အခန်းကြီး - ၁၅
chapter 15
၁. အသားအနှစ်ပူဇော်သက္ကာနှင့် အရက်ပူဇော်သက္ကာဆိုင်ရာ ပညတ်တရား။ ၁၃, ၂၉. ဧည့်သည်သည် တူညီသောတရားအောက်တွင်ရှိသည်။ ၁၇. မုန့်စိမ်းပထမဦးကို မြှောက်ပူဇော်သက္ကာအတွက် တရား။ ၂၂. မသိမ်းမသိဘဲပြုမိသောအပြစ်အတွက် ယဇ်ပူဇော်ခြင်း။ ၃၀. မာန်တက်မှုအတွက် ပြစ်ဒဏ်။ ၃၂. ဥပုသ်နေ့ကို ချိုးဖောက်သူအား ကျောက်ခဲဖြင့်ပစ်သတ်ခြင်း။ ၃၇. အဝတ်စည်းထုံးများဆိုင်ရာ တရား။
1 The law of the meat offering and the drink offering. 13, 29
The stranger is under the same law. 17 The law of the first of the dough for an
heave offering. 22 The sacrifice for sin of ignorance. 30 The punishment of
presumption. 32 He that violated the sabbath is stoned. 37 The law of fringes.
၂. သင်တို့သည် ကတိထားရာပြည်သို့ရောက်သောအခါ။ ဤစကားလုံးများက ဤတွင်ပြဌာန်းထားသော တရားများသည် တောကန္တာရအတွက်မဟုတ်ဘဲ၊ ဣသရေလလူမျိုးသည် ကတိထားရာပြည်သို့ သေချာပေါက်ဝင်ရောက်မည်ဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။ ထို့ကြောင့်၊ ဤသည်မှာ လူအများစုတစ်စုလုံး (အခန်း ၁၄:၃၁) ကိုမဟုတ်ဘဲ၊ တောကန္တာရတွင် သေရန်အပြစ်စီရင်ခံရခြင်းမရှိသော လူငယ်များကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ယူဆသည်။
2. When ye be come into the land. These words make it clear
that the legislation here enjoined was not for the wilderness, and that Israel
was certain to enter the Promised Land. We presume, therefore, that the
reference is not to the entire congregation (ch. 14:31), but to the young
people, who were not condemned to die in the wilderness.
၃. မီးဖြင့်ပူဇော်သက္ကာ။ ဆိုလိုသည်မှာ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် တစ်ခုလုံး သို့မဟုတ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမီးရှို့သော ယဇ်ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။
3. An offering by fire. That is, any sacrifice burned upon
the altar, whether in whole or in part.
မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ ဤပူဇော်သက္ကာသည် တစ်ခုလုံးမီးရှို့ခံရသည်။ နံနက်နှင့်ညနေတိုင်း လူအများစုအတွက် သိုးသငယ်တစ်ကောင်ကို ဤနည်းဖြင့်ပူဇော်ခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၉:၃၈–၄၀၊ ဝတ်ပြုရာ ၁:၃ ကိုကြည့်ပါ)။
A burnt offering. This offering was wholly burned. Each
morning and evening a lamb was offered thus for the whole congregation (Ex.
29:38–40; see on Lev. 1:3).
ယဇ်ပူဇော်ခြင်း။ ဤသည်မှာ ငြိမ်းချမ်းရေးပူဇော်သက္ကာဖြစ်ပြီး၊ အခန်းငယ် ၈ မှ ထင်ရှားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၈:၁၂၊ ဝတ်ပြုရာ ၁:၃၊ ၁၇:၅, ၈ ကိုကြည့်ပါ)။
A sacrifice. This is the peace offering, as appears from v. 8
(see Ex. 18:12; Lev. 1:3; 17:5, 8).
ကတိသစ္စာပြုရာတွင်။ “ယဇ်ပူဇော်ခြင်း” ကို ရှင်းပြရာတွင်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ကတိသစ္စာပြုခြင်း သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင်အလိုအလျောက်ဆန္ဒဖြင့် ပူဇော်သော ငြိမ်းချမ်းရေးပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၇:၁၆၊ ၂၂:၂၁)။
In performing a vow. In explanation of “a sacrifice,” that
is, a peace offering offered in accordance with a vow, of one’s free will (Lev.
7:16; 22:21).
သင်တို့၏သန့်ရှင်းသောပွဲတော်များတွင်။ ထပ်ဆောင်းပူဇော်သက္ကာများအတွက် သင့်လျော်သောအချိန်များ (ဝတ်ပြုရာ ၂၃ နှင့် နံပါတ် ၂၉:၃၉ ကိုကြည့်ပါ)။
In your solemn feasts. Appropriate times for additional
offerings (see Lev. 23, and Num. 29:39).
မွှေးကြိုင်သောအနံ့။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏ဘဝသည် မွှေးကြိုင်သောအနံ့အဖြစ် ရှုမြင်ရန်၊ ၂ ကောရိန္သု ၂:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
A sweet savour. For the life of the Christian as a fragrance,
see on 2 Cor. 2:15.
၄. အသားအနှစ်ပူဇော်သက္ကာ။ ဟေဗြဲစကားလုံး “လက်ဆောင်” သို့မဟုတ် “ဆက်ကပ်လှူဒါန်းခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ မူလက မည်သည့်ယဇ်ပူဇော်သက္ကာအမျိုးအစားကိုမဆို ဆိုလိုသည် (ကမ္ဘာဦး ၄:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ သိနာတောင်တွင် ၎င်းကို သီးနှံယဇ်ပူဇော်သက္ကာများအဖြစ် ကန့်သတ်ခဲ့သည်။
4. A meat offering. The Hebrew word, which means “present” or
“tribute,” originally meant any type of sacrifice (see Gen. 4:4). At Sinai it
was limited to cereal sacrifices.
ဆယ်စုတစ်စု။ ဆိုလိုသည်မှာ ဧဖာ၏ဆယ်ပုံတစ်ပုံဖြစ်သော အိုမာ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၆:၃၆)၊ သို့မဟုတ် ခြောက်အိုးထည့်ရ နှစ်လီတာ။
A tenth deal of flour. That is, an omer, the tenth part of an
ephah (Ex. 16:36), or 2 dry qt. (2.2 l.).
ဟိန်တစ်ပုံလေးပုံတစ်ပုံ။ တစ်လီတာအနည်းငယ်မျှသာ။
The fourth part of an hin. A little less than a quart.
၅. အရက်ပူဇော်သက္ကာ “သွန်းလောင်းခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသော မူရင်းစကားမှဆင်းသက်လာသည် (ယေရမိ ၇:၁၈၊ ဟောရှယ ၉:၄)။ ၎င်းကို သတ္တုပုံသွန်းလုပ်ခြင်းအတွက်လည်း သုံးသည် (ဟေရှာယ ၄၀:၁၉)။ ဆင်းသက်လာသောနာမ်စကားလုံးကို “ထွင်းထုထားသောရုပ်တု” နှင့် “သွန်းလုပ်ထားသောရုပ်တု” ဟု ဘာသာပြန်သည် (ဟေရှာယ ၄၁:၂၉၊ ၄၈:၅၊ ယေရမိ ၁၀:၁၄၊ ၅၁:၁၇)။
5. A drink offering. From a root meaning “to pour out” (Jer.
7:18; Hosea 9:4); It is also used of casting metal (Isa. 40:19); the derived
noun is translated “graven image” and “molten image” (Isa. 41:29; 48:5; Jer.
10:14; 51:17).
သိုးသငယ်တစ်ကောင်။ သိုးသငယ်တစ်ကောင်ထက်ပိုပါက၊ အသားအနှစ်ပူဇော်သက္ကာနှင့် အရက်ပူဇော်သက္ကာကို အချိုးအစားအလိုက် တိုးမြှင့်ရသည်။ ဥပုသ်နေ့တွင် ဤသို့ဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားစွာဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၂၈:၄–၉)။ ဤတွင် ဆားအကြောင်း ဖော်ပြထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ မည်သည့်ယဇ်ပူဇော်သက္ကာမှ ဆားထည့်ရန်ချန်လှပ်ခြင်းကို တားမြစ်ထားသောကြောင့် ထည့်သွင်းရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၂:၁၃)။
One lamb. If there was more than one lamb, the drink offering
and the meat offering were increased accordingly. This was expressly so on a
Sabbath day (ch. 28:4–9). No mention is made here of salt; yet it must have
been added, since its omission from any sacrifice was forbidden (Lev. 2:13).
၆. သိုးထီးအတွက်။ ၎င်းသည် သိုးသငယ်ထက် ပို၍လက်ခံထိုက်သော ယဇ်ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ယူဆခံရသည်။ ၎င်းတွင် တိရစ္ဆာန်၏အရွယ်အစားအလိုက် အသားအနှစ်ပူဇော်သက္ကာနှင့် အရက်ပူဇော်သက္ကာများ ပိုမိုပါဝင်သည်။
6. Or for a ram. This has been regarded as a more acceptable
sacrifice than that of a lamb. It had larger accompanying meat offerings and
drink offerings, in proportion to the size of the animal.
၇. ဝိုင်ယစ်ရည်။ တစ်ချိန်က အရက်ပူဇော်သက္ကာကို ယဇ်ပူဇော်သက္ကာပေါ်တွင် သွန်းလောင်းခဲ့ဖူးသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်းကို ယဇ်ပလ္လင်အနီးတွင် သွန်းလောင်းခဲ့သည် (ဂျိုးဇီဖပ်စ်၏ ရှေးဟောင်းသမိုင်း iii. ၉. ၄)။ ဟိန်တစ်ပုံသုံးပုံတစ်ပုံသည် နှစ်ပိုင့်ခွဲ (၁.၂၂ လီတာ) ဖြစ်သည်။
7. Wine. It is possible that at one time the libation was
poured over the sacrifice. Later, it was poured out about the altar (Josephus
Antiquities iii. 9. 4). A third of a hin would be 21/2 pt. (1.22 l.).
၈. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာအတွက်။ ၎င်းသည် အလိုအလျောက်ပူဇော်သက္ကာဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်ထံတွင် အလွန်လက်ခံထိုက်သည်ဟု ယူဆခံရသည်။ ၎င်းကို ကတိသစ္စာပြုခြင်း၏ပေးဆပ်မှုအဖြစ် မပူဇော်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်အပေါ်ထားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏သင်္ကေတအဖြစ်သာ ပူဇော်သည်။
8. For a burnt offering. This was a freewill offering, and
was regarded as most acceptable to God. It was not offered in payment of a vow,
but simply as a token of love for God.
၉. အသားအနှစ်ပူဇော်သက္ကာ။ မင်ခါ သို့မဟုတ် သီးနှံပူဇော်သက္ကာ။ ဤသို့သော ပူဇော်သက္ကာများသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူပူဇော်သော မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ၏အရွယ်အစားအလိုက် တိုးမြှင့်ခံရသည်၊ သိုးသငယ်အတွက် ဤမျှ (အခန်းငယ် ၄)၊ သိုးထီးအတွက် ပိုမို (အခန်းငယ် ၆)၊ နွားထီးအတွက် ဆယ်စုသုံးစုနှင့် ဆီဟိန်တစ်ပုံခွဲ။
9. A meat offering. A minchah, or cereal offering. Such
offerings were increased in proportion to the size of the burnt offerings with
which they were offered, so much for a lamb (v. 4), more for a ram (v. 6), and
for a bullock, three tenths deal of flour with half a hin of oil.
၁၂. အရေအတွက်အလိုက်။ အသားအနှစ်ပူဇော်သက္ကာနှင့် အရက်ပူဇော်သက္ကာ၏ အချိုးအစားများကို တင်းကြပ်စွာ ပြဌာန်းထားပြီး စည်းမျဉ်းထားသည်။
12. According to the number. The proportions of meat and
drink offerings were strictly enjoined and regulated.
၁၃. ပြည်တွင်းဖွား။ ပြည်တွင်းဖွားဟု ဆိုလိုသည်မှာ ဣသရေလဇာတိဖွားများဖြစ်သည်။
13. Born of the country. Homeborn, that is, indigenous
Israelites.
၁၄. ဧည့်သည်။ နေထိုင်သူ (အခန်း ၉:၁၄)။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်းတွင် “ဘာသာပြောင်းသူ” ဟု ဖတ်သည်။
14. A stranger. A sojourner (ch. 9:14). The LXX reads
“proselyte.”
၁၅. တရားတစ်ခုတည်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ယဇ်ပူဇော်သက္ကာများအတွက်ဖြစ်သည်။
15. One ordinance. That is, for sacrifices.
ဧည့်သည်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်ရမည်။ ဂျူးလူမျိုးများက ဤသည်ကို ဂျေရုဆလင်မြို့ရှိ ဆန်ဟီဒရင်သို့မဟုတ် ကောင်စီအဖွဲ့သို့ အခွင့်အရေးမပါဝင်ဟု နောက်ပိုင်းတွင် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခဲ့သည်။
So shall the stranger be. The Jews later interpreted this as
not including a right to the Sanhedrin or in the council in Jerusalem.
၁၆. တရားတစ်ခုနှင့် နည်းတစ်နည်း။ ဤလွတ်လပ်သောသဘောထားသည် နိုင်ငံခြားသားများကို ဂျူးဘာသာသို့ ပြောင်းလဲလာရန် အားပေးရန်နှင့် ၎င်းတို့သည် ဂျူးလူမျိုးများထံမှ ကြင်နာစွာဆက်ဆံမှုရရှိရန် သေချာစေရန် ရည်ရွယ်သည်။
16. One law and one manner. This liberal attitude was
calculated to encourage foreigners to become proselytes to the Jewish religion
and to ensure that they receive kindly treatment at the hands of the Jews.
၁၉. ပြည်၏မုန့်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြည်ထွက်သီးနှံများ (ဆာလံ ၁၀၄:၁၄, ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
19. Bread of the land. That is, what the land produced (see
Ps. 104:14, 15).
၂၀. မုန့်တစ်လုံး။ ၎င်းကို ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် မထားဘဲ၊ မြှောက်ပူဇော်သက္ကာအားလုံးကို ခံယူခွင့်ရှိသော ယဇ်ပုန်းများထံ ပေးအပ်သည် (အခန်း ၁၈:၈)။ ၎င်းတို့ကို “မြှောက်ပူဇော်သက္ကာ” ဟု ခေါ်သည်မှာ ၎င်းတို့ကို ဖန်ဆင်းရှင်နှင့် ကောင်းမွန်သောအရာအားလုံး၏ပေးသူအဖြစ် ဘုရားသခင်ထံသို့ မြှောက်တင်ပြသရန်ဖြစ်သည်။
20. A cake. This was not placed upon the altar, but was given
to the priests, who were allotted all heave offerings (ch. 18:8). They were
called “heave offerings” because they were lifted up in presentation to the
Lord as the Creator and Giver of all good things.
၂၃. ထာဝရဘုရားသခင်မိန့်တော်မူသည်။ “မောရှေ” ဟူသောစကားလုံးကို ဘာသာပြန်သူများက ထည့်သွင်းထားခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဟေဗြဲစာသားတွင် မပါရှိပါ။ ၎င်းမပါဘဲ အဓိပ္ပာယ်ပိုမိုရှင်းလင်းသည်။
23. Lord commanded Moses. The word “Moses” was supplied by
the translators. It is not in the Hebrew text. The sense is clearer without it.
၂၄. မသိမ်းမသိဘဲ။ ဆိုလိုသည်မှာ ကြံစည်ထားခြင်းမဟုတ်ဘဲ သို့မဟုတ် ချိုးဖောက်သူ၏တမင်တကာ ရည်ရွယ်ချက်မပါဘဲဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံးသည် မသိမ်းမသိဘဲပြုမိသော ချိုးဖောက်မှုများကို ရည်ညွှန်းသည် (ဝတ်ပြုရာ ၄:၂)။
24. By ignorance. That is, not planned, or without deliberate
intent on the part of the transgressor. The Hebrew word denotes transgressions
committed unwittingly (Lev. 4:2).
လူအများ၏မသိခြင်းဖြင့်။ စာသားအရ “မျက်စိရှေ့မှ” (ဝတ်ပြုရာ ၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဆိုလိုသည်မှာ အများသိရှိခြင်းမရှိသော ပုဂ္ဂိုလိကအပြစ်ဖြစ်သည်။
Without the knowledge of. Literally, “from the eyes of” (see
Lev. 4:13), that is, a personal sin not generally known.
၂၅. အပြစ်ဖာခြင်း။ “သနားခြင်းကုလားထိုင်” ဟုလည်း ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးမှဖြစ်ပြီး၊ အဓိကအနက်မှာ “ဖုံးအုပ်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ လူအများစုတစ်စုလုံးသည် ဤတစ်ဦးတည်းသူ၏အပြစ်နှင့် ၎င်းအတွက်ပြုသော ယဇ်ပူဇော်သက္ကာတွင် ပါဝင်ပတ်သက်နေပုံရသည်။ ဤအချက်ကို အခန်းငယ် ၂၆ တွင် အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။
25. An atonement. From the same Hebrew word also translated
“mercy seat,” meaning primarily “to cover.” It is significant that the entire
congregation seems to be involved in this one person’s sin and in the sacrifice
made for it. This is emphasized in v. 26.
၂၇. မည်သူမဆို။ စာသားအရ “အသက်ရှင်သောဝိညာဉ်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အသက်ရှင်သောသတ္တဝါဖြစ်သည်။
27. Any soul. Literally, “soul of life,” that is, a creature
having life.
ဆိတ်မတစ်ကောင်။ ဝတ်ပြုရာ ၄:၂၈ တွင် “ဆိတ်သငယ်မတစ်ကောင်” ဟု အတိအကျဖော်ပြထားပြီး၊ အသက်အရွယ်ကို ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပါ။
A she goat. In Lev. 4:28 a famael “kid of the goatss” is
specified, no mention being made of age.
၃၀. မာန်တက်စွာ။ စာသားအရ “လက်မြှောက်ဖြင့်”၊ ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိဖြင့် (တရားဟောရာ ၁၇:၁၂၊ ဆာလံ ၁၉:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
30. Presumptuously. Literally, “with a high hand,” with
express intent (see Deut. 17:12; Ps. 19:13).
ဖြတ်တောက်ခြင်း။ ယဇ်ပူဇော်သက္ကာစနစ်သည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့် ပညတ်များကို တမင်တကာ ဆန့်ကျင်မှုအတွက် အပြစ်ဖာခြင်းကို မပေးခဲ့ပါ။
Cut off. The sacrificial system provided no atonement for
deliberate opposition to the will and commands of God.
၃၁. ထာဝရဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တော်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း။ ဒါဝိဒ်၏အတွေ့အကြုံကို ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၂:၉၊ သုတ္တံကျမ်း ၁၃:၁၃၊ ၁၉:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။
31. Despised the word. Compare David’s experience in 2 Sam.
12:9; see also Prov. 13:13; 19:16.
၃၂. ထင်းချောင်းများကောက်ယူခြင်း။ ဖန်ဆင်းခြင်းရက်သတ္တပတ်၏သတ္တမနေ့ဥပုသ်ကို တောကန္တာရတွင်သာမက သန့်ရှင်းသောပြည်တွင်လည်း လိုက်နာရမည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၆:၂၇–၃၀)၊ ချိုးဖောက်မှုအတွက် သေဒဏ်ပေးရမည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၁:၁၄, ၁၅၊ ၃၅:၂)။ တောကန္တာရတွင်၊ ရာသီဥတုပူနွေးသောကြောင့် ကျန်းမာရေးအတွက် မီးမလိုအပ်ဘဲ၊ ဥပုသ်နေ့တွင် မီးမညှိရ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၆:၂၃၊ ၃၅:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤလူ၏လုပ်ရပ်သည် မာန်တက်စွာဖြစ်ပြီး၊ နံပါတ် ၁၅:၃၀ တွင်ဖော်ပြထားသော အပြစ်အမျိုးအစားကို ဥပမာပြသည်။
32. Gathered sticks. The observance of the seventh-day
Sabbath of the creation week was obligatory in the wilderness as in the Holy
Land (Ex. 16:27–30), with death as the penalty for profanation (Ex. 31:14, 15;
35:2). In the wilderness, with its warm climate, fires were unnecessary for
health, and were not to be lighted on the Sabbath (see on Ex. 16:23; 35:3).
This man’s act was clearly presumptuous, thereforean illustration of the type
of sin spoken of in Num. 15:30.
၃၃. လူအများစု။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ လူအများစုကိုယ်စားပြုသော အကြီးအကဲများကောင်စီသို့ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၈:၂၅, ၂၆)။
33. The congregation. That is, probably, to the council of
elders, who represented the congregation (Ex. 18:25, 26).
၃၄. မည်သို့ပြုရမည်ကို။ အမှန်စင်စစ်၊ ပြစ်ဒဏ်သည် သေဒဏ်ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၁:၁၄၊ ၃၅:၂)။ သို့သော် ၎င်းကို မည်သို့ချမှတ်ရမည်ကို ထိုအချိန်တွင် မရှင်းလင်းခဲ့ပါ။ မောရှေသည် ဤအချက်ကို ရှင်းလင်းလိုခဲ့သည်။
34. What should be done. Unquestionably, the penalty was
death (Ex. 31:14; 35:2). But how it was to be inflicted was not then made
clear. Moses desired clarification of this point.
၃၅. ကျောက်ခဲဖြင့်ပစ်သတ်ရမည်။ ၎င်းသည် ထင်ရှားသောရာဇဝတ်မှုများအတွက် ပြစ်ဒဏ်ဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၀:၂၊ ၂၄:၁၄)။ ဤလူသည် တရားပေးပြီးနောက် သန့်ရှင်းသောဥပုသ်နေ့ကို ချိုးဖောက်သူပထမဆုံးဖြစ်သည်၊ အနည်းဆုံး မှတ်တမ်းအရသိရသည်။
35. Shall stone him. This was the penalty for outstanding
crimes (Lev. 20:2; 24:14). This man was the first to break the holy Sabbath
since the giving of the law, at least so far as the record is concerned.
တပ်ပြင်ပ။ တပ်ပြင်အတွင်း သန့်ရှင်းမှုညစ်ညမ်းမှုကို ရှောင်ရှားရန်ဖြစ်နိုင်သည် (တမန်တော်ဝတ္ထု ၇:၅၈၊ ဟေဗြဲ ၁၃:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Without the camp. Probably to avoid ceremonial defilement of
the camp (see Acts 7:58; Heb. 13:12).
၃၆. သူသေသည်။ ၎င်း၏မာန်တက်သောသဘောထားသည် ပြင်းထန်သောပြစ်ဒဏ်ကို ဆောင်ကြဉ်းပေးခဲ့သည်။ သူသည် ဥပုသ်နေ့ကို တမင်တကာချိုးဖောက်ခဲ့သည်။
36. He died. It was his defiant attitude that brought severe
retribution. He deliberately broke the Sabbath.
၃၈, ၃၉ (၁ တိမောသေ ၂:၉, ၁၀၊ ၁ ပေတရု ၃:၃, ၄)။ ဣသရေလ၏အဝတ်အစားသည် ၎င်းတို့ကို အခြားလူမျိုးများနှင့် ခွဲခြားစေသည်။—ဣသရေလသားတို့သည် အီဂျစ်ပြည်မှ ထုတ်ဆောင်ခံရပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့အား အခြားလူမျိုးများနှင့် ခွဲခြားရန်နှင့် ဘုရားသခင်၏ထူးခြားသောလူမျိုးဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြရန်၊ ၎င်းတို့၏အဝတ်အစားအနားတွင် အပြာရောင်ဖဲကြိုးရိုးရှင်းတစ်ခုထားရန် ပညတ်ခံရသည်။ ဘုရားသခင်၏လူမျိုးသည် ယခုအခါ ၎င်းတို့၏အဝတ်အစားပေါ်တွင် အထူးအမှတ်အသားထားရန် မလိုအပ်တော့ပါ။ သို့သော် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ရှေးဣသရေလကို ဥပမာအဖြစ် မကြာခဏရည်ညွှန်းသည်။ ဘုရားသခင်သည် ရှေးလူမျိုးတို့၏အဝတ်အစားနှင့်ပတ်သက်၍ ဤသို့သောတိကျသောညွှန်ကြားချက်များပေးခဲ့လျှင်၊ ဤခေတ်ကာလတွင် သူ၏လူမျိုး၏အဝတ်အစားသည် သူ၏အာရုံစူးစိုက်မှုအောက်တွင် မပါဝင်ဘူးလား။ ၎င်းတို့၏အဝတ်အစားတွင် ကမ္ဘာနှင့်ခွဲခြားမှုမရှိသင့်ဘူးလား။ ဘုရားသခင်၏ထူးခြားသောရတနာဖြစ်သော ဘုရားသခင်၏လူမျိုးသည် ၎င်းတို့၏အဝတ်အစားတွင်ပင် ဘုရားသခင်ကို ဂုဏ်တင်ရန်မကြိုးစားသင့်ဘူးလား။ ၎င်းတို့သည် အဝတ်အစားနှင့်ပတ်သက်၍ ဥပမာဖြစ်သင့်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ရိုးရှင်းသောပုံစံဖြင့် ကမ္ဘာလောက၏မာန၊ အချည်းနှီးမှုနှင့် ဖြုန်းတီးမှုကို ဆုံးမသင့်သလား။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူမျိုးထံမှ ဤအရာကို တောင်းဆိုသည်။ မာန်သည် သူ၏နှုတ်ကပတ်တော်တွင် ဆုံးမခံရသည် (HR ဖေဖော်ဝါရီ ၁၈၇၂)။
38, 39 (1 Tim. 2:9, 10; 1 Peter 3:3, 4). Israel’s Dress
Distinguished Them From Nations.—The children of Israel, after they were
brought out of Egypt, were commanded to have a simple ribbon of blue in the
border of their garments, to distinguish them from the nations around them, and
to signify that they were God’s peculiar people. The people of God are not now
required to have a special mark placed upon their garments. But in the New
Testament we are often referred to ancient Israel for examples. If God gave
such definite directions to His ancient people in regard to their dress, will
not the dress of His people in this age come under His notice? Should there not
be in their dress a distinction from that of the world? Should not the people
of God, who are His peculiar treasure, seek even in their dress to glorify God?
And should they not be examples in point of dress, and by their simple style
rebuke the pride, vanity, and extravagance of worldly, pleasure-loving
professors? God requires this of His people. Pride is rebuked in His Word (HR
Feb. 1872).
၃၈. အဝတ်အနားတွင်စည်းထုံးများ။ စာသားအရ “အဝတ်အစား၏တောင်ပံများ” တွင်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အဝတ်အစား၏ခေါက်ရိုးများကို ရည်ညွှန်းသည် (မဿဲ ၁၄:၃၆၊ မာကု ၆:၅၆ ကိုကြည့်ပါ)။ “စည်းထုံးများ” ဟူသောစကားလုံးကို အာရုန်၏ဦးရစ်ပေါ်ရှိ ရွှေပြားအတွက် သုံးသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၈:၃၆)။ ယေရမိ ၄၈:၉ တွင် “တောင်ပံများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ဧဇကျေလ ၈:၃ တွင် “ဆံပင်တစ်ခု” ဟု ဘာသာပြန်သည်။
38. Fringes in the borders. Literally, “at the wings” of
their garments, referring presumably to the folds (see Matt. 14:36; Mark 6:56).
The word translated “fringes” is used of the plate of gold upon Aaron’s
headband (Ex. 28:36); in Jer. 48:9 it is translated “wings,” and in Eze. 8:3 “a
lock” of hair.
၃၉. သင်တို့မြင်ရန်။ “စည်းထုံးများ” သည် လူများအား ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ပိုင်ဆိုင်သည်ဟု အဆက်မပြတ်သတိပေးရန်ဖြစ်ပြီး၊ အဝတ်အစားနှင့် အခြားအလေ့အထများတွင် ဘုရားသခင်ပေးထားသော မူများကို လိုက်နာရမည်။
39. That ye may look. The “fringes” were to be a constant
reminder to the people that they belonged to God, and that in dress as in other
habits they were to follow the principles He had imparted to them.
၄၀. သန့်ရှင်းရမည်။ သန့်ရှင်းခြင်းသည် စည်းထုံးများ သို့မဟုတ် ဖဲကြိုးများဝတ်ဆင်ခြင်းကဲ့သို့သော ပြင်ပကိုယ်ကျင့်များဖြင့် မရရှိဘဲ၊ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို နာခံခြင်းဖြင့်သာ ရရှိသည်။
40. Be holy. Holiness is not attained by outward observances,
such as wearing tassels and ribbons, but only by obedience to God’s will.
၄၁. ထာဝရဘုရားသခင်။ ဆိုလိုသည်မှာ “ယေဟောဝါသင်တို့၏ဘုရားသခင်” ဖြစ်သည်။ ဤအခန်းငယ်တိုတွင် ဤစကားစုကို နှစ်ကြိမ်ဖော်ပြထားသည်။ လူမျိုးတို့၏ အခြားဘုရားများကို ကိုးကွယ်လိုသောသဘောထားကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး ၎င်းကို အလေးပေးဖော်ပြထားပေမည်။
41. The Lord your God. That is, “Jehovah your God.” Twice in
this short verse this phrase is given. It may have been so stressed in view of
the people’s proneness to worship and to serve other gods.
ellen g. white comments
15 PP 507
30 PK 304
32-35 PP 409
38 3T 171
38-41 1T 524
No comments:
Post a Comment