Saturday, June 20, 2026

ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစာစောင် ၅

 

အခန်းကြီး ၅

chapter 5

၁။ ရုဗင်၏မျိုးရိုး (သားဦးအခွင့်ကို ဆုံးရှုံးခဲ့သောသူ) နှင့် သုံ့ပန်းဘဝသို့ ရောက်ရှိခြင်း။ ၉။ သူတို့၏နေထိုင်ရာနှင့် ဟဂ္ဂရလူတို့ကို အောင်မြင်ခြင်း။ ၁၁။ ဂဒ်အနွယ်၏ ခေါင်းဆောင်များနှင့် နေထိုင်ရာနေရာများ။ ၁၈။ ရုဗင်၊ ဂဒ်နှင့် မနာရှေတစ်ဝက်အနွယ်တို့၏ အရေအတွက်နှင့် အောင်မြင်ခြင်း။ ၂၃။ ထိုတစ်ဝက်အနွယ်၏ နေထိုင်ရာနှင့် ခေါင်းဆောင်များ။ ၂၅။ သူတို့၏အပြစ်ကြောင့် သုံ့ပန်းဘဝသို့ ရောက်ရှိခြင်း။

1 The line of Reuben (who lost his birthright) unto the captivity. 9 Their habitation and conquest of the Hagarites. 11 The chief men and habitations of Gad. 18 The number and conquest of Reuben, Gad, and the half of Manasseh. 23 The habitations and chief men of that half tribe. 25 Their captivity for their sin.


၁။ ရုဗင်၏သားများ။ အခန်းကြီး ၅ သည် ယော်ဒန်မြစ်၏ အရှေ့ဘက်တွင် အခြေချသော ရုဗင်၊ ဂဒ်နှင့် မနာရှေတစ်ဝက်အနွယ်တို့ကို ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းငယ် ၃ မှ ၁၀ သည် ရုဗင်၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်ကို ဖော်ပြသည်။ ရုဗင်သည် ယုဒနှင့် ရှိမုန်၏မိခင်လည်းဖြစ်သော လေအာ၏ သားဦးဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၅း၂၃)၊ သူတို့၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်များကို ဖော်ပြပြီး ဖြစ်သည်။

1. Sons of Reuben. Chapter 5 deals with the tribes that settled east of the Jordan: Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh. Verses 3 to 10 give the genealogy of Reuben. Reuben was the first-born son of Leah, who was also the mother of Judah and Simeon (Gen. 35:23), whose genealogies have already been given.


ယောသပ်၏သားများ။ ယာကုပ်၏ သားဦးဖြစ်သောကြောင့် ရုဗင်သည် သားဦး၏အခွင့်အရေးကို ရရှိသင့်သည်။ ရုဗင်သည် သူ၏အပြစ်ကြောင့် ဆုံးရှုံးခဲ့ရသော (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၅း၂၂၊ ၄၉း၄) နှစ်ဆသော အမွေ (တရားဟောရာ ၂၁း၁၅-၁၇) ကို ယောသပ်၏သားတို့အား ပေးအပ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၈း၂၁၊ ၂၂)။ သားဦးအခွင့်အရ။ သားဦးဖြစ်သောကြောင့် ရုဗင်သည် မျိုးရိုးစာရင်းတွင် ဦးစွာပေါ်လာသင့်သည်။ သို့သော် ထိုနေရာကို ယုဒရရှိသွားသည်။

Sons of Joseph. As the eldest son of Jacob, Reuben would have been entitled to the rights of the first-born. The inheritance of a double portion (Deut. 21:15–17), which Reuben had forfeited by his sin (Gen. 35:22; 49:4), was given to the sons of Joseph (Gen. 48:21, 22).

After the birthright. As the first-born, Reuben should have appeared first in the genealogical list. But that place went to Judah.


၂။ ယုဒသည် သာ၍ကြီးမြတ်၏။ ယုဒအပေါ်တွင် ပေးအပ်သော အထူးကောင်းချီးများအတွက် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၉း၈-၁၂ ကို ကြည့်ပါ။ ယောသပ်သည် နှစ်ဆသော အမွေကို ရရှိသော်လည်း၊ ယာကုပ်၏သားများအနက် အဓိကကောင်းချီးမင်္ဂလာများသည် ယုဒထံသို့ ရောက်ရှိသွားသည်။ အုပ်စိုးသောမင်း။ ဤသည်မှာ ဒါဝိဒ်၏ ဘုရင်မျိုးရိုးကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၃း၁၄၊ မိက္ခာ ၅း၂ ကို ကြည့်ပါ)။

2. Judah prevailed. See Gen. 49:8–12 for the special blessings pronounced upon Judah. Although Joseph received a double portion, the chief blessings among the sons of Jacob went to Judah.

Chief ruler. This refers to the royal line of David (see 1 Sam. 13:14; Micah 5:2).


၃။ ဟာနုတ်။ ဤအမည်များကို ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၆း၉၊ ထွက်မြောက်ရာ ၆း၁၄၊ တောလည်ရာ ၂၆း၅-၇ တို့တွင်လည်း စာရင်းပြုထားသည်။ ဟေဇရုန်နှင့် ကာမိစသော အမည်များသည် ယုဒ၏မျိုးဆက်များအကြားတွင်လည်း ထင်ရှားသည် (ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၂း၇၊ ၉၊ ၄း၁)။

3. Hanoch. These names are also listed in Gen. 46:9; Ex. 6:14; Num. 26:5–7. Such names as Hezron and Carmi are also prominent among the descendants of Judah (1 Chron. 2:7, 9; 4:1).


၄။ ယောလ၏သားများ။ ယောလ၏မျိုးရိုးကို အခန်းငယ် ၄ မှ ၆ တွင် တိဂလတ်ပိလေသေရမင်း (ဘီစီ ၇၄၅-၇၂၇) လက်ထက်အထိ ခြေရာခံထားသည်။ မျိုးဆက်ရှစ်ဆက်သာ ဖော်ပြထားသောကြောင့် ဤမျိုးရိုးစဉ်ဆက်တွင် ကြီးမားသော ကွာဟချက်များ ရှိနေရမည်။

4. Sons of Joel. The line of Joel is traced in vs. 4–6 to the time of Tiglath-pileser (745–727 b.c.). Since only eight generations are given, there must be large gaps in this genealogical line.


၆။ တိဂလတ်ပိလေသေရ။ ပေကာမင်းလက်ထက်တွင် ဣသရေလပြည်သို့ စစ်ချီလာသော တိဂလတ်ပိလေသေရ ၃ ဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၅း၂၉)။

6. Tilgath-pilneser. Tiglath-pileser III, who came against Israel in the days of Pekah (2 Kings 15:29).


၈။ အာရောရ။ အာနုန်မြစ်၏ မြောက်ဘက်ကမ်းရှိ မြို့တစ်မြို့ ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၃၂း၃၄ ကို ကြည့်ပါ)။ နေဗော။ ပင်လယ်သေ၏ မြောက်ဘက်စွန်း အရှေ့ဘက်တွင်ရှိသော နေရာဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၃၂း၃၈၊ တရားဟောရာ ၃၄း၁)။ ဗာလမေုန်။ မေဒဗမြို့၏ အနောက်တောင်ဘက် ၄ မိုင် (၆.၄ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ မြို့ဖြစ်သည်။ ယခင်ဖော်ပြခဲ့သော မြို့သုံးမြို့ကို မောဘကျောက်စာတွင် မေရှမင်းက ဖော်ပြထားသည် (အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၈၆၄၊ ၈၆၅ ကို ကြည့်ပါ)။

8. Aroer. A city on the northern bank of the Arnon River (see on Num. 32:34).

Nebo. A site east of the north end of the Dead Sea (Num. 32:38; Deut. 34:1).

Baal-meon. A city 4 mi. (6.4 km.) southwest of Medeba. The preceding three cities are mentioned by Mesha on the famous Moabite Stone (see Vol. II, pp. 864, 865).


၉။ တော။ ရုဗင်လူတို့ တိုးပွားလာသည်နှင့်အမျှ ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်နှင့် ဥဖရတ်မြစ်ကြားရှိ ကြီးမားသော တောကန္တာရဆီသို့ ဆက်လက်တိုးဝင်သွားကြသည်။

၁၀။ ရှောလုမင်းလက်ထက်။ အခန်းငယ် ၁၈ မှ ၂၂ ကို ကြည့်ပါ။ ဟဂ္ဂရလူတို့။ အာရှုရိကျမ်းစာများတွင် Sennacherib ၏ ကျမ်းစာများ၌ ဟဂ္ဂရနု (Hagarânu) ဟု ရည်ညွှန်းထားသော ဆီးရီးယားတွင် နေထိုင်သည့် အရမ်လူမျိုးများဖြစ်သည်။ မောဘပြည်နှင့် သူတို့၏ နီးကပ်မှုကို ဆာလံ ၈၃း၆ တွင် ဖော်ပြထားနိုင်သည်။

9. The wilderness. As the Reubenites increased they continued to push to the east, to the great desert between Transjordan and the Euphrates.

10. The days of Saul. See vs. 18–22.

Hagarites. An Aramaean people referred to as the Hagarânu in Assyrian inscriptions of Sennacherib, as living in Syria. Their proximity to Moab may be suggested in Ps. 83:6.


၁၁။ ဂဒ်၏သားများ။ အခန်းငယ် ၁၁ မှ ၁၇ သည် လေအာ၏ကျွန်မ ဇိလပ၏ သားဦးဖြစ်သော ဂဒ်၏ မျိုးဆက်ကို ဖော်ပြသည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၅း၂၆)။ သူတို့နှင့်မျက်နှာချင်းဆိုင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် ရုဗင်လူတို့နှင့် ကပ်လျက်ဖြစ်သည် (ယောရှု ၁၃း၂၄-၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဗာရှန်။ဩဂမင်း၏ ရှေးဟောင်းအုပ်စိုးရာနယ်မြေ ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၂၁း၃၃-၃၅၊ တရားဟောရာ ၃း၁-၁၂)။ “ဗာရှန်ပြည်တစ်ခုလုံး” ကို မူလက မနာရှေအနွယ်သို့ ပေးအပ်ခဲ့ပြီး (တရားဟောရာ ၃း၁၃၊ ယောရှု ၁၃း၃၀)၊ ဂဒ်အနွယ်သည် ဂိလဒ်နယ်မြေကို ရရှိခဲ့သည် (ယောရှု ၁၃း၂၄၊ ၂၅)။ ဗာရှန်သည် ဂိလဒ်၏ မြောက်ဘက်တွင် ရှိသည် (အခန်းငယ် ၁၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့သော် ယာဣရ၏မြို့များသည် ဒေသနှစ်ခုလုံးနှင့် ဆက်စပ်နေသည် (ယောရှု ၁၃း၃၀၊ ၃၁၊ တရားသူကြီး ၁၀း၃၊ ၄၊ တရားဟောရာ ၃း၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။

11. Children of Gad. Verses 11 to 17 present the posterity of Gad, the first-born son of Zilpah, handmaid of Leah (Gen. 35:26).

Over against them. That is, adjoining the Reubenites, on the east of Jordan. Compare Joshua 13:24–28.

Bashan. The ancient dominion of Og (Num. 21:33–35; Deut. 3:1–12). “All Bashan” was originally given to Manasseh (Deut. 3:13; Joshua 13:30), with Gad receiving the territory of Gilead (Joshua 13:24, 25). Bashan was north of Gilead (see v. 16), but the towns of Jair are mentioned as belonging to both regions (see Joshua 13:30, 31; Judges 10:3, 4; Deut. 3:14).


၁၃။ ဟေဗာ၊ ခုနစ်ယောက်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၆း၁၆ တွင်လည်း ဂဒ်၏သား ခုနစ်ယောက်ကို စာရင်းပြုထားသော်လည်း၊ အမည်များမှာ ဤနေရာတွင် ပေးထားသည်များနှင့် တူညီခြင်းမရှိပါ။ ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် အခြေချစဉ်အခါက အနွယ်စုခေါင်းဆောင်များ၏ အမည်များ ဖြစ်နိုင်သည်။

၁၄။ အဗိဟာဣလ၏သားများ။ အခန်းငယ် ၁၃ တွင် ဖော်ပြထားသော အနွယ်စုများသည် အဗိဟာဣလ၏သားများ ဖြစ်ကြသည်။ ထို့နောက် အဗိဟာဣလ၏ ဆင်းသက်လာမှုကို ဗုဇအထိ ခြေရာခံထားသည်။ ဗုဇဟူသော အမည်သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၂း၂၁ တွင် နာဟော်၏သားအဖြစ် ပေါ်လာပြီး၊ ဗုဇအမျိုးသားဟူသော စကားလုံးမှာ ယောဘ ၃၂း၂ တွင် အေလိဟု၏ အနွယ်စုကို ဖော်ပြရာ၌ ပါဝင်သည်။

13. Heber, seven. Genesis 46:16 also lists seven sons of Gad, but the names are not the same as the ones given here. These may be the names of the heads of clans at the time of the settlement in Transjordan.

14. Children of Abihail. The clans mentioned in v. 13 were sons of Abihail. Abihail’s descent is then traced back to Buz. The name Buz occurs in Gen. 22:21 as a son of Nahor, and Buzite appears in Job 32:2 describing the clan of Elihu.


၁၇။ ယောသံ။ ဘီစီ ၇၅၀ ခန့်မှ ၇၃၁ အထိ ယုဒမင်းဖြစ်သည်။ ယေရောဗောင်။ ဘီစီ ၇၉၃ ခန့်မှ ၇၅၃ အထိ ဣသရေလမင်းဖြစ်သည်။ ယေရောဗောင်သည် ဣသရေလနယ်မြေကို “ဟာမတ်မြို့သို့ဝင်သော လမ်းမှ လွင်ပြင်ပင်လယ်တိုင်အောင်” ပြန်လည်ရရှိစေခဲ့သော တက်ကြွသည့် အုပ်စိုးရှင် ဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၄း၂၅)။ “မျိုးရိုးစာရင်းအရ ရေတွက်သည်” ဟူသော စကားစုသည် သူသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ မျိုးနွယ်စုများ၏ သန်းခေါင်စာရင်းကို ကောက်ယူခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ ယေရောဗောင်ပြီးနောက် ရှုပ်ထွေးသောကာလတွင် ယောသံသည် ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်ရှိ ဣသရေလနယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ခဲ့နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် “အမ္မုန်မင်းနှင့်လည်း စစ်တိုက်၍ အောင်မြင်လေသည်” (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၂၇း၅)။

17. Jotham. King of Judah from about 750 to 731 b.c.

Jeroboam. King of Israel from about 793 to 753 b.c. Jeroboam was the vigorous ruler who restored the territory of Israel “from the entering of Hamath unto the sea of the plain” (2 Kings 14:25). The phrase, “reckoned by genealogies,” suggests that he probably took a census of the tribes east of the Jordan. In the chaotic period following Jeroboam, Jotham may have taken over the territory of Israel across the Jordan, for he “fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them” (2 Chron. 27:5).


၁၈။ သူရဲကောင်းများ။ အတိအကျဖြစ်သော ၄၄,၇၆၀ ဆိုသည့်အရေအတွက်သည် တရားဝင်သန်းခေါင်စာရင်းအပေါ် အခြေခံသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ အီဂျစ်ပြည်မှ ထွက်ခွာပြီးနောက်ချက်ချင်း (တောလည်ရာ ၁း၂၁၊ ၂၅၊ ၃၅) တွင် ရုဗင်၌ စစ်သည် ၄၆,၅၀၀၊ ဂဒ်၌ ၄၅,၆၅၀ နှင့် မနာရှေတစ်ခုလုံး၌ ၃၂,၂၀၀ ရှိပြီး၊ ယောရှုလက်ထက်တွင် အဆိုပါအနွယ်များမှ စစ်သည်အရေအတွက်သည် စုစုပေါင်း ၄၃,၇၃၀၊ ၄၀,၅၀၀ နှင့် ၅၂,၇၀၀ အသီးသီး ဖြစ်ကြသည် (တောလည်ရာ ၂၆း၇၊ ၁၈၊ ၃၄)။

18. Valiant men. The exact number, 44,760, is evidently based on an official census. Immediately after the Exodus (Num. 1:21, 25, 35), Reuben had 46,500 soldiers, Gad had 45,650, and all Manasseh 32,200, and in the days of Joshua the number of men of war from these tribes totaled 43,730, 40,500, and 52,700 respectively (Num. 26:7, 18, 34).


၁၉။ ဟဂ္ဂရလူတို့။ အခန်းငယ် ၁၀ ကို ကြည့်ပါ။

၂၂။ သုံ့ပန်းဘဝသို့ ရောက်သည်တိုင်အောင်။ ဟဂ္ဂရလူတို့သည် သူတို့၏နယ်မြေများမှ လုံးဝမောင်းထုတ်ခြင်းခံရပြီး၊ ဣသရေလလူတို့သည် တိဂလတ်ပိလေသေရမင်း လက်ထက် (အခန်းငယ် ၆၊ ၂၆ ကို ကြည့်ပါ) သုံ့ပန်းဘဝသို့ ရောက်ရှိချိန်အထိ ထိုမြေကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ကြသည်။

 ၂၄။ အိမ်ထောင်ဦးစီးများ။ ဤသူရဲကောင်းများ သို့မဟုတ် “ကျော်ကြားသူများ” နှင့် ပတ်သက်၍ ထပ်မံသိရှိရသည်များ မရှိပါ။

 ၂၅။ သူတို့သည် ပြစ်မှားကြ၏။ ရာဇဝင်ချုပ်ဆရာသည် အပြစ်၏ ဝမ်းနည်းဖွယ်ရလဒ်များကို အမြဲမပြတ် ထောက်ပြပြီး၊ ဤသို့ဖြင့် ဣသရေလတို့ကို အပြစ်၏ အန္တရာယ်နှင့် နားထောင်ခြင်း၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများဆီသို့ နိုးထလာစေရန် မျှော်လင့်သည်။

19. The Hagarites. See on v. 10.

22. Until the captivity. The Hagarites were completely dispossessed of their territories, and the Israelites held the land till the captivity, in the days of Tiglath-pileser (see vs. 6, 26).

24. Heads of the house. Nothing further is known concerning these heroes, or “famous men.”

25. They transgressed. The chronicler constantly points out the sad results of sin, hoping thus to awaken Israel to the dangers of transgression and the blessings of obedience.


၂၆။ ပုလ။ ဗာဗုလုန်မှ ခေတ်ပြိုင်စာရွက်စာတမ်းများတွင် ပုလု သို့မဟုတ် ပုလသည် တိဂလတ်ပိလေသေရ၏ ဗာဗုလုန်အမည်ဖြစ်ကြောင်း သတ်မှတ်ထားသည်။ တော်လမီ၏ ကာနွန်ကျမ်းတွင် တိဂလတ်ပိလေသေရသည် ဗာဗုလုန်အမည် ပုလုနှင့် ကျမ်းစာပါ ပုလ၏ ဂရိပုံစံပြောင်းလဲမှုဖြစ်သော ပိုရော့စ် (Poros) ဟူသောအမည်ကို ခံယူထားသည် (အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၆၁၊ ၁၅၆၊ ၁၅၇၊ ၁၅၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် “ထိုသူတို့ကို ဖမ်းဆီးခေါ်သွားလေ၏” ဟုပြန်ဆိုထားသော ဟေဗြဲကြိယာ၏ တစ်ဦးကိန်းပုံစံသည် ဘုရင်တစ်ပါးသာ ပါဝင်ပတ်သက်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “နှင့်” ကို “ပင်” ဟု ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ဤအချက်သည် “ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်သည် အာရှုရိရှင်ဘုရင် ပုလ၏စိတ်၊ တိဂလတ်ပိလေသေရမင်း၏စိတ်ကို လှုံ့ဆော်တော်မူ၍၊ သူတို့အား ဖမ်းဆီးခေါ်သွားလေ၏” ဟု ပြန်ဆိုနိုင်စေသည်။ ဤသို့ပြန်ဆိုချက်သည် ရှေးဟောင်းစာရွက်စာတမ်းများမှ ခိုင်လုံသော အထောက်အထားများအဖြစ် ယုံကြည်ရသည့် အာရှုရိအုပ်စိုးရှင် တိဂလတ်ပိလေသေရသည် ပုလနှင့် တစ်ဦးတည်းဖြစ်သည်ဟူသောအချက်ကို ထောက်ခံနေသည်။

26. Pul. Contemporary documents from Babylon identify Pulu, or Pul, as the Babylonian name of Tiglath-pileser. In the Canon of Ptolemy, Tiglath-pileser bears the name of Poros, a Greek modification of the Babylonian Pulu and the Biblical Pul (see Vol. II, pp. 61, 156, 157, 159). The singular form of the Hebrew verb here translated, “and he carried them away,” suggests that only one king and not two were involved. It is possible to translate the Hebrew word for “and” as “even.” This permits the rendering, “The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, even the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried them away.” Thus translated this text supports what is believed to be convincing evidence from ancient documents that the Assyrian ruler, Tiglath-pileser, was the same king as Pul.


ရုဗင်အနွယ်ဝင်များ။ မြောက်ဘက်အနွယ်ဆယ်ပါး၏ အောင်မြင်ခြင်းနှင့် တိုင်းတစ်ပါးသို့ ပို့ဆောင်ခြင်းကို အဆင့်ဆင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ တိဂလတ်ပိလေသေရမင်းက ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်ကမ်းရှိ အနွယ်ဝင်များကို တိုင်းတစ်ပါးသို့ ပို့ဆောင်ခြင်းကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ထိုအာရှုရိမင်းသည် မြောက်ဘက်အနွယ်တို့၏ နယ်မြေကိုလည်း ကျူးကျော်ပြီး လူတို့ကို သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၅း၂၉)။ ရှလမနေဇာမင်းက ရှမာရိမြို့ကို နောက်ဆုံးတိုက်ခိုက်သောအခါ (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၈း၉)၊ အနည်းငယ်သော လူတို့သာ ကျန်ရစ်ခဲ့သည် (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၃၀း၆ ကို ကြည့်ပါ)။

Reubenites. The subjugation and deportation of the ten northern tribes was accomplished in successive stages. The deportation of the Transjordanic tribes by Tiglath-pileser is here described. The same Assyrian king also invaded the territory of the northern tribes and carried its peoples into captivity (2 Kings 15:29). When Shalmaneser made his final assault on Samaria (2 Kings 18:9), only a feeble remnant remained (see on 2 Chron. 30:6).


ဟာလနှင့် ဟာဗော်မြစ်သို့။ ဤနေရာများသည် ဘီစီ ၇၂၂ ခုနှစ်တွင် ရှမာရိမြို့ကျဆုံးပြီးနောက် ဣသရေလလူတို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားရာနေရာများအဖြစ် ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၇း၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဟာဗော်သည် ဥဖရတ်မြစ်ထဲသို့ စီးဝင်သော ခါဗုရ (Khabur) မြစ်၏ အခြားအမည်တစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသည်။ ခါဗုရချိုင့်ဝှမ်းသည် အာဗြဟံ ခါနာန်ပြည်သို့သွားစဉ် ခေတ္တနေထိုင်ခဲ့ရာနေရာ ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၁း၃၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဂေါဇန်။ အာရှုရိတို့က Guzanu ဟုခေါ်သော မေဆိုပိုတေးမီးယားမြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် နီနေဝဲမြို့နှင့် ဟာရန်မြို့ကြား၊ ခါဗုရမြစ်၏ အထက်ပိုင်းတွင်ရှိပြီး ယနေ့ခေတ်တွင် Tell Halâf ဟု လူသိများသည်။

Unto Halah, and Habor. These same places are mentioned in 2 Kings 17:6 as localities to which the Israelites were taken after the capture of Samaria in 722 b.c. Habor is believed to be another name for the river Khabur, which flows into the Euphrates. The Khabur Valley was the temporary residence of Abraham on his way to Canaan (see on Gen. 11:31).

Gozan. A city of Mesopotamia called by the Assyrians Guzanu. It is on the upper reaches of the Khabur River, about midway between Nineveh and Haran and is known today as Tell Halâf.

 

အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၂၆ ပီကေ ၂၈၇

ellen g. white comments

26 PK 287

ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစာစောင် ၄

 

အခန်းကြီး ၄

chapter 4

၁၊ ၁၁။ ဟုရ၏သား ကာလက်မှ ဆင်းသက်သော ယုဒမျိုးနွယ်။

၅။ ဟေဇရုန်၏ နောက်ဆုံးသား အာရှုရမျိုးနွယ်။

၉။ ယာဗက်နှင့် သူ၏ဆုတောင်းခြင်း။

၂၁။ ရှေလမျိုးနွယ်။

၂၄။ ရှိမုန်မျိုးနွယ်နှင့် မြို့များ။

၃၉။ ဂေဒေါမြို့နှင့် ရှိရတောင်ရှိ အာမလက်လူတို့ကို အောင်မြင်ခြင်း။

၁။ ယုဒ၏သားများ။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော အမည်ငါးခုအနက် ဖာရက်သာလျှင် ယုဒ၏သားဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂း၄)။ အခြားသူများသည် အမျိုးမျိုးသော အနွယ်စုတို့၏ ခေါင်းဆောင်များဖြစ်ကြပြီး၊ ထိုသို့ဆိုလျှင် “သားများ” ဟူသော စကားလုံးကို ဤကျယ်ပြန့်သော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် သုံးနှုန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။

၂။ ရေအာယ။ အခန်းငယ် ၂ မှ ၄ သည် ကာလက်၏ဇနီးဖြစ်သော ဧဖရတ်၏ သားဦးဟုရ၏ အကိုင်းအခက်များနှင့် လူနေအိမ်ခြေများကို ဖော်ပြသည် (အခန်းကြီး ၂း၁၉၊ ၅၀)။

၅။ အာရှုရ။ အခန်းငယ် ၅ မှ ၇ တွင် ဟေဇရုန်မှ အာရှုရတဆင့် ဆင်းသက်လာသော အခြားမျိုးနွယ်ကို ဖော်ပြထားသည် (အခန်းကြီး ၂း၂၄)။

၈။ ကောဇ။ ကောဇနှင့် ပတ်သက်၍ ထပ်မံသိရှိရသည်များ မရှိပါ။

၉။ ယာဗက်။ ယာဗက်သည် ဟုရ၏သား ဆာလမာ၏ မျိုးဆက်ဖြစ်သော စာရေးသူအချို့ နေထိုင်ရာ ယုဒမြို့တစ်မြို့၏ အမည်လည်း ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂း၅၀၊ ၅၄၊ ၅၅)။ သူ၏ညီအစ်ကိုတို့ထက် ပို၍ဂုဏ်အသရေရှိ၏။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၄း၁၉ ရှိ အလားတူစကားစုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

 ၁၀။ ဘုရားသခင် ပေးသနားတော်မူ၏။ ယာဗက်၏ စိတ်အားထက်သန်သော ဆုတောင်းချက်ကို ဘုရားသခင် အဘယ်ကြောင့် ခွင့်ပြုပေးသနားတော်မူသည်ဆိုသော အခြေအနေများနှင့် ပတ်သက်၍ သိရှိရသည်များ မရှိပါ။ အရေးကြီးသောအချက်မှာ ဘုရားသခင်သည် ယုံကြည်ခြင်းပါသော ဆုတောင်းခြင်းကို ကြားနာတော်မူပြီး သူ၏သစ္စာရှိသောကျွန်အပေါ် ကြီးမားသောကောင်းချီးမင်္ဂလာကို သွန်းလောင်းပေးတော်မူခြင်းပင်ဖြစ်သည်။

1, 11 The posterity of Judah by Caleb the son of Hur. 5 Of Ashur the posthumous son of Hezron. 9 Of Jabez, and his prayer. 21 The posterity of Shelah. 24 The posterity and cities of Simeon. 39 Their conquest of Gedor, and of the Amalekites in mount Seir.

1. The sons of Judah. Of the five names here given, only Pharez was a son of Judah (ch. 2:4). The others were evidently heads of various clans, and if so, the term “sons” is employed in this broader sense.

2. Reaiah. Verses 2–4 give the branches and settlements of Hur, the first-born of Ephratah, wife of Caleb (ch. 2:19, 50).

5. Ashur. In vs. 5–7 is given another line of descent from Hezron, through Ashur (ch. 2:24).

8. Coz. Nothing further is known concerning Coz.

9. Jabez. Jabez was also the name of a town of Judah in which certain families of scribes of the lineage of Salma, the son of Hur, lived (ch. 2:50, 54, 55).

More honourable than his brethren. Compare a similar phrase in Gen. 34:19.

10. God granted. Nothing is known of the circumstances by which God granted the earnest petition of Jabez. The important point is that God heard the prayer of faith and poured some great blessing upon His faithful servant.


၁၂။ ရေခမြို့သားများ။ ရေခမြို့နှင့် ပတ်သက်၍ အခြားမည်သည့်နေရာတွင်မျှ ဖော်ပြထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ဗာတီကန်စာမူနှင့် ဂရိကျမ်း (LXX) ၏ လူစီယန်ပြန်ဆိုချက်တွင် “ရေခါဗ” ဟု ဖတ်ရှုရသည်။ ထိုသို့ဖြစ်ပါက ရေခမြို့သားများသည် ရေခါဗအမျိုးသားများ ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ အခန်းကြီး ၂း၅၅ တွင် ယာဗက်၏ စာရေးသူတို့သည် “ရေခါဗအိမ်တော်” မှ ဖြစ်ကြသည်။ ဤရေခါဗအမျိုးသားများသည် ဆာလမာမှတဆင့် (အခန်းကြီး ၂း၅၀-၅၅) ဟုရ၏မျိုးဆက်များဖြစ်ကြပြီး၊ ဟုရသည် ကာလက်၏သား ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂း၁၉)။ ထိုသို့ဖြစ်ပါက အခန်းငယ် ၁၁ ရှိ ခေလုဗ်သည် ဟေဇရုန်၏သား၊ အခန်းကြီး ၂း၉ ရှိ “ခေလုဗဲ” ဟူသော ကာလက်၏ အမည်နှင့်တူသောသူ ဖြစ်နိုင်သည်။

12. Men of Rechah. Rechah is not otherwise known, but the Vaticanus manuscript and the Lucian recension of the LXX read “Rechab.” In such a case the men of Rechah would be Rechabites. In ch. 2:55 the scribes of Jabez were “of the house of Rechab.” These Rechabites were descendants of Hur through Salma (ch. 2:50–55), and Hur was a son of Caleb (ch. 2:19). In such a case the Chelub of v. 11 is possibly a namesake of Caleb—“Chelubai” of ch. 2:9—the son of Hezron.


၁၃။ ကေနဇ၏သားများ၊ ဩသနေလ။ အခန်းငယ် ၁၃ မှ ၁၅ တွင် ဤအနွယ်ဝင်များကို စာရင်းပြုထားသည်။ ကေနဇကို ယောရှု ၁၅း၁၇ နှင့် တရားသူကြီး ၁း၁၃၊ ၃း၉၊ ၁၁ တို့တွင် ဖော်ပြထားပြီး၊ ဩသနေလကို ကာလက်၏ညီ ကေနဇ၏သားဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဒုံမင်းတို့၏ စာရင်းတွင် နောက်ထပ်ကေနဇတစ်ဦးကို ဖော်ပြထားသည် (ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၁း၅၃)။

13. Sons of Kenaz; Othniel. In vs. 13–15 members of this clan are listed. Kenaz is mentioned in Joshua 15:17 and Judges 1:13; 3:9, 11, where Othniel is given as the son of Kenaz, the brother of Caleb. Among the dukes of Edom another Kenaz is listed (1 Chron. 1:53).


၁၅။ ကာလက်။ “ဟုရ၏သား ကာလက်” ကို ထည့်သွင်းပါက ဤမျိုးရိုးစဉ်ဆက်တွင် ဖော်ပြထားသော အနည်းဆုံး တတိယမြောက် ကာလက်ဖြစ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၂း၁၈၊ ၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။

15. Caleb. This seems to be at least the third Caleb mentioned in this genealogy if “Caleb, the son of Hur” is included (see ch. 2:18, 50; see on ch. 2:18).


၁၇။ ဧရှတမော။ ဤအမည်သည် ယုဒတောင်တန်းမြို့ဖြစ်သော ဧရှတမော (ယောရှု ၁၅း၅၀) ကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ယခုအခါ ဟေဗြုန်မြို့၏ တောင်ဘက် ၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော es-Semû‘ ဖြစ်သည်။

17. Eshtemoa. This probably refers to the founder of the Judean mountain city of Eshtemoh (Joshua 15:50), now es–Semû‘, 8 mi. (12.6 km.) south of Hebron.


၁၈။ သောခေါ။ ဤအမည်သည် ဟေဗြုန်မြို့၏ တောင်ဘက် ၉ မိုင် (၁၄.၄ ကီလိုမီတာ) အကွာ၊ ဧရှတမောမြို့အနီးရှိ ယုဒတောင်တန်းမြို့ သောခေါ (ယောရှု ၁၅း၄၈) ကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သောခေါကို ယနေ့ခေတ်တွင် Khirbet Shuweikeh ဟု ခေါ်သည်။ ဇာနော။ ယုဒတောင်တန်းမြို့များအနက် တစ်ခုဖြစ်သော (ယောရှု ၁၅း၅၆)၊ ဗက်ရှမက်မြို့၏ အရှေ့တောင်ဘက် ၂ မိုင် (၃.၂ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာရှိ Zânuta ဖြစ်နိုင်သည်။

18. Socho. This possibly refers to the Judean mountain city of Socoh (Joshua 15:48), near Eshtemoa, which is 9 mi. (14.4 km.) south of Hebron. Socoh is known today as Khirbet Shuweikeh.

Zanoah. Another of the mountain cities of Judah (Joshua 15:56), probably Zânuta, about 2 mi. (3.2 km.) southeast of Beth-shemesh.


၁၉။ ကေဣလ။ ဖိလိတ္ထိတို့လက်မှ ဒါဝိဒ်ကယ်တင်ခဲ့သော ရှေဖေလာဒေသရှိမြို့ဖြစ်သည် (ယောရှု ၁၅း၄၄၊ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၂၃)။ ၎င်းသည် ယခုအခါ ဟေဗြုန်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက် ၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ Khirbet Qîlā ဖြစ်သည်။ ဧရှတမော။ အခန်းငယ် ၁၇ တွင် ဣရှဗသည် ဧရှတမော၏ ဖခင်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ ဤမာခါתיအမျိုးသား ဧရှတမောသည် ယခင်ဖော်ပြခဲ့သော ဧရှတမောနှင့် တစ်ဦးတည်းမဟုတ် ဖြစ်နိုင်သည်။ မာခါתיအမျိုးသား။ မာခါתיလူတို့သည် ပါလက်စတိုင်း၏ အရှေ့မြောက်ဘက်ရှိ ငယ်ရွယ်သောနိုင်ငံမှ လူမျိုးများဖြစ်ကြသည် (တရားဟောရာ ၃း၁၄၊ ယောရှု ၁၂း၅၊ ၁၃း၁၁)။

19. Keilah. A town in the Shephelah (Joshua 15:44) rescued by David from the Philistines (1 Sam. 23). It is now Khirbet Qîlā, 8 mi. (12.6 km.) northwest of Hebron.

Eshtemoa. Verse 17 states that Ishbah was the father of Eshtemoa. Possibly this Eshtemoa, the Maachathite, is not the same as the former.

The Maachathite. The Maachathites were the people of a small kingdom to the northeast of Palestine (Deut. 3:14; Joshua 12:5; 13:11).


၂၁။ ရှေလ၏သားများ။ အခန်းငယ် ၂၁ မှ ၂၃ တွင် ရှေလ၏ အိမ်ထောင်စုများအကြောင်း အကျဉ်းချုပ် ဖော်ပြထားသည်။ မာရေရှ။ ဟေဗြုန်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက် ၁၃ မိုင်အကွာ၊ ယခု Tell Sandaannah ဖြစ်သော အရေးကြီးသော ယုဒမြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ ပိတ်ချောကို ရက်လုပ်ကြ၏။ ရှေးခေတ်ကာလတွင် ထိုကဲ့သို့သော အလုပ်အကိုင်များသည် အစဉ်အလာအတိုင်း အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း ပြုစုသူများအပေါ်တွင်သာ ကန့်သတ်ထားလေ့ရှိသည်။

21. The sons of Shelah. Verses 21–23 give a brief account of the families of Shelah.

Mareshah. An important city of Judah (Joshua 15:44), now Tell Sandaḥannah, 13 mi. northwest of Hebron.

Wrought fine linen. Such occupations in ancient times were commonly confined to hereditary guilds.


၂၂။ ခောဇေဗ။ အချို့က ဤသည်ကို ခေဇိတ် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၈း၅) ဟု ယူဆကြသည်။ ဤအမည်သည် ဟေဗြုန်၏ အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ Khirbet Kuweizibeh တွင် ကျန်ရစ်နေပြီး၊ အနီးအနားရှိ Khirbet ed-Dilb ဖြစ်ရန် ပို၍ဖြစ်နိုင်သည်။ မောဘပြည်ကို အုပ်စိုးကြ၏။ ဤစကားစုသည် ယုဒမင်းနှစ်ပါးက မောဘပြည်ကို အောင်မြင်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အချို့က ဤနေရာတွင် “အုပ်စိုးသည်” ဟု ပြန်ဆိုထားသော ba‘al ဟူသော ကြိယာသည် “လက်ထပ်သည်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်လည်း ရှိသောကြောင့် မောဘပြည်သူများနှင့် အိမ်ထောင်ပြုခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်ဟု ဆိုကြသည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၀း၃၊ တရားဟောရာ ၂၁း၁၃ တို့ကို ကြည့်ပါ)။ အုပ်စိုးသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ကြိယာအသုံးပြုပုံကို ဟေရှာယ ၂၆း၁၃ တွင် ကြည့်ပါ။

22. Chozeba. Some think this was Chezib (Gen. 38:5). The name survives in Khirbet Kuweizibeh, northwest of Hebron; it was more likely nearby Khirbet ed–Dilb.

Dominion in Moab. This phrase may refer to the subjugation of Moab by two chieftains of Judah. Some suggest that it may refer to intermarriage with Moab, since the verb here translated “had dominion,” ba‘al, also means “to marry” (see Gen. 20:3; Deut. 21:13; etc.). For the use of the verb in the sense of ruling see Isa. 26:13.


၂၃။ ပျိုးပင်များနှင့် အጥርများ။ ဤစကားလုံးများကို ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းမပြုဘဲ Netaim နှင့် Gederah ဟုသာ ထားသင့်သည်။ နောက်ဆုံးဖော်ပြချက်ကို ယောရှု ၁၅း၃၆ တွင် နေရာအမည်တစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ရှင်ဘုရင်နှင့်အတူ။ အဓိပ္ပာယ်မှာ Netaim နှင့် Gederah ရှိ မြေအိုးလုပ်ငန်းများကို ရှင်ဘုရင်က ထိန်းချုပ်ထားခြင်းဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။

23. Plants and hedges. These words should probably be left untranslated and be rendered Netaim and Gederah. The latter is mentioned as a place name in Joshua 15:36.

With the king. The meaning seems to be that the potteries at Netaim and Gederah were controlled by the king.


၂၄။ ရှိမုန်၏သားများ။ ရှိမုန်၏သားများ၏ အခြားစာရင်းများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၆း၁၀၊ ထွက်မြောက်ရာ ၆း၁၅၊ တောလည်ရာ ၂၆း၁၂၊ ၁၃)။ ရှိမုန်၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်သည် ယုဒ၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်နောက်တွင် လိုက်လာခြင်းမှာ မျိုးနွယ်စုနှစ်ခုကြားရှိ နီးကပ်သော ဆက်ဆံရေးကြောင့်ဖြစ်သည် (တရားသူကြီး ၁း၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ရှိမုန်သည် သူ၏အမွေကို ယုဒနယ်နိမိတ်အတွင်းတွင် ရရှိခဲ့သည် (ယောရှု ၁၉း၁၊ ၉)။

24. Sons of Simeon. Compare other lists of Simeon’s sons (Gen. 46:10; Ex. 6:15; Num. 26:12, 13). The genealogies of Simeon follow those of Judah evidently because of the close relationship between the two tribes (see Judges 1:3). Simeon received his inheritance within the limits of Judah (Joshua 19:1, 9).


၂၇။ သားသမီးနည်း၏။ ဆိုလိုသည်မှာ အခြားရှိမုန်အနွယ်စုများ (တောလည်ရာ ၂၆း၁၂-၁၄) ဖြစ်သည်။ နှစ် ၄၀ တောလည်နေစဉ်အတွင်း အဆိုပါမျိုးနွယ်စုသည် လူဦးရေ ၆၀ ရာခိုင်နှုန်း လျော့နည်းသွားခဲ့ပြီး (တောလည်ရာ ၁း၂၃၊ ၂၆း၁၄)၊ ရလဒ်အနေဖြင့် ရှိမုန်အနွယ်သည် မျိုးနွယ်စုအားလုံး၏ ပျမ်းမျှလူဦးရေထက် ထက်ဝက်ကျော် လျော့နည်းသွားခဲ့သည်။

27. Not many children. That is, the other Simeonite clans (Num. 26:12–14). During the 40 years’ wandering the tribe decreased 60 per cent in population (Num. 1:23; 26:14), with the result that it numbered less than half the average of all the tribes.


၂၈။ သူတို့နေထိုင်ကြသည်။ အခန်းငယ် ၂၈ မှ ၃၃ တွင် ရှိမုန်လူတို့၏ နေထိုင်ရာနေရာများကို ဖော်ပြထားသည်။ ဤစာရင်းသည် ယောရှု ၁၉း၂-၈ နှင့် တူညီသည်။ ရှိမုန်အနွယ်အား ပေးအပ်သောမြို့များစွာကို ယောရှု ၁၅း၂၆-၃၂၊ ၄၂ တွင် ယုဒပြည်နှင့်အတူ ရေတွက်ထားသည်။ ဗေရရှေဘ။ ယောရှု၏စာရင်းတွင် ရှေဗမြို့သည် ဗေရရှေဘ၏ နောက်တွင် ပေါ်လာပြီး၊ ဗေရရှေဘမြို့၏ အခြားအမည်တစ်ခုအဖြစ် ထင်ရှားနေသည် (ယောရှု ၁၉း၂ ကို ကြည့်ပါ)။

28. They dwelt. Verses 28–33 give the dwelling places of the Simeonites. The list parallels that of Joshua 19:2–8. Many of the towns here assigned to Simeon are reckoned with Judah in Joshua 15:26–32, 42.

Beer-sheba. In Joshua’s enumeration Sheba appears after Beersheba, obviously as another designation of the site of Beer-sheba (see on Joshua 19:2).


၃၁။ ရှာရာအိမ်။ သို့မဟုတ် ယောရှု ၁၉း၆ ရှိ ရှရုဟင်မြို့နှင့် ယောရှု ၁၅း၃၂ ရှိ ရှိလဟိမ်မြို့ဖြစ်သည်။ ရှရုဟင်မြို့ကို သုတမော့စ် ၃ ၏ အောင်မြင်ခြင်းခံရသော မြို့စာရင်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။

31. Shaaraim. Or Sharuhen (Joshua 19:6) and Shilhim in Joshua 15:32. Sharuhen is listed by Thutmose III as subjugated by him.


၃၂။ မြို့ငါးမြို့။ ဤမြို့ ၅ မြို့ကို ယခင်မြို့ ၁၃ မြို့နှင့် အဘယ်ကြောင့် သီးခြားဖော်ပြရသနည်းဟူသည်မှာ မရှင်းလင်းပါ။ ဤခွဲခြားမှုကို ယောရှု ၁၉း၇ တွင်လည်း ပြုလုပ်ထားပြီး၊ ထိုနေရာတွင်မူ ရွာ ၄ ရွာကိုသာ ပေးထားသည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ယခင်မြို့ ၁၃ မြို့ ဆုံးရှုံးပြီးနောက် ဤမြို့များသည် ရှိမုန်လက်ထဲတွင် ကျန်ရှိနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။

32. Five cities. Why these 5 cities should be listed separately from the former 13 is not clear. The separation is also made in Joshua 19:7, where, however, only 4 villages are given. Perhaps these places remained in the possession of Simeon after the other 13 had been lost.


၃၃။ ဗာလ။ သို့မဟုတ် ဗာလသဗေရ (ယောရှု ၁၉း၈) ဖြစ်သည်။ အချို့က ဤမြို့ကို တောင်ပိုင်းရှိ ရာမမြို့ သို့မဟုတ် ရာမုတ်မြို့ဟု သတ်မှတ်ကြသည် (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃၀း၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။

33. Baal. Or Baalath-beer (Joshua 19:8). Some identify this with Ramah, or Ramoth, of the South (see 1 Sam. 30:27).


၃၄။ မေရှောဗတ်။ အခန်းငယ် ၃၄ မှ ၄၃ တွင် ရှိမုန်လူတို့၏ ရွှေ့ပြောင်းခြင်းနှင့် အောင်မြင်ခြင်းများကို ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းငယ် ၃၄ မှ ၃၇ တွင် ဟေဇကိမင်းလက်ထက်၌ ရှိမုန်အနွယ်၏ စစ်ချီတက်မှုကို ဦးဆောင်ခဲ့သော မင်းသား ၁၃ ပါး၏ အမည်များကို ဖော်ပြထားသည်။ မင်းသားများ၏ အရေအတွက်သည် မြို့ ၁၃ မြို့၏ အရေအတွက်နှင့် တူညီသည် (အခန်းငယ် ၂၈ မှ ၃၁)။

34. And Meshobab. Verses 34–43 trace the emigration and conquests of the Simeonites. Verses 34–37 give the names of the 13 princes of Simeon who led out in the expedition made by their tribe in the days of Hezekiah. The number of princes is the same as that of the 13 cities (vs. 28–31).


၃၈။ များစွာတိုးပွားကြ၏။ လူဦးရေ တိုးပွားလာခြင်းနှင့် အလားတူပင် လူဦးရေတိုးပွားလာသော အိမ်နီးချင်းများ၏ ဖိအားပေးမှုကြောင့်၊ ရှိမုန်အနွယ် ခေါင်းဆောင်များသည် အခြေချရာသစ်များကို ရှာဖွေရန် ထွက်ခွာသွားကြသည်။

38. Increased greatly. Because of increase in numbers and probably also pressure from neighbors who had likewise increased, the Simeonite chieftains went forth to seek new settlements.


၃၉။ ဂေဒေါ။ ဤမြို့သည် ရှိမုန်နယ်မြေ၏ အစွန်ဆုံးတောင်ဘက် တစ်နေရာရာတွင် ရှိရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တိကျသောတည်နေရာကို မသိရှိရပါ။ ဂရိကျမ်း (LXX) တွင် ဤနေရာ၌ ဂေရရမြို့ဟု ဖတ်ရှုရပြီး၊ ထိုနေရာမှာ ဣဇာတ်နေထိုင်ခဲ့သောနေရာ ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၆း၁၇)။ ၎င်းသည် ယောရှု ၁၂း၁၃ တွင်ပါသော ဂေဒါမြို့ ဖြစ်နိုင်သည်။

39. Gedor. This town must have been somewhere in the extreme south of Simeon; its exact location is unknown. The LXX here reads Gerar, the place where Isaac dwelt (Gen. 26:17). It is possibly the Geder of Joshua 12:13.


၄၀။ မြေဩဇာကောင်းသော ကျက်စားရာ။ ဣဇာတ်သည် ဂေရရမြို့သို့ ပြောင်းရွှေ့သွားသောအခါ သူ၏သိုးစုများနှင့် နွားစုများကို ထိန်းကျောင်းနိုင်သော မြေတစ်နေရာကို တွေ့ရှိခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၆း၁၄၊ ၁၇-၂၀)။ ဟာမ်၏အနွယ်။ ထင်ရှားစွာပင် မူလ ခါနာန်လူမျိုးများ ဖြစ်ကြသည် (အခန်းကြီး ၁း၈ ကို ကြည့်ပါ)။

40. Fat pasture. When Isaac moved to Gerar he found a country that would support his possessions of flocks and herds (Gen. 26:14, 17–20).

They of Ham. Evidently the original Canaanites (see ch. 1:8).


၄၁။ ဟေဇကိမင်းလက်ထက်။ ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၈း၈ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ၊ ထိုနေရာတွင် ဟေဇကိမင်းသည် “ဂါဇမြို့တိုင်အောင် ဖိလိတ္ထိတို့ကို လုပ်ကြံလေ၏” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဂေရရမြို့သည် ဂါဇမြို့၏ တောင်ဘက် ၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်။

41. The days of Hezekiah. Compare 2 Kings 18:8, where Hezekiah “smote the Philistines, even unto Gaza.” Gerar is thought to have been about 8 mi. (12.6 km.) south of Gaza.


၄၂။ ရှိရတောင်။ တောင်ဘက်နှင့် အရှေ့ဘက်ရှိ ဒုံနယ်မြေတွင် ဖြစ်သည်။ ရှိရတောင်ဟူသော အမည်ကို ဒုံပြည်ကို ရည်ညွှန်းရန် အများအားဖြင့် သုံးလေ့ရှိသည်။

42. Mount Seir. In the territory of Edom to the south and east. The name Mt. Seir is commonly used to designate the land of Edom.


၄၃။ အာမလက်လူတို့။ ၎င်းတို့သည် ရှောလုမင်း၏ ဖျက်ဆီးခြင်းစစ်ပွဲများမှ ဒုံပြည်သို့ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်လာသော အာမလက်လူတို့ ဖြစ်သည်မှာ သေချာပါသည် (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၄း၄၈၊ ၁၅း၈၊ ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၈း၁၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ အာမလက်လူတို့သည် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် ဒုံမျိုးဆက်မှ ဆင်းသက်လာကြသည် (ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၁း၃၅၊ ၃၆)။

43. Amalekites. These were no doubt Amalekites who had taken refuge in Edom from Saul’s wars of extermination (1 Sam. 14:48; 15:8; cf. 2 Sam. 8:12). Amalek was partly of Edomite ancestry (1 Chron. 1:35, 36).