Monday, June 15, 2026

ရှင်ယောဟန်ဩဝါဒစာ ပထမစောင် ၂ အပိုင်း ၂

 

၁၆. အကြောင်းမူကား။ သို့မဟုတ် အကြောင်းကြောင့် (အခန်းကွဲ ၁၂ ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ယခု အခန်းကွဲ ၁၅ ပြတ်သားသောဖော်ပြချက်များအတွက် အကြောင်းရင်းကို ဖော်ပြသည်။

16. For. Or, “because” (cf. on v. 12). John now states the reason for the categorical statements of v. 15.

 

တပ်မက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ အီပီသူမီယာ ဆန္ဒ တောင့်တမှု လိုလားမှု (မဿဲ :၂၈၊ ယောဟန် :၄၄၊ ရောမ : ကိုကြည့်ပါ)

Lust. Gr. epithumia, “desire,” “craving,” “longing” (see on Matt. 5:28; John 8:44; Rom. 7:7).

 

ဇာတိပကတိ။ လူသား၏ အာရုံခံစားမှုဆိုင်ရာ သဘာဝတရားဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတွင် မည်သည့်ကောင်းသောအရာမျှ မတည်ရှိ ဘဲ မကောင်းမှုသို့ တပ်မက်သည် (ရောမ :၁၈၊ ရောမ : ကိုကြည့်ပါ) ဇာတိပကတိ၏တပ်မက်ခြင်းသည် မကောင်းမှုတွင် အလိုလိုက်လျောရန် ဇာတိပကတိ၏တောင့်တမှုဖြစ်သည်။

Flesh. The sensuous nature of man in which “dwelleth no good thing” and which lusteth to evil (Rom. 7:18; cf. Rom. 8:1). The lust of the flesh is the craving of the flesh for indulgence in evil.

 

ယောဟန်သည် ဂနော့စတစ်ဝါဒီများက နောက်ပိုင်းတွင် မကောင်းမှုဟု ဆိုခဲ့သော ခန္ဓာကိုယ်ကို မပြောဆိုပေ။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးဆရာများသည် လူ့ခန္ဓာကိုယ်ကို ကောင်းမှုနှင့် မကောင်းမှုနှစ်မျိုးလုံးအတွက် စွမ်းရည်ရှိသည်ဟု ယူဆပြီး၊ ခရစ်တော်မှဝယ်ယူသော ရွေးနှုတ်ခြင်းအောက်တွင် ရှိသည်ဟု ယူဆသည် (ရောမ ၁၂:၁၊  ကောရိန္သု :၁၅၊ ဖိလိပ္ပိ :၂၀၊ :၂၁) ဇာတိပကတိ၏တပ်မက်ခြင်း ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အလိုလိုက်လျောမှု၏ ပြင်းထန်သောဆန္ဒများအားလုံးကို သိမ်းကျုံးပါဝင်သည်။ တမန်တော်သည် ၎င်း၏စာဖတ်သူများကို ဆိုးရွားသောအပြစ်ဖြင့် စွပ်စွဲခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်နှင့် အပြစ်အားလုံးကြားတွင် ရှိသော မွေးရာပါရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို သတိပေးပြီး၊ ထိုသတိပေးချက်သည် ၎င်းတို့ကို အပြစ်၏ထောင်ချောက်များမှ ကယ်တင်ရန် အထောက်အကူဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်သည်။

John does not speak of the body, which the Gnostics later claimed to be intrinsically evil. The NT writers regard the human body as having a capacity for both good and evil, and thus subject to the redemption purchased by Christ (Rom. 12:1; 1 Cor. 6:15; Phil. 1:20; 3:21). The expression “lust of the flesh” includes all strong desires for indulgence contrary to the will of God. The apostle was not accusing his readers of heinous sin, but warning them of the inherent enmity that exists between God and all forms of sin. He trusted that the warning would serve to save them from sin’s snares.

 

မျက်စိ၏တပ်မက်ခြင်း။ အကယ်၍ ဇာတိပကတိ၏တပ်မက်ခြင်း သည် ခန္ဓာကိုယ်မှ ဖြစ်ပေါ်လာသော အပြစ်များကို အထူးသက်ဆိုင်လျှင်၊ မျက်စိ၏တပ်မက်ခြင်း သည် မျက်စိဖြင့် လှုံ့ဆော်သော စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ပျော်ရွှင်မှုကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ ကမ္ဘာ့အပြစ်သုခ၏ များပြားသော အပြစ်သုခများကို မျက်စိဖြင့် ခံစားရသည် (မဿဲ :၂၇၂၈ ကိုကြည့်ပါ) မိမိကိုယ်ကို ပြင်ပြစ်တွင် အပြစ်ပြုရန် ရည်ရွယ်ချက်မရှိကြောင်း အလျင်အမြန်ငြင်းဆိုသူများသည် အပြစ်အကြောင်းကို ဖတ်ရှုရန်၊ ပုံတွင်လေ့လာရန်၊ သို့မဟုတ် ဖန်သားပြင်ပေါ်တွင် သရုပ်ဖော်ထားသည်ကို ကြည့်ရှုရန် စိတ်အားထက်သန်ကြသည်။ ဤနေရာတွင် ကောရိန္သု ၁၀:၁၂ စကားများ သက်ဆိုင်သည်- မိမိရပ်တည်နေသည်ဟု ထင်မှတ်သူသည် လဲကျမည်ကို သတိပြုရမည် (ကမ္ဘာဦး : ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ရောမလူမျိုးတို့၏ အားကစားရုံတွင် လူများက တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး သို့မဟုတ် သားရဲများနှင့် သေတဆုံးတိုက်ခိုက်ရသည့် ရက်စက်သောအားကစားများကို တွေးတောနေပေမည်။ ထိုဖျော်ဖြေပွဲများသည် ယနေ့ခေတ် ရက်စက်သောအားကစားများကဲ့သို့ မကောင်းသော စိတ်ဝင်စားမှုကို နှိုးဆွပေးသည်။

Lust of the eyes. If “lust of the flesh” applies particularly to sins arising from the body, “lust of the eyes” may be understood to refer to mental pleasure stimulated through sight. Much of the sinful pleasure of the world is experienced through the eyes (see on Matt. 5:27, 28). Many who would hasten to disclaim any intention of indulging in open sin themselves are eager to read about sin, to study it in a picture, or to watch it depicted upon a screen. Here the words of 1 Cor. 10:12 apply: “Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall” (cf. on Gen. 3:6). John may have been thinking of spectacles of brutalizing sports in the Roman arena, where men fought each other or wild animals to the death. Those spectacles aroused the same morbid curiosity that sadistic sports do today.

 

မာန။ ဂရိဘာသာ အလဇိုနီယာ အချည်းနှီးသောဘုန်း ဝါကြွားခြင်း ပြသခြင်း (ယာကုပ် :၁၆ ကိုကြည့်ပါ)

Pride. Gr. alazoneia, “vainglory,” “boasting,” “display” (cf. on James 4:16).

 

ဘဝ။ ဂရိဘာသာ ဘိုင်အို့စ် ဤနေရာတွင် ဘဝနေထိုင်မှုပုံစံ (ရောမ : ကိုကြည့်ပါ) ဘဝ၏မာန ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် လောကီပစ္စည်းများနှင့် ရုပ်ဝတ္ထုဆိုင်ရာ ကျေနပ်မှုကို ဆိုလိုပြီး၊ ဝိညာဉ်ရေးအရာကို ရုပ်ဝတ္ထုဖြင့် အစားထိုးသည့် စိတ်သဘောထားဖြစ်သည်။ အားလုံးသည် အတိုင်းအတာအမျိုးမျိုးဖြင့် ထိုမာနကို လွယ်ကူစွာခံစားရပြီး ၎င်းကို သတိထားရန်လိုအပ်သည်။ အချို့သူများသည် ၎င်းတို့၏အလုပ်တွင် မလိုအပ်သောမာနကို ယူကြပြီး၊ အချို့က ၎င်းတို့၏ပိုင်ဆိုင်မှု၊ ၎င်းတို့၏အလှတရား၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏သားသမီးများတွင် ယူကြသည်။

Life. Gr. bios, here, “manner of life” (see on Rom. 6:4). The expression “pride of life” implies a materialistic satisfaction with worldly goods, a state of mind that substitutes the material for the spiritual. All, in varying degrees, are prone to such pride and need to guard against it. Some take undue pride in their work, others in their possessions, their own beauty, or their children.

 

ခမည်းတော်မှ။ စကားလုံးအရ ခမည်းတော်မှ ထွက်ပေါ်သည် ယောဟန်က ဖော်ပြခဲ့သော တပ်မက်ခြင်းနှင့် မာနသည် ခမည်းတော်မှ မပေါ်ထွက်ပေ။ ထိုမလိုလားအပ်သော အရည်အသွေးနှစ်ခုစလုံးသည် စာတန်မှ အစပြုလာသည် (ယောဟန် :၄၄ ကိုကြည့်ပါ)

Of the Father. Literally, “out of the Father.” Neither the lust nor the pride of which John has just spoken proceeds from the Father. Both undesirable qualities originated with Satan (cf. John 8:44).

 

ကမ္ဘာမှ။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်နှင့် ရန်ငြိုးဖွဲ့သည် (အခန်းကွဲ ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)

Of the world. Hence, at enmity with God (see on v. 15).

 

၁၇. ကမ္ဘာ။ အခန်းကွဲ ၁၅ ကိုကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ဤဝေါဟာရသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပြီး အခန်းကွဲ ၁၆ တွင် ဖော်ပြထားသော တပ်မက်မှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေသော မူများကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။

17. The world. See on v. 15. Here the term apparently refers to principles that oppose God and that produce the lusts discussed in v. 16.

 

ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ သို့မဟုတ် ပျောက်ကွယ်နေသည် (အခန်းကွဲ ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ၎င်း၏စာဖတ်သူများအား လူတို့၏ချစ်ခြင်း၏ သံသယဖြစ်ဖွယ်အရာများသည် ယာယီဖြစ်ကြောင်း သတိပေးသည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ များစွာသည် ယခုအခါ အမြဲတည်မြဲပြီး အရေးကြီးပုံပေါ်နိုင်သော်လည်း ၎င်းတို့သည် အားလုံးအဆုံးသတ်လိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို တပ်မက်ပြီး ၎င်းတို့အပေါ် ချစ်ခင်မှုကို တွယ်ကပ်ခြင်းဖြင့် မည်သည့်အကျိုးကို ရရှိနိုင်မည်နည်း။

Passeth away. Or, “is passing away” (see on v. 8). John reminds his readers that the questionable objects of men’s love are transitory. Many of them may now appear permanent and important, but they will all come to an end. Accordingly, what is to be gained by coveting them and pinning the affections upon them?

 

ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြုလုပ်သူ။ မဿဲ :၂၁ ကိုကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြုလုပ်သူသည် ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားပြသထားသော အလိုတော်ကို ၎င်း၏နေ့စဉ်ဘဝတွင် အသုံးချသည်၊ ဘုရားသခင်ကို လျစ်လျူရှုပြီး ကမ္ဘာ၏ဆွဲဆောင်မှုရှိသော နည်းလမ်းများကို နှစ်သက်သူနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။

He that doeth. See on Matt. 7:21. The doer of God’s will applies God’s revealed will to his own daily life, in contrast with the man who ignores God and prefers the enticing ways of the world.

Abideth. Gr. menō (see on v. 6).

 

၁၇ ဆက်လက်နေရင်း။ ဂရိလို menō (အပိုဒ် ကိုကြည့်ပါ) ထာဝရ။ ဂရိလို eis ton aiōna (မဿဲ ၁၃:၃၉ဗျာဒိတ် ၁၄:၁၁ ကိုကြည့်ပါ) တမန်တော်သည် လောကီကိုချစ်သူ၏ ယာယီသက်တမ်းနှင့် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်သူ၏ ထာဝရတည်မြဲသော အတွေ့အကြုံအကြား ခြားနားချက်ကို အလေးပေးပြောဆိုသည်။ သေခြင်းသည် သစ္စာရှိခရစ်ယာန်ကို လွှမ်းမိုးနိုင်သော်လည်း၊ ထိုသူတွင် ထာဝရအသက်၏ အာမခံချက်ရှိပြီး၊ ထို့ကြောင့် ထာဝရ တည်မြဲသည်ဟု ဆိုနိုင်သည် (ယောဟန် ၁၀:၂၈၊ ၁၁:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)

For ever. Gr. eis ton aiōna (see on Matt. 13:39; Rev. 14:11). The apostle stresses the contrast between the transitory life of the lover of the world and the abiding experience of the doer of God’s will. Death may overtake the faithful Christian, but he has the assurance of eternal life and may thus be said to abide “for ever” (see on John 10:28; 11:26).

 

လောကကိုချစ်သူသည် ယာယီသောအရာများကို ချစ်သည်၊ ထိုအရာများသည် သေခြင်းနှင့် ဒုစရိုက်နှင့် အပြည့်အဝပေါင်းစပ်လျက်၊ ၎င်းတို့နှင့်အတူ ပျက်စီးရမည်။ လောကနှင့် ၎င်း၏ဒုစရိုက်များ ကွယ်ပျောက်သွားသောအခါ၊ ဒုစရိုက်ကိုချစ်သူလည်း ကွယ်ပျောက်သွားသည်။ သို့သော် ထာဝရဘုရားသခင်နှင့် သူ၏ ထာဝရဓမ္မရာဇဝင်နှင့် ၎င်း၏ ထာဝရတည်မြဲသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းမူများကို ချစ်မြတ်နိုးသူသည် ထာဝရတည်မြဲလိမ့်မည်။

He who loves the world loves what is temporary, what has become so fully identified with death and sin that it must perish with them. With the passing of the world and its sinfulness the lover of sin also passes away, but he who sets his affections on the eternal God and on His everlasting kingdom and its ever-living principles of righteousness will abide forever.

 

18. Little children. Gr. paidia (see on v. 13; cf. on v. 1).

 

နောက်ဆုံးအချိန်။ စာသားအရ နောက်ဆုံးနာရီတစ်နာရီ ဂရိဘာသာတွင် သတ်မှတ်ထားသော စကားလုံး (article) မပါဝင်ခြင်းသည် မကြာခဏ အရည်အသွေးကို အလေးပေးပြီး၊ ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့ ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၏ ထူးခြားမှုကို ဖော်ပြနိုင်သည်။ ယောဟန်သည် တစ်ခုတည်းသော နောက်ဆုံးနာရီ အကြောင်းပြောနေသည်။

The last time. Literally, “a last hour.” Absence of the definite article in the Greek often stresses quality and may, as here, indicate the uniqueness of an event. John is speaking of the one and only “last hour.”

 

 

ဤနောက်ဆုံးနာရီကို ဖော်ပြခြင်းသည် အပိုဒ် ၁၇ အတွေးမှ သဘာဝအတိုင်း ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ လောက နှင့် ၎င်း၏ တပ်မက်မှု ယာယီသဘောကို စဉ်းစားခြင်းသည် စာဖတ်သူအား မြေကြီးပေါ်ရှိအရာများ၏ အဆုံးသတ်၊ နောက်ဆုံးနာရီ ရောက်ရှိလာမှု၊ နှင့် ကယ်တင်ရှင်၏ ပေါ်ထွန်းလာမှု (အပိုဒ် ၂၈၊ အခန်း : နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) တို့နှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင် စဉ်းစားစေသည်။

Mention of this final hour follows naturally the thought of v. 17. Consideration of the transitory nature of “the world … and the lust thereof” brings the reader face to face with thoughts of the end of earthly things, with the arrival of the “last hour,” and with the appearing of the Saviour (v. 28; cf. ch. 3:2).

 

 

တမန်တော်၏ စကားများ၏ သက်ရောက်မှုကို ၎င်းတို့ပေးခဲ့သည့် အခြေအနေများနှင့်ဆန့်ကျင်၍ လေ့လာရန် လိုအပ်သည်။ စာရေးသူသည် ယေရှုနှင့်အတူ နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏ပြန်လည်ကြွလာမှုကို သူ၏နှုတ်ကိုယ်တိုင်ကြားခဲ့သည်။ ယခုအခါ အိုမင်းလာပြီး၊ သူသည် ရောမလောက၏ နိုင်ငံရေးနှင့် လူမှုရေးအရ မငြိမ်မသက်မှုများကြားတွင် နေထိုင်နေရပြီး၊ သူ၏စိတ်ထဲတွင် သခင်ယေရှု၏ ပြန်လည်ကြွလာမှုကို ကိုယ်တိုင်မြင်တွေ့ရန် မျှော်လင့်ချက်ဖြင့် ပြည့်နှက်နေခြင်းသည် သဘာဝကျသည်။ ထိုမျှော်လင့်ချက်ကို အခြားသူများနှင့် မျှဝေလိုခဲ့သည်။ အခြားဖြစ်ရပ်များအားလုံးသည် ထိုအလိုရှိသော ပြန်လည်ဆုံတွေ့မှု၏ အလားအလာနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ဒုတိယအရေးပါသည်။ ယောဟန် ၁၄:၃၊ ၁သက်သာလောနိမှတ် :၁၆၁၇ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

The implication of the apostle’s words needs to be studied against the circumstances in which they were given. The writer had lived with Jesus, had heard of His return from His own lips. Now old, he was living amid the political and social turmoils of the Roman world, and it was natural that his mind should be filled with the hope of personally seeing his Lord’s return. He wished to share that hope with others. All other events were of secondary importance, compared with the prospect of that longed-for reunion. Compare John 14:1–3; 1 Thess. 4:16, 17.

 

သမ္မာကျမ်းစာရေးသားသူများ၏ အဓိကစိုးရိမ်မှုသည် အချိန်ကာလဆိုင်ရာထက် ဝိညာဉ်ရေးရာဖြစ်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့သည် စာဖတ်သူများအား ယေရှုနှင့် တွေ့ဆုံရန် ပြင်ဆင်ရန်ရှာဖွေခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးသောကာလများဆိုင်ရာ အချိန်ကာလဆိုင်ရာ အချက်အလက်များကို ပေးရန်မဟုတ်ကြောင်း သတိရရမည် (တမန်တော် : ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်၏ သတင်းစကားသည် ခရစ်ယာန်များအား ခရစ်တော်၏ မကြာမီပြန်လည်ကြွလာမှုကို မျှော်လင့်ပြီး နေ့စဉ်နေထိုင်ရန် အားပေးရာတွင် ချက်ချင်းတန်ဖိုးရှိသည်။ ၎င်းသည် ခရစ်ယာန်အားလုံးကဲ့သို့ နေ့စဉ်သည် ၎င်းတို့၏နောက်ဆုံးနေ့ဖြစ်သည့်အလျှင် နေထိုင်ရန် လှုံ့ဆော်ပေးသည်။ နောက်ဆုံးအချိန်ဖြစ်သည် ဟူသော သံယံဇာတသည် ယုံကြည်သူများအား ခရစ်တော်၏ ကြွလာမှုကို အလျင်အမြန်ဖြစ်ပေါ်စေမည့် ပိုမိုအားထုတ်သော သက်သေခံမှုဆီသို့လည်း လှုံ့ဆော်ပေးလိမ့်မည်။ ရောမ ၁၃ ထပ်လောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါမဿဲ ၂၄:၃၄၊ ရောမ ၁၃:၁၁၊ ၂ပေတရု :၁၂၊ ဗျာဒိတ် : ကိုကြည့်ပါ။

It should be remembered that the chief concern of the Bible writers was spiritual rather than chronological, that they sought to prepare their readers to meet Jesus, not to provide them chronological data on the last days (cf. on Acts 1:6, 7). John’s message had the immediate value of encouraging his fellow Christians to live in anticipation of Christ’s soon return. It stimulated them to live, as all Christians should, as if each day were their last. The solemn pronouncement, “It is the last time,” would also stir the believers to more fervent witness, by which Christ’s advent would be hastened. See Additional Note on Rom. 13; see on Matt. 24:34; Rom. 13:11; 2 Peter 3:12; Rev. 1:1.

 

သင်တို့ကြားခဲ့ပြီ။ ဆိုလိုသည်မှာ ယောဟန်ထံမှ သို့မဟုတ် အခြားအသိအမှတ်ပြုခံရသော ခရစ်ယာန်ဆရာများထံမှ ဖြစ်သည်။ ယုံကြည်သူများသည် နောက်ဆုံးသောကာလဖြစ်ရပ်များနှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းစွာသင်ကြားခံခဲ့ရသည် (၂သက်သာလောနိမှတ် : နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Ye have heard. That is, either from John or from other accredited Christian teachers. The believers had been well instructed concerning last-day events (cf. 2 Thess. 2:3).

 

ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ။ စာသားအရ ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ အရေးကြီးသော စာသားအထောက်အထားများကိုလည်း (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) စကားလုံး (article) ထုတ်ပယ်ခြင်းအတွက် ကိုးကားနိုင်သည်။ ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ ဟူသော စကားလုံးသည် ဂရိလို antichristos ကို တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် anti, “ဆန့်ကျင်သည် သို့မဟုတ် အစားထိုးသည် နှင့် christos, “ခရစ်တော် တို့မှ ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤစကားလုံးသည် ခရစ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သူ၊ ခရစ်တော်၏နေရာကို ယူသည်ဟု ဆိုသူ၊ သို့မဟုတ် ဤလုပ်ဆောင်ချက်နှစ်ခုကို ပေါင်းစပ်ထားသူကို ဆိုလိုနိုင်သည်။ ခရစ်တော်၏ အစားထိုး သို့မဟုတ် ခရစ်တော်၏ ကိုယ်စားလှယ်ဟူသော ဘွဲ့အမည်သည် ခရစ်တော်၏ အခွင့်အာဏာကို မမှန်ကန်စွာ ပိုင်ဆိုင်သည်ဟု ဆိုသူတစ်ဦးအတွက် အလားတူအယူအဆကို ဖော်ပြလိမ့်မည်။

Antichrist. Literally, “the antichrist.” Important textual evidence may also be cited (cf. p. 10) for the omission of the article. The word “antichrist” is a transliteration of the Greek antichristos, a name formed from anti, “against,” or “instead of,” and christos, “Christ.” The word may therefore mean one who opposes Christ, or one who claims to take the place of Christ, or one who combines both these functions. The title vice-Christ, or vicegerent of Christ, would convey a similar idea when used of one who falsely claims to be vested with Christ’s authority.

 

ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ ဟူသော အမည်ကို သမ္မာကျမ်းသစ်တွင် တမန်တော်ယောဟန်သာ အသုံးပြုသည် (ဤနေရာ၊ ယောဟန်ဩဝါဒစာ ပထမစောင် :၂၂၊ :၃၊ ယောဟန်ဩဝါဒစာ ဒုတိယစောင် ) သို့သော် သူသည် သတ်မှတ်ထားသော ပုဂ္ဂိုလ်၊ ပုဂ္ဂိုလ်များ သို့မဟုတ် အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုခုကို ဖော်ထုတ်ရန် တိကျသောသဲလွန်စကို မပေးပေ။ သူသည် စာဖတ်သူများသည် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ နှင့် ရင်းနှီးပြီးဖြစ်သည်၊ ၎င်း၏ပေါ်ထွန်းလာမှုကို မျှော်လင့်ထားကြသည်၊ နှင့် ၎င်း၏ပေါ်ထွန်းမှုသည် နောက်ဆုံးသောကာလများ၏ နီးကပ်မှုကို ဖော်ပြသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်ဟု ယူဆသည်။ ယောဟန်သည် ထိုခေတ်ကာလ၏ Docetic နှင့် Cerinthian ဂနော့စတစ်ဝါဒများကဲ့သို့သော မတရားသောအယူဝါဒများကို စဉ်းစားခဲ့ပေမည် (အတွဲ VI, စာမျက်နှာ ၅၄၅၈၊ အတွဲ VII, စာမျက်နှာ ၆၂၅၆၂၆ယောဟန်ဩဝါဒစာ ပထမစောင် :၂၂၊ ယောဟန်ဩဝါဒစာ ဒုတိယစောင် ကိုကြည့်ပါ)

The name “antichrist” is used in the NT only by the apostle John (here, and in 1 John 2:22; 4:3; 2 John 7), but he gives no definite clue for identifying any specific person, persons, or organization. He assumes that his readers are already acquainted with “antichrist,” that they expect his coming, and that they believe his appearing indicates the nearness of the last days. John doubtless thought of such heresies as the contemporary Docetic and Cerinthian forms of Gnosticism (see Vols. VI, pp. 54–58; VII, pp. 625, 626; see on 1 John 2:22; 2 John 7).

 

မူလ ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ သည် စာတန်ဖြစ်ကြောင်း သတိရရန်ကောင်းသည်။ စာတန်သည် လူသားမဖန်ဆင်းမီ ကာလရှည်ကြာစွာ ခရစ်တော်ကို နေရာမှဖယ်ရှားရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၁၄:၁၂၁၄၊ ယေဇကျေလ ၂၈:၁၂၁၃ ကိုကြည့်ပါ) ထို့နောက်မှစ၍ ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏သားတော် ယေရှုခရစ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သည့် အကြံအစည်အားလုံးကို လှုံ့ဆော်ခဲ့သည် (၂သက်သာလောနိမှတ် : ကိုကြည့်ပါ)

It is well to remember that the original “antichrist” is Satan, who has opposed Christ through various human agencies. Long ages before man was created Satan sought to displace Christ (see on Isa. 14:12–14; Eze. 28:12, 13), and ever since has inspired all opposition to God and His Son Jesus Christ (cf. on 2 Thess. 2:8, 9).

 

လာလိမ့်မည်။ စာသားအရ လာလျက်ရှိသည် သို့မဟုတ် လာတော့မည် (ယောဟန် ၁၄: ကိုကြည့်ပါ) ကြိယာ၏ပုံစံသည် ယုံကြည်သူများက ပထမဆုံးကြားခဲ့စဉ်က အနာဂတ်ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၏ သေချာမှုကို အလေးပေးသည်။ ယောဟန်သည် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ ၏လာရောက်မှုနှင့်ပတ်သက်သော ပရောဖက်ပြုချက်သည် သူရေးသားနေစဉ် ဖြည့်ဆည်းလျက်ရှိသည်ဟု ရှင်းပြသည်။

Shall come. Literally, “cometh,” or “is about to come” (cf. on John 14:3). The form of the verb stresses the certainty of an event that was still future when the believers first heard about it. John goes on to explain that the prophecy concerning the coming of “antichrist” is in process of fulfillment as he writes.

 

ရှိလျက်ရှိသည်။ စာသားအရ ဖြစ်ပေါ်လာပြီ သို့မဟုတ် ပေါ်ထွက်လာပြီ

Are there. Literally, “have come to be,” or “have arisen.”

 

ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူများစွာ။ အများကိန်းသည် ယောဟန်တွင် သတ်မှတ်ထားသော ထင်ရှားမှုတစ်ခုခုကို စိတ်ထဲမထားခဲ့ကြောင်း ညွှန်ပြပြီး၊ သမ္မာတရားကို ဆန့်ကျင်သည့် မတရားသောဆန့်ကျင်သူများအားလုံးကို ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူများ အဖြစ် သတ်မှတ်သည်။ ခရစ်ယာန်ဘာသာသည် မွေးကင်းစဖြစ်သော်လည်း၊ မတရားသောသွန်သင်ချက်များစွာသည် အခြေတစ်ခုရရှိထားပြီး ငယ်ရွယ်သောအသင်းတော်အတွင်းသို့ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်လျက်ရှိသည် (အတွဲ VI, စာမျက်နှာ ၅၂၅၉ ကိုကြည့်ပါ)

Many antichrists. The plural indicates that John did not have any one particular manifestation in mind, but classed all heretical opponents of truth as “antichrists.” Although Christianity was yet in its infancy, various false teachings had already gained ground and were making inroads on the young church (see Vol. VI, pp. 52–59).

 

ဤအရာအားဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သိသည်။ ဖောက်ပြန်ခြင်းသည် ဝမ်းနည်းဖွယ်ဖြစ်သော်လည်း၊ ယောဟန်သည် ၎င်းကို နီးကပ်လာသောအဆုံးသတ်၏ လက္ခဏာအဖြစ် မြင်ပြီး စာဖတ်သူများကို ထိုအတိုင်း သတိပေးသည်။

Whereby we know. Lamentable though apostasy be, John sees it as a sign of the approaching end and warns his readers accordingly.

 

၁၉ သူတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ ထွက်သွားကြသည်။ သို့မဟုတ် သူတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ ခွဲထွက်သွားကြသည် အပိုဒ် ၁၈ မမှန်ကန်သော ဆရာများ၏ ဖောက်ပြန်မှုသည် ဖြစ်ပွားပြီးဖြစ်သည်။ သူ၏စာဖတ်သူများသည် ၎င်းတို့ရင်းနှီးနေပြီဖြစ်သည့် ဖောက်ပြန်မှု၏ အခြေအနေများကို ပြောပြရန် မလိုအပ်ပါ။ ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူများနှင့် ၎င်းတို့၏နောက်လိုက်များသည် အသင်းတော်မှ မိမိဆန္ဒအလျှောက် ထွက်ခွာသွားသည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့ကို အသင်းတော်မှ ဖယ်ထုတ်ခံရသည်ဖြစ်စေ မသိရပါ။ သို့သော် ဤမမှန်ကန်သော ဆရာများသည် မူလက ခရစ်ယာန်ဘာသာကို ကြွေးကြော်ခဲ့ကြသည်မှာ ထင်ရှားသည်။

19. They went out from us. Or, “they departed from us.” The defection of the false teachers of v. 18 had already taken place. His readers did not need to be told the circumstances of the apostasy, with which they were doubtless familiar. Whether the antichrists and their followers voluntarily withdrew from the church or whether they were excommunicated is not known. It is clear, however, that these false teachers had originally professed Christianity.

 

ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ မဟုတ်ကြပါ။ ၎င်းတို့သည် စစ်မှန်သော နောင်တမရခဲ့ဘဲ၊ နှလုံးသားထဲတွင် အသင်းတော်နှင့် အမှန်တကယ် မသက်ဆိုင်ခဲ့ပါ။ သို့သော် ၎င်းတို့၏ မမှန်ကန်သော သွန်သင်ချက်များသည် မှန်ကန်သည်ဟု ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် ယုံကြည်ခဲ့ကြပေမည်။

Were not of us. They had not experienced genuine repentance and at heart never truly belonged to the church. Doubtless, however, they had convinced themselves that their false teachings concerning the nature of Christ were true.

 

ဆက်လက်နေရင်း။ ဂရိလို menō, “တည်မြဲရန် ယောဟန်မကြာခဏအသုံးပြုသော စကားလုံးတစ်ခု (အပိုဒ် ကိုကြည့်ပါ) ထွက်ခွာသွားသော အဖွဲ့ဝင်များသည် အသင်းတော်နှင့် အမှန်တကယ်သက်ဆိုင်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် အသင်းတော်နှင့် ဆက်လက်ရှိနေပြီး ၎င်း၏ဝိညာဉ်ရေးကို မျှဝေခံစားခဲ့လိမ့်မည်။ ၎င်းတို့၏ ထွက်ခွာမှုသည် ခရစ်တော်နှင့် အသင်းတော်နှင့် ၎င်းတို့၏ ဆက်နွယ်မှု၏ အားနည်းမှုကို သက်သေပြသည်။

Continued. Gr. menō, “to abide,” a word John often uses (see on v. 6). Had the departed members truly belonged to the church they would have remained with it and shared in its spirit. Their departure proved the weakness of their connection with Christ and the church.

 

ထင်ရှားဖြစ်လာသည်။ မမှန်ကန်သော ဆရာများသည် အသင်းတော်အတွင်း ရှိနေစဉ်၊ သစ္စာရှိသူများအတွက် ၎င်းတို့၏ စစ်မှန်သောသဘောသဘာဝကို သိရှိရန် မလွယ်ကူခဲ့ပါ။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် အသင်းတော်မှ ထွက်ခွာသွားသောအခါ ၎င်းတို့၏ မတရားသောအယူဝါဒသည် ထင်ရှားလာပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်နှင့် အမှန်တကယ် မသက်ဆိုင်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည်။

Made manifest. While the false teachers remained within the church it was not easy for the faithful to discern their true character. But when they left the church their heresy was revealed, and it became evident that they had never truly belonged to Christ.

 

သူတို့အားလုံးသည် ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ မဟုတ်ကြပါ။ ဂရိဘာသာတွင် ထင်ရှားစွာ၊ ဖောက်ပြန်သူများအားလုံးသည် နှလုံးသားထဲတွင် အသင်းတော်နှင့် အမှန်တကယ် မသက်ဆိုင်ခဲ့ကြပါ။ ယောဟန်၏ ဤကြေညာချက်အပေါ်အခြေခံ၍ အချို့က ဤဖောက်ပြန်သူများသည် ဆုံးရှုံးရန် ကြိုတင်သတ်မှတ်ခံထားရပြီး၊ စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ကျေးဇူးတော်မှ မပြိုလဲနိုင်ဟု ကောက်ချက်ချခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ယောဟန်သည် ခရစ်ယာန်၏လမ်းခရီးတွင် ရှိသော အန္တရာယ်များကို (အပိုဒ် ၁၅၁၇) သတိပေးထားပြီး၊ ခရစ်တော်နှင့် သက်ဆိုင်သူအချို့သည် လမ်းလွဲသွားနိုင်သည့် ဖြစ်နိုင်ခြေကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားထားသည်။ ၎င်းတို့သည် အသင်းတော်မှ ထွက်ခွာသွားပါက၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှုကြောင့်ဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၀:၂၈ ကိုကြည့်ပါ) ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းမရသော ဘုရားသခင်၏ အမိန့်ကြောင့် မဟုတ်ပါ။ သမ္မာကျမ်းစာဆိုင်ရာ ကြိုတင်သတ်မှတ်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ယောဟန် :၁၇၂၁၊ ရောမ :၂၉၊ ဧဖက် :၆၊ ၁ပေတရု : ကိုကြည့်ပါ။

They were not all of us. Rather, “they all were not of us.” The Greek makes clear that, at heart, none of the apostates ever really belonged to the church. On the basis of John’s declaration here some have concluded that these apostates had been predestined to be lost and that no true Christian can fall from grace. However, John warns his readers against the dangers that beset the Christian’s pathway (vs. 15–17) in view of the possibility that some who belonged to Christ might be led astray thereby. If they depart from the church, it is by virtue of their own choice (see on John 10:28), not some irrevocable divine decree. Concerning Bible predestination see on John 3:17–21; Rom. 8:29; Eph. 1:4–6; cf. 1 Peter 1:2.

 

ဆီလျှံခြင်း။ ဂရိလို chrisma, “ဆီလျှံခြင်း chriō, “ဆီလျှံသည် မှဆင်းသက်လာသည် (မဿဲ : ကိုကြည့်ပါ) chrisma ၏အသုံးပြုမှုသည် အပိုဒ် ၁၈ တွင် antichristos ၏အသုံးပြုမှုကြောင့် အကြံပြုခံရပေမည်။ မဿဲ :၁၁၊ လုကာ ၂၄:၄၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

20. An unction. Gr. chrisma, “an anointing,” from chriō, “to anoint” (see on Matt. 1:1). The use of chrisma may have been suggested by the use of antichristos in v. 18. Compare on Matt. 3:11; Luke 24:49.

 

သန့်ရှင်းသူ။ တွင် ဘုရားသခင်ကို ဣသရေလ၏ သန့်ရှင်းသူဟု ဖော်ပြသည် (ဆာလံ ၇၁:၂၂၊ ဟေရှာယ : စသည်) တွင် ဤဘွဲ့အမည်ကို ခရစ်တော်အား သတ်မှတ်စွာ အသုံးပြုသည် (မာကု :၂၄၊ တမန်တော် :၁၄၊ ယောဟန် :၆၉ ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ကို သားတော်၏ ဖျန်လှည့်မှုမှတစ်ဆင့် ခမည်းတော်က ပေးအပ်ကြောင်း သိရှိခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၄:၁၆၂၆) ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြချက်သည် ခမည်းတော် သို့မဟုတ် သားတော်ကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။

Holy One. The OT speaks of God as the Holy One of Israel (Ps. 71:22; Isa. 1:4; etc.); the NT specifically applies the title to Christ (Mark 1:24; Acts 3:14; see on John 6:69). John knew that the Holy Spirit was given by the Father through the mediation of the Son (John 14:16, 26), and the reference here may therefore be either to the Father or to the Son.

 

သင်တို့သည် အရာအားလုံးကို သိကြသည်။ အရေးကြီးသော စာသားအထောက်အထားများကို (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) သင်တို့အားလုံးသိကြသည် ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအတွက် ကိုးကားနိုင်သည်။ ဤဖတ်ရှုမှုအရ ယောဟန်သည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် အသိပညာအားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ဟု မဆိုဘဲ၊ ခရစ်ယာန်အားလုံးတွင် အသိပညာရှိသည်ဟု ဆိုသည်။ သို့သော် မူရင်းဖတ်ရှုမှုသည် ကောင်းစွာထောက်ခံထားပြီး၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် အသိပညာအားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ဟု ဆိုလိုရန် မလိုအပ်ဘဲ၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် သူ၏အကယ်တင်ခြင်းအတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အသိပညာကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ တွင် ဆီလျှံခြင်းသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ အုပ်စိုးသူများ၊ နှင့် ပရောဖက်များအတွက်သာ ကန့်သတ်ထားခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၉:၇၊ ၁ဓမ္မရာဇဝင် :၁၆၊ ၁ဓမ္မရာဇဝင် ၁၉:၁၆) သို့သော် သက်တမ်းသစ်အောက်တွင် ယုံကြည်သူအားလုံးသည် ဆီလျှံခြင်းခံရပြီး၊ ထာဝရအသက်သို့ လမ်းညွှန်ပေးသော ဘုရားသခင်ပေးအပ်သော အသိပညာကို လက်ခံရရှိကြသည် (ယောဟန် ၁၄:၂၆၊ ၁၆:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)

Ye know all things. Important textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the reading “ye all know.” According to this reading John does not say that the Christian possesses all knowledge, but that all Christians have knowledge. However, the original reading is well supported and need not be taken to imply that the Christian possesses all knowledge, but simply that the Christian possesses all knowledge essential for his salvation. In the OT the anointing had been restricted to priests, rulers, and prophets (Ex. 29:7; 1 Sam. 9:16; 1 Kings 19:16), but under the new covenant all believers are anointed and all receive the divinely imparted knowledge that guides to life eternal (see on John 14:26; 16:13).

 

၂၁ ကျွန်ုပ်ရေးသားခြင်းမပြုပါ။ တမန်တော်သည် သူ၏စာဖတ်သူများကို ၎င်းတို့လိုအပ်သော သွန်သင်ချက်လိုအပ်သည့်အလျှင် မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းတို့ပိုင်ဆိုင်ထားပြီးသော အသိပညာအရ ဆွဲဆောင်စည်းရုံးသည် (အပိုဒ် ၁၂၁၄ ကိုကြည့်ပါ)

21. I have not written. Tactfully, the apostle does not address his readers as if they need instruction, but appeals to them in terms of the knowledge they already possess (cf. on vs. 12–14).

 

သင်တို့သိကြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သင်တို့သည် သမ္မာတရားကို သိကြသည်။ စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ဆန့်ကျင်သူများ၏ သာလွန်သောအသိပညာဟူသော တောင်းဆိုမှုများကို ကြောက်ရွံ့ရန် မလိုအပ်ပါ။ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ဆက်လက်ဆီလျှံခြင်းသည် သူ့အား အကယ်တင်ခြင်းအတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အသိပညာနှင့် ထိုအသိပညာကို သမ္မာတရားအတွက် ကျွမ်းကျင်စွာ အသုံးပြုနိုင်စွမ်းကို ပေးအပ်သည်။

Ye know it. That is, ye know the truth. The true Christian has no need to fear opponents’ claims to superior knowledge. His continued anointing by the Holy Spirit imparts to him the knowledge essential to salvation and the ability to use that knowledge skillfully in the cause of truth.

 

မုသားမရှိ။ ဤစကားစုသည် စာသားအရ မုသားတိုင်းသည် သမ္မာတရားမှ မဟုတ်ပါ ဆိုလိုသည်မှာ မမှန်ကန်မှု၏ အရိပ်အယောင်တိုင်းသည် သမ္မာတရားထွက်ပေါ်လာသည့် ရင်းမြစ်နှင့် ကွဲပြားသော ရင်းမြစ်မှ လာသည်။ သမ္မာတရားသည် ခရစ်တော်ထံမှ လာသည်။ မုသားများအားလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် မုသာ၏ဖခင်ဖြစ်သော စာတန်ထံသို့ ခြေရာခံနိုင်သည် (ယောဟန် :၄၄ ကိုကြည့်ပါ)

No lie. The clause reads literally, “every lie out of the truth is not,” that is, every trace of untruth comes from a different source than that from which truth issues. Truth comes from Christ; lies, of every kind, can eventually be traced back to Satan, the father of lies (see on John 8:44).

 

၂၂ မုသားသည် မည်သူနည်း။ သို့မဟုတ် မည်သူသည် ကြီးမားသော မုသားဖြစ်သနည်း ဖယ်ကြဉ်သူ။ ယောဟန်သည် မမှန်ကန်သော ဆရာများ၏ ရှိနေမှုကို သတိပေးခဲ့ပြီး (အပိုဒ် ၁၈၂၁) ယခုတွင် ၎င်းတို့၏ သွန်သင်ချက်ကို ဖော်ထုတ်ရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်။ ဂရိဘာသာသည် ပုံမှန်ဖယ်ကြဉ်မှုကို ဆိုလိုသည်။

22. Who is a liar? Rather, “Who is the liar?” that is, who is the great liar?

He that denieth. John has already warned of the presence of false teachers (vs. 18–21), and now proceeds to identify their doctrine. The Greek implies habitual denial.

 

ယေရှုသည် ခရစ်တော်ဖြစ်သည်။ မဿဲ :၁၊ ဖိလိပ္ပိ : ကိုကြည့်ပါ။ ယောဟန်သည် နာဇရက်မြို့သား ယေရှုသည် ခရစ်တော်၊ ဆီလျှံခံရသူ၊ မေရှိယ၊ ဘုရားသခင်၏သားတော်၊ လောက၏ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်သည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်ကို အဓိကအဖြစ် ဖော်ပြသည် (လုကာ :၃၅၊ ယောဟန် :၁၄၊ ယောဟန် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ဤအရာကို ဖယ်ကြဉ်သူသည် ကယ်တင်ခြင်း၏ ဗဟိုသမိုင်းဆိုင်ရာ အချက်ကို ဖယ်ကြဉ်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ၏ကိုယ်ပိုင် အကယ်တင်ခြင်းကို မဖြစ်နိုင်အောင် ပြုလုပ်ခဲ့သည် (တမန်တော် :၁၂ ကိုကြည့်ပါ) ယေရှု၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုကို ဖယ်ကြဉ်ခြင်းထက် ခရစ်ယာန်ဘာသာကို ပိုမိုဖျက်ဆီးနိုင်သော အယူအဆမရှိပါ။ နောက်ပိုင်းတွင် ဂနော့စတစ်ဝါဒနှင့် အခြားမတရားသော အယူဝါဒများသည် ခရစ်တော်၏ သဘောသဘာဝနှင့်ပတ်သက်သော သမ္မာတရားကို အကြီးအကျယ် ဖီလာစီးလွှဲခဲ့သည် (အတွဲ V, စာမျက်နှာ ၈၉၂၈၉၃၊ အတွဲ VI, စာမျက်နှာ ၅၄၅၈) ယောဟန်သည် ဤဖယ်ကြဉ်မှုများကို အဓိကရည်ညွှန်းသည်။ သူ့အတွက်၊ ယေရှုသည် ဘုရားသခင်၏ လူဖြစ်လာသောသားတော်အဖြစ် အပြည့်အဝလက်ခံခြင်းသည် လက်ရှိသမ္မာတရားဖြစ်သည်၊ ၎င်းကို သူ၏ဧဝံဂေလိတရားတွင် (ယောဟန် :၁၄) နှင့် ဤဩဝါဒစာတွင် (ဤနေရာ၊ အခန်း :၁၅၊ :) အားပေးဖော်ပြသည်။ ယနေ့ခေတ်တွင်လည်း ဤဘုန်းတန်ခိုးရှိသော သမ္မာတရားကို အလေးပေးကြွေးကြော်ရန်လိုအပ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ခေတ်အတွက် အထူးထုံးဖွဲ့ထားသော သတင်းစကားများနှင့်အတူ (ဗျာဒိတ် ၁၄:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)

Jesus is the Christ. See on Matt. 1:1; Phil. 2:5. John sets forth as primary the belief that Jesus of Nazareth is the Christ, the Anointed One, the Messiah, the Son of God, the Saviour of the world (see on Luke 1:35; John 1:14; see Additional Note on John 1). He who denies this has denied the central historical fact of redemption and has thereby made his own salvation impossible (see on Acts 4:12). There can be no more destructive perversion of Christianity than a denial of the deity of Jesus. Docetism, and later Gnosticism and other heresies, grossly distorted the truth concerning Christ’s nature (see Vol. V, pp. 892, 893; Vol. VI, pp. 54–58), and it is to such denials that John primarily refers. For him, a present truth was full acceptance of Jesus as the incarnate Son of God, as he eloquently urges in his Gospel (John 1:1–3, 14) and in this epistle (here, and in chs. 4:1–3, 15; 5:1, 5). The same glorious truth needs emphatic proclamation today, together with messages designed especially for our own time (see on Rev. 14:6–12).

 

သူသည် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူဖြစ်သည်။ စာသားအရ ဤသူသည် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူဖြစ်သည် အပိုဒ် ၁၈ ကိုကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ယောဟန်သည် သူရေးသားသော ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူကို ခမည်းတော်နှင့် သားတော်ကို ဖယ်ကြဉ်သည့် ခရစ်ယာန်ဆရာဟုထင်ရသူများအဖြစ် ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ထုတ်သည်။

He is antichrist. Literally, “This is the antichrist.” See on v. 18. Here John plainly identifies the antichrist of whom he writes as any supposedly Christian teacher who denies the Father and the Son.

 

ခမည်းတော်ကို ဖယ်ကြဉ်သည်။ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်အကြား ဆက်နွယ်မှုသည် အလွန်နီးကပ်သောကြောင့်၊ သားတော်၏ အနေအထားကို အားနည်းစေခြင်းသည် ခမည်းတော်အပေါ် လေးစားမှုကို ထိခိုက်စေခြင်းမရှိဘဲ မဖြစ်နိုင်ပါ (ယောဟန် ၁၀:၃၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤအရာကို မမှန်ကန်သော ဆရာများသည် လုပ်ဆောင်နေကြသည်။ ခရစ်တော်တွင် ဘုရားသခင်၏ ဗျာဖလှယ်ခြင်းကို လက်ခံရန် ငြင်းဆန်သူများသည် ခမည်းတော်၏ သဘောသဘာဝနှင့် ရည်ရွယ်ချက်များကိုလည်း နားလည်မှုလွဲမှားကြသည် (ယောဟန် :၁၈၊ ၁၄:၉၊ ၂ကောရိန္သု :၁၉၊ မဿဲ ၁၀:၃၂၃၃ ကိုကြည့်ပါ)

Denieth the Father. So close is union between the Father and the Son that it is impossible to weaken the position of the Son without thereby undermining respect for the Father (see on John 10:30). This the false teachers were doing. Those who refuse to accept the revelation of God in Christ misunderstand the nature and purposes of the Father also (see on John 1:18; 14:6, 9; 2 Cor. 5:19; cf. Matt. 10:32, 33).

 

၂၃။ ခမည်းတော်ကို မရရှိ။ ခရစ်တော်၏ ရာထူးကို တိုက်ခိုက်သူများသည် ထိုသို့ပြုလုပ်ရာတွင် ခမည်းတော်ထံမှ မည်သည့်အရာကိုမျှ မထိခိုက်စေဟု ခံစားခဲ့ကြပေမည်။ တမန်တော်သည် ၎င်းတို့၏ အမှားကို အလေးပေးဖော်ပြရာ၌ ထိုသို့သော ဆရာများသည် ၎င်းတို့ထင်မှတ်ထားသည့် ဘုရားသခင်နှင့် နီးကပ်သော ဆက်သွယ်မှုကို မပိုင်ဆိုင်ကြဘဲ၊ ၎င်းတို့၏ ကြွေးကြော်မှုသည် အချည်းနှီးဖြစ်မည်ဟု ဖော်ပြသည် ( ယောဟန် : ကို ကြည့်ပါ၊ မဿဲ ၁၀:၃၃ ကို ကြည့်ပါ)

23. Hath not the Father. Those who attacked Christ’s position may have felt that in so doing they in no way detracted from the Father. The apostle emphasizes their error by stating that such teachers do not possess the close communion with God they thought they enjoyed, and their profession would prove vain (cf. on 1 John 4:3; cf. Matt. 10:33).

 

ဝန်ခံသည်။ သို့မဟုတ် ဝန်ခံသည် ကျမ်းပိုဒ်၏ ဒုတိယပိုင်းသည် အက္ခရာစောင့်ဖြင့် ပြထားပြီး အကြောင်းမှာ ဤထုတ်ဖော်ချက်သည် KJV ဘာသာပြန်ရာတွင် အသုံးပြုသော ဂရိစာသားတွင် မပါရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) ဤထုတ်ဖော်ချက်ကို ထည့်သွင်းရန် ထောက်ခံသည်။ ဤဖွဲ့စည်းပုံသည် တမန်တော်၏ ယခင်ထုတ်ဖော်ချက်ကို အနှုတ်ဖြင့် သို့မဟုတ် အပြုသဘောဖြင့် အတည်ပြုသည့် စာပေနည်းပညာနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်သည်။

Acknowledgeth. Or, “confesseth.” The last half of the verse appears in italics because this statement does not appear in the Greek text from which the KJV was translated. However, textual evidence favors (cf. p. 10) the inclusion of the statement. The construction harmonizes with the apostle’s literary device of clinching an argument with a negative or positive affirmation of his preceding statement, as the case may be.

 

၂၄။ ထို့ကြောင့်၊ သင်တို့သည် အစမှစ၍ ကြားနာခဲ့သောအရာကို သင်တို့၌ တည်မြဲစေကြလော့။ ဤသို့ဖြင့် ယောဟန်သည် အန္တိခရစ်နှင့် သစ္စာရှိခရစ်ယာန်ကို နှိုင်းယှဉ်ပြသည်။

24. Let that. Literally the complete sentence reads, “As for you, what you have heard from the beginning in you let it abide.” In this way John contrasts the antichrist with the faithful Christian.

 

တည်မြဲစေ။ ဂရိစကားလုံး မီနို (အခန်းကဏ္ဍ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးကို ယခုအခန်းကဏ္ဍတွင် ဆက်လက်တည်ရှိ နှင့် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ် ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ တည်မြဲစေ ဟူသော စကားလုံးကို နေရာအနှံ့တွင်သုံးပါက ယောဟန်၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ပိုမိုထင်ရှားစွာ ဖော်ပြပေးနိုင်သည်။

Abide. Gr. meno (see on v. 6), rendered “remain” and “continue” later in the verse. Its Johannine force is more apparent if “abide” is used in each case, thus conveying the thought of “dwell.”

 

အစမှစ၍။ အခန်းကဏ္ဍ (ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် သူ၏စာဖတ်သူများအား တမန်တော်များ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များမှ ပေးအပ်ခဲ့သော ယုံကြည်ခြင်းကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် တိုက်တွန်းသည်။ စာရေးသူသည် ၎င်းတို့အား ဤသို့ပြုလျှင် အန္တိခရစ်များဆုံးရှုံးခဲ့သော သားတော်နှင့် ခမည်းတော်နှင့် အမြဲထာဝရ ဆက်သွယ်မှုကို ဆက်လက်ခံစားရမည်ဟု အာမခံသည်။ ဤအကြံဉာဏ်သည် ယနေ့ခရစ်ယာန်များအတွက်လည်း မှန်ကန်သည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း : တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)

From the beginning. See on v. 7. John adjures his readers to retain the faith that had been delivered to them by the apostles or their associates. The writer assures them that if they do this they will continue to enjoy what the antichrists have forfeited, constant fellowship with the Son and the Father. This counsel is valid for the Christian today (cf. on Rev. 2:4).

 

၂၅။ ဤသည်မှာ ကတိတော်ဖြစ်သည်။ အလားတူဖွဲ့စည်းပုံကို အခန်းကဏ္ဍ : တွင် ကြည့်ပါ။ ကတိတော်၏ အာမခံချက်ကို ဦးစွာပေးထားပြီး၊ ကတိတော်ကိုယ်တိုင်ကို နောက်ပိုင်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ကတိပေးသူ သူ မှာ ခရစ်တော်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ကတိများအားလုံးသည် ၎င်းမှတစ်ဆင့် ပြည့်စုံပေးထားသည် ( ကောရိန္သု :၂၀) ထာဝရအသက်နှင့်ပတ်သက်သော ကတိအချို့ကို ခရစ်ဝင်ကျမ်းများတွင် တွေ့ရသည် (မဿဲ :-၁၂၊ ယောဟန် :၁၅-၁၇၊ :၄၇၊ စသည်)

25. This is the promise. For a similar construction see ch. 1:5. The assurance of the promise is given first, and the promise itself is stated later. The “he” who promised is Christ, through whom all God’s promises are made and fulfilled (2 Cor. 1:20). Some of the promises concerning eternal life are found in the Gospels (Matt. 5:1–12; John 3:15–17; 6:47; etc.).

 

ထာဝရအသက်။ (အခန်းကဏ္ဍ : တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)

Eternal life. (See on ch. 1:2).

 

၂၆။ ဤအရာများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်းကဏ္ဍ ၁၈-၂၅ တွင် ပါရှိသော အကြံဉာဏ်များဖြစ်ပြီး၊ စာရေးသူသည် အန္တိခရစ်များအား သတိပေးထားသည်။

26. These things. That is, the counsel contained in vs. 18–25, where the writer warns against antichrists.

 

လှည့်ဖြားခြင်း။ ဂရိစကားလုံး ပလာနဝ် လမ်းလွဲစေရန် ( ယောဟန် :၈၊ မဿဲ ၁၈:၁၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ) ဂရိဖွဲ့စည်းပုံအရ ဤဝါကျ၏ နောက်ဆုံးတစ်ဝက်ကို သင်တို့ကို လမ်းလွဲစေရန် ကြိုးစားနေသူများ ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ မမှန်ကန်သော ဆရာများသည် ယောဟန်၏ ရည်ရွယ်ထားသော စာဖတ်သူများကို လမ်းလွဲအောင် အောင်မြင်ခဲ့သည့် အထောက်အထားမရှိပါ။

Seduce. Gr. planaō, “to lead astray” (cf. on 1 John 1:8; see on Matt. 18:12). The Greek construction makes it possible to translate the last half of the sentence, “those who are trying to lead you astray.” There is no evidence that the false teachers succeeded in leading John’s intended readers astray.

 

၂၇။ ဘိသိက်ခံခြင်း။ ဂရိစကားလုံး ခရစ္စမ (အခန်းကဏ္ဍ ၂၀ တွင် ဘိသိက်ဆီ ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်ကို ကြည့်ပါ) ဤဝါကျတစ်ခုလုံးကို စကားလုံးအတိုင်း ဘာသာပြန်ပါက သင်တို့မူကား၊ သင်တို့ခံယူခဲ့သော ဘိသိက်ခံခြင်း ဟု ဖြစ်ပြီး၊ ယုံကြည်သူ၏ ဝိညာဉ်ရေးရာတပ်ဆင်မှုနှင့် အန္တိခရစ်၏ လှည့်ဖြားမှုများအကြား ခြားနားမှုကို အလေးပေးဖော်ပြသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၀၊ ၂၄ ကို ကြည့်ပါ) တမန်တော်သည် သူ၏အုပ်စုကို အားပေးရန် ထုံးစံအတိုင်း၊ ၎င်းတို့၏ အခွင့်ထူးများကို သတိပေးပြီး ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးအမွေကို ထိုက်တန်ကြောင်း သက်သေပြမည်ဟု ယူဆသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၅၊ ၁၂-၁၄၊ ၂၀၊ ၂၄ ကို ကြည့်ပါ)

27. Anointing. Gr. chrisma (see on v. 20, where the same word is translated “unction”). The entire clause reads literally, “but as for you, the anointing which you have received,” emphasizing the contrast between the spiritual equipment of the believer and the wiles of the antichrist (as in vs. 20, 24). The apostle, following his customary method of encouraging his flock, reminds them of their privileges and tactfully assumes that they will prove themselves worthy of their spiritual heritage (cf. vs. 5, 12–14, 20, 24).

 

သူ့ထံမှ။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်ထံမှဖြစ်သည်။ ဤစာတမန်တွင် သူ နှင့် သူ့ကို ဟူသော နာမ်စားများသည် ယေဘုယျအားဖြင့် သားတော်ကို ရည်ညွှန်းသည်။

Of him. That is, of Christ. In this epistle the pronouns “he” and “him” generally refer to the Son.

 

တည်မြဲသည်။ ဂရိစကားလုံး မီနို (အခန်းကဏ္ဍ ကို ကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ခရစ်ယာန်၏ နှလုံးသားထဲတွင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်တည်ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ဘဝတွင် ထိန်းချုပ်သည့် ဩဇာအာဏာဖြစ်ရန် မျှော်လင့်သည်။

Abideth. Gr. menō (see on v. 6). John expects the Holy Spirit to dwell in the heart of the Christian, and thus to be the controlling influence in his life.

 

သင်တို့မလိုအပ်ပါ။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ မူလလက်ဆောင်နှင့် နှလုံးသားထဲတွင် ၎င်း၏ အမြဲရှိနေမှုသည် ဝိညာဉ်ရေးနားလည်မှု၌ တိုးတက်မှုကို အာမခံသည် (ယောဟန် ၁၄:၂၆၊ ၁၆:၁၃) ထို့ကြောင့် ယုံကြည်သူသည် လူသားဆရာများ၏ သင်ကြားမှုအပေါ် လုံးဝမှီခိုနေရန်မလိုအပ်ဘဲ၊ မမှန်ကန်သော ဆရာများ၏ လှည့်ဖြားမှုအောက်တွင်လည်း မရှိပါ။ သို့သော်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ တိုက်ရိုက်လမ်းညွှန်မှုကိုသာ အားထားပြီး အခြားအရာအားလုံးကို ဖယ်ထုတ်မထားသင့်ပါ၊ သို့မဟုတ်ပါက ယောဟန်သည် ဤစာတမန်ကို ရေးသားနေမည်မဟုတ်ပါ။

Ye need not. The original gift of the Holy Spirit and His continual presence in the heart ensure progress in spiritual understanding (John 14:26; 16:13). The believer is not then wholly dependent on human instruction, nor is he at the mercy of the false teachers. However, he is not to rely on direct guidance from the Holy Spirit, to the exclusion of all else, or John would not be writing this epistle.

 

တူညီသော ဘိသိက်ခံခြင်း။ စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) သူ၏ ဘိသိက်ခံခြင်း ဟူသော စာသားကို ထောက်ခံသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၀ ကို ကြည့်ပါ)

Same anointing. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “His anointing” (cf. on v. 20).

 

မှန်ကန်သည်။ မှန်ကန်သည် ဟူသော စကားလုံးသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ဘိသိက်ခံခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ ယုံကြည်သူအား ဗတ္တိဇံမခံယူမီ ပေးထားသော မူလသင်ကြားမှုသည် အထူးနည်းဖြင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ခံယူခဲ့စဉ်က အမြဲမှန်ကန်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်မှ ပေးသော အရာတစ်ခုမျှ ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်း၏ အခြေခံသင်ကြားမှုများနှင့် ဆန့်ကျင်မည်မဟုတ်ပါ။ သခင်ဘုရားသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ပိုမိုသော အလင်းကို ပေးနိုင်သော်လည်း၊ အလင်းသစ်သည် အဟောင်းများကို အတည်ပြုမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏လူများ၏ သစ္စာရှိမှုနှင့် ခရစ်တော်၏ ဘိသိက်ခံခြင်းကို ပိုင်ဆိုင်မှုသည် အလင်းသစ်အပေါ် ၎င်းတို့၏သဘောထားဖြင့် ထင်ရှားပြသည် (GW ၂၉၇-၃၀၀)

Is truth. Rather, “is true,” referring to the anointing with the Holy Spirit. The original instruction, given to the believer prior to baptism, when in a special way he received the Holy Spirit, is ever true. Nothing given later by the Holy Spirit will conflict with the basic teachings on which Christian faith is built. The Lord may have more light for us, but new light will confirm the old landmarks. It is by their attitude toward new light that the devotion of the people of God to truth and their possession of Christ’s anointing is revealed (GW 297–300).

 

မုသားမဟုတ်ပါ။ ယောဟန်သည် ဆန့်ကျင်ဘက်ကို ငြင်းဆိုခြင်းဖြင့် အပြုသဘောဆောင်သော ထုတ်ဖော်ချက်ကို ထပ်မံခိုင်မာစေသည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်မှ ဖော်ပြသော ဗျာဒိတ်များတွင် အမှားမပါဝင်ပါ။

Is no lie. Again John buttresses a positive statement by a denial of the opposite. There is no admixture of error in the revelations made by the Holy Spirit.

 

၎င်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်၏ ဘိသိက်ခံခြင်းဖြစ်သည်။

It. That is, Christ’s anointing.

 

သင်ပေးခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ဘိသိက်ခံထားရပြီး၊ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အား အရာအားလုံး ကို သင်ပေးသည် (ယောဟန် ၁၄:၂၆)

Hath taught. We are anointed with the Holy Spirit, which teaches us “all things” (John 14:26).

 

တည်မြဲလိမ့်မည်။ တည်မြဲကြလော့ ဟူသော အမိန့်ပုံစံ သို့မဟုတ် သင်တို့တည်မြဲသည် ဟူသော ဖော်ပြချက်အဖြစ် ဘာသာပြန်နိုင်သည်။

Shall abide. Rather, “abide,” either as an imperative, “abide ye,” or as a statement, “ye abide.”

 

သူ၌။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်၌ ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၈ ကို ကြည့်ပါ) အခန်းကဏ္ဍ ၂၇ ဒုတိယတစ်ဝက်တွင် ဂရိဖွဲ့စည်းပုံသည် မရေရာပါ။ တမန်တော်သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ သင်ကြားမှုကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာသူများသည် ခရစ်တော်နှင့် ရင်းနှီးသော ဆက်သွယ်မှုတွင် ဆက်လက်ရှိနေမည်ဟု အခိုင်အမာဖော်ပြပုံရသည်။

In him. That is, in Christ (see v. 28). The Greek construction of the second half of v. 27 is obscure. The apostle seems to be asserting that those who remain faithful to the Spirit’s instruction continue in intimate fellowship with Christ.

 

၂၈။ ယခုမူ။ ဤစကားလုံးများသည် စာတမန်၏ ပထမပိုင်းကို နိဂုံးချုပ်ပြီး ယောဟန်ရေးသားနေသည့် အချိန်နှင့် အထူးသဖြင့် မသက်ဆိုင်ပါ။ သူ၏အကြံဉာဏ်၏ အထွတ်အထိပ်သို့ရောက်ရှိရာ၊ ယောဟန်သည် အခန်းကဏ္ဍ ၁၈-၂၇ တွင် ရေးသားထားသည့်အရာများကို အခြေခံ၍ စာဖတ်သူများကို အလေးအနက်တိုက်တွန်းသည်။

28. And now. These words mark the conclusion of the first part of the epistle and do not have any particular reference to the time when John was writing. Reaching the climax of his reasoning, John solemnly exhorts his readers on the basis of what he has written in vs. 18–27.

 

သားသမီးငယ်များ။ ဂရိစကားလုံး တက်နိယ (အခန်းကဏ္ဍ ကို ကြည့်ပါ)

Little children. Gr. teknia (see on v. 1).

 

သူ၌ တည်မြဲကြလော့။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်၌ ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အခန်းကဏ္ဍ ၂၇ တွင် အကြံပြုထားသော လုပ်ဆောင်မှုကို ယူဆရန် တိုက်ရိုက်အကြံဉာဏ်ဖြစ်ပြီး၊ ယေရှု၏ ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှုကို မျှော်လင့်ခြင်းအားဖြင့် ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၈ ကို ကြည့်ပါ) ခရစ်တော်၌ တည်မြဲသူများသာလျှင် သူ့ကို တွေ့ဆုံရန် ပြင်ဆင်ထားနိုင်မည် (မဿဲ ၂၄:၁၃၊ ယောဟန် ၁၅: ကို ကြည့်ပါ)

Abide in him. That is, in Christ. This is direct counsel to take the action recommended in v. 27, in view of the anticipated return of Jesus (see on v. 18). Only those who abide in Christ will be prepared to meet Him at His coming (cf. Matt. 24:13; John 15:6).

 

သူပေါ်ထွန်းလာသောအခါ။ စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) အကယ်၍ သူထင်ရှားလျှင် ဟူသော စာသားကို ထောက်ခံသည်။ သို့သော် မသေချာမှုကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ပါ (ယောဟန် ၁၂:၃၂ ရှိ အကယ်၍ ငါမြှောက်ဆောင်ခံရလျှင် နှင့် ယောဟန် ၁၄: ရှိ အကယ်၍ ငါသွား၍ သင်တို့အတွက် နေရာပြင်ဆင်လျှင် တို့ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) ထိုစကားလုံးများသည် ခိုင်မာသော အာမခံချက်ကို ဖော်ပြသည်။ အခြားနေရာများတွင် ယောဟန်သည် ခရစ်တော်၏ ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှု၏ အမှန်တရားကို အလေးပေးဖော်ပြသည် ( ယောဟန် :၂၊ ယောဟန် ၁၄:-၃၊ ၂၁:၂၂၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း :၇၊ ၂၂:၁၂၊ ၂၀ ကို ကြည့်ပါ) သို့သော် ခရစ်တော်ပေါ်ထွန်းမည့်အချိန်၏ မသေချာမှုကို အသိအမှတ်ပြုသည် (မဿဲ ၂၄:၃၆-၄၄ ကို ကြည့်ပါ)

When he shall appear. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading, “if he shall be manifested.” No uncertainty is implied, however (compare the clauses, “if I be lifted up” and “if I go and prepare a place for you” in John 12:32; 14:3). Rather, the words imply strong assurance. Elsewhere John stresses the reality of Christ’s return (see 1 John 3:2; cf. John 14:1–3; 21:22; Rev. 1:7; 22:12, 20), but recognizes the uncertainty of the time of Christ’s appearing (cf. on Matt. 24:36–44).

 

ယုံကြည်မှု။ ဂရိစကားလုံး ပါရေးစီယာ မူလအဓိပ္ပာယ်မှာ စကားပြောရာတွင် လွတ်လပ်မှု ထို့ကြောင့် ရဲရင့်မှု (တမန်တော် :၁၃ ကို ကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ၃၁ ကြိမ်ပါရှိသော ဤစကားလုံးကို ၁၃ ကြိမ်သုံးသည်။ ဤပုံသည် ခရစ်တော်၌ တစိုက်မတ်မတ် တည်မြဲခဲ့သူတစ်ဦးသည် သူ့ကို တွေ့ဆုံရန် မကြောက်ရွံ့သူ၏ ပုံဖြစ်သည်။ ဤဘဝတွင် သခင်ဘုရားနှင့် အချိန်ကုန်လွန်သူများသည် သူ၏ကြွရောက်လာမှုကို ကြိုဆိုမည် (ဟေရှာယ ၂၅: ကို ကြည့်ပါ) နောင်တရသော အပြစ်သားများသည် မိမိကိုယ်ကို ယုံကြည်မှု၏ ရဲရင့်မှုဖြင့် မဟုတ်ဘဲ၊ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ သားသမီးများဖြစ်ကြောင်း တိတ်ဆိတ်သော အာမခံချက်ဖြင့် သူ့ကို နှုတ်ဆက်မည်။

Confidence. Gr. parrēsia, originally, “freedom of speech,” hence, “boldness” (see on Acts 4:13), used by John 13 of the 31 times it occurs in the NT. The picture is of one who, having consistently abided in Christ, has no fear of meeting Him at His coming. Those who spend this life with their Lord will welcome Him at His coming (cf. Isa. 25:9). Repentant sinners will greet Him, not with the boldness of self-confidence, but with the quiet assurance that they are children of God.

 

ရှက်ကြောက်ခြင်း။ ယောဟန်သည် ဆန့်ကျင်ဘက်ကို ပြန်လည်ဖော်ပြခြင်းဖြင့် သူ၏အဓိပ္ပာယ်ကို အလေးပေးသည် (အခန်းကဏ္ဍ :၅၊ ၆၊ ၈၊ :၄၊ ၂၇ စသည်ကို ကြည့်ပါ) ဤသို့ပြုလုပ်ရာတွင် သူသည် သခင်ဘုရားကို တွေ့ဆုံရန် ပြင်ဆင်မထားသူများ၏ သဘောထားကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းတို့သည် သူတို့မထီမဲ့မြင်ပြုခဲ့သော ကယ်တင်ရှင်နှင့် ၎င်းတို့၏ အပြစ်မှတ်တမ်းကို ရင်ဆိုင်ရမည်ဖြစ်ပြီး ရှက်ကြောက်ခြင်းဖြင့် ပြည့်နှက်နေမည်။ ၎င်းတို့သည် ကယ်တင်ရှင်အပေါ် ၎င်းတို့၏ ဆက်ဆံမှုနှင့် ၎င်းတို့၏ အပြစ်မှတ်တမ်းကို ရှက်ကြောက်မည်။ ၎င်းတို့သည် ထာဝရအသက်ဆုံးရှုံးမှုအတွက် အပြစ်အားလုံးသည် ၎င်းတို့ပေါ်တွင်သာ ရှိကြောင်း သဘောပေါက်မည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း :၁၅-၁၇ ကို ကြည့်ပါ) သို့သော် ခရစ်တော်၌ တည်မြဲသူများသည် သူ၏ကြွရောက်လာမှုကို ဝမ်းမြောက်စွာ မျှော်လင့်နိုင်သည်။

Ashamed. Again John emphasizes his meaning by of restating it negatively (cf. chs. 1:5, 6, 8; 2:4, 27; etc.). In so doing he sets forth the attitude of those who have not prepared to meet their Lord. They will be filled with shame as they face the prospect of meeting Him whom they have despised and rejected. They will be ashamed of their treatment of the Redeemer and of their own sinful record. They will realize that the blame for their loss of eternal life is all their own (cf. on Rev. 6:15–17). But those who abide in Christ may look forward with joy to His coming.

 

ကြွရောက်လာမှု။ ဂရိစကားလုံး ပါရုစီယာ (မဿဲ ၂၄: ကို ကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ဤစကားလုံးကို ဤနေရာတွင်သာ သုံးသည်၊ သို့သော် ပေါလု ( ကောရိန္သု ၁၅:၂၃၊ ဖိလိပ္ပိ :၂၆၊  သက်သာလောနိတ် :၁၉ စသည်) မဿဲ (မဿဲ ၂၄:၃၊ ၂၇၊ ၃၇၊ ၃၉) ယာကုပ် (ယာကုပ် :၇၊ ) နှင့် ပေတရု ( ပေတရု :၁၆၊ :၄၊ ၁၂) ရေးသားချက်များတွင် မကြာခဏသုံးသည်။

Coming. Gr. parousia (see on Matt. 24:3), used only here by John, but often in the writings of Paul (1 Cor. 15:23; Phil. 1:26; 1 Thess. 2:19; etc.), Matthew (Matt. 24:3, 27, 37, 39), James (James 5:7, 8), and Peter (2 Peter 1:16; 3:4, 12).

 

၂၉။ အကယ်၍ သင်တို့သိလျှင်။ အကယ်၍ ဟူသော စကားလုံးသည် သံသယ သို့မဟုတ် မသေချာမှုကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ယောဟန်၏ စာဖတ်သူများ၏ နှလုံးသားထဲတွင် အမှန်တရားကို စွဲမြဲစေရန် ထူးခြားသောနည်းဖြစ်သည်။ ဤအခန်းကဏ္ဍတွင် သိ ဟု ဘာသာပြန်သော ပထမစကားလုံးမှာ ဩဳဒ ဖြစ်ပြီး၊ ပင်ကိုယ်သိမှုကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဒုတိယစကားလုံးမှာ ဂိနော့စကို ဖြစ်ပြီး၊ အတွေ့အကြုံဖြင့် ရရှိသော သိမှုကို ရည်ညွှန်းသည် ( ယောဟန် :၃၊ ရောမ :၁၉ ကို ကြည့်ပါ) ဤနည်းဖြင့် တမန်တော်သည် ယုံကြည်သူ၏ သဘောတရားဆိုင်ရာ သိမှုကို ၎င်း၏ လက်တွေ့သိမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ပြီး ဖြောင့်မတ်သောဘဝနေထိုင်မှုအတွက် အခြေခံအဖြစ် တောင်းဆိုသည်။

29. If ye know. The “if” does not imply doubt or uncertainty, but is John’s characteristic way of impressing truth on his readers’ hearts. The first word translated “know” in this verse is oida, which refers to intuitive knowledge. The second, ginōskō, refers to knowledge gained by experience (see on 1 John 1:3; Rom. 3:19). In this way the apostle connects the believer’s theoretical knowledge with his practical knowledge as the basis for an appeal to righteous living.

 

သူ။ ယောဟန်သည် ဤနေရာတွင် ခရစ်တော် သို့မဟုတ် ခမည်းတော်ကို ရည်ညွှန်းသလားဟု ထင်မြင်ချက်များ ကွဲပြားသည်။ အချို့က သူမှဖွားမြင်ခြင်း ဟူသော နောက်ဆုံးစကားစုသည် ခမည်းတော်ကိုသာ ရည်ညွှန်းနိုင်သည်ဟု အကြောင်းပြပြီး၊ ယောဟန်သည် ယုံကြည်သူသည် ဘုရားသခင်မှ ဖွားမြင်ခြင်း ကိုသာ ပြောဆိုသည်ဟု ဆိုသည် (အခန်းကဏ္ဍ :::၁၊ ၄၊ ၁၈) ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင် တမန်တော်သည် ခမည်းတော်ကို ပြောဆိုသည်ဟု ဆိုကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်မှုကို မည်သူမျှ အငြင်းပွားမည်မဟုတ်သလို၊ နောက်ဆုံးတွင် ကယ်တင်ခံရသူအားလုံးသည် သူ့မှ ဖွားမြင်ခြင်းဖြစ်သည် (ယောဟန် :၁၃) သို့သော် ယောဟန်သည် ယခုအချိန်အထိ သားတော်ကို ပြောဆိုနေခဲ့ပြီး ( ယောဟန် :၂၅၊ ၂၇၊ ၂၈) သားတော်မှ ခမည်းတော်သို့ ရုတ်တရက် ကြေညာချက်မရှိဘဲ ပြောင်းလဲသွားဖွယ်မရှိပါ။ ခရစ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်သည်၊ ထို့ကြောင့် ၎င်း၏တန်ခိုးအားဖြင့်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့် ပူးပေါင်း၍ ခရစ်ယာန်သည် ပြန်လည်မွေးဖွားသည်။ ထို့ကြောင့် အဓိကရည်ညွှန်းချက်သည် သားတော်ကို ဖြစ်နိုင်သည်။

He. Opinion is divided as to whether John here refers to Christ or to the Father. Some, reasoning that the closing phrase “born of him” can refer only to the Father, because John speaks only of the believer’s being “born of God” (chs. 3:9; 4:7; 5:1, 4, 18), claim that the apostle here speaks of the Father. Certainly none will dispute the righteousness of God, and ultimately all who are redeemed have been born of Him (John 1:13). But it is also certain that John has hitherto been speaking of the Son (1 John 2:25, 27, 28), and it is unlikely that he would make such a sudden, unannounced change from the Son to the Father. Christ is righteous, and it is through His power, in cooperation with the Spirit, that the Christian is reborn. Thus it may be that the primary reference is still to the Son.

 

ဖြောင့်မတ်မှု။ ဂရိစကားလုံး ဒိကိုင်အို့စ် (မဿဲ :၁၉၊  ယောဟန် : ကို ကြည့်ပါ)

Righteous. Gr. dikaios (see on Matt. 1:19; 1 John 1:1).

 

ဖြောင့်မတ်ခြင်း။ မဿဲ : ကို ကြည့်ပါ။ အတွေး၊ စကား၊ သဘောထား၊ နှင့် အကျင့်တွင် တစိုက်မတ်မတ် ဖြောင့်မတ်သူသည် ဘုရားသခင်မှ ဖွားမြင်ကြောင်း သက်သေပြသည်၊ အကြောင်းမှာ ကောင်းမွန်သောအရာအားလုံးသည် သူ့ထံမှသာ လာသည် (မဿဲ :၂၀၊ ယာကုပ် :၁၇) ထိုသို့သောသူသည် ဘုရားသခင်ကို ၎င်း၌ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခွင့်ပေးပါက၊ သူသည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ အလင်းအပြည့်အဝတွင် လျှောက်လှမ်းသည်အထိ နောက်ထပ်သင်ကြားမှုကို ခံယူရမည် (သုတ္တံ :၁၈၊ ယောဟန် :၁၇၊ DA ၂၃၈၊ GC ၅၂၈) သို့သော် အချို့သူများသည် မိမိကိုယ်ကို ချစ်ခြင်းမှ လှုံ့ဆော်ခံရသော ဖြောင့်မတ်မှု၏ မမှန်ကန်သော အသွင်အပြင်ကို ယာယီပြသနိုင်သည် (မဿဲ :-၁၈၊  ကောရိန္သု ၁၃:၃၊ ၃၃၆၊ SC ၁၈၊ ၂၈၊ ၂၉)

Righteousness. See on Matt. 5:6. He who is consistently righteous in thought, word, attitude, and deed demonstrates that he is born of God, the One from whom every good thing comes (Matt. 7:20; James 1:17). If such a man continues to permit God to work in him, he will be accorded further instruction until he walks in the full light of Heaven (Prov. 4:18; John 7:17; DA 238; GC 528). However, some are, momentarily, able to present a false appearance of righteousness, which is inspired by self-love (Matt. 6:1–18; 1 Cor. 13:3; 3T 336; SC 18,  28, 29).

 

သူမှဖွားမြင်ခြင်း။ ယောဟန် :၁၂၊ ၁၃:- ကို ကြည့်ပါ။

Born of him. See on John 1:12, 13; 3:3–8.

 

ellen g. white comments

1 CH 374; FE 273; GC 416, 482; MB 104; MH 228; MYP 97; PK 589; SC 64; IT 544; 2T 319, 591; 4T 530; 5T 316; 6T 364

1, 2 AA 552

2 FE 456; TM 220

3 COL 313; DA 396, 409; MB 147; SC 61

3–5 COL 144

4 MB 146; PP 73; SC 60; SL 65; 2T 457

4, 5 AA 563; GC 472

5, 6 1T 286

6 AA 339, 559; COL 60; DA 409, 504; PP 372; SC 61; SL 81; 1T 531, 543; 2T 32,  73,  156, 318; 3T 538; 4T 79; 6T 117

7 MB 48

8–11 AA 549

9 3T 60

11 MB 92

14 CSW 30; CT 535; FE 191; ML 5; MYP 24; 5T 584

14–17 1T 498

15 PP 458; 1T 151,  169,  199,  478,  530,  537, 551; 2T 59,  197,  393, 492; 3T 385,  477, 522; 4T 47, 617; 5T 277, 456

15, 16 COL 55; MB 95; ML 71; 1T 551

15–17 1T 284; 2T 196

16 CD 166; ChS 35; GC 475; 1T 531; 2T 279,  280,  294,  304, 456; 3T 83; 5T 52

17 MB 100; ML 258

22, 23 PP 686

24 TM 169

No comments:

Post a Comment