အခန်းကြီး - ၁၀
၁ ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ သိုးခြံထဲသို့တံခါးစဖြင့်မဝင်
အခြားလမ်းဖြင့်ကျော်ဝင်သောသူသည် သူခိုး ထားပြဖြစ်၏။
2 သိုးထိန်းမူကား၊ တံခါးဝဖြင့်ဝင်တတ်၏။
3 ထိုးသူအားတံခါးစောင့်လည်းဖွင့်တတ်၏။
သူ၏စကားသံကိုသိုးတို့သည် နားထောင်တတ်ကြ၏။ သူ သည် မိမိသိုးတို့ကို နာမည်ဖြင့်ခေါ်၍
ပြင်သို့ ထုတ်ဆောင်တတ်၏။
4 သိုးများကိုထုတ်သောအခါ
သိုးတို့ရှေ့မှာသွား၍ သိုးများသည် သူ၏စကားသံကို ကျွမ်းသောကြောင့် လိုက်တတ်ကြ၏။
5 မဆိုင်သောသူတို့၏စကားသံကို
မကျွမ်းသောကြောင့်၊ မဆိုင်သောသူနောက်သို့မလိုက်ဘဲ ပြေးတတ် ကြသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
6 ထိုဥပမာပုံကို ယေရှုဟောတော်မူသည်တွင်၊
ပရိသတ်တို့သည် မိန့်တော်မူသောစကားတော်၏ အနက် အဓိပ္ပါယ်ကိုနားမလည်ကြ။
7 ထိုကြောင့် တဖန်ယေရှုက၊
ငါအမှန်အကန်ဆိုသည်ကား၊ ငါသည် သိုးဝင်သောတံခါးဝဖြစ်၏။
8 ငါရှေ့၌ ပေါ်လာသောသူရှိသမျှတို့သည်
သူခိုးထားပြဖြစ်ကြ၏။ ထိုသူတို့၏စကားသံကို သိုးတို့သည် နားမထောင်ကြ။
9 ငါသည်တံခါးဝဖြစ်၏။ ငါဖြင့်ဝင်သောသူသည်
ဘေးနှင့်ကင်းလွှတ်လျက်ထွက်ဝင်၍ ကျက်စားရာကို တွေ့ရလိမ့်မည်။
10 သူခိုးသည်ခိုးခြင်း၊ သတ်ခြင်း၊
ဖျက်ဆီးခြင်းငှါသာ လာတတ်၏။ ငါမူကား၊ သိုးတို့သည် သက်လွတ်ရုံ မျှမက
အထူးသဖြင့်အသက်နှင့် ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ လာသတည်း။
11 ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းလည်းဖြစ်၏။
ကောင်းသောသိုးထိန်းသည် သိုးတို့အဘို့အလိုငှါ မိမိ အသက်ကို စွန့်တတ်၏။
12 သိုးများကိုပိုင်သောသိုးထိန်းမဟုတ်၊
သူငှါးဖြစ်သောသူမူကား၊ တောခွေးလာသည်ကိုမြင်လျှင်၊ သိုးတို့ကို ပြစ်ထား၍
ထွက်ပြေးတတ်၏။ တောခွေးသည်လည်း၊ သိုးတို့ကို လုယက်၍ကွဲလွင့်စေ၏။
13 သူငှါးသည် သူငှါးဖြစ်၍
သိုးတို့၏အကျိုးကို မမှတ်သောကြောင့် ထွက်ပြေးတတ်၏။
14 ငါသည် ကောင်းသောသိုးထိန်းဖြစ်၏။
ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုသိတော်မူ၍၊ ငါသည်လည်း ခမည်း တော်ကို သိုးသကဲ့သို့
ငါ၏သိုးကိုလည်း ငါသိ၏။ ငါ့သိုးတို့သည်လည်း ငါ့ကိုသိကြ၏။
15 ငါသည် ကိုယ်အသက်ကို
သိုးတို့အဘို့အလိုငှါ စွန့်၏။
16 ဤသိုးခြံသို့မဝင်သောအခြားသိုးတို့ကိုလည်း
ငါပိုင်သေး၏။ ထိုသိုးတို့ကို ငါဆောင်ခဲ့ရမည်။ သူတို့ သည်လည်း ငါ့စကားသံကို
နားထောင်သဖြင့်၊ သိုးခြံတခု သိုးထိန်းတပါးတည်းရှိရလိမ့်မည်။
17 ငါသည် ကိုယ်အသက်ကိုစွန့်၍ နောက်တဖန်
ယူဦးမည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ငါ့ခမည်းတော်သည် ငါ့ကို ချစ်တော်မူ၏။
18 ငါ့အသက်ကို အဘယ်သူမျှမလုမယူ။ ကိုယ်အလိုအလျောက်
ငါစွန့်၏။ ကိုယ်အသက်ကို စွန့်ရသော အခွင့်နှင့် နောက်တဖန်ကိုယ်အသက်ကို
ယူပြန်ရသောအခွင့်သည် ငါ၌ရှိ၏။ ထိုအခွင့်ကိုခမည်းတော်သည် ပေး တော်မူပြီဟု
မိန့်တော်မူ၏။
19 ထိုစကားတော်ကြောင့် ယုဒလူတို့သည်
တဖန်ကွဲပြားခြင်းရှိကြ၏။
20 လူများတို့က၊ သူသည်နတ်ဆိုးစွဲ၍အရူးဖြစ်၏။
သူ့စကားကို အဘယ်ကြောင့်နားထောင်သနည်းဟု ဆိုကြ၏။
21 အချို့တို့က၊ သူ့စကားသည်
နတ်ဆိုးစွဲသောသူ၏စကားမဟုတ်။ နတ်ဆိုးသည် မျက်စိကန်းသောသူ တို့ကို မြင်စေခြင်းငှါ
တတ်နိုင်သလောဟုဆိုကြ၏။
၁၀:၁–၂၁ ယေရှု၊ သိုးထိန်းကောင်း
ယေရုရှလင်မြို့၌ ယေရှုပြုတော်မူသော နောက်ဆုံးအများပြည်သူမိန့်ခွန်းတွင် သိုးထိန်းနှင့်သိုးများ၏အတွေ့အကြုံကို အသုံးပြု၍ ကိုယ်တော်၏ကယ်တင်ခြင်းသဘောကို ပုံဖော်ပြသတော်မူ၏။ ထို့ပြင် သိုးများကို ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ အသုံးချတတ်သူများ၏သဘောကိုလည်း ဖော်ပြတော်မူ၏။
10:1–21
Jesus, the Good Shepherd
In His last public address in Jerusalem, Jesus illustrated
the redemptive nature of His mission using the experience of the shepherd and
his sheep. It also serves to reveal the nature of those who use the sheep for
their own personal purpose.
၁၀:၁–၆။ သိုးထိန်းနှင့်သိုးများ။ ယောဟန်ခရစ်ဝင်ကျမ်းတွင် “ဧကန်စင်စစ်၊ ဧကန်စင်စစ်” (အမှန်ကန်ဆုံး၊ အမှန်အကန်) ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်မျိုးစုံရှိသော အမှန်တကယ် အမှန်တရား (amēn,
amēn) ဟူသည်ကို ဘယ်တော့မျှ တရားဟောခြင်း၏အစတွင် မသုံးခဲ့ချေ။ ထို့ကြောင့် ဤအခန်းသည် အခန်း ၉ တွင်ဖော်ပြထားသော အဖြစ်အပျက်များ၏ဆက်လက်ဖြစ်ပြီး သီးခြားတရားဟောခြင်းတစ်ခု မဟုတ်ကြောင်း ဆိုလိုသည်။ ထို့ကြောင့် ပစ်မှတ်ထားသော ပရိသတ်ဖြစ်သည့် “ယုဒလူများ” သို့မဟုတ် ယုဒခေါင်းဆောင်များ (၁၀:၁၉) သည် အဓိကအားဖြင့် အတူတူပင်ဖြစ်ပြီး အထွေထွေအကြောင်းအရာမှာ မွေးရာပါမျက်စိကန်းသူကို ကုသပေးခြင်း (ဗီဇ ၂၁ နှင့်ကိုးကား) ဖြစ်နိုင်သည်။ အခန်းငယ် ၁–၆ ၏ စာပေအမျိုးအစားကို တိကျစွာသတ်မှတ်ရန် အနည်းငယ်ခက်ခဲသည်။ ပုံဥပမာ (parable) ဟုခေါ်ဆိုလေ့ရှိသော်လည်း ဤခရစ်ဝင်ကျမ်းတွင် “ပုံဥပမာ” (parabolē) ဟူသောစကားလုံးကို ဘယ်တော့မျှမတွေ့ရကြောင်း သတိပြုရမည်။ ယောဟန်ကိုယ်တိုင် ဤအရာကို paroimia (အခန်းငယ် ၆) ဟုခေါ်ဆိုခဲ့ပြီး ဤစကားလုံးသည် စကားပုံ၊ နှိုင်းယှဉ်စကား သို့မဟုတ် ပုံဆောင်စကားဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (၁၆:၂၅၊ ၂၉ နှင့်ကိုးကား)။
10:1–6. Shepherd and Sheep. In John’s Gospel, the strong affirmation of
truth amēn, amēn (translated variously as “truly, truly,”
“very truly,” “most assuredly”) never begins a discourse, implying that this
section is a continuation of the events described in chapter 9 and that,
therefore, it is not an independent discourse. This means that the target
audience, “the Jews” or Jewish leaders (10:19), was essentially the same and
that its general context is probably the healing of the man born blind (cf. v.
21). It is a little difficult to identify the literary type of the content of
vv. 1–6. Though it is customary to speak of it as a parable, it must be borne
in mind that the word “parable” (parabolē) never appears in this Gospel.
John himself refers to it as a paroimia (v. 6), which was used
to indicate a proverb, a figure of speech, or a metaphorical saying (cf. 16:25,
29).
အမည်ကို ဘယ်လိုခေါ်သည်ထက် အကြောင်းအရာက ပိုမိုအရေးကြီးပြီး နားလည်ရ လွယ်ကူသည်။ ဤပုံဆောင်စကားသည် သိုးထိန်း၊ သူခိုး (ဓားပြနှင့်လည်းခေါ်သည်)၊ သူစိမ်းနှင့် သိုးနွားအုပ်တို့ကို ပြောထားသည်။ ရှုခင်းကို ပြည့်စုံစေရန်အတွက်သာ တံခါးစောင့်နှင့် သိုးကျောင်းနှင့်၎င်း၏တံခါးကို ဖော်ပြထားသည်။ ထိုခေတ်က နားထောင်နေသူများအတွက် ဤပုံမျိုးသည် အလွန်ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်သည်။ ယေရှု၏အချိန်တွင် သိုးကျောင်းဆိုသည်မှာ ကျောက်နံရံဖြင့်ဝိုင်းရံထားပြီး အပေါ်တွင် ဆူးချုံများထားသော စက်ဝိုင်းပုံအိမ်ကလေးတစ်ခုဖြစ်ပြီး သူခိုးဓားပြ၏ဝင်ရောက်ခြင်းကို ဟန့်တားရန်ဖြစ်သည်။ တံခါးတစ်ခုတည်းသာရှိပြီး ညအချိန်တွင် သိုးများလုံခြုံရေးကို တာဝန်ယူသော တံခါးစောင့်များက စောင့်ကြပ်သည်။ သိုးအုပ်ငယ်များစွာက တူညီသောကျောင်းတစ်ခုကို မျှဝေသုံးစွဲနိုင်သည်။ သိုးထိန်းသည် သိုးတစ်ကောင်ချင်းစီကို အမည်အရင်းနှင့်သိပြီး သိုးများကလည်း သိုးထိန်း၏အသံကို သိသဖြင့် လိုက်လေ့ရှိသည်။ တစ်ခါတစ်ရံ သိုးထိန်းနှင့်သိုးတို့၏ ရင်းနှီးမှုကြောင့် သိုးတစ်ကောင်ချင်းစီသည် ၎င်း၏နာမည်ကို သိ၍ တုံ့ပြန်တတ်သည်။
More important than what we call it is its content, which is
plain and easy to follow. It speaks metaphorically of a shepherd, a thief—who
is also referred to as a robber and a stranger—and a flock. There is also a
reference to a gatekeeper, used only to complete the scene, and a sheepfold and
its gate. Such images were rather familiar to those who were listening to
Jesus. In His time, the sheepfold would have been a roughly round courtyard
surrounded by a stone wall and topped by briers to discourage the incursion of
thieves or robbers. The fold would have had only one entrance, which was
guarded by a gatekeeper, whose job was to guarantee the safety of the sheep,
especially at night. Several small flocks could have shared the same fold. This
would not have been a problem because, as a rule, not only did the shepherd
know each of his sheep individually, but the sheep also knew the voice of the
shepherd and would easily have followed him. Sometimes, due to the personal
intimacy between the shepherd and his sheep, an individual sheep would even
have recognized its own name and responded to it.
၁၀:၇–၁၀။ ကယ်တင်ခြင်း၏တံခါး။ ယေရှုသုံးသော ပုံများသည် ယုဒဘဝ၏သာမန်အရာများဖြစ်သော်လည်း ယုဒခေါင်းဆောင်များသည် ၎င်းတို့၏ရည်ရွယ်ချက်ကို နားမလည်ကြချေ (၁၀:၆ ကိုးကား)။ သို့သော် ဤပုံဥပမာကို ယေဇကျေလ ၃၄ နောက်ခံဖြင့် ဖတ်ရှုရမည်ဖြစ်သည်။ ထိုနေရာ၌ အဓိကသိုးထိန်းဖြစ်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလ၏သိုးထိန်းများ (ခေါင်းဆောင်များ) ကို ၎င်းတို့ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ ရှာဖွေပြီး ဘုရားသခင်၏လူမျိုးကို မဂရုစိုက်ကြသည်ဟု ပြင်းထန်စွာ ဆူပူတော်မူသည် (ယေဇကျေလ ၃၄:၂–၈)။ ထိုသို့ အသုံးမဝင်သော မယုံကြည်ထိုက်သော သိုးထိန်းများကို ဖယ်ရှားမည်ဖြစ်ပြီး (၃၄:၉–၁၀) ဘုရားသခင်ကိုယ်တော်တိုင် တာဝန်ယူမည်။ ကွဲပြားနေသော သိုးများကို ပြန်လည်စုဆောင်းမည် (ယောဟန ၁၀:၁၁–၁၂)၊ အလွန်ဂရုစိုက်မည် (အခန်းငယ် ၁၃–၁၆) နှင့် ဒါဝိဒ်မျိုးနွယ်မှ ကိုယ်တော်၏ကျွန်ထံ အပ်နှံမည် (အခန်းငယ် ၂၃–၂၅)။
10:7–10. Door of Salvation. Though the images used by Jesus were common features
of Jewish life, the Jewish leaders failed to understand their intended meaning
(cf. 10:6). There is little if any question, however, that this illustration is
to be read against the background of Ezekiel 34, where God, the supreme
Shepherd (cf. Pss. 23:1; 80:1; Is. 40:10–11), strongly rebukes the shepherds
(i.e., the leaders) of Israel for going after their own interests and failing
to care for His people (Ezek. 34:2–8; cf. Is. 56:9–12; Jer. 23:1–4; 25:32–38;
Zech. 11:4–17). Such useless and unfaithful shepherds would be removed (Ezek.
34:9–10), and God Himself would take over their responsibilities. He would
retrieve His dispersed sheep (John 10:11–12), tend them with utmost care (vv.
13–16), and commit them to His servant, the Davidic Messiah (vv. 23–25).
ဤနောက်ခံအရ ပုံဥပမာ၏အဓိကသွန်သင်ချက်သည် ပြဿနာမရှိပေ။ သို့သော် ယေရှုသည် ကိုယ်တော်ကိုယ်ကို နှစ်မျိုးသောပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် အသုံးချတော်မူသည်မှာ အံ့သြဖွယ်ဖြစ်သည်။ တံခါး (အခန်းငယ် ၇–၁၀) နှင့် သိုးထိန်း (အခန်းငယ် ၁၁–၁၈) တို့ဖြစ်သည်။ သိုးများကို ခေါ်၍ ကျောင်းမှထုတ်ဆောင်သော သိုးထိန်းဖြစ်တော်မူသည်မှာ မျှော်လင့်ထားသည့်အတိုင်းပင်ဖြစ်သော်လည်း တံခါးဖြစ်တော်မူသည်မှာ အံ့သြစရာဖြစ်သည်။ တံခါးစောင့်သည် ကျောင်းတံခါးကို စောင့်ရှောက်ပြီး သိုးများလုံခြုံရေးကို တာဝန်ယူရသည်။ ကိုယ်တော်ကိုယ်တိုင် သိုးများ၏တံခါးဖြစ်တော်မူသည်ဟု မိန့်ဆိုခြင်းအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းဆီသို့ တစ်ခုတည်းသောလမ်းဖြစ်တော်မူကြောင်း (အထူးကြည့် “ငါသည်...ဖြစ်၏” ဟူသော အဆိုများ) ဆိုလိုသည်။ ကိုယ်တော်မှတစ်ပါးအဘယ်သူမျှ ကယ်တင်ခြင်းမရရှိနိုင်ပေ (၁၄:၆ ကိုးကား)။ ကိုယ်တော်အားဖြင့် ဝင်လာသူသည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်၍ လွတ်လပ်စွာ ဝင်ထွက်သွားလာနိုင်ပြီး ဘုရားသခင်၏ကယ်တင်ခြင်း၏ ကြွယ်ဝခြင်း (ကျက်စားရာ) ကို ခံစားရမည် (၁၀:၉)။ သူခိုးနှင့်ဓားပြ (အခန်းငယ် ၈) တို့သည် ထိုခေတ်က ယုဒခေါင်းဆောင်အချို့ကို ရည်ညွှန်းပေမည်။ ထိုခေါင်းဆောင်မျိုးသည် သိုးများ၏ကောင်းကျိုးကို မစဉ်းစားဘဲ ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ ရှာဖွေတတ်သည်။
In light of such a background, the main teaching of the
illustration does not seem to be problematic. Perhaps the exception would be
that Jesus interestingly applied to Himself two different images: the Door (vv.
7–10) and the Shepherd (vv. 11–18). That He is the Shepherd who calls His sheep
and leads them out of the fold is what would be expected, but that He is also
the door comes as a surprise. The illustration speaks of a gatekeeper, whose
responsibility is to guard the entrance of the fold and keep the sheep safe. By
speaking of Himself as the door of the sheep, Jesus said that He is the
exclusive way to salvation (see “The ‘I Am’ Sayings,” p. 1430); it is available
only through Him (cf. 14:6). Whoever comes in through Him will be saved, that
is, will be able to enjoy the freedom to come and go and the abundance
(pasture) of God’s salvation (10:9). The thieves and robbers (v. 8) probably
refer to some of the Jewish leaders of the day. Such leaders do not contemplate
the well-being of the sheep but think only of their own selfish interests (cf.
John 7:49; 12:42–43; Matt. 23:2–7; Mark 7:6–13; Luke 16:30–31; 18:9).
၁၀:၁၁–၁၈။ သိုးထိန်းကောင်းနှင့် အခကြေးငှားသမား။ ဤအခန်းတွင် ယေရှုလာတော်မူရခြင်း၏အကြောင်းရင်းကို အသက်ကိုပေးရန်ဖြစ်သည်ဟု (ယောဟန ၁၀:၁၀) ဆိုထားသည်မှာ တံခါးပုံမှ သိုးထိန်းပုံသို့ ကူးပြောင်းရာတွင် အဆက်အစပ်ဖြစ်သည်။ ယောဟန်ခရစ်ဝင်ကျမ်းတွင် ယေရှုလာတော်မူရခြင်း၏ရည်ရွယ်ချက်ကို ဤမျှရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသော အခန်းငယ်တစ်ခုမျှ မရှိပေ (၃:၁၄–၁၆၊ ၆:၃၃၊ ၅၁၊ ၁၇:၁–၃၊ ၂၀:၃၁ ကိုးကား)။ အသက်ကိုပေးရန်လာတော်မူသည်ကြောင့်သာ ကိုယ်တော်ကိုယ်တိုင် သိုးထိန်းကောင်းဖြစ်တော်မူသည်ဟု မိန့်ဆိုနိုင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ သိုးထိန်းကောင်းသည် သိုးများအတွက် အသက်ကိုစွန့်တော်မူ၏ (၁၀:၁၁)။ ဤသည်မှာ ယောဟန်ကျမ်းတွင် ယေရှု၏ အစားထိုးသေခြင်းကို ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြခြင်းတစ်ခုဖြစ်သည် (၁၀:၁၅၊ ၁၁:၅၀၊ ၅၁–၅၂၊ ၁၅:၁၃ ကိုးကား)။ ယခုအခါ ယေရှုနှင့် သူခိုးဓားပြတို့အကြား ကွာခြားချက်မဟုတ်တော့ဘဲ ကိုယ်တော်နှင့် အခကြေးငှားသမားအကြား ကွာခြားချက်ဖြစ်သည်။ အခကြေးငှားသမားသည် သိုးထိန်းမဟုတ်၊ သိုးထိန်းလိုလည်း မပြုမူပေ။ အန္တရာယ်ကြုံလာသည်နှင့် (ဥပမာ ဝံပုလွေနီးလာသည်ကို မြင်သည်နှင့်) သိုးများကို စွန့်ပစ်၍ ပြေးသည်။ ထိုသူသည် ပိုက်ဆံကိုသာ စိတ်ဝင်စားပြီး သိုးများကို ဂရုမစိုက်၊ သူတစ်ပါး၏သိုးအတွက် အသက်စွန့်ရန် မဆန္ဒရှိပေ။
10:11–18. Shepherd and the Hireling. In this passage the statement that
Jesus came to impart life (John 10:10) serves as a transition from the metaphor
of the door to that of the shepherd. Perhaps no other verse in John better
describes the purpose of Jesus’s coming than this one (cf. 3:14–16; 6:33, 51;
17:1–3; 20:31). It is because He had come to impart life that He could speak of
Himself as the Good Shepherd, for the Good Shepherd gives up His life on behalf
of the sheep (10:11). This is another unmistakable reference in this Gospel to
Jesus’s substitutionary death (cf. 10:15; 11:50, 51–52; 15:13). The contrast
now is no longer between Jesus and thieves and robbers but between Himself and
the hired man—someone paid to do the work. The hired man is not a shepherd, nor
does he act like a shepherd. At the first sign of danger, for example, when a
wolf is drawing near, he abandons the sheep and runs away. This person is
interested only in money, not the sheep, and is not willing to risk his life
for someone else’s sheep.
အခကြေးငှားသမားနှင့် ဝံပုလွေ၏အဓိပ္ပာယ်မှာ ရှင်းလင်းမှုမရှိသော်လည်း သိုးထိန်းကောင်းကို ယေရှုအပေါ်သို့ အသုံးချထားကြောင်း သံသယမရှိပေ။ သိုးထိန်းကောင်း၏ဝိသေသလက္ခဏာတစ်ရပ်မှာ သိုးများကို သိခြင်းဖြစ်သည်။ ယေရှုသည် ကိုယ်တော်ပိုင်ဆိုင်သူများကို ပြီးပြည့်စုံစွာ သိတော်မူ၏။ ခမည်းတော်သည် ကိုယ်တော်ကို သိတော်မူသည်နှင့်အမျှ၊ ကိုယ်တော်သည် ခမည်းတော်ကို သိတော်မူသည်နှင့်အမျှပင် (၁၀:၁၅)။ ဤတွင် ယေရှုသည် ခမည်းတော်နှင့် တစ်တန်တူညီမျှသော ဆက်ဆံရေးရှိကြောင်း ထပ်မံအခိုင်အမာဆိုတော်မူသည်။ ဤအခန်းအောက်တွင် ကိုယ်တော်ပြောထားသည်နှင့်အညီ ခမည်းတော်နှင့် တစ်ဆူတည်းဖြစ်တော်မူခြင်းပင် (အခန်းငယ် ၃၀)။ သိုးထိန်းကောင်းကို သိုးများကလည်း သိကြသည် (အခန်းငယ် ၁၄)။ မျက်စိကန်းသူ၏ဇာတ်လမ်းတွင် ဤအချက်ကို အထင်အရှားတွေ့နိုင်သည်။ အံ့ဖွယ်အမှုပြုပြီးနောက် သူသည် ကုသပေးသူ၏အသံကိုသာ မှတ်မိပြီး ထပ်မံတွေ့ဆုံစဉ် ကိုယ်တော်ကို ချက်ချင်းလိုက်ခဲ့သည်။ ထိုလူအား ပြုတော်မူသည်နှင့်အညီ ယေရှုသည် ကိုယ်တော်၏သိုးများကို စုဝေးစေမည်။ ထိုကျောင်းမဟုတ်သော အခြားသိုးများနှင့်လည်း ပေါင်းစည်းမည်။ ထိုသူများမှာ တပါးအမျိုးသားယုံကြည်သူများကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည် (၁၁:၅၁–၅၂၊ ၁၇:၂၀ ကိုးကား)။ ထိုအခါ သိုးအုပ်တစ်ခုတည်းနှင့် သိုးထိန်းတစ်ပါးတည်းသာ ရှိတော့မည် (၁၀:၁၆)။ ယေရှု၏ကယ်တင်ခြင်းခေါ်သံသည် ယုဒပြည်နယ်နယ်နိမိတ်ပြင်ပသို့ ရောက်ရှိမည်ဖြစ်ပြီး တကယ့်မယ်ရှိယာအဖြစ် ဣသရေလ၏ကယ်တင်ခြင်းယုံကြည်ခြင်းကို တပါးအမျိုးသားများထံ ပြုလုပ်ပေးမည် (ဂလာတိ ၃:၂၆–၂၉၊ ဧဖက် ၂:၁၁–၂၂၊ ၄:၃–၆ ကိုးကား)။
The meaning of the hired man and the wolf is not clear, but
there is no doubt that the Good Shepherd is being applied to Jesus. One of the
characteristics of a good shepherd is that he knows the sheep. Jesus knows
perfectly well those who belong to Him; as perfectly as the Father knows Him
and He knows the Father (10:15). Once again, Jesus was claiming a level of
relationship with the Father that could be possible only if He were one with
the Father, something He actually stated as recorded farther down in the
chapter (v. 30). But it is not only the good shepherd who knows his sheep; the
sheep also know him (v. 14). This was objectively exemplified in the story of
the blind man. After the miracle, all he could remember of the One who had
healed him was His voice, and when they met again, he did not hesitate to
follow Him. As He did with this man, Jesus will gather His sheep and unite them
with His other sheep not of that fold—an obvious allusion to Gentile believers
(cf. 11:51–52; 17:20). Then there will be one flock and one Shepherd (10:16).
The saving call of Jesus was to reach outside the borders of Judaism, and as
the true Messiah, He would universalize the saving faith of Israel, making it
available to the Gentile world (cf. Gal. 3:26–29; Eph. 2:11–22; 4:3–6).
ဤအပိုဒ်ကို ယေရှု၏သိုးများအတွက် စတေးကျွမ်းသေခြင်းအကြောင်း ထပ်မံရှင်းပြခြင်းဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည် (၁၀:၁၅ ကိုးကား)။ ယေရှုသည် ဗတ္တိဇံရေကန်တွင် ကုသခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ကိုယ်တော်၌ အသက်ရှိသည်ဟု မိန့်ဆိုပြီးဖြစ်သည် (ယောဟန ၅:၂၆)။ ယခု မည်သူမျှ ကိုယ်တော်၏အသက်ကို မယူနိုင်ဟု ထပ်လောင်းမိန့်ဆိုတော်မူသည်။ ဤစကား၏ချက်ချင်းအသုံးချမှုမှာ ယုဒခေါင်းဆောင်များ၏ ကိုယ်တော်ကိုသတ်ရန်ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည် (၅:၁၆၊ ၁၈၊ ၇:၁၊ ၁၉၊ ၂၅၊ ၈:၃၇၊ ၄၀၊ ၅၉)။ ယေရှုသည် ကိုယ်တော်၏အသက်ကို ကိုယ်တိုင်စွန့်လှူမည် (၆:၅၁ ကိုးကား) နှင့် ပြန်ယူမည် (၂:၁၉ ကိုးကား)။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏မေတ္တာထင်ရှားခြင်းဖြစ်သည် (၃:၃၅၊ ၅:၂၀၊ ၁၀:၁၇၊ ၁၄:၃၁၊ ၁၅:၉–၁၀၊ ၁၇:၂၆)။ မည်သူမျှ ကိုယ်တော်၏အသက်ကို မယူနိုင်၊ ကိုယ်တိုင်ဆန္ဒအလျောက်နှင့် မေတ္တာကြောင့် ဘုရားသခင်အတွက် ယဇ်ပူဇော်မည်ဖြစ်သည် (၁၅:၁၃၊ ၁ယောဟန ၃:၁၆)။ ဤအပိုဒ်တွင် အသက်စွန့်ပြီးနောက် ခမည်းတော်နှင့်လွတ်လပ်စွာ ပြန်ယူမည်ဟု မဆိုထားကြောင်း သတိပြုပါ။ ကျမ်းစာတစ်စုံတစ်ခုလုံးတွင် ယေရှု၏ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ဘုရားသခင်၏အမှုဟု ဖော်ပြထားသည် (တမန် ၂:၂၄၊ ၃:၁၅၊ ၁၀:၄၀၊ ၁၃:၃၀၊ ၃၃၊ ရောမ ၆:၄၊ ၁၀:၉၊ ၁ကော၆:၁၄၊ ကောလောသဲ ၂:၁၂၊ ဟေဗြဲ ၁၃:၂၀၊ ၁ပေ ၁:၂၁)။ ဤအပိုဒ်၏အဓိပ္ပာယ်မှာ ယေရှုသည် ခမည်းတော်၏အစီအစဉ်နှင့်အညီ အသက်စွန့်ရန် အခွင့်အာဏာရှိသည် (ယောဟန ၅:၃၀၊ ၆:၃၈–၄၀၊ ၁၀:၁၇–၁၈၊ ၁၄:၃၁၊ ၁၇:၄၊ တမန် ၂:၂၃၊ ၃:၁၈၊ ၄:၂၇–၂၈၊ ရောမ ၈:၃၂ ကိုးကား) ဖြစ်ပြီး ခမည်းတော်ကလည်း ပြန်လည်ရရှိရန် အခွင့်အာဏာ (exousia) ပေးထားသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ခမည်းတော်ကို နာခံခြင်းဖြင့်သာ သင့်တော်သောအချိန်တွင် ဘုရားသခင်၏သားတော်အဖြစ် ကိုယ်တော်၌ရှိသော အသက်၏တန်ခိုးအားဖြင့် သင်္ချိုင်းမှ ထွက်လာမည်ဖြစ်သည်။
This section ends with a comment of Jesus about His
sacrificial death for the sheep that further explains the thought of John
10:15. Jesus had already said in the context of the healing at Bethesda that He
is life in Himself (John 5:26), but next He added that no one takes His life
from Him. The immediate application of this statement was the intention of the
Jewish leaders to kill Him (5:16, 18; 7:1, 19, 25; 8:37, 40, 59). It was Jesus
who would voluntarily lay down His life (cf. 6:51) and take it up again (cf.
2:19)—an expression of divine love (3:35; 5:20; 10:17; 14:31; 15:9–10; 17:26).
No one would take His life from Him, but He was willing to offer it out of His
own free will and love as a sacrifice to God (15:13; 1 John 3:16). It is important
to note that the passage does not say that after Jesus would lay down His life,
He would take it up again independent of the Father. Elsewhere in the NT, the
resurrection of Jesus is always referred to as an act of God (cf. Acts 2:24;
3:15; 10:40; 13:30, 33; Rom. 6:4; 10:9; 1 Cor. 6:14; Col. 2:12; Heb. 13:20; 1
Pet. 1:21). The meaning of this passage is not only that Jesus has authority,
in compliance with the plan of the Father, to give His life (John 5:30;
6:38–40; 10:17–18; 14:31; 17:4; cf. Acts 2:23; 3:18; 4:27–28; Rom. 8:32) but
that the Father also granted Him “authority” or “power” (exousia) to
receive it back again. It is only in obedience to the Father that at the
appropriate moment, He would come out of the tomb by the power of the life that
was in Him as the Son of God.
၁၀:၁၉–၂၁။ ယုဒလူများ၏တုံ့ပြန်မှု။ ယုဒခေါင်းဆောင်များသည် ယေရှုမည်သူဖြစ်သည်နှင့်ပတ်သက်၍ ထပ်မံခွဲခြားခဲ့ကြသည် (ယောဟန် ၉:၁၆ ကိုးကား)။ အချို့က နတ်ဆိုးစွဲပြီး ရူးမိုက်သည်ဟု ဆိုကြပြီး အချို့က မွေးရာပါမျက်စိကန်းသူကို မျက်စိပြန်ဖွင့်ပေးခဲ့သည်ကို နားလည်ရန်ကြိုးစားနေကြသည်။ အံ့ဖွယ်အမှုတစ်ခုဖြစ်ပျက်ခဲ့ကြောင်း သူတို့သိကြသည်။ အချို့သည် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်လိုသော်လည်း နောက်ဆုံးတွင် အနည်းငယ်မျှသာ (၁၉:၃၈–၃၉) ကျန်ရစ်ပြီး ကိုယ်တော်ထံမှ လှည့်ထွက်သွားကြသည်။ ယေရှု၏အမှုတော်များသည် ကိုယ်တိုင်သက်သေခံပြီး ယနေ့တိုင် သက်သေခံနေဆဲဖြစ်သည်။ လူတိုင်းကို အတွင်းစိတ်ဆုံးဖြတ်ချက်ချရန် ရင်ဆိုင်စေသည်။ အခြားရွေးချယ်စရာမရှိ။ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ရမည်၊ သို့မဟုတ် ကိုယ်ပိုင်နှလုံးရူးသွပ်မှုကို ဖော်ထုတ်ရုံသာတွေ့ရမည်။ အမှန်မှာ ယေရှုလူအဖြစ်ကျရောက်စဉ် ပြုတော်မူခဲ့သမျှသည် ဘုရားသခင်ဆန်ပြီး အံ့ဖွယ်ဆုံးဖြစ်သည်။
10:19–21. Reaction of the Jews. Once again, the Jewish leaders were
divided about who Jesus was (cf. John 9:16). While some insisted that He was
demon-possessed and raving mad (cf. 7:20; 8:48, 52), others were still trying
to make sense of the fact that He restored a blind man’s sight. They knew that
a miracle had been performed. Some were perhaps inclined to believe in Him, but
in the end, with the exception of just a few (19:38–39), they turned away from
Him. Jesus’s works or signs spoke for themselves—and they still do—confronting
every person with a decision of eternal proportions. No other alternative is
left: either we believe that He is the Son of God, or we only lay bare the
madness of our own heart. The truth is that nothing could have been more divine
and wonderful than what Jesus did when He lived among us.
22 ဆောင်းကာလဖြစ်၍ အင်္ကနိပွဲကို
ယေရုရှလင်မြို့၌ခံကြသောအခါ၊
23 ယေရှုသည် ဗိမာန်တော်နားမှာ ရှောလမုန်
ကနားပြင်၌ စင်္ကြံသွားတော်မူစဉ်တွင်၊
24 ယုဒလူတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုဝန်းရံ၍၊
သင်သည် အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ငါတို့ကို ယုံမှားစေမည် နည်း။ ခရစ်တော်မှန်လျှင်
အတည့်အလင်းပြောပါဟုဆိုကြ၏။
25 ယေရှုကလည်း၊ ငါပြောပြီ။ သင်တို့သည်
မယုံကြ။ ငါ့ခမည်းတော်၏အခွင့်နှင့် ငါပြုသောအမှုတို့သည် ငါ၏သက်သေဖြစ်ကြ၏။
26 သို့သော်လည်း သင်တို့သည် မယုံကြ။
အဘယ်ကြောင့် မယုံသနည်းဟူမူကား၊ သင်တို့သည် ငါ့သိုးတို့ အဝင်မဟုတ်။ အထက်က
ငါပြောသည်အတိုင်း၊
27 ငါ့သိုးတို့သည် ငါ့စကားသံကိုနားထောင်၍
ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြ၏။ ထိုသိုးတို့ကို ငါသိ၏။
28 ထာဝရအသက်ကိုလည်း ငါပေး၏။ သိုးတို့သည်
ပျက်စီးခြင်းနှင့် အစဉ်မပြတ်ကင်းလွတ်ကြလိမ့်မည်။ အဘယ်သူမျှထိုသိုးတို့ကို
ငါ့လက်မှမနှုတ်မယူရာ။
29 ထိုသိုးတို့ကို ငါ့၌အပ်ပေးတော်မူသော
ငါ့ခမည်းတော်သည် ခပ်သိမ်းသောသူတို့ထက် ကြီးမြတ်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊
အဘယ်သူမျှထိုသိုးတို့ကို ငါ့ခမည်းတော်၏ လက်မှမနှုတ်မယူနိုင်ရာ။
30 ငါသည်
ငါ့ခမည်းတော်နှင့်တလုံးတဝတည်းဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
31 ထိုအခါ ယုဒလူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို
ခဲနှင့်ပစ်ခြင်းငှါ တဖန်ကျောက်ခဲတို့ကို ကောက်ယူကြ၏။
32 ယေရှုကလည်း၊ ငါသည် ငါ့ခမည်းတော်၏အခွင့်နှင့်
ကောင်းသောအမှုအများတို့ကို သင်တို့အားပြပြီ။ ထိုအမှုတို့တွင်
အဘယ်မည်သောအမှုကြောင့် ငါ့ကို ခဲနှင့်ပစ်ကြမည်နည်းဟု မေးတော်မူလျှင်၊
33 ယုဒလူတို့က၊ ကောင်းသောအမှုကြောင့်
ခဲနှင့်ပစ်မည်မဟုတ်။ သင်သည် လူဖြစ်လျက်ပင် ဘုရားသခင် ဖြစ်ယောင်ဆောင်၍ ဘုရားသခင်ကို
လွန်ကျူးသောစကားကြောင့် ခဲနှင့်ပစ်မည်ဟု ဆိုကြ၏။
34 ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် ဘုရားဖြစ်ကြ၏၊
ငါဆိုသည်ဟု သင်တို့၏ ပညတ္တိကျမ်းစာ၌ လာသည် မဟုတ်လော။
35 ဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ်တော်ကို
ခံရသောသူတို့ကို ဘုရားဟူ၍ ခေါ်ရလျှင်၎င်း၊ ကျမ်းစကားကို မပယ်ရ လျှင်၎င်း၊
36 ခမည်းတော်သည်သန့်ရှင်းစေ၍၊ ဤလောကသို့
စေလွှတ်တော်မူသောသူက၊ ငါသည်ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်သည်ဟုဆိုသောကြောင့်၊ သင်သည်
ဘုရားသခင်ကို လွန်ကျူး၍ပြောသည်ဟု ထိုသူအား ဆိုရာ သလော။
37 ငါသည် ငါ့ခမည်းတော်၏အမှုတို့ကို
မပြုလျှင် ငါ့ကိုမယုံကြနှင့်။
38 ပြုလျှင်ငါ့ကိုမယုံသော်လည်း
ထိုအမှုတို့ကို ယုံကြလော့။ ထိုသို့ ယုံလျှင် ခမည်းတော်သည် ငါ၌
ရှိတော်မူသည်ကို၎င်း၊ ငါသည်ခမည်းတော်၌ရှိသည်ကို၎င်း ယုံ၍ သိမှတ်ကြလိမ့်ဟု
မိန့်တော်မူ၏။
39 ထိုအခါ ကိုယ်တော်ကို ဘမ်းဆီးခြင်းငှါ
တဖန် ရှာကြပြန်လျှင်၊ ထိုသူတို့၏လက်မှ ထွက်ကြွတော်မူ၏။
40 ယောဟန်သည် ဗတ္တိဇံကို
ရှေးဦးစွာပေးရာအရပ်၊ ယော်ဒန်မြစ်တဘက်သို့ တဖန်ကြွ၍ ထိုအရပ်၌ နေတော်မူ၏။
41 လူအများတို့သည် အထံတော်သို့
ရောက်လာလျှင်၊ ယောဟန်သည် နိမိတ်လက္ခဏာကိုမပြ။ သို့သော် လည်း ဤသူ၏အကြောင်းကို
ယောဟန်ပြောသမျှ မှန်ပေ၏ဟု ဆိုကြသဖြင့်၊
42 ထိုအရပ်၌ လူများတို့သည်
ကိုယ်တော်ကိုယုံကြည်ကြ၏။
၁၀:၂၂–၄၂ ဗိမာန်သန့်ရှင်းရေးပွဲ
သိုးထိန်းကောင်းအကြောင်းတရားနှင့် ဆက်စပ်နေသော်လည်း (၁၀:၂၆–၂၉ ကိုးကား) အောက်ပါအဖြစ်အပျက်များသည် နောက်ပိုင်းတွင် ဗိမာန်သန့်ရှင်းရေးပွဲတော် (ဟနုကာ သို့မဟုတ် အလင်းပွဲဟုလည်းခေါ်သည်) အချိန်တွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်။ ဤပွဲတော်သည် ဆောင်းရာသီတွင် (ဒီဇင်ဘာလဒုတိယအစွန်း) ကျင်းပသော ရှစ်ရက်ပွဲဖြစ်သည်။ ဤပွဲတော်သည် ဣသရေလကျမ်းစာတွင် မပါဝင်သော နှောင်းပိုင်းဖြစ်ပေါ်လာသော ပွဲဖြစ်ပြီး အန်တိအိုခွတ် ဧပါဖန်နက် ဗိမာန်တော်တွင် ဝက်ယဇ်ပူဇော်ပြီး ဇူးစ်ရုပ်ထု တည်ထားကတည်းက သုံးနှစ်အကြာ ဘီစီ ၁၆၅ တွင် ယုဒမက္ကဗီမှ ဗိမာန်တော်နှင့် ယဇ်ပလ္လင်ကို သန့်ရှင်းစေခဲ့ခြင်းကို ဂုဏ်ပြုသည်။
10:22–42
Feast of Dedication
Though still related to the speech of the good shepherd (cf.
10:26–29), the episodes that follow occur a bit later, during the celebration
of the Feast of Dedication. This feast—also called Hanukkah or the Feast of
Lights—is an eight-day feast that is celebrated in winter (cf. v. 22), in the
second half of December. It is a relatively recent institution, not prescribed
in the Hebrew Scriptures. The feast remembers the reconsecration of the temple
and its altar by Judas Maccabaeus in 165 B.C., three years after Antiochus IV
Epiphanes erected a pagan altar in the temple and sacrificed pigs (sacred to
Greeks) to Zeus.
၁၀:၂၂–၃၀။ ယေရှုကို စစ်ဆေးခြင်း။ ယေရှုသည် သူတို့အိမ်တော်ပွဲ (အခန်း ၇) ကတည်းက ယုဒပြည်တွင် သုံးလခန့်နေထိုင်ခဲ့ပြီး ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အေဒီ ၃၀ ဖြစ်သည်။ ဗိမာန်တော်ခန်းမတွင် တိုင်များထောက်ထားသော အမိုးအကာ (ရှောလမုန်၏တိုင်လျက် ဟုခေါ်သည်၊ ယောဟန ၁၀:၂၃၊ တမန် ၃:၁၁၊ ၅:၁၂ ကိုးကား) အောက်တွင် ယုဒလူများ စုဝေးလာ၍ ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်ဖြစ်မဖြစ် မေးမြန်းကြသည် (အခန်းငယ် ၂၄)။ ထိုမေးခွန်းသည် ယေရှုသည် သူတို့အပေါ် မတရားခဲ့သည်ဟု ထင်ရှားစေသည်။ ယေရှု၏အဖြေမှာ ထိုစွပ်စွဲချက်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ပထမရာစုယုဒများ၏ နိုင်ငံရေးဆိုင်ရာ ေမရှိယမျှော်လင့်ချက်ကြောင့် (၆:၁၅၊ ၁၁:၄၈ ကိုးကား) ယေရှုသည် များသောအားဖြင့် ကိုယ်တော်ကိုယ်တိုင် ခရစ်တော်ဟု ရည်ညွှန်းခြင်းကို ရှောင်တော်မူသည်။ သို့သော် ခမည်းတော်၏နာမ်တော်အားဖြင့် ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော အံ့ဖွယ်အမှုများသည် ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်ဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားစွာ သက်သေခံသည် (၂:၁၁၊ ၃:၂၊ ၅:၃၆၊ ၇:၃၁၊ ၁၂:၃၇၊ ၁၄:၁၁၊ ၁၅:၂၄၊ ၂၀:၃၀–၃၁)။ ယုံကြည်ရန်ငြင်းဆိုကြလျှင် ကိုယ်တော်၏သိုးအုပ်ထဲ၌ မပါကြသည်ကြောင့်ဖြစ်သည် (၈:၄၇ ကိုးကား)။ ကိုယ်တော်၏သိုးများသည် ကိုယ်တော်၏အသံကို သိ၍ လိုက်ကြသည် (၁၀:၃–၄) နှင့် ကိုယ်တော်အားဖြင့် သိခြင်းခံကြရသည် (အခန်းငယ် ၁၄၊ ၁၆)။ ယေရှုသည် ကယ်တင်ခြင်းအတွေ့အကြုံကို ပြောတော်မူခြင်းဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၁၀–၁၁၊ ၁၅)။ သိုးထိန်းကောင်းအဖြစ် သိုးများအတွက် အသက်စွန့်မည်ဖြစ်ရာ ထိုသိုးများသည် ဘယ်တော့မှ ပျက်စီးမည်မဟုတ် (၃:၁၅–၁၆၊ ၆:၅၁၊ ၅၈၊ ၈:၅၁–၅၂၊ ၁၁:၂၆ ကိုးကား)။ မည်သူမျှ ကိုယ်တော်၏လက်မှ ဆွဲယူမသွားနိုင်ပေ။ ဤကျမ်းချက်တွင် အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ ယုံကြည်ခြင်းကို ရပ်တန့်နိုင်သည်ဟု မဆိုထားပေ။ သိုးများ၏နောက်ဆုံးလုံခြုံရေးသည် သိုးထိန်းကောင်း၏လက်ထဲတွင် ရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (၁၀:၂၈)။ အားနည်းဆုံးသိုးပင်လျှင် တန်ခိုးတော်ရှင်ဘုရားသခင်၏လက်ထဲတွင် တန်ခိုးရှိသူဖြစ်သွားသည် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၃ ကိုးကား)။ နောက်ဆုံးတွင် ယေရှု၏လက်ထဲတွင်ရှိခြင်းသည် ခမည်းတော်၏လက်ထဲတွင်ရှိခြင်းနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ယေရှုနှင့်ခမည်းတော်သည် တစ်ဆူတည်းဖြစ်တော်မူသည် (၁၀:၂၉–၃၀)။
10:22–30. Jesus’s Interrogation. Jesus had been in Judea for about
three months since the Feast of the Tabernacles (chap. 7), which was celebrated
in the autumn. This was probably the year A.D. 30. At the temple court, under a
two-hundred-yard-long (61 m) roofed structure supported by pillars (the
so-called Portico of Solomon; John 10:23; cf. Acts 3:11; 5:12), the Jews
gathered around Jesus and asked Him whether or not He was the Messiah (v. 24).
The question was framed in a way that gives the impression that Jesus had not
been quite fair to them. The answer of Jesus was a denial of the accusation
that He had not told them. It is true that because of the political
connotations attached to first-century Jewish messianic expectation (cf. 6:15;
11:48), Jesus as a rule avoided referring to Himself as the Messiah. But the
works He had openly performed in the Father’s name testified loud and clear to
His being the Messiah (2:11; 3:2; 5:36; 7:31; 12:37; 14:11; 15:24; 20:30–31).
If they were unwilling to believe, it was because they were not part of His
flock (cf. 8:47). His sheep know His voice and follow Him (10:3–4) and are
known by Him (vv. 14, 16). Jesus was talking about a redemptive experience (vv.
10–11, 15). As the Good Shepherd, He would give His life for the sheep, and
consequently, they would never perish (cf. 3:15–16; 6:51, 58; 8:51–52; 11:26).
No one would snatch them out of His hand. The text does not say anything about
whether, in the course of time, one could stop believing, but it indicates that
the ultimate safety of sheep is in the hands of the Good Shepherd (10:28). Even
the weakest sheep becomes all-powerful in the hands of an all-powerful God (cf.
Phil. 4:13). In the final analysis, to be in Jesus’s hands is the same as to be
in the Father’s hands, for Jesus and the Father are one (John 10:29–30).
၁၀:၃၁–၃၉။ ဘုရားသခင်ကို ကဲ့ရဲ့ခြင်းစွပ်စွဲချက်။ ယုဒလူများသည် ယေရှု၏စကားကို ချက်ချင်းနားလည်၍ ဘုရားသခင်ကို ကဲ့ရဲ့သည်ဟု ထပ်မံကျောက်ခဲနှင့်ပစ်ရန် ပြင်ဆင်ကြသည် (လေဝီ ၂၄:၁၆ ကိုးကား)။ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်ဟု အခိုင်အမာဆိုခဲ့သည် (၅:၁၇–၁၈ ကိုးကား)။ ယေရှုသည် ခမည်းတော်ထံမှ ပြုတော်မူသော အံ့ဖွယ်အမှုများကို ထပ်မံရင်ဆိုင်ပြသော်လည်း သူတို့သည် ယေရှု၏ဘုရားသခင်ဆန်သောဇစ်မြစ်ကို လက်ခံရန် ငြင်းဆိုကြသည် (၉:၃၉–၄၁၊ ၁၂:၃၇–၄၀ ကိုးကား)။ ယေရှုသည် ကျမ်းစာမှ အငြင်းအခုံတစ်ခုကို အသုံးပြု၍ ပြန်ဖြေတော်မူသည်။ ဆာလံ ၈၂:၆ ကို ကိုးကား၍ မတရားသောဣသရေလတရားသူကြီးများကို “ဘုရားများ” ဟုခေါ်ဆိုခဲ့လျှင် အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်က ဘုရားသခင်၏သားတော်ဟု ဆိုခြင်းကို စိတ်ဆိုးရသနည်းဟု မေးတော်မူသည် (ယောဟန ၁၀:၃၄–၃၆)။
10:31–39. Charge of Blasphemy. The Jews immediately recognized the
implications of Jesus’s words and were again ready to stone Him under the
charge of blasphemy (cf. Lev. 24:16); He had claimed to be God (cf. 5:17–18).
Once again, Jesus confronted them with the works He had performed from the Father
(10:32), but they did not want to consider any evidence concerning the divine
origin of Jesus (cf. 9:39–41; 12:37–40). In His answer, Jesus resorted to an
exegetical irony—an argument from Scripture. He quoted Psalm 82:6 to show that
if Israel’s unjust judges, who were infinitely inferior to the supreme God,
were called “gods,” why would they take offense at Him for claiming to be the
Son of God (John 10:34–36)?
ယေရှုသည် ကျမ်းစာမှ နှစ်ချက်သော ရှင်းလင်းသောအငြင်းအခုံကို တင်ပြတော်မူသည်။ ပထမတစ်ချက်မှာ ကျမ်းစာမှဖြစ်၍ ဖျက်ဆီးမရနိုင် (အခန်းငယ် ၃၅)၊ ဒုတိယတစ်ချက်မှာ ယေရှုသည် ထိုကျမ်းချက်တွင် “ဘုရားများ” ဟုခေါ်ဆိုခံရသော တရားသူကြီးများထက် အဆများစွာ သာလွန်တော်မူသည် (ဆာလံ ၈၂:၁–၈ ကိုကြည့်)။ ကိုယ်တော်သည် ခမည်းတော်အားဖြင့် သန့်ရှင်းခြင်းခံရပြီး ဤလောကသို့ စေလွှတ်ခြင်းခံရသည် (ယောဟန ၁၀:၃၆)။ ဆိုလိုသည်မှာ ယေရှုသည် ဘုရားသခင်နှင့်တန်းတူဖြစ်ကြောင်း ငြင်းဆိုခြင်းမဟုတ်၊ ယုဒလူများ၏ အကဲဖြတ်ချက်ကို ငြင်းဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ အချက်မှာ ရှင်းလင်းသည်။ ယေရှုဘာပြုသည်ဖြစ်စေ ယုဒခေါင်းဆောင်များသည် ယုံကြည်ရန် ဆုံးဖြတ်ပြီးသားဖြစ်သည်။ အနည်းဆုံး ကိုယ်တော်၏အမှုတော်များကို စဉ်းစားရန် ဆန္ဒရှိလျှင် ခမည်းတော်သည် ကိုယ်တော်၌ရှိပြီး ကိုယ်တော်သည် ခမည်းတော်၌ရှိကြောင်း သိနားလည်၍ ယုံကြည်နိုင်မည် (အချို့လက်ရေးမူများတွင် gnōte နှင့် ginōskēte “သိ၍ ဆက်လက်သိခြင်း” သို့မဟုတ် gnōte နှင့် pisteusēte “သိ၍ ယုံကြည်ခြင်း” ဟူ၍ဖြစ်သည်) (၁၀:၃၈)။ သို့သော် သူတို့သည် ဆန္ဒမရှိကြပေ။ ခိုင်မာသောစိတ်ထားဖြင့် ယေရှုသည် အပြစ်ရှိသူ၊ ပညတ်တော်ကို ချိုးဖောက်သူ၊ ဘုရားသခင်ကို ကဲ့ရဲ့သူဟု ယူဆကြသည်။ ကိုယ်တော်ကို ထပ်မံဖမ်းရန်ကြိုးစားသော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပေ (အခန်းငယ် ၃၉၊ ၇:၃၀၊ ၃၂၊ ၄၄၊ ၈:၂၀ ကိုးကား)။ အခြားနေရာများတွင် ယောဟန်က “ကိုယ်တော်၏အချိန်မရောက်သေးသဖြင့်” ဖမ်းဆီးမှုမအောင်မြင်ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ ယခုအခါလည်း ထိုသို့ပင်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ သို့သော် ထိုအချိန်သည် နီးကပ်လာပြီဖြစ်သည် (၁၂:၂၃ ကိုးကား)။
Jesus used the OT passage to present two clearly stated
arguments. First, it was taken from the Scriptures, which could not be broken
or set aside (v. 35), and second, Jesus was far superior to the judges called
in the passage “gods” (see commentary on Psalm 82:1–8). He had been sanctified
by the Father prior to being sent into the world (John 10:36). In other words,
Jesus did not deny that He was putting Himself next to God, but He denied the
Jews’ assessment of His claims. The point is clear: It does not matter what He
would do, the Jewish leaders had decided not to believe. If they were at least
willing to consider the evidence of His works (cf. 14:11), there would be a
chance for them to recognize and acknowledge (some manuscripts have here gnōte and ginōskēte—“know
and continue to know”—while others have gnōte and pisteusēte—“know
and believe or have faith”) that the Father was in Him and He was in the Father
(10:38). But they were not willing. In their stubbornness, they were persuaded
that Jesus was a sinner—a transgressor of the law and a blasphemer. They again
tried to arrest Him but failed (v. 39; cf. 7:30, 32, 44; 8:20). In other cases,
John indicated that they could not arrest Jesus because His hour had not yet
come (cf. 7:30; 8:20). We can certainly assume that this was also the case at
this time. That “hour,” however, was getting closer (cf. 12:23).
၁၀:၄၀–၄၂။ အစသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခြင်း။ ယုဒခေါင်းဆောင်များ၏ ဖမ်းဆီးရန်ကြိုးစားမှုပြီးနောက် ယေရှုသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်သို့ ဆုတ်ခွာတော်မူသည်။ palin ဟူသောစကားလုံးက ယခင်ကလည်း ဤသို့ပြုခဲ့ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ တိကျသောနေရာကို မဖော်ပြထားသော်လည်း ယောဟန်ပထမဆုံးနတ်ဆိုးစွဲရာနေရာ (၁၀:၄၀) ဖြစ်သဖြင့် ဗသနိ သို့မဟုတ် ဗသနဗာရာ (၁:၂၈ ကိုးကား) ဟု သိနိုင်သည်။ ထိုနေရာသည် ယေရှုနတ်ဆိုးစွဲခံရပြီး ပထမဆုံးတပည့်များခေါ်ယူရာနေရာဖြစ်သည်။ ယေရုရှလင်မှ ဝေးကွာသော်လည်း ယေရှုသည် အမှုတော်ကို ရပ်တန့်မထားပေ။ ယောဟန်နတ်ဆိုးစွဲသူထံ လူများလာရောက်သည်နှင့်အမျှ ယေရှုထံလည်း လာရောက်ကြသည်။ နှစ်ဦးကို နှိုင်းယှဉ်ရန် မလွှဲမရှောင်သာ ဖြစ်သည်။ ယောဟန်သည် အံ့ဖွယ်တစ်ခုမျှ မပြုခဲ့ဟူသောစကားသည် ယေရှုသည် ထိုနေရာ၌ အံ့ဖွယ်အမှုများ ထပ်မံပြုတော်မူသည်ဟု ဆိုလိုပေမည် (၁၀:၄၁၊ ၂၀:၃၀ ကိုးကား)။ ထိုအံ့ဖွယ်အမှုများနှင့် ယောဟန်၏ယေရှုအတွက် ယခင်သက်သေခံချက်ကြောင့် လူအများသည် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်ကြသည် (၁:၂၉–၃၄ ကိုးကား)။ ekei ဟူသောစကားလုံးသည် ယေရုရှလင် (ယုဒဘဝ၏ဗဟိုချက်) နှင့် ထိုကျေးလက်နေရာကို ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ ယုဒအရာရှိများ၏ အသက်ခြိမ်းခြောက်မှုရှိသော်လည်း ယေရှုတွင် လူထုအနှောင်း စစ်မှန်သောနောက်လိုက်များ များစွာရှိခဲ့သည်။
10:40–42. Back to the Beginning. Following the attempt of the Jewish
leaders to arrest Him, Jesus withdrew to the land on the east side of the
Jordan River. The adverb palin suggests that this was not the
first time that Jesus had done this. The exact location is not mentioned, but
since it was the place where John was first baptizing (10:40), the reader is
able to identify it as Bethany or Bethabara (cf. 1:28), the place where Jesus
Himself was baptized and called His first disciples. Though far away from
Jerusalem, Jesus did not stop His activities. People were still coming to Him as
they had come to see John the Baptist. The comparison between the two could not
be avoided. That John did not perform any sign was probably intended to mean
that Jesus did perform additional signs among them (10:41; cf. 20:30). These
and the previous testimony of John on behalf of Jesus caused many to believe in
Him (cf. 1:29–34). The adverb ekei in 10:42 implies a contrast
between Jerusalem, the center of Jewish life, and that rural location. Despite
the threats against His life on the part of the Jewish officials, Jesus still
had many true followers among the people.
No comments:
Post a Comment