အခန်းကြီး - ၈
chapter 8
၁။ မီးခွက်များကို မည်သို့ထွန်းညှိရမည်နည်း။ ၅။ လေဝိလူမျိုးများ၏ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ခြင်း။ ၂၃။ ၎င်းတို့၏ ဝန်ဆောင်မှုအသက်နှင့် အချိန်။
1 How the lamps are to be lighted. 5 The consecration of the
Levites. 23 The age and time of their service.
၂။ မီးခွက်များကို ထွန်းညှိပါ။ စကားပြောရာတွင် “မီးခွက်များကို တပ်ဆင်ပါ” ဟုဆိုသည်။
2. Lightest the lamps. Literally, “set up the lamps.”
မီးခွက်တိုင်။ မီးခွက်တိုင်ရှိ မီးခွက်ခုနစ်လုံးသည် တစ်ခုလုံးအနေဖြင့် သန့်ရှင်းရာဌာနကို လင်းထိန်စေသည်။
The candlestick. The seven lamps of the candlestick, as a
unit, illuminated the sanctuary.
၃။ အာရုန်သည် ထိုသို့ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ (ထွက်မြောက်ရာ ၂၇:၂၁၊ ၃၀:၈၊ ဝတ်ပြုရာ ၂၄:၃, ၂၊ ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၃:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
3. Aaron did so. (See Ex. 27:21; 30:8; Lev. 24:3, 2; 2 Chron.
13:11).
၄။ ထုလုပ်ထားသောအလုပ်။ ရှေးယခင်ကတည်းက အရှေ့ဒေသတွင် ထင်ရှားခဲ့သော တူထုလုပ်နည်းဖြစ်သည့် ရေပို့ဆေးအလုပ်နှင့် တူညီပေလိမ့်မည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၁၈, ၃၁, ၃၆၊ ၃၇:၇, ၁၇–၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးများသည် ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် “တစ်ခုလုံးဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော” ဟူသော စကားလုံးမှဆင်းသက်လာပြီး၊ ယင်းကို တောလည်ရာ ၁၀:၂ တွင် ဘာသာပြန်ထားသည်။
4. Beaten work. Probably identical with the type of hammered
work, repoussé, that has been common throughout the East from very ancient
times (see Ex. 25:18, 31, 36; 37:7, 17–22). These words are form from a Hebrew
term translated “of a whole piece” in Num. 10:2.
၆။ ၎င်းတို့ကို သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေပါ။ ဤထုံးတမ်းကို လေဝိလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ သန့်ရှင်းသောတာဝန်များကို မစတင်မီ ပြုလုပ်ရမည်။
6. Cleanse them. This ritual was to be performed for the
Levites before they entered upon their solemn duties.
၇။ သန့်စင်ရေး။ စကားပြောရာတွင် “အပြစ်ဖယ်ရှားရေး” ဟုဆိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ အပြစ်ကို ဆေးကြောဖယ်ရှားပေးသောရေ ဖြစ်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် အခြားနေရာတွင် မတွေ့ရပါ။ ထိုရေတွင် မည်သည့်အရာထည့်သွင်းထားသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့အား မပြောထားပါ။ “ခါးသောရေ” နှင့် “ညစ်ညမ်းသောရေ” (အခန်း ၁၉:၉, ၁၈, ၁၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ နှင့် အနာသည်ကို သန့်စင်ရန်အတွက်သုံးသောရေ (ဝတ်ပြုရာ ၁၄:၄–၇) တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
7. Water of purifying. Literally, “water of transgression,”
that is, water that washes away transgression. This expression is not found
elsewhere in the Bible. What was added to the water we are not told. Compare
“waters of bitterness” and “water of impurity” (see on ch. 19:9, 18, 19), and
the water for cleansing the leper (Lev. 14:4–7).
ရိတ်ပါ။ စကားပြောရာတွင် “သန်ခါးဖြင့် ဖြတ်သွားစေပါ” ဟုဆိုသည်။ ဤကိစ္စကို နာဇရိလူ (အခန်း ၆:၉)၊ အနာသည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၄:၈)၊ နှင့် ဖမ်းဆီးထားသော မိန်းမနှင့် (တရားဟောရာ ၂၁:၁၂) နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Shave. Literally, “cause a razor to pass over.” Compare this
case with that of the Nazirite (ch. 6:9), the leper (Lev. 14:8), and the
captive woman (Deut. 21:12).
၁၀။ ၎င်းတို့၏လက်များကို တင်ထားပါ။ ဤသည်မှာ ကိုယ်စားပြုသော လုပ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အချို့သော မှတ်ချက်ပေးသူများက ၎င်းကို မင်းသားများက ပြုလုပ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်ဟု ထင်မြင်ကြပြီး၊ လူများစု၏ တဲတော်ဝန်ဆောင်မှုနှင့်ဆိုင်သော တာဝန်များကို လေဝိလူမျိုးများထံ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။ လေဝိလူမျိုးများသည် သားဦးများအစား ဘုရားသခင်ထံသို့ ပေးအပ်ခံရသည်။ သားဦးမှတစ်ဆင့် မိသားစုတစ်ခုလုံး သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ခံရသကဲ့သို့၊ လူများစုတစ်ခုလုံးသည် အကျိုးခံစားရသည်။
10. Put their hands. This was a representative act. Some
commentators think it was perhaps carried out by the princes, transferring to
the Levites the obligations of the congregation in connection with the
tabernacle services. The Levites were given to God instead of the first-born;
and as the whole family was sanctified through the first-born, so the whole
congregation benefited.
၁၁။ လေဝိလူမျိုးများကို ပူဇော်ပါ။ ဤအမိန့်ကို သုံးကြိမ်ထပ်လောင်းပေးထားသည် (အခန်းငယ် ၁၁, ၁၃, ၁၅)။ လေဝိလူမျိုးများသည် ဝန်ဆောင်မှုအတွက် အသက်ရှင်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည် (ရောမ ၁၂:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
11. Offer the Levites. This command is repeated three times
(vs. 11, 13, 15). The Levites were a living offering, for service (see Rom.
12:1).
၁၆။ ငါ့ထံသို့ လုံးလုံးပေးအပ်ထားသည်။ အခန်း ၃:၉ ကိုကြည့်ပါ။
16. Wholly given unto me. See on ch. 3:9.
သားဦးများအစား။ ဘုရားသခင်ပိုင်ဆိုင်သော သားဦးများ (အခန်းငယ် ၁၇, ၁၈; အခန်း ၃:၁၂, ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Instead of the firstborn. Who belonged to God (vs. 17, 18;
cf. ch. 3:12, 13).
၁၉။ အပြစ်ဖြေရန်။ စကားပြောရာတွင် “အကာအကွယ်ပြုရန်” ဟုဆိုသည်၊ ဤသည်မှာ “သနားကရုဏာထိုင်ရာ” ဟူသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသော အမြစ်စကားလုံးဖြစ်သည်။ ဤဝန်ဆောင်မှုများကို ထမ်းဆောင်ခြင်းဖြင့် လေဝိလူမျိုးများသည် ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် အပြစ်ဖြေပေးခဲ့သည်။
19. To make an atonement. Literally, “to make a covering,”
the same root word from which comes the word translated “mercy seat.” By
discharging these services the Levites made atonement for the children of
Israel.
ဘေးရောဂါ။ များသောအားဖြင့် နာခံမှုမရှိခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၁၃၊ ၃၀:၁၂၊ ယောရှု ၂၂:၁၇)။ လေဝိလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်နှင့် လူများစုအကြား ဝင်ရောက်ပြီး၊ ၎င်းတို့အတွက် “အကာအကွယ်” (အပြစ်ဖြေခြင်း) ပြုပေးခဲ့သည်။
Plague. Often a visitation for disobedience (Ex. 12:13;
30:12; Joshua 22:17). The Levites came between God and the congregation, thus
providing a “cover” (atonement) for them.
၂၁။ သန့်စင်ခံရသည်။ စကားပြောရာတွင် “အပြစ်မှ လွတ်ကင်းစေသည်” ဟုဆိုသည်၊ ၎င်းသည် ထုံးတမ်းအရ ရေဖြန်းခြင်း (အခန်းငယ် ၇) ထက် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ ပြင်ဆင်ရန်လိုအပ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။
21. Were purified. Literally, “unsinned,” referring to the
personal preparation required and not to the ceremonial sprinkling (v. 7).
၂၄။ နှစ်ဆယ့်ငါး။ အသက်နှစ်ဆယ့်ငါးနှစ်မှ ငါးဆယ်နှစ်အတွင်း လေဝိလူတစ်ဦးသည် တဲတော်ဝန်ဆောင်မှု၏ တာဝန်များကို လက်ခံရမည်။ အသက်ငါးဆယ်နှစ်တွင် ၎င်းသည် ထိုကဲ့သို့သော တာဝန်များမှ လွတ်ကင်းခဲ့သည်။ ၎င်းအား ဂုဏ်ပြုမှုအမှတ်အသားအဖြစ် သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် သာမန်ဝန်ဆောင်မှုများကို ဆန္ဒအလျောက် ပြုလုပ်ခွင့်ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းအား ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ဆန္ဒများနှင့်ဆန့်ကျင်၍ အငြိမ်းစားယူရန် အတင်းအကြပ် မပြုခဲ့ပါ။
24. Twenty and five. A Levite between the ages of 25 and 50
years was to accept the responsibilities of the services of the tabernacle. At
the age of 50 years he was freed from such duties. There remained to him the
privilege of doing minor services in the sanctuary on a voluntary basis, as a
mark of honor. He was not arbitrarily retired contrary to his own wishes.
ellen g. white comments
16 PP 277
No comments:
Post a Comment