အခန်းကြီး - ၅
အခန်း ၅
chapter 5
၁. မစင်ကြယ်သူများကို စခန်းပြင်သို့ ဖယ်ထုတ်ရမည်။ ပြစ်မှုများတွင် ပြန်လည်ပေးဆပ်ရမည်။ မနာလိုမှုစမ်းသပ်ခြင်း။
1 The unclean are removed out of the camp. 5 Restitution is
to be made in trespasses. 11 The trial of jealousy.
၂. ဖယ်ထုတ်ရမည်။ အခမ်းအနားအရ မစင်ကြယ်သူအားလုံးကို စခန်းအနီးတဝိုက်မှ ဖယ်ထုတ်ရမည်။ ဤအမိန့်၏ အကြောင်းအမျိုးမျိုးရှိနိုင်သော်လည်း သီးသန့်ထားရှိခြင်းသည် ထင်ရှားသောအကြောင်းဖြစ်သည်။
2. Put out. All ceremonially unclean persons must be removed
from the vicinity of the camp. There may, perhaps, have been other reasons, in
addition to the principle of quarantine, that prompted this command. But
quarantine seems the evident reason.
စခန်း။ ၎င်းသည် စခန်းဧရိယာတစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းပြီး ၎င်း၏ဘေးဘက်အားလုံးသို့ ကျယ်ပြန့်သည် (အခန်း ၂၊ ၃)။ ဤစကားလုံးကို ၂ ရာဇဝင် ၃၁:၂ တွင် “တဲများ” ဟုလည်း ဘာသာပြန်ထားသည်။
Camp. This would refer to the camp area in the fullest sense,
extending to its limits on all sides (chs. 2, 3). The same word isalso
translated “tents,” in 2 Chron. 31:2.
နူနာရောဂါသည်သူတို့အပေါ်တွင် ဘုရားသခင်၏ မကျေနပ်မှုအမှတ်အသားအဖြစ် ယုဒလူများက ယူဆသည်။ အချို့ကိစ္စများတွင် ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ မိရိအမ် (တော်လှန်ရာ ၁၂:၁၂)၊ ဂေဟာဇိ (၄ ရာ ၅:၂၇)၊ နှင့် ဥဇိယ (၄ ရာ ၁၅:၅) တို့၏ ဥပမာများတွင် သက်သေပြသည်။
Every leper. See on Lev. 13:2 and Additional Note on Lev. 13.
The Jews viewed this disease as a mark of God’s displeasure. In some cases it
was indeed such a mark, as evidence in the cases of Miriam Num. 12:12, Gehazi
(2 Kings 5:27), and Uzziah (2 Kings 15:5).
ထွက်ပေါက်ရှိသူ။ လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၁၅ ကို ကြည့်ပါ။ ဤအုပ်စုကို အပြင်စခန်းမှ ဖယ်ထုတ်ခြင်းမပြုခဲ့ပါ။
That hath an issue. See on Lev. 15 This class was not
excluded from the outer camp.
လူသေဖြင့် ညစ်ညမ်းသူ။ ဤအုပ်စုကို အတွင်းစခန်းမှသာ ဖယ်ထုတ်ခဲ့သည် (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၁၁:၂၄၊ ၂၁:၁, ၁၁)။
Defiled by the dead. This class of persons was shut out only
from the inner camp (see Lev. 11:24; 21:1, 11).
ဤတွင် “သေ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “နဖ်ရှ်” ဖြစ်ပြီး၊ အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် များစွာသော ကိစ္စများတွင် “ဝိညာဉ်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၅:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းတွင် အဓိပ္ပာယ်မျိုးစုံရှိပြီး၊ ဤနေရာတွင် အခမ်းအနားအရ မစင်ကြယ်သည်ဟု ယူဆထားသော လူသေကောင်ကို ရည်ညွှန်းသည် (တောလည်ရာ ၆:၆, ၁၁၊ ၉:၆, ၇, ၁၀၊ ဝတ်ပြုရာ ၂၁:၁၁)။
The word here translated “dead” is nephesh, rendered in the
English Bible as “soul” in many instances (see on Gen. 35:18). It has various
meanings, and here refers to a corpse, regarded as ceremonially unclean (see
Num. 6:6, 11; 9:6, 7, 10; Lev. 21:11).
ဤတွင် ဖော်ပြထားသော အုပ်စုသုံးခုတွင် အောက်ပါအချက်များ တူညီသည်- (၁) မစင်ကြယ်မှု၏ ကာလသည် အကြောင်းဖယ်ရှားပြီးနောက် ခုနစ်ရက်ဖြစ်ပြီး (၂) ၎င်းတို့နှင့် ထိတွေ့သူများကို ညစ်ညမ်းစေနိုင်သည်ဟု ယူဆခြင်း။
The three classes here specified had certain things in
common: (1) the duration of uncleanness—seven days after the removal of the
cause—and (2) the conception of their being a means of defiling others who came
in contact with them.
၃. ငါနေထိုင်ရာ အလယ်တွင်။ ဤအသုံးအနှုန်းကို သန့်ရှင်းသောပြည် (အခန်း ၃၅:၃၄) တွင်လည်း အသုံးပြုထားပြီး၊ အကြမ်းဖက်မှုနှင့် မတရားမှုများဖြင့် ၎င်းကို ညစ်ညမ်းစေမည့်အကြောင်း သတိပေးထားသည်။
3. In the midst whereof I dwell. The same expression is used
of the Holy Land (ch. 35:34), in admonition not to pollute it by deeds of
violence and injustice.
၆. ယောက်ျားသို့မဟုတ် မိန်းမ။ ဤနေရာတွင် ဟီဘရူးစကားလုံးများသည် သတ်မှတ်ထားသော ပုဂ္ဂိုလ်များကို ရည်ညွှန်းသည်။
6. A man or woman. The Hebrew words here refer to specific
individuals.
လူသား။ “လူသားမျိုး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ယေဘုယျစကားလုံးမှ။
Men. From a generic term meaning “mankind.”
သခင်ဘုရားကို ဆန့်ကျင်၍။ လူတစ်ဦးကို ဆန့်ကျင်သော အပြစ်သည် ဘုရားသခင်၏ပုဂ္ဂိုလ်ကို ဆန့်ကျင်သော အပြစ်အဖြစ် ယူဆပြီး၊ ထို့ကြောင့် ထိခိုက်ခံရသူအား ပြန်လည်ပေးဆပ်ရုံသာမက ယဇ်ပူဇော်ရန်လည်း လိုအပ်သည် (တော်လှန်ရာ ၅:၇; လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၆:၂–၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ လူတစ်ဦးကို ထိခိုက်မှုမပါဘဲ ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သော အပြစ်ကျူးလွန်နိုင်သော်လည်း၊ လူကို ဆန့်ကျင်သော အပြစ်ကျူးလွန်ရာတွင် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သော အပြစ်မပါဘဲ မဖြစ်နိုင်ပါ။
Against the Lord. A sin against a fellow man is looked upon
as a sin against the person of God, and therefore required a sacrificial
offering as well as restitution to the injured person (see Num. 5:7; cf. Lev.
6:2–4). Although it is possible to sin against God without involving injury to
a fellow man, it is not possible to sin against man without committing a sin
against God.
၇. သူ၏ပြစ်မှုကို ပြန်ပေးရမည်။ စာသားအရ “သူ၏အပြစ်ကို ပြန်ပေးရမည်”။ ဤနေရာတွင် “အပြစ်” ဟူသော စကားလုံးသည် သူခိုးယူခဲ့သောအရာ သို့မဟုတ် ၎င်းကို စွန့်ပစ်ခြင်းမှ ရရှိသောအရာကို ရည်ညွှန်းသည်။
7. Recompense his trespass. Literally, “return his guilt.”
Here the abstract “guilt” is used for the concrete thing that he stole, or
whatever he may have realized from its disposal.
မူရင်းနှင့်အတူ။ စာသားအရ “၎င်း၏ဦးခေါင်းနှင့်” ဆိုသည်မှာ အပြည့်အဝဖြစ်သည်။
With the principal. Literally, “with its head,” that is, in
full.
ပဉ္စမတစ်စိတ်။ လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၆:၅၊ ၂၂:၁၄ (ဝတ်ပြုရာ ၂၇:၁၁, ၂၇, ၃၁ ကို ကြည့်ပါ) တွင် ဆင်တူသော လျော်ကြေးကို သတိပြုပါ။
Fifth part. Note a similar compensation in Lev. 6:5; 22:14
(see Lev. 27:11, 27, 31).
၈. ဆွေမျိုး။ ဤသည်မှာ “ရွေးနှုတ်ရန်၊ ဆွေမျိုးအဖြစ် ဆောင်ရွက်ရန်” ဟူသော ကြိယာမှ ဆင်းသက်လာသော “ဂိုအယ်လ်” ဟူသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ယေရှုခရစ်အား ရွေးနှုတ်သူအဖြစ် အသုံးပြုသည် (ယောဘ ၁၉:၂၅; ဆာလံ ၁၉:၁၄၊ ၇၈:၃၅၊ ၁၀၃:၄၊ ဟေရှာယ ၄၁:၁၄၊ ၄၃:၁၄၊ ၄၇:၄၊ ၅၄:၅၊ ၅၉:၂၀၊ ၆၀:၁၆)။ ဣသရေလလူတစ်ဦးတွင် ဆွေမျိုးတစ်ဦးရှိတတ်သောကြောင့်၊ ဆွေမျိုးမရှိသူသည် ဘာသာပြောင်းလာသူဖြစ်နိုင်သည်။
8. Kinsman. This is the word go’el, from the verb “to redeem,
to act as a kinsman.” It is applied to Christ as the Redeemer (see Job 19:25;
Ps. 19:14; 78:35; 103:4; Isa. 41:14; 43:14; 47:4; 54:5; 59:20; 60:16). Since an
Israelite would usually have a kinsman, it is possible that the man without kin
would be a proselyte.
သခင်ဘုရားထံသို့၊ ယဇ်ပုန်းကြီးထံသို့။ စာသားအရ “ယဟောဝါအတွက် ယဇ်ပုန်းကြီးထံသို့”။ ယဇ်ပုန်းကြီးသည် ယဟောဝါ၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် ရပ်တည်ပြီး၊ ထိုပစ္စည်းသည် သူ၏ဥစ္စာဖြစ်လာသည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Unto the Lord, even to the priest. Literally, “for Jehovah
for the priest.” The priest stood as the personal representative of Jehovah,
and the property becomes his (see Lev. 23:20).
အပြစ်ဖြေရာယဇ်သိုး။ လိုအပ်သော ပူဇော်သက္ကာ (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၅:၁၅၊ ၆:၆၊ ၇:၇)၊ ယဟောဝါ၏နေရာတွင် ယဇ်ပုန်းကြီးထံ သက်ဆိုင်သည်။
The ram of the atonement. The required offering (Lev. 5:15;
6:6; 7:7), pertaining to the priest in Jehovah’s stead.
၉. ပူဇော်သက္ကာ။ “ပူဇော်သက္ကာ” ဟူသော စကားလုံးသည် “ဖယ်ထုတ်သည့်အရာ” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ပိုမိုကြီးမားသောပမာဏမှ ဖယ်ထုတ်ပြီး သန့်ရှင်းသောရည်ရွယ်ချက်အတွက် အပ်နှံထားသည်။ ယုဒဘာသာအဆိုအရ ၎င်းသည် ပထမသီးနှံများ (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၁၉) ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းတို့သည်လည်း ယဇ်ပုန်းကြီးများ၏ ဥစ္စာဖြစ်လာသည် (တော်လှန်ရာ ၁၅:၁၉–၂၁; ၃၁:၂၉, ၄၁, ၅၂; တရားဟောရာ ၁၂:၆, ၁၁)။ ယေဘုယျအားဖြင့် သို့မဟုတ် သတ်မှတ်ထားသော ရည်ရွယ်ချက်အတွက် ပံ့ပိုးမှုဟူသော အယူအဆသည် ဤနေရာတွင် သင့်လျော်စွာ သက်ဆိုင်သည်။ “ပူဇော်သက္ကာ” သည် ယဇ်ပုန်းကြီး၏ အခွင့်အရေးဖြစ်လာသည် (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၇:၁၄, ၃၂, ၃၄)။
9. Offering. The word “offering” has the meaning of “that
which lifts off,” that is, from a larger amount, and is devoted to a sacred
purpose. Jewish teaching is that this is reference to the first fruits (Ex.
23:19), so that they too became the property of the priests (Num. 15:19–21;
31:29, 41, 52; Deut. 12:6, 11). The idea of a contribution, whether in the
general sense or for a specific purpose, applies appropriately here. The
“offering” becomes the priest’s due (Lev. 7:14, 32, 34).
၁၀. သူ၏ဥစ္စာဖြစ်လိမ့်မည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယဇ်ပုန်းကြီးများ၏ ဝင်ငွေရင်းမြစ်နှစ်ခုကို ဖော်ပြသည်- ယဟောဝါထံသို့ ပေးရမည့်အခွင့်အရေးများနှင့် ယဇ်ပုန်းကြီးများထံသို့ လက်ဆောင်များ။ တစ်ဦးချင်းယဇ်ပုန်းကြီးသည် သတ်မှတ်ထားသော ပုဂ္ဂိုလ်များထံမှ သတ်မှတ်ထားသော လက်ဆောင်များကို တောင်းဆိုခွင့်မရှိပါ။ ပေးကမ်းခြင်းသည် ပိုင်ရှင်၏ တာဝန်ဖြစ်ပြီး၊ ဤယေဘုယျသတိပေးချက်နှင့် ယဟောဝါက သူ၏ဥစ္စာအဖြစ် တောင်းဆိုသမျှကို ဦးစွာပေးရမည်ဟူသော နိယာမအရ လိုက်နာရမည်။
10. Shall be his. This verse mentions both sources of
priestly revenue: dues to Jehovah and gifts to the priests. An individual
priest could not claim specific gifts from particular individuals. The giving
was the responsibility of the owner, subject to this general admonition and to
the principle that whatever Jehovah claimed as His own must come first.
၁၃. သက်သေမရှိခြင်း။ အပြစ်ရှိကြောင်း သက်သေပြရန် သက်သေနှစ်ဦးလိုအပ်သည် (တော်လှန်ရာ ၃၅:၃၀; တရားဟောရာ ၁၇:၆၊ ၁၉:၁၅)။ အပြစ်ရှိကြောင်း သက်သေပြပါက ပြစ်ဒဏ်သည် သေဒဏ်ဖြစ်သည် (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၂၀:၁၀၊ တရားဟောရာ ၂၂:၂၂–၂၇)။ ခင်ပွန်းဘက်မှ သံသယများရှိသော်လည်း အမှန်တကယ် သက်သေမရှိပါ။
13. No witness. Two witnesses were necessary to secure a
conviction (Num. 35:30; Deut. 17:6; Deut. 19:15). The penalty for proved guilt
was death (Lev. 20:10; Deut. 22:22–27). There is every suspicion on the part of
the husband at least, but no actual proof.
၁၄. ဝိညာဉ်။ ဟေဗြဲတွင် “ရွှတ်” ဟုခေါ်သော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ဟေဗြဲတွင် ၃၇၇ ကြိမ်ဖြစ်ပေါ်ပြီး ၂၃၂ ကြိမ် “ဝိညာဉ်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤစကားလုံး၏ အဓိကအယူအဆမှာ “စွမ်းအား” ဖြစ်သည်။ ရှေဘမင်းသမီးသည် ရှောလမုန်၏ ခမ်းနားမှုကို မြင်သောအခါ “သူမတွင် ဝိညာဉ်မရှိတော့ပါ” (၁ ဘုရင် ၁၀:၅)။ ဟေရှာယက အဲဂုတ္တုပြည်၏ မြင်းများကို “အသားဖြစ်ပြီး ဝိညာဉ်မဟုတ်” ဟုဆိုသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက အားနည်းသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ မိမိ၏ဝိညာဉ်ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သူသည် အားကောင်းပြီး ထိုက်တန်သူဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၁၆:၃၂၊ ၂၅:၂၈)။ ဤနေရာတွင် (တော်လှန်ရာ ၅:၁၄) ဤစကားလုံးသည် ပြင်းထန်သော စိတ်ခံစားမှု သို့မဟုတ် စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို ဖော်ပြသည်။
14. Spirit. From ruach, translated “spirit” in the OT. It
occurs 377 times in the Hebrew, and is translated “spirit” 232 times. The
dominant idea of this word is “power.” When the queen of Sheba saw the
splendors of Solomon, “there was no more spirit in her ” (1 Kings 10:5). When
Isaiah speaks of the horses of Egypt as flesh “and not spirit,” he means that
they a “and not spirit,” he means that they were weak as compared with God. A
man who has control of his spirit is both strong and worthy (Prov. 16:32; 25:28).
Here (Num. 5:14)the term indicates an intense impulse or emotion.
၁၅. ဧဖာ၏ ဆယ်ပုံတစ်ပုံ။ ခန့်မှန်းခြေအားဖြင့် ခြောက်ပိဿာခွဲ (၂.၂၁ လီတာ)။
15. Tenth part of an ephah. Approximately 2 dry qt. (2.21
l.).
မုယောမှုန့်။ စျေးပေါသော အမျိုးအစားဖြစ်သော မှုန့်ဖြစ်ပြီး၊ အလွန်ဆင်းရဲသူများသာ အသုံးပြုသော အကြမ်းထည်အစားအစာ (တရားသူကြီး ၇:၁၃၊ ယောဟန် ၆:၉, ၁၃) နှင့် တိရစ္ဆာန်များအတွက် အစာအဖြစ် (၁ ဘုရင် ၄:၂၈)။ အခြားပူဇော်သက္ကာများအတွက် အမိန့်ပေးထားသော “သန့်စင်သောမှုန့်” (ယေဇကျေလ ၄၆:၁၄) ကို ဤကိစ္စတွင် ခွင့်မပြုပါ၊ အကြောင်းမှာ အကျင့်ပျက်မှုနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာမဲ့မှုသည် ပြဿနာဖြစ်သည်။ ဤပူဇော်သက္ကာ၏ အကြမ်းထည်အစိတ်အပိုင်းများသည် အပြစ်ကျူးလွန်မှု၏ အကြမ်းထည်နှင့် ရိုင်းစိုင်းမှုကို ဖော်ပြသည်။
Barley meal. A cheaper kind of flour, a coarse food used only
by the very poor (Judges 7:13; John 6:9, 13), and as fodder for animals (1
Kings 4:28). The “fine flour” commanded for other offerings (Eze. 46:14) was
not allowed in a case of this kind, where moral corruption and dishonor were
the issues. The coarse elements of this oblation were indicative of the
coarseness and grossness of the sinful act.
ဆီမသွန်းရပါ။ ဤသည်မှာ မပျော်ရွှင်ဖွယ်အခါဖြစ်သောကြောင့်၊ ဆီသည် ပျော်ရွှင်မှုနှင့် ချမ်းသာမှု၏ သင်္ကေတဖြစ်သည့်အတွက် ဖယ်ထုတ်ထားသည်။ ဆီနှင့် ကုန်ဒါးသစ်သား ပထမသီးနှံများ၏ မှုန့်ပူဇော်သက္ကာတွင် ပါဝင်သော်လည်း၊ ဆင်းရဲသူ၏ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာတွင် ခွင့်မပြုပါ (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၂:၁၅၊ ၅:၁၁)။
Pour no oil. This was a most unhappy occasion, so oil, a
symbol of joy and happiness, was excluded. Oil and frankincense, although
included with a meal offering of first fruits, were not allowed with a poor
man’s sin offering (Lev. 2:15; 5:11).
မနာလိုမှု။ ဤနေရာတွင် ဟီဘရူးစကားလုံးသည် အများကိန်းဖြစ်ပြီး “မနာလိုမှုများ” ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ အမျိုးသမီးသည် အပြစ်ရှိပါက၊ ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏ခင်ပွန်းနှစ်ဦးစလုံးကို ဆန့်ကျင်သော ပြစ်မှုဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် တစ်ဦးထက်ပို၍ အပြစ်ရှိသည်။
Of jealousy. The Hebrew word here is plural in number,
“jealousies,” inasmuch as the offense, if the woman was guilty, was against
both God and her husband. Also, more than one person was guilty.
အမှတ်တရ။ ဘုရားသခင်သည် အပြစ်ကို သည်းခံမထားသလို၊ ၎င်းကို ဝန်ခံမထားမချင်း မေ့လျော့မထားကြောင်း လူသားများကို သတိပေးသော စကားစု (၁ ဘုရင် ၁၇:၁၈၊ ယေဇကျေလ ၂၉:၁၆၊ ဟောရှယ ၈:၁၃၊ ယေရမိ ၄၄:၂၁၊ ဆာလံ ၂၅:၇)။
Of memorial. A phrase to remind men that God does not condone
iniquity, neither does He forget it until it has been confessed (1 Kings 17:18;
Eze. 29:16; Hosea 8:13; Jer. 44:21; Ps. 25:7).
၁၆. သခင်ဘုရားရှေ့မှာ။ ဆိုလိုသည်မှာ တဲတော်သို့ဖြစ်သည်။
16. Before the Lord. That is, to the tabernacle.
၁၇. သန့်ရှင်းသောရေ။ ၎င်းသည် ယဇ်ပုန်းကြီးများအတွက် သန့်စင်ရန်အတွက် ထားရှိသော ရေကန်ထဲမှ ရေဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၁၈, ၁၉)။ သို့သော် အချို့က ၎င်းသည် စီးဆင်းသောရေကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ဆိုကြသည် (တော်လှန်ရာ ၁၉:၁၇; လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၁၄:၅)။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ကျမ်းစာတွင် အခြားမည်သည့်နေရာတွင်မျှ အသုံးမပြုပါ။ ယနေ့အချို့သော ခရစ်ယာန်အသင်းတော်များမှ ပေးအပ်သော သန့်ရှင်းသောရေနှင့် ဤရေသည် လုံးဝမတူပါ။
17. Holy water. This would be water in the laver that was
reserved for the priests’ ablutions Ex. 30:18, 19. Some maintain, however, that
it refers to running water (see Num. 19:17; Lev. 14:5). This expression is used
nowhere else in the Bible. There is no similarity whatever between this and the
so-called holy water provided by certain churches today.
မြေအိုး။ မှုန့်၏ အကြမ်းထည်နှင့် အပြစ်၏ ရက်စက်မှုနှင့်အညီ စျေးအနည်းဆုံးသော အိုးအမျိုးအစားဖြစ်သည်။ အခမ်းအနားပြီးနောက် ဤအိုးကို အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာကဲ့သို့ (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၆:၂၈၊ ၁၄:၅, ၅၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဖျက်ဆီးပစ်ဖွယ်ရှိသည်။ အချို့ဝေဖန်သူများက ဤသည်မှာ အမျိုးသမီးအပြစ်ရှိကြောင်း တွေ့ရှိပါက သူမ၏ ပြိုကွဲသောဘဝကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု အကြံပြုသည်။
An earthen vessel. The cheapest kind of vessel, to conform to
the coarseness of the flour—and the heinousness of the sin. The vessel would
probably be smashed after the ceremony, as in the case of the sin offering
(Lev. 6:28; cf. 14:5, 50). Some commentators suggest that this implied the
broken life of the woman, should she be found guilty.
ဖုန်မှုန့်။ ဤစည်းမျဉ်းအတွက် အကြောင်းပြချက်မှာ မရှင်းလင်းပါ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ၊ ၎င်းသည် သန့်ရှင်းသောအရာတစ်ခုအဖြစ်၊ အပြစ်ရှိသူကိုသာ ထိခိုက်စေနိုင်သည်။
Dust. The reason for this provision is not clear. Perhaps,
being in a sense sacred, it would harm only a guilty person.
၁၈. အမျိုးသမီး၏ဦးခေါင်းကို ဖွင့်ထားရမည်။ ၎င်းသည် ရှက်ကြောက်မှု၏ အမူအရာဖြစ်သည် (လေဝိအုပ်ကြွယ်ရာ ၁၀:၆; ၁၃:၄၅; ၂၁:၁၀)။
18. Uncover the woman’s head. This was a gesture of shame
(see Lev. 10:6; 13:45; 21:10).
သူမ၏လက်ထဲတွင်။ ဤလုပ်ဆောင်ချက်အမျိုးမျိုးသည် အမျိုးသမီး၏ ခံနိုင်ရည်ကို ဖြိုချပြီး၊ အပြစ်ရှိပါက ဝန်ခံစေရန် ဦးတည်စေမည်။
In her hands. These various acts would have the tendency to
break down the woman’s fortitude and cause her to confess, if guilty.
ခါးသောရေ။ ဟီဘရူးတွင် စာသားအရ “ခါးသောရေများ” ဖြစ်သည်။ ရေသည် သူ့အလိုလို ခါးသောအရသာမဟုတ်သော်လည်း၊ အပြစ်ရှိသူအတွက် ခါးသောအကျိုးဆက်များ ရှိလာမည် (ယေရမိ ၂:၁၉; ၄:၁၈; ယေဇကျေလ ၂၃:၄၈)။
Bitter water. The literal expression in the Hebrew is “waters
of bitterness.” Not that the water was of itself bitter of taste, but that for
the guilty person there would be bitter results (see Jer. 2:19; 4:18; Eze.
23:48).
၁၉။ သင်၏ခင်ပွန်းအစား။ ဟီဘရုစာသားတွင် “သင်၏ခင်ပွန်းအောက်” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်မှာ “သင်၏ခင်ပွန်းအား နာခံရမည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ယေဇကျေလ ၂၃:၅ တွင် “သူမသည် ငါ၏ဥစ္စာဖြစ်စဉ်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ စာသားအရ “သူမသည် ငါ၏အောက်တွင်ရှိစဉ်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ရောမ ၇:၂ တွင် “မိန်းမ” ဟူသောစကားလုံးသည် “ယောက်ျားတစ်ဦး၏အောက်” ဟူသော ပေါင်းစပ်စကားဖြစ်ပြီး၊ အိမ်ထောင်ဦးစီးအဖြစ် သူ၏ညွှန်ကြားမှုအောက်တွင်ရှိသည်ဟု ဆိုလိုသည်။
19. Instead of thy husband. The Hebrew reads, “under thy
husband,” meaning “subject to thy husband.” In Eze. 23:5 it is rendered “when
she was mine,” literally, “when she was under me,” and Rom. 7:2, where the word
translated “woman” is a compound meaning “under one man,” that is, under his
direction as the head of the house.
သင်သည် လွတ်လပ်စေသတည်း။ ဆိုလိုသည်မှာ အပြစ်မရှိလျှင် ကျိန်စာမှ လွတ်မြောက်ခြင်းဖြစ်သည်။
Be thou free. That is, free from the curse involved, if not
guilty.
၂၁။ သင့်ကို ကျိန်စာဖြစ်စေမည်။ ကျိန်စာဆိုခြင်း သို့မဟုတ် ကျိန်တွယ်ခြင်းပြုရာတွင်၊ လူတို့သည် သူမ၏အမည်ကို ပြစ်မှုကျူးလွန်သူများအပေါ် ကျိန်စာဆိုရာတွင် အမှတ်ရလိမ့်မည်၊ “ယေဟိုဝါသည် သင့်ကို ထိုမိန်းမကဲ့သို့ ဖြစ်စေတော်မူပါ” ဟု ဆိုကြလိမ့်မည်။
21. Make thee a curse. When cursing or taking an oath, people
would recall her name in their imprecations called down upon offenders, saying,
“May Jehovah make you like that woman.”
သင်၏ပေါင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ထိုမိန်းမသည် ကျန်းမာသောကလေးကို ထပ်မံမွေးဖွားနိုင်တော့မည်မဟုတ် (အခန်းကြီး ၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် သူမသည် ခင်ပွန်းအတွက် ခါးသီးသော စိတ်ပျက်မှုဖြစ်လာပြီး၊ သူ၏အိမ်ထောင်ကို တည်ဆောက်နိုင်စွမ်းမရှိတော့ပေ။
Thy thigh. Meaning, perhaps, that the woman would not again
give birth to a healthy child (see v. 28). She would thus become a bitter
disappointment to her husband, unable to build up his house.
၂၃။ ၎င်းတို့ကို ဖျက်ပစ်မည်။ ရေးထားသောစကားလုံးများကို ရေထဲသို့ ဆေးကြောပစ်မည်ဖြစ်ရာ၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို ရေထဲသို့ လွှဲပြောင်းပေးအပ်မည်။
23. Blot them out. The written words would be washed off into
the water, and so transferred to it.
၂၄။ သောက်ရန်။ ထိုမိန်းမသည် ပူဇော်သက္ကာပြီးနောက် (အခန်းကြီး ၂၆) ထိုရေကို သောက်ရမည်၊ သို့သော် ဤတွင် ထိုလုပ်ရပ်ကို ကြိုတင်ဖော်ပြထားသည်။
24. To drink. The woman drank the water after the meal
offering (v. 26), but the act is anticipated here.
၂၆။ အောက်မေ့ရာဖြစ်သည်။ ယေဟိုဝါအား ထိုမိန်းမသည် အပြစ်ကင်းလျှင် ခါးသောရေများမှ အန္တရာယ်မပြုရန် သတိပေးရန်အတွက် အမှတ်ရစရာဖြစ်သည်။ ဤဝေါဟာရသည် နည်းပညာဆိုင်ရာဝေါဟာရဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၂:၂၊ ၉၊ ၁၆၊ ၅:၁၂၊ ၆:၁၅၊ ၂၄:၇)။
26. The memorial. As a reminder to Jehovah to prevent the
waters of bitterness from doing harm to the woman if she was innocent. The term
is a technical one (Lev. 2:2, 9, 16; 5:12; 6:15; 24:7).
၂၇။ ကျိန်စာဖြစ်လိမ့်မည်။ သူမသည် အခြားသူများအတွက် ဥပမာနှင့် သတိပေးချက်ဖြစ်လိမ့်မည်။
27. Shall be a curse. She would be an example and a warning
to others.
၂၈။ လွတ်လပ်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အပြစ်ကင်းကြောင်း ကြေညာခံရပြီး (ယေရမိ ၂:၃၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ကြောင့် အန္တရာယ်မရှိပေ။
28. Free. That is, declared innocent (see Jer. 2:35), and so
suffering no harm.
သန္ဓေတည်လိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ဖော်ပြသည့် လျော်ကြေးငွေတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဣသရေလလူမျိုးတို့က အလွန်တန်ဖိုးထားသည်။
Shall conceive. A compensation implying divine favor, and
therefore highly prized by the Israelites.
၃၁။ သူမ၏အပြစ်ကို ထမ်းရမည်။ ဤစမ်းသပ်မှု၏ အခြေခံမူမှာ ရလဒ်သည် ဘုရားသခင်၏လက်တော်ထဲတွင် ရှိသည်ဟူသော အချက်ဖြစ်သည်။
31. Bear her iniquity. The basic principle of the whole
ordeal was that the outcome lay in God’s hands.
No comments:
Post a Comment