အခန်းကြီး - ၆
chapter 6
၁ ဖိလိတ္တိလူတို့၏ပြည်တွင် သေတ္တာတော်သည်
ခုနစ်လပတ်လုံးရှိပြီးနောက်၊ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် သေတ္တာတော်ကို
မည်သို့ပြန်ပို့ရမည်ကို တိုင်ပင်ကြသည်။ ၁၀ သူတို့သည် သေတ္တာတော်ကို
ဗက်ရှီမိတ်မြို့သို့ လှည်းသစ်တစ်စီးပေါ်တင်၍ ပူဇော်သက္ကာနှင့်အတူ ပို့ဆောင်သည်။ ၁၉
လူတို့သည် သေတ္တာတော်အတွင်းသို့ ချောင်းကြည့်သောကြောင့် ဒဏ်ခတ်ခြင်းခံရသည်။ ၂၁
သူတို့သည် သေတ္တာတော်ကို ကျိရယတ်ယာရီင်မြို့သို့ လူစေလွှတ်၍ ယူဆောင်လာစေသည်။
1 After seven months the Philistines take counsel how to send back the ark.
10 They bring it on a new cart with an offering unto Beth-shemesh.
19 The people are smitten for looking into the ark.
21 They send to them of Kirjath-jearim to fetch it.
၂ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် ဗေဒင်ဆရာများ။ သေတ္တာတော်သည်
ဖိလိတ္တိပြည်တွင် ခုနစ်လရှိခဲ့သည်။ အရှဒုတ်၊ ဂါသ်နှင့် ဧကြုန်မြို့သုံးမြို့မှ
လူတို့သည် ကြောက်မက်ဖွယ်ရောဂါဘေးဒဏ်ကို ခံစားခဲ့ရပြီး၊ ပြည်တွင်းသည်
ကြွက်များဖြင့် လွှမ်းမိုးခံရပြီး သီးနှံများ ပျက်စီးခဲ့သည် (အခန်း ၅:၅-၁၂
ကိုကြည့်ပါ)။ ရှေးလူတို့အကြား ကြွက်သည် ကပ်ရောဂါ၏သင်္ကေတဖြစ်ပြီး၊ အီဂျစ်လူတို့၏
ဟီရိုဂလစ်ဖစ်ပုံစံများတွင်လည်း ဤသို့ပေါ်လွင်သည်။ အလွန်အမင်းဒုက္ခရောက်နေချိန်တွင်
ဖိလိတ္တိမင်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ပညာရှင်များထံ အကူအညီတောင်းခံသည်။
ဤ“ဗေဒင်ဆရာများ”သည် သဘာဝဖြစ်စဉ်များနှင့် နိမိတ်လက္ခဏာများကို လေ့လာကြသည်။
သူတို့သည် ယဇ်ပူဇော်သောတိရစ္ဆာန်များ၏ အဆံများကို စစ်ဆေးကြသည်—ဗာဗုလုန်လူတို့၏
“အသည်းနိမိတ်” ဟုခေါ်သည့်အရာဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ငှက်များ၏ ပျံသန်းပုံ၊
တလစ်မန်များ၏ ကျဆုံးပုံ၊ ပန်းများ၏ အပြုအမူစသည်တို့ကို ကြည့်ရှုကြသည်။
နက္ခတ်ဗေဒင်ဆရာ၊ ဗေဒင်ဟောဆရာ၊ ဝိညာဉ်အလယ်အလတ်နှင့်
သေလွန်သူများနှင့်ဆက်သွယ်သူတို့၏ တာဝန်မှာ အရာအားလုံးကို ကံကောင်းခြင်းနှင့်
ကံဆိုးခြင်း၊ ကောင်းခြင်းနှင့် ဆိုးခြင်း၊ နိမိတ်ကောင်းနှင့် နိမိတ်ဆိုးဟူ၍
နှစ်မျိုးခွဲခြားရန်ဖြစ်သည်။ ထာဝရဘုရားသည် ၎င်း၏လူတို့အား ဗေဒင်ပညာကို
မကျင့်သုံးရန် အထူးအမိန့်ပေးခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁၈:၁၀-၁၂)။ မိမိလူတို့ကို
ကျိန်ဆဲရန် မိမိဘုရား၏ ပုန်ကန်သောပရောဖက်တစ်ဦးဖြစ်သူ ဘာလမ်ကို မောဘရှင်ဘုရင်
ဘာလက်က ခေါ်ယူခဲ့စဉ်၊ ဘာလမ်က ဣသရေလလူတို့အပေါ် အာရုံမှုနှင့် ဗေဒင်ဟောခြင်းမရှိဟု
ဆိုခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၂၃:၂၃)။ သို့သော် ဆောလမင်းသည် ပတ်ဝန်းကျင်လူမျိုးတို့၏
ဓလေ့ထုံးတမ်းများကြောင့် လွှမ်းမိုးခံရပြီး၊ ဘုရားသခင်၏
အကြံဉာဏ်တိတ်ဆိတ်နေခြင်းကြောင့် စိတ်ဆင်းရဲမှုဖြင့် အင်ဒေါမြို့မှ စုန်းမထံသို့
အကူအညီတောင်းခံခဲ့သည် (၁ ရာ ၂၈)။ ဘာလုပ်ရမလဲ။
2. The priests and the diviners. The ark had been in the land of Philistia
for seven months. The inhabitants of the three cities, Ashdod, Gath, and Ekron
(see ch. 5:5–12), had suffered from a dreadful plague, and the land had been
overrun with mice and the crops destroyed (v. 5). Among ancient peoples the
mouse was the symbol of pestilence, and so appears in Egyptian hieroglyphics.
In their extremity the Philistine lords turned to their wise men. These
“diviners” studied natural phenomena and portents. They inspected the entrails of
sacrificial animals—the so-called “liver omens” of the Babylonians; they
observed the flight of birds, the fall of talismans, the behavior of flowers,
etc. It was the responsibility of the astrologers, soothsayers, spirit mediums,
and necromancers to separate everything into two classes, the lucky and the
unlucky, the good and the evil, portents favorable and unfavorable. The Lord
specifically commanded His people not to practice the art of divination (Deut.
18:10–12). Balaam, an apostate prophet of the Lord whom Balak the king of Moab
had called to curse Israel, stated that there was no such thing as enchantment
or divination against Israel (Num. 23:23). But evidently Saul, influenced by
the practices of surrounding peoples, and driven to desperation by the silence
of divine counsel, turned to the witch of Endor for help (1 Sam. 28).
အနီးအပါးရှိ လူမျိုးတို့အကြား၊ ဘုရင်ပင်လျှင်
၎င်း၏ပညာရှင်များနှင့် တိုင်ပင်ခြင်းမပြုဘဲ စစ်ထွက်ရန် မဝံ့မရဲဖြစ်သည်။
ယနေ့ခေတ်မျိုးနွယ်စုများအကြားတွင်လည်း၊ ဆေးဆရာထက် ပို၍လေးစားခံရပြီး
ကြောက်ရွံ့ခံရသူမရှိပေ။ ဖိလိတ္တိမင်းတို့သည် မည်သည့်လမ်းကို လိုက်ရမည်ကို
ဗေဒင်ဆရာများနှင့် တိုင်ပင်ခြင်းသည် ထိုခေတ်၏ဓလေ့ထုံးတမ်းနှင့် အပြည့်အဝညီညွတ်သည်။
၃ ဗလာမပို့ပါနှင့်။
What shall we do? Among the nations of the Near East not even the king
dared go on a campaign without first consulting his wise men. Among heathen
tribes today no one is more respected and feared than the medicine man. It is
in perfect harmony with the customs of the time that the lords of the
Philistines should counsel with the diviners as to the proper course to pursue.
၃ ဗလာမပို့ပါနှင့်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
ဗေဒင်ဆရာများ၏ အကြံပေးချက်မှာ သေတ္တာတော်ကို ပြန်လည်ပေးပို့ရုံသာမက၊
ဣသရေလဘုရားသခင်ကို ဖြစ်စေသော ဒေါသထွက်ခြင်းကို ငြိမ်းစေရန်နှင့် ရောဂါဘေးကို
ထိန်းချုပ်နိုင်ကြောင်း သက်သေပြရန် ပြန်ပို့ရမည်ဖြစ်သည်။ ပထမလိုအပ်ချက်မှာ
အပြစ်ဖြေရာသက္ကာအဖြစ် ရွှေဖုံးရောဂါပုံစံဖုံးငါးခုနှင့် ရွှေကြွက်ငါးကောင်ဖြစ်သည်။
သူတို့၏ဘုရားများ၏ ဒေါသထွက်ခြင်းကို ငြိမ်းစေရန်၊ ၎င်းတို့လွတ်မြောက်လိုသည့်
ဆိုးရွားမှုများကို ပုံဖော်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများဖြင့် ကြိုးစားခြင်းသည်
အခြားလူမျိုးတို့၏ ထုံးစံဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူတို့အား အပြစ်ဖြေရာသက္ကာနှင့်ပတ်သက်ပြီး
ပေးထားသော ညွှန်ကြားချက်များနှင့် မည်မျှကွာခြားသည်နည်း။ အကယ်၍ လူတစ်ဦးသည်
“ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းသောအရာများတွင် မသိဘဲအပြစ်ပြုမိလျှင်” ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့
အနာအဆာမရှိသော သိုးထီးတစ်ကောင်ကို ယူလာရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၅:၁၄-၁၉)။ ၎င်းသည်
ပြစ်မှုတန်ဖိုးကို အပြည့်အဝပြန်လည်ပေးဆပ်ခြင်းအပြင်၊ ထိုပစ္စည်း၏တန်ဖိုး၏
ငါးပုံတစ်ပုံဖိုးကို ဒဏ်ငွေအဖြစ် ထည့်သွင်းရမည်။
3. Send it not empty. The answer of the priests and diviners was not
merely that the ark be restored, but that it be returned in such a manner as to
appease the offended God of Israel and to give proof that He had restrained the
plague. The first requisite was a trespass offering of five golden emerods
(tumors) and five golden mice. It was a common custom among heathen nations to
attempt to appease the anger of their gods by votive gifts shaped to represent
the evils from which they sought deliverance. How different was this from the
instructions given to Israel regarding trespass offerings. If a man sinned
“through ignorance, in the holy things of the Lord,” he was to bring to the
priest a ram without blemish from the flock from the flock (Lev. 5:14–19). This
was in addition to making full monetary compensation for any injury done, which
included not only the estimated value of the offense but also a fine of one
fifth of the value of the article.
၅ ဘုန်းတန်ခိုးပြပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဤရောဂါဘေးများကို ဖယ်ရှားနိုင်သော သူ၏တန်ခိုးကို အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ ၎င်းထံမှ
ကုသခြင်းကို ရှာဖွေရန်ဖြစ်သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ အကြံဉာဏ်ကို လူအားလုံးက
သဘောတူညီခြင်းမရှိ။ ၎င်းတို့၏ အခြားဘာသာတရားသည် ကျွန်ခံပြီး ကိုယ်ကျိုးရှာသော
ကြောက်ရွံ့မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ဒါဂုန်ဘုရားကို
သစ္စာစောင့်သိကြသော်လည်း၊ မကြာသေးမီက ဖြစ်ပွားခဲ့သောအဖြစ်အပျက်များကြောင့်
ဣသရေလဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် သေတ္တာတော်ကို
ဖယ်ရှားလိုသော်လည်း၊ ၎င်းကို သိမ်းယူခဲ့ခြင်းကြောင့် မာန်ထောင်လွှားမှုသည်
၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးထဲတွင် ပေါက်ဖွားလာသည်။ ဘုရားသခင်အား ဘုန်းတန်ခိုးပေးခြင်းသည်
ဒါဂုန်ဘုရားကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းဖြစ်လိမ့်မည်။ နီကုဒေမုန်မင်းကဲ့သို့ ဖန်ဆင်းရှင်၏
သာလွန်သောတန်ခိုးကို ယုံကြည်လာပြီးနောက် ၎င်းတို့၏ ဘာသာကိုးကွယ်မှုပုံစံကို
စွန့်လွှတ်ရန် ပို၍မလိုလားကြချေ။ ဤနောက်ဆုံးညှိနှိုင်းမှုသို့မရောက်မီ၊
၎င်းတို့သည် သေတ္တာတော်ကို မြို့တစ်မြို့မှ အခြားမြို့သို့
ပို့ဆောင်ခြင်းကဲ့သို့သော နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးကို ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ ၆
သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို မာကျောမထားကြနှင့်။
5. Give glory. That is, acknowledge His power to remove these plagues,
whatever their cause, and to seek healing from Him. Not all were agreed to the
counsel of the priests. Their heathen religion was one of servile, selfish
fear; the Philistines were loyal to Dagon, yet afraid of the God of Israel,
because of recent occurrences, and were in a quandary as to the way out of
their difficulty. They wanted to be rid of the ark, yet pride surged through
their hearts because of its capture. It would be showing disrespect to Dagon to
give glory to God. Still less willing were they to give up their form of
worship, as did Nebuchadnezzar centuries later, when convinced of the superior
power of the Creator. Before coming to this final conference they had tried
various expedients, such as sending the ark from one town to another.
၆ သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို မာကျောမထားကြနှင့်။ ဗေဒင်ဆရာများသည်
အီဂျစ်လူတို့ကဲ့သို့ ထာဝရဘုရားကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ခြင်းမပြုရန် လူတို့အား
သတိပေးရန်လိုအပ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို ဆက်လက်ဆန့်ကျင်ခြင်းသည်
၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်နှင့် အခြားသူများအတွက် ပိုမိုဆိုးရွားသော ဆင်းရဲဒုက္ခများကိုသာ
ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ အစပိုင်းတွင် နားမထောင်လိုသော်လည်း၊ ရက်သတ္တပတ်များစွာ
ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားပြီးနောက်၊ လူတို့သည် ပညာရှင်များ၏ အကြံဉာဏ်ကို လက်ခံရန်
ဖိအားပေးခံရသည်။ ဤသို့ဖြင့် ယုံကြည်ချက်သည် အလွန်တရာမလိုလားသူများအပေါ်တွင်ပင်
အတင်းအကျပ်ဖြစ်ပေါ်လာတတ်သည်။ ဘာလမ်မှတစ်ဆင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်က
ပြောဆိုနိုင်သကဲ့သို့၊ ဖိလိတ္တိလူတို့၏ ဗေဒင်ဆရာများမှတစ်ဆင့်ပင် ပညာရှိသောအကြံဉာဏ်ကို
ပေးနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူတို့အား ၎င်းတို့နားလည်နိုင်သော
နည်းလမ်းများနှင့် အမြဲပြောဆိုသည်။ နောက်ဆက်တွဲဖြစ်ရပ်များက ဘုရားသခင်သည်
ဖိလိတ္တိလူတို့အား ၎င်းတို့ရရှိထားသော အလင်းရောင်အတိုင်း ဆက်ဆံခဲ့ပြီး၊
၎င်းတို့မရရှိသော အလင်းရောင်အတိုင်း မဆက်ဆံခဲ့ကြောင်း သက်သေပြသည် (၂ ကောရိန္သု
၈:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
6. Harden your hearts. The soothsayers found it necessary to warn the
people not to rebel against the Lord as the Egyptians had done, since continued
resistance to the will of God had only brought increased suffering to
themselves and others. Though unwilling to listen at first the people were,
after weeks of suffering, constrained to accept the counsel of the wise men.
Conviction thus often forces itself upon the most reluctant. As the Holy Spirit
could speak through Balaam, so He could give the Philistines wise counsel even
through their diviners. God always speaks to men through ways and means
understandable to them. Succeeding events proved that God dealt with the
Philistines according to the light they had and not according to the light they
had not (see 2 Cor. 8:12).
၇ လှည်းသစ်တစ်စီး။ အမှန်စင်စစ်၊
အခန်းငယ် ၇ ၏ ပထမပိုင်းကို ဘာသာပြန်လျှင် “ယခုသင်တို့ယူ၍ လှည်းသစ်တစ်စီးနှင့်
နို့စို့သိုးနှစ်ကောင်ကို ပြင်ဆင်ကြလော့” ဟုဖြစ်သည်။ ကြိယာနှစ်ခုစလုံးသည်
အရာဝတ္ထုနှစ်ခုနှင့် သက်ဆိုင်သည်။ ၎င်းသည် ဖိလိတ္တိလူတို့သည် လှည်းသစ်တစ်စီးကို
ဖန်တီးရမည်ဟု မဆိုလိုပါ။ အဓိကအလေးပေးထားသည်မှာ ၎င်းသည် သစ်ဖြစ်ရမည်—ယခင်က
မသုံးစွဲဖူးသေးသည့်အရာဖြစ်သည်။ အလားတူ၊ နွားများသည် လှည်းတင်ရိုးကို
မကျွမ်းကျင်ဖူးသေးဘဲ၊ လောကီအသုံးအဆောင်အတွက် မသုံးစွဲဖူးသေးသည့် အမှတ်အသားအဖြစ်
လေးစားမှုပြခြင်းဖြစ်သည်။ ယေရှုခရစ်တော်သည် ယေရုဆလင်မြို့သို့ အောင်ပွဲခံ၍
ဝင်ရောက်စဉ် “လူတစ်ဦးမျှ မထိုင်ဖူးသော” မြည်းသားပေါ်တွင် ထိုင်ခဲ့သည် (မာကု ၁၁:၂)။
သားများကို ယူလာပါ။
7. A new cart. Literally, the first part of v. 7 reads, “Now, take you, and
make you one new cart, and two milch cattle.” Both verbs deal with both
objects. It does not mean that the Philistines were to manufacture a new cart;
emphasis is on the fact that it was to be new—never yet used. Similarly the
cattle were to be untrained and unbroken to the yoke, a token of never having
been put to secular use. This was a mark of reverence. In His triumphal entry
to Jerusalem, Christ sat upon a colt “whereon never man sat” (Mark 11:2).
ဗေဒင်ဆရာများသည် သားပေါက်များကို ၎င်းတို့၏မိခင်များနှင့်
ခွဲထုတ်ခြင်းဖြင့်၊ ရောဂါဘေးသည် ယေဟောဝါဘုရားထံမှ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းရှိမရှိကို
အားလုံးကျေနပ်လောက်အောင် ဆုံးဖြတ်ရန် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ အကယ်၍ ဣသရေလဘုရားသခင်သည်
၎င်း၏သေတ္တာတော်ကို ပြန်ပို့လိုပါက၊ နွားများအား ၎င်းတို့၏သားပေါက်များကို
စွန့်ခွာပြီး သဘာဝမကျသောအရာကို ပြုလုပ်စေရမည်။ ဘုရားသခင်သည် စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့်
မေးမြန်းသူများ၏ စမ်းသပ်မှုကို လက်ခံရန် ဆန္ဒရှိခဲ့သည်။
Bring their calves. By separating the calves from their mothers, the
diviners hoped to determine, to the satisfaction of all concerned, whether or not
the plague was brought by Jehovah. If the God of the Israelites wanted His ark
returned, He would have to make the cows do an unnatural thing—leave their
calves voluntarily. God was willing to be put to the test by sincerely
inquiring minds.
၈ သေတ္တာတစ်လုံးထဲတွင်။ “သေတ္တာတစ်လုံး”
ဟုဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံး ‘argaz’ သည် ဓမ္မဟောင်းတစ်ခုလုံးတွင်
ဤတစ်ကြိမ်သာပေါ်လွင်သည်။ ‘Argaz’ သည် လှည်း၏ “သေတ္တာ” အတွက်
ဖိလိတ္တိစကားလုံးဖြစ်ကြောင်း သိရသည်။ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် သေတ္တာတော်ကို
ဖုံးအုပ်ထားခြင်းမရှိသလို၊ အတွင်းသို့လည်း မကြည့်ရှုခဲ့ပေ (PP 589)၊ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့သည် သေတ္တာတော်ကို ပြန်လည်လက်ခံရရှိသော ဗက်ရှီမိတ်မြို့၏
ယဇ်ပုရောဟိတ်မြို့မှလူတို့ထက် ပို၍လေးစားမှုပြခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည်
အမည်ခံခရစ်ယာန်များ၏ သန့်ရှင်းသောအရာများအပေါ် မလေးစားမှုကို မည်မျှစိုးရိမ်စွာ
ကြည့်ရှုရမည်နည်း။ အခြားလူမျိုးများသည် သဘာဝလွန်တန်ခိုးရှေ့တွင် ပြသသော
သဘောထားဖြင့် ခရစ်ယာန်များကို မည်မျှအကြိမ်ပြစ်တင်ရမည်နည်း။
ရွှေဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများကို သေတ္တာတော်ကို သယ်ဆောင်ရန်အသုံးပြုသော
တုတ်များနှင့် သို့မဟုတ် ၎င်းကိုဖုံးအုပ်ထားသော အဝတ်နှင့် လုံခြုံစွာ
ချိတ်ဆွဲထားနိုင်သည့် အိတ်တစ်လုံးထဲတွင် ဂရုတစိုက်ထည့်ထားခဲ့သည်။
8. In a coffer. The word translated “coffer,” ’argaz, occurs only this once
in the entire OT. ’Argaz is known to have been a Philistine word for the “box”
of a cart. The Philistines had neither uncovered the ark nor looked inside it
(PP 589), thus showing greater respect than did the men of the priestly city of
Beth-shemesh, who received it back. How many times God must look with great
concern on the lack of respect shown by nominal Christians toward sacred
things. How many times heathen people put Christians to shame by the attitude
they manifest when in the presence of the supernatural! It seems that the
offerings of gold were carefully placed in some kind of purse or bag that could
be securely fastened to either the staves by which the ark was carried or the
shroud with which it was covered.
၉ ဗက်ရှီမိတ်။ အမှန်စင်စစ်၊
“နေ၏အိမ်” ဟုဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူတို့ ပြည်ထဲသို့ ဝင်ရောက်စဉ်က ဗက်ရှီမိတ်ဟုခေါ်သော
မြို့များစွာရှိခဲ့သည်။ ဣသခါရှိပိုင်ဆိုင်သော ဗက်ရှီမိတ်တစ်မြို့သည်
ဂါလိလဲပင်လယ်တောင်ဘက်အနည်းငယ်အကွာတွင် ယခုအခါ el–‘Abeidiyeh ဟုခေါ်သော
နေရာတွင် တည်ရှိသည်ဟု ယူဆရသည် (ယောရှုမှတ်စာ ၁၉:၂၂-၂၃)။ နာဖသလိပိုင်ဆိုင်သော
ဗက်ရှီမိတ်တစ်မြို့သည် ဂါလိလဲပင်လယ်၏ အနောက်မြောက်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်
(ယောရှုမှတ်စာ ၁၉:၃၈-၃၉၊ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၃၃)။ ၁ ရာ ၆:၉ သည် ယုဒပိုင်ဆိုင်သော
ဗက်ရှီမိတ်မြို့တစ်မြို့ကို ရည်ညွှန်းပုံရပြီး၊ ၎င်းသည် ယခုအခါ Tell
er–Rumeileh ဟုခေါ်သော နေရာဖြစ်ပြီး၊ လဝိလူတို့၏ မြို့တစ်မြို့အဖြစ်
သတ်မှတ်ထားသည် (ယောရှုမှတ်စာ ၂၁:၁၃-၁၆၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၆:၅၉)။ ၎င်းသည် ဒါကာ၏သားအရာ၌
တည်ရှိသည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၄:၁၁-၁၃၊ ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၅:၂၁-၂၃)။ ဤအမည်ဖြင့်
နေရာများစွာရှိခြင်းသည် ကာနန်လူတို့သည် နေနှင့်ဆိုင်သော ကြယ်များကို
ကိုးကွယ်သူများဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ အလားတူ၊ ခါလဒဲပြည်၏ ဥရနှင့် ဟာရန်တို့သည်
လကိုးကွယ်ရာ ဗဟိုချက်များဖြစ်သည်။
9. Beth-shemesh. Literally, “the house of the sun.” There were several
Palestinian cities named Beth-shemesh when Israel entered the land. It is
thought that one of these, belonging to Issachar (Joshua 19:22, 23), was
located on the present site known as el–‘Abeidiyeh, a short distance south of
the Sea of Galilee. Another town bearing the same name belonged to the tribe of
Naphtali, probably situated north west of the Sea of Galilee (see Joshua 19:38,
39; Judges 1:33). 1 Sam. 6:9 evidently refers to a third city bearing this same
name, now Tell er–Rumeileh, in the inheritance of Judah (Joshua 15:10, 12),
which was set aside as one of the Levitical cities of Judah (Joshua 21:13, 16;
1 Chron. 6:59). It was in the district of the son of Dekar (1 Kings 14:11, 13;
2 Chron. 25:21–23).
သေတ္တာတော်နှင့်ဆက်စပ်သော သဘာဝလွန်တန်ခိုးကို
ယုံကြည်လာသောအခါ၊ ဖိလိတ္တိဗေဒင်ဆရာများသည် ၎င်းကို ဣသရေလ၏
ယဇ်ပုရောဟိတ်မြို့ဖြစ်သော ဗက်ရှီမိတ်သို့ ပို့ဆောင်ရန် စီစဉ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည်
လှည်းတင်ရိုးနှင့် မကျွမ်းကျင်သော နွားများသည် ၎င်းတို့၏သားပေါက်များကို
စွန့်ခွာပြီး ဤလဝိလူတို့၏ ခိုင်ခံ့သောမြို့သို့ တိုက်ရိုက်သွားပါက၊
သေတ္တာတော်၏ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အပေါ်သို့ ရောဂါဘေးကို ယူဆောင်လာသူဖြစ်ကြောင်း
သေချာပေါက်သိရမည်ဟု ဆင်ခြင်ခဲ့သည်။
The fact that so many sites bore this name indicates that the Canaanites
were devoted worshipers of the heavenly bodies, in this case the sun.
Similarly, Ur of the Chaldees and Haran were centers of moon worship. Convinced
of the supernatural power accompanying the ark, the Philistine diviners
arranged for it to be sent to Beth-shemesh, the nearest priestly city of
Israel. They reasoned that if the kine, unused to the yoke, left their calves
behind and drew the cart directly to this Levitical stronghold, then of a
surety the ark, or rather, the God of the ark, was responsible for the plague
that had come upon them.
၁၂ ဖြောင့်သောလမ်း။ ဤထုတ်ပြန်ချက်ကို အမှန်စင်စစ်
ဘာသာပြန်လျှင် “ဧကြုန်မှ ဗက်ရှီမိတ်သို့သွားသော လမ်းပေါ်တွင် ဖြောင့်တန်းစွာ၊
တစ်ခုတည်းသော လမ်းမကြီးအတိုင်း” ဖြစ်သည်။ နွားများကို လမ်းမကြီးပေါ်တွင် ဆက်လက်ထိန်းထားနိုင်သည်မှာ
သဘာဝလွန်တန်ခိုးသာဖြစ်သည်။ ဖိလိတ္တိမင်းတို့သည် ၎င်းတို့ကို မမောင်းနှင်ခဲ့ဘဲ
“အနောက်မှ လိုက်သွားခဲ့သည်”။ နွားများသည် လှည်းတင်ရိုးနှင့် မကျွမ်းကျင်ဖူးကြောင်း
(အခန်းငယ် ၇) သည် ၎င်းတို့သည် ထိုလမ်းကို ယခင်က မဖြတ်သန်းဖူးကြောင်း သက်သေဖြစ်သည်။
12. The straight way. The statement reads, literally, “straight in the way
upon the way to Beth-shemesh; along one highway”—the direct road from Ekron to
Beth-shemesh. Only supernatural power would keep the cattle on the main road.
The Philistine lords did not drive them, but “went after them.” The fact that
the cattle had never been yoked (v. 7) is evidence that they had not been over
the road before.
ဒါဂုန်ကိုးကွယ်သူများအတွက် မည်သည့်အရာသည် ပို၍အားကောင်းသော
ဆွဲဆောင်မှုဖြစ်နိုင်မည်နည်း။ သဘာဝမကျဘဲ၊ အာမေဋ္ဌိတိရစ္ဆာန်များသည် မမြင်ရသော
လမ်းပြသူကို လိုက်နာပါက၊ ဉာဏ်ပညာဖြင့် ပြည့်စုံသောလူသားသည် သဘာဝမာန်နှင့်
အမျိုးသားရေးထုံးတမ်းများကို ဆန့်ကျင်၍၊ ရောဂါဘေးနှင့် ကြွက်များကို
ထိန်းချုပ်နိုင်သူ၏ လမ်းညွှန်မှုကို လက်ခံရန် အဘယ်ကြောင့် မစွမ်းဆောင်နိုင်သနည်း။
ဘာလမ်သည် ၎င်း၏မြည်းသားက မြင်ခဲ့သော ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်ကို အဘယ်ကြောင့်
မမြင်ခဲ့သနည်း။ ဆိုးညစ်သောဝိညာဉ်တော်၏ ဆွဲဆောင်မှုအောက်တွင်၊ ယနေ့လူတို့သည်
စာတန်မှမြင်စေလိုသောအရာများကိုသာ မြင်ကြပြီး၊ ၎င်းတို့ကို ချည်နှောင်ထားသော
ကြိုးများကို ဖြည်ပေးရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေသော တစ်ဦးသည် အနီးကပ်တွင် ရပ်တည်နေကြောင်း
မသိရှိကြပေ။
What more powerful appeal could be made to the worshipers of Dagon? If,
contrary to nature, dumb animals follow an unseen Guide, why should not man,
abundantly blessed with the powers of intellect, be able to go contrary to
natural pride and national tradition, surrendering to the guidance of Him who
could also restrain the plague and the mice? Why had not Balaam seen the angel
of the Lord standing in the way as easily as did his ass? Under the hypnotic
influence of the evil one, men today see only what Satan wishes them to see,
little realizing that close at hand stands One ready and anxious to loose the
bonds that bind them fast.
၁၃ ဂျုံရိတ်သိမ်းချိန်။ ဂျုံရိတ်သိမ်းချိန်သည်
နွေဦးရာသီတွင် ဖြစ်ပေါ်ပြီး၊ ပသခါပွဲနှင့် ပင်တေကုတ္တေပွဲအကြားဖြစ်သည်။
သေတ္တာတော်သည် ဖိလိတ္တိလူတို့လက်ထဲတွင် ခုနစ်လရှိခဲ့သောကြောင့်၊ သေတ္တာတော်ကို
သိမ်းယူခံရစဉ်က စစ်ပွဲသည် ဆောင်းဦးရာသီတွင်၊ တဲတော်ပွဲချိန်ဝန်းကျင်တွင်
ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် လူများစွာသည် ပွဲတော်အတွက် ရှီလောမြို့သို့
ရောက်ရှိနေပြီး၊ ကျူးကျော်သူများကို ခုခံရာတွင် ဣသရေလကို ကာကွယ်ရန်
ကူညီခဲ့ကြပေမည်။ ဖိလိတ္တိလူတို့၏ အောင်ပွဲအပြီးတွင် ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏
မျိုးနွယ်စုများအတွင်းသို့ ပြန်လည်ထွက်ပြေးခဲ့ကြသည် (အခန်း ၄:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
13. Wheat harvest. Since wheat harvest comes in the spring of the year,
between the time of Passover and the Feast of Weeks, or Pentecost, and since
the ark had been in the possession of the Philistines for seven months, the
battle during which the ark was captured occurred in the fall, about the time
of the Feast of Tabernacles. Many may thus have been at Shiloh for the feast
and may have assisted in protecting Israel against the invaders. Upon the
Philistine victory they would have fled to their own homes among the different
tribes (see ch. 4:10).
ဗက်ရှီမိတ်မြို့သားများသည် ယနေ့ပါလက်စတိုင်းတွင်ကဲ့သို့
မြက်ရိတ်ဓား (သို့) မြက်ကျစ်တံဖြင့် လယ်ကွင်းများတွင် ရိတ်သိမ်းနေကြသည်။
မြို့တွင်းတွင် ဥယျာဉ်များ မရှိခဲ့ပေ။ လယ်ကွင်းများသည် ခြံစည်းရိုးများဖြင့်
မခွဲခြားထားဘဲ၊ နယ်နမိတ်အမှတ်အသားများ (သို့) ကျောက်တုံးငယ်များဖြင့်သာ
ခွဲခြားထားသည်။ ထိုနေရာနှင့် မရင်းနှီးသူတစ်ဦးသည် လယ်တစ်ကွင်းပြီးဆုံးပြီး
အခြားတစ်ကွင်းစတင်သည်ကို မခွဲခြားနိုင်ပေ။
The people of Beth-shemesh were in the fields reaping their harvest,
probably with sickle and rake as in Palestine today. There were no gardens in
the town itself. The fields are separated, not by fences, but by small boundary
stones or markers. One not familiar with the site could not tell where one
field left off and another began.
၁၄ ကျောက်တုံးကြီး။ ယောရှုမှတ်စာ၏
လယ်ကွင်းထဲတွင်၊ လမ်းမကြီးဘေးတွင်ဖြစ်ပေမည်။ ဤကျောက်တုံးကြီးဘေးတွင်
နွားများရပ်တန့်သွားသည်။ ဗက်ရှီမိတ်သည် လဝိလူတို့၏မြို့ဖြစ်ပြီး၊
၎င်းတို့၏လူများသည် သေတ္တာတော်ကို ပြုစုစောင့်ရှောက်ရန် အခွင့်နှင့် တာဝန်ရှိသည်။
တဲတော်မရှိသောကြောင့်၊ လဝိလူတို့သည် သေတ္တာတော်ကို ဖိလိတ္တိလူတို့၏ အပြစ်ဖြေရာသက္ကာနှင့်အတူ
ကျောက်တုံးကြီးပေါ်တွင် တင်ထားပြီး၊ နွားများကို ထာဝရဘုရားအတွက်
မီးရှို့ရာယဇ်အဖြစ် ပူဇော်ခဲ့သည်။ ဗက်ရှီမိတ်သည် ရှဖဲလလှဖြစ်သော
တောင်ကုန်းလှိမ့်နေသောနယ်မြေအလယ်တွင်ရှိပြီး၊ လမ်းမကြီးများသည်
ချိုင့်ဝှမ်းများအလယ်တွင် ဖြတ်သန်းသွားသည်။ ဤကျောက်တုံးသည် တောင်ကုန်းဘေးမှ
ထိုးထွက်နေပြီး၊ အပေါ်ဘက်မှ အလွယ်တကူချဉ်းကပ်နိုင်သော်လည်း၊ အောက်ဘက်တွင် လမ်းထက်
အနည်းငယ်မြင့်နေပေမည်။
14. A great stone. In the field of Joshua, probably next to the highway. By
the side of this stone the kine stopped. Beth-shemesh was a Levitical city, and
her people had both the right and the duty to care for the ark. As there was no
tabernacle, the Levites placed the sacred ark, together with the Philistines’
trespass offering, on top of the great stone, and offered the kine as a burnt
offering to the Lord. Since Beth-shemesh is in the very heart of the Shephelah,
or rolling hill country, where the highways run through the heart of the
valleys, this stone probably projected from the side of the hill and could
easily be approached from above, yet on the lower side be some feet above the
road.
၁၆။ ဧကရုန်သို့ ပြန်သွားသည်။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများအတွက် မည်မျှပင်စိတ်ပျက်စရာဖြစ်ပေါ်ခဲ့သနည်း။ ၎င်းတို့သည် အာရှဒုတ်ရှိ ဗိမာန်တော်တွင် ဒါဂုန်သည် သခင်ဘုရားထံ အညံ့ခံသည်ကို မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်။ ၎င်းတို့သည် ယုဒပြည်သို့ သေတ္တာတော်ကို ပြန်ပို့စဉ် နွားများ၏ သဘာဝလွန်လမ်းညွှန်မှုကို မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်၏ ထိန်းချုပ်စွမ်းအားသည် ကူးစက်ရောဂါကို ရပ်တန့်စေပြီး ၎င်းတို့အား ကုသပေးမည်ကို မြင်တွေ့ရဦးမည်ဖြစ်သည်။
16. Returned to Ekron. What an anticlimax for the Philistines They had
witnessed the surrender of Dagon to the Lord in the temple at Ashdod. They had
witnessed the supernatural guidance of the kine as they sent the ark back to
Judah. They were yet to witness the restraining power of God in halting the
epidemic and giving them healing.
ထိုနေ့တွင် ၎င်းတို့သည် ထူးဆန်းသောအရာများကို မြင်တွေ့ခဲ့သည်ဟု စိတ်ကျေနပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ဘုရားများနှင့် လူများထံ ပြန်လှည့်သွားကြသည်။
Though satisfied that they had seen strange things that day, they turned
and went back to their gods and to their people
၁၈။ အာဗဲလ်၏ ကြီးမားသောကျောက်တုံး။ စကားအတိုင်း “သခင်ဘုရား၏သေတ္တာတော်ကို တင်ထားစေခဲ့သော ကြီးမားသောအာဗဲလ်”။ “ကျောက်တုံး” ဟူသော စကားလုံးများကို ထည့်သွင်းထားသည်။ မှတ်ချက်ပေးသူအများစုက အာဗဲလ်ဟူသော စကားလုံးသည် ဧဗင်၊ “ကျောက်တုံး” ဖြစ်သင့်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ အာဗဲလ်သည် အာဗါလ် ကြိယာမှဆင်းသက်လာပြီး “ဝမ်းနည်းခြင်း” ဟုဆိုလိုသော်လည်း “စမ်းချောင်း”၊ “ချောင်းရေ” သို့မဟုတ် “မြက်ခင်းပြင်” ဟုလည်း ဆိုလိုသည်။ အာဗဲလ်ဗက်မာခါ (၂ရာ ၁၅:၂၉)၊ အာဗဲလ်မိမ် (၂ရာဇဝင် ၁၆:၄) စသည့် မြို့အမည်များတွင် ပေါင်းစပ်အသုံးပြုခြင်းမှလွဲ၍ ၎င်းသည် တစ်ကြိမ်သာအသုံးပြုသည်။ တရားသူကြီး ၁၁:၃၃ တွင် “စပျစ်ဥယျာဉ်ပြင်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး RSV တွင် “အာဗဲလ်ကရာမိမ်” အဖြစ် နောက်ထပ်မြို့အမည်တစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် အာဗဲလ်သည် အခြားစကားလုံးနှင့် ပေါင်းစပ်မထားဘဲ “ကြီးမားသော” ဟူသော နာမဝိသေသနဖြင့် ဖြည့်စွမ်းထားသည်။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၄ နှင့် ၁၅ တွင် သေတ္တာတော်တင်ထားသော ကြီးမားသော ဧဗင် “ကျောက်တုံး” ကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ကျမ်းပိုဒ် ၁၇ နှင့် ၁၈ တွင် ဤဖြစ်ရပ်၏ အမှတ်တရများကို ဖော်ပြထားသည်နှင့်အညီ၊ ယောရှုပိုင်သော လယ်ကွင်းရှိ ကျောက်တုံးသည် ဤအခြားအမှတ်တရများနှင့်အတူ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။
18. The great stone of Abel. Literally, “the great Abel upon which they
caused the ark of the Lord to rest.” The words “stone of” are supplied. Most
commentators are of the opinion that the word ’abel should have been ’eben,
“stone.” The word ’abel is from the verb ’abal, “to mourn,” but also means
“stream,” “brook,” or “meadow.” Aside from use in compound names of various
cities, such as Abel-bethmaachah (2 Kings 15:29), Abel-maim (2 Chron. 16:4) etc.,
it appears but once elsewhere. In Judges 11:33 it is translated “the plain of
the vineyards,” where the RSV translates it “Abel-keramim,” as another city
name. In the verse under consideration ’abel is not compounded with any other
word, but is qualified by the adjective “great.” Inasmuch as vs. 14 and 15
refer to the great ’eben, “stone,” on which the ark was placed, and inasmuch as
vs. 17 and 18 recount the memorials of this event, it seems evident that the
stone in Joshua’s field is simply noted along with these other memorials.
၁၉။ သို့ကြည့်သည်။ လက်ဖြင့် မရိုသေစွာ ထိတွေ့ခြင်းနှင့် မျက်စိဖြင့် မရိုသေစွာ စူးစမ်းကြည့်ရှုခြင်းသည် ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များကို ခံစားရမည် (တောလည်ရာ ၄:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။ မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏အမိန့်တော်များကို တိကျစွာနာခံရန် ပျက်ကွက်သဖြင့် ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့်ကို ငြင်းပယ်ခံခဲ့ရသည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များဖြစ်သော်လည်း၊ နာဒတ်နှင့် အဘိဟုသည် ၎င်းတို့၏မရိုသေမှုကြောင့် အသက်ဖြင့် ပေးဆပ်ခဲ့ရသည်။ လူခုနစ်ဆယ်နှင့် ငါးသောင်းဦး။ စကားအတိုင်း “လူခုနစ်ဆယ်၊ လူငါးသောင်း”။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “နှင့်” ဟူသော စကားလုံးမပါဝင်ပါ။ ပုံမှန်ဟေဗြဲသဒ္ဒါဖွဲ့စည်းပုံနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် သေးငယ်သောဂဏန်းသည် ဦးစွာလာသည်။ ထူးခြားသောစကားလုံးအစီအစဉ်သည် စာသားကို ဘာသာပြန်ရန် အလွန်ခက်ခဲစေသည်။ အချို့က “လူခုနစ်ဆယ်ကို ထုသတ်ခဲ့သည်၊ ထောင်တစ်ခုမှ ငါးဆယ်” သို့မဟုတ် “လူငါးသောင်းမှ လူခုနစ်ဆယ်ကို သတ်ခဲ့သည်” ဟု အကြံပြုကြသည်။ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော ဟေဗြဲလက်ရေးစာမူသုံးခုတွင် “ငါးသောင်း” ဟူသော စကားလုံးများကို ချန်လှပ်ထားသည်။ တရားသူကြီး ၆:၁၅ တွင် ဧလပ် “ထောင်” သည် “မိသားစု” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤနေရာတွင်လည်း “မိသားစု” ဟု ဘာသာပြန်သင့်သည်ဟု ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုသို့ဆိုပါက၊ ထိုထစ်ကြေညာချက်သည် “လူများထဲတွင် မိသားစုငါးဆယ်မှ လူခုနစ်ဆယ်ကို ထုသတ်ခဲ့သည်” ဟု ဖြစ်လာမည်။ မှတ်ချက်ပေးသူအများစုက ဗက်ရှမသလူခုနစ်ဆယ်သာ အသတ်ခံခဲ့ရသည်ဟု သဘောတူကြသည်။ သို့သော် ဗက်ရှမသလို မြို့ငယ်လေးတွင်ပင် ဤသည်မှာ ကြီးမားသော ဘေးဒုက္ခဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ၎င်းအကြောင်းကို ကြားသိရပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် သေတ္တာတော်ကို မကြည့်ရန် ၎င်းတို့၏ငြင်းဆိုမှုနှင့် ၎င်းအပေါ် ရိုသေမှုကို ဂုဏ်ပြုသည်ဟူသော နောက်ထပ်သက်သေတစ်ခုကို ရရှိလိမ့်မည်။
19. Looked into. Both the irreverent touch of the hand and the irreverent
prying of the eye were to be visited with serious results (see Num. 4:20).
Moses was denied entrance to the land of Canaan because of failure to render
strict obedience to the commands of God. Even though they were priests, Nadab
and Abihu paid with their lives for their lack of reverence. Fifty thousand and
three score and ten men. Literally, “seventy men, fifty thousand men.” In the
Hebrew no conjunction “and” occurs here. Contrary to normal Hebrew syntax, the
smaller number comes first. The peculiar word sequence makes the text most
difficult of translation. Some have suggested, “He smote seventy men; fifty out
of a thousand,” or, “He slew seventy men out of fifty thousand men.” Three
reputable Hebrew manuscripts omit the words “fifty thousand.” In Judges 6:15
’eleph, “thousand,” is translated “family.” It is possible that it should be
translated “family” here also. If so, the statement would read, “And he smote
among the people 70 men of 50 families.” Most commentators agree that only 70
men of Beth-shemesh we slain. Yet in a city as small as Beth-shemesh even this
would be a terrible calamity. Of course, the Philistines would hear of it, and
would have one more evidence that God honored their refusal to look into the
ark and their reverence for it.
၂၁။ ကိရယတ်ယာရိမ်။ စကားအတိုင်း “သစ်တောမြို့”။ ၎င်းသည် ယေရိခေါမြို့ ဖျက်ဆီးပြီးနောက် ယောရှုထံ အကာအကွယ်တောင်းခံခဲ့သော ဂိဗွန်မြို့များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည် (ယောရှု ၉:၁၇)။ ၎င်းသည် ယုဒပြည်၏ အမွေအဖြစ် စာရင်းပြုစုထားသည် (ယောရှု ၁၅:၉)။
21. Kirjath-jearim. Literally, “the city of forests.” This was one of the
cities of Gibeon that sought the protection of Joshua after the destruction of
Jericho (Joshua 9:17). It was listed in the inheritance of Judah (Joshua 15:9).
၎င်းသည် ယေရုဆလင်အနီးရှိ တောင်များ၏ အနောက်ဘက်စောင်းတွင်တည်ရှိပြီး၊ ဗက်ရှမသမှ မိုင် ၉ (ကီလိုမီတာ ၁၄.၄) ခန့်အကွာတွင်ရှိသည်။ ကိရယတ်ယာရိမ်မြို့သို့ ပေးပို့သော သတင်းစကားသည် သေတ္တာတော်ကို ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် ဝေးရာသို့ ဖယ်ရှားလေ ပိုမိုလုံခြုံလိမ့်မည်ဟူသော ခံစားချက်ကို ညွှန်ပြသည်။ တောင်များပေါ်တွင်ရှိသော ကိရယတ်ယာရိမ်သည် အနိမ့်ပိုင်းတောင်ကုန်းဒေသရှိ မြို့တစ်မြို့ထက် တိုက်ခိုက်မှုများကို ပိုမိုလွယ်ကူစွာ ခုခံကာကွယ်နိုင်သည်။
It is situated on the western slopes of the mountains near Jerusalem, about
9 mi. (14.4 km.) from Beth-shemesh. The message to the city of Kirjath-jearim
implies the feeling that the farther the ark was removed from the Philistines,
the safer it would be. Kirjath-jearim, higher in the mountains, could be more
easily defended against attack than a city in the lower, rolling hill country.
၁၈ အဗဲလ်ကျောက်တုံးကြီး။ အမှန်စင်စစ်၊
“ထာဝရဘုရား၏သေတ္တာတော်ကို တင်ထားစေသော အဗဲလ်ကြီး” ဖြစ်သည်။ “ကျောက်တုံး”
ဟူသောစကားလုံးများကို ဖြည့်စွမ်းထားသည်။ အများစုသော မှတ်ချက်ပေးသူများက ‘အဗဲလ်’
သည် ‘ဧဗင်’ ဟူသော “ကျောက်တုံး” ဖြစ်သင့်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ‘အဗဲလ်’ သည် ‘အဗဲလ်’ ဟူသော
ကြိယာမှဆင်းသက်လာပြီး “ဝမ်းနည်းခြင်း” ကို ဆိုလိုသော်လည်း၊ “စမ်းချောင်း”၊
“ချောင်းရိုး” သို့မဟုတ် “မြက်ခင်းပြင်” ဟုလည်း ဆိုလိုသည်။ မြို့အမည်များဖြစ်သော
အဗဲလ်-ဗက်မာခါ (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၅:၂၉)၊ အဗဲလ်-မိမ် (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၄)
စသည်တို့တွင် ပေါင်းစပ်အသုံးပြုခြင်းမှလွဲ၍၊ ၎င်းသည် တစ်ကြိမ်သာ အခြားနေရာတွင်
ပေါ်လွင်သည်။ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁၁:၃၃ တွင် ၎င်းကို “စပျစ်ဥယျာဉ်မြက်ခင်းပြင်”
ဟုဘာသာပြန်ထားပြီး၊ RSV တွင် “အဗဲလ်-ကရမိမ်” ဟူသော
မြို့အမည်တစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤအခန်းငယ်တွင် ‘အဗဲလ်’ သည်
အခြားစကားလုံးနှင့် ပေါင်းစပ်မထားဘဲ၊ “ကြီးမား” ဟူသော နာမဝိသေသနဖြင့်
သတ်မှတ်ထားသည်။ အခန်းငယ် ၁၄ နှင့် ၁၅ တို့သည် သေတ္တာတော်ကို တင်ထားသော ‘ဧဗင်’ ဟူသော
“ကျောက်တုံးကြီး” ကို ရည်ညွှန်းထားပြီး၊ အခန်းငယ် ၁၇ နှင့် ၁၈ တို့သည် ဤဖြစ်ရပ်၏
အမှတ်တရများကို ပြန်လည်ဖော်ပြထားသောကြောင့်၊ ယောရှုမှတ်စာ၏ လယ်ကွင်းထဲရှိ
ကျောက်တုံးသည် ဤအခြားအမှတ်တရများနှင့်အတူ ရိုးရှင်းစွာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်ဟု
ထင်ရှားသည်။
18. The great
stone of Abel. Literally, “the great Abel upon which they caused
the ark of the Lord to rest.” The words “stone of” are supplied. Most
commentators are of the opinion that the word ’abel should
have been ’eben, “stone.” The word ’abel is from
the verb ’abal, “to mourn,” but also means “stream,” “brook,” or
“meadow.” Aside from use in compound names of various cities, such as
Abel-bethmaachah (2 Kings 15:29), Abel-maim (2 Chron. 16:4) etc., it appears
but once elsewhere. In Judges 11:33 it is translated “the plain of the
vineyards,” where the RSV translates it “Abel-keramim,” as another city name.
In the verse under consideration ’abel is not compounded with
any other word, but is qualified by the adjective “great.” Inasmuch as vs. 14
and 15 refer to the great ’eben, “stone,” on which the ark was
placed, and inasmuch as vs. 17 and 18 recount the memorials of this event, it
seems evident that the stone in Joshua’s field is simply noted along with these
other memorials.
၁၉ ချောင်းကြည့်သည်။ လက်ဖြင့်
မလေးမစားထိတွေ့ခြင်းနှင့် မျက်စိဖြင့် မလေးမစားချောင်းကြည့်ခြင်းတို့သည်
ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များကို ခံစားရမည် (တောလည်ရာ ၄:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။ မောရှေသည်
ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်များကို သေသေချာချာ နာခံရန် ပျက်ကွက်ခြင်းကြောင့်
ကာနန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့်ကို ငြင်းပယ်ခံခဲ့ရသည်။ နာဒပ်နှင့် အဘိဟုတို့သည်
ယဇ်ပုရောဟိတ်များဖြစ်ကြသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ မလေးစားမှုကြောင့်
၎င်းတို့၏အသက်များဖြင့် ပေးဆပ်ခဲ့ရသည်။
19. Looked
into. Both the irreverent touch of the hand and the irreverent prying of
the eye were to be visited with serious results (see Num. 4:20). Moses was
denied entrance to the land of Canaan because of failure to render strict
obedience to the commands of God. Even though they were priests, Nadab and
Abihu paid with their lives for their lack of reverence.
လူငါးသောင်းခုနစ်ဆယ်ဦး။ အမှန်စင်စစ်၊
“လူခုနစ်ဆယ်ဦး၊ လူငါးသောင်းဦး” ဖြစ်သည်။ ဟီဘရူးဘာသာတွင် “နှင့်” ဟူသော
စကားလုံးမပါဝင်ပေ။ ပုံမှန်ဟီဘရူးသဒ္ဒါဖွဲ့စည်းပုံနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်
ဂဏန်းသေးငယ်သည်က ဦးစွာလာသည်။ ထူးခြားသောစကားလုံးအစီအစဉ်သည် စာသားကို ဘာသာပြန်ရန်
အလွန်ခက်ခဲစေသည်။ အချို့က “လူခုနစ်ဆယ်ဦးကို ဒဏ်ခတ်ခဲ့သည်၊ တစ်ထောင်မှ ငါးဆယ်ဦး”
သို့မဟုတ် “လူငါးသောင်းဦးမှ လူခုနစ်ဆယ်ဦးကို သတ်ခဲ့သည်” ဟုအကြံပြုကြသည်။
ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော ဟီဘရူးမူရင်းစာမူသုံးခုတွင် “ငါးသောင်း” ဟူသော စကားလုံးများကို
ဖယ်ထားသည်။ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၆:၁၅ တွင် ‘ဧလပ်’ ဟူသော “ထောင်” သည် “မိသားစု”
ဟုဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤနေရာတွင်လည်း “မိသားစု” ဟုဘာသာပြန်သင့်သည်ဟု ဖြစ်နိုင်သည်။
အကယ်၍ ဤသို့ဖြစ်ပါက၊ ထုတ်ပြန်ချက်သည် “လူတို့အနက်မှ လူခုနစ်ဆယ်ဦးကို၊
မိသားစုငါးဆယ်မှ ဒဏ်ခတ်ခဲ့သည်” ဟုဖြစ်လိမ့်မည်။ အများစုသော မှတ်ချက်ပေးသူများက
ဗက်ရှီမိတ်မြို့မှ လူခုနစ်ဆယ်ဦးသာ အသတ်ခံခဲ့ရသည်ဟု သဘောတူကြသည်။ သို့သော်
ဗက်ရှီမိတ်ကဲ့သို့ သေးငယ်သောမြို့တစ်မြို့တွင်ပင် ဤသည်မှာ
ကြောက်မက်ဖွယ်ဘေးဒဏ်ဖြစ်သည်။ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ၎င်းကို ကြားသိရပြီး၊
သေတ္တာတော်ကို မချောင်းကြည့်ဘဲ လေးစားမှုပြခဲ့ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့ကို
ဂုဏ်ပြုခဲ့ကြောင်း နောက်ထပ်သက်သေတစ်ခုရရှိခဲ့သည်။
Fifty thousand
and three score and ten men. Literally, “seventy men, fifty
thousand men.” In the Hebrew no conjunction “and” occurs here. Contrary to
normal Hebrew syntax, the smaller number comes first. The peculiar word
sequence makes the text most difficult of translation. Some have suggested, “He
smote seventy men; fifty out of a thousand,” or, “He slew seventy men out of
fifty thousand men.” Three reputable Hebrew manuscripts omit the words “fifty
thousand.” In Judges 6:15 ’eleph, “thousand,” is translated
“family.” It is possible that it should be translated “family” here also. If
so, the statement would read, “And he smote among the people 70 men of 50
families.” Most commentators agree that only 70 men of Beth-shemesh we slain.
Yet in a city as small as Beth-shemesh even this would be a terrible calamity.
Of course, the Philistines would hear of it, and would have one more evidence
that God honored their refusal to look into the ark and their reverence for it.
၁၉။ မရိုသေသောစူးစမ်းလိုစိတ်သည်
ယနေ့တိုင်ရှိနေသည်—မရိုသေသောစူးစမ်းလိုစိတ်သည် လူသားတို့အကြားတွင်
ယခုတိုင်ရှိနေသည်။ အနန္တပညာရှိသူသည် ဖုံးကွယ်ထားရန် သင့်တော်သည်ဟု ယူဆသော
လျှို့ဝှက်ချက်များကို စူးစမ်းလိုသူများစွာရှိသည်။ အကြောင်းပြချက်ပြုရန်
ယုံကြည်စိတ်ချရသော သက်သေမရှိသဖြင့်၊ သူတို့သည် ၎င်းတို့၏သဘောတရားများကို
ခန့်မှန်းချက်များပေါ်တွင် အခြေခံကြသည်။ ယခုခေတ်တွင် ဘုရားသခင်သည်
ဣသရေလရှေးခေတ်အတွက် ပြုတော်မူသည့်အတိုင်း၊ မိမိ၏ကျွန်မျတို့အတွက်နှင့်
မိမိ၏အမှုတော်ကို တည်ဆောက်ရန်အတွက် ပြုတော်မူခဲ့သည်။ သို့သော် အဓိပ္ပာယ်မရှိသော
ဒဿနိကဗေဒ၊ “မမှန်ကန်သောသိပ္ပံ” ဟုခေါ်ဆိုခံရသည်က ဘုရားသခင်၏တိုက်ရို ကိုဖျက်ဆီးရန် ကြိုးစားခရိုးစားခဲ့ပြီး၊
ထိုသို့သော ထင်ရှားမှုများကို သဘာဝအကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့်ဟု ယူဆခဲ့သည်။
ဤသည်မှာ စာတန်၏လိမ္မာပါးနပ်မှုဖြစ်သည်။ သူသည် မိမိ၏အာဏာကို မြေကြီးပေါ်တွင်
တန်ခိုးနှင့်အံ့ဖွယ်များဖြင့် အတည်ပြုနေသည်။ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးထင်ရှားမှုကို
လျစ်လျူရှုသူများ သို့မဟုတ် ငြင်းပယ်သူများသည်၊ ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်ထက် မိမိကိုယ်ကို
လူများရှမာန်တွင် မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ရန် လှည့်ဖြားသူအတွက်
လမ်းကြောင်းပြင်ဆင်နေကြသည်။
19. The Spirit of Irreverent Curiosity Still Exists.—The spirit of
irreverent curiosity still exists among the children of men. Many are eager to
investigate those mysteries which infinite wisdom has seen fit to leave
unrevealed. Having no reliable evidence from which to reason, they base their
theories on conjecture. The Lord has wrought for His servants and for the
upbuilding of His cause at the present day as verily as He wrought in behalf of
ancient Israel; but vain philosophy, “science falsely so called,” has sought to
destroy faith in the direct interposition of Providence, attributing all such
manifestations to natural causes. This is the sophistry of Satan. He is
asserting his authority by mighty signs and wonders in the earth. Those who
ignore or deny the special evidences of God’s power, are preparing the way for
the arch-deceiver to exalt himself before the people as superior to the God of
Israel.
ဤဉာဏ်ပညာရှိသူဟု ယူဆသူများ၏ အကြောင်းပြချက်ကို
များစွာသောသူတို့သည် အမှန်တရားအဖြစ် လက်ခံကြသည်။ သို့သော်
ထိုသို့သောသဘောတရားများသည် ဘုရားသခင်သည် ချမှတ်ထားသော အခြေခံများကို ဖျက်ဆီးနေသည်။
ထိုသို့သောဆရာများသည် ဝိညာဉ်ရေးရာမှုတ်သွင်းခြင်းဖြင့်
ဖော်ပြထားသည့်သူများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် မိမိတို့အဆင့်တွင်
မိုက်မဲသူများဖြစ်လာရမည်ဖြစ်သည်၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ပညာရှိဖြစ်လာနိုင်သည်။
ဘုရားသခင်သည် ဉာဏ်ပညာရှိသူများကို ရှုပ်ထွေးစွမ်းစေရန် ဤလောက၏မိုက်မဲသောအရာများကို
ရွေးချယ်တော်မူသည်။ လူသားဉာဏ်ပညာဖြင့်သာ လမ်းညွှန်ခံရသူများသည်
ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးကြီးသောလုပ်ဆောင်မှုများ၏ ရိုးရှင်းမှုကို မိုက်မဲမှုဟု
ခေါ်ဆိုကြသည်။ ၎င်းတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို ဖန်ဆင်းရှင်ထက် ပိုမိုပညာရှိသည်ဟု
ထင်မှတ်ကြသည်။ သို့သော် အမှန်တရားမှာ ၎င်းတို့သည် အကန့်အသတ်ရှိသော အသိဉာဏ်နှင့်
ကလေးသဖွယ်မာန်မာနဖြင့် သားကောင်များဖြစ်သည်။ ဤအရာသည် ၎င်းတို့ကို
မယုံကြည်မှု၏အမှောင်ထဲတွင် ထိန်းထားပြီး၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးကို မခံစားမိဘဲ၊
သူ့ရှေ့တွင် တုန်လှုပ်ခြင်းမပြုကြပေ (ST ဇန်နဝါရီလ ၁၉၊
၁၈၈၂)။
Many accept the reasoning of these would-be wise men as
truth, when in fact it undermines the very foundations which God has laid. Such
teachers are the ones described by inspiration, who must become fools in their
own estimation, that they may be wise. God has chosen the foolish things of this
world to confound the wise. By those who are guided only by human wisdom, the
simplicity of His mighty workings is called foolishness. They think themselves
wiser than their Creator, when in fact they are victims of finite ignorance and
childish conceit. It is this that holds them in the darkness of unbelief, so
that they do not discern the power of God, and tremble before Him (ST Jan. 19,
1882).
၂၁ ကျိရယတ်ယာရီင်။ အမှန်စင်စစ်၊
“သစ်တောမြို့” ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယေရိကေါမြို့ဖျက်ဆီးပြီးနောက် ယောရှုမှတ်စာ၏ အကာအကွယ်ကို
တောင်းခံခဲ့သော ဂိဗွန်မြို့များအနက်တစ်မြို့ဖြစ်သည် (ယောရှုမှတ်စာ ၉:၁၇)။ ၎င်းသည်
ယုဒပိုင်ဆိုင်မှုတွင် စာရင်းသွင်းထားသည် (ယောရှုမှတ်စာ ၁၅:၉)။ ၎င်းသည်
ယေရုဆလင်မြို့အနီးရှိ တောင်ကုန်းများ၏ အနောက်ဘက်စောက်နံတွင် တည်ရှိပြီး၊
ဗက်ရှီမိတ်မြို့မှ ၉ မိုင် (၁၄.၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။
ကျိရယတ်ယာရီင်မြို့သို့ ပေးပို့သောသတင်းစကားသည် သေတ္တာတော်ကို ဖိလိတ္တိလူတို့ထံမှ
ပိုမိုဝေးကွာစေလျှင် ပို၍လုံခြုံလိမ့်မည်ဟူသော ခံစားချက်ကို ဖော်ပြသည်။
ကျိရယတ်ယာရီင်သည် တောင်ကုန်းများပေါ်တွင် ပိုမိုမြင့်မားစွာတည်ရှိပြီး၊ တောင်ကုန်းလှိမ့်နေသောနယ်မြေရှိ
မြို့တစ်မြို့ထက် တိုက်ခိုက်မှုများကို ပိုမိုလွယ်ကူစွာ ခုခံကာကွယ်နိုင်သည်။
21.
Kirjath-jearim. Literally, “the city of forests.” This was one of
the cities of Gibeon that sought the protection of Joshua after the destruction
of Jericho (Joshua 9:17). It was listed in the inheritance of Judah (Joshua
15:9). It is situated on the western slopes of the mountains near Jerusalem,
about 9 mi. (14.4 km.) from Beth-shemesh. The message to the city of
Kirjath-jearim implies the feeling that the farther the ark was removed from
the Philistines, the safer it would be. Kirjath-jearim, higher in the
mountains, could be more easily defended against attack than a city in the
lower, rolling hill country.
ellen g. white
comments
1–21 PP
586-589; SR 188-191
1 PP 586
2 PP 588
2–4 PP 587
7–12 SR 189
7–14 PP 588
13, 14 PP 589
19 MH 436
19, 20 8T 283
19–21 PP 589
20, 21 SR 191
No comments:
Post a Comment