အခန်းကြီး - ၂၂
chapter 22
၁.
အမျိုးအနွယ်နှစ်ခုနှင့်တစ်ဝက်သည် ကောင်းကြီးပေးခြင်းနှင့်အတူ
အိမ်သို့ပြန်ပို့ခံရသည်။
၁၀.
၎င်းတို့သည် ခရီးတွင် သက်သေခံရာယဇ်ပလ္လင်ကို တည်ဆောက်ကြသည်။
၁၁.
ဣသရေလ လူမျိုးများသည် ထိုအရာကြောင့် စိတ်ဆိုးဒေါသထွက်ကြသည်။ ၂၁. ၎င်းတို့သည်
၎င်းတို့အား ကျေနပ်ဖွယ်ရှင်းပြချက်ပေးကြသည်။
1 The two tribes and half with a
blessing are sent home. 10 They build the altar of testimony
in their journey. 11 The Israelites are offended thereat. 21 They
give them good satisfaction.
၁. ထိုအခါ။ ဟေဗြဲလူမျိုးများတွင် ’အာဇ်’
ဟူသောစကားလုံးသည် ဖော်ပြထားသောအခြေအနေတစ်ခုမှ စတင်ဖြစ်ပေါ်လာသည့် အချိန်တစ်ခုကို
ညွှန်ပြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်းကဏ္ဍ ၂၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့် လေဝိအား
မြို့များပေးအပ်ပြီးနောက် ချက်ချင်းဖြစ်သည်။ ဤဖွဲ့စည်းပုံသည် စစ်ပွဲအဆုံးတွင် အမျိုးအနွယ်
၂.၅ ခုကို ၎င်းတို့၏အိမ်သို့ပြန်ပို့ခဲ့သည်ဟု အချို့ကထင်မှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ အမှန်မှာ
အမျိုးအနွယ် ၁၂ ခုသို့ မြေခွဲဝေပြီးနောက်နှင့် လေဝိများသို့
မြို့များခွဲဝေပြီးမှဖြစ်သည်။
1. Then. Heb. ’az,
indicating that the development began at a certain time, growing out of a
situation just described; that is, immediately after the donation of the cities
to Levi, as recorded in ch. 21. The construction seems to imply that it was not
at the end of the war when the 2 1/2 tribes were sent home, as some have thought,
but rather after the distribution of the land to the 12 tribes, and of the
cities to the Levites.
2. Ye have kept all. The
words of vs. 2 and 3 recall the promise of ch. 1:16, and Joshua’s charge in v.
5 recalls that which he himself had at first received (ch. 1:7), and finds a
further parallel in what he said to Israel before his death as recorded in chs.
23 and 24.
၃. ဤရက်ပေါင်းများစွာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၁:၁၈
ကိုကြည့်ပါ။ မြေကိုအောင်နိုင်ရန် ခြောက်နှစ်မှခုနစ်နှစ်ခန့်အချိန်ယူခဲ့ရသည်။
ထို့ကြောင့် ဤအမျိုးအနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏အိမ်နှင့်မိသားစုများမှ ကာလရှည်ကြာစွာ
ခွဲခွာခဲ့ရပြီး ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများအပေါ် တာဝန်ကိုထမ်းဆောင်ခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ
၁:၁၂–၁၆)။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများအတွက် အကောင်းဆုံးကို ပေးဆပ်ခဲ့သည်။
3. These many days. See
on ch. 11:18. About six or seven years were occupied in subduing the land. Thus
these tribes had been absent from their homes and families for a long period of
time while fulfilling their obligation to their brethren (ch. 1:12–16). They
had given of their best to be a blessing to their brethren.
သိသာထင်ရှားသည်မှာ
ကျွန်ုပ်တို့၏အောင်ပွဲများနှင့် အောင်မြင်မှုများအတွင်း၊ လှုပ်ရှားမှုများနှင့်
အလုပ်များတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျေနပ်မှုရှိကြသည်။ ယနေ့တွင်လည်း၊ အသင်းတော်သည်
တက်ကြွစွာလှုပ်ရှားပြီး အဖွဲ့ဝင်အားလုံးပါဝင်သော တိုးတက်သောအစီအစဉ်ကို
ဆောင်ရွက်နေသည့်အခါ၊ ဝေဖန်မှုများ၊ ညည်းညူမှုများနှင့် မကျေနပ်မှုများမှ
ထူးထူးခြားခြား လွတ်ကင်းလေ့ရှိသည်။
It is noteworthy that during all the long
years of conquest, with the exception of the request of the tribe of Joseph
(ch. 17), no sound of complaint is recorded. This is in contrast to the
constant murmuring during the 40 years of wandering in the wilderness. While
the Israelites were in the midst of conquest and success and in activity, they
were content. So today, when the church is active and carrying forward a
progressive program with all of its members participating, there is usually
remarkable freedom from criticisms, complaints, and murmurings.
၄. သင်တို့၏တဲများ။ ဤအချိန်တွင် လူများသည်
၎င်းတို့အမွေရရှိခဲ့သော သို့မဟုတ် တည်ဆောက်ခဲ့သော အိမ်များတွင် နေထိုင်နေပြီဖြစ်နိုင်သည်
(တော ၃၂:၁၇)၊ သို့သော် ရေးသားသူသည် သူတို့၏နေရာထိုင်ခင်းများကို
တဲများဟုခေါ်ဆိုသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် တော၌သုံးခဲ့သော စကားလုံးဖြစ်သည်။
ထိုစကားလုံးသည် နောက်ပိုင်းတွင်လည်း ၎င်းတို့၏ဝေါဟာရထဲတွင် ဆက်လက်ရှိနေခဲ့သည်။
4. Your tents. Perhaps
by this time the people were already living in the houses they had inherited or
had built (Num. 32:17), but the writer calls them tents because this was the
word they were accustomed to use in the wilderness for their dwelling places.
It continued in their vocabulary even to a much later date.
၅. သို့သော် သတိထားလော့။ စာသားအရ
“အလွန်သတိထားလော့”။ ဤအခန်းကဏ္ဍတွင်ဖော်ပြထားသော ဖော်ပြချက်များသည် ဒေသ ၆:၅၊ ၁၀:၁၂၊ ၁၁:၁၃, ၂၂၊ ၃၀:၆, ၁၆, ၂၀
စသည်တို့တွင်တွေ့ရသော ဖော်ပြချက်များနှင့် အလွန်ဆင်တူသည်၊ ဤစကားများကို ယောရှုအား
ရရှိခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ သူသည် ၎င်းတို့နှင့် အလွန်ရင်းနှီးခဲ့သောကြောင့်
သူပြောသောအခါ မောရှေအသုံးပြုခဲ့သော စကားလုံးများနီးပါးကို အသုံးပြုခဲ့သည်။
ယောရှုသည် အမျိုးအနွယ် ၂.၅ ခုကို ဝိညာဉ်ရေးအကြံဉာဏ်နှင့် သတိပေးချက်များဖြင့်
ထုတ်ပယ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော်များအားလုံးကို တိကျစွာလိုက်နာရန်တွင်သာ
၎င်းတို့၏လုံခြုံမှုရှိသည်။
5. But take diligent heed. Literally,
“only watch you exceedingly.” The statements in this verse are very similar in
content to the statements found in Deut. 6:5; 10:12; 11:13, 22; 30:6, 16, 20;
etc., indicating that these words were already recorded, so that Joshua had
access to them. He had become so familiar with them that when he spoke he was
using almost the same words as his predecessor, Moses. Joshua dismissed the two
and a half tribes with words of spiritual counsel and warning. In strict
obedience to all the commandments of God lay their only safety.
သူ့ထံသို့ စွဲကပ်လော့။ ဤတွင် “စွဲကပ်လော့”
ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် ဆာလံ ၁၁၉:၃၁ တွင် “စွဲကပ်သည်”
ဟုဘာသာပြန်ထားသည်။ ၎င်းသည် ခိုင်မာမှုဟူသော အယူအဆကို သယ်ဆောင်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ
“ခိုင်မာစွာစွဲကပ်ရန်” ဖြစ်သည်။
Cleave unto him. The
Hebrew word here translated “cleave” is rendered “stuck” in Ps. 119:31. It
carries with it the idea of firmness, that is, “to stick firmly.”
၇. မနာရှဲအမျိုးအနွယ်။ ဤအခန်းကဏ္ဍမှ ယောရှုသည်
မနာရှဲအမျိုးအနွယ်တစ်ဝက်ကို သီးခြားစွာပြန်လည်မိန့်ခွန်းပြောခဲ့သည်ဟု
နားလည်ရန်မလိုအပ်ပါ။ ထိုဖော်ပြချက်သည် ယေဘုယျအားဖြင့် ဓမ္မဟောင်းရေးသားသူများနှင့်
အထူးသဖြင့် ယောရှုတွင် ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်သည်။ ခေတ်သစ်ရေးသားသူတစ်ဦးသည်
၎င်းတို့ရေးသားထားသည့်အရာကို ပြန်လည်ရည်ညွှန်းမည်ဖြစ်သော်လည်း၊
ဂျူးသမိုင်းပညာရှင်သည် ၎င်း၏အကောင့်ကို သီးခြားနားလည်နိုင်ရန် လိုအပ်သလောက်
ထပ်ခါတလဲလဲပြောပြသည်။ ဤထပ်ခါတလဲလဲပြောခြင်း၏ဥပမာတစ်ခုအနေဖြင့်၊ လေဝိများသည်
မြေခွဲဝေမှုတွင် မပါဝင်ရကြောင်း ယောရှုသည် လေးကြိမ်ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ
၁၃:၁၄, ၃၃၊ ၁၄:၃၊ ၁၈:၇)၊
ထို့ပြင် မနာရှဲအမျိုးအနွယ်သည် ယော်ဒန်မြစ်၏ဘေးနှစ်ဖက်တွင် နှစ်ပိုင်းခွဲထားသည်ဟု
လေးကြိမ်ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၃:၇, ၈၊ ၁၄:၃၊ ၁၈:၇၊ ဤနေရာတွင်)။
7. Tribe of Manasseh. We
are not to understand from this verse that Joshua addressed himself again
separately to the half tribe of Manasseh. The statement is rather a repetition,
which is a marked characteristic of the OT writers in general, and in
particular of Joshua. A modern writer would refer back to what he has already
written elsewhere, but the Jewish historian repeats in each instance as much as
is necessary to make his account intelligible by itself. As an example of such
repetition by our author, four times he repeats that the Levites were not to
share in the distribution of the land (chs. 13:14, 33; 14:3; 18:7), and four
times he repeats that the tribe of Manasseh was divided into two parts on
either side of the Jordan (chs. 13:7, 8; 14:3; 18:7; and here).
၈. သိမ်းဆည်းရမိသောဥစ္စာကိုခွဲဝေပါ။
အရှေ့ပိုင်းပါလစ္စတင်းတွင်နေရစ်ခဲ့သူများသည် ပစ္စည်းများကို စောင့်ရှောက်ရန်၊
မြို့များကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်နှင့် သိုးနွားများနှင့် မိသားစုများကို
ပြုစုစောင့်ရှောက်ရန်အတွက် သိမ်းဆည်းရမိသောဥစ္စာကို မျှဝေခံစားခဲ့ရသည်။ ဤသည်မှာ
ဘုရားသခင်က အစောပိုင်းတွင် ညွှန်ကြားထားသည့်အတိုင်း (တော ၃၁:၂၇) ဖြစ်ပြီး၊
ဒါဝိဒ်ကလည်း နောက်ပိုင်းတွင် လူများကို ညွှန်ကြားခဲ့သည် (၁ ရာ၃၀:၂၄)။
8. Divide the spoil. These
who had stayed in eastern Palestine to guard the stuff and rebuild the cities
and care for the flocks and families were to share in the spoil taken. This was
as God had earlier ordained (Num. 31:27), and as David later instructed the
people (1 Sam. 30:24).
၉. ရှိလောမှထွက်သွားသည်။ ဤအခန်းကဏ္ဍသည်
အမျိုးအနွယ် ၂.၅ ခုသည် ဣသရေလ၏ဌာနချုပ်ကို ရှိလောသို့ပြောင်းရွှေ့ပြီးမှသာ
၎င်းတို့၏အိမ်သို့ပြန်ပို့ခံရသည်ကို ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြသည်။ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည်
မြေခွဲဝေမှုမပြီးမချင်း ဆက်နေရန်မလိုအပ်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် ဂိလဂါလ်မှ ထုတ်ပယ်ခံရ
ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုနေရာမှထုတ်ပယ်ခံရခြင်းမရှိသည်က
မြေခွဲဝေမှုပြီးစီးသည်အထိ ၎င်းတို့ ဆက်နေခဲ့သည်ဟူသော သက်သေခိုင်လုံချက်ဖြစ်သည်။
9. Out of Shiloh. This
verse indicates very clearly that the two and a half tribes were not sent to
their homes until after the headquarters of Israel had been moved to Shiloh,
which move was after some of the tribes had received their inheritance. If they
were not to remain until after the distribution of the land, they would likely
have been dismissed from Gilgal. The fact that they were not dismissed from
there is strong evidence that they stayed until the distribution was finished.
၁၀. ယော်ဒန်၏နယ်နမိတ်များ။ စာသားအရ
“ယော်ဒန်၏ပတ်လည်များ” သို့မဟုတ် “ယော်ဒန်၏ခရိုင်များ”။ အချို့က ဤအသုံးအနှုန်းသည်
ယော်ဒန်မြစ်အထက်ပိုင်း၏အရှေ့ဘက်ရှိ မြေအဆင်းရှိသောနယ်မြေများကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
ယူဆကြပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်၏အကွေ့အကောက်များအတွင်းရှိ မြေအဆင်းရှိသောမြက်ခင်းနယ်မြေများဖြစ်နိုင်သည်။
ယော်ဒန်မြစ်သည် ဂါလိလဲပင်လယ်နှင့် သေပင်လယ်ကြားရှိ ၆၅ မိုင် (၁၀၄ ကီလိုမီတာ)
အတွင်း၊ ၎င်း၏အကွေ့အကောက်များဖြင့် ၂၀၀ မိုင် (၃၂၀ ကီလိုမီတာ) ခန့်စီးဆင်းသည်။
သို့သော်၊ ဤခွဲခြားသတ်မှတ်မှုသည် ဇာတ်ကြောင်း၏သတ်မှတ်ချက်များနှင့် မကိုက်ညီပုံရသည်။ LXX နှင့်
ဆီးရီးယက်တွင် “နယ်နမိတ်များ” အစား “ဂိလဂါလ်” ဟူသော မူရင်းအမည်ကို သုံးထားသည်။
ဤသည်မှာ အမျိုးအနွယ်များယော်ဒန်မြစ်ကိုဖြတ်ကူးရန် အနီးကပ်ဆုံးနေရာဖြစ်သည်။
ဂိလဂါလ်ကိုဖြတ်သောလမ်းသည် ရုဗင်နှင့်ဂဒ်တို့၏နယ်နမိတ်သို့ ဦးတည်သည်။ အကယ်၍
အမျိုးအနွယ်များသည် ယော်ဒန်မြစ်အထက်ပိုင်းမှ မြောက်ဘက်သို့ခရီးဆက်ခဲ့ပါက၊
၎င်းတို့သည် လမ်းကြောင်းမှ ၁၀၀ မိုင်ခန့် လွဲချော်သွားဖွယ်ရှိသည်။
နောက်ထပ်ဖြတ်ကူးနိုင်သောနေရာတစ်ခုမှာ အာဒါမါဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည်
ဂဒ်နှင့်ရုဗင်ပြန်လာရန် သွယ်ဝိုက်သောလမ်းဖြစ်သလို မသိရှိသောလမ်းလည်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်
အမျိုးအနွယ်များသည် ဂိလဂါလ်မှတစ်ဆင့် ပြန်လာခဲ့သည်ဟု ယုတ္တိရှိစွာ
ယုံကြည်ရန်သာဖြစ်သည် (PP ၅၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ယော်ဒန်၏ “နယ်နမိတ်များ” သို့ရောက်ရှိပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့သည်
ယောရှုတည်ထောင်ခဲ့သော ကျောက်တိုင်များအနီးရှိ မြင့်မားသောနေရာတွင်
ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့သော်လည်း၊ ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့်
မြစ်၏အခြားတစ်ဖက်တွင်ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
10. Borders of Jordan. Literally,
“circuits of Jordan,” or, “districts of Jordan.” Some have taken the expression
to refer to the fertile districts east of the upper Jordan, possibly the
fertile meadow areas within the windings of the Jordan River. The river flows
about 200 mi. (320 km.) in its windings back and forth in the 65 mi. (104 km.)
between the Sea of Galilee and the Dead Sea. However, this identification does
not seem to fit the specifications of the narrative. The LXX and the Syriac
have the proper name “Gilgal” instead of “borders.” This would be the most
natural place for the tribes to cross the Jordan. The road past Gilgal led to
the border of both Reuben and Gad. Had the tribes journeyed north by the upper
Jordan, they would have gone approximately 100 mi. out of their way. Another
possible crossing place would have been at Adamah, but this was also an
indirect way for Gad and Reuben to return, as well as an unknown way. Thus it
is only logical to believe that the tribes returned by way of Gilgal (see PP
518). Having arrived in the “borders” of the Jordan, they built an altar on the
height near the stones that Joshua had erected, although, perhaps, on the other
side of the river (see on v. 11).
ကာနာန်ပြည်။ ဤနေရာသည်
ဂျော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်တွင် တည်ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်ဟု အကြံပြုထားသော်လည်း၊ ဤအချက်သည်
လုံးဝသေချာမှုမရှိပါ။
မြင်ရရန်။
“အသွင်အပြင်အတွက်” ဟူသော စကားလုံးက ပိုမိုသင့်လျော်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည်
အာရုံခံစားနိုင်သော အကွာအဝေးမှ မြင်နိုင်လောက်အောင် ကြီးမားသော ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို
ညွှန်ပြသည်။ ဤစကားလုံးသည် ယဇ်ပလ္လင်ကို အသွင်အပြင်အတွက်သာ တည်ဆောက်ထားပြီး၊
ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကဲ့သို့ အခြားအသုံးပြုမှုအတွက် မဟုတ်ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်။ သို့သော်
၎င်းသည် တဲတော်ရှိ မီးရှို့သောယဇ်ပလ္လင်ပုံစံ (အခန်းကါး ၂၈) အတိုင်း
တည်ဆောက်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် အရှေ့ဘက်မှ အနွယ်များသည် ဘုရားသခင်၏
ဣသရေလအမျိုးသားတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ကြောင်း ထိရောက်သော အမှတ်တရအဖြစ်
ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်သည်။
Land of Canaan. Suggesting
that the place may have been on the west side of the Jordan, although this is
by no means certain.
To see to. Better,
“for appearance.” The expression indicates a large altar high enough to be seen
at a great distance. This word may also convey the meaning that the altar was
built for appearance only and not for any other use, such as for sacrifices.
Yet it was patterned after the altar of burnt offering at the tabernacle (v.
28), which would make it an effective memorial of the fact that the eastern
tribes were a part of the Israel of God.
၁၁. ယဇ်ပလ္လင်။ စာသားအရ “ယဇ်ပလ္လင်”။ အခန်းကါး
၂၈ အရ၊ ၎င်းသည် ယေဟောဝါ၏ယဇ်ပလ္လင်ကို ပုံစံယူထားပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးအား
ယဇ်ပူဇော်ရန် ဘုရားသခင်ပေးထားသော တစ်ခုတည်းသောယဇ်ပလ္လင်၏ ပုံတူဖြစ်သည်။
ထို့ကြောင့် ဟီဘရူးဘာသာတွင် တစ်ခုတည်းသောယဇ်ပလ္လင်ကို ညွှန်ပြရန် သတ်မှတ်ထားသော
စကားလုံးပါရှိသည်။
11. An altar. Literally,
“the altar.” According to v. 28, it was modeled after the altar of Jehovah, a
copy of the one altar that God had given to Israel on which to offer their
sacrifices; hence the article in the Hebrew, indicating the one altar.
ရှေ့တွင်။ စာသားအရ “ရှေ့သို့”။ ဟီဘရူး “မုလ်”
ဟူသောစကားလုံးသည် “ရှေ့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ များသောအားဖြင့် ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်
ဘာသာပြန်သည်။ ဦးတည်ချက်အရ “ရှေ့” သည် အရှေ့ဘက်ကို ဆိုလိုနိုင်ပြီး၊ “ညာ” သည်
တောင်ဘက်၊ “ဘယ်” သည် မြောက်ဘက်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံးကို ဤနည်းဖြင့်သုံးပါက၊
ဤစကားစုသည် ခါနာန်ပြည်သို့ အရှေ့ဘက်မှ ဝင်ပေါက် သို့မဟုတ် အရှေ့ဘက်ကမ်းရိုးတန်းကို
ရည်ညွှန်းပေမည်။
Over against. Literally,
“to the forefront.” The Heb. mul means “front,” and is so
translated in most places. From the standpoint of directions, “front” may mean
east as “right” means south, and “left,” north. If such is the usage of the
word here, then the phrase would refer to the entrance to the land of Canaan
from the east, or to the eastern shore itself.
နယ်နိမိတ်အတွင်း။ ဤသည်မှာ အခန်းကါး ၁၀ နှင့်
တူညီသောဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး၊ ထပ်မံ၍ လက်တင်ဘာသာနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ဂိလဂါလ” ဟု
ဖတ်သည်။
In the borders. This
is the same expression as in v. 10, and again the LXX and the Syriac read,
“Gilgal.”
ဖြတ်သန်းရာတွင်။ ဟီဘရူး “အယ်လ် အဲဘာ”၊ စာသားအရ
“ဖြတ်သို့”။ “အဲဘာ” သည် “ဖို့ဒ်” သို့မဟုတ် “ဖြတ်သန်းရာ” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊
၎င်းသည် အခန်းကါး ၁၀ (ဖြတ်ကူးရာ နေရာအဖြစ်) တွင် အကြံပြုထားသည့်အတိုင်း ဖြတ်ကူးရာ
နေရာအဖြစ် အတည်ပြုပုံရသည်။ သို့သော် ထိုစကားလုံးသည် “တစ်ဖက်သို့” ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်လည်း ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ယဇ်ပလ္လင်ကို ယော်ဒန်မြစ်၏ မည်သည့်ဘက်တွင်
တည်ဆောက်ခဲ့သည်ကို တိကျစွာ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပါ။ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်၏ အရှေ့ဘက်တွင်
ဖြစ်နိုင်သည် (ပြည်သူ့ပညာ ၅၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။
At the passage. Heb. ’el
‘eber, literally, “unto over.” ‘Eber also means “ford,” or
“passage,” which seems to confirm what was suggested (see on v. 10) as the most
probable place of crossing. The word, however, also has the sense of “across,”
so again, it cannot be definitely determined on which side of the Jordan the
altar was built. It was probably to the east of the river (see PP 519).
၁၂. သူတို့တဘက် စစ်တိုက်ရန်။ ဤသည်မှာ
ယောရှုအချိန်ကာလတွင် ဣသရေလ၏ တရားဥပဒေကို တင်းကြပ်စွာ လိုက်နာမှုနှင့်
၎င်းအပေါ်ထားရှိသော လေးစားမှု၏ ထင်ရှားသော သက်သေဖြစ်သည်။ တရားဥပဒေမှ တစ်ကြိမ်သာ
သွေဖည်မှု (ဝတ်ပြုရာ ၁၇:၈-၉၊ တရားဟောရာ ၁၂:၅-၇၊ ၁၃:၁၂-၁၅)
သည် ကိုးမျိုးစွဲနှင့်တစ်ဝက်သော အနွယ်များ၏ သစ္စာစောင့်သိမှုကို နှိုးဆွရန်
လုံလောက်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ညီအစ်ကိုများကိုပင် စစ်တိုက်ရန် ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
ရှိလောတွင်ရှိသော ယဇ်ပလ္လင်အပြင် နောက်ထပ်ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခု တည်ဆောက်ထားသည်ဟု
ကြားသိရသောအခါ၊ ယေဟောဝါ၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှု မညစ်ညမ်းစေရန် ချက်ချင်းအရေးယူရန်
အသင့်ဖြစ်နေကြသည်။ အနွယ်များကို စုရုံးခဲ့သူမှာ ယောရှုမဟုတ်ပါ။ ၎င်းတို့သည်
မိမိဆန္ဒအလျောက် စုဝေးလာကြသည်။ သို့သော် ယောရှုနှင့် ဧလရာဇာတို့သည် သတင်းစကားကို
စစ်ဆေးရန် မျိုးနှစ်ခုခွဲသို့ သံတမန်စေလွှတ်ရန် အကြံပေးခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
12. To war against them. Here
is striking proof of Israel’s strict obedience to the law and their veneration
for it in the days of Joshua. A single deviation from it (Lev. 17:8, 9; Deut.
12:5–7; 13:12–15) was sufficient to arouse the loyalty of the nine and a half
tribes and cause them to go to war even against their brethren. When they heard
of the erection of an altar in addition to the one at Shiloh, they were ready
to take immediate action lest the worship of Jehovah be defiled. It was not
Joshua who summoned the tribes; they came together voluntarily. But probably
he, together with Eleazar, counseled them to defer action until an embassage
had been sent to the two and a half tribes to verify the rumor.
၁၃. ဖိနဟတ်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏သားဖြစ်ပြီး၊
ဤတာဝန်အတွက် သင့်လျော်သူဖြစ်သည်။ သူသည် ဘာလ-ပေရာ၏ဒုစရိုက်ကို တွန်းလှန်ရန်
အရေးကြီးသောအချိန်တွင် ထလှုပ်ရှားခဲ့သူဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၂၅:၇-၈)။
သူ၏စိတ်အားထက်သန်မှုကို လူတိုင်းသိရှိပြီး၊ သံတမန်အဖွဲ့ကို ဦးဆောင်ရန်
သူထက်သင့်လျော်သူ မရှိပေ။
13. Phinehas. The
son of the high priest, and well fitted for this task. He was the one who, in a
critical moment, had risen up to resist the evil of Baal-peor (Num. 25:7, 8).
All were aware of his earnestness, and, perhaps, no better person could have
headed the delegation.
၁၄. မင်းဆယ်ဦး။ ယော်ဒန်အနောက်ဘက်ရှိ
အနွယ်အားလုံးကို ဖိနဟတ်နှင့်အတူ လေဝိအနွယ်မှလည်း ကိုယ်စားပြုထားသည်။
သူနှင့်အတူလိုက်ပါသူတိုင်းသည် မိမိဖခင်၏အိမ်တော်၏ အကြီးအကဲဖြစ်ပြီး၊
အနွယ်၏ခေါင်းဆောင်အမှန်ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤသံတမန်အဖွဲ့သည် ပြည်ထဲတွင်
အမြင့်ဆုံးတရားရုံးကို ကိုယ်စားပြုပေမည်။ ဣသရေလအတွက် မျိုးနှစ်ခုခွဲ၏ ယူဆထားသော
ဖောက်ပြန်မှုသည် ဘုရားသခင်၏တရားကို ပြင်းထန်စွာ ချိုးဖောက်မှုအဖြစ် ယူဆခဲ့ပြီး၊
သံတမန်အဖွဲ့၏ဖွဲ့စည်းမှုသည် ဤလုပ်ရပ်ကို ၎င်းတို့မည်မျှ အလေးအနက်ထားသည်ကို
ဖော်ပြသည်။
14. Ten princes. All
the tribes west of the Jordan were represented, together with Phinehas from the
tribe of Levi. Everyone who accompanied him was the chief of his father’s
house, and probably the actual head of the tribe. A deputation of this kind
would probably represent the highest court in the land. To Israel the supposed
transgression committed by the two and a half tribes was considered a serious
breach of divine law, and the personnel constituting the delegation indicated
with what gravity they regarded the act.
၁၅–၃၄ (အခန်း ၇:၁၁–၁၃) အပြစ်ကိုကိုင်တွယ်ရာတွင်
လျှော့လျှော့ပေါ့ပေါ့ဖြစ်ခြင်း သို့မဟုတ် ပြင်းထန်ခြင်းကို
သတိထားပါ။—ခရစ်ယာန်အားလုံးသည် အပြစ်ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် တစ်ဖက်တွင်
လျှော့လျှော့ပေါ့ပေါ့ဖြစ်ခြင်းနှင့် အခြားတစ်ဖက်တွင် ပြင်းထန်သောစီရင်ချက်နှင့်
အကြောင်းမဲ့သံသယများကို ရှောင်ရှားရန် ဂရုပြုရမည်။ ဂဒ်နှင့် ရုဗင်လူများကို
ဆန့်ကျင်ပြီး ပြင်းထန်စွာဇွဲထက်သန်မှုပြခဲ့သော ဣသရေလလူများသည်၊ အာခါန်၏ဖြစ်ရပ်တွင်
၎င်းတို့အကြားရှိအပြစ်များကို ရှာဖွေရန် သတိမထားမှုကို ဘုရားသခင်က ဆုံးမခဲ့သည်ကို
သတိရခဲ့သည်။ ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် အနာဂတ်တွင် လျင်မြန်စွာနှင့် စိတ်အားထက်သန်စွာ
လုပ်ဆောင်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဤသို့ပြုရာတွင် ၎င်းတို့သည်
ဆန့်ကျင်ဘက်အစွန်းသို့ရောက်သွားခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို
ဆူပူဆန့်ကျင်မှုဖြင့် ရင်ဆိုင်မည့်အစား၊ ၎င်းတို့သည် ဖြစ်ရပ်အားလုံးကို သိရှိရန်
ယဉ်ကျေးစွာ စုံစမ်းမေးမြန်းမှုကို ဦးစွာပြုလုပ်သင့်သည်။
15–34 (ch. 7:11–13). Beware of Laxness or
Harshness in Dealing With Sin.—Care should be exercised
by all Christians, to shun the two extremes, of laxness in dealing with sin on
the one hand, and harsh judgment and groundless suspicion on the other. The
Israelites who manifested so much zeal against the men of Gad and Reuben
remembered how, in Achan’s case, God had rebuked the lack of vigilance to
discover the sins existing among them. Then they resolved to act promptly and
earnestly in the future; but in seeking to do this they went to the opposite
extreme. Instead of meeting their brethren with censure, they should first have
made courteous inquiry to learn all the facts in the case.
မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခံရသူများသည် ယခုအခါလည်း
မမှန်ကန်သောစွပ်စွဲချက်များကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူများကဲ့သို့၊ ၎င်းတို့သည်
မမှားသည့်အတွက် တည်ငြိမ်စွာနှင့် ထည့်သွင်းစဉ်းစားနိုင်သည်။ ၎င်းတို့သည်
ဘုရားသခင်သည် လူများက နားလည်မှုလွဲမှားပြီး အထင်လွဲခံရသမျှကို သိရှိထားသည်ကို
ကျေးဇူးတင်စိတ်ဖြင့် သတိရသင့်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အားလုံးကို သူ၏လက်ထဲတွင်
လုံခြုံစွာ ထားရှိနိုင်သည်။ သူသည် အာခါန်၏ဖုံးကွယ်ထားသောအပြစ်ကို ရှာဖွေခဲ့သလို၊
၎င်းတို့၏ယုံကြည်မှုကို သူ၌ထားရှိသူများ၏အကြောင်းကို သေချာပေါက်
ထောက်ခံပေးလိမ့်မည်။
There are still many who are called to endure
false accusation. Like the men of Israel, they can afford to be calm and
considerate, because they are in the right. They should remember with gratitude
that God is acquainted with all that is misunderstood and misinterpreted by
men, and they may safely leave all in His hands. He will surely vindicate the
cause of those who put their trust in Him, as He searched out the hidden guilt
of Achan.
မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခံရသူများသည်
စွပ်စွဲချက်များကို ပြန်လည်တုံ့ပြန်ခြင်းကို ရှောင်ရှားပြီး၊ ယင်းအစား
နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး ပြန်လည်သင့်မြတ်ရန် စကားလုံးများကို အသုံးပြုပါက၊
မကောင်းမှုများစွာကို ရှောင်ရှားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ တစ်ချိန်တည်းတွင်၊ အပြစ်ကို
ဆန့်ကျင်ရန် ဇွဲထက်သန်မှုတွင် မတရားသောသံသယများကို ခံယူသူများသည်
၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို အမြဲတမ်း အသာရနိုင်သောအမြင်ဖြင့် ကြည့်ရှုသင့်ပြီး၊
၎င်းတို့သည် အပြစ်မရှိကြောင်း တွေ့ရှိရသောအခါ ဝမ်းမြောက်သင့်သည် (စံတော်ချိန် မေ
၁၂၊ ၁၈၈၁)။
How much of evil would be averted, if all,
when falsely accused, would avoid recrimination, and in its stead employ mild,
conciliating words. And at the same time, those who in their zeal to oppose sin
have indulged unjust suspicions, should ever seek to take the most favorable
view of their brethren, and should rejoice when they are found guiltless (ST
May 12, 1881).
၁၆. မည်သည့်ဖောက်ပြန်မှု။ ဤဖော်ပြချက်သည်
စာသားအရ “မည်သည့်သစ္စာဖောက်မှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကိစ္စသည် မျိုးနှစ်ခုခွဲသာမက
ဣသရေလတစ်ခုလုံးနှင့်သက်ဆိုင်သည်။ အတိတ်အတွေ့အကြုံများအရ အုပ်စုများ သို့မဟုတ်
တစ်ဦးချင်း၏ဖောက်ပြန်မှုသည် လူမျိုးတစ်ခုလုံးအပေါ် သက်ရောက်မှုရှိနိုင်သည်။
ဖိနဟတ်နှင့်သူ၏အဖွဲ့သည် ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်သူများကို အပြစ်ပေးခြင်းမရှိပါက၊
ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလတစ်ခုလုံးကို အပြစ်တင်သူများအဖြစ် အပြစ်ပေးနိုင်သည်ဟု
စိုးရိမ်ကာ ဤအခါများကို အာရုံစိုက်ခဲ့သည်။ ကိုးမျိုးစွဲနှင့်တစ်ဝက်၏
စွပ်စွဲချက်သည် သတင်းစကားတစ်ခုအပေါ်သာ အခြေခံထားပြီး၊ ၎င်းကို ဦးစွာစစ်ဆေးသင့်သည်။
သူတစ်ပါး၏လုပ်ရပ်များကို မတိကျစွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် လွယ်ကူသည်။
အနောက်ဘက်အနွယ်များသည် အမှားရှိသော်လည်း၊ အရှေ့ဘက်အနွယ်များသည်လည်း
ဤအထိမ်းအမှတ်ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ရန် အစီအစဉ်ကို ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများအား
အကြောင်းကြားသင့်သည်။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော မမှန်ကန်သောသတင်းများ ဖြစ်ပေါ်လာမည်ကို
၎င်းတို့မထင်မှတ်ခဲ့ပေ။ ဖြစ်နိုင်ခြေကို ရှောင်ရှားရန်
အမြဲပညာရှိရန်လိုအပ်သော်လည်း၊ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ အပေါ်ယံအသွင်အပြင်အပေါ်သာ အခြေခံ၍
စီရင်ဆုံးဖြတ်ရန် ဘယ်သောအခါမှ မလုံခြုံပါ။
16. What trespass. This
expression means, literally, “what treachery.” The matter concerned not only
the two and a half tribes but all Israel. Past experiences had shown that
transgressions of groups or individuals might be visited upon the people as a
whole. To these occasions Phinehas and his companions called attention, fearful
that if those who had erected the altar should go unpunished, God might punish
all Israel as partners in the guilt. The accusation of the nine and a half
tribes was based only on a rumor which ought first to have been investigated.
It is easy to put a false construction upon the acts of others. The western
tribes were at fault, but so were the eastern tribes, who should have informed
their brethren of the plan to erect this memorial. Perhaps they did not
anticipate that a false rumor would originate. It is always wise to avoid the
possibility, but on the other hand, it is never safe to pass judgment based
merely on appearance.
၁၇. ပေရာ၏ဒုစရိုက်။ တောလည်ရာ ၂၅:၁-၉၊တရားဟောရာ
၄:၃ ကို ကြည့်ပါ။ “ဒုစရိုက်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော မူရင်းစကားလုံးမှာ “အဝမ်”
ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် မကောင်းမှု၏ “အပြစ်” ဟူသော အယူအဆကို မကြာခဏဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည်
“အဝါ” ဟူသောစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်ဟု ယူဆရပြီး၊ ၎င်းသည် “ညွှတ်ကွေး”၊ “ဖောက်ပြန်”
ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “မမှန်” သည် မဖြစ်မနေ ဖြစ်ပေါ်လာသော
မကောင်းမှုဟူသော အယူအဆကို ပေးစွမ်းပြီး၊ ဧသတာ ၁:၁၆ တွင် “အဝါ” ၏ ဘာသာပြန်အဖြစ်
တွေ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် “အဝမ်” သည် ဖြောင့်မတ်မှုနှင့် သင့်လျော်မှုနှင့်
မညီသောအရာ၊ အပြစ်နှင့် အပြစ်ပေးမှုတို့ ပါဝင်သည်။
17. Iniquity of Peor. See
Num. 25:1–9; Deut. 4:3. The original of the word here translated “iniquity”
is ‘awon, which often conveys the idea of the “guilt” of
wrongdoing. It is thought to come from the word ‘awah, meaning “to
bow down,” “to be perverse.” The English word “wrong,” that is, that which is
wrought out of course, gives a similar idea of evil, and is found as the
translation of ‘awah in Esther 1:16. Hence ‘awon is
that which is out of line with right and propriety, which involves both guilt
and punishment.
မသန့်စင်ရသေး။ စာသားအရ “ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ
မသန့်စင်ရသေး”။ ဤဖော်ပြချက်တွင် စာရေးသူမည်သည့်အခြေအနေကို ရည်ညွှန်းသည်ကို တိကျစွာ
မသိနိုင်ပါ။ သို့သော် ပေရာ၏ဒုစရိုက်၏ အရှက်တကွဲ၊ အသရေပျက်မှု၊ နာမည်ဆိုးမှုတို့သည်
ဆက်လက်တည်ရှိနေရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှု၏ အချို့သောအရိပ်အယောင်များသည်
လူအများအတွင်း ဆက်လက်တည်ရှိနေပေမည်။ ထိုအခါတွင် လူပေါင်း ၂၄၀၀၀ သေဆုံးခဲ့သည်ဟု
ဖော်ပြထားပြီး၊ ထိုသန့်ရှင်းမှုမရှိသော ပေါင်းသင်းမှုမှ သားသမီးအချို့သည်
စခန်းတွင်ရှိနေနိုင်သည်။ ထို ၂၄၀၀၀ ၏ ဆုံးရှုံးမှုကို ဆွေမျိုးများစွာသည်
ပြင်းထန်စွာ ခံစားနေရဆဲဖြစ်ပြီး၊ အိမ်ထောင်ပျက်သား၊ ဖခင်မရှိသော ကလေးများသည်
ထိုဘေးဒဏ်၏ သက်သေဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ထိုညစ်ညမ်းသော တဆေးဖောက်အချို့သည် ၎င်းတို့အနက်
ဆက်လက်တည်ရှိနေပြီး၊ ရောဂါပိုးသည် လုံးဝမပျောက်ကင်းသေးဘဲ၊ ယခုအခါတွင်
ဖိနှိပ်ထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် လျှို့ဝှက်စွာ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေပြီး၊ အခန်းကါး ၂၄:၁၄, ၂၃ ၏
စကားလုံးများတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ထပ်မံ၍ ပြင်းထန်စွာ
ပေါက်ကွဲထွက်လာနိုင်သည်ဟု ဆိုလိုပေမည်။ အပြစ်သည် အပြစ်ပြုသူတစ်ဦးချင်းနှင့်
၎င်း၏အပြစ်မှ လွှမ်းမိုးခံရသူများအပေါ် ၎င်း၏အမှတ်အသားများကို ချန်ထားသည်။
Not cleansed. Literally,
“not cleansed from us.” Just what circumstance the author referred to by this
statement cannot be definitely known, but the shame, the disgrace, the infamy
of the iniquity of Peor must have still remained, and perhaps some tokens of
the divine displeasure still continued to linger among the congregation.
Twenty-four thousand are reported to have died on that occasion, and it is
possible some of the children of those unholy unions were in the camp. No doubt
many of the relatives still felt keenly the loss of those 24,000, and broken
homes and fatherless children were evidence of the disaster. It may also imply
that some measure of that corrupt leaven still remained among them, that the
infection was not wholly cured, and that though suppressed for the present, it
was still secretly working and was likely to break out again with fresh
violence, as is intimated in the words of ch. 24:14, 23. Sin leaves its marks
both upon the individual who sins and upon those who are influenced by his sin.
၁၉. မသန့်စင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ထုံးတမ်းအရ
မသန့်စင်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ တဲတော်သည် ဤအနွယ်များ၏ပြည်တွင်
မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရှေးခေတ်လူများအကြား ဘုရားဝတ်ပြုရန်နေရာမထားရှိသော
နိုင်ငံများသည် သန့်ရှင်းမှုမရှိဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။ အကယ်၍ မျိုးနှစ်ခုခွဲသည်
ဤအယူအဆကို လက်ခံထားပါက၊ ၎င်းတို့သည် ထိုပြည်ကို စွန့်လွှတ်ပြီး
သခင်၏ပိုင်နက်အတွင်း အခြားအနွယ်များနှင့်အတူ နေထိုင်ရန် ပိုကောင်းသည်။ ၎င်းသည်
အလွန်ရက်ရောပြီး ကိုယ်ကျိုးမဖက်သော စိတ်ဓာတ်ကို ဖော်ပြပြီး၊ သန့်ရှင်းမှုနှင့်
အေးချမ်းမှုကို ထိန်းသိမ်းရန် စွန့်လွှတ်မှုပြုလုပ်ရန် ဆန္ဒရှိမှုကို ပြသသည်။
တစ်နည်းအားဖြင့်၊ ဖိနဟတ်နှင့်သူ၏အဖွဲ့သည် ပထမဦးစားပေးအရာများကို ဦးစွာလုပ်ဆောင်ရန်
ဆန္ဒရှိပြီး စိတ်အားထက်သန်ခဲ့သည်။ “ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့်
၎င်း၏ဖြောင့်မတ်မှုကို ဦးစွာရှာဖွေကြလော့၊ ဤအရာအားလုံးကို သင်တို့ထံ
ထပ်မံပေးအပ်လိမ့်မည်” (မဿဲ ၆:၃၃)။ ၎င်းသည် အနောက်ဘက်အနွယ်များသည်
၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများသည် အပြစ်ပြုခဲ့သည်ဟု ယူဆထားသော်လည်း၊ စစ်ပွဲကို
မလွှဲမရှောင်လိုအပ်သည်ဟု မယူဆဘဲ၊ ၎င်းတို့သည် ခေါင်းမာပါကသာ စစ်ပြုရန်ဖြစ်သည်ကို
ဖော်ပြသည်။
19. Unclean. That
is, ceremonially unclean, because the tabernacle was not in the land of these
tribes. An opinion was generally prevalent among the ancients that those
countries in which there was no place set apart for the worship of God were
unhallowed and unclean. If the two and a half tribes entertained such an idea,
then it were better by far to abandon the land and dwell with the other tribes
in the possession of the Lord. This indicated a very generous and unselfish
spirit, a willingness to make sacrifices in order to preserve purity, and
consequently peace. In other words, Phinehas and his companions were both
willing and anxious to make first things first. “Seek ye first the kingdom of
God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you”
(Matt. 6:33). It shows that the western tribes did not contemplate war as an
absolute necessity, even if their brethren had sinned, but only if they should
prove obdurate.
သို့သော် မပုန်ကန်ကြပါနှင့်။ ဘုရားသခင်သည်
၎င်း၏လူများကို လမ်းညွှန်ရန် ညွှန်ကြားချက်များနှင့် ပညတ်များပေးထားပြီး၊
အထူးသဖြင့် မမှန်ကန်သောဘုရားများအတွက် ယဇ်ပလ္လင်များ တည်ဆောက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍
ထိုပညတ်များမှ သွေဖည်မှုသည် ကောင်းကင်ဘုရားသခင်ကို ပုန်ကန်ခြင်းမှတပါး မဖြစ်ပေ။
ဘုရားသခင်သည် ယမန်နေ့မှယနေ့ထိ တူညီသည် (ဟေဗြဲ ၁၃:၈)၊ အကြောင်းမှာ ဖြောင့်မတ်မှု၏
နိယာမများသည် ဘယ်သောအခါမှ မပြောင်းလဲပါ။ ဘုရားသခင်၏တရားများမှ ဖောက်ပြန်မှုအတွက်
အပြစ်ပေးမှုကို နှောင့်နှေးနိုင်သော်လည်း၊ ဖောက်ပြန်မှုတိုင်းသည် နောက်ဆုံးတွင်
၎င်း၏မဖြစ်မနေ အကျိုးဆက်ကို ရရှိလိမ့်မည်။
But rebel not. God
had given instructions and commandments for the guidance of His people, and any
departure from those commandments, particularly in regard to the erection of
altars to false gods, would be nothing short of rebellion against the God of
heaven. God is the same today as yesterday (Heb. 13:8), inasmuch as the
principles of right never change. Though the punishment for departure from
God’s laws may be deferred, every transgression will ultimately receive its
just recompense of reward.
၂၀. တစ်ဦးတည်း မသေဆုံးခဲ့။ အာခါန်၏ဖြစ်ရပ်သည်
တစ်ဦးတည်း၏အပြစ်သည် လူများတစ်ခုလုံးအပေါ် ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှုကို ယူဆောင်လာပုံကို
သက်သေပြသည်။ သူနှင့်သူ၏မိသားစုတစ်ခုလုံးသည် ၎င်း၏အပြစ်ကြောင့် သေဆုံးခဲ့ပြီး၊
အဲမြို့၏စစ်တပ်မှ သတ်ဖြတ်ခံရသော လူများလည်း သေဆုံးခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်တွင်
ယဇ်ပလ္လင်ဒုတိယတစ်ခုရှိခြင်းဖြင့် ဝတ်ပြုမှုတွင် ပုန်ကန်မှုအပြစ်ကို ၎င်းတို့သည်
လက်ခံခဲ့ပါက၊ ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှုသည် လူများအပေါ် မည်မျှပို၍ သက်ရောက်မည်နည်း။
လူများသည် ဤကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ စိုးရိမ်မှုထားရှိခြင်းသည် မဖြစ်မနေ
ဖြစ်သင့်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် အသေးစိတ်အချက်အလက်များမသိမီ လုပ်ရပ်ကို အပြစ်တင်ရန်
အလျင်စလိုလုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
20. Perished not alone. Achan’s
case was a demonstration of how one man’s sin brought God’s displeasure on the
whole congregation. He and his whole family perished because of his sin, and so
did all the men who fell slain by the army of the city of Ai. How much more
would God’s displeasure have rested on the congregation in this instance if
they condoned this sin of rebellion in worship by having a second altar. The
people were acting rightly to be concerned about the matter, but they were
acting rather hastily in condemning the act before they had the details of the
story.
၂၁. ဖြေကြား၍။ စွပ်စွဲခံရမှုကို
ထည့်သွင်းစဉ်းစားရင်း၊ ဖြေကြားမှု၏ နူးညံ့မှုကို မတန်မဆ မခံစားနိုင်ပါ။ တကယ်တော့၊
နှစ်ဖက်စလုံးတွင် အထင်ကြီးစရာများစွာရှိသည်။ စွပ်စွဲသူများသည်
၎င်းတို့မှားယွင်းကြောင်း တွေ့ရှိသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို
မဆင်မခြင်ပြုမူမှုအတွက် အပြစ်မတင်ခဲ့ပါ၊ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ဤသို့လုပ်ဆောင်ရန်
မဖြစ်မနေရှိခဲ့သည်။ စွပ်စွဲခံရသူများသည် ၎င်းတို့၏အပြစ်ကင်းမှုကို
သက်သေပြပြီးသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏စွပ်စွဲသူများကို အလျင်စလို၊ မဆင်မခြင်၊ မမှန်ကန်သော
ယူဆချက်များဖြင့် မဆူးမပြခဲ့ပါ။ ဧကန်စင်စစ်၊ ဤသည်မှာ “ဖြည်းညှင်းသောဖြေကြားမှုသည်
ဒေါသကို ငြိမ်းစေသည်” (သုတ္တံ ၁၅:၁) ဟူသော ဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤအတွေ့အကြုံ၏သင်ခန်းစာများကို
လူတိုင်းလိုအပ်ပါက ဘဝ၏ဒုက္ခများစွာကို ရှောင်ရှားနိုင်ပေမည်။
21. Answered. One
cannot help appreciating the mildness of the answer in view of the accusation
made against them. In fact, there is much to admire in both sides. When the accusers
found themselves mistaken, they did not shift their ground and condemn their
brethren for imprudence, although they might rightfully have done this; also
when the accused had evinced their innocence, they did not upbraid their
accusers with hasty, rash, and unjust surmises. Surely here was a case where a
“soft answer turneth away wrath” (Prov. 15:1). How many troubles of life could
be avoided if all needed the lessons of this experience.
၂၂. ဘုရားသခင်များ၏သခင်ဘုရား။ “အယ်လ်”၊
“အဲလိုဟိမ်”၊ “ယဟ်ဝါ” ဟူသော သုံးမျိုးသော ဘွဲ့အမည်များကို အထက်ပါအစီအစဉ်အတိုင်း
နှစ်ကြိမ်ထပ်ခါတလဲလဲပြောထားသည်။ ဤစကားစုကို “ဘုရားများ၏ဘုရား၊ ယဟ်ဝါ” ဟုလည်း
ဘာသာပြန်နိုင်သော်လည်း၊ မည်သည့်နည်းဖြင့်ပင်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းသည် ဤအခါ၏အရေးပါမှုနှင့်
သင့်လျော်သော ပြင်းထန်သောကျိန်ဆိုချက်ဖြစ်သည်။ မျိုးနှစ်ခုခွဲသည်
၎င်းတို့အပေါ်စွပ်စွဲခံရသော အပြစ်ကြောင့် ထိတ်လန့်ခဲ့ပြီး၊
ဘုရားသခင်၏ဘွဲ့အမည်များကို ထပ်ခါတလဲလဲပြောခြင်းနှင့် ဤစကားစုကို
ထပ်မံဖော်ပြခြင်းသည် ဤကိစ္စတွင် ၎င်းတို့၏စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် အလေးအနက်ထားမှုကို
ဖော်ပြသည်။
22. The Lord God of gods. The
three designations, ’El, ’Elohim, and Yahweh,
are repeated twice in the foregoing order. The phrase could also be translated,
“God of gods, Jehovah,” but in either case it was a strong adjuration suited to
the greatness of the occasion. The two and a half tribes were shocked at the
sin of which they had just been accused, and the multiplying of the titles of
the Deity and the repetition of the phrase showed their zeal and earnestness in
this matter.
၂၃. ၎င်းကို တောင်းဆိုပါ။ ဤဝါကျကို
“ယဟ်ဝါကိုယ်တော်တိုင် ၎င်းကို စစ်ဆေးစေတော်မူပါ” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ဘုရားသခင်၏
သုံးဆယ်သောအမည် (အခန်းကါး ၂၂ ကိုကြည့်ပါ) ကို နှစ်ကြိမ်ခေါ်ဆိုပြီး၊ အနွယ်များသည်
ဤဖြစ်ရပ်ကို ဘုရားသခင်၏လက်ထဲတွင် ထားရှိရန်နှင့် ၎င်း၏တောင်းဆိုမှုများကို
၎င်းတို့၏ဘဝပင်ဖြစ်စေလက်ခံရန် ဆန္ဒရှိခဲ့သည်။ ဤပြတ်သားသော သက်သေခံချက်သည်
ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သော ရည်ရွယ်ချက်များ၏ စိတ်ရင်းမှန်ကြောင်းကို
သံတမန်အဖွဲ့ဝင်များအား အာမခံချက်ပေးခဲ့သည်။
23. Require it. The
sentence may be translated, “Let Jehovah Himself look into it.” Calling on
God’s triple name (see on v. 22) twice, the tribes were willing to leave the
case in God’s hands and to accept His demands of them even if it meant their
lives. This positive testimony gave assurance to the members of the delegation
as to the sincerity of the motives that prompted the building of the altar.
၂၄. ဤအရာ၏ကြောက်ရွံ့မှု။ “ကြောက်ရွံ့မှု”
ဟူသောစကားလုံးသည် “စိုးရိမ်ပူပန်မှု” ဟု ဖော်ပြပြီး၊ စာသားအရ ဤအပိုဒ်သည်
“စကားတစ်ခွန်းမှ [အရာ] မှ စိုးရိမ်ပူပန်မှုမှ မဟုတ်လျှင်” ဟု ဖတ်ရမည်။
မျိုးနှစ်ခုခွဲသည် ဤစိုးရိမ်ပူပန်မှု၏ အကြောင်းအမှတ်ကို ဆက်လက်ဖော်ပြခဲ့သည်။
အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ၊ ၎င်းတို့၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် တဲတော်နှင့်
အလှမ်းဝေးနေသောကြောင့်၊ ဣသရေလဓနသဟာယအဖြစ် သူစိမ်းများအဖြစ် သဘောထားခံရနိုင်သည်။
ဤအနွယ်များသည် အိမ်သို့ပြန်လမ်းတွင်ရှိစဉ်၊ ဤအထိမ်းအမှတ်အတွက် အကြံဉာဏ်သည်
၎င်းတို့၏စိတ်ထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်လာဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ဤအစီအစဉ်ကို ယခင်က
စဉ်းစားခဲ့ပါက၊ ယောရှုအား အကြောင်းကြားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည်
၎င်းတို့၏သားသမီးများကို အခြားအနွယ်များက ဘုရားသခင်၏ယဇ်ပလ္လင်တွင်
အကျိုးစီးပွားမရှိသူများအဖြစ် မှတ်ယူခံရမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ အမှန်ပင်၊
ယခုအခါတွင် အရှေ့ဘက်အနွယ်များသည် ညီအစ်ကိုများအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး၊ တဲတော်တွင်
အခြားအနွယ်များကဲ့သို့ ကြိုဆိုခံရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏သားသမီးများသည်
နောက်ပိုင်းတွင် ငြင်းပယ်ခံရပါက မည်သို့ဖြစ်မည်နည်း။ အကွာအဝေးကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည်
အခြားသူများကဲ့သို့ တဲတော်သို့ မကြာခဏလည်ပတ်နိုင်ဖွယ်မရှိသဖြင့်၊ တဖြည်းဖြည်း
၎င်းတို့သည် လုံးဝအဖွဲ့ဝင်မဟုတ်သူများအဖြစ် ငြင်းပယ်ခံရနိုင်သည်။ ၎င်းသည်
၎င်းတို့၏သားသမီးများတွင် မပြည့်စုံမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ မကြာမီတွင် ၎င်းတို့သည်
ဘာသာရေးမရှိသည့်အခြေအနေသို့ နိမ့်ကျသွားနိုင်သည်။ ဤသဘောထားကို ကာကွယ်ရန်နှင့်
၎င်းတို့သည် ဣသရေလ၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ကြောင်း အဆက်မပြတ်သက်သေအဖြစ်၊ အနွယ်များသည်
ယော်ဒန်အနီးတွင် ဤကြီးမားသောယဇ်ပလ္လင်ကို တည်ဆောက်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို
နှစ်ဖက်စလုံးမှ မြင်တွေ့နိုင်ရန်ဖြစ်သည်။
24. Fear of this thing. The
word for “fear” is rather “anxious care,” and literally the passage would read,
“if not from anxious care from a word [thing].” The two and a half tribes
proceeded to relate what was the cause of this fear or anxiety. In the process
of time their posterity, being situated so far from the tabernacle, might be
looked upon and treated as strangers to the commonwealth of Israel. As these
tribes were on their way home the idea of this memorial probably suggested
itself to their mind. Had they thought of the plan before, they probably would
have informed Joshua. They were concerned lest their children should be looked
upon by the other tribes as having no interest in the altar of God. True, for
the time being, the eastern tribes were considered as brethren and were as
welcome at the tabernacle as any other tribe, but what if their children after
them should be disowned? Because of the distance, they could not make so
frequent visits to the tabernacle as the others, and gradually they might be
rejected as not members at all. This would lead to carelessness on the part of
their children, and soon they would sink into a state of comparative
irreligion. To forestall such a tendency and to be a constant witness of the
fact that they were a part of Israel, the tribes decided to erect this large
altar near the Jordan, so that it could be seen from both sides.
၂၈. ပုံစံ။ ယဇ်ပလ္လင်သည် ရှိလောရှိ ယဇ်ပလ္လင်၏
အတိအကျပုံစံဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို တည်ဆောက်သူများသည် မူရင်းယဇ်ပလ္လင်တွင်
ဝတ်ပြုသူများကဲ့သို့ တူညီသောဘုရားသခင်ကို အသိအမှတ်ပြုပြီး ဝတ်ပြုကြောင်း သက်သေဖြစ်လိမ့်မည်။
သို့သော် ၎င်း၏အရွယ်အစားသည် ထင်ရှားစေရန် ပိုမိုကြီးမားဖွယ်ရှိသော်လည်း၊
တည်ဆောက်မှုနှင့် အချိုးအစားတိုင်းတာမှုများသည် တူညီသည်။
28. The pattern. The
altar was an exact representation of the altar at Shiloh and would be a witness
that its builders acknowledged and served the same God as those who worshiped
at the original altar. Probably the size was much larger, however, to render it
conspicuous, but the construction and proportionate measurements were the same.
၃၀. ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို နှစ်သက်စေသည်။ စာသားအရ
“၎င်းသည် ၎င်းတို့၏မျက်စိတွင် ကောင်းမွန်သည်”။ ၎င်းတို့သည်
ဘုရားသခင်၏ဘုန်းအသရေအတွက် ဤမစ်ရှင်သို့ သွားခဲ့ပြီး
၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ဘုန်းအသရေအတွက်မဟုတ်ပါ။ ယခု
အပြစ်ကင်းစင်သွားပြီဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် မမှန်ကန်ကြောင်း
သက်သေပြခံရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် နှစ်သက်ကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် စစ်မှန်သော
ညီအစ်ကိုဖြစ်မှု၏ နှောင်ကြိုးဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည်
စစ်မှန်သောညီအစ်ကိုများဖြစ်ပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်ကို၏ အရှက်နှင့်
နာကျင်မှုသည်လည်း ကျွန်ုပ်တို့၏အရာဖြစ်လိမ့်မည်၊ ထို့ပြင် အပြစ်တင်ခံရသူများ၏ ပြန်လည်ထူထောင်ထားသော
အပြစ်ကင်းစင်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့တွင် စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ကျေးဇူးတင်ရှိမှုကို
ဖြစ်ပေါ်စေလိမ့်မည်။ အကယ်၍ ယော်ဒန်အနောက်ဘက်မှ အနွယ်များသည်
ကိုယ်ကျိုးစီးပွားရှာဖွေသော ရည်ရွယ်ချက်များဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံခဲ့ရပါက၊ ၎င်းတို့သည်
၎င်းတို့၏မမှန်ကန်သောစွပ်စွဲချက်များ ဖော်ထုတ်ခံရခြင်းအပေါ် ဂုဏ်ယူလွန်းနေပြီး၊
ညီအစ်ကိုများကို အပြစ်တင်ရန် အခြားအကြောင်းအချက်များကို ရှာဖွေရန်
ကြိုးစားခဲ့ပေမည်။ တစ်ခါတစ်ရံ ခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုများသည်
၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အမြင်များကို ဂုဏ်ယူလွန်းနေပြီး၊ ယူဆထားသော ပြိုင်ဘက်အပေါ်
အောင်ပွဲခံလိုပြီး ဖြောင့်မတ်မှုကို သက်သေပြလိုခြင်းထက် ပိုမိုလိုလားကြသည်။
သခင်ဘုရားနှင့် နီးကပ်စွာနေထိုင်သူများသည် ၎င်းတို့၏အမှားကို ဝန်ခံရန်နှင့်
၎င်းတို့မှန်ကန်ကြောင်း သူတစ်ပါးကို ယုံကြည်စေလိုခြင်းထက် အမှန်တရားအတွက်
ပိုမိုစိုးရိမ်ကြသည်။
30. It pleased them. Literally,
“it was good in their eyes.” They had gone on this mission for the glory of God
and not for their own glory. Now that the guilt had been cleared, even though
they themselves had been proved wrong, they were pleased. God is the true bond
of brotherhood. If we are true brethren, our brother’s shame and pain will be
ours also, and the re-established innocence of those suspected of guilt will
work in us hearty and sincere gratitude. Had the men from the tribes west of
Jordan been actuated by selfish motives, they would have been too proud to
rejoice over the exposure of their false accusation, and would have endeavored
to find some other ground for complaint. Sometimes Christian brethren are so
proud of their own opinions that they desire victory over a supposed antagonist
rather than the vindication of right. Those who live near to the Lord are ready
and willing to admit their error and are more anxious for truth than to
convince others that they are right.
၃၁. ယခုသင်တို့သည် လွတ်မြောက်စေခဲ့ပြီ။
ဤနေရာတွင် “ယခု” ဟုဘာသာပြန်ဆိုထားသော ဟေဗြဲစကားလုံး ’az သည်
လုပ်ဆောင်မှုတစ်ခုအမှန်တကယ်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ကြောင်း အလေးပေးဖော်ပြသည်။ ၎င်းကို
များသောအားဖြင့် “ထိုအခါ” ဟုဘာသာပြန်ဆိုလေ့ရှိသော်လည်း၊ ဤနေရာတွင်
“အကျိုးဆက်အနေဖြင့်” ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ၎င်းသည် လုပ်ဆောင်မှု၏အကျိုးဆက်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊
ဝါကျတစ်ခုလုံးကို “အကျိုးဆက်အနေဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့ထင်ထားသည့်
ပြင်းထန်သောအပြစ်ဒဏ်ကို မပေးဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့ကြောက်ရွံ့ထားသော အပြစ်ဒဏ်မှ
လွတ်မြောက်စေရန် သင်တို့သည် ထိုသို့ပြုမူခဲ့သည်” ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။
31. Now ye have delivered. The
Hebrew word ’az here translated “now” lays stress on the fact
that the action has really taken place. It is generally translated “then,” but
here it could very well be translated “consequently.” It implies consequence of
action, and the whole sentence could read, “Consequently, instead of bringing
us heavy chastisement, which we had feared, you have acted in such a way as to
deliver us from the punishment of which we were afraid.”
၃၃. ရည်ရွယ်ခဲ့ခြင်းမရှိ။ စာသားအရ “မပြောခဲ့”။
ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၂၁:၁၆ တွင် အလားတူစကားလုံး “ပြောသည်” ကို အသုံးပြုထားပြီး၊
“ဣရှဘိဗေနဗ်သည် … ဒါဝိဒ်ကိုသတ်ရန်စိတ်ကူးခဲ့သည်” ဟူသော ဝါကျတွင် ဟေဗြဲစာသားက
“သတ်ရန်ပြောခဲ့သည်” ဟုဆိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ရည်ရွယ်သည် သို့မဟုတ် အကြံရှိသည်။
ဤနေရာတွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ လူများသည် “တက်သွားရန်” ရည်ရွယ်ချက်ကို
စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏အထောက်အထားပေးသူများ၏ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်များက
၎င်းတို့အား ထိုသို့လုပ်ရန်မလိုအပ်ကြောင်း ယုံကြည်စေခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့သည် ထိုအကြံအစည်ကို လုံးဝစွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။
33. Did not intend. Literally,
“said not.” In 2 Sam. 21:16 there is a similar use of the word “said,” in the
sentence, “And Ishbi-benob … thought to have slain David.” The Hebrew reads,
“said to have slain,” that is, purposed or intended. So here. The people
renounced the intention of “going up.” The statements of their delegates
convinced them that there was no necessity for it, and accordingly they
abandoned the idea entirely.
၃၄. ဧဒ်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “သက်သေ” ဟုဆိုသည်။
သို့သော် ဤစကားလုံးသည် မူရင်းစာသားတွင် မပါရှိပေ၊ အနည်းဆုံး သာမန်မိတ္တူများတွင်
မပါရှိသော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းမိတ္တူအချို့တွင် ပါရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။ အာရဗီနှင့်
ဆီးရီးယားဘာသာပြန်များတွင် ၎င်းပါရှိသည်။ လေးစီယံကျမ်းတွင် “ယောရှုသည်
ရူဗင်အမျိုး၊ ဂဒ်အမျိုးနှင့် မနာရှေအမျိုး၏ တစ်ဝက်သောအမျိုးသားတို့၏ ယဇ်ပလ္လင်အား
အမည်တစ်ခုပေးခဲ့ပြီး၊ ‘၎င်းသည် ၎င်းတို့အလယ်တွင် သက်သေဖြစ်သည်၊ ထာဝရဘုရားသည်
၎င်းတို့၏ဘုရားဖြစ်သည်’ ဟုဆိုခဲ့သည်” ဟုဖတ်ရသည်။ ဘုရင်ဂျိမ်းစ်ကျမ်း၏
ဘာသာပြန်သူများသည် ဤစကားလုံးကို အကြောင်းအမှန်လိုအပ်သည့် စကားလုံးအဖြစ်
စာလုံးစောင်းဖြင့် မဖြည့်စွမ်းပေးခဲ့သည်။
34. Ed. The Hebrew word for
“witness.” However, this word is not found in the original, at least in the
common copies, though some of the late MSS are said to contain it, but it
occurs in the Arabic and Syriac versions. The LXX reads, “And Joshua gave a
name to the altar of the children of Ruben and the children of Gad and of the
half tribe of Manasse, and said, ‛It is a testimony in the midst of
them that the Lord is their God.’” The translators of the KJV have
properly supplied the word in italics since it is the word that the sense
evidently requires.
ဤအခန်းတွင်ဖြစ်ပွားခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များမှ
အရေးကြီးသော သင်ခန်းစာအချို့ကို သင်ယူနိုင်သည်- ပထမဦးစွာ၊ အကောင်းဆုံး
ရည်ရွယ်ချက်များပင်လျှင် မကြာခဏ နားလည်မှုလွဲမှားပြီး
သံသယဖြစ်စရာအကြောင်းဖြစ်ပေါ်စေတတ်သည်၊ ထို့ကြောင့် တတ်နိုင်သမျှ
မကောင်းမှုပုံပေါ်မှုအားလုံးကို ရှောင်ရှားသင့်သည်။ ဒုတိယအချက်အနေဖြင့်၊
ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်ကိုများအတွက် ဘုရားသခင်ထံမှလာသော မနာလိုစိတ်ဖြင့်
ဂရုစိုက်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏စိုးရိမ်မှုများတွင် မမှန်ကန်ခဲ့သည့်တိုင်
သူတို့၏ကယ်တင်ခြင်းအပေါ် လျစ်လျူရှုထားခြင်းထက် များစွာပိုမိုကောင်းမွန်သည်။
တတိယအချက်အနေဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့အား မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခံရချိန်တွင်ပင်၊
စွပ်စွဲချက်ကို အေးဆေးစွာ နားထောင်ပြီး နှိမ့်ချသောစိတ်ဖြင့်
ဂရုတစိုက်ကာကွယ်ပြောဆိုခြင်းသည် ကောင်းမွန်သည်။ မှန်ကန်သူများသည် အမြဲတမ်း
အေးဆေးပြီး ထောက်ထားစာနာနိုင်စွမ်းရှိသည်။
Some important lessons may be learned from
the incidents of this chapter: first, even the best intentions are often
misunderstood and afford cause for suspicion, and therefore, as much as
possible, every appearance of evil should be avoided; second, it is far better
to be jealous over our brethren with a godly jealousy than to be indifferent to
their salvation, even when we are mistaken in our fears; third, even when we
are falsely accused, it is well to listen to the accusation calmly and then
with the spirit of humility make a careful defense. Those who are in the right
can always afford to be calm and considerate.
ellen g. white comments
1–34
PP 517-520
8
PP 518
34
PP 519
No comments:
Post a Comment