အခန်းကြီး - ၁၇
chapter 17
၁. အာရုန်၏တောင်ဝှေးသည် လူမျိုးစုအားလုံး၏တောင်ဝှေးများထဲတွင် တစ်ခုတည်းသာ ပန်းပွင့်လာသည်။ ၁၀. ၎င်းကို ပုန်ကန်သူများကို သတိပေးရန် အထိမ်းအမှတ်အဖြစ် ထားရှိသည်။
1 Aaron’s rod among all the rods of the tribes only
flourisheth. 10 It is left for a monument against the rebels.
၁-၁၃. တောင်ဝှေးကို သတိပေးချက်အဖြစ် ထိန်းသိမ်းထားသည်။—အာရုန်၏တောင်ဝှေးတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ထူးခြားသောပြောင်းလဲမှုအားလုံးသည် တစ်ညအတွင်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ အာရုန်နှင့် ဣသရေလလူမျိုးသားများကို ဘုရားသခင်က ထင်ရှားစွာ ခွဲခြားထားကြောင်း သူတို့ကို ယုံကြည်စေရန်ဖြစ်သည်။ ဤဘုရားသခင်၏တန်ခိုးပြသမှုအံ့ဖွယ်ပြီးနောက်၊ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ရာထူး၏အခွင့်အာဏာကို ထပ်မံမေးခွန်းထုတ်ခြင်းမရှိတော့ပေ။ ဤအံ့ဖွယ်တောင်ဝှေးကို ထိန်းသိမ်းထားပြီး၊ လူများအား အတိတ်ကို သတိပေးရန်နှင့် သူတို့၏မကျေမနပ်ပြောဆိုမှုများကို တားဆီးရန်၊ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ရာထူးသည် မည်သူ့အား တရားဝင်ပိုင်ဆိုင်သည်ကို ထပ်မံမေးခွန်းထုတ်ခြင်းမပြုရန် မကြာခဏ ပြသခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် မောရှေနှင့် အာရုန်ကို မတရားစွပ်စွဲခဲ့သည့် ၎င်းတို့၏အမှားကို အပြည့်အဝယုံကြည်လာပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့၏အတိတ်က ပုန်ကန်မှုကို မှန်ကန်သောအလင်းထဲတွင် မြင်လာကြပြီး ထိတ်လန့်ကြောက်ရွံ့သွားကြသည်။ သူတို့သည် မောရှေထံသို့ ပြောဆိုကြသည်၊ “ကြည့်ပါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သေပြီ၊ ကျွန်ုပ်တို့ပျက်စီးပြီ၊ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးပျက်စီးပြီ။” သူတို့သည် နောက်ဆုံးတွင် မလိုလားအပ်သော အမှန်တရားကို ယုံကြည်ရန် ဖိအားပေးခံရပြီး၊ ၎င်းတို့၏ဇာတ်လမ်းသည် တော၌သေရမည်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ကတိထားရာပြည်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့်မရှိဘဲ သေရမည်ဟု ဘုရားသခင်က အမှန်တကယ်မိန့်ဆိုခဲ့ကြောင်း ယုံကြည်လာပြီးနောက်၊ မောရှေနှင့် အာရုန်တို့သည် မှန်ကန်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏အခွင့်အာဏာကို ပုန်ကန်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပြီး အပြစ်ပြုခဲ့ကြောင်း ဝန်ခံကြသည်။ ထို့ပြင် ကောရနှင့် သူနှင့်အတူပျက်စီးသွားသူများသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သော အပြစ်သားများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏အမျက်ဒေါသကို တရားမျှတစွာ ခံခဲ့ရသည်ဟု ဝန်ခံကြသည် (အဆိုပါ၊ ၃၅၊ ၃၆)။
1-13. Rod Preserved as Reminder.—All the remarkable changes
in the rod occurred in one night, to convince them that God had positively
distinguished between Aaron and the rest of the children of Israel. After this
miracle of divine power, the authority of the priesthood was no longer called
in question. This wonderful rod was preserved to be frequently shown to the
people to remind them of the past, to prevent them from murmuring, and again
calling in question to whom the priesthood rightfully belonged. After the
children of Israel were fully convinced of their wrong, in unjustly accusing
Moses and Aaron, as they had done, they say their past rebellion in its true
light, and they were terrified. They spake unto Moses, saving, “Behold we die,
we perish; we all perish.” They are at length compelled to believe the
unwelcome truth, that their fate is to die in the wilderness. After they
believed that it was indeed the Lord who had said they should not enter the
promised land, but should die, they then acknowledged that Moses and Aaron were
right, and that they had sinned against the Lord, in rebelling against their
authority. They also confessed that Korah, and those who perished with him,
were sinners against the Lord and that they had justly suffered His wrath
(Ibid., 35, 36).
၁. မောရှေထံသို့ ပြောဆိုကြသည်။ ပြည်သူတို့သည် ကပ်ရောဂါကို ရပ်တန့်ပြီးနောက် မကြာမီတွင် ပုန်ကန်မှု၏စိတ်ဓာတ်ကို လုံးဝဖယ်ရှားရန် နောက်ထပ်ခြေလှမ်းများ လုပ်ဆောင်ရန် မောရှေထံသို့ ပြောဆိုကြသည်။
1. Spake unto Moses. Probably soon after the staying of the
plague, so that further steps might be taken to root out completely the spirit
of rebellion.
၂. ဣသရေလလူတို့အား ပြောဆိုပါ။ ဘုရားသခင်သည် မိမိနှင့် သူ၏လူများကြားတွင် မောရှေကို ကြားခံသူအဖြစ် ဆက်လက်အသိအမှတ်ပြုသည်။
2. Speak unto the children of Israel. God still recognized
Moses as mediator between Himself and His people.
တစ်ဦးစီ။ တစ်ဦးချင်းအနေဖြင့်မဟုတ်၊ အနွယ်တစ်ခုစီကို ကိုယ်စားပြုသူများအဖြစ် ဖြစ်သည်။
Every one of them. Not as individuals, but as representatives
of each tribe.
လှံတံဆယ့်နှစ်ချောင်း။ ၎င်းတို့သည် အနွယ်အသီးသီး၏ အုပ်ချုပ်သူများထံတွင် တရားဝင်အာဏာပိုင်ဆိုင်မှု၏ သင်္ကေတများဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် သစ်ပင်မှ လတ်ဆတ်စွာ ဖြတ်ထားသော လှံတံများ သို့မဟုတ် တုတ်များကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်။ ယင်းတူညီသော ဟေဗြဲစကားလုံးကို ယုဒ၏လှံတံ (ကမ္ဘာ ၃၈:၁၈) နှင့် မောရှေ၏လှံတံ (ထွက် ၄:၂) အတွက် အသုံးပြုသည်။ လေဝိအနွယ်အပြင် အနွယ်ဆယ့်နှစ်ခုရှိသည်။ သို့သော် အာရုန်အတွက်လည်း လှံတံတစ်ချောင်းရှိသည်။ ယောသပ်ကို အနွယ်တစ်ခုအဖြစ် ရေတွက်သလား၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲအဖြစ် သီးခြားရေတွက်သလား၊ သို့မဟုတ် အာရုန်၏လှံတံသည် အနွယ်အုပ်ချုပ်သူများအတွက် လှံတံဆယ့်နှစ်ချောင်းအပြင် ထပ်မံထည့်သွင်းထားသလားဟု မှတ်ချက်ပေးသူများ သဘောထားကွဲလွဲကြသည်။
Twelve rods. These were the official symbols of the tribal
authority vested in the princes. The reference is not to rods or sticks freshly
cuts from trees. The same Hebrew word is used of the staff of Judah (Gen.
38:18) and of the rod of Moses (Ex. 4:2). There were 12 tribes in addition to
Levi; but there was also a rod for Aaron. Commentators disagree as to whether
Joseph was counted as one tribe, or separately as Ephraim and Manasseh, or
whether Aaron’s rod was in addition to the 12 for the tribal princes.
သင်ရေးပါ။ ဧဇကျေလ ၃၇:၁၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ရေးသားမှုကို မင်တစ်မျိုးဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ် ဖြတ်ထွင်းရေးထားခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ လှံတံတစ်ချောင်းစီအတွက် အုပ်ချုပ်သူများ၏ အမည်များကို လှံတံများပေါ်တွင် ရေးထားသည်။
Write thou. Compare Eze. 37:16. The writing may have been
done with some form of ink, or was perhaps cut in. The names of the princes,
one for each rod, were placed on the staves.
၃. အာရုန်၏အမည်။ လေဝိအနွယ်ကို ကိုယ်စားပြုရန် အုပ်ချုပ်သူမရှိသောကြောင့်၊ မောရှေသည် လေဝိအနွယ်အတွက် လှံတံပေါ်တွင် အာရုန်၏အမည်ကို ရေးထိုးခဲ့သည်။ အာရုန်တစ်ဦးတည်းသာ သူရွေးချယ်ခံရသည့် ရာထူးမြင့်သောရာထူးကို ဆုပ်ကိုင်ထားရမည်။ လေဝိအနွယ်မှပင် အခြားမည်သူမျှ ထိုရာထူးကို လိုလားတောင့်တခွင့်မရှိ။
3. Aaron’s name. Inasmuch as there was no prince to represent
Levi, Moses inscribed the name of Aaron upon the rod for the tribe of Levi.
Aaron alone should hold the high office to which he had been assigned. No
other, even of the tribe of Levi, might aspire to that office.
၄. သက်သေခံချက်ရှေ့တွင်။ ၎င်းသည် အလွန်သန့်ရှင်းရာဌာနတွင်ဖြစ်ပုံရသည် (တောကျမ်း ၁၇:၇-၁၀; ဟီဘရူး ၉:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
4. Before the testimony. This was apparently in the most holy
place (see Num. 17:7–10; Heb. 9:4).
အဘယ်မှာ ငါတွေ့မည်နည်း။ စာသားအရ “သင်နှင့်ငါတွေ့ဆုံရာနေရာ”။ ဘုရားသခင်က မောရှေနှင့်စကားပြောမည်ဟု ပြောခဲ့သောနေရာပင်ဖြစ်သည် (ထွက် ၂၅:၂၂)၊ သူမှတစ်ဆင့် လူများထံသို့ ပြောဆိုမည်ဖြစ်သည်။
Where I will meet. Literally, “where I meet with you.” The
very place where God had said He would speak with Moses (Ex. 25:22), and
through him to the people.
၅. ရပ်စဲစေမည်။ အာရုန်ကို ဆန့်ကျင်သည့် နောက်ထပ်ညည်းညူမှုများသည် ယေဟိုဝါကို ပွင့်လင်းစွာဆန့်ကျင်ခြင်းဖြစ်လိမ့်မည်။
5. Make to cease. Further grumbling against Aaron would be
open defiance of Jehovah.
၇. ထာဝရဘုရားရှေ့တွင်။ စာသားအရ “ယေဟိုဝါ၏ရှေ့မှောက်တွင်”။
7. Before the Lord. Literally, “in the presence of Jehovah.”
၈. နံနက်တွင်။ မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်သည် ချက်ချင်းလည်ပတ်မည်ဟု ပြည့်စုံစွာယုံကြည်ခဲ့သည်။
8. On the morrow. Moses had implicit faith in the immediate
operation of divine power.
သက်သေခံတဲတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ အလွန်သန့်ရှင်းရာဌာနဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Tabernacle of witness. That is, the most holy place (see on
v. 4).
ဗာဒံသီးထွက်လာသည်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ကျေနပ်မှု၏သက်သေဖြစ်သည်။ အာရုန်အတွက် ထားရှိခဲ့သော လှံတံသည် ဘုရားသခင်က အသက်နှင့်အံ့ဖွယ်တိုးပွားမှုကို မပေးခဲ့လျှင် အသက်ရရှိ၍ အပင်ပေါက်ခြင်း၊ ပန်းပွင့်ခြင်း၊ ရင့်မှည့်သောအသီးထွက်ခြင်းတို့ကို မပြုနိုင်ပေ။ မည်သူမျှ အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်တစ်ခုပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို သံသယမဖြစ်နိုင်ပါ။
Yielded almonds. Here was evidence of God’s pleasure. The
staff that had been placed there for Aaron could not have received life,
germinated, brought forth bud, flower, and mature fruit if God had not imparted
to it life and miraculous growth. None could doubt that a miracle had been
performed.
၉. သူတို့ကြည့်ရှုကြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ လှံတံများကို စစ်ဆေးကြည့်ရှုကြသည်။ အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးစီသည် မိမိ၏လှံတံကို ခွဲခြားသိရှိခဲ့သည်။ သက်သေမှာ ထင်ရှားသည်။
9. They looked. That is, examined the rods. Each prince
identified his own staff. The evidence was clear.
၁၀. အာရုန်၏လှံတံကို ပြန်ယူလာပါ။ စာသားအရ “အာရုန်၏လှံတံကို ပြန်ပို့ပါ”။ ၎င်းကို အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်ပြုလုပ်ခဲ့သောနေရာသို့ ပြန်ပို့ရမည် (ဟီဘရူး ၉:၄)။
10. Bring Aaron’s rod again. Literally, “Cause the staff of
Aaron to return.” It was to be returned to the place where the miracle had been
performed (Heb. 9:4).
ပုန်ကန်သူများကို ဆန့်ကျင်ရန်။ စာသားအရ “ပုန်ကန်သောသူတို့၏သားများကို ဆန့်ကျင်ရန်” (၂ရာ ၇:၁၀၊ ဟေရှာ ၃၀:၉ ကိုကြည့်ပါ)။
Against the rebels. Literally, “against the children of
rebellion” (see 2 Sam. 7:10; Isa. 30:9).
သူတို့၏ညည်းညူမှုများကို ဖယ်ရှားရန်။ လူများသည် မောရှေနှင့်အာရုန်ကို ဆန့်ကျင်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ရာရောက်ကြောင်း ယုံကြည်လာလိမ့်မည်။
Take away their murmurings. The people would be convinced
that to oppose Moses and Aaron would be to set themselves in opposition against
God.
သူတို့မသေရန်။ ဘုရားသခင်က သတိပေးခဲ့သည့်အတိုင်း (အခန်းကြီး ၁၆:၂၁၊ ၄၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှင်ဘုရင်ဦးဇိယသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အနွယ်၏ အထူးအခွင့်အရေးကို ဂရုမထားဘဲ၊ လှံတံတစ်ချောင်းကို ကိုင်ထားရင်း နူနာရောဂါဖြင့် ဒဏ်ခတ်ခံခဲ့ရသည် (၂ရာ ၂၆:၁၉)။
That they die not. As God had warned (see ch. 16:21, 45).
King Uzziah disregarded the special privilege of the priestly tribe and was
stricken with leprosy while he held a censer in his hand (2 Chron. 26:19).
၁၂. မောရှေထံသို့ ပြောဆိုကြသည်။ လူများထံတွင် သင့်လျော်သော ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် အံ့ဩမှုစိတ်ဓာတ်ဝင်ရောက်လာပြီး၊ ဘုရားသခင်က ရွေးချယ်ထားသော ကြားခံသူအဖြစ် မောရှေထံသို့ ချဉ်းကပ်ရန် ဆန္ဒရှိလာကြသည်။
12. Spake unto Moses. A fitting sense of awe and fear entered
into the hearts of the people and made them willing to approachMoses as the
mediator chosen by God.
သေပြီ။ လူများသည် သူတို့၏အနာဂတ်ဘေးကင်းရေးသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို နာခံခြင်းပေါ်တွင် မူတည်ကြောင်း သဘောပေါက်ခဲ့ကြသည်။
We die. The people realized that their future safety depended
upon obedience to God’s will.
၁၃. တဲတော်နှင့်နီးကပ်စွာ။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များမှလွဲ၍ မည်သူမဆို (အခန်းကြီး ၁၆:၄၀ ကိုကြည့်ပါ)။ လူများသည် ယေဟိုဝါထံသို့ ဝင်ရောက်ခွင့်သည် ကောရက်မှတစ်ဆင့် သူတို့ရှာဖွေခဲ့သော အခွင့်အရေး (အခန်းကြီး ၁၆:၃-၅) သည် ဘုရားသခင်က ခန့်အပ်ထားသော ကြားခံသူများမှတစ်ဆင့်သာ ရရှိနိုင်ကြောင်း ယခုသဘောပေါက်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင်၊ အခန်းကြီး ၁၄:၃၅ တွင် “ဤတောထဲတွင် သူတို့သေဆုံးရလိမ့်မည်” ဟူသော ကျိန်စာကိုလည်း သူတို့သတိရမိပေမည်။
13. Near unto the tabernacle. Anyone, that is aside from the
priests (see ch. 16:40). The people now realized that access to Jehovah, the
privilege they had sought through Korah (ch. 16:3–5), might be theirs only
through the mediatorship of those appointed by God. Also, they no doubt
remembered the curse of ch. 14:35, that “in this wilderness they shall be
consumed.”
ellen g. white comments
1-13 PP 403
8 EW 32
No comments:
Post a Comment