အခန်းကြီး - ၃
1 Joshua cometh to Jordan. 2 The
officers instruct the people for the passage. 7 The Lord
encourageth Joshua. 9 Joshua encourageth the people. 14 The
waters of Jordan are divided.
၁. ယောရှုသည် စောစီးစွာ ထသည်။ ယောရှုသည်
ထာဝရဘုရား၏ အရေးကြီးသောအမှုကို စောင့်ဆိုင်းနေရသဖြင့် အနားယူ၍မရခဲ့ပါ။ သူသည် မိမိ၏
သက်တောင့်သက်သာကို မစဉ်းစားခဲ့ပါ။ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအနေဖြင့် သူ၏လက်အောက်ရှိ
အရာရှိများရှေ့တွင် မှန်ကန်သောပုံသက်သေကို ထားရှိရမည်။ ထာဝရဘုရား၏အမှုသည်
ကျွန်ုပ်တို့၏ အကောင်းဆုံးကို အမြဲလိုအပ်သည်။ ဘုရားအတွက် ကြီးမားသောအမှုများကို
ပြီးမြောက်စေလိုသူများသည် “စောစီးစွာ ထ” ရမည်။
1. Joshua rose early. Joshua
could not rest when important work for the Lord awaited his attention. He did
not consider his own ease. As leader, he must set a right example before the
officers under him. The Lord’s business ever requires the best we have to
offer. Those who would accomplish great things for God must rise “early.”
မနက်တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူလျှိုများ
ပြန်လာသည့်နေ့၏ “မနက်” တွင် (အခန်း ၂:၂၃, ၂၄
ကိုကြည့်ပါ)။
In the morning. That
is, “in the morning” of the day following the return of the spies (see ch.
2:23, 24).
သူတို့ထွက်သွားသည်။ သူတို့သည် ရှိတင်မြို့၌
နှစ်လကျော်စခန်းချထားခဲ့ပြီး၊ အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်လာပြီး အနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှစ်၊
ဆယ့်တစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့တွင် ထိုနေရာသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁:၃)။
ယောရှု၏ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ၎င်းတို့၏ ပထမခရီးသည် ၇ မိုင်ခန့်သာရှိသော်လည်း၊
သိုးနွားများနှင့် ကလေးငယ်များကြောင့် တစ်နေ့လုံးနီးပါး အချိန်ယူရပေမည်။
They removed. They
had camped more than 2 months in Shittim, having arrived here by the 1st day of
the 11th month in the 40th year after they had left Egypt (Deut. 1:3). This,
their first march under Joshua, was only about 7 mi. in length, but may have
required most of the day, on account of the flocks and the little ones.
တည်းခိုသည်။ စကားလုံးအရ
“ညအိပ်သည်” ဟု ဆိုလိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ယာယီစခန်းတစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။
၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးရန် နောက်ဆုံးပြင်ဆင်မှုများအတွက် သုံးရက်ကြာ
ထိုနေရာ၌ နေခဲ့ပေမည် (အခန်း ၃:၂, ၅)။
Lodged. Literally, “spent the
night,” that is, set up a temporary camp. They probably remained there for
three days (vs. 2, 5), making final preparations for crossing the Jordan.
၂. သုံးရက်အကြာတွင်။ သုံးရက်ကုန်ဆုံးချိန်တွင်
ယောရှုသည် ဒုတိယကြေညာချက်တစ်ခုဖြင့် စခန်းအတွင်း အရာရှိများကို စေလွှတ်ခဲ့သည်။
အခန်း ၄:၁၉ အရ၊ လူများသည် ပထမလဖြစ်သော အဘိဘ်လ၏ ဆယ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ယော်ဒန်မြစ်ကို
ဖြတ်ကူးခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ခြင်း၏ အနှစ်လေးဆယ့်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်ဖြစ်သည်။
ထို့ကြောင့် ကြေညာချက်ကို ယခင်နေ့ဖြစ်သော (အခန်း ၃:၅) ကိုးရက်မြောက်နေ့တွင်
ထုတ်ပြန်ခဲ့သည်။ ကိုးရက်မြောက်နေ့သည် ရှိတင်မြို့မှ ယော်ဒန်မြစ်သို့
ခရီးလှုပ်ရှားပြီးနောက် တတိယရက်ဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၂)။ အရှေ့တိုင်းသုံးနှုန်းအရ
(စာမျက်နှာ ၁၃၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်သို့ ရောက်ရှိသည့်နေ့ကို လဖြစ်သော
အဘိဘ်လ၏ ခုနှစ်ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူလျှိုများ ရှိတင်မြို့သို့ ပြန်လာသည့်နောက်နေ့ဖြစ်သော
ခြောက်ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည် (အခန်း ၂:၂၂, ၂၃; ၃:၁)။
သူလျှိုများသည် ယေရိခေါမြို့သို့ ဝင်ရောက်ပြီး သုံးရက်အကြာ ပြန်လာခဲ့သည် (အခန်း
၂:၂, ၁၆, ၂၂, ၂၃)၊
ထို့ကြောင့် ယောရှုသည် ၎င်းတို့ကို လဖြစ်သော အဘိဘ်လ၏ လေးရက်မြောက်နေ့တွင်
စေလွှတ်ခဲ့ပေမည်၊ အရှေ့တိုင်းသုံးနှုန်းအရ။ သို့သော် PP ၄၈၃
အရ၊ အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ ညွှန်ကြားချက်များကို
သူလျှိုများ ပြန်လာပြီးနောက်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ခုနှစ်ရက်မြောက်နေ့ မနက်တွင်
ထုတ်ပြန်ခဲ့သည် (အခန်း ၃:၁)။ ထို့ကြောင့် အခန်း ၂ ရှိ သူလျှိုနှစ်ဦး၏ မှတ်တမ်းသည်
အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ အမိန့်ထက် အချိန်အရ
ဦးစားပေးသည်။ ထို့ကြောင့် အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏
အမိန့်ကို ခုနှစ်ရက်မြောက်နေ့ သို့မဟုတ် ရှစ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ပေးခဲ့ပြီး၊ အခန်း
၃:၂–၅ ၏ အမိန့်ကို ကိုးရက်မြောက်နေ့တွင် ပေးခဲ့သည်။
2. After three days. At
the close of the three days Joshua sent officers through the camp with a second
proclamation. According to ch. 4:19, the people crossed the Jordan on the 10th
day of Abib, the 1st month. This was in the 41st year of the Exodus. The
proclamation was therefore issued on the day preceding (ch. 3:5), the 9th. The
9th was, in turn, the 3d day after their march from Shittim to the Jordan (v.
2). According to Oriental reckoning (see p. 136), that would place the arrival
at Jordan on the 7th of the month, that is, the day after the spies returned to
Shittim, the 6th of Abib (chs. 2:22, 23; 3:1). Inasmuch as the spies returned 3
days after entering Jericho (ch. 2:2, 16, 22, 23), they had probably been sent
out by Joshua on the 4th of the month, Oriental reckoning. But according to PP
483, the instructions of ch. 1:10, 11, were issued upon the return of the
spies, probably on the morning of the 7th (ch. 3:1). Chronologically, the
account of the 2 spies in ch. 2 thus precedes the command of ch. 1:10, 11. The
command of ch. 1:10, 11, was therefore given on either the 7th or the 8th, and
that of ch. 3:2–5 on the 9th.
၃. သေတ္တာ။ ယခင်က တိမ်တိုက်နှင့်
မီးတိုင်တို့သည် ဣသရေလလူများကို ၎င်းတို့၏လမ်းတွင် လမ်းညွှန်ခဲ့သည်။ ယခုမူ
ထိုအရာများကို မမြင်ရတော့ပါ။ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးရာတွင် သေတ္တာသည် ယခင်က
စခန်းအလယ်တွင် သယ်ဆောင်ခဲ့သော (တောလည်ရာ ၂:၁၇) နေရာမှ ရှေ့ဆုံးမှ ဦးဆောင်ရမည်။
၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေး၏ ဗဟိုဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်၏ ရှိနေခြင်း၏ သင်္ကေတဖြစ်သည်။
ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် တိမ်တိုက်ပုံစံဖြင့် မရှိတော့သော်လည်း သူတို့နှင့်အတူ
ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။ သေတ္တာသည် သူ၏ သန့်ရှင်းပြီး မပြောင်းလဲသော ပညတ်တရားများ၏
သိုလှောင်ရာနေရာဖြစ်သည်။ သေတ္တာထက်အထက်တွင် ကရုဏာသက်ရာနေရာရှိပြီး၊ ၎င်းသည်
ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာ၊ သည်းခံခြင်း၊ ခွင့်လွှတ်ခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတော်ကို သတိပေးသည်။
ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏ အမျိုးသားအတွေ့အကြုံ၏ အစတွင် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား
ဤသို့ပြောသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ငါ၏စရိုက်၊ ငါ၏တရားမျှတမှုနှင့် ငါ၏ကရုဏာကို
သင်တို့၏လမ်းညွှန်အဖြစ်ထားပါ။ ဆယ်ပညတ်တရားများသည် ငါ၏မှန်ကန်မှု၏စံနှုန်းဖြစ်ပြီး၊
သင်တို့၏ဘဝနေထိုင်ပုံကို ပြသပြီး၊ ငါ၏ကျေးဇူးတော်သည် ၎င်းကို နာခံရန် ကူညီပေးသည်။
၎င်းတို့သည် ဤမူများကို လိုက်နာသရွေ့ ဘေးကင်းလုံခြုံမည်။
3. The ark. Hitherto
the pillar of cloud and fire had guided Israel on their way. Now it was to be
seen no more. In their crossing of the Jordan the ark, which had formerly been
carried in the midst of the camp (Num. 2:17), was to lead the way. It was the
center of their religion and a symbol of God’s presence. Thus the Lord was with
them still, though no longer in the pillar of cloud. The ark was the repository
of His holy and immutable law. Above the ark was the mercy seat, reminding them
of God’s mercy, patience, forgiveness, and grace. Thus early in their national
experience God said to them, in effect, Let My character, My justice, and My
mercy be your guide. Let the Ten Commandments, My standard of right, show you
how to live, and My grace help you to obey it. As long as they would follow
these principles they would be safe.
ယဇ်ပုန်းများဖြစ်သော လေဝိသားများ။ သို့မဟုတ်
“လေဝိယဇ်ပုန်းများ” (RSV)။ ပုံမှန်အားဖြင့်
ကောဟတ်၏သားများသည် သေတ္တာကို သယ်ဆောင်သည် (တောလည်ရာ ၄:၁၅)။ ဂျူးဆရာများအဆိုအရ၊ သေတ္တာကို
ဤသို့သယ်ဆောင်ခဲ့သည့်
အခြားအကြိမ်သုံးကြိမ်သာရှိသည်—ယေရိခေါမြို့ပတ်လည်လှည့်ပတ်စဉ်၊ ဒါဝိဒ်သည် အဗရှလုံမှ
ထွက်ပြေးစဉ် ဇာဒုတ်နှင့် အဗျာသာတို့က ၎င်းကို ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပြန်သယ်လာခဲ့စဉ်
(၂ ရာဇဝင် ၁၅:၂၉)၊ နှင့် ၎င်းကို ရှောလမုန်၏ဗိမာန်သို့ သယ်ဆောင်လာခဲ့စဉ်ဖြစ်သည်။
ဤနေရာ၌၊ ယော်ဒန်မြစ်တွင် ယဇ်ပုန်းများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဖျန်ဖြေပေးသူနှင့်
ယဇ်ပုန်းမင်းအဖြစ် ခရစ်တော်ကို ကိုယ်စားပြုပြီး ဦးဆောင်ရမည်။
The priests the Levites. Or,
“the Levitical priests” (RSV). Ordinarily the sons of Kohath bore the ark (Num.
4:15). The Jewish rabbis say that it was thus carried upon only three other
occasions—when they marched around Jericho, when Zadok and Abiathar returned it
to Jerusalem as David fled from Absalom (2 Sam. 15:29), and when it was brought
into the Temple of Solomon. Here, at Jordan, the priests, representing Christ
as our mediator and high priest, must go first and lead the way.
၎င်းကို လိုက်ပါ။ ပုံမှန်ထုံးစံ
(တောလည်ရာ ၂:၁၇) နှင့်မတူဘဲ၊ သေတ္တာသည် ယခု ရှေ့ဆုံးမှ ဦးဆောင်ရမည်။ တစ်ကြိမ်က
ဟိုရေဘတောင်မှ ပထမဆုံးထွက်ခွာစဉ်၊ ၎င်းသည် သုံးရက်ကြာ သူတို့ရှေ့မှ သွားခဲ့သည်
(တောလည်ရာ ၁၀:၃၃)။ ယခု အထူးအခါတစ်ခု ရောက်ရှိလာပြီ။ ဘုရားသခင်သည် ကာနာန်ပြည်သို့
ဝင်ရောက်ခွင့်ပေးသူဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် ဦးဆောင်မည်ဖြစ်ကြောင်း
သူတို့အား အထင်အရှားပြသရန်၊ သူ၏ရှိနေခြင်းသည် ၎င်းတို့ရှေ့မှ သွားရမည်။ ထိုနည်းတူ
သူသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဦးဆောင်ရန် ကတိပြုထားသည်။ ဣသရေလလူများသည် တရားမျှတမှုနှင့်
ကရုဏာ၏ ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်သော သေတ္တာကို လိုက်ခဲ့သလို၊ ကျွန်ုပ်တို့လည်း လိုက်နာရန်
အခွင့်ရှိသည်။ ခရီးစဉ်အဆုံးတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် “ဂုဏ်အသရေနှင့် မသေနိုင်သောဘဝ၊
ထာဝရအသက်” (ရောမ ၂:၇- ၈) နှင့်
ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန် အသင့်ဖိတ်ခေါ်မှုကို တွေ့ရမည် (မဿဲ ၂၅:၂၁, ၃၄)။
Go after it. Contrary
to the usual custom (Num. 2:17), the ark was now to lead the way. Once before,
upon their first removal from Mt. Sinai, it had gone before them for three days
(Num. 10:33). Now another special occasion had arrived. To impress upon them
the fact that it was God who gave them entrance to Canaan, and who would lead
them in its conquest, His presence was to go before them. In a similar way He
has promised to lead us. As Israel followed the ark, representative of divine
justice and mercy, it is our privilege to follow on. At the end of the journey
we will find “honour and immortality, eternal life” (Rom. 2:7, 8), and a ready
welcome into the heavenly Canaan (Matt. 25:21, 34).
၄. အကွာအဝေး။ သေတ္တာသည် ၎င်းကို သယ်ဆောင်သော
ယဇ်ပုန်းများမှလွဲ၍ အခြားသော အစောင့်အကြပ်များ မလိုအပ်ပါ။ သေတ္တာနှင့် လူများအကြား
အကွာအဝေးသည် လူအုပ်ကြီးဖြင့် အနီးကပ်လိုက်နာခဲ့လျှင်ထက် ယော်ဒန်မြစ်ရေများ
နောက်သို့ဆုတ်သွားသည်ကို လူအများက မြင်တွေ့နိုင်စေခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ သေတ္တာနှင့်
ပညတ်တရားများအတွက် ရိုသေလေးစားမှုကိုလည်း ထိုနည်းဖြင့် အလေးပေးခဲ့သည်။
ဣသရေလလူများသည် ဆယ်ပညတ်တရား၏ သန့်ရှင်းသောပညတ်များကို လိုက်နာရန်
ဆန္ဒမရှိခဲ့လျှင်၊ သူတို့သည် ကာနာန်ပြည်သို့ ဘယ်သောအခါမှ ဝင်ရောက်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။
ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ဖြင့် နာခံမှုမရှိလျှင် ကျွန်ုပ်တို့လည်း
ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။
4. A space. The
ark needed no guards, other than the priests who carried it. The distance
between the ark and the people made it possible for many more to observe the
rolling back of the Jordan than if it had been followed closely by a throng of
people. Also, reverence and respect for the ark and the law would thus be
emphasized. Had Israel been unwilling to follow the sacred precepts of the
Decalogue, they would never have entered Canaan. Nor will we enter the heavenly
Canaan unless we are obedient—obedient through the enabling grace of God.
အကျယ်နှစ်ထောင်။ အကျယ်ခန့်မှန်းခြေ တစ်ဝက်မိုင်
(.၈ ကီလိုမီတာ)။
Two thousand cubits. About
1/2 mi. (.8 km.).
ဤလမ်းကို မဖြတ်သန်းဖူးပါ။ သေတ္တာသည်
လူအများက ရှင်းလင်းစွာ မြင်တွေ့နိုင်ရန် လိုအပ်သည်၊ အကြောင်းမှာ တိမ်တိုက်တိုင်သည်
၎င်းတို့ကို လမ်းညွှန်မပေးတော့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ လူများစွာကို ၎င်းနှင့်
အနီးကပ်လိုက်ခွင့်ပြုခဲ့လျှင်၊ ၎င်းသည် လူအများစု၏ အမြင်မှ မကြာမီ
ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မည်။ တိမ်တိုက်တိုင်မပါဘဲ လမ်းညွှန်ခံရခြင်းသည်
အတွေ့အကြုံသစ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြံ့ခိုင်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို
တစ်ခါတစ်ရံ ထူးဆန်းသောလမ်းများနှင့် အတွေ့အကြုံသစ်များဆီသို့ ဦးဆောင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့လည်း
ပဋိညာဉ်သေတ္တာကို အမြဲမြင်နိုင်ရန် ထားရှိရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်က
ကျွန်ုပ်တို့ကို မည်သည့်နေရာသို့ ဦးဆောင်သည်ဖြစ်စေ လိုက်နာရမည်။
Not passed this way. The
ark must be clearly visible to all, inasmuch as the pillar of cloud led them no
more. Had many been permitted to crowd closely around it, it would soon have
been lost to the sight of the great majority. To be guided without the pillar
of cloud was a new experience. Providence leads us, from time to time, by
strange paths and into new experiences; and we too must keep the ark of the
covenant ever in sight, that we may follow on wherever God leads us.
၅. သင်တို့ကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေပါ။ ယောရှုသည်
ဤနေရာ၌ ဘုရားသခင်က ဟိုရေဘတောင်တွင် လူများထံမှ တောင်းဆိုခဲ့သော အတွေ့အကြုံမျိုးကို
ရည်ညွှန်းပေမည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို
နှင့် ၎င်းတို့၏အဝတ်အစားများကို ဆေးကြောရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့အတွက် ပြုလုပ်မည့်
ကြီးမားသောအံ့ဖွယ်အမှုကို အာရုံစူးစိုက်မှုမှ တားဆီးနိုင်သမျှကို
ရှောင်ကြဉ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ ပြင်ဆင်မှုအမှုတွင် ဘုရားသခင်သည် သူ၏
ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ထည့်သွင်းပေးမည်ဖြစ်သည်။ လူသည်
၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်နှင့် အမြဲပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရမည်
(ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၂)။ ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန် ပြင်ဆင်မှုတွင် ဘုရားသခင်၏
ကောင်းချီးနှင့် လမ်းညွှန်မှုကို မျှော်လင့်လျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝကို ဘုရားသခင်ထံ
အပ်နှံပြီး သူမှတဆင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေရန် ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်ကို “သန့်ရှင်းစေ”
ရန် လိုအပ်သည်။ ဤအရာသည် မြေကြီးကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန်အတွက် လိုအပ်ခဲ့လျှင်၊
ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန်အတွက် မည်မျှပို၍ လိုအပ်မည်နည်း။
5. Sanctify yourselves. Joshua
probably refers here to the same type of experience God required of the people
at Sinai (see on Ex. 19:10). They were to wash themselves and their garments,
and to abstain from everything that might prevent them from fixing their
attention on the great miracle soon to be wrought in their behalf. To their
work of preparation God would, of course, add His blessing. Man must ever
cooperate with God in the working out of his own salvation (Phil. 2:12). If we
would expect the blessing and leadership of God in our preparations for
entering the heavenly Canaan, it is essential that we “sanctify” ourselves by
consecrating our lives to God that He may purify and make us holy. If this was
necessary for entrance into the earthly Canaan, how much more necessary it is
for admission to the heavenly Canaan.
အံ့ဖွယ်များ။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော
စကားလုံးသည် “ခွဲထွက်ရန်”၊ “ခွဲခြားရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ကြိယာမှ ဆင်းသက်လာသည်။
ဘုရားသခင်ပြုလုပ်သော “အံ့ဖွယ်များ” သည် သူ့ကို မှန်ကန်သောဘုရားအဖြစ်
ခွဲခြားပြသသည်။ ဤ“အံ့ဖွယ်များ”ကို ဣသရေလအတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည်
ဣသရေလကို အခြားလူမျိုးများနှင့် ခွဲခြားပြီး ဘုရားသခင်၏ အထူးကျေးဇူးပြုခြင်းခံရသော
အရာအဖြစ် သတ်မှတ်ပေးသည်။ သို့သော် “သင်တို့ကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေပါ” ဟူသော
အမိန့်ကို ၎င်းတို့ဦးစွာ နာခံမှသာ ဤ“အံ့ဖွယ်များ” ဖြစ်ပေါ်နိုင်မည်ဖြစ်ပြီး၊
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အတွက် အမှုမပြုနိုင်မည်ဖြစ်သည်။
Wonders. The
word thus translated is from a verb meaning “to separate,” “to distinguish.”
The “wonders” God performed from time to time distinguish Him as the true God.
In that these “wonders” were done for Israel, they would set Israel apart from
other peoples as the special object of God’s favor. But there could be no
“wonders”—God could not work on their behalf—unless they first heeded the
command to “sanctify yourselves.”
၆. သေတ္တာကို
ယူဆောင်သည်။ “သေတ္တာကို ယူပါ” ဟူသော
အမိန့်ကို နာခံမှုကို ဖော်ပြရန် ဤနေရာ၌ ထည့်သွင်းထားသော ကွင်းစကားတစ်ခုဖြစ်သည်။
အခန်း ၃:၇–၁၃ ၏ ညွှန်ကြားချက်များသည် ယော်ဒန်မြစ်သို့ ခရီးလှုပ်ရှားမှုမတိုင်မီ
ပေးခဲ့သည်။
6. Took up the ark. A
parenthetical statement included here to indicate obedience to the command to
“take up the ark.” The instructions of vs. 7–13 preceded the march to Jordan.
၇. သင့်ကို
ချီးမြှောက်မည်။ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်းသည်
ယောရှုအတွက် ဟိုရေဘတောင်တွင် ပညတ်တရားပေးခြင်းက မောရှေအတွက်
ပြုလုပ်ပေးခဲ့သကဲ့သို့—“လူများသည် ငါသင်နှင့် စကားပြောသည်ကို ကြားရမည်ဖြစ်ပြီး၊
သင့်ကို ထာဝရယုံကြည်စေမည်” (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၉)။ ဤလူနှစ်ဦးစလုံးသည် ဘုရားသခင်နှင့်
ဦးစွာတည်ထောင်ခံရသောကြောင့် လူများရှေ့တွင် တည်ထောင်ခံရသည်။ လောကီဂုဏ်အသရေများသည်
မကြာခဏ စရိုက်နှင့် မသက်ဆိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်ထံမှ ပြင်ပဂုဏ်အသရေသည် ဘုရားသခင်၏
စရိုက်သည် အတွင်းတွင် ရှိနေကြောင်း သက်သေပြသည်။
7. Magnify thee. Crossing
the Jordan was to do for Joshua what the giving of the law at Sinai did for
Moses—“that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for
ever” (Ex. 19:9). Both men were established before the people because they were
first established with God. Worldly honors often have no relation to character,
whereas the outward honor that comes from God testifies to the presence of
God’s character within.
၈. အနားသို့။ စကားလုံးအရ
“အစွန်အဖျား”—ယော်ဒန်မြစ်ကမ်းသို့သာမက ရေထဲသို့ပင်။ ထိုအချိန်တွင် မြစ်သည်
ကမ်းပါးများထက် ရေလျှံနေသည် (အခန်း ၃:၁၅)။ ယဇ်ပုန်းများသည် ကမ်းနားရှိ
ရေတိမ်ထဲသို့ ဝင်ရမည်။ ရေစီးဆင်းမှု ရပ်တန့်သွားသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် မြစ်အလယ်သို့
ဆက်လက်သွားပြီး ဣသရေလလူများ အားလုံးဖြတ်ကူးသည်အထိ ထိုနေရာ၌ ရှိနေရမည်။ ရေများသည်
စီးဆင်းသွားပြီး သေတ္တာအထက်မှ သေမင်းပင်လယ်အထိ မြစ်ကြမ်းပြင်တစ်ခုလုံး
ခြောက်သွေ့သွားသည်။ ၎င်းသည် မိုင်ပေါင်းများစွာ အကွာအဝေးဖြစ်ပြီး၊ လူအုပ်ကြီးနှင့်
၎င်းတို့၏ သိုးနွားများဖြင့် လျင်မြန်စွာ ဖြတ်ကူးနိုင်ရန် နေရာလွတ်များစွာ
ပေးထားသည် (အခန်း ၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။
8. The brink. Literally,
“the extremity”—not merely to the bank of Jordan, but to the water itself. The
river overflowed its banks at this time of the year (v. 15). The priests were
to enter the shallow water at the edge. When the water had ceased flowing, they
were to proceed to the middle of the river and remain there until all Israel
had passed over. The waters flowed on and left the whole river bed dry, from a
point above the ark down to the Dead Sea. This was a distance of several miles,
and provided ample room for the multitude of people, with their cattle, to pass
over quickly (see on v. 16).
၉. ဤနေရာသို့
လာပါ။ လူများသည် ကြီးမားသော
မျှော်လင့်ချက်အခြေအနေတွင် ရှိနေပေမည်။ ၎င်းတို့သည် ထူးခြားသောအရာတစ်ခု
ဖြစ်ပေါ်တော့မည်ကို သိခဲ့သည် (အခန်း ၃:၅)။ အရာရှိများသည် သေတ္တာကို လိုက်ရန်
လူများအား ညွှန်ကြားပြီးဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၃)၊ သို့သော် ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို
မည်သည့်နေရာသို့ ဦးဆောင်မည်ကို မပြောခဲ့ပါ။ ယောရှုသည်
လူများအား သန့်ရှင်းစေရန် စခန်းတဝိုက်သို့ သတင်းပို့ခဲ့သည် (အခန်း ၃:၅)၊ ယခုမူ
ဘုရားသခင်က သူ့အား ပေးထားသော ထပ်မံညွှန်ကြားချက်များကို ကြားနာရန် ၎င်းတို့ကို
ခေါ်ခဲ့သည်။ သူသည် လူများအား ဖြစ်ပေါ်မည့်အရာကို အတိအကျ အသိပေးခဲ့သည်။
ဤသတင်းအချက်အလက်များကို လူများနှင့် မျှဝေခြင်းသည် ၎င်းတို့ကို သူနှင့်
ပိုမိုနီးကပ်စွာ ချည်နှောင်စေခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သူ့ကို ပညာရှိပြီး စွမ်းရည်ရှိသော ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအဖြစ်
အမှတ်အသားပြုခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သတင်းအချက်အလက်ရရှိထားသော လူများသည်
၎င်းတို့၏ခေါင်းဆောင်ကို ပိုမိုဉာဏ်ပညာဖြင့် လိုက်နာနိုင်သည်။
9. Come hither. The
people must have been in a state of great expectancy. They knew that something
unusual was to happen (v. 5). The officers had already instructed the people
about following the ark (v. 3), but nothing had been said as to where it would
lead them. Joshua had sent the word around the camp that they should sanctify
themselves (v. 5), and now he called them to hear additional instructions the
Lord had given him. He informed the people as to precisely what would happen.
Sharing this information with the people bound them more closely to him. This
marked him as a wise and able leader, for an informed people can follow their
leader more intelligently.
၁၀. အသက်ရှင်သောဘုရား။ ၎င်းတို့မြင်တွေ့ရမည့်
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးထင်ရှားမှုသည် ၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်ကို မှန်ကန်ပြီး
“အသက်ရှင်သောဘုရား” အဖြစ် ခွဲခြားပြသမည်ဖြစ်သည်။
10. The living God. The
signal manifestation of divine power they were about to witness would
distinguish their God as the true and “living God.”
အမောရိလူမျိုး။ အမောရိလူမျိုးသည်
ပါလက်စတိုင်းပြည်၏ အစောပိုင်းနေထိုင်သူများထဲတွင် ပါဝင်သည်။ ယောရှု၏ခေတ်တွင်
၎င်းတို့သည် သေမင်းပင်လယ်အနောက်ဘက်ရှိ တောင်တန်းဒေသများနှင့် ဣသရေလလူများက
ရှိဟုန်နှင့် ဩဂမှ သိမ်းယူခဲ့သော ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ထိုနေရာတစ်ခုလုံးကို
သိမ်းပိုက်ထားသည်။ ၎င်းတို့၏ဆွေမျိုးဖြစ်သော ကာနာန်လူမျိုးများသည်
ဖိုနီးရှားဟုခေါ်သော နယ်မြေနှင့် ယေရုရှလင်မြို့၏ မြောက်နှင့်တောင်ဘက်ရှိ
တောင်တန်းဒေသများတွင် အဓိကနေထိုင်သည်။ ၁ ရာဇဝင် ၁:၁၃–၁၅ အရ၊ ယေဗုသိလူမျိုး၊
အမောရိလူမျိုး၊ ဂိရကရှိလူမျိုး၊ နှင့် ဟိဝိလူမျိုးတို့သည်
ကာနာန်၏သားမြေးများဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၂၇၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟိတ္တိအင်ပါယာသည်
အာရှမိုင်းနားတွင် ဗဟိုပြုထားပြီး၊ ပါလက်စတိုင်းပြည်အထိ တောင်ဘက်ရှိ မြို့ပြည်နယ်အချို့ကို
ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ဒုတိယထောင်စုနှစ်၏ ပထမတစ်ဝက်တွင် အရှေ့ဘက်မြေထဲပင်လယ်ဒေသတွင်
လူမျိုးကြီးပြောင်းရွှေ့မှုတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းအတွင်း
ဟစ်ဆိုးလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်းပြည်သို့ နှင့် အဲဂုတ္တုပြည်အထိ တောင်ဘက်သို့
ပျံ့နှံ့သွားခဲ့သည်။ ဤလှုပ်ရှားမှုသည် ဟိတ္တိလူမျိုး၊ ဟူရီလူမျိုး (ဟိုရိလူမျိုး၊
တစ်ခါတစ်ရံ ဟိဝိလူမျိုးနှင့် တစ်စုတည်းအဖြစ် သတ်မှတ်သည်)၊ နှင့် ယေရုရှလင်မြို့၏
ယေဗုသိလူမျိုး၊ ဖရဇိလူမျိုး၊ နှင့် အခြားသော ဆီမီးတစ်မဟုတ်သော လူမျိုးများကို
ပါလက်စတိုင်းပြည်သို့ ယူဆောင်လာရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု ယူဆသည်။ ၎င်းတို့သည်
ပါလက်စတိုင်းပြည်၏ နယ်မြေအမျိုးမျိုးတွင် ပြန့်ကျဲနေထိုင်ကြပြီး၊
၎င်းတို့၏နယ်မြေများကို အမြဲရှင်းလင်းစွာ သတ်မှတ်မထားပါ။
ဤလူမျိုးခြောက်ခုသို့မဟုတ် ခုနှစ်ခုကို ဓမ္မဟောင်းစာအုပ်များ၏
အစောပိုင်းအခန်းများတွင် မကြာခဏ ရည်ညွှန်းထားပြီး၊ ၎င်းတို့ကို နှင်ထုတ်မည်ဟူသော
ကတိနှင့် ဆက်စပ်ပြီး ဖော်ပြလေ့ရှိသည်။
The Amorites. The
Amorites were among the early inhabitants of the land of Palestine. In the days
of Joshua they occupied the mountainous country west of the Dead Sea and also
that portion of Transjordan Israel had taken from Sihon and Og. Their kinsmen,
the Canaanites, lived chiefly in what is called Phoenicia and in the
mountainous areas to the north and south of Jerusalem. According to 1 Chron.
1:13–15, the Jebusites, Amorites, Girgashites, and Hivites were all descendants
of Canaan (see Vol. I, p. 270). The Hittite empire, centered in Asia Minor,
controlled certain city-states as far south as the land of Palestine. A great
racial migration had taken place in the first half of the second millennium b.c.in
the eastern Mediterranean area, during the course of which the Hyksos had
spilled over into Palestine, and even as far south as Egypt. It is thought that
this movement was responsible for bringing south into Palestine a large number
of Hittites, Hurrians (Horites, sometimes classed with the Hivites), and
possibly the Jebusites of Jerusalem, the Perizzites, and other non-Semitic
tribes. These were scattered in various areas of Palestine, which are not
always clearly defined. These six or seven nations are frequently referred to
in the early books of the OT, often in connection with a promise to drive them
out.
၁၃. အမြန်ဆုံး။
သေတ္တာကိုသယ်ဆောင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ဘုရားသခင်၏စကားကိုယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
ရေထဲသို့ခြေလှမ်းရမည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများအား အခက်အခဲများကိုရင်ဆိုင်ရုံသာမက၊
သူ၏အမိန့်တော်အတိုင်း ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ရဲရင့်စွာရှေ့သို့ချီတက်ရန်
အမြဲခေါ်ဆိုသည်။ သူသည် ရေများကိုဖယ်ရှားပြီး အတားအဆီးအားလုံးကို ကျော်လွှားရန်
ကတိပြုထားသည် (ဟေရှာယ ၄၃:၂)။
13. As soon. The
priests carrying the ark were to manifest their faith in God’s word by stepping
into the water. God ever calls upon His people not only to face difficulties but
to march boldly forward in faith, at His command, confident that He will open a
way. He has promised to turn the waters aside and to overcome all obstacles
(Isa. 43:2).
သခင်၊ သခင်။ စကားလုံးအရ “ယေဟိုဝါ၊ သခင်”။
The Lord, the Lord. Literally,
“Jehovah, Lord.”
ဖြတ်တောက်ခြင်း။ “မှ” ဟူသောစကားလုံးသည်
မူရင်းတွင်မပါရှိ။ ထို့ကြောင့် “အထက်မှဆင်းလာသောရေများ” သည်
“ယော်ဒန်မြစ်၏ရေများဖြတ်တောက်ခံရလိမ့်မည်” ဟူသောစကားနှင့်
ရှင်းလင်းဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ တစ်နည်းအားဖြင့်၊ အထက်မှရေများသည် ဖြတ်တောက်ခံရပြီး
ပုံထပ်လျက်ရှိသည်။ ထိုနေရာအောက်ရှိရေများသည် သေမင်းပင်လယ်သို့
ဆက်လက်စီးဆင်းသွားပြီး မြစ်ကြမ်းပြင်ကို ခြောက်သွေ့စေခဲ့သည်။
အနီရောင်ပင်လယ်၏အံ့ဖွယ်အမှု၊ ရေများကြားမှ လမ်းဖွင့်ပေးခြင်းသည် ဤနေရာတွင်
ထပ်မံဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများ၏ကယ်တင်ခြင်းကို
စတင်ခဲ့သည့်တူညီသောတန်ခိုးဖြင့် ပြီးမြောက်စေနိုင်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည် (ဟေဗြဲ
၁၂:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အဘယ်ကြောင့် ယော်ဒန်မြစ်ရေကြီးနေချိန်တွင် ဣသရေလလူများကို
ဖြတ်ကူးစေခဲ့သနည်း။ တစ်လအလိုသို့မဟုတ် တစ်လအကြာတွင် ဤသို့မဖြစ်နိုင်ခဲ့ပေ၊
သူတို့သည် ရှိတိမ်တွင် နှစ်လကြာ စခန်းချထားခဲ့သည်။ အကြောင်းပြချက်နှစ်ခုရှိပေလိမ့်မည်။
(၁) ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးသည် ပို၍ထင်ရှားပေလိမ့်မည် (ထွက်မြောက်ရာ ၉:၁၆ ကိုကြည့်ပါ၊
ထို့ပြင် ၂ကောရိန္သု ၁၂:၉ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ (၂) ယေရိခိုမြို့ရှိလူများသည်
သူတို့ကိုမမျှော်လင့်ထားဘဲ၊ မြစ်ကမ်းတွင် အစောင့်များမထားရှိခဲ့ပေ။ ကြောက်ရွံ့ထိတ်လန့်ပြီး
ခုခံရန်ရည်ရွယ်ထားသော ယေရိခိုလူများသည် ယော်ဒန်မြစ်၏ဖြတ်ကူးရာနေရာများကို
စောင့်ကြပ်ထားပေလိမ့်မည်၊ ထိုနေရာတွင် ဣသရေလလူများကို ခုခံရန် လွယ်ကူပေလိမ့်မည်။
ယေရိခိုလူများသည် အနှစ်လေးဆယ်ခန့်က ဣသရေလလူများ
အနီရောင်ပင်လယ်ကိုဖြတ်ကူးခဲ့သည့်သတင်းကို ကောင်းစွာမှတ်မိပြီး၊ ထိုအဖြစ်အပျက်သည်
သူတို့၏စိတ်နှလုံးတွင် ထိတ်လန့်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (ယောရှု ၂:၉၊ ၁၀)။
ထိုအံ့ဖွယ်အမှုကို အနီးကပ်ထပ်မံပြုလုပ်ခြင်းသည် သူတို့၏ကြောက်ရွံ့မှုကို
ပိုမိုပြင်းထန်စေနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်အတွက်၊ ယော်ဒန်မြစ်ရှိရေ၏ပမာဏသည်
မည်သည့်ခြားနားမှုမျှမဖြစ်ပေ။
Cut off from. The
word “from” is not in the original. Hence, “the waters that come down from
above” is in apposition to, and explanatory of, “the waters of Jordan shall be
cut off.” In other words, the waters from above were “cut off” and heaped up.
The waters below that point flowed on down to the Dead Sea, leaving the river
bed dry. The miracle of the Red Sea, the opening of a path through the waters,
is here repeated as evidence that God has the same power to complete the
salvation of His people that He had to begin it (see Heb. 12:2). Why did the
Lord have Israel wait until Jordan was in flood stage before crossing? A month
earlier or a month later this would not have been so, and they had been
encamped at Shittim for two months. There were probably two reasons: (1) God’s
power would be more evident (see on Ex. 9:16; see also 2 Cor. 12:9). (2) The
people in Jericho would not be expecting them, and would not have guards at the
river. Being fearful and intending to resist, the people of Jericho could be
expected to guard the fords of Jordan, where it would have been easy to resist
the Israelites. The people of Jericho remembered well the report of Israel
crossing the Red Sea 40 years previously, and this even yet struck terror to
their hearts (Joshua 2:9, 10); a repetition of that miracle, close at hand,
could be counted on to intensify their fear. For God, the volume of water in
the Jordan made no difference.
၁၄. သေတ္တာကိုသယ်ဆောင်ခြင်း။ အပိုဒ် ၃
ကိုကြည့်ပါ။
14. Bearing the ark. See
on v. 3.
၁၅. ရိတ်သိမ်းချိန်တစ်ခုလုံး။
ဂျုံရိတ်သိမ်းချိန်မဟုတ်ဘဲ မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်ဖြစ်သည်၊ ရုသ ၁:၂၂ နှင့် ၂ရာ
၂၁:၉ အရ၊ ၎င်းသည် ပထမဆုံးရိတ်သိမ်းခြင်းဖြစ်သည်။ ယောရှု ၄:၁၉ အရ ဖြတ်ကူးခြင်းသည်
ပထမလ၏ဆယ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဆယ်လေးရက်မြောက်နေ့တွင် လူများသည်
ပသခါပွဲကိုကျင်းပခဲ့သည် (ယောရှု ၅:၁၀)။ ဆယ်ငါးရက်မြောက်နေ့တွင် သူတို့သည်
ပထမဆုံးသောအသီးအနှံများကို ဆက်ကပ်ရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၁၀၊ ၁၁)—ယိုးဇဖတ်အရ
မုယောစပါးတစ်စည်းဖြစ်သည်။ ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းတွင် ရိတ်သိမ်းချိန်သည်
နွေဦးပေါက်တွင် အလွန်စောစီးစွာရောက်ရှိပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် မြစ်များသည်
မကြာသေးမီကဆောင်းရာသီမိုးရွာသွန်းမှုနှင့် တောင်များပေါ်ရှိ
နှင်းများအရည်ပျော်မှုကြောင့် ရေလျှံလာသည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၉:၃၁၊ ၃၃ အရ၊
မုယောစပါးနှင့်ပိုက်ဆန်သည် တစ်ပြိုင်နက်ရင့်မှည့်သည်။ ရာဟတ်သည်
သူမ၏အိမ်ခေါင်မိုးပေါ်တွင် ပိုက်ဆန်အတက်များကို အခြောက်လှန်းထားခဲ့သည်၊ ဤအချက်သည်
မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်နှင့်ပတ်သက်သော ယခင်ဖော်ပြချက်များကို အတည်ပြုပြီး၊
သမ္မာကျမ်းစာဇာတ်ကြောင်းသည် ယုံကြည်စိတ်ချရသောမျက်မြင်သက်သေအကောင့်တစ်ခုအဖြစ်
အမှတ်အသားပြုသည်။
15. All the time of harvest. Not
the wheat harvest but the barley harvest, which, according to Ruth 1:22 and 2
Sam. 21:9, came first. According to Joshua 4:19 the crossing occurred on the
10th day of the 1st month, and on the 14th the people kept the Passover (ch.
5:10). On the 15th they were to present the first fruits (Lev. 23:10, 11)—a
sheaf of barley, according to Josephus. In the hot Jordan valley the harvest
came very early in the spring; at the same time the streams were swollen from
recent winter rains and from the melting snow in the mountains. According to
Ex. 9:31, 33, the barley and flax ripened together. Rahab had flax bundles
drying on her roof, a fact that confirms the previous statements regarding the
barley harvest and marks the Bible narrative as a reliable eyewitness account.
၁၆. အာဒံမြို့မှ။ မူရင်းဟေဗြဲစာသားတွင်
“အာဒံတွင်” ဟုဖတ်သည်။ ဤအရာကို မဆိုရတိများက “အာဒံမှ” ဟုပြောင်းလဲခဲ့သည်။
သူတို့ပြောင်းလဲရသည့်အကြောင်းရင်းမှာ မရှင်းလင်းပါ။ လက်ဇွန်ကျမ်းတွင် “အလွန်ဝေးကွာသော
တစ်ခုတည်းသောပုံထပ်” ဟုဖတ်သည်—အာဒံကို ဖော်ပြခြင်းမရှိပါ။
မူရင်းဟေဗြဲစာသား၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ရေများပိတ်ဆို့ခြင်းသည် အာဒံမြို့အနီးတွင်
ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဖြတ်ကူးရာနေရာမှ “အလွန်ဝေးကွာ” သည်ဟု ထင်ရသည်။ ဤမြို့ကို
ခေတ်သစ်တယ်လ်အဒ်–ဒါမီယဟ်ဟုဖော်ထုတ်ထားသည်။ အနီးတွင် ဒါမီယဖြတ်ကူးရာနေရာရှိပြီး၊
ရောမတံတားအကြွင်းအကျန်များကို ယခုထိတွေ့မြင်နိုင်သည်။ ဤနေရာတွင်
ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းသည် ၎င်း၏အကျဉ်းဆုံးအကန့်အသတ်အတွင်း ဖိသိပ်ထားပြီး၊
နှစ်ဖက်ရှိကျောက်ဆောင်များသည် နီးပါးဆုံလည်နေသည်။ ဤသည်မှာ
ဣသရေလလူများဖြတ်ကူးခဲ့သည့်နေရာမှ မိုင် ၂၀ (၃၂ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့်
သေတ္တာနှစ်ဖက်တွင် လူများဖြတ်ကူးရန် ခြောက်သွေ့သောမြေပြင်အတွက်
လုံလောက်သောအကွာအဝေးရှိသည်။ မြစ်ခြောက်သွေ့ခြင်း၏အံ့ဖွယ်အမှုနှင့်ပတ်သက်၍
စာမျက်နှာ ၄၁ ကိုကြည့်ပါ။
16. From the city Adam. The
original Hebrew text reads, “at” Adam. This the Masoretes changed to read “from
Adam.” Their reason for doing so is not clear. The LXX reads, “There stood one
solid heap very far off”—with no mention of “Adam.” The intent of the original
Hebrew text seems to be that the damming up of the waters took place near the
city of Adam, “very far” from the place of crossing. This city has been
identified with the modern Tell ed–Dâmiyeh. Nearby is the ford of
Damieh, where the remains of a Roman bridge may still be seen. Here the Jordan
valley is compressed within its narrowest limits, the rocks on both sides
almost meeting. This is perhaps 20 mi. (32 km.) from where Israel crossed over.
There would thus be an ample distance on both sides of the ark for the people
to cross on dry ground. As to the miracle aspect of the drying up of the river,
see p. 41.
ဇာရီတန်။ ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိနေရာတစ်ခု။
အချို့က ဤနေရာကို ဗက်ရှိယန်အနီး (၁ရာဇဝင် ၄:၁၂)၊ အချို့က သုက္ကုတ်အနီး (၁ရာဇဝင်
၇:၄၆) ဟုတည်နေရာသတ်မှတ်ကြသည်။ အချို့က ယေရောဗောမ်မွေးဖွားရာနေရာဖြစ်သော ဇရဲဒါနှင့်တူညီသည်ဟု
ယူဆကြသည် (၁ရာဇဝင် ၁၁:၂၆)။ အချို့က တယ်လ်–အဲစ်–ဆာအိဒီယဟ်၊ အာဒံမြို့မှ မိုင် ၁၁
(၁၈ ကီလိုမီတာ) ခန့်မြောက်ဘက်တွင်ရှိသည်ဟု ဖော်ထုတ်ကြသည်။
Zaretan. A
site in the Jordan Valley. Some locate this place near Beth Shean (1 Kings
4:12), others near Succoth (1 Kings 7:46). Some think it to be identical with
Zereda, Jeroboam’s birthplace (1 Kings 11:26). Some identify it with Tell–es–Sa‘īdîyeh,
about 11 mi. (18 km.) north of Adam.
လွင်ပြင်၏ပင်လယ်။ စကားလုံးအရ “အရာဘပင်လယ်”၊
ဆိုလိုသည်မှာ သေမင်းပင်လယ်ဖြစ်သည်။ အရာဘသည်
ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်း၏ကြီးမားသောချိုင့်ပြင်ဖြစ်ပြီး၊ အာကာဘပင်လယ်ကွေ့သို့
တောင်ဘက်သို့ဆက်လက်ရှည်လျားသည်။
The sea of the plain. Literally,
“the sea of the Arabah,” that is, the Dead Sea. The Arabah was the great
depression of the Jordan valley extending southward to the Gulf of Aqabah.
ယေရိခိုအနီး။ တစ်နေရာတည်းတွင်
စခန်းတစ်ခုလုံးဖြတ်ကူးရန်သည် ခက်ခဲသည်ဖြစ်စေ၊ မဖြစ်နိုင်သည်ဖြစ်စေ ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။
အမှန်တကယ်တွင်၊ သူတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကြမ်းပြင်၏မိုင်အနည်းငယ်ကို
အသုံးပြုခဲ့ပေလိမ့်မည်။ သေတ္တာကိုသယ်ဆောင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ယေရိခိုအနီးတွင်
ဖြတ်ကူးခဲ့ပြီး၊ လူအများသည် သေတ္တာ၏နှစ်ဖက်တွင် ဖြတ်ကူးခဲ့သည်။ ကာနာန်လူများသည်
ထိုသို့သောဖြတ်ကူးမှုကို မျှော်လင့်ထားခဲ့လျှင် ယော်ဒန်မြစ်၏ဖြတ်ကူးရာနေရာများကို
ခုခံကာကွယ်ရန် ကြိုးစားခဲ့ပေလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ဣသရေလစခန်းသည် ယော်ဒန်မြစ်၏တစ်ဖက်ကမ်းတွင်ရှိကြောင်း
သေချာပေါက်သိခဲ့သော်လည်း၊ ဖြတ်ကူးခြင်းသည် သူတို့ကို လုံးဝအံ့သြစေခဲ့သည်။
Against Jericho. It
would have been difficult, if not impossible, for the whole camp to pass over
at one spot. Indeed, they may have made use of several miles of the bed of the
Jordan. The priests with the ark evidently crossed opposite Jericho, and the
multitude passed over on both sides of the ark. It is likely that the
Canaanites would have attempted to defend the fords of the Jordan if they had
expected that such a passage would be attempted. They surely knew that the
Israelite camp was on the other side of Jordan, but the crossing took them
entirely by surprise.
အဲလင်ဂျီ။ ဝှိုက်မှတ်ချက်များ ၁–၁၇
ပီပီ ၄၈၃–၄၈၅ ၁၊ ၃ ပီပီ ၄၈၃ ၄
ပီပီ ၄၈၄ ၅၊ ၆
ပီပီ ၄၈၃ ၅–၇
အက်စ်အာ ၁၇၆ ၇ ပီပီ ၄၈၅၊ ၄တီ ၁၅၇ ၈–၁၇
အက်စ်အာ ၁၇၆ ၁၀၊ ၁၁ ပီပီ ၄၈၄ ၁၃
အေအေ ၃၅၇ ၁၅–၁၇
ပီပီ ၄၈၄၊ ၄တီ ၁၅၇
ellen g. white comments
1–17 PP 483-485
1, 3 PP 483
4 PP 484
5, 6 PP 483
5–7 SR 176
7 PP 485; 4T 157
8–17 SR 176
10, 11 PP 484
13 AA 357
15–17 PP 484; 4T 157
No comments:
Post a Comment