟုတ် ဟေရုဒ်၏ရုံးတော်နှင့် တစ်နည်းနည်းဆက်နွယ်နေသူဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
“ဟေရုဒ်တတ္ထရက်” သည် ဟေရုဒ်အန္တိပါဖြစ်ရမည် (မဿဲ ၁၄:၁၊ လုကာ ၃:၁၉၊ ၂၃:၇-၁၂၊
တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၆၄၊ ၆၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ယင်းသည် ယေရှုက “မြေခွေးဟု”
တစ်ကြိမ်ခေါ်ခဲ့သော အုပ်ချုပ်သူဖြစ်သည် (လုကာ ၁၃:၃၂)။ ဂျိုးဇီဖပ်စ် (Antiquities
xv. ၁၀. ၅) တွင် ဟေရုဒ်မဟာ၏ဘုရင်ဖြစ်လာမည်ဟု
ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သော အက်စီနီ မေနာဟိမ် သို့မဟုတ် မာနိန်အား ဖော်ပြထားသည်။
တလ်မွဒ်တွင်လည်း ဟေရုဒ်မဟာ၏အမှုထမ်းဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆရသော မေနာဟိမ်ကို သိထားသည်
(တလ်မွဒ် Ḥagigah ၁၆ခ၊ Soncino ထုတ်ဝေ၊
စာမျက်နှာ ၁၀၈ ကိုကြည့်ပါ)။ အမည်တူညီမှုသည် မာနိန်အမည်သည် ဟေရုဒ်အိမ်တော်နှင့်
ရင်းနှီးသူများကြားတွင် နှစ်သက်ဖွယ်အမည်ဖြစ်လာသည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
ဟေရုဒ်အန္တိပါနှင့် ၎င်း၏ညီအာခေလတို့သည် ရောမတွင် ပညာသင်ကြပြီး၊
အန္တိအုတ်၏မာနိန်သည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ ထိုနေရာသို့ လိုက်ပါသွားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
၎င်းသည် ယေရှုကို ခရစ်တော်အဖြစ် မည်သို့ သို့မဟုတ် မည်သည့်အခါ ယုံကြည်လာသည်ကို
မသိရပေ။ အန္တိအုတ်တွင် ခရစ်ယာန်ဆရာအဖြစ် ၎င်း၏လုပ်ဆောင်မှုသည် နှစ်များစွာအကြာ
ဂေါလ်ပြည်သို့ အရှက်တကွဲပြည်နှင်ခံရပြီး ယောဟန်နှစ်ခြင်းဆရာကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သော၊ ယေရှုကို
ပြက်ယယ်ပြုခဲ့သော အုပ်ချုပ်သူ ဟေရုဒ်အန္တိပါ၏ဘဝနှင့် ထင်ရှားသောခြားနားမှုကို
ဖော်ပြသည်။
Brought up. Gr. suntrophos,
a word that may mean either that Manaen was a foster brother of Herod, perhaps
in the sense that Manaen’s mother was nursing mother to Herod, or that he was
reared with him, or even simply that he was in some way connected with the
court of Herod. “Herod the tetrarch” must be Herod Antipas (see Matt. 14:1;
Luke 3:19; 23:7–12; Vol. V, pp. 64, 65), the ruler whom Jesus once called “that
fox” (Luke 13:32). Josephus (Antiquities xv. 10. 5) mentions an
Essene named Menahem, or Manaen, who foretold that Herod the Great would become
king. The Talmud also knows a Menahem who is supposed to have been in the
service of Herod the Great (see Talmud Ḥagigah 16b, Soncino
ed., p. 108). The identity of name would seem to indicate that the name Manaen
became a favorite among those who were in the good graces of the Herodian
house. Both Herod Antipas and his brother Archelaus were educated at Rome, and
Manaen of Antioch may have accompanied them thither. How or when he was brought
to believe in Jesus as the Christ is not known. His activity as a Christian
teacher at Antioch presents a striking contrast to the career of Herod Antipas,
the ruler who slew John the Baptist, mocked Jesus, and who some years before
the time of the present story, was exiled in disgrace to Gaul.
ဟေရုဒ်တတ္ထရက်။ “ပြုစုပျိုးထောင်ခံရသူ” တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Herod the tetrarch. See
above on “brought up.”
ရှောလု။ တာသု၏ရှောလုသည် ဤနေရာ၌
“ပရောဖက်များထဲတွင်” ရှိနေပြီး၊ ထောင်စုနှစ်တစ်ခုအကြာ ရှောလုဘုရင်ထက် (၁
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၀:၁၁၊ ၁၂) ပိုမိုကောင်းမွန်သောရလဒ်များရရှိသည်။ ရှောလု၏အမည်သည်
စာရင်း၏အဆုံးတွင်ရှိသည်။ ဤအခန်း၏ဂရိဘာသာဖွဲ့စည်းမှုသည် ဤနေရာ၌ ဖော်ပြထားသော
ပထမလူသုံးဦးသည် ပရောဖက်များဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးလူနှစ်ဦးသည် ဆရာများဖြစ်သည်ဟု
အကြံပြုသော်လည်း၊ မလိုအပ်ပါ။ ရှောလုသည် ပရောဖက်ဆုကျေးဇူးကို မကျင့်သုံးရသေးပေ။
Saul. Saul of Tarsus is
here “among the prophets” with far better results than was true of Saul the
king a millennium before (1 Sam. 10:11, 12). Saul’s name comes at the end of
the list. The construction of this passage in Greek suggests, but does not
necessitate, the conclusion that the first three men named here were prophets,
and the last two, teachers. Saul may not yet have exercised the prophetic gift.
ပေါလု၏ပထမသာသနာပြုခရီး၊ အေဒီ ၄၅ မှ ၄၇ ခုနှစ်
Paul’s First Missionary Tour, c. A.D. 45 to 47
၂. အမှုထမ်းခြင်း။ ဂရိဘာသာ leitourgeō၊
“အမှုထမ်းရန်” ဟူသောစကားသည် လောကီဂရိဘာသာတွင်
နိုင်ငံတော်အရာရှိတစ်ဦး၏ဝန်ဆောင်မှုကို ဖော်ပြရန်သုံးပြီး၊ ဓမ္မဟောင်းနှင့်
သမ္မာကျမ်းစာသစ်တွင် ဗိမာန်တော်အတွင်း ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
လေဝိလူများ၏ဝန်ဆောင်မှုအတွက် သုံးသည် (တောလည်ရာ ၁၈:၂၊ ဟေဗြဲ ၁၀:၁၁)။ ပေါလုသည်
၎င်း၏တပါးအမျိုးသားများထံသို့ ဝန်ဆောင်မှုကို
ယဇ်ပုရောဟိတ်တစ်ဦးနှင့်နှိုင်းယှဉ်ကာ၊ တပါးအမျိုးသားများကို ဘုရားသခင်ထံ
ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် တင်ဆက်သည့်အနေဖြင့် ဤစကားကို ပုံဆောင်အသုံးပြုခဲ့သည် (ရောမ
၁၅:၁၆)။
2. Ministered. Gr. leitourgeō,
“to minister,” a word used in secular Greek to describe service rendered by a
state official, and in both the LXX and the NT for the ministry of the priests
and Levits in the sanctuary (Num. 18:2; Heb. 10:11). Paul used it figuratively
of his ministry to the Gentiles, likening himself to a priest, and presenting
the Gentiles as offerings to God (Rom. 15:16).
သခင်ဘုရားထံသို့။ အန္တိအုတ်၏ ပရောဖက်များနှင့်
ဆရာများ၏ ဝန်ဆောင်မှု၊ ၎င်းတို့၏ ဆုတောင်းခြင်း၊ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ခြင်းနှင့်
သွန်သင်ခြင်းလုပ်ငန်းသည် ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံထားသည် (ရောမ ၁၄:၁၈၊ ကောလောသဲ ၃:၂၄
ကိုကြည့်ပါ)။
To the Lord. The
ministry of the prophets and teachers of Antioch, their work of prayer,
exhortation, and teaching, was dedicated to God (see Rom. 14:18; Col. 3:24).
အစာရှောင်ခြင်း။ ၎င်းသည် အန္တိအုတ်လူများက
သူတို့ရှေ့ရှိလုပ်ငန်းကို ရင်ဆိုင်ရင်း ပြုလုပ်သော
သန့်ရှင်းသောဆက်ကပ်ခြင်းဖြစ်သည်။ “ဗိုက်ပြည့်နေသူသည် စိတ်အားထက်သန်စွာ
မသင်ယူနိုင်သလို၊ သန့်ရှင်းသောဆုတောင်းခြင်းကိုလည်း မပြုနိုင်ပေ” ဟု
ကောင်းစွာပြောထားသည်။ မဿဲ ၄:၂၊ ၃ ကိုကြည့်ပါ။
Fasted. This was a solemn act
of devotion as the men of Antioch faced the work before them. It has been well
said that “a full stomach neither studies diligently, nor offers devout
prayers.” See on Matt. 4:2, 3.
ဝိညာဉ်တော်က မိန့်တော်မူသည်။ ဝိညာဉ်တော်သည်
၎င်း၏အလိုတော်ကို ပရောဖက်များ၏နှုတ်ဖြင့် မိန့်တော်မူခဲ့သည်မှာ သေချာသည်
(အခန်းကြီး ၂၀:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
The Holy Ghost said. Doubtless
the Spirit spoke His will through the lips of the prophets, as in ch. 20:23.
ခွဲထုတ်ရန်။ ဂရိဘာသာတွင် ဤကြိယာပြီးနောက် dē ဟူသော
စကားလုံးငယ်သည် အမိန့်၏တိကျမှုနှင့် ၎င်းကို ချက်ချင်းလုပ်ဆောင်ရမည်ဟု ဖော်ပြသည်။
ဗာနဗနှင့် ရှောလုတို့သည် အသစ်သောလုပ်ငန်းတစ်ခုအတွက် ခွဲထုတ်ခံရမည်ဖြစ်သည်။
Separate. In
the Greek the particle dē follows this verb, indicating the
definiteness of the command and that it was to be executed immediately.
Barnabas and Saul were to be set apart for a new work.
ဗာနဗနှင့် ရှောလု။ ရှောလုနှင့် ဗာနဗ၏
ယခင်မိတ်ဆွေဖြစ်မှုအတွက် အခန်းကြီး ၉:၂၇၊ ၁၁:၂၅၊ ၂၆ ကိုကြည့်ပါ။ အစပိုင်းမှစ၍
ရှောလုသည် “ရွေးချယ်ခံရသောအိုးတစ်လုံး” (အခန်းကြီး ၉:၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ဟု
ခေါ်ခံခဲ့ရပြီး၊ ဘုရားသခင်က ၎င်းအား ကျယ်ပြန့်သောသာသနာပြုဝန်ဆောင်မှုအတွက်
ရည်ရွယ်ထားခဲ့သည်။ ဤလူနှစ်ဦး၏ယခင်ဆက်နွယ်မှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ၊ ဗာနဗသည်
ရှောလု၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်အဖြစ် ရွေးချယ်ခံရခြင်းသည် ဆီလျှော်သည်။ ယခုအချိန်အထိ
ဤလူနှစ်ဦးသည် အသင်းတော်၏ ပရောဖက်များနှင့် ဆရာများထဲတွင်ရှိခဲ့သည်။ ယခုအခါ
၎င်းတို့သည် တပါးအမျိုးသားများအကြား တမန်တော်အမှုအတွက် သန့်ရှင်းသောအမိန့်ဖြင့်
တိကျသောသာသနာပြုမစ်ရှင်သို့ စေလွှတ်ခံရပြီး၊ သန့်ရှင်းစွာ အပ်နှံခံရသည်။
Barnabas and Saul. For
the previous companionship between the Saul and Barnabas see chs. 9:27; 11:25,
26. From the first Saul was called a “vessel of election” (see on ch. 9:15),
and had been intended by God for extensive missionary service. In view of the
previous association of the two men, it was logical that Barnabas was selected
as Saul’s colaborer. Up to this time the two men had been among the prophets
and teachers of the church. Now they were being sent out on a distinct mission,
on the authority of an inspired command, and were consecrated to the work of
apostleship among the Gentiles.
အလုပ်အတွက်။ အခြေခံညွှန်ကြားချက်သည်
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်ထံမှ လာသောကြောင့်၊ ပထမဆုံးသာသနာပြုခရီးစဉ်၏
ယေဘုယျလမ်းကြောင်းကိုလည်း ဝိညာဉ်တော်က ချမှတ်ပေးခဲ့သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။
သေချာသည်မှာ၊ ထိုကဲ့သို့သော သာသနာပြုခရီးစဉ်အတွက် အစီအစဉ်များကို ဘုရားကျောင်းက
လေ့လာခဲ့သည့် မှတ်တမ်းမရှိပေ။For the work. Since
the basic command came from the Holy Spirit, it can be supposed that the
general course of the First Missionary Journey was outlined also by the Spirit.
Certainly there is no record that the church gave any study to plans for such a
missionary journey.
၃. အစာရှောင်ပြီး ဆုတောင်းခဲ့ကြသည်။
ဤစကားလုံးများကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်းသည် အခန်းကြီး ၂ တွင်ဖော်ပြထားသော
အစာရှောင်ခြင်းကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ အမိန့်သစ်သည် ဝိညာဉ်ရေးဘဝ၏
ပြင်းထန်မှုကို တောင်းဆိုခဲ့ပြီး၊ အစာရှောင်ခြင်းသည် ၎င်း၏ပုံမှန်နိဒါန်းနှင့်
တွဲလျက်ဖြစ်သည်။ အစာရှောင်ခြင်း၏ နောက်ဆုံးနာရီများတွင် ဘုရားသခင်ထံ
အပ်နှံခြင်းအခမ်းအနားတစ်ခုဖြစ်ခဲ့ကြောင်း ဆိုလိုသည်။
3. Fasted and prayed. The
repetition of these words would indicate that the fast of v. 2 continued. The
new command called for an intensity of spiritual life, to which fasting was a
normal prelude and accompaniment. The implication is that a solemn dedication
service marked the closing hours of the fast.
လက်တင်ထားသည်။ အခန်းကြီး ၆:၆
တွင်ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ တမန်တော်များသည် ခုနစ်ဦးထံ လက်တင်ခဲ့သည့်နည်းတူ၊
အန္တိအုတ်မြို့ရှိ ပုရောဖက်များနှင့် ဆရာများသည် ရှောလုနှင့် ဗာနဗတို့၏
ဘုရားသခင်ထံမှ ခန့်အပ်ခြင်းကို သက်သေထူခဲ့ပြီး ၎င်းတို့အတွက် ဘုရားသခင်၏
ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို တောင်းလျှောက်ခဲ့သည်။
Laid their hands. See
on ch. 6:6. As the apostles laid their hands on the Seven, so did the prophets
and teachers of the church of Antioch witness to the divine commission of Saul
and Barnabas and implore for them the divine blessing.
၄. စေလွှတ်ခြင်း။ ဤနေရာတွင် ရှောလ် (ပေါလ်) ၏
ပထမဆုံးသာသနာပြုခရီးစဉ်စတင်သည်။ ပေါလ်၏ ပထမဆုံးသာသနာပြုခရီးစဉ်ကို ကြည့်ပါ။
ဗာနဗနှင့် သူသည် ဝိညာဉ်တော်၏ တိုက်ရိုက်အမိန့်ဖြင့် ထွက်ခွာသွားခဲ့ပြီး၊
ထိုဘုရားသခင်ထံမှ တိကျသောညွှန်ကြားချက်များကို ရရှိခဲ့ပုံရသည်။ စာမျက်နှာ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ။
4. Sent forth. Here
begins Saul’s (Paul’s) First Missionary Journey; see Paul’s First Missionary
Tour. Barnabas and he now went forth under the direct command of the Holy
Spirit, evidently with specific instructions from that divine Source. See p. 29.
ဤသာသနာပြုများကို မည်သို့ထောက်ပံ့မည်နည်း။
လစာနှင့်ပတ်သက်ပြီး မည်သည့်အချက်အလက်မျှမရှိသလို၊ ၎င်းတို့အတွက်
ရန်ပုံငွေတစ်ခုမျှထောက်ပံ့ထားကြောင်း မဖော်ပြထားပါ။ ဖြစ်နိုင်ခြေမှာ ပေါလ်သည်
နောက်ပိုင်းတွင် (အခန်းကြီး ၁၈:၃၊ ၄) ပြုလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ တစ်ပတ်အတွင်း သူ၏ကိုယ်ပိုင်အလုပ်ကို
လုပ်ကိုင်ခဲ့ပြီး ဥပုသ်နေ့များတွင် ဂျူးတရားဇရပ်များတွင် တရားဟောခဲ့သည်။
နှစ်ပေါင်းများစွာအကြာတွင် ဖိလိပ္ပိလူများထံ စာရေးရာတွင် ပေါလ်သည် အနည်းငယ်သော
ထောက်ပံ့မှုသာရရှိခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၅-၁၈)။
သင်္ဘောသားလူမျိုးများထံ အမြဲပေးဆောင်ခဲ့သော ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့သည်
ခရစ်ယာန်သာသနာပြုများအတွက် သင့်လျော်စွာ ပေးဆောင်နိုင်သည်ဟူသော အယူအဆသည်
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ငယ်လေးတွင် မပေါ်ပေါက်သေးပေ။ တကယ်တော့၊
ပရော်ဖက်ရှင်နယ်သင်းအုပ်ဆရာအဖြစ် မည်သည့်အမှုတော်မျှ မရှိသေးပါ။
How were these missionaries to be supported? There is no
indication of a salary, nor of any fund furnished to them. Probably, as he did
later (ch. 18:3, 4), Paul worked at his trade during the week and preached in
the synagogues on Sabbaths. Years afterward, writing to the Philippians, Paul
indicated that he had received but little support (Phil. 4:15–18). Apparently
it had not yet occurred to the infant church that tithe, which was always paid
to the Levites, might properly be given for the use of a consecrated Christian
ministry. In fact, there was as yet no clergy as a professional class.
ဆီလူးကျာသို့။ ဤမြို့သည် အန္တိအုတ်မြို့မှ ၁၅
မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် အိုရုန်တီးမြစ်ဝတွင်ရှိပြီး၊ အန္တိအုတ်မြို့၏
ဆိပ်ကမ်းမြို့ဖြစ်သည်။ ဆီလူးကျာသည် ၎င်း၏တည်ထောင်သူ ဆီလူးကပ်စ် ပထမ နီကေတာ (ဘီစီ
၂၈၀ တွင်ကွယ်လွန်)၊ အလက်ဇန္ဒား၏ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်ပြီး ဆီလူးကပ်အင်ပါယာကို
တည်ထောင်ခဲ့သူ၏ အမည်ကို ယူထားသည်။ ပေါလ်၏ ခရီးစဉ်များ။
Unto Seleucia. This
town lay about 15 mi. (24 km.) from Antioch near the mouth of the Orontes
River, and was the seaport for Antioch. Seleucia was named for its founder,
Seleucus I Nicator (d. 280 b.c.), the general of Alexander who established the
Seleucid Empire. The Journeys of Paul.
ဆိုက်ပရပ်စ်သို့ ရွက်လွှင့်သွားသည်။
သာသနာပြုများသည် တိကျစွာ ညွှန်ကြားခံရခြင်းမရှိခဲ့လျှင်၊ ဆိုက်ပရပ်စ်သည်
ဗာနဗ၏မွေးရပ်မြေဖြစ်သောကြောင့် ၎င်းကို ပထမဆုံးလည်ပတ်ရာနေရာအဖြစ်
ရွေးချယ်ခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်း၏လူဦးရေသည် အများအားဖြင့် ဂရိလူမျိုးများဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်
အာဖရိုဒိုက်တီ သို့မဟုတ် ဗီးနပ်စ်ကို ၎င်း၏ထိန်းသိမ်းသူနတ်ဘုရားအဖြစ်
ကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ သူမ၏အဓိကကိုးကွယ်ရာနေရာသည် ပါဖို့စ်တွင်ရှိပြီး၊ ထိုနေရာသည်
သူမ၏ဗိမာန်တော်ရှိ မယ်တော်များ၏ ဖောက်ပြန်မှုကြောင့် ထင်ရှားသည်။ ကြေးနီသတ္တုသည်
“ကြေးနီ” ဟူသောအမည်ကို ဤကျွန်းမှရယူခဲ့ပြီး၊ ဆီးရီးယားမှ သင်္ဘောဖြင့်
ခရီးတိုလှသော ကြေးနီသတ္တုတွင်းများသည် ဂျူးလူမျိုးများစွာကို ဆွဲဆောင်ခဲ့သည်။
ဖြစ်နိုင်ခြေမှာ ဧဝံဂေလိတရားသည် ခရီးသွားဧဝံဂေလိဆရာများ (အခန်းကြီး ၁၁:၁၉)
မှတစ်ဆင့် ၎င်းတို့အနက် ဟောပြောခံခဲ့ရပြီဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင်
ယေရုဆလင်မြို့တွင် ယုံကြည်သူဖြစ်လာခဲ့သော ဆိုက်ပရပ်စ်မှလူအချို့သည်
ခရစ်ယာန်တရားကို ၎င်းတို့၏မွေးရပ်မြေသို့ ပြန်လည်ယူဆောင်သွားခဲ့ပြီဖြစ်သည်။
Sailed to Cyprus. If
the missionaries were not specifically directed, doubtless they chose this
first point of call because Cyprus was the birthplace of Barnabas. Its
population was largely Greek. It claimed Aphrodite, or Venus, as its patron
goddess. Her chief center of worship was at Paphos, which was conspicuous for
the licentiousness of the harlot-priestesses of her temple. The metal cuprum,
“copper” took its name from the island, and the copper mines, lying only a
short voyage from Syria, had attracted many Jews. Probably it was among these
that the gospel had been preached already by itinerant Christian evangelists
(ch. 11:19). It is probable, too, that some of those from Cyprus who were
converted in Jerusalem on the day of Pentecost took the Christian message back
to their homeland.
၅. ဆလမိတ်။ ဤမြို့သည်
ကျွန်း၏အရှေ့ဘက်စွန်းတွင်ရှိပြီး၊ ဆီလူးကျာမှလာသူများအတွက် ဆိုက်ပရပ်စ်ရှိ
အနီးဆုံးဆိပ်ကမ်းဖြစ်သည်။
5. Salamis. At
the eastern end of the island, this was the nearest port of Cyprus for those
coming from Seleucia.
တရားဟောသည်။ ၎င်းတို့သည် ကျမ်းစာမှ
ဘုရားသခင်၏တရားတော်ကို ရဲရင့်စွာ ဟောပြောခဲ့ပြီး၊
လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင်ကွပ်မျက်ခံရပြီး ရှင်ပြန်ထမြောက်သော ကယ်တင်ရှင်၏သတင်းစကားကို
ပေးခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Preached. They
proclaimed forthrightly from the Scriptures the word of God, giving the message
of a crucified and risen Saviour (see v. 12).
ဂျူးတရားဇရပ်များ။ “ဂျူးတရားဇရပ်များ”
ဟူသောစကားလုံးကို အများကိန်းဖြင့်ဖော်ပြခြင်းသည် ဂျူးလူဦးရေများစွာရှိကြောင်း
ဖော်ပြသည်။ ဂျူးလူမျိုးများထံ ဦးစွာတရားဟောရန် ၎င်းတို့၏ယေဘုယျစည်းမျဉ်းကို
လိုက်နာရင်း (အခန်းကြီး ၄၆)၊ တမန်တော်များသည် ဂျူးတရားဇရပ်များတွင်
၎င်းတို့၏ပထမဆုံးအဆက်အသွယ်များကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဂျူးတရားဇရပ်ဝတ်ပြုမှုများသည်
ရှောလုနှင့် ဗာနဗလို ဧည့်သည်များအတွက် တရားဟောရန်
အထူးတန်ဖိုးရှိသောအခွင့်အလမ်းများကို ပေးခဲ့သည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၇၊ ၅၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Synagogues. The
mention of “synagogues,” plural, implies a considerable Jewish population.
Following their general rule of preaching first to the Jews (v. 46), the
apostles naturally made their initial contacts in the synagogues. The synagogue
services provided particularly valuable opportunities for visitors such as Saul
and Barnabas to preach (see Vol. V, pp. 57, 58).
ယောဟန်။ ဤသူသည် ဗာနဗ၏ဝမ်းကွဲဖြစ်သော
ယောဟန်မာကုဖြစ်သည် (ကောလောသဲ ၄:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
John. That is, John Mark,
the cousin of Barnabas (see on Col. 4:10).
အမှုထမ်း။ ဂရိဘာသာစကားဖြင့် “ဟူးပီရေးတီးစ်”
ဟုခေါ်ပြီး၊ သင်္ဘောပေါ်တွင် “အောက်ထပ်သင်္ဘောသား” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ထို့အတွက်
မည်သည့်ပုံစံဖြင့်မဆို “လက်ထောက်” ဟုဆိုလိုသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ဤစကားလုံးကို
တရားသူကြီးမှချမှတ်သော ပြစ်ဒဏ်ကို အကောင်အထည်ဖော်သူအတွက် (မဿဲ ၅:၂၅)၊
ဂျူးတရားဇရပ်ရှိ “ချတ်ဇန်” အတွက် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ နှင့်
ဂျူးခေါင်းဆောင်များ၏ အမိန့်အောက်ရှိအရာရှိများအတွက် (ယောဟန် ၇:၃၂) အသုံးပြုသည်။
ဤအခန်းကြီးအပြင် လုကာ သည် ဧဝံဂေလိတရားသမားများအတွက် ဤအသုံးအနှုန်းကို
နှစ်ကြိမ်အသုံးပြုသည် (လုကာ ၁:၂၊ တ ၂၆:၁၆)။
မာကု၏တိကျသောတာဝန်များကို မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ သူသည် တမန်တော်နှစ်ဦးကို
၎င်းတို့၏အမှုတော်တွင် ယေဘုယျအားဖြင့် ကူညီခဲ့ပုံရသည်။
Minister. Gr. hupēretēs,
an “under rower” on a ship, and so, by extension, an “assistant” of any kind.
In the NT this word is used for an officer who executes sentences imposed by a
judge (Matt. 5:25), for the chazzan in the synagogue (see Vol.
V, p. 56), and for officers under the command of the Jewish leaders (John
7:32). In addition to the present passage Luke uses this term twice of
ministers of the gospel (Luke 1:2; Acts 26:16). The specific duties of Mark are
not stated, but evidently he assisted the two apostles generally in their
ministry.
၆. ကျွန်းတစ်ခုလုံးကိုဖြတ်သန်း။
စာသားဆိုင်ရာသက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “ကျွန်းတစ်ခုလုံးကိုဖြတ်သန်း”
ဟူသောဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ ပေါလ်နှင့် ဗာနဗသည် ကျွန်းကိုဖြတ်သွားရင်း နေရာအမျိုးမျိုးတွင်
သင်ကြားပြသခဲ့ပုံရသည်။
6. Through the isle. Textual
evidence attests (see p. 10) the reading “through the whole island.” Probably
Paul and Barnabas taught at various places on their way across the island.
ပါဖို့စ်။ ပါဖို့စ်သည် ကျွန်း၏အနောက်ဘက်စွန်းတွင်ရှိသည်။
အာဖရိုဒိုက်တီအတွက် အပ်နှံထားသော ဗိမာန်တော်ကြောင့် ထင်ရှားသော
ပါဖို့စ်မြို့ဟောင်းတစ်ခုရှိခဲ့သော်လည်း၊ ပေါလ်၏ခေတ်တွင် အနောက်မြောက်ဘက် ၇ မိုင်
(ခန့်မှန်းခြေ ၁၁ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် မြို့သစ်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊
ဤမြို့သည် ဆိုက်ပရပ်စ်ရှိ ရောမအုပ်ချုပ်ရေးမှူး၏ ဌာနချုပ်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ပေါလ်နှင့်
ဗာနဗရောက်ရှိခဲ့သည်မှာ ဤမြို့သစ်သို့ဖြစ်သည်။
Paphos. Paphos lay at the
western extremity of the island. There was an old city of Paphos that was noted
for its sanctuary dedicated to Aphrodite, but in Paul’s day a new city had been
built some 7 mi. (c. 11 km.) farther to the northwest, and this served as the
headquarters of the Roman governor of Cyprus. It was to this new city that Paul
and Barnabas came.
ပြုစားသူ။ ဂရိဘာသာစကားဖြင့် “မာဂို့စ်”
ဟုခေါ်ပြီး၊ မူလက အိရန်မီးကိုးကွယ်သူများအနက် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်အဆင့်ကို ရည်ညွှန်းသော
ပါရှန်းစကားလုံးဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် မာဂီများသည် ဂုဏ်သိက္ခာနှင့်
လေးစားမှုရှိသောရာထူးတစ်ခုကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ ဤအဆင့်တွင် ယေရှုကလေးငယ်ထံ လာရောက်လည်ပတ်ခဲ့သော
“ပညာရှိများ” ပါဝင်သည် (မဿဲ ၂:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း၊ ဘီစီ ၅ ရာစုနှစ်တွင်
“မာဂို့စ်” ဟူသောစကားလုံးသည် “ပြုစားသူ” သို့မဟုတ် “လိမ်ညာသူ”
ဟူသောအဓိပ္ပါယ်ဖြင့်လည်း အသုံးပြုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဂရိကဗျာဆရာ ဆိုဖိုကလီးသည်
အိုဒီးပပ်စ်ကို တိရီးစီးယပ်စ်ကို ဤအမည်ဖြင့် ကဲ့ရဲ့ခဲ့ပြီး၊ မှော်ပညာကို
ကျင့်သုံးသူအဖြစ် ဖော်ပြခဲ့သည် (အိုဒီးပပ်စ်ဘုရင် ၃၈၇)။ လုကာသည် ဆမာရီယမြို့ရှိ
ပြုစားသူ ရှိမုန်အတွက် အလားတူစကားလုံးကို အသုံးပြုသည် (တ ၈:၉)။ သူသည် ဘာယေရှုကို
“မိစ္ဆာပုရောဖက်” နှင့်ဆက်စပ်ပြီး ယေဘုယျအားဖြင့် အသုံးပြုပုံရသည်၊ ၎င်းသည်
အုပ်ချုပ်ရေးမှူးနှင့် သြဇာရှိသော ရာထူးတစ်ခုကို ပိုင်ဆိုင်ထားသော်လည်း၊
ဘာယေရှုသည် လိမ်ညာသူဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
Sorcerer. Gr. magos, “magus” (pl. “magi”),
originally a Persian word denoting the priestly class among the Iranian fire
worshipers. As such, the Magi held a position of dignity and respect. To this
class belonged the “wise men” who visited the infant Jesus (see on Matt. 2:1).
However, as early as the 5th century b.c. the term magos also
had come to have the bad sense of a “sorcerer,” or a “quack.” Thus the Greek
poet Sophocles makes Oedipus revile Teiresias under this name, as one who
practiced magic (Oedipus the King 387). Luke uses a similar term
for Simon, the sorcerer at Samaria (Acts 8:9). He apparently employs it in a
general sense in connection with “false prophet,” to indicate that Bar-jesus,
though he held a position of influence with the governor, was a quack.
မိစ္ဆာပုရောဖက်။ မှန်ကန်သောဗျာဒိတ်ကျမ်းကို
အသုံးပြုမှု ယိုယွင်းလာခြင်းသည် မိစ္ဆာပုရောဖက်များကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ ၎င်းတို့သည်
ယိုယွင်းမှုကို ပိုမိုအရှိန်မြှင့်စေသည်။
A false prophet. A
decadence in the use of true revelation produces false prophets, who in turn
accelerate the decay.
ဂျူးလူမျိုး။ ဂျူးလူမျိုးများအနက်
မှော်ပညာစွမ်းအားရှိသူဟုဆိုကြသော လူများသည် အများအပြားရှိခဲ့သည် (တလ်မတ် ဘီရာကုတ်
၅၉အေ၊ ဆွန်စီနိုထုတ်ဝေမှု၊ စာမျက်နှာ ၃၆၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည်
၎င်းတို့၏လူမျိုး၏ ဘာသာရေးဂုဏ်သိက္ခာကို အသုံးချခဲ့ပြီး၊
သူတို့၏သန့်ရှင်းသောကျမ်းစာများအပြင်၊ ရှောလမုန်ထံမှဆင်းသက်လာသည်ဟုဆိုသော
မန္တန်များနှင့် ကျယ်လောင်စွာ ဝါကြွားခဲ့သည်။
A Jew. Pretenders to magic
powers were common among the Jews (see Talmud Berakoth 59a,
Soncino ed., p. 367). They traded on the religious prestige of their race, and
boasted, in addition to their sacred books, of spells and charms that had
allegedly come down to them from Solomon.
ဘာယေရှု။ ဤသည်မှာ ဂျူးအမည်တစ်ခုဖြစ်သော်လည်း၊
ဂရိဘာသာဖြင့် ၎င်း၏မူလစာလုံးပေါင်းနှင့်ပတ်သက်ပြီး စာသားဆိုင်ရာသက်သေများသည်
များစွာကွဲပြားနေသောကြောင့် ၎င်း၏ဟေဗြဲ သို့မဟုတ် အာရမိဘာသာဖြင့်
တိကျသောအဓိပ္ပါယ်ကို ဆုံးဖြတ်ရန် မဖြစ်နိုင်သလောက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် “ယောရှု၏သား”
ဟုဆိုလိုနိုင်သည် (မဿဲ ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Bar-jesus. This
is clearly a Jewish name, but textual evidence is so divided as to its correct
spelling in Greek that a final decision on its exact meaning in Hebrew or
Aramaic is hardly possible. It may mean “son of Joshua” (see on Matt. 1:1).
၇. အုပ်ချုပ်ရေးမှူး။ ဂရိဘာသာဖြင့်
“အန်သူပါတို့စ်” ဟုခေါ်ပြီး၊ ရောမအမည် “ပရိုကွန်ဆယ်” ၏ ဂရိဘာသာနှင့်ညီမျှသည်။
ဩဂတ်စတပ် (ဘီစီ ၂၇) ၏ ဖွဲ့စည်းမှုအောက်တွင် ရောမအင်ပါယာ၏ပြည်နယ်များကို
နှစ်မျိုးခွဲခြားထားသည်။ စစ်ရေးထိန်းချုပ်မှု လိုအပ်သောပြည်နယ်များကို
တပ်မတော်မှူးအဖြစ် ဧကရာဇ်လက်အောက်တွင် ထားရှိပြီး၊ ပရိုပရီတာ နှင့်
ပရိုကျူရာတာများမှ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ငြိမ်းချမ်းသောပြည်နယ်များကို
ဆီးနိတ်အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ထားရှိပြီး၊ ပရိုကွန်ဆယ်များမှ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။
ဆိုက်ပရပ်စ်သည် ဧကရာဇ်ပြည်နယ်တစ်ခုဖြစ်ခဲ့သော်လည်း (စထရာဘို ဂျီဩဂရဖီ အခန်းကြီး ၁၄.၆.၆
ကိုကြည့်ပါ)၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဆီးနိတ်သို့ ပြန်လည်သတ်မှတ်ခဲ့သည်
(ဒိုင်အိုကာဆီးယပ်စ် ရောမသမိုင်း ၅၃.၁၂.၇)၊ ထို့ကြောင့် ပေါလ်၏ခေတ်တွင် ၎င်းကို
ပရိုကွန်ဆယ်မှ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ဆိုက်ပရပ်စ်တွင်
ပရိုကွန်ဆယ်အုပ်ချုပ်ရေးရှိကြောင်း ကလောဒီယပ်ခေတ်မှ ရှိပြီးသား ဆိုက်ပရပ်စ်ဒင်္ဂါးများတွင်
ဒေသအုပ်ချုပ်သူအား ပရိုကွန်ဆယ်အမည်ပေးထားသည်ကို တွေ့ရသည်၊ ကိုမီနီယပ်စ်
ပရိုကလပ်စ်။ လုကာသည် ဤနေရာတွင်လည်း၊ အခြားနေရာများတွင်ကဲ့သို့ပင်၊
သူ၏ဇာတ်လမ်းတွင်ပါဝင်သော အရာရှိများအတွက် မှန်ကန်သောအမည်များကို
ဂရုတစိုက်အသုံးပြုသည် (တ ၂၃:၂၄၊ မဿဲ ၂၇:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
7. Deputy. Gr. anthupatos,
the Greek equivalent of the Roman title “proconsul.” The provinces of the Roman
Empire, under the organization of Augustus (27 b.c.), were divided into two
classes. Those needing military control were placed under the emperor as
commander of the legions, and were governed by propraetors, and procurators.
The more peaceful provinces were left to the rule of the Senate and were under
the government of proconsuls. Cyprus had been an imperial province (see
Strabo Geography xiv. 6. 6), but later it was reassigned to
the Senate (Dio Cassius Roman History liii. 12. 7), and
consequently in Paul’s day it was ruled by a proconsul. The existence of
proconsular government there is proved also by the fact that extant from the
time of Claudius are coins of Cyprus that give the title of proconsul to the
local ruler, Cominius Proclus. Luke here, as elsewhere, is careful to use
correct titles for the various officials who appear in his narrative (see on
Acts 23:24; cf. on Matt. 27:2).
ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်။ အေဒီ ၃၅ မှ
လာတင်ကမ္ဗည်းတစ်ခုတွင်၊ တိုက်ဘာမြစ်ကို ထိန်းသိမ်းသူအဖြစ်ဆောင်ရွက်သော
ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သည့် အာဗယ်လ်ညီအစ်ကိုများစာရင်းတွင် “လူစီးယပ်စ် ဆာဂျီးယပ်စ်
ပေါလပ်စ်” ဟူသောအမည်ပါရှိသည်။ ဤလူသည် ဤဇာတ်လမ်းတွင်ဖော်ပြထားသော ပရိုကွန်ဆယ်နှင့်
တူညီသူဖြစ်ကြောင်း အပြည့်အဝသက်သေပြနိုင်ခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည်
တူညီသူဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်သည် ဆိုက်ပရပ်စ်သို့မပို့မီ
ရောမမြို့တွင် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဆိုလီမြို့မှ
နောက်ထပ်ကမ္ဗည်းတစ်ခုတွင် “ပေါလပ်စ်၊ ပရိုကွန်ဆယ်” ခေတ်မှဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။
ပညာရှင်များသည် ဤပရိုကွန်ဆယ်ကို တ၌ဖော်ပြထားသော ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်နှင့်
ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် အကြိမ်ကြိမ်ကြိုးစားခဲ့သော်လည်း၊ အကောင်းဆုံးထင်မြင်ချက်မှာ
ဤကမ္ဗည်း၏ရက်စွဲသည် ပထမဆုံးသာသနာပြုခရီးစဉ်နှင့် မကိုက်ညီပေ။ ၎င်းသည် ဆိုက်ပရပ်စ်ကို
ဆယ်စုနှစ်များစွာအကြာတွင် အုပ်ချုပ်ခဲ့သော ပရိုကွန်ဆယ်တစ်ဦးကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။
အေဒီ ၉၀ ခန့်တွင် ရေးသားခဲ့သော ပလိုင်နီးယပ်စ်ထံမှ ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်ကို ၎င်း၏
သဘာဝသမိုင်း၏ အချို့အပိုင်းများအတွက် အဓိကအချက်အလက်ပေးသူအဖြစ် အမည်ပေးထားသည်ဟု
ယူဆခဲ့သော်လည်း၊ စာမူသက်သေများကို သေသေချာချာလေ့လာခြင်းဖြင့်
ထိုနေရာတွင်ဖော်ပြထားသူမှာ ဆာဂျီးယပ်စ် ပလော့တပ်စ်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
ထို့ကြောင့် လုကာမှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အပြင် ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်နှင့်ပတ်သက်ပြီး
ဘာမှမသိရှိရပါ။
Sergius Paulus. A
Latin inscription from a.d. 35, listing a group of the Arval Brethren, priests
who served as curators of the Tiber, contains the name “L[ucius] Sergius
Paullus.” Although no positive identification of this man with the proconsul in
the present narrative can be made, it is not impossible that they are the same
person, and that Sergius Paulus had been a priest at Rome before being sent to
Cyprus. Another inscription, from Soli in Cyprus, declares itself to be from
the time of “Paulus, proconsul.” Scholars have sought repeatedly to identify this
proconsul with the Sergius Paulus of Acts, but the best opinion is that the
date of this inscription cannot be reconciled with the time of the First
Missionary Journey. It probably refers to a proconsul who ruled Cyprus several
decades earlier. Pliny the Elder, writing c. a.d. 90, has been thought to name
a Sergius Paulus as his chief authority for the facts in certain portions of
his Natural History, but a critical study of the manuscript
evidence indicates that the man mentioned there was rather one Sergius Plautus.
Consequently nothing certain is known concerning the Sergius Paulus of Acts
beyond that recorded by Luke.
ပညာရှိသူ။ ဤနာမဝိသေသနသည် ဉာဏ်ပညာနှင့်
ပိုင်းခြားသိမြင်နိုင်စွမ်းကို ဖော်ပြသည်၊ မဿဲ ၁၁:၂၅၊ လုကာ
၁၀:၂၁၊ ၁
ကောရိန္သု ၁:၁၉ တွင်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်နှင့်အတူ
အယ်လီးမာစ်ရှိနေခြင်းသည် ပရိုကွန်ဆယ်သည် စူးစမ်းလိုသောစိတ်ရှိသူဖြစ်ကြောင်း
ဖော်ပြသည်။ သူသည် ဗာနဗနှင့် ရှောလ်တို့၏တရားကို ကြားနာရန် တောင်းဆိုသောအခါ
ဤစရိုက်ကို ထင်ရှားစွာပြသခဲ့သည်။ သာသနာပြုများမှ တင်ပြသော ပိုမိုမြင့်မားသောစရိုက်ကို
အသိအမှတ်ပြုသောအခါ သူ၏ပညာရှိမှုကို ပြသခဲ့သည်။ သူသည် ပြုစားသူ၏
လွှမ်းမိုးမှုအောက်တွင် လုံးဝမရှိခဲ့ပုံရသည်။
A prudent man. The
adjective describes intelligence and discernment, as in Matt. 11:25; Luke
10:21; 1 Cor. 1:19. The presence of Elymas with Sergius Paulus shows that the
proconsul was a man of inquiring mind. He certainly displayed this
characteristic when he asked to hear Barnabas and Saul. He showed his prudence
when he came to recognize the higher type of character presented by the
missionaries. He can scarcely have been dominated by the sorcerer.
၈. အယ်လီးမာစ်။ ဤအမည်၏အဓိပ္ပါယ်နှင့်ပတ်သက်ပြီး
ပညာရှင်များက ခန့်မှန်းချက်များစွာပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ နောက်ဆုံးသောကောက်ချက်ကို
မရနိုင်ခဲ့ပါ။ ဖြစ်နိုင်ခြေမှာ ၎င်းသည် “ပြုစားသူ” သို့မဟုတ် “မှော်ဆရာ” ဟူသော
အဓိပ္ပါယ်ရှိသော ဆီးမစ်ဘာသာစကားလုံးတစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုပုံရသည်။ ဤကိစ္စတွင်
“ဘာသာပြန်ဆိုချက်အားဖြင့်” ဟူသောစကားစုသည် “အယ်လီးမာစ်” သည် “ဘာယေရှု”
၏ဘာသာပြန်ဖြစ်သည်ဟု မဆိုလိုဘဲ၊ ၎င်းသည် ပြုစားသူဖြစ်ကြောင်း
ထပ်လောင်းဖော်ပြရုံသာဖြစ်သည်။
8. Elymas. Many
conjectures have been made by scholars as to the meaning of this name, but no
final conclusion has been possible. Perhaps it may represent a Semitic word
that has some such meaning as “sorcerer,” or “wizard.” In this case the phrase
“by interpretation” would not mean that “Elymas” is a translation of
“Bar-jesus,” but would merely be a way of adding that he was a sorcerer.
၆. ဆိုးဆရာ။ ဂရိဘာသာတွင် “မာဂို့စ်” (ဆိုးဆရာ)
(အခန်းကြီး ၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Sorcerer. Gr. magos (see
on v. 6).
သူတို့ကို ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။ ဤလှည့်ဖြားသူသည်
ဒုဗလီအရာရှိအပေါ် သူ့လွှမ်းမိုးမှုကို ဆုံးရှုံးမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ သူသည်
ဒုဗလီအရာရှိသည် ဆိုးဆရာအပေါ် ယုံကြည်မှုမှ ဧဝံဂေလိတရားအပေါ် ယုံကြည်မှုသို့
ပြောင်းလဲသွားသည်ကို မြင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုပြောင်းလဲမှုကို အယ်လိမတ်စ်သည် တားဆီးရန်
ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ယာနိစ်နှင့် ယမ်ဗရစ်တို့သည် မောရှေကို ဆန့်ကျင်ခဲ့ကြသည်နှင့် (၂
တိမောသေ ၃:၈) အလားတူအနေအထားနှင့် စာတန်၏ ကြိုးပမ်းမှုမျိုးဖြင့် ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။
Withstood them. The
charlatan feared the loss of the influence he thought himself exercising over
the proconsul. He saw his victim emancipating himself, passing from credulity
toward the sorcerer to faith in the gospel, and that change Elymas was
determined to check. Jannes and Jambres withstood Moses (2 Tim. 3:8) in
somewhat parallel circumstances, and with the same sort of satanic endeavor.
ဖယ်ထုတ်ရန် ကြိုးစားခြင်း။ ဤအချိန်တွင်
ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်သည် ခရစ်တော်၏အဆုံးအမကို လက်မခံရသေးသော်လည်း၊ အယ်လိမတ်စ်နှင့်
သူသည် တမန်တော်များ၏ သတင်းစကားကို ဆလမိတွင် ကမ်းသက်ရောက်ပြီးကတည်းက
များစွာကြားသိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဆိုးဆရာသည် ဒုဗလီအရာရှိ၏ စိတ်ဝင်စားမှုကို
မြင်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏အာရုံကို လွှဲပြောင်းလိုခဲ့သည်၊ သို့မှသာ သူသည် ဗာနဗတ်နှင့်
ရှောလုကို မခေါ်ယူစေရန်။ သို့သော် ဒုဗလီအရာရှိသည် သူ၏ရည်ရွယ်ချက်တွင် ခိုင်မာစွာ
ဆုံးဖြတ်ထားပြီး၊ တမန်တော်များကို သူ့ထံသို့ ခေါ်ယူခဲ့သည်။
Seeking to turn away. At
this point Sergius Paulus had not yet accepted the doctrine of Christ, though
it is probable that both Elymas and he had heard much concerning the apostles’
message since they had landed at Salamis. The sorcerer saw that the proconsul’s
interest was aroused, and he wished to divert his attention, lest he send for
Barnabas and Saul. But the proconsul was determined in his purpose, and had the
apostles brought before him.
၉. ပေါလုဟု ခေါ်သည်။ ဤအချိန်တွင် တမန်တော်သည်
နိုင်ငံခြားသားများဆီသို့ တမန်တော်အဖြစ် လူသိများသည့် နာမည်ကို ပထမဆုံးအကြိမ်
မိတ်ဆက်ခဲ့သည်။ ရှောလုနှင့် ပေါလုဟူသော နာမည်များအကြောင်းကို အခန်းကြီး ၇ ၏
ထပ်လောင်းမှတ်စုများ၊ မှတ်စု ၂ တွင် ဆွေးနွေးထားသည်။
9. Called Paul. At
this point for the first time the name is introduced by which the apostle to
the Gentiles is best known. For a discussion of the names Saul and Paul see
Additional Notes on ch. 7, Note 2.
သန္ဓေသားလျှင် ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်ဝခြင်း။
ဤဂရိစကားလုံး၏ ကာလသည် ဝိညာဉ်စွမ်းအားသည် ရုတ်တရက် တိုးပွားလာပြီး၊ လူ၏စရိုက်ကို
ထိုးထွင်းသိမြင်မှု၊ ဖြောင့်မတ်သော ဒေါသထွက်မှု၊ နှင့် ဘုရားသခင်၏
ပြစ်ဒဏ်ခတ်မှုကို ကြိုတင်သိမြင်မှုတို့တွင် ချက်ချင်းပြသခဲ့သည်။ အယ်လိမတ်စ်အပေါ်
ပြစ်ဒဏ်ခတ်မည့် ဝါကျကို ဝိညာဉ်တော်မှ တမန်တော်ထံသို့ ဖော်ပြခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။
ပေါလုသည် သူပြောမည့်စကားများ ဖြစ်ပေါ်လာမည်ကို ထိုရင်းမြစ်မှ သိရှိခဲ့သည်။
Filled with the Holy Ghost. The
tense of the Greek participle here implies a sudden access of spiritual power,
showing itself at once in insight into character, righteous indignation, and
prevision of divine chastisement to be applied. Evidently the sentence of
punishment to be inflicted on Elymas was revealed to the apostle by the Spirit.
Paul knew from the same Source that what he was about to say would come to
pass.
မျက်လုံးကို စူးစိုက်ကြည့်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင်
“အတေနိဇို” ဟု ဆိုလိုသည်မှာ “စူးစိုက်ကြည့်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ ဒမတ်စကတ်လမ်းပေါ်တွင်
မြင်ခဲ့သော ပြင်းထန်သောအလင်းကြောင့် ပေါလု၏ အမြင်အာရုံချို့ယွင်းခဲ့သည်ဟု
ထင်မြင်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် လုကာသည် ဤဂရိစကားလုံးကို ပုံမှန်အမြင်အာရုံရှိသူများ၏
အံ့ဩခြင်း သို့မဟုတ် စစ်ဆေးကြည့်ရှုခြင်းအတွက် ထပ်ခါတလဲလဲ အသုံးပြုခဲ့သည်
(တမန်တော် ၃:၄၊ လုကာ ၄:၂၀၊ ၂၂:၅၆
ကိုကြည့်ပါ)။ အယ်လိမတ်စ်သည် တမန်တော်များကို အသရေဖျက်ရန် မည်သည့်နည်းလမ်းကိုမဆို
အသုံးပြုရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေသောကြောင့် သူ့ကို စောင့်ကြည့်ရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။
သို့သော် ပေါလုသည် သူ့ကို မျက်လုံးစူးစိုက်ကြည့်ကာ ပြင်းထန်သော ရှုတ်ချမှုကို
ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
Set his eyes. Gr. atenizō,
“to gaze intently.” It has been suggested that such a gaze was necessary
because Paul’s vision was defective as a result of the fierce brightness seen
on the Damascus road. But Luke uses this Greek word repeatedly of the fixed
gaze of men of normal powers of sight, as they look in wonder or scrutiny (see
Acts 3:4; Luke 4:20; 22:56). Elymas needed to be observed, for he was standing
by, ready to employ any means he could to discredit the apostles. But Paul
fixed him with his eyes and delivered a bitter condemnation.
၁၀. လှည့်ဖြားမှုနှင့် မကောင်းမှုအားလုံး။
“မကောင်းမှု” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ဤနေရာတွင်သာ
တွေ့ရသည်။ ၎င်း၏ မူလအဓိပ္ပာယ်မှာ “လုပ်ဆောင်ရာတွင် လွယ်ကူမှု” ဖြစ်သော်လည်း၊
“လိမ်လည်မှု” နှင့ “လှည့်ဖြားမှု” ဟူသော မကောင်းသော အဓိပ္ပာယ်သို့
ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ ပေါလုသည် အယ်လိမတ်စ်ကို ပြတ်သားစွာ ရှုတ်ချခဲ့သည်။
သန္ဓေသားလျှင် ဝိညာဉ်တော်နှင့် ပြည့်ဝသူဖြစ်သောကြောင့် သူသည် ဆိုးဆရာကို
ပြင်းထန်စွာ သို့သော် မှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခဲ့သည်။ သန္ဓေသားလျှင် ဝိညာဉ်နှင့်
ပြည့်ဝသော ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ဂလာတိ ၅:၂၂-၂၃ တွင် ပေါလုဖော်ပြထားသော
“ဝိညာဉ်၏အသီးအနှံ” ကိုသာ ပြသလိမ့်မည်ဟု ထင်မြင်သူများရှိသည်။ သို့သော်
ဝိညာဉ်တော်သည် သူ၏တမန်များကို အပြစ်ကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ထုတ်ရန်နှင့် ထင်ရှားစွာ
ရှုတ်ချရန် ဦးဆောင်ပေးသည်။ ဝိညာဉ်နှင့် ပြည့်ဝသော ပေါလုသည် အယ်လိမတ်စ်ကိစ္စတွင် ဤသို့ပင်
ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
10. All subtilty and all mischief. The
word translated “mischief” is found only here in the NT. Its primary meaning of
“ease [or, “facility”] in working” came to have the bad sense of “shiftiness”
and “trickery.” Paul was explicit and unreserved in his condemnation of Elymas.
Filled with the Holy Spirit, he indicted the sorcerer witheringly but truly.
There are those who think that a Spirit-filled Christian will show only the
relatively passive “fruit of the Spirit” catalogued by Paul in Gal. 5:22, 23.
But the Spirit also leads His messengers to identify and define sin frankly,
and to condemn it in clear terms. The Spirit-filled Paul did this very thing in
the case of Elymas.
စာတန်၏သား။ ယောဟန် ၈:၄၄ ကိုကြည့်ပါ။ စာတန်သည်
လိမ်လည်မှု၏ဖခင်ဖြစ်သကဲ့သို့၊ လှည့်ဖြားမှုဖြင့် ကျင်လည်သူ အယ်လိမတ်စ်ကို
ဤပြင်းထန်သော ဂုဏ်သရေဖြင့် ခေါ်ဆိုနိုင်သည်။ အကယ်၍ ဘာဂျီးဇပ်စ်ဟူသော နာမည်သည်
“ယောရှု၏သား” (ယောရှုသည် “ယေဟောဝါသည် ကယ်တင်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့်နာမည်; အခန်းကြီး
၆ ကိုကြည့်ပါ) ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပါက၊ ပေါလု၏ ဤစရိုက်ဖော်ပြချက်သည် ပို၍ထင်ရှားသော
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်လိမ့်မည်။
Child of the devil. See
on John 8:44. As the devil is the father of lies, so Elymas, who traded in
deceit, could well be called by this bitter epithet. If the name Bar-jesus
means “Son of Joshua” (a name that means “Jehovah is salvation”; see on v. 6),
Paul’s characterization of him here would have been a particularly striking
contrast.
ဖြောင့်မတ်မှုအားလုံး၏ ရန်သူ။ ပေါလုသည်
ဒုဗလီအရာရှိတွင် သမ္မာတရားကို သိလိုသော စိတ်အားထက်သန်မှုကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။
ထိုဆန္ဒကို ဟန့်တားသည့် အယ်လိမတ်စ်အပေါ် သူ၏ဒေါသသည် ထိပ်ထိပ်ထောင်ထောင်ဖြစ်ခဲ့သည်။
Enemy of all righteousness. Paul
recognized in the proconsul an earnest desire to know truth. His wrath blazed
against Elymas for interfering with that desire.
ဖြောင့်မတ်သောလမ်းများကို ဖျက်ဆီးခြင်း။
အယ်လိမတ်စ်၏ လွှမ်းမိုးမှုသည် ဘုရားသခင်၏ သမ္မာလမ်းကို လှည့်ဖြားပြီး မမှန်ကန်စွာ
ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ဖန်တီးထားသော ဖြောင့်တန်းသောလမ်းများကို
လူ၏လှည့်ဖြားမှုဖြင့် ကောက်ကွေ့သောလမ်းများအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဧဝံဂေလိလမ်းကို
ဖြောင့်တန်းစေရန် ဧဝံဂေလိလမ်းကို ပြင်ဆင်ခြင်း (ဟေရှာယ ၄၀:၄) ဟု
ဟေရှာယဖော်ပြခဲ့သည့်အရာ၏ ပြတ်ပြတ်သားသား ပြောင်းပြန်ဖြစ်သည်။
Pervert the right ways. The
influence of Elymas was a twisting and misrepresentation of the true way of
God. He turned the straight paths of God’s making into the crooked ones of
man’s subtlety. It was an exact reversal of what Isaiah described as the true
preparation of the way of the Lord, making the crooked straight (Isa. 40:4).
၁၁. သခင်ဘုရား၏ လက်တော်။ တမန်တော် ၁၁:၂၁၊ ထွက်မြောက်ရာ
၉:၃၊ တရားသူကြီး
၂:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။ ဆာဂျီးယပ်စ် ပေါလပ်စ်သည် အယ်လိမတ်စ်ထံမှ မေးမြန်းခဲ့သော
မေးခွန်းများသည် ယုဒဘာသာနှင့် ပတ်သက်ဖွယ်ရှိသည်။ ဘုရားသခင်ကို သိရန်
သွန်သင်ပေးမည့်အစား၊ သူသည် သူ၏ ကိုယ်ကျိုးရှာမှုဖြင့် ဒုဗလီအရာရှိကို
လမ်းလွဲစေခဲ့သည်။ အယ်လိမတ်စ်ဖျက်ဆီးခဲ့သော သခင်ဘုရား၏ လမ်းများကို ပြစ်ဒဏ်ပေးရန်
သခင်ဘုရား၏ လက်တော်သည် သူ့အပေါ်သို့ ကျရောက်တော့မည်။
11. Hand of the Lord. See
on Acts 11:21; cf. Ex. 9:3; Judges 2:15. The inquiries Sergius Paulus had made
of Elymas probably concerned the Jewish faith. Instead of teaching the
proconsul to know God, he had led him astray by his own pretensions. The hand
of the Lord, whose ways Elymas had perverted, was about to fall upon him.
မျက်မမြင်ဖြစ်ရမည်။ အယ်လိမတ်စ်သည် သမ္မာတရား၏
အလင်းကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခဲ့သောကြောင့် အလွန်သင့်လျော်သော
တရားစီရင်ခြင်းဖြစ်သည်။ အယ်လိမတ်စ်၏ ပြစ်ဒဏ်ပုံစံသည် တမန်တော်၏
ယခင်အတွေ့အကြုံနှင့် ထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် ပြင်ပအလင်းကို
မမြင်နိုင်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ကောင်းကင်မှအလင်းဖြင့် အတွင်းစိတ်တွင် လင်းလက်ခဲ့သည်
(အခန်းကြီး ၉:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ အယ်လိမတ်စ်သည် ယာယီမျက်မမြင်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊
လူတိုင်းကို လင်းလက်စေသော အလင်း (ယောဟန် ၁:၉) ကို လက်ခံနိုင်ဦးမည်ဖြစ်သည်။
Thou shalt be blind. A
most fitting judgment, for Elymas had fought against the light of truth. The
form of Elymas’ punishment stands in striking contrast with the apostle’s own
previous experience. Paul had become blind to outward light, but had been
illuminated inwardly by a light from heaven (see on ch. 9:9). Elymas, blinded
for a time, might be able yet to receive the Light that lights every man (John
1:9).
ယာယီသာ။ မျက်မမြင်ဖြစ်မှုသည် ယာယီဖြစ်သည်ဟု
ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းသည် ပြစ်ဒဏ်တစ်ခုသာမက ပြုပြင်ရန် ရည်ရွယ်ထားသော
ဆေးတစ်လက်လည်းဖြစ်သည်။ အယ်လိမတ်စ်အပေါ် ပြစ်ဒဏ်သည် အနာနိယပ်နှင့် ဆဖိရကို
ပြစ်ဒဏ်ထက် ပေါ့ပါးသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့၏ အပြုအမူသည် ဆက်လက်ဖြစ်ပွားပါက
အသင်းတော်ကို ပျက်စီးစေလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့၏ အပြစ်သည် ဆိုးဆရာထံသို့ ပေးအပ်ခဲ့သော
အလင်းထက် ပိုမိုကြီးမားသော အလင်းကို ဆန့်ကျင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
For a season. That
the blindness was temporary implies that it was not only a punishment but an
intended remedy. The punishment inflicted on Elymas was lighter than that on
Ananias and Sapphira, because their conduct, if continued, would have brought
ruin upon the church. Their sin was against greater light than had been
bestowed on the magician of Cyprus.
မြူခိုးနှင့် အမှောင်။ စကားလုံးများ၏
အစီအစဉ်သည် အမြင်အာရုံသည် တဖြည်းဖြည်း လျော့နည်းသွားခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
အစပိုင်းတွင် အယ်လိမတ်စ်၏ မျက်လုံးများသည် မှုန်ဝါးလာပြီး၊ ထို့နောက်
မျက်မမြင်ဖြစ်သွားသည်။ ဤမှတ်တမ်းတွင် ဤသို့သော တိကျမှုသည် လုကာ၏ ဆေးဆရာအနေဖြင့်
လေ့ကျင့်မှုကို ထင်ဟပ်ပြသည် (ကောလောသဲ ၄:၁၄၊ တမန်တော်
၉:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
A mist and a darkness. The
order of words indicates a gradual diminution of sight. At first Elymas’ eyes
clouded over, and then he became blind. Such precision in the record seems to
reflect Luke’s training as a physician (see Col. 4:14; cf. on Acts 9:18).
လမ်းပြရန်။ အယ်လိမတ်စ်သည် သူ၏ အသိပညာကို
မမှန်ကန်စွာ အသုံးပြုကာ ကိုယ်ကျိုးရှာရန် အခြားသူများကို လမ်းလွဲစေခဲ့သည်။
ယခုသူသည် သူ၏ခြေလှမ်းများကို လမ်းပြရန် အခြားသူများကို ရှာဖွေရတော့မည်။ သူသည်
ထိတ်လန့်စွာ ပြုလုပ်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုသို့သောလူသည် တမန်တော်၏ စကားများ
မည်သို့အတိအကျ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ကို တတ်နိုင်သမျှ ဖုံးကွယ်လိုခဲ့သည်။
To lead him. Elymas
had falsely and selfishly used what knowledge he had to guide others wrongly,
to his own advantage. Now he must seek others to guide his own steps. He did it
gropingly, for such a man would wish to show as little as possible how exactly
the apostle’s words had come to pass for him.
၁၂. ဒုဗလီအရာရှိ။ ဒုဗလီအရာရှိသည်
အံ့ဖွယ်နိမိတ်ကို မြင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းနှင့်အတူ ထွက်ပေါ်လာသော စကားများကို
ကြားခဲ့သည်။ သူသည် တမန်တော်များသည် ပိုမိုကြီးမားသော စွမ်းအားကို ပြသသည်ဟု
ယုံကြည်ခဲ့ပြီး၊ အယ်လိမတ်စ်သွန်သင်ခဲ့သည်ထက် သိသာစွာ သာလွန်သော ၎င်းတို့၏
သတင်းစကားကို လက်ခံခဲ့သည်။
12. The deputy. The
proconsul saw the miracle, and heard the words that accompanied it. He believed
that the apostles showed the greater power, and accepted their message, so
evidently superior to what Elymas had been teaching him.
အံ့ဩခြင်း။ သို့မဟုတ် “အံ့ဖွယ်ဖြစ်ခြင်း”။
ဤနေရာတွင်၊ မဿဲ ၇:၂၈ တွင်ကဲ့သို့၊ ဧဝံဂေလိတရားကို ကြားနာရင်း ဝမ်းမြောက်စွာ
အံ့ဩခြင်းကို ဖော်ပြရန် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုသည်။
Astonished. Or,
“amazed.” Here, as in Matt. 7:28, the word is used of glad amazement at the
hearing of the gospel.
သခင်ဘုရား၏ အဆုံးအမများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယေရှုခရစ်အကြောင်း သွန်သင်ချက်များဖြစ်သည်။
Doctrine of the Lord. That
is, the teaching about Jesus Christ.
၁၃. ပေါလုနှင့် သူ၏အဖွဲ့။ စကားလုံးအရ
“ပေါလုအနီးရှိသူများ”။ ဤအချိန်မှစ၍ ပေါလုသည် သာသနာပြုလုပ်ငန်း၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ်
အသိအမှတ်ပြုခံရသည်။ ဤအချိန်မှစ၍ နိုင်ငံခြားသားများဆီသို့ တမန်တော်ဖြစ်သည့်
ပေါလုသည် တမန်တော်များ၏ စာအုပ်တွင် နီးပါးမြင်ကွင်းတိုင်းတွင် ဗဟိုပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်လာသည်။
13. Paul and his company. Literally,
“those about Paul.” From this point on, Paul is recognized as the leader of the
mission. Henceforth, Paul, the apostle to the Gentiles, is the central figure
in nearly every scene of the book of Acts.
ရွက်လွှင့်ထွက်ခွာ။ ဂရိဘာသာတွင် “အနာဂို” ဟု
ဆိုလိုသည်မှာ သင်္ဘောသားများ “ပင်လယ်ပြင်သို့ ထွက်ခွာခြင်း” အတွက် အသုံးများသည်။
ပေါလုနှင့် သူ၏အဖွဲ့သည် အနောက်မြောက်ဘက်သို့ ရွက်လွှင့်ခဲ့သည်။
Loosed. Gr. anagō,
commonly used for sailors “putting to sea.” Paul and his company sailed to the
northwest.
ပမ်ဖီလိယာရှိ ပါဂါ။ ပမ်ဖီလိယာသည်
အာရှမိုင်းနားတောင်ဘက်ကမ်းရိုးတန်းတွင် အလယ်တွင်ရှိသော သေးငယ်သော ဒေသတစ်ခုဖြစ်သည်။
အေဒီ ၄၃ တွင်၊ ပေါလု၏ လည်ပတ်မှုမတိုင်မီ၊ ၎င်းသည် အနောက်ဘက်အိမ်နီးချင်း
လီစီယာနှင့် ပေါင်းစည်းပြီး အင်ပါယာပြည်နယ်တစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ပါဂါသည် ၎င်း၏
အဓိကမြို့ဖြစ်ပြီး၊ ပင်လယ်မှ ၈ မိုင်ခန့်အကွာရှိ စက်စထရပ်စ်မြစ်ပေါ်တွင်
တည်ရှိသည်။ ဤအချိန်တွင် မြို့တွင် ဧဝံဂေလိလုပ်ငန်းကို လုကာမှတ်တမ်းမတင်ထားပါ၊
အကြောင်းမှာ ယုဒဘုရားကျောင်းများ မရှိခြင်းကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်။ ယောဟန်မာကု၏
ထွက်ခွာမှုကြောင့် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မှုသည် ပေါလုနှင့် ဗာနဗတ်တို့အား
ဆက်လက်ခရီးဆက်စေခဲ့ပြီး၊ ပြန်လည်ခရီးတွင် ပါဂါတွင် ဟောပြောခဲ့သည် (အခန်းကြီး
၁၄:၂၅)။ ပေါလု၏ ပထမသာသနာပြုခရီးကို ကြည့်ပါ။
Perga in Pamphylia. Pamphylia
was a small region about midway on the south coast of Asia Minor. In a.d. 43,
just before Paul’s visit, it was combined with Lycia, its western neighbor, to
form an imperial province. Perga was its chief city, situated on the river
Cestrus, about 8 mi. from the sea. Luke records no evangelistic work in the
city at this time, perhaps because there were no synagogues. Trouble of mind at
John Mark’s departure may have caused Paul and Barnabas to move on. They did
preach in Perga on the return journey (ch. 14:25). See Paul’s First Missionary
Tour.
ယောဟန်၏ ထွက်ခွာခြင်း。 ဆိုလိုသည်မှာ
ယောဟန်မာကု (အခန်းကြီး ၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောဟန်ထွက်ခွာရသည့် အကြောင်းအရင်းကို
မဖော်ပြထားပါ။ အတွင်းပိုင်းခရီးတွင် အန္တရာယ်နှင့် အခက်အခဲများကို
စိုးရိမ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
John departing. That
is, John Mark (see on v. 5). There is no clue as to why John left. Perhaps he
feared the perils and hardships of the journey into the interior.
ယောဟန်မာကုသည် ဒုတိယဧဝံဂေလိကျမ်းရေးသားသူနှင့်
တူညီသူဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ သူသည် နောက်ပိုင်းတွင် ခရစ်တော်အတွက် စိတ်အားထက်သန်စွာ
လုပ်ဆောင်သူဖြစ်လာခဲ့သည်။ ပေါလုသည် သူ့ကို နောက်ပိုင်းတွင် ချစ်ခင်စွာ
ပြောဆိုခဲ့သည် (ကောလောသဲ ၄:၁၀)၊ နှင့် သူ၏ နောက်ဆုံးအကျဉ်းချခံရစဉ်တွင် သူ့ကို
တွေ့လိုခဲ့သည် (၂ တိမောသေ ၄:၁၁)။ အကယ်၍ လုကာသည် ယောဟန်မာကု ထွက်ခွာရသည့်
အကြောင်းအရင်းကို သိခဲ့ပါက၊ နောက်ပိုင်းတွင် သူ၏ အောင်မြင်သော အတွေ့အကြုံအတွက်
လေးစားမှုကြောင့် ဤနေရာတွင် အကြောင်းအရင်းကို ဖော်ပြရန် ရှောင်ကြဉ်ခဲ့သည်။
John Mark was probably the same person as the writer of
the second Gospel. He became afterward an earnest laborer for Christ. Paul
spoke of him later with affection (Col. 4:10), and wished to see him during his
last imprisonment (2 Tim. 4:11). If Luke knew why John Mark withdrew, respect
for his more successful experience later evidently kept Luke from revealing the
reason here.
၁၄. ပါဂါမှ ထွက်ခွာ။ သို့မဟုတ် “ပါဂါမှ
ဖြတ်သန်းသွားခြင်း”။ ပေါလုနှင့် ဗာနဗတ်တို့၏ လမ်းကြောင်းသည် ဂလာတိပြည်နယ်သို့
မြောက်ဘက်သို့ ဦးတည်ခဲ့ပြီး၊ စက်စထရပ်စ်မြစ်၏ အကိုင်းအခက်တစ်ခုတလျှောက်
ဖြစ်နိုင်သည်။ အန်တီယုတ်သို့ ရောက်ရန် ၎င်းတို့သည် ပမ်ဖီလိယာတစ်ခုလုံးနှင့် ဂလာတိ၏
အနောက်တောင်ထောင့်ကို “ဖြတ်သန်းသွား” ခဲ့သည်။ ပေါလု၏ ပထမသာသနာပြုခရီးကို ကြည့်ပါ။
14. Departed from Perga. Or,
“passed through from Perga.” The route of Paul and Barnabas led north, probably
along one of the branches of the Cestrus River into the province of Galatia. To
reach Antioch they “passed through” the whole breadth of Pamphylia and the
southwestern corner of Galatia. See Paul’s First Missionary Tour.
အန်တီယုတ်။ ပီဆီဒီယာသည် ပေါလု၏ ခေတ်တွင်
ဒေသတစ်ခုသာဖြစ်ပြီး၊ အေဒီ ၃ ရာစုနှစ်နှောင်းပိုင်းအထိ ပြည်နယ်တစ်ခု မဖြစ်လာခဲ့ပါ။
မေးခွန်းထုတ်ထားသော အန်တီယုတ်သည် ပီဆီဒီယာတွင် မဟုတ်ဘဲ၊ ဖရီဂျီယာဒေသနှင့်
နီးကပ်စွာ တည်ရှိသည်။ သို့သော်၊ ဘီစီ ၃၉ တွင် ၎င်းသည် ပီဆီဒီယာ၏ ဘုရင်၏
အုပ်ချုပ်မှုအောက်သို့ ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းကို အခြားတူညီသော
နာမည်ရှိမြို့များနှင့် ခွဲခြားရန် ပီဆီဒီယံ အန်တီယုတ်ဟု သိကြသည်။
ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တွင် ၎င်းသည် ဂလာတိပြည်နယ်တွင် ပါဝင်သည်။
Antioch. Pisidia
was only a region in Paul’s day, and did not become a province until the end of
the 3d century a.d. The Antioch in question was not in Pisidia, but nearby in
the region of Phrygia. However, in 39 b.c. it had come under the rule of the
king of Pisidia, and consequently it was known as Pisidian Antioch, to
distinguish it from other cities of the same name. In NT times it was included
in the province of Galatia.
အန်တီယုတ်သည် ဆလူကပ်စ် ၁ နိကာတာ (ဘီစီ ၂၈၀ တွင်
ကွယ်လွန်) မှ တည်ဆောက်ခဲ့သော မြို့များစွာထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် သူ၏ဖခင်
အန်တီယုကပ်စ်၏ နာမည်ကို အစွဲပြုထားသည်။ ၎င်းသည် တောရပ်စ်တောင်များ၏
အောက်ခြေလျှောစောက်တွင်၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ပေ ၃၆၀၀ တွင် တည်ရှိသည်။
၎င်း၏လူများသည် ဩဂတ်စတပ်စ်လက်ထက်တွင် ရောမနိုင်ငံသားဖြစ်မှု ပုံစံတစ်မျိုးကို
ခံစားခဲ့ရသည်။ အန်တီယုတ်တွင် ယုဒလူမျိုးများ များစွာဆွဲဆောင်ခဲ့ဖွယ်ရှိပြီး၊
၎င်းသည် နိုင်ငံခြားသားများအား ယုဒဘာသာကို စိတ်ဝင်စားစေခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၄၂)။
Antioch was one of the many cities built by Seleucus I
Nicator (d. 280 b.c.), who named it after his father, Antiochus. It lay on the
lower slopes of the Taurus Mts. at an elevation of 3,600 feet above sea level.
Its people had been granted a form of Roman citizenship under Augustus. Antioch
probably had attracted a considerable Jewish population, which apparently had
led the Gentiles to acquire an interest in Judaism (v. 42).
ဤခရီးတွင် ပေါလုနှင့် သူ၏အဖော်သည် ၂ ကောရိန္သု
၁၁:၂၆ တွင် ပြောဆိုထားသော “ဓားပြအန္တရာယ်များ” ကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရဖွယ်ရှိသည်။
၎င်းတို့ဖြတ်သန်းခဲ့သော ပီဆီဒီယာသည် တောင်တန်းဒေသဖြစ်ပြီး၊ မြောက်ဘက်သို့
တဖြည်းဖြည်း မြင့်တက်သွားသည်။ စထရာဘို (အေဒီ ၂၄ ခန့်တွင် ကွယ်လွန်; ဘူမိဗေဒ xii. ၇. ၂)
သည် ထိုဒေသများတွင် ဓားပြမှုများစွာ ရှိခဲ့သည်ဟု ပြောကြားခဲ့သည်။
Perhaps on this journey Paul and his companion were
exposed to “perils of robbers,” of which he speaks in 2 Cor. 11:26. Pisidia,
through which they passed to reach Antioch, was a mountainous country, rising
gradually toward the north. Strabo (died c. a.d. 24; Geography xii.
7. 2) speaks of much brigandage in those regions.
အုပ်စည်းခန်းတော် ပေါလုသည်
တစ်ပါးအမျိုးသားများထံသို့ တမန်တော်အဖြစ် ကြေညာခံရသူဖြစ်သော်လည်း၊ သူသည် အမြဲတမ်း
ဦးစွာအုပ်စည်းခန်းတော်သို့ သွားခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၅၊ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည်
ဧည့်သည်များအား ဟောပြောရန် အခွင့်အရေးပေးလေ့ရှိသည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၇၊ ၅၈
ကိုကြည့်ပါ)။ အုပ်စည်းခန်းတော်၏ ဖွဲ့စည်းပုံသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ဆိုင်ရာ
ထုံးတမ်းများကို ဖယ်ထုတ်ထားပြီး၊ လူပုဂ္ဂိုလ်များ၏ ဟောပြောခြင်းသည် ၎င်းအတွက်
လေ့ကျင့်ထားသူများအတွက် ထုံးစံဖြစ်သည်။ အုပ်စည်းခန်းတော်၏ အကြီးအကဲများနှင့်
ကျမ်းစာဆရာများသည် ဗိမာန်တော်ရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်များကဲ့သို့ လေဝိအမျိုးနွယ်မှ
ဖြစ်ရန်မလိုအပ်ပါ။
The synagogue. Although
Paul was the declared apostle to the Gentiles, he always went first to the
synagogues (see on ch. 13:5, 14), which frequently afforded visitors an
opportunity to speak (see Vol. V, pp. 57, 58). The organization of the
synagogue excluded any sort of priestly ceremony, and lay preaching was an
established practice for those trained for it. Neither the elders nor the
scribes of the synagogue needed to be of the tribe of Levi, as did the priests
in the Temple.
ဥပုသ်နေ့တွင် သခင်ယေရှုကဲ့သို့
(လုကာ ၄:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပေါလုသည် ဥပုသ်နေ့တွင် အုပ်စည်းခန်းတော်၏
ဝတ်ပြုရေးအစီအစဉ်များတွင် ပုံမှန်ရှိနေလေ့ရှိသည် (အုပ်စည်းကျမ်း ၁၃:၄၂-၄၄၊ ၁၇:၂၊
၁၈:၄၊ အခန်း ၁၆:၁၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ တမန်တော်ပေါလုသည် ဤတွင်
ရည်ရွယ်ချက်နှစ်ခုရှိပုံရသည်—သူသည် ယုဒလူများနှင့် ဝိညာဉ်ရေးအရ ထိရောက်စွာ
ဆက်သွယ်လိုပြီး (အထက်တွင် “အုပ်စည်းခန်းတော်” ကိုကြည့်ပါ)၊ ဥပုသ်နေ့ကို
“ပညတ်တော်အတိုင်း” သန့်ရှင်းစွာ ထိန်းသိမ်းလိုသည် (လုကာ ၂၃:၅၆ ကိုကြည့်ပါ)။
On the sabbath. Like
his Lord (see Luke 4:16), Paul was habitually present at the synagogue services
on the Sabbath day (see Acts 13:42–44; 17:2; 18:4; cf. ch. 16:13). The apostle
Paul obviously had a double purpose in this—he wished to make effective
spiritual contact with the Jews (see above on “the synagogue”), and to keep
holy the Sabbath day “according to the commandment” (Luke 23:56).
၁၅. ပညတ်တရားဖတ်ခြင်း အုပ်စည်းခန်းတော်ဝတ်ပြုရေးတွင်
ပညတ်တရားနှင့် ပရောဖက်များ၏ ကျမ်းစာဖတ်ခြင်း၏ အဆင့်အတန်းကို အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၇၊
၅၈ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤဖတ်ရှုခြင်းများသည် မကြာခဏ နောက်ဆက်တွဲဟောပြောချက်များ၏
အုတ်မြစ်ဖြစ်လာသည်။ ဤဥပုသ်နေ့တွင် မည်သည့်ကျမ်းပိုဒ်များကို ဖတ်ရှုခဲ့သည်ကို
တိကျစွာမပြောနိုင်သော်လည်း၊ အခန်းကြီး ၁၃:၁၇၊ ၁၈ တွင် အဓိကစကားလုံးများပါရှိပြီး၊
၎င်းတို့သည် ဟေရှာယ ၁:၂ နှင့် တရားဟောရာ ၁:၃၁ တွင်လည်း တွေ့ရပြီး၊ ယနေ့အုပ်စည်းခန်းတော်ဝတ်ပြုရေးတွင်
ထိုကျမ်းပိုဒ်များကို တစ်ပြိုင်နက်တည်း ဖတ်ရှုလျက်ရှိသည် (တမန် ၁၃:၁၇၊ ၁၈
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ဤကျမ်းပိုဒ်နှစ်ခု၊ အကြောင်းအရာတူညီမှုရှိသည့်
ဤပိုဒ်များကို ပေါလု၏ခေတ်တွင်လည်း အတူတကွဖတ်ရှုခဲ့ဖွယ်ရှိကြောင်း အကြံပြုသည်။
သို့သော်လည်း၊ ဤဇာတ်ကြောင်းအချိန်တွင် ဥပုသ်နေ့ကျမ်းစာဖတ်ရှုခြင်းအတွက်
သတ်မှတ်ထားသော စက်ဝိုင်းတစ်ခုမရှိကြောင်း သက်သေမရှိသောကြောင့် (လုကာ ၄ ရှိ
ထပ်လောင်းမှတ်စုကိုကြည့်ပါ)၊ ဤကျမ်းများကို စက်ဝိုင်းအလိုက်ဖတ်ရှုသည့်ရက်မှ ပေါလု၏
အန္တိအုတ်သို့လာရောက်မှု၏ နှစ်စဉ်အချိန်ကို ဆုံးဖြတ်ရန် ကြိုးပမ်းမှုသည်
အလွန်သံသယဖြစ်ဖွယ်ဖြစ်သည်။
15. Reading of the law. On
the place of the readings from the Law and the Prophets in the synagogue
service see Vol. V, pp. 57, 58. These readings frequently formed the basis for
the sermon that followed. Although it is impossible to say with certainty what
the readings were on this particular Sabbath, it is an interesting fact that
vs. 17 and 18 contain key words that are found also in Isa. 1:2 and Deut. 1:31,
passages that are still read together on the same Sabbath in the synagogue
service (see comment on Acts 13:17, 18). This would seem to suggest that these
two passages, which have a certain similarity of theme, may also have been read
together in Paul’s day. However, inasmuch as there is no evidence that there
was a set cycle for the Sabbath reading of the Scriptures at the time of the
present narrative (see Additional Note on Luke 4), any attempt to ascertain the
time of year of Paul’s visit to Antioch from the date on which these Scriptures
would be read in cycle must remain highly dubious.
အုပ်စည်းခန်းတော်၏အုပ်ချုပ်သူများ ဂရိဘာသာဖြင့်
“အာခီဆူနာဂိုဂိုအိ”၊ ၎င်းသည် တစ်ပါးအမျိုးသားနှင့် ယုဒလူများအသုံးပြုသော
ဝေါဟာရဖြစ်သည်။ ထရေ့စ်ဒေသတွင် ရှာဖွေတွေ့ရှိထားသော
တစ်ပါးအမျိုးသားရေးထိုးစာတစ်ခုတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို ဆံပင်ညှပ်သူများအသင်း၏
ခေါင်းဆောင်အတွက် အသုံးပြုထားသည်။ ယုဒလူအသိုင်းအဝိုင်းတွင် ဤဝေါဟာရသည်
ဟီဘရူးစကားလုံး “ရိုရှ်ဟာကဲနဲဆတ်”၊ “အသင်း၏အကြီးအကဲ” နှင့် တူညီပြီး၊ ၎င်းသည်
ယုဒလူအသိုင်းအဝိုင်း၏ ထိပ်တန်းပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ သူ၏အဓိကတာဝန်မှာ၊
ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ အုပ်စည်းခန်းတော်တွင် ဝတ်ပြုရေးအစီအစဉ်များကို
စီစဉ်ရန်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဆုတောင်းချက်ပေးသူများ၊ ကျမ်းစာဖတ်သူများ၊ နှင့်
တရားဒေသနာပေးသူများကို ရွေးချယ်သည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၆ ကိုကြည့်ပါ)။
ပုံမှန်အားဖြင့် အသင်းတိုင်းတွင် ထိုသို့သောအရာရှိတစ်ဦးသာရှိပုံရသော်လည်း၊
ဤကျမ်းပိုဒ်သည် အချို့သောအခြေအနေများတွင် ထိုအရာရှိများဖွဲ့စည်းထားသော အဖွဲ့တစ်ခုက
အုပ်စည်းခန်းတော်၏လုပ်ငန်းများကို ညွှန်ကြားသည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ အုပ်စည်းခန်းတော်၏အုပ်ချုပ်သူများသည်
ပေါလုနှင့် ဗာနဗတို့ကို အသင်းထဲတွင် သတိပြုမိပြီး၊ ပေါလု၏ ရာဗီဆိုင်ရာ
လေ့ကျင့်မှုကို သိရှိပြီးနောက်၊ တရားဒေသနာပြောရန် တမန်တော်ကို ဖိတ်ကြားခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ
၎င်းတို့၏တရားဝင်အခွင့်အာဏာတွင် ထိုသို့ဖိတ်ကြားခွင့်ပါဝင်သည်။
Rulers of the synagogue. Gr. archisunagōgoi,
a term that had both pagan and Jewish usage. A pagan inscription has been
discovered in Thrace in which the title is applied to the leader of an
association of barbers. In Jewish circles this term was a counterpart to the
Hebrew phrase ro’sh hakkeneseth, “head of the assembly,” an
official who was one of the leading men of a Jewish community. His chief duty,
as reflected here, was to arrange for the worship services in the synagogue; he
chose those who offered prayers, read the Scriptures, and delivered the sermon
(see Vol. V, p. 56). Although the usual practice appears to have been to have
only one such official in each congregation, the present passage seems to
indicate that in some instances a board of such officers directed the affairs
of a synagogue.
အုပ်ချုပ်သူများသည် ဧကန်စင်စစ် ပေါလုနှင့်
ဗာနဗတို့ကို အသင်းတော်ထဲတွင် သတိပြုမိကြပြီး၊ ပေါလု၏ ရဗ္ဗိဆရာ့လေ့ကျင့်မှုကို
သိရှိခဲ့ပြီးနောက်၊ ထိုသို့သော ဖိတ်ကြားမှုများပြုလုပ်ရန် ၎င်းတို့၏
တရားဝင်အခွင့်အာဏာတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် တမန်တော်အား စကားပြောရန်
ဖိတ်ကြားခဲ့ကြပေမည်။
The rulers doubtless noticed Paul and Barnabas in the
congregation, and perhaps learning of Paul’s rabbinical training, invited the
apostle to speak, since it was part of their official privilege to extend such
invitations.
ညီအစ်ကိုတို့ စာသားအရ
“လူများ၊ ညီအစ်ကိုများ”။ အခန်း ၁:၁၆၊ ၂:၃၇ တွင်ကဲ့သို့၊ ၎င်းသည်
ယဉ်ကျေးသောလူများကို ခေါ်ဆိုသည့်ပုံစံဖြစ်သည်။
Ye men and brethren. Literally,
“Men, brethren.” As in chs. 1:16; 2:37, this was a courteous mode of address.
ဆုံးမခြင်း သို့မဟုတ်
“အားပေးခြင်း”။ ဗာနဗသည် “ဆုံးမခြင်း၏သား” ဟုခေါ်ခံရသည် (အခန်း ၄:၃၆ ကိုကြည့်ပါ)၊
ဤနေရာတွင်လည်း ထိုစကားလုံးကို အသုံးပြုထားသည်။
Exhortation. Or,
“consolation.” Barnabas was called “son of exhortation” (see on ch. 4:36), and
the same word is used here.
၁၆. အချက်ပြခြင်း ပိုမိုတိကျစွာဆိုရလျှင်
“အချက်ပြခြင်း”။ ပေါလုသည် လူအုပ်ကို တိတ်ဆိတ်စေရန်နှင့် အာရုံစူးစိုက်မှုရယူရန်
လက်ကို ဝှေ့ယမ်းခဲ့သည်၊ လူတစ်ဦးကို လာရန်ဖိတ်ခေါ်ရန်မဟုတ်ပါ (အခန်း ၁၂:၁၇
ကိုကြည့်ပါ)။
16. Beckoning. Rather,
“signaling.” Paul waved his hand to command silence and request attention
rather than to invite someone to come, as we now understand beckoning (see ch.
12:17).
ဣသရေလလူများ ပရိသတ်၊
အကြောင်းအရာ၊ နှင့် ရည်ရွယ်ချက်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသောအခါ၊ ပေါလု၏
အန္တိအုတ်မြို့ရှိ မိန့်ခွန်း၊ ပေတရုသ၏ ပင်တေကုတ္တေပွဲရှိ မိန့်ခွန်း၊ နှင့်
စတီဖင်၏ ခုခံပြောဆိုချက်တို့သည် ဆင်တူသည်မှာ အံ့သြစရာမဟုတ်ပါ။ ပေါလုသည် စတီဖင်၏
ခုခံပြောဆိုချက်ကို ကြားခဲ့ရသည်။ ဒမတ်စကတ်မြို့ (အခန်း ၉:၃-၇) နှင့် ယေရုဆလင်မြို့
(အခန်း ၂၂:၁၇-၂၁) ရှိ ထင်ရှားမှုများသည် စတီဖင်ဖော်ပြခဲ့သော သမ္မာတရားများကို
သူ့အား အတည်ပြုပေးခဲ့သည်။ ယခုသူသည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း၏ သမ္မာတရားကို ရဲရင့်စွာ
ဟောပြောခဲ့သည်။
Men of Israel. When
audience, subject matter, and purpose are considered, it is not surprising that
this address of Paul at Antioch, the speech of Peter at Pentecost, and the
defense of Stephen are similar. Paul had heard Stephen’s defense; the visions
at Damascus (ch. 9:3–7) and Jerusalem (ch. 22:17–21) had confirmed to him the
truths that Stephen had uttered; he now spoke with boldness concerning the
truth of the resurrection.
ဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သူများ ပေါလု၏
ပရိသတ်တွင် တစ်ပါးအမျိုးသားများ သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး ယုဒဘာသာသို့ ကူးပြောင်းသူများ
ပါဝင်ပုံရသည် (အခန်း ၁၀:၂ ကိုကြည့်ပါ၊ အခန်း ၁၃:၄၂ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
Ye that fear God. Paul’s
audience seems to have included Gentiles, or at least proselytes (see on ch.
10:2; cf. ch. 13:42).
နားထောင်ကြလော့ စာသားအရ
“သင်တို့နားထောင်ကြလော့!”
Give audience. Literally,
“hear ye!”
၁၇. ဤလူမျိုး၏ဘုရား ပေါလုသည်
စတီဖင်ကဲ့သို့ပင် သူ၏မိန့်ခွန်းကို စတင်ခဲ့သည်။ ယုဒလူများ၏ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ
ချဉ်းကပ်ပုံသည် ဓမ္မပညာထက် သမိုင်းဆိုင်ရာဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ပေါလုသည်
ဣသရေလလူမျိုး၏ သမိုင်း၏ အဓိကအချက်များကို ပြန်လည်ဖော်ပြခြင်းဖြင့် စတင်ခဲ့သည်၊ ၎င်းသည်
ယုဒလူများ ဘယ်သောအခါမှ မရိုးမလျှား နားထောင်လိုသော အကြောင်းအရာဖြစ်သည်။
ဤချဉ်းကပ်ပုံသည် တမန်တော်များက ဟေဗြဲလူများသည် ဘုရားရွေးချယ်ထားသော
လူမျိုးဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုကြောင်းလည်း ပြသသည်။
17. God of this people. Paul
introduced his speech much as Stephen had his. The Jewish approach to religion
was historical rather than theological. Thus Paul begins with the
recapitulation of the main facts of the history of Israel, a theme that Jews
never tired of hearing. Such an approach also showed that the apostles
recognized that the Hebrews were God’s chosen people.
ချီးမြှောက်ခြင်း ဂရိဘာသာဖြင့်
“ဟူပ်ဆိုအို”၊ ၎င်းစကားလုံးသည် ဟေရှာယ ၁:၂ ၏ အကျမ်းဘာသာပြန်တွင် တွေ့ရသည်
(အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်တွင် “ပြုစုပျိုးထောင်ခြင်း”)။ ၎င်းသည် အခန်း ၁၃:၁၅ (ဟဖ်တာရာ၊
ပရောဖက်များ၏ ကျမ်းစာဖတ်ခြင်း) တွင် ဖတ်ရှုပြီးဖြစ်သည့် ကျမ်းပိုဒ်၏
ပဲ့တင်ထပ်သံဖြစ်နိုင်သည် (အခန်း ၁၃:၁၈ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Exalted. Gr. hupsoō,
a word found also in the LXX of Isa. 1:2 (KJV, “brought up”). This may be an
echo of the haphṭarah, the Scripture reading from the Prophets,
that may have just been read (see on Acts 13:15; cf. on v. 18).
အားကြီးသောလက်ဖြင့် ဆိုလိုသည်မှာ
တန်ခိုးပြသခြင်းဖြင့်ဖြစ်သည်။
An high arm. That
is, with a demonstration of power.
၁၈. လေးဆယ်နှစ် ဟေဗြဲလူများသည်
အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်ခွာပြီး ကာနာန်ပြည်သို့ ရောက်ရှိသည်အထိ ကုန်ဆုံးခဲ့သော
အချိန်ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၆:၃၅၊ တောလည်ရာ ၁၄:၃၃၊ ၃၄၊ တရားဟောရာ ၈:၂-၄
ကိုကြည့်ပါ)။
18. Forty years. The
time spent by the Hebrews between leaving Egypt and reaching Canaan (see Ex.
16:35; Num. 14:33, 34; Deut. 8:2–4).
၁၈။ သူခံစားခဲ့သည်။ “သူခံစားခဲ့သည်” သို့မဟုတ်
“သူသည်းခံခဲ့သည်”၊ “သူဆောင်ခဲ့သည်”၊ “သူပြုစုပျိုးထောင်ခဲ့သည်” ဟု ဖတ်ရန်
စာသားအထောက်အထားများကို ကိုးကားနိုင်သည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
ဤစာသားကွဲပြားမှုသည် ဒါတရား ၁:၃၁ ၏ ဂရိဘာသာ စာသားမူများတွင်လည်း တွေ့ရပြီး၊
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် “သူသည် သင့်ကိုဆောင်ခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်သင့်သည်။ ဤအရာအားလုံးသည်
ရှင်ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် သူ၏သည်းခံမှုထက် ဣသရေလလူမျိုးအား တော၌ရှိစဉ်
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ပြုစုစောင့်ရှောက်မှုကို ရည်ညွှန်းခဲ့ဖွယ်ရှိကြောင်း
ဖော်ပြသည်။ ယခုကျမ်းပိုဒ်နှင့် တရားဟောရာ ၁:၃၁ အကြား ထင်ရှားသောဆက်နွယ်မှုသည်
တိုက်ဆိုင်မှုမဟုတ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ နောက်ဆုံးကျမ်းပိုဒ်သည် ရှင်ပေါလု စကားမပြောမီ
ဖတ်ခဲ့သော တရားဟောခြင်း (ပရာရှာ) မှ ကျမ်းပိုဒ်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်နိုင်သည် (အတွဲ
၅၊ စာမျက်နှာ ၅၇ ကိုကြည့်ပါ၊ တမန်တော် ၁၃:၁၅ ကိုကြည့်ပါ၊ ကျမ်းပိုဒ် ၁၇
ကိုကြည့်ပါ)။
Suffered he. Textual
evidence may be cited (cf. p. 10) for reading “he suffered,” or “he endured,”
and “he bore,” “he nourished.” This same textual variant is found in the LXX
manuscripts of Deut. 1:31, where the Hebrew should be translated “he bore
thee.” All this suggests the possibility that Paul referred here to God’s
gracious care of Israel in the wilderness rather than to His forbearance. The
apparent connection between the present verse and Deut. 1:31 may not be
coincidental, as the latter passage may have been part of the Scripture reading
from the Law (the parashah), that had been read before Paul began
to speak (see Vol. V, p. 57; see on Acts 13:15; cf. on v. 17).
၁၉။ ခုနစ်လူမျိုးများ။ ဤလူမျိုးများကို တရား
၇:၁ တွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့ ယော်ဒန်မြစ်ကိုဖြတ်ကူးမည့်ဇာတ်လမ်းမတိုင်မီ
ဟိတ္တိလူမျိုး၊ ဂိရဂါရှိလူမျိုး၊ အာမောရိလူမျိုး၊ ကာနန်လူမျိုး၊ ဖရဇိလူမျိုး၊
ဟိဝိလူမျိုး၊ ယေဗုသိလူမျိုးဟု ဖော်ပြထားသည်။
19. Seven nations. These
are enumerated in Deut. 7:1, before the story of the Israelites’ crossing over
Jordan, as the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the
Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
ခါနန်။ ဆိုလိုသည်မှာ ကာနန်ဖြစ်သည်။
Chanaan. That
is, Canaan.
သူခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ စာသားအထောက်အထားများက “သူသည်
အမွေအဖြစ်ပေးခဲ့သည်” ဟု ဖတ်ရန် ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
He divided. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the reading, “he gave as an inheritance.”
၂၀။ တရားသူကြီးများ။ ခရီးသွားတရားသူကြီးများဖြင့်
အုပ်ချုပ်ခြင်းသည် ကာနန်ပြည်တွင် ဘုရားသခင်၏လူများကို အုပ်ချုပ်ရန် ဘုရားသခင်၏
ပထမအစီအစဉ်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ထိုအစီအစဉ်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန်
မလိုလားသည့်အခါမှသာ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား “လူမျိုးအားလုံးကဲ့သို့”
ဘုရင်တစ်ပါးပေးခဲ့သည် (၁ရာ၊ ၈:၅–၉ ကိုကြည့်ပါ)။
20. Judges. Rule
by itinerant judges was God’s first plan for the government of His people in
Canaan. Only when they showed themselves unwilling to cooperate with that plan
did God give them a king “like all the nations” (see 1 Sam. 8:5–9).
လေးရာငါးဆယ်နှစ်။ စာသားအထောက်အထားများက “သူသည်
သူတို့၏မြေကို အမွေအဖြစ် လေးရာငါးဆယ်နှစ်ခန့်ပေးခဲ့သည်။ ထို့နောက် သူသည်
တရားသူကြီးများကို ဆမ်ယူလတမန်တော်ထိ ပေးခဲ့သည်” ဟု ဖတ်ရန် ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ
၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ ဟေဗြဲခုနှစ်ရာစုတွက်ချက်မှုအတွက် အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ
၁၉၃ ကိုကြည့်ပါ။
Four hundred and fifty years. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the reading “He gave their land as an inheritance
for about four hundred and fifty years. And afterwards He gave judges until
Samuel the prophet.” For the significance of this passage for Hebrew chronology
see Vol. I, p. 193.
၂၁။ ဘုရင်တစ်ပါးတောင်းခံခဲ့သည်။
ဤသို့ပြုလုပ်ရာတွင် ရှင်ပေါလု၏ ဂျူးလူမျိုးဘိုးဘေးများသည် ဘုရားသခင်ကို
ငြင်းပယ်ခဲ့သည် (၁ရာ၊ ၈:၇)။ ရှင်ပေါလုသည် မကြာမီ သူတို့အား (တမန်တော် ၁၃:၂၃–၂၈)
သူတို့၏လူမျိုးဖော်များသည် ယေရှုကို မယ်ရှိယအဖြစ် ငြင်းပယ်ခဲ့သည်ဟု ပြောပြတော့မည်ဖြစ်သည်။
ရှင်ပေါလု၏ခေတ်က ဂျူးလူမျိုးများက မျှော်လင့်ခဲ့သော ဘုရင်မယ်ရှိယအတွက်
မျှော်လင့်ချက်သည် သူတို့၏ဘိုးဘေးများ၏အပြစ်နှင့်ဆင်တူသော အပြစ်ကို
ကျူးလွန်စေခဲ့သည်။
21. Desired a king. In
doing so, the ancestors of Paul’s Jewish hearers had rejected God (1 Sam. 8:7).
The apostle was soon to tell them (Acts 13:23–28) that their fellow countrymen
had also rejected Jesus as the Messiah. The expectation of a kingly Messiah,
for whom the Jews of Paul’s day looked in vain, had caused them to commit a sin
similar to that of their forefathers.
ရှောလု။ ယခုဟောပြောသူ ရှင်ပေါလုသည်
ဗင်္ယာမိန်အမျိုးမှ ရှောလုတစ်ဦးလည်းဖြစ်သည် (ဖိလိပ္ပိ ၃:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Saul. Paul, the present
speaker, was also a Saul of the tribe of Benjamin (see Phil. 3:5).
လေးဆယ်နှစ်။ ရှောလု၏အုပ်ချုပ်မှုကာလကို
ဓမ္မဟောင်းတွင် မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ရှောလု၏အငယ်ဆုံးသားဖြစ်သူ ဣရှဗောရှက်သည်
ရှောလုသေဆုံးစဉ်က အသက်လေးဆယ်ရှိခဲ့သည် (၂ရာ၊ ၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊
ရှောလုကိုယ်တိုင်သည် ဘုရင်အဖြစ်ရွေးချယ်ခံရစဉ်က “လူငယ်” တစ်ဦးဖြစ်သည် (၁ရာ၊ ၉:၂)။
ဂျိုးဆီးဖပ်စ်က (အန်တီကွီးတီး vi. ၁၄. ၉
[၃၇၈]) ရှောလုသည် ဆမ်ယူလသေဆုံးမတိုင်မီ ၁၈ နှစ်နှင့် သေဆုံးပြီးနောက် ၂၂
နှစ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ဤဖော်ပြချက်သည် ရှင်ပေါလု၏ဖော်ပြချက်နှင့်
ကိုက်ညီသည်။ ၁ရာ၊ ၁၃:၁ ကိုကြည့်ပါ။
Forty years. The
length of Saul’s reign is not given in the OT, but Ishbosheth, Saul’s youngest
son (see on 1 Chron. 8:33), was 40 years old at that time of Saul’s death (2
Sam. 2:10), and Saul himself was a “young man” when chosen king (1 Sam. 9:2).
Josephus (Antiquities vi. 14. 9 [378]) says that Saul reigned 18 years
before Samuel’s death and 22 years after it, which statement agrees with Paul’s
account here. See on 1 Sam. 13:1.
၂၂။ ဒါဝိဒ်ကိုတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင်
ရှင်ပေါလုသည် ရဗ္ဗိများ၏ပုံစံအတိုင်း ဆာလံ ၈၉:၂၀ နှင့် ၁ရာ၊ ၁၃:၁၄ မှ
ပေါင်းစပ်ကိုးကားချက်တစ်ခုပြုလုပ်သည်။
22. Found David. Here
Paul makes a composite quotation, after the manner of the rabbis, from Ps.
89:20 and 1 Sam. 13:14.
သူ၏နှလုံးသားအလိုကျ။ ၁ရာ၊ ၁၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
ဒါဝိဒ်သည် ဘုရားသခင်၏နှလုံးသားအလိုကျသူဖြစ်သောကြောင့် ဘုရင်အဖြစ်ဘိသိက်ခံခဲ့ရသည်။
သူ၏နှလုံးသားရည်ရွယ်ချက်မှာ ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုရန်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၅၇:၇၊ ၁၀၈:၁)၊
သူအပြစ်ပြုသောအခါ ရိုးသားစွာ နှိမ့်ချစွာ နောင်တရခဲ့သည် (ဆာလံ ၃၂:၅–၇; ၅၁:၁–၁၇)။
“စရိုက်သည် ရံဖန်ရံခါပြုသောကောင်းမှုများနှင့် မကောင်းမှုများဖြင့် မထင်ရှားဘဲ၊
နေ့စဉ်ပြောဆိုမှုနှင့် လုပ်ဆောင်မှုများ၏ လားရာဖြင့်ထင်ရှားသည်” (SC ၅၇, ၅၈)။
After mine own heart. See
1 Sam. 13:14. David was anointed king because he was a man after God’s own
heart. The intent of his heart was to serve God (Ps. 57:7; 108:1), and when he
sinned, he repented in sincerity and humility (Ps. 32:5–7; 51:1–17). “The
character is revealed, not by occasional good deeds and occasional misdeeds,
but by the tendency of the habitual words and acts” (SC 57, 58).
သူ၏အလိုတော်အားလုံးကို ဖြည့်ဆည်းပေးသည်။
၎င်းသည် ကိုရုသ အား ဘုရားသခင်၏စကားများကို အလွန်သတိရစေသည် (ဟေရှာယ ၄၄:၂၈)။ ၎င်းသည်
ဘုရားသခင်နှင့်လက်ခံခြင်းနှင့် သူ၏ဝတ်ပြုခြင်းအတွက် အခြေခံလိုအပ်ချက်ကို ဖော်ပြသည်
(လုကာ ၂၂:၄၂၊ ယောဟန် ၁၄:၁၅၊ ဟေဗြဲ
၁၀:၉)။ ကြီးမားသောအမှုများပြုလုပ်သူမဟုတ်ဘဲ၊ ကောင်းကင်ရှိခမည်းတော်၏အလိုတော်ကို
ပြုလုပ်သူသာလျှင် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ရောက်နိုင်မည် (မဿဲ ၇:၂၁–၂၃)။
Fulfil all my will. This
is highly reminiscent of God’s words to Cyrus in Isa. 44:28. It states the
basic requirement for acceptance with God, and for doing His service (see Luke
22:42; John 14:15; Heb. 10:9). Not the doer of great works as such, but only he
who does the will of the Father in heaven, will come into the kingdom (Matt.
7:21–23).
၂၃။ သူ၏ကတိတော်အတိုင်း။ မေရှိယအကြောင်း
ကတိတော်များသို့ ယေဘုယျရည်ညွှန်းချက်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အထူးသဖြင့် ၂ရာ၊ ၂၂:၅၁၊ ဆာလံ
၁၃၂:၁၁၊ တမန်
၂:၃၀ ကဲ့သို့သော ကျမ်းပိုဒ်များသို့ ဖြစ်နိုင်သည်။
23. According to his promise. A
general reference to the promises of the Messiah and perhaps more particularly
to such passages as 2 Sam. 22:51; Ps. 132:11; cf. Acts 2:30.
ထမြှောက်ခဲ့သည်။ စာသားအထောက်အထားများက
“ဆောင်ခဲ့သည်” ဟု ဖတ်ရန် ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Raised. Textual evidence
favors (cf. p. 10) the reading “brought.”
ယေရှု ကယ်တင်သူ။ ယေရှုဟူသောအမည်သည် “ယေဟိုဗာသည်
ကယ်တင်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (မဿဲ ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ရှင်ပေါလုသည်
သူ့ကို “ကယ်တင်သူ” အဖြစ် အထူးသင့်လျော်စွာ တင်ပြနိုင်ခဲ့သည်။ ယေရှု၏အမည်သည်
ပိသီဒိယဒေသအဝေးတွင်ပင် လုံးဝမသိခဲ့သည်မဟုတ်ပေ။ မကြာသေးမီနှစ်များအတွင်း
ယေရုဆလင်သို့ ပွဲတော်သို့တက်ရောက်ခဲ့သော ဂျူးလူမျိုးတစ်ဦးတစ်ယောက်သည်
သူ့အကြောင်းကို ကြားဖူးခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။ ရှင်ပေါလုသည် သူ၏စကားပြောပုံအရ၊
သူ၏ပရိသတ်များသည် ယေရှုအကြောင်းအနည်းငယ်သိထားပြီးဖြစ်သည်ဟု ယူဆခဲ့ပြီး၊ သူတို့အား
ပိုမိုသိရှိရန် ဗဟုသုတကြီးမားစေရန် ကမ်းလှမ်းခဲ့သည်။
A Saviour, Jesus. The
name Jesus means “Jehovah is salvation” (see on Matt. 1:1). Thus Paul could
present Him with particular fitness as “a Saviour.” The name of Jesus was
probably not entirely unknown, even in the distant regions of Pisidia. Any Jew
who had gone up to a feast at Jerusalem during recent years must have heard of
Him. By the way he spoke, Paul seemed to assume that his hearers had at least a
vague knowledge of Jesus, and he offered to bring to them greater knowledge.
၂၄။ နောင်တရခြင်း၏ဗတ္တိဇံ။ မဿဲ ၃:၁–၁၂
ကိုကြည့်ပါ။ ယောဟန်၏သတင်းစကားသည် မေရှိယလာရောက်ရန် ပြင်ဆင်ရာတွင် နောင်တရရန်
အဓိကအား ခေါ်ဆိုမှုဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏ဗတ္တိဇံသည် နောင်တရခြင်းနှင့်
အပြစ်လွတ်ငြိမ်းခြင်းကို ဆိုလိုသည် (လုကာ ၃:၃)။ ယောဟန်၏ဗတ္တိဇံနှင့်
ယေရှု၏နာမတော်ဖြင့် ဗတ္တိဇံခံခြင်းနှင့် ၎င်းသို့ဝင်ရောက်သူများ၏
ဝိညာဉ်ရေးဗဟုသုတအကြား ကွဲပြားမှုကို တမန် ၁၉:၁–၇ တွင် ကြည့်ပါ။
24. Baptism of repentance. See
Matt. 3:1–12. John’s message was essentially a call to repentance in
preparation for the coming Messiah. Thus his baptism signified repentance and
the remission of sin (Luke 3:3). For the distinction between John’s baptism and
the spiritual knowledge of those who entered into it, compared with baptism in
the name of Jesus, see Acts 19:1–7.
၂၅။ ပြည့်စုံခဲ့သည်။ သို့မဟုတ်
“ပြည့်စုံနေသည်”။
25. Fulfilled. Or,
“was fulfilling.”
သင်တို့ထင်သူမည်သူလဲ။ စာသားအထောက်အထားများသည်
ဤဖတ်ရန်နှင့် “သင်တို့ထင်သည်မှာ အဘယ်နည်း” ဟု ကွဲပြားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤမေးခွန်းအတိအကျကို ခရစ်ဝင်ကျမ်းများတွင် မတွေ့ရပေ။
ယောဟန်၏စကားများအတွက် မဿဲ ၃:၁၁၊ မာကု ၁:၇၊ လုကာ
၃:၁၆၊ ယောဟန်
၁:၂၀- ၂၁- ၂၇
ကိုကြည့်ပါ။
Whom think ye? Textual
evidence is divided (cf. p. 10) between this reading and “What think ye?” This
precise question is not found in the Gospels. For John’s words see Matt. 3:11;
Mark 1:7; Luke 3:16; John 1:20, 21, 27.
၂၆။ ညီအစ်ကိုများ။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
26. Men and brethren. See
on v. 15.
အာဗြဟံ၏အမျိုးအနွယ်။ ဂရိဘာသာ genos
Abraam, “အာဗြဟံ၏လူမျိုး”၊ “အာဗြဟံမှဆင်းသက်လာသူ”။
Stock of Abraham. Gr. genos
Abraam, “the race of Abraham,” “Abrahamic descent.”
ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သူမည်သူမဆို။
ကျမ်းပိုဒ် ၁၆ ကိုကြည့်ပါ။
Whosoever … feareth God. See
on v. 16.
သင်တို့ထံသို့။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများသည်
ဤဖတ်ရှုမှုနှင့် “ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့” အကြားခွဲခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ အကယ်၍ နောက်ဆုံးဖတ်ရှုမှုသည် မူရင်းဖြစ်ပါက၊ ၎င်းသည် အက့်စ် ၁:၁၇
နှင့်ကိုက်ညီပြီး “ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘိုးဘေးများကို ရွေးချယ်ခဲ့သည်” ဟု
ဆိုသည်။ ဤမိန့်ခွန်းတစ်ခုလုံးတွင် ပေါလုသည် ဂျူးလူမျိုး၏ခံစားချက်များကို
မထိခိုက်စေရန် ကြိုးစားခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ သူသည် ဖြစ်နိုင်သမျှအခါတိုင်း သူ့ကိုယ်သူ
နားထောင်သူများနှင့် အတူတန်းတူထားခဲ့သည်။
To you. Textual evidence is
divided (cf. p. 10) between this reading and “to us.” If the latter reading is
original, it agrees with v. 17, “God … chose our fathers.” It is evident
throughout this whole address that Paul sought to avoid wounding Jewish
feelings. Whenever he could do so truthfully he classed himself with his
hearers.
ဤကယ်တင်ခြင်း။ အက့်စ် ၁:၂၃ နှင့်ဆက်စပ်၍
ဤဖော်ပြချက်သည် ပေါလုဟောပြောသော ကယ်တင်ခြင်းသည်
ယယ်ရှု၏လုပ်ဆောင်မှုအပေါ်တွင်တည်ပြီး၊ သူနှင့်ပေါင်းစည်းခြင်းဖြင့် ရရှိသည်ကို
ရှင်းလင်းစေသည်။
This salvation. In
connection with v. 23 the demonstrative pronoun makes clear that the salvation
Paul preached rested upon the work of Jesus Christ, and was gained by union
with Him.
၂၇။ သူ့ကိုမသိခဲ့ကြပါ။ အက့်စ် ၃:၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
ပေါလုသည် ယခုအခါ ဂျူးလူမျိုးများနှင့် ပြန့်ကျဲနေသောဂျူးများအား ဟောပြောနေသည်မှာ
ကယ်တင်ခြင်းကမ်းလှမ်းမှုကို ပုံမှန်အားဖြင့် လက်ခံသင့်သူများက
ငြင်းပယ်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပြီး၊ အကယ်၍ ၎င်းတို့လက်ခံခဲ့ပါက ပထဝီအရနှင့်
ဝိညာဉ်ရေးအရဝေးကွာသူများထံသို့ (ဧဖက် ၂:၁၇) သက်သေခံသူများဖြစ်လာမည်ဟု ဆိုလိုသည်။
27. They knew him not. See
ch. 3:17. Paul implies that he now was preaching to the Gentiles and the
dispersed Jews because the proffer of salvation had been rejected by those who
normally should have accepted it, and who, had they done so, would have become
witnesses to those who were “afar off” (Eph. 2:17), both geographically and
spiritually.
ပရောဖက်များ၏အသံများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
၎င်းတို့၏ရေးသားချက်များဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏အသံများက မူလကထုတ်ဖော်ခဲ့သော သတင်းစကားများကို
ရေးသားဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားသည်။
Voices of the prophets. That
is, their writings, which preserved in written form the messages that many
times their voices originally had proclaimed.
ဥပုသ်နေ့တိုင်း ဖတ်ရှုသည်။ အက့်စ် ၁:၁၅
ကိုကြည့်ပါ။ ပေါလုသည် ဆင်နဂုတ်ဝတ်ပြုရာနေ့များတွင် ဖတ်ရှုသော ကျမ်းများကို
အထောက်အထားအဖြစ်သုံးပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ယယ်ရှုတွင်ပြည့်စုံခဲ့သော
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရမည့် မီးရှယ်ကို သက်သေထူသည်။ ထိုသို့သော မီးရှယ်အတွေးအခေါ်သည်
ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ခရစ်ဝင်ကျမ်းကို လက်ခံမှုကို ဟန့်တားသည့် ဘုရင်မီးရှယ်အယူအဆနှင့်
ပြတ်သားစွာ ဆန့်ကျင်နေသည်။
Read every sabbath. See
on v. 15. Paul appeals, to the Sabbath readings of the synagogue service, that
they might witness to the suffering Messiah, who was realized in Jesus. The
thought of such a Messiah stood in sharp contrast with the concept of the
kingly Messiah, a concept that stood in the way of Jewish acceptance of the
gospel.
၎င်းတို့ကို ပြည့်စုံစေခဲ့သည်။ ပေါလုသည်
ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ကျမ်းစာများကို အသုံးပြု၍ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်ကို
လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာတင်သတ်ရာတွင် အပြစ်ရှိကြောင်း စွပ်စွဲသည်။ သူသည် မီးရှယ်ဆိုင်ရာ
ပရောဖက်ပြုချက်များကို ဂျူးလူမျိုးတို့ထံ ပြန်လှည့်ပြီး ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်က
၎င်းတို့၏ပြည့်စုံမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်ဟု ကြေညာသည်။ လုကာ ၂၄:၂၆၊ ၂၇၊ ၃၂ ကို
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Fulfilled them. Paul
uses their own Scriptures to convict the Jews of their sin in crucifying
Christ. He turns the Messianic prophecies back upon the Jews and declares that
they themselves had brought about their fulfillment. Compare on Luke 24:26, 27,
32.
၂၈။ သေစရာအကြောင်းမရှိ။ ဆန်ဟီဒရင်ကောင်စီသည်
ယယ်ရှုကို ဘုရားသခင်ကို မထီမဲ့ျမှုဖြင့် စွပ်စွဲခဲ့သော်လည်း (မဿဲ ၂၆:၆၅၊ ၆၆)၊
၎င်းတို့သည် ထိုစွပ်စွဲချက်ကို သက်သေပြရန် လုံလောက်သောသက်သေမပြသာခဲ့ (မဿဲ ၂၆:၅၉၊
၆၀)။ ပိလတ်ရှေ့တွင် ၎င်းတို့သည် ထိုစွပ်စွဲချက်ကို တိုက်ရိုက်မတင်ပြဘဲ၊ ယယ်ရှုကို
ရာဇဝတ်သားအဖြစ် စီရင်ခဲ့သည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့်သာ ဖော်ပြခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၈:၃၀)။
သို့သော် နောက်ပိုင်းတွင် ပိလတ်သည် ယိမ်းယိုင်နေချိန်တွင် ၎င်းတို့သည် ယယ်ရှုသည်
ဘုရားသခင်၏သားတော်ဟု ကြွေးကြော်ခဲ့သောကြောင့် ၎င်းတို့၏ဥပဒေအရ သေရမည်ဟု
ထပ်လောင်းပြောဆိုခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၉:၇)၊ ထို့ပြင်
သူကိုယ်တိုင်ဘုရင်အဖြစ်ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် ဧကရာဇ်ကို ဆန့်ကျင်ပြောဆိုခဲ့သည်ဟုလည်း
ဆိုခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၉:၁၂)။ သို့သော် ပိလတ်က “သူ့တွင် သေစရာအကြောင်းမတွေ့ရ” ဟု
ဆိုခဲ့သည် (လုကာ ၂၃:၂၂)။ ခရစ်တော်သည် “အပြစ်မပြုခဲ့” (၁ ပေတရု ၂:၂၂)။
28. No cause of death. The
Sanhedrin had condemned Jesus on the technical charge of blasphemy (Matt.
26:65, 66), but they could not bring sufficient evidence to prove the charge
(vs. 59, 60). When they came before Pilate they hesitated to urge the
accusation, and contended themselves with stating in general terms that they
had condemned Him as a malefactor (John 18:30). Afterward, however, in the
presence of the wavering Pilate, they added that according to their law He
ought to die, because He had made Himself the Son of God (John 19:7), and that
by making Himself a king, He had spoken against the emperor (John 19:12). But
Pilate said that he “found no cause of death” in Him (Luke 23:22). Christ “did
no sin” (1 Peter 2:22).
၂၉။ အားလုံးပြည့်စုံစေခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယယ်ရှုခံရသော ရက်စက်ကြမ်းတမ်းသောဆက်ဆံမှုနှင့် သူ၏သေခြင်းတရားနှင့်ဆိုင်သော
အခြားအခြေအနေများကို ညွှန်ပြသော ပရောဖက်ပြုချက်များဖြစ်သည်။
29. Fulfilled all. That
is, the prophecies that pointed to the cruel treatment Jesus received, and the
other circumstances that surrounded His death.
သူ့ကိုချလိုက်သည်။ ဤအကြောင်းအရာတွင် ပေါလုသည်
ယယ်ရှုကို စီရင်ခဲ့သူများကိုပင် သူ့ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှချခဲ့သည်ဟု ဆိုပုံရသည်။
အမှန်တွင်၊ အာရမာသဲမြို့မှ ယောသပ်နှင့် နိကောဒင်မုတ်တို့သည် ယယ်ရှုကို ချပြီး
သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သူများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ယယ်ရှု၏စီရင်ချက်တွင် ပါဝင်ခြင်းမရှိဟု
ထင်ရသည် (လုကာ ၂၃:၅၀၊ ၅၁၊ ယောဟန် ၁၉:၃၉ ကိုကြည့်ပါ)။ တစ်ချိန်တည်းတွင်၊
၎င်းတို့သည် ယယ်ရှု၏ခန္ဓာကိုယ်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှဖယ်ရှားခြင်းသည်
ဂျူးခေါင်းဆောင်များ၏ထုတ်ဖော်ပြသထားသော ဆန္ဒနှင့်အညီ ဖြစ်သည်မှာ ထင်ရှားသည်
(ယောဟန် ၁၉:၃၁)။ ဤအရာများကိုထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး၊ ပေါလုသည် ဤအကျဉ်းချုပ်တွင်
ယေဘုယျအားဖြင့်ဖော်ပြပုံရသည်။
They took him down. In
the present context Paul would appear to say that the same men who had
condemned Jesus also took Him from the cross. In reality, it was Joseph of
Arimathaea and Nicodemus, two prominent Jews, who took Him down and buried Him,
men who apparently had not been involved in Jesus’ condemnation (see Luke
23:50, 51; cf. John 19:39). At the same time, it is clear that their removal of
Jesus’ body from the cross was in harmony with the Jewish leaders’ expressed
desire (John 19:31). In view of all this, Paul in his present brief summary may
be understood as generalizing.
သစ်သား။ အက့်စ် ၅:၃၀ ကိုကြည့်ပါ။
Tree. See on ch. 5:30.
၃၀။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကိုထမြောက်စေခဲ့သည်။
အက့်စ် ၂:၃၂၊ ယောဟန် ၅:၂၆၊ ၁၀:၁၇၊ ၁၈ ကိုကြည့်ပါ။ ပေါလုသည် အာဗြဟံနှင့် ဒါဝိဒ်အား
ပေးခဲ့သော ကတိကို ဘုရားသခင်က ပြည့်စုံစေသည်ဟု သက်သေပြရန် ထမြောက်ခြင်းကို
တင်ပြခဲ့သည်။ ထိုကတိမှာ ကမ္ဘာ့လူမျိုးအားလုံးကို ကောင်းချီးပေးမည့် “မျိုးစေ့”
အကြောင်းဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၁-၃)။ ပေါလုသည် အခြားတစ်နေရာတွင် ယယ်ရှုသည်
“သေခြင်းမှထမြောက်ခြင်းဖြင့် သန့်ရှင်းခြင်း၏ဝိညာဉ်အရ၊ ဘုရားသခင်၏သားတော်အဖြစ်
တန်ခိုးနှင့်အတူ ကြေညာခံခဲ့သည်” ဟု ဆိုခဲ့သည် (ရောမ ၁:၄)။ အစောပိုင်းတမန်တော်များ၏
ခရစ်ဝင်ကျမ်းတင်ပြချက်တွင် ထမြောက်ခြင်းသည် ခရစ်ဝင်ကျမ်းအငြင်းအခုံဖွံ့ဖြိုးရာတွင်
လိုအပ်သည်။ ထမြောက်ခြင်းသည် ယယ်ရှုသည် မီးရှယ်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေဖြစ်သည်။
30. God raised him. See
on Acts 2:32; cf. on John 5:26; 10:17, 18. Paul put forward the resurrection as
proof that God was fulfilling the promise made to Abraham and to David, of the
“seed” in whom all nations of the earth should be blessed (Gen. 12:1–3). Paul
says elsewhere that Jesus was “declared to be the Son of God with power,
according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead” (Rom.
1:4). As with every argument the apostles put forward in these early days of
the beginning church, the resurrection is necessary in the development of the
gospel argument. The resurrection is proof that Jesus is the Messiah.
၃၁။ နေ့များစွာမြင်ခဲ့သည်။ ပေါလုသည်
သက်သေများနှင့် စကားပြောခဲ့သူတစ်ဦးအဖြစ် ပြောဆိုပြီး၊
၎င်းတို့၏သက်သေခံမှု၏မှန်ကန်မှုကို ယုံကြည်ခဲ့သည်။ သူပြောသည့်အရာများကို ၁
ကောရိန္သု ၁၅:၃-၈ တွင် ပိုမိုချဲ့ထွင်ဖော်ပြထားသည်။ မဿဲ ၂၈ ၏ထပ်လောင်းမှတ်စုကိုကြည့်ပါ။
31. Seen many days. Paul
speaks as one who has talked with witnesses, and has been convinced of the
truth of their testimony. What he says here he gives in expanded form in 1 Cor.
15:3–8. See Additional Note on Matt. 28.
ဂါလိလဲမှ ယေရုဆလင်သို့။ တမန်တော်များနှင့်
ခရစ်တော်၏လိုက်ပါသူအများစုသည် ဂါလိလဲမှဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်
လက်ဝါးကပ်တိုင်မတင်မီကပင် သူ၏လိုက်ပါသူများကို ဂါလိလဲလူများအဖြစ် လူသိများခဲ့သည်
(မာကု ၁၄:၇၀)။ ပေါလုသည် ဂါလိလဲမှဖြစ်သည့်နောက်ခံကို အတည်ပြုပြီး၊
ဂါလိလဲမှလာသူများကို တရားဝင်နှင့်လူကြိုက်များသော မထီမဲ့ျမှုများရှိသော်လည်း
(ယောဟန် ၇:၅၂၊ ယောဟန် ၁:၄၆ ကိုကြည့်ပါ)။
From Galilee to Jerusalem. The
apostles and most of Christ’s followers were drawn from Galilee. Thus even
before the crucifixion His followers were popularly characterized as Galileans
(Mark 14:70). Paul asserts this Galilean background, in the face of official
and even popular contempt for those who came from Galilee (see John 7:52; cf.
ch. 1:46).
သူ၏သက်သေများဖြစ်သည်။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများသည်
ဤဖတ်ရှုမှုနှင့် “ယခုသူ၏သက်သေများဖြစ်သည်” အကြားခွဲခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ ယယ်ရှု၏တက်ကြွခြင်းကို မဖော်ပြဘဲ၊ ပေါလုသည် ယယ်ရှုသည်
လူတို့မြင်နိုင်ရန် ကမ္ဘာပေါ်တွင် မရှိတော့ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ ခရစ်တော်နှင့်အတူ
သူ၏လူ့ဇာတိခံယူချိန်အတွင်း ရှိခဲ့သူများ၏ သက်သေခံမှုကို အလေးပေးထားသည်။ ဤအခါတွင်
ပေါလုသည် သူကိုယ်တိုင် ထမြောက်လာသော သခင်ကို မြင်ခဲ့သည်ကို မပြောခဲ့ပေ (၁
ကောရိန္သု ၁၅:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Who are his witnesses. Textual
evidence is divided (cf. p. 10) between this reading and “who now are His
witnesses.” Without having mentioned the ascension of Jesus, Paul implies that
He was no longer on earth to be seen of men. The emphasis is upon the witness
borne by those who were with Christ during His incarnation. Apparently on this
occasion Paul did not tell that he himself had seen his risen Lord (see 1 Cor.
15:8).
The Church Before Paul’s Missionary Journeys.
The people. That
is, the Jews, to whom the Twelve still largely restricted their proclamation of
the gospel (see ch. 26:17, 23).
၃၂။ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်သတင်းကို ကြေညာသည်။
ဂရိဘာသာတွင် “euaggelizō” ဟူ၍ “သတင်းကောင်းကို
ကြေညာသည်” သို့မဟုတ် ခရစ်ယာန်အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် “ခရစ်ဝင်ကျမ်းကို ဟောပြောသည်” ဟု
ဆိုလိုသည် (အက့်စ် ၅:၄၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် တမန်တော်ဆယ့်နှစ်ပါးသည် ယယ်ရှု၏သက်သေများဖြစ်ပြီး၊
သူနှင့်ဗာနဗသည် သူ၏သတင်းကောင်းဟောပြောသူများ၊ သတင်းကောင်းယူလာသူများဖြစ်သည်ဟု
ကြေညာသည်။
32. Declare … glad tidings. Gr. euaggelizō,
“to proclaim good news,” and in the technical Christian sense, “to preach the
gospel” (see on ch. 5:42). Paul declares that while the Twelve are Jesus’
witnesses, Barnabas and he are His evangelists, the bringers of “good news.”
ကတိ။ ပရောဖက်ပြုချက်၏ကတိသည် ခရစ်ဝင်ကျမ်း၏
“ဝမ်းမြောက်ဖွယ်သတင်း” ဖြစ်လာသည်။ ကတိနှင့် ဝမ်းမြောက်ဖွယ်သတင်းသည်
တစ်ခုတည်းဖြစ်သည်။
The promise. The
promise of the prophecy becomes the “glad tidings” of the gospel. The promise
and glad tidings are one.
၃၃။ ပြည့်စုံစေခဲ့သည်။ ဂရိဘာသာတွင် “ekplēroō” ဟူ၍
“လုံးဝပြည့်စုံစေသည်”၊ “ကတိကို ဖြည့်ဆည်းပေးသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
33. Fulfilled. Gr. ekplēroō,
“to fulfill completely,” “to make good” a promise.
ယယ်ရှုကို ထမြောက်စေခဲ့သည်။ သို့မဟုတ်
“ယယ်ရှုကို ဆွဲထုတ်ခဲ့သည်”။ ဤစကားများသည် ခရစ်တော်၏ထမြောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
သဘာဝကျစွာ နားလည်နိုင်သည်။ သို့သော် ဤသို့ဆိုပါက၊ ဆာလံ ၂ မှ
နောက်ဆက်တွဲဖော်ပြချက်နှင့်ပတ်သက်၍ ပြဿနာတစ်ခုပေါ်ပေါက်လာသည် (အောက်တွင် “ယနေ့”
ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် မှတ်ချက်ပေးသူများစွာသည် “ယယ်ရှုကို ထမြောက်စေခဲ့သည်”
ဟူသောစကားကို အက့်စ် ၃:၂၂၊ ၇:၃၇ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း နားလည်ကြပြီး၊ ၎င်းသည်
ထမြောက်ခြင်းကို မဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်ကို ဤကမ္ဘာသို့ မိတ်ဆက်ပေးခြင်းကို
ရည်ညွှန်းသည်။ ဒူတာရောနံ ၁၈:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
Raised up Jesus again. Or,
“raised up Jesus.” These words may most naturally be understood to refer to the
resurrection of Christ. But if so, a problem arises in regard to the application
of the quotation that follows from Ps. 2 (see below on “this day”). Therefore
many commentators understand the words, “raised up Jesus,” here in the same
sense that they appear in chs. 3:22; 7:37, where they clearly refer, not to the
resurrection, but to God’s introduction of Christ into this world. See on Deut.
18:15.
၃၃။ ဒီနေ့။ ဤကိုးကားချက်သည် ဆာလံ ၂:၇
မှဖြစ်သည်။ ရှေးခေတ်တွင် ဆာလံပထမနှင့် ဒုတိယကို တစ်ခုတည်းအဖြစ် တခါတရံ
ရေတွက်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် အချို့သော မူရင်းစာမူများတွင် ဤကျမ်းပိုဒ်ကို
ဆာလံပထမအဖြစ် ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။
Second psalm. The
quotation is from Ps. 2:7. In ancient times, however, the first and second
psalms were sometimes counted as one, and thus some manuscripts could refer to
this passage as being in the first psalm.
သားတော်။ လုကာ ၁:၃၅ ကိုကြည့်ပါ။
My Son. See on Luke 1:35.
ဤကိုးကားချက်ကို ယခုအကြောင်းအရာတွင်
အမျိုးမျိုးနားလည်ထားကြသည်။ အချို့သော စကားပြန်များက ၎င်းသည်
ယေရှု၏ထမြောက်ခြင်းကို တိုက်ရိုက်ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ အချို့ကမူ ဆာလံ ၂ သည်
မူလသမိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာတွင် ဣသရေးဘုရင်တစ်ဦး၏ အောင်ပွဲကို
ဂုဏ်ပြုရန်ရေးထားသော အောင်ပွဲသီချင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ထိုနေ့၏အောင်ပွဲသည်
ဘုရင်သည် ဘုရားသခင်၏ရွေးချယ်ထားသော “သားတော်” ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့ပြီး၊
ထိုနေ့သည် ဤသားဖြစ်မှု၏ အသစ်ဖွားမြင်ခြင်း သို့မဟုတ် ထင်ရှားခြင်းကို
မှတ်သားခဲ့သည်။ ဝိညာဉ်ရေးရာလှုံ့ဆော်မှုဖြင့် ပေါလုသည် ဤဆာလံ၏စကားများကို
ဣသရေးဘုရင်အဖြစ်နှင့် ဘုရားသခင်၏သားတော်အဖြစ် ယေရှုခရစ်အား
ထူးခြားသောအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုပြီး၊ ၎င်း၏ထမြောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည် (တရားဟော
၁၈:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်ယုံကြည်သူများသည် ထမြောက်ခြင်းကို ခရစ်၏သားဖြစ်မှု၏ယုံကြည်ခြင်း၏
အခြေခံအဖြစ်ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ခရစ်သည် “သေခြင်းမှပထမဦးဖွားသော” (ဗျာဒိတ် ၁:၅)
ဖြစ်ပြီး၊ ထမြောက်ခြင်းသည် သူ့အား “ဘုရားသခင်၏သားတော်” ဟူသောဘွဲ့အမည်ကို
အတည်ပြုပေးသည်ဟု နားလည်ကြသည်။ လုကာ ၁:၃၅ ကိုကြည့်ပါ။
This day. This
quotation from Ps. 2:7 has been understood in the present context in various
ways. Some interpreters take it to refer directly to the resurrection of Jesus.
According to others, Ps. 2 was, in its original historical context, a song of
triumph written to celebrate a victory of a king of Israel. The victory of that
day had proved the king to be a chosen “son” of God, and the day itself marked
a new begetting, or manifestation, of this sonship. By inspiration Paul applies
the words of this psalm to Christ as the King of Israel and as God’s Son in a
unique sense, and to His resurrection (cf. on Deut. 18:15). Christian believers
made the resurrection the foundation of their belief in Christ’s Sonship.
Christ was “the first begotten of the dead” (Rev. 1:5), and the resurrection is
understood as confirming to Him the title “Son of God.” See on Luke 1:35.
ဤကျမ်းပိုဒ်၏
နောက်ထပ်အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်တစ်ခုမှာ “ကတိတော်” (တမန်တော် ၁၃:၃၂) ကို
ယေရှုခရစ်ကယ်တင်ရှင်အဖြစ် ပေးထားသော ဓမ္မဟောင်းကတိတော်အားလုံးကို
ကျယ်ပြန့်စွာနားလည်ခြင်းဖြစ်သည်၊ ၎င်းတို့တွင် ထမြောက်ခြင်းသည်
အဆုံးသတ်အောင်မြင်မှုဖြစ်သည် (အထက်တွင် “ပြည့်စုံစေတော်မူပြီ” အောက်ရှိ ekplēroō ကိုကြည့်ပါ)။
ဤအမြင်အရ ဆာလံ ၂:၇ မှ ကိုးကားချက်သည် ထမြောက်ခြင်းကို တိုက်ရိုက်မရည်ညွှန်းဘဲ၊
ယေရှု၏တစ်သက်တာလုံးလှုပ်ရှားမှု၊ ထမြောက်ခြင်းဖြင့်
သရဖူဆောင်းထားသည့်အကြောင်းအရာတွင် ထားရှိသည်။ ဤအမြင်သည် ဟီဘရူး ၁:၅ တွင်တွေ့ရသော
အကြောင်းအရာနှင့် ဆင်တူသည်။
Another interpretation of the present passage is to
understand the “promise” (Acts 13:32) in the broad sense of all the OT promises
of Christ as Saviour, of which the resurrection was the culminating fulfillment
(see above on ekplēroō under “fulfilled”). On this view the
quotation from Ps. 2:7 would not refer directly to the resurrection, but to the
career of Jesus as a whole, crowned by the resurrection. Such a view places the
present quotation in much the same setting as it is found in Heb. 1:5.
နောက်ထပ်အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်တစ်ခုမှာ
“ယေရှုကိုထမြောက်စေတော်မူပြီ” (အထက်ကိုကြည့်ပါ) ဟူသော စကားလုံးများသည်
ထမြောက်ခြင်းကို မရည်ညွှန်းဘဲ၊ လူဇာတိဝင်စားခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
နားလည်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဆာလံ ၂:၇ မှ ကိုးကားချက်သည် လူဇာတိဝင်စားခြင်းကို ရှင်းလင်းစွာ
ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဟေဗြဲ ၁:၅ တွင်တွေ့ရသော အကြောင်းအရာနှင့် တူညီသည်။ ထို့နောက်
တမန်တော် ၁၃:၃၄ သည် ထမြောက်ခြင်းကို တိကျစွာပြောဆိုသည်။
Still another interpretation grows out of understanding
the words “raised up Jesus” (see comment above) as not referring to the
resurrection, but to the incarnation. The quotation from Ps. 2:7 then refers
clearly to the incarnation also, and is in the same setting as in Heb. 1:5.
Acts 13:34 then goes on to speak specifically of the resurrection.
၃၄။ သူ့ကိုထမြောက်စေတော်မူသည်နှင့်စပ်လျဉ်း၍။
ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် ထမြောက်ခြင်းမေးခွန်းကို တိုက်ရိုက်လှည့်ကြည့်သည်၊ ၎င်းသည်
ယခင်ကျမ်းပိုဒ်တွင် ၎င်းကို သတ်မှတ်စွာဆွေးနွေးခြင်းမပြုသေးကြောင်း ညွှန်ပြပေမည်
(ကျမ်းပိုဒ် ၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။
34. Concerning that he raised. Paul
turns directly to the question of the resurrection here, and this may indicate
that in the previous verse he had not yet had it so specifically under
discussion (see on v. 33).
ယိုယွင်းခြင်းသို့။ လာဇရုကဲ့သို့မဟုတ်ဘဲ၊
ဤဘဝသို့ထမြောက်လာပြီး ထပ်မံသေရမည့်သူမဟုတ်။ ခရစ်သည် ထာဝရအဖြစ် “လူသားခရစ်ယေရှု” (၁
တိမောတိ ၂:၅၊ ဟေဗြဲ ၂:၉-၁၈ ကိုကြည့်ပါ)
ဖြစ်သော်လည်း၊ ထာဝရချီးမြှောက်ခံရပြီး ဘုန်းတန်ခိုးရှိသည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၂၀-၂၅၊ ဖိလိပ္ပိ
၂:၉-၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
To corruption. Not
as Lazarus, who, having been raised again to this life, had to die again.
Although Christ is forever “the man Christ Jesus” (1 Tim. 2:5; see Heb.
2:9–18), He is also eternally exalted and glorified (see 1 Cor. 15:20–25; Phil.
2:9–11).
ဒါဝိဒ်၏သေချာသောကရုဏာ။ ထိုမှတစ်ဆင့်
“ဒါဝိဒ်၏သန့်ရှင်းသော၊ သစ္စာရှိသော [ကရုဏာ၊ သို့မဟုတ် ကောင်းချီးများ]” ဟုဆိုရမည်။
၎င်းသည် ဟေဗြဲဘာသာမှ “ဒါဝိဒ်အတွက် စစ်မှန်သော၊ တည်ကြည်သောမေတ္တာ”
ဟုဘာသာပြန်နိုင်သည့် အေး၊ ဟေရှာယ ၅၅:၃ မှ ဂရိဘာသာ LXX ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။
ဤတွင် “သန့်ရှင်းသော” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဂရိစကားလုံး hosios သည်
ဟေဗြဲစကားလုံး chesed “ကရုဏာ” “တည်ကြည်သောမေတ္တာ”
ကို ကိုယ်စားပြုရန် LXX တွင်
မကြာခဏအသုံးပြုသည်။ ပေါလုသည် အန္တိအုတ်မြို့တွင် ဟောပြောရာတွင် LXX ကို
အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ဂရိစကားပြောသော ယုဒလူမျိုးများ၏ သမ္မာကျမ်းစာဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်က ဒါဝိဒ်အား ကတိပေးထားသော “သေချာသောကရုဏာ” တွင် ထာဝရဘုံဘုရားရှင်နိုင်ငံ
(၂ရာ ၇:၁၆) ၏ ကတိတော်ပါဝင်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဒါဝိဒ်၏သားတော်ဖြစ်သော ခရစ်မှတစ်ဆင့်
အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သည်။ “သင်တို့နှင့် ငါထာဝရမိတ်သစ္စာဖွဲ့မည်၊
ဒါဝိဒ်၏သေချာသောကရုဏာ” (အေး၊ ဟေရှာယ ၅၅:၃) ဟူသော ကတိတော်ဖြင့်
“ဒါဝိဒ်၏သေချာသောကရုဏာ” ၏ ကျယ်ပြန့်သောနားလည်မှုကို ညွှန်ပြသည်။ ခရစ်၏အောင်ပွဲသည်
ထမြောက်ခြင်းဖြင့် သေချာသည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဤမိတ်သစ္စာ၏ ပြည့်စုံမှုနှင့်
ဒါဝိဒ်အား ကတိပေးထားသော နိုင်ငံတော်တည်ထောင်ခြင်း၏ အရေးပါသောအချက်ဖြစ်သည်။
Sure mercies of David. Rather,
“holy, faithful [mercies, or blessings] of David.” This is a quotation from the
LXX of Isa. 55:3, where the Hebrew may be translated “the true, steadfast love
for David.” The Greek word hosios, here rendered “holy,” is one
that the LXX frequently used to represent the Hebrew chesed,
“mercy,” “steadfast love.” Paul doubtless used the LXX in speaking at Antioch,
for it was the Bible of the Greek-speaking Jews. The “sure mercies” that God
had promised to David included the promise of an eternal kingdom (2 Sam. 7:16),
which was realized through Christ, the Son of David. This broad understanding
of “the sure mercies of David” is indicated by the promise, “I will make an
everlasting covenant with you, even the sure mercies of David” (Isa. 55:3). The
victory of Christ, made certain by the resurrection, was a fulfillment of this
covenant and a crucial point in the establishment of the kingdom promised to
David.
၃၅။ သင်၏သန့်ရှင်းသောသူ။ ဆာလံ ၁၆:၁၀ မှ
ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။ မူရင်းတွင် ဤကိုးကားချက်သည် “သန့်ရှင်းသော” ဟူသော စကားလုံးကို
ထပ်မံအသုံးပြုခြင်းဖြင့် ယခင်ကိုးကားချက်နှင့် ဆက်စပ်နေသည် (တမန်တော် ၁၃:၃၄
ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုတင်ပြသော အငြင်းအခုံသည် ပင်တေကုတ္တေနေ့တွင်
ပေတရု၏အငြင်းအခုံနှင့် ထူးထူးခြားခြား တူညီသည် (အခန်း ၂:၂၅-၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။
၎င်းသည် တမန်တော်များ၏ ဟောပြောချက်၏ အခြေခံအချက်ကို ဖော်ပြသည်။
35. Thine Holy One. A
quotation from Ps. 16:10. In the original, this quotation is connected with the
previous one by the repetition of the word “holy” (see on Acts 13:34). The
argument Paul presents here is strikingly parallel to Peter’s on the day of Pentecost
(see ch. 2:25–31). It expresses the basic thesis of the apostolic preaching.
ယိုယွင်းခြင်းကိုမမြင်ရ။ ခရစ်သည် တတိယနေ့တွင်
ခန္ဓာကိုယ်ဖြင့် ထမြောက်ခဲ့သည်ဟူသော အချက်သည် အခြားသေဆုံးသူများ၏
ခန္ဓာကိုယ်များနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ခန္ဓာကိုယ်သည် ပုပ်သိုးခြင်းမခံရဟု
ဆိုလိုသည်။
To see corruption. The
fact that Christ rose bodily the third day implies that His body, in contrast
with the bodies of other men who die, did not suffer decomposition.
၃၆။ မိမိခေတ်ကို အမှုဆောင်ခဲ့သည်။ သို့မဟုတ်
“မိမိခေတ်တွင် အမှုဆောင်ခဲ့သည်”။ ၎င်းသည် လူတစ်ဦးသည် မည်မျှထူးကဲသည်ဖြစ်စေ၊
အကန့်အသတ်ရှိသော အမှုဆောင်မှုကိုသာ လူသားများအတွက် ပြုလုပ်နိုင်သည်နှင့်၊
လူသားတစ်မျိုးသားလုံးအတွက် ယေရှုခရစ်၊ လူသားသားတော်က ပေးသော အကန့်အသတ်မရှိ၊
ထာဝရအမှုဆောင်မှုနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
36. Served his own generation. Or,
“served in his own generation.” This suggests a contrast between the limited
service that a man can render to men, however great or powerful he may be, and
the boundless, endless service to the whole human family that Jesus Christ, the
Son of man, gives.
ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ဖြင့်။ ဤစကားလုံးများကို
“ဘုရားသခင်၏အလိုတော်” ဟုရိုးရှင်းစွာ ဘာသာပြန်နိုင်ပြီး၊ “အမှုဆောင်ခဲ့သည်” ၏
တိုက်ရိုက်အကြောင်းအရာအဖြစ် ယူဆနိုင်သည် (ဤကိစ္စတွင် ယခင်စကားစုကို “မိမိခေတ်တွင်”
ဟုဘာသာပြန်ရမည် [အထက်မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ])၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့ကို
နောက်ဆက်တွဲကြိယာနှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်။ “အလိုတော်” ဟုဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် boulē
“အကြံဉာဏ်” “ရည်ရွယ်ချက်” ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်
ဤကျမ်းပိုဒ်ကို ဒါဝိဒ်သည် ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်ကို အမှုဆောင်ခဲ့သည်၊
သူ၏ရည်ရွယ်ချက်နှင့်အညီ အမှုဆောင်ခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် သူ၏ဘဝအမှုပြီးဆုံးသောအခါ
၎င်းနှင့်အညီ အိပ်ပျော်သွားသည်ဟု နားလည်နိုင်သည်။
By the will of God. These
words may be translated simply, “the will of God,” and taken as the direct
object of “served” (in which case the previous phrase should be translated, “in
his own generation” [see comment above]), or they may be connected with the
verb that follows. The word translated “will” is boulē, “counsel,”
“purpose.” Thus the passage may be understood as saying that David served God’s
purpose, that he served in accordance with His purpose, or that he fell asleep
in accordance with it when his life’s work was done.
အိပ်ပျော်သွားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
“အိပ်ပျော်သွားသည်”။ ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် သေခြင်းအတွက် ကျမ်းစာထုံးစံစကားလုံး
“အိပ်ပျော်ခြင်း” ကို အသုံးပြုသည် (တမန်တော် ၇:၆၀၊ ယောဟန်
၁၁:၁၁-၁၄၊ ၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၃- ၁၄
ကိုကြည့်ပါ)။ သာသနာမဟုတ်သူများက သေခြင်းအိပ်မွေ့ခြင်းသည် ထာဝရဖြစ်သည်ဟု
ထင်မှတ်ကြပြီး၊ ၎င်းကို ဂရိနှင့်ရောမသင်္ချိုင်းစာသားများစွာတွင် ပြသထားသည်။
Fell on sleep. That
is, “fell asleep.” Paul uses here a customary scriptural word for death,
“sleep” (see Acts 7:60; John 11:11–14; 1 Thess. 4:13, 14). The pagans thought
that the sleep of death was eternal, as numerous Greek and Roman epitaphs show.
၃၇။ ဘုရားသခင်ထမြောက်စေတော်မူသောသူ။ ကျမ်းပိုဒ်
၃၀ ကိုကြည့်ပါ။
37. Whom God raised. See
on v. 30.
ယိုယွင်းခြင်းကိုမမြင်ရ။ ကျမ်းပိုဒ် ၃၅၊ အခန်း
၂:၂၇ ကိုကြည့်ပါ။ ယခုအချိန်ထိ သေနေသော ယုဒလူမျိုး၏သမိုင်းတွင်
မြင့်မြတ်သောနေရာယူထားသူ ဒါဝိဒ်၏ အတွေ့အကြုံနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
Saw no corruption. See
v. 35; ch. 2:27. A contrast to the experience of the revered David, who, in
spite of his lofty place in Hebrew history, was still dead.
၃၈။ သင်တို့သိမှတ်ထားကြလော့။ တမန်တော်များ၏
ဟောပြောချက်၏ ဝိသေသလက္ခဏာမှာ တရားဒေသနာကို နားထောင်သူများထံ
တိုက်ရိုက်အသုံးချဖြင့် အထွတ်အထိပ်သို့ရောက်ရှိစေခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၂:၃၆၊ ၇:၅၁
ကိုကြည့်ပါ)။
38. Be it known unto you. It
was a characteristic of the apostolic preaching to climax the sermon with a
direct application to the audience (see chs. 2:36; 7:51).
ညီအစ်ကိုတို့။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
Men and brethren. See
on v. 15.
ဟောပြောပြီးဖြစ်သည်။ ယခုအချိန်တွင် ခွင့်လွှတ်ခြင်းကို
“ဟောပြောနေသည်” ဟူသော အချက်ကို အလေးပေးရန် ပစ္စုပ္ပန်ကာလကိုအသုံးပြုသည်။
Is preached. The
present tense emphasizes the fact that forgiveness was at that very moment
“being proclaimed.”
အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်း။
အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်း၏သတင်းစကားသည် အပြစ်ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်နေသော
နှလုံးသားတိုင်းအတွက် ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ယူဆောင်လာပေးသော ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်း၏
အဓိကအချက်ဖြစ်သည် (၁ ယောဟန် ၁:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ပေါလု၏ဟောပြောချက်၏
အဓိကအကြောင်းအရာဖြစ်သည် (တမန်တော် ၂၆:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပေတရု၏ဟောပြောချက်ကဲ့သို့ (အခန်း
၂:၃၈၊ ၅:၃၁၊ ၁၀:၄၃)။
၎င်းသည် ဗတ္တိဇံယောဟန် (မာကု ၁:၄) နှင့် ယေရှုကိုယ်တော်တိုင် (မဿဲ ၉:၂- ၆၊ လုကာ
၇:၄၇- ၄၈၊ ၂၄:၄၇)
၏ ဝန်ထုပ်ဖြစ်ခဲ့သည်။
Forgiveness of sins. This
message of the forgiveness of sins is the happy news of the gospel, bringing
rejoicing to every sin-burdened heart (see 1 John 1:9). It was the keynote of
Paul’s preaching (see Acts 26:18), as it was of Peter’s (chs. 2:38; 5:31;
10:43). It had been the burden of John the Baptist (Mark 1:4) and of Jesus
Himself (Matt. 9:2, 6; Luke 7:47, 48; 24:47).
၃၉။ သူ၌။ သို့မဟုတ် “သူ၌”၊ ဆိုလိုသည်မှာ
ခရစ်နှင့် မရှိမဖြစ်ဆက်နွယ်မှုမှတစ်ဆင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ရရှိသည်။
39. By him. Or,
“in him,” that is, justification is obtained through being in vital connection
with Christ.
ယုံကြည်သူအားလုံး။ ထိုမှတစ်ဆင့် “ယုံကြည်သူတိုင်း”
ဟု အလွန်ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်သော ဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည်
ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။
All that believe. Rather,
“everyone that believeth,” as highly personalized a statement as the very
gospel itself.
ဖြောင့်မတ်ရာ၌ရောက်ကြသည်။ ထိုမှတစ်ဆင့်
“ဖြောင့်မတ်ရာသို့ရောက်သည်”။ “ဖြောင့်မတ်ရာသို့ရောက်သည်” ဟုဘာသာပြန်ထားသော
ကြိယာသည် တမန်တော်များစာအုပ်တွင် အခြားနေရာတွင် မတွေ့ရပါ။ ပေါလု၏သွန်သင်ချက်တွင်
၎င်းသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အယူဝါဒ၏ ပထမဆုံးမှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပြီး၊
၎င်းသည် သူ၏ဓမ္မပညာတွင် ထူးခြားသောအချက်ဖြစ်လာခဲ့သည် (ရောမ ၃:၂၁-၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
“အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်း” ၏ အကြောင်းအရာတွင် “ဖြောင့်မတ်ရာသို့ရောက်သည်” ဟူသော
စကားလုံးသည် “လွတ်မြောက်သည်” “အပြစ်မရှိကြောင်း ကြေညာသည်” ဟု ဆိုလိုသည်။
Are justified. Rather,
“is justified.” The verb translated “is justified” is not found elsewhere in
Acts. In Paul’s teaching this is, in fact, the first recorded instance of the
doctrine of justification, which became so characteristic of his theology (see
Rom. 3:21–26). In the context of “forgiveness of sins,” the word “justified”
means “acquitted,” “declared not guilty.”
ဖြောင့်မတ်ရာသို့မရောက်နိုင်။ ရောမ ၃:၂၇, ၂၈၊ ဂလာတိ
၂:၁၆-၂၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤနေရာတွင် ပေါလု၏သွန်သင်ချက်၏ ဗဟိုအချက်ဖြစ်သည်။
ပညတ်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ အမြင့်ဆုံးစံနှုန်းကို တင်ပြသည်၊ ၎င်းသည်
လုံးလုံးလျားလျား နာခံမှုကို တောင်းဆိုသည်၊ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများသည်
အပြစ်၏ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာကို သက်သေထူသည်၊ သို့သော် ပညတ်တရားသည် သြတ္တပ္ပစိတ်ကို
လွတ်မြောက်စေရန် သို့မဟုတ် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ယူဆောင်လာရန် စွမ်းအားမရှိပါ။
လူသားမျိုးနွယ်ပြိုလဲပြီးကတည်းက ပညတ်တရား၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ အပြစ်ကို ညွှန်ပြရန်၊
အပြစ်ပေးရန် (ရောမ ၇:၇) ဖြစ်ပြီး၊ လူတို့ကို အပြစ်မှလွတ်မြောက်စေရန်မဟုတ်ပါ။ ပေါလုကိုယ်တိုင်က
အပြစ်မှလွတ်မြောက်ခြင်းနှင့် နောက်ဆက်တွဲစစ်မှန်သောဘဝသည်
ယေရှုခရစ်အပေါ်ယုံကြည်ခြင်းမှတစ်ဆင့်သာ ရရှိနိုင်သည်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်။
“ဖြောင့်မတ်သူသည် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် အသက်ရှင်ရလိမ့်မည်” (ဟဗက္ကုတ် ၂:၄၊ ရောမ
၁:၁၇၊ ဂလာတိ
၃:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Not be justified. Compare
Rom. 3:27, 28; Gal. 2:16–21. Here is a central point of Paul’s teaching. The
law presents the highest possible standard of righteousness; it demands entire
obedience; the sacrifices bear witness to the awfulness of sin; yet law has no
power to liberate conscience or to bring righteousness. Since the fall of man
the purpose of law has been to point out sin, to condemn (Rom. 7:7), and not to
free men from sin. Paul himself had discovered that freedom from guilt, and the
true life that follows, could be gained only through faith in Jesus Christ.
“The just shall live by his faith” (Hab. 2:4; see Rom. 1:17; Gal. 3:11).
မောရှေ၏ပညတ်တရား။ ပေါလု၏နားထောင်သူများအတွက်
၎င်းသည် တိုရာ၊ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းငါးစောင်တွင်ပါရှိသော ပညတ်တရားတစ်ခုလုံးကို
ဆိုလိုပြီး၊ ကျမ်းစာပညာရှင်များက အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသည့်အတိုင်းဖြစ်သည်။
Law of Moses. To
Paul’s hearers this meant the Torah, the whole Law contained in the Pentateuch,
as interpreted by the scribes.
၄၀. သတိပြုကြလော့။ ဧဝံဂေလိတရားဟောခြင်းသည်
ဤသတိပေးချက်မရှိလျှင် စကားလုံးဖြင့်သာ ဖျော်ဖြေမှုတစ်ခုသာဖြစ်သည်။
40. Beware. A
solemn warning, without which gospel preaching is a mere rhetorical
performance.
သင်တို့အပေါ်သို့ ရောက်လာလိမ့်မည်။
ဟဗက္ကုတ်ပြဿနာတရားဟောပြီးမကြာမီတွင်၊ နဗုခနဒ်နတ်ဇာခေါင်းဆောင်သော
ခါလဒဲလူမျိုးတို့သည် ယုဒပြည်နှင့်လူမျိုးအပေါ် ကြောက်မက်ဖွယ်ရာပြစ်ဒဏ်ကို
ယူဆောင်လာခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ဗာဗုလုန်သိမ်းဆည်းခြင်းတွင် အထွတ်အထိပ်ရောက်ခဲ့သည်။
ဤရက်စက်သောကံကြမ္မာသည် ဟီးဗရူးလူမျိုးတို့၏ ဘုရားသခင်အား မနာခံခြင်း၏ရလဒ်ဖြစ်သည်။
ယခုတွင် ပေါလုသည် ယုဒလူမျိုးများအား သူတို့သည် ယေရှုခရစ်ကို မေရှိယအဖြစ် ပယ်ချပါက
ပိုမိုကောင်းမွန်သောကံကြမ္မာကို မမျှော်လင့်နိုင်ဟု သတိပေးခဲ့သည်။
Come upon you. Not
long after Habakkuk, bakkuk, whose prophecy was about to be quoted, the
Chaldeans under Nebuchadnezzar brought upon the land and people of Judah
dreadful punishment, which culminated in the Babylonian captivity. This cruel
fate was a result of the Hebrews’ disobedience to God. Paul now warned the Jews
that they could expect no better fate if they rejected Jesus Christ as the
Messiah.
ပြဿနာတရားရှိသူများတွင်။ ဟဗက္ကုတ်၏ပြဿနာတရားသည်
ပေါလုကိုးကားမည့်ပြဿနာတရားဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းရှိ
ပြဿနာတရားဆိုင်ရာအပိုင်း၏ အထွေထွေရည်ညွှန်းချက်ဖြစ်သည်။ လုကာ ၂၄:၄၄ တွင်ကြည့်ပါ။
In the prophets. A
general reference to the prophetic section of the OT, of which Habakkuk, that
Paul is about to quote, was a part. See on Luke 24:44.
၄၁. သင်တို့မထီမဲ့မြင်ပြုသူများကို
ကြည့်ရှုကြလော့။ ဤသည်မှာ ဟဗက္ကုတ် ၁:၅ ၏ ဂရိခုနစ်ဆယ်ကျမ်းမှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။
41. Behold, ye despisers. This
is a quotation from the LXX of Hab. 1:5.
ပျက်စီးခြင်း။ ဤသည်မှာ ဟဗက္ကုတ် ၁:၅ ၏
ဂရိခုနစ်ဆယ်ကျမ်းမှဘာသာပြန်ဖြစ်ပြီး၊ ရိုးရာဟီးဗရူးစာသားတွင် “အံ့အားသင့်ကြလော့”
ဟု ဖတ်ရှုသည်။
Perish. This is the rendering
of the LXX of Hab. 1:5, where the traditional Hebrew text reads temahu,
“be astounded.”
အမှုတစ်ခုကို ပြုလုပ်ခြင်း။ ပေါလုသည်
ယခုသူ၏အငြင်းအခုံကို တင်းကျပ်စွာဆွဲထုတ်ကာ ပြင်းထန်သောအသုံးချမှုကို ပြုလုပ်နေသည်။
ကြာရှည်လုပ်ဆောင်ခဲ့သော မတရားမှုသည် သတိပေးချက်များကို မယုံကြည်ခြင်းနှင့်
နှလုံးမာကျောခြင်းသို့ ဦးတည်သည်။ ဟဗက္ကုတ်ပြောခဲ့သော “အမှု” သည် ဘုရားသခင်၏
တရားစီရင်ခြင်းကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ခါလဒဲလူမျိုး၊ “ခါးသီးပြီး အလျင်စလိုလူမျိုး”
ကို ထမြှောက်ခြင်းဖြစ်သည် (ဟဗက္ကုတ် ၁:၆)။ ပေါလုသည် ယေရှုခရစ်ကို
ယုဒလူမျိုးတို့ပယ်ချခြင်းနှင့် နီးကပ်စွာဆက်စပ်နေသော၊ ခရစ်တော်က ကြိုတင်ဟောထားပြီး
ရောမလူမျိုးများက အကောင်အထည်ဖော်မည့် တရားစီရင်ခြင်းကို စိတ်ထဲတွင်ထားခဲ့ပေမည်
(မဿဲ ၂၄:၂–၂၀)။ စတီဖန်၏မိန့်ခွန်းတွင်ကဲ့သို့ (အက်တ် ၇:၅၁ တွင်ကြည့်ပါ)၊
ပြင်းထန်သောသတိပေးသံသည် ပေါလုသည် နားထောင်သူများထဲတွင် ဒေါသထွက်ခြင်းနှင့်
စိတ်မရှည်ခြင်းလက္ခဏာများကို တွေ့မြင်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
Work a work. Paul
is now drawing the lines of his argument close, and making a stern application.
Long-continued wrongdoing results in unbelief and hardening of the heart
against warnings. The “work” of which Habakkuk spoke was the raising up of the
Chaldeans, “that bitter and hasty nation,” to execute God’s judgment (Hab.
1:6). Paul may have had in his mind a like judgment, already foretold by
Christ, and about to be executed by the Romans (Matt. 24:2–20), and closely
connected with the rejection of Jesus Christ by the Jewish nation. As in
Stephen’s speech (see on Acts 7:51), the sharp tone of warning suggests that
Paul saw signs of anger and impatience among his listeners.
၄၂. ယုဒလူမျိုးများ ထွက်သွားသောအခါ။
အရေးကြီးသောစာသားသက်သေများ (စာမျက်နှာ ၁၀ တွင်ကြည့်ပါ) ကို ကိုးကားနိုင်ပြီး၊
“သူတို့ထွက်သွားစဉ် ဆက်လက်သင်ကြားပေးရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို
ညွှန်ပြပြီး၊ ၎င်းသည် ယုဒလူမျိုးများနှင့် ဘာသာပြောင်းလဲသူများက
နောက်ထပ်သင်ကြားပေးရန် တောင်းဆိုခဲ့ကြောင်း ဆိုလိုသည်။
42. When the Jews were gone out. Important
textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the reading “as they were going
out they besought,” which would imply that both Jews and proselytes asked for
further instruction.
စကားလုံးများ။ ဂရိစကားလုံး “ရေမတ” သည်
“စကားလုံးများ” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ တိုးချဲ့အားဖြင့် “ဟောပြောချက်”၊ “ကြေညာချက်” ဟု
ဆိုလိုသည် (အက်တ် ၁၀:၃၇ တွင်ကြည့်ပါ)။ လူများသည် ခရစ်ယာန်အယူဝါဒ၏
အပြည့်အဝထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှုကို ကြားလိုခဲ့ကြသည်။
Words. Gr. rhēmata,
“words,” and by extension, “a discourse,” “a declaration” (see on ch. 10:37).
The people wanted to hear a full statement of the Christian doctrine.
နောက်ဆံးသောဥပုသ်နေ့။ ဂရိစကားလုံး “အိုင်းစ်တို
မက်တာဇူ ဆဗ္ဗတ်တုန်” သည် စာသားအရ “ဥပုသ်နေ့၏အလယ်တွင်” (ဆိုလိုသည်မှာ တစ်ပတ်၏အလယ်တွင်)
သို့မဟုတ် “နောက်ဆံးသောဥပုသ်နေ့” ဟု ဆိုလိုသည်။ အက်တ် ၄၄
(ထိုနေရာတွင်မှတ်ချက်ကြည့်ပါ) နှင့်နှိုင်းယှဉ်ခြင်းဖြင့် “နောက်ဆံးသောဥပုသ်နေ့”
သည် ဤနေရာတွင် ပိုမိုသင့်လျော်သောဘာသာပြန်ဖြစ်သည်။
The next sabbath. Gr. eis
to metaxu sabbaton, literally, “in the midst of the sabbath” (that is, in
the middle of the week), or “the next sabbath.” Comparison with v. 44 (see
comment there) indicates that “the next sabbath” is the better translation
here.
၄၃. စည်းဝေးကြီးပြီးဆုံးသွားသည်။ သို့မဟုတ်
“ယူဒဘုရားကျောင်းပြီးဆုံးသွားသည်”။ ဗာနဗတ်နှင့် ပေါလုထွက်ခွာသွားစဉ်၊
ယုဒလူမျိုးများနှင့် အခြားသူများအပါအဝင် နားထောင်သူများစွာက သူတို့ကို
လိုက်လာခဲ့သည်။
43. Congregation was broken up. Or,
“synagogue was dismissed.” As Barnabas and Paul withdrew, they were followed by
many of their hearers, both Jews and others.
ဘုရားဝတ်ပြုသူများ။ ဤသူများ၏ အတိအကျအနေအထားသည်
ပညာရှင်များအကြား ငြင်းခုံမှုဘာသာရပ်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် မျိုးနွယ်အလိုက်
တစ်ပါးအမျိုးသားများဖြစ်ပြီး ယုဒဘာသာသို့
အပြည့်အဝကူးပြောင်းလာသူများဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤသို့သောသူမျိုးသည် ပြည်ပရှိ
ယုဒဘုရားကျောင်းများတွင် သာမန်ဖြစ်ခဲ့ပေမည်။ အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၆၂ ကိုကြည့်ပါ။
Religious proselytes. Rather,
“worshiping proselytes.” The exact status of these persons has been the subject
of scholarly debate, but they probably were Gentiles by birth who had become
fully Jewish in religion. Such persons doubtless were common in the synagogues
of the Dispersion. See Vol. V, p. 62.
ဆွဲဆောင်ခဲ့သည်။ ထိုထက်
“ဆွဲဆောင်ရန်ကြိုးစားခဲ့သည်”၊ “တိုက်တွန်းခဲ့သည်”။ ဤနေရာတွင်အသုံးပြုထားသော
ကြိယာ၏ပုံစံသည် ယုဒဘုရားကျောင်းတွင် စတင်ခဲ့သော တိုက်တွန်းမှုကို
ဆက်လက်ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်။
Persuaded. Rather,
“sought to persuade,” “urged.” The form of the verb employed here may be
understood as implying that this exhortation was a continuation of that begun
in the synagogue.
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ထဲတွင်။
ဆင်တူသောအခြေအနေမျိုးတွင် ဗာနဗသည် ဆီးရီးယားနိုင်ငံ အန္တိအုတ်မြို့ရှိ
သာသနာ့ဝင်များကို ဤရည်မှန်းချက်အတိုင်း တိုက်တွန်းခဲ့သည် (အခန်း ၁၁:၂၃)။ လုကာသည်
ပီဆီဒီယာရှိ အန္တိအုတ်မြို့တွင် အမှန်တကယ်သာသနာ့ဝင်များ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု
မပြောသော်လည်း၊ တမန်တော်များသည် မေးမြန်းသူများ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို သိရှိခဲ့ရပြီး၊
ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့စတင်ခံစားနေရပြီဖြစ်သော “ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ထဲတွင်”
ဆက်လက်နေထိုင်ရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည်။
In the grace of God. Under
similar circumstances Barnabas had urged the converts at Antioch in Syria to
the same end (ch. 11:23). Although Luke does not say that any actual converts
had yet been made at Antioch in Pisidia, the apostles must have known the
intent of the inquirers, and so urged them to continue “in the grace of God”
that they already had begun to enjoy.
၄၄ နောက်ဆံဆံဘာသာနေ့။
ဂရိဘာသာဖြင့် “တို အာချိုမီနို ဆဗ္ဗာတို” ဆိုသည်မှာ “လာမည့်ဆဗ္ဗာတ်နေ့တွင်”
သို့မဟုတ် ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် “လာမည့်အပတ်တွင်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ကြီးမားသော
အများပြည်သူဘာသာရေးစည်းဝေးပွဲတစ်ခုကျင်းပခြင်းနှင့် “တို အာချိုမီနို ဆဗ္ဗာတို” ၏
ပုံမှန်ဘာသာပြန်သည် “လာမည့်ဆဗ္ဗာတ်နေ့တွင်” သို့မဟုတ် “နောက်ဆံဆံဘာသာနေ့တွင်”
ဖြစ်သည်ဟူသော အချက်က ဤစည်းဝေးပွဲသည် “ဆဗ္ဗာတ်နေ့တွင်” ကျင်းပခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည်
(အခန်းကြီး ၄၂ ကိုကြည့်ပါ)။
44. Next sabbath. Gr. tō
erchomenō sabbatō, “on the coming sabbath,” or possibly, “in the coming
week.” The holding of a large public religious meeting, together with the fact
that the more normal translation of tō erchomenō sabbatō is
“on the coming sabbath,” or “the next sabbath,” indicates that the meeting was
held “on a sabbath” (see on v. 42).
မြို့လုံးနီးပါး။ ခရစ်တော်သည်
ပါလက်စတိုင်းတွင်ဖြစ်စေ၊ တမန်တော်များသည် ထိုနေရာနှင့် အခြားနေရာများတွင်ဖြစ်စေ၊
ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောခြင်းသည် လျှို့ဝှက်စွာမပြုလုပ်ခဲ့ဘဲ၊ သို့မဟုတ်
လူအနည်းငယ်သို့သာမဟုတ်ခဲ့ပါ။ လူအုပ်ကြီးများသည် တရားဟောခြင်းကို ကြားနာခဲ့ပြီး၊ မြို့တစ်မြို့လုံးသည်
ဉာဏ်အလင်းရရှိကာ သတိပေးခံခဲ့ရသည်။ “မြို့လုံးနီးပါး” နှင့် “ယုဒလူများ” (အခန်းကြီး
၄၅) အကြား သွယ်ဝိုက်သောနှိုင်းယှဉ်ချက်သည် ဤလူအုပ်ထဲတွင် တစ်ပါးအမျိုးသားများ
အများအပြားပါဝင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
Almost the whole city. The
preaching of the gospel, whether by Christ in Palestine or by the apostles
there and elsewhere, was not done secretly, or to only a few. Huge crowds heard
the proclamation, and whole cities were enlightened and admonished. The implied
contrast between “almost the whole city” and “the Jews” (v. 45) suggests that
the crowd here contained a large proportion of Gentiles.
ဤ “နောက်ဆံဆံဘာသာနေ့” တွင် ကျင်းပသော
ယုဒဘုရားကျောင်းသည် လူအုပ်ကို လွှမ်းမိုးနိုင်စွမ်းမရှိသည်မှာ ထင်ရှားပြီး၊
ထို့ကြောင့် တမန်တော်များသည် အတွင်းတွင် တရားဟောနေစဉ် နားထောင်သူများသည်
တံခါးများနှင့် ပြတင်းပေါက်များတွင် စုဝေးနေသည် သို့မဟုတ် ယုဒဘုရားကျောင်းအနီးရှိ
ပြင်ပဧရိယာတစ်ခုတွင် စုရုံးကာ အဆိုပါဝတ်ကျောင်းဝင်ပေါက်မှ တရားဟောခံရသည်ဟု
မြင်ယောင်ရမည်။ လုကာသည် ဤတရားဒေသနာကို မဖော်ပြထားသည့်အချက်မှ၊ ၎င်းသည် ပေါလုက
ယခင်အပတ်က ဟောပြောခဲ့သော တရားဒေသနာနှင့် ဆင်တူသည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။
It is evident that the Jewish synagogue where the meeting
was held on this “next sabbath” could not contain the crowd, and accordingly we
must picture the listeners thronging around the doors and windows while the
apostles were inside speaking or else gathered in some open space near the
synagogue, addressed from its entrance. From the fact that Luke does not relate
this discourse, it may reasonably be assumed that it was similar to the sermon
Paul had delivered the previous week.
ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်။ အခန်းကြီး ၄၄၊ ၄၆၊ ၄၈
တွင် ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်အား အလေးပေးဖော်ပြထားသည်ကို သတိပြုပါ။ ပေါလုနှင့်
ဗာနဗသည် ဧဝံဂေလိတရားကို ၎င်းတို့၏နားထောင်သူများအတွက် ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားအဖြစ်
တင်ပြခဲ့သည်။
The word of God. Note
the emphasis upon the word of God in vs. 44, 46, 48. Paul and Barnabas
presented the gospel as God’s message to their hearers.
၄၅ ယုဒလူများ။
ပေါလုနှင့် ဗာနဗကို နားထောင်ရန်လာသော လူအုပ်ကြီးနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်လျှင်၊
၎င်းလူအုပ်ထဲတွင် တစ်ပါးအမျိုးသားများ အများအပြားပါဝင်သည် (အခန်းကြီး ၄၄
ကိုကြည့်ပါ)။
45. The Jews. As
contrasted with the large crowd that had come to hear Paul and Barnabas, which
evidently contained a great number of Gentiles (see on v. 44).
မနာလိုမှု။ ဂရိဘာသာဖြင့် “ဇီလို့စ်” ဆိုသည်မှာ
“စိတ်အားထက်သန်မှု” ဖြစ်ပြီး၊ ဆိုးရွားသောသဘောအရ “မနာလိုမှု” ဟု ဆိုလိုသည်။
ဤခံစားချက်တွင် အကြောင်းအချက်နှစ်ခုပါဝင်ပုံရသည်။ အန္တိအုတ်မြို့ရှိ ယုဒလူများသည်
ပေါလုနှင့် ဗာနဗကဲ့သို့ အသစ်ရောက်လာသူများက တစ်ပါးအမျိုးသားများအကြား
အာရုံစူးစိုက်မှုများစွာရရှိသည်ကို စိတ်မသက်မသာဖြစ်ခဲ့ပေမည်။ ၎င်းတို့သည်
ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများအား ၎င်းတို့နှင့် တူညီသော ဘာသာရေးအခွင့်အရေးများသို့
ဖိတ်ကြားခံရသည်ကိုလည်း သဘောပေါက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အတွက်
လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိပေ။ ၎င်းတို့သည် မိမိတို့သည် ဘုရားသခင်၏ရွေးချယ်ထားသောလူများဖြစ်သည်ဟု
အခါအားလျော်စွာ ခံစားခဲ့ရပြီး၊ တစ်ပါးအမျိုးသားများအား ၎င်းတို့နှင့်
တူညီသောအခြေအနေဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ဖိတ်ကြားခံရခြင်းကို
လက်ခံနိုင်စွမ်းမရှိခဲ့ပါ။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ထံမှ စေလွှတ်ထားသော သတင်းစကားကို
လက်ခံနိုင်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏သွန်သင်ချက်များနှင့် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုပုံစံတွင်
အပြောင်းအလဲအချို့ကို ခံနိုင်ရည်ရှိသော်လည်း၊ တစ်ပါးအမျိုးသားများကို
ဘုရားသခင်၏ရှေ့တွင် ၎င်းတို့နှင့် တန်းတူညီမျှဖြစ်စေခြင်းကို သည်းမခံနိုင်ခဲ့ပါ။
ပေါလုနှင့် ဗာနဗတို့၏ ယုဒလူများ ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားစရာ သီးသန့်အခွင့်အရေးများကို လက်တွေ့ကျကျ
ပယ်ဖျက်ခြင်းသည် ၎င်းတို့အတွက် သည်းမခံနိုင်သည့်အရာဖြစ်သည်။
Envy. Gr. zēlos,
“zeal,” and so, in a bad sense, “jealousy.” Apparently two factors entered into
this feeling. The Jews of Antioch doubtless were chagrined that newcomers such
as Paul and Barnabas should attract so much interest among the Gentiles. They
also realized that these Gentiles were being invited to the same religious
privileges as themselves, and this was abhorrent to them. They had felt too
long that they were exclusively the children of God, to be content to have
Gentiles invited to salvation on the same terms with themselves. They could
accept a message as sent of God, and could endure some changes in their
teachings and way of worship, but they could not endure having Gentiles made
equal in God’s sight with His chosen people. This practical repudiation by Paul
and Barnabas of the exclusive privileges upon which the Jews prided themselves
was more than they could bear.
ဆန့်ကျင်ပြောဆိုခြင်းနှင့် ကရုဏာတော်ကို
ငြင်းပယ်ခြင်း။ အရေးကြီးသော စာသားဆိုင်ရာ သက်သေအထောက်အထားများကို ကိုးကားနိုင်သည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ “ဆန့်ကျင်ပြောဆိုခြင်း” ဟူသောစကားလုံးကို
ဖယ်ထုတ်ရန်ဖြစ်သည်။ ကိုရိန္တုမြို့ရှိ ယုဒလူများ၏ ဆင်တူသောအပြုအမူအတွက် အခန်းကြီး
၁၈:၆ ကိုကြည့်ပါ။
Contradicting and blaspheming. Important
textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the omission of the word
“contradicting.” For similar conduct of the Jews at Corinth see ch. 18:6.
၄၆ ရဲရင့်စွာပြောဆိုခဲ့သည်။
အခန်းကြီး ၉:၂၇၊ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ။ အခန်းကြီး ၁၃:၉-၁၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
46. Waxed bold. See
ch. 9:27, 29; cf. ch. 13:9–11.
ပထမဦးစွာ … သင်တို့သို့။ ခရစ်တော်သည် ပထမဦးစွာ
သူ၏လူမျိုးထံသို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည် (ယောဟန် ၁:၁၁)၊ ထို့ကြောင့် သူ၏တမန်များသည်
၎င်းတို့၏သတင်းကောင်းကို ယုဒလူမျိုးများသို့ ဦးစွာကြေညာခဲ့သည်။
ဧဝံဂေလိတရားဟောခြင်း၏ အစီအစဉ်သည် “ယုဒလူမျိုးသို့ ဦးစွာ၊ ထို့နောက်
ဂျင်တိုလူမျိုးသို့” ဖြစ်သည် (ရောမ ၂:၁၀)။ ယုဒလူမျိုးများသို့ ဟောပြောခြင်းသည်
၎င်းတို့သည် “လူမျိုးအားလုံး” ကို ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ
အသိပညာဖြင့် “ကောင်းချီးပေးခံရရန်” နည်းလမ်းဖြစ်လာရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး
၂၂:၁၈)။ ၎င်းတို့သည် ဤအခွင့်အရေးကို ပယ်ချခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း ဤအရာကို
မပြတ်မသားဖြင့် ဂျင်တိုလူမျိုးများထံသို့ သတင်းစကားကို ယူဆောင်သွားခဲ့သည်။
First … to you. Christ
had come first unto His own (John 1:11), and so His messengers declared their
good news first to the Jews. The order for the preaching of the gospel was “to
the Jew first, and also to the Gentile” (Rom. 2:10). The preaching to the Jews
was with a view to their becoming the means by which “all the nations of the
earth” should “be blessed” by a knowledge of salvation through Jesus Christ
(Gen. 22:18). They rejected this privilege. But despite this the message was
taken to the Gentiles.
မထိုက်တန်ခြင်း။ ပေါလု၏စကားလုံးများတွင်
သရော်စိတ်အနည်းငယ်ပါဝင်သည်။ ယုဒလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အမြင့်ဆုံးသောကောင်းချီးများကို
ထိုက်တန်သည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့ကြပြီး၊ တမန်တော်များသည် ၎င်းတို့ထံသို့ ခရစ်တော်အားဖြင့်
ထာဝရအသက်နှင့်အတူ အကြီးမားဆုံးသောကောင်းချီးကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ သို့သော်
၎င်းတို့၏ သီးသန့်စိတ်နှင့် မနာလိုမုန်းတီးမှုတွင် ၎င်းတို့သည် သတင်းစကားကို ပယ်ချခဲ့ပြီး၊
“မထိုက်တန်” ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏ ငြင်းပယ်ခြင်းဖြင့်
ယုဒလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အပေါ် တရားစီရင်ခြင်းကို ဖြတ်သန်းခဲ့သည်။
Unworthy. There
is a touch of irony in Paul’s words. The Jews thought themselves worthy of the highest
blessings of God, and the apostles brought to them the greatest blessing of
all, life eternal through Christ Jesus. But in their exclusiveness and jealous
pride they rejected the message, and showed themselves “unworthy.” Thus by
their refusal the Jews passed judgment upon themselves.
ဂျင်တိုလူမျိုးများထံသို့။ ဤစကားလုံးများသည်
ပေါလုသည် ၎င်း၏ဘာသာပြောင်းလဲပြီးမကြာမီတွင် ယေရုဆလင်ဗိမာန်တော်တွင် ရူပါရုံတွင်
ကြားခဲ့သောအရာ၏ ပဲ့တင်သံဖြစ်သည် (အက်တ် ၂၂:၂၁)။ ၎င်းတို့သည်
ယုံကြည်သောဂျင်တိုလူမျိုးများက ဝမ်းမြောက်စွာကြားရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊
ယုဒလူမျိုးများက မနာလိုစိတ်ဖြင့် ကြားရမည်ဖြစ်သည်။
To the Gentiles. These
words were an echo of what Paul had heard in his vision in the Temple at
Jerusalem shortly after his conversion (ch. 22:21); although they would be
heard by believing Gentiles with joy, they would be heard by the Jews with
envy.
၄၇. ငါသည် သင့်ကို ခန့်ထားခဲ့သည်။ ဟေရှာယ ၄၉:၆
မှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။ ထိုနေရာတွင် ၎င်းသည် ပထမဦးစွာ ဣသရေလလူမျိုးကို
ရည်ညွှန်းပြီး၊ ပြဿနာတရားအရ ခရစ်တော်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု နားလည်နိုင်သည် (ဟေရှာယ
၄၁:၈၊ ၄၉:၆
တွင်ကြည့်ပါ)။ ကျမ်းစာမပါသောကာလအတွင်း ယုဒလူမျိုးများက ဤပြဿနာတရားကို မေရှိယအဖြစ်
အသုံးချခဲ့ပုံရသည်။ အကြောင်းမှာ ကျမ်းစာမပါသော ဧနက်ကျမ်း (အခန်း ၄၈:၄) တွင်
မေရှိယသည် “ဂျင်တိုလူမျိုးများ၏အလင်း” ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ကြေညာထားသည်။
ယေရှုမွေးဖွားပြီးမကြာမီတွင် သက်ကြီးရွယ်အိုဆိမောင်သည် ဤပြဿနာတရားကို သူ့အား
တိုက်ရိုက်အသုံးချပြီး၊ သူသည် “ဂျင်တိုလူမျိုးများကို ဉာဏ်အလင်းပေးရန် အလင်း”
ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ကြေညာခဲ့သည် (လုကာ ၂:၃၂)။ ဤဖြစ်ရပ်တွင် ပေါလုနှင့်ဗာနဗသည်
ဣသရေလလူမျိုးအတွက် မူလရည်ရွယ်ထားသော ပြဿနာတရားကို ယူဆောင်လာပြီး၊ ခရစ်တော်က
စတင်အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သော ဖြည့်ဆည်းမှုကို ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ထံ
ယေဘုယျအားဖြင့်နှင့် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အထူးသဖြင့် အသုံးချခဲ့သည်။ ယခုအခါ
၎င်းတို့ထံသို့ ကယ်တင်ခြင်း၏သတင်းကောင်းကို ကမ္ဘာသို့ ယူဆောင်လာရန် တာဝန်ကို
လွှဲအပ်ခဲ့သည်—ယုဒလူမျိုးများက မဖြည့်ဆည်းနိုင်ခဲ့သော တာဝန်တစ်ခုဖြစ်သည်။
47. I have set thee. A
quotation from Isa. 49:6. There it may be understood as referring, first, to
Israel, and prophetically, to Christ (see on Isa. 41:8; 49:6). Apparently a
Messianic application of this passage was made by the Jews during the
intertestamental period, for the apocryphal Book of Enoch (ch. 48:4) declares
that the Messiah “shall be the light of the Gentiles.” Shortly after the birth
of Jesus the aged Simeon applied this prophecy directly to Him, declaring that
He would be “a light to lighten the Gentiles” (Luke 2:32). In the present
instance Paul and Barnabas take a prophecy originally intended for Israel, the
fulfillment of which Christ had initiated, and apply it to the Christian church
in general and to themselves in particular. To them now was committed the
responsibility of bringing the good news of salvation to the world—a
responsibility the Jews had failed to fulfill.
မြေကြီး၏အဆုံးအထိ။ မဿဲ ၂၈:၁၉၊ ကောလောသဲ
၁:၂၃ တွင်ကြည့်ပါ။
Ends of the earth. See
Matt. 28:19; Col. 1:23.
၄၈. ၎င်းတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခဲ့ကြသည်။
ပေါလု၏တရားဟောခြင်းကို မနာလိုစိတ်ဖြင့် ပြည့်နှက်နေသော ယုဒလူမျိုးများနှင့်
ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ ဂျင်တိုလူမျိုးများသည် ဝမ်းမြောက်စွာ ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။
48. They were glad. In
contrast with the Jews, who were filled with envy at Paul’s preaching, the
Gentiles gladly believed.
သခင်ဘုရား၏စကားတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ ယေရှုခရစ်ကို
၎င်း၏အကြောင်းအရာအဖြစ် ထားရှိသော သွန်သင်ချက်ဖြစ်သည်။ အက်တ် ၄၄ တွင်ကြည့်ပါ။
Word of the Lord. That
is, the teaching that had the Lord Jesus as its subject. See on v. 44.
၄၈. ယုံကြည်သူများသည် ထာဝရအသက်သို့
မိမိတို့ကိုယ်ကို သတ်မှတ်ထားသူများဖြစ်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည်
ဓမ္မပညာရှင်များအကြား ပြင်းထန်စွာ အငြင်းပွားဖွယ်ဖြစ်ခဲ့သည်။
အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းမူတစ်ခုက လူသားတို့၏ နောက်ဆုံးကံကြမ္မာကို ဘုရားသခင်၏
အမိန့်တော်များက ဆုံးဖြတ်သည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်ကို ထောက်ခံပုံရသည်။ သို့သော်
ဂရိဘာသာစကားက ထိုသို့သော ဘာသာပြန်မှုကို မလိုအပ်ပါ။ ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော
ကြိယာ၏ပုံစံသည် မိမိကိုယ်ကို လုပ်ဆောင်သည့်သဘောနှင့် လက်ခံသည့်သဘောနှစ်မျိုးဖြင့်
နားလည်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် “မိမိတို့ကိုယ်ကို သတ်မှတ်သည်” သို့မဟုတ်
“မိမိတို့ကိုယ်ကို တည်ဆောက်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိနိုင်သည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ကို အေဒီ
တတိယရာစုမှ အီဂျစ်ပုရပိုက်စာရွက်နှစ်ခုက သရုပ်ပြသည်။ တစ်ခုက “အာပေါလိုနှင့်
ကျွန်ုပ်ညှိနှိုင်းခဲ့ပြီး၊ သူသည် ဆယ်တစ်ရက်မြောက်နေ့တွင် လာရောက်ရန်
အတည်ပြုသတ်မှတ်ခဲ့သည် [သို့မဟုတ် “သူသည် ဆယ်တစ်ရက်မြောက်နေ့တွင် လာရောက်ရန်
မိမိကိုယ်ကို အတည်ပြုသတ်မှတ်ခဲ့သည်”]” ဟုဆိုသည်။ နောက်တစ်ခုက “ကျွန်ုပ်သည်
ကြေးနီအကြောင်းကို အစဉ်ဂရုစိုက်နေပြီး၊ ကျွန်ုပ်သည် သတ်မှတ်ခဲ့သည့်အတိုင်း
[သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်သည် မိမိကိုယ်ကို သတ်မှတ်ခဲ့သည့်အတိုင်း”]” ဟုဖော်ပြသည်။
ဤဥပမာများသည် ဤကျမ်းပိုဒ်၏ ဘာသာစကားကို “ထာဝရအသက်သို့ မိမိတို့ကိုယ်ကို သတ်မှတ်သည်
[သို့မဟုတ် “တည်ဆောက်သည်”]” ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်ကြောင်း ပြသသည်။
Were ordained. Gr. tassō,
“to enroll,” “to appoint,” “to arrange.” The interpretation of this passage has
been vigorously disputed by theologians. The KJV translation seems to support
the dogma of divine decrees as determining the ultimate destinies of men.
However, the Greek does not require such a translation. The form of the verb
here may be understood reflexively as well as passively, so that it may mean
“appointed themselves,” or “set themselves.” This meaning is illustrated by two
Egyptian papyri from the 3d century a.d. One of these says, “I arranged with
Apollos, and he appointed for certain the eleventh for his coming down [or, “he
appointed himself for certain to come down on the eleventh”].” The other reads,
“I am by all means looking after the copper, as I arranged [or, “as I appointed
myself”].” These examples illustrate that it is possible to interpret the
language of the present passage as meaning, “and as many believed as had
appointed [or, “set”] themselves unto eternal life.”
ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် ဤနေရာတွင်
အကြောင်းအရာနှင့် သဟဇာတဖြစ်သည်။ အကြောင်းမူကား၊ ကျမ်းပိုဒ် ၄၆ အရ ယုဒလူများသည်
ထာဝရအသက်အတွက် ထိုက်တန်မှုမရှိကြောင်း မိမိတို့ကိုယ်ကို သက်သေပြခဲ့ကြပြီး၊
ဤကျမ်းပိုဒ်၏ စကားများသည် ထိုအတွေ့အကြုံ၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ကို ဖော်ပြရန် ရည်ရွယ်သည်။
ယုဒလူများသည် ထိုက်တန်မှုမရှိကြောင်း မိမိတို့ကိုယ်ကို ကြေညာရန် လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြပြီး၊
တစ်ဖက်တွင် တစ်ပါးအမျိုးသားများသည် ထိုက်တန်သူအဖြစ် သတ်မှတ်ခံလိုသည့် ဆန္ဒကို
ထင်ရှားစေခဲ့သည်။ ဤနှစ်ဖွဲ့သည် ဆန့်ကျင်ဘက် တပ်ဖွဲ့များကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး၊
မိမိတို့ကိုယ်ကို စီစဉ်ကြပြီး၊ ဘုရားသခင်က တစ်နည်းနည်းဖြင့် မတူညီသောဘက်များတွင်
စီစဉ်ထားသည်ဟု ယူဆခံရသည်။ ထို့ကြောင့် တစ်ပါးအမျိုးသားများသည် မိမိတို့ကိုယ်ကို
စီစဉ်ခဲ့ကြပြီး၊ ထာဝရအသက်သို့ စီစဉ်ခံခဲ့ရသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဘုရားသခင်က
မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ သီးခြားရွေးချယ်မှုတစ်ခုအတွက် သတ်မှတ်ခဲ့သည်ဟု
မဖော်ပြပါ၊ သို့မဟုတ် ပြောင်းလဲလာသော အခြေအနေများအရ သူ၏ရွေးချယ်မှုကို
နောက်ပိုင်းတွင် ပြောင်းပြန်လှန်နိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်းလည်း မဖော်ပြပါ။ ယောဟန်
၃:၁၆–၁၈၊ ရောမ ၈:၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
Such an interpretation is in harmony with the context
here, for according to v. 46 the Jews had proved themselves unworthy of eternal
life, and the words of this verse are meant to describe the opposite of that
experience. The Jews had acted so as to proclaim themselves unworthy, while the
Gentiles manifested a desire to be deemed worthy. The two sections were like
opposing troops, ranging themselves, and to some degree looked upon as arranged
by God on different sides. Thus the Gentiles were ordering themselves, and were
ordered, unto eternal life. The text does not indicate that God had ordained
any one person to a specific choice, or that he could not later reverse his
choice if changing circumstances should require it. See on John 3:16–18; Rom.
8:29.
၄၉. တစ်ဒေသလုံးတွင်။ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းသည်
ပိသီဒိယအန္တိအုတ်မြို့တွင် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ထင်ရှားခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (ကျမ်းပိုဒ်
၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ ဖရူဂျိယ၊ လီကောနိယ၊ ဂလာတိယတို့နှင့် နယ်နိမိတ်ထိစပ်နေသော
အနီးဝန်းကျင်ဒေသများတွင် ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို စိုက်ပျိုးခဲ့သည်။ ဤဒေသရှိ
မြို့များနှင့် ရွာများစွာတွင် ၎င်းတို့၏ နိုင်ငံ၏ နတ်ဘုရားများကို
ကိုးကွယ်ခြင်းကို စွန့်လွှတ်ပြီး ယုဒဘာသာသို့ ပြောင်းလဲလာသူ အနည်းငယ်ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
ယခု ဤသူများစွာသည် ယေရှုခရစ်ကို လက်ခံထားသော ယုဒလူများနှင့်အတူ၊ ၎င်းတို့၏ သခင်သစ်
ယေရှုနာဇရက်မြို့သား၊ ကယ်တင်ရှင်နှင့် မေရှိယအဖြစ် နေရာအနှံ့တွင် တပည့်များအဖြစ်
စုဝေးခဲ့ကြပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။
49. Throughout all the region. The
gospel already had received wide publicity in Antioch in Pisidia (see v. 44).
Now in the surrounding areas, bordering on Phrygia, Lycaonia, and Galatia, the
gospel message was planted. Probably in many towns and villages of the area
there were at least a few men and women who had given up worshiping their
country’s gods and had turned toward Judaism. Now, many of these, together with
Jews who had accepted Christ, doubtless gathered in small companies here and
there as disciples of their new Master, Jesus of Nazareth, the Saviour and
Messiah.
၅၀. ဘုရားကိုကိုးကွယ်သော ဂုဏ်သိက္ခာရှိသည့်
အမျိုးသမီးများ။ ၎င်းတို့သည် ယုဒဘာသာကို စိတ်ဝင်စားလာသော အဆင့်အတန်းရှိ
တစ်ပါးအမျိုးသမီးများဖြစ်ပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းတို့မှတစ်ဆင့် ယုဒလူများသည်
အန္တိအုတ်မြို့၏ ထိပ်သီးပုဂ္ဂိုလ်များကို လွှမ်းမိုးရန် ကြိုးစားခဲ့ပြီး
ဖြစ်နိုင်သည်။ ယုဒလူများသည် ထိုသို့သော အမျိုးသမီးများတွင် ဂရိနှင့်
ရောမလူ့အဖွဲ့အစည်း၏ နိမ့်ကျသော အကျင့်စာရိတ္တထက် ပိုမိုမြင့်မားပြီး သန့်ရှင်းသော
ဘဝအတွက် လိုလားမှုကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ထဲမှ အများအပြားသည် ဣသရေလ၏ ဘဝနှင့်
ယုံကြည်ခြင်း၏ မြင့်မားသော အကျင့်စာရိတ္တကို တန်ဖိုးထားလာကြသည်။
ထိုအမျိုးသမီးများသည် မကြာခဏ ဘာသာပြောင်းသူများဖြစ်လာကြသည်။
50. Devout and honourable women. These
were probably Gentile women of rank who had become interested in Judaism.
Perhaps through them the Jews sought to influence the leading men of Antioch.
In many cases the Jews found a real longing on the part of such women for a
higher and purer life than could be had in the deep debasement of Greek and
Roman society, and many of them had come to appreciate the higher ethics in the
life and faith of Israel. Often such women went so far as to become proselytes.
ထိပ်သီးပုဂ္ဂိုလ်များ။ အန္တိအုတ်မြို့ရှိ
ယုဒလူများသည် ၎င်းတို့၏ တစ်ပါးအမျိုးသား အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများမှတစ်ဆင့် ပေါလနှင့်
ဗာနဗတို့ကို ဆန့်ကျင်ရန် လုပ်ဆောင်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်၊ ယေရှုကို ဆန့်ကျင်ရန်
ယေရုသလင်မြို့ရှိ ယုဒလူများပြုလုပ်ခဲ့သည့်ပုံစံနှင့် ဆင်တူသည်။
Chief men. Through
their pagan magistrates the Jews in Antioch sought action against Paul and
Barnabas, in much the same way as the Jews in Jerusalem had done in regard to
Jesus.
ဖိနှိပ်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ပေါလနှင့်
ဗာနဗတို့သာမက ခံစားခဲ့ရသူများသာ မဟုတ်ပေ။ အန္တိအုတ်မြို့ရှိ ခရစ်ယာန်များသည်
အစပိုင်းတွင် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် “များစွာသော ဆင်းရဲဒုက္ခများ” မှတစ်ဆင့်သာ
ရရှိလာကြောင်း သင်ယူခဲ့ရသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၄:၂၂)။ ဤဆင်းရဲဒုက္ခများ၏ အမှတ်တရများသည်
ပေါလ၏ ဘဝ၏ နောက်ဆုံးအချိန်များတွင် ရေးသားခဲ့သောအရာတွင် (၂ တိ ၃:၁၁)
ထပ်မံပေါ်ထွက်လာသည်။
Raised persecution. Obviously
Barnabas and Paul could not have been the only sufferers. At the very beginning
the Christians in Antioch in Pisidia had to learn that the kingdom of God came
only through “much tribulation” (ch. 14:22). The memory of these sufferings
came back again and again to Paul and emerged finally in what he wrote in the
last moments of his life (2 Tim. 3:11).
နယ်နိမိတ်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ “နယ်နိမိတ်များ”
သို့မဟုတ် “ဒေသများ” ဖြစ်သည်။ “နယ်နိမိတ်” ဟူသော စကားလုံးသည် ယခင်က
မည်သည့်နယ်နိမိတ်အတွက်မဆို အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ယခုကဲ့သို့ “ပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်း”
အတွက်သာ မဟုတ်ပါ။
Coasts. That is,
“boundaries,” or “regions.” The word “coast” formerly was used for any
borderland, and not, as now, only for the “seacoast.”
၅၁. ဖုန်မှုန့်ကို ခါထုတ်သည်။ ၎င်းသည်
သခင်ယေရှု၏ အမိန့်တော်ကို စာသားအတိုင်း နာခံခြင်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၀:၁၄)၊ ဤသင်္ကေတသည်
တမန်တော်များသည် ယေရှုက တကျိပ်နှစ်ပါးကို သင်ကြားခဲ့သည်များကို သိရှိထားကြောင်း
ပြသသည်။ ဤနေရာတွင် ဤအမူအရာကို တစ်ပါးအမျိုးသားများကို ဆန့်ကျင်သည့်အနေဖြင့်
မဟုတ်ဘဲ၊ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ငြင်းပယ်သော ယုဒလူများ၏ လမ်းများမှ ဖုန်မှုန့်သည်
တမန်တော်များအတွက် မသန့်ရှင်းသည်ဟု ယူဆသောကြောင့် ယုဒလူများကို
ဆန့်ကျင်သည့်အနေဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
51. Shook off the dust. This
was in literal obedience to the Lord’s command (Matt. 10:14), and shows that
these missionaries had a knowledge of what Jesus had taught the Twelve. Here
this gesture was made, not against heathen, but against unbelieving and bitter
Jews, the very dust of whose streets was unclean to the apostles, because of
their rejection of the gospel.
အိုင်ကိုနိအုံသို့။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၄:၁ ကို
ကြည့်ပါ။
Unto Iconium. See
on ch. 14:1.
၅၂. ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ပြည့်စုံသည်။
ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော ကြိယာ၏ပုံစံသည် ၎င်းသည် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော
အတွေ့အကြုံဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဤသို့သော “ဝမ်းမြောက်ခြင်း” သည်
ဘာသာပြောင်းခြင်း၏ ပုံမှန်ရလဒ်ဖြစ်သည်။
52. Filled with joy. The
form of the verb used here implies that this was a continuing experience. Such
“joy” is a normal result of conversion.
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏
ပြည့်ဝခြင်းသည် လျှာစကားများနှင့် ပရောဖက်ပြုခြင်းကဲ့သို့သော အထူးဆုကျေးဇူးများကို
ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သော်လည်း၊ ထိုဆုကျေးဇူးများမပါဘဲပင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏
ပြည့်ဝခြင်းသည် ဝိညာဉ်ရေးဘဝအတွက် လှုံ့ဆော်မှုတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် သဘာဝရလဒ်ဖြစ်သည်။
ဤဘာသာသစ်၏ သတင်းစကားသည် တစ်ပါးအမျိုးသား ဘာသာပြောင်းသူများအတွက်
အလွန်လတ်ဆတ်နေသောကြောင့် ၎င်းတို့သည် ယုဒဘာသာပြောင်းသူများထက် (ရောမ ၁၄:၁၇၊
တမန်တော် ၂:၄၊ ၁၅:၉ ကိုကြည့်ပါ) ဝမ်းမြောက်ခြင်း၏ ပြင်ပထင်ရှားမှုများကို
ပိုမိုပြသနိုင်သည်။
With the Holy Ghost. Perhaps
the infilling of the Holy Spirit implies particular gifts such as tongues and
prophecy, but apart from such gifts the infilling certainly proved a stimulus
to spiritual life, and joy was the natural result. The message of this new
religious faith was so fresh to the Gentile converts that they may have shown
more of the outward manifestations of joy than did their brethren in the faith,
the converted Jews (see Rom. 14:17; see on Acts 2:4; 15:9).
ellen g. white comments
1, 2 AA 160
1–52 AA 160-176
2 AA 163
2, 3 SR 303
3 AA 161
4, 5 AA 166
5–8 AA 167; GC 516
9–12 AA 168
13 AA 169
14, 15 AA 170
16 AA 171
22 Ed 48
23–31 AA 171
32–39 AA 172
42–48 AA 173
46–48 COL 226
47 GC 315
49 AA 174
50, 52 AA 176
No comments:
Post a Comment