အခန်းကြီး - ၁၉
chapter 19
၁ အနီရောင်နွားမတစ်ကောင်၏ ပြာမှုန့်ဖြင့်ပြုလုပ်သော သန့်ရှင်းရေး။ ၁၁ ညစ်ညမ်းသူများကို သန့်ရှင်းစေရန် ထိုရေအသုံးပြုပုံဆိုင်ရာ ပညတ်တရား။
1 The water of separation made of the ashes of a red heifer.
11 The law for the use of it in purification of the unclean.
၁. မောရှေနှင့် အာရုန်ထံသို့။ ဤလူနှစ်ဦးစလုံးသည် နောက်ဆက်တွဲညွှန်ကြားချက်နှင့် သက်ဆိုင်သည်၊ မောရှေသည် ညွှန်ကြားချက်ပေးရန် ကြားခံသူအဖြစ်၊ အာရုန်သည် ၎င်းကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ်။
1. Unto Moses and unto Aaron. Both men were concerned with
the instruction that follows, Moses as the mediator to give the instruction,
and Aaron as the agent to carry it out.
၂. ပညတ်တရား၏ အမိန့်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ညစ်ညမ်းမှုကြောင့် ၎င်းတို့၏အသက်ဆုံးရှုံးမည်ကို စိုးရိမ်ကြသည် (အခန်း ၁၆:၄၉၊ ၁၇:၁၂, ၁၃)။ ဤပညတ်တရားသည် ၎င်းတို့အား ညစ်ညမ်းမှုမှ သန့်ရှင်းစေရန် နည်းလမ်းပြသရန် ပေးထားသည်။
2. The ordinance of the law. The children of Israel were in
fear of losing their lives because of ceremonial pollution (chs. 16:49; 17:12,
13). This law is provided to show how they might be purified from pollution.
အနီရောင်နွားမ။ သင်္ကေတအရ အနီရောင်သည် သန့်ရှင်းရေးအတွက် သွေးကို ညွှန်ပြသည်၊ ထို့ပြင် မီးကိုလည်း ညွှန်ပြသည်။
A red heifer. Symbolically, the red color suggests blood as
an instrument of purification; also, fire.
အစက်အပြောက်မရှိ။ စကားလုံးအရ “အပြစ်ကင်း”၊ “ခိုင်မာသည်”၊ “ကျန်းမာသည်”။
Without spot. Literally, “faultless,” “sound,” “healthy.”
အမှားအယွင်းမရှိ။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ချို့ယွင်းမှုမရှိ (လေဝီ ၂၂:၂၀–၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
No blemish. No physical defect (see Lev. 22:20–22).
လည်ပင်းတွင်ထမ်းပိုးမထားဖူး။ ဤတိရစ္ဆာန်သည် အထူးရည်ရွယ်ချက်အတွက် ရွေးချယ်ထားသောကြောင့် သာမန်အိမ်သုံးအလုပ်အတွက် အသုံးမပြုခဲ့ရသည့် တိရစ္ဆာန်ဖြစ်ရမည် (တရာဟောရာ ၂၁:၃၊ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Never came yoke. Since this animal was selected for a special
purpose, it must be one that had not been used for ordinary domestic work (see
Deut. 21:3; 1 Sam. 6:7).
၃. ဧလရာဇာထံသို့။ နွားမပူဇော်သက္ကာသည် အလွန်အရေးကြီးသောကိစ္စဖြစ်သောကြောင့် သာမန်ယဇ်ပုရောဟိတ်က ၎င်းကို သတ်ရန်မသင့်ပေ။ ဧလရာဇာသည် အာရုန်၏ရာထူးတွင် ဒုတိယဖြစ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် ၎င်း၏ရာထူးကို ဆက်ခံသည်။ အာရုန်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် မိမိကိုယ်ကို ညစ်ညမ်းစေပြီး သူ၏သန့်ရှင်းသောတာဝန်များအတွက် ယာယီအဖြစ် မသင့်လျော်ဖြစ်သွားရန် မသင့်ပေ (အခန်းငယ် ၇)။
3. Unto Eleazar. Inasmuch as the sacrifice of the heifer was
for a most important matter, no ordinary priest was to kill her. Eleazar was
next to Aaron in rank and eventually succeeded him in office. It was not
fitting that Aaron, as high priest, should so defile himself and thus become
temporarily unfit for his sacred duties (v. 7).
တပ်ပြင်ပ၌။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၉:၁၄၊ ဝတ်ပြုရာ ၄:၁၂, ၂၁၊ ၁၆:၂၇၊ ဟေဗြဲ ၁၃:၁၁, ၁၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ညစ်ညမ်းမှုအတွက် ပူဇော်သက္ကာအဖြစ်၊ တိရစ္ဆာန်ကို ဗိမာန်တော်နှင့် အနည်းငယ်ဝေးသောနေရာ၌ သတ်ရမည်။
Without the camp. Compare Ex. 29:14; Lev. 4:12, 21; 16:27;
Heb. 13:11, 12. As a sacrifice for uncleanness, the animal was to be slain some
distance from the sanctuary.
သတ်ပါ။ ဧလရာဇာသည် ပူဇော်သက္ကာကို ကြီးကြပ်သည်၊ သို့သော် အခြားသူတစ်ဦးက တိရစ္ဆာန်ကို သတ်သည်။ ဧလရာဇာ၏ရှိနေမှုသည် ၎င်းသည် ယဇ်ပလ္လင်နှင့်ဝေးသောနေရာ၌ ပူဇော်သော်လည်း ဘုရားသခင်၏ဝတ်ပြုရေးအတွက် ပူဇော်သက္ကာဖြစ်ကြောင်း အလေးပေးသည်။
Slay her. Eleazar supervised the sacrifice, but another
actually slew the animal. The presence of Eleazar emphasized that it was a
sacrifice for God’s service, though offered at a distance from the altar of the
tabernacle.
၄. ၎င်း၏သွေးကို ဖျန်းပါ။ ဧလရာဇာသည် အပြစ်ဖြေရာယဇ်ပူဇော်သက္ကာကဲ့သို့ (ဝတ်ပြုရာ ၄:၆) သွေးကို ယူပြီး ဗိမာန်တော်ဆီသို့၊ ဘုရားသခင်၏ရှေ့မှောက်သို့ ဦးတည်၍ ဖျန်းသည်။
4. Sprinkle of her blood. Eleazar took of the blood as in an
expiatory sacrifice (Lev. 4:6), and then sprinkled it in the direction of the
tabernacle, toward the presence of God.
ခုနှစ်ကြိမ်။ ပြီးပြည့်စုံခြင်း၏ ဂဏန်း (ဝတ်ပြုရာ ၄:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ကြောင့် အပြစ်ဖြေရာ၏ပြီးပြည့်စုံမှုကို သင်္ကေတအဖြစ် ညွှန်ပြသည်။ ဟေဗြဲ ၉:၁၃, ၁၄ ရှိ “သေခြင်းလုပ်ရပ်များ” သည် ညစ်ညမ်းမှုသန့်ရှင်းရန် သေနွားမ၏ပြာမှုန့်ကို မကြာခဏအသုံးပြုခြင်းကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။ “သေခြင်းလုပ်ရပ်များ” သည် စစ်မှန်သောနောင်တဖြင့် ဖယ်ရှားရမည့် ဝန်ထုပ်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့တွင် ဝိညာဉ်ရေးအသက်မရှိ၊ ထို့ကြောင့် “သေခြင်းလုပ်ရပ်များ” ဖြင့် အသက်ရှင်သောဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရန်မဖြစ်နိုင်ပေ၊ ၎င်းတို့သည် ဝိညာဉ်ရေးသေခြင်း၏အသီးအဖြစ်များဖြစ်သည်။ “သေခြင်းလုပ်ရပ်များ” ကို ခရစ်တော်၏သွေးဖြင့် သန့်ရှင်းစေရမည်၊ ပြီးသောအခါ ၎င်း၏အသက်ကို အသစ်ပြန်လည်ဖြည့်တင်းပေးသည့်အရာအဖြစ် လက်ခံရမည်။
Seven times. The number of perfection (see Lev. 4:17), and
thereby symbolically denoting the perfection of the expiation. The “dead works”
of Heb. 9:13, 14 may be a reference to the frequent use of the ashes of the
dead heifer to cleanse defilement. “Dead works” are a weight removed by true
repentance. There is no spiritual life in them, and one cannot serve a living
God with “dead works,” the fruitsof spiritual death. “Dead works” must be
cleansed by the blood of Christ, and His life accepted as a renewing agency.
၅. နွားမကို မီးရှို့ပါ။ သွေးဖျန်းပြီးနောက် အားလုံးကို ပြာမှုန့်ဖြစ်အောင် မီးရှို့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၉:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသည်မှာ သွေးကို ယဇ်ပလ္လင်တွင် မသွန်းဘဲ ပူဇော်သက္ကာ၏ ကျန်အရာများနှင့်အတူ မီးရှို့သည့် တစ်ခုတည်းသော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။ ယဇ်ပလ္လင်နှင့်ဝေးသောနေရာ၌ သန့်ရှင်းသောနေရာမရှိသောကြောင့် သွေးကို မြေကြီးပေါ်သို့ လက်ခံရန်မဖြစ်နိုင်ဟု အချို့က အကြံပြုကြသည်။
5. Burn the heifer. All was consumed to ashes after the
sprinkling of the blood (see Ex. 29:14). This is the only sacrifice in which
the blood is consumed with the rest of the sacrifice instead of being poured
out at the altar. Some have suggested that the reason was the lack of a
consecrated place away from the altar, where the earth could receive the blood.
၆. အာရဇ်သစ်သား၊ ဟုတ်ဆပ်ပင်၊ နှင့် အနီရောင်ချည်မျှင်။ ဤအရာများသည် နူနာသည်ကို သန့်ရှင်းစေရာ၌ အသုံးပြုခဲ့သည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၄:၄, ၆, ၄၉, ၅၁)။ မီးလောင်နေသော နွားမပေါ်သို့ ထည့်သွင်းပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သန့်ရှင်းရေးအတွက် ပါဝင်ပစ္စည်းများအဖြစ် အလံများ၏ပြာမှုန့်နှင့် ရောနှောသည်။ အာရဇ်သစ်သားနှင့် ဟုတ်ဆပ်ပင်တို့ကို ရှေးလူများက ဆေးဖက်ဝင်ဂုဏ်သတ္တိများရှိသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ အနီရောင်ချည်မျှင်သည် နွားမ၏အရောင်နှင့် ကိုက်ညီသည်။ အာရဇ်သစ်သားသည် မွှေးကြိုင်ခြင်းနှင့် မပုပ်မသိုးခြင်း၏ သင်္ကေတအဖြစ်၊ ဟုတ်ဆပ်ပင်သည် သန့်ရှင်းခြင်း၏ သင်္ကေတအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည်။ အနီရောင်သည် အပြစ်၏သင်္ကေတဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၁:၁၈)။ ဤသုံးမျိုးလုံးတွင် ခရစ်တော်၏သွေးသွန်းလောင်းခြင်းကို သင်္ကေတအဖြစ် ရည်ညွှန်းသည် (ဟေဗြဲ ၉:၁၃, ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
6. Cedar wood, and hyssop, and scarlet. These very items were
used in the cleansing of the leper (Lev. 14:4, 6, 49, 51). Cast upon the
still-burning heifer, they were thus mixed with the ashes of the carcass to
form ingredients of cleansing. Both cedar and hyssop were credited by the
ancients with various medicinal properties. The scarlet thread matched the
color of the heifer. Cedar wood was regarded as an emblem of fragrance and
incorruption, the hyssop as a symbol of purification. Scarlet was a symbol of
sin (Isa. 1:18). In all three there was a typical reference to the shedding of
the blood of Christ (see Heb. 9:13, 14).
၇. ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ဆေးကြောရမည်။ ဧလရာဇာသည် နွားမ၏အလောင်းနှင့် ထိတွေ့ပြီး ၎င်း၏သွေးကို ထိခဲ့သောကြောင့် ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ညစ်ညမ်းသည်။ ထို့ကြောင့် တပ်သို့ပြန်မလာမီ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ သန့်ရှင်းရေးပြုရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၆:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
7. The priest shall wash. Inasmuch as Eleazar had come in
contact with the carcass of the red heifer and had touched its blood, he became
ceremonially unclean. He was therefore obligated to go through ceremonial
cleansing before he returned to camp (see Lev. 16:24).
ညအချိန်ထိ ညစ်ညမ်းနေသည်။ ဤအသေးစိတ်ညွှန်ကြားချက်များသည် ဝိညာဉ်ရေးညစ်ညမ်းမှု၏ ပြင်းထန်ပြီး သေစေနိုင်သောအကျိုးသက်ရောက်မှုကို ထင်ရှားစေရန် ပေးထားသည်။ ဤအသေးစိတ်များကို ယေရှုခရစ်တော်၏ လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်ရှိ အပြစ်ဖြေရာလုပ်ဆောင်မှု၏ ပုံရိပ်အဖြစ်သာ မှန်ကန်စွာ နားလည်နိုင်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၁:၂၄-၂၇, ၃၁, ၃၉၊ ၁၄:၄၆၊ ၁၅၊ ၁၇:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Unclean until the even. Every detail here enjoined was given
to make plain the virulent and fatal effect of spiritual uncleanness. Such
details can be properly appreciated only as a foreshadowing of the atoning work
of Jesus Christ on the cross (see Lev. 11:24-27, 31, 39; 14:46; 15; 17:15).
၈. ၎င်းကို မီးရှို့သူ။ ဤသူသည် အပြစ်သိုးကို တောသို့ခေါ်သွားသူကဲ့သို့ (ဝတ်ပြုရာ ၁၆:၂၆) အတိအကျလုပ်ဆောင်ရမည်၊ သို့သော် ညအချိန်ထိ ညစ်ညမ်းနေရမည်။
8. He that burneth her. This person was to do exactly as the
man who led the scapegoat into the wilderness (Lev. 16:26), but he must remain
unclean until evening.
၉. သန့်ရှင်းသူတစ်ဦး။ ဆိုလိုသည်မှာ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ညစ်ညမ်းမှုမှ ကင်းစင်သူဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် နွားမကို မီးရှို့သူမဟုတ်သော အခြားသူတစ်ဦးဖြစ်ရမည်။
9. A man that is clean. That is, free from ceremonial
impurity. He must be another person than the man who burned the heifer.
ပြာမှုန့်များကို စုဆောင်းပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ နွားမ၊ အာရဇ်သစ်သား၊ ဟုတ်ဆပ်ပင်၊ နှင့် အနီရောင်ချည်မျှင်တို့၏ ပြာမှုန့်များကို ရောနှောစုဆောင်းသည်။
Gather up the ashes. That is, of the heifer, the cedar, the
hyssop, and the scarlet thread, blended together.
သိမ်းထားပါ။ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ညစ်ညမ်းမှုသန့်ရှင်းရန် လိုအပ်သလို စီးဆင်းနေသောရေနှင့် ရောနှောရန်အတွက် (အခန်းငယ် ၁၇)။ ရွှေနွားသငယ်၏ပြာမှုန့်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ထွက်မြောက်ရာ ၃၂:၂၀)။
Lay them up. For mixing with running water, as needed, to
supply water for the cleansing of ceremonial impurity (v. 17). Compare this
with the ashes of the golden calf (Ex. 32:20).
၎င်းကို သိမ်းထားရမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြာမှုန့်များဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံးသည် တစ်ခုတည်းကို ညွှန်ပြသည်။
It shall be kept. That is, the ashes. The Hebrew word is
singular in number.
သန့်ရှင်းရေးအတွက်။ ဆိုလိုသည်မှာ ညစ်ညမ်းသူများကို သန့်ရှင်းစေရန်၊ ၎င်းတို့သည် ညစ်ညမ်းမှုကြောင့် အသင်းတော်မှ ခွဲထုတ်ခံရသည့်သူများဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံးဖြစ်သော “ခွဲထုတ်ခြင်း” သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်း သို့မဟုတ် အကျင့်ယိုယွင်းခြင်းကဲ့သို့သော ရွံရှာဖွယ်အရာများကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းကို “ညစ်ညမ်းမှု” (၂ ရာဇဝင် ၂၉:၅) နှင့် “ညစ်ညမ်းခြင်း” (ဧဇရာ ၉:၁၁၊ ဇာခရိ ၁၃:၁) ဟုလည်း ဘာသာပြန်သည်။
For a water of separation. That is, for the purification of
men who, having become unclean, were separated or banished, as it were, from
the congregation. The Hebrew word translated “separation” signifies anything
loathsome, such as idolatry or immorality. It is also rendered “filthiness” (2
Chron. 29:5) and “uncleaness” (Ezra 9:11; Zech. 13:1).
၁၀. ပြာမှုန့်စုဆောင်းသူ။ ပြာမှုန့်များသည် ၎င်းတို့ကိုအသုံးပြုသော နောင်တရသူအတွက် သန့်ရှင်းရေးနည်းလမ်းဖြစ်သော်လည်း ၎င်းတို့ကို စုဆောင်းသူအတွက်မူ ညစ်ညမ်းစေသည့်အရာဖြစ်သည်။
10. He that gathereth the ashes. The ashes were a purifying
means for the repentant one who used them, but a defiling agent to the one who
gathered them together.
သူစိမ်းသို့။ သန့်ရှင်းခြင်းဆိုင်ရာ ပညတ်တရားသည် ဣသရေလမဟုတ်သူများအတွက်လည်း သက်ဆိုင်သည်။ ထိုနည်းတူ၊ ယေရှုခရစ်တော်အားဖြင့် အပြစ်လွတ်ငြိမ်းချမ်းမှုသည် “ဝေးကွာနေသော” “သူစိမ်း” အတွက်လည်း ဖြစ်သည် (တမန်တော် ၂:၃၉)။
Unto the stranger. The law of purity applied also to the
non-Israelite. Similarly, the remission of sins through Jesus Christ was also
for the “stranger” who was “afar off” (Acts 2:39).
၁၁. လူသေ၏အလောင်း။ ညစ်ညမ်းသောတိရစ္ဆာန်၏အလောင်းကို ထိမိခြင်းသည် ညအချိန်ထိ ညစ်ညမ်းမှုဖြစ်စေသည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၁:၂၄)။ ပြဿနာရှိသူ၏ အိပ်ရာကို ထိမိသူအတွက်လည်း အလားတူဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၅:၅)။ သို့သော် လူသေ၏အလောင်းနှင့် ထိတွေ့မိပါက ခုနှစ်ရက်ကြာ ညစ်ညမ်းနေရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၁:၁၊ တောလည်ရာ ၅:၂၊ ၆:၆၊ ၉:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
11. The dead body of any man. To touch the carcass of an
unclean animal entailed uncleanness till evening (Lev. 11:24). The same was
true of one who touched the bed of a person that had an issue (Lev. 15:5). But
the longer period of seven days was required in the case of contact with a dead
person (see Lev. 21:1; Num. 5:2; 6:6; 9:6).
၁၂. မိမိကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေရမည်။ စကားလုံးအရ “မိမိကိုယ်ကို အပြစ်မှလွတ်စေရမည်”။
12. Shall purify himself. Literally, “He shall unsin
himself.”
၎င်းဖြင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ သန့်ရှင်းရေးဖြင့်ဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၉)။
With it. That is, with the water of separation. (v. 9).
တတိယမြောက်နေ့။ အခန်း ၃၁:၁၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Third day. Compare ch. 31:19.
၁၃. ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညမ်းစေသည်။ ညစ်ညမ်းသူသည် သန့်ရှင်းရေးကို မအသုံးပြုဘဲ ဗိမာန်တော်သို့ ချဉ်းကပ်ပါက ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညမ်းစေသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၈၊ ဝတ်ပြုရာ ၁၅:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ထိုပြစ်မှုကို မသိဘဲပြုလျှင် အပြစ်ဖြေရာအတွက် ပူဇော်သက္ကာကို လက်ခံသည် (ဝတ်ပြုရာ ၅:၃, ၆, ၁၇, ၁၈)။
13. Defileth the tabernacle. If the polluted person
approached the tabernacle without having used the water of separation, he
defiled the sanctuary (see Ex. 25:8; Lev. 15:31). If, however, the
transgression was done in ignorance, a sacrifice was accepted for an atonement
(Lev. 5:3, 6, 17, 18).
၁၄. ဤသည်မှာ ပညတ်တရား။ လူသေ၏အလောင်းနှင့် ထိတွေ့မိခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော ညစ်ညမ်းမှုနှင့်ပတ်သက်သော စည်းမျဉ်းဖြစ်သည်။ ဤနေရာ၌ ဟေဗြဲစကားလုံး “ပညတ်တရား” သည် torah ဖြစ်သည်။ ထင်ရှားသည်မှာ torah သည် ဆယ်ပညတ်သာမကဘဲ အသုံးချမှုများစွာရှိသည်။ ၎င်းသည် မိခင်၏ညွှန်ကြားချက် (သုတ္တံ ၁:၈၊ ၆:၂၀)၊ ဖခင်၏ညွှန်ကြားချက် (သုတ္တံ ၃:၁၊ ၄:၂၊ ၇:၂)၊ ပညာရှိသူများ၏ညွှန်ကြားချက် (သုတ္တံ ၁၃:၁၄၊ ၂၈:၄, ၇, ၉; ၂၉:၁၈)၊ ကဗျာဆရာ၏ညွှန်ကြားချက် (ဆာလံ ၇၈:၁)၊ နှင့် ပညာရှိဇနီး၏ညွှန်ကြားချက် (သုတ္တံ ၃၁:၂၆) အတွက်အသုံးပြုသည်။ ၎င်းသည် “ပစ်”၊ “လှမ်း” ဟူသော ကြိယာမှဆင်းသက်လာပြီး တစ်စုံတစ်ဦးအား လမ်းညွှန်မှု သို့မဟုတ် ညွှန်ကြားချက်ပေးခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
14. This is the law. The rule laid down concerning such
defilement incurred by contact with a dead person. The Hebrew word here
translated “law” is torah. Obviously, as here, torah does not apply only to the
Ten Commandments. As a matter of fact, it has many applications. It isused of
the instruction of a mother (Prov. 1:8; 6:20) or a father (Prov. 3:1; 4:2;
7:2), of wise people (Prov. 13:14; 28:4, 7, 9; 29:18), of a poet (Ps. 78:1),
and of a wise wife (Prov. 31:26). It is from a verb meaning “to throw,” “to
shoot,” and therefore implies giving direction or instruction to someone.
တဲထဲတွင်။ တော၌လှည့်လည်နေစဉ်အခါ အထူးသက်ဆိုင်သည်။ သို့သော် ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “အိမ်ထဲတွင်” ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ထို့ကြောင့် လူများသည် သန့်ရှင်းရာမြေတွင် အခြေချပြီးနောက်လည်း ဤပညတ်တရားသည် အာဏာတည်နေမည်ဟု အကြံပြုသည်။
In a tent. Especially applicable to the time of the
wilderness sojourn. Nevertheless, the LXX has “in a house,” thus suggesting
that the law was to remain in force after the people had settled in the Holy
Land.
၁၅. ဖွင့်ထားသော အိုးအားလုံး။ အဖုံးမရှိခြင်းသည် သေခြင်းကြောင့်ဖြစ်ပေါ်လာသော ညစ်ညမ်းမှုကို အိုးထဲရှိအရာများထံ ထိတွေ့စေသည်ဟု ယူဆသည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၁:၃၂, ၃၃)။
15. Every open vessel. The lack of a cover was held to expose
the contents of the vessel to pollution resulting from death (Lev. 11:32, 33).
၁၆. ဓားဖြင့်သတ်ခံရသူ။ အကြမ်းဖက်သေဆုံးသူတစ်ဦးဖြစ်သည်။
16. Slain with a sword. Thus, one who dies a violent death.
အရိုး။ ဆိုလိုသည်မှာ သင်္ချိုင်းမှယူထားသော သို့မဟုတ် တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်က တူးဖော်ထားသော အရိုးဖြစ်သည်။
A bone. That is, taken from a grave, or unearthed by a beast.
သို့မဟုတ် သင်္ချိုင်း။ ထို့ကြောင့် သင်္ချိုင်းများကို ထင်ရှားစေရန် အပြင်ဘက်တွင် အဖြူရောင်သုတ်လိမ်းခြင်း၏ထုံးစံရှိသည် (မဿဲ ၂၃:၂၇၊ လုကာ ၁၁:၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Or a grave. Hence the custom of white-washing the outside of
tombs to make them conspicuous (see Matt. 23:27; Luke 11:44).
ခုနှစ်ရက်။ လူသေ၏အလောင်းကို ထိမိပါက သတ်မှတ်ထားသော ကာလဖြစ်သည်။
Seven days. The same period as prescribed if a dead human
body was touched.
၁၇. မီးရှို့ထားသော နွားမ၏ပြာမှုန့်။ စကားလုံးအရ “အပြစ်အတွက် မီးရှို့ခြင်း၏ပြာမှုန့်”။ ၎င်းသည် မီးရှို့ထားသော နွားမ၏ပြာမှုန့်သည် အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာ၏ ဂုဏ်သတ္တိများကို အနည်းငယ်ရှိသည်ဟု ယူဆသည်ကို ညွှန်ပြသည်။ ပြာမှုန့်၏ ပမာဏအကြောင်း မည်သည့်အရာမှ မပြောထားပေ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အနည်းငယ်သာ လုံလောက်သည်ဟု ယူဆသည်။
17. Ashes of the burnt heifer. Literally, “the ashes of the
burning of the sin.” This indicates that the ashes of the burnt heifer were
regarded as having in some respects the virtues of a sin offering. Nothing is
said as to the quantity of ashes required. Probably a very small amount was
deemed sufficient.
သန့်ရှင်းခြင်း၏ သဘောသဘာဝနှင့် ရည်ရွယ်ချက်နှင့်ပတ်သက်၍ (အခန်းငယ် ၉, ၁၇)၊ “သန့်ရှင်းရေး” ဖြင့် သန့်ရှင်းစေခြင်းသည် (အခန်းငယ် ၉, ၂၁) နှင့်ပတ်သက်၍ မေးခွန်းနှစ်ခုမေးနိုင်သည်- (၁) ဤသို့သန့်ရှင်းစေသော “အပြစ်” (အခန်းငယ် ၉, ၁၇) သို့မဟုတ် “ညစ်ညမ်းခြင်း” (အခန်းငယ် ၁၃) ၏ သဘောသဘာဝကား အဘယ်နည်း။ (၂) “သန့်ရှင်းခြင်း” ၏ သဘောသဘာဝကား အဘယ်နည်း။
As to the nature and purpose of the “purification” (vs. 9,
17) that was accomplished by the sprinkling of the “water of separation [from
uncleanness]” (vs. 9, 21), two questions may be asked: (1) What was the nature
of the “sin” (vs. 9, 17) or “uncleanness” (v. 13) thus purified? (2) What was
the nature of the act of “purification”?
၁. ရေသည် “အပြစ်အတွက် သန့်ရှင်းရေး” (အခန်းငယ် ၉, ၁၇) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် လူသေ သို့မဟုတ် ညစ်ညမ်းသောတိရစ္ဆာန်၏ အလောင်း သို့မဟုတ် ၎င်း၏အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုခုကို ထိမိခြင်း (အခန်းငယ် ၁၁-၁၃)၊ သေခြင်းဖြစ်ပွားခဲ့သောအိမ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်ခြင်း၊ သို့မဟုတ် သင်္ချိုင်းကို ထိမိခြင်း (အခန်းငယ် ၁၄-၁၆) ဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော အပြစ်ကို သန့်ရှင်းစေသည်၊ ထိုသို့ထိမိခြင်းသည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိဖြစ်စေ၊ မတော်တဆဖြစ်စေ ဖြစ်သည်။ သေခြင်းနှင့်ထိတွေ့ခြင်းသည် အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ ချိုးဖောက်မှုမဟုတ်ဘဲ ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ ချိုးဖောက်မှုဖြစ်သည်၊ သို့သော် ၎င်းကို “အပြစ်” ဟုခေါ်သည်။ “အပြစ်” ဟူသောစကားလုံးကို မည်သည့်အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုသနည်း။
1.The water was “a purification for sin” (vs. 9, 17)
contracted by touching a dead person or dead unclean animal, or any part
thereof (vs. 11–13), or by entering a house where death had occurred, or by
touching a grave (vs. 14–16), whether intentionally or by accident. Contact
with death was obviously not an infraction of the moral but of the ceremonial
code; yet it is referred to as “sin.” In what sense is the word “sin” thus
used?
ဤနေရာ၌ “အပြစ်” ဟုဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် chaṭṭa’th ဖြစ်ပြီး၊ စကားလုံးအရ “ခြေချော်လဲခြင်း”၊ “ခြေထောက်ချော်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် သုတ္တံ ၁၃:၆ အရ “အပြစ်သည် ဆိုးသွမ်းသူကို ဖျက်ဆီးသည်” (RSV)၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းသည် သူ့ကို လဲကျစေသည်။ KJV တွင် သုတ္တံ ၁၉:၂ ၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းက “ခြေဖြင့်အလျင်စလိုသွားသူသည် အပြစ်ပြုသည်” ဟုဖတ်သော်လည်း RSV တွင် “ခြေဖြင့်အလျင်စလိုသွားသူသည် လမ်းမှပြဿနာဖြစ်သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ လမ်းမှသွေဖည်သွားသည်။ Chaṭṭa’th သည် “အပြစ်တင်ခြင်း” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ကမ္ဘာဦး ၄၃:၉ တွင် ယုဒသည် ဗင်္ယာမိန်မပါဘဲ ပြန်လာပါက “ထာဝရအပြစ်ခံမည်” ဟု ကမ်းလှမ်းခဲ့သည်၊ စကားလုံးအရ “ထာဝရအပြစ်ရှိသူဖြစ်မည်”။ သူသည် အကောင်းဆုံးလုပ်ရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သော်လည်း မအောင်မြင်ပါက “အပြစ်တင်ခြင်း”၊ စကားလုံးအရ “အပြစ်” ကို ခံရမည်။
The word here translated “sin” is chaṭṭa’th, which means literally “a
misstep,” “a slip of the foot.” Thus, according to Prov. 13:6, “sin overthrows
the wicked” (RSV), that is, it trips him up. In the KJV Prov. 19:2 reads in
part, “he that hasteth with his feet sinneth,” but the RSV, “he who makes haste
with his feet misses his way,” that is, he wanders from it. Chaṭṭa’th also means “blame.” In Gen. 43:9
Judah offered to “bear the blame for ever,” literally, “be a sinner forever,”
should he return without Benjamin. He purposed to do his best, but if he failed
he would “bear the blame,” literally, the “sin,” of it.
၂. “သန့်ရှင်းရေး” ၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ သဘောသဘာဝသည် ပစ္စည်းများကို “သန့်ရှင်းစေရန်” အသုံးပြုခြင်းမှ ထင်ရှားသည် (တောလည်ရာ ၃၁:၂၂, ၂၃)။ သေခြင်းကိစ္စတွင် လူသေဆုံးခဲ့သော တဲနှင့် ၎င်း၏အတွင်းပစ္စည်းများသည် ညစ်ညမ်းပြီး သန့်ရှင်းစေရမည် (အခန်း ၁၉:၁၄-၁၇)။ ၎င်းသည် အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ ညစ်ညမ်းမှုမဟုတ်ဘဲ ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ ညစ်ညမ်းမှုသာဖြစ်သည်။ ရေဖြန်းပြီးနောက် ထိုသူသည် ညအချိန်ထိ သို့မဟုတ် ရက်ပေါင်းများစွာထိပင် “ညစ်ညမ်း” နေရဆဲဖြစ်သည်မှာ ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ သန့်ရှင်းခြင်း၏ အထောက်အထားဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၁၀-၁၂, ၁၉)။ ညစ်ညမ်းမှုနှင့် နွားမ၏ပြာမှုန့်ဖြင့် သန့်ရှင်းစေခြင်းသည် ဘုရားသခင်က ညွှန်ကြားထားသော ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို မလိုက်နာပါကသာ အကျင့်စာရိတ္တဆိုင်ရာ သဘောသဘာဝရှိလာသည်။ ထို့ကြောင့် သန့်ရှင်းရေးကို ဘုရားသခင်ညွှန်ကြားထားသည့်အတိုင်း အသုံးမပြုပါက၊ ထိုအခြေအစဉ်များတွင် ၎င်းကို အသုံးပြုရန် သတ်မှတ်ထားသည့်အခါ၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာမှ လူတစ်ဦးကို ဖြတ်တောက်သည့် ပြင်းထန်သောပြစ်မှုဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၁၃, ၂၀)။
2.The ceremonial nature of the purification effected by the
“water of separation” is evident from its use to “purify” material objects
(Num. 31:22, 23). In the case of death the tent itself where the man had died
and its contents became unclean and must be purified (ch. 19:14–17). This was
certainly not from any moral defilement attaching to them, but solely from
ceremonial defilement. Another evidence of the ceremonial nature of the
cleansing effected is the fact that after the sprinkling of the water the person
still remained “unclean” till nightfall, or even for days afterward (vs. 10-12,
19). The matter of uncleanness, and the purification accomplished by means of
the red heifer, took on a moral aspect only when a person failed to obey the
provisions ordained by God in connection therewith. Thus, to fail to make use
of the “water of separation” as God had instructed, under circumstances where
its use was prescribed, was a grievous offense that shut a man out from the
mercy of God (vs. 13, 20).
စီးဆင်းနေသောရေ။ စကားလုံးအရ “အသက်ရှင်သောရေ” (လေဝီ ၁၄:၅; ယောဟန် ၄:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Running water. Literally, “water of lives,” or living water
(see Lev. 14:5; John 4:10).
၁၈. ဟုတ်ဆပ်ပင်။ အခန်းငယ် ၆ တွင် ဟုတ်ဆပ်ပင်ကို နွားမနှင့်အတူ မီးရှို့သည်။ ဤနေရာ၌ ၎င်းကို ဖျန်းရန်ကိရိယာအဖြစ် အသုံးပြုသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၂၂၊ ဆာလံ ၅၁:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
18. Hyssop. In v. 6 the hyssop was burned with the red
heifer. Here it is used as an instrument of sprinkling (see Ex. 12:22; Ps.
51:7).
၁၉. သန့်ရှင်းသူသည် ဖျန်းရမည်။ အခန်းငယ် ၁၂ ၏ ရှင်းလင်းချက်ဖြစ်သည်။
19. The clean person shall sprinkle. A clarification of v.
12.
မိမိကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေရမည်။ ထုံးတမ်းစဉ်လာပြီးနောက်ပင် ညစ်ညမ်းသူသည် ညအချိန်ထိ ညစ်ညမ်းနေရဆဲဖြစ်သည်။
He shall purify himself. Even after the ceremony the defiled
person was still unclean till nightfall.
၂၀. ထိုသူသည်။ အခန်းငယ် ၂၀ သည် အလေးပေးရန်အတွက် ထပ်လောင်းဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
20. The man that. Verse 20 is a repetition for emphasis (see
v. 13).
၂၁. ရေကိုထိသူ။ ပြာမှုန့်နှင့် စီးဆင်းနေသောရေကို ရောနှောသည့်အခါဖြစ်သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင်ပင် အရှေ့တိုင်းစိတ်သည် ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ ဆေးကြောခြင်းနှင့် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးသန့်ရှင်းခြင်းကို နီးကပ်စွာဆက်စပ်ယူဆသည်။
21. Toucheth the water. As when he put together the ashes and
the running water. The Oriental mind even today thinks of a close connection
between ceremonial washings and personal holiness.
၂၂. ညစ်ညမ်းသူထိသမျှ။ လူသေ၏အလောင်းနှင့် ထိတွေ့မိသော ညစ်ညမ်းသူထိသမျှအရာအားလုံးသည် ညစ်ညမ်းပြီး၊ ထိုအရာကို ထိသူမည်သူမဆို ညအချိန်ထိ ညစ်ညမ်းသည်။ သက်မဲ့ပစ္စည်းများပင်လျှင် ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ညစ်ညမ်းနိုင်သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ အပြင်ပိုင်းအရာများ၏ ညစ်ညမ်းမှုနှင့်ပတ်သက်၍ အလွန်ဂရုစိုက်ခဲ့ပြီး၊ လူများအား အတွင်းသန့်ရှင်းခြင်း၏ လိုအပ်မှု၊ တန်ဖိုးနှင့် လိုအပ်ချက်ကို အထင်ကြီးစေရန် ဖြစ်သည်။
22. Whatsoever the unclean person toucheth. Everything
touched by a person defiled by contact with a dead body became unclean, and
anyone touching that thing became defiled until evening. It is evident that
inanimate objects could become ceremonially unclean. Great care was taken with
respect to the defilement of outward things, in order to impress the people
with the need, value, and requirement of inward purity.
ellen g. white comments
1-22 4T 120-122
2 4T 120
3, 44T 121
134T 123
16-19 PP 277
17, 18 4T 121
19 4T 122
20 TM 97
No comments:
Post a Comment