အခန်းကြီး - ၂
1 သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ဂါလိလဲပြည် ကာနမြို့တွင် မဂ်လာဆောင်ပွဲကိုခံကြစဉ်၊ ထိုပွဲ၌ယေရှု၏ မယ်တော်ရှိ၏။
2 ယေရှုနှင့်တပည့်တော်တို့ကိုလည်း ထိုပွဲသို့ ခေါ်ပင့်ကြ၏။
3 စပျစ်ရည်ကုန်သောအခါ၊ ယေရှု၏မယ်တော်က၊ စပျစ်ရည်မရှိဟုကြားပြော၏။
4 ယေရှုကလည်း၊ အချင်းမိန်းမ၊ သင်သည် ငါနှင့်အဘယ်သို့ဆိုင်သနည်း။ ငါ့အချိန် မရောက်သေးဟု မိန့်တော်မူ၏။
5 မယ်တော်ကလည်း၊ သူစေခိုင်းသမျှတို့ကို ပြုကြလော့ဟု အစေခံတို့အားဆိုလေ၏။
6 ယုဒဘာသာအလျောက် စင်ကြယ်ခြင်းအဘို့အလိုငှါ၊ ထိုအရပ်၌ နှစ်တင်းသုံးတင်းခန့်ဝင်သော ကျောက်အိုးစရည်းခြောက်လုံး ထားလျက်ရှိ၏။
7 ယေရှုကလည်း၊ ဤရေအိုးတို့ကိုရေဖြည့်ကြဟု အစေခံတို့အားမိန့်တော်မူလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် လျှံ မတတ်ဖြည့်ကြ၏။
8 ယခုခပ်၍ပွဲအုပ်ထံသို့သွင်းကြလော့ဟု မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း သွင်းကြ၏။
9 ပွဲအုပ်သည် စပျစ်ရည်ဖြစ်စေသောရေကို မြည်းစမ်း၍၊ ထိုရေကို ခပ်သောအစေခံတို့သည် စပျစ်ရည် ကို အဘယ်မှာရသည်ကိုသိသော်လည်း၊ ပွဲအုပ်သည် မသိသောကြောင့်၊ မင်္ဂလာဆောင်လုလင်အား အသံကို လွှင့်၍၊
10 အခြားသောသူမည်သည်ကား၊ ရှေးဦးစွာ ကောင်းသောစပျစ်ရည်ကို ထည့်၍ ဝစွာသောက်ကြပြီးမှ ညံ့သောစပျစ်ရည်ကိုထည့်လေ့ရှိ၏။ သင်မူကား၊ ကောင်းသောစပျစ်ရည်ကို ယခုတိုင်အောင် သိုထားပြီဟုဆို၏။
11 ထိုသို့ယေရှုသည် ရှေးဦးစွာသော ဤနိမိတ်လက္ခဏာကိုဂါလိလဲပြည်၊ ကာနမြို့၌ပြ၍ မိမိဘုန်းတော် ကိုထင်ရှားစေတော်မူ၏။ တပည့်တော်တို့သည်လည်း ယုံကြည်ကြ၏။
12 ထိုနောက် မယ်တော်မှစ၍ညီတော်၊ တပည့်တော်တို့နှင့်တကွ၊ ကပေရနောင်မြို့သို့ ကြွတော်မူ၏။ ထိုမြို့မှာ ကြာမြင့်စွာမနေဘဲ၊
၂:၁–၁၂ ပဌမလက္ခဏာ
၂:၁–၁၁ ကာနာရွာ၌ မင်္ဂလာပွဲ။ ဂလိလဲသို့ ခရီးနှင်ခြင်းသည် အပတ်၏ ဆဋ္ဌမေနှစ်တွင် ဖြစ်ရမည်ဖြစ်၍ ထိုနေ့ကို အသေအချာမဖော်ပြထားချေ။ ထိုခေတ်က အရေအတွက်တွက်နည်းအရ “တတိယမြောက်သောနေ့၌” (အပိုဒ် ၁) ဟူသည်မှာ နေ့ခုနစ်ရက်မြောက်၊ ဖိလိပ္ပုနှင့် နာသနေလကို ခေါ်ပြီးနောက် နှစ်ရက်အကြာတွင် ဖြစ်သည်။ ထိုနေ့၌ ကာနာမြို့၌ မင်္ဂလာပွဲရှိ၏။ ထိုမြို့သည် နာသနေလ၏ ဇာတိမြို့ဖြစ်သည် (၂၁:၂)။ လက်ထပ်မည့်သူစုံတွဲ၏ အမည်ကို မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ယေရှုနှင့် သူ၏မိခင်၊ တပည့်တော်များအားလုံး ဖိတ်ကြားခံရသည်မှာ မာရိယာ သို့မဟုတ် ယောသပ်၏ ဆွေမျိုးတစ်ဦးဦး၏ မင်္ဂလာပွဲ ဖြစ်နိုင်သည်။ စပျစ်ရည်ကုန်သွားသည်ကို ကြားသိရသောအခါ မာရိယာသည် ယေရှုအား ထိုအခြေအနေကို လာပြောသည် (၂:၃)။ ထိုအခါ ယေရှုသည် လူ့ဘဝအရ တစ်စုံတစ်ရာ ကူညီပေးရန် မျှော်လင့်နေပုံရသည်။ ယေရှု၏ ပြန်စကားမှာ အံ့သြဖွယ်ဖြစ်၏။ “ငါနှင့်သင်နှင့် အဘယ်ဆိုင်သနည်း” (တီအဲမိုအိ ကဲဆိုအိ၊ တထစ်အနက်) ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ဤစကားကို အမျိုးမျိုးဘာသာပြန်ဆိုကြသည်။ ယေရှုက ထပ်၍ “ငါ၏အချိန်မရောက်သေးပြီ” ဟုလည်း မိန့်တော်မူသည် (အပိုဒ် ၄)။ သူ၏စကားသည် မယုံကြည်ခြင်း မဟုတ်သော်လည်း၊ ယဉ်ကျေးစွာ ပြင်ဆင်သတိပေးခြင်းတစ်ခု ပါဝင်သည်။ အဘယ်ကြောင့်နည်း။ သူ၏ဓမ္မအမှုတော် စတင်ချိန်၌ ယေရှုသည် ကောသော့ကောင်းကင်ဘုံရှင်၏ အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရန် လာခဲ့ကြောင်း (၅:၃၀; ၈:၂၉) မိခင်အား သတိပေးတော်မူခြင်းဖြစ်သည်။ သူ၏ဓမ္မအမှုတော်သည် မည်သူ့အမိန့်ကိုမျှ နာခံရမည် မဟုတ်—မိမိ၏မိခင်ပင်ဖြစ်စေ (မှတ် ၇:၆၊ ၈)။ ဤကိစ္စ၌ ယေရှုသည် လုပ်ဆောင်ရန် ဆုံးဖြတ်ပြီးဖြစ်သော်လည်း၊ ခမည်းတော်၏အလိုတော်နှင့်အညီ၊ မာရိယာမထင်မှတ်ထားသော နည်းဖြင့် လုပ်ဆောင်တော်မူခဲ့သည်။
2:1–12
The First Sign
This next incident appears as still part of the preparatory
phase of Jesus’s ministry insofar as it concerns more specifically the
disciples rather than the public in general.
2:1–11. Wedding in Cana. The journey to Galilee must have occurred on the
sixth day of the week, which is passed over in silence in the narrative.
According to the inclusive mode of reckoning then current, “on the third day”
(v. 1) brings us to day seven, that is, two days after Philip’s and Nathanael’s
call. On that day, there was a wedding in Cana, the town where Nathanael lived
(21:2). Although the identity of the couple being married is not stated, it was
likely a relative of either Mary or Joseph since Jesus, His mother, and His
disciples were all invited (DA 144). Learning that the wine had run out, Mary
informed Jesus of the situation (2:3)—apparently expecting Him to intervene in
some earthly manner and solve the problem. Jesus’s reply is somewhat
surprising: ti emoi kai soi (lit. “What to me and to you?”).
This has been translated variously. Jesus also added, “My hour has not yet
come” (v. 4). Although His words were not disrespectful, they contained a
polite corrective. Why? As His ministry was beginning, Jesus reminded His
mother that He had come to do the will of His heavenly Father (5:30; 8:29). His
ministry would not be subject to the influence or agenda of anyone else—not
even that of His own mother (cf. 7:6, 8). In this case, Jesus had already
determined to act, but in a manner that was in accordance with His Father’s
will for His life—and in a way Mary would never have imagined.
ကာနာမင်္ဂလာပွဲ၌ ယေရှုသည် ရေကို စပျစ်ရည်အဖြစ် ပြောင်းလဲပေးခြင်းဖြင့် ပဌမနိမိတ်လက္ခဏာ—ယောဟန်ခေါ်သည်မှာ နိမိတ်လက္ခဏာ—ကို ပြုတော်မူခဲ့သည် (၂:၁၁)။ ပွဲသည် အရှက်ကွဲစရာ အလျင်အမြန်ပြီးဆုံးခြင်းမှ ကယ်တင်ခဲ့သည်။ ပို၍အရေးကြီးသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ဘဝ၌ သာမန်ဖြစ်နေသောအရာများကို ထူးကဲသောအရာများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးနိုင်စွမ်းကို ပြသခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ဤနိမိတ်လက္ခဏာသည် အလွန်ကြီးကျယ်သည်။ ပထမအနေဖြင့် ဖန်ဆင်းခြင်းတန်ခိုးကို လိုအပ်ပြီး၊ ဒုတိယအနေဖြင့် ကျောက်အိုးခြောက်လုံးတွင် စပျစ်ရည် ဂါလန် ၁၂၀ မှ ၁၈၀ ခန့် (လီတာ ၄၅၀ မှ ၆၈၀ ခန့်) ပါဝင်နိုင်သည်။ ဤနိမိတ်လက္ခဏာ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ကျောက်အိုးများ၊ ခြောက်ဆယ့်ခြောက်၊ ရေနှင့် စပျစ်ရည်တို့ကို သင်္ကေတအဖြစ် သို့မဟုတ် သမိုးကျမ်းဆန်ဆန် ရှာဖွေရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ သို့သော် အပိုဒ် ၁၁ အရ ယေရှုသည် ဤနိမိတ်လက္ခဏာ၌ မိမိဘုန်းတန်ခိုးကို ထင်ရှားစေပြီး တပည့်တော်များ ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်ဟု ဆိုထားသည်မှာ ဇာတ်ကြောင်းအတွင်းရှိ အရာအားလုံးကို အမှန်အတိုင်း လက်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်း (ကမ္ဘာဦး ၄၉:၁၀–၁၂၊ ဟေရှာယ ၂၅:၆၊ ယိုဝေလ ၃:၁၈၊ အာမုတ် ၉:၁၁–၁၃) နှင့် အခြားယေဟုဒဓလေ့များ၌ မယ်ရှိယလာခြင်းကို စပျစ်ရည်ကြွယ်ဝစွာ လောင်းချခြင်းနှင့် ဆက်စပ်ဖော်ပြထားသည်။
In response to the situation at the wedding at Cana, Jesus
performed His first miracle—or sign, as John says (2:11)—turning water into
wine and saving the party from a premature and embarrassing end, and more
significantly, demonstrating God’s ability to turn what is ordinary in our
lives into something extraordinary (see “The Seven Signs in the Fourth Gospel,”
p. 1417). The miracle is highly impressive; first because it required creative
power and second because the six stone jars together held roughly between 120
and 180 gallons (450 and 680 L) of wine. There have been many attempts to find
the meaning of the miracle, in which the stone jars, the number six, the water,
and the wine are taken symbolically or even allegorically. According to v. 11,
since Jesus revealed His glory in the miracle and His disciples believed in
Him, the implication is that all the elements in the narrative must be taken at
face value. In both the OT (Gen. 49:10–12; Is. 25:6; Joel 3:18; Amos 9:11–13)
and other Jewish traditions, the coming of the Messiah was associated with the
lavish outpouring of wine.
ယေရှုဖန်ဆင်းတော်မူသော စပျစ်ရည်သည် အရက်ပါသည်ဖြစ်စေ၊ မပါသည်ဖြစ်စေ အောက်ပါအချက်များအရ အရက်မပါသော စပျစ်သီးရည်သာ ဖြစ်သည်ဟု ပြင်းထန်စွာ ညွှန်ပြထားသည်။ (၁) စပျစ်ရည်အတွက် ဂရိစကားလုံး (အိုင်နော့စ်) သည် အရက်ပါစပျစ်ရည်နှင့် စပျစ်သီးရည်နှစ်မျိုးလုံးကို ဆိုလိုနိုင်သဖြင့် တစ်ခုတည်းဖြင့် အတိအကျ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပေ။ (၂) ကမ္ဘာသစ်ခေတ်၌ စပျစ်သီးရည်ကို ထိန်းသိမ်းနည်းများ ရှိပြီးဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် နိမိတ်လက္ခဏာသည် စပျစ်သီးရိတ်သိမ်းပြီး ခြောက်လအကြာ နွေဦးရာသီတွင် ဖြစ်သည်ဆိုစေကာမူ ကုန်သွားသော စပျစ်ရည်သည် အရက်ပါရမည်ဟု ထင်စရာ မလိုပေ။ (၃) ပွဲတာဝန်ခံ၏ မှတ်ချက် (ယော ၂:၁၀) သည် ထိုခေတ်က စပျစ်ရည်ကို ရေနှင့်ရောစပ်သုံစွဲသည့် ဓလေ့ကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ (၄) ကောင်းသောစပျစ်ရည် (အပိုဒ် ၁၀) ဟူသည်မှာ အရက်ပါသော အရည်အသွေးမြင့်စပျစ်ရည်ကို ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ သန့်စင်သော စပျစ်သီးရည်၏ အရသာကောင်းမွန်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ (၅) ယေရှုသည် ဧည့်သည်များ—ယောက်ျား၊ မိန်းမ၊ ကလေးများပင် ပါဝင်သည့် ပွဲတွင်—အရက်ပါသော စပျစ်ရည်ကို ဤမျှလောက် ကြီးမားသော ပမာဏဖြင့် ဖန်ဆင်းပေးမည်ဟု မယုံကြည်နိုင်ပေ။ ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းသည် ဧည့်သည်များ မူးယစ်ခြင်း၊ ဆက်လက်မူးယစ်ခြင်း သို့မဟုတ် ပိုမိုမူးယစ်စေခြင်းအတွက် ယေရှုကိုယ်တိုင် ကိုယ်ကျင့်တရားအရ တာဝန်ရှိစေမည်ဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၂၀:၁၊ ၂၃:၂၉–၃၂၊ ၃၁:၄–၅၊ ဟဗက္ကုတ် ၂:၅၊ ဧဖက် ၅:၁၈)။
As for the nature of the wine produced by Jesus, whether
fermented or unfermented, the following considerations strongly suggest the
latter: (1) the Greek word for wine (oinos) by itself is inconclusive,
as it may refer to both alcoholic wine and fresh grape juice; (2) there were
already in the NT times several methods for preserving grape juice, so even if
the miracle took place in springtime, about six months after vintage, there is
no need to think that the wine that ran out was alcoholic; (3) the comment made
by the master of the feast about inferior wine in John 2:10 was in reference to
the general practice of the day—wine was mixed with water; (4) the good or best
wine (v. 10) Jesus produced does not refer to high-quality alcoholic wine, but
to the excellent quality of pure grape juice; (5) It is highly doubtful that
Jesus would produce such a vast amount of intoxicating wine for the use of the
guests—men, women, and even children—who were present at the feast; this would
have made Him morally responsible for causing, extending, or perhaps even
strengthening their intoxication (cf. Prov. 20:1; 23:29–32; 31:4–5; Hab. 2:5;
Eph. 5:18).
၂:၁၂ ကပေရနောင်မြို့။ မင်္ဂလာပွဲပြီးနောက် ယေရှုသည် မိခင်၊ ညီအစ်ကိုများ၊ တပည့်တော်များနှင့်အတူ ကပေရနောင်မြို့သို့ ခဏတာ သွားရောက်ခဲ့သည်။ ဤမြို့ကို ဧဝံဂေလိတင်ကျမ်း၌ ပထမဆုံးအကြိမ် ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ သာရေစံပါယ်ကျမ်းများအရ ယေရှုသည် နာဇရက်မှ ကပေရနောင်သို့ ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်ခဲ့ပြီး (မဿဲ ၄:၁၃၊ မာကု ၂:၁၊ မဿဲ ၉:၁) ဓမ္မအမှုတော်၏ အဓိကဌာနချက်အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ သူ၏မိခင်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်ဇာတ်ကြောင်းမတိုင်မီ ထပ်မံဖော်ပြခြင်း မရှိပေ။ သူ၏ညီအစ်ကိုများ (မဿဲ ၁၃:၅၅) သည် ယောသပ်နှင့် မာရိယာ၏ အငယ်သားများ ဖြစ်နိုင်သည် (မဿဲ ၁:၂၅၊ လုကာ ၂:၇) သို့မဟုတ် ယောသပ်၏ ပထမဇနီးမှ သားများ ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ဆုံးအခြေအနေဆိုလျှင် ယောသပ်သည် မာရိယာကို လက်ထပ်ခရမျာ မုဆိုးဖိုဖြစ်ခဲ့သည်။
2:12. Capernaum. After the wedding, Jesus and those with Him—His mother,
brothers, and disciples—headed to Capernaum for a short visit. This is the
first time this town is mentioned in the gospel story. According to the Synoptics,
Jesus later moved from Nazareth to Capernaum (Matt. 4:13; Mark 2:1; cf. Matt.
9:1) and made it the center of most of His ministry. His mother is not
mentioned again until the passion narrative, and His brothers (Matt. 13:55)
were either younger sons of Joseph and Mary (cf. Matt. 1:25; Luke 2:7) or sons
of Joseph’s first marriage (see “The Brothers of Jesus,” p. 1252). In the
latter case, Joseph would have been a widower when he took Mary for his wife.
|
ယောဟန်ဧဝံဂေလိတင်ကျမ်း၌ နိမိတ်လက္ခဏာခုနစ်ပါး ယေရှုသည် လောက၌ ရှင်နေတော်မူစဉ် အံ့ဖွယ်အမှုများစွာ ပြုတော်မူခဲ့သော်လည်း (ယော ၂၀:၃၀၊ ၂၁:၂၅)၊ ယောဟန်သည် နိမိတ်လက္ခဏာ (ဆဲမေအိယာ) ဟုခေါ်သော နိမိတ်လက္ခဏာခုနစ်ပါးကိုသာ ရွေးချယ်ရေးသားခဲ့သည်။ ၁. နိမိတ်လက္ခဏာခုနစ်ပါး (၁) ကာနာတွင် ရေကို စပျစ်ရည်အဖြစ်ပြောင်းခြင်း (၂:၁–၁၁) (၂) ကာနာတွင် မင်းသားတစ်ဦး၏သားကို အနာကင်းစင်စေခြင်း (၄:၄၆–၅၄) (၃) ဗေသဇတာရေကန်အနီး အနာရှည်လူကို အနာကင်းစင်စေခြင်း (၅:၁–၁၅) (၄) ဂလိလဲပင်လယ်အနီး လူဦးရေ ငါးထောင်ကို အစာကျွေးမွေးခြင်း (၆:၁–၁၄) (၅) ဂလိလဲပင်လယ်ပြင်ပေါ်တွင် ရေပေါ်လျှောက်ခြင်း (၆:၁၆–၂၁) (၆) ယေရုရှလင်မြို့၌ မွေးရာပါမျက်ကန်းကို မျက်စိပြန်မြင်စေခြင်း (၉:၁–၁၂) (၇) လာဇရုကို သေခြင်းမှ ထမြောက်စေခြင်း (၁၁:၁–၄၄) အဘယ်ကြောင့် ခုနစ်ပါးတည်းနည်း။ The Seven Signs in the Fourth Gospel |
|
Although Jesus performed countless miracles during His
earthly ministry (John 20:30; 21:25), John chose to recount only seven
specific miracles or, as he calls them, “signs” (sēmeia). 1. The Seven Miracles. (1) Water turned to wine at Cana (2:1–11); (2)
healing the royal official’s son in Cana (4:46–54); (3) healing the invalid
at the pool in Bethesda (5:1–15); (4) feeding of the five thousand in Galilee
(6:1–14); (5) walking on the water in Galilee (6:16–21); (6) curing the man
born blind in Jerusalem (9:1–12); and (7) raising Lazarus from the dead
(11:1–44). Why only these seven? ၂. ခုနစ်ဆယ့်ခုနစ်၏ အရေးပါမှု အတိအကျ မသိရသော်လည်း၊ ယောဟန်သည် “ငါသည် … ဖြစ်သည်” ဟူသော အဆိုခုနစ်ခွန်းကိုလည်း ရေးသားထားသည် (၆:၃၅၊ ၈:၁၂၊ ၁၀:၇၊ ၁၁–၁၄၊ ၁၁:၂၅၊ ၁၄:၆၊ ၁၅:၁–၅)။ ခုနစ်ဆယ့်ခုနစ်သည် ယေဟုဒဓလေ့၌ ပြည့်စုံခြင်း၏ သင်္ကေတဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ် ယေရှုသည် ပြည့်စုံတော်မူသောသူ၊ ဓမ္မဟောင်းတစ်ခုလုံး ညွှန်ပြရာ ဖြစ်တော်မူကြောင်း ဖော်ပြခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤနိမိတ်လက္ခဏာများကို ယောဟန်သည် ဗျာဒိတ်ပြခြင်းလုပ်ဆောင်ချက်ကြောင့် နိမိတ်လက္ခဏာဟု ခေါ်သည်။ နိမိတ်လက္ခဏာများအားဖြင့် ယေရှုသည် မိမိဘုန်းတန်ခိုးကို ထင်ရှားစေပြီး (၂:၁၁၊ ၁၁:၄၀၊ ၁:၁၄)၊ ဘုရားသခင်၏သားတော်၊ ဣသရေလ၏ ေမရှိယအဖြစ် အမှုတော်ကို ထင်ရှားစေသည် (၆:၁၄၊ ၇:၃၁၊ ၁၂:၁၈၊ ၂၀:၃၀–၃၁)။ ဤနိမိတ်လက္ခဏာများသည် သူ၏ဘုရားဖြစ်ခြင်းဆိုင်ရာ အရေးကြီးချက်များကို အတည်ပြုရန် (၃:၂၊ ၆:၁၄၊ ၂၉–၃၀၊ ၉:၁၆၊ ၁၀:၂၅) နှင့် ယုံကြည်ခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေရန် ရည်ရွယ်သည် (၂:၁၁၊ ၂၃၊ ၄:၅၃၊ ၉:၃၅၊ ၁၁:၄၇–၄၈၊ ၁၄:၁၁၊ ၂၀:၃၀–၃၁၊ ၁၂:၃၇)။ 2. Significance of Seven. We do not know for sure why only seven, but
the number seven seems to have been important since John also recounts seven
“I am” sayings (6:35; 8:12; 10:7, 11–14; 11:25; 14:6; 15:1–5). He may have
chosen seven since it is the symbolic number of perfection in Judaism, or it
may indicate that Jesus is the Perfect One, the One to whom everything in the
OT points. John refers to these miracles as signs because of their revelatory
function. It was through signs that Jesus manifested His glory (2:11; 11:40;
cf. 1:14) and made known His mission as Son of God and Israel’s Messiah
(6:14; 7:31; 12:18; 20:30–31). They were intended to validate His divine
claims (3:2; 6:14, 29–30; 9:16; 10:25) and generate faith in Him as they
reveal the nature of His kingdom (2:11, 23; 4:53; 9:35; 11:47–48; 14:11;
20:30–31; cf. 12:37). |
ယောဟန်၏ အချိန်ကာလအစဉ်လိုက်အရ၊ မစ်နာကျမ်း (ရဗ္ဗိဆရာများ၏ ဒုတိယရာစုနှစ် စည်းမျဉ်းစာစုစည်းမှု) အရ အပျိုစင်မိန်းကလေး၏ မင်္ဂလာပွဲကို ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တွင် ကျင်းပရသည်ဟု ဆိုသည်။ ဤစည်းမျဉ်းသည် ယေရှုခေတ်တွင် ရှိပြီးသားဖြစ်ပြီး ဤပွဲတွင် လိုက်နာခဲ့သည်ဆိုပါက၊ ယေရှုသည် ဖိလိပ္ပုနှင့် နာသနေလကို ခေါ်ပြီးနောက် တနင်္လာနေ့တွင် ဂလိလဲသို့ ခရီးစဉ်စတင်ခဲ့ပြီး၊ ပထမတပည့်တော်များ အန္ဒြေနှင့် (ယောဟန်ဟု ယူဆရသည်) ကို အဒေါသဘက်နေ့၌ စတင်ခေါ်ယူခဲ့သည်ဟု ဆိုရမည်။ ပေတရုကိုမူ တနင်္ဂနွေနေ့တွင် ခေါ်ယူခဲ့သည် (၁:၄၁–၄၂)။
Coming back to John’s chronological sequence, according to
the Mishnah, a second-century compilation of rabbinic laws, the wedding of a
virgin should take place on a Wednesday. If this particular regulation was
already in force in Jesus’s time—as some regulations were—and was followed in
this occasion, Jesus’s journey to Galilee would have started on Monday, after
Philip’s and Nathanael’s call (John 1:43–51), and He effectively would have
begun His ministry on a Sabbath with the call of Andrew and (supposedly) John,
the first disciples (1:35–39). Peter would have joined Him on Sunday (1:41–42).
၂:၁၃–၄:၅၄ ယေရှုသည် ဣသရေလလူမျိုးအား မိမိကိုယ်ကို ထင်ရှားစေတော်မူသည်
ဤအခန်းတစ်ခုလုံး၊ အပိုင်း ၁:၂၉–၂:၁၂ နှင့်အတူ၊ သာရေစံပါယ်ကျမ်းများ၌ လုံးဝချန်လှပ်ထားပြီး၊ ယောဟန်ခရစ်ကို ထောင်ချပြီးနောက်မှသာ ဓမ္မအမှုတော်ကို စတင်ဖော်ပြသည် (မဿဲ ၄:၁၂၊ မာကု ၁:၁၄–၁၅၊ လုကာ ၃:၁၉–၂၀)။ ဤအပိုင်းသည် ပထမတပည့်တော်များကို ခေါ်ပြီးနောက် ယုဒဒေသ၊ ရှမာရိဒေသ၊ ဂလိလဲပြန်ရောက်ခြင်းတို့ဖြင့် ယေရှု၏ ပထမနှစ်ခန့်ကာလကို ဖော်ပြထားသည်။
2:13–4:54
JESUS REVEALS HIMSELF TO ISRAEL
This whole section, together with the previous one
(1:29–2:12), is entirely omitted in the Synoptics, which begin their account of
Jesus’s ministry only after the imprisonment of John the Baptist (Matt. 4:12;
Mark 1:14–15; Luke 3:19–20). It covers approximately the first year of Jesus’s
public ministry (in Judea, Samaria, and return to Galilee) after calling the
first disciples.
13 ယုဒပသခါပွဲခံချိန် နီးသည်ရှိသော်၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ကြွတော်မူ၏။
14 ဗိမာန်တော်၌ သိုး၊ နွား၊ ချိုးငှက် ရောင်းသောသူတို့ကို၎င်း၊ ပွဲစားများထိုင်လျက်ရှိသည်ကို၎င်း တွေ့ တော်မူလျှင်၊
15 ရိုက်စရာဘို့ ကြိုးသေးများကို ပြုပြင်ပြီးမှ၊ ထိုသူအပေါင်းတို့ကို၎င်း၊ သိုး၊ နွားများကို၎င်း၊ ဗိမာန် တော်မှနှင်ထုတ်တော်မူ၍၊ ပွဲစားတို့၏ ငွေတင်ခုံများကို တွန်းပစ်မျောထားတော်မူ၏၊
16 ချိုးငှက်ရောင်းသောသူတို့အားလည်း၊ ဤဥစ္စာကို ယူသွားကြ။ ငါ့အဘ၏အိမ်တော်ကို ပွဲတဲမလုပ်ကြ နှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
17 ကိုယ်တော်၏အိမ်တော်၌ စွဲလမ်းပူပန်ခြင်းစိတ်သည် အကျွန်ုပ်ကိုးစားပါ၏ဟူ၍ ကျမ်းစာလာသည်ကို၊ ထိုအခါတပည့်တော်တို့သည် မှတ်မိကြ၏။
18 ယုဒလူတို့ကလည်း၊ သင်သည် ဤသို့ပြုလျှင် အဘယ်နိမိတ်လက္ခဏာကို ငါတို့အား ပြမည်နည်းဟု ဆိုကြ၏။
19 ယေရှုကလည်း၊ ဤဗိမာန်တော်ကို ဖြိုဖျက်ကြလော့။ သုံးရက်အတွင်းတွင် ငါတည်ဆောက်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
20 ယုဒလူတို့က၊ အနှစ်လေးဆယ်ခြောက်နှစ်ပတ်လုံး ဤဗိမာန်တော်ကို တည်ဆောက်ကြ၏။ သင်မူ ကား၊ သုံးရက်တည်းနှင့် တည်ဆောက်မည်လောဟု ဆိုကြ၏။
21 ထိုသို့မိန့်တော်မူရာ၌ မိမိကိုယ်တည်းဟူသော ဗိမာန်ကိုအမှတ်ပြု၍မိန့်တော်မူ၏။
22 ထိုကြောင့် သေခြင်းမှ ထမြောက်တော်မူသည်နောက်။ ထိုစကားတော်ကို တပည့်တော်တို့သည် မှတ်မိ ကြသဖြင့်၊ ကျမ်းစာကို၎င်း၊ ယေရှု၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို၎င်း ယုံကြ၏။
23 ပသခါပွဲအတွင်းတွင် ယေရှုသည် ယေရုရှလင်မြို့၌ရှိ၍၊ ပြတော်မူသော နိမိတ်လက္ခဏာတို့ကို များစွာ သောသူတို့သည် မြင်ရသဖြင့် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်ခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
24 သို့သော်လည်းယေရှုသည် ထိုသူတို့၌ ကိုယ်ကိုအပ်တော်မမူ။ အကြောင်းမူကား၊ ခပ်သိမ်းသောသူတို့ကို သိတော်မူ၏။
25 လူ၏အထဲ၌ရှိသမျှကို သိတော်မူသောကြောင့်၊ လူ၏အကြောင်းကို သက်သေခံစေခြင်းငှါ အဘယ်သူ ကိုမျှအလိုတော်မရှိ။
၂:၁၃–၂၅ ဗိမာန်တော်ကို သန့်ရှင်းစေခြင်း
ဇာတ်ကြောင်းသည် ယေရုရှလင်မြို့နှင့် ဗိမာန်တော်သို့ ပြောင်းသွားပြီး၊ ယေရှုသည် ပသခါပွဲကို ဂါရတ်ပြုခဲ့သည်။ ဤပွဲသည် ယေဟုဒဘာသာရေးပြက္ခဒိန်၏ အဓိကပွဲတော်များတွင် တစ်ပါးအပါအဝင် ဖြစ်သည်။
၂:၁၃ ၁၇ ခမည်းတော်၏ အိမ်တော်။ ပသခါပွဲသည် အဲဂုတ္တုမှ လွတ်မြောက်ခြင်းကို အမှတ်ရ ကျင်းပရန် ချထားပေးခြင်းဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၁–၂၈)။ နွေဦးရာသီတွင် ကျင်းပ၍ အဇယ်မုန့်မဲ့ပွဲ ခုနစ်ရက်နှင့် ဆက်စပ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၄–၈)။ အဇယ်မုန့်မဲ့ပွဲ၏ ပထမညသည် ပသခါနှင့် ပေါင်းစပ်ကျင်းပသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၆–၁၁၊ ၁၇–၁၉)။ သို့သော် အေဒီ ပထမရာစုနှစ်တွင် အဇယ်မုန့်မဲ့ပွဲတစ်ခုလုံးကို ပသခါဟု ခေါ်ဝေါ်ခဲ့သည် (ယော ၂:၂၃၊ လုကာ ၂:၄၁–၄၃၊ ၂၂:၁၊ တမန်တော် ၁၂:၃–၄)။ ယောဟန်ဧဝံဂေလိတင်ကျမ်းတွင် ပသခါပွဲ သုံးကြိမ်ကို ဖော်ပြထားသည် (ယော ၂:၁၃၊ ၆:၄၊ ၁၁:၅၅)။ သို့သော် ပထမနှင့် ဒုတိယပသခါကြားတွင် နောက်ထပ်တစ်ကြိမ် လိုအပ်ပုံရသဖြင့် ယေရှု၏ ဓမ္မအမှုတော်ကာလမှာ သုံးနှစ်ခွဲခန့် ရှိခဲ့သည်။
2:13–25
The Cleansing of the Temple
The scene shifts first to Jerusalem and the temple, where
Jesus celebrated the Passover, one of the main festivals of Jewish religious
calendar.
2:13–17. The Father’s House. The Passover was instituted at the Exodus to
commemorate Israel’s deliverance from Egypt (Ex. 12:1–28). It was celebrated in
the spring and was immediately followed by the seven-day Festival of Unleavened
Bread (Lev. 23:4–8). The first night of the Festival of Unleavened Bread was
combined with the Passover (Ex. 12:6–11, 17–19); but by the first century A.D.,
the entire Feast of Unleavened Bread was commonly called “Passover” (cf. John
2:23; Luke 2:41–43; 22:1; Acts 12:3–4). John’s Gospel makes reference to three
Passovers (John 2:13; 6:4; 11:55), though another one seems to be required
between the first and the second, which implies for Jesus’s ministry a duration
of approximately three and a half years.
ဧဝံဂေလိတင်ကျမ်းလေးစောင်လုံးတွင် ဗိမာန်တော်သန့်ရှင်းရေး ဇာတ်လမ်းပါရှိသည်။ သာရေစံပါယ်ကျမ်းများ၌ လက်ဝါးကပ်တိုင်မတိုင်မီ နီးကပ်စွာ ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး (မဿဲ ၂၁:၁၂–၁၃၊ မာကု ၁၁:၁၅–၁၇၊ လုကာ ၁၉:၄၅–၄၆)၊ ယေဟုဒခေါင်းဆောင်များ၏ ဒေါသပုန်ထခြင်းကို ဖြစ်စေကာ ယေရှုကို ကွပ်မျက်ရန် ဦးတည်စေခဲ့သည် (မဿဲ ၂၆:၆၁၊ ၂၇:၄၀၊ မာကု ၁၄:၅၈၊ ၁၅:၂၉)။ ယောဟန်ကမူ ဓမ္မအမှုတော် အစောပိုင်း၌ ဖော်ပြထားသည်။ ပညာရှင်အတော်များများက တစ်ကြိမ်တည်းသာ ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ ယောဟန်သည် သမိုင်းအစစ်အမှန်ထက် ဓမ္မသီအိုရီအရ ရွှေ့ပြောင်းရေးသားခြင်း ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ သို့သော် စကားလုံးများ၊ နေရာဒေသ၊ အချိန်ကာလ ကွဲပြားမှုများက နှစ်ကြိမ် ကွဲပြားသော်လည်း ဆင်တူသည့် ဖြစ်ရပ်နှစ်ခု ရှိခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
All four Gospels have an account of the cleansing of the
temple. The cleansing in the Synoptics occurs just before the crucifixion
(Matt. 21:12–13; Mark 11:15–17; Luke 19:45–46), and in fact is the event that
raises the fury of the Jewish leaders and leads to Jesus’s execution (Matt.
26:61; 27:40; Mark 14:58; 15:29). John describes the cleansing at the beginning
of Jesus’s public ministry. Some scholars have been inclined to think that
there was only one cleansing—the one reported by the Synoptics. If that were
the case, they have argued, John’s movement of this event to the beginning of
his account of Jesus’s ministry would be for theological rather than historical
purposes. But major differences in wording, setting, and time suggest there
were indeed two different and yet similar episodes.
ယေရှု၏ ပြင်းထန်သော တုံ့ပြန်မှု၏ တိကျသော အကြောင်းရင်းကို ကျမ်းစာတွင် မဖော်ပြထားပေ။ ယဇ်ပူဇော်ရန်အတွက် တိရစ္ဆာန်များ လိုအပ်ပြီး၊ ဝေးကွာရာမှ လာရောက်သူများ အားလုံး ယဇ်တိရစ္ဆာန်များ ယူဆောင်လာနိုင်ကြသည် မဟုတ်ပေ။ ဗိမာန်တော်အခွန်ကို ဗိမာန်တော်ငွေကြေးဖြင့်သာ ပေးဆောင်ရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၁၃–၁၆)။ ရောမငွေကြေးများကို ဗိမာန်တော်ငွေကြေးအဖြစ် လဲလှယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် တိရစ္ဆာန်ရောင်းချခြင်းနှင့် ငွေလဲလှယ်ခြင်းသည် ယေရုရှလင်ဘဝ၌ ပုံမှန်ဖြစ်သည်၊ အထူးသဖြင့် အဓိကပွဲတော်များတွင် ဖြစ်သည်။ သို့သော် ယေရှုအတွက်မူ ဤအရာများသည် ဗိမာန်တော်၏ သဘာဝနှင့် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းနှင့် မလျော်ညီပေ။ သာရေစံပါယ်ကျမ်းများ၌ ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း မဖြောင့်မတ်သော အကျိုးအမြတ်ပင် မပါဝင်စေကာမူ ဖြစ်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပွားရာ ဗိမာန်တော်အပြင်ဘက်ခန်းမသည် လူမျိုးခြားတို့၏ ခန်းမဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ ဗိမာန်တော်အတွင်း အကြီးဆုံးနေရာဖြစ်ကာ လူတိုင်းနီးပါး ဝင်ရောက်နိုင်သည်။ ထိုနေရာသည် လူမျိုးအပေါင်းတို့ တရားစူးစိုက်ဆုတောင်းရန် ရည်ရွယ်ထားသော်လည်း (ဟေရှာယ ၅၆:၇) ဆူညံသော ဈေးတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ သင်ခန်းစာမှာ ဘာသာရေးကိစ္စများတွင်ပင် ရည်ရွယ်ချက်ကောင်းသည်ဖြင့် နည်းလမ်းမကောင်းကို ခွင့်ပြုလို့ မဖြစ်နိုင်ပေ။
The precise reasons behind Jesus’s strong reaction in the
temple court are not spelled out in the text. Sacrifices required animals, and
not all who came to worship from far away could bring their offerings with
them. Also, the payment of the temple tax was expected to be made only in the
temple currency (Ex. 30:13–16). The people were expected to exchange their
Roman coins for those of the temple. The selling of animals and the exchanging
of money, therefore, could be considered quite normal in Jerusalem’s life,
especially during the main festivals. For Jesus, however, these things were
incompatible with the nature of the temple and its worship, even if no
dishonest gain was involved, as recounted in the Synoptics (e.g., Mark 11:17).
The location in the temple where the incident took place was the outer court,
also known as the court of the Gentiles, the largest section within the temple
complex, which was accessible to almost everyone. That section, which was
intended to be a place of meditation and prayer for all peoples (cf. Is. 56:7),
had become a noisy marketplace. The lesson is clear: the ends do not justify
the means, even if we are dealing with religious matters.
သို့သော် ယေရှု၏ သဘောထားတွင် ေမရှိယဆိုင်ရာ ပြင်းထန်သော အဓိပ္ပာယ်လည်း ပါဝင်သည်။ တပည့်တော်များသည် သူ၏လုပ်ရပ်ကို ဆာလံ ၆၉:၉ ၏ ချက်ချင်းပြည့်စုံခြင်းအဖြစ် မြင်ခဲ့ကြသည် (ယော ၂:၁၇)။ ထို့ပြင် ဇာခရိအနာဂတ္တိ ၁၄:၂၀–၂၁ ၏ ဟောကိန်းနှင့်လည်း ဆက်စပ်နိုင်သည်။ ထိုကျမ်းချက်တွင် ေမရှိယသည် ဗိမာန်တော်နှင့် အရာအားလုံးကို သန့်ရှင်းစေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထာဝရ ဘုရား၏ အိမ်တော်၌ ကုန်သည်များ မရှိတော့ဟု ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် ယေရှု၏ လုပ်ရပ်သည် ဗိမာန်တော်ကို ပြုပြင်ရုံသာမက၊ ဣသရေလလူမျိုးအား မိမိ၏ ေမရှိယအဖြစ် အထောက်အထားများနှင့် အသစ်သော ခေတ်သစ်ကို စတင်ခြင်းကို ရှင်းလင်းစွာ ပြသခြင်း ဖြစ်သည်။
Jesus’s attitude, however, also has an intense messianic
connotation. The disciples saw His actions as the immediate fulfillment of
Psalm 69:9 (John 2:17), but it may also relate to the prophecy of Zechariah
14:20–21, which indicates that the Messiah would make holy the temple and all
in it, and there would no longer be traders in the house of the Lord. By His
action, therefore, Jesus was not only seeking to reform the temple but also
giving Israel clear signs of His messianic credentials and the new order He was
inaugurating.
၂:၁၈–၂၂ သုံးရက်အတွင်း ဗိမာန်တော်ကို တည်ဆောက်ခြင်း။ သာရေစံပါယ်ကျမ်းများ၌ ဤအပိုင်းနှင့် ညီမျှသော မရှိပေ။ ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညမ်းစေသောသူများကို နှင်ထုတ်ပြီးနောက်၊ ယေဟုဒလူမျိုးများက သူ၏လုပ်ရပ်ကို အတည်ပြုရန် နိမိတ်လက္ခဏာတောင်းခဲ့ကြသည်။ ထိုအချိန်တွင် ယေဟုဒလူမျိုးများသည်လည်း သူ၏လုပ်ရပ်တွင် ေမရှိယဆိုင်ရာ အဓိပ္ပာယ်အချို့ကို တွေ့မြင်ခဲ့ကြပုံရသည်။ နိမိတ်လက္ခဏာတောင်းခြင်းသည် ယေဟုဒလူမျိုးများ၏ ထုံးစံဖြစ်သည် (၁ ကောရိန် ၁:၂၂၊ ယော ၆:၃၀–၃၁၊ ၇:၃၁၊ မဿဲ ၁၂:၃၈–၄၁၊ ၁၆:၄၊ မာကု ၈:၁၁–၁၂)။ ယေရှုသည် တုံ့ပြန်စကားကို နက်နဲစွာ မိန့်ဆိုတော်မူသည်။ “ဤဗိမာန်တော်ကို ဖျက်ဆီးကြလော့။ ငါသည် သုံးရက်အတွင်း တစ်ဖန်တည်ဆောက်မည်” ဟူ၍ ဖြစ်သည် (၂:၁၉)။ ဗိမာန်တော်သည် ဟေရုဒ်မင်းကြီးခေတ်မှစ၍ အနှစ်လေးဆယ့်ခြောက်နှစ်ကြာ ဆောက်လုပ်နေရဆဲဖြစ်သဖြင့် “သုံးရက်” ဟူသည်မှာ ရယ်စရာပင် ဖြစ်သွားခဲ့သည်။ ထိုစကားဖြင့် စကားပြောဆိုမှု ပြီးဆုံးသွားပုံရသည်။ သို့သော် ဧဝံဂေလိဆရာက ယေရှုသည် မိမိကိုယ်ခန္ဓာကို ဆိုလိုကြောင်း ရှင်းပြထားသည် (အပိုဒ် ၂၁)။ ယေရှုထမြောက်ပြီးနောက် တပည့်တော်များသည် သူ၏စကားကို သတိရကြပြီး ယုံကြည်ခြင်းခိုင်ခံ့ခဲ့ကြသည် (အပိုဒ် ၂၂)။
2:18–22. Raising the Temple in Three Days. The Synoptics have nothing
equivalent to this section. After casting out those who were defiling the
temple, Jesus was asked to validate His actions with a sign, implying that the
Jews had also been able to discern in it some measure of messianic implication.
Asking for signs was typical of Jews, as seeking out wisdom was among the
Greeks (1 Cor. 1:22; cf. John 6:30–31; 7:31; Matt. 12:38–41; 16:4; Mark
8:11–12). Jesus enigmatically responded that they could “destroy this temple”
and He would raise it up in three days (John 2:19). The temple had been under
construction for forty-six years, since the time of Herod the Great, hence the
“three days” sounded ridiculous (see “Herod’s Temple,” p. 1419). That must have
been the end of the conversation, but the Evangelist explains that Jesus was
referring to His own body (v. 21) and that after He rose from the dead the
disciples remembered His words and were strengthened in their faith (v. 22).
၂:၂၃–၂၅ လူတို့၏စိတ်နှလုံးကို ယေရှုသိတော်မူခြင်း။ ယေရှုပြုတော်မူသော နိမိတ်လက္ခဏာတိုင်းသည် ဘုန်းတန်ခိုးထင်ရှားခြင်းနှင့် ေမရှိယအဖြစ် အထောက်အထားဖြစ်သည် (၂:၁၁၊ ၃:၂၊ ၅:၃၆၊ ၂၀:၃၀–၃၁)။ ထမြောက်ခြင်းသည် သူ၏ ေမရှိယဖြစ်ခြင်းကို အတည်ပြုသော အထောက်အထား ဖြစ်လာမည် (မဿဲ ၂၇:၆၄) ဖြစ်ပြီး ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်း၏ အဓိကတိုင်ဖြစ်လာသည် (၁ ကောရိန် ၁၅:၁၂–၁၉)။ သို့သော် ထမြောက်ခြင်းကို စောင့်ဆိုင်းရန် မလိုအပ်ပေ။ ထိုပသခါပွဲအတွင်း ယေရှုပြုတော်မူသော နိမိတ်လက္ခဏာများကြောင့် လူအများသည် သူ၏နာမတော်ကို ယုံကြည်ခဲ့ကြသည် (၂:၂၃)။ လူ့သဘာဝကို ကောင်းစွာသိတော်မူသော ယေရှုသည် သူတို့၏ ရုတ်တရက်စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို လက်ခံတော်မူခြင်း မရှိခဲ့ပေ (၆:၆၄)။ ယေရှု၏ ဓမ္မအမှုတော်တစ်လျှောက် လူအများတို့သည် သူ့ကို ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်ဟု ဆိုထားသော်လည်း (၇:၃၁၊ ၈:၃၀၊ ၁၀:၄၂၊ ၁၁:၄၅၊ ၁၂:၄၂)၊ အနည်းငယ်သာလျှင် ယုံကြည်ခြင်းတွင် တည်ကြည်ခဲ့ကြသည် (၅:၃၈၊ ၄၆–၄၇၊ ၆:၃၆၊ ၆၆၊ ၇:၅၊ ၈:၄၅–၄၆၊ ၁၀:၂၄–၂၆၊ ၁၂:၃၇–၄၁)။ ထို့ကြောင့် ယောဟန်ဧဝံဂေလိတင်ကျမ်း၌ နိမိတ်လက္ခဏာများ၏ ခေတ္တယာယီ၊ တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်သော အကျိုးသက်ရောက်မှုထက် ကျော်လွန်သော ယုံကြည်ခြင်းကို တိုက်တွန်းထားသည်ဟု ယူဆနိုင်သည် (၄:၄၈–၅၀၊ ၂၀:၂၉)။ နိမိတ်လက္ခဏာများကိုသာ အာရုံစိုက်ပြီး၊ ထိုနိမိတ်လက္ခဏာများက တကယ်ထင်ရှားစေသော အရာကို မကြည့်သူများသည်ပင် ယေရှုကို ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသူများ ဖြစ်သည် (၆:၁၄–၁၅)။ ယေရှုသည် လူတို့အား သူ၏ လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းနိုင်သောကြောင့် သို့မဟုတ် သူတို့၏ မျှော်လင့်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းနိုင်သောကြောင့်သာမက၊ သူသည် မည်သူဖြစ်တော်မူသနည်းဟူသော အတွက် ယုံကြည်ရန် ဖိတ်ခေါ်တော်မူသည် (၆:၂၆–၂၇)။
2:23–25. Jesus’s Knowledge of People. Every miracle Jesus performed was a
display of His glory and a sign of His messianic claims (2:11; 3:2; 5:36;
20:30–31). The resurrection would be the confirmative proof, so to speak, of
His messiahship (cf. Matt. 27:64) and would become the main pillar of the
Christian faith (1 Cor. 15:12–19). However, nobody had to wait until the
resurrection to believe in Him, and during that Passover week the Evangelist
says that many believed in His name on account of the signs He performed (John
2:23). Jesus, who knew human nature very well, was not impressed by their
sudden excitement (cf. 6:64). Throughout Jesus’s ministry many are said to have
believed in Him (7:31; 8:30; 10:42; 11:45; 12:42), but only a few remained in
their faith (5:38, 46–47; 6:36, 66; 7:5; 8:45–46; 10:24–26; 12:37–41). Perhaps
this is why we find in John’s Gospel an implicit appeal for a faith that
transcends the transitory and selfish effect of signs (4:48–50; 20:29). Those
in the gospel story who focused only on Jesus’s signs, instead of looking
through them to what they really revealed, were the same ones who tried to make
Him a King (6:14–15). Jesus invites people to have faith in Him for who He is,
not only because He can meet their needs or expectations (6:26–27).
1 ယုဒလူတို့တွင် အရာရှိဖြစ်သော နိကောဒင်အမည်ရှိသော ဖာရိရှဲတယောက်သည်၊
2 ညဉ့်အခါ ယေရှုထံတော်သို့လာ၍၊ အရှင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည်ပြတော်မူသော ဤနိမိတ် လက္ခဏာတို့ကို ဘုရားသခင်၏အခွင့်မရှိလျှင် အဘယ်သူမျှ မပြနိုင်သည်ကို အကျွန်ုပ်တို့သည်ထောက်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်အထံတော်မှ ကြွလာတော်မူသောဆရာဖြစ်ကြောင်းကို သိကြပါ၏ဟုလျှောက်သော်၊
3 ယေရှုက၊ ဒုတိယမွေးခြင်းကို မခံသောသူမည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို မမြင်ရဟု ငါ အမှန်အကန်ဆိုသည်ဟု ပြန်၍မိန့်တော်မူ၏။
4 နိကောဒင်ကလည်း၊ အသက်ကြီးသောသူသည် မွေးခြင်းကိုအဘယ်သို့ခံနိုင်ပါမည်နည်း။ အမိဝမ်း ထဲသို့ တဖန်ဝင်၍မွေးခြင်းကို ခံနိုင်ပါမည်လောဟု လျှောက်၏။
5 ယေရှုကလည်း၊ ရေနှင့်ဝိညာဉ်တော် မမွေးသောသူမည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သို့ မဝင်ရဟု ငါအမှန်အကန်ဆို၏။
6 ဇာတိပကတိမွေးသောအရာသည် ဇာတိပကတိဖြစ်၏ ဝိညာဉ်တော်မွေးသောအရာသည် ဝိညာဉ် ဖြစ်၏။
7 ဒုတိယမွေးခြင်းကို ခံရမည်ဟု ငါဟောပြောသည်ကို အံ့ဩခြင်းမရှိနှင့်။
8 လေသည် အလိုရှိတိုင်းသွားလာ၏။ လေ၏အသံကို သင်သည်ကြားရသော်လည်း အဘယ်အရပ်က ဖြစ်သည်၊ အဘယ်အရပ်သို့သွားသည်ကိုမသိနိုင်။ ထိုနည်းတူ ဝိညာဉ်တော်မွေးသောသူဖြစ်သည်ဟု မိန့် တော်မူ၏။
9 နိကောဒင်ကလည်း၊ ဤအမူအရာသည် အဘယ်သို့ဖြစ်နိုင်ပါမည်နည်းဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊
10 တဖန်ယေရှုက၊ သင်သည် ဣသရေလလူတို့တွင် ဓမ္မဆရာဖြစ်လျက်ပင် ဤအမူအရာကို မသိ သလော။
11 ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ငါတို့သည် ကိုယ်သိသောအရာကိုပြော၏၊ ကိုယ်မြင်သောအရာကို သက်သေခံ၏။ သို့သော်လည်း ငါတို့၏ သက်သေခံချက်ကို သင်တို့သည် မခံမယူကြ။
12 မြေကြီးအရာကို ငါပြော၍ သင်တို့သည် မယုံလျှင်၊ ကောင်းကင်အရာကို ငါပြောသောအခါ အဘယ် သို့ ယုံကြလိမ့်မည်နည်း။
13 ကောင်းကင်ဘုံကဆင်းသက်၍ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိနေသော လူသားမှတပါးအဘယ်သူမျှ ကောင်းကင် ဘုံသို့ မတက်ပြီ။
14 မောရှေသည်တော၌ မြွေကို မြှောက်ထားသကဲ့သို့ လူသားသည် မြှောက်ထားခြင်းကို ခံရမည်။
15 အကြောင်းမူကား၊ ထိုသားတော်ကို ယုံကြည်သောသူအပေါင်းတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့မရောက်၊ ထာဝရအသက်ကိုရမည်အကြောင်းတည်း။
16 ဘုရားသခင်၏သားတော်ကို ယုံကြည်သောသူအပေါင်းတို့သည်၊ ပျက်စီးခြင်းသို့မရောက်၊ ထာဝရ အသက်ကို ရစေခြင်းငှါ၊ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၌ တပါးတည်းသော သားတော်ကို စွန့်တော်မူသည်တိုင်အောင် လောကီသားကို ချစ်တော်မူ၏။
17 လောကီသားတို့အားအပြစ်စီရင်ခြင်းငှါ၊ ဘုရားသခင်သည်သားတော်ကို ဤလောကသို့ စေလွှတ်တော် မူသည်မဟုတ်။ လောကီသားတို့သည် ကိုယ်တော်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်မည်အကြောင်း စေလွှတ် တော်မူ၏။
18 သားတော်ကိုယုံကြည်သောသူသည် အပြစ်စီရင်ခြင်းကို မခံရ။ မယုံကြည်သောသူမူကား၊ ဘုရား သခင်၌ တပါးတည်းသောသားတော်ကို မယုံကြည်သောကြောင့် ယခုပင်အပြစ်စီရင်ခြင်းကိုခံရ၏။
19 အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ခံရကြောင်းကား၊ အလင်းသည် ဤလောကသို့ဝင်၍၊ လူတို့သည် မကောင်းသော အကျင့်ကို ကျင့်သောကြောင့်၊ အလင်းထက် မှောင်မိုက်ကိုသာ၍နှစ်သက်ကြ၏။
20 ဆိုးယုတ်သောအကျင့်ကို ကျင့်သောသူအပေါင်းတို့သည် အလင်းကိုမြင်ပျင်း၍ မိမိတို့ အကျင့်၌ အပြစ်ပါမည်ကိုမထင်ရှားစေခြင်းငှါ အလင်းသို့ မချဉ်းကပ်ကြ။
21 သမ္မာတရားကို ကျင့်သောသူမူကား၊ မိမိအကျင့်တို့သည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့်ညီသည်ကို ထင်ရှားစေခြင်းငှါ အလင်းသို့ချဉ်းကပ်သည်ဟု ဟောတော်မူ၏။
၃:၁–၂၁ ယေရှုနှင့် နိကောဒင်မု
နိကောဒင်မုနှင့် စကားပြောဆိုခြင်းသည် လူအများစု၏ ယုံကြည်ခြင်းတွင် ချို့တဲ့နေသည်မှာ အဘယ်နည်းနှင့် ယေရှုသည် သူတို့ကို အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်ကို အပ်နှံမထားခဲ့သည်ကို ရှင်းပြထားသည် (၂:၂၃–၂၅ နှိုင့်ယှဉ်)။
3:1–21
Jesus and Nicodemus
The conversation with Nicodemus explains what was lacking in
most people’s faith and why Jesus did not entrust Himself to them (cf.
2:23–25).
|
Herod’s Temple |
|
ဟေရုဒ်ဘုရားကျောင်း ဟေရုဒ်မင်းကြီးသည် ယုဒပြည်၏ ဘုရင်ဖြစ်လာသောအခါ ကြီးမားသော ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများစွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ သူ၏ အလိုဆန္ဒအကြီးဆုံးနှင့် အကျော်ကြားဆုံး လုပ်ငန်းမှာ ယုဒဘုရားကျောင်းကြီးကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်းဖြစ်ပြီး ထိုလုပ်ငန်းပြီးစီးရန် နှစ်ပေါင်းရှစ်ဆယ်ကျော် ကြာမြင့်ခဲ့သည်။ ထိုလုပ်ငန်းကို ဘီစီ ၁၉ ခုနှစ်တွင် စတင်ခဲ့သည်။ ဘုရားကျောင်းနှင့် ပတ်ဝန်းကျင်အဆောက်အအုံများကို မစတင်မီ ဟေရုဒ်သည် ဘုရားကျောင်းတည်ရှိရာ ကုန်းပလပ်ဖောင်းကို အရင်ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။ ဘုရားကျောင်းသည် မူလက ညီညာသောမြေပြင်ပေါ်တွင် မတည်ရှိခဲ့သောကြောင့် မြေဖို့ရန်အတွက် ကြီးမားသော ထိန်းနံရံများ တည်ဆောက်ရသည်။ When Herod the Great became king of Judea, he undertook a
number of massive building projects. His most ambitious and best-known
project was the reconstruction of the Jewish temple complex—a project that
took more than eighty years to complete. The project began in 19 B.C. Before
work began on the temple and its surrounding structures, Herod first expanded
the platform or foundation on which the temple complex stood. Since the
temple was not originally built on a flat surface, huge retaining walls had
to be built to support the dirt needed to expand the foundation. ဘုရားကျောင်းကိုယ်တိုင်ကို တည်ဆောက်ခြင်းမှာ ပို၍ရှုပ်ထွေးသည်။ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဝန်ကြီးဌာနကို ရပ်တန့်၍မရသောကြောင့် ရှိရင်းစွဲ အဆောက်အအုံကို အသုံးပြုနေစဉ် ဘုရားကျောင်းအသစ်ကို တည်ဆောက်ရသည်။ ဘုရားကျောင်းသည် သန့်ရှင်းရာဌာနဖြစ်သောကြောင့် ဟေရုဒ်သည် ဒေသခံလက်သမားများကို ငှားရမ်းမည့်အစား ယဇ်ပုရောဟိတ်တစ်ထောင်ကို လေ့ကျင့်ပြီး အလုပ်လုပ်စေခဲ့သည်။ ဘုရားကျောင်းကိုယ်တိုင်ကို တစ်နှစ်ခွဲအတွင်း ပြီးစီးခဲ့သော်လည်း အခြားအဆောက်အအုံများကို ဆက်လက်တည်ဆောက်ရာတွင် ဆယ်စုနှစ်များစွာ ကြာမြင့်ခဲ့သည်။ ယုဒပွဲတော်များအတွင်း ဧည့်သည်တစ်သိန်းကျော်ကို လက်ခံနိုင်ရန် ဒီဇိုင်းထုတ်ထားပြီး ဘုရားကျောင်းတစ်ခုလုံးသည် ဧက သုံးဆယ့်ငါးဧကခန့် (၀.၁၄ စတုရန်းကီလိုမီတာ) ကျယ်ဝန်းသည်။ ထိုအချိန်က ရောမကမ္ဘာတွင် အကြီးဆုံး ဘာသာရေးအဆောက်အအုံဖြစ်သည်။ The construction of the temple itself was even more
complicated. Since the sacrificial services could not cease, the new temple
had to be built while the older structure was still in use. Since the temple
was holy, Herod could not hire local craftsman for the work. He had to train
one thousand priests to do the work. The temple itself was completed in a
year and a half, though work on the other buildings continued for decades.
Designed to host more than 100,000 visitors during the Jewish festivals, the
entire temple complex covered an area of roughly thirty-five acres (.14 sq. km)—making
it the largest religious structure in the Roman world at the time. ယုဒသမိုင်းပညာရှင် ယောသပုက မှတ်တမ်းအရ ဘုရားကျောင်းကို အေဒီ ၆၃ တွင် ပြီးစီးခဲ့ပြီး ရောမနှင့် ယုဒစစ်ပွဲဖြစ်ပွားမည့် သုံးနှစ်အလိုတွင် အလုပ်သမားတစ်သောင်းရှစ်ထောင် အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ခဲ့သည်။ According to the Jewish historian Josephus, when the temple
was finally finished in A.D. 63, just three years before the outbreak of the
Jewish War with Rome that would end with its destruction in A.D. 70, eighteen
thousand workers were left unemployed. ယေရှုသည် ဝန်ကြီးဌာနအစတွင် ဘုရားကျောင်းကို သန့်ရှင်းစေတော်မူပြီးနောက် ဘုရားကျောင်းရှိ ယုဒလူများက “ဤဘုရားကျောင်းကို တည်ဆောက်ရန် လေးဆယ့်ခြောက်နှစ်ကြာခဲ့ပြီ” ဟု မေးခွန်းထုတ်ခဲ့သည် (ယောဟန် ၂:၂၀)။ ထိုယုဒလူများ၏ စကားသည် မှန်ကန်ပါက လေးဆယ့်ခြောက်နှစ်ကို တည်ဆောက်ရေးစတင်သည့်အချိန်မှ ရေတွက်ပါက ယောဟန်ခရစ်ဝင်တွင် ဖော်ပြထားသော ဘုရားကျောင်းသန့်ရှင်းရေးအဖြစ်အပျက်သည် အေဒီ ၂၈ ဖြစ်သည်။ ယေရှုနှစ်ခြင်းခံပြီး ခြောက်လခန့်အကြာဖြစ်သည်။ ဤမတော်တဆမှတ်ချက်သည် ယောဟန်ခရစ်ဝင်တွင် ဘုရားကျောင်းသန့်ရှင်းရေးကို ဤနေရာတွင်ထည့်သွင်းခြင်း၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ မှန်ကန်မှုကို သက်သေပြနေသည်။ The Jews at the temple who questioned Jesus after He had
cleansed it at the beginning of His ministry claimed that it had taken
forty-six years to construct what had been built by that time (John 2:20). If
the Jews’ statement is accurate and the forty-six years are reckoned from the
time when the work on the temple commenced, then the date connected to this
event in John’s Gospel would be A.D. 28—about six months after Jesus was
baptized. This incidental remark would therefore testify to the historical
accuracy of placing the cleansing of the temple in the Gospel of John at this
point in Jesus’s ministry. |
No comments:
Post a Comment