Wednesday, May 27, 2026

ယောရှုမှတ်စာ - ၂၀

 

အခန်းကြီး - ၂၀

chapter 20

 

၁. ဘုရားသခင်သည် အမိန့်ပေးတော်မူ၍၊ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ခိုလှုံရာမြို့ ခြောက်မြို့ကို ခန့်ထားကြသည်။

God commandeth, 7  and the children of Israel appoint the six cities of refuge.

 

၂. ခိုလှုံရာမြို့များ။ “ခိုလှုံရာ” ဟူသောစကားသည် ဟေဗြဲဘာသာစကား “ကာလတ်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ဆံ့အောင်ပြုလုပ်ရန်”၊ “ဆွဲယူရန်”၊ “လက်ခံရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် “ခိုလံရာ” သို့မဟုတ် “ခိုလှုံရာ” ဟူသော အယူအဆကို ရရှိသည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ခိုလှုံရာ” ဟူသောစကားရှေ့တွင် သတ်မှတ်ထားသောဆောင်းပါးတစ်ခုပါရှိပြီး၊ ဂရိဘာသာစကား (LXX) နှင့် ဆီးရီးယားဘာသာစကားတို့တွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ ဤသို့ဖြင့် ဘုရားသခင်ယခင်က မိန့်တော်မူခဲ့သောအရာကို ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ ရည်ညွှန်းသည်။ ခိုလှုံရာမြို့များနှင့်ပတ်သက်သောဥပဒေကို တောလည်ရာ ၃၅ နှင့် တရားရေးရာ ၁၉ တွင် အပြည့်အစုံဖော်ပြထားသည်။ လူ့ဘဝ၏မြင့်မြတ်မှုသည် ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ အဓိကမူများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ဤအရာသည် အယူမဲ့ဝါဒီများနှင့် ဘုရားမဲ့ဝါဒီများ၏ အယူအဆများတွင် ယေဘုယျအားဖြင့် အသိအမှတ်မပြုခံရပါ။ အစောပိုင်းကတည်းက ဘုရားသခင်သည် မည်သည့်အခြေအနေမျိုးတွင်မဆို လူတစ်ဦး၏အသက်ကို အဆုံးသတ်ခြင်းသည် အလေးအနက်ထားရမည့်ကိစ္စဖြစ်ကြောင်း သူ၏လူမျိုးများအား သိစေလိုခဲ့သည်။ ၎င်း၏အလေးအနက်မှာ လူသည် ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဍာန်အတိုင်း ဖန်တီးခံရပြီး ဘုရားသခင်နှင့် ဆွေမျိုးပေါက်ဖော်ဖြစ်နေခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအပြီးတွင် ဘုရားသခင်သည် “လူ၏အသွေးကို သွန်းလောင်းသောသူသည် လူအားဖြင့် သူ၏အသွေးသွန်းလောင်းခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဍာန်အတိုင်း လူကို ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်” (ကမ္ဘာဦး ၉:၆၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၂၊ ၁၄ ကိုလည်းကြည့်ပါ) ဟု အလေးအနက်ကြေညာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ လူသတ်သူများအတွက် ခိုလှုံရာနေရာတစ်ခုကို ကတိပေးခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၃)၊ သို့သော် လူသတ်သမားအတွက် ထိုသို့သောပြဋ္ဌာန်းချက်မရှိပါ။ ဘုရားသခင်သည် လူသတ်သမား၏အပြစ်ပေးမှုကို သေဆုံးသူ၏ဆွေမျိုးနီးစပ်သူ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးအမွေဆက်ခံသူထံသို့ လွှဲပြောင်းပေးသည့် ရှေးခေတ်ရိုးရာဓလေ့ဖြစ်သော ပုဂ္ဂလိကရန်ငြှိုးဖွဲ့ခြင်းကို ထိန်းညှိလိုခဲ့သည်။ ဣသရေလသည် လူ့ဘဝ၏တန်ဖိုးကို အခြားလူမျိုးများထဲတွင် ထူးခြားစွာတန်ဖိုးထားခဲ့ပြီး၊ ယခုအခါ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတမှုနှင့် ကရုဏာတော်အကြောင်းကို ထပ်မံသင်ကြားပေးတော်မူမည်။ ဘုရားသခင်သည် လူသားများအား ၎င်းတို့သည် နားလည်နိုင်စွမ်းရှိသလောက်သာ ဦးဆောင်ပေးသည်။ ဤမူသည် မောရှေမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်ပေးသော ဟေဗြဲဥပဒေများ၏ ထူးခြားချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် လူသားများ၏အခြေအနေများနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်သော်လည်း၊ လူများမစွမ်းဆောင်နိုင်သေးသည့် ပြီးပြည့်စုံမှုဆီသို့ ဦးတည်သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ပြုခြင်း၊ အိမ်ထောင်ပေါင်းများစွာထိန်းသိမ်းခြင်း၊ လွတ်လပ်စွာကွာရှင်းခြင်းတို့ကို တစ်ချိန်က ခွင့်ပြုခဲ့ပြီး၊ ဤဓလေ့များကို ထိန်းညှိသည့်ဥပဒေများကို ပြဋ္ဌာန်းခဲ့သည်၊ သို့သော် ဤဓလေ့များကို ဘုရားသခင်က စီရင်သတ်မှတ်ခြင်း သို့မဟုတ် အတည်ပြုခြင်းမပြုခဲ့ပါ။

2. Cities of refuge. The word “refuge” comes from the Heb. qalaṭ, which means “to contract,” “to draw,” “to take in,” “to receive.” Hence, the idea “asylum,” or “refuge.” The Hebrew has the article before “refuge,” as do also the LXX and the Syriac, thus making the statement more definite in referring back to what God had said before. The law of the cities of refuge is given in full in Num. 35 and Deut. 19. The sacredness of human life is one of the great principles of the Christian religion, which is generally not recognized in pagan and atheistic concepts. Very early God sought to impress upon His people that to put an end to a man’s life under any circumstances was a serious matter. The seriousness of it rests in the fact that man was made in the divine likeness and was thus in kinship with God. After the Flood, God emphatically declared that “whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man” (Gen. 9:6; see also Ex. 21:12, 14). God had promised a place where the unintentional manslayer might flee (Ex. 21:13), but no such provision was made for the murderer. God sought to regulate the ancient custom of private vengeance, whereby the punishment of the murderer devolved upon the nearest relative or the next heir of the one who had been murdered. Israel stood alone among the nations in the value set upon human life, and now God was to teach them still further concerning the justice as well as the mercy of God. God leads men only as rapidly as they are able to comprehend divine truth. This principle was characteristic of the Hebrew legislation, given by God through Moses. It adapted itself to the condition of men, but always tended toward a perfection that the people were not at first capable of realizing. Thus slavery, polygamy, free divorce, were for a time tolerated, and laws were enacted regulating these practices, though these practices were neither ordained nor approved by God.

 

ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏စိတ်ထဲတွင် ဆွေမျိုးနီးစပ်သူသည် သူ၏ညီအစ်ကိုအသက်၏ အုပ်ထိန်းသူဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ၏သေဆုံးမှုကို လက်စားချေရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု နက်ရှိုင်းစွာ အမြစ်တွယ်နေသည်။ ဤခံစားချက်ကို ဖြတ်ကျော်ရန် သို့မဟုတ် လုံးဝဖယ်ရှားရန်မကြိုးစားဘဲ၊ ဘုရားသခင်သည် ဤစိတ်ခံစားမှုကို ယာယီအကျိုးဖြစ်ထွန်းသော ထိန်းချုပ်မှုများအောက်တွင် ထားရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ရာဇဝတ်မှုမဖြစ်ပွားခဲ့သည့်နေရာတွင် မတရားမှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးသည်။

The feeling was deeply rooted in the Hebrew mind that the nearest of kin was the guardian of his brother’s life, and for this reason he was bound to avenge his death. Instead of crossing this feeling, or seeking wholly to uproot it, God placed this emotion under temporary, salutary checks, which would prevent it from inflicting great injustice where no crime had really been committed.

 

ယင်းအကြောင်းကို ငါပြောခဲ့သည်။ မောရှေမှတစ်ဆင့် ပြောဆိုခဲ့ပြီး ၎င်းမှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်၊ ထို့ကြောင့် ယောရှုသည် ထိုသတင်းအချက်အလက်များကို ရယူနိုင်ခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၃၊ တောလည်ရာ ၃၅:၉-၃၄၊ တရားရေးရာ ၁၉:၁-၁၃)။ ထို့ကြောင့် ယောရှုမှတ်စာကို ရေးသောအခါ ပဉ္စမကျမ်းသည် ယနေ့ရှိသည့်ပုံစံအတိုင်း တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းရှိနေပြီဖြစ်သည်။

Whereof I spake. Spoken by Moses and recorded by him, so that Joshua might have access to the information (Ex. 21:13; Num. 35:9–34; Deut. 19:1–13). Thus the Pentateuch was probably in existence in somewhat the same form as it is today when the book of Joshua was written.

 

၃–၆. ရာထူးသည် ပြစ်ဒဏ်မှ ကာကွယ်ပေးမည်မဟုတ်။—သူ၏ရာထူးမည်မျှထူးခြားသည်ဖြစ်စေ၊ [လူသတ်သမား]သည် ၎င်း၏ရာဇဝတ်မှု၏ပြစ်ဒဏ်ကို ခံစားရမည်။ လူမျိုး၏လုံခြုံမှုနှင့် သန့်ရှင်းမှုအတွက်၊ လူသတ်မှု၏အပြစ်ကို ပြင်းထန်စွာ အပြစ်ပေးရန် လိုအပ်သည်။ ဘုရားသခင်သာပေးနိုင်သော လူ့ဘဝသည် သန့်ရှင်းစွာ ထိန်းသိမ်းရမည်။

3–6. Position Did Not Prevent the Penalty.—However distinguished his position might be, he [the manslayer] must suffer the penalty of his crime. The safety and purity of the nation demanded that the sin of murder be severely punished. Human life, which God alone could give, must be sacredly guarded.

 

သားကောင်၏သွေးသည် အာဗေလ၏သွေးကဲ့သို့၊ လူသတ်သမားနှင့် ၎င်း၏ရာဇဝတ်မှု၏ပြစ်ဒဏ်မှ ကာကွယ်ပေးသူအားလုံးအပေါ် ဘုရားသခင်ထံသို့ လက်စားချေရန် အော်ဟစ်လိမ့်မည်။ တစ်ဦးတစ်ယောက်ဖြစ်စေ၊ မြို့ဖြစ်စေ၊ လူသတ်သမား၏အပြစ်ကို အကြောင်းပြချက်ဖြင့် ခွင့်လွှတ်သူသည် ၎င်း၏အပြစ်တွင် ပါဝင်သူဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏အမျက်ဒေါသကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရားသည် လူသတ်မှု၏ ကြောက်မက်ဖွယ်အပြစ်ကို ၎င်း၏လူများအပေါ် စွဲမြဲစွာ ခံစားစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် အပြစ်မရှိသူများကို လွတ်မြောက်စေရန် အသေးစိတ်နှင့် သနားကြင်နာသော ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည် (စံတော်ချိန် ဇန်နဝါရီ ၂၀၊ ၁၈၈၁)။

The blood of the victim, like the blood of Abel, will cry to God for vengeance on the murderer and on all who shield him from the punishment of his crime. Whoever,—be it individual or city,—will excuse the crime of the murderer, when convinced of his guilt, is a partaker of his sin, and will surely suffer the wrath of God. The Lord designed to impress upon His people the terrible guilt of murder, while He would make the most thorough and merciful provision for the acquittal of the innocent (ST Jan. 20, 1881).

၃. မသိမသာ မရည်ရွယ်ဘဲ။ စကားအတိုင်း “မသိဘဲ အမှားဖြင့်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ တောလည်ရာ ၃၅:၂၂-၂၅ နှင့် တရားရေးရာ ၁၉:၄၊ ၅ တို့တွင် ဤအရာသည် မည်သည်ကိုဆိုလိုသည်ကို ဥပမာများဖြင့် ဖြည့်စွမ်းပေးထားသည်။ ဤဝေါဟာရများသည် လူတစ်ဦး၏သေဆုံးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသော ရည်ရွယ်ချက်မရှိသည့် လုပ်ရပ်များကို ယေဘုယျအားဖြင့် ကိုယ်စားပြုသည်။ ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် လူသတ်သမားသည် ဤမြို့များထဲမှ တစ်မြို့တွင် အကာအကွယ်ရှာဖွေခဲ့လျှင်ပင်၊ စစ်ဆေးပြီးနောက် ချက်ချင်းအပြစ်ပေးခံရမည်။ ဘုရားသခင်သည် ထိုသို့သောသူများကို သူ၏ယဇ်ပလ္လင်မှပင် ဖယ်ရှားပြီး ကွပ်မျက်ရန် ကြေညာခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၄)။

3. Unawares and unwittingly. Literally, “by mistake in not knowing.” Num. 35:22–25 and Deut. 19:4, 5, supply illustrations of what is meant here. These terms stand in general for unpremeditated acts that resulted in the death of an individual. The willful murderer, even if he should seek protection in one of these cities, was, after examination, to be promptly punished. God had declared that such should be taken even from His altar, that they might be executed (Ex. 21:14).

 

အသွေးလက်စားချေသူ။ ကမ္ဘာ့သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဤစကားလုံး “ဂိုအဲလ်” သည် ၎င်း၏ဝိသေသလက္ခဏာပုံစံဖြင့် “အသွေး” ဟူသောစကားနှင့်အတူရှိသည့်အခါတိုင်း “လက်စားချေသူ” သို့မဟုတ် “ရန်ငြှိုးဖွဲ့သူ” ဟု ဘာသာပြန်သည်၊ သို့သော် အခြားကိစ္စများတွင် “ရွေးနှုတ်သူ”၊ “ဆွေမျိုး”၊ “နီးစပ်သောဆွေမျိုး”၊ “အနီးဆုံးဆွေမျိုး”၊ “ဆွေမျိုးများ” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤစကားလုံးသည် ယောဘ ၁၉:၂၅၊ ဟေရှာယ ၄၇:၄၊ ၄၈:၁၇၊ ၅၄:၅ ကဲ့သို့သော ကျမ်းချက်များတွင် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏စိတ်ထဲတွင် ဘုရားသခင်၏ဤသို့သောအမည်သည် ရွေးနှုတ်ခြင်းအခွင့်အရေးရှိသော ဆွေမျိုးတစ်ဦး၏အလုပ်ကို အာရုံစိုက်စေသည် (တောလည်ရာ ၃၅:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤပုံသဏ္ဍာန်သည် ခရစ်တော်ထံသို့ မည်မျှအတိုင်းအတာအထိ လွှဲပြောင်းရမည်ကို ရှင်းလင်းစွာ မဖော်ပြထားပါ။ ခိုလှုံရာမြို့များသည် ခရစ်တော်တွင်ပေးထားသော ခိုလှုံရာ၏သင်္ကေတဖြစ်သည် (PP ၅၁၆)။

Avenger of blood. In the KJV whenever this word go’el, “avenger,” in its participial form, as here, appears with the word “blood,” it is translated “avenger,” or “revenger,” but in all other cases it is translated “redeemer,” “kinsman,” “near kinsman,” “next kinsman,” “kinsfolk.” This word occurs in such texts as Job 19:25; Isa. 47:4; 48:17; 54:5, in reference to the Lord. To the Hebrew mind such a designation of God would call attention to the work of the kinsman in his right of redemption (see on Num. 35:12). To what extent the figure is to be transferred to Christ is not made clear. The cities of refuge themselves were a symbol of the refuge provided in Christ (PP 516).

 

၄. ထွက်ပြေးသည်။ လူသတ်သူသည် အလျင်အမြန်ထွက်ပြေးရမည်။ သူ၏ထွက်ပြေးမှုတွင် နှောင့်နှေးမှုမဖြစ်ပေါ်စေရန် ဖြစ်နိုင်သမျှ ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို ပြုလုပ်ထားသည်။ ခိုလှုံရာမြို့များသို့ ဦးတည်သည့် လမ်းများကို အမြဲတမ်း ကောင်းမွန်စွာထိန်းသိမ်းထားရမည်။ လမ်းဆုံလမ်းခွများရှိသည့်နေရာတိုင်းတွင်၊ ခိုလှုံရာမြို့သို့ ညွှန်ပြသော လမ်းညွှန်ဆိုင်းဘုတ်များကို ထားရှိရမည်။ အသွေးလက်စားချေသူသည် ထွက်ပြေးသူကို လိုက်မီပါက၊ လူသတ်သူ၏အသက်ကို ယူရန် လွတ်လပ်ခွင့်ရှိသည်။ ထွက်ပြေးသူသည် အချိန်မီ ခိုလှုံရာမြို့သို့ ရောက်ရှိရန် တာဝန်ရှိသည်။ ဤမြို့များထဲမှ မည်သည့်မြို့မှ ပြည်တစ်နေရာမှ တစ်ဝက်နေ့ခရီးထက် ပိုမသွားပါ (PP ၅၁၅-၅၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။

4. Doth flee. The slayer was to flee with all haste. Every provision possible was made so that he might not be delayed in his flight. The roads leading to these cities were always to be kept in good repair. Wherever there were crossroads, road signs were to be posted pointing toward the city of refuge. Should the avenger of blood overtake him, the avenger was at liberty to take the slayer’s life. Upon the fleer rested the responsibility of reaching the city of refuge in time. None of these cities was more than a half day’s journey from any part of the land (see PP 515–517).

 

ခိုလှုံရာမြို့များနှင့်ပတ်သက်သော ရှေးခေတ်အစီအစဉ်သည် ခရစ်ယာန်ဘဝတွင် ထင်ရှားသော ဥပမာများကို တင်ပြသည်။ အပြစ်သားသည် ခရစ်တော်ယေရှုထံသို့ နှောင့်နှေးမှုမရှိဘဲ ထွက်ပြေးရမည် (ဟေဗြဲ ၆:၁၈)။ လမ်းကို သိသူများသည် လမ်းတစ်လျှောက် ဆိုင်းဘုတ်များကို ထားရှိရမည်။ ဤလမ်းညွှန်သူများအပေါ်တွင် တာဝန်ကြီးမားစွာရှိပြီး၊ ဂရုမစိုက်မှုသည် ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခုကို မတိကျသောလမ်းကြောင်းသို့ ညွှန်ပြစေပြီး ထွက်ပြေးနေသော အပြစ်သားကို လမ်းလွဲစေနိုင်သည်။

The ancient plan concerning the cities of refuge presents striking illustrations in the Christian life. The sinner must flee to the refuge Christ Jesus (Heb. 6:18) without delay. Those who know the way are to place signposts along the path. A great responsibility rests upon these guides, and carelessness may result in a sign pointing in the wrong direction and misleading a fleeing sinner.

 

မြို့တံခါးဝ။ မြို့၏အုပ်ထိန်းသူများ သို့မဟုတ် အကြီးအကဲများသည် တံခါးဝတွင် ထိုင်ကာ ဥပဒေဆိုင်ရာ ကိစ္စရပ်များကို ဆောင်ရွက်ရန် ဓလေ့ဖြစ်သည် (ရုသ ၄:၁၊ ၂ရာ ၁၅:၂ ကိုကြည့်ပါ)။

Gate of the city. It was customary for the judges, or elders, of the city to sit at the entering of the gate to transact all legal business (see Ruth 4:1; 2 Sam. 15:2).

 

မြို့ထဲသို့ ခေါ်ယူသည်။ စကားအတိုင်း “မြို့ထဲသို့ စုရုံးသည်”။ ထွက်ပြေးသူ၏ဇာတ်လမ်းကို ကြားနာပြီး ၎င်း၏ကိစ္စသည် မျှတသောစစ်ဆေးမှုကို လိုအပ်ကြောင်း စိတ်ကျေနပ်သည့်အခါ၊ အကြီးအကဲများသည် ၎င်းကို ၎င်းတို့၏အကာအကွယ်အောက်တွင် စုရုံးခေါ်ယူရမည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ကိစ္စကို ဆုံးဖြတ်မည့် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော ကြားနာမှုတစ်ခုရှိမည်။

Take him into the city. Literally, “gather him into the city.” Having heard the fugitive’s story and being satisfied that at least his case demanded a fair trial, the elders were to perform the next act, that of gathering him in under their protection. Later on there would be a more extensive hearing which would decide the case.

 

၆. အသင်းတော်။ ခိုလှုံရာမြို့မဟုတ်ဘဲ ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်မြို့၏အသင်းတော်ဖြစ်နိုင်သည် (တောလည်ရာ ၃၅:၂၄၊ ၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ အပြစ်ရှိကြောင်းတွေ့ရှိပါက၊ လူသတ်သူကို အသွေးလက်စားချေသူထံ လွှဲပေးမည်၊ သို့သော် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် လူသတ်မှုမဖြစ်ကြောင်း တွေ့ရှိပါက၊ အသင်းတော်သည် ၎င်းကို ခိုလှုံရာမြို့သို့ ပြန်လည်ပို့ဆောင်ပေးမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုသူသည် မင်းတိုင်းယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်၏သေဆုံးမှုအထိ ထိုမြို့တွင် နေရမည်။

6. Congregation. Probably the congregation of his own city rather than that of the city of refuge (see Num. 35:24, 25). If found guilty, the slayer would be delivered up to the avenger of blood; but if he was found innocent of willful murder, the congregation would restore him to the city of refuge, where he would remain until the death of the high priest.

 

မင်းတိုင်းယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်၏သေဆုံးမှု။ အပြစ်အတွက် ဝန်ဆောင်မှုများသည် ဗိမာန်တော်နှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ထံတွင် ဗဟိုပြုထားသည့်အတိုင်း၊ ထွက်ပြေးသူ၏ ပြည်နှင်ထုတ်မှု၏အချိန်သည် ထုံးတမ်းစဉ်လာနှင့်ဆက်စပ်သော အခြေအနေများပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ခိုလှုံရာကာလ၏အဆုံးသတ်ကို အထင်ကရဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြင့် မှတ်သားရန် လိုအပ်ပြီး၊ အသွေးလက်စားချေသူသည် ၎င်း၏လက်စားချေပိုင်ခွင့်ကို အမှန်တကယ်သိရှိနိုင်ရန် ဖြစ်သည်။

Death of the high priest. As the services for sin centered in the sanctuary and the priest, so, probably, the fugitive’s length of exile was made dependent upon circumstances connected with the ritual service. It was necessary to have some event of distinction to mark the termination of the asylum so that the avenger might know, beyond question, when his legal right to vengeance ceased.

 

၇. သူတို့သည် ခန့်ထားကြသည်။ စကားအတိုင်း “သူတို့သည် သန့်ရှင်းစေကြသည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဤမြို့များကို မြင့်မြတ်သောအသုံးပြုမှုအတွက် သီးသန့်ခွဲထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ဝန်ဆောင်မှုကို အလှည့်ကျဆောင်ရွက်သော လေဝိလူမျိုးများ၏မြို့များဖြစ်သည်။ ဤအခြေအနေများသည် ထွက်ပြေးသူအား ဘုရားသခင်၏အရာများတွင် လေ့ကျင့်သင်ကြားထားသော လေဝိလူမျိုးများနှင့် လေ့လာမှုနှင့် ဆက်သွယ်မှုအခွင့်အရေးကို ပေးအပ်သည်။ ထို့ကြောင့် ခိုလှုံရာနေရာသည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် လေဝိလူမျိုးများက သူ့အား ယေဟိုဝါ၏လမ်းကို သင်ကြားပေးသည့်အခါ၊ လူသတ်သူအတွက် အမှန်တကယ်ကောင်းချီးဖြစ်လာနိုင်သည် (တရားဟောရာ ၁၇:၈-၁၃၊ ၂၁:၅၊ ၃၃:၉၊ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။

7. They appointed. Literally, “they sanctified,” that is, they set these cities apart for a sacred use. They were all cities of the Levites in which these ministers of God lived, since they carried out the service of the Lord in courses. These circumstances afforded the fleer the opportunity of study, and communication with the Levites, who were trained in the things of God. Hence, the place of refuge could become at the same time a source of real blessing to the slayer as the priests and Levites taught him the way of Jehovah (see Deut. 17:8–13; 21:5; 33:9, 10).

 

ခိုလှုံရာမြို့များသည် လွင်ပြင်များ သို့မဟုတ် ချိုင့်ဝှမ်းများတွင်ရှိပြီး၊ လူသိများသောနေရာများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် အနွယ်များအားလုံး၏အကျိုးအတွက် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု အဆင်ပြေသောအကွာအဝေးတွင် ရှိသည်။ ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်တွင် သုံးမြို့နှင့် အရှေ့ဘက်တွင် သုံးမြို့ရှိပြီး၊ မြောက်ဘက်တွင် တစ်မြို့၊ အလယ်ပိုင်းတွင် တစ်မြို့၊ တောင်ဘက်တွင် တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ အသက်ကယ်တင်ရန် ထွက်ပြေးနေသော စိုးရိမ်ထိတ်လန့်နေသောလူတစ်ဦးသည် အားလုံးအကျိုးရှိရမည်။ သူသည် ထွက်ပြေးမှု၏နောက်ဆုံးအပိုင်းတွင်၊ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေချိန်တွင် ပင်ပန်းစွမ်းအားဖြင့် တောင်တက်ရန်မလိုအပ်ပါ။ ဤဗဟိုဌာနများသို့ ဦးတည်သောလမ်းများသည် ကောင်းမွန်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ မြို့များသည် လူသိများရမည်။ ဣသရေလ၏မိခင်များသည် ၎င်းတို့၏ကလေးငယ်များအား ဤမြို့ခြောက်မြို့၏အမည်များကို နှလုံးသွင်းသင်ကြားခဲ့ပြီး၊ နောင်နှစ်များတွင် ၎င်းတို့သည် ထွက်ပြေးရန်လိုအပ်ပါက မည်သည့်နေရာသို့သွားရမည်ကို အတိအကျသိရှိမည်ဖြစ်သည်။

The cities of refuge were all upon the level plain or in valleys, in well-known areas. They were at convenient distances from one another, for the benefit of all the tribes. Three were west of the Jordan and three were east, one in the north, one in the central area, and one in the south. An anxious, fleeing man, escaping for his life, must have every advantage. He must have no weary mountain to climb in the last stretch of his flight, when he perhaps would be almost exhausted. The roads leading to these centers must be good, and the cities well known. Mothers of Israel may have taught their little children the names of these six cities by heart, so that in years to come, if it became necessary for these children to flee, they would know exactly where to go.

 

ဤအရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သင်ခန်းစာတစ်ခုရှိသည်။ ယနေ့အပြစ်သားများအတွက် ခိုလှုံရာနေရာတစ်ခုရှိသည်။ ထိုခိုလှုံရာသည် ယေရှုဖြစ်သည်။ လမ်းသည် အမြဲဖွင့်လှစ်ထားပြီး၊ လမ်းတစ်လျှောက် ဆိုင်းဘုတ်များရှိပြီး၊ မြို့သို့ဝင်ရောက်ရန် လွယ်ကူသည်။ “ယေဟိုဝါသည် စိတ်နှလုံးကွဲကြေသူတို့နှင့် နီးကပ်စွာရှိတော်မူသည်” (ဆာလံ ၃၄:၁၈၊ ဆာလံ ၈၅:၉၊ ၁၄၅:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤခိုလှုံရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဒေါသတော်ကုန်ဆုံးသည်အထိ ဆက်လက်နေထိုင်ရမည်။

There is a lesson in this for us. There is a place if refuge for guilty sinners today. That refuge is Jesus. The road is always open, there are signpost all along the way and access to the city is easy. “The Lord is nigh unto them who are of broken heart” (Ps. 34:18; cf. Ps. 85:9; 145:18). In this refuge we must continue to abide until the indignation is past.

 

ကေဒါရှ။ ဤအမည်သည် ဟေဗြဲဘာသာစကား “ကာဒါရှ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “သန့်ရှင်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်း၏အားဖြည့်ပုံစံတွင် “သန့်ရှင်းစေရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအမည်မှ “သန့်ရှင်းမှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော နာမ်စား “ကိုဒါရှ” လည်း ဆင်းသက်လာသည်။ ဤမြို့၏တည်နေရာကို အခန်း ၁၉:၃၇ တွင်ကြည့်ပါ။

Kedesh. The name comes from the Heb. qadash, “to be holy,” which in its strengthened form means “to sanctify.” From this the noun, qodesh, meaning “holiness,” is also derived. For the location of this city see on ch. 19:37.

 

ရှေခံ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား “ရှေခံ” သည် “ပုခုံး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းမှ “အုပ်ချုပ်ရေး” ဟူသော ဥပစာဆိုင်ရာအဓိပ္ပာယ်ကို ရရှိသည်။ “အုပ်ချုပ်ရေးသည် သူ၏ပုခုံးပေါ်တွင်ရှိလိမ့်မည်” (ဟေရှာယ ၉:၆)။ ရှေခံသည် ဧဖရိမ်အနွယ်တွင်၊ ဧဗလ်နှင့် ဂေရိဇိမ်တောင်နှစ်လုံးကြားတွင်ရှိသည်။ ၎င်း၏တည်နေရာသည် ယခုအခါ တယ်လဘလာတာ အဖြစ်လူသိများပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့မှ မိုင် ၃၀.၅ (ကီလိုမီတာ ၄၈.၈) မြောက်အရှေ့ဘက်တွင် ရှိသည်။

Shechem. Heb. shekem, “the shoulder,” thence it has the metaphorical meaning of “government.” “The government shall be upon his shoulder [shekem]” (Isa. 9:6). Schechem was in the tribe of Ephraim between the two mounts Ebal and Gerizim. Its site is now known as Tell Balâṭah, 30.5 mi. (48.8 km.) north by east of Jerusalem.

 

ဟေဗြုန်။ ဤအမည်သည် ကြိယာ “ခါဘါရ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ဆက်သွယ်ရန်”၊ “လိုက်လျောရန်”၊ “ပေါင်းစည်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် “ဟေဗြုန်” သည် “မိတ်သဟာယ”၊ “မဟာမိတ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ တည်နေရာအတွက် အခန်း ၁၄:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။

Hebron. This name comes from the verb chabar, meaning “to join,” “to associate,” “to unite.” Hence chebron, meaning “fellowship,” “alliance.” For the location see on ch. 14:15.

 

၈. ဘေဇာ။ ဤအမည်သည် ကြိယာ “ဘါဇါရ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ထိန်းချုပ်ရန်”၊ “ဝိုင်းထားရန်”၊ ထို့ကြောင့် “ခံတပ်တည်ဆောက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ နာမ်စားသည် “ခံတပ်နေရာ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ခံတပ်” ကို ညွှန်ပြသည်။ ဘေဇာ၏တည်နေရာကို အတိအကျမသိရှိပါ။ အချို့က ၎င်းကို မဒါဘာ၏အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ ယခုအခါ အမ်မ်အယ်လ်-အမာဒ် အဖြစ်သတ်မှတ်ကြသည်။

8. Bezer. This name is derived from the verb baṣar, “to restrain,” “to enclose,” hence, “to fortify.” The noun indicates “a fortified place,” that is, “a fortress.” The location of Bezer is not definitely known. Some have identified it with the modern Umm el–‘Amad, northwest of Medebah.

 

 

ရာမုတ်။ “ရာအမ်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “မြင့်မားရန် သို့မဟုတ် ချီးမြှောက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “ရာမုတ်” သည် နာမ်စား၏အများကိန်းဖြစ်ပြီး၊ “အမြင့်များ”၊ ဥပစာအားဖြင့် “မြင့်မြတ်သော သို့မဟုတ် မရောက်နိုင်သောအရာများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်တည်နေရာအတွက် အခန်း ၁၃:၂၆ (ရာမုတ်-မိဇပေး) ကိုကြည့်ပါ။

Ramoth. From ra’am, “to be high or exalted.” Ra’moth is the plural noun, meaning “heights,” figuratively meaning “sublime or unattainable things.” For the probable location see on ch. 13:26 (Ramoth–mizpeh).

 

ဂိုလန်။ “ဂိုလန်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ဝိုင်းပတ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်း၏တည်နေရာသည် ချိန်းနရက်ရေကန် (ဂါလိလဲ) ၏အရှေ့ဘက်အနည်းငယ်တွင်ရှိသည်ဟု ယူဆရပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်မှာ ဆာဟန်အယ်လ်-ဂျိုလန် ဖြစ်သည်။

Golan. from gôlan, “circuit.” Its location thought to be somewhat east of the Sea of Chinnereth (Galilee); possibly Saḥen el–Jōlân.

 

၉. သူစိမ်းအတွက်။ ဘုရားသခင်သည် သူစိမ်းများအား ဣသရေလ၏ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အကျိုးကျေးဇူးများကို မျှဝေခံစားရန် ပြဋ္ဌာန်းချက်ပြုခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများ အီဂျစ်မှထွက်လာသောအခါ၊ ရောနှောလူအုပ်တစ်ခုကို ၎င်းတို့နှင့်အတူ လိုက်ပါလာရန် ခွင့်ပြုခဲ့သည်။ ဂိဒေါင်လူမျိုးများက ငြိမ်းချမ်းရေးတောင်းခံသောအခါ၊ ဣသရေလသည် ၎င်းတို့နှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ရာဟဘ်သည် သူမ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဖော်ပြသောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် သူမကို လက်ခံခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ခေတ်အဆက်ဆက် ဤသို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူမျိုးမခွဲခြားသူဖြစ်သည်။ သူ့ထံသို့လာသူအားလုံးကို သူသည် မည်သည့်နည်းဖြင့်မျှ ပယ်ရှားမည်မဟုတ်ပါ (ယောဟန် ၆:၃၇)။ တံခါးတစ်ခုသည် အနည်းငယ်ဖွင့်ထားပြီး၊ နှိမ့်ချမှုနှင့် နောင်တဖြင့် ဝင်လာသူအားလုံးအတွက် ဖွင့်လှစ်ထားသည်။

9. For the stranger. God made provision for the stranger to share sin the spiritual benefits of Israel. When the Israelites came out of Egypt a mixed multitude was permitted to accompany them. When the Gibeonites sought peace Israel made peace with them. When Rahab expressed her faith God accepted her. Thus it has been all through the ages. God is no respecter of persons. All who come to Him He will in no wise cast out (John 6:37). There is a gate that stands ajar, open for all who will come in humility and penitence.

 

 

အယ်လင်ဂျီ. ဝှိုက်ထ်၏မှတ်ချက်များ

ellen g. white comments

1–9 PP 515-517

No comments:

Post a Comment