အခန်းကြီး
- ၁၆
chapter 16
၁. ယောသပ်၏သားများ၏ ယေဘုယျနယ်နမိတ်များ။ ၅.
ဧဖရိမ်၏ အမွေနယ်နမိတ်။ ၁၀. ခါနာန်လူများကို မသိမ်းပိုက်နိုင်ခြင်း။
1 The general borders of the sons of
Joseph. 5 The border of the inheritance of Ephraim. 10 The
Canaanites not conquered.
၁. ယောသပ်၏သားများ။ ဣသရေလအမျိုးအနွယ်များအကြား
ဦးစားပေးမှုအစီအစဉ်တွင် ယုဒသည် ပထမဖြစ်ပြီး၊ ယောသပ်၏သားများသည် ဒုတိယဖြစ်သည်။
ဤဆက်စပ်မှုများကို ၁ ရာ. ၅:၂ တွင် အကြံပြုထားသည်၊ “ယုဒသည် ၎င်း၏ညီအစ်ကိုများထက်
သာလွန်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းမှ အုပ်ချုပ်သူထွက်ပေါ်လာသည်၊ သို့သော် မွေးစဉ်အခွင့်အရေးသည်
ယောသပ်၏ဖြစ်သည်။” ထို့ကြောင့်၊ ယောရှုလက်ထက် ခါနာန်ပြည် ခွဲဝေမှုတွင် အဆင့် ၃
ဆင့်ရှိခဲ့သည်။ ပထမ၊ ယုဒအမျိုးအနွယ်သည် ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းရှိ ခံတပ်များတွင်
အခြေချခဲ့သည်၊ ဒုတိယ၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲသည် နိုင်ငံအလယ်ပိုင်းနှင့် မြောက်ဘက်သို့
ခိုင်မာသောနေရာများတွင် အခြေချခဲ့သည်၊ တတိယ၊ ကျန်အမျိုးအနွယ်များသည် ယုဒနှင့်
ယောသပ်ကြားရှိ ကွာဟချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန်နှင့် ၎င်းတို့၏နယ်မြေအစွန်းများတွင်
၎င်းတို့၏အရိပ်အောက်တွင် အခြေချရန်ဖြစ်သည်။ ယောသပ်၏နယ်မြေဖော်ပြချက်တွင်၊
ယုဒ၏နယ်နမိတ်များကဲ့သို့ အသေးစိတ်မဖော်ပြထားသဖြင့် နယ်နမိတ်ကို
ခြေရာခံရန်ခက်ခဲသည်။ မြို့များစာရင်းကိုလည်း ယုဒကဲ့သို့ ပေးထားခြင်းမရှိပါ။
ဤအကြောင်းရင်းကို မသိရပါ။ အချို့က ယောရှုသည် ယောသပ်အမျိုးအနွယ်မှဖြစ်သဖြင့်
၎င်း၏အမျိုးအနွယ်နယ်မြေကို ဖြန့်ဝေရန် ထားခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် နယ်နမိတ်နှင့်
မြို့များ၏ အသေးစိတ်ဖော်ပြချက်ကို မှတ်တမ်းမှ ချန်လှပ်ထားသည်ဟု အကြံပြုခဲ့သည်။
ဇာတ်ကြောင်းတွင် ထူးခြားချက်တစ်ခုမှာ ဧဖရိမ်သည် မနာရှဲ၏မြို့အချို့ကို
ပိုင်ဆိုင်ထားခြင်းဖြင့် မနာရှဲအမျိုးအနွယ်နှင့် ဆက်စပ်နေခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်
ငြိမ်းချမ်းသော သဘောတူညီမှုတစ်ခုဖြစ်ပုံရသည်။
1. Children of Joseph. The
order of precedence among the tribes of Israel made Judah first and the sons of
Joseph second. These relative positions are suggested in 1 Chron. 5:2: “Judah
prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the
birthright was Joseph’s.” Accordingly, in the division of the land of Canaan
under Joshua, there were three successive stages: first, the settlement of the
tribe of Judah in the strongholds of the south of Palestine; second, the
establishment of Ephraim and Manasseh in the center of the country, and in some
strong positions toward the north; third, the settlement of the remaining
tribes, so as to fill up the gaps left between Judah and Joseph, and also to
settle them upon the outskirts of their territory, so as to be, as it were, under
the shadow of their wings. In giving the description of the territory of
Joseph, the narrator does not go into so much detail as he did with the borders
of Judah, and so the border is difficult to trace. Neither do we have the list
of the cities given as in the case of Judah. The reason for this is not known.
Some have suggested that Joshua, being of the tribe of Joseph, was left to
distribute the territory of his tribe, and so the minute details were not
brought into the council. Hence, the description of the border and the cities
was left out of the record. Another peculiarity in the narrative is the
interlocking of the tribe of Ephraim with the tribe of Manasseh by Ephraim’s
possessing some of Manasseh’s cities. This seems to have been a peaceful arrangement
of good will.
ဂျော်ဒန်မှ ကျသည်။ စာသားအရ “ဂျော်ဒန်မှ
ထွက်သွားသည်”။ အချို့က “ကျသည်” ဟူသော စကားလုံးကို အိုးထဲမှ ထုတ်ယူသော ထုံးစံကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆသော်လည်း၊ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် ဟီဘရု စာသားအရ စာရေးသူသည်
ယောသပ်၏သားများ၏ နယ်နမိတ်အစကို ဖော်ပြရုံသာဖြစ်သည်။ ဂျေရိကိုနှင့်
မျက်နှာချင်းဆိုင်ရှိ ဂျော်ဒန်မှစတင်၍၊ တောင်ဘက်နယ်နမိတ်သည်
“ဂျေရိကို၏ရေ”—“ဆူလတန်၏ရေပန်းစင်”—ဧလိရှာ၏အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်နေရာသို့ အရှေ့ဘက်မှ
ဖြတ်သွားပြီး၊ ဂျေရိကိုမြို့ကို တောင်ဘက်တွင် ထားခဲ့သည်။
Fell from Jordan. Literally,
“went out from Jordan.” Some have seen in the word “fell” a reference to the
drawing of the lot out of the urn, but this interpretation is hardly
justifiable since the Hebrew makes it clear that the writer is merely
describing the beginning of the border of the children of Joseph. Starting from
the Jordan directly opposite Jericho, the southern boundary ran to “the water
of Jericho”—the“Sultan’s Spring”—the scene of Elisha’s miracle, passing it on
the east side. From Sultan’s Spring the border continued eastward, leaving the
city of Jericho to the south.
တောကန္တာရသို့။ ဟီဘရုတွင် “တောကန္တာရ” ဟူသော
စကားလုံးမတိုင်မီ ကြိယာဝိဘတ်မရှိသော်လည်း၊ တစ်ခုထည့်သွင်းရန်လိုအပ်သည်။
“လမ်းကြောင်းအားဖြင့်” သည် စာရေးသူ၏အတွေးကို အကောင်းဆုံးဖော်ပြပေမည်။
ဤနေရာတွင်ရည်ညွှန်းသော ဒေသသည် အခန်း ၁၈:၁၂ တွင် ဘက်သ်-အာဗင်၏ တောကန္တာရဟုခေါ်သည်။
ဘက်သ်-အာဗင်သည် အခန်း ၇:၂ အရ ဘက်သဲလ်အရှေ့ဘက်တွင်ရှိသည်။
To the wilderness. The
Hebrew has no preposition before the word “wilderness,” but it is necessary to
supply one. Probably “by way of” would best convey the writer’s thought. The
region intended here is what in ch. 18:12 is called the wilderness of
Beth-aven. Beth-aven appears from ch. 7:2 to have been east of Bethel.
ဘက်သဲလ်တောင်တစ်လျှောက်။ ဟီဘရု ကြိယာဝိဘတ် ဘီ၊
ဤတွင် “တစ်လျှောက်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ “အနီးတွင်” သို့မဟုတ် “နီးစပ်ရာ” ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဘက်သဲလ်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ တောင်ကုန်းဒေသဖြစ်သည်။ ဂျေရိကိုကို
အရှေ့ဘက်နှင့် မြောက်ဘက်မှ ဖြတ်သွားပြီးနောက်၊ နယ်နမိတ်သည် ဘက်သ်-အာဗင်၏
တောကန္တာရလမ်းကြောင်းအားဖြင့်၊ ဝါဒီ ဟာရီသ် သို့မဟုတ် ဝါဒီ ဆူဝီနိတ်
ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုသို့ တက်သွားပြီး၊ ဘက်သဲလ်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ တောင်ကုန်းများသို့
ရောက်ရှိသည်။
Throughout mount Beth-el. The
Hebrew preposition be, here translated “throughout,” has
rather the idea of “at,” or “in proximity to.” The mountainous area around
Bethel is meant. After having passed Jericho on the east and north, the
boundary ran by way of the wilderness of Beth-aven (see ch. 18:12), and up by
way of one of the ravines, either the Wadi Harith or the Wadi
Suweinit, and up into the hills around Bethel.
၂. ဘက်သဲလ်မှ လုဇ်သို့။ ဘက်သဲလ်သည် စာသားအရ
“ဘုရားသခင်၏အိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ယာကုပ်သည် ကမ္ဘာကျမ်း ၂၈ တွင်
မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဘုရားသခင်၏ရူပါရုံကို ထိုနေရာတွင် ရရှိခဲ့သောကြောင့်
ဤသို့ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ကမ္ဘာကျမ်း ၂၈:၁၉ အရ ၎င်းနေရာသည်
လုဇ်မြို့အနီးတွင်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်းသည် မြို့နှင့်သီးခြားဖြစ်ပြီး၊
ယာကုပ်တစ်ညလုံးအိပ်ခဲ့သော အနီးနားကွင်းပြင်များတွင်ရှိသည်။ ဤမြို့ ၂ မြို့သည်
အလွန်နီးကပ်နေသဖြင့်၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဤနေရာ ၂ ခုကို ယေဘုယျအားဖြင့်
မြို့တစ်မြို့အဖြစ် ရှုမြင်ခဲ့သည် (ယောရှု ၁၈:၁၃၊ တရားသူကြီးများ ၁:၂၃
ကိုကြည့်ပါ)။
2. Beth-el to Luz. Bethel
literally means “house of God,” and was so called because Jacob there received
the divine vision recorded in Gen. 28. From Gen. 28:19 it appears that the site
was in the vicinity of the city of Luz, but was distinct from the city itself,
being in the neighboring fields, where Jacob lay all night. The two cities
being so close together, it is likely that afterward the two places were looked
upon in a general way as one city (see Joshua 18:13; Judges 1:23).
အာခီတို့၏ နယ်နမိတ်များ။ စာသားအရ
“အာခီတို့၏နယ်နမိတ်”။ ဒါဝိဒ်၏သူငယ်ချင်း ဟုရှီက အာခီဖြစ်သော်လည်း (၂ ရာ. ၁၅:၃၂)၊
၎င်း၏အမျိုးအနွယ်နှင့် ၎င်းတို့ၱနေထိုင်ရာနေရာအကြောင်း အနည်းငယ်သာသိရှိရသည်။
Borders of Archi. Literally,
“border of the Archites.” Hushai, David’s friend, was an Archite (2 Sam.
15:32), but little else is known concerning his tribe or their place of
residence.
အတာရုတ်။ ဤမြို့၏တည်နေရာနှင့် ပတ်သက်၍
မသေချာမရေရာမှုများရှိသော်လည်း၊ ၎င်းသည် အတာရုတ်-အဒ္ဒါရ်နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆရပြီး၊
မသတ်မှတ်နိုင်ပါ။
Ataroth. There
is considerable uncertainty about the location of this city, but it is thought
to be identical with Ataroth-addar, unidentified.
၃. ဂျဖလီတို့၏ကမ်းရိုးတန်း။
ဂျဖလီတို့၏အနွယ်အကြောင်း အနည်းငယ်သာသိရှိရပြီး၊ ၎င်းနှင့်ပတ်သက်သော
ရည်ညွှန်းချက်တစ်ခုသာရှိသည် (၁ ရာ. ၇:၃၂၊ ၃၃)။ ဤရည်ညွှန်းချက်အရ ဂျဖလတ်သည်
အာရှာ၏မြစ်ဖြစ်ပြီး၊ ဤအာရှာအမျိုးအနွယ်၏မိသားစုသည် ဧဖရိမ်၏နယ်မြေ၏ဤအပိုင်းတွင်
စောစီးစွာ အခြေချခဲ့ပြီး ထိုနေရာတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့်
ဘက်သဲလ်မှ နယ်နမိတ်သည် အနောက်မြောက်ဘက်သို့ အတာရုတ်သို့၊ ထို့နောက်
အနောက်တောင်ဘက်သို့ ဂျဖလီတို့၏နယ်နမိတ်သို့၊ ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်းနယ်နမိတ်သို့
ဆက်လက်သွားသည်။
3. Coast of Japhleti. Little
is known of the clan of Japhleti, since there is only one other reference (1
Chron. 7:32, 33) to a man by this name. According to this reference, Japhlet
was a great-grandson of Asher, and it is possible this family of the tribe of
Asher early settled in this part of Ephraim’s territory and remained there.
From Bethel, then, the border went in a northwesterly direction toward Ataroth,
and then on down toward the southwest, touching the border of the Japhletites,
to the border of Beth-horon the Lower.
ဘက်သ်-ဟိုရုန်။ ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်းသည်
ဘက်သ်-ဟိုရုန်အထက်ပိုင်းထက် ပေ ၇၀၀ (မီတာ ၂၁၃) ခန့်နိမ့်ပြီး၊ မိုင် ၁.၇၅
(ကီလိုမီတာ ၂.၈) သာဝေးသည်။ ဤဗျူဟာမြောက်မြို့များသည် အိုင်ဂျလုန်လွင်ပြင်မှ
ဂျေရုဆလင်သို့ ဦးတည်သော လမ်းကြောင်းကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ယနေ့
ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်းကို ဘီတ် ‘အုရ် အတ်-တာတာ ဟူ၍ လူသိများသည် (အခန်း ၁၀:၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။
Beth-horon. Beth-horon
Lower was about 700 ft. (213 m.) lower than Beth-horon Upper, and yet was only
1 3/4 mi. (2.8 km.) away. These strategic towns controlled the pass leading
from the plain of Aijalon to Jerusalem. Today Beth-horon the Lower is known by
the name of Beit ‘Ur et–Taḥtā (see on ch. 10:10).
ဂီဇာ။ အခန်း ၁၀:၃၃ ကိုကြည့်ပါ။
Gezer. See on ch. 10:33.
၅. အတာရုတ်-အဒ္ဒါရ်။ အရှေ့ဘက်ရှိ ဤမြို့ကို
ဖော်ပြထားခြင်းသည် နားလည်ရန်မလွယ်ကူပါ။ သို့သော်၊ ဤအတာရုတ်-အဒ္ဒါရ်သည် အခန်းငယ် ၂
၏ အတာရုတ်နှင့် တူညီရမည်ဖြစ်သည်၊ ထို့ကြောင့် အတာရုတ်မှ နယ်နမိတ်သည် ဘက်သ်-ဟိုရုန်အထိ
တောင်ဘက်သို့ အတော်လေးသွားရမည်။ ဤအပိုင်းကို
ဧဖရိမ်၏အရှေ့နယ်နမိတ်၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် ယူဆနိုင်သည်။
5. Ataroth-addar. The
mention of this town to the east is not easy to understand. However, if this
Ataroth-addar is the same as the Ataroth of v. 2, which it seems that it must
be, then the border from Ataroth (see on v. 2) would run quite largely in a
southerly direction down as far as Beth-horon. This section, then, could be
considered as part of the east border of Ephraim.
၆. ပင်လယ်သို့ ထွက်သွားသည်။ ရှင်းလင်းမှုအတွက်၊
ဤဝါကျသည် အခန်းငယ် ၅ ၏ နောက်ဆုံးဝါကျနှင့် ချိတ်ဆက်သင့်သည်။
“ဘက်သ်-ဟိုရုန်အထက်ပိုင်း” ကို ဤနေရာတွင် အခန်းငယ် ၃ ရှိ
“ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်း” အစား ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် ထိုနေရာ ၂ ခုသည်
အလွန်နီးကပ်နေပြီး၊ နှစ်ခုလုံးကို သီးခြားဖော်ပြခြင်းသည် ၎င်းတို့နှစ်ခုလုံးသည်
ဧဖရိမ်နယ်မြေဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြပေမည်။ ဤနေရာမှ နယ်နမိတ်သည် အခန်းငယ် ၃ တွင်
ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ဂီဇာကို ဖြတ်ကာ ပင်လယ်သို့ ထွက်သွားသည်။
6. Went out toward the sea. For
clarity this clause ought to have been connected with the final clause in v. 5.
“Beth-horon the upper” is here mentioned instead of “Beth-horon the nether” in
v. 3. But the two places were very near each other, and perhaps the separate
mention of both serves to indicate that both belonged to Ephraim. From here the
border went out to the sea passing Gezer, as already mentioned in v. 3.
မစ်မီသာ သို့။ မူရင်းစာသားတွင် “သို့”
မပါဝင်ပါ။ စာရေးသူသည် မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်ကို သတ်မှတ်ပေးရန် စတင်ခဲ့ပြီး၊ ဤဝါကျကို
ယခင်ဝါကျနှင့် ချိတ်ဆက်မထားသင့်ပါ။ မစ်မီသာသည် အခန်း ၁၇:၇ တွင် ရှခမ်ရှေ့တွင်ရှိသည်ဟု
ဖော်ပြထားပြီးအရှေ့ဘက် သို့မဟုတ် အရှေ့တောင်ဘက်အနည်းငယ်တွင် ဖြစ်နိုင်သည်။
To Michmethah. The
“to” is not in the original text. The writer has begun to define the north
border, and the sentence should not be connected to the preceding. Michmethah
is described in ch. 17:7 as being before Shechem, probably a short distance to
the east or southeast.
အရှေ့ဘက်သို့ လှည့်သွားသည်။ စာသားအရ
“အရှေ့ဘက်သို့ လှည့်သည်”။ လမ်းကြောင်းသည် တပ္ပုအာမှ (အခန်းငယ် ၈ ကိုကြည့်ပါ)
အရှေ့မြောက်ဘက်သို့ မစ်မီသာသို့၊ ထို့နောက် အရှေ့ဘက်သို့ ဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသည်။ တာနတ်-ရှီလိုး။
၎င်းသည် ခီရ်ဘတ် တာ‘နဟ် အယ်လ်-ဖိုကာ သို့မဟုတ် ‘အိုင်န် တာနာ နှင့် တူညီသည်ဟု
ယူဆရပြီး၊ ရှခမ်၏အနီးရှိ ခေတ်သစ် နဘလုစ်တောင်ဘက်ရှိ အပျက်အစီးနေရာဖြစ်သည်။ ဂျာနိုဟာ
အရှေ့ဘက်သို့။ ဖြစ်နိုင်ချေ ခီရ်ဘတ် ယာနုန်၊ ယခု အပျက်အစီးဖြစ်ပြီး၊ ရှခမ်မှ
အရှေ့တောင်ဘက် မိုင် ၆ (ကီလိုမီတာ ၉.၆) ခန့်ရှိသည်။
Went about eastward. Literally,
“turned eastward.” The course is thought to be from Tappuah (see v. 8)
northeast to Michmethah, and then eastward to Taanath-shiloh.
Taanath-shiloh. It
is thought to be the same as Khirbet Ta‘nah el–Fôqā or ‘Ain
Tana, a place of ruins southeast of the modern Nablus, which is near the
site of ancient Shechem.
East to Janohah. Probably Khirbet
Yānûn, now a ruin, about 6 mi. (9.6 km.) southeast of Shechem.
၇. အတာရုတ်။ အခန်းငယ် ၂ နှင့် ၅ ၏
အတာရုတ်မဟုတ်ဘဲ၊ ဂျော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းအနီးရှိ ဧဖရိမ်၏ မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်ရှိ
မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ချိုင့်ဝှမ်းအစွန်းတွင် ရှိခဲ့ပြီး၊ စာသားတွင်
“ဂျာနိုဟာမှ အတာရုတ်သို့ ဆင်းသွားသည်” ဟုဆိုသည်။ မြို့၏အမည်သည် “သရဖူများ” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ နာရတ်။ နာရမ် (၁ ရာ. ၇:၂၈)
ဟုခေါ်သည်။ ဧဖရိမ်၏အရှေ့ဘက်ရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ချေ ခီရ်ဘတ် အယ်လ်
‘အုဂျာ၊ ဂျေရိကိုမှ မြောက်အရှေ့ဘက် မိုင် ၅.၃ (ကီလိုမီတာ ၈.၅) ရှိသည်။ ဤနေရာမှ
နယ်နမိတ်သည် တောင်ဘက်သို့ သွားပြီး၊ ဂျေရိကိုနယ်နမိတ်သို့ ရောက်ရှိပြီး၊
ဂျေရိကိုမြို့သည် ဘင်ယာမိန်နယ်မြေဖြစ်သည်။
7. Ataroth. Not
the Ataroth of vs. 2 and 5, but a town on the north border of Ephraim near the
Jordan valley. It was evidently down at the edge of the valley, for the text
says, “went down from Janohah to Ataroth.” The town’s name means “crowns.”
Naarath. Called
Naaran (1 Chron. 7:28). A town in the east of Ephraim, probably Khirbet
el ‘Auja, 5.3 mi. (8.5 km.) north-northeast of Jericho. From here the
border ran south and reached to the border of Jericho, Jericho itself belonging
to Benjamin.
၈. တပ္ပုအာမှ အနောက်ဘက်သို့။ တပ္ပုအာသည်
“ပန်းသီး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အခန်းငယ် ၁၇:၇ အရ တပ္ပုအာသည် မစ်မီသာမှ
အနောက်တောင်ဘက်တွင်ရှိသည်။ စာရေးသူသည် ယခု မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်၏ အနောက်တစ်ဝက်ကို
ပိုမိုအသေးစိတ်ဖော်ပြရန် စတင်ခဲ့သည်။ တပ္ပုအာသည် ရှခမ်မှ အနောက်တောင်ဘက် မိုင် ၈
(ကီလိုမီတာ ၁၂.၈) ခန့်ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်။ ဤနေရာမှ နယ်နမိတ်သည် ကာနဟ်မြစ်သို့
အနောက်ဘက်သို့ သွားသည်။
8. From Tappuah westward. Tappuah
signifies “apple.” According to ch. 17:7 Tappuah was southwest of Michmethah.
The author now begins to describe in more detail the western half of the
northern border. Tappuah is thought to have been almost 8 mi. (12.8 km.)
southwest of Shechem. From here the boundary went westward to the river Kanah.
River Kanah. Again,
the word for “river” used here is the word for “winter torrent.” It is named
Kanah, “place of reeds,” from its many reeds and canes. The border followed
this river to the sea.
၉. သီးခြားမြို့များ
ဤသည်မှာ “သီးခြားမြို့များ” ဟုခေါ်သော
မြို့များဖြစ်ပြီး၊ ဧဖရိမ်လူများအတွက် မနာရှေပိုင်နက်မှ ခွဲထုတ်ပေးထားသော
မြို့များဖြစ်သည်။ ထိုအထဲတွင် တပ္ပုဟမြို့သာ ဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၁၇:၈
ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်း ၁၇:၁၁ တွင် မနာရှေအား ပေးထားသော အာရှာနှင့် ဣသခါမြို့များ၏
စာရင်းကို တွေ့ရသည်။ အပြန်အလှန်အားဖြင့် မနာရှေသည် ဧဖရိမ်အား ၎င်း၏မြို့အချို့ကို
ပေးခဲ့သည်။ ဤအပြန်အလှန်ပိုင်နက်ခွဲဝေမှုသည် မျိုးနွယ်စုများအကြား
စည်းလုံးညီညွတ်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ခွဲထွက်မှုကို တားဆီးနိုင်သည်။
ပိုအားကောင်းသော မျိုးနွယ်စုများ၏ အကျိုးစီးပွားသည် အားနည်းသော မျိုးနွယ်စုများအား
၎င်းတို့ပိုင်နက်ကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် ကူညီခြင်းဖြင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။
ကျွန်ုပ်တို့သည် အခြားသူများကို ကူညီသောအခါ ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကိုလည်း
ကူညီခြင်းဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ယုဒမျိုးနွယ်စုနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ခဲ့သော
မျိုးနွယ်စု ဆယ်ခုတို့၏ စည်းလုံးမှုသည် ပိုင်နက်ခွဲဝေပုံမှ စတင်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့၏
ပိုင်နက်သေးငယ်မှုကြောင့် ယုဒမျိုးနွယ်စုအပေါ် မနာလိုမှုနှင့် ခါးသီးမှုကို
ရာစုနှစ်များစွာကြာအောင် ခံစားခဲ့ရပေမည်။
9. The separate cities. Literally,
“the cities, the separations,” that is, “the cities set apart.” These were
cities set apart from the territory of Manasseh for the children of Ephraim, of
which only Tappuah is mentioned (ch. 17:8). In ch. 17:11 is found a list of the
cities of Asher and Issachar that were given to Manasseh. In turn Manasseh permitted
Ephraim to have some of her cities. This mutual sharing and yielding of
territory to each other would tend to produce a solidarity among the several
tribes, and prevent disunion. The interest of the stronger tribes would be
served by completing the conquest of the territory assigned to the weaker. We
help ourselves when we help others. The cohesion of the ten tribes in
opposition to Judah later, until the break came, may have had its beginning in
the manner in which the territory was originally divided and shared. For
centuries a feeling of jealousy and bitterness against Judah, because of the
largeness of her territory in contrast with theirs, probably rankled in the
hearts of the northern cities.
၁၀. မနှင်ထုတ်ခဲ့
ဧဖရိမ်လူများသည်
ဂေဇာမြို့မှ ခါနာန်လူများကို မနှင်ထုတ်ခဲ့ဘဲ၊ ၎င်းတို့အား အခွန်ဆောင်စေခဲ့သည်။
ဤသည်မှာ လောဘကြောင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့၏ ဝန်ဆောင်မှုမှ အကျိုးအမြတ်ရရန်
ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည်။ ထိုမြို့နှင့် ၎င်း၏မြို့သူမြို့သားများကို ဖာရောဘုရင်က
သိမ်းယူပြီး ရှောလမုန်၏ဇနီး သမီးဖြစ်သူအား ပေးအပ်သည်အထိ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၁၆)
ဖျက်ဆီးခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများကို ၎င်းတို့အလယ်တွင်
နေခွင့်ပြုခြင်းဖြင့် ဧဖရိမ်လူများသည် ဝိညာဉ်ရေးအရ အန္တရာယ်ဖြစ်စေခဲ့သည်။
ဤမျိုးနွယ်စု၏ အနာဂတ်သမိုင်းက ၎င်းတို့သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့
လုံးလုံးလျားလျား ကျရောက်သွားပြီး၊ ဘုရားသခင်က “ဧဖရိမ်သည် ရုပ်တုများနှင့်
ယှဉ်တွဲနေပြီ၊ ၎င်းကို ထားလိုက်လေ” (ဟောေရှ၄:၁၇) ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
ဧဖရိမ်နှင့် ဆက်စပ်မျိုးနွယ်စုများ၏ ကံကြမ္မာသည် ယုံကြည်သူမဟုတ်သူများနှင့်
မိမိကိုယ်ကို ထမ်းဘိုးတင်ခြင်း (၂ ကောရိန္သု ၆:၁၄) မပြုရန် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်
သတိပေးချက်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့သော ဆက်ဆံမှုသည် မကောင်းသော အကျိုးသက်ရောက်မှုကို
ဖြစ်ပေါ်စေတတ်သည်။
10. Drave not out. An
indictment is brought against the Ephraimites for not driving out the
Canaanites from Gezer. Instead they put them under tribute. The real motive was
probably covetousness, so that the Ephraimites might be profited by their
services. The city and its inhabitants were not destroyed until Solomon’s time,
when Pharaoh, king of Egypt, took Gezer and gave it to his daughter, Solomon’s
wife (1 Kings 9:16).
ဧဖရိမ်လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့အလယ်တွင်
ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများကို နေခွင့်ပြုခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးရာကို
အန္တရာယ်ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဤလူမျိုး၏အနာဂတ်သမိုင်းက ၎င်းတို့သည်
ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ လုံးလုံးလျားလျား ကျရောက်သွားပြီး ဘုရားသခင်က
၎င်းတို့၏ပရောဖက်မှတစ်ဆင့် “ဧဖရိမ်သည် ရုပ်တုများနှင့် တွဲနှောင်နေသည်၊ ၎င်းကို
တစ်ယောက်တည်းထားလိုက်ပါ” (ဟောေရှ ၄:၁၇) ဟု ကြေငြာခဲ့ရသည်။ ဧဖရိမ်နှင့်ဆက်စပ်နေသော
လူမျိုးများ၏ဇာတ်လမ်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ယုံကြည်မှုမရှိသူများနှင့် တွဲဖက်မနေရန်
(၂ ကော ၆:၁၄) သတိပေးချက်ဖြစ်သင့်သည်။ ထိုသို့သော ဆက်နွယ်မှုသည် မကြာခဏ
အန္တရာယ်ဖြစ်စေသည်။
By allowing these foreigners to stay in their
midst, the Ephraimites were endangering themselves spiritually. The future
history of this tribe shows them lapsing completely into idolatry until God was
forced to declare through His prophet, “Ephraim is joined to idols: let him
alone” (Hosea 4:17). The fate of Ephraim and the associated tribes should serve
as a warning to us, not to yoke ourselves together with unbelievers (2 Cor.
6:14). Such an association is almost always detrimental.
သခင်ဘုရားကို ချစ်မြတ်နိုးသူများနှင့်
မိတ်သဟာယဖွဲ့ရန် ကြွေးကြော်ထားသော်လည်း၊ ဤလောကနှင့် ချည်နှောင်ထားသော
အကျင့်များကို ဘဝမှ ပြတ်ပြတ်သားသား ဖယ်ရှားရန် မဆောင်ရွက်ပါက၊ ထိုအကျင့်များက
ဘဝတွင် မလွှဲမရှောင်ဖြစ်ပေါ်စေမည့် မကောင်းမှုသို့ ကျရောက်နိုင်သည့်
အန္တရာယ်ရှိသည်။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် လောက၏မိတ်ဆွေဖြစ်မှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန်၊
ဘာသာပြောင်းလဲခြင်းမတိုင်မီကကဲ့သို့ လောကီစိတ်ရှိသူများနှင့် ဆက်ဆံရင်း
၎င်းတို့၏လွှမ်းမိုးမှုကို မခံရရန် မမျှော်လင့်နိုင်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏
တစ်ခုတည်းသော လုံခြုံမှုမှာ မကောင်းမှုသို့ ဦးတည်စေသော အရာအားလုံးကို ဘဝမှ
ဖယ်ရှားပစ်ရန်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၇:၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။
To profess fellowship with those who love the
Lord, without resolutely setting about to drive out from the life those habits
that bind one to this world, is to be in danger of succumbing to the evil these
habits are certain to produce in the life. A Christian cannot expect to retain
the friendship of the world, to continue his association with worldly-minded
persons as before conversion without being influenced by them. Our only safety
is to drive out from the life all that tends to evil (see on ch. 17:18).
No comments:
Post a Comment