Wednesday, May 27, 2026

တောလည်ရာကျမ်း ၂၀

 

အခန်းကြီး - ၂၀

chapter 20

 

ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဇိန်သို့ရောက်လာကြသည်။ ထိုအရပ်၌ မိရိအံသည် ကွယ်လွန်သည်။ ရေမရှိသဖြင့် လူများသည် ညဉ်းညူကြသည်။ မောရှေသည် ကျောက်သားကို ရိုက်သောအခါ မေရိဗါတွင် ရေထွက်လာသည်။ ၁၄ မောရှေသည် ကာဒေရှတွင် ဧဒုံပြည်ကိုဖြတ်၍ သွားခွင့်ပန်သည်၊ သို့သော် ဧဒုံမင်းက ခွင့်မပြုခဲ့။ ၂၂ ဟောရတောင်တွင် အာရုန်သည် မိမိ၏ရာထူးကို ဧလရာဇာအား လွှဲပြောင်းပေးပြီး ကွယ်လွန်သည်။

1 The children of Israel come to Zin, where Miriam dieth. 2 They murmur for want of water. 7 Moses smiting the rock bringeth forth water at Meribah. 14 Moses at Kadesh desireth passage through Edom, which is denied him. 22 At mount Hor Aaron resigneth his place to Eleazar, and dieth.

 

. ဇိန်သဲကန္တာရသို့။ ဤသည်မှာ ဧဒုံနယ်စပ်တွင်ရှိသော သဲကန္တာရဒေသဖြစ်သည် (ဆယ်လေးနှင့် ဆယ်ငါးကိုကြည့်ပါ)

1. Into the desert of Zin. That is, the desert territory lying on the borders of Edom (see vs. 14, 15).

 

ပထမလတွင်။ ဤသည်မှာ အဘိဗ်လဟုခေါ်သော နောက်ပိုင်းတွင် နိစန်ဟုခေါ်သည့်လဖြစ်ပြီး၊ မြက်ပင်များသည် စိမ်းလန်းနေသောအချိန်ဖြစ်သည် (ယောဟန် :၁၀ ကိုကြည့်ပါ) မေလသို့မဟုတ် ဇွန်လသို့ရောက်လျှင် မြက်ပင်များသည် ခြောက်သွေ့သွားလိမ့်မည်။ ဤသည်မှာ သဲကန္တာရတွင်လှည့်လည်သွားလာနေရသည့် လေးဆယ်နှစ်မြောက်နှစ်ဖြစ်ပေလိမ့်မည် (တောလည်ရာ ၂၇:၁၄၊ ၃၃:၃၆-၃၈ ကိုကြည့်ပါ) ဤနေရာ၌ မှတ်ချက်မပြုဘဲ ကျော်သွားသည်။

In the first month. This would be in Abib, later called Nisan, when the grass was still green (see John 6:10). It would be dry by May or June. This was probably the 40th year of the wilderness wanderings (see Num. 27:14; 33:36–38; PP 410), here passed over with no comment.

 

ကာဒေရှတွင်။ လူများသည် ဤအခါသမယတွင် ကာဒေရှ၌ ရက်ပေါင်းများစွာ နေထိုင်ခဲ့ပုံရသည်၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ မြက်ကျက်ရာနေရာကောင်းများရှိခြင်းကြောင့်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ မိရိအံကွယ်လွန်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။

In Kadesh. The people apparently remained in Kadesh several months upon this occasion, partly because of good pasture and partly because of the death of Miriam.

 

မိရိအံသည် ထိုနေရာ၌ ကွယ်လွန်သည်။ သူမ၏ကွယ်လွန်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်ပြီး အကြောင်းရင်းနှင့် ရက်စွဲအသေးစိတ်ကို မပေးထားပါ။ သူမသည် အသက် တစ်ရာ သုံးဆယ့်နှစ်နှစ်ရှိပေလိမ့်မည် (ထွက်မြောက်ရာ :) အာရုန်သည် ရက်ပေါင်းအနည်းငယ်အကြာတွင် ကွယ်လွန်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏အသက်မှာ တစ်ရာ နှစ်ဆယ့်သုံးနှစ်ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၃၃:၃၈၃၉) မောရှေ၏အသက်မှာ တစ်ရာ နှစ်ဆယ်နှစ်ဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၃၄:)

Miriam died there. No details regarding her death are given, either as to cause or date. She was probably 132 years of age (Ex. 2:4, 7). Aaron, who died a few months later, was 123 (Num. 33:38, 39), and Moses, 120 (Deut. 34:7).

 

ထိုနေရာ၌ သဂြိုလ်ခဲ့သည်။ အာရုန်အတွက် နောက်ပိုင်းတွင်ပြုလုပ်ခဲ့သော ဝမ်းနည်းခြင်းကာလသတ်မှတ်ထားမှုကဲ့သို့ (အခန်းကြီး ၂၉) မှတ်တမ်းမရှိပါ။ ဤသည်မှာ အာရုန်ကွယ်လွန်ခြင်းမတိုင်မီ လေးလခန့်ဖြစ်ပြီး၊ မောရှေကွယ်လွန်ခြင်းမတိုင်မီ ဆယ်တစ်လခန့်ဖြစ်သည်။ သူမသည် သုံးဦးတွင် အကြီးဆုံးဖြစ်သည်။

And was buried there. There is no record of an appointed period of mourning, as later for Aaron (v. 29). This was about 4 months before Aaron’s death (ch. 33:38), and 11 months before Moses’ death. She was the eldest of the three.

 

. ရေမရှိခြင်း။ ဤသည်မှာ မောရှေနှင့် အာရုန်တို့ကို ကတိထားရာပြည်သို့ဝင်ရောက်ခြင်းမှ ဖယ်ထုတ်ခံရသည့်ဖြစ်ရပ်များ၏ မှတ်တမ်းစတင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဟူရေ့ဗ်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်အမှုမှစ၍ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၇:-) လွန်ခဲ့သော လေးဆယ်နှစ်ခန့်က ပေးထားသောရေသည် ယခုဖြတ်တောက်ခံရသည်။ ဤသည်မှာ သဲကန္တာရတွင် ကြီးပြင်းလာသော မျိုးဆက်သစ်၏ယုံကြည်ခြင်းကို စမ်းသပ်ရန် ဘုရားသခင်က ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။

2. No water. Thus begins the account of events that led to the exclusion of Moses and Aaron from the Promised Land. Evidently the water provided for them since the miracle at Horeb (Ex. 17:1–7) some 40 years ago had now been cut off. This was brought about by God in order to test the faith of the new generation that had grown up in the wilderness (see PP 411).

 

မောရှေကို ဆန့်ကျင်သည်။ သူတို့၏ဖခင်များသည် ထိုနည်းတူစိတ်ဓာတ်ကို ပြသခဲ့သည်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၇:)

Against Moses. Compare Ex. 17:2, 3, where their fathers had manifested the same spirit.

 

. လူများသည် ဆူညံစွာဆန့်ကျင်သည်။ ဆူညံစွာဆန့်ကျင်သည် ဟူသောစကားသည် ဆူညံစွာဆန့်ကျင်ခြင်းကို မကြာခဏဆိုလိုပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြမ်းဖက်မှုနှင့်ပါ ဆက်စပ်သည်။

3. The people chode. The word “chode” often means “to oppose noisily,” sometimes even with bodily violence.

 

ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်ကိုများ သေဆုံးခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ ပြစ်ဒဏ်ပေးမှုဆိုင်ရာ လုပ်ရပ်များကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၁:၃၃၊ ၁၄:၃၇) အထူးသဖြင့် ကောရာခံပုန်ကန်မှု (အခန်းကြီး ၁၆:၃၂၃၅၄၆) သူတို့သည် ရေငတ်ပြီး ဖြည်းဖြည်းခံစားရသော နာကျင်မှုထက် ရုတ်တရက်သေဆုံးခြင်းကို ပိုမိုနှစ်သက်သည်ဟု တွေးထင်ပုံရသည်။

Our brethren died. The allusion is to the various retributive acts of God as in chs. 11:1, 33; 14:37, particularly to the rebellion of Korah (ch. 16:32, 35, 46). They were apparently thinking of sudden death as preferable to the slow and intensifying torture of thirst.

 

. သင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် ယူဆောင်လာသနည်း။ ဤစကားများသည် သူတို့၏ဖခင်များ၏စိတ်ဓာတ်ကို ထင်ဟပ်ပြသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၇:)

4. Why have ye brought. Words that reflect the spirit of their fathers (Ex. 17:3).

 

. အီဂျစ်မှ ထွက်လာခြင်း။ သူတို့သည် အီဂျစ်တွင် သူတို့၏ဖခင်များ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခများနှင့် ညည်းညူသံများကို မေ့လျော့ခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ :၂၃၂၄၊ :၁၇)

5. Out of Egypt. They forgot their fathers’ sufferings and lamentations in Egypt (Ex. 2:23, 24; 3:17).

 

. လူများ၏ရှေ့မှ။ လူများ၏သဘောထားသည် ခြိမ်းခြောက်လာပုံရသည်။ မောရှေနှင့် အာရုန်သည် အကြံဉာဏ်နှင့် အကာအကွယ်ရရန် ဗိမာန်တော်သို့သွားခဲ့သည်။

6. From the presence. The attitude of the people seems to have become threatening. Moses and Aaron repaired to the sanctuary for counsel and protection.

 

မျက်နှာအပ်ချလျက်။ သူတို့၏ပုန်ကန်ညဉ်းညူမှု၏အပြစ်ကို ခွင့်လွှတ်ရန်နှင့် သူတို့၏ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာလိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းပေးရန် ဆုတောင်းရန်ဖြစ်သည်။

Fell upon their faces. To ask that their sin of rebellious complaint be forgiven, and that their physical wants be supplied.

 

ထာဝရဘုရား၏ဘုန်းတော်ပေါ်ထွန်းသည်။ ဤသည်မှာ လူအများအား မြင်နိုင်သည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် သူတို့အား သတိပေးချက်နှင့် ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်မှုမရှိခြင်းအတွက် ဆုံးမစကားဖြစ်သင့်သည် (အခန်းကြီး ၁၄:၁၀၊ ၁၆:၁၉၄၂ ကိုကြည့်ပါ)

The glory of the Lord appeared. This was no doubt visible to the entire congregation, and should have been both a warning to them and a rebuke to their lack of trust in God (see chs. 14:10; 16:19, 42).

 

၁၀၁၂. မောရှေ၏အပြစ်သည် ဘုရားသခင်၏ခေါင်းဆောင်မှုကို မမှန်ကန်စွာဖော်ပြသည်။သူတို့၏လှည့်လည်သွားလာမှုအားလုံးတွင်၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်၏အထူးလုပ်ဆောင်မှုဖြစ်သော အီဂျစ်ကျွန်ခံမှုမှ လွတ်မြောက်ရန် ပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်အမှုများကို မောရှေထံသို့ အပ်နှံရန် သွေးဆောင်ခံရသည်။ သူတို့သည် မောရှေအား အီဂျစ်ပြည်မှ သူတို့ကို ယူဆောင်လာသည်ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား အံ့ဖွယ်ပြသခဲ့သည်မှာ မှန်သည်။ သူသည် မောရှေအား သူ၏ရှိန်တော်နှင့် အထူးချီးမြှင့်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏အလွန်ကြီးမြတ်သောဘုန်းတော်ကို မောရှေအား ဖော်ပြခဲ့သည်။ တောင်ပေါ်တွင် ဘုရားသခင်သည် မောရှေကို သူ၏မိတ်ဆွေတစ်ဦးနှင့် စကားပြောသကဲ့သို့ နီးကပ်စွာ ခေါ်ဆောင်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏လွတ်မြောက်ရေးအတွက် သူကိုယ်တိုင်လုပ်ဆောင်နေသည်ဟု သက်သေတစ်ခုပြီးတစ်ခု ပေးခဲ့သည်။

7, 8, 10, 12. Sin of Moses Misrepresented God’s Leadership.—In all their wanderings, the children of Israel were tempted to attribute to Moses the special work of God, the mighty miracles that had been wrought to deliver them from Egyptian bondage. They charged Moses with bringing them out of the land of Egypt. It was true that God had manifested Himself wonderfully to Moses. He had specially favored him with His presence. To him God had revealed His exceeding glory. Upon the mount He had taken him into a sacred nearness to Himself, and had talked with him as a man speaks to a friend. But the Lord had given evidence after evidence that it was He Himself who was working for their deliverance.

 

ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤကျောက်မှ သင်တို့အတွက် ရေကိုယူဆောင်ရမည်လော ဟု မောရှေက လူများအား ပြောခြင်းအားဖြင့်၊ သူတို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများကို သူကိုယ်တိုင်ပြုလုပ်နေသည်ဟု လူများက ယုံကြည်သည်မှာ မှန်ကန်သည်ဟု သူကိုယ်တိုင်ပြောခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူများအား သူ၏ဝန်ခံချက်သည် အချက်အလက်ပေါ်တွင် မူတည်မထားကြောင်း သက်သေပြရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ လူတစ်ဦးသည် သူတို့ကို ခေါင်းဆောင်နေသည်ဟူသော အတွေးကို ဣသရေလလူများထံမှ ထာဝရဖယ်ရှားရန်၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ခေါင်းဆောင်ကို ကာနာန်ပြည်သို့ဝင်ရောက်မီ သေဆုံးခွင့်ပြုရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။

By saying, “Must we fetch you water out of this rock?” Moses virtually said to the people that they were correct in believing that he himself was doing the mighty works that had been done in their behalf. This made it necessary for God to prove to Israel that his admission was not founded on fact. … To dispel forever from the minds of the Israelites the idea that a man was leading them, God found it necessary to allow their leader to die before they entered the land of Canaan (MS 69, 1912).

 

 

. ထာဝရဘုရားသည် မိန့်တော်မူသည်။ ဘုရားသခင်၏ရှိန်တော်ကို ညွှန်ပြသော ဘုန်းတော်အတွင်းမှ ဖြစ်သည်။

7. The Lord spake. That is, from within the glory that appeared as an indication of God’s presence.

 

. ကျောက်သားကို ပြောဆိုကြလော့။ တောင်ဝှေးနှင့်ပတ်သက်၍ ဘာလုပ်ရမည်ကို ကျမ်းစာတွင် မဖော်ပြထားပါ။ မောရှေသည် စကားပြောရင်း ကျောက်သားဆီသို့ တောင်ဝှေးကို မြှောက်ရန် ဘုရားသခင်က ရည်ရွယ်ပေလိမ့်မည်။

8. Speak ye unto the rock. Nothing is said in the Scripture as to what was to be done with the rod. Perhaps God intended Moses to raise it in the direction of the rock as he spoke.

 

. ထာဝရဘုရားရှေ့မှ တောင်ဝှေးကို ယူသည်။ ဤစကားများသည် မောရှေယူသွားသော တောင်ဝှေးသည် အာရုန်၏တောင်ဝှေးဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုပုံရသည်။ သို့သော် အခန်းကြီး ၁၁ တွင် ထိုတောင်ဝှေးသည် မောရှေ၏တောင်ဝှေးဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ မောရှေ၏တောင်ဝှေးသည် ဘုရားသခင်၏တောင်ဝှေး ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ :၂၀၊ ၁၇:) မောရှေသည် သူ၏တောင်ဝှေးကို ဗိမာန်တော်တွင် ထားရမည်ဟူသော အမိန့်မှတ်တမ်းမရှိသော်လည်း၊ ၎င်းကို ထိုနေရာ၌ ထားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

9. Took the rod from before the Lord. These words seem to imply that it was Aaron’s rod that Moses took. But v. 11 speaks of the rod as belonging to Moses, and Moses’ rod was “the rod of God” (Ex. 4:20; 17:9). Although we have no record of a command to the effect that Moses should place his own rod in the sanctuary, it may have been kept there.

 

၁၀. လူအများကို စုဝေးစေသည်။ ဘုရားသခင်၏ညွှန်ကြားချက်နှင့်အညီ (အခန်းကြီး )

10. Gathered the congregation. In harmony with God’s instruction (v. 8).

 

သင်တို့ပုန်ကန်သူများ။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ဖခင်များနှင့်ပတ်သက်၍ အသုံးပြုခဲ့သော စကားအတိုင်းပင်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၇:၁၀) သို့သော် မောရှေနှင့်အတူ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်အတွက် စိတ်အားထက်သန်မှုထက် ကိုယ်ပိုင်ဒေါသဖြစ်ကြောင်း ထင်ဟပ်ပြပြီး၊ ဤတွင် သူ၏အပြစ်ရှိသည်။

Ye rebels. The very language God had used concerning their fathers (ch. 17:10). But with Moses it reflected personal anger rather than zeal for God, and herein lay his sin.

 

ကျွန်ုပ်တို့သည် ယူဆောင်ရမည်လော။ မောရှေနှင့် အာရုန်တို့ကိုယ်တိုင်အသုံးပြုသော ကိုယ်ပိုင်နာမ်စားသည် ဘုရားသခင်ကို လျစ်လျူရှုပြီး၊ ဤလူနှစ်ဦးသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်စွမ်းအားဖြင့် အံ့ဖွယ်အမှုကို ပြုလုပ်နိုင်သည်ဟု လူများကို ထင်မှတ်စေလိုသည်ဟု ဆိုလိုသည်။

Must we fetch. The use of the personal pronoun applied by Moses to himself and Aaron indicated a disregard of God, as though these two men would have the people think they could perform a miracle by their own power.

 

၁၁. ကျောက်သားကို နှစ်ကြိမ်ရိုက်သည်။ မောရှေ၏အပြစ်၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ ကျောက်သားကို နှစ်ကြိမ်ရိုက်ခြင်းတွင်ရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်က သူ့ကို ရိုက်ရန်မပြောခဲ့ပါ။ ထို့အပြင်၊ မောရှေသည် လူများနှင့်ဆက်ဆံရာတွင် ဘုရားသခင်၏စိတ်ရှည်မှုကို မေ့လျော့ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သူ၏သဘောထားနှင့် အမူအကျင့်တွင် ထင်ဟပ်သင့်သည်။ သူသည် ညဉ်းညူမှုများသည် သူ့ကိုယ်တိုင်ကို ဆန့်ကျင်သည်ဟု ပြောဆိုပြီး ပြုမူခဲ့သည်။

11. Smote the rock twice. Part of the sin of Moses lay in the double striking of the rock, for God had not told him to strike it. In addition, Moses forgot the patience of God in His dealings with the people, which should have been reflected in his own attitude and demeanor. He spoke and acted as if the murmurings were against himself.

 

ရေသည် ပေါများစွာထွက်လာသည်။ မောရှေနှင့် အာရုန်၏သဘောထားရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ရေပေါများစွာထွက်လာစေခြင်းဖြင့် အခြေအနေကို ဖြည့်ဆည်းပေးခဲ့သည်။

Water came out abundantly. God met the situation with an abundant supply of water, in spite of the attitude of Moses and Aaron.

 

၁၂. သင်တို့သည် ငါ့ကိုမယုံကြည်ခဲ့ကြပါ။ ဤတွင် မောရှေသည် မအောင်မြင်ခဲ့သည်။

12. Ye believed me not. Here is where Moses failed.

 

ငါ့ကို သန့်ရှင်းစေရန်။ ယုံကြည်မှုမရှိခြင်းသည် မောရှေနှင့် အာရုန်မှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်၏သန့်ရှင်းမှုကို ပြသမှုကို တားဆီးခဲ့သည်။

To sanctify me. Lack of faith prevented the exhibition of God’s holiness through Moses and Aaron.

 

သင်တို့သည် ယူဆောင်မည်မဟုတ်။ ဆိုလိုသည်မှာ မောရှေနှင့် အာရုန်တို့သည် လူများသည် သန့်ရှင်းသောပြည်သို့ဝင်ရောက်မီ သူတို့၏မြင့်မားသောရာထူးမှ သေဆုံးခြင်းဖြင့် ဖယ်ရှားခံရလိမ့်မည်။

Ye shall not bring. The implication is that Moses and Aaron would be removed from their high position by death ere the people entered the Holy land.

 

၁၃. မေရိဗါ။ ဤစကားလုံးကို ထွက်မြောက်ရာ ၁၇: နှင့် ဒုတိယသား ၃၂:၅၁ တွင် အလားတူအသုံးပြုထားသည်။ ဤစကားလုံးဖြစ်ပေါ်လာသော ဟေဗြဲအမြစ်သည် ရန်ဖြစ်ရန် ဆန့်ကျင်ရန် ဆူညံစွာရန်ဖြစ်ရန် မကြာခဏ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြမ်းဖက်မှုနှင့် ဆက်စပ်သည်။

13. Meribah. A similar use of the word is found in Ex. 17:7 and Deut. 32:51. The Hebrew root from which the word is formed means “to strive,” “to contend,” “to agitate,” “to quarrel noisily,” often with bodily violence.

 

သူသည် ၎င်းတို့တွင် သန့်ရှင်းစေခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် လူများရှေ့တွင် ရေများထွက်လာစေသော ကရုဏာလုပ်ဆောင်မှုတွင် သူ၏သန့်ရှင်းမှုနှင့် တန်ခိုးကို ပြသခဲ့သည်။ ထို့အပြင်၊ သူ၏အမိန့်မှ သွေဖည်သောအခါ သူ၏ချစ်မြတ်နိုးသော ခေါင်းဆောင်များကိုပင် တရားစီရင်မှုပေးခဲ့သည်။

He was sanctified in them. That is to say, God demonstrated His holiness and power in the merciful act of causing the waters to gush forth in the presence of the people. Further, He meted out judgment even to His favored leaders when they departed from His command.

 

၁၄. ဧဒုံဘုရင်ထံသို့။ မောရှေသည် ဣသရေလလူမျိုးအား ခေါင်းဆောင်နေသောကြောင့် တောင်ဘက်မှ ကာနာန်ပြည်သို့ဝင်ရောက်ရန် မလျော်ကန်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ သူဆက်သွယ်ခဲ့သော ဧဒုံလူမျိုးများသည် သေမင်းပင်လယ်၏တောင်ဘက်၊ အနောက်ဘက်တွင် ကာဒေရှအထိ၊ တောင်ဘက်တွင် အနီရောင်ပင်လယ်၏ အရှေ့ဘက်အငူအထိ နယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ထားသည်။

14. Unto the king of Edom. Moses did not deem it wise to seek entrance into Canaan from the south, owing no doubt to the attitude of the Hebrew host he was leading. The Edomites, whom he approached, were in occupation of the territory that lay to the south of the Dead Sea, westward as far as Kadesh, and southward to the eastern arm of the Red Sea.

 

သင်၏ညီအစ်ကို ဣသရေလ။ ယနေ့အရှေ့တိုင်းတွင် ဓလေ့ထုံးတမ်းအတိုင်း၊ သွေးသားဆက်နွယ်သူများကို ညီအစ်ကိုများ ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်သည်။ ဧဒုံလူမျိုးများသည် ဧသောမှ ဆင်းသက်လာသူများဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၂၅:၃၀)

Thy brother Israel. As is the custom in the East today, those of blood relation may be addressed as “brothers.” The Edomites were the descendants of Esau (Gen. 25:30).

 

ဆင်းရဲဒုက္ခအားလုံး။ မောရှေသည် ယာကုပ်၏ဆွေမျိုးများအနေဖြင့် ဧဒုံလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့အပေါ် သနားကရုဏာထားမည်ဟု အကြံပြုသည်။ ဆင်းရဲဒုက္ခ ဟူသော စကားလုံးသည် ဟေဗြဲအမြစ်မှ ပင်ပန်းရန် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ရန် ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤနေရာ၌ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ခရီးရှည်၊ အန္တရာယ်များပြီး ပင်ပန်းနွမ်းနယ်မှု၊ သူတို့၏ကိုယ်ပိုင်အိမ်မရှိခြင်းတို့ကို ရည်ညွှန်းသည်။

All the travail. Moses thus suggests to the Edomites that, as kinsfolk, they would take a sympathetic attitude toward the descendants of Jacob. The word translated “travail” is from the Hebrew root “to be weary,” “to be exhausted.” Here it has reference to the difficulties of their long journey, perilous and wearisome, with no settled home of their own.

 

၁၅. အီဂျစ်။ ဣသရေလလူမျိုးများ၏ အတွေ့အကြုံများသည် ပတ်ဝန်းကျင်နိုင်ငံများတွင် လူသိများသည်။

15. Egypt. The experiences of the children of Israel were well known among the surrounding nations.

 

ကျွန်ုပ်တို့ အော်ဟစ်ခဲ့သည်။ ထွက်မြောက်ရာ :၂၃-၂၅၊ : ကိုကြည့်ပါ။

We cried. See Ex. 2:23–25; 3:7, 8.

 

တမန်တော်တစ်ဦးကို စေလွှတ်ခဲ့သည်။ ကမ္ဘာဦး ၂၄:ထွက်မြောက်ရာ :၂၊ ၂၃:၂၀၊ ၃၃: ကိုကြည့်ပါ။ ဤကိစ္စတွင် တမန်တော်သည် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတို့၏ ထာဝရမင်းသားဖြစ်သော ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။

Sent an angel. See Gen. 24:7; Ex. 3:2; 23:20; 33:2. The Angel in this case was Christ Himself, the eternal Prince of God’s people (PP 366).

 

ကျွန်ုပ်တို့ကို ခေါ်ဆောင်ထွက်လာခဲ့သည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၂၁၊ ၁၄:၁၉ ကိုကြည့်ပါ။

Brought us forth. See Ex. 13:21; 14:19.

 

၁၇. သင်၏နိုင်ငံအတွင်းဖြတ်သန်း။ ကာနာန်ပြည်သို့ အရှေ့ဘက်မှဝင်ရောက်ရန် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဧဒုံပြည်ကိုဖြတ်သွားရမည် သို့မဟုတ် တောင်ဘက်သို့ရှည်လျားသော လှည့်ပတ်သွားရမည်၊ ထို့နောက် မြောက်ဘက်သို့လှည့်ရမည်။

17. Through thy country. In order to enter the land of Canaan from the east the Israelites must either pass through Edom or make a long detour to the south, and then turn northward.

 

ဘုရင်၏လမ်းမကြီးဖြင့်။ ဤသည်မှာ ယော်ဒန်အရှေ့ဘက်မှ ဒမတ်စကပ်မြို့မှ အာကာဘာပင်လယ်ကွေ့ရှိ ဧဇျုန်ဂါဘာအထိ သွားသော အဓိကခရီးလမ်းဖြစ်သည်။ ကျမ်းစာအချိန်အစောပိုင်းမြေပုံများသည် ဤကုန်သွယ်လမ်းကို ဖော်ပြသည်။ ဤလမ်းသည် အာဗြဟံ၏အချိန်တွင် ဆိုဒုံမြို့ကိုတိုက်ခိုက်သော ဘုရင်လေးပါးသည် ဆီးရီးယားမှလာခဲ့သောလမ်းဖြစ်သည်။ ဘုရင်၏လမ်းမကြီး ကို ရောမလူမျိုးများက နှစ်ရာစုအကြာတွင် ပြုပြင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏လမ်းကြောင်းသည် ယနေ့တိုင်အသုံးပြုနေဆဲဖြစ်သည်။ ဤလမ်းကြောင်း၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ဝေဟင်မှရိုက်ကူးထားသော ဓာတ်ပုံသည် The Westminster Historical Atlas to the Bible  စာမျက်နှာ ၄၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်။

By the king’s high way. This was the main artery of travel east of the Jordan, from Damascus in the north to Ezion-geber on the Gulf of ‘Aqaba. Up-to-date maps of early Bible times indicate this trade route. It was along this road that the four kings who attacked Sodom in Abraham’s day came from Syria. “The king’s high way” was repaired centuries later by the Romans, and its route is still in use. An aerial photograph of part of this roadway appears on page 40 of The Westminster Historical Atlas to the Bible.

 

၁၈. ဓားဖြင့်။ ကမ္ဘာဦး ၂၇:၄၀ ကိုကြည့်ပါ။ ဧဒုံလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏နိုင်ငံကို သိမ်းပိုက်ခံရမည် သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး ဖျက်ဆီးခံရမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့ပေလိမ့်မည်။

18. With the sword. See Gen. 27:40. No doubt the people of Edom were afraid their country would be occupied, or at least despoiled.

 

၁၉. အခြားမည်သည့်အရာကိုမျှမပြုဘဲ။ မောရှေသည် ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ဧဒုံအပေါ် ငြိမ်းချမ်းသောစိတ်ထားကို ထပ်မံအတည်ပြုပြီး၊ အခြားမည်သည့်အရာကိုမျှမပြုဘဲ ဟု ပြောသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် တတ်နိုင်သမျှ အမြန်ဖြတ်သန်းသွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်စုံတစ်ရာကိုမျှ မပြုလုပ်မည်ဖြစ်သည်။

19. Without doing any thing else. Moses reiterates the peaceable mind of the Israelites toward Edom and says they would go through “without doing any thing else,” literally, “it is not a thing,” that is, they would not do a single thing other than pass through as quickly as possible.

 

၂၀. သင်မဖြတ်ရ။ ဧဒုံသည် ဣသရေလအား ၎င်း၏နယ်မြေအတွင်းဖြတ်သန်းခွင့်ပြုရန် စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် လိုအပ်သော ရိက္ခာများကို ရောင်းချခဲ့သည် (တရားဟောရာ :၂၈၂၉ ကိုကြည့်ပါ)

20. Thou shalt not. Edom feared to allow Israel passage through his territory. He did, however, sell them necessary provisions (see Deut. 2:28, 29).

 

အင်အားကြီးဖြင့်။ ဘုရင်သည် ၎င်း၏တပ်ဖွဲ့များကို စုစည်းပြီး အင်အားပြသခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏နိုင်ငံအတွင်းဖြတ်သန်းရန် ကြိုးပမ်းမှုကို အင်အားဖြင့် ခုခံရန် ရည်ရွယ်ချက်ကို ထင်ရှားစေခဲ့သည်။

With a strong hand. The king mustered his troops and made a show of force, manifesting every intention of resisting by force of arms any attempt at passage through his country.

 

၂၁. ဣသရေလသည် လှည့်ပြန်သွားသည်။ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်က ဣသရေလအား ဘေးဖယ်သွားရန် အမိန့်ပေးခဲ့ပြီး၊ ဧဒုံလူမျိုးများထံမှ လိုအပ်သော ရိက္ခာများကို ဝယ်ယူရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည် (တရားဟောရာ :)

21. Israel turned away. God Himself commanded Israel to turn aside, but to buy needed provisions from the Edomites (Deut. 2:5, 6).

 

၂၂. ဟောရတောင်။ ဤနေရာကို ယနေ့အချိန်ထိ အတိအကျမဖော်ပြထားပါ။ အာရုန်ကွယ်လွန်ခဲ့သော ဟောရတောင်အဖြစ် ပညာရှင်များက တောင်လေးခုကို ကွဲပြားစွာ သတ်မှတ်ထားသည်။ ဂျေဘယ်နဘိဟာရွန်၊ ဆိုလိုသည်မှာ အာရုန်တမန်တော်၏တောင်သည်၊ တမန်တော်၏သင်္ချိုင်းဟု ယူဆထားသော နေရာ၌ ဗလီတစ်ခုရှိပြီး၊ ဆွမ်းစားသုံးသူများက လာရောက်ဖူးမြော်ကြသည်။ ဤတည်နေရာသည် ကျမ်းစာမှတ်တမ်းနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်၊ ၎င်းသည် ဧဒုံနယ်စပ်ပြင်ပရှိ တောင်တစ်ခုကို တောင်းဆိုထားသည် (အခန်းကြီး ၂၃၊ ၃၃:၃၇) သို့သော် ဂျေဘယ်နဘိဟာရွန်သည် ဧဒုံနိုင်ငံအတွင်း၊ ပေတြာမြို့ရုံးမှ မဝေးသောနေရာ၌ ရှိသည်။

22. Mount Hor. This site has not been definitely located to date. Four different mountains are claimed by different scholars as the Mt. Hor where Aaron died. Jebel Nebi Harun, that is, the mount of the prophet Aaron, has a mosque on the supposed site of the prophet’s tomb, and is visited by devout pilgrims. This location contradicts the Bible account, which demands a mountain outside the borders of Edom (v. 23; ch. 33:37), whereas Jebel Nebi Harun is well within the borders of the country, not far from the ruined city of Petra.

 

၂၃. ဟောရတောင်တွင်။ ဣသရေလသည် တောင်၏ခြေရင်း၌ စခန်းချထားပေလိမ့်မည်။

23. In mount Hor. Probably Israel lay encamped at the foot of the mountain.

 

၂၄. သူ၏လူများထံသို့ စုဝေးခြင်းခံရသည်။ ဤသေဆုံးခြင်းဖော်ပြချက်ကို အာဗြဟံ (ကမ္ဘာဦး ၂၅: ကိုကြည့်ပါ) ဣရှမာလ (ကမ္ဘာဦး ၂၅:၁၇) ဣဇာက (ကမ္ဘာဦး ၃၅:၂၉) ယာကုပ် (ကမ္ဘာဦး ၄၉:၃၃) မောရှေ (တောလည်ရာ ၂၇:၁၃၊ ၃၁:) တို့အတွက်လည်း အသုံးပြုထားသည်။

24. Gathered unto his people. The same expression of death is used of Abraham (see on Gen. 25:8), of Ishmael (Gen. 25:17), of Isaac (Gen. 35:29), of Jacob (Gen. 49:33), and of Moses (Num. 27:13; 31:2).

 

၂၅. ဟောရတောင်သို့။ ဒုတိယသား ၁၀: အရ ဟောရတောင်သည် မိုးဇရာတောင်ဟုလည်း လူသိများသည်၊ သို့မဟုတ် တောင်၏ခြေရင်းရှိ စခန်းကို မိုးဇရာဟု ခေါ်ဆိုပေလိမ့်မည်။

25. Unto mount Hor. According to Deut. 10:6 Mt. Hor was also known as Mt. Mosera; or it may be that the camp at the base of the mount was known as Mosera.

 

၂၆. အာရုန်ကို ချွတ်ယူသည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီး၏ဝတ်လုံများကို ဝတ်ပြုရာ :- တွင် ဖော်ပြထားသည်။

26. Strip Aaron. A description of the high priest’s garments is given in Lev. 8:7–9.

 

ထိုနေရာ၌ သေဆုံးသည်။ ဝတ်လုံများလွှဲပြောင်းပေးခြင်းနှင့် အာရုန်၏သေဆုံးခြင်းဖြင့်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ဆက်ခံမှုကို အလေးပေးခဲ့သည်။

Die there. With the transfer of the garments and the death of Aaron, priestly succession was emphasized.

 

၂၇. လူအများရှေ့တွင်။ ထို့ကြောင့် အာရုန်၏ဖခင်သေဆုံးပြီးနောက် ဧလရာဇာအား သန့်ရှင်းသောရာထူးသို့ ဆက်ခံမှု၏ တရားဝင်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ မေးခွန်းတစ်စုံတစ်ရာ ထွက်ပေါ်လာနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။

27. In the sight of all. There could then arise no question as to the legality of the succession of Eleazar to the sacred office after his father’s death.

 

၂၈. မောရှေသည် အာရုန်ကို ချွတ်ယူသည်။ မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏အမိန့်အတိုင်း ဘုရားသခင်အတွက် လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ရာထူးကို လွှဲပြောင်းပေးခြင်း၏ လက္ခဏာအဖြစ်၊ ၎င်းသည် ရာထူးရှင်သေဆုံးသော်လည်း ဆက်လက်တည်ရှိနေသည်။

28. Moses stripped Aaron. This Moses did, acting for God according to His command, and as a sign of the transference of the priestly office, which continued despite the death of the holder.

 

အာရုန်သည် ထိုနေရာ၌ သေဆုံးသည်။ အာရုန်၏သေဆုံးရက်နှင့် ၎င်း၏အသက် တစ်ရာ နှစ်ဆယ့်သုံးနှစ်ကို အခန်းကြီး ၃၃:၃၈၃၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ အာရုန်၏သေဆုံးခြင်းသည် လေဝိယဇ်ပုရောဟိတ်ရာထူး၏ ပြောင်းလဲမှုနှင့်ဆိုင်သော မပြည့်စုံမှုကို အလေးပေးခဲ့သည်။ ရှင်ပေါလုသည် ၎င်းနှင့် ခရစ်တော်၏ယဇ်ပုရောဟိတ်ရာထူးတို့၏ ခြားနားချက်ကို ဟေဗြဲ :၂၄ တွင် ပြောဆိုထားသည်။ ဒုတိယသား ၁၀: အရ အာရုန်သည် မိုးဇရာ၌ သဂြိုလ်ခံရသည် (အခန်းကြီး ၂၅ ကိုကြည့်ပါ)

Aaron died there. The date of Aaron’s death, and his age, 123 years, are given in ch. 33:38, 39. The death of Aaron emphasized the imperfection of the Levitical priesthood in respect to its changeableness. Paul speaks of the contrast between it and Christ’s priesthood in this respect (Heb. 7:24). According to Deut. 10:6, Aaron was buried at Mosera (see on v. 25).

 

၂၉. သုံးဆယ်ရက်။ ဤသည်မှာ မောရှေအတွက် နောက်ပိုင်းတွင် ရက်ပေါင်းသုံးဆယ်အား ဝမ်းနည်းခြင်းကာလအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်နှင့် အတူတူဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၃၄:)

29. Thirty days. This is the same number of days of mourning observed for Moses some months later (Deut. 34:8).

 

ellen g. white comments

1-29 PP 414-427; SR 164-169

1 PP 410

2 FE 509

2-5 SR 164

3-5 PP 414

4, 5 FE 509

6-8 PP 417; SR 165

10 PK 174; PP 417,  418,  426, 472; 3T 302; 4T 369

10, 12 FE 509

10-12 Te 14

11 PP 417,  426, 472

12 PP 419,  426, 469; SR 166

14-20 PP 422

22-24 PP 424

25-27 PP 425

28 PP 426; 3T 293

29 PP 427


No comments:

Post a Comment