အခန်းကြီး - ၁၂
chapter 12
၁. စဉ်ဆက်မပြတ် ယုံကြည်ခြင်း၊ သည်းခံခြင်း၊ နှင့် ဘုရားရေးရာကိုင်းရှိုင်းခြင်းတို့အတွက် တိုက်တွန်းချက်။ ၂၂. ဓမ္မသစ်ကျမ်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းထက် သာလွန်ကြောင်း ချီးမွမ်းခြင်း။
1 An exhortation to constant faith, patience, and
godliness. 22 A commendation of the new testament above the old.
၁. ထို့ကြောင့်။ အခန်း ၁၂:၁, ၂ သည် စာရေးသူ၏ အခန်း ၁၁ ၏ နိဂုံးဖြစ်သည်။ အခန်းခွဲမှုတစ်ခုရှိပါက၊ အခန်း ၁၂ ၏ အပိုဒ် ၂ နှင့် ၃ ကြားတွင် ဖြစ်ပေါ်ရန် ပိုမိုသင့်လျော်သည်။
1. Wherefore. Chapter 12:1, 2 constitutes the writer’s conclusion to
ch. 11. A chapter division, if any, would preferably occur between vs. 2 and 3
of ch. 12.
ဝိုင်းရံထားသည်။ သို့မဟုတ် “ဝန်းရံထားသည်”။ ကျွန်ုပ်တို့ သမ္မာကျမ်းစာ၏ သမိုင်းတွင် မည်သည့်နေရာသို့ လှည့်ကြည့်စေကာမူ၊ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သစ္စာစောင့်သိမှုသည် အတားအဆီးတိုင်းကို အောင်မြင်သည်ဟူသော နိယာမကို သက်သေပြသော “သက်သေများ” ကို တွေ့ရသည်။
Compassed. Or, “surrounded.” Wherever we turn in sacred history we
find “witnesses” to the principle that faith and faithfulness triumph over
every obstacle.
သက်သေများ၏ မိုးတိမ်။ သို့မဟုတ် “သက်သေများ၏ အင်အားစု”။ အပိုဒ် ၁ ၏ နှိုင်းယှဉ်ချက်သည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ရှေးခေတ်အားကစားကွင်းတွင် ပြိုင်ပွဲဝင်ရန် နောက်ဆုံးပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်နေသော အားကစားသမားတစ်ဦးအဖြစ် စိတ်ကူးပုံဖော်ထားသည်။ အားကစားကွင်းတွင် ပရိသတ်များသည် အဆင့်လိုက်ထိုင်ခုံများပေါ်တွင် ထိုင်နေကြပြီး၊ အားကစားသမားသည် ပြိုင်ပွဲအနိုင်ရရန် ရည်မှန်းထားသူဖြစ်သည်။ သူသည် သူ့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ လူအုပ်ကြီး၏ မျက်နှာများကို မိုးတိမ်ကဲ့သို့ ဝိုင်းရံထားသည်ကို ခဏမျှ လှမ်းကြည့်သည်။ ဤနေရာတွင် “သက်သေများ” သည် အခန်း ၁၁ တွင် ဖော်ပြထားသော ယုံကြည်ခြင်း၏ ထူးချွန်သူများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့တစ်ဦးစီသည် အခက်အခဲများနှင့် အတားအဆီးများကို ရင်ဆိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ ပြိုင်ပွဲကို ဝမ်းမြောက်စွာ ပြီးမြောက်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့၏ သစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် ခံနိုင်ရည်သည် ၎င်းတို့ကို ဘဝပြိုင်ပွဲတွင် အောင်မြင်မှုရရှိစေခဲ့သည်။ ခေတ်အဆက်ဆက် သစ္စာရှိသူများ၏ မျက်လုံးများသည် ယခုအခါ သူ့ထံသို့ စူးစိုက်ကြည့်ရှုနေသည်ကို သတိရှိသောကြောင့်၊ ခရစ်ယာန်အားကစားသမားသည် သူ့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော ပြိုင်ပွဲအနိုင်ရရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးစားရန် တွန်းအားတစ်ခုကို ခံစားရသည်။
Cloud of witnesses. Or, “host of witnesses.” The metaphor of v. 1
imagines the Christian to be an athlete making final preparations to run a race
in an ancient stadium, with the spectators seated on benches rising tier above
tier on all sides. The athlete, intent upon winning the race, glances
momentarily at the mass of faces that surrounds him like a cloud. Here, the
“witnesses” are the uncounted worthies of faith mentioned in ch. 11, each of
whom, despite handicaps and hindrances of every kind, finished his course with
joy. Their faithfulness and endurance brought them victory in the race of life.
Conscious that the eyes of the faithful of all ages are now intently fixed upon
him, as it were, the Christian athlete experiences an urgent impulse to put
forth every effort to win the race that has been marked out for him.
ဂရိအားကစားပြိုင်ပွဲများသည် မြေထဲပင်လယ်ဒေသတစ်ခွင်တွင် ကာလရှည်ကြာ ရေပန်းစားခဲ့ပြီး၊ အခန်း ၁၂:၁ ၏ ဥပမာသည် စာဖတ်သူတိုင်းအတွက် ရင်းနှီးနေမည်ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစာရေးသူသည် ဂလာတိ ၂:၂; ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၆; ၂ တိမောသေ ၄:၇ တွင် သူ၏ တစ်ပါးအမျိုးသားများထံ သာသနာပြုသူအဖြစ် သို့မဟုတ် ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့ ခရစ်ယာန်၏ ဘဝအတွေ့အကြုံကို ကိုယ်စားပြုရန် ပြိုင်ပွဲ၏ ဥပမာကို မကြာခဏ သုံးသည် (၁ ကောရိန္သု ၉:၂၄–၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Greek athletic contests had long been popular throughout the
Mediterranean world, and the illustration of ch. 12:1 would be familiar to
every reader. The writer of Hebrews often makes figurative use of the race to
represent his career as missionary to the Gentiles (Gal. 2:2; Phil. 2:16; 2
Tim. 4:7) or, as here, to represent the life experience of the Christian (see 1
Cor. 9:24–27).
အလေးချိန်။ ဂရိစကားလုံး “ဩဂါဆ” သည် “အလေးချိန်”၊ “ဝန်ထုပ်”၊ “အတားအဆီး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ဤနေရာတွင် နောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ကို သုံးသည်။ အပိုဒ် ၁ ၏ ဥပမာတွင် “ဩဂါဆ” သည် ပြိုင်ပွဲဝင်သူအား အတားအဆီးဖြစ်စေနိုင်သော ပိုလျှံသောအရာ၊ ဥပမာ၊ အဝတ်အစားများကို ရည်ညွှန်းသည်။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရသူများသည် ၎င်းတို့၏ ရည်မှန်းချက်အောင်မြင်ရန် ဟန့်တားနိုင်သည့် မည်သည့်အရာကိုမဆို စွန့်လွှတ်ရန် မတွန့်ဆုတ်ပေ။
Weight. Gr. ogkos, “weight,” “burden,”
“impediment,” here in the latter sense. In the metaphor of v. 1 ogkos refers
to the weight of anything superfluous, such as clothing, which might tend to
hinder, or handicap, the runner. Men who are motivated by faith will not
hesitate to dispose of anything and everything that might keep them from
achieving their goal.
စာရေးသူသည် ခရစ်ယာန်ပြိုင်ပွဲဝင်တစ်ဦး၏ တိုးတက်မှုကို ဟန့်တားနိုင်သည့်အရာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိရန် စာဖတ်သူတစ်ဦးစီထံ ထားရှိသည်။ ဤပြိုင်ပွဲတွင် ဝင်ရောက်သူတိုင်းသည် အနိုင်ရယူနိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် အခြားသူများနှင့် ယှဉ်ပြိုင်နေခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ သူကိုယ်တိုင်နှင့်သာ ယှဉ်ပြိုင်နေခြင်းဖြစ်သည်။ သူသည် ပြိုင်ဘက်များကို သာလွန်ရန် သို့မဟုတ် ယခင်ပြိုင်ပွဲဝင်တစ်ဦး၏ စံချိန်ကို ကျော်လွန်ရန် မလိုအပ်ပေ။ သူ၏တစ်ဦးတည်းသော ပြိုင်ဘက်မှာ သူကိုယ်တိုင်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ခုတည်းသော လိုအပ်ချက်မှာ သူ၏ကိုယ်ပိုင်နှင့် ယှဉ်ပြိုင်ရာတွင် သစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် သည်းခံမှုကို ကျင့်သုံးရန်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊ ခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ဖြင့်၊ မကောင်းမှုဆီသို့ ဦးတည်သည့် အလေးချိန်တိုင်းကို အောင်မြင်ရန်ဖြစ်သည်။
The writer leaves it to each reader to discover what may be
hampering his progress as a Christian runner. In this race every entrant may
win, for he is not competing with others, but with himself. He is not required
to excel his competitors or to surpass a mark made by some previous contestant.
Self is his only competitor, and the only requirement is that he exercise
faithfulness and patience in his contest with self, and, by the grace of
Christ, overcome every “weight”—every tendency to evil.
အပြစ်။ လူတိုင်းတွင် သူ့ကို ပြိုင်ပွဲတွင် ဟန့်တားရန် ကြိုးစားသည့် အပြစ်တစ်ခု၊ မကောင်းမှုဆီသို့ ဦးတည်သည့် သဘောထားတစ်ခု ရှိသည်။ ထိုအပြစ်အပေါ် အောင်မြင်မှုရရှိသောအခါ၊ နောက်ထပ်တစ်ခုက ၎င်း၏နေရာကို ယူပြီး ထိန်းချုပ်ရန် ဖိအားပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ကယ်တင်ခြင်း၏ လမ်းကြောင်းသည် တိုက်ပွဲတစ်ခုပြီးတစ်ခု ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသည်။ သို့သော် ခရစ်ယာန်တိုင်း၏ အခွင့်ထူးမှာ လမ်းတစ်လျှောက် အောင်မြင်မှုရရှိရန်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ကို လွယ်ကူစွာ ဖိစီးနိုင်သော အပြစ်မည်သည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းကို ရှေးခေတ်ပြိုင်ပွဲဝင်တစ်ဦးကဲ့သို့ သူ၏ဝတ်ရုံများကို ချွတ်ပြီး ပြိုင်ပွဲအတွက် ပြင်ဆင်သည့်နည်းဖြင့် ဖယ်ရှားထားရမည်။
The sin. Every man has some besetting sin, some tendency to evil
that seeks to impede him as he runs the race. When he gains the victory over
that particular evil propensity, another takes its place and presses for the
mastery. Thus the pathway of salvation is beset by one battle after another.
But it is every Christian’s privilege to achieve victory each step of the way.
Whatever may be the sin that so easily besets us, we are to lay it aside like
an ancient runner laying aside his flowing robes and girding himself for the
race.
လွယ်ကူစွာ ဖိစီးနိုင်သည်။ သို့မဟုတ် “လွယ်ကူစွာ အာရုံပြောင်းစေသည်”။ အချို့က “တင်းကျပ်စွာ ကပ်ငြိထားသည်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်သည် မူလဖတ်ရှုမှုဖြစ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြုသည်။ အပြစ်တစ်ခုသည် မည်မျှ တင်းကျပ်စွာ ကပ်ငြိနေသည်ဖြစ်စေ၊ ခွဲထုတ်ခြင်းလုပ်ငန်းစဉ်သည် မည်မျှ နာကျင်ဖွယ်ဖြစ်စေကာမူ၊ ဘဝပြိုင်ပွဲတွင် အောင်မြင်မှုရရှိရန်အတွက် ၎င်းကို ဖယ်ရှားရမည်။
Easily beset. Or, “easily distract.” Some suggest that “close
clinging” may have been the original reading. However close a sin may cling and
however painful the process of separation may be, it must be laid aside if
victory in the race of life is to be attained.
သည်းခံခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ဟူပိုမိုနီ” သည် “သည်းခံခြင်း”၊ “ခံနိုင်ရည်”၊ “ခိုင်မာမှု”၊ “တည်ကြည်မှု”၊ “ဇွဲရှိခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ခရစ်ယာန်ပြိုင်ပွဲသည် တစ်သက်တာအတွေ့အကြုံဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်းသည် သည်းခံခြင်းနှင့် ဇွဲလျှင်ခြင်းကို တောင်းဆိုသည်—ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော အခက်အခဲများနှင့် စိတ်ပျက်မှုများကို ရင်ဆိုင်ရာတွင် ဇွဲလျှင်ခြင်းနှင့် လမ်းကြောင်း၏အဆုံးတွင် ဆုလာဘ်ကို စောင့်ဆိုင်းရန် သည်းခံခြင်းဖြစ်သည်။ သည်းခံခြင်းဆိုင်ရာ သတိပေးချက်များသည် ဟေဗြဲစာအုပ်တွင် ထပ်ခါတလဲလဲ ပေါ်ထွက်လာသည် (အခန်း ၃:၆; ၄:၁၄; ၆:၁, ၁၁, ၁၂; ၁၀:၂၃, ၃၆–၃၉ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။
Patience. Gr. hupomonē, “patience,” “endurance,”
“fortitude,” “steadfastness,” “perseverance.” Because the Christian race is a
lifelong experience, it calls for patience and perseverance—perseverance in the
face of successive difficulties and disappointments and patience to await the
reward at the end of the course. Admonitions to patient endurance occur again
and again in the book of Hebrews (see chs. 3:6; 4:14; 6:1, 11, 12; 10:23,
36–39; etc.).
ပြိုင်ပွဲ။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်ယာန်ပြိုင်ပွဲ၊ ဇာတ်ကောင်ဖွံ့ဖြိုးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသော အတွေ့အကြုံများဖြစ်သည်။
The race. That is, the Christian race, the experiences by means
of which character is developed.
၁ (ကောလောသဲ ၃:၈)။ သက်သေများသည် မည်သူများနည်း?—[ဟေဗြဲ ၁၂:၁ ကို ကိုးကားသည်။] ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော အလေးချိန်များသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ သဘာဝစိတ်သဘောထားများကို လိုက်လျှောက်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော မကောင်းသော အကျင့်များနှင့် အလေ့အကျင့်များဖြစ်သည်။ သက်သေများသည် မည်သူများနည်း? ၎င်းတို့သည် ယခင်အခန်းတွင် ဖော်ပြထားသူများဖြစ်သည်—သူတို့၏လမ်းကြောင်းပေါ်ရှိ မကောင်းမှုများနှင့် အခက်အခဲများကို ရင်ဆိုင်ခဲ့သူများ၊ ထာ၀ရဘုရား၏ နာမတော်ဖြင့် မကောင်းမှု၏ ဆန့်ကျင်ဘက်အင်အားများကို အောင်မြင်စွာ ရင်ဆိုင်ခဲ့သူများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ထောက်မထားပြီး ခွန်အားပေးခံရပြီး၊ ထာ၀ရဘုရားက ၎င်းတို့ကို လက်တော်ဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားသည်။
1 (Col. 3:8). Who Are the Witnesses?—[Heb. 12:1 quoted.] The weights that
are here referred to are the evil habits and practices we have formed by
following our own natural dispositions. Who are the witnesses? They are those
spoken of in the previous chapter—those who have breasted the evils and
difficulties in their way, and who in the name of the Lord have braced
themselves successfully against the opposing forces of evil. They were
sustained and strengthened and the Lord held them by His hand.
အခြားသက်သေများလည်း ရှိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အနီးအနားတွင် ကျွန်ုပ်တို့ကို အနီးကပ်စောင့်ကြည့်နေသူများ၊ သမ္မာကို ယုံကြည်သည်ဟု ကြွေးကြော်သူများ၏ အပြုအမူကို ကြည့်ရှုရန် ရှိနေသည်။ အချိန်တိုင်းနှင့် နေရာတိုင်းတွင်၊ ဖြစ်နိုင်သမျှ သမ္မာကို ကမ္ဘာရှေ့တွင် ချီးမြှောက်ရမည် (မူရင်းစာမူ ၆၁၊ ၁၉၀၇)။
There are other witnesses. All about us are those who are
watching us closely, to see how we who profess a belief in the truth conduct
ourselves. At all times and in all places, so far as possible, we must magnify
the truth before the world (MS 61, 1907).
၂. ယေရှုထံသို့ ကြည့်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ အခက်အခဲတိုင်းကို အောင်မြင်ရန်နှင့် အဆုံးထိ သည်းခံရန် ကျေးဇူးနှင့် ခွန်အားအတွက် ကြည့်ရှုခြင်းဖြစ်သည်။ ပေတရုသည် လေပြင်းတိုက်သော ဂလိလဲရေပြင်ပေါ်တွင် လျှောက်ရန် ကြိုးစားစဉ် တွေ့ရှိခဲ့သည့်အတိုင်း (မဿဲ ၁၄:၂၄–၃၂ ကိုကြည့်ပါ)၊ ကယ်တင်ရှင်ထံမှ မျက်လုံးကို ခဏမျှပင် လွှဲလိုက်ခြင်းသည် အန္တရာယ်ရှိသည်။ ယုံကြည်ခြင်း၏ မျက်လုံးကို ယေရှုထံတွင် စူးစိုက်ထားခြင်းသည် ခွန်အားအရင်းအမြစ်ဖြစ်သော သူနှင့် မပြတ်မလပ် ဆက်သွယ်ထားရန်ဖြစ်သည်။
2. Looking unto Jesus. That is, for grace and strength to overcome
every difficulty and to endure unto the end. As Peter found when he essayed to
walk on the wind-tossed waves of Galilee (see Matt. 14:24–32), it is dangerous
to turn one’s eyes away from the Saviour, even for a moment. To keep the eye of
faith fixed upon Jesus is to maintain uninterrupted contact with Him who is the
source of power, Him who can strengthen us to endure and to overcome.
စတင်သူ။ ဂရိစကားလုံး “အာခီဂါဆ” သည် “ခေါင်းဆောင်”၊ “စတင်သူ”၊ “တည်ထောင်သူ”၊ “ရှေ့ဆောင်” (အာအက်စ်ဗွီ) ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “အာခီဂါဆ” ကို တမန်တော် ၃:၁၅; ၅:၃၁ တွင် “မင်းသား” ဟုလည်းကောင်း၊ ဟေဗြဲ ၂:၁၀ တွင် “ခေါင်းဆောင်” ဟုလည်းကောင်း ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ဤနေရာတွင်လည်း ခရစ်တော်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ခရစ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်၏ ဗဟိုဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်ယာန်ကျေးဇူးတော်တိုင်း၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သည်။ အပြစ်မှ မှောင်မိုက်သော အခြေအနေမှ လူသားများကို ဧဝံဂေလိ၏ ထွန်းလင်းသောအလင်းသို့ ခေါ်ဆောင်သူဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ ယခင်အပြစ်ဘဝမှ သန့်စင်ပေးသူ၊ ဘုရား၏ သားသမီးများဖြစ်ရန် အရည်အချင်းပြည့်မီစေသူဖြစ်သည်။ ကရာနီ၌ သူ၏ အပြစ်ဖြေရာ အားဖြင့် ၎င်းတို့ကို ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ဖြောင့်မတ်စေသူဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ ခြေဖဝါးကို ကောင်းကင်သို့ ဦးတည်သော လမ်းကြောင်းပေါ်တွင် တင်ပေးသူဖြစ်သည်။
Author. Gr. archēgos, “leader,” “originator,”
“founder,” “pioneer” (RSV). Archēgos is rendered “Prince” in
Acts 3:15; 5:31 and “captain” in Heb. 2:10, in each instance with reference to
Christ, as here. Christ is the center of the plan of salvation and the source
of every Christian grace. It is He who calls fallen men out of the dismal
darkness of sin and into the glorious light of the gospel. It is He who
cleanses them from their previous life of sin and qualifies them to become sons
and daughters of God. It is He who justifies them by His grace, by virtue of
His atonement on Calvary. It is He who plants their feet on the pathway to
heaven.
ပြီးမြောက်စေသူ။ ဂရိစကားလုံး “တလီယိုတီ့စ” သည် “ပြီးမြောက်စေသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ အလုပ်သည် ခရစ်ယာန်အတွေ့အကြုံ၏ အစသာဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် “သေသောအမှုများမှ နောင်တရခြင်း” ၏ အုတ်မြစ်ကို တည်ဆောက်ရုံသာမက၊ “ပြည့်စုံခြင်းသို့ ဆက်လက်ခရီးနှင်ရမည်” (အခန်း ၆:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် “ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်နှင့် ကယ်တင်ရှင် ယေရှုခရစ်၏ အသိပညာနှင့် ကျေးဇူးတော်တွင် ကြီးပြင်းရမည်” (၂ ပေတရု ၃:၁၈)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဖိစီးနိုင်သော အပြစ်များအပေါ် အောင်မြင်မှုတစ်ခုပြီးတစ်ခု ရယူရမည် (ဟေဗြဲ ၁၂:၁ ကိုကြည့်ပါ) နှင့် “ခရစ်တော်ထဲသို့ အရာအားလုံးတွင် ကြီးပြင်းရမည်” (ဧဖက် ၄:၁၅)။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဇာတ်ကောင်များသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ စိတ်နှလုံးများ သက်သစ်လျှင်ခြင်းဖြင့် “ပြောင်းလဲရမည်” (ရောမ ၁၂:၂)။ ဤသည်မှာ အတွင်းစိတ်ထဲရှိ ခရစ်တော်၏ အလုပ်ဖြစ်သည် (ဂလာတိ ၂:၂၀)၊ ယုံကြည်ခြင်း၏ “ပြီးမြောက်စေသူ” အဖြစ်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ သန့်ရှင်းခြင်း၏ အလုပ်ဖြစ်သည်။ မဿဲ ၅:၄၈ ကိုကြည့်ပါ။
Finisher. Gr. telēiotēs, “perfecter.” The work of
justification is only the beginning of the Christian experience. We are not
only to lay the “foundation of repentance from dead works” but are to “go on
unto perfection” (see on ch. 6:1). We are to “grow in grace, and in the knowledge
of our Lord and Saviour Jesus Christ” (2 Peter 3:18). We are to gain victory
after victory over our besetting sins (see on Heb. 12:1) and to “grow up into
him [Christ] in all things” (Eph. 4:15). Our characters are to be “transformed”
by the renewing of our minds (Rom. 12:2). This is the work of the indwelling
Christ (Gal. 2:20) as the “perfecter” of faith. This is the work of
sanctification. See on Matt. 5:48.
ကျွန်ုပ်တို့၏ ယုံကြည်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘဝတွင် တက်ကြွသော နိယာမအဖြစ် ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။
Our faith. That is, faith as an active principle in our lives.
အတွက်။ ဂရိစကားလုံး “အန်တီ” သည် “အစားထိုး”၊ “ပြန်လည်ရရှိရန်”၊ “ထည့်သွင်းစဉ်းစားရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ခရစ်တော်သည် လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံခဲ့သည်မှာ အပြစ်ကင်းသော စကြဝဠာတစ်ခု၏ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်အလားအလာအတွက် ပြန်လည်ရရှိခြင်းဖြစ်သည်။
For. Gr. anti, “instead of,” “in return for,” “in
consideration of.” Christ endured the cross in return for the joyous prospect
of a universe free from sin.
ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ “အန်တီ” အတွက် “ထည့်သွင်းစဉ်းစားရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို လက်ခံပါက၊ ဤအပိုဒ်ကို အောက်ပါအတိုင်း နားလည်နိုင်သည်။ လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို လူ့အမြင်မှ ကြည့်သောအခါ၊ ခရစ်တော်သည် သူ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားမှုနှင့် သေခြင်း၏ အနာဂတ်ရလဒ်များအပေါ် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်၏ အရှက်ကွဲမှုနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာကျဆင်းမှုကို သည်းခံနိုင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ သူသည် “သူ၏ စိတ်နှလုံး၏ ဒုက္ခခံစားမှု” ၏ ရလဒ်များကို အသက်ရှင်လျက် မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်ပြီး “စိတ်ကျေနပ်မှု” ရရှိခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၅၃:၁၁)။ ကယ်တင်ခံရသူများနှင့် အခြားကမ္ဘာများ၏ မကျဆုံးသူများနှင့် ထာဝရအတူရှိရန်သည် ဂေသရှမာနီနှင့် ကရာနီလက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် ခရစ်တော်ခံစားခဲ့ရသော ဝမ်းမြောက်ဖွယ်အလားအလာတစ်ခုဖြစ်သည်။ မဿဲ ၅:၁၂; ယာကုပ် ၁:၂ ကိုကြည့်ပါ။
Joy. If the meaning “in consideration of” be adopted for anti (see
above under “for”), the passage may be understood as follows: Looking at the
cross from a human point of view, we might say that it was faith in the future
results of His suffering and death that gave Christ strength to endure the
shame and ignominy of the cross. He knew that He would live to see the results
“of the travail of his soul,” and was “satisfied” (Isa. 53:11). To share
eternity with the ransomed of all ages and the unfallen beings of other worlds
was a prospect that brought utter joy to our Lord as He suffered in Gethsemane
and on the cross of Calvary. See on Matt. 5:12; James 1:2.
“အန်တီ” အတွက် “အစားထိုး” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို လက်ခံပါက၊ ဤအပိုဒ်သည် ခရစ်တော်သည် သူ၏ မကျဆုံးမီ တည်ရှိမှု၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်း သို့မဟုတ် လက်ဝါးကပ်တိုင်မပါဘဲ သူ၏ လူ့ဇာတိဖြစ်တည်မှု၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းအစား၊ လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံရန် ရွေးချယ်ခဲ့သည်ဟု သင်ကြားသည်။
If the meaning “instead of” be adopted for anti (see
above under “for”), the passage teaches that instead of the joy that was within
His grasp, either the joy of His pre-incarnate existence or that of His
incarnate existence apart from the cross, Christ chose to endure the cross.
လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံခဲ့သည်။ ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့သည် မှောင်မိုက်သော အင်အားများနှင့် ကိုယ်ပိုင်တိုက်ပွဲများတွင် သည်းခံနိုင်ရန် ခွန်အားရရှိရန်အတွက် လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံခဲ့သည်။ သူသည် သရဖူရရှိရန် လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ခြင်း၏ ခေါင်းဆောင်သည် “ဆင်းရဲဒုက္ခများဖြင့် ပြည့်စုံခဲ့သည်” (အခန်း ၂:၁၀)၊ ထို့အတူ ကျွန်ုပ်တို့လည်း ကျွန်ုပ်တို့ သယ်ဆောင်ရန် ခေါ်ထားသော လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံရင်း၊ သူ၏ ကြွလာခြင်းတွင် သူ၌ ပြည့်စုံသူအဖြစ် တွေ့ရှိရန် မျှော်လင့်နိုင်သည်။ အနာဂတ်ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် ခရစ်တော်အား လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို သည်းခံရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ဘဝ၏ ခက်ခဲပြီး စမ်းသပ်မှုများတွင်၊ ထာဝရဝမ်းမြောက်ခြင်း၏ အလားအလာကို ကြည့်ရှုရန် ကျွန်ုပ်တို့၏ အခွင့်ထူးဖြစ်သည်။
Endured the cross. Christ “endured the cross” in order that we might have
strength to endure in our individual conflicts with the powers of darkness. He
endured the cross that He might win the crown. The Captain of our salvation was
made “perfect through sufferings” (ch. 2:10), and as we learn to endure the
cross we are called upon to bear we too may expect to be found perfect in Him
at His coming. As a future joy inspired Christ to endure the cross, so in the
difficult and trying experiences of life it is our privilege to look forward to
the joy of eternity.
အရှက်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း။ သို့မဟုတ် “အရှက်ကို ဂရုမစိုက်ခြင်း”၊ “အရှက်ကို လုံးဝဂရုမစိုက်ခြင်း”။ “ယခုအချိန်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခများ” သည် “ထင်ရှားလာမည့် ဘုန်းအသရေ” နှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ဘာမှမဟုတ်ပေ၊ ထို့ကြောင့် ဂရုမစိုက်သင့်ပေ (ရောမ ၈:၁၈)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် “ယခုအခါ အကြောင်းတစ်ခုကြောင့် ဆင်းရဲဒုက္ခများဖြင့် ဝမ်းနည်းနေရသော်လည်း” “အလွန်ဝမ်းမြောက်နိုင်သည်” (၁ ပေတရု ၁:၆)။ ပေါလုကဲ့သို့၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ခရစ်တော်ယေရှုကို သခင်အဖြစ် သိရှိခြင်း၏ ထူးကဲသော ဝမ်းမြောက်ခြင်းအတွက် ဤလောကီအရာအားလုံးကို ဆုံးရှုံးမှုအဖြစ်သာ ရေတွက်နိုင်သည် (ဖိလိပ္ပိ ၃:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Despising the shame. Or, “disregarding the shame,” “caring nothing
for the shame.” “The sufferings of this present time” are nothing in comparison
with “the glory which shall be revealed” (Rom. 8:18), and are therefore to be
disregarded. We may “greatly rejoice, though now for a season, if need be,” we
“are in heaviness through manifold temptations” (1 Peter 1:6). Like Paul, we
can count all earthly things but loss for the exquisite joy of knowing Christ
Jesus as Lord (see Phil. 3:8).
ထိုင်နေသည်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် “ထိုင်ခဲ့သည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ နှစ်သက်ဖွယ်ဖတ်ရှုမှု၏ ဂရိဘာသာစကားသည် ခရစ်တော်သည် ခမည်းတော်၏ လက်ယာဘက်တွင် ထိုင်ခဲ့ရုံသာမက၊ ထိုဂုဏ်ပြုရာထူးကို ယခုအချိန်အထိ ထိန်းသိမ်းထားသည်ဟု ဆိုလိုသည်။
Is set down. Textual evidence attests the reading “has sat down.”
The form of the Greek verb of the preferred reading implies that Christ not
only seated Himself at the right hand of the Father but that He has retained
that position of honor ever since.
လက်ယာဘက်တွင်။ အခန်း ၁:၃ ကိုကြည့်ပါ။
At the right hand. See on ch. 1:3.
၃. သူ့ကို ဆင်ခြင်ပါ။ အပိုဒ် ၃–၁၁ သည် ဘုရားသခင်၏ ဆုံးမပညာပေးခြင်း၏ သဘာဝ၊ ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ရလဒ်များကို ဖော်ပြသည်။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးမျှ ခရစ်တော်ခံခဲ့ရသည့်ထက် ပိုမိုသိပ်သည်းသော ဆုံးမပညာပေးခြင်းကို ခံရန် ခေါ်ဆိုခြင်းမရှိပေ။ သူသည် စမ်းသပ်မှုများနှင့် သွေးဆောင်မှုများကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ပုံကို ဆင်ခြင်ခြင်းဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခြင်း သို့မဟုတ် စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းမှ ရှောင်ရှားနိုင်သည်။ ခရစ်တော်သည် သည်းခံခဲ့ပြီး၊ သူ၏ ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့လည်း သည်းခံနိုင်သည်။
3. Consider him. Verses 3–11 deal with the nature, purpose, and results
of divine discipline. No Christian is called to undergo a more strict course of
discipline than Christ was. By considering the way in which He met trials and
temptations we can avoid growing weary or fainthearted. Christ endured, and by
His grace we too may endure.
သည်းခံခဲ့သည်။ အပိုဒ် ၁ ကိုကြည့်ပါ။
Endured. See on v. 1.
ဆန့်ကျင်ခြင်း။ သို့မဟုတ် “ရန်လိုခြင်း”။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ အုပ်စိုးသူများ၊ ကျမ်းတတ်များနှင့် ဖာရိဆီများ၏ ရန်လိုမှုသည် ခရစ်တော်၏ လောကီသာသနာတော်တစ်လျှောက် သူ၏ခြေရာများကို လိုက်ကြပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် လူထု၏ ထောက်ခံမှုသည် သူ့ဆန့်ကျင်ဘက်သို့ ပြောင်းလဲသွားပြီး၊ သူ၏လူမျိုးကိုယ်တိုင်က သူ၏အသက်ကို တောင်းဆိုခဲ့သည်။ အပြစ်သားများ၏ ရန်လိုမှုသည် ဆိုးသွမ်းသော ဉာဏ်ပညာဖြင့် ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားသူများ၏ မင်းသားထံသို့ အပြည့်အဝဦးတည်ခဲ့သည်။。
Contradiction. Or, “hostility.” The hostility of priests and rulers,
scribes and Pharisees, dogged the footsteps of Christ throughout His earthly
ministry. Eventually, the tide of popularity turned against Him, and His own
people demanded His life blood. The cumulative hostility of a race of sinners
was turned with the full force of diabolical ingenuity on the Prince of
sufferers.
သင်တို့ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခြင်းမဖြစ်စေရန်။ ခရစ်တော်သယ်ဆောင်ခဲ့သော ဝန်ထုပ်ကို တစ်ချက်ကြည့်လိုက်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဝန်ထုပ်များကို နှိုင်းယှဉ်လျှင် ပေါ့ပါးသည်ဟု ထင်ရစေမည် (မဿဲ ၁၁:၂၈–၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယေရှုထံသို့ ကြည့်ရှုပြီး သူသည်းခံခဲ့သည်များကို ဆင်ခြင်မည်ဆိုပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့ရင်ဆိုင်ရသည့် အခက်အခဲများနှင့် စိတ်ပျက်မှုများသည် သည်းခံရန် ပိုမိုလွယ်ကူလာမည်ဖြစ်သည်။
Lest ye be wearied. A glance at the burden Christ bore will make our
burdens seem light by comparison (see Matt. 11:28–30). If we will only look
unto Jesus and consider what He endured, every difficulty and disappointment we
meet will be easier to bear.
၄. သွေးထွက်သည်အထိ ခုခံခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ သေသည်အထိဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် အပိုဒ် ၁ နှင့် ၂ ၏ ဥပမာသည် အနည်းငယ် ပြောင်းလဲသွားသည်။ ခရစ်ယာန်သည် ပုံဆောင် “သက်သေများ၏ မိုးတိမ်” က သူ့ကို စူးစိုက်ကြည့်ရှုနေသည့် အားကစားကွင်းထဲတွင် ရှိနေဆဲဖြစ်သော်လည်း၊ ယခုအခါ သူသည် သူ့ကို သေရာပါတိုက်ပွဲတွင် ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်ရန် စောင့်ဆိုင်းနေသော ရန်သူတစ်ဦးနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသည်။ ခရစ်ယာန်သည် မကောင်းသောသူတစ်ဦးက သူ့အပေါ်သို့ ယူဆောင်လာနိုင်သမျှကို မခံစားရသေးပေ၊ ထို့ပြင် ဘုရားသခင်က သူ့ထံမှ မျှော်လင့်ထားသည်ထက် ပိုမိုဆင်းရဲဒုက္ခခံစားနေရသည်ဟု မထင်မှတ်သင့်ပေ (၁ ကောရိန္သု ၁၀:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ သူ၏ ဖိစီးနိုင်သော အပြစ်မှ လွတ်မြောက်ရန်၊ သူသည် သေရာပါတိုက်ပွဲတွင် ရန်သူကို ရင်ဆိုင်ရာတွင် အသုံးပြုမည့် ပြတ်သားသော ခိုင်မာမှုဖြင့် သွေးဆောင်မှုကို ခုခံရမည်။
4. Resisted unto blood. That is, unto death. Here the metaphor of vs. 1
and 2 changes slightly. The Christian is still in the arena with the figurative
“cloud of witnesses” gazing intently at him, but now he is confronted by an
antagonist waiting to engage him in mortal combat. The Christian has not yet
experienced all that the evil one can bring against him, nor should he think
that he is suffering more in his struggle with sin than God can rightfully
expect of him (see 1 Cor. 10:13). Nevertheless, in disentangling himself from
his besetting sin he is called upon to resist temptation with all the resolute
firmness that he would employ in meeting an antagonist in mortal combat.
ခရစ်တော်သည် တစ်ခါက မှောင်မိုက်အာဏာများနှင့် ထိုကဲ့သို့သော တိုက်ပွဲတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုတိုက်ပွဲသည် ဂေသရှမနီနှင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်တွင် ၎င်း၏အထွတ်အထိပ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ အာဇာနည်များလည်း ထိုနည်းတူ “သွေးထွက်သည်အထိ ခုခံခဲ့ကြသည်။” သို့သော် ဟေဗြဲဩဝါဒစာကို ရေးသားခဲ့သူများသည် ခရစ်တော်နှင့် အာဇာနည်များ ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည့်အရာကို ရင်ဆိုင်ရန် ယခုအချိန်အထိ ခေါ်ဆိုခံရခြင်း မရှိသေးပေ။
Christ once engaged in such combat with the powers of
darkness, a combat that reached its climax in Gethsemane and on the cross. The
martyrs likewise “resisted unto blood.” But those to whom the book of Hebrews
was written had not as yet been called upon to meet what Christ and the martyrs
had met.
၅. သင်တို့သည် မေ့လျော့သွားကြပြီ။ ဂရိစကားတွင် ဤသို့သောစကားကို မေးခွန်းတစ်ခုအဖြစ် သို့မဟုတ် ဖော်ပြချက်တစ်ခုအဖြစ် ယူဆနိုင်သည်။ မေးခွန်းတစ်ခုသည် ပိုမိုအားရှိပြီး တစ်ချိန်တည်းတွင် ပိုမိုနူးညံ့သည်ဟု ထင်ရသည်။ ဆုံးမခြင်းခံရသော ကလေးတစ်ဦးသည် သူ၏ဆုံးမခြင်းသည် တရားမျှတပြီး သူထိုက်တန်ကြောင်း သဘောပေါက်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့် ဆောင်ရွက်သည်ဟု မသိရှိနိုင်ပေ။ ခရစ်ယာန်များသည် မကြာခဏ ခက်ခဲသောအတွေ့အကြုံများ၏ ဆုံးမခြင်းတန်ဖိုးကို လျစ်လျူရှုတတ်ကြပြီး၊ ဤပေါ့ဆမှုသည် ၎င်းတို့သင်ယူနိုင်သော အဖိုးတန်သင်ခန်းစာများကို ဆုံးရှုံးစေသည်။ မကြာခဏဆိုသလို ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်က ထိုအတွေ့အကြုံများကို ခွင့်ပြုသည်ကို မကျေမနပ်ဖြစ်ကာ ၎င်းတို့၏ဘဝအခြေအနေကို ညည်းညူတတ်ကြသည်။
5. Ye have forgotten. The Greek may be taken either as a question or
as a statement. A question would seem to be more forceful and at the same time
less severe. A child undergoing discipline may realize that his chastisement is
just and that he deserves it, but he may not realize that it is administered in
love. Too often Christians are prone to overlook the disciplinary value of
difficult experiences, and this carelessness deprives them of precious lessons
they might otherwise learn. Too often they resent the fact that God permits
such experiences to come upon them and complain about their lot.
ဆုံးမစကား။ ဂရိစကားလုံး “ပါရာကလဲစစ်” သည် “အားပေးခြင်း”၊ “ဆုံးမခြင်း”၊ “အားပေးစကား” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
Exhortation. Gr. paraklēsis, “encouragement,”
“exhortation,” “consolation.” For comment on paraklēsis and
related words see on Matt. 5:4; John 14:16.
ဟောပြောသည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၅ နှင့် ၆ မှ ကိုးကားချက်သည် သုတ္တံကျမ်း ၃:၁၁၊ ၁၂ မှဖြစ်သည်။
Which speaketh. The quotation in vs. 5, 6 is from Prov. 3:11, 12.
သားသမီးများ။ စာသားအရ “သားများ” ဟုဆိုသည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၅ မှ ၁၁ အတွင်းရှိ ညွှန်ကြားချက်များသည် ဖခင်နှင့်သားဆက်ဆံရေးကို ဗဟိုပြုပြီး ဖခင်သည် သားဖြစ်သူ၏ဘဝအောင်မြင်မှုအတွက် လိုအပ်သော သင်ခန်းစာများကို သင်ယူလိုသော ဆန္ဒကို အာရုံစိုက်သည်။
Children. Literally, “sons.” The line of instruction contained in
vs. 5–11 centers in the father-son relationship and comes to a focus on the
desire of the father that his son shall learn certain lessons necessary to his
success in life.
သားငယ်။ ဤသည်မှာ သုတ္တံကျမ်းမှ ကိုးကားထားသော ချစ်ခင်သောဖခင်၏ ဂရုစိုက်မှုကို ညွှန်ပြသော လိပ်စာပုံစံဖြစ်သည်။
My son. A form of address common in the book of Proverbs,
whence the quotation is taken. It implies the solicitude of a loving father.
မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “အိုလီဂိုးရီယို” သည် “ပေါ့ပေါ့တန်တန်ထင်ခြင်း”၊ “အရေးမထားခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းကို အလေးအနက်မထားရန်ဖြစ်သည်။ ဆုံးမခြင်း၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ထင်ရှားသောအကျိုးသက်ရောက်မှုဖြစ်စေရန်ဖြစ်သည်။ အကျိုးသက်ရောက်မှုမရှိသော ဆုံးမခြင်းသည် အသုံးဝင်သောရည်ရွယ်ချက်ကို မဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်ပေ။
Despise. Gr. oligōreō, “to think lightly of,” “to
make light of [something],” that is, to fail to take it seriously. The purpose
of discipline is to make an impression. Discipline that makes little or no
impression has served no useful purpose.
ဆုံးမခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ပါဒိယာ” သည် “ပြုစုပျိုးထောင်ခြင်း”၊ “လေ့ကျင့်သင်ကြားခြင်း”၊ “ညွှန်ကြားခြင်း”၊ “ဆုံးမခြင်း”၊ “ပြုပြင်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆုံးမခြင်းသည် စရိုက်လက္ခဏာကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲရန်၊ ပုံဖော်ရန်၊ သန်မာစေရန်၊ ပြည့်စုံစေရန် လေ့ကျင့်ပေးသောအရာဖြစ်သည်။ မကြာခဏဆိုသလို ဤစကားလုံးကို ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း သို့မဟုတ် ဆုံးမခြင်း၏ ကျဉ်းမြောင်းသော အဓိပ္ပာယ်သို့ ကန့်သတ်ထားသည်။ ဆုံးမခြင်းသည် တပည့်များဖြစ်လာစေရန် အနုစိတ်သောအနုပညာအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး၊ တပည့်တစ်ဦးသည် ဆုံးမခြင်း သို့မဟုတ် လေ့ကျင့်သင်ကြားခြင်း၏ သတ်မှတ်ပုံစံတစ်ခုကို လိုက်နာသူဖြစ်သည်။ ဂရိစကားလုံး “ပါဒိယာ” သည် ပြုပြင်ဆုံးမခြင်းကို တိကျစွာ မဖော်ပြသော်လည်း၊ ၎င်းတွင် ထည့်သွင်းနိုင်သည်။ “ပါဒိယာ” သည် ကလေးများကို အရွယ်ရောက်ပြီးသူ၏ တာဝန်များအတွက် ပြင်ဆင်ပေးသည့် လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းသည်။
Chastening. Gr. paideia, “upbringing,” “training,”
“instruction,” “discipline,” “correction” (see on Eph. 6:4), from paidion,
“child.” Discipline is training that corrects, molds, strengthens, and perfects
character. Too often the word is restricted to the narrower meaning of
punishment or chastisement. Discipline has been defined as the fine art of
making disciples, inasmuch as a disciple is one who submits himself to a
particular pattern of discipline, or training. The Greek word paideia may
include, but does not specifically denote, remedial discipline, as implied in
the words punishment or chastening. Paideia refers to the
entire process by which children are prepared for the responsibilities of adult
life.
သခင်ဘုရား၏။ ဘဝအတွေ့အကြုံများသည် ဘုရားသခင်၏ခွင့်ပြုချက်မရှိဘဲ ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ မရောက်နိုင်သည့်အတွက် အားလုံးသည် “သခင်ဘုရား၏” ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ဝမ်းနည်းမှု၏ ဖန်တီးသူ ဘယ်သောအခါမှ မဟုတ်သော်လည်း၊ တစ်ခါတစ်ရံ ၎င်းတို့ကို ခံစားခွင့်ပြုနိုင်သည်။
Of the Lord. The experiences of life are all “of the Lord” in the
sense that nothing can happen to us except by His permission. God is never the
author of suffering and sorrow, though He may, at times, permit us to
experience them. See on 2 Chron. 18:18; Job 42:5; Ps. 38:3; 39:9.
အားလျော့ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “အက်ကလူအို” သည် “ပင်ပန်းလာခြင်း”၊ “လျှော့ချခြင်း”၊ “သတ္တိဆုံးရှုံးခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အားလျော့သော တပည့်တစ်ဦးသည် အတွေ့အကြုံ၏ ကျောင်းမှ ဘယ်သောအခါမှ ဘွဲ့မရပေ။ သတ္တိဆုံးရှုံးပြီး လက်လျှော့ချင်သူသည် ယေရှုဘက်သို့ မျက်လုံးလှည့်ကြည့်ပြီး “သူ့ကို ဆင်ခြင်ရန်” ဖိတ်ခေါ်ခံရသည်။ အရာအားလုံးထက်၊ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဒေါသမထွက်ဘဲ၊ သစ္စာရှိဖခင်ကဲ့သို့ ချစ်မြတ်နိုးပြီး လိုအပ်သော သင်ခန်းစာတစ်ခုကို သင်ယူရန် ကူညီရန် ကြိုးစားနေကြောင်း သူမှတ်မိသင့်သည်။ မကြာခဏဆိုသလို ဆုံးမခြင်းကိုယ်တိုင်မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းအပေါ်ထားသော သဘောထားသည် ဘဝကို ခက်ခဲစေသည်။
Faint. Gr. ekluō, “to become weary,” “to give
out,” “to lose courage.” A faint disciple will never graduate from the school
of experience. He who loses courage and feels like giving up is invited to turn
his eyes unto Jesus and “consider him” (see on vs. 2, 3). Above all else, he
should remember that God is not angry with him, but loves him like a devoted
father and is attempting to help him learn a much-needed lesson. Often it is
not the discipline itself, but one’s attitude toward it, that makes life
difficult.
ဆုံးမခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “အယ်လက်ချို” သည် “ဆူပူခြင်း”၊ “ပြုပြင်ခြင်း”၊ “ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း”၊ “ဆုံးမခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆူပူခြင်း သို့မဟုတ် ပြုပြင်ခြင်း၊ ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ခံရသည်မှာ ဘယ်သောအခါမှ မသာယာပေ။ သဘာဝအကျိုးဆက်မှာ ၎င်းကို မထီမဲ့မြင်ပြုရန်ဖြစ်သည်။ လွယ်ကူသောလွတ်မြောက်ရာလမ်းမှာ ၎င်းရှေ့တွင် အားလျော့ရန်ဖြစ်သည်။ ပညာရှိသောသဘောထားမှာ ၎င်းမှ အကျိုးအမြတ်ရယူရန်ဖြစ်သည်။
Rebuked. Gr. elegchō, “to reprove,” “to correct,”
“to punish,” “to discipline.” It is never pleasant to be reproved or corrected,
much less to undergo punishment. The natural reaction is to despise it. The
easy way of escape is to faint before it. The wise attitude is to profit from
it.
၆. သခင်ဘုရားချစ်တော်မူသူ။ စိတ်ရှည်သည်းခံပြီး ဆက်လက်ဆုံးမခြင်းသည် ဂရုစိုက်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ စရိုက်လက္ခဏာကို မြင့်မြတ်စေရန်နှင့် ပြည့်စုံစေရန် ဒီဇိုင်းထုတ်ထားသော အတွေ့အကြုံများသည် သခင်ဘုရားက ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်တော်မူကြောင်း အကောင်းဆုံးသက်သေဖြစ်သည်။ ကလေးဖြစ်စေ၊ အရွယ်ရောက်ပြီးသော ခရစ်ယာန်ဖြစ်စေ၊ စရိုက်လက္ခဏာအတွက် ဆုံးမခြင်းသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။
6. Whom the Lord loveth. Patient, persistent discipline
is an expression of solicitous affection. Experiences designed to ennoble and
perfect character constitute the best evidence that the Lord loves us. Whether
it be a child, or an adult Christian, discipline is essential to character.
ဆုံးမခြင်း။ ဘုရားသခင်သည် စရိုက်လက္ခဏာဖွဲ့စည်းမှုအတွက် လိုအပ်သော ဆုံးမခြင်းကို စီမံပေးသည်၊ သို့မဟုတ် ဤရည်ရွယ်ချက်ကို အောင်မြင်စေမည့် အတွေ့အကြုံများကို ခွင့်ပြုသည်။ သို့သော်၊ ဤဖော်ပြချက်ကို ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်က ဘဝ၏ဆုံးမခြင်းအတွေ့အကြုံများနှင့်ဆက်စပ်သော ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ဝမ်းနည်းမှုကို တိုက်ရိုက်ခွင့်ပြုသည်ဟု အလွန်အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် မဖြစ်ပေ။
Scourgeth. God administers whatever discipline may be required for
the formation of character, or permits experiences that will accomplish this
objective (see on v. 5). However, the statement is not to be pressed too
literally, as if God personally or directly authorized or ordered the suffering
and sorrow that attend some of the disciplinary experiences of life. See on v.
5.
သားတိုင်း။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကင်ဖခင်အဖြစ် ဘုရားသခင်နှင့် ဆက်ဆံရေးအတွက် မြင်ပါ။
Every son. For our relationship to God as sons of a heavenly
Father see on Matt. 6:9; 1 John 3:1.
လက်ခံတော်မူသူ။ ဆိုလိုသည်မှာ သူလက်ခံသော သားတိုင်းဖြစ်သည်။ ဤမြေကြီးမှ ဘုရားသခင်၏သားတိုင်းသည် ကောင်းကင်မိသားစုထဲသို့ မွေးစားခြင်းဖြင့် ဖြစ်လာသည်။
Whom he receiveth. That is, every one whom He receives as a son. Every son
of God from this earth has become such by adoption into the heavenly family.
၇. သင်တို့သည် ဆုံးမခြင်းကို သည်းခံမည်ဆိုလျှင်။ စာသားသက်သေအရ “ဆုံးမခြင်းအတွက် သည်းခံပါ” ဟူသော ဖတ်ရှုချက်ကို ထောက်ခံသည်။ ဤဖတ်ရှုချက်အရ ဤစကားလုံးများသည် အခန်းကဏ္ဍ ၆ တွင်ဖော်ပြထားသော နိယာမပေါ်တွင် အခြေခံထားသော ညွှန်ကြားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ မကြာခဏဆိုသလို ကျွန်ုပ်တို့သည် အချို့သောအပြစ်များအပေါ် အောင်မြင်မှုရရန် ဆုတောင်းသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အားနည်းချက်ရှိရာ အင်အားဖြည့်ပေးမည့် အခြေအနေများကို ခွင့်ပြုခြင်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဆုတောင်းချက်များကို ဖြေကြားတော်မူသည်ကို တွေ့ရသည်။ ဘုရားသခင်၏ဆုတောင်းဖြေကြားမှုကို အသိအမှတ်ပြုပြီး မယိမ်းယိုင်ပါစေနှင့်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ရဲစွမ်းသတ္တိရှိစွာ နှိမ့်ချစွာ “ဆုံးမခြင်းအတွက် သည်းခံ” ကြပါစို့။
7. If ye endure chastening. See on vs. 3, 5. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the reading “endure unto chastening.” According to
this reading these words constitute an imperative sentence, an admonition based
on the principle stated in v. 6. Too often we pray for victory over particular
sins, only to find that God answers our prayers by permitting circumstances
that will develop strength at the very points where we are weak. Let us
recognize God’s answer to our prayers, and not falter. Let us courageously and
submissively “endure unto chastening.”
သားများကဲ့သို့။ မိဘများသည် ၎င်းတို့၏သားသမီးမဟုတ်သော ကလေးများကို ဆုံးမရန် တွန့်ဆုတ်လေ့ရှိသော်လည်း၊ ပညာရှိမိဘသည် ၎င်းတို့၏သားသမီးများကို လိုအပ်သည့်အခါ ဆုံးမရန် မတွန့်ဆုတ်ပေ။ ဆုံးမခြင်းသည် မိဘများ၏ အခွင့်အာဏာ၊ တာဝန်၊ နှင့် ဝတ္တရားဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ဆုံးမခြင်း၏ စီမံခြင်းသည် မိဘဖြစ်မှု၏ သက်သေဖြစ်သည်။
As with sons. Parents are usually reluctant to administer discipline
to children not their own, but a wise parent does not hesitate to discipline
his own children when they need it. Discipline is the prerogative, duty, and
responsibility of parents. Thus, in a sense, the administration of discipline
is evidence of parenthood.
သားမည်သူ။ မည်သည့်ကလေးမျှ ရင့်ကျက်သောစရိုက်လက္ခဏာဖြင့် မမွေးဖွားလာဘဲ၊ ထို့ကြောင့် ကလေးတိုင်းသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် အသုံးဝင်သောနေရာကို ဖြည့်ဆည်းရန်နှင့် မိသားစုအတွက် ဂုဏ်ယူစရာဖြစ်ရန် ဆုံးမခြင်းလိုအပ်သည်။
What son? No child is born with a mature character, and every
child therefore needs discipline in order that he may fill a useful place in
the world and be a credit to the family.
၈. ဆုံးမခြင်းမရှိဘဲ။ ဆုံးမခြင်းမခံရသော ကလေးများသည် ဘဝ၏တာဝန်များနှင့် ဝတ္တရားများအတွက် လိုအပ်သော ပြင်ဆင်မှုကို လှည့်စားခံရသည်။ လိုအပ်သော ဆုံးမခြင်းကို ပိတ်ပင်ထားသော မိဘများသည် တစ်နေ့တွင် ဘုရားသခင်ထံ ကြောက်ရွံ့စရာအကောင့်တစ်ခုကို ပေးအပ်ရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကင်ဖခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဆုံးမရန် သို့မဟုတ် ဆုံးမခြင်းတန်ဖိုးရှိသော အခြေအနေများနှင့် အခြေအနေများမှ ကာကွယ်ရန် ပျက်ကွက်ပါက တရားမျှတမှု သို့မဟုတ် မဖြစ်နိုင်ပေ။
8. Without chastisement. Children who do not receive
discipline are being cheated of the very preparation they need for the duties
and responsibilities of life. Parents who withhold needed discipline will one
day have a fearful account to render to God. It would not be either fair or
just for our heavenly Father to fail to discipline us, or to protect us from
circumstances and situations that have disciplinary value.
တရားမဝင်သောသားများ။ သို့မဟုတ် “တရားမဝင်သော ကလေးများ”။
Bastards. Or, “illegitimate children.”
၉. ထို့ပြင်။ မြေကြီးပေါ်ရှိ မိဘဆုံးမခြင်းနှင့် ကောင်းကင်ဖခင်၏ ဆုံးမခြင်းအကြား နှိုင်းယှဉ်မှုတစ်ခုရှိသည်။
9. Furthermore. There is a further point of comparison between earthly
parental discipline and that of our heavenly Father.
ကျွန်ုပ်တို့၏ ဇာတိဖခင်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ မြေကြီးပေါ်ရှိ ဖခင်များဖြစ်သည်။
Fathers of our flesh. That is, earthly fathers.
သူတို့ကို ရိုသေခဲ့ကြသည်။ သို့မဟုတ် “သူတို့ကို လေးစားခဲ့ကြသည်”။ ဤသည်မှာ သူတို့ကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ အိမ်၊ လူ့အဖွဲ့အစည်း၊ သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်၏ တရားဝင်အာဏာကို လေးစားခြင်းသည် ငြိမ်းချမ်းမှု၊ သဟဇာတဖြစ်မှု၊ နှင့် လုံခြုံမှုအတွက် အခြေခံဖြစ်သည်။
Gave them reverence. Or, “respected them.” This is the opposite of
despising them (see on v. 5). Respect for duly constituted authority, whether
it be that of the home, of society, or of God, is basic to peace, harmony, and
security.
နှိမ့်ချရန်။ သို့မဟုတ် “လိုက်နာရန်”။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သခင်ဘုရား၏ ဆုံးမခြင်းကို အသိအမှတ်ပြု၊ တန်ဖိုးထားပြီး အကျိုးရယူသင့်သလား။ ကလေးများသည် ၎င်းတို့၏မြေကြီးပေါ်ရှိ မိဘများအပေါ် လိုက်နာရသည်ထက် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်မိဘ၏ ဆုံးမခြင်းကို လက်ခံရန် နည်းပါးသင့်သလား။
Be in subjection. Or, “submit.” Should we not recognize, appreciate, and
benefit by the discipline of the Lord? Should we be less receptive to the
discipline of our heavenly Parent than children should be to their earthly
parents?
ဝိညာဉ်များ။ ဂရိစကားလုံး “ပနူးမာတာ” သည် “သက်ရှိသတ္တဝါများ” သို့မဟုတ် “ဘဝ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “ဝိညာဉ်များ၏ဖခင်” သည် ဘုရားသခင်ကို ဘဝနှင့်ဖြစ်တည်မှု၏ ရင်းမြစ်အဖြစ် ရည်ညွှန်းသည်။ ဤဖော်ပြချက်သည် “ကျွန်ုပ်တို့၏ ဇာတိဖခင်များ” နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ အနည်းမှ အကြီးသို့ အင်အားဖြည့်သည့် အင်အားမှာ- ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်တည်မှုအတွက် အကြွင်းမဲ့ဖြစ်သော မြေကြီးပေါ်ရှိ ဖခင်များ၏ ဆုံးမခြင်းကို လေးစားပါက၊ ဘဝကိုယ်တိုင်အတွက် အကြွင်းမဲ့ဖြစ်သော ကောင်းကင်ဖခင်၏ ပြုပြင်ခြင်းကို မည်မျှပို၍ “နှိမ့်ချ” သို့မဟုတ် “လေးစား” သင့်သနည်း။
Spirits. Gr. pneumata, “living beings,” or,
possibly, “life” (see on Luke 8:55). “Father of spirits” refers to God as the
source of all life and being. This expression stands in contrast with “fathers
of our flesh,” as Heb. 12:10 makes evident. The argument is from the lesser to
the greater: if we respect the discipline of an earthly father, to whom we owe
our bodily existence, how much more should we “be in subjection” to—or
“reverence”—the correction of our heavenly Father, to whom we owe life itself?
ဝိညာဉ်များဆိုသောစကားလုံးသည် “ဇာတိ” ဟူသောစကားလုံးနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ နှစ်ခုစလုံးသည် ဆက်စပ်မှုနှင့် ဂရိစကားဖွဲ့စည်းပုံအရ သက်ရှိလူသားများကို ရည်ညွှန်းသည်။ တစ်ခုလုံးသည် ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကင်ဖခင်အဖြစ် မြေကြီးပေါ်ရှိ သူ၏သားသမီးများကို ဆုံးမပုံကို ဆက်ဆံသည်။ ဂရိစကားတွင် “ဝိညာဉ်များ” ဟူသော စကားလုံးသည် အနက်ဖွင့်ဆိုရာတွင် “ကျွန်ုပ်တို့၏ ဝိညာဉ်များ” နှင့် ညီမျှသည်။
The word “spirits” stands in contrast with the word “flesh.”
Both refer to living human beings, as the context and the Greek construction
make clear. The entire context deals with the way in which God, as our heavenly
Father, chastens His earthborn children. The Greek reads literally, “the spirits,”
which in idiomatic Greek is equivalent to “our spirits.”
၁၀. ရက်အနည်းငယ်အတွက်။ ဆိုလိုသည်မှာ ကလေးဘဝနှင့် လူငယ်ဘဝအတွင်း။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကင်ဖခင်၏ ဆုံးမခြင်းသည် ဘဝတစ်လျှောက်လုံး ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်သည်။
10. For a few days. That is, during childhood and youth. Our
heavenly Father’s chastening continues throughout life.
ဆုံးမခြင်း။ သို့မဟုတ် “လေ့ကျင့်ခြင်း” သို့မဟုတ် “ပြုပြင်ခြင်း”။
Chastened. Or, “disciplined” or, “corrected” (see on v. 5).
သူတို့၏ဆန္ဒအတိုင်း။ သို့မဟုတ် “သူတို့ထင်သည့်အတိုင်း”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့အကောင်းဆုံးဟု ယူဆသည့်အတိုင်း။
After their own pleasure. Or, “as seemed [good] to them,”
that is, as they deemed best.
ကျွန်ုပ်တို့၏ အကျိုးအတွက်။ ဆိုလိုသည်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကျိုးအတွက်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ မြေကြီးပေါ်ရှိ မိဘများသည် မမှန်ကန်သော စီရင်ဆုံးဖြတ်မှု သို့မဟုတ် တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်သော စိတ်ခံစားမှုများကြောင့် ဆုံးမခြင်းတွင် အမှားလုပ်မိနိုင်သော်လည်း၊ “ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့ကို လေးစားခဲ့ကြသည်”။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကင်ဖခင်၏ ဆုံးမခြင်းကို မည်မျှပို၍ ဂရုပြုပြီး တန်ဖိုးထားသင့်သနည်း၊ သူ၏ဉာဏ်ပညာနှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကောင်းကျိုးအတွက်သာ သတ်မှတ်ပေးသည်။
For our profit. That is, for our good. Our earthly parents may have
erred in discipline because of defective judgment or selfish emotions, yet “we
gave them reverence.” How much the more should we heed and appreciate the
discipline of our heavenly Father, whose wisdom and love ordain only what is
for our good?
သူ၏သန့်ရှင်းမှု၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သူများ။ ဘုရားသခင်၏ ဆုံးမခြင်း၏ ရည်မှန်းချက်မှာ စရိုက်လက္ခဏာ ပြောင်းလဲခြင်းဖြစ်သည်။ ပြည့်စုံမှုသည် ၎င်း၏ရည်မှန်းချက်ဖြစ်သည်။
Partakers of his holiness. The objective of all divine
discipline is character transformation. Perfection is its goal (see on Matt.
5:48).
၁၁. ဆုံးမခြင်းမရှိပါ။ သို့မဟုတ် “ဆုံးမခြင်းမရှိ”။
11. No chastening. Or, “no discipline” (see on v. 5).
ယခုအချိန်တွင်။ ဆုံးမခြင်းကို အပြည့်အဝတန်ဖိုးထားရန် အချိန်နှင့် အတွေ့အကြုံ၏ ရှုထောင့်သည် များသောအားဖြင့် လိုအပ်သည်။ ကလေးများနှင့် လူငယ်များသည် ရင့်ကျက်မှုသို့ ရောက်ရှိပြီးမှသာ မိဘများ၊ ဆရာများ၊ နှင့် သူငယ်ချင်းများက ၎င်းတို့၏ စရိုက်လက္ခဏာဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက် ပံ့ပိုးပေးခဲ့သမျှကို သဘောပေါက်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ တကယ်တော့၊ ထိုသို့သော တန်ဖိုးထားမှုသည် ရင့်ကျက်မှု၏ သေချာသော အမှတ်အသားတစ်ခုဖြစ်သည်။ ရင့်ကျက်သော ခရစ်ယာန်သည် သူဖြတ်သန်းနေရသော ဘဝ၏ အမျိုးမျိုးသော အတွေ့အကြုံများ၏ ဆုံးမခြင်းတန်ဖိုးကို တန်ဖိုးထားသည်။ ဘုရားသခင်၏ ဆုံးမခြင်းကို မကျေမနပ်ဖြစ်ခြင်းသည် ကလေးဆန်မှုနှင့် ရင့်ကျက်မှုမရှိခြင်း၏ အမှတ်အသားဖြစ်သည်ကို သူသဘောပေါက်သည်။
For the present. The perspective of time and experience is usually
necessary to a full appreciation of discipline received. Only after children
and youth reach maturity are they likely to realize all that parents, teachers,
and friends have contributed toward their development of character. In fact,
such appreciation is one sure mark of maturity. The mature Christian
appreciates the disciplinary value of the various experiences of his life while
he is passing through them. He realizes that resentment at divine discipline is
a mark of childishness and immaturity.
ရွှင်မြူးခြင်း။ သို့မဟုတ် “သာယာခြင်း”။
Joyous. Or, “pleasant” (RSV).
ဝမ်းနည်းဖွယ်။ ပြင်းထန်ခြင်း၊ ပြင်းပြခြင်း၊ သို့မဟုတ် ဖိနှိပ်ခြင်း၏ အဓိပ္ပာယ်မဟုတ်ဘဲ၊ ဝမ်းနည်းမှု၊ ဆင်းရဲဒုက္ခ၊ သို့မဟုတ် နာကျင်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခြင်း၏ အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သည်။
Grievous. Not in the sense of being severe, intense, or
oppressive, but of causing grief, suffering, or pain.
ထို့နောက်။ ယေဘုယျအားဖြင့်၊ တိရစ္ဆာန်များသည် ယခုအချိန်တွင်သာ နေထိုင်ကြပြီး ယခုအချိန်အတွက်သာ ရှင်သန်ကြသည်။ အသိဉာဏ်ရှိသော သတ္တဝါများ၏ ထူးခြားသော လက္ခဏာတစ်ခုမှာ မှတ်ဉာဏ်နှင့် စိတ်ကူးဉာဏ်ဖြင့် အတိတ်သို့ သို့မဟုတ် အနာဂတ်သို့ မိမိကိုယ်ကို ပုံဖော်နိုင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် အချိန်နှင့် အတွေ့အကြုံ၏ ရှုထောင့်တွင် ၎င်းတို့၏ လက်ရှိအခြေအနေကို ခန့်မှန်းပြီး ဉာဏ်ရည်ဖြင့် ဆုံးဖြတ်ပြီး လုပ်ဆောင်နိုင်သည်။ လူတစ်ဦးသည် အတိတ်နှင့် အနာဂတ်အရ လက်ရှိအခြေအနေကို မြင်နိုင်ပြီး ထိုသို့လုပ်ဆောင်နိုင်သည့် အတိုင်းအတာသည် ကလေးဘဝမှ ရင့်ကျက်မှုသို့ တိုးတက်မှု၏ တိကျသော အတိုင်းအတာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဘဝ၏ ဆုံးမခြင်းအတွေ့အကြုံများနှင့် ပတ်သက်၍ ခရစ်ယာန်ရင့်ကျက်မှုအတွက်လည်း အလားတူဖြစ်သည်။ အချိန်နှင့်ထာဝရအရ အရာများကို ချိန်ဆရန် သင်ယူခဲ့သော ခရစ်ယာန်များသည် မင်္ဂလာရှိကြသည်။
Afterward. Generally speaking, the brute creation lives only in
the present and for the present. It is one of the distinguishing
characteristics of intelligent beings to be able to project themselves into the
past or into the future, by means of memory and imagination. It is thus
possible for them to form an estimate of their present situation in the
perspective of time and experience, and to decide and act intelligently. The
degree to which a person is able to view the present in terms of the past and
the future, and does so, is a remarkably accurate measure of his progress from
childhood to maturity. The same is true of Christian maturity, particularly
with respect to the disciplinary experiences of life. Happy are those
Christians who have learned to weigh the things of time in the light of
eternity.
၎င်းသည် ထုတ်ပေးသည်။ ဆုံးမခြင်းသည် ၎င်းကို လက်ခံပါက အမြဲတမ်း “ငြိမ်းချမ်းသောအသီး” ကို ထုတ်ပေးသည်၊ မကျေမနပ်ဖြစ်ပါက ရှားရှားပါးပါး၊ ပယ်ချပါက ဘယ်သောအခါမှ မထုတ်ပေးပေ။
It yieldeth. Discipline bears “the peaceable fruit” always if it is
accepted, seldom if it is resented, never if it is rejected.
ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အသီး။ သဘာဝဆန္ဒများနှင့် တစ်ဖက်တွင် ဖြောင့်မတ်သောနိယာမများအကြား ပဋိပက္ခဖြစ်ပေါ်သောအခါ ဆုံးမခြင်းသည် လိုအပ်လာသည်။ ဆုံးမခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ သဘာဝဆန္ဒများနှင့် ဆန္ဒများကို နိယာမနှင့် သဟဇာတဖြစ်အောင် ဆောင်ကြဉ်းပေးခြင်းဖြင့် ထိုပဋိပက္ခကို ဖြေရှင်းရန်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့လုပ်ဆောင်ရာတွင်၊ ဆုံးမခြင်းသည် ငြိမ်းချမ်းမှုကို ယူဆောင်လာသည်။ ဆုံးမခြင်းခံရသူသည် ဘုရားသခင်နှင့်၊ မိမိကိုယ်ကိုယ်၊ နှင့် သူ၏လူသားများနှင့် ငြိမ်းချမ်းမှုကို တွေ့ရှိသည်။
Fruit of righteousness. Discipline becomes necessary when a conflict
arises between the natural tendencies and desires on the one hand, and right
principle on the other hand. The purpose of discipline is to resolve that
conflict by bringing the natural tendencies and desires into harmony with
principle. In so doing, discipline brings peace. The person undergoing
discipline finds himself at peace with God, with himself, and with his fellow
men.
လေ့ကျင့်ခန်းပြုလုပ်သည်။ သို့မဟုတ် “လေ့ကျင့်သင်ကြားခံရသည်။” ဘဝ၏စည်းကမ်းဆိုင်ရာအတွေ့အကြုံများမှပေးအပ်သောလေ့ကျင့်သင်ကြားမှုကိုလက်ခံသူများသည် ဘုရားသခင်၏ထုတ်ဖော်ပြသထားသောဆန္ဒအလျောက်နာခံမှု၏သစ်ပင်ပေါ်တွင်ပေါက်ရောက်သော “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ငြိမ်းချမ်းသောအသီးအနှံ” ကိုခံစားခွင့်ရရှိကြသည်။
Exercised. Or, “trained.” Those who accept the training provided
by the disciplinary experiences of life are privileged to enjoy “the peaceable
fruit of righteousness” that grows on the tree of obedience to the revealed
will of God.
၁၁. လေ့ကျင့်ခြင်း။ သို့မဟုတ် “သင်တန်းပေးခြင်း”။ ဘဝ၏စည်းကမ်းဆိုင်ရာ အတွေ့အကြုံများမှ သင်တန်းပေးခြင်းကို လက်ခံသူများသည် ဘုရားသခင်၏ထင်ရှားစေသောအလိုတော်အား နာခံခြင်း၏သစ်ပင်ပေါ်တွင် ပေါက်ရောက်သော “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ငြိမ်သက်သောအသီး” ကို ခံစားခွင့်ရသည်။ (ယာကုပ် ၁:၂၊ ၃; ၁ပေတရု ၁:၆၊ ၁ပေတရု ၁:၇)။ တိမ်တိုက်များကြားတွင် ရင့်ကျက်သောပန်းပွင့်များ။—ယုံကြည်ခြင်း၊ သည်းခံခြင်း၊ သည်းညည်းခံခြင်း၊ ကောင်းကင်ဆန်သောစိတ်ထားရှိခြင်း၊ သင်၏ဉာဏ်ပညာရှိသောကောင်းကင်ဆိုင်ရာ ခမည်းတော်ကို ယုံကြည်ခြင်းတို့သည် တိမ်တိုက်များ၊ စိတ်ပျက်ခြင်းများနှင့် ဆုံးရှုံးခြင်းများကြားတွင် ရင့်ကျက်သော ပြီးပြည့်စုံသောပန်းပွင့်များဖြစ်သည် (စာလွှာ ၁၊ ၁၈၈၃)။
11 (James 1:2, 3; 1 Peter 1:6, 1 Peter 1:7). Blossoms Which
Mature Amidst Clouds.—Faith,
patience, forbearance, heavenly-mindedness, trust in your wise, heavenly
Father, are the perfect blossoms which mature amidst clouds and disappointments
and bereavements (Letter 1, 1883).
၁၂. ထို့ကြောင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ဘဝ၏စည်းကမ်းဆိုင်ရာ အတွေ့အကြုံများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝတွင် “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ငြိမ်သက်သောအသီး” ကို ရင့်ကျက်စေရန် ဉာဏ်ပညာရှိပြီး မေတ္တာရှိသော ကောင်းကင်ဆိုင်ရာခမည်းတော်မှ ချမှတ်ထားသည့်အချက်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ၌ဖြစ်သည်။
12. Wherefore. That is, in view of the fact that the disciplinary
experiences of life have been ordained by a wise and loving heavenly Father for
the purpose of bringing “the peaceable fruit of righteousness” to maturity in
our lives.
မြှောက်တင်ပါ။ လျော့ရဲသောလက်များနှင့် အားနည်းသောဒူးများသည် စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းနှင့် မလှုပ်ရှားခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ၎င်းတို့သည် သည်းခံခြင်း၏ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ရင့်ကျက်သောခရစ်ယာန်သည် စည်းကမ်းဖြတ်သန်းနေစဉ် စိတ်ထဲတွင် “ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခြင်း” သို့မဟုတ် “အားလျော့ခြင်း” မဖြစ်ပေါ်စေပါ။ သူ၏လက်များသည် လျော့ရဲမနေဘဲ၊ သူ၏ဒူးများသည် ယိမ်းယိုင်မနေပါ။ စည်းကမ်း၏သဘောသဘာဝနှင့် ရည်ရွယ်ချက်ကို နားလည်ပြီး၊ သူ၏ကောင်းကင်ဆိုင်ရာခမည်းတော်၏ ဉာဏ်ပညာနှင့် ကောင်းမွန်မှုကို ယုံကြည်စိတ်ချမှုရှိသဖြင့်၊ သူသည် မကျေမနပ်ဖြစ်ခြင်း၊ စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းနှင့် မလှုပ်ရှားခြင်းတို့ကို ဖယ်ရှားပစ်မည်။ သူသည် သတ္တိနှင့် ယုံကြည်ချက်ဖြင့် သူ၏တာဝန်များကို ဆောင်ရွက်မည်။
Lift up. Drooping hands and weak knees typify discouragement and
inactivity. They represent the antithesis of endurance (see on v. 2). The
mature Christian will not become “wearied and faint” in his mind (v. 3) when
passing through discipline; his hands will not droop and his knees will not
falter. Understanding something of the nature and purpose of the discipline and
having confidence in the wisdom and goodness of his heavenly Father, he will
banish resentment, discouragement, and inaction. He will go about his tasks
with courage and confidence.
ခရစ်ယာန်များစွာသည် “အားနည်းသောဒူးများ” နှင့် “လျော့ရဲသောလက်များ” ရှိကြသည်။ ကောင်းကင်မှပေးသော စည်းကမ်းကို လက်ခံမည့်အစား၊ ၎င်းတို့သည် သူတို့ကိုယ်သူတို့ မနှစ်သက်ဖွယ်အခြေအနေများအတွက် အခြားသူများကို အပြစ်တင်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ကောင်းကင်ဆိုင်ရာခမည်းတော်မှ ပေးသောဇာတ်ကောင်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုအခွင့်အလမ်းကို ငြင်းပယ်ကြသည်။ မကြာမီတွင် ၎င်းတို့၏ဘဝသည် “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ငြိမ်သက်သောအသီး” အစား အငြင်းပွားဖွယ်သော ခါးသီးခြင်း၏အသီး (အခန်းကဏ္ဍ ၁၃၊ ၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ကို သီးမြဲဖြစ်လာသည်။ ဟေရှာယ ၃၅:၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Too many Christians have “feeble knees” and hands that “hang
down.” Instead of accepting Heaven’s discipline they begin to blame others for
the unfavorable circumstances in which they find themselves. They refuse the
opportunity for character development provided by their heavenly Father. Soon
their lives begin to bear the contentious fruit of bitterness (see on vs. 13,
15) instead of “the peaceable fruit of righteousness” (v. 11). Compare Isa.
35:3.
လက်များ။ ဤနေရာတွင် ဂရိစကားအသုံးအနှုန်းဖြစ်ပြီး “သင်၏လက်များ” ဟု ဆိုလိုသည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၃ ရှိ “သင်၏ခြေထောက်များ” နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
The hands. Here, idiomatic Greek meaning “your hands.” Compare
“your feet” in v. 13.
လျော့ရဲခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ စိတ်ပျက်ခြင်းနှင့် စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းဖြစ်သည်။
Hang down. That is, in disappointment and discouragement.
အားနည်းသောဒူးများ။ ခရစ်ယာန်ပြိုင်ပွဲတွင် အားနည်းသောဒူးများသည် အားသာချက်မဟုတ်ပါ (အခန်းကဏ္ဍ ၁၊ ၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Feeble knees. Weak knees are not an asset in the Christian race (see
on vs. 1, 2).
၁၃. ဖြောင့်တန်းသောလမ်းများ။ ဘဝ၏စည်းကမ်းကို လက်ခံရန် တွန့်ဆုတ်မှုသည် လူတစ်ဦးကို သွေဖည်သောလမ်းများသို့ ဦးတည်သွားစေတတ်သည်။ ရင့်ကျက်သောခရစ်ယာန်သည် ဖြောင့်တန်းသောလမ်းပေါ်တွင် ရှေ့သို့တက်လှမ်းပြီး၊ ပြည့်စုံသောခရစ်ယာန်ဇာတ်ကောင်ဖွဲ့စည်းရန် လိုအပ်သော စည်းကမ်းဆိုင်ရာ အတွေ့အကြုံများကို သတ္တိရှိစွာ၊ ယုံကြည်ချက်ရှိစွာ လက်ခံမည်၊ တွန့်ဆုတ်ခြင်းမရှိ၊ နောင်တရခြင်းမရှိပါ။ သူသည် စည်းကမ်းကိုရှောင်ရှားရန် ဘေးလမ်းကို ရှာမည်မဟုတ်ဘဲ၊ ဘဝ၏လမ်းမကြီးပေါ်တွင် ဆက်လက်နေထိုင်ပြီး ၎င်းပေးသောအခွင့်အလမ်းများကို အပြည့်အဝအသုံးချမည်။
13. Straight paths. Reluctance to accept the discipline of life
often leads a person into devious paths. The mature Christian will press
forward in a straight path, courageously and confidently accepting the
disciplinary experiences that are necessary to the formation of a symmetrical
Christian character, without hesitation and without regret. He will not seek
some bypath to avoid discipline, but will keep to the highway of life and take
full advantage of the opportunities it offers.
ခြေဆွံ့သူ။ လျော့ရဲသောလက်များ၊ အားနည်းသောဒူးများနှင့် “ဖြောင့်တန်းသောလမ်းများ” လိုအပ်သော ခြေထောက်များရှိသူများကို ရည်ညွှန်းနေဆဲဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၂၊ ၁၃)။ “ခြေဆွံ့သူ” ဖြစ်နေသဖြင့် ၎င်းတို့သည် ဘဝ၏လမ်းမကြီးပေါ်ရှိ မနှစ်မြို့ဖွယ်စည်းကမ်းဆိုင်ရာ အတွေ့အကြုံများကို ဖြတ်သန်းရန်ခက်ခဲသည်။
That which is lame. Reference is still to the persons with limp
hands, weak knees, and feet in need of “straight paths” (vs. 12, 13). Being
“lame,” they find it difficult to walk through the unpleasant disciplinary
experiences along the highway of life.
လမ်းမှထွက်သွားခြင်း။ ဂရိစကားလုံး ektrepō သည် “လှည့်ပတ်ခြင်း”၊ “ဖယ်ထုတ်ခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် ektrepō ၏အဓိပ္ပာယ်မှာ လုံးဝရှင်းလင်းမှုမရှိပါ။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်နှစ်ခုရှိသည်— (၁) ခြေဆွံ့သူ၏ခြေထောက်များသည် “လမ်းမှထွက်သွား” မည်ဖြစ်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ဖြောင့်တန်းသော” လမ်းများမှ သွေဖည်သောလမ်းများသို့ လွှဲသွားပြီး ခြေဆွံ့သူများသည် ယိမ်းယိုင်ပြီး လဲကျရန် ပိုမိုဖြစ်နိုင်သည်။ (၂) Ektrepō ကို ၎င်း၏ဆေးပညာဆိုင်ရာအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် “အဆစ်လွဲခြင်း”၊ “အဆစ်ထွက်ခြင်း” ဟု နားလည်ရမည်။ ခြေဆွံ့ခြင်းသည် လမ်းလျှောက်ခြင်းကို ခက်ခဲစေသည်။ အဆစ်ထွက်ခြင်းသည် လမ်းလျှောက်ခြင်းကို မဖြစ်နိုင်စေသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်နားလည်ပါက၊ ခြေဆွံ့သူ၏ခြေထောက်များအတွက် “ဖြောင့်တန်းသောလမ်းများ” မပေးပါက အဆစ်ထွက်သွားနိုင်သည့်အန္တရာယ်ရှိသည်ဟု သတိပေးချက်ဖြစ်သည်။ “အဆစ်ထွက်ခြင်း” သို့မဟုတ် “အဆစ်လွဲခြင်း” ဟူသော ဒုတိယအဓိပ္ပာယ်သည် အကြောင်းအမျိုးမျိုးနှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည်။ “ခြေဆွံ့သူ” သည် လမ်းလွဲသွားဖို့ထက် အဆစ်ထွက်သွားဖို့ ပိုဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ပြင် “သက်သာပျောက်ကင်းစေရန် လုပ်ဆောင်ပါ” ဟူသော သတိပေးချက်သည် လမ်းလွဲသွားခြင်းထက် အဆစ်ထွက်ခြင်းနှင့် ပိုမိုသင့်လျော်သောရွေးချယ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။
Be turned out of the way. Gr. ektrepō, “to
turn,” “to turn away.” The sense in which ektrepō is here used
is not altogether clear. Either of two interpretations is possible: (1) Lame
feet will be “turned out of the way”; that is, they will stray from “straight”
into crooked “paths,” where lame persons would be more likely to stumble and fall.
(2) Ektrepō is to be understood in its technical medical
sense, “to be dislocated,” “to be put out of joint.” Lameness would make
walking difficult; dislocation would make it impossible. Understood thus, the
warning would be that unless “straight paths” are provided for lame feet there
is danger that dislocation of the joints will result. The second sense, “be
dislocated,” or “be put out of joint,” accords more closely with the context.
There is more likelihood that “that which is lame” will get out of joint than
that it will stray. Furthermore, the admonition “let it rather be healed” forms
a more appropriate alternative to getting out of joint than it does to going
astray.
သက်သာပျောက်ကင်းစေရန် လုပ်ဆောင်ပါ။ စည်းကမ်းကို လက်ခံရန် တွန့်ဆုတ်မှုသည် သူ့ကို ပိုမိုကြီးမားသောအခက်အခဲများထဲသို့ ရောက်စေမည်။ သို့သော် ဤသို့ဖြစ်ပေါ်ခွင့်မပြုဘဲ၊ ဉာဏ်ပညာရှိသောခရစ်ယာန်သည် သင့်လျော်သောကုထုံးကို အသုံးပြုရန် စတင်လုပ်ဆောင်မည်။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာရောဂါများကို လိုအပ်သောဂရုစိုက်မှုမပေးပါက၊ ၎င်းတို့သည် ပိုမိုကောင်းမွန်လာမည့်အစား ပိုမိုဆိုးရွားလာတတ်သည်။ စည်းကမ်းကို လက်ခံရန် တွန့်ဆုတ်မှု သို့မဟုတ် ၎င်းအတွက် မကျေမနပ်ဖြစ်ခြင်းကဲ့သို့သော စိတ်နှလုံးအခြေအနေများသည်၊ အခြေအနေကို စစ်ဆေးပြီး သင့်လျော်သောကုထုံးကို အသုံးပြုရန် ဉာဏ်ရည်ထက်မြက်သောကြိုးပမ်းမှုများ မပြုလုပ်ပါက ပိုမိုဆိုးရွားလာမည်မှာ သေချာသည်။
Let it rather be healed. Reluctance to accept discipline
will get him into even greater difficulty. But instead of permitting this, the
wise Christian will set about applying the appropriate remedy. When physical
ailments are not given the attention they need they often tend to become worse
rather than better. Conditions of mind and heart, such as reluctance to accept
discipline, or resentment because of it, are sure to become aggravated unless
intelligent effort is put forth to diagnose the situation and to apply the
appropriate remedy.
၁၄. ငြိမ်သက်ခြင်းကို လိုက်လျှောက်ပါ။ သို့မဟုတ် “ငြိမ်သက်ခြင်းအတွက် ကြိုးပမ်းပါ” (RSV)။ တစ်ဦးချင်းခရစ်ယာန်၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာပြဿနာများမှ စာရေးသူသည် ယခုအခါ ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏ သူ၏လူသားများနှင့်ဆက်ဆံရေးသို့ ဦးတည်သွားသည်။ “ငြိမ်သက်ခြင်းကို လိုက်လျှောက်ပါ” ဟူသော သတိပေးချက်အတွက် ရောမ ၁၂:၁၈; ၁ပေတရု ၃:၁၁; ဆာလံ ၃၄:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
14. Follow peace. Or, “strive for peace” (RSV). Leaving the personal
problems of the individual Christian, the writer now turns to the Christian’s
relationship with his fellow men. For comment on the admonition to “follow
peace” see on Rom. 12:18; 1 Peter 3:11; see Ps. 34:14.
သန့်ရှင်းခြင်း။ စိတ်နှလုံးသန့်ရှင်းသူများသာလျှင် ဘုရားသခင်ကို မြင်တွေ့နိုင်မည်ဟု မျှော်လင့်နိုင်သည် (မဿဲ ၅:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Holiness. Only the pure in heart can expect to see God (see on
Matt. 5:8).
သခင်ကိုမြင်ရခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ငြိမ်သက်ခြင်းဖြင့်ဖြစ်သည်။
See the Lord. That is, in peace.
၁၅. ဂရုတစိုက်ကြည့်ရှုပါ။ မည်သူမျှ ကောင်းကင်သို့ လွင့်မျောသွားမည်မဟုတ်ပါ။ “ကျွန်ုပ်တို့သည် များစွာသောဆင်းရဲဒုက္ခများဖြင့် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ရမည်” (တမန်တော် ၁၄:၂၂; မဿဲ ၇:၂၁–၂၇; ၁၀:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဝင်ရောက်ရန် “ကြိုးစားရမည်” (လုကာ ၁၃:၂၄)။ ကောင်းကင်ရတနာကို ရယူရန် စိတ်လှုပ်ရှားမှုတစ်ဝက်တစ်ပျက်ဖြင့် မလုံလောက်ပါ (မဿဲ ၁၃:၄၄–၄၆ ကိုကြည့်ပါ)။
15. Looking diligently. No one will drift into heaven. “We must through
much tribulation enter into the kingdom of God” (Acts 14:22; see on Matt.
7:21–27; 10:23). We must “strive” to enter in (Luke 13:24). No halfhearted
effort will procure the heavenly treasure (see Matt. 13:44–46).
မအောင်မြင်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး hustereō သည် “ချို့တဲ့ခြင်း”၊ “မရောက်ရှိခြင်း”၊ “ဖယ်ထုတ်ခံရခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဂရိစကားလုံး၏ပုံစံသည် တစ်ကြိမ်တည်းသော ပြစ်မှားမှုမဟုတ်ဘဲ ဆက်လက်မအောင်မြင်မှုကို ဆိုလိုသည်။ ကျေးဇူးတော်မှ လွတ်ကျခြင်းအကြောင်း မှတ်ချက်အတွက် ဂလာတိ ၅:၄ ကိုကြည့်ပါ။
Fail. Gr. hustereō, “to be lacking in,” “to come short of,”
“to fail to reach,” “to be excluded from.” The form of the verb in Greek
implies a continuing failure, not a single defection. For comment on falling
from grace see on Gal. 5:4.
ခါးသီးခြင်း၏အမြစ်။ ဤဖော်ပြချက်သည် ဒီကုတ္တရာကျမ်း ၂၉:၁၈ ၏ LXX ကျမ်းမူပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ၎င်း၏မူလအကြောင်းအရာတွင် ၎င်းသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းဆိုင်ရာ သတိပေးချက်ဖြစ်သည် (ဒီကုတ္တရာကျမ်း ၂၉:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင်၊ ၎င်းသည် ဘုရားကျောင်းအတွင်း ညှို့ယူဖျက်ဆီးရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ညီအစ်ကိုများအကြား အငြင်းပွားမှုနှင့် ရန်ဖြစ်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသူတစ်ဦးကို သတိပေးခြင်းဖြစ်ပုံရသည်။ များသောအားဖြင့် “ခါးသီးခြင်း၏အမြစ်” သည် တစ်စုံတစ်ယောက်၏ စိတ်ဓာတ်ကျလျက်ရှိသော ဝိညာဉ်တွင် အမှောင်ထဲတွင် ပေါက်ရောက်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏လုပ်ငန်းအတွက် ခန့်အပ်ထားသော ခေါင်းဆောင်များကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း အန္တရာယ်ရှိစွာ ဝေဖန်ခြင်းအဖြစ် ပန်းပွင့်လာကာ ညီအစ်ကိုများအကြား ရန်ဖြစ်စေသည်။
Root of bitterness. The statement is based on the LXX of Deut.
29:18. In its original setting this was a warning against idolatry (see comment
on Deut. 29:18). Here, it seems to be a warning against any querulous person in
the church who deliberately sets out to foment ill will and contention among
brethren. It is usually a “root of bitterness” growing in the darkness of some
shriveled-up soul that blossoms into open and malicious criticism of the
appointed leaders of God’s work on earth and that sets brethren at variance
with brethren.
များစွာညစ်ညမ်းစေခြင်း။ သူတို့၏ဝိညာဉ်များခါးသီးနေသူများသည် ၎င်းတို့၏မကျေမနပ်ဖြစ်မှုနှင့် ပုန်ကန်မှုတွင် အခြားသူများကို တတ်နိုင်သမျှ ထည့်သွင်းပါဝင်ရန် အမြဲကြိုးစားသည်။
Many be defiled. Those whose own souls are bitter always seek to involve
as many others as possible in their disaffection and rebellion.
၁၆. အကျင့်ယိုယွင်းသူ။ သို့မဟုတ် “အကျင့်ယိုယွင်းသောသူ”။
16. Fornicator. Or, “immoral person.”
ဘုရားမသိသူ။ ဂရိစကားလုံး bebēlos သည် “လောကီစိတ်ထားရှိသူ”၊ “ဘုရားမသိသူ”၊ “ဘာသာမကိုင်းရှိုင်းသူ” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် bebēlos သည် သန့်ရှင်းသောအရာများကို တန်ဖိုးမထားသူ၊ ဆန္ဒမရှိသူ၊ ဤလောက၏အရာများထက် ပိုမိုမြင့်မားသော ဆန္ဒများနှင့် ရည်မှန်းချက်များမရှိသူကို ဖော်ပြသည်။
Profane. Gr. bebēlos, “worldly,” “godless,”
“irreligious.” In the NT bebēlos describes a person who has no
appreciation of, or desire for, sacred things, one whose desires and ambitions
rise no higher than the things of this earth.
ဧသော။ ဧသော၏ဇာတ်ကောင်နှင့် ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော ဖြစ်ရပ်အတွက် မှတ်ချက်ကို ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၂၇–၃၄ တွင် ကြည့်ပါ။
Esau. For comment on the character of Esau and on the incident here
referred to see on Gen. 25:27–34.
တစ်ဖုံးသောအစာ။ သို့မဟုတ် “တစ်နပ်စာ”။
One morsel. Or, “one meal.”
မွေးရာပါအခွင့်အရေး။ မွေးရာပါအခွင့်အရေး၏ အရေးပါမှုအတွက် မှတ်ချက်ကို ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၃၁ တွင် ကြည့်ပါ။
Birthright. For comment on the significance of the birthright see
on Gen. 25:31.
၁၇. ရယူလိုသော။ ဆိုလိုသည်မှာ “ဆန္ဒရှိသည်”။
17. Would have. That is, “desired to.”
ပယ်ထုတ်ခံရခြင်း။ ဂရိစကားလုံး apodokimazō သည် “စမ်းသပ်ပြီးနောက် လိုအပ်သောစံချိန်များနှင့် မကိုက်ညီသဖြင့် ပယ်ထုတ်ခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော ဖြစ်ရပ်၏မှတ်တမ်းကို ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၇:၁–၄၀ တွင် ကြည့်ပါ။
Rejected. Gr. apodokimazō, “to reject [after testing,
because of failure to measure up to required standards].” For the record of the
incident here referred to see Gen. 27:1–40.
နောင်တရရန် နေရာမရှိခြင်း။ လောကီရည်မှန်းချက်များအတွက် နှစ်ပေါင်းများစွာ နေထိုင်မှုသည် ဧသောအား ဘဝ၏ပိုမိုဆိုးရွားသော တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်နိုင်စွမ်းမှ ဖယ်ထုတ်ခဲ့သည်။ သူ၏ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှုဖြင့် သူ၏စိတ်နှင့်ဇာတ်ကောင်သည် ပြင်ဆင်မရနိုင်တော့ပေ။ ဟေဗြဲကျမ်းစာရေးသူသည် ဧသောသည် သူ၏လောကီလမ်းစဉ်များကို နောင်တရရန် အမှန်တကယ်ဆန္ဒရှိသည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ သို့သော် သူသည် သူ၏မွေးရာပါအခွင့်အရေးကို ရောင်းချခဲ့သည့်အတွက် နောင်တရခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ သူသည် ၎င်းကို ပြန်လည်ရယူလိုသော်လည်း၊ သူ၏ဆုံးဖြတ်ချက်သည် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းမရတော့ကြောင်း သဘောပေါက်ခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်းကို ထာဝရဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်၏မထင်မှတ်သောလုပ်ရပ်တစ်ခုခုက ဧသောအား သူ့အတွက် ပုံမှန်ရရှိသင့်သော အမွေကို ရရှိခြင်းမှ တားဆီးခဲ့ခြင်းမဟုတ်ပါ။ သူ၏ကိုယ်ပိုင်ဇာတ်ကောင်သည် ၎င်း၏အခွင့်အာဏာများနှင့် တာဝန်များအတွက် သူ့ကို အရည်အချင်းမပြည့်မီစေခဲ့သည်။
No place of repentance. Long years of living for earthly pursuits had
deprived Esau of the capacity to bear the more serious responsibilities of
life. By his own choice his mind and character had become fixed. The writer of
Hebrews does not imply that Esau actually desired to repent of his worldly
ways, but simply that he repented of having sold his birthright. He wished he
had it back again, but realized that his decision was irrevocable. He had lost
it forever. No arbitrary act of God kept Esau from receiving the inheritance
that would normally have been his. His own character disqualified him for its
privileges and responsibilities.
မျက်ရည်များဖြင့်။ ဧသောသည် သူဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်ကို သဘောပေါက်သောအခါ “အလွန်ကြီးမားပြီး ခါးသီးသောအော်ဟစ်သံဖြင့် အော်ဟစ်ခဲ့သည်” (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၇:၃၄)။
With tears. When Esau realized what he had lost “he cried with a
great and exceeding bitter cry” (Gen. 27:34).
၁၈. သင်တို့သည် မရောက်ခဲ့ကြပါ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၈–၂၁ တွင် ရည်ညွှန်းထားသော ဖြစ်ရပ်အတွက် ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၉–၂၅ ကိုကြည့်ပါ။ ရှေးခေတ်ဣသရေလလူမျိုးသည် သိနာတောင်သို့ရောက်ရှိပြီး ဘုရားသခင်၏အသံကိုကြားခဲ့သလို (ဟေဗြဲ ၁၂:၁၈–၂၁)၊ ခရစ်ယာန်များသည် “ဇိအုန်တောင်” သို့ရောက်ရှိခဲ့ကြပြီး (အခန်းကဏ္ဍ ၂၂၊ ၂၃) ခရစ်တော်၏အသံကို နားထောင်ရမည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၄–၂၇)။
18. Ye are not come. For the incident referred to in vs. 18–21 see
Ex. 19:9–25. As ancient Israel came to Mount Sinai and heard the voice of God
(Heb. 12:18–21), so Christians have “come unto mount Sion” (vs. 22, 23) and are
to heed the voice of Christ (vs. 24–27).
ထိတွေ့နိုင်သောအရာ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဤလောကပေါ်ရှိ အကောင်အထည်ရှိသောတောင်တစ်လုံးသို့ မဟုတ်ပါ။
That might be touched. That is, not to some literal mountain here on
earth.
မီးလောင်နေသောအရာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၈၊ ၁၉ ၏ဖော်ပြချက်များအတွက် ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။
That burned with fire. For the descriptive phrases of vs. 18, 19 see
Ex. 19:16.
၁၉. စကားလုံးများ၏အသံ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်၏အသံဖြစ်သည်။
19. Voice of words. That is, the voice of God.
တောင်းပန်ခြင်း။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၉; ဒီကုတ္တရာကျမ်း ၅:၅ ကိုကြည့်ပါ။
Intreated. See Ex. 20:19; Deut. 5:5.
၂၁. အလွန်ထိတ်လန့်ဖွယ်။ မြင်တွေ့ခဲ့ရသည့်အရာများနှင့် ကြားခဲ့ရသည့်အရာများ၊ အထူးသဖြင့် ဘုရားသခင်၏အသံ၏ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာအပေါ် အလေးပေးထားသည်။ လူများသည် ဥပဒေပေးသူနှင့် လောကတစ်ခုလုံး၏တရားသူကြီးနှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင်ရပ်နေသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် “သခင်၏ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာ” ကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းခံစားခဲ့ရသည် (၂ကောရိန္သု ၅:၁၁)။ သိနာတောင်တွင် ဥပဒေပေးခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏စွမ်းအားနှင့် တန်ခိုးဖြင့် အလွန်ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာ ပြသမှုတစ်ခုနှင့် လိုက်ပါလာခဲ့သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ ဤလောကတွင် ဤမျှထိတ်လန့်ဖွယ်ရာအရာကို မည်သည့်အခါမျှ မသက်သေမခံခဲ့ပါ။
21. So terrible. Emphasis is on the impressiveness of what was seen and
heard, particularly the sound of God’s voice. As the people stood face to face
with the Lawgiver and Judge of all the earth they experienced something of “the
terror of the Lord” (2 Cor. 5:11). The giving of the law at Sinai was attended
with a most impressive exhibition of the power and majesty of God. Never before
or since has the world witnessed anything so awe inspiring.
၂၂. သို့သော် သင်တို့သည် ရောက်ရှိခဲ့ကြပြီ။ စာရေးသူသည် ယခုအခါ ရှေးခေတ်ဣသရေလ၏အတွေ့အကြုံမှ ခရစ်ယာန်များ၏အတွေ့အကြုံသို့ ဦးတည်သွားသည်။ ဤနေရာတွင် စာရေးသူသည် အသက်ရှင်နေသော ခရစ်ယာန်များကို ကောင်းကင်ရှိ ဘုရားသခင်၏ရာဇပလ္လင်ပတ်လည်တွင် စုဝေးနေသော မမြင်ရသော အသင်းတော်၏ ကြီးမားသောစုဝေးပွဲတစ်ခုအဖြစ် ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ပြောဆိုသည်။
22. But ye are come. The writer now turns from the experience of
ancient Israel to that of Christians. The writer here speaks figuratively of
living Christians as being assembled about the throne of God in heaven, a great
gathering of the church invisible.
ဇိအုန်တောင်။ ရှေးခေတ်ယေရုရှလင်မြို့တည်ရှိရာ တောင်တစ်လုံး၏အမည် (ဆာလံ ၄၈:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ယေရုရှလင်မြို့အတွက် နှစ်သက်ဖွယ်ကဗျာဆန်သောအမည်ဖြစ်လာသည်။ ဤနေရာတွင် “ကောင်းကင်ယေရုရှလင်” ကို ရည်ညွှန်းသည်။
Mount Sion. The name of one of the mountains on which ancient
Jerusalem was situated (see on Ps. 48:2). This became a favorite poetical name
for the city of Jerusalem. Here reference is to “the heavenly Jerusalem.”
အသက်ရှင်သောဘုရားသခင်။ ဟေဗြဲ ၃:၁၂; ၉:၁၄; ၁၀:၃၁ ကိုကြည့်ပါ။
Living God. See on chs. 3:12; 9:14; 10:31.
ကောင်းကင်ယေရုရှလင်။ “အသက်ရှင်သောဘုရားသခင်၏မြို့တော်” အတွက် ယေရုရှလင် သို့မဟုတ် ယေရုရှလင်သစ်ဟူသော အမည်၏အသုံးပြုမှုအတွက် ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၃:၁၂; ၂၁:၂ ကိုကြည့်ပါ။
Heavenly Jerusalem. For the application of the name Jerusalem, or
New Jerusalem, to “the city of the living God” see on Rev. 3:12; 21:2.
မရေတွက်နိုင်သောအပေါင်းအသင်း။ စကားလုံးအရ “သောင်းပေါင်းများစွာ”။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၅:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။
Innumerable company. Literally, “myriads.” See on Rev. 5:11.
၂၃. အထွေထွေစုဝေးပွဲ။ စကားလုံးအရ “ပွဲတော်စုဝေးပွဲ”။ ဤနေရာတွင် ဤဝေါဟာရသည် “အသင်းတော်” နှင့် တူညီပုံရသည်။
23. General assembly. Literally, “festal gathering.” Here the term
appears to be synonymous with “church.”
သားဦးများ၏အသင်းတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြန်လည်မွေးဖွားသော ခရစ်ယာန်များကို ရည်ညွှန်းသည့် သားဦးများ၏အသင်းတော်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် မမြင်ရသော အသင်းတော်ကို ရည်ညွှန်းသည်။
Church of the firstborn. That is, church of first-born
ones, here referring to born-again Christians. Reference here is to the church
invisible.
ကောင်းကင်တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ သို့မဟုတ် “ကောင်းကင်တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ သိုးသငယ်၏အသက်စာအုပ်တွင်ဖြစ်သည် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၃; ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၃:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Written in heaven. Or, “recorded in heaven,” that is, in the Lamb’s book
of life (see on Phil. 4:3; Rev. 3:5).
ဘုရားသခင် တရားသူကြီး။ ဘုရားသခင်သည် သိနာတောင်တွင် ဥပဒေပေးသူဖြစ်ခဲ့သည်။ ဇိအုန်တောင်တွင် သူသည် သိနာတောင်မှ ကြေညာခဲ့သောဥပဒေဖြင့် လူအားလုံးကို တရားစီရင်ရန် “လူအားလုံး၏ တရားသူကြီး” အဖြစ် ပေါ်ထွက်လာသည်။ လူအားလုံးကို ဥပဒေ၏စံချိန်ဖြင့် တရားစီရင်ရန် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် ရပ်တည်ရခြင်းသည် ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာမဟုတ်ပါ။
God the Judge. God was the lawgiver at Mt. Sinai; on Mt. Zion He
appears as “the Judge of all” men, to judge them by the law He proclaimed from
Sinai. It will be no less awe inspiring to stand before God when He judges all
men according to the standard of the law.
ဝိညာဉ်များ။ ဂရိစကားလုံး pneumata (အခန်းကဏ္ဍ ၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ဝိညာဉ်ဟူသော စကားလုံး pneuma (အများကိန်း pneumata) သည် လူ၏ခန္ဓာကိုယ်မှ သီးခြားတည်ရှိနိုင်သော သတိရှိသောအရာတစ်ခုကို ဖော်ပြသည်ဟူသော အယူအဆသည် စကားလုံးကိုယ်တိုင်တွင် မပါဝင်ပါ၊ ထို့ပြင် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ၎င်း၏အသုံးပြုမှုမှ ထိုသို့သောအဓိပ္ပာယ်ကို ဓမ္မဓိဌာန်ကျကျ ဆွဲထုတ်မရပါ။ ထိုသို့သောအယူအဆသည် သေဆုံးပြီးနောက် သတိရှိသောအရာတစ်ခုသည် ခန္ဓာကိုယ်မှ ရှင်သန်တည်ရှိသည်ဟု ယုံကြည်သူများ၏ ကြိုတင်ထင်မြင်ယူဆထားသော အမြင်များပေါ်တွင်သာ အခြေခံထားသည်။ ဂရိစကားလုံး pneuma ၏ ဟီဘရူးစကားလုံး ruach ၏ မှတ်ချက်အတွက် ဆလံကျမ်း ၁၂:၇ ကိုကြည့်ပါ။
Spirits. Gr. pneumata (see on v. 9). The idea
that the word pneuma (pl., pneumata) denotes some
supposedly conscious entity of man capable of existence apart from the body is
not inherent in the word itself nor can such a meaning be derived objectively
from its usage in the NT. Such a concept is based exclusively on the
preconceived opinions of those who believe that a conscious entity survives the
body at death and who read this preconceived opinion into such words as
“spirit” and “soul.” For comment on ruach, the Hebrew equivalent of
the Gr. pneuma, see on Eccl. 12:7.
၂၃. ဖြောင့်မတ်သူများ ပြီးပြည့်စုံအောင် ပြုလုပ်ခံရသူများ။ ၎င်းတို့သည် ရင့်ကျက်သောခရစ်ယာန်များဖြစ်သည် (မဿဲ ၅:၄၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲ ၁၂:၂၂ ရှိ “သင်တို့သည် ရောက်ရှိခဲ့ကြပြီ” ဟူသောစကားလုံးများသည် အကြောင်းအရာအရ ထင်ရှားသည်အတိုင်း အသက်ရှင်နေသော ခရစ်ယာန်များကို ဦးတည်ပြောဆိုထားသည်။ စာရေးသူသည် အတိတ်ကာလ၏ ဖြောင့်မတ်သောသေဆုံးသူများကို “လူအားလုံး၏ တရားသူကြီး” ရှေ့တွင် “ဇိအုန်တောင်” ပေါ်ရှိ “ကောင်းကင်ယေရုရှလင်” တွင် အမှန်တကယ် စုဝေးနေသည်ဟု မပြောဆိုပါ။ အသက်ရှင်နေသော ခရစ်ယာန်များသည် အခန်းကဏ္ဍ ၂၂–၂၄ တွင် ပုံဖော်ထားသည့်အတိုင်း ဘုရားသခင်၏ရာဇပလ္လင်ရှေ့တွင် စုဝေးနိုင်သည်မှာ ပုံသဏ္ဌာန်အားဖြင့်သာဖြစ်သည်ဟု လူအားလုံးက သဘောတူကြမည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၄:၁၆ တွင် သူသည် ၎င်းတို့ကို “ကျေးဇူးတော်၏ရာဇပလ္လင်သို့ ရဲရင့်စွာ ချဉ်းကပ်ရန်” ဖိတ်ခေါ်ထားသည့် တူညီသောပုံသဏ္ဌာန်အားဖြင့်ဖြစ်သည်။ ဤတူညီသောပုံသဏ္ဌာန်အားဖြင့် အသက်ရှင်နေသော ခရစ်ယာန်များသည် “ဖြောင့်မတ်သူများ ပြီးပြည့်စုံအောင် ပြုလုပ်ခံရသူများ” ၏ “ဝိညာဉ်များ” ကို ထိုနေရာတွင် ဝိညာဉ်အားဖြင့် စုဝေးနေသည်ကို တွေ့ရှိသည်၊ စိတ်ကူးယဉ်အားဖြင့် ခန္ဓာကိုယ်မှခွဲထွက်ထားသော အခြေအနေတွင် မဟုတ်ပါ။ “ဖြောင့်မတ်သူများ ပြီးပြည့်စုံအောင် ပြုလုပ်ခံရသူများ၏ ဝိညာဉ်များ” ကို စိတ်ကူးယဉ်အားဖြင့် ခန္ဓာကိုယ်မှခွဲထွက်ထားသော “ဝိညာဉ်များ” ဟု ရည်ညွှန်းခြင်းသည် ဟေဗြဲကျမ်းစာရေးသူကို သေခြင်းတွင် လူ၏အခြေအနေနှင့်ပတ်သက်၍ သမ္မာကျမ်းစာ၏ ရှင်းလင်းသောဖော်ပြချက်များနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်စေမည် (ဆလံကျမ်း ၃:၂၁; ၁၂:၇; ယောဟန် ၁၁:၁၁; ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Just men made perfect. These are mature Christians (see on Matt. 5:48).
The words “ye are come” in Heb. 12:22 are addressed to living Christians, as
the context makes evident. The writer is not addressing the righteous dead of
ages past, as if they were actually assembled before “the Judge of all” men on
“mount Sion” in “the heavenly Jerusalem” (vs. 22, 23). All will agree that it
is only in a figurative sense that living Christians can assemble before the
throne of God as pictured in vs. 22–24. It is in this same sense that in ch.
4:16 he invites them to “come boldly unto the throne of grace.” In this same
figurative sense living Christians find “the spirits” of all other “just men
made perfect” assembled there in spirit, not in an imaginary
disembodied state. To make “the spirits of just men made perfect” refer to
supposedly disembodied “spirits” would be to set the writer of Hebrews at
variance with the clear statements of the Holy Scriptures concerning the state of
man in death (see on Eccl. 3:21; 12:7; John 11:11; cf. on Gen. 2:7).
၂၄. ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးသူ။ ခရစ်တော်သည် ပဋိညာဉ်သစ်၏ ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးသူအဖြစ် အခန်းကဏ္ဍ ၈:၆; ၉:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
24. Mediator. For comment on Christ as mediator of the new covenant
see on chs. 8:6; 9:15.
ပဋိညာဉ်သစ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၈:၈–၁၀ ကိုကြည့်ပါ။
New covenant. See on ch. 8:8–10.
ဖျန်းသောသွေး။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၄:၆၊ ၈; ဟေဗြဲ ၉:၁၉၊ ၂၁; ၁၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ခရစ်တော်၏အပြစ်ဖြေသောသွေးကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းဖြင့် ပဋိညာဉ်သစ်ကို အတည်ပြုခဲ့ပြီး အပြစ်ကို ခွင့်လွှတ်ပေးသည်။
Blood of sprinkling. See on Ex. 24:6, 8; Heb. 9:19, 21; 10:22. Here
reference is to the atoning blood of Christ, by which the new covenant was
ratified and by means of which sin is pardoned.
ပြောဆိုခြင်း။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄:၁၀; ဟေဗြဲ ၁၁:၄ ကိုကြည့်ပါ။ ပိုမိုကောင်းမွန်သောအရာများ။ အာဗေလ၏သွေးသည် လက်စားချေရန် အော်ဟစ်ခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏သွေးသည် ဘုရားသခင်၏သနားကရုဏာနှင့် ခွင့်လွှတ်ခြင်းအကြောင်း ထင်ရှားစွာ ပြောဆိုသည်။
Speaketh. See on Gen. 4:10; cf. on Heb. 11:4.
Better things. The blood of Abel cried forth for vengeance. The blood
of Christ speaks eloquently of divine mercy and forgiveness.
၂၅. ငြင်းပယ်ခြင်းမပြုရန် သတိပြုပါ။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၅–၂၉ တွင် စာရေးသူသည် အခန်းကဏ္ဍ ၁၈–၂၄ တွင်တင်ပြထားသော အငြင်းအခုံများမှ သူ၏သုံးသပ်ချက်ကို ဆွဲထုတ်သည်။ ရှေးခေတ်ဣသရေလသည် သိနာတောင်မှ ပြောဆိုသော ဘုရားသခင်၏အသံဖြင့် ထိတ်လန့်ခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၈–၂၁)။ “လူအားလုံး၏ တရားသူကြီးဘုရားသခင်” နှင့် “ပဋိညာဉ်သစ်၏ ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးသူ ယေရှု” ၏ရှေ့မှောက်သို့ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဝင်ရောက်လာသော ခရစ်ယာန်များသည် ထို့ထက်ပိုမိုနက်ရှိုင်းစွာ ထိခိုက်မှုမခံရပါ (အခန်းကဏ္ဍ ၂၃၊ ၂၄)။ သို့သော် ဣသရေလသည် ဘုရားသခင်၏အသံကို နားထောင်ရန် ငြင်းပယ်ခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၈၊ ၁၉)၊ ဤငြင်းပယ်မှုသည် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော နာခံမှုမရှိခြင်းကို ပုံဖော်ခဲ့သည် (အတွဲ IV၊ စာမျက်နှာ ၃၂၊ ၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်များသည် ရှေးခေတ်ဣသရေလပြုခဲ့သော တူညီသောအမှားကို မပြုလုပ်ရန် သတိထားရမည် (၁ကောရိန္သု ၁၀:၁–၁၂; ဟေဗြဲ ၃:၁၁; ၄:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
25. See that ye refuse not. In vs. 25–29 the writer draws
his conclusion from the line of argument presented in vs. 18–24. Ancient Israel
was terrified by the voice of God, who spoke from Mt. Sinai (vs. 18–21).
Entering by faith into the presence of “God the Judge of all” and of “Jesus the
mediator of the new covenant” (vs. 23, 24), Christians will be no less
profoundly impressed. However, Israel refused to listen to the voice of God
(Ex. 20:18, 19), and this refusal prefigured persistent disobedience (see Vol.
IV, pp. 32, 33). Christians are to beware of making the same mistake that
ancient Israel made (see on 1 Cor. 10:1–12; Heb. 3:11; 4:1).
ပြောဆိုသူ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁:၁၊ ၂ တွင် ခမည်းတော်ဘုရားသခင်သည် သူ၏သားတော်အားဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ထံ ပြောဆိုသည်ဟု တင်ပြထားသည်။ ဤနေရာတွင် ပြောဆိုသူသည် ခမည်းတော်ဖြစ်စေ၊ သားတော်ဖြစ်စေ ထင်ရှားမှုမရှိပါ။
Him that speaketh. In ch. 1:1, 2 God the Father is presented as speaking
to us through His Son. Whether the speaker here is the Father or the Son is not
evident.
သူတို့သည် လွတ်မြောက်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ မှတ်ချက်အတွက် အခန်းကဏ္ဍ ၂:၂၊ ၃; ၄:၁ ကိုကြည့်ပါ။ မြေကြီးပေါ်တွင် ပြောဆိုသူ။ ဆိုလိုသည်မှာ သိနာတောင်မှဖြစ်သည်။ များစွာပို၍။ အခန်းကဏ္ဍ ၂:၃ ကိုကြည့်ပါ။ ကောင်းကင်မှ။ ဆိုလိုသည်မှာ ယနေ့မြေကြီးပေါ်ရှိ ခရစ်ယာန်များထံသို့ဖြစ်သည်။
If they escaped not. For comment see on chs. 2:2, 3; 4:1.
Him that spake on earth. That is, from Mt. Sinai.
Much more. See on ch. 2:3.
From heaven. That is, to Christians on earth, today.
၂၆. ထိုအခါ သူ၏အသံသည် လှုပ်ခါစေခဲ့သည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၁၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ နောက်တစ်ကြိမ်။ ဤကိုးကားချက်သည် ဟဂ္ဂဲ ၂:၆၊ ၇ ၏ LXX မှ လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ထားသည်။ ၎င်း၏မူလအကြောင်းအရာတွင် ဤပရောဖက်ပြုချက်သည် ဗာဗုလုန်အကျဉ်းချုပ်မှုပြီးနောက် ပြန်လည်တည်ဆောက်ထားသော ဗိမာန်တော်နှင့် ခရစ်တော်၏ပထမအကြိမ်ကြွရောက်ခြင်းကို သက်ဆိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် ၎င်းသည် ဒုတိယကြွရောက်ခြင်းကို သက်ဆိုင်သည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၆:၁၇၊ ၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
26. Whose voice then shook. Compare Ex. 19:18.
Yet once more. The quotation is adapted from the LXX of Haggai 2:6, 7
(see comment there). In its original setting the prophecy applied to the Temple
as restored following the Babylonian captivity and to the first advent of
Christ. Here it applies to the second advent (see Rev. 16:17, 18).
၂၇. ဖယ်ရှားခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ “နောက်တစ်ကြိမ်” ဟူသော စကားစုသည် ဒုတိယလှုပ်ခါမှုသည် နောက်ဆုံးဖြစ်မည်ဟု ဆိုလိုသည်။ နောက်ထပ်လှုပ်ခါမှု မလိုအပ်တော့ပါ။ ထို့ကြောင့်၊ လှုပ်ခါနိုင်သည့်အရာအားလုံးသည် ဒုတိယလှုပ်ခါမှုအချိန်တွင် ဖယ်ရှားခံရမည်။ လှုပ်ခါခံရသည့်အရာများ။ ဆိုလိုသည်မှာ လှုပ်ခါနိုင်သောအရာများဖြစ်သည်။ အပြစ်နှင့် ၎င်း၏လုပ်ဆောင်မှုအားလုံးသည် “လှုပ်ခါ” ခံရမည်။ ဤလောကနှင့် ၎င်းတွင်ရှိသမျှသည် ပျောက်ကွယ်သွားမည်။ ဖန်ဆင်းထားသောအရာများအဖြစ်။ ဤဝါကျသည် အကြံအစည်၏လိုင်းနှင့် ဆက်စပ်မှုမှာ သိသာထင်ရှားမှုမရှိပါ။ ဂရိစကားသည် တိုတောင်းပြီး နက်နဲသည်။ စာရေးသူသည် ဘုရားသခင်သည် အစတွင် ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကို စကားဖြင့် ဖန်ဆင်းခဲ့သည်ကို (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁:၃; ဟေဗြဲ ၁၁:၃; ဆာလံ ၃၃:၆၊ ၉ ကိုကြည့်ပါ) လှုပ်ခါနိုင်သည့်အရာအားလုံးကို ဖယ်ရှားရန် ထပ်မံပြောဆိုမည်ဟု ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ လှုပ်ခါ၍မရသောအရာများ။ ဆိုလိုသည်မှာ “လှုပ်ရှားမရနိုင်သောနိုင်ငံတော်” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၈)၊ “ဖြောင့်မတ်သူများ ပြီးပြည့်စုံအောင် ပြုလုပ်ခံရသူများ” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၃) အပါအဝင်ဖြစ်သည်။ ဆက်လက်တည်ရှိနေနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်၏အသံသည် ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးကို ထပ်မံလှုပ်ခါသောအခါ၊ ဖြောင့်မတ်ပြီး သန့်ရှင်းကာ မှန်ကန်သောအရာများသာ ဆက်လက်တည်ရှိနေမည်။
27. Signifieth the removing. The phrase “yet once more”
implies that the second shaking is to be final. No further shaking will be
required. Accordingly, whatever can be shaken will be removed at the time of
the second shaking.
That are shaken. That is, that can be shaken. Sin and all its works will
be “shaken.” This present world and all that is in it will pass away.
As of things that are made. The relationship of this clause
to the line of thought is not readily apparent. The Greek is brief and cryptic.
The writer may be alluding to the fact that as God spoke the heavens and the
earth into being at the beginning (see on Gen. 1:3; Heb. 11:3; cf. Ps. 33:6,
9), so He will speak again to remove all that can be shaken.
Things which cannot be shaken. That is, the “kingdom which
cannot be moved” (v. 28), including all “just men made perfect” (v. 23).
May remain. When God’s voice again shakes heaven and earth only
that which is right and pure and true will remain.
၂၈. နိုင်ငံတော်။ စာရေးသူသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ ဘုရားသခင်၏လူများကို ၎င်းတို့၏ထာဝရအမွေကို ပိုင်ဆိုင်ထားပြီးသည့်အလား ပုံဖော်ထားသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျေးဇူးတော်ရှိစေကြပါစို့။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ “ကျေးဇူးတင်ရှိစေကြပါစို့” သို့မဟုတ် “ကျေးဇူးသိတတ်စေကြပါစို့”။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် အခြားနေရာများ (လုကာ ၁၇:၉; ၁တိမောသေ ၁:၁၂; ၂တိမောသေ ၁:၃) တွင် တူညီသော ဂရိစကားအသုံးအနှုန်းကို ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုထားသော်လည်း၊ ၃ယောဟန် ၄ တွင် ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ခံစားရသည့်အဓိပ္ပာယ်ဖြင့်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကို လက်ခံနိုင်ဖွယ်အမှုဆောင်ပါ။ ကယ်တင်ခြင်းအစီအမံ၏ ကျေးဇူးတော်ဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်ပေးမှုများအတွက် ကျေးဇူးတင်ရှိခြင်းသည် ဘုရားသခင်အတွက် လက်ခံနိုင်ဖွယ်အကောင်းဆုံးအရာဖြစ်ပြီး၊ ကျေးဇူးတင်ရှိခြင်းသည် သစ္စာရှိသောအမှုဆောင်မှုသို့ မလွှဲမရှောင်ဦးတည်သွားစေသည်။ ရိုသေခြင်းနှင့် ဘုရားကိုကြောက်ရွံ့ခြင်း။ သို့မဟုတ် “ရိုသေခြင်းနှင့် အံ့သြခြင်း”။ ဆာလံ ၁၉:၉; ဟေဗြဲ ၅:၇ ကိုကြည့်ပါ။ လူသားများသည် ဘုရားသခင်၏ရှေ့မှောက်တွင် ခံစားရသော ရိုသေကြောက်ရွံ့ခြင်းကို အခန်းကဏ္ဍ ၁၂:၁၈–၂၁၊ ၂၆၊ ၂၇ တွင် အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။
28. A kingdom. The writer pictures the people of God on earth as if
they were already in possession of their eternal inheritance (see on ch. 11:1).
Let us have grace. Probably, “let us be thankful,” or “let us be
grateful.” Elsewhere in the NT (see Luke 17:9; 1 Tim. 1:12; 2 Tim. 1:3) the
same Greek idiom is used in this sense, though in 3 John 4, in the sense of
experiencing joy.
Serve God acceptably. Nothing can be more acceptable to God than
gratitude for the gracious provisions of the plan of salvation, for gratitude
inevitably leads to loyal service.
Reverence and godly fear. Or, “reverence and awe.” See on
Ps. 19:9; Heb. 5:7. The reverential awe human beings feel in the presence of
God is stressed in ch. 12:18–21, 26, 27.
၂၉. မီးလောင်စေသောမီး။ ဤအချက်ကို သိနာတောင်တွင် သက်သေပြခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၄:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ နောက်ဆုံးနေ့၏မီးများသည် အပြစ်နှင့်ညစ်ညမ်းသော အရာအားလုံးကို ဖျက်ဆီးမည် (မာလခိ ၄:၁; ၂ပေတရု ၃:၇၊ ၁၀–၁၂; ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၂၀:၉၊ ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
29. A consuming fire. This fact was demonstrated at Mt. Sinai (see Ex.
24:17). The fires of the last day will destroy all that is tainted with sin
(see on Mal. 4:1; cf. 2 Peter 3:7, 10–12; Rev. 20:9, 15).
ellen g. white comments
1 CT 449; FE 134; 2T 517; 3T 43;
5T 83; 9T 136
1, 2 AA 312; FE 402; 2T 358; 4T
35
2 CH 299, 320; CM 114; CS 213;
CSW 17; DA 523, 659; Ev 645; FE 383; GW 28; MH 504; ML 99, 105, 176; MM
21, 41, 99; MYP 104; PK 172; RC 58; SC 69, 77; SL 56; 2T 115, 491,
686; 3T 397, 432; 4T 54, 147, 366, 375, 461, 583,
615; 5T 199, 385, 744; 6T 335, 449, 472; 7T 94; 8T 209, 210; 9T 59;
WM 49
2, 3 AA 467; EW 114
2–4 2T 709
3 PK 701; 3T 434
3, 4 5T 597
4 5T 222
5 MB 11
8 1T 632
8–11 5T 683
10 MB 10; ML 292; 5T 742
11 EW 119; ML 93; PP 238; 3T 416
12 TM 496; 4T 131
12, 13 TM 184
12–15 8T 79
13 CH 575; CM 150; CS 256; CSW
13; CW 174; Ev 366, 404, 590; FE 222; LS 327; MYP 32; TM 219,
229, 406, 468; 3T 441; 4T 400; 5T 348, 518; 7T 130, 238; 8T 196, 212; 9T
266
13–15 7T 184
14 CT 429; FE 136, 385; GC 541;
MM 52; SC 35; TM 447; 1T 23; 2T 401; 4T 332; 5T 743
15 AA 207; COL 85; Ev 543; PK 86;
1T 480; 3T 440, 452; 4T 229, 610; 5T 241
16 CH 110; CS 139; 2T 38
16, 17 PP 181
17 2T 39
21 PP 304; 4T 342
22 GC 512
24 DA 166; PP 371
25 COL 236
26 DA 780; PP 340; 1T 184
27 CM 9, 12; Ev 363; MYP 30; 1T
355; 6T 332; 7T 219; 9T 15, 62
29 DA 107, 600; GC 673; SC 18; SR
429
No comments:
Post a Comment