အခန်းကြီး - ၅
1 The Canaanites are afraid. 2 Joshua
reneweth circumcision. 10 The passover is kept at Gilgal. 12 Manna
ceaseth. 13 An Angel appeareth to Joshua.
The Land of Canaan Before the Israelite Conquest
1. Amorites. That
portion of Amorite territory to the east of Jordan had already been conquered
(Num. 21:21–24); now the Amorites in the mountains to the west of Jordan
trembled. The Amorites had constituted the second great wave of Hamites that
moved out of the Arabian peninsula into the Mesopotamian valley during the
early years of the second millennium b.c. There they broke up into two groups.
One of these groups intermingled with the cultured Sumerians, and out of that
union developed the great early Babylonian culture. The second group moved
westward, and then south into Palestine, whence some of them spread across the
Jordan River to the east (see on Gen. 10:16). Others remained in Palestine and
intermingled with the native non-Semitic population. From this fusion came the
Phoenicians, named in the LXX of Joshua 5:1, 12. Here they are described as
being “by the sea,” where, in later years, we find the Phoenicians.
ကျွန်ုပ်တို့ ဖြတ်ကူးသွားသည်အထိ။
လက်တင်ဘာသာပြန်တွင် “သူတို့ ဖြတ်ကူးသွားသောအခါ” ဟု ဖတ်ရှုထားပြီး၊
ဆီးရီးယားဘာသာပြန်တွင် “သူတို့ ဖြတ်ကူးသွားသည်အထိ” ဟု ဖတ်ရှုထားသည်။
မက်ဆိုးရက်များက အနားသတ်မှတ်ချက်တွင် ဤအပိုဒ်ကို “သူတို့ ဖြတ်ကူးသွားသည်အထိ” ဟု
ပြင်ဆင်ထားသည်။ သို့သော် “ကျွန်ုပ်တို့” သည် မူရင်းဖတ်ရှုမှုဖြစ်ပုံရသည်။ အကယ်၍
ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ဤသည်မှာ စာရေးသူသည် ထိုအတွေ့အကြုံတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်ဟူသော
သက်သေဖြစ်လိမ့်မည်၊ ခေတ်သစ်ပညာရှင်များ၏ ဝေဖန်သုံးသပ်မှုအမြင်များနှင့်
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
Until we were passed over. The
LXX reads, “when they passed over,” and the Syriac,
“until they passed over.” The Masoretes in the margin
corrected this passage to read, “until they passed over.”
However, “we” seems to have been the original reading. If so, this would be
evidence that the author of the book shared in the experience, despite the
critical view of many modern scholars.
· သူတို့၏ နှလုံးသားများ
အရည်ပျော်သွားသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြီးကျယ်သော အမှုများသည်
ကာနာန်လူမျိုးတို့၏ နှလုံးသားထဲတွင် ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ၎င်းတို့ကို
စိတ်ဓာတ်ကျစေခဲ့သည်၊ သူထပ်ဆင့်ကတိပြုခဲ့သည့်အတိုင်း (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၂၇)။
ယော်ဒန်မြစ်သည် ၎င်းတို့၏ ခုခံကာကွယ်ရေးလှည်ဖြစ်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည်
ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် ဖြတ်ကူးရန် မကြိုးစားဘဲ လပေါင်းများစွာ တပ်စွဲထားခဲ့သည်။
ထို့ကြောင့် အာမောရိလူမျိုးတို့သည် ယခုအခါ မြစ်ရေသည် ရေလွှမ်းမိုးနေချိန်တွင်
လုံခြုံသည်ဟု ခံစားခဲ့ကြသည်။ ဤအကြောင်းကြောင့် ၎င်းတို့သည် ဖြတ်ကူးမှုကို
တားဆီးရန် အစောင့်အကြပ်များ မထားခဲ့ပေ။ ရာဟပ်က ဝန်ခံခဲ့သည့်အတိုင်း (အခန်းငယ်
၂:၁၁) ၎င်းတို့၏ နှလုံးသားများ ယခင်က “အရည်ပျော်ခဲ့” သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည်
အနည်းငယ်ရဲစွမ်းသတ္တိကို ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ လူဦးရေနှင့်
ခံတပ်မြို့များကို အားကိုးပြီး ကျူးကျော်သူများကို တွန်းလှန်နိုင်မည်ဟု
ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ၎င်းတို့၏
ခုခံကာကွယ်ရေးလှည်ဖြစ်သော ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးခဲ့ရုံသာမက၊ ဘုရားသခင်၏
အံ့ဖွယ်အမှုကြောင့် ထိုသို့ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့သည်ဟု ကြားသိရသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏
နှလုံးသားများ လုံးဝပျက်စီးသွားပြီး “သူတို့တွင် စိတ်ဓာတ်မရှိတော့ပေ”။
· Their heart melted. The
mighty works of God struck fear to the hearts of the Canaanites and dispirited
them, as He had promised (Ex. 23:27). The Jordan had been their line of
defense. Furthermore, the Israelites had camped east of Jordan for months
without making any attempt to cross over, with the result that the Amorites
felt secure, especially now that the river was in flood stage. For this reason
they set no guard to hinder the crossing. Even though their hearts had “melted”
before, as Rahab admitted (ch. 2:11), they had maintained a degree of courage.
They trusted, no doubt, in their numbers and in their fortified cities to repel
the invaders. But when they heard that Israel not only had crossed the Jordan,
thus breaking through their supposed defense, but had been able to do so as the
result of a divine miracle, their hearts utterly failed them. “Neither was
there spirit in them any more.”
အခန်းငယ် ၂။ ထက်သောဓားများ။ စကားလုံးအတိုင်း
ဆိုလျှင် “ကျောက်ဓားများ” သို့မဟုတ် “မီးကျောက်ဓားများ” (RSV)။
ဤဘာသာရေးထုံးတမ်းတွင် သတ္တုမည်သည့်အမျိုးအစားကိုမဆို အသုံးပြုခြင်းသည် တရားမဝင်ဟု
ယူဆခဲ့ပြီး၊ ထွက်မြောက်ရာ ၄:၂၅ တွင် ရည်ညွှန်းဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
အီဂျစ်လူမျိုးများသည် ရုပ်အလောင်းကို မီးသင်္ဂြိုဟ်ရန်ပြင်ဆင်ရာတွင် လူ့ခန္ဓာကိုယ်တွင်
ဖြတ်တောက်ရန် သတ္တုမည်သည့်အမျိုးအစားကိုမဆို အသုံးပြုခြင်းသည် တရားမဝင်သော
သို့မဟုတ် ညစ်ညမ်းသည်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ ကမ္ဘာ့အချို့ဒေသများတွင်
ဖြတ်တောက်ခြင်းထုံးတမ်းကို ယခုအခါတွင်လည်း ကျောက်ဓားများဖြင့် ပြုလုပ်နေကြသည်ဟု
ဖော်ပြထားသည်။
2. Sharp knives. Literally,
“knives of stones,” or “flint knives” (RSV). It was probably considered
unlawful to use metal of any kind in this religious rite, as perhaps may be
implied from Ex. 4:25. Egyptians considered it unlawful or profane to use any
kind of metal for making incisions in the human body when preparing it for
embalming. In some parts of the world, it is reported, the rite of circumcision
is still performed with stone knives.
· ထပ်မံဖြတ်တောက်ခြင်း။
ဤသည်မှာ ယခင်က ဖြတ်တောက်ခြင်းခံခဲ့ရသူများအပေါ် ထပ်မံဖြတ်တောက်ရန် အမိန့်အဖြစ်
နားလည်ရန်မဟုတ်ပေ။ ဤအမိန့်သည် သူတို့၏ တော၌ ရပ်တန့်ထားခဲ့သော ထုံးတမ်းကို
ပြန်လည်စတင်ရန်သာ ဆိုလိုသည် (PP ၄၀၆)။
“ဒုတိယအကြိမ်” ဟူသော စကားမှာ ဘုရားသခင်က ဤထုံးတမ်း၏ ယေဘုယျစီမံခန့်ခွဲမှုကို
ပထမအကြိမ်အမိန့်ပေးခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ အီဂျစ်တွင် ဖြတ်တောက်ခြင်းကို
မကျင့်သုံးခဲ့ပုံရသည် (PP ၃၆၃)၊
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ သိနာတောင်တွင် ပဋိညာဉ်တရားကို အတည်ပြုပြီးနောက် (ထွက်မြောက်ရာ
၂၄:၃–၈) ဤထုံးတမ်း၊ ပဋိညာဉ်၏ အမှတ်အသား (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁၀, ၁၁၊ ရောမ ၄:၁၁) ကို
ပြန်လည်စတင်ခဲ့သည်။ ပထမအကြိမ်သည် ဣသရေလလူမျိုးတို့ အီဂျစ်မှ မထွက်ခွာမီ
ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟုလည်း ယူဆထားသည်။ ထိုအချိန်တွင် ပသခါပွဲကို
ပထမအကြိမ်ကျင်းပခဲ့ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ပေးထားသော ညွှန်ကြားချက်အရ၊
ဖြတ်တောက်ခြင်းမခံရသော အမျိုးသားမည်သူမဆို ၎င်းကို မစားရပေ (ထွက်မြောက်ရာ
၁၂:၄၃–၄၉)။ ယခုအခါ ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ချိန်တွင်၊ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည်
ဘုရားသခင်နှင့် ၎င်းတို့၏ ပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်အသစ်ပြုလုပ်နေပြီး၊ ၎င်းသည်
၎င်းတို့အား ပဋိညာဉ်၏ အမှတ်အသားကို ထပ်မံလက်ခံရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။
ဤပြင်ပထုံးတမ်းသည် နှလုံးသားထဲတွင် စစ်မှန်သော ဖြတ်တောက်ခြင်းကို
ကိုယ်စားပြုရန်ဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၃၀:၆၊ ယေရမိ ၄:၄၊ ရောမ ၂:၂၉)။ တော၌
မယုံကြည်မှု၊ ညည်းညူမှု၊ နှင့် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သော ပုန်ကန်မှုများ
ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ယခုအခါ၊ သူ၏ ညွှန်ကြားချက်များကို နာခံရာတွင်၊ ၎င်းတို့သည်
ယုံကြည်မှုနှင့် နာခံမှုဘဝကို အသစ်စတင်ရမည်ဖြစ်သည်။
· Circumcise again. This
is not to be understood as a command to repeat circumcision on those
individuals who had already received it. The command implies only that they
were to renew the observance of a rite that had been discontinued during their
wilderness travels (PP 406). A “second time” implies that there had been
a first time when God ordered the general administration of
this rite. It seems that circumcision had not been practiced in Egypt (PP 363),
and that possibly in connection with the ratification of the covenant at Sinai
(Ex. 24:3–8) this rite, the sign of the covenant (Gen. 17:10, 11; Rom. 4:11),
was reinstituted. It has also been suggested that the first time
occurred before Israel left Egypt. The Passover was then first observed, and
according to instruction given afterward, no uncircumcised male might eat of it
(Ex. 12:43–49). Now, upon their entry into Canaan, the Israelites were renewing
their covenant with God, and this called them to adopt once more the sign of
that covenant. This outward rite was to represent true circumcision of heart
(Deut. 30:6; Jer. 4:4; Rom. 2:29). The wilderness had been the scene of
distrust, murmuring, and rebellion against God. Now, in obedience to His
directions, they were to begin anew a life of faith and obedience.
· အခန်းငယ် ၃။ အရေဖျားတောင်ကုန်း။
ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် “ဂိဗအာ ဟာရလို့သ်” ဟု အသံထွက်ဖတ်ပြီး “ဂိဗအာ-ဟာရလို့သ်” (RSV) ဟု
ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤသည်မှာ ထုံးတမ်းကို ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့သော နေရာကို ရည်ညွှန်းသည်။
· 3. Hill of the foreskins. A
translation of the Heb. gib‘ath ha‘araloth, transliterated “Gibeath-haaraloth”
(RSV). This is a reference to the location where the rite was administered.
· အခန်းငယ် ၄။ ဤသည်မှာ
အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။ ယေဟောဝါ၏ “ကတိဖျက်သောဒဏ်” (တောလည်ရာ ၁၄:၃၄)
ကို ခံစားခဲ့ရပြီး ပဋိညာဉ်ကို ဖောက်ဖျက်ခဲ့သည့် အမှတ်အသားအဖြစ်၊ လူများသည် တော၌
ဖြတ်တောက်ခြင်းကို ကျင့်သုံးရန် တားမြစ်ခံခဲ့ရသည် (PP ၄၀၆)။ ကာနာန်ပြည်သို့
၎င်းတို့၏ ဝင်ရောက်မှုသည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သို့ ပြန်လည်ရရှိခြင်း၏
သက်သေဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၁၄:၂၃; ဆာလံ
၉၅:၇–၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၃၈ နှစ်ကြာ ၎င်းတို့သည် ကာဒေ့ရှ်တွင် ဖောက်ပြန်မှု၏
အပြစ်ဒဏ်ကို ခံစားခဲ့ရသည်။
· 4. This is the cause. Suffering
under the “breach of promise” of Jehovah (Num. 14:34) and as a reminder of the
broken covenant, the people had been forbidden to practice circumcision in the
wilderness (PP 406). Their entrance into Canaan was evidence of restoration to
divine favor (see Num. 14:23; Ps. 95:7–11). For 38 years they had borne the
reproach of apostasy at Kadesh.
· အခန်းငယ် ၆။ လူများအားလုံး။
ဆိုလိုသည်မှာ ကာလပ်နှင့် ယောရှုတို့မှလွဲ၍ (တောလည်ရာ ၁၄:၃၀)။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ လေဝိလူမျိုးအားလုံးသည် ကာဒေ့ရှ်တွင် သေဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ခဲ့ပြီး
၎င်းတို့ထဲမှ အချို့သည် ရှင်သန်ခဲ့သည်။ အာရုန်၏သား ဧလရာဇာသည် ကတိထားရာပြည်သို့
ဝင်ရောက်ခဲ့သူအဖြစ် အထူးဖော်ပြထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၆:၂၅၊ ၂၈:၁၊ ယောရှု ၂၄:၃၃)။
တစ်ဆယ့်နှစ်ဦးသော သူလျှိုများထဲတွင် (တောလည်ရာ ၁၃:၃–၁၆) လေဝိလူမျိုးများ သို့မဟုတ်
“စစ်သူရဲများ” ထဲတွင် လေဝိလူမျိုးများ၏ ကိုယ်စားလှယ်မရှိခဲ့ပေ။
· 6. All the people. That
is, with the exception of Caleb and Joshua (Num. 14:30). It seems that the
priests, possibly all the Levites, were exempted from the death sentence at
Kadesh and that some of them survived. Eleazar, the son of Aaron, is
specifically named as entering the Promised Land (see Ex. 6:25; 28:1; Joshua
24:33). There was no representative of the Levites among the 12 spies (Num.
13:3–16), nor among the “men of war.”
အခန်းငယ် ၉။ အီဂျစ်၏ အပြစ်ဒဏ်။ ကာဒေ့ရှ်တွင်
ပုန်ကန်မှုကြောင့်၊ ဘုရားသခင်သည် အီဂျစ်မှ ၎င်းတို့ကို ထုတ်ဆောင်ခဲ့သည့်
ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သော ကာနာန်ပြည်သို့ ဣသရေလလူမျိုးတို့ကို
ဦးဆောင်ပို့ဆောင်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ရွေးချယ်ထားသော
လူမျိုးအဖြစ် အမှတ်အသားပြုသော ဖြတ်တောက်ခြင်းကို လက်ခံခွင့်မရခဲ့ပေ။ ဤထုံးတမ်း၏
ရပ်ဆိုင်းမှုသည် ၎င်းတို့သည် ပဋိညာဉ်ကို ဖောက်ဖျက်ခဲ့သည်ဟူသော
အဆက်မပြတ်သက်သေဖြစ်ခဲ့သည်။
9. Reproach of Egypt. Because
of rebellion at Kadesh, God had been unable to lead Israel into Canaan—the very
purpose for which He had led them forth from Egypt. They had not been permitted
to receive circumcision, the sign that marked them as God’s chosen people. The
suspension of this rite was a constant witness to them that they had broken the
covenant.
ပဋိညာဉ်၏ “ကောင်းကင်တမန်” သည် ၎င်းတို့၏
တောလမ်းခရီးတစ်လျှောက် ဣသရေလလူမျိုးတို့ကို ဆက်လက်ဦးဆောင်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည်
ထိုကာလအတွင်း ပဋိညာဉ်ဆက်ဆံရေးသို့ လုံးဝပြန်လည်ရရှိခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့သည်
ပဋိညာဉ်အပြင်ဘက်တွင် အနည်းငယ်ရှိနေသမျှကာလပတ်လုံး၊ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်မှ
ဘယ်သောအခါမျှ မထွက်ခွာခဲ့သကဲ့သို့ ဘုရားသခင်နှင့် တူညီသော ဆက်ဆံရေးတွင်
ရှိနေခဲ့သည်။ “အီဂျစ်၏ အပြစ်ဒဏ်” သည် ၎င်းတို့အပေါ်တွင် ရှိနေခဲ့သည်။ ယခုအခါ၊
အီဂျစ်မှ လွတ်မြောက်ခြင်း၏ အထိမ်းအမှတ်ဖြစ်သော ပသခါပွဲကို
ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းနှင့် ဖြတ်တောက်ခြင်းကို ပြန်လည်စတင်ခြင်းဖြင့် “အပြစ်ဒဏ်” ကို
ထိရောက်စွာ ဖယ်ရှားခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် “လှိမ့်ထုတ်ပစ်ခဲ့သည်”။ ၎င်းတို့၏
ခြေဖဝါးများသည် ကတိထားရာပြည်၏ မြေဆီလွှာပေါ်တွင် စိုက်ထားပြီးဖြစ်သည်။
ကျိန်စာဖယ်ရှားခြင်းကို ကာနာန်ပြည်တွင် ၎င်းတို့၏ ပထမဆုံးတပ်စခန်းနေရာကို ဂိလဂါလဟု
အမည်ပေးခြင်းဖြင့် အထိမ်းအမှတ်ပြုခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် “လှိမ့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
Though the “Angel” of the covenant continued to lead
Israel throughout their wilderness wanderings, they were, nevertheless, not
completely restored to covenant relationship during that long period. So long
as they remained, in a measure at least, outside of the covenant, they stood in
the same relationship to God as if they had never left Egypt. The “reproach of
Egypt” was still upon them. Now, by the restoration of the Passover—the
memorial of deliverance from Egypt—and the reinstitution of circumcision the
“reproach” was effectively removed, or “rolled” away. Already their feet were
planted on the soil of the Promised Land. The removal of the curse was
memorialized by naming the site of their first encampment in Canaan, Gilgal,
which means “rolling.”
ယနေ့ခေတ်တွင် ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတို့အပေါ်တွင်
အပြစ်ဒဏ်တစ်မျိုးရှိနေသည်။ ၎င်းတို့သည်လည်း နိုင်ငံတော်ထဲသို့ လွန်ခဲ့သောကာလကတည်းက
ရောက်ရှိသင့်ပြီဖြစ်သော်လည်း၊ ဣသရေလလူမျိုးများကဲ့သို့ ၎င်းတို့သည် တော၌
လှည့်လည်နေခဲ့ကြသည် (GC ၄၅၈)။
“ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတို့အတွက် အနားယူခြင်းတစ်ခု ကျန်ရှိနေသေးသည်” (ေဟဗြဲ၄:၉)။
“ထိုအနားယူခြင်းသို့ ဝင်ရောက်ရန် ကျွန်ုပ်တို့ ကြိုးစားအားထုတ်ကြပါစို့” (အခန်းငယ်
၁၁)။
There is a measure of reproach resting upon God’s people
today. They too should have been in the kingdom long ago, but like Israel they
have been wandering about in the wilderness (GC 458). “There remaineth
therefore a rest to the people of God” in our day (Heb. 4:9). “Let us labour”
diligently “to enter into that rest”(v. 11).
ဂိလဂါလ။ ဤအမည်သည် “လှိမ့်ခြင်း” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသော “ဂါလလ်” ဟူသော မူလစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤအချိန်မှစ၍ ဂိလဂါလသည်
သန့်ရှင်းသော သမိုင်းတွင် အရေးပါသော နေရာတစ်ခုဖြစ်လာသည်။ ဤနေရာ၌
ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ပြီးနောက် ပထမဆုံးညတွင် တပ်စွဲခဲ့သည်။
ဤနေရာ၌ ဖြတ်တောက်ခြင်းထုံးတမ်းကို ပြန်လည်စတင်ခြင်းသည် ပဋိညာဉ်ကို အသစ်ပြန်လည်ပြုလုပ်ခြင်းကို
ဆိုလိုသည် (အခန်းငယ် ၂–၈)။ ဤနေရာ၌ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ကာနာန်ပြည်တွင် ၎င်းတို့၏
ပထမဆုံး ပသခါပွဲကို ကျင်းပခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၀)။ ဤနေရာ၌ မန္နတို့
ရပ်တန့်သွားခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၂)။ ဂိလဂါလသည် ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်မှု၏
အစောပိုင်းကာလတွင် စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများအတွက် အခြေစိုက်စခန်းအဖြစ်
ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ထိုအချိန်အတွင်း မိန်းမများ၊ ကလေးများ၊ နှင့်
တိရစ္ဆာန်များ နေထိုင်ခဲ့သော နေရာလည်း ဖြစ်ပုံရသည်။ နောက်ပိုင်းသမိုင်းတွင် ဤနေရာ၌
ရှောလုသည် ဣသရေလ၏ ပထမဆုံးဘုရင်အဖြစ် အတည်ပြုခံခဲ့ရသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၁၅)။
သေတ္တာသည် နိုင်ငံသိမ်းပိုက်ပြီးနောက် ရှိလောသို့ ပြောင်းရွှေ့သွားသည်အထိ (ယောရှု
၁၈:၁၊
PP ၅၁၄) ဤနေရာ၌ ရှိနေခဲ့သည်။
Gilgal. The name thus
transliterated is from the root galal, “to roll.” From this time
onward Gilgal occupies a place of importance in sacred history. Here the
Israelites pitched camp the first night after entering the Promised Land. Here
the reinstitution of the rite of circumcision signified the renewal of the
covenant (vs. 2–8). Here Israel celebrated their first Passover in the Promised
Land (v. 10). Here the manna ceased to fall (v. 12). Gilgal served as the base
for military operations during the early part of the conquest of Canaan. It
appears also to have been the place where the women, children, and cattle
remained during this time. In later history it was here that Saul was confirmed
as first king of Israel (1 Sam. 11:15). Here the ark remained till, after the
conquest of the country, it was removed to Shiloh (Joshua 18:1; PP 514).
· ဂိလဂါလကို ယခုအခါတွင်
တိကျစွာ တည်နေရာဖော်ပြရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ဂျိုးဇီးဖပ်စ်အရ၊ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်မှ ၅
မိုင် (၈ ကီလိုမီတာ) ခန့်နှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းမှ ယေရိခေါမြို့မှ ၁ မိုင် (၁.၆
ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင် ရှိသည်။ သို့သော် စာမျက်နှာ ၅၀၁ ကို ကြည့်ပါ။
· Gilgal cannot now be
definitely located. According to Josephus, it was about 5 mi. (8 km.) from the
Jordan and about 1 mi. (1.6 km.) from New Testament Jericho. But see p. 501.
· အခန်းငယ် ၁၂။ မန္နရပ်တန့်သွားသည်။
ဘုရားသခင်သည် လူများအား ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အတွက် လုံလောက်သော အစားအစာရရှိရန်
မဖြစ်နိုင်သော အခြေအနေများအောက်တွင် လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန် မန္နကို ၄၀
နှစ်နီးပါး ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့သည် “ပြည်ထဲမှ စပါးဟောင်းကို
စားသောက်ခဲ့ပြီး” (အခန်းငယ် ၁၁) ဖြစ်သည့်အတွက်၊ မန္နအတွက် လိုအပ်ချက်မရှိတော့ပေ။
ဘုရားသခင်သည် လူများကိုယ်တိုင် လုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အရာများကို ၎င်းတို့အတွက်
မပြုလုပ်ပေ။
· 12. The manna ceased. God
had provided the manna for nearly 40 years to satisfy the needs of the people
under circumstances that made it impossible for them to secure an adequate supply
of food for themselves. Now that they “did eat of the old corn of the land” (v.
11), there was no longer need for the manna. God does not do for men what they
are able to do for themselves.
အခန်းငယ် ၁၃။ ယေရိခေါအနီး။ သို့မဟုတ်
ယေရိခေါအနီးတွင်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်တွင် “ယေရိခေါ၏ လွင်ပြင်များတွင်” ဟု
ဖတ်ရှုထားသည်။ ယောရှုသည် ၎င်း၏ နောက်ထပ်ကြီးကျယ်သော တာဝန်ဖြစ်သော ယေရိခေါကို
သိမ်းပိုက်ရန် အာရုံစိုက်ခဲ့ပြီး၊ ဤတာဝန်ကို အောင်မြင်ရန် ဘုရားသခင်၏
လမ်းညွှန်မှုကို ရယူရန် တပ်စခန်းမှ ထွက်ခွာကာ တရားအားထုတ်ရန်နှင့် ဆုတောင်းရန်ခဲ့သည်။
၁၃, ၁၄
(အခန်း ၆:၁၆, ၂၀)။ ယရီကို
သိမ်းပိုက်ရာတွင် ဣသရေလ၏ အခန်းကဏ္ဍ။—ယရီကိုကို သိမ်းပိုက်မည့်အချိန်မတိုင်မီ
မနက်ခင်းတွင် ယောရှုထွက်သွားသောအခါ၊ သူ့ရှေ့တွင် စစ်တိုက်ရန်အတွက်
အပြည့်အဝပြင်ဆင်ထားသော စစ်သည်တစ်ဦး ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ ယောရှုက “သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ဘက်လား၊
သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့၏ ရန်သူဘက်လား” ဟု မေးမြန်းခဲ့ရာ၊ သူက “သခင်ဘုရား၏ စစ်တပ်၏
ဗိုလ်ချုပ်အဖြစ် ငါယခုလာသည်” ဟု ဖြေကြားခဲ့သည်။ အကယ်၍ ယောရှု၏ မျက်စိများသည်
ဒေါသန်မြို့တွင် ဧလိရှဲ၏ ကျွန်ထံသို့ ဖွင့်လှစ်ခံရသည့်အတိုင်း ဖွင့်လှစ်ခံရပြီး၊
သူသည် ထိုမြင်ကွင်းကို ခံနိုင်ရည်ရှိခဲ့ပါက၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏ လူများဖြစ်သော
ဣသရေလလူမျိုးများကို ဝိုင်းရံထားသော သခင်ဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်များကို
မြင်တွေ့ခဲ့လိမ့်မည်။ ကောင်းကင်တမန်များ၏ လေ့ကျင့်ထားသော စစ်တပ်သည် ဘုရားသခင်၏
လူများအတွက် တိုက်ခိုက်ရန် ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီး၊ သခင်ဘုရား၏ စစ်တပ်၏ ဗိုလ်ချုပ်သည်
အမိန့်ပေးရန် ထိုနေရာတွင် ရှိနေခဲ့သည်။ ယရီကိုပြိုလဲသွားသောအခါ၊ လူသားလက်ဖြင့်
မြို့ရိုးများကို ထိတွေ့ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ အကြောင်းမှာ သခင်ဘုရား၏
ကောင်းကင်တမန်များသည် ခံတပ်များကို ဖြိုချခဲ့ပြီး၊ ရန်သူ၏ ခံတပ်ထဲသို့
ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ ယရီကိုကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သူသည် ဣသရေလမဟုတ်၊ သခင်ဘုရား၏ စစ်တပ်၏
ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဣသရေလသည် ၎င်းတို့၏ ကယ်တင်ခြင်း၏ ဗိုလ်ချုပ်အပေါ်
ယုံကြည်ခြင်းကို ပြသရန် ၎င်းတို့၏ အခန်းကဏ္ဍကို ထမ်းဆောင်ခဲ့ရသည်။
13, 14 (ch. 6:16, 20). Israel’s Part in
Conquest of Jericho.—When Joshua went forth in the morning before
the taking of Jericho, there appeared before him a warrior fully equipped for
battle. And Joshua asked, “Art thou for us, or for our adversaries?” and he
answered, “As Captain of the host of the Lord am I now come.” If the eyes of
Joshua had been opened as were the eyes of the servant of Elisha at Dothan, and
he could have endured the sight, he would have seen the angels of the Lord
encamped about the children of Israel; for the trained army of heaven had come
to fight for the people of God, and the Captain of the Lord’s host was there to
command. When Jericho fell, no human hand touched the walls of the city, for
the angels of the Lord overthrew the fortifications, and entered the fortress
of the enemy. It was not Israel, but the Captain of the Lord’s host that took
Jericho. But Israel had their part to act to show their faith in the Captain of
their salvation.
နေ့စဉ်တိုက်ပွဲများ တိုက်ခိုက်ရမည်ဖြစ်သည်။
မှောင်မိုက်သော မင်းသားနှင့် အသက်တော်၏ မင်းသားအကြား လူတိုင်း၏ ဝိညာဉ်အတွက်
ကြီးမားသော စစ်ပွဲတစ်ခု ဖြစ်ပွားနေသည်။ သခင်ဘုရား၏ ကြီးမားသော နေ့ရက်ကို
သတိပေးရန်၊ ရန်သူ၏ ခံတပ်များကို ဝင်ရောက်ရန်၊ သခင်ဘုရားကို ချစ်မြတ်နိုးသူများအားလုံးကို
မင်းသားဧမာေနွလ၏ သွေးစွန်းထွက်သော အလံတော်အောက်တွင် စုရုံးရန် ကြီးမားသော
တိုက်ပွဲတစ်ခု တိုက်ခိုက်ရမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် သင်သည် ဤနေရာတွင် အဓိကတိုက်ပွဲကို
တိုက်ခိုက်ရန် မလိုအပ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ ကိုယ်စားလှယ်များအနေဖြင့် သင်သည် သူ့ထံသို့
အလျှံအပါးပေးအပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် သင့်အတွက် စီစဉ်ညွှန်ကြားပြီး တိုက်ပွဲကို
တိုက်ခိုက်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ အသက်တော်၏ မင်းသားသည် သူ၏ အမှုတော်ကို ဦးဆောင်နေသည်။
သူသည် သင့်အား နေ့စဉ်ကိုယ်ကိုကိုယ် တိုက်ခိုက်ရမည့် တိုက်ပွဲတွင် သင်နှင့်အတူ
ရှိနေမည်ဖြစ်သည်၊ သို့မှသာ သင်သည် နိယာမများအပေါ် သစ္စာရှိနေမည်။ အကယ်၍
စိတ်အားထက်သန်မှုသည် အပြည့်အဝအောင်မြင်ရန် တိုက်ခိုက်နေပါက၊ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏
ကျေးဇူးတော်ဖြင့် နှိမ့်ချခံရမည်ဖြစ်သည်။ သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို
ချစ်တော်မူသောသူမှတစ်ဆင့် အောင်မြင်သူထက်သာလွန်သော အောင်မြင်သူအဖြစ်
ပေါ်ထွက်လာမည်ဖြစ်သည်။ ယေရှုသည် ဤလမ်းကို ဖြတ်သန်းခဲ့သည်။ သူသည်
သွေးဆောင်မှုတိုင်း၏ တန်ခိုးကို သိသည်။ သူသည် မည်သည့်အရေးပေါ်အခြေအနေကို
မည်သို့ရင်ဆိုင်ရမည်ကို သိသည်၊ မည်သည့်အန္တရာယ်လမ်းကြောင်းမှတစ်ဆင့် သင့်ကို
မည်သို့လမ်းညွှန်ရမည်ကို သိသည်။ ထို့ကြောင့် သူ့ကို အဘယ်ကြောင့် မယုံကြည်သနည်း။
သင်၏ ဝိညာဉ်ကို သစ္စာရှိသော ဖန်ဆင်းရှင်ထံသို့ အဘယ်ကြောင့် အပ်နှံမထားသနည်း။
(အာရ်အိပ်ချ် ဇူလိုင် ၁၉, ၁၈၉၂)။
Battles are to be fought every day. A great
warfare is going on over every soul, between the prince of darkness and the
Prince of life. There is a great battle to be fought, that the inhabitants of
the world may be warned of the great day of the Lord, that the strongholds of
the enemy may be entered, and that all who love the Lord may be gathered under
the bloodstained banner of Prince Emmanuel, but you are not to do the main
fighting here. As God’s agents you are to yield yourselves to Him, that He may
plan and direct and fight the battle for you, with your cooperation. The Prince
of life is at the head of His work. He is to be with you in your daily battle
with self, that you may be true to principle; that passion, when warring for
the mastery, may be subdued by the grace of Christ; that you come off more than
conqueror through Him that hath loved us. Jesus has been over the ground. He
knows the power of every temptation. He knows just how to meet every emergency,
and how to guide you through every path of danger. Then why not trust Him? Why
not commit the keeping of your soul unto God, as unto a faithful Creator? (RH
July 19, 1892).
13. By Jericho. Or,
near Jericho. The Syriac reads, “in the plains of Jericho.” Joshua directed his
attention to his next great task, the taking of Jericho, and he left the camp
to meditate and to pray for divine guidance in the accomplishment of this task.
· သူ၏ဓားကို ဆွဲထုတ်ထားသည်။
ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား ဟိုရက်တွင် (ထွက်မြောက်ရာ ၃:၂) ၎င်းတို့ကို
ကျွန်ခံရာအိမ်မှ လွတ်မြောက်ရန် တာဝန်ယူရန် စတင်ချိန်တွင် ပေါ်ထွန်းခဲ့သည်။ ယခုအခါ၊
ယောရှုသည် ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်မှုကို စတင်ချိန်တွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏
လူမျိုးတို့၏ ခေါင်းဆောင်သစ်ထံသို့ ပေါ်ထွန်းခဲ့ပြီး၊ အောင်မြင်မှုနှင့်
အောင်ပွဲကို အာမခံခဲ့သည်။ “အာမောရိလူမျိုးတို့၏ ဒုစရိုက်သည် ယခုအခါ
ပြည့်စုံသွားပြီ” ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်က လွန်ခဲ့သော ရာစုနှစ်လေးခုက အာဗြဟံအား
သံယျဇာတ်ပြုခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ၎င်း၏ “အမျိုးအနွယ်သည် ဤနေရာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီ”
(ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၃–၁၆)။ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့်
ကာနာန်နိုင်ငံများကို သိမ်းပိုက်ရန် ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့၏
သက်သေခံချက်နှင့် ဘုရားသခင်က ၎င်း၏ လူမျိုးတို့အတွက် ထပ်ကာထပ်ကာ
ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ပေးခဲ့သည့်ပုံစံအကြောင်း သတင်းများသည် ကာနာန်ပြည်တွင် သိရှိခဲ့သည်။
သို့သော် ဤသာသနာပလ္လင်နိုင်ငံများသည် ဘုရားသခင်အား နာခံမှုထက် ၎င်းတို့၏
ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှုများကို လိုက်နာခဲ့ကြသည်။
· His sword drawn. The
Lord had appeared to Moses at Horeb (Ex. 3:2) as he was about to take up the
task of delivering Israel from the house of bondage. Now, as Joshua began the
conquest of Canaan, the Lord appeared to the new leader of His people, to
assure him of victory and success. “The iniquity of the Amorites” was now
“full,” and as the Lord had solemnly promised Abraham four centuries earlier,
his “seed” had now “come hither again” (Gen. 15:13–16). Israel entered upon the
conquest of the nations of Canaan with divine approval. The witness of Abraham,
Isaac, and Jacob, and news of the manner in which God had, upon repeated
occasions, interposed in behalf of His people—all this was known in Canaan. But
these heathen nations followed ways of their own choosing rather than submit to
God.
အခန်းငယ် ၁၄။ စစ်တပ်။ အဓိကအားဖြင့်
ဣသရေလစစ်တပ်များမဟုတ်ဘဲ၊ ကောင်းကင်စစ်တပ်များဖြစ်သည် (PP ၄၉၃)။
အခြားနေရာများတွင် “စစ်တပ်” ဟူသော စကားလုံးသည် စစ်တပ်များကို အထူးရည်ညွှန်းသည်
(တရားသူကြီးမှတ်စာ ၄:၂- ၇၊ စသည်ဖြင့်)၊
မကြာခဏ ဣသရေလ၏ စစ်တပ်ကို (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂:၈)၊ တစ်ခါတစ်ရံ ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့
ကောင်းကင်တမန်များကို (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂:၁၉)၊ နှင့် မကြာခဏ ကောင်းကင်ကြယ်များကို
(ဟေရှာယ ၃၄:၄) ရည်ညွှန်းသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် အသင်းတော်၏ လိုအပ်ချက်များကို
ဖြည့်ဆည်းရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ တပ်မှူး၏ အမိန့်များကို လိုက်နာရန် အချိန်တိုင်း အသင့်ရှိနေသည်။
၎င်းတို့၏ အတွေ့အကြုံတွင် ကြီးမားသော “ယေရိခေါများ” နှင့် ရင်ဆိုင်နေရသူများသည်
ဤမမြင်နိုင်သော အင်အားစုများ၏ အကူအညီကို တောင်းခံနိုင်ပြီး၊ ယောရှုကဲ့သို့
ကောင်းကင်၏ အရင်းအမြစ်များသည် ယုံကြည်စိတ်ချသူတိုင်းအတွက် ရရှိနိုင်သည်ဟူသော
အာမခံချက်ကို လက်ခံရရှိနိုင်သည်။ ယောရှုသည် ဟေဗြဲစစ်တပ်၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ်
တစ်ဦးတည်း မရပ်တည်ရမည်ဟူသော အာမခံချက်ကို ရရှိခဲ့သည်။ တပ်မှူးအဖြစ်၊
ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်သည် ထိုနေရာ၌ ရှိနေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကြီးကြပ်ပြီး စီမံခန့်ခွဲ၍၊
အမိန့်ပေးကာ ညွှန်ကြားမည်ဖြစ်သည်။
14. The host. Not
primarily the Israelite armies, but the armies of heaven (PP 493). Elsewhere
the word translated “host” refers specifically to armies (Judges 4:2, 7; etc.),
often to the army of Israel (2 Sam. 2:8), sometimes to angels, as here (1 Kings
22:19), and frequently to the stars of heaven (Isa. 34:4). Angels stand ready
at all times to minister to the needs of the church and to carry out the
commands of their Captain. Those who are confronted with formidable “Jerichos”
in their experience may call upon the help of these invisible forces and
receive the assurance, as did Joshua, that the resources of heaven are
available to every trusting soul. Joshua received the assurance that he would
not stand alone at the head of the Hebrew army. As Captain, the Lord Himself
would be there, superintending and disposing, ordering and commanding.
- ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ ယောရှုမှ
ပေးအပ်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုကို လက်ခံခြင်းဖြင့် ကောင်းကင်ဧည့်သည်သည်
ကောင်းကင်တမန်ထက်ကျော်လွန်သူဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည် (ဗျာဒိတ် ၁၉:၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။
Did worship. By
accepting the worship offered by Joshua the heavenly Visitor proved Himself to
be more than an angel (see Rev. 19:10).
၁၅. ဖိနပ်ကိုချွတ်ပါ။ ဤသည်မှာ
“စစ်သင်္ချိုင်းမင်းသား” သည် ကောင်းကင်တမန်ထက်ပို၍ အမှန်တကယ်အားဖြင့်
လူ့ပုံစံဖြင့် ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေထပ်မံပြသခြင်းဖြစ်သည် (PP ၄၈၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှုမှတ်တမ်း ၆:၂ တွင် သူသည် ဘုရားသခင်၏နာမတော်ဖြင့်
သတ်မှတ်ခြင်းခံရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၆:၃၊၁၅:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှုမှတ်တမ်း ၆ သည်
အခန်း ၅:၁၃-၁၅ ၏ ဇာတ်လမ်းအား ဆက်လက်ဖြစ်ပြီး၊ အခန်း ၆:၁ သည် နောက်ဆက်တွဲအနေဖြင့်
ထည့်သွင်းထားသော ကွင်းစကွင်းပိတ်ထုတ်ပြန်ချက်ဖြစ်သည်။
15. Loose thy shoe. Here
is further evidence that “the captain of the host” was more than an angel; He
was, in fact, none other than Christ Himself in human form (see PP 488). In
Joshua 6:2 He is designated by the divine name (see on Ex. 6:3; 15:2). It
should be noted that Joshua 6 is a continuation of the narrative of ch.
5:13–15, ch. 6:1 being a parenthetical statement inserted by way of explaining
what follows in vs. 2–5.
အယ်လင်ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
၁-၁၅ PP ၄၈၅-၄၈၈, ၆၁၃;
SR ၁၇၇, ၁၇၈
၁ SR ၁၇၇
၁-၃ 4T ၁၅၈
၃-၅ PP ၄၈၅
၉ SR ၁၇၇;
4T ၁၅၈
၉-၁၂ PP ၄၈၆
၁၀ PP ၄၈၅;
4T ၁၅၈
၁၂ SR ၁၇၈;
4T ၁၅၉
၁၃ PP ၄၈၇
၁၃-၁၅ SR ၁၇၈;
1T ၄၁၀; 4T ၁၅၉;
6T ၁၄၀; 8T ၂၈၄
၁၄ SL ၁၂
၁၄, ၁၅ PP ၄၈၈
၁၅ 4T ၁၆၀
ellen g. white comments
1–15 PP 485-488, 613; SR 177, 178
1 SR 177
1–3 4T 158
3–5 PP 485
9 SR 177; 4T 158
9–12 PP 486
10 PP 485; 4T 158
12 SR 178; 4T 159
13 PP 487
13–15 SR 178; 1T 410; 4T
159; 6T 140; 8T 284
14 SL 12
14, 15 PP 488
15 4T 160
No comments:
Post a Comment