အခန်းကြီး - ၈
chapter 8
၁. ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အသားများမှ ရှောင်ကြဉ်ရန်။ ၈, ၉. ကျွန်ုပ်တို့၏ ခရစ်ယာန်လွတ်လပ်မှုကို ညီအစ်ကိုများအား ထိခိုက်စေရန် အလွဲသုံးစားမပြုရပါ။ ၁၁. သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့၏ အသိပညာကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် ထိန်းချုပ်ရမည်။
1 To abstain from meats offered to idols. 8,
9 We must not abuse our Christian liberty, to the offence of our
brethren: 11 but must bridle our knowledge with charity.
၁. ယခုနှင့်ပတ်သက်၍။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ကောရိန္သုတရားကျောင်းမှ ပေါလု၏ အကြံဉာဏ်ကို တောင်းခံခဲ့သော နောက်ထပ်အကြောင်းအရာတစ်ခုကို မိတ်ဆက်ပေးသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများက သူတို့၏ ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အစားအစာများကို စားသုံးခြင်း၏ သင့်လျော်မှုဖြစ်သည်။ ရုပ်တုဘုရားကျောင်းများတွင် တိရစ္ဆာန်များကို ဘုရားများအား ယဇ်ပူဇော်သောအခါ၊ တိရစ္ဆာန်၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ယဇ်ပုန်းများထံ ပေးအပ်ပြီး ထိုယဇ်ပုန်းများက အသားကို ရောင်းချကြသည်။ ထိုအသားအချို့သည် အများပြည်သူဈေးကွက်များသို့ ရောက်ရှိသွားသည်။ ထို့ကြောင့် မေးခွန်းနှစ်ခု ပေါ်ပေါက်လာသည်။ အများပြည်သူဈေးကွက်များတွင် ထိုအစားအစာများကို ဝယ်ယူပြီး စားသုံးခြင်းသည် သင့်လျော်ပါသလား၊ နှင့် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူ သူငယ်ချင်း၏ အိမ်သို့ လည်ပတ်စဉ် ထိုအစားအစာများကို စားသုံးခြင်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။ ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အသားများနှင့်ပတ်သက်၍ ယေရုဆလင်ကောင်စီ၏ ရပ်တည်ချက်ကို အက်စ် ၁၅:၂၀ တွင် ကြည့်ပါ။
1. Now as touching. This verse introduces another topic on which the
Corinthian church had sought Paul’s advice, namely, the propriety of eating
food that had been presented by heathen worshipers to their idols. When animals
were sacrificed to the gods in the heathen temples, part of the animal was
given to the officiating priests, who sold the meat. Some of this meat found
its way into the public markets. Two questions were thus raised: Was it proper
to buy such foods in the public markets and eat it, and was it right to eat
such food when visiting in the home of a heathen friend? For the stand taken by
the Jerusalem Council on meats sacrificed to idols see on Acts 15:20.
၁။ အားလုံးတွင် အသိပညာရှိကြသည်။ ကောရိန္သုမြို့သားများသည် ၎င်းတို့၏စုံစမ်းမေးမြန်းသည့်စာတွင် ဤအသိပညာကို ဝါကြွားခဲ့ကြပေမည် (အခန်း ၇:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ကောရိန္သုမြို့ရှိ ယုံကြည်သူများသည် ရုပ်တုများ၏ မည်သည့်အရေးပါမှုမျှမရှိကြောင်း၊ ၎င်းတို့၏ သဘောသဘာဝကို သိရှိခဲ့ကြသည် (အခန်း ၈:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
All have knowledge. Perhaps the Corinthians had boasted of this in
their letter of inquiry (see on ch. 7:1). The believers in Corinth were aware
of the true nature of idols, that they were of no importance (ch. 8:4).
မောက်မာစေသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ မာနထောင်လွှားမှုသို့ ဦးတည်စေပြီး မိမိ၏ထင်မြင်ချက်ကို ချဲ့ကားစွာ ယုံကြည်မှုဖြစ်စေကာ အခြားသူများအပေါ် ကရုဏာမဲ့သော လုပ်ရပ်များဆီသို့ ဦးတည်စေသည်။
Puffeth up. That is, leads to pride and to an exaggerated idea of
one’s own opinion, and to uncharitable acts toward others.
မေတ္တာ။ ဂရိဘာသာတွင် “အဂါပေ” ဟုခေါ်သည့် အမြင့်မားဆုံးသော မေတ္တာဖြစ်ပြီး၊ ဇာတိပကတိ သို့မဟုတ် ဇီဝဗေဒဆိုင်ရာ ဆွဲဆောင်မှုမဟုတ်ဘဲ၊ မူအရ အခြေခံထားသော မေတ္တာ၊ ခရစ်တော်အတွက် သေဆုံးခဲ့သော လူသားတစ်ဦးအနေဖြင့် ဘုရားသခင်အတွက် တန်ဖိုးရှိသော လူသားအပေါ် စစ်မှန်သော စိတ်ဝင်စားမှုဖြစ်သည် (မဿဲ ၅:၄၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသို့သော မေတ္တာသည် “မောက်မာခြင်းမရှိ” (၁ ကောရိန္သု ၁၃:၄)။ ၎င်းသည် ဖျက်ဆီးခြင်းထက် တည်ဆောက်ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် အခြားသူများကို ကူညီပေးမည့် အရာများကို အမြဲရှာဖွေသည် (အခန်း ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အသိပညာတစ်ခုတည်းသည် ခရစ်ယာန်လုပ်ရပ်အတွက် လုံလောက်သောအကြောင်းမဟုတ်။ ၎င်းကို သူတို့၏ အမည်ခံဉာဏ်ပညာကြောင့် ခရစ်ယာန်အသင်းတော်တွင် အုပ်စုဖွဲ့မှုနှင့် ရန်ဖြစ်မှုများတွင် သက်သေပြခဲ့သည် (အခန်း ၁:၁၁, ၁၂၊ ၃:၃, ၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Charity. Gr. agapē, “love” in its highest form, not
sensual or biological attraction, but love based on principle; love as a real
interest in one’s fellow man because of his value to God as a being for whom
Christ died (see on Matt. 5:43). Such love “is not puffed up” (1 Cor. 13:4). It
builds up rather than tears down; therefore it seeks constantly to do those
things that will help others (see ch. 13). Knowledge alone is insufficient
ground for Christian action. This had been demonstrated in the factions and
strife found in the church as a result of their so-called wisdom (see chs.
1:11, 12; 3:3, 4).
ပေါလုသည် လူသားဉာဏ်ပညာကဲ့သို့ ချို့ယွင်းသောလမ်းညွှန်မှုကို အားကိုးရန် မလုံခြုံကြောင်း သတိပေးခဲ့သည်။ နှလုံးသားသည် ဘုရားသခင်နှင့် မမှန်ကန်စွာ ဆက်နွှယ်နေပါက၊ အသိပညာ သို့မဟုတ် သိပ္ပံပညာတစ်ခုတည်းသည် လူတစ်ဦးကို မာနထောင်လွှားမှုဖြစ်စေပြီး မိမိစွမ်းအားအပေါ် အချည်းနှီးသော ယုံကြည်မှုဖြင့် ဖောင်းပွစေသည်။ ၎င်းသည် မကြာခဏ စစ်မှန်သောဘာသာတရားမှ ဝေးကွာစေပြီး စိတ်ကို ရှုပ်ထွေးစေသည် (အခန်း ၁:၂၀, ၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အသားများနှင့်ပတ်သက်သည့်မေးခွန်းကို စိတ္တဇအသိပညာတစ်ခုတည်းဖြင့် မဖြေရှင်းသင့်ဘဲ၊ အခြားသူများအတွက် စစ်မှန်သောမေတ္တာ၏လိုအပ်ချက်များအပေါ် အခြေခံရမည်။ ၎င်းသည် အခြားသူများ၏ ငြိမ်းချမ်းမှု၊ ဖြူစင်မှု၊ ပျော်ရွှင်မှု၊ နှင့် ကယ်တင်ခြင်းအတွက် အကောင်းဆုံးပံ့ပိုးပေးမည့်အရာကို အဓိကထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်။ ဤမေတ္တာသည် သွန်သင်ချက်၊ ကိုယ်ကျင့်တရား၊ နှင့် လူမှုရေးဆိုင်ရာ ပြဿနာတိုင်းအတွက် အဖြေဖြစ်သည်။
Paul reminded them that it is not safe to rely on such a
faulty guide as human wisdom. If the heart is not rightly related to God,
knowledge or science alone fills a man with pride and swells him with vain
confidence in his own powers. It often leads him away from genuine religion and
confuses his mind (see ch. 1:20, 21). The solution of the question regarding
meats offered to idols should not be based upon abstract knowledge alone, but
upon the demands of real love for others. It will find its chief concern to be
the consideration of what best contributes to the peace, purity, happiness, and
salvation of one’s fellow men. This love is the solution of every doctrinal,
moral, and social problem.
၂။ တစ်စုံတစ်ခုကို သိသည်။ ပေါလုသည် အခြားသူများ၏ အကျိုးစီးပွားကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းနှင့် လျစ်လျူရှုခြင်းသို့ ဦးတည်စေသည့် ဉာဏ်ပညာရရှိမှုအပေါ် မာနထောင်လွှားမှုကို ရှုတ်ချသည်။ မိမိ၏အသိပညာကို မာန်ထောင်လွှားပြီး အခြားသူများကို မထီမဲ့မြင်ပြုကာ ၎င်းတို့၏ စစ်မှန်သောအကျိုးစီးပွားကို လျစ်လျူရှုသူသည် စစ်မှန်သောအသိပညာ၏ ပထမဆုံးအခြေခံကို မသင်ယူရသေးကြောင်း သက်သေပြသည်။ အမှန်တကယ် ပညာရှိသူသည် နှိမ့်ချပြီး၊ သိမ်မွေ့စွာ ဆက်ဆံတတ်ပြီး၊ အခြားသူများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသည်။ သူသည် မောက်မာခြင်းမရှိ၊ အခြားသူများ၏ ပျော်ရွှင်မှုကို လျစ်လျူမရှုပါ။ လူတစ်ဦးသည် ၎င်း၏အသိပညာကို အခြားသူများ၏ ပျော်ရွှင်မှု သို့မဟုတ် ကောင်းကျိုးအတွက် အသုံးမပြုပါက၊ ၎င်းသည် အသိပညာ၏ အခြေခံရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုဖြစ်သည့် လူသားမျိုးနွယ်တစ်ခုလုံး၏ အကျိုးကို မသိရှိကြောင်း သက်သေပြသည်။ စည်းစိမ်ဥစ္စာကို သိုထားပြီး အခြားသူများကို ကောင်းကြီးမပေးရန် ပျက်ကွက်သူတစ်ဦးကဲ့သို့၊ အသိပညာရရှိမှုနှင့်ပတ်သက်သည့် တာဝန်ကို အသိအမှတ်မပြုသူသည် ပတ်ဝန်းကျင်ရှိသူများ၏ အကျိုးစီးပွားကို နင်းပြားစေသည်။ ၎င်း၏အသိပညာကို လူသားမျိုးနွယ်၏ လိုအပ်ချက်ကို ဂရုမထားဘဲ မိမိကိုယ်ကိုအကျိုးအတွက်သာ အသုံးပြုလိမ့်မည်။ ဤအရာကို ကမ္ဘာ့သမိုင်းတွင် ထပ်ခါတလဲလဲ မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်။ အသိပညာသည် နေရောင်ခြည်ကဲ့သို့ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ဖြန့်ကျက်မထားပါက တန်ဖိုးမရှိပါ။ လူသားများသည် အသိပညာရရှိရန် စွမ်းရည်ကို ဘုရားသခင်က ပေးအပ်ထားကြောင်း အမြဲသတိရရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ စီမံခန့်ခွဲသူများအနေဖြင့် အားလုံး၏အကျိုးအတွက် ၎င်းကို အသုံးပြုရန် တာဝန်ရှိသည် (သုတ္တံ ၂:၁-၆၊ ယာကုပ် ၁:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ စစ်မှန်ပြီး တန်ဖိုးရှိသော အသိပညာကို မေတ္တာကို သိပြီး ကျင့်သုံးသူများသာ ပိုင်ဆိုင်နိုင်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၃:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအခန်းကျမ်းတွင် ခံစားမှုမပါသော အသိပညာသည် ဘာမှမဟုတ်ကြောင်း သွန်သင်ထားပြီး၊ အသိပညာ၏ မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အရာဖြစ်သည့် အခြားသူများ၏ အကျိုးစီးပွားအတွက် ထိုအသိပညာ၏ မှန်ကန်သောအသုံးချမှုကို ချန်လှပ်ထားသည်။
2. Knoweth any thing. Paul here condemns the pride of one’s
intellectual attainments that leads to contempt and neglect of the interests of
others who are less learned. He who is so proud of his knowledge that he
disdains others and ignores their real interests demonstrates that he has not
yet learned the first rudiments of true knowledge. The really learned man is
humble, modest, and considerate of others. He is not puffed up, and does not
overlook the happiness of others. If a man does not use his knowledge to contribute
to the happiness or well-being of others, that proves that he is unaware of one
of the fundamental purposes of knowledge, which is the benefit of mankind in
general. As a miser hoards his wealth and fails to make a right use of it to
bless and help others, so one who fails to recognize the responsibility that
the acquirement of knowledge brings, tramples upon the interests of those
around him. His knowledge will be used for his own benefit, regardless of the
need of humanity in general. This has been seen repeatedly in the history of
the world. Knowledge, like sunshine, is of no value unless shed abroad in the
earth. Men should ever remember that it is God who gives them the ability to
acquire knowledge, and it is their duty as His stewards to use it for the benefit
of all (see Prov. 2:1–6; James 1:5). Full and really valuable knowledge is
possessed only by those who know and practice love (see 1 Cor. 13:2). The
teaching in this verse is that knowledge without feeling is nothing, because it
leaves out of consideration the most necessary item, namely, the right
application of that knowledge to the interests of one’s fellow men.
၃။ ဘုရားသခင်ကို ချစ်သည်။ “သင်၏ဘုရားသခင်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ချစ်ရမည်” ဟူသော ပထမဆုံးသော ပညတ်ကို နာခံခြင်းသည် ယုံကြည်သူအား စစ်မှန်သော ဉာဏ်ပညာကို ယူဆောင်လာသည် (မဿဲ ၂၂:၃၇၊ သုတ္တံ ၁:၇ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ထိုသို့သော မေတ္တာရှိရာ၌ အကျိုးမဖက်သော အိမ်နီးချင်းအပေါ် မေတ္တာတွင် ထင်ရှားသည် (၁ ယောဟန် ၄:၁၉-၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။
3. Love God. Obedience to the first great commandment, “Thou shalt
love the Lord thy God with all thy heart,” brings real wisdom to the believer
(Matt. 22:37; cf. Prov. 1:7). Where such love exists, it is seen in
disinterested love for one’s neighbor (see 1 John 4:19–21).
သူ၏အသိအမှတ်ပြုခြင်းကို ခံရသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ချစ်သောသူသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အထူးသိမြင်ခြင်းကို ခံရသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူသားအားလုံးကို သိသည်ဟု ငြင်းခုံနိုင်သော်လည်း၊ ပေါလုသည် အဘယ်ကြောင့် သတ်မှတ်ထားသော လူတစ်စုကိုသာ သူ၏အသိအမှတ်ပြုခြင်းခံရသည်ဟု ဖော်ပြသနည်း။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် သူ့ကိုချစ်သောသူများနှင့်သာ ရင်းနှီးသော ဆက်သွယ်မှုကို ထိန်းသိမ်းသည်။ သူသည် ၎င်းတို့၏မေတ္တာကို တုံ့ပြန်ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေများအဖြစ် သူနှင့်အတူ ရင်းနှီးသော ဆက်ဆံရေးထဲသို့ ခေါ်ဆောင်သည် (ယောဟန် ၁၀:၁၄၊ ဂလာတိ ၄:၉၊ ၂ တိမောသေ ၂:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဘုရားသခင်ကို ချစ်ပြီး နာခံခြင်းမပြုသူများကို သူမသိဟု ဘုရားသခင်က ကြေညာသည် (မဿဲ ၇:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Is known of him. That is, the man who loves God is known in a special
sense by God. It may be argued that God knows all men; therefore why should
Paul specify a certain class as being known by Him? But God holds close
communion only with those who love Him. He responds to their love by taking
them into intimate fellowship with Himself, regarding them as special friends
(see John 10:14; Gal. 4:9; 2 Tim. 2:19). On the other hand, God declares He
knows not those people who do not love and obey Him (see Matt. 7:23).
၄။ အကြောင်းနှင့်ပတ်သက်၍။ ပေါလုသည် အခန်းကျမ်း ၁ တွင် မိတ်ဆက်ထားသော အဓိကဆွေးနွေးချက်မှ ခဏတာ အာရုံလွှဲသွားပြီး၊ ပြဿနာကို အသိပညာတစ်ခုတည်းဖြင့် မဖြေရှင်းနိုင်ကြောင်း၊ မေတ္တာဟူသည့် အခြားအရာတစ်ခု လိုအပ်ကြောင်း ပြသခဲ့သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁-၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုတွင် ခရစ်ယာန်များအနေဖြင့် ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အစားအစာကို အသုံးပြုခြင်း၏ သင့်လျော်မှုကို ဆက်လက်စစ်ဆေးသည်။
4. Concerning. Paul has digressed from the main topic of discussion
introduced in v. 1 to show that the problem could not be solved by knowledge
alone, that something else was necessary, namely love (see vs. 1–3). Now the
examination of the propriety of Christians using food that had been offered to
idols is resumed.
ဘာမှမဟုတ်။ ဂရိဘာသာတွင် ဤစကားလုံးသည် အလေးပေးထားသော အနေအထားတွင်ရှိပြီး၊ ရုပ်တု၏ ဘာမှမဟုတ်သည့်သဘောကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။ ရုပ်တုသည် သက်မဲ့သစ်သား၊ ကျောက်သား၊ သို့မဟုတ် သတ္တုသာဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင် သို့မဟုတ် မြေကြီးပေါ်တွင် မည်သည့်အရေးပါမှုမျှ မရှိပါ။ “ရုပ်တု” ဟူသော စကားလုံးသည် ရုပ်ပုံသာမက၊ ၎င်းကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆထားသော ရုပ်တုဘုရားကိုပါ ဆိုလိုကြောင်း သတိပြုရမည်။ ပေါလု၏ဖော်ပြချက်သည် ဤရုပ်တုဘုရားအား လက်တွေ့မရှိဟု ငြင်းဆိုသည်။ လူလုပ်ရုပ်တုများတွင် နတ်ဘုရားများနေထိုင်သည်ဟု ယုံကြည်မှုသည် ဝတ်ကြည်သူများ၏ စိတ်ကူးယဉ်မှုသာဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင် ရုပ်တုဘုရားများကို “အဲလီလိမ်” ဟုခေါ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ဘာမှမဟုတ်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
Nothing. In the Greek this word is in the emphatic position,
thus stressing the nothingness of the idol. The idol is only lifeless wood,
stone, or metal, and has no real significance either in heaven or on the earth.
It should be borne in mind that by the word “idol” is meant, not merely the
image, but the idol god it is supposed to represent. Paul’s statement denies
this idol god all reality. The belief that various deities dwell in the
man-made idols is only a fantasy of the mind of the worshipers. One of the
names given to heathen gods in the OT is ’elilim, “nothings.”
တစ်ခုတည်း။ ကျမ်းစာသည် တစ်ခုတည်းသော ဘုရားသခင်၊ လူသားအားလုံး၏ ဖန်ဆင်းရှင်နှင့် ခမည်းတော်ဖြစ်သည်ဟူသော အခြေခံအမှန်တရားကို ထပ်ခါတလဲလဲ အလေးပေးဖော်ပြသည် (နေဟမိ ၉:၆၊ ဟေရှာယ ၄၃:၁၀၊ ၄၄:၆, ၈၊ မာလခိ ၂:၁၀၊ မာကု ၁၂:၂၉, ၃၀၊ ၁ ကောရိန္သု ၈:၆၊ ဧဖက် ၄:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
But one. The Scriptures repeatedly stress the fundamental truth
that there is only one God, the Creator and Father of all mankind (see Neh.
9:6; Isa. 43:10; 44:6, 8; Mal. 2:10; Mark 12:29, 30; 1 Cor. 8:6; Eph. 4:6).
၅။ နတ်ဘုရားဟုခေါ်သည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများသည် ၎င်းတို့အား နတ်ဘုရားဟုခေါ်သော စိတ်ကူးယဉ်သတ္တဝါများစွာကို ယုံကြည်ပြီး ကိုးကွယ်ကြသည်၊ သို့သော် ၎င်းတို့သည် အမှန်တကယ်နတ်ဘုရားမဟုတ်၊ ၎င်းတို့သည် တည်ရှိမှုပင်မရှိပါ (ကျမ်းပိုဒ် ၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်များပိုင်ဆိုင်ထားသော ကျမ်းစာတွင်ရှိသည့် ထုတ်ဖော်ခံအမှန်တရားကို မသိရှိသဖြင့်၊ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူသည် တစ်ခုတည်းသော ဘုရားသခင်ဖြစ်သည့် ဖန်ဆင်းရှင်ကို မသိသည့်အတွက်၊ ၎င်း၏အဝိဇ္ဇာကြောင့် စိတ်ကူးယဉ်နှင့် လက်တွေ့ရှိသောအရာများစွာကို နတ်ဘုရားဂုဏ်သတ္တိများဖြင့် သတ်မှတ်သည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများသည် နေ၊ လ၊ ကြယ်များ၊ မီး၊ ရေ၊ မြေကြီး၊ အချို့သောတိရစ္ဆာန်များနှင့် ငှက်များ၊ အာပိုလို၊ ဂျူပီတာ၊ ဗီးနပ်စ်၊ ဘက်ခပ်စ်ကဲ့သို့သော ဒဏ္ဍာရီဆန်သည့်သတ္တဝါများကို နတ်ဘုရားအဖြစ် သတ်မှတ်ကြသည်။ ပေါလုသည် ဤအရာများကို ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများက နတ်ဘုရားဟုခေါ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့တွင် နတ်ဘုရားစွမ်းအားမရှိကြောင်း ဖော်ပြသည်။ သို့သော် ကျမ်းစာယုံကြည်သူသည် ဤနတ်ဘုရားများသည် လက်တွေ့မဟုတ်ဟု မထီမဲ့မြင်ပြုသော်လည်း၊ လူသားကံကြမ္မာကို ထိခိုက်စေနိုင်သော ထူးခြားသည့်သတ္တဝါများ မရှိဟု မဆိုလိုပါ။ စာတန်နှင့် ၎င်း၏အာကာသသားများသည် လူသားများထံ အမျိုးမျိုးသောပုံစံဖြင့် ထင်ရှားပြသရန် စွမ်းအားရှိသည် (၂ ကောရိန္သု ၁၁:၁၃-၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစွမ်းအားဖြင့် မာရ်နတ်သည် လူသားသန်းပေါင်းများစွာကို မမှန်ကန်သောနတ်ဘုရားများကို ကိုးကွယ်ရန် လှည့်ဖြားကာ ကျွန်ခံစေနိုင်သည်။
5. Called gods. Heathen people believe in and worship many imaginary
beings that they call gods, but they are really not gods; they do not even
exist (see on v. 4). Lacking the inspired revelation of truth that the
Christian possesses in the Bible, the heathen knows not that there is only one
God, who is the Creator, and in his ignorance he attributes divine qualities to
many things both imaginary and real. Heathen peoples deify the sun, moon,
stars, fire, water, earth, certain animals and birds, as well as mythological
beings such as Apollo, Jupiter, Venus, Bacchus, etc. Paul here states that
although there are representations of things in heaven and on earth that the
heathen call gods, they have no divine power. But because the Bible believer
scorns the idea that these gods are real, he does not therefore hold that there
are no supernatural beings who can affect human destiny. Satan and his angels
have power to manifest themselves to men in various forms (see 2 Cor.
11:13–15). Through this power the devil is able to delude and enslave millions
of people in the worship of false gods.
နတ်ဘုရားများ … သခင်များ။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများသည် ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးတွင် အဆင့်အမျိုးမျိုးနှင့် စွမ်းအားများရှိသော နတ်ဘုရားများနှင့် သခင်များစွာ ရှိသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် စိတ်ကူးယဉ်နတ်ဘုရားများသာဖြစ်သည်။
Gods … lords. The heathen believed that heaven and earth were peopled
with gods and lords of many different ranks and powers. But they were only
imaginary deities.
၆။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများ မည်သို့ပြုသည်ဖြစ်စေ၊ ခရစ်ယာန်များသည် တစ်ခုတည်းသော ဘုရားသခင်ရှိပြီး၊ သူတစ်ဦးတည်းသာ ၎င်းတို့အပေါ် အုပ်ချုပ်ပိုင်ခွင့်ရှိကြောင်း သိရမည်။ လူသားမျိုးနွယ်၏ အပိုင်းတစ်ခုကို အုပ်ချုပ်သည့် ဘုရားတစ်ပါးနှင့် ကမ္ဘာ့လူဦးရေအပိုင်းများကို အုပ်ချုပ်သည့် အခြားဘုရားများ မရှိပါ။ တစ်ခုတည်းသော ဘုရားသခင်သည် အရာအားလုံးကို ဖန်ဆင်းခဲ့ပြီး၊ ဤလုပ်ရပ်ကြောင့် မြေကြီးပေါ်ရှိ အရာအားလုံးအပေါ် စွမ်းအားနှင့် အာဏာရှိသည်။
6. To us. Whatever the heathen might do or think, Christians
should know that there is only one God, and He alone has the right to rule over
them. There is not one God who rules over a portion of the human family and
others who govern other sections of the world’s population. One God created all
things, and by virtue of this act He has power and authority over everything on
the earth.
ခမည်းတော်။ ဤခေါင်းစဉ်သည် ခရစ်ယာန်နှင့် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူ၏ အမြင်ကို ခြားနားစွာ ဖော်ပြသည်။ ခရစ်ယာန်ယုံကြည်သူသည် ဘုရားသခင်ကို ၎င်းတို့၏ မေတ္တာရှင်၊ သနားကြင်နာသူ၊ နှင့် နားလည်ပေးသည့် ခမည်းတော်အဖြစ် သိရှိသည်။ သူသည် လူသားအားလုံးကို ဖန်ဆင်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ပျော်ရွှင်သောတည်ရှိမှုအတွက် လိုအပ်သမျှကို ပေးအပ်သည်၊ ၎င်းတို့ကို ခမည်းတော်တစ်ဦးကဲ့သို့ ကာကွယ်ပေးသည်၊ ၎င်းတို့၏ ဝမ်းနည်းမှုတွင် သနားကြင်နာပြီး၊ ၎င်းတို့၏ စမ်းသပ်မှုများကို ခံနိုင်ရည်ရှိစေရန် ကူညီပေးသည်၊ နှင့် နည်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ၎င်းတို့၏ မေတ္တာရှင်မိတ်ဆွေအဖြစ် ထင်ရှားစေသည် (ဆာလံ ၆၈:၅၊ ၁၀၃:၁၃၊ ယေရမိ ၃၁:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများသည် ဘုရားသခင်ကို ခမည်းတော်အဖြစ် မသိကြဘဲ၊ ကြီးမြတ်သောစွမ်းအားရှိပြီး ဖြည့်ဆည်းပေးရမည့် တန်ခိုးကြီးသူတစ်ဦးအဖြစ်သာ သိရှိကြသည်။
Father. This title brings out the contrast between the
Christian and the heathen view. The Christian believer knows God as his loving,
compassionate, and understanding Father. He created all men; He provides all
things needful for their happy existence; He protects them as a father does his
children; He pities them in their sorrows, helps them to endure their trials,
and in every way reveals Himself as their loving friend (see Ps. 68:5; 103:13;
Jer. 31:9). The heathen have no idea of God as a father, but only as a mighty
being who has great power and who must be placated.
သူ၏အထံမှ။ ရောမ ၁၁:၃၆ ကိုကြည့်ပါ။
Of whom. See on Rom. 11:36.
သူ့ထံသို့။ ဂရိဘာသာတွင် “အဲစ် အော်တွန်”၊ “သူ့ထံသို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏တည်ရှိမှု၏ ရည်မှန်းချက်ဖြစ်သည်။
In him. Gr. eis auton, “unto him.” God is the goal
of our existence.
သူ၏အားဖြင့်။ သို့မဟုတ် “သူ၏အကူအညီဖြင့်”။ သားတော်၏ အကူအညီဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ ရုပ်ဝတ္ထုစကြဝဠာရှိ အရာအားလုံးသည် ဖြစ်တည်လာခဲ့သည် (ယောဟန် ၁:၁-၃, ၁၄၊ ကောလောသဲ ၁:၁၆, ၁၇၊ ဟေဗြဲ ၁:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများသည် စကြဝဠာ၏ အုပ်ချုပ်သူများနှင့် သခင်များစွာရှိသည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ ခရစ်ယာန်များက တစ်ဦးတည်းသာရှိသည်ဟု ဆိုသည်။ ပေါလုသည် ဘုရားသခင်တစ်ဦးတည်းသာ “အရာအားလုံး” ကို ဖန်ဆင်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ဘုရားသားတော်ဖြစ်သည့် ယေရှုခရစ်၏ တက်ကြွသောအကူအညီဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟူသော ကြီးမြတ်သောအမှန်တရားကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြသည်။
By whom. Or, “through whom.” Through the agency of the Son all
things in our material universe have come into being (see John 1:1–3, 14; Col.
1:16, 17; Heb. 1:2). The heathen claimed that there were many rulers and lords
of the universe, but the Christians said there was only one. Paul here sets
forth the great truth that God, and God alone, brought “all things” into
existence, and that He did this through the active agency of Jesus Christ, the
Son, who is the second person of the Godhead.
သူ၏အားဖြင့်။ သို့မဟုတ် “သူ၏အကူအညီဖြင့်”။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သခင်ယေရှုခရစ်၏ အလယ်အလတ်အကူအညီဖြင့် ဖန်ဆင်းခံရရုံသာမက၊ အပြစ်မှလည်း ကယ်တင်ခံရသည်။ ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် ကယ်တင်ခြင်း၊ ဤဝေါဟာရများတွင်ပါဝင်သမျှအရာအားလုံးသည် ခမည်းတော်ထံမှ ခရစ်တော်သားတော်၏ အလယ်အလတ်အကူအညီဖြင့် ထွက်ပေါ်လာသည်။
By him. Or, “through him.” Not only are we created through the
intermediate agency of the Lord Jesus Christ, we are redeemed from sin through
Him. All things, both creation and salvation, and everything that is included
in those terms, come out from the Father through the mediation of Christ the
Son.
၇။ ထိုအသိပညာ။ ကောရိန္သုမြို့သားယုံကြည်သူအများစုသည် ရုပ်တုသည် ဘာမှမဟုတ်ကြောင်း၊ တစ်ခုတည်းသော ဘုရားသခင်သာရှိကြောင်း နားလည်ခဲ့သော်လည်း၊ အချို့သူများအတွက် ၎င်းတို့၏ ယခင်အယူသီးမှုများနှင့် စိတ်နေစိတ်ထားများကို ချက်ချင်းဖယ်ရှားရန် ခက်ခဲခဲ့သည်။
7. That knowledge. Although most of the Corinthian believers might,
indeed, understand an idol to be nothing at all, and that there is only one
God, it was difficult for some to throw off immediately all their former
superstitions and moods.
သြတ္တပ္ပစိတ်ဖြင့်။ ကျမ်းစာသက်သေများသည် ဤစာသားနှင့် “ဓလေ့အလျောက်” သို့မဟုတ် “အကျင့်အားဖြင့်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကြား ကွဲပြားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ နောက်ဆုံးဖတ်ရှုမှုဖြင့် ဤကျမ်းပိုဒ်ကို “သို့သော် အချို့သူများသည် ယခုအချိန်အထိ ရုပ်တုများနှင့် အကျင့်ပါလာသည့်အလျောက်” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည် (အာအက်စ်ဗွီ)။ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များထဲတွင် ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အစားအစာကို သာမန်အစားအစာအဖြစ် မမှတ်ယူနိုင်သူများ ရှိခဲ့သည်၊ ၎င်းတို့သည် ရုပ်တုများတည်ရှိမှုကို မယုံကြည်တော့သော်လည်း၊ တစ်သက်လုံးဓလေ့အရ ၎င်းတို့သည် ယခင်အခြေအနေမှ လုံးဝခွဲထွက်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ ထိုသို့သော အစားအစာကို စားသုံးခြင်းသည် ၎င်းတို့အား ယခင်အခြေအနေသို့ ပြန်လည်ထင်ရှားစေပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့ခံနိုင်ရည်မရှိသော အခြေအနေဖြစ်သည်။
With conscience. Textual evidence is divided (cf. p. 10) between this
and the reading “according to habitual use,” or “from force of habit.” With the
latter reading the passage may be translated, “But some, through being hitherto
accustomed to idols” (RSV). There were some among the church members who could
not regard food that had been sacrificed to idols as ordinary food, even though
they no longer believed in the existence of idols. As a result of lifelong
custom they could not completely dissociate themselves from the past. Partaking
of such food placed them vividly in their former setting, a situation that was
more than they could bear.
အားနည်းနေသည်။ သြတ္တပ္ပစိတ်သည် ၎င်းတို့၏ ယခင်အယူသီးမှုများနှင့် ဘာသာရေးယုံကြည်မှုများကို ကျော်လွှားနိုင်ရန် လုံလောက်သော ခွန်အားမရှိခဲ့ပါ။
Being weak. The conscience was not sufficiently strong to enable
such persons to overcome all their former prejudices and superstitious beliefs.
ညစ်ညမ်းသည်။ ၎င်းသည် ချိုးဖောက်ခံရသောကြောင့် ညစ်ညမ်းသည်။ သြတ္တပ္ပစိတ်ရှင်းလင်းမှုမရှိဘဲ ပြုလုပ်သမျှသည် အပြစ်ဖြစ်သည် (ရောမ ၁၄:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Defiled. It is defiled because it is violated. Whatsoever is
done without a clear conscience is sin (see on Rom. 14:23).
၈။ ချီးမြှောက်သည်။ ကျမ်းစာသက်သေများသည် “မချီးမြှောက်ပါ” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အစားအစာကို အသုံးပြုခြင်း သို့မဟုတ် ရှောင်ကြဉ်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏ မျက်နှာသာရရှိမည်မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် နှလုံးသားကို ကြည့်ရှုပြီး၊ လူသားများ၏ လုပ်ရပ်များကို လှုံ့ဆော်ပေးသည့် အတွေးများနှင့် ရည်ရွယ်ချက်များကို သတိပြုသည်။ ဘုရားသခင်သည် ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အစားအစာကို စားခြင်း သို့မဟုတ် မစားခြင်းကဲ့သို့သော အရေးမပါသောအရာများအပေါ် သူ၏မျက်နှာသာကို မမှီခိုပါ။ ဘုရားသခင်ကို လက်ခံထိုက်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုသည် ထိုသို့သောအရာများတွင် အာရုံစိုက်ခြင်းမဟုတ်၊ ၎င်းသည် ပို၍ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာဖြစ်သည်။
8. Commendeth. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “will
not commend.” The favor of God is not obtained by the use of, nor by abstention
from, food that has been offered to idols. God looks at the heart and takes
note of the thoughts and motives that prompt men’s actions. God does not make
His favor depend on unimportant things like the eating, or not eating, of food
offered to idols. The worship that is acceptable to God does not center in such
matters; it is more spiritual.
ကျွန်ုပ်တို့ သာလွန်သည်။ စကားလုံးအတိုင်း “ကျွန်ုပ်တို့ ပိုမိုရရှိသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ဂုဏ်သိက္ခာတွင် ဖြစ်သည်။ အရေးကြီးသော ကျမ်းစာသက်သေများသည် အပိုဒ်များကို ပြောင်းပြန်လှန်ရန် ထောက်ခံပြီး (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဤကိစ္စတွင် ပေါလုသည် မစားသူများ၏ ကိစ္စကို ဦးစွာထည့်သွင်းစဉ်းစားသည်။
Are we the better. Literally, “do we abound,” that is, in credit.
Important textual evidence may be cited (cf. p. 10) for reversing the order of
the clauses, in which instance Paul takes up, first, the case of those who eat
not.
ကျွန်ုပ်တို့ နည်းပါးသည်။ စကားလုံးအတိုင်း “ကျွန်ုပ်တို့ ချို့တဲ့သည်” သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်တို့ လျော့နည်းသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ဂုဏ်သိက္ခာတွင် ဖြစ်သည်။ ထိုသို့သော အစားအစာကို ငြင်းပယ်ခြင်းဖြင့် ယုံကြည်သူများသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ကျင့်တရားတန်ဖိုး သို့မဟုတ် ထူးချွန်မှုကို တိုးမြှင့်မည်မဟုတ်ပါ။ ပေါလုသည် ရုပ်တုများအား ပူဇော်ထားသော အသားနှင့်ပတ်သက်၍ ပြောဆိုနေပြီး၊ ၎င်း၏ဖော်ပြချက်ကို ဆွဲဆန့်ပြီး အစားအစာ သို့မဟုတ် သောက်စရာတစ်ခုခုသည် ဘုရားသခင်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဆက်ဆံရေးကို ထိခိုက်မည်မဟုတ်ဟု မယူဆရပါ။ ဤမူအရာသည် အစားအစာ သို့မဟုတ် သောက်စရာသည် ခန္ဓာကိုယ်ကို အန္တရာယ်ပြုသည်ဟု သိထားသည့်ကိစ္စ၊ သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်က တားမြစ်ထားသော အစားအစာများနှင့်ပတ်သက်သည့်ကိစ္စတွင် မသက်ဆိုင်ပါ။
Are we the worse. Literally, “do we lack,” or “do we come short,” that
is, in credit. It is not by refusing to eat such food that believers increase
their moral worth or excellence. Paul is here speaking of meat offered to
idols, and his statement must not be stretched beyond the subject under
consideration, as if no item of food or drink could affect our relationship
with God. The principle would not apply in a case where food or drink is known
to be harmful to the body, or in the case of foods strictly forbidden by God.
၉. သတိထားပါ။ ရုပ်တုသည် ဘာမှမဟုတ်ကြောင်း အမှန်တရားကို သိရှိခြင်းသည် အခြားသူများ၏ လွှမ်းမိုးမှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားခြင်းမရှိဘဲ မိမိကိုယ်ကို နှစ်သက်ရာ လုပ်ဆောင်ရန် အခွင့်ကို အသုံးပြုရန် အကန့်အသတ်မရှိသော အကြောင်းပြချက်မဟုတ်ပါ။
9. Take heed. Knowledge of the truth regarding the nothingness of the
idol does not of itself constitute an unlimited excuse for the exercise of the
privilege of pleasing oneself without regard for the influence of one’s acts
upon others.
ဆင်ခြင်ပါ။ အကျင့်သည် အချို့သောသူများ၏ အပြုအမူကို ထိန်းညှိရန် လိုအပ်ပြီး၊ ထိုသူများသည် အကြောင်းအရာကို အပြည့်အဝနားလည်သူများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ အပြုအမူသည် ထိုအကြောင်းအရာကို နည်းနည်းသာနားလည်သူများကို မတော်မတရားသော လမ်းကြောင်းသို့ ဦးတည်စေနိုင်သည်။ ဤသည်မှာ ခရစ်ယာန်အပြုအမူ၏ ယေဘုယျစည်းမျဉ်းဖြစ်ပြီး၊ အရေးမကြီးသောအရာများတွင် ရွှေစည်းမျဉ်း၏ လက်တွေ့အကျိုးသက်ရောက်မှုဖြစ်သည်။
Lest. Care is to be taken that the conduct of some, who fully understand
the subject, does not lead others, less intelligent in the matter, into a wrong
course of action. This is a general principle of Christian behavior, the
practical outworking of the golden rule in things that are of minor importance.
လွတ်လပ်ခွင့်။ ဂရိဘာသာတွင် “အက်ဇိုးစီယာ” ဟုခေါ်ပြီး “အခွင့်အရေး” သို့မဟုတ် “အာဏာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ရုပ်တုအား ပူဇော်ထားသော အသားကို စားရန် အခွင့်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် တစ်စုံတစ်ခုကို လုပ်ဆောင်ရန် အခွင့်အရေး သို့မဟုတ် အာဏာရှိသည်ဆိုသည်မှာ မကြာခဏမှန်ကန်သော်လည်း၊ ထိုအခွင့်အရေးကို အသုံးပြုခြင်းသည် ပညာမရှိသလို အခြားသူများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားခြင်းလည်း မဟုတ်ပေ (အခန်း ၆:၁၂ တွင်ကြည့်ပါ၊ အခန်း ၁၀:၂၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Liberty. Gr. exousia, “right,” or “authority,” that
is, to eat the meat offered to idols. It is often true that a Christian has the
right or authority to do a certain thing, but that it is not wise, or
considerate of others, to exercise that right (see on ch. 6:12; cf. ch. 10:23).
အကျိုးယုတ်စေသောအရာ။ ဆိုလိုသည်မှာ အခြားသူတစ်ဦးအား အမှန်တရားလမ်းကြောင်းမှ လွဲချော်စေပြီး ယင်းကြောင့် အပြစ်ပြုလုပ်စေသည့် မည်သည့်အရာမဆို ဖြစ်သည်။ ရုပ်တုအား ပူဇော်ထားသော အသားကို စားခြင်းအားဖြင့် စိတ်နှလုံးမသက်မသာဖြစ်မှုမရှိသူများသည် အခြားသူများအား ၎င်းတို့၏ သြတ္တပ္ပစိတ်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အပြုအမူတွင် စိတ်အားထက်သန်လာစေရန် ဖြစ်ပေါ်စေပြီး အပြစ်ပြုလုပ်စေနိုင်သည့် အန္တရာယ်ရှိသည် (မဿဲ ၁၈:၆-၉၊ ရောမ ၁၄:၁၃, ၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
Stumblingblock. That is, anything that causes another to fall from the
path of truth, and thereby commit sin. There was danger that those whose
consciences were not troubled by the act of eating meat offered to idols might
cause others to sin by awakening in them an inclination to indulge in conduct
that conflicted with their conscientious scruples (see Matt. 18:6–9; Rom.
14:13, 20).
အားနည်းသူ။ ၁ ကောရိန္တု ၈:၇ နှင့် ရောမ ၁၄:၁ တွင်ကြည့်ပါ။ ယုံကြည်သူသည် အမြဲသတိရရမည်မှာ သူသည် သူ၏ညီအစ်ကို၏ အုပ်ထိန်းသူဖြစ်သည်။ သူ၏စကားနှင့် အကျင့်သည် အခြားသူတစ်ဦးအား ဘုရား၏အလိုတော်နှင့် သဟဇာတဖြစ်စေရန် ပို၍ခက်ခဲစေမည့် မည်သည့်အရာမျှ မပြုလုပ်ရန် သူ၏တာဝန်ဖြစ်သည်။ ကိုယ်ပိုင်အဆင်ပြေမှုနှင့် စိတ်ဆန္ဒသည် ပထမဦးစားပေးမဖြစ်ရပါ။ သူ၏လုပ်ဆောင်ချက်များ၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုကို အခြားသူများအပေါ် ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်။
Weak. See on 1 Cor. 8:7; cf. on Rom. 14:1. The believer must always
remember that he is his brother’s keeper. It is his duty so to live that no
word or deed of his shall in any way make it more difficult for someone else to
live in harmony with the will of God. Personal convenience and inclination must
not be the first consideration; one must give thought to the effect of his acts
upon others.
၁၀. စားပွဲတွင်ထိုင်နေခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ဧည့်ခံပွဲတစ်ခုသို့ တက်ရောက်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ထိုအခါသမယသည် ရုပ်တုဘုရားကျောင်း၏ နယ်နမိတ်အတွင်း၌ အစားအသောက်တစ်ခုနှင့် ဆက်စပ်နေသော တရားဝင်ပွဲတစ်ခု ဖြစ်ပေမည်။
10. Sit at meat. That is, attend a banquet. Perhaps the occasion would
be some official function, associated with which would be some meal within the
precincts of the idol temple.
ရုပ်တုဘုရားကျောင်းတွင်။ ဤနေရာတွင် အစွန်းရောက်သော ဥပမာတစ်ခုကို ဖော်ပြထားပြီး၊ အခြားသူများအပေါ် ၎င်းတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များ၏ လွှမ်းမိုးမှုကို မစဉ်းစားသူများသည် ဤကဲ့သို့သော အပြုအမူကို ပြသပေမည်။ ရှင်ပေါလုက ဤသို့သောဥပမာကို အသုံးပြုခြင်းသည် ကောရိန္တုမြို့သားယုံကြည်သူအချို့၏ လျစ်လျူရှုမှုကို ဖော်ပြသည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှု၏ စစ်မှန်သောသဘောကို သိရှိသူတစ်ဦးသည် မဖြစ်မနေ ခရစ်ယာန်အပြုအမူ၏ စံနမူနာအဖြစ် အထင်ကြီးခံရပြီး၊ သူ၏လုပ်ဆောင်ချက်များသည် ယေရှုခရစ်၏ ယုံကြည်ခြင်းတွင် ခိုင်မာမှုနည်းပါးသူများအား ၎င်းတို့၏ သြတ္တပ္ပစိတ်နှင့် မလျော်ညီသော လုပ်ဆောင်ချက်များတွင် ခွင့်ပြုချက်ပေးနိုင်သည် (အခန်း ၈:၇ တွင်ကြည့်ပါ)။
In the idol’s temple. Here is presented what might be regarded as an
extreme case, although it is conceivable that those who have little thought for
the influence of their actions on others might behave in a manner such as that
described in this verse. The fact that Paul would use an example of this kind
shows the laxity into which some of the Corinthian believers had fallen. One
who had knowledge of the true nature of idolatry might be looked up to as an
example of proper Christian behavior, and his actions might give sanction to
others, less well established in the faith of Jesus, to indulge in the same act
without the approval of their conscience (see on v. 7).
ရဲရင့်စွာ။ ဂရိဘာသာတွင် “အိုကိုဒိုမီယို” ဟုခေါ်ပြီး၊ စာသားအရ “တည်ဆောက်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤစကားလုံးကို သြဒ္ဓစကားအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။ ကောရိန္တုမြို့ရှိ ခရစ်ယာန်လွတ်လပ်ခွင့်ကို ကြွားဝါသူများသည် ၎င်းတို့၏ လုပ်ဆောင်မှုသည် အားနည်းသော ညီအစ်ကိုများ၏ သြတ္တပ္ပစိတ်ကို တည်ဆောက်ပေးသည်ဟု ငြင်းဆိုကောင်းငြင်းဆိုနိုင်သည်။ ရှင်ပေါလုက ၎င်းအစား “တည်ဆောက်ခြင်း” မဟုတ်ဘဲ အားနည်းသူများကို ဖျက်ဆီးနေသည်ဟု ဖြေကြားသည် (အခန်း ၁၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
Emboldened. Gr. oikodomeō, literally, “to build up.”
The word is perhaps used ironically. The group at Corinth who boasted of their
Christian liberty probably contended that their course of action was building
up the weak consciences of their brethren. Paul replies that instead of
“building up,” they were destroying the weak (v. 11).
၁၁. အားနည်းသော ညီအစ်ကို။ ရောမ ၁၄:၁ နှင့် ၁ ကောရိန္တု ၈:၉ တွင်ကြည့်ပါ။ အားနည်းသော ညီအစ်ကိုသည် အထူးသဖြင့် သည်းခံစွာနှင့် သိမ်မွေ့စွာ ဆက်ဆံရမည့်သူဖြစ်သည်။ သူသည် ယုံကြည်ခြင်း၌ ညီအစ်ကိုဖြစ်ပြီး၊ ယုံကြည်ခြင်းပိုမိုခိုင်မာသူများနှင့် တူညီသော မိသားစုဆက်နွယ်မှုဖြင့် သခင်နှင့် ဆက်စပ်နေသူဖြစ်သည်။ သူသည် ချာ့ခ်ျရှိ အခြားသူများထံမှ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် သိမ်မွေ့သော ကူညီမှုကို တောင်းဆိုပိုင်ခွင့်ရှိသည်။ ထိုသူ၏ ဝိညာဉ်ရေးရာအကျိုးစီးပွားကို အန္တရာယ်ဖြစ်စေမည့် မည်သည့်အရာမဆို ရှောင်ရှားရန် အရာအားလုံးကို ပြုလုပ်ရမည်။
11. Weak brother. See on Rom. 14:1; 1 Cor. 8:9. The weak brother is the
one who above all others should be treated with considerate patience and
forbearance. He is a brother in the faith, one who is united to the Lord by the
same tender family tie that unites those whose faith is stronger. He has a
claim upon the love and tender helpfulness of all others in the church.
Everything possible should be done to avoid endangering the spiritual interests
of such a person.
ပျက်စီးခြင်း။ ရောမ ၁၄:၁၅ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤကြောက်ရွံ့ဖွယ်အကျိုးဆက်သည် ဆွေးနွေးနေသော အကြောင်းအရာ၏ အလေးအနက်ကို ဖော်ပြသည်။
Perish. See on Rom. 14:15. This fearful result shows the
serious nature of the matter under discussion.
ခရစ်တော်ကွယ်လွန်တော်မူသည်။ ဤသည်မှာ လွတ်လပ်ခွင့်ကို မတော်မတရားအသုံးပြုခြင်းသည် အခြားသူတစ်ဦး၏ ကယ်တင်ခြင်းကို အန္တရာယ်ဖြစ်စေသည့်အခါ ဆန့်ကျင်ရန် အကြီးမားဆုံးသော အကြောင်းပြချက်ကို ဖော်ပြသည်။ မည်သည့်အရာမဆို ခရစ်တော်၏ အသွေးသွန်းလောင်းခြင်းကို အချည်းနှီးဖြစ်စေမည့်အရာကို မပြုလုပ်ရပါ။ ဤဖြစ်နိုင်ခြေကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားပြီး၊ ထိုဖြစ်နိုင်ခြေသည် ထိုသို့သောလုပ်ဆောင်မှုကို ရှောင်ရှားရန် မည်သူ့ကိုမဆို တားဆီးရန် လုံလောက်သည်။ ကယ်တင်ရှင်က သူ့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို ရှင်းလင်းစွာ နားလည်သဘောပေါက်သူ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ၎င်း၏ညီအစ်ကိုများ၏ သာယာဝပြောမှုကို လျစ်လျူရှုပြီး အားနည်းသော ညီအစ်ကိုအား ၎င်း၏ သြတ္တပ္ပစိတ်ကို ချိုးဖောက်စေမည့် မည်သည့်အရာကိုမဆို လုပ်ဆောင်ရန် အလိုမရှိပါ။
Christ died. This brings to view the strongest argument against the
wrong use of liberty to do a certain thing when that exercise of liberty
endangers the salvation of someone else. Nothing should be done that will
render vain the shedding of the blood of Christ for a soul. The possibility of
such is here presented, and that possibility should be enough to deter anyone
from taking any action that might have this tendency. Surely the Christian who
has a vivid sense of what the Saviour has done for him will not insist on being
so selfishly indifferent to the welfare of his brethren as to do anything that
would lead the “weak” brother to violate his conscience.
၁၂. ထိုသို့အပြစ်ပြုခြင်း။ ယေရှု၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို နှလုံးထဲတွင် ထားရှိသူသည် ၎င်း၏ညီအစ်ကိုများကို လမ်းမှားသို့ ဦးတည်စေမည့်ပုံစံဖြင့် ၎င်း၏ လွတ်လပ်ခွင့်ကို အသုံးမပြုလိုပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ မည်သူ့ကိုမဆို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန် ရှောင်ရှားနိုင်လျှင် မိမိကိုယ်ကို အဆင်ပြေမှုနှင့် နှစ်သက်မှုများကို ငြင်းပယ်ရန် ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ လူတိုင်းသည် ဥပဒေနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်မဖြစ်သရွေ့၊ ၎င်းတို့၏ အပြုအမူ၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားခြင်းမရှိဘဲ မိမိနှစ်သက်ရာ လုပ်ဆောင်ခွင့်ရှိသည်ဟူသော မတိကျသော အယူအဆတစ်ခုကို အချို့က လက်ခံထားသည် (ရောမ ၁၄:၁၃, ၁၆, ၂၁၊ ၁ ပေတရု ၂:၁၅, ၁၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ခိုင်မာသော ခရစ်ယာန်များသည် အားနည်းသော ယုံကြည်သူများကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေမည့် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏လမ်းကြောင်းတွင် အကျိုးယုတ်စေသောအရာကို ထားရှိမည့် အရာများကို ရှောင်ရှားရန် သတိထားရမည်။ အခြားသူများကို မတော်မတရား လွှမ်းမိုးစေခြင်းဖြင့်၊ ခရစ်ယာန်များအား ၎င်းတို့၏ ညီအစ်ကိုများကို ချစ်ရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ သာယာဝပြောမှုကို ရှာဖွေရန် ညွှန်ကြားထားသော ဥပဒေကို ချိုးဖောက်သည် (မဿဲ ၂၂:၃၉၊ ယောဟန် ၁၅:၁၂, ၁၇၊ ရောမ ၁၃:၁၀၊ ဂလာတိ ၅:၁၄၊ ယာကုပ် ၂:၈ တွင်ကြည့်ပါ)။
12. Sin so. He who has the love of Jesus in his heart will not wish
to use his liberty in such a way that his brethren are misled. On the contrary,
he will be glad to deny himself privileges and pleasures if by so doing he can
avoid giving offense to anyone. There is a fallacious idea entertained by some
that every man has the right to do what he pleases irrespective of the effect
of his conduct upon others, so long as he does nothing contrary to law (cf.
Rom. 14:13, 16, 21; 1 Peter 2:15, 16). Strong Christians should be careful to
avoid doing that which will offend weak believers, or lay a stumbling block in
their path. By causing others to be wrongly influenced, one violates the law
that instructs Christians to love their brethren and seek their welfare (see
Matt. 22:39; John 15:12, 17; Rom. 13:10; Gal. 5:14; James 2:8).
ဒဏ်ရာပေးခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “တုပ်တို” ဟုခေါ်ပြီး “ရိုက်သည်”၊ “ထိုးသည်”၊ “ဖြစ်စေသည်”၊ ဤနေရာတွင် “မတော်မတရား ဆက်ဆံသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။
Wound. Gr. tuptō, “to strike,” “to smite,” “to
beat,” here, “to mistreat.”
အားနည်းသော သြတ္တပ္ပစိတ်။ အခန်း ၇ တွင်ကြည့်ပါ။
Weak conscience. See on v. 7.
ခရစ်တော်အား ဆန့်ကျင်ခြင်း။ ခရစ်တော်သည် ၎င်း၏ အားနည်းသော ညီအစ်ကိုများအပါအဝင် ၎င်း၏လူများနှင့် မိမိကိုယ်ကို တစ်သားတည်းဖြစ်စေသည်။ ဒမတ်စကတ်လမ်းပေါ်တွင် ရှောလုအား ၎င်း၏ သူတော်စင်များကို ညှင်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းသည် ၎င်းကိုယ်တိုင်ကို ညှင်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းဖြစ်သည်ဟု သတင်းပို့ခဲ့သည် (တမန်တော် ၉:၅၊ မဿဲ ၂၅:၄၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Against Christ. Christ identifies Himself with His people, including
His weakest brethren. He informed Saul on the Damascus road that persecution of
the saints was indeed persecution of Himself (Acts 9:5; cf. Matt. 25:40).
၁၃. အစား။ ဂရိဘာသာတွင် “ဘရိုမာ” ဟုခေါ်ပြီး ယေဘုယျအားဖြင့် အစားအစာဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်၊ အသားသာမက အစားအစာအမျိုးမျိုးဖြစ်သည်။
13. Meat. Gr. brōma, food in general; not only flesh,
but all kinds of food.
အသား။ ဂရိဘာသာတွင် “ခရီးယပ်စ်” ဟုခေါ်ပြီး “အသား” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤစကားလုံးသည် ဤနေရာနှင့် ရောမ ၁၄:၂၁ တွင်သာ တွေ့ရသည်။ အသားအစားအစာများသည် ရုပ်တုအား ပူဇော်သော ယဇ်ပူဇော်ခြင်းတွင် အထူးသဖြင့် ပါဝင်သည်။ ရှင်ပေါလုသည် တရားဝင်စားသုံးခွင့်ရှိသော အစားအစာကို စွန့်လွှတ်ရန် ဆန္ဒရှိခဲ့ပြီး၊ အားနည်းသော ညီအစ်ကို၏လမ်းကြောင်းတွင် အကျိုးယုတ်စေသောအရာကို မထားရှိရန်ဖြစ်သည်။ လွတ်လပ်ခွင့်သည် တန်ဖိုးရှိသော်လည်း၊ အားနည်းသော လူသားတစ်ဦး၏ အားနည်းချက်သည် ယုံကြည်သူများအား ၎င်း၏အကျိုးအတွက် ၎င်းတို့၏ လွတ်လပ်ခွင့်ကို စွန့်လွှတ်ရန် လှုံ့ဆော်ပေးရမည်။ အိမ်နီးချင်းများအတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ထိုကဲ့သို့သော ကိစ္စများတွင် လမ်းညွှန်မူဖြစ်ရမည်။ မိမိ၏ ဆန္ဒများကို ဖြည့်ဆည်းခြင်းသည် လွတ်လပ်ခွင့်ကို အသုံးပြုရာ၌ အကျိုးယုတ်စေမည့် အားနည်းသော ညီအစ်ကို၏ ကယ်တင်ခြင်းထက် များစွာအရေးမကြီးပါ။ ဤမူသည် ဘဝ၏ များစွာသောရှုထောင့်များတွင် အသုံးချနိုင်သည်၊ ဥပမာ၊ အပန်းဖြေ၊ အဝတ်အစား၊ ဂီတ—တကယ်တော့၊ ၎င်းသည် ဘဝတစ်ခုလုံးနှင့် သက်ဆိုင်သည်။ အခြားသူများ၏ အကျိုးအတွက် မိမိကိုယ်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းသည် ယေရှု၏ စစ်မှန်သော နောက်လိုက်တစ်ဦး၏ အတွေ့အကြုံ၏ ထင်ရှားသော အသွင်အပြင်တစ်ခုဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၆:၂၄၊ ယောဟန် ၃:၃၀၊ ရောမ ၁၂:၁၀၊ ရောမ ၁၄:၇, ၁၃, ၁၅-၁၇၊ ဖိလိပ္ပိ ၂:၃, ၄ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤမူသည် ယေရှု၏ ဝိညာဉ်စွမ်းအင်၏ အနှစ်သာရဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ လောကီဘဝတွင် အမြဲထင်ရှားပြသခဲ့သည်။
Flesh. Gr. kreas, “flesh.” The word occurs only
here and in Rom. 14:21. Flesh foods were particularly involved in sacrifices to
idols. Paul was willing to do without food that he might lawfully have eaten,
rather than lay a stumbling block in a weak brother’s way. Liberty is valuable,
but the weakness of a fellow human being should induce believers to waive their
liberty in his interest. Love for one’s neighbors is to be the guiding
principle in such matters. Surely the gratification of one’s desires is of much
less importance than the salvation of the weak brother who may stumble over
one’s exercise of liberty. This principle is applicable to many phases of
living, such as recreation, dress, music—in fact, it applies to life in
general. The denial of self for the good of others is a prominent feature of
the experience of a genuine follower of Jesus (see Matt. 16:24; John 3:30; Rom.
12:10; Rom. 14:7, 13, 15–17; Phil. 2:3, 4). This principle is the essence of
the spirit of Jesus, in whose earthly life it was constantly manifest.
ဤလောကတည်မြဲသရွေ့။ စာသားအရ “ထာဝရ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ဤနေရာတွင် တစ်သက်လုံးဟု ဆိုလိုသည် (မဿဲ ၂၅:၄၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
While the world standeth. Literally, “forever,” here
meaning a lifetime (see on Matt. 25:41).
ellen g. white comments
5 FE 409; 9T 47
No comments:
Post a Comment