အခန်းကြီး
- ၅
chapter 5
၁ ဆုံးမချက်ပေးရာတွင် လိုက်နာရမည့်စည်းမျဉ်း။ ၃
မုဆိုးမများ။ ၁၇ အကြီးအကဲများ။ ၂၃ တီမိုသည်ကျန်းမာရေးအတွက် ညွှန်ကြားချက်။ ၂၄
အချို့သော လူများ၏အပြစ်များ တရားသူကြီးထံ ကြိုတင်ရောက်ရှိ၍ အချို့သော
လူများ၏အပြစ်များ နောက်မှ လိုက်ပါလာ၏။
1 Rules to be observed in reproving.
3 Of widows. 17 Of elders. 23 A precept for
Timothy’s health. 24 Some men’s sins go before unto judgment, and
some men’s do follow after.
ဆုံးမချက်မပေး။ သို့မဟုတ် “ပြင်းထန်စွာ
ဆုံးမမချက်မပေး”။ ခရစ်ယာန်များ၏ ဘက်မှ မည်သည့်အုပ်စုအပေါ်မဆို ယဉ်ကျေးမှုမရှိမှု၏
သက်သေမရှိရပါ။ အထူးသဖြင့် ငယ်ရွယ်သူများမှ အသက်ကြီးသူများအပေါ် မဖြစ်ရ။
ဘုရားကျောင်းအဖွဲ့ဝင်အားလုံး လိုက်နာရန် ဥပမာအဖြစ်၊ တီမို၏ ဘာသာရေးအတွေ့အကြုံ၏
စစ်မှန်မှုကို စမ်းသပ်သော လက်တွေ့ဆန်သော အခွင့်အလမ်းများစွာကို ဤနေရာတွင်
သတိပေးထားသည်။ ဤနေရာတွင် စာရင်းပြုစုထားသော အုပ်စုအမျိုးမျိုးများသည် တီမို
ကြီးကြပ်ရမည့် ဘုရားကျောင်းအစည်းအဝေးများကို ဖွဲ့စည်းထားသော
လူများအတန်းအမျိုးမျိုး ကိုယ်စားပြုသည်။ ထိုသူများရှေ့တွင် သူ၏ သတိထားမှုကို
ထားရှိရန် (အကျဉ်း ၄:၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ထိုသို့ဆိုလျှင် သူကိုယ်တိုင်နှင့် သူ၏
နားထောင်သူများကို နှစ်ဖက်စလုံး ကယ်တင်နိုင်ရန် ဖြစ်သည်။
Rebuke not. Or,
“never severely chide.” There must be no evidence of discourtesy on the part of
Christians toward any group, especially by those who are younger toward those
who are older. As an example for all church members to follow, Timothy is here
reminded of the many practical occasions that test the genuineness of a man’s
religious experience. The various groups here listed represent the many classes
of people making up the congregations Timothy was to supervise and before whom
he was to “take heed” so that he would “both save” himself and “them that hear”
him (see on ch. 4:16).
အကြီး။ ဂရိစကားဖြင့် ပရက်ဗျူတေရိုး၊
“အသက်ကြီး[သား]” (တမန်တော်ကျမ်း ၁၁:၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။ လောကီယဉ်ကျေးမှုတောင်
ငယ်ရွယ်မှု၏ အသက်နှင့် အတွေ့အကြုံအပေါ် ထီးနန်းထားမှု၏ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ
သင့်လျော်မှုကို အသိအမှတ်ပြုသည်။ ငယ်ရွယ်သူ၏ အတွေးအမြင်များ၏ မှန်ကန်မှုကို
မည်သို့ ထင်ရှားစေသော်လည်း၊ အသက်ကြီးသူများကို မထီးကွေးစွာ ဆက်ဆံခြင်းသည်
အလွန်အလွန် မလေးစားမှုဖြစ်သည်။ ထိုသို့သော လုပ်ရပ်သည် သူ့ကို စစ်မှန်သော
ခရစ်ယာန်အဖြစ် ချီးမွမ်းမပေးပါ။ (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၂၊ ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၁၉:၃၂ ကို
ကြည့်ပါ)။
Elder. Gr. prebuteros,
“older [man]” (see on Acts 11:30). Even secular propriety recognizes the moral
appropriateness of youthful deference toward age and experience. Regardless of
the correctness that may characterize a young person’s ideas, it is highly
disrespectful for him to treat inconsiderately those who are older. Such action
does not commend him as a genuine Christian (see on Ex. 20:12; Lev. 19:32).
တောင်းပန်။ သို့မဟုတ် “တိုးတိုက်နှိုးဆွ”။
အသက်ကြီးမှုသည် ပြုပြင်ရန် လိုအပ်ချက်ကို အလိုအလျောက် ပျက်ပြားစေခြင်း မဟုတ်ပါ။
သို့သော် ငယ်ရွယ်သားမှ ဆုံးမချက်ပေးရမည်ဆိုပါက၊ စစ်မှန်သော လေးစားမှုနှင့်
နှိမ့်ချမှု၏ စိတ်ဓာတ်ကို လွှမ်းမိုးရမည်။
Intreat.Or,
“exhort.” Old age does not automatically cancel the need for correction, but if
it is the younger man’s duty to reprove, the spirit of sincere respect and
humility must prevail.
ငယ်ရွယ်သားများ။ ဆုံးမချက်နှင့်
စည်းကမ်းများသည် ဝေဖန်မှုမရှိသော ပုံစံဖြင့် ဆောင်ရွက်မှ ထိရောက်မည်။ လိုအပ်သော
အကြံဉာဏ်ကို ခံယူရမည့်သူများသည် မာန်ထောင်လွှားပြီး အထက်မြင်သော
သရုပ်ဆောင်မှုကြောင့် ငယ်ရွယ်ခေါင်းဆောင်ကို ငြင်းပယ်ရန် အကြောင်းပြချက်
မရှာတွေ့ရပါ။ ဘုရားကျောင်း၏ ငယ်ရွယ်အဖွဲ့ဝင်များသည် သူ၏ သာသနာ့ဆက်ဆံရေးကို
ခံစားရရမည်၊ သူ၏ အထက်မြင်မှု မဟုတ်ပါ။
Younger men. Admonition
and discipline are effective only when they are administered in a manner that
is above criticism. Those receiving the needed counsel must not find cause for
refusing the young leader because of a haughty, superior attitude. The younger
members of the church must sense his fellowship, not his superiority.
၂. အိုမင်းသောမိန်းမများ။
ဘုရားကျောင်းခေါင်းဆောင်တိုင်းသည် ၎င်း၏ဘုရားကျောင်းအဖွဲ့ဝင်များကို
ဘုရားသခင်ကြည့်ရှုသည့်အတိုင်း မိသားစုတစ်စုအဖြစ် ရှုမြင်သင့်သည်။ ဤရှုထောင့်သည်
ဓမ္မဆရာအား မာန်ထောင်လွှားမှုနှင့် အာဏာလွန်ကဲသောစည်းကမ်းထိန်းသိမ်းမှုများမှ
ကာကွယ်ပေးသင့်သည်။
2. Elder women. Every
church leader should look at his fellow church members as God does, that is, as
a family unit. This perspective should protect the minister against any
tendency to supercilious arrogance and overbearing discipline.
လူငယ်များ။ ဓမ္မဆရာ၏
အမျိုးသမီးအဖွဲ့ဝင်များနှင့် ဆက်ဆံရေးသည် သန့်ရှင်းရုံသာမက မလိုမုန်းထားမှုနှင့်
သံသယများမှ ကင်းရှင်းရမည်။ အထူးသဖြင့် ငယ်ရွယ်သော ဓမ္မဆရာများသည် မဖြူစင်မှုသို့
စာတန်၏ သွေးဆောင်မှုကို အမြဲရင်ဆိုင်နေရသောကြောင့် ဤအကြံဉာဏ်လိုအပ်သည်။
The younger. The
minister’s relationship with female members should not only be pure but also
free from all misunderstanding and suspicion. Especially do young ministers
need this counsel as they face constantly the devil’s siren call to impurity.
၃. ဂုဏ်ပြုခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ လေးစားမှုသာမက
ရုပ်ဝတ္ထုဆိုင်ရာ အကူအညီပေးခြင်းလည်း ပါဝင်သည်။ မဿဲ ၁၅:၄-၆ တွင် ယေရှုက မိဘများ၏
ရုပ်ဝတ္ထုလိုအပ်ချက်များကို သစ္စာရှိစွာ ဖြည့်ဆည်းပေးသော သားသမီးများနှင့်
မိဘများကို စကားဖြင့်သာ “ဂုဏ်ပြု” သော သူများကို နှိုင်းယှဉ်ပြသည်။ မုဆိုးမများ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခအတွက်
သနားစိတ်သာရှိခြင်းသည် လိုအပ်သောအကူအညီကို မပေးနိုင်သလို စစ်မှန်သော
ခရစ်ယာန်စိတ်ဓာတ်ကိုလည်း ပြသမည်မဟုတ် (ယာကုပ် ၁:၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။
3. Honour. That
is, with material assistance as well as respect. In Matt. 15:4–6 Jesus
contrasts those children who faithfully provide for the material needs of their
parents with those who “honour” their parents only in word. Mere pity for the
plight of widows will not provide the needed help, nor will it provide an
exhibit of the genuine Christian spirit (see on James 1:27).
စစ်မှန်သောမုဆိုးမများ။ ဘုရားကျောင်းတွင်
မုဆိုးမအမျိုးအစားများစွာ အမြဲရှိခဲ့သည်- (၁) သားသမီးများ သို့မဟုတ်
အခြားဆွေမျိုးများထံမှ တက်ကြွသောထောက်ပံ့မှုရှိနေသေးသူများ (အခန်းကဏ္ဍ ၄)၊ (၂)
မိသားစုထောက်ပံ့မှု လုံးဝမရှိသူများ (အခန်းကဏ္ဍ ၅)၊ (၃) “ပျော်ရွှင်စွာနေထိုင်”
ပြီး ဆွေမျိုးများ သို့မဟုတ် ဘုရားကျောင်းမှ မဟုတ်ဘဲ အခြားနည်းဖြင့်
ရုပ်ဝတ္ထုထောက်ပံ့မှုရရှိသူများ (အခန်းကဏ္ဍ ၆)။ သိသာသည်မှာ ဒုတိယအမျိုးအစားသာလျှင်
ဘုရားကျောင်း၏ စဉ်ဆက်မပြတ်ထောက်ပံ့မှုအတွက် သင့်လျော်သည်။ မုဆိုးမများကို
ဂရုစိုက်သော ဂျူးဓလေ့ထုံးတမ်းကို ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းက လိုက်နာခဲ့သည်
(ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၂၂၊ တမန်တော် ၆:၁၊ ယာကုပ် ၁:၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Widows indeed. Different
categories of widows have always existed in the church: (1) those who still
have the active support of children or other relatives, v. 4; (2) those who are
completely destitute of family support, v. 5; (3) those who live “in pleasure”
and receive material care in some other manner than by either relatives or the
church, v. 6. Obviously, only the second class of widows was eligible for the
consistent support of the church. The Jewish custom of caring for widows was
followed by the Christian church (see on Ex. 22:22; Acts 6:1; James 1:27).
၄. ဆွေမျိုးများ။ စကားလုံးအရ
“သားစဉ်မြေးဆက်များ” ဟု ဆိုလိုသည်။ အင်္ဂလိပ်စကားဟောင်းတွင် “ဆွေမျိုး”
ဟူသောစကားလုံးသည် ယနေ့အဓိပ္ပာယ်ထက် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သည်။ မုဆိုးမတစ်ဦးကို
ဂရုစိုက်ခြင်းသည် သူမ၏ နီးစပ်သောဆွေမျိုးများ၏ တာဝန်ဖြစ်သည်။ သူမ၏ သားသမီးများလည်း
ထောက်ပံ့မှုလိုအပ်နေသည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် သေဆုံးသွားသည်ဖြစ်စေ၊ ထိုတာဝန်သည်
အခြားသားစဉ်မြေးဆက်များထံသို့ ကူးပြောင်းသည်။
4. Nephews. Literally,
“descendants.” In Old English the word “nephew” did not have the specific
meaning it has today. The care of a widow is primarily the obligation of her
close relatives. If her sons or daughters are also in need of support, or are
dead, the obligation then rests upon other descendants.
ပထမဦးစွာ။ ဆိုလိုသည်မှာ မိဘများကို
ဂရုစိုက်ခြင်းသည် လူတစ်ဦး၏ ပထမဦးစွာတာဝန်ဖြစ်သည်။
First. That is, care for his
parents is a man’s first obligation.
ဘုရားဝတ်ပြုခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “eusebeō” သည်
“ဘုရားရိုသေစွာ ပြုမူခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “eusebeia” ဟူသောနာမ်စကားလုံးကို
၁တိမောသေ ၂:၂၊ ၃:၁၆၊ ၄:၇-၈၊ ၆:၃၊ ၅၊ ၆၊ ၁၁၊ ၂တိမောသေ ၃:၅ တွင် “ဘုရားရိုသေခြင်း”
ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ခရစ်ယာန်ဘာသာသည် လူတိုင်းရင့်ကျက်စွာ ထမ်းဆောင်ရမည့် တာဝန်များကို
ပြတ်သားစွာ မီးမောင်းထိုးပြသည်။ ဘုရားသခင်အား သစ္စာရှိကြောင်း ကြွေးကြော်ပြီး
မိသားစု၏လိုအပ်ချက်များကို လျစ်လျူရှုခြင်းသည် စစ်မှန်သောဘာသာမဟုတ်။ မိဘများ
သို့မဟုတ် ဘိုးဘွားများကို ဂရုစိုက်ခြင်း၏ ပထမဦးစွာတာဝန်အတွက်
ဘုရားကျောင်းလှုပ်ရှားမှုကိုပင် ဘုရားသခင်က လက်ခံမည်မဟုတ်။
Piety. Gr. eusebeō,
“to act piously,” “to act godly.” The noun eusebeia is
translated “godliness” in 1 Tim. 2:2; 3:16; 4:7–8; 6:3, 5, 6, 11; 2 Tim. 3:5.
The Christian religion brings into sharp focus those duties that every mature
man or woman will faithfully attend to. To profess loyalty to God and yet to be
oblivious to the needs of the family is not true religion. God does not accept
even church activity as a substitute for the primary duty of caring for parents
or grandparents.
ပြန်လည်ပေးဆပ်ရန်။ သို့မဟုတ်
“ပြန်လည်ဆုချီးမြှင့်ရန်” ဆိုလိုသည်မှာ မိဘများက သားသမီးများကို
ပြုစုပျိုးထောင်ရာတွင် သုံးစွဲခဲ့သော ဂရုစိုက်မှုကို အလေးထားခြင်း ဖြစ်သည်။
သားသမီးတစ်ဦးသည် မိဘများ၏ အိုမင်းရင့်ကျက်ချိန်တွင် ပြုလုပ်ပေးသမျှသည်
ထိုဂရုစိုက်မှုကို အပြည့်အဝပြန်လည်မဖြည့်ဆည်းနိုင်ပေ။ တာဝန်မျှသာမဟုတ်၊
ကျေးဇူးတင်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် အိုမင်းသောမိဘများကို ဂရုစိုက်ရန်
လှုံ့ဆော်သင့်သည်။
To requite. Or,
“to give back recompenses,” that is, in the light of the care expended by
parents in rearing children. Whatever a child does for his parents in their old
age can never fully compensate for this care. Not the motive of duty alone, but
grateful love, should inspire care for aged parents.
မိဘများ။ သို့မဟုတ် “ဘိုးဘွားများ”။
Parents. Or,
“ancestors.”
ကောင်းမွန်ပြီး။ ဤစကားလုံးများကို စာသားအထောက်အထားများအရ
ဖယ်ထုတ်ထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Good and. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the omission of these words.
လက်ခံနိုင်ဖွယ်။ လူသားအပေါ်ဖြစ်စေ၊
ဘုရားသခင်အပေါ်ဖြစ်စေ တာဝန်သစ္စာသည် ဘုရားကျောင်းအဖွဲ့ဝင်များ၏
ဘုရားရိုသေမှုအတိုင်းအတာကို ပြသသည်။ ဘုရားသခင်သည် အခြားသူများ၏ အကူအညီမဲ့မှုနှင့်
ဆင်းရဲမှုကို လျစ်လျူမရှုသူတစ်ဦးဖြစ်သည်။ သူ၏မေတ္တာသည်
သူ၏ဖန်ဆင်းမှုလိုအပ်ချက်များကို ဂရုစိုက်ရန် ကန့်သတ်ချက်မရှိပေ။ ထို့ကြောင့်
ကိုယ်ကျိုးမဖက်သော ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် မိဘများ သို့မဟုတ် ဘိုးဘွားများကို သစ္စာရှိစွာ
ဂရုစိုက်ပြီး ခရစ်တော်နှင့်တူသော ဂုဏ်ရည်ကို ဖော်ပြသည်မှာ ဘုရားသခင်အား
နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂:၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Acceptable. The
sense of duty, whether toward man or God, demonstrates the degree of godliness
possessed by church members. God is an example of One who did not ignore the
helplessness and poverty of others. His love knows no limits as He strives to
care for the needs of His creation. Hence, the Christian who denies selfish
considerations, caring faithfully for his parents or grandparents, reveals a
Christlike attribute that is well pleasing to God (see on ch. 2:3).
၅. စစ်မှန်သောမုဆိုးမ။ ဆိုလိုသည်မှာ
နီးစပ်သောဆွေမျိုးများမရှိဘဲ ထောက်ပံ့မှုမရှိသူများဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃ ကို
ကြည့်ပါ)။
5. Widow indeed. That
is, widows without close relatives and without any visible means of support
(see on v. 3).
အထီးကျန်။ စကားလုံးအရ “တစ်ဦးတည်းကျန်ရစ်ခြင်း”
ဟု ဆိုလိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သားသမီးမရှိခြင်းဖြစ်သည်။
Desolate. Literally,
“left alone,” that is, without children.
ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်း။ ယခုဖော်ပြထားသော
မုဆိုးမသည် ဘုရားကျောင်း၏ သနားကရုဏာနှင့် ချီးကျူးမှုရရှိရန် အလေးအနက်ပြသည်မဟုတ်။
သူမ၏ မုဆိုးဘဝအစပိုင်းမှစ၍ သူမ၏အနာဂတ်ကို ဘုရားသခင်၏လက်ထဲသို့ အပ်နှံထားပြီး
သူ၏မေတ္တာသည် သူမ၏ပြဿနာကို ဖြေရှင်းပေးလိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်သည်။
Trusteth in God. The
widow now described does not assume an earnest deportment to win the sympathy
and commendation of the church. From the beginning of her widowhood she has
placed her future in the hands of God, knowing that His love will provide a
solution to her problem.
ညများနှင့်နေ့များ။ ဆိုလိုသည်မှာ ညအခါနှင့်
နေ့အခါတွင် ဖြစ်သည်။ ပေါလုက မုဆိုးမများ၏ အဓိကလုပ်ငန်းမှာ
စဉ်ဆက်မပြတ်ဆုတောင်းခြင်းဖြစ်သင့်သည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏
အဆက်မပြတ်အဖော်နှင့် သက်သာရာရရင်းမြစ်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုရုံသာဖြစ်သည်။
Night and day. That
is, in the night and in the day, Paul does not imply that continual prayer
should constitute the chief occupation of widows; he merely states that God is
their constant companion and their ready source of comfort.
၆. ပျော်ရွှင်စွာနေထိုင်ခြင်း။ သို့မဟုတ်
“ဇိမ်ခံစွာ”။ ပေါလုက ဤမုဆိုးမနှင့်ပတ်သက်၍ ဘုရားကျောင်းအား အကြံဉာဏ်မပေးပါ။ သူမသည်
သူမ၏ အသစ်သောနောက်လိုက်များထံမှ ထောက်ပံ့မှုကောင်းစွာရရှိပုံရသည်။ သူမသည်
သူမ၏အသက်အရွယ်နှင့် ဘာသာရေးကြွေးကြော်မှုနှင့် လိုက်ဖက်သော ဂုဏ်သိက္ခာကို သူမ၏
အသစ်သောလွတ်လပ်မှု၏ ရွှင်မြူးမှုနှင့် လဲလှယ်လိုက်ပုံရသည်။
6. In pleasure. Or,
“luxuriously.” Paul gives no admonition to the church regarding this widow, who
seems to be well provided for, presumably by her new admirers. Apparently she
has exchanged the dignity befitting her age and religious profession for the
gaiety of her new freedom.
သေခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ဝိညာဉ်ရေးအရ
“အပြစ်များနှင့် ဒုစရိုက်များတွင်” သေဆုံးခြင်း (ဧဖက် ၂:၁-၅၊ ယုဒ ၁၂၊ ဗျာဒိတ် ၃:၁
ကို ကြည့်ပါ)။
Dead. That is, spiritually
dead “in trespasses and sins” (see on Eph. 2:1–5; Jude 12; Rev. 3:1).
၇. ဤအရာများ။ ဆိုလိုသည်မှာ မုဆိုးမများကို
ဂရုစိုက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ညွှန်ကြားချက်များ (အခန်းကဏ္ဍ ၃-၁၆)။
7. These things. That
is, the instruction concerning the care of widows (vs. 3–16).
တာဝန်ပေးခြင်း။ အခန်းကဏ္ဍ ၁:၃၊ ၄:၁၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ပေါလု၏ အကြံဉာဏ်အချို့သည် တိမောသေ၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအသုံးပြုမှုအတွက်ဖြစ်ပြီး
အချို့မှာ ဘုရားကျောင်းတစ်ခုလုံး၏ တည်ဆောက်မှုအတွက်ဖြစ်သည်။ ဤစာတမန်တွင်
တိမောသေအား တာဝန်ပေးထားသော သတင်းအချက်အလက်များကို ဘုရားကျောင်းတစ်ခုလုံးအား
လူသိရှင်ကြား ထုတ်ဖော်ရန် အထူးဖြစ်သည်။
Charge. See on chs. 1:3;
4:11. Some of Paul’s admonition was for Timothy’s personal use and some for the
edification of the whole church. The information with which Timothy was charged
in this epistle was especially to be enjoined publicly upon the whole church.
သူတို့။ ဆိုလိုသည်မှာ မုဆိုးမများကို
သင့်လျော်စွာ ဂရုစိုက်ရန် သက်ဆိုင်သူအားလုံးဖြစ်သည်။ မုဆိုးမများ၏
သားသမီးများနှင့် ဘုရားကျောင်းတစ်ခုလုံးသည် ၎င်းတို့၏ မုဆိုးမများအပေါ်
ဆိုးရွားမှုမရှိသော တာဝန်ယူမှုအစီအစဉ်ကို ကမ္ဘာသို့ ထင်ရှားစွာ ပြသရမည်။ ထို့ပြင်
မသင့်လျော်သော ပျော်ရွှင်မှုများတွင် နေထိုင်သော မုဆိုးမသည်လည်း ဘုရားကျောင်းနှင့်
ကမ္ဘာ၏ အပြစ်တင်မှုမခံရရန် ၎င်း၏လမ်းစဉ်များကို ပြန်လည်သုံးသပ်သင့်သည်။
They. That is, all those
concerned with the proper care of the widows. Both the children of widows and
the church in general are to manifest to the world an irreproachable program of
solicitous responsibility toward their widows. Also, the widow who lives in
undignified pleasures ought to reconsider her ways so as not to deserve the reproach
of both the church and the world.
၈. ထောက်ပံ့မပေးခြင်း။ အချို့သော ဝေဖန်သူများက
ဤသည်မှာ လုပ်ခလစာရသူရှင်သန်နေစဉ် လုံခြုံမှုမရှိသူများအတွက်
ရုပ်ဝတ္ထုအကူအညီပါဝင်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ အချို့က ပေါလုက ခင်ပွန်းသည် မိသားစုအတွက်
ဘဏ္ဍာရေးလုံခြုံမှုတစ်မျိုးမျိုး ထောက်ပံ့ထားသင့်သည်ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ၎င်း၏သေဆုံးမှုသည်
ကျန်ရစ်သူများအား ဘဏ္ဍာရေးအခက်အခဲမဖြစ်စေရန် ဖြစ်သည်။
8. Provide not. Some
commentators believe that this includes material assistance for those deprived
of security while the wage earner lives. Others think Paul means that financial
security of some kind should be provided for a family by the husband, so that
his death would not cause financial hardship to those who survive him.
ကိုယ်ပိုင်သူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
၎င်း၏မိသားစုနှင့် ဆက်နွှယ်သူများ၊ ဤအကြောင်းအရာတွင် အထူးသဖြင့်
မုဆိုးမများဖြစ်သည်။ ပေါလု၏ခေတ်တွင် ဤသည်မှာ မိသားစုကျွန်များနှင့်
ဆွေမျိုးအားလုံးကို ပါဝင်သည်။
Own. That is, those
connected with his family in any way perhaps in this context, especially
widows. In Paul’s day this would include family servants as well as all
relatives.
ကိုယ်ပိုင်အိမ်ထောင်စု။ ပေါလုသည်
ဤကျယ်ပြန့်သောတာဝန်ဝိုင်းတွင် မုဆိုးမများထက်ပိုပါဝင်သည်။ မှီခိုနေရသော
ဆွေမျိုးအားလုံးကို ၎င်းတို့နှင့် နီးစပ်ဆုံးသူများက ဂရုစိုက်သင့်သည်။
ဤအလေ့အကျင့်သည် ဘုရားကျောင်း၏ အပြည့်အဝချီးကျူးမှုကို ထိုက်တန်သည်။ အကြောင်းမှာ
လူအားလုံးသည် သေဆုံးမှုရုတ်တရက်မဖြစ်ပေါ်ပါက အခြားသူများအပေါ် မှီခိုရမည့်နေ့ကို
မျှော်ကြည့်ရမည်ဖြစ်သည်။
His own house. Paul
includes more than widows in this wide circle of responsibility; all dependent
relatives should be cared for by those most closely related to them. This practice
deserves the full commendation of the church, for all people must look forward
to the day when they will be dependent upon others, if death does not suddenly
intervene.
ယုံကြည်ခြင်းကို ငြင်းပယ်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
မိဘများနှင့် နီးစပ်သောဆွေမျိုးများအပေါ် လူတစ်ဦး၏တာဝန်နှင့်ပတ်သက်သော
ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်း၏ အခြေခံသွန်သင်ချက်များဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းသည်
သားသမီးများသည် ၎င်းတို့၏မိဘများကို “ဂုဏ်ပြု” ရမည်ဟူသော သိနာတောင်ကြေညာချက်ကို
အတည်ပြုသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။ စစ်မှန်သောဘာသာသည် သာမန်မိသားစုတာဝန်များကို
မြှင့်တင်ပြီး ဂုဏ်တင်သည်။ ကိုယ်ကျိုးမဖက်သောမေတ္တာအပေါ်အခြေခံသော ဘာသာကို
ကြွေးကြော်ပြီး မိဘများအပေါ် တာဝန်များကို လျစ်လျူရှုခြင်းသည် ဆိုးရွားသော
မကိုက်ညီမှုဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကြွေးကြော်မှု၏ ရိုးသားမှုမရှိခြင်းကို ပြသသည်။
ယေရှုသည် ၎င်း၏လက်ဝါးကပ်မှုခံရချိန်တွင် မိခင်အား ဂရုစိုက်မှုပေးရန်
စေတနာစိတ်ဖြင့် စီစဉ်ပေးခဲ့ပြီး ခရစ်ယာန်တိုင်းအတွက် နမူနာပြခဲ့သည် (ယောဟန်
၁၉:၂၅-၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Denied the faith. That
is, the fundamental teachings of the Christian church concerning a man’s
responsibility toward his parents and others who are close of kin. The
Christian church affirms the Sinai declaration that children are to “honour”
their parents (see on Ex. 20:12), that true religion exalts and ennobles
ordinary family duties. To profess a religion based on unselfish love and yet
to ignore the responsibilities due one’s parents is tragic inconsistency. A
lack of sincerity in one’s profession is thus manifested. Jesus set an example
for every Christian when He solicitously provided for His mother’s care at the
time of His crucifixion (see on John 19:25–27).
မယုံကြည်သူ။ စကားလုံးအရ “ယုံကြည်ခြင်းမရှိသူ”
ဟု ဆိုလိုသည်။ မယုံကြည်သူများစွာသည် ၎င်းတို့၏ အိုမင်းသောမိဘများကို ဂရုစိုက်ရန်
၎င်းတို့၏တာဝန်ဟု ယူဆသောကြောင့်၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ၎င်း၏မိသားစုကို ထောက်ပံ့ရန်
ပျက်ကွက်ပါက “မယုံကြည်သူထက် ပိုဆိုးသည်” ဖြစ်သည်။
Infidel. Literally,
“unbeliever.” Because many a heathen regards it his duty to care for his aged
parents, the failure of a Christian to provide for his family would make him
“worse than an infidel.”
၉. စာရင်းတင်ခြင်း။ ဤအခန်းကဏ္ဍ၏ စကားလုံးအရ
ဘာသာပြန်သည်မှာ- “အသက် ၆၀ နှစ်ထက်မနည်းသော ခင်ပွန်းတစ်ဦးတည်း၏ဇနီးဖြစ်ခဲ့သူ
မုဆိုးမကို စာရင်းတင်ရမည်” ဟု ဖြစ်သည်။ ဤအထူးစာရင်းတင်ခြင်း၏ လုပ်ဆောင်ချက်သည်
ပေါလု၏ခေတ်တွင် နားလည်ခဲ့သော်လည်း ယခုမသိရှိတော့ပေ။ ဤသည်မှာ “စစ်မှန်သောမုဆိုးမများ”
(အခန်းကဏ္ဍ ၄၊ ၅) ၏ တစ်ခုတည်းသော အုပ်စုမဟုတ်ပေ။ အကြောင်းမှာ အသက် ၆၀
နှစ်မပြည့်သေးသော “အထီးကျန်” မုဆိုးမများ (အခန်းကဏ္ဍ ၅) လည်း
ရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀ တွင် အခန်းကဏ္ဍ ၉ ၏ အထူးမုဆိုးမများသည်
သားသမီးများကို ပြုစုပျိုးထောင်ခဲ့သူများအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး၊ ဤသားသမီးများသည်
၎င်းတို့၏မိခင်များကို အဘယ်ကြောင့် ဂရုမစိုက်သလဲဟု မေးခွန်းထုတ်စရာဖြစ်သည်။
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ထိုသားသမီးများသည် ယခုအခါ အသက်မရှင်တော့ခြင်း၊ သို့မဟုတ်
၎င်းတို့၏ မိဘတာဝန်များကို ဆောင်ရွက်ရန် မစွမ်းနိုင်ခြင်း သို့မဟုတ် မလိုလားခြင်းဖြစ်သည်။
မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ “စစ်မှန်သောမုဆိုးမ” သည် အထူးအကူအညီလိုအပ်သည်။
9. The number. A
literal translation of this verse reads: “Let a widow be enrolled who has
become not less than 60 years old, wife of one husband.” The function of this
special enrollment of widows, though understood in Paul’s day, is now not
clear. This was not the only circle of “widows indeed” (vs. 4, 5), because
obviously there were cases of “desolate” widows (v. 5), without children, who
had not yet reached 60 years of age. Indeed, v. 10 describes the special widows
of v. 9 as having reared children, and this raises the question as to why these
children were not caring for their mothers. Possibly the children were not now
living, or were unable or unwilling to perform their filial duties. Under any
circumstances the “widow indeed” needed special help.
အသက် ၆၀ နှစ်။ ပေါလုက ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများအား
ပြန်လည်အိမ်ထောင်ပြုရန် အကြံပေးသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁-၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်
ဤသတ်မှတ်ထားသောအသက်ကန့်သတ်ချက်သည် အထူးအုပ်စုတွင်ပါဝင်သော မုဆိုးမများအတွက်
ပြန်လည်အိမ်ထောင်ပြုရန် မဖြစ်နိုင်ဟု ဆိုလိုသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့၏
ယခုတစ်ကိုယ်ရေအခြေအနေသည် အမြဲတမ်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏
တစ်ကိုယ်ရေအခြေအနေသည် ၎င်းတို့ရောက်ရှိထားသော အသက်အရွယ်အပေါ် အခြေခံထားပြီး၊
အချို့က သူတို့ပြုလုပ်ရမည်ဟု ယူဆသော ကတိသစ္စာများအပေါ် မဟုတ်ပေ။
Threescore years old. Paul
counseled the young widows to remarry (see on vs. 11–14). Hence, this arbitrary
age limit implies that remarriage was most unlikely for the widows who
constituted the special group. In other words, their now single state was
considered permanent. Thus, the expectation that they would continue in a
single state was based, apparently, on the age to which they had attained, not
on any vows some claim they were supposed to have taken.
ယောက်ျားတစ်ဦး။ အခန်းကဏ္ဍ ၃:၂၊ ၁၂ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဘုရားကျောင်းတွင် ဂုဏ်ပြုခံရသော ဤအထူးစာရင်းတင်ထားသော မုဆိုးမသည်
သစ္စာရှိသောဇနီးနှင့် မိခင်ဖြစ်ခဲ့သူ၏ မှတ်တမ်းရှိရမည်။
One man. Compare
ch. 3:2, 12. The widow honored by the church in this special enrollment must
have a worthy record, that is, a widow who had been a faithful wife and mother.
၁၀. အစီရင်ခံခြင်း။ အိမ်တွင်းနှင့် အပြင်တွင်
ကောင်းမွန်စွာ သက်သေခံထားသော ဘဝသည် အထူးအုပ်စုတွင်ပါဝင်ရန် မုဆိုးမတစ်ဦးအတွက်
မရှိမဖြစ်လိုအပ်ချက်ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၉ ကို ကြည့်ပါ)။ အောက်တွင်ဖော်ပြထားသည်မှာ
မုဆိုးမတစ်ဦးသည် အထူးအုပ်စုတွင် အဖွဲ့ဝင်ဖြစ်ရန် အောင်မြင်ရမည့်
အောင်မြင်မှုစမ်းသပ်မှုတစ်မျိုးဖြစ်သည်။
10. Reported. A
well-attested life, both within and without the home, was a prerequisite for
each widow of the special group (see v. 9). What follows appears to be a sort
of achievement test, by passing which a widow might qualify for membership in
the special group.
ကောင်းမွန်သောအမှုများ။ အခန်းကဏ္ဍ ၂:၁၀ ကို
ကြည့်ပါ။ ယေရှုနှင့်အတူ ပေါလုသည် စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်း၏
အသီးအနှံများကို အလေးထားသည် (မဿဲ ၅:၁၃-၁၆၊ ၇:၁၆-၂၀၊ ၂ကောရိန္သု ၉:၈၊ ဧဖက် ၂:၁၀၊
၁တိမောသေ ၃:၇၊ ယာကုပ် ၂:၁၇-၂၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Good works. See
on ch. 2:10. With Jesus, Paul places great emphasis upon the fruits of a
genuine Christian faith (see on Matt. 5:13–16; 7:16–20; 2 Cor. 9:8; Eph. 2:10;
1 Tim. 3:7; James 2:17–26).
သားသမီးများကို ပြုစုပျိုးထောင်ခြင်း။ ပေါလုသည်
၎င်းကိုးကားသော “ကောင်းမွန်သောအမှုများ” ၏ အချို့ကို ယခုသတ်မှတ်ပေးသည်။
ဂရိးစကားလုံးသည် ဤအထူးအုပ်စုတွင် စာရင်းတင်သူတစ်ဦးအတွက် “သားသမီးများကို
ပြုစုပျိုးထောင်ခြင်း” သည် လိုအပ်ချက်တစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ အချို့က ဤသည်မှာ
မုဆိုးမများ၏ ဆင်းရဲသောကလေးများနှင့် မိဘမဲ့ကလေးများအတွက် ကိုယ်ပိုင်ထောက်ပံ့မှုနှင့်
ဂရုစိုက်မှုကို ပါဝင်သည်ဟု အကြံပြုသည်။
Brought up children. Paul
now specifies some of the “good works” to which he refers. The Greek implies
that to have “brought up children” was a requirement of one enrolled in this
special group of widows. Some suggest that this includes the widow’s
commendatory concern toward the destitute children of others and her personal
support of orphans.
ဧည့်သည်များကို တည်းခိုပေးခြင်း။
ဧည့်သည်များကို ဧည့်ဝတ်ပြုနိုင်ခဲ့ခြင်းသည် ထိုမုဆိုးမများသည် ဘဏ္ဍာရေးအရ
ဆင်းရဲမွဲတေမှုမရှိခဲ့ကြဟု ညွှန်ပြသည်။
Lodged strangers. To
have been able to entertain strangers suggests that the widows under
consideration had not been financially destitute themselves.
သူတော်စင်များ၏ ခြေထောက်ကို ဆေးကြောခြင်း။
အရှေ့တိုင်းဧည့်ဝတ်ကျေမှုတွင် ဧည့်သည်များ၏ ခြေထောက်ကို ဆေးကြောပေးရန်လိုအပ်သည်။
အိမ်ရှင်မကိုယ်တိုင်က ဤလုပ်ငန်းကို ဆောင်ရွက်ပါက အထူးဂုဏ်ပြုမှုဟု ယူဆသည်၊ ၎င်းသည်
ကျွန်တစ်ဦး၏လုပ်ငန်းဖြစ်သည်။ အချို့က ဤသည်မှာ သခင်ယေရှု၏ ယောဟန် ၁၃:၃-၁၅ တွင်
စတင်ထူထောင်ခဲ့သော ခြေဆေးကြောခြင်းထုံးတမ်းတွင် သစ္စာရှိစွာ ပါဝင်ခြင်းကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု နားလည်ကြပြီး၊ အထူးသဖြင့် “သူတော်စင်များ” ကို လက်ခံသူများအဖြစ်
သတ်မှတ်ထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
Washed the saints’ feet. Eastern
courtesy required that the feet of guests be washed. Special honor was
presumably shown if the hostess herself performed this act, proper to a
servant. Some understand this to refer to faithful participation in the
ordinance of foot washing instituted by our Lord in John 13:3–15, particularly
since “saints” are specified as the recipients.
ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသူ။ ရောမ ၁၂:၁၃ တွင်ကြည့်ပါ။
Afflicted. See
on Rom. 12:13.
အကောင်းမှုတိုင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ၊
ဘုရားသခင်ကိုကိုးကွယ်သော မိန်းမများအနေဖြင့် သင့်လျော်စွာ ပါဝင်ဆောင်ရွက်ရန်
မျှော်လင့်နိုင်သော အကောင်းမှုများဖြစ်သည်။
Every good work. That
is, such as devout women might properly be expected to engage in.
၁၁. ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အသက်
၆၀ နှစ်အောက်ရှိသူများဖြစ်သည်။
11. Younger widows. That
is, those under 60 years of age.
ငြင်းပယ်ရန်။ အခန်းကဏ္ဍ ၄:၇ ကိုကြည့်ပါ။ ပေါလုက
အသက် ၆၀ နှစ်အောက်ရှိပြီး သားသမီးမရှိသော လိုအပ်နေသော မုဆိုးမများကို
ဘုရားကျောင်းမှ ရုပ်ဝတ္ထုအကူအညီမပေးသင့်ဟု အကြံမပြုပါ။ သူက
ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများကို ဤအထူးအုပ်စုတွင် စာရင်းမတင်သင့်ဟု ရိုးရှင်းစွာ ဆိုသည်။
ဤအုပ်စုသည် အမြဲတမ်းထောက်ပံ့ကြေးရရှိပုံရသည်။
Refuse. See on ch. 4:7. Note
that Paul does not suggest that needy widows who are under 60, and without
children, should not receive material assistance from the church. He says
simply that younger widows should not be enrolled in this special group, which
seems to have been granted a permanent subsidy.
ထိန်းမနိုင်ဖြစ်လာခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
ခရစ်ယာန်အမျိုးသမီးတစ်ဦးနှင့် သင့်လျော်သော မိမိကိုယ်ကို ထိန်းသိမ်းမှုမရှိဘဲ
ပြုမူခြင်းဖြစ်သည်။ အသက် ၆၀ နှစ်ကျော်သော အမျိုးသမီးများသည် ဘုရားကျောင်းရှိ
၎င်းတို့၏ ငယ်ရွယ်သော ညီအစ်မများကို သွေးဆောင်နိုင်သော သွေးဆောင်မှုများစွာကို
မခံရနိုင်ဟု ယူဆသည်။ ဤအထူးအုပ်စုတွင် လက်ခံခံရသူများသည် ဣသရေလအမျိုးသားများတွင်
မိခင်များအဖြစ် အထူးဂုဏ်ပြုမှုနှင့် အသိအမှတ်ပြုမှုထိုက်တန်ကြောင်း
သက်သေပြခဲ့ကြသည်။
Wax wanton. That
is, act without the self-restraint that is becoming to Christian womanhood.
Presumably, women who had passed the age of 60 would not be susceptible to many
of the temptations that might beset their younger sisters in the church. Those
admitted to this special group had proved themselves worthy of special honor
and recognition as mothers in Israel.
အိမ်ထောင်ပြုကြလိမ့်မည်။ ဤလုပ်ရပ်သည်
သူ့အလိုလို မမှားယွင်းပေ။ အကြောင်းမှာ ပေါလုက အခြားနေရာတွင်
ပြန်လည်အိမ်ထောင်ပြုရန် အားပေးထားသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊
ဤအထူးအုပ်စုအား ခံစားခွင့်ပြုထားသော အခွင့်အရေးများအတွက် မုဆိုးမများသည်
အခြားသင့်လျော်သောအိမ်ထောင်ဖက်ကို ရှာဖွေနိုင်ဖွယ်မရှိသည့် အသက်အရွယ်သို့
ရောက်ရှိပြီးမှသာ သင့်လျော်သည်ဟု ယူဆသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအုပ်စုတွင် လက်ခံခံရသော
မုဆိုးမများသည် အိမ်ထောင်ပြုပါက၊ ၎င်းတို့သည် ပထမဦးစွာ
လက်ခံခံရမည်မဟုတ်ကြောင်းနှင့် ၎င်းတို့သည် ပေးထားသော ထောက်ပံ့မှုကို
ထိုက်တန်ခြင်းမရှိကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ၎င်းတို့သည် အခန်းကဏ္ဍ ၁၄ တွင်ဖော်ပြထားသော
ညွှန်ကြားချက်ကို အစပိုင်းတွင် လိုက်နာသင့်သည်။
They will marry. In
and of itself this course of action would not be wrong, for elsewhere Paul
encourages remarriage (see on v. 14). Apparently, however, widows became
eligible for the privileges accorded this special group only when they were
considered of such an age that it was unlikely they would be able to find other
companions. Thus, if these widows who had been admitted to the group were to
marry, it would be obvious that they should not have been accepted in the first
place and that they did not deserve the support provided. They should have
followed the instruction set forth in v. 14, to begin with.
၁၂. အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “krima” သည်
“တရားစီရင်ခြင်း”၊ “အပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလုက
ပြန်လည်အိမ်ထောင်ပြုခြင်းကို ယေဘုယျအားဖြင့် အပြစ်မတင်ပါ၊ သို့သော် ၎င်းကို
အကြံပေးသည် (၁ကောရိန္သု ၇:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် သူပြောသည်မှာ
ဤရွေးချယ်ထားသောအုပ်စုတွင်သာ သက်ရောက်သည်။
12. Damnation. Gr. krima,
“judgment,” “condemnation.” It is clear that Paul does not condemn remarriage
as such, but advises it (see on 1 Cor. 7:28). What he says here applies only to
this select group.
ပထမယုံကြည်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်အပေါ်
၎င်းတို့၏ယခင်ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို သစ္စာရှိစေခဲ့သည်။
First faith. That
is, their former faith in Christ, which kept them loyal to Him.
၁၃. ထို့ပြင်။ သို့မဟုတ်
“တစ်ချိန်တည်းတွင်လည်း”။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများသည်
အိမ်ထောင်ရေးတာဝန်များ၏ ထိန်းသိမ်းမှုသြဇာကို မရှိတော့ဘဲ၊ အချိန်များသည်
၎င်းတို့လက်ထဲတွင် လေးလံစွာ ရှိနေသည်။ ဘုရားကျောင်းက ဤငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများကို
အမြဲတမ်းမုဆိုးမများအဖွဲ့ (အခန်းကဏ္ဍ ၉) တွင် လက်ခံပါက၊ ၎င်းသည် ပျင်းရိမှုနှင့်
အချည်းနှီးသောနေထိုင်မှုကို အားပေးရာ ရောက်လိမ့်မည်။ ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများသည်
ဘုရားကျောင်းမှ ပုံမှန်အကူအညီမျှော်လင့်ပါက၊ ၎င်းတို့၏စွမ်းရည်အတတ်နိုင်ဆုံး
ကိုယ်ကိုကိုယ်ထောက်ပံ့ရန် လိုအပ်သော အကျိုးရှိသောလိုအပ်ချက်ကို မခံစားရနိုင်ပေ။
ထို့ပြင်၊ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများ၏ ယေဘုယျအပြုအမူသည်
ဘုရားကျောင်းအတွက် မကောင်းသောဂုဏ်သတင်းဖြစ်စေလိမ့်မည်။
13. And withal. Or,
“at the same time also.” The young widows here referred to no longer have the
restraining influence of home duties, and the time lies heavily on their hands.
If the church were to accept these young widows into the permanent society of
widows (v. 9), it would thus be encouraging idleness and frivolous living. The
young widows might not feel the wholesome necessity of supporting themselves to
the best of their ability if they expected regular church assistance.
Furthermore, the general behavior of the young widows here described would be a
discredit to the church.
အတင်းပြောသူများ။ သို့မဟုတ်
“အတင်းစကားပြောသူများ”။
Tattlers. Or,
“gossipers.”
ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများ။ သို့မဟုတ်
“အခြားသူများကိစ္စတွင် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများ”။ ၎င်းတို့သည် ယုံကြည်စိတ်ချရပြီး
စွမ်းရည်ရှိသော ခရစ်ယာန်များမဟုတ်ပေ။
Busybodies. Or,
“meddlers.” They are not dependable, resourceful Christians.
၁၄. ငယ်ရွယ်သောအမျိုးသမီးများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများဖြစ်သည်။
14. Younger women. That
is, the younger widows.
အိမ်ထောင်ပြုရန်။ ၁ကောရိန္သု ၇:၂၈၊ ၃၉ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ပေါလုက ဤနေရာတွင် ပေးသော အကြံဉာဏ်သည် သူဖော်ပြခဲ့သော
အန္တရာယ်များနှင့် အဆင်ပြေမှုကို ရှောင်ရှားရန် (၁တိမောသေ ၄:၃ ကိုကြည့်ပါ)
ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူနှင့်အမျိုးသမီးတွင် အိမ်ထောင်ပြုလိုသောဆန္ဒကို
ထည့်သွင်းထားပြီး၊ ဤသာမန်ဆန္ဒကို ဆန့်ကျင်အကြံပြုခြင်းသည် မမှားပေ။ ငယ်ရွယ်သောအမျိုးသမီးတစ်ဦးသည်
အိမ်ထောင်ပြုလိုပြီး သင့်လျော်သောခင်ပွန်းတစ်ဦးရှိပါက၊ ၎င်းကို ထိန်းချုပ်ရန်
ဘုရားကျောင်းမှ မည်သည့်စည်းမျဉ်းမျှ မရှိသင့်ပေ။
Marry.Compare 1 Cor. 7:28, 39.
Such counsel as Paul here gives would avoid the dangers he has just mentioned,
as well as the pitfall of asceticism (see on 1 Tim. 4:3). God implanted the
desire for marriage in man and woman, and it would be wrong to advise against
this normal desire. When a young woman desires to marry and has a suitable
husband in prospect, there should be no arbitrary church regulation to shackle
her.
အိမ်ထောင်စုကို ဦးဆောင်ရန်။ စကားလုံးအရ
“အိမ်ထောင်ရေးကိစ္စများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း”။ သုတ္တံကျမ်း ၃၁:၁၀-၃၁ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ခင်ပွန်း၏ဘဝလုပ်ငန်းတွင် အကူအညီဖြစ်စေရန်နှင့်
အိမ်ထောင်စု၏ကိစ္စများကို ကျန်းမာရေးနှင့် ပျော်ရွှင်မှုဖြစ်စေရန်
စီစဉ်ပေးခြင်းသည် ခရစ်ယာန်ဇနီးနှင့် မိခင်တစ်ဦး၏ မြင့်မားသောအခွင့်အရေးဖြစ်သည်။
Guide the house. Literally,
“manage household affairs.” Compare Prov. 31:10–31. To be an asset to her
husband in his lifework and so to order the affairs of the home that health and
joy are the lot of all its members—these constitute the lofty privilege of a
Christian wife and mother.
အခွင့်အရေး။ စကားလုံးအရ “တိုက်ခိုက်မှုအတွက်
အခြေစိုက်စခန်း”။ ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမသည် အလွန်အနီးကပ်စောင့်ကြည့်ခံရသည်။ ပညာရှိစွာ
ပြန်လည်အိမ်ထောင်ပြုခြင်းနှင့် ဂုဏ်ပြုထိုက်သော ဘဝဖြင့် နေထိုင်ခြင်းဖြင့်
ခရစ်ယာန်သစ္စာရှိမှုကို ပြသနိုင်သည်။
Occasion. Literally,
“a base of operations” from which an attack may be made. The young widow is
very closely watched. By remarrying wisely and by living an honorable and
praiseworthy life she will demonstrate Christian faithfulness.
၁၅. လမ်းလွဲသွားခြင်း။ ခရစ်ယာန်ဂုဏ်သိက္ခာကို
စွန့်လွှတ်ခဲ့သော ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများ၏ တကယ့်ဥပမာများကို ရည်ညွှန်းသည်။
၎င်းတို့သည် အခန်းကဏ္ဍ ၆၊ ၁၁-၁၃ ၏ ဖော်ပြချက်များနှင့် ကိုက်ညီသည်။
15. Turned aside. A
reference to actual examples of young widows who had cast off the restraints of
Christian dignity, fitting the descriptions of vs. 6, 11–13.
စာတန်။ ဤနေရာတွင် “ခရစ်တော်” (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁)
ဖြင့် ကိုယ်စားပြုသော နေထိုင်မှုပုံစံနှင့် ဆန့်ကျင်သော ဘဝပုံစံကို
ပုဂ္ဂိုလ်ပြုထားသည်။ အသစ်သောလွတ်လပ်မှုကို ခံစားနေသော ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမအချို့သည်
ခရစ်တော်အပေါ် ၎င်းတို့၏ပထမဦးစွာကတိသစ္စာဖြစ်သော “ပထမယုံကြည်ခြင်း” (အခန်းကဏ္ဍ ၁၂)
ကို လျစ်လျူရှုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ နောက်ဆက်တွဲအပြုအမူသည် ၎င်းတို့ကြွေးကြော်သော
ယုံကြည်ခြင်းကို ကိုယ်စားမပြုပေ။ သို့သော် ပေါလုသည်
ငယ်ရွယ်သောမုဆိုးမများကို ဘုရားသခင်မရည်ရွယ်သော ကန့်သတ်ချုပ်ချယ်မှုများအောက်တွင်
နေထိုင်ရန် တွန်းအားပေးမည့် စည်းမျဉ်းများကို မထောက်ခံပေ။
Satan. Here, personifying a
way of life contrary to that represented by “Christ” (see v. 11). Some young
widows, enjoying their new freedom, neglected or ignored their primary pledge
to Christ, or “first faith” (v. 12), and their ensuing conduct was not
representative of the faith they professed. However, Paul was not in favor of
any regulation of young widows that would force them to live under restrictions
never intended by God.
၁၆. ယောက်ျားသို့မဟုတ်။ စာသားအထောက်အထားများက
ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
16. Man or. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of these words.
ယုံကြည်သူအမျိုးသမီး။ စကားလုံးအရ
“ယုံကြည်သူအမျိုးသမီး”။ ပေါလုသည် မုဆိုးမများကို ဂရုစိုက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော
၎င်း၏ညွှန်ကြားချက်ကို ဤနေရာတွင် ပြီးစီးသည်။ သူက ယုံကြည်သူမဟုတ်သော
ခင်ပွန်းနှင့်လက်ထပ်ထားသော ဘုရားကျောင်းအဖွဲ့ဝင်အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် မုဆိုးဖြစ်သည့်
မိခင် သို့မဟုတ် အဖွားရှိသည့် ဖြစ်နိုင်ဖွယ်အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။ သူမ၏မိခင်ကို
ဂရုစိုက်ရန်တာဝန်သည် ဘုရားကျောင်းထံတွင်မဟုတ်ဘဲ သူမထံတွင်ရှိသည်။
သူမ၏ယုံကြည်သူမဟုတ်သော ခင်ပွန်းသည် ဤတာဝန်ကို သင့်လျော်ရာနေရာတွင်
ထားရှိခြင်းဖြစ်သည်ဟု ခံစားရလိမ့်မည်။
Woman that believeth. Literally,
“woman believer.” Paul here completes his instruction regarding the care of
widows. He cites a very probable situation wherein a woman church member,
married to an unbelieving husband, has a widowed mother or grandmother. The
responsibility for her mother’s care resides with her, not with the church. Her
unbelieving husband will sense the fairness of this emphasis, because
responsibility is placed where it properly belongs.
ဘုရားကျောင်းကို မထားရှိစေနှင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဘုရားကျောင်းသည် ဆွေမျိုးများထံတွင် သင့်လျော်စွာရှိသော ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို
မယူသင့်ပေ (အခန်းကဏ္ဍ ၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Let not the church. That
is, the church should not assume the burden rightly belonging to the relatives
(see on v. 4).
စစ်မှန်သောမုဆိုးမများ။ ပေါလုသည်
၎င်း၏ညွှန်ကြားချက်တွင် မုဆိုးမအားလုံးကို ထည့်သွင်းသည်။ သားသမီးရှိသူများကို
၎င်းတို့၏သားသမီးများက အကူအညီပေးရမည်။ အသက်အရွယ်မခွဲခြားဘဲ၊
သားသမီးမရှိသူများနှင့် ၎င်းတို့၏တာဝန်များကို ဖြည့်ဆည်းရန် ငြင်းဆိုသော
သားသမီးများရှိသူများကို ဘုရားကျောင်းက သစ္စာရှိစွာ သက်သာစေပြီး ထောက်ပံ့ရမည်
(အခန်းကဏ္ဍ ၃၊ ၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Widows indeed. Paul
includes all widows in his instruction. Those with children are to be assisted
by their children. Regardless of their age, those widows who have no children
and those whose children refuse to fulfill their obligations are to be
faithfully relieved and supported by the church (see on vs. 3, 5).
၁၇. အကြီးအကဲများ။ သို့မဟုတ် “ဆရာတော်များ”၊
ဒေသခံအသင်းတော်၏ ခေါင်းဆောင်များဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
17. Elders. Or,
“bishops,” the leaders of the local congregation (see on ch. 3:1).
အုပ်ချုပ်ခြင်း။ အခန်းကဏ္ဍ ၃:၄ ကိုကြည့်ပါ။
Rule. See on ch. 3:4.
နှစ်ဆယ်။
အောင်မြင်သောဘုရားကျောင်းခေါင်းဆောင်များသည် အကြောင်းနှစ်ရပ်ကြောင့်
“ဂုဏ်ပြုခြင်း” ထိုက်တန်သည်- (၁) ၎င်းတို့သည် အသက်ကြီးသူများဖြစ်သည်၊ (၂)
၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ရာထူးများကို ချီးကျူးထိုက်သောပုံစံဖြင့် ထမ်းဆောင်သည်။
အချို့က “ဂုဏ်ပြုခြင်း” ဟူသည်မှာ အသက်အရွယ်နှင့် အတွေ့အကြုံအတွက် လေးစားမှုနှင့်
ဘဏ္ဍာရေးထောက်ပံ့မှုပါဝင်သည်ဟု ယူဆသည်။
Double. Successful church
leaders are worthy of “honour” for two reasons: (1) They are older; (2) they
fulfill their offices in a commendable manner. Some consider that the “honour”
here referred to includes respect for age and experience and also financial
support.
ဂုဏ်ပြုခြင်း။ အချို့သော ဝေဖန်သူများက ဤသည်မှာ
သစ္စာရှိသော အကြီးအကဲများထိုက်တန်သော သိသာထင်ရှားသော လစာကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
ယုံကြည်ကြသည်။ မုဆိုးမများ၏ ထောက်ပံ့ကြေးထက် နှစ်ဆသောလစာကို အကြံပြုထားသည်။
အခြားသူများက အကြောင်းအရာအရ “နှစ်ဆဂုဏ်ပြုခြင်း” သည် ၎င်းတို့၏ရာထူးနှင့်ထိုက်တန်သော
လေးစားမှုပိုမိုရရှိခြင်းကို ဆိုလိုသည်ဟု ဆိုသည်။
Honour. Some commentators
believe that this refers to substantial remuneration worthy of faithful elders.
A salary double that of the widow’s stipend has been suggested. Others assert
that the context explains the kind of “double honour” under consideration as a
greater measure of respect, which would be worthy of their office.
စကားတရားတွင်။ အခန်းကဏ္ဍ ၄:၁၂ ကိုကြည့်ပါ။
In the word. See
on ch. 4:12.
သွန်သင်ချက်။ အခန်းကဏ္ဍ ၄:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။ နှစ်ဆဂုဏ်ပြုခြင်းထိုက်တန်သော
အကြီးအကဲများသည် ဘုရားကျောင်းလုပ်ငန်းများကို စီမံခန့်ခွဲရုံသာမဟုတ်၊
လူသိရှင်ကြားနှင့် သီးသန့်သွန်သင်ပေးသည်။
Doctrine. See
on ch. 4:16. Apparently the elders worthy of double honor not only administered
church business but also taught publicly and privately.
၁၈. ကျမ်းစာကဆို၏။ ဓမ္မဆရာများအတွက်
တရားမျှတသောလစာအတွက် ပေါလု၏ အငြင်းအခုံကို ၁ကောရိန္သု ၉:၇-၁၄ တွင် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
ပေါလုသည် ဘုရားသခင်၏စကားကို နောက်ဆုံးအာဏာအဖြစ် အသုံးပြုသည်- ဓမ္မအမှုအတွက်
အချိန်ပြည့်မြှုပ်နှံသူများသည် ဂုဏ်ပြုထိုက်သောလစာရရှိသင့်သည်။ အချို့သော
ဝေဖန်သူများက ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် ဘဏ္ဍာရေးထောက်ပံ့မှုကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
ရာထူးနှင့် ချီးကျူးထိုက်သော ဝန်ဆောင်မှုနှင့် သင့်လျော်သော ဂုဏ်ပြုမှုကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆသည်။ နွားတစ်ကောင်သည် ၎င်း၏ဝန်ဆောင်မှုအတွက် စပါးရရှိသကဲ့သို့၊
အကြီးအကဲတစ်ဦးသည် ၎င်း၏ဓမ္မအမှုနှင့်ထိုက်တန်သော လေးစားမှုနှင့် ဂုဏ်ပြုမှုကို
ရရှိသင့်သည်။
18. Scripture saith. Compare
Paul’s argument in 1 Cor. 9:7–14 for a just remuneration for the ministry. Paul
appeals to God’s Word as the final authority: those who devote full time to the
ministry should be paid an honorable wage. Some commentators think Paul does
not here refer to financial support, but to honor befitting position and
creditable service. As an ox receives grain for its service, so an elder should
receive respect and honor worthy of his ministry.
ဆုလာဘ်။ ဂရိစကားလုံး “misthos” သည်
“လစာ”၊ “အခကြေးငွေ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလု၏ အလုပ်အတွက် ပေးချေမှုဆိုင်ရာ
အယူအဆထည့်သွင်းမှုသည် “ဂုဏ်ပြုခြင်း” (အခန်းကဏ္ဍ ၁၇) တွင်
တကယ့်ဘဏ္ဍာရေးထောက်ပံ့မှုဆိုင်ရာ အတွေးအခေါ်ပါဝင်သည်ဟု ပြတ်သားစွာ အကြံပြုသည်
(လုကာ ၁၀:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ပေါလုသည် လေဝိယူးဘုန်းကြီးများကို ထောက်ပံ့ရန်
သခင်ဘုရား၏အစီအစဉ်တွင် ပါဝင်သော မူအရ (တောလည်ရာ ၁၈:၂၁)၊
သန့်ရှင်းသောဝန်ဆောင်မှုအတွက် မြှုပ်နှံသူများသည်
၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးအကျိုးစီးပွားကို ဝန်ဆောင်မှုပေးသူများထံမှ
ရုပ်ဝတ္ထုထောက်ပံ့မှုထိုက်တန်သည်ဟု ရည်ညွှန်းသည်။ ဤကိုးကားချက်သည်
ယေရှု၏စကားများကို ဓမ္မဟောင်းကျမ်းများနှင့် တူညီသောအဆင့်တွင် ထားရှိသည်။ ဤသည်မှာ
သူ၏စကားများကို “ကျမ်းစာ” အဖြစ် ပထမဦးစွာ ကိုးကားသည့်ဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပုံရသည်။
Reward. Gr. misthos,
“wages,” “hire.” Paul’s insertion of the idea of payment for work performed
suggests strongly that “honour” (v. 17) contains the thought of actual
financial support (see Luke 10:7). The apostle here refers to the principle
embodied in the Lord’s plan for the support of the Levitical priesthood (Num.
18:21), that those who dedicate themselves to holy service deserve material
support from those whose spiritual interests they serve (see AA 336). This
quotation places the words of Jesus on the same plane as OT Scripture. This
seems to be the first instance where His words are quoted as “scripture.”
၁၉. အကြီးအကဲ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
19. Elder. See
on v. 17.
လက်ခံမပေးရ။ ခရစ်ယာန်ခေါင်းဆောင်တစ်ဦး၏
ဂုဏ်သတင်းကို မမှန်ကန်သည်ဖြစ်စေ၊ မမှန်ကန်သည်ဖြစ်စေ စွပ်စွဲချက်တစ်ခုက
ထိခိုက်စေနိုင်သည့်အတွက်၊ တိမောသေသည် စွပ်စွဲသူတစ်ဦးအား ၎င်း၏စွပ်စွဲချက်ကို
သက်သေပြရန် “သက်သေနှစ်ဦး သို့မဟုတ် သုံးဦး” ကို မယူဆောင်လာနိုင်ပါက နားထောင်ရန်ပင်
မလုပ်သင့်ပေ။ ပေါလုသည် ရာထူးရှိသူများကို
မမှန်ကန်သူများအတွက် မည်သည့်အခွင့်အရေးမျှ မတောင်းဆိုပါ။ သူသည်
သစ္စာရှိသောခေါင်းဆောင်များကို အချို့သူများ၏ ကဲ့ရဲ့မှုဖြင့် ၎င်းတို့၏သြဇာကို
လျော့ချလိုသူများထံမှ ကာကွယ်လိုရုံသာဖြစ်သည်။
Receive not. In
view of the ensuing damage to a Christian leader’s reputation by any
accusation, whether valid or not, Timothy was not even to give audience to any
accuser unless he could bring “two or three witnesses” with him to vouch for
his accusation. Paul does not urge favoritism of any kind for those in office
who do wrong. He simply desires to protect faithful leaders from some who may
wish to depreciate their influence by calumny.
သို့သော်။ သို့မဟုတ် “မဟုတ်လျှင်”။
But. Or, “except.”
သက်သေများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
စွပ်စွဲခံရသူအဖွဲ့ဝင်ကို အသိအမှတ်ပြုထားသော တရားရုံးတစ်ခုသို့ ယူဆောင်လာသောအခါ၊
၎င်း၏ဆန့်ကျင်သူများသည် စွပ်စွဲချက်ကို သက်သေပြရန် “သက်သေနှစ်ဦး သို့မဟုတ် သုံးဦး”
ရှိရမည်။ ဂျူးဓလေ့ထုံးတမ်းသည် တစ်ဦးချင်းကို မဆင်မခြင်နှင့် ရန်လိုသော
စွပ်စွဲချက်များမှ ကာကွယ်ပေးသည် (သုတ္တံကျမ်း ၁၇:၆၊ ၁၉:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
ဓမ္မသစ်ကျောင်းသည် တစ်ဦးချင်းကာကွယ်မှုအတွက် ဤဂျူးဓလေ့ထုံးတမ်းကို လက်ခံခဲ့သည် (မဿဲ
၁၈:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဘုရားကျောင်း၏ “အကြီးအကဲ” နှင့်ပတ်သက်၍ ပေါလုသည်
စွပ်စွဲသူသည် မူလစွပ်စွဲချိန်တွင် ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော “သက်သေနှစ်ဦး သို့မဟုတ်
သုံးဦး” ကို မပြသနိုင်ပါက လူသိရှင်ကြားနားထောင်ခြင်းကိုပင် ရှောင်ရှားရန်
အကြံပြုသည်။
Witnesses. That
is, when the accused member is brought to trial before a recognized tribunal
his opponents must have “two or three witnesses” to substantiate the charge.
Jewish practice protected the individual from reckless, malicious accusations
(see on Deut. 17:6; 19:15). The NT church adopted this Jewish custom of
protection for the individual (see on Matt. 18:16). However, in regard to a
church “elder,” Paul recommends avoiding even a public hearing if the accuser,
at the time of the original accusation, could not produce “two or three
witnesses” of reputable integrity.
၂၀. အပြစ်ပြုသူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
“အကြီးအကဲများ” (အခန်းကဏ္ဍ ၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ
အပြစ်ကို ခွင့်လွှတ်ခြင်း သို့မဟုတ် ကာကွယ်ခြင်းမပြုပါ။
20. Them that sin. That
is, the “elders” (see on v. 19). Paul will excuse and protect sin in no man.
ဆုံးမခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “elegchō” သည်
“အပြစ်ပြသခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ စွပ်စွဲချက်သည် မှန်ကန်ပြီး
သက်သေအထောက်အထားများရှင်းလင်းသည်ဟု ဆိုလိုသည် (ယောဟန် ၈:၄၆၊ ၁၆:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
ဘုရားကျောင်းအဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးက အခြားတစ်ဦးကို အပြစ်တင်သည့်အခါ အလေးအနက်ဖြစ်သည်။
ထို့ကြောင့် မည်သည့်စွပ်စွဲချက်မဆို လူသိရှင်ကြားမထုတ်ဖော်မီ ယုံကြည်စိတ်ချရသော
သက်သေများဖြင့် စေ့စပ်သေချာစွာ အတည်ပြုရမည်။ ကျမ်းစာက ခရစ်ယာန်များအား “ဆုံးမရန်”
တိုက်တွန်းသောအခါ၊ ၎င်းသည် မည်သည့်အထောက်အထားမျှမရှိဘဲ အပြစ်ပြသရန်ဖြစ်သည်။
ဤအကြံဉာဏ်သည် အပြစ်မရှိသူများ၏ ဂုဏ်သတင်းကို ထိခိုက်စေပြီး ညီအစ်ကိုများအပေါ်
၎င်းတို့၏ယုံကြည်မှုကို အားနည်းစေသည့် မဆင်မခြင်စွပ်စွဲချက်များကို တားမြစ်သည်။
Rebuke. Gr. elegchō,
“to convict,” with the implication that the charge is true and that the
evidence is clear (see on John 8:46; 16:8). It is a serious moment when one church
member accuses another of sin. Consequently, any charge should be thoroughly
validated by reliable witnesses before it is made public. When the Bible urges
Christians to “rebuke,” it is always in the sense of “convict.” This can be
done only when undeniable evidence is at hand. Such counsel forbids reckless
accusations whereby the reputations of innocent people are damaged and their
confidence in the brethren weakened.
အားလုံး။ ၎င်းသည် အခြားအကြီးအကဲများအားလုံး
သို့မဟုတ် အသင်းတော်အားလုံးကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ ရိုးရှင်းသောမထိရောက်မှုမှ
ထင်ရှားသောအကျင့်ယိုယွင်းမှုအထိ ကွဲပြားသောအမှားများကို ကွဲပြားစွာ
ကိုင်တွယ်နိုင်သည်ဖြစ်သောကြောင့် နှစ်မျိုးလုံးသည် မှန်ကန်နိုင်သည်။
All. This may mean simply
“all” the other elders or it may refer to “all” the congregation. Both views
might be correct, in that varying faults, ranging from simple inefficiency to
flagrant immorality, might be treated differently.
၂၁. တာဝန်ပေးခြင်း။ သို့မဟုတ်
“အလေးအနက်သက်သေခံခြင်း”။
21. Charge. Or,
“testify earnestly.”
ဘုရားသခင်နှင့် သခင်ယေရှုခရစ်တော်။ အချို့က
ဂရိစကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော သတ္တဝါများ၏ တစ်သားတည်းဖြစ်မှုကို
ဆိုလိုသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ခရစ်တော်၏ ဘုရားဖြစ်မှုကို
အလေးပေးဖော်ပြသည် (ယောဟန် ၁:၁-၃၊ တိတု ၂:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ အတွေးများနှင့်
လုပ်ရပ်အားလုံးသည် ကောင်းကင်ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် အပြည့်အဝ ထင်ရှားသည်။
God, and the Lord Jesus Christ. Some
believe that the Greek implies the oneness of the Beings here referred to. The
divinity of Christ would thus be emphasized (see on John 1:1–3; Titus 2:14).
All thoughts and deeds stand in full view before the God of heaven.
မတိမ်းမယိမ်း။ အထူးသဖြင့်
အကြီးအကဲများကိစ္စတွင် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၉၊ ၂၀) အပြစ်စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုမှ ထွက်ပေါ်လာသော
ဘုရားကျောင်းဆုံးဖြတ်ချက်များသည် လူများကို နှစ်သက်ရန်မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်၏
တရားမျှတမှုကို ဖြည့်ဆည်းရန်ဖြစ်ရမည်။ မည်မျှခက်ခဲစေကာမူ
မည်သည့်ဘုရားကျောင်းခေါင်းဆောင်မျှ မိတ်ဆွေဖြစ်မှု သို့မဟုတ် ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို
အပြစ်စွပ်စွဲချက်များကို တရားမျှတစွာ စုံစမ်းစစ်ဆေးရာတွင်
ထိခိုက်စေခွင့်မပြုသင့်ပေ။ ဓမ္မဆရာများသည် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရည်အသွေးနှင့် သမာဓိတွင်
ပျက်ကွက်ပါက၊ လူများထံမှ မည်သည့်အရာကို မျှော်လင့်နိုင်မည်နည်း။
Without preferring. Church
decisions growing out of the investigation of sin, especially among elders (vs.
19, 20), must not be to please men but to satisfy the justice of God. Difficult
as it always is, no church leader should allow either friendship or enmity to
affect a just investigation into charges of sin. If the ministry fail in
respect to personal virtue and integrity, what can be expected of the laity?
ဘက်လိုက်မှု။ တိမောသေကဲ့သို့
ငယ်ရွယ်သောဓမ္မဆရာများသည် ၎င်းတို့ထက် အသက်ကြီးသူများကို ပြင်ဆင်ရသည့်
ခက်ခဲသောပြဿနာကို တစ်ခါတစ်ရံ ရင်ဆိုင်ရသည်။ ဤတာဝန်နှင့် ငယ်ရွယ်သောဓမ္မဆရာ၏
လက်ခံခံရပြီး ချစ်ခင်လေးစားခံရလိုသော သဘာဝဆန္ဒသည် ပေါလု၏ မတိမ်းမယိမ်းမှုနှင့်
ဘက်လိုက်မှုဆန့်ကျင်ရေး အကြံဉာဏ်၏ မှန်ကန်မှုနှင့် သက်ဆိုင်မှုကို တိုးမြှင့်ပေးသည်။
ဘုရားကျောင်းခေါင်းဆောင်များ၏ ဆုံးဖြတ်ချက်များသည် ချမ်းသာသူများ သို့မဟုတ်
သြဇာကြီးသူများထံမှ အကျိုးခံစားရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် မပြုလုပ်ရပေ။
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးမိတ်ဆွေဖြစ်မှုများကို မဖက်ထားဘဲ တရားမျှတမှုသည် အမြဲအောင်မြင်ရမည်။
Partiality. Young
ministers such as Timothy sometimes face the difficult problem of correcting
those who are older than themselves. This duty, plus the young minister’s
natural desire to be accepted and well liked, increases the soundness and
pertinency of Paul’s admonition against prejudgment and partiality. The
decisions of church leaders must not be made with the intent of seeking favors
from the strong or wealthy. Regardless of personal friendships, justice must
ever prevail.
၂၂. လက်တင်ခြင်း။ ပေါလုသည် အတွေ့အကြုံမရှိသေးသူ
သို့မဟုတ် စမ်းသပ်မခံရသေးသူကို အလျင်အမြန် သိက္ခာပေးခြင်း (အခန်းကဏ္ဍ ၃:၆၊ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ) သို့မဟုတ် စည်းကမ်းထိန်းသိမ်းမှုအောက်တွင်ရှိခဲ့သော အကြီးအကဲတစ်ဦးကို
အလျင်အမြန် ပြန်လည်ခန့်အပ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ နောက်ဆုံးအမြင်သည်
ချက်ချင်းအကြောင်းအရာနှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၅:၂၀၊ ၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။
အကြီးအကဲရာထူးသည် အလျင်အမြန်လက်ခံခြင်း သို့မဟုတ် ပြန်လည်လက်ခံခြင်းအတွက်
အလွန်သန့်ရှင်းပြီး အရေးကြီးသည်။ အကြီးအကဲရာထူးအတွက် လျှောက်ထားသူသည်
၎င်း၏အရည်အချင်းများကို ဦးစွာဂရုတစိုက် စစ်ဆေးရမည် (အခန်းကဏ္ဍ ၃:၁-၇ ကိုကြည့်ပါ)။
22. Lay hands. Paul
may be referring either to the hasty ordination of an inexperienced and untried
man (see on ch. 3:6, 10) or to the hasty reinstatement of an elder after he has
been under discipline. The latter view is more in harmony with the immediate
context (see on ch. 5:20, 21). The office of elder was too sacred and important
for a hasty admission or readmission of anyone who had not proved himself
worthy. The candidate for eldership must first be carefully examined as to his
qualifications (see on ch. 3:1–7).
ပါဝင်မှုမရှိရ။ အကယ်၍ တိမောသေသည်
၎င်း၏အကြီးအကဲများ၏ အပြစ်များကို အသိအမှတ်မပြုပါက၊ သူသည် အပြစ်ကို
အကာအကွယ်ပေးနေပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်း၏စိတ်ဓာတ်နှင့် အကျိုးဆက်များတွင်
ပါဝင်နေမည်ဖြစ်သည်။
Neither be partaker. If
Timothy refused to acknowledge the sins of his elders, he would be shielding
sin, and thus sharing in its spirit and consequences.
သန့်ရှင်းခြင်း။ ဓမ္မဆရာသည် အခြားသူများထက်
အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ မတော်မတရားမှုများမှ သန့်ရှင်းနေရမည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၁ တွင်
ပေါလုသည် တိမောသေအား ဘုရားကျောင်းကိစ္စများနှင့်ပတ်သက်၍ ချမ်းသာမှု၊ ဂုဏ်သိက္ခာ၊
သို့မဟုတ် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးမိတ်ဆွေဖြစ်မှုကဲ့သို့သော အကြောင်းအချက်များသည်
၎င်း၏ဆုံးဖြတ်ချက်ကို မထိခိုက်စေသင့်ကြောင်း သတိပေးသည်။ အကြီးအကဲများ၏
သိက္ခာပေးခြင်း သို့မဟုတ် ပြန်လည်လက်ခံခြင်းသည် အခန်းကဏ္ဍ ၃:၁-၇ ၏ မလွဲမသွေ စံနှုန်းများမှလွဲ၍
အခြားထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုများပေါ်တွင် မည်သည့်အခါမျှ မအခြေခံရပေ။
Pure. The minister, above
all others, must remain clean from moral indiscretions. In v. 21 Paul reminds
Timothy that no factor, such as wealth, prestige, or personal friendship, should
affect his judgement with respect to church matters. The installation or
readmission of elders must never be based on any considerations other than the
unequivocal standards of ch. 3:1–7.
၂၃. ရေကို မသောက်ရန်။ ပေါလု၏ခေတ်တွင်၊
ယခုကဲ့သို့ပင်၊ နေရာဒေသများစွာတွင် ရေသည် သုံးစွဲရန် မလုံခြုံလေ့ရှိသည်။
ညစ်ညမ်းသောရေကြောင့် ဝမ်းကိုက်ခြင်းကဲ့သို့သော ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ရောဂါများသည်
ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ရေငတ်ပြေရန် အခြားနည်းလမ်းများကို အကြံပြုလေ့ရှိသည်။
23. Drink no longer water. In
Paul’s day, as now, the water in many localities was often unsafe for use.
Physical ailments such as dysentery, often due to contaminated water, were
common occurrences. Consequently, other ways to quench thirst were often
recommended.
ဝိုင်ရည်။ ဂရိစကားလုံး “oinos”
(အခန်းကဏ္ဍ ၃:၈ ကိုကြည့်ပါ)။ အချို့သော ဝေဖန်သူများက
ပေါလုသည် ဆေးဖြည့်စွမ်းရန်အတွက် ဖောက်ထားသော ဝိုင်ရည်ကို သမန်အောင်သုံးရန်
အကြံပြုသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ ၎င်းတို့က ဝိုင်ရည်သည် ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက် ဤသို့သုံးခဲ့သည်ဟု
ထောက်ပြသည်။
Wine. Gr. oinos (see
on ch. 3:8). Some commentators believe that Paul here advocates the temperate
use of fermented wine for medicinal purposes. They call attention to the fact
that wine has, through the centuries, thus been used.
အခြားသူများက ပေါလုသည် ဖောက်မထားသော
စပျစ်သီးဖျော်ရည်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ ၎င်း၏အကြံဉာဏ်သည်
မူးယစ်သောအရက်ယမကာများကို အသုံးပြုခြင်းကို သတိပေးသော ကျမ်းစာ၏ကျန်အပိုင်းနှင့်
မကိုက်ညီဟု ၎င်းတို့၏အကြံပြုချက်ဖြစ်သည် (သုတ္တံကျမ်း ၂၀:၁၊ ၂၃:၂၉-၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Others hold that Paul refers to unfermented
grape juice, their reasoning being that he would not give advice inconsistent
with the rest of Scripture, which warns against the use of intoxicating
beverages (see Prov. 20:1; 23:29–32; cf. EGW ST Sept. 6, 1899).
အစာအိမ်အတွက်။ ပေါလု၏အကြံဉာဏ်၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ
တိမောသေသည် အာရှမိုင်းနားရှိ ဘုရားကျောင်းများကို စီမံခန့်ခွဲသူအဖြစ်
ထမ်းဆောင်ရမည့် လေးလံသောတာဝန်များအတွက် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
ကြံ့ခိုင်မှုရှိရန်ဖြစ်သည်။ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ
နိုးကြားမှုသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ကြံ့ခိုင်မှုနှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေသည်။
Stomach’s sake. The
purpose of Paul’s counsel is that Timothy should be physically fit for the
heavy duties that rest upon him as administrator of the churches in Asia Minor.
Mental and moral alertness are closely related to physical fitness.
မကြာခဏ ဖျားနာမှု။ ထင်ရှားသည်မှာ တိမောသေသည်
မကြာခဏ ဖျားနာခဲ့သည်။ မကြာခဏ ဖျားနာမှုဒဏ်ခံရသော ခန္ဓာကိုယ်သည် မည်သည့်ကျန်းမာရေး
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုအတွက်မဆို ဆွဲဆောင်မှုရှိသော ကြော်ငြာတစ်ခု မဟုတ်ပေ။
Often infirmities. Apparently
Timothy was frequently ill. A body frequently beset with infirmities is not an
attractive advertisement for any kind of health reform.
၂၄၊ ၂၅ (ဗျာ. ၂၀:၁၂၊ ၁၃)။ အပြစ်၏
စီရင်ပိုင်ခွင့်။—လူအချို့၏ အပြစ်များသည် ကြိုတင်၍ ထင်ရှားပြီး၊ နောင်တရခြင်းဖြင့်
ဝန်ခံ၍ စွန့်လွှတ်ထားသည့်အတွက်၊ ၎င်းတို့သည် တရားစီရင်ခြင်းသို့ ကြိုတင်သွားကြသည်။
ဤသူများ၏ အမည်များဘေးတွင် ခွင့်လွှတ်ခြင်းကို ရေးမှတ်ထားသည်။ သို့သော်
အခြားသူများ၏ အပြစ်များသည် နောက်မှလိုက်လာပြီး၊ နောင်တရခြင်းနှင့် ဝန်ခံခြင်းဖြင့်
ဖယ်ရှားမထားသဖြင့်၊ ဤအပြစ်များသည် ကောင်းကင်စာအုပ်များတွင် ၎င်းတို့အပေါ်
မှတ်တမ်းတင်ထားလိမ့်မည် (မူကြမ်း ၁အေ၊ ၁၈၉၀)။
24,
25 (Rev. 20:12, 13). The Disposal of Sin.—Some men’s sins are open
beforehand, confessed in penitence, and forsaken, and they go beforehand to
judgment. Pardon is written over against the names of these men. But other
men’s sins follow after, and are not put away by repentance and confession, and
these sins will stand registered against them in the books of heaven (MS 1a,
1890).
၂၄။ ကြိုတင်ထင်ရှား။ ဂရိဘာသာ prodēlos၊
“ရှင်းလင်း”၊ “ထင်ရှား”။ ၂၄၊ ၂၅ ပိုဒ်များမှလွဲ၍ prodēlos သည်
ဟေဗြဲ ၇:၁၄ တွင်သာ ပေါ်ပေါက်ပြီး၊ ထိုနေရာ၌ “ထင်ရှား” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။
ပါပိုင်ရပ်စ်များတွင် ဤစကားလုံးကို ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် တသမတ်တည်း အသုံးပြုသည်။
အချို့က ၁ တိမောသေ ၅:၂၄၊ ၂၅ တွင် ပေါလုသည် ဘုရားကျောင်းအကြီးအကဲများအပေါ်
စွပ်စွဲချက်များနှင့် ၎င်းတို့၏ အပြစ်များ (၁၉၊ ၂၀ ပိုဒ်များ)၊ နှင့်
အကြီးအကဲဖြစ်လာမည့်သူများ၏ ဘဝမှတ်တမ်းကို စစ်ဆေးခြင်း (၂၂ ပိုဒ်) နှင့်ပတ်သက်၍
၎င်း၏ အကြံဉာဏ်ကို နိဂုံးချုပ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ အခြားသူများက တမန်တော်သည်
လူသားများ၏ အပြစ်များကို ယေဘုယျအားဖြင့် ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ပထမအမြင်အရ၊
“ကြိုတင်သွားခြင်း” ဟူသော စကားလုံးသည် အကြီးအကဲများ သို့မဟုတ်
အကြီးအကဲဖြစ်လာမည့်သူများ၏ အပြစ်များသည် “တရားစီရင်ခြင်းသို့ ဦးတည်သွားသည်” ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ရာထူးအတွက် သင့်လျော်မှုကို ဆုံးဖြတ်ရန်
ဖြစ်နိုင်စေသည်။ ဒုတိယအမြင်အရ၊ “ကြိုတင်သွားခြင်း” သည် ဝန်ခံထားသော အပြစ်များသည်
ကောင်းကင်ဘုံ၌ တရားစီရင်ခြင်းခံရပြီး၊ ဘုရားသခင်က လူတိုင်း၏
လုပ်ဆောင်မှုများအတိုင်း ဆုချမည့် ကြီးကျယ်သော နောက်ဆုံးတရားစီရင်ရာနေ့မတိုင်မီ
ဖယ်ရှားပြီးဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည် (ဓမ္မသစ် ၁:၂၆၃ ကို ကြည့်ပါ)။
24. Open beforehand. Gr. prodēlos,
“clear,” “evident.” Aside from vs. 24, 25 prodēlos appears
only in Heb. 7:14, where it is translated “evident.” In the papyri the word is
used consistently in this sense. Some consider that in 1 Tim. 5:24, 25 Paul
concludes his counsel regarding accusations against, and the sins of, church
elders (vs. 19, 20), and the examination of the life record of prospective
elders (v. 22). Others consider that the apostle refers to the sins of men
generally. According to the first view, the words “going before” mean that the
sins of elders or of prospective elders “lead (them) into judgment,” that is,
make it possible to reach a decision concerning their fitness for office.
According to the second view, “going before” means that confessed sins are
disposed of judicially in heaven prior to the great final day of judgment, when
God will reward every man according to his works as they appear at that time on
the records of heaven (cf. 1T 263).
တရားစီရင်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ krisis၊
“တရားစီရင်ခြင်း၏ လုပ်ဆောင်မှု”။ ပထမအမြင်ကို ကိုင်စွဲသူများက ၎င်းကို
အကြီးအကဲတစ်ဦး၏ ရာထူးတွင်ဆက်လက်နေရန် အရည်အချင်းစစ်ဆေးခြင်း သို့မဟုတ်
အကြီးအကဲဖြစ်လာမည့်သူကို ရာထူးသို့ ခန့်အပ်ရန် တရားစီရင်ခြင်းဟု အသုံးချကြသည်။
ဒုတိယအမြင်ကို ကိုင်စွဲသူများက ၎င်းကို ကြီးကျယ်သော နောက်ဆုံးတရားစီရင်ခြင်းဟု
အသုံးချကြသည်။
Judgment. Gr. krisis,
“the act of judging.” Those who hold the first view apply this to the judgment
of an elder’s qualifications to remain in office, or of a prospective elder to
be inducted into office. Those who hold the second view apply this to the great
final judgment.
နောက်မှလိုက်လာခြင်း။ သို့မဟုတ်
“အနောက်မှလာခြင်း”။ ပထမအမြင်အရ၊ ပေါလုသည် အကြီးအကဲအချို့၏ အပြစ်များသည်
၎င်းတို့အပေါ် စွပ်စွဲချက်တင်သည့်အချိန်တွင် “ထင်ရှားစွာ သိသာမှု” မရှိပေ၊
သို့မဟုတ် အကြီးအကဲဖြစ်လာမည့်သူအချို့၏ အပြစ်များသည် ၎င်းတို့ကို ရာထူးသို့
ခန့်အပ်သည့်အချိန်တွင် မသိရှိပေ။ ဒုတိယအမြင်အရ၊ ဝန်မခံထားသော အပြစ်များသည်
နောင်တမရသူများနှင့်အတူ ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် ကြီးကျယ်သော နောက်ဆုံးတရားစီရင်ရာတွင်
လိုက်ပါလာသည်။
Follow after. Or,
“come after.” According to the first view, Paul means that the sins of some
elders may not be “openly evident” at the time accusation is made against them,
or that the sins of some prospective elders may not be known at the time they
were appointed to office. According to the second view, unconfessed sins
accompany unrepentant men when they appear before God at the great final
judgment.
၂၅။ ကောင်းသောအကျင့်များ။ လူတစ်ဦးသည်
ကောင်းသည်ဖြစ်စေ၊ မကောင်းသည်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့်အရာကိုမဆို ပြုလုပ်သည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းသည်
၎င်းတို့အား ကိုယ်တိုင်ထိခိုက်ခံရသူများက မှတ်မိထားပြီး၊ ထိုသူ၏
ကိုယ်ပိုင်မှတ်ဉာဏ်တွင်လည်း ရှိနေသည်၊ ထိုနေရာ၌ ၎င်းသည် တူညီသောအကျင့်ကို
ထပ်မံလုပ်ဆောင်ရန် ဆန္ဒကို ပြင်ဆင်ပေးသည်။ ကောင်းမှု သို့မဟုတ် မကောင်းမှုသည်
အကျင့်တစ်ခုဖြစ်လာပြီး၊ လူများသည် ယနေ့တွင် ၎င်းတို့၏ တွေးခေါ်မှုနှင့်
လုပ်ဆောင်မှုများသည် အတိတ်က မည်သို့ရှိခဲ့သည်ကို ဖော်ပြကြသည်။
25. The good works. Whatever
a man does, whether good or evil, is remembered by those who are personally
affected by it, and also in the man’s own memory, where it prepares the will
for a repeated performance of the same act. Good or evil becomes a habit, and
men reveal today what their thinking and actions have been in the past.
အခြားနည်းဖြင့်ရှိသူများ။ သို့မဟုတ်
“အခြားနည်းဖြင့်ရှိသည့်သူများ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ကောင်းမှုမဟုတ်သော အကျင့်များ”၊
ဆိုလိုသည်မှာ မကောင်းသော အကျင့်များဖြစ်သည်။
They that are otherwise. Or,
“those being otherwise,” meaning, “works that are otherwise than good,” that
is, evil works.
ဖုံးကွယ်၍မရပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ အမြဲတမ်း
ဖုံးကွယ်၍မရပါ။ အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ အမှန်တရားသည် ထွက်ပေါ်လာမည်ဖြစ်သည်။
Cannot be hid. That
is, permanently. In time the truth will come to light.
ellen g. white comments
6
MB 61
8 5T 179
10 DA 564; EW 117
13 AH 250
17 1T 130, 194, 446, 472, 473; 4T 393
18 AA 336
19 PP 386
20 2T 15
22 CT 103, 257; GW 438; 4T 406; 5T 617
24 1T 263; 5T 331
No comments:
Post a Comment