အခန်းကြီး - ၁၇
chapter 17
၁ မနာရှေ၏ ရွေးချယ်ခြင်း။ ၇ ၎င်း၏ နယ်နိမိတ်။
၁၂ ခါနာန်လူမျိုးများကို မနှင်ထုတ်ခဲ့ပါ။ ၁၄ ယောသပ်၏ သားမြေးများသည် နောက်ထပ်
ရွေးချယ်ခြင်းတစ်ခုကို ရရှိခဲ့သည်။
1 The lot of Manasseh. 7 His
coast. 12 The Canaanites not driven out. 14 The
children of Joseph obtain another lot.
ယာကုပ်သည် မနာရှေထက် ဧဖရိမ်ကို ဦးစားပေးခဲ့သည်
(ကမ္ဘာဦး ၄၈:၁၇–၂၀)၊ မနာရှေသည် သားဦးဖြစ်သော်လည်း ဧဖရိမ်ကို ဦးစွာ ဖော်ပြခဲ့သည်။
သို့သော် မနာရှေသည် သားဦးဖြစ်သဖြင့် “အမွေနှစ်ဆ” (တရားဟောရာ ၂၁:၁၇)
ရရှိပိုင်ခွင့်ရှိသည်။ ဤအခန်းသည် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ မနာရှေပိုင်နက်ကို
အဓိကဖော်ပြထားပြီး၊ ယော်ဒန်အရှေ့ဘက်ရှိ မနာရှေတစ်ဝက်မျိုးနွယ်စုအား
ခွဲဝေပေးထားသည့်ပိုင်နက်ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။
1. There was also a lot. Jacob
had preferred Ephraim before Manasseh (Gen. 48:17–20), even though Manasseh was
the first-born. Now Ephraim had been honored by having his lot described first.
Nevertheless, Manasseh was the first-born and was to have the “double portion”
(Deut. 21:17), which was his right. This chapter deals primarily with the
territory allotted to Manasseh west of the Jordan, but reference is also made
to that portion already allotted to the half tribe east of the Jordan.
မခီရာသည် ဂိလဒ်နှင့် ဗာရှန်ပိုင်နက်ကို ရရှိခဲ့သည်၊
အကြောင်းမှာ “သူသည် စစ်သည်တော်ဖြစ်သည်” ဟူသော အကြောင်းပြချက်ဖြစ်သည်။ မခီရါသည်
ထိုအချိန်တွင် သေဆုံးသွားခဲ့ပြီဖြစ်ပေမည်။ သူသည် အီဂျစ်ပြည်တွင် မနာရှေမှ
မွေးဖွားခဲ့ပြီး၊ အသက်ရှင်နေပါက အသက် ၂၀၀ ခန့်ရှိပေမည်။ သူသည် စစ်ပွဲတွင်
ထူးချွန်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် ၎င်း၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် စစ်သည်တော်စိတ်ဓာတ်ရှိခဲ့ပြီး
၎င်း၏အမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။ မောရှေနှင့် ယောရှုသည် ဤမိသားစု၏ စစ်ပညာကို
အသိအမှတ်ပြုပြီး ဗာရှန်နယ်စပ်ကို ကာကွယ်ရန် ယုံကြည်စွဲချပေးခဲ့သည်။
To wit. These words are
supplied, and the verse might better read, “To Machir … and to him was Gilead
and Bashan.” The reason for this assignment is stated in the parenthetical
clause, “because he was a man of war.” Machir himself by this time must have
been dead. He had been born to Manasseh in Egypt and had he lived, he would
have been about 200 years old. He had probably distinguished himself sometime
in battle, or else his descendants were of a warlike spirit, and his name was
retained by them. At any rate Moses and Joshua recognized the skill of this
family at war, and were willing to entrust to them the defense of the frontier
country of Bashan.
၂. ကျန်သောသားသမီးများအမှန်တွင် ဖော်ပြထားသော
အမည်များသည် မနာရှေ၏ မြစ်ဖွားများဖြစ်ပြီး၊ ဂိလဒ်၏သားများ (တောလည်ရာ ၂၆:၂၈–၃၄)၊
မခီရါ၏သားဖြစ်သော ဂိလဒ်နှင့် မနာရှေ၏သားများဖြစ်သည်။ တောလည်ရာ ၂၆:၃၀ တွင် “အဗျေဇာ”
ကို “ယေဇာ” ဟု ရေးသားခဲ့သည်မှာ စာရေးမှားခြင်းဖြစ်ပေမည်။ အခြားအမည်များမှာ
တူညီသည်။ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၇:၁၄–၁၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါက၊ ဤအမည်ခြောက်ခုသည်
ညီအစ်ကိုများ၏ အမည်များမဟုတ်ဘဲ အရေးပါသော မိသားစုများ၏ အမည်များဖြစ်နိုင်သည်။
2. Rest of the children. In
actuality the names listed are the great-grandchildren of Manasseh, for they
are the sons of Gilead (Num. 26:28–34), who is the son of Machir, who is the
son of Manasseh. In Num. 26:30 “Abiezer” is written “Jeezer,” probably by an
error of transcription. The other names are identical. From a comparison with 1
Chron. 7:14–19, on the other hand, it may seem more reasonable to consider
these six names as names of important families and not necessarily the names of
brothers.
၃. ဇေလောဖဒ်ဂိလဒ်၏သားခြောက်ဦးအနက် ဟေဖါတွင်
ဇေလောဖဒ်ဟူသော သားတစ်ဦးရှိပြီး၊ သူသည် သားများမရှိဘဲ တော၌ သေဆုံးခဲ့သည်။ သို့သော်
ဇေလောဖဒ်တွင် သမီးငါးဦးရှိသည် (တောလည်ရာ ၂၆:၃၃–၃၄၊ ၂၇:၁–၅)။
ထိုသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ဖခင်၏ အမွေနှင့် အမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန်
မောရှေရှေ့တွင် ၎င်းတို့၏အမှုကို ကိုယ်တိုင်တင်ပြခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်၏
ညွှန်ကြားမှုအောက်တွင် မောရှေက ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ဖခင်၏အမွေကို ဆက်ခံရန်၊
သို့သော် ၎င်းတို့၏မျိုးနွယ်အတွင်း အိမ်ထောင်ပြုရမည်ဟု ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ အမှန်တွင်
ထိုသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ဝမ်းကွဲများနှင့် အိမ်ထောင်ပြုခဲ့ပြီး ထိုဥပဒေကို
ဖြည့်ဆည်းခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၂၇:၆–၁၁၊ ၃၆:၁၀–၁၂)။
ဤဖြစ်ရပ်သည် ထိုခေတ်တွင် အမျိုးသမီးများ၏ အခွင့်အရေးကို ပုံမှန်ထက်
ပိုမိုအလေးထားကြောင်း ပြသသည်။ ဘုရားသခင်၏ နိယာမများကို
ထူထောင်ထားသည့်နေရာတိုင်းတွင် အမျိုးသမီးများ၏ အဆင့်အတန်းသည် မြှင့်တင်ခံရသည်။
3. Zelophehad. Hepher,
one of the aforementioned six sons of Gilead, had one son named Zelophehad, who
died in the wilderness without any sons. Zelophehad had five daughters, however
(Num. 26:33, 34; 27:1–5). The young women themselves had to be champions of
their own cause before Moses so as to retain their father’s inheritance and
name. The decision that Moses rendered under the direction of God was that the
women should inherit their father’s inheritance on the condition that they
married within their own tribe so as to keep the property in their own tribe.
In point of fact, the sisters married their own cousins, and thus fulfilled the
law (Num. 27:6–11; 36:10–12). This incident showed a larger regard for the
rights of women than is usually conceded for that time. It established the
principle that a woman was not a mere chattel, with no rights of her own.
Wherever the principles of the true God have been established, there the state
of womanhood has been exalted.
၅. မနာရှေအတွက် အမွေဆယ်ပိုင်းစာသားအရ “မနာရှေ၏
အမွေပိုင်း ဆယ်ပိုင်း” ဟုဆိုသည်။ အခန်းငယ် ၂ တွင် ဟေဖါအပါအဝင် မိသားစုခြောက်ခုကို
ဖော်ပြထားသည်။ ဟေဖါ၏သား ဇေလောဖဒ်သည် သားမရှိဘဲ သေဆုံးခဲ့သောကြောင့်၊
၎င်း၏သမီးငါးဦးသည် ၎င်းတို့ဖခင်၏အမွေကို ရရှိခဲ့သည်။ ဟေဖါ၏အမွေကို
ငါးပိုင်းခွဲဝေခဲ့ပုံရပြီး၊ ဤသည်မှာ စုစုပေါင်း အမွေဆယ်ပိုင်းဖြစ်လာသည်။
5. Ten portions to Manasseh. Literally,
“the lots of Manasseh, ten.” Verse 2 lists six families including Hepher’s.
Inasmuch as Hepher’s son Zelophehad died without leaving a son, Zelophehad’s
five daughters received their father’s portion. It would seem that Hepher’s
portion was divided into five. This makes ten portions in all.
၇. အာရှာမှ မစ်မထထဖို့
မနာရှေ၏
တောင်ဘက်နယ်နိမိတ်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဧဖရိမ်နှင့် နယ်နမိတ်ထိစပ်နေသော နယ်စပ်ကို
ဦးစွာဖော်ပြထားသည်။ ဖော်ပြချက်သည် အာရှာမြို့မှ စတင်ပြီး၊ ထိုမြို့သည် ရှေခင်နှင့်
ဗက်ရှန် (စကျသိုပိုလိစ်) အကြား လမ်းပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ အကယ်၍ ၎င်းသည်
မျိုးနွယ်စု၏ ပိုင်နက်မဟုတ်ဘဲ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ထိုနယ်နိမိတ်သည်
မစ်မထထသို့ ဆက်သွားပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေခင်ရှေ့တွင် သို့မဟုတ် အရှေ့ဘက်အနည်းငယ်တွင်
တည်ရှိသည် (အခန်း ၁၆:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှေခင်သည် ဂေရိဇိမ်တောင်နှင့် ဧဗလတောင်ကြားရှိ
နာဘလပ်မြို့အနီးတွင် တည်ရှိသည်။
7. Asher to Michmethah. The
south border of Manasseh is first described, that is, the border next to
Ephraim. The description begis with the town Asher, which, as nearly as we can
ascertain, lay somewhere on the road between Shechem and Bethshan
(Scythopolis), if in fact it was a town, rather than the territory of the
tribe. From this point the border went to Michmethah, which was before Shechem,
or a little to the east (see ch. 16:6). Shechem is near the modern Nablus
situated between Mt. Gerizim and Mt. Ebal.
ညာဘက်သို့
ဟေဗြဲလူများသည် အရှေ့ဘက်ကို မျက်နှာမူ၍
၎င်းတို့၏ဦးတည်ရာများကို တွက်ချက်ကြသည်၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ရှေ့ဘက်ဖြစ်သည်။
ညာဘက်ဆိုသည်မှာ တောင်ဘက်ဖြစ်သည်၊ အထူးသဖြင့် “ညာ” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံး “ယာမင်” ကို
ဤနေရာတွင် နာမ်စားနှင့် “အယ်လ်” (သို့) ဟူသော ရှေ့ဆက်နှင့်အတူ သုံးထားသည်။
ထို့ကြောင့် မစ်မထထမှ နယ်နိမိတ်သည် တောင်ဘက်သို့ အင်တပ္ပုဟမြို့သားများထံ
ဦးတည်သွားသည်။ တပ္ပုဟမြို့သည် ဧဖရိမ်ပိုင်ဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းနှင့်ဆက်စပ်နေသော
နယ်မြေသည် မနာရှေပိုင်ဖြစ်သည်။ နယ်နိမိတ်သည် မြို့၏အပြင်ဘက်သို့ ချဉ်းကပ်ပြီး
ထိုမှတစ်ဆင့် အနောက်ဘက်သို့ ဦးတည်သွားသည်။
Along on the right hand. The
Hebrews thought of their directions from the standpoint of facing east, which
was the front side. To the right would be south, especially when the Hebrew
word for “right,” yamin, is preceded by the article and the
preposition ’el (toward), as here. So from Michmethah the
boundary turned south to the inhabitants of En-tappuah. The city of Tappuah
belonged to Ephraim, but the country adjoining belonged to Manasseh. The line
evidently approached the outer limits of the city and from there turned
westward.
၉. မြစ်တောင်ဘက်
ဤနေရာတွင် “မြစ်” ဟူသော စကားလုံးသည်
“ဆောင်းရာသီရေစီးကြမ်း” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အချို့က ဤရေစီးကို အာဘူဇဘူရာ
ဟုသတ်မှတ်ပြီး၊ အချို့က နာဟရ်အယ်လ်-ကဿဘ် ဟုသတ်မှတ်ကာ၊ ရှေးအမည် “ရိဒ်ဘရွတ်” ကို
ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသည်။ ၎င်းသည် ယုပ္ပေမြို့မြောက်ဘက်တွင် မြေထဲပင်လယ်သို့
စီးဝင်သော ချောင်းဖြစ်ပေမည်။
9. Southward of the river. The
word for “river” here is the word meaning “winter torrent.” Some identify this
watercourse as the Abu Zabura, and others as the Nahr
el–Kassab, in which the old name Reedbrook is retained. It is probably the
brook that flows into the Mediterranean north of Joppa.
ဧဖရိမ်၏မြို့များ
ဤမြို့များသည် အတိအကျ
မည်သည့်မြို့များဖြစ်သည်ကို မရှင်းလင်းပါ။ ၎င်းတို့ကို အခန်း ၁၆:၉ တွင်လည်း
ဖော်ပြထားပြီး၊ တပ္ပုဟသည် ၎င်းတို့အနက်တစ်ခုဖြစ်ပေမည်။ အခြားမြို့များကို အမည်မဖော်ပြထားသော်လည်း၊
ဧဖရိမ်သည် မနာရှေ၏ပိုင်နက်တွင် မြို့များရှိပြီး၊ မနာရှေသည် ဣသခါနှင့် အာရှာ၏
ပိုင်နက်များတွင် မြို့များရှိသည်။ ဤသည်မှာ လူဦးရေနှင့်ကိုက်ညီရန်
ပိုင်နက်ခွဲဝေမှုကို ပြုလုပ်ရန်အတွက် မျိုးနွယ်စုများအကြား
အထူးစီစဉ်မှုများဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မျိုးနွယ်စုများအကြား စည်းလုံးညီညွတ်မှုကို
အနည်းဆုံး ၎င်းတို့၏အစောပိုင်းကာလတွင် ဖော်ပြသည်။
These cities of Ephraim. It
is not clear just what these cities were. They are also referred to in ch.
16:9, and it may be that Tappuah was one of them. The others are not named, but
it is clear that Ephraim had cities in the territory of Manasseh, and Manasseh
had cities in the territories of Issachar and Asher. These were special
arrangements entered into between the tribes in order to make certain
territorial adjustments to suit the population. It does indicate a degree of
unity existing between the tribes mentioned, at least in the early period of
their existence.
၁၀. အတူတကွတွေ့ဆုံခြင်း
ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေ၏ ပိုင်နက်ဖော်ပြချက်အရ၊
မနာရှေသည် ဧဖရိမ်၏ပိုင်နက်တစ်လျှောက် မြောက်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ “အတူတကွ” ဟူသော
စကားလုံး၏ ရည်ညွှန်းချက်သည် အနည်းငယ်မရေရာသည်။ သို့သော် ယခင်ဖော်ပြချက်နှင့်
အခန်းငယ် ၁၁ ၏ နောက်ထပ်ဖော်ပြချက်များအရ၊ “အတူတကွ” ဆိုသည်မှာ မနာရှေလူများကို
ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ထို့ကြောင့် ဝါကျသည် “မနာရှေလူများသည် မြောက်ဘက်တွင် အာရှာနှင့်၊
အရှေ့ဘက်တွင် ဣသခါနှင့် နယ်နိမိတ်ထိစပ်သည်” ဟု ဖြစ်လာသည်။ အခန်း ၁၉:၂၆ အရ၊
အာရှာမျိုးနွယ်စုသည် ကရမေလတောင်အထိ တောင်ဘက်သို့ ဆက်လက်ရှိပြီး၊ မနာရှေသည်
ဒိုရ်မြို့နှင့် ၎င်း၏မြို့များအထိ (အခန်းငယ် ၁၁ ကိုကြည့်ပါ) ကရမေလအနီးတွင်
ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ဤမျိုးနွယ်စုနှစ်ခုသည် မြေထဲပင်လယ်တွင် ဆုံစည်းသည်။
10. They met together. In
view of the description of the territories of Ephraim and Manasseh in which
Manasseh lies north of Ephraim across the length of Ephraim’s territory, the
antecedent of “they” seems somewhat obscure. But in view of the previous
description and the further statements in the 11th verse, it is probable that
the “they” refers to the Manassites. Then the sentence would read, “and they
[that is, the Manassites] border on Asher to the north, and on Issachar to the
east.” According to ch. 19:26, the tribe of Asher extended southward as far as
Mt. Carmel, and the tribe of Manasseh extended to Dor and her towns (see v.
11), which were in the vicinity of Carmel. Thus it appears that these two
tribes formed a junction at the Mediterranean Sea.
၁၁. ဗက်ရှန်
စာသားအရ “အနားယူရာအိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။
ဤသည်မှာ ဣသခါမျိုးနွယ်စုအတွင်း မနာရှေအား ပေးထားသော မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်
ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းနှင့် ယေဇရေလချိုင့်ဝှမ်း ဆုံရာ အရေးပါသော နေရာတွင် တည်ရှိသည်။
မနာရှေသည် စစ်သည်တော်မျိုးနွယ်ဖြစ်သဖြင့်၊ ဤခံတပ်ကို ကာကွယ်ရန်နှင့် နေထိုင်ရန်
မနာရှေအား ပေးအပ်ခြင်းသည် ပညာရှိဟု ယူဆခဲ့ပေမည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တွင် ဗက်ရှန်သည်
ဒီကာပိုလိစ်ဟု ခေါ်သော ဂရိမြို့ဆယ်မြို့အနက် အကြီးဆုံးတစ်ခုဖြစ်ပြီး
စကျသိုပိုလိစ်ဟု ခေါ်သည်။ ယနေ့ခေတ် အာရပ်လူမျိုးများက ၎င်းကို တယ်လ်အယ်လ်-ဟူစန်ဟု
ခေါ်ဆိုပြီး၊ ဗက်ရှန်ဟု ခေါ်သော ဘီစန်မြို့အနီးတွင် ရှေးအမည်ကို
ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသည်။
11. Beth-shean. Literally,
“house of rest.” This was a city in the tribe of Issachar that was assigned to
Manasseh. It was in a strategic place at the junction of two important valleys,
namely, the deep Jordan valley and the Valley of Jezreel. It is possible that
because Manasseh was a warlike tribe, and thus an able defender for Israel, it
was thought wise to allow Manasseh to man this stronghold and dwell in it. In
NT times Beth-shan was one of the largest of the ten Greek cities known as the
Decapolis, and was called Scythopolis. To modern Arabs it is known as Tell
el Ḥuṣn, near modern Beisān (Beth-shan), which perpetuates
the ancient name.
ဣဗလံ
ယနေ့ခေတ်တွင်
တယ်လ်ဘယ်လ်အမေဟု လူသိများသည်။ ၎င်းသည် ဗက်ရှန်မှ မေဂဒ္ဒေါသို့ သွားသောလမ်းပေါ်တွင်
ဆမာရိမြို့မှ ၁၃ မိုင် (၂၁ ကီလိုမီတာ) မြောက်အရှေ့ဘက်တွင် တည်ရှိသော
ခံတပ်မြို့ဖြစ်သည်။ ဗက်ရှန်နှင့်အတူ ၎င်းသည် ကာကွယ်ရေးနှင့်
နေထိုင်ရာနေရာပိုမိုရရှိရန်အတွက် မနာရှေအား ပေးအပ်ခဲ့ပေမည်။
Ibleam. Today known as Tell
Bel‘ameh. It too was a heavily fortified town, being a part of a series of
fortifications that extended from Beth-shan to the Mediterranean coast. It was
situated about 13 mi. (21 km.) north-northeast of Samaria on the road to
Megiddo. Along with Beth-shan it was probably given to Manasseh for defense
purposes as well as to provide more living space.
ဒိုရ်
အာရှာ၏အမွေတွင်
ရှိသော မြေထဲပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်းရှိ ဆိပ်ကမ်းမြို့ဖြစ်ပြီး၊ မနာရှေအား
ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ကရမေလဦးခေါင်းနှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်၏ ကဲသရိယမြို့ကြားတွင်
တည်ရှိသည်။
Dor. A Mediterranean
seaport in the inheritance of Asher, but given to Manasseh. It lay between the
Carmel headland and the Caesarea of NT times.
အင်ဒေါ
ဤမြို့သည်
မိုရေတောင်မြောက်ဘက်၊ တာဘောတောင်မှ ၃.၇၅ မိုင် (၆ ကီလိုမီတာ) တောင်ဘက်နှင့် နာဇရက်မှ
၆.၅ မိုင် (၁၀.၄ ကီလိုမီတာ) အရှေ့တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။ ရှောလုဘုရင်ထံသို့
သွားရောက်ခဲ့သော စုန်းအဆမ်သည် အင်ဒေါတွင် နေထိုင်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၈)။
En-dor. This town was to the
north of the Hill Moreh, 3 3/4 mi. (6 km.) south of Mt. Tabor and 6 1/2 mi.
(10.4 km.) southeast of Nazareth. The witch to whom Saul resorted lived at
Endor (1 Sam. 28).
တာနက်
အဲစဒြလုန်လွင်ပြင်သို့ ဖြတ်သန်းသွားသော
လမ်းတစ်ခုကို ထိန်းချုပ်ထားသော မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မေဂဒ္ဒေါမှ ၅ မိုင် (၈
ကီလိုမီတာ) အရှေ့တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ကရမေလတောင်မှ ယုဒပြည်သို့သွားသော
ပြည်ထောင်စုလမ်းမကြီးပေါ်ရှိ ခံတပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်း၏အပျက်အစီးများကို
ယနေ့ခေတ်တွင် တယ်လ်တာအန်နက်ဟု ခေါ်သည်။
Taanach. A
city commanding one of the passes to the plain of Esdraelon. It lay about 5 mi.
(8 km.) southeast of Megiddo and was the site of a fortress on the road from
Mt. Carmel to the main road running from Judea to Galilee. Its ruins are known
today as Tell Ta‘annak.
မေဂဒ္ဒေါ
အဲစဒြလုန်လွင်ပြင်ကို အပေါ်စီးမှ
ထိန်းချုပ်ထားသော အရေးပါသော ဗျူဟာမြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်း၏အပျက်အစီးများကို
တယ်လ်အယ်လ်-မူတဆယ်လိမ်ဟု သတ်မှတ်ထားသည်။ ဤဗျူဟာမြို့များကို မနာရှေမျိုးနွယ်စုအား
ပေးအပ်ရာတွင် စစ်ရေးဆိုင်ရာ အကြောင်းပြချက်တစ်ခုရှိပေမည်
Megiddo. An
important strategic city overlooking the plain of Esdraelon. Its ruins have
been identified with the mound called Tell el–Mutesellim. There
seems to have been some military reason behind the turning over of these
strategic cities to the tribe of Manasseh.
သုံးနယ်
စာသားအရ
“တောင်သုံးလုံး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင်
“နဖထ၏ တတိယအပိုင်းနှင့် ၎င်း၏ရွာများ” ဟု ဖတ်သည်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်တွင်
“ရွာသုံးရွာ” ဟုဆိုသည်။ RSV ကျမ်းတွင်
“တတိယသည် နဖထ်ဖြစ်သည်” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ မှတ်ချက်ပေးသူအများက ဤစကားရပ်သည် အင်ဒေါ၊
တာနက်နှင့် မေဂဒ္ဒေါဟူသော တောင်ပေါ်ရှိ မြို့သုံးမြို့ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊
လွင်ပြင်ပေါ်ရှိ နေရာများနှင့် ခွဲခြားထားသည်ဟု ယူဆကြသည်။
Three countries. Literally,
“three of the heights.” The LXX reads, “and the third part of Mapheta, and its
villages.” The Syriac has “three villages.” The RSV translates it “the third is
Naphath.” A number of commentators take this expression to refer to the three
cities formerly enumerated that lay on hills or three heights, namely, Endor,
Taanach, and Megiddo—three mountain cities in distinction from the places on
the plain.
၁၂. နေထိုင်လိုသည်
ဤသည်မှာ
ခါနာန်လူများသည် ဤပိုင်နက်မှ နှင်ထုတ်ခံရရန် ငြင်းဆန်ခဲ့သော ခိုင်မာမှုကို
ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလလူများ၏ ယုံကြည်မှုနည်းပါးမှုနှင့် ကွယ်ကူမှုကိုလည်း
ရောင်ပြန်ဟပ်သည်။ ၎င်းတို့သည် လိုအပ်သော ကြိုးပမ်းမှုကို ပြုလုပ်ခဲ့ပါက၊
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ လုပ်ဆောင်ပြီး ပြည့်စုံသော အောင်မြင်မှုကို
ပေးသနားမည်ဖြစ်သည်။
12. Would dwell. This
indicates the stubbornness of the Canaanites in refusing to be evicted from
this territory. It also carries with it a reflection on the unbelief and
cowardice of the Israelites. If they had put forth the requisite effort, God
would have wrought with them to give them complete victory.
၁၃. အခွန်ဆောင်စေခြင်း
ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင်
“၎င်းတို့ကို နာခံစေခဲ့သည်” ဟု ဖတ်သည်။ လောဘကြောင့် ဤအလျှော့ပေးမှုကို
ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပေမည်။ ငွေနှင့် အာဏာသည် များစွာသော သြတ္တပ္ပရှိသူများ၏ စိတ်ကို
သက်သာစေသည်။ သို့သော် ဖြောင့်မတ်ခြင်းမရှိသော ငွေသည် ဖြောင့်မတ်သော အကြောင်းအရာကို
ဘယ်သောအခါမှ ချမ်းသာစေမည်မဟုတ်ပေ။ ငွေ၊ အာဏာ၊ သို့မဟုတ် ဂုဏ်ပြုခြင်းဖြင့်
ဝယ်ယူခြင်း သို့မဟုတ် ရောင်းချခြင်းမပြုသော၊ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သတ္တိရှိသော
သူများကို ဘုရားသခင်က လိုလားတော်မူသည်။
13. To tribute. The
LXX reads, “made them obedient.” Covetousness probably led to this compromise.
Money and power go a long way to ease many a conscience. Yet money without
righteousness can never enrich a righteous cause. Many a man will stand
condemned in the judgment because he loved riches more than God. God wants men
with faith and courage who will not be bought or sold either by money, power,
or honor.
၁၃ (အခန်း ၂၃:၁၃) တစ်ဝက်တစ်ပျက်ရပ်တန့်ခြင်းသည်
ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသည်။—သခင်ဘုရားသည် ၎င်းတို့အား
သူတို့အတွက် ထောင်ချောက်ဖြစ်ပြီး သူတို့ဘေးတွင် ဆူးဖြစ်မည့်သူများကို
နှင်ထုတ်ရမည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ သခင်ဘုရား၏စကားဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အစီအစဉ်မှာ
၎င်း၏အုပ်ထိန်းမှုအောက်တွင် သူ၏လူများသည် ပိုမိုကြီးမားပြီး
ပို၍ကြီးမားသောနယ်မြေကို ပိုင်ဆိုင်ရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည်
အိမ်များဆောက်လုပ်ပြီး မြေကို စိုက်ပျိုးသည့်နေရာတိုင်းတွင်၊
စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများ တည်ထောင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အိမ်နီးချင်းများထံမှ
ချေးငှားရန်မလိုဘဲ၊ အိမ်နီးချင်းများက ၎င်းတို့ထံမှ ချေးငှားရမည်ဖြစ်သည်။
၎င်းတို့၏ပိုင်ဆိုင်မှုများ တိုးပွားလာရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ကြီးမားပြီး
အင်အားကြီးသောလူမျိုးဖြစ်လာရမည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည်
တစ်ဝက်တစ်ပျက်ရပ်တန့်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏အဆင်ပြေမှုကို ဦးစားပေးခဲ့ပြီး၊
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အတွက် ပြုလုပ်ပေးနိုင်သော အမှုဖြစ်သည့် ဘုရားသခင်အကြောင်းကို
သိစေရန်နှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ ရက်စက်သောအလေ့အကျင့်များကို နယ်မြေမှ
ဖယ်ရှားရန်အတွက် ၎င်းတို့ကို ထားရှိရန်လည်း မပြုလုပ်ခဲ့ပေ။
13 (ch. 23:13). Stopping Halfway Hinders
God’s Plan.—The Lord assured them that they must
dispossess the land of those who were a snare to them, who would be thorns in
their side. This was the word of the Lord, and His plan was that under His
guardianship His people should have larger and still larger territory. Wherever
they should build houses and cultivate the land, business firms should be
established, that they would not have to borrow from their neighbors, but their
neighbors from them. Their possessions were to enlarge, and they were to become
a great and powerful people. But they stopped halfway. They consulted their own
convenience, and the very work God could have done for them by placing them
where the knowledge of God should be made known and the abominable practices of
the heathen banished from the land, was not done.
၎င်းတို့၏ အားသာချက်များ၊ အခွင့်အလမ်းများနှင့်
အခွင့်ထူးများအားလုံးနှင့်အတူ၊ ဂျူးလူမျိုးသည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်များကို
အကောင်အထည်ဖော်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် အနည်းငယ်သာအသီးများခဲ့ပြီး၊
တဖြည်းဖြည်းပို၍လျော့နည်းလာသည်အထိ၊ သခင်ဘုရားသည် တစ်ချိန်က ရွေးချယ်ခံရသော
လူမျိုး၏အခြေအနေကို ကိုယ်စားပြုရန် အသီးမသီးသော သင်္ဘောသဖန်းပင်ကို
၎င်း၏ကျိန်စာဖြင့် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ပြုလုပ်သော အမှုသည်
သခင်ဘုရား၏စပျစ်ဥယျာဉ်၏ မလုပ်ဆောင်ရသေးသော အစိတ်အပိုင်းများကို စိတ်ထဲထားရမည်။
သို့သော် ယနေ့တွင် အရင်းအမြစ်များကို သုံးစွဲပြီး အားသာချက်များကို
ပေးဆောင်ထားသည့်နေရာများသည် အနည်းငယ်သာရှိသည်။ သခင်ဘုရားသည် အရင်းအမြစ်များနှင့်
အားသာချက်များကို ပိုမိုညီတူညီမျှ ဖြန့်ဝေစေလိုသည်။ သူသည် ယခုအခါ
မလုပ်ဆောင်ရသေးသော နေရာများစွာအတွက် ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်စေလိုသည် (မူရင်းစာမူ
၁၂၆၊ ၁၈၉၉)။
With all their advantages and opportunities
and privileges, the Jewish nation failed to carry out God’s plans. They bore
little fruit, and continually less, until the Lord employed the barren fig tree
with His curse upon it, to represent the condition of the once chosen nation.
The work we do must be done with the unworked portions of the Lord’s vineyard
in mind. But today it is in a few places only that means are expended and
advantages provided. The Lord would have the means and advantages more equally
distributed. He would have provision made for many places that are now unworked
(MS 126, 1899).
၁၄. အမွေတစ်ခုတည်း
ဤနေရာတွင် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေကို
ယောသပ်မျိုးနွယ်တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့အတွက် အကျိုးရှိစေရန်
ထိုသို့သတ်မှတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ယာကုပ်က “ယောသပ်အား ညီအစ်ကိုများထက်
အမွေတစ်ပိုင်းပို၍ ပေးခဲ့သည်” (ကမ္ဘာဦး ၄၈:၂၂) ဟူသော ကတိစကားနှင့်
ပရောဖက်ပြုချက်ကို ပြန်လည်သတိရခဲ့ပေမည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်အရှေ့ဘက်တွင်
အမွေရရှိခဲ့ပြီးဖြစ်သည်ကို အဆင်ပြေစွာ မေ့လျော့ခဲ့သည်။ လောဘတက်သော စိတ်ဓာတ်သည်
ရရှိထားပြီးသော အရာများကို အမြဲမေ့လျော့တတ်သည်။ မနာရှေနှင့် ဧဖရိမ်သည်
၎င်းတို့၏အမွေကို ယုဒရရှိခဲ့သောအမွေနှင့် နှိုင်းယှဉ်ခဲ့ပေမည်။ ထို့ပြင်
၎င်းတို့သည် ယောရှုသည် ဧဖရိမ်မျိုးနွယ်မှဖြစ်သဖြင့် ၎င်းတို့အား အထူးဦးစားပေးမည်ဟု
တွေးခဲ့ပေမည်။ သို့သော် ယောရှုသည် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေ၏ အဆိုပြုချက်ကဲ့သို့
သေးငယ်ပြီး ဆိုးရွားသော အဆိုပြုချက်ကို လက်ခံရန် အလွန်ကြီးမြတ်လွန်းသူဖြစ်သည်။
14. One lot. Here
Ephraim and Manasseh are regarded as one tribe, the tribe of Joseph. At least
it was to their advantage to be considered so now. They probably recalled the
promise and prophecy of Jacob (Gen. 48:22) in which the aged patriarch gave to
Joseph one portion above his brethren. But, at the same time, they seemed
conveniently to forget that their brethren had received a portion across the
Jordan. A selfish, grasping spirit always forgets how much has already been
received. Manasseh and Ephraim were probably comparing their portion with what
Judah had received. Then, too, they may have reasoned that Joshua, being of the
tribe of Ephraim, would show them special favor. But Joshua was too great a man
to yield to so small and selfish a proposal as that of the tribes of Ephraim
and Manasseh.
လူများကြီးတစ်ခု
ယောသပ်၏သားသမီးများ၏
သဘောထားသည် ယနေ့ခေတ်တွင် လူအများနှင့် တူညီသည်။ မိမိကိုယ်ကို မြင့်မားစွာ
တန်ဖိုးထားသူများသည် ၎င်းတို့၏ ကြီးမြတ်မှုကို ဘုရားသခင်နှင့် လူတို့က
အသိအမှတ်ပြုသင့်သည်ဟု ယူဆတတ်ကြပြီး၊ အကယ်၍ အသိအမှတ်မပြုပါက ဘုရားသခင် သို့မဟုတ်
လူတို့တွင် တစ်စုံတစ်ရာ မမှန်ကန်သည်ဟု ထင်မှတ်ကြသည်။ ဤကိစ္စတွင်၊ အကယ်၍
ယောသပ်၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးပေးမှုကြောင့်
လူများကြီးဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် ယောရှုထံမှ ၎င်းတို့၏အမွေထက်
ပိုမိုတောင်းဆိုမည့်အစား၊ ဘုရားသခင်ထံမှ ဆက်လက်ကောင်းကြီးပေးမှုကို
ဆက်လက်ရှာဖွေသင့်သည်။
A great people. The
attitude of the children of Joseph is duplicated by many today. Those who have
an exalted opinion of self often think that their greatness ought to be
recognized by God and men, and if it is not recognized, then they maintain that
something is wrong with either God or men. In the case under consideration, if
the descendants of Joseph were a great people because of the blessing of the
Lord, then they should have continued to look to Him for continued blessings
rather than unfairly to request of Joshua more than their share.
There is ever a danger that when men are
blessed of God they will attribute this blessing to some merit of their own.
This may be the reason why they do not receive more of Heaven’s benefits. They
are prone to interpret these favors wrongly, and while giving credit to God
with the lips, in their hearts they are all the while giving credit to self.
၁၅. အကယ်၍ သင်သည်
ယောရှုသည် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေလူများ၏
ယူဆချက်ကို ငြင်းဆိုရန် ပညာရှိလွန်းသည်။ သူက ၎င်းတို့အား “အကယ်၍ သင်တို့သည်
ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးပေးမှုဖြင့် လူများကြီးဖြစ်ပါက၊ ဘုရားသခင်သည် သင်တို့ကို
နယ်မြေသိမ်းပိုက်ရာတွင် ဆက်လက်ကောင်းကြီးပေးမည်ဖြစ်သည်။ သင်တို့သည် မိမိကိုယ်ကို
ကောင်းစွာ ထိန်းသိမ်းနိုင်သည်။ ပါလစ္စတင်း၏ ဗဟိုရှိ ကျယ်ပြန့်သော သစ်တောများသို့
တက်သွားပြီး ၎င်းတို့ကို သိမ်းပိုက်လော့” ဟု ပြောခဲ့သည်။ ဤဖော်ပြချက်များမှ
ထိုအချိန်က ပါလစ္စတင်း၏ ဗဟိုပိုင်းသည် ကြီးမားသော သစ်တောဖြစ်ပြီး
လူဦးရေနည်းပါးကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ဤအချက်သည် ယောရှုလက်ထက်တွင် ဣသရေလလူများသည်
နိုင်ငံ၏ဗဟိုကို ဦးစွာတိုက်ခိုက်ခဲ့ပြီး၊ ခါနာန်လူများ၏ တပ်ဖွဲ့များကို
အစပိုင်းတွင် ခွဲထုတ်ခဲ့သည့် ဗျူဟာကို ရှင်းပြသည်။ ထို့ကြောင့် ဣသရေလလူများသည်
၎င်းတို့၏ တပ်ဖွဲ့တစ်ခုလုံးဖြင့် တောင်ဘက်တပ်များကို တိုက်ခိုက်ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို
အနိုင်ယူပြီးနောက် မြောက်ဘက်တပ်များကို ဆက်လက်တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။
15. If thou be. Joshua
was too wise to dispute the assumption of the Ephraimites and Manassites. He
said to them, in effect, “If you are a great people through the blessing of
God, then God will continue to bless you in conquering the land. You are well
able to take care of yourself. Go up into the vast forests of central Palestine
and take possession of them.” It is plain from these statements that a large
portion of central Palestine was at that time a great forest and thinly
populated. This fact helps to explain the strategy of the attack of Israel
under Joshua upon the center of the country, so that the forces of the
Canaanites were divided at the beginning of the campaign. Thus the Israelites
could strike with their whole force at the southern armies, and having defeated
them, turn upon the armies of the north.
ဖဲရိဇိ
အခန်း ၃:၁၀ ကို ကြည့်ပါ။
Perizzites. See
on ch. 3:10.
Giants. Heb. repha’im (see
on ch. 12:4).
၁၆။ မလုံလောက်ဘူး။ စကားလုံးအရ “မတွေ့ရှိဘူး” ဟု
ဆိုလိုပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ “မရှိဘူး” သို့မဟုတ် “မရရှိဘူး” ဟု ဖြစ်သည်။
ဤမျိုးနွယ်များက တောင်ပေါ်သည် သူတို့အတွက် မဟုတ်ဟု ဆိုကြသည်။ ယင်းကို
ရှင်းလင်းပြီး စိုက်ပျိုးရေးအတွက် ပြင်ဆင်ရန် အလွန်ခက်ခဲလိမ့်မည်။ သူတို့သည်
ချိုင့်ဝှမ်းကို လိုချင်သော်လည်း၊ ထိုနေရာကို အာဏာကြီးမားသော
လက်နက်များပိုင်ဆိုင်ထားသည့် ကာနာန်လူမျိုးများက ထိန်းချုပ်ထားသည်။
16. Not enough. Literally,
“not found,” that is, “does not exist,” or, “is not acquired.” The mountain,
these tribes claimed, was not for them. It would be too difficult to clear and
prepare for agriculture. They wanted the valley, but that was controlled by the
Canaanites who possessed powerful weapons.
သံရထားများ။ သံဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော
ရထားဘောင်များ မဟုတ်ဘဲ၊ သံဖြင့် ချပ်ပြားတပ်ဆင်ထားသော ရထားများဖြစ်သည်။ အချို့က
ထိုအချိန်က သံပစ္စည်းများ မရှိဟု ငြင်းဆိုကြသော်လည်း၊ ဘုရင်တပ်တော့ခ်မန်း၏
သင်္ချိုင်းတွင် တွေ့ရှိသော သံပစ္စည်းများသည် ထိုရာစုနှစ်မှ ဖြစ်ပြီး၊
သံ၏ရှိရင်းစွဲအသုံးပြုမှုကို သက်သေပြသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၄:၂၂ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။
ဤလက်နက်များသည် စစ်ပွဲတွင် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ကိရိယာများဖြစ်သော်လည်း၊
ယောသပ်၏သားမြေးများသည် သူတို့၏ဘုရားသည် “သံရထားများ” ထက်ပင် သာလွန်ကြောင်း
သတိရသင့်သည်။
Chariots of iron. Not
chariots with frames of iron, but chariots with iron plating. Some have denied
the existence of objects of iron at this time; however, iron objects found in
King Tutankhamen’s tomb come from the same century and prove the existence and
use of iron at that time (see also on Gen. 4:22). These weapons were formidable
instruments of war, but the children of Joseph should have remembered that
their God was greater than even the “chariots of iron.”
၁၇။ တစ်စိတ်တည်းသာ။ ဤမျိုးနွယ်များသည်
၎င်းတို့၏ အမွေကို တစ်စိတ်တည်းဟု သတ်မှတ်ရန် မဟုတ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည်
တစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်မည်ဆိုပါက လုံလောက်စွာ ကြီးမားသည်။ သစ်တောထဲသို့
တက်သွားပြီး ၎င်းကို ရှင်းလင်းခုတ်ထွင်မည်ဆိုပါက၊ ၎င်းတို့၏ နယ်မြေသည်
နှစ်ဆတိုးလာနိုင်သည်။ ထိုနေ့ရက်များတွင် ၎င်းတို့၏ နယ်မြေတစ်ခုလုံးသည်
သစ်တောများဖုံးလွှမ်းနေပုံရသည် (တရားဟောရာ ၈:၇ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။
17. One lot only. These
tribes were not to designate their inheritance as one lot only, because
actually it was sufficiently large if only they would possess the whole. By
going up into the woods and clearing it they would be able to double their
territory. Evidently a large section of their territory was wooded in those
days (see on Deut. 8:7).
၁၈။ ၎င်း၏အပြင်ဘက်နယ်နမိတ်။ သစ်တောကို
ရှင်းလင်းပြီး တောင်ပေါ်ကို သိမ်းပိုက်မည်ဆိုပါက၊ ၎င်းတို့သည်
ချိုင့်ဝှမ်းအားလုံးကို ထိန်းချုပ်နိုင်လိမ့်မည်။ နိုင်ငံ၏
ချောက်ကမ်းပါးများအားလုံးကို သိမ်းပိုက်ထားခြင်းဖြင့်၊ ၎င်းတို့သည်
ကာနာန်လူမျိုးများကို ၎င်းတို့၏ ကြောက်မက်ဖွယ်သံရထားများရှိသော်လည်း
နှင်ထုတ်နိုင်လိမ့်မည်။
18. Outgoings of it. If
they would clear away the wood and occupy the mountain, they would be able to
command all the valleys. Possessing all the defiles of the country, they would
be able to drive out the Canaanites, despite their formidable chariots of iron.
သင်တို့သည် နှင်ထုတ်ရမည်။ ဤသည်မှာ
သတ္တိမရှိသော မျိုးနွယ်များအတွက် နောက်ဆုံးအမိန့်ဖြစ်သည်။ အလားတူအမိန့်တစ်ခုသည်
အပြစ်များကို ဖုံးကွယ်ထားသူများထံသို့လည်း ရောက်လာသည်။ ညစ်ညမ်းမှုတစ်ခုမျှ
ခံသည်းခံမထားရပါ။ ဖျက်ဆီးတတ်သော အကျင့်ဆိုးများအားလုံးကို နှလုံးသားမှ
နှင်ထုတ်ရမည်။ သည်းခံခြင်း သို့မဟုတ် အလျှော့ပေးခြင်း၏ မည်သည့်ဟန်ဆောင်မှုမဆိုသည်
ပျက်စီးခြင်းကို သေချာပေါက် ယူဆောင်လာလိမ့်မည်။ မကြာခဏဆိုသလို၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်
ဣသရေလလူမျိုးကဲ့သို့ သံရထားများကို ကြည့်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များကို
မကျော်လွှားနိုင်ဟု ခံစားရတတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းတို့ကို
“ခွန်တောင်းခြင်း” ဖြင့် ဆင်ခြင်သက်သာစေပြီး ၎င်းတို့ကို ဆက်လက်တည်ရှိခွင့်ပြုသည်။
နောက်ဆုံးရလဒ်မှာ သေချာပေါက် ရှုံးနိမ့်ခြင်းဖြစ်သည်။ ကြောက်ရွံ့မှုနှင့်
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သတ္တိမရှိခြင်းသည် စာတန်၏ မဟာမိတ်များဖြစ်သည်။ သို့သော်
ဘုရားသခင်၏ အမိန့်သည် ခေတ်များတစ်လျှောက် ထွက်ပေါ်လာသည်၊ “သင်တို့သည် ၎င်းတို့ကို
နှင်ထုတ်ရမည်။” အခန်းကြီး ၁၆:၁၀ ကိုလည်း ကြည့်ပါ။
Thou shalt drive out. This
was the final command to the cowardly tribes. A similar command comes also to
those who are harboring besetting sins. Not a single defilement is to be
tolerated. All corrupting vice should be driven from the heart. Any pretense of
tolerance or compromise is sure to bring ruin. Frequently we may look at our
sins as Israel did at the chariots of iron and feel we cannot overcome them. So
we ease our conscience by putting them to “tribute” and permit them to remain.
The ultimate result is certain defeat. Fear and lack of faith and courage are
Satan’s allies. But the command of God rings down through the ages, “Thou shalt
drive them out.” See also on ch. 16:10.
ellen g. white comments
14,
15 PP 513
16–18
PP 514
No comments:
Post a Comment