အခန်းကြီး - ၂၉
CHAPTER 29
၁ တံပိုးမှုတ်ပွဲတွင် ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၊ ၇ မိမိတို့၏ဝိညာဉ်များကို နှိမ့်ချသောနေ့တွင်၊ ၁၃ နှင့် တဲများပွဲ၏ ရှစ်ရက်တို့တွင်။
1 The offering at the feast of trumpets, 7 at the day of
afflicting their souls, 13 and on the eight days of the feast of tabernacles.
၁. သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်း။ ခုနစ်လမြောက်လ၊ နိုင်ငံရေးနှစ်ဦး၏ပထမလသည် ဘာသာရေးရည်ရွယ်ချက်များအတွက် အထူးသတ်မှတ်ထားခဲ့ပြီး (ဝတ် ၂၃:၂၃–၄၄)၊ နှစ်တွင်အခြားလများထက် ဘာသာရေးထုံးတမ်းများအတွက် ရက်ပိုမိုသတ်မှတ်ထားသည်။ ဤသန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်းကို ယခင်ကပင် သတ်မှတ်ပြီးဖြစ်သည် (ဝတ် ၂၃:၂၄, ၂၅)။
1. An holy convocation. The seventh month, the first month of
the civil year, had been specially set apart for religious purposes (Lev.
23:23–44), and had more days devoted to religious ordinances than any other
month of the year. The holy convocation here indicated had already been
ordained (Lev. 23:24, 25).
တံပိုးမှုတ်သောနေ့။ ငွေတံပိုးများကို အခါအမျိုးမျိုးတွင် မှုတ်ရန် ယခင်ကပင် ညွှန်ကြားထားပြီး (ရာ ၁၀:၁၀)၊ လဆန်းများတွင်လည်း ပါဝင်သည်။ သို့သော် ခုနစ်လမြောက်လ၏ပထမနေ့၊ သို့မဟုတ် နိုင်ငံရေးပြက္ခဒိန်၏ နှစ်သစ်ကူးနေ့သည် ၎င်းတို့ကို အထူးမှုတ်ရသောနေ့ဖြစ်သည်။ “တံပိုး” ဟူသောစကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် သို့မဟုတ် ဝတ် ၂၃:၂၄ တွင် မပါရှိပါ။ ဤနေရာ၌ “တံပိုးမှုတ်ခြင်း” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော တေရူအာ ဟူသောစကားလုံးသည် ဝတ် ၂၅:၉ တွင် ရှိုဖာ သို့မဟုတ် “သိုးချိုတံပိုး” ဟု ဖော်ပြသည်။
A day of blowing the trumpets. The blowing of the silver
trumpets had already been enjoined on various occasions (see ch. 10:10),
including the new moons. But the first day of the seventh month, or new year’s
day of the civil calendar, was particularly the day for blowing them. The word
“trumpets” does not appear either here or in Lev. 23:24. The term teruah, here
translated “blowing the trumpets,” appears in Lev. 25:9 shopar, or “ram’s
horn.”
၂. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာပူဇော်ခြင်း။ ဤနေ့အတွက် ယခင်သတ်မှတ်ထားသော အခြားယဇ်ပူဇော်မှုများအပြင် (ဝတ် ၂၃:၂၅)။ ယဇ်ပူဇော်သောတိရစ္ဆာန်များသည် ရာ ၂၈:၁၉, ၂၇ တွင် သတ်မှတ်ထားသော ပွဲတော်များအတွက် ယဇ်များထက် နည်းပါးသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် တူညီသောနေ့အတွက် အခြားယဇ်များနှင့် ထပ်မံထည့်သွင်းထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
2. Offer a burnt offering. In addition to all other
sacrifices previously ordained for this day (Lev. 23:25). The sacrificial
animals were less than those appointed for the festivals of Num. 28:19, 27,
inasmuch as they were in addition to others for the same day.
၃. ဆယ်စုသုံးပုံ။ ခန့်မှန်းခြေ ၆ ကွတ် (၆.၆ လီတာ)၊ ဤသဘောသဘာဝ၏ ယဇ်ပူဇော်မှုများအတွက် ပုံမှန်အချိုးအစား (ရာ ၁၅:၆, ၉)။
3. Three tenth deals. About 6 qt. (6.6 l.), the usual portion
for all sacrifices of this nature (ch. 15:6, 9).
၄. ဆယ်စုတစ်ပုံ။ အပိုဒ် ၄ နှင့် ၅ အတွက် ရာ ၂၈:၁၅, ၂၂, ၃၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
4. One tenth deal. For vs. 4 and 5 compare ch. 28:15, 22, 30.
၆. လ၏မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ လစဉ်အစတွင် နွားနှစ်ကောင်ဖြင့် မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို ယခင်ကပင် သတ်မှတ်ထားခဲ့သည် (ရာ ၂၈:၁၁, ၁၂)။ ထိုထုံးနှင့်စည်းကို ခုနစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့တွင် ချန်လှပ်မထားရ။
6. Burnt offering of the month. A burnt offering of two
bullocks had previously been appointed for the beginning of each month (ch.
28:11, 12). That ordinance was not to be omitted on the first day of the
seventh month.
၎င်းတို့၏ပုံစံအတိုင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ယခင်သတ်မှတ်ထားသောအစီအစဉ်အတိုင်း- နေ့စဉ်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ၊ ထို့နောက် လစဉ်ပထမနေ့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော ယဇ်ပူဇော်မှုများ၊ နောက်ဆုံးတွင် ခုနစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့အတွက် အထူးသတ်မှတ်ထားသော ယဇ်များဖြစ်သည်။
Unto their manner. That is, in the order previously
appointed: the daily burnt offering, then the sacrifices appointed for the
first day of each month, and finally those specially appointed for the first
day of the seventh month.
၇. ဆယ်ရက်မြောက်နေ့။ အပြစ်ဖြေရာနေ့ (ဝတ် ၂၃:၂၇)၊ ယဇ်ပူဇော်စနစ်တစ်ခုလုံး၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သည်။ ဤထူးကဲသောနေ့အတွက် ထုံးတမ်းစဉ်လာကို ဝတ် ၁၆ နှင့် ၂၃:၂၆–၃၂ တွင် တွေ့ရသည်။
7. The tenth day. The Day of Atonement (Lev. 23:27), the
climax of the entire sacrificial system. The ritual for this great day is found
in Lev. 16 and 23:26–32.
သင်တို့၏ဝိညာဉ်များကို နှိမ့်ချပါ။ စကားလုံးအရ “ကိုယ့်ကိုယ်ကို လေ့ကျင့်ပါ”၊ “ဆင်းရဲခံပါ”၊ “နှိမ့်ချပါ” ဟု ဆိုလိုသည်။ ၎င်းတွင် အစာရှောင်ခြင်း ပါဝင်သည်။ ဤသည်မှာ ယုဒဘာသာဝင်တို့မှ တင်းကြပ်စွာ စောင့်ထိန်းသော နှစ်စဉ်အစာရှောင်ခြင်းဖြစ်သည် (ဝတ် ၁၆:၂၉; ၂၃:၂၇–၂၉, ၃၂; ဆာ ၃၅:၁၃; ဟေရှာ ၅၈:၃, ၅; တ ၂၇:၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Afflict your souls. Literally, “exercise yourselves,” “be
afflicted,” “be humbled.” This included fasting. This was and is the great
annual fast strictly observed by orthodox Jews (cf. Lev. 16:29; 23:27-29, 32;
Ps. 35:13; Isa. 58:3, 5; Acts 27:9).
မည်သည့်အလုပ်မျှ။ ဤနေ့ကို အနားယူသောဥပုသ်နေ့အဖြစ် တင်းကြပ်စွာ စောင့်ထိန်းရမည် (ဝတ် ၁၆:၂၉, ၃၁; ၂၃:၂၈–၃၂)။
Any work. The day was to be observed strictly as a sabbath of
rest (Lev. 16:29, 31; 23:28–32).
၈. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ အပိုဒ် ၂ ကို ကြည့်ပါ။
8. A burnt offering. See v. 2.
၉. ၎င်းတို့၏အစာပူဇော်သက္ကာ။ အစာပူဇော်သက္ကာသည် အပိုဒ် ၃, ၄ တွင် ဖော်ပြထားသော အချိုးအစားအတိုင်း ဖြစ်ရမည်။
9. Their meat offering. The meat offering was to be in the
same proportions as noted in vs. 3, 4.
၁၁. အပြစ်ဖြေရာယဇ်။ ဤသည်မှာ ပွဲတော်ကို ၎င်း၏အထူးအမည်ဖြစ်စေသော ထုံးနှင့်စည်းဖြစ်သည် (ဝတ် ၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲ ၉:၇–၁၂, ၂၃–၂၈ သည် ဝတ် ၁၆ ၏ဖော်ပြချက်ကို အခြေခံထားသည်ကို သတိပြုပါ။ အပြစ်ဖြေရာယဇ်၏သွေးကို ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးမှ အဆုံးစွန်သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ယူဆောင်သွားသည်။ အာရုန်၏မိသားစုအတွက် အပြစ်ဖြေရာယဇ်အဖြစ် ပူဇော်သော နွားထီး၏သွေးကိုလည်း အဆုံးစွန်သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ယူဆောင်သွားသည် (ဝတ် ၁၆:၁၁, ၁၄)။ ဤနှစ်ခုမှလွဲ၍ သွေးကို သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ဘယ်သောအခါမျှ ယူဆောင်မသွားပါ။
11. The sin offering of atonement. This is the ordinance from
which the festival derived its special name (see Lev. 16). Note that Heb.
9:7-12, 23–28 is based on the description of Lev. 16. The blood of the sin
offering of atonement was carried by the high priest into the most holy place.
The blood of the bullock offered as a sin offering for the family of Aaron was
also carried into the most holy place (Lev. 16:11, 14). Aside from these two,
blood was never carried into the holy of holies.
ဆက်လက်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ ဖော်ပြထားသော အမျိုးမျိုးသော ပူဇော်သက္ကာများသည် အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင်ပင် ချန်လှပ်မထားရဟု ထပ်လောင်းအလေးပေးထားသည်။ ထိုအမြင့်မြတ်သောနေ့သည်ပင် ဆက်လက်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာနှင့် ၎င်းနှင့်သက်ဆိုင်သော အခြားပူဇော်သက္ကာများဖြင့် စတင်ရမည်။ ထို့နောက် ဤအပိုဒ်တွင်ဖော်ပြထားသော အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်။ ထို့နောက် ဝတ် ၁၆ တွင်ပေးထားသော အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို ဆောင်ရွက်မည်။
The continual burnt offering. Again it is stressed that the
various offerings mentioned were not to be omitted, not even on the great Day
of Atonement. Even that high day was to begin with the continual burnt offering
and the other offerings belonging to it. These would be followed by the sin
offering of this verse. Then would come the sacrifice of atonement as given in
Lev. 16.
12-39.—See EGW comment on Ex. 23:16.
၁၂. ဆယ့်ငါးရက်မြောက်နေ့။ ဆိုလိုသည်မှာ တဲများပွဲ၏ ပထမနေ့၊ ၎င်းသည် ဆယ့်လေးရက်မြောက်နေ့၏ နေဝင်ချိန်တွင် စတင်သည် (ဝတ် ၂၃:၃၄, ၃၅)။ ဤပွဲတော်သည် သစ်သီးနှင့် စပျစ်သီးရိတ်သိမ်းပြီးနောက် လိုက်ပါသည် (တရာ ၁၆:၁၃)။ ခုနစ်ရက်သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တွင် ပျော်ရွှင်ခြင်းနှင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်း၏ အချိန်ဖြစ်သည်။
12. On the fifteenth day. That is, the first day of the Feast
of Tabernacles, which began at sunset of the 14th day (Lev. 23:34, 35).This
feast followed the fruit and grape harvest (Deut. 16:13). The seven days were a
time of happiness and rejoicing before the Lord.
Palestine in Biblical Times
၁၃. နွားထီးငယ်ဆယ့်သုံးကောင်။ အခြားပွဲတော်များအတွက် သတ်မှတ်ထားသော ယဇ်အမျိုးအစားတူညီသည်။ သို့သော် အခြားပွဲတော်များအတွက် နွားနှစ်ကောင်လုံလောက်သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် ဆယ့်သုံးကောင်ကို ညွှန်ကြားထားသည် (ရာ ၂၈:၁၁, ၁၉, ၂၇)။ ဆက်လက်၍ ခုနစ်ရက်ဆက်လက်ပူဇော်ရာတွင် တစ်ရက်လျှင် နွားတစ်ကောင်နည်းလာပြီး (အပိုဒ် ၁၇, ၂၀, ၂၃, ၂၆, ၂၉, ၃၂)၊ ထို့ကြောင့် ခုနစ်ရက်မြောက်နေ့တွင် နွားခုနစ်ကောင်ကို ပူဇော်ပြီး၊ ခုနစ်ရက်အတွင်း စုစုပေါင်း နွားခုနစ်ဆယ်ကောင်ဖြစ်သည်။
13. Thirteen young bullocks. The same type of sacrifice was
enjoined for other festivals. But whereas 2 bullocks were sufficient for the
other festivals, here 13 are commanded (ch. 28:11, 19, 27). Each day for 7
consecutive days, one bullock less was offered each day (vs. 17, 20, 23, 26,
29, 32). Thus on the 7th day 7 bullocks were offered, thus making 70 bullocks
during the 7 days.
၁၆. အပြစ်ဖြေရာယဇ်။ အပြစ်ဖြေရာယဇ်၏ လိုအပ်ချက်များကို တိုးမြှင့်မထားပါ။
16. A sin offering. The requirements of the sin offering were
not augmented.
၁၇. ဒုတိယနေ့တွင်။ ယခင်နေ့ထက် နွားတစ်ကောင်နည်းသည်။ သိုးထီးနှင့် သိုးသငယ်များ၏ အရေအတွက်ကို မထိခိုက်ပါ။ ထုံးနှင့်စည်းစနစ်တစ်ခုလုံးသည် နေ့စဉ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ မည်သည့်ယဇ်များထပ်မံထည့်သွင်းသည်ဖြစ်စေ၊ နေ့စဉ်ပူဇော်သက္ကာကို ဘယ်သောအခါမျှ ဖယ်ထားမည်မဟုတ်ပါ။ ထိုနည်းတူ၊ ဘုရားသခင်၏သားတော်ကို မည်သည့်အရာမျှ အစားထိုးနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ မည်သည့်လုပ်ဆောင်မှု၊ ထုံးနှင့်စည်း၊ စည်းမျဉ်းများသည် အပြစ်မှလွတ်မြောက်ခြင်းကို တစ်ဦးတည်းပေးနိုင်သော ဘုရားသခင်၏သားတော်၏နေရာကို မယူနိုင်ပါ။
17. On the second day. One bullock less than on the preceding
day. The number of rams and lambs was not affected. The entire system of
ordinances rested upon the daily sacrifice; no matter what sacrifices were
added the daily offering was never put aside. Similarly, the Lamb of God can
never be superseded. No function, no ordinance, no rule, can take the place of
the Son of God, through whom alone is salvation from sin.
၃၅. သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးပွဲ။ ရှစ်ရက်မြောက်နေ့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တွင် သန့်ရှင်းသောဝမ်းမြောက်ခြင်း၏နေ့အဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသောစကားလုံးသည် “ထိန်းချုပ်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော မူလစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ တူညီသောမူလစကားလုံး၏ နာမ်ပုံစံကို “တရားသူကြီး” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ စကားလုံးအရ “ထိန်းချုပ်မှုပိုင်ရှင်” ဟု ဆိုလိုသည်၊ ဥပမာ တရာ ၁၈:၇ တွင်ဖြစ်သည်။ ဤနေ့တွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် လောကီအလုပ်အားလုံးကို ရှောင်ကြဉ်ပြီး ၎င်းတို့၏အတွေးများကို ထာဝရဘုရားထံသို့ မြှုပ်နှံရမည်။
35. A solemn assembly. The eighth day was set apart as a day
of solemn joy before Jehovah. The word thus translated is from a root meaning
“to restrain.” A noun form of the same root is translated “magistrate,”
literally, “a possessor of restraint,” as in Judges 18:7. On this day the
children of Israel were to refrain from all secular work, and devote their
thoughts to Jehovah.
၃၆. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ ဤနေ့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော အထူးယဇ်တစ်ခု (အပိုဒ် ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
36. A burnt offering. A special sacrifice appointed for this
day (see v. 13).
၃၇. ၎င်းတို့၏အရေအတွက်အတိုင်း။ ရာ ၁၅:၁–၁၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
37. According to their number. Compare ch. 15:1–13.
၃၈. အပြစ်ဖြေရာယဇ်အတွက် ဆိတ်တစ်ကောင်။ မည်သည့်ပွဲတော်ဖြစ်စေ အပြစ်ဖြေရာယဇ်တစ်ခု လိုအပ်သည် (ရာ ၂၈:၁၅, ၂၂, ၃၀; ၂၉:၅; စသည်)။ လူများသည် ခွင့်လွှတ်ခြင်းကို အမြဲလိုအပ်နေပြီး၊ ၎င်းကို ဘယ်သောအခါမျှ မေ့လျော့မထားရန် အရေးကြီးသည်။
38. One goat for a sin offering. Whatever the festival a sin
offering was required (chs. 28:15, 22, 30; 29:5; etc.). The people ever stood
in need of forgiveness; it was important that they never lose sight of that
fact.
၃၉. ဤအရာများကို သင်တို့လုပ်ဆောင်ရမည်။ ထာဝရဘုရားသည် သတ်မှတ်ရာသီအခါများအတွက် အချို့သောပွဲတော်များကို သတ်မှတ်ထားသည်။ ၎င်းတို့ကို သူသတ်မှတ်ထားသောအတိုင်း အတိအကျဆောင်ရွက်ရမည်။
39. These things ye shall do. The Lord had appointed certain
festivals for certain seasons. These were to be carried out in the precise
manner He had prescribed.
သင်တို့၏ကတိသစ္စာများအပြင်။ ဤပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော ယဇ်ပူဇော်မှုများအပြင်၊ တစ်ဦးချင်းသည် ထာဝရဘုရားထံ ကျေးဇူးတင်ခြင်း၏အမှတ်အသားအဖြစ် သို့မဟုတ် ကတိသစ္စာတစ်ခုဖြည့်ဆည်းရန် ထပ်မံမီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို ပူဇော်နိုင်သည်။
Beside your vows. In addition to all these regularly
prescribed sacrifices, an individual might offer an additional burnt offering,
either as a mark of gratitude to Jehovah or in performance of some vow.
မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာများ။ ဝတ် ၂၂:၁၈–၂၁; ရာ ၁၅:၁–၁၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤအခန်းတွင် သတ်မှတ်ထားသော ယဇ်များသည် အထူးကတိသစ္စာများဖြည့်ဆည်းရာတွင် ပူဇော်သော မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ၊ အစာပူဇော်သက္ကာ၊ သောက်ရေပူဇော်သက္ကာ၊ ငြိမ်သက်ခြင်းပူဇော်သက္ကာများအပြင် ထပ်မံညွှန်ကြားထားသည်။
Burnt offerings. Compare Lev. 22:18–21; Num. 15:1–13. The
sacrifices of this chapter were enjoined above and beyond all burnt offerings,
meat offerings, drink offerings, and peace offerings presented in fulfillment
of special vows.
၄၀. မောရှေပြောပြသည်။ ဟေဗြဲကျမ်းတွင် ဤသည်မှာ အခန်း ၃၀ ၏ ပထမအပိုဒ်ဖြစ်သည်။
40. And Moses told. In the Hebrew Bible this is the first
verse of ch. 30.
No comments:
Post a Comment