အခန်းကြီး - ၂
chapter 2
၁ ရာဟပ်သည် ရှိတိမ်မှစေလွှတ်လိုက်သော
သူလျှိုနှစ်ဦးကို လက်ခံ၍ ဖုံးကွယ်ထားသည်။ ၈ ၎င်းတို့နှင့် သူမအကြား
ပဋိညာဉ်ဖွဲ့ခြင်း။ ၂၃ ၎င်းတို့၏ ပြန်လာခြင်းနှင့် ဖြစ်စဉ်ပြောပြခြင်း။
1 Rahab receiveth and concealeth the two spies
sent from Shittim. 8 The covenant between her and them. 23 Their
return and relation.
၁။ စေလွှတ်ခြင်း။ ဖြစ်နိုင်ခြေအားဖြင့်
“စေလွှတ်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်”။ သူလျှိုများကို အခန်းကြီး ၁:၁၀-၁၈ တွင်
မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖြစ်ရပ်များမတိုင်မီ စေလွှတ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁:၁၁ တွင်
ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ယောရှုသည် သူလျှိုများကို မယုံကြည်မှုကြောင့်
စေလွှတ်ခဲ့ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်၊ ဖြစ်နိုင်ခြေမှာ ဘုရားသခင်၏
အမိန့်တော်ဖြင့်ဖြစ်သည်။ စေလွှတ်ခံရသော လူနှစ်ဦးသည် ထူးခြားသောနည်းဖြင့်
လမ်းညွှန်ခံရပြီး ကာကွယ်ခံရသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များအပေါ် ယုံကြည်ခြင်းသည်
ကျွန်ုပ်တို့၏လုံ့လဝီရိယနှင့် ကြိုးစားအားထုတ်မှုကို အစားထိုးခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
၎င်းကို ဖြည့်စွမ်းပေးသည်။
1. Sent. Perhaps
preferably, “had sent.” The spies had been sent out prior to the events
recorded in ch. 1:10–18 (see on ch. 1:11). It is clear that Joshua did not send
the spies out as a result of distrust, but rather, probably, by divine command.
The two men sent were guided and protected in a remarkable way. Faith in God’s
promises does not supersede, but rather complements, diligence and effort on
our part.
ရှိတိမ်။ သို့မဟုတ် “အာဗယ်ရှိတိမ်” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်၊ “အကေးရှားပင်များ၏ မြက်ခင်းပြင်” (တောလည်ရာ ၃၃:၄၉)။ အချို့က
ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက် ၆ မိုင် (၁၀ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော တယ်လီယာလ်-ခါဖရိန်ဟု
ယူဆသည်၊ အချို့က ၉ မိုင် (၁၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော တယ်လီယာလ်-ဟမ်မာမ် ဟု
ယူဆသည်။ ဤနေရာတွင် ဣသရေလလူမျိုးသည် အချိန်အတော်ကြာ တပ်ချခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင်
မောဘလူမျိုးနှင့် မိဒျန်လူမျိုးအမျိုးသမီးများက ၎င်းတို့ကို သွေးဆောင်ခဲ့သည်။
အနီးအနားတွင် ဗက်ဖဲအောမြို့ရှိသည်။ ဤနေရာတွင်လည်း မောရှေသည်
၎င်း၏နောက်ဆုံးဟောပြောချက်ကို ပြောကြားခဲ့ပြီး၊ အနီးအနားတွင် ၎င်းကို
သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၄:၄၆၊၃၄:၆)။
Shittim. Or,
“Abel-shittim,” meaning “meadow of acacia trees” (Num. 33:49). Some suggest
Tell el-Kefrein, about 6 mi. (10 km.) east of the Jordan; others as Tell
el–Ḥammâm, 9 mi. (14 km.) east of it. Here Israel had camped for some time.
Here the Moabite and Midianite women had tempted them. Nearby lay the town of
Beth-peor. Here also Moses had delivered his last discourse, and near here he
was buried (Deut. 4:46; 34:6).
လျှို့ဝှက်စွာ ပြောဆိုခြင်း။ သို့မဟုတ်
“လျှို့ဝှက်စွာ ပြောဆိုသည်”။ ယောရှု၏ညွှန်ကြားချက်များကို လူများမသိရှိစေဘဲ
လျှို့ဝှက်စွာ ပေးခဲ့သည်။ သူသည် ၃၈ နှစ်အကြာ သူလျှိုများ၏အစီရင်ခံစာကို
ဆန့်ကျင်သည့် တုံ့ပြန်မှုကို ပြတ်သားစွာ မှတ်မိခဲ့သည်။ သူလျှိုတစ်ဆယ့်နှစ်ဦးကို
(တောလည်ရာ ၁၃:၂, ၂၆) လူများထံမှ
စေလွှတ်ခဲ့ပြီး (တရားဟောရာ ၁:၂၂) လူများထံ အစီရင်ခံခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၁၃:၃၂)၊
သို့သော် ဤသူလျှိုနှစ်ဦးကို ယောရှုက စေလွှတ်ခဲ့ပြီး ယောရှုထံသို့
တိုက်ရိုက်အစီရင်ခံခဲ့သည် (ယောရှု ၂:၂၃)။ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦး၏ သတိထားမှုသည်
လိုအပ်သည်။ ယောရှုသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်မှုအပြည့်ရှိသော်လည်း၊
တိုက်ခိုက်မှု၏အောင်မြင်မှုကို သေချာစေရန် သူ၏စွမ်းအားအတွင်း အရာအားလုံးကို
လုပ်ဆောင်ရမည်။ ဤသတိထားမှုသည် ယောရှုကို အားပေးရန် ဘုရားသခင်၏ ပြတ်သားသော
ညွှန်ကြားချက်အောက်တွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ပြင် ဘုရားသခင်သည်
ရာဟပ်နှင့် သူမ၏ယုံကြည်ခြင်း (ကျမ်းပိုဒ် ၉-၁၁) ကို သိရှိခဲ့ပြီး၊ သူမနှင့်
သူမ၏မိသားစုကို ကယ်တင်မည်ဖြစ်သည်။
Secretly, saying. Or,
“secretly saying.” Joshua’s instructions to the men were given secretly, that
is, without the knowledge of the people. He remembered vividly the adverse
reaction to the report of the spies 38 years previously. The 12 spies (Num.
13:2, 26) had been sent out from the people (Deut. 1:22) and reported to the
people (Num. 13:32), whereas these 2 spies were sent out by Joshua and reported
directly to Joshua (Joshua 2:23). Prudence on the part of a leader is
necessary. Even though Joshua had all faith in God, yet he must do all in his
power to ensure the success of the attack. He should not, as general, enter a
strange and hostile land without first exploring it. This precaution may have
been taken under God’s explicit direction as a means of encouraging Joshua.
Also God knew of Rahab and her faith (vs. 9–11), and would save her and her
family.
ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီး၏အိမ်။ ဂျူးစာရေးဆရာများနှင့်
ပရိုတက်စတင့်မှတ်ချက်ပေးသူအချို့က ရာဟပ်သည်
တည်းခိုရိပ်သာပိုင်ရှင်တစ်ဦးသာဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ သို့သော်
ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ဇိုနါ” နှင့် ဂရိဘာသာပြန် (LXX) တွင်
၎င်း၏တူညီသောစကားလုံးသည် ထိုသို့ဘာသာပြန်ဆိုရန် ခွင့်မပြုပေ။
ဓမ္မသစ်ကျမ်းတစ်လျှောက်တွင် အသုံးပြုထားသည့်အတိုင်း၊ နှင့် ဟေဗြဲ ၁၁:၃၁ နှင့်
ယာကုပ် ၂:၂၅ တွင် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည့်အတိုင်း၊ ဤစကားလုံးသည် “ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီး”
ကို ဆိုလိုသည်။ သူမသည် ယခုဖြစ်စေ၊ ယခင်ဖြစ်စေ ထိုသို့သောသူတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ပြီး၊
ထိုသို့သောသူ၏အိမ်သို့ သူလျှိုများသည် အများပြည်သူနေရာထက်
ပို၍ထင်ရှားမှုနည်းစွာဖြင့် ဝင်ရောက်နိုင်ခဲ့ပြီး
အစာနှင့်နေရာထိုင်ခင်းရရှိခဲ့သည်။
An harlot’s house. Jewish
writers and some Protestant commentators have sought to show that Rahab was
simply an innkeeper. But neither the Heb. zonah nor its Greek
equivalent in the LXX permits such a rendering. As used throughout the OT, and
as translated in Heb. 11:31 and James 2:25, the word denotes a “harlot.” Such
she either now was or formerly had been, and into such a person’s house the
spies might enter less conspicuously than into a more public place, for food
and lodging.
ဘုရားသခင်၏အမှန်တရားအလင်းရောင်သည်
ရာဟပ်၏စိတ်နှလုံးအပေါ် ထွန်းလင်းလာသောအခါ၊ သူမသည် နောင်တရပြီး
ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် သူမ၏လောက်ကို ပူးပေါင်းခဲ့သည် (ပရောဖက်နှင့်ဘုရင်များ ၃၆၉)။
သူမသည် ခရစ်တော်၏ဘိုးဘေးတစ်ဦးဖြစ်လာရန် ဂုဏ်ပြုခံရသည် (မဿဲ ၁:၅ တွင်
ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ သို့သော်လည်း၊ သူမ၏ယခင်ဘဝ၏ အမှိုက်အမှတ်သည် သူမထံတွင်
ကပ်ငြိနေခဲ့ပြီး၊ သူမသည် “ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီး” ဟု ထာဝရသိရှိခံရသည်။
သူမ၏အတွေ့အကြုံသည် သင်ခန်းစာသုံးရပ်ကို သင်ပေးသည်- (၁) ကြီးမားသောအပြစ်သည်
နောင်တရရန် အတားအဆီးမဟုတ်ပေ။ (၂) ပြောင်းလဲခြင်းမတိုင်မီ ဆိုးရွားသောဘဝများကို
ဦးဆောင်ခဲ့သူများစွာသည် ထို့နောက်တွင် ယုံကြည်ခြင်း၏သူရဲကောင်းများအဖြစ်
ထူးခြားလာနိုင်သည်။ (၃) တစ်ခါတည်ထူထောင်ပြီးသော နာမည်သည် အပြစ်မှ နောင်တရပြီးနောက်တွင်လည်း
လူတစ်ဦးထံ ကပ်ငြိနေနိုင်သည်။
As the light of the true God dawned upon Rahab’s heart,
she repented and cast her lot with God’s people (PK 369). To her was granted
the honor of becoming a progenitor of Christ (see on Matt. 1:5). Nevertheless,
the opprobrium of her former life clung to her, for she is ever after known as
“the harlot.” Her experience teaches three great lessons: (1) Great sin is no
bar to repentance. (2) Many who before their conversion led wicked lives may
thereafter distinguish themselves as heroes of faith. (3) A reputation once
established may cling to a person long after repentance has erased sin from his
life.
၂။ အသိပေးခံရသည်။ မြို့သည် အရေးပေါ်အခြေအနေတွင်
ရှိနေသည်။ မကြာသေးမီက အင်အားကြီးသောဘုရင်နှစ်ပါးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော
စစ်တပ်တစ်ခုသည် ၁၅ မိုင်အကွာတွင် တပ်ချနေသည်။ ယေရိခေါမြို့သားများသည်
ဣသရေလလူမျိုး၏ တော၌ခရီးလှည့်လည်မှုနှင့်ဆက်နွှယ်သော အံ့ဖွယ်များကို သိရှိခဲ့သည်၊
ရာဟပ်၏သက်သေအရ ထင်ရှားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၉-၁၁)။ ၎င်းတို့သည် မကြာမီ
ဝိုင်းထားခံရမည်ကို ကြောက်ရွံ့စွာ နေထိုင်နေကြပြီး၊ သူစိမ်းတိုင်းသည်
၎င်းတို့အတွက် သံသယဖြစ်ဖွယ်ဖြစ်နေသည်။
2. It was told. The
city was in a state of emergency. An army that had but recently conquered two
powerful kings was camped less than 15 mi. away. The people of Jericho knew of
the miracles attending Israel’s wilderness journey, as evidenced by Rahab’s
testimony (vs. 9–11). They were living in dread of imminent siege, and every
stranger looked suspicious to them.
ယနေ့ည။
သူလျှိုများသည် ညနေခင်းအချိန်ကို ဝင်ရောက်ရန် ရွေးချယ်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ
ထိုအချိန်တွင် လယ်သမားများပြန်လာနေပြီး သူလျှိုနှစ်ဦးသည် အာရုံစူးစိုက်မှုမခံရရန်
မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့၏အဝတ်အစား၊ ဘာသာစကား၊ သို့မဟုတ်
မျက်နှာသွင်ပြင်သည် ၎င်းတို့ကို ဖော်ထုတ်ခဲ့ပုံရသည်။ ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့အတွက်
ခိုလှုံရာတစ်ခု မပေးခဲ့လျှင် ၎င်းတို့သည် ဖမ်းဆီးခံရပြီး
အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့လိမ့်မည်။ ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီးပင်လျှင် ၎င်းတို့ကို
ဣသရေလလူများအဖြစ် မှတ်မိခဲ့သော်လည်း၊ သူမသည် ဘက်လိုက်မှုမရှိဘဲ၊ ယေဟောဝါဘုရားကို
ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်ကြောင်း သဘောပေါက်ခဲ့ပြီး၊
၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်ကို အားကိုးခဲ့သည်။ သူမသည် “ယုံကြည်ခြင်း”
ဟူသောစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မသိခဲ့သော်လည်း၊ ထိုအရာကိုယ်တိုင်ကို
သူမ၏စိတ်နှလုံးတွင် ရှိခဲ့သည် (ဟေဗြဲ ၁၁:၃၁)၊ ထို့ကြောင့်
စကားနှင့်လုပ်ဆောင်မှုများတွင် ဖော်ပြခဲ့သည် (ယာကုပ် ၂:၂၅)။
To night. The
spies had chosen evening time to enter, for it was then that the tillers of the
fields would be returning and the least attention would be directed toward the
two spies. They had hoped thus to escape attention, but evidently their dress,
language, or features gave them away. Had God not provided them a refuge, they
would have been captured and no doubt lost their lives. Even the harlot
recognized them as Israelites, but uninhibited by prejudice, she realized that
it was useless to fight against Jehovah, and cast herself upon the mercy of
their God. She may not have known what the word “faith” meant, but the thing
itself was in her heart (Heb. 11:31), and found expression both in words and in
deeds (James 2:25).
၃။ သင့်ထံသို့လာသည်။
ယေရိခေါဘုရင်သည် သူလျှိုများသည် တည်းခိုရန်အတွက်သာမက (“သင့်အိမ်သို့ဝင်ရောက်သည်”)၊
ရာဟပ်ကို ကိုယ်တိုင်လာရောက်လည်ပတ်ရန်လည်း လာခဲ့သည်ဟု ထင်ခဲ့ပုံရသည်။ ယခုအခါ သူမသည်
သူမ၏တိုင်းပြည်နှင့် သူမ၏သြတ္တပ္ပစိတ်အကြား ရွေးချယ်ရမည်ဖြစ်သည်။ သူလျှိုများသည်
၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်အကြောင်း သူမကို ပြောပြရန် အချိန်သို့မဟုတ် အခွင့်အရေးရခဲ့ပြီးမရခဲ့သည်ကို
ကျွန်ုပ်တို့ မသိရသော်လည်း၊ သူမရရှိခဲ့သော အလင်းရောင်ဖြင့် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့်
ပူးပေါင်းရန် အရေးကြီးသောဆုံးဖြတ်ချက်ကို ချခဲ့သည်။ “သင့်ထံသို့လာသည်”
ဟူသောစကားလုံးနောက်တွင် ဂရိဘာသာပြန် (LXX) နှင့်
ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ညအချိန်တွင်” ဟု ထပ်မံဖြည့်စွမ်းထားပြီး၊
၎င်းတို့ဝင်ရောက်ချိန်သည် မှောင်ရီပြီဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။
သန္ဓေတော်ဝင်ဝိညာဉ်သည် ရာဟပ်၏စိတ်နှလုံးကို ထိမိစေခဲ့ပြီး၊ ယနေ့ခေတ်တွင်
အလင်းရှာဖွေနေသော အိမ်များသို့ ဘုရားသခင်၏တမန်များကို လမ်းညွှန်ပေးသည့်အတိုင်း၊
၎င်းတို့ကို သူမ၏အိမ်သို့ ဦးဆောင်ခဲ့ပုံရသည်။
3. Come to thee. The
king of Jericho apparently thought that the spies had not only come for lodging
(“entered into thine house”) but also to visit Rahab personally. Now she must
choose between her country and her conscience. Whether the spies had as yet had
time or opportunity to tell her about their God, we do not know, but with
whatever light she did have she made the momentous decision to cast her lot
with God’s people. Following the words “come to thee” both the LXX and the
Syriac add, “during the night,” suggesting that it was dark when they entered.
The Holy Spirit had been impressing Rahab’s heart, and apparently led them to
her house, even as He leads God’s messengers to homes that are looking for
light today.
၄။ ယူဆောင်သွားသည်။
ထင်ရှားသည်မှာ “ယူဆောင်သွားခဲ့ပြီးဖြစ်သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အရာရှိများမရောက်မီ
ဖြစ်သည်။ သူစိမ်းများရောက်ရှိလာမှုကို သိရှိထားပြီး၊
ရှာဖွေမှုဖြစ်ပေါ်နိုင်ကြောင်း သတိပြုမိပြီး၊ ၎င်းတို့၏ရည်ရွယ်ချက်ကို သိရှိပြီး
ဆုံးဖြတ်ချက်ချပြီးနောက်၊ သူမသည် ရှာဖွေမှုဖြစ်ပေါ်ဖွယ်မရှိသော နေရာတွင် လူများကို
လုံခြုံစွာ ဖွက်ထားခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။
4. Took. Obviously,
“had taken,” that is, before the officers arrived. Aware that the arrival of
the strangers was known and that search would likely be made for them, and
knowing also of their errand and having made her decision, she had already
safely hidden the men where search was not likely to be made for them.
၂. သူတို့ကို ဖုံးကွယ်ထားသည်။ သို့မဟုတ်
“သူ့ကို ဖုံးကွယ်ထားသည်” ဟု စာသားအတိုင်း ဆိုလိုသည်မှာ သူမသည် တစ်ဦးချင်းစီကို
သီးခြားနေရာတစ်ခုတွင် ဖုံးကွယ်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ သီးခြားဖုံးကွယ်ထားခြင်းသည်
ပိုမိုလွယ်ကူပြီး၊ တစ်ဦးတွေ့ရှိခံရလျှင်ပင် အခြားတစ်ဦးသည်
လွတ်မြောက်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤအသေးစိတ်အချက်များကို မျက်မြင်သက်သေတစ်ဦးသာလျှင်
ဖော်ပြနိုင်သည်။
Hid them. Or,
“had hidden them [literally, “him”],” that is, she hid each one separately in a
place by himself. It would be easier to hide them separately, and also, if one
was found, there was a possibility that the other might escape. Such details
could have been reported only by an eyewitness.
မသိခဲ့ပါ။ ဤနေရာတွင်နှင့် အခန်းငယ် ၅ တွင်
အသက်ကယ်တင်ရန် လိမ်ညာပြောဆိုထားသည့် ဆက်တိုက်လိမ်ညာမှုများဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ
မျှတပါသလား။ ရာဟပ်သည် သူမအတွက် ပိုကြီးသောမကောင်းမှုနှင့်
ပိုသေးငယ်သောမကောင်းမှုအကြား ရွေးချယ်ရသည်ဟု ထင်မြင်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ တမန်များဟု
သူမယုံကြည်ထားသော လူနှစ်ဦး၏ သေဆုံးမှုအတွက် တာဝန်ယူရန် သို့မဟုတ်
လိမ်ညာပြောဆိုပြီး သူတို့ကို ကယ်တင်ရန်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအတွက် လိမ်ညာမှုသည်
မည်သည့်အခါမျှ မျှတမှုမရှိသော်လည်း၊ ရာဟပ်ကဲ့သို့သော လူတစ်ဦးအတွက် အလင်းသည်
တဖြည်းဖြည်းသာ ရောက်ရှိလာသည်။ ဘုရားသခင်၏လူများသည် စစ်မှန်သောဥပုသ်နေ့ကို
မသိခဲ့သည့်အချိန်ရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းကို ချိုးဖောက်ခဲ့သည်။
ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့ပေးကမ်းခြင်း သို့မဟုတ် ကျန်းမာရေးနှင့်ညီညွတ်သော နေထိုင်မှုကို
နားမလည်ခဲ့သည့်အချိန်လည်း ရှိခဲ့သည်။ “ဤအမှောင်ခေတ်များတွင် ဘုရားသခင်သည်
မျက်စိမှိတ်ခံစားခဲ့သော်လည်း၊ ယခုမူ လူအပေါင်းတို့အား နောင်တရရန်
အမိန့်ပေးတော်မူသည်” (တမန်တော် ၁၇:၃၀)။ ဘုရားသခင်သည် စစ်မှန်စွာနှင့် ရိုးသားစွာ
ရည်ရွယ်ထားသည့်အရာကို လက်ခံတော်မူသည်၊ အားနည်းမှုနှင့် အသိပညာမရှိမှု
ရောထွေးနေသော်လည်း၊ ရာဟပ်၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် စမ်းသပ်ခံရပြီး စစ်မှန်ကြောင်း
ထင်ရှားသည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ရှိရင်းစွဲအခြေအနေတွင် လက်ခံသော်လည်း၊
“ကျေးဇူးတော်တွင် ကြီးပြင်းရမည်” (၂ ပေတရု ၃:၁၈)။
I wist not. Here
and in v. 5 is a series of lies told in order to save life. Is this
justifiable? Rahab was faced with what seemed to her a choice between a greater
and a lesser evil: to share in the responsibility of the death of two men whom
she believed to be messengers of God, or to tell a lie and save them. To a
Christian a lie can never be justified, but to a person like Rahab light comes
but gradually. There was a time when God’s people did not know of the true
Sabbath, and so transgressed it. There was a time when we did not understand
tithing or healthful living. “The times of this ignorance God winked at; but
now commandeth all men every where to repent” (Acts 17:30). God accepts what is
sincerely and honestly intended, even though there be a mixture of frailty and
ignorance in it. Rahab’s faith was tested and it rang true. God accepts us
where we are, but we must “grow in grace” 2 Peter 3:18).
၆. သူတို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားသည်။ စာသားအရ
“တက်စေသည်” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်မှာ၊ အရှေ့အလယ်ပိုင်းတွင် အလွန်ထင်ရှားသော
ပြားချပ်သောအမိုးပေါ်သို့ ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းဖြစ်သည်။ ဂျူးဥပဒေအရ၊ အမိုးပေါ်တွင်
ရင်မိုးတန်းထားရမည် (တရားဟောရာ ၂၂:၈)။ အများသုံးအဆောက်အအုံများ၏ အမိုးပင်လျှင်
ပြားချပ်သည် (တရားသူကြီး ၁၆:၂၇)။ အမိုးကို လမ်းလျှောက်ရန်နေရာ (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၂)
သို့မဟုတ် ဆုတောင်းရန် (တမန်တော် ၁၀:၉) အသုံးပြုနိုင်သည်။ ရာဟပ်သည်
အခြားသူများကဲ့သို့ပင် အမိုးပေါ်တွင် ပိတ်စလုပ်ရန်အတွက် ပိုက်ဆန်ပင်များကို
အခြောက်လှန်းရန်အသုံးပြုခဲ့သည်။ ယနေ့တိုင် ဤသို့အသုံးပြုနေဆဲဖြစ်သည်။
ပိုက်ဆန်နှင့် မုယောစပါးသည် စောစီးစွာရိတ်သိမ်းရသည့် သီးနှံများဖြစ်သည်
(ထွက်မြောက်ရာ ၉:၃၁)၊ ဤသည်မှာ ပထမလဖြစ်သည် (ေယာရှု ၄:၁၉)။
6. Brought them up. Literally,
“caused them to go up,” that is, to the flat roof, so common in the Near East.
According to Jewish law, the roof was to be provided with a parapet (Deut.
22:8). Even the roof of a public building was flat (Judges 16:27). A roof might
be used as a promenade (2 Sam. 11:2) or for prayer (Acts 10:9). Rahab used it,
as did many others, for drying stalks of flax, from which she would make linen
cloth, and so it is used today. Flax and barley are both early crops (Ex.
9:31), and this was the first month (Joshua 4:19).
၈. သူတို့အိပ်ရာမဝင်မီ။ ရာသီဥတုပူသောအခါ
အမိုးပေါ်တွင် အိပ်စက်ခြင်းသည် ထုံးစံဖြစ်သည်၊ ဂျေရိခေါမြို့၏
အပူပိုင်းရာသီဥတုတွင် နွေရာသီသည် စောစီးစွာ ရောက်ရှိလာသည်။ သူမထံမှ
နောက်ထပ်ညွှန်ကြားချက်များ မရောက်မချင်း သူလျှိုများသည် ဘာမျှမလုပ်နိုင်ခဲ့ပေ။
သူမသည် သူတို့ကို ဘုရင်ထံသို့ လက်ဆောင်ပေးနိုင်ဆဲဖြစ်သည်။ သူမနှလုံးထဲတွင် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
သူတို့ရှိရာသို့ တက်လာပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးများက မြို့ကို သိမ်းပိုက်သောအခါ သူမနှင့်
သူမ၏ဆွေမျိုးများ၏ လုံခြုံမှုအတွက် စီစဉ်ပေးခဲ့သည်။
8. Before they were laid down. Sleeping
on the roof was common practice in warm weather, and in the tropical climate of
Jericho summer arrives early. There was nothing the spies could do until she
came with further instructions. She could yet deliver them over to the king if
she would. With faith in her heart she came up to where they were to make
arrangements for her own safety and for that of her relatives, when Israel
should take the city.
၉. ငါသိ၏။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ငါသိခဲ့ပြီ”
သို့မဟုတ် “ငါသိထားပြီ” ဟူ၍ ဖတ်ရသည်။ ဤနေရာတွင် သူမသည် ပရောဖက်များ၏ဘာသာစကားကို
အသုံးပြုပြီး၊ ကတိပြုထားသည့်အရာကို ပြည့်စုံပြီးသကဲ့သို့ ဖော်ပြသည်။
သူမ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သူတို့နှင့်တန်းတူဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ယိာရှုနှင့်
ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် လိုအပ်သော အားပေးမှုဖြစ်သည်။
9. I know. The
Hebrew reads, “I knew,” or, “I have known.” Here she uses the language of the
prophets, expressing that which is promised as though it were already
fulfilled. Her faith was equal to theirs. This was the encouragement that
Joshua and the children of Israel needed.
အားလျော့သွားသည်။ စာသားအရ “အရည်ပျော်သွားသည်”
ဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် သူမသည် ဣသရေလလူမျိုးများက အောင်မြင်ခဲ့သော
လူမျိုးများကို အထူးသဖြင့် ရည်ညွှန်းပြီး၊ အခန်းငယ် ၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်။
ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သော ကြီးမြတ်သည့်အရာများအကြောင်း
သတင်းတစ်စောင်သည် ဂျေရိခေါသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၀)။
Faint. Literally, “melted
away.” Here she refers particularly to the peoples that Israel had already
overcome, as listed in v. 10. A report of the great things God had done for
them had come to Jericho (v. 10).
၁၀. အာမိုရိလူမျိုးများ။ အာမိုရိလူမျိုးများသည်
ဌာနေမူလရေဖင်လူမျိုးများကို အောင်မြင်ခဲ့သော အင်အားကြီးလူမျိုးဖြစ်သည် (တရားဟောရာ
၂:၂၀- ၂၁)။
ဣသရေလလူမျိုးများ၏ အာမိုရိလူမျိုးများအပေါ် အောင်မြင်မှုသည် မောရှေအသက်ရှင်နေစဉ်က
ဘုရားသခင်ကတိပေးထားခဲ့သည့် ကတိတစ်ခု၏ ပြည့်စုံမှုဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၁၁:၂၅)။
10. Amorites. A
powerful race that subdued the aboriginal Rephaim (Deut. 2:20, 21, Israel’s
victory over the Amorites was in fulfillment of a promise God had made while
Moses was still alive (Deut. 11:25).
၁၁. ကျွန်ုပ်တို့၏ နှလုံးများ အရည်ပျော်သွားသည်။
ဟေဗြဲဘာသာတွင် “နှလုံး” ဟူသောစကားလုံးသည် အနည်းကိန်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏
ခုခံလိုစိတ်ကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုသို့သော စိတ်အခြေအနေတွင် လူများသည်
အလွယ်တကူ အောင်မြင်ခံရသည်။ ဂျေရိခေါမြို့သားများသည် ထိတ်လန့်နေပြီး၊
သူလျှိုနှစ်ဦးသည် အောင်မြင်မှုသည် သေချာသည်ဟု သဘောပေါက်ခဲ့သည်။
၁၀။ တရားစီရင်ခြင်းသည် လူမျိုးများအကြား
ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။—ဣသရေလလူမျိုးများဖြတ်သန်းသွားသော
နယ်မြေများတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ကြီးကြီးမားမား
တရားစီရင်ခြင်းသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် နေထိုင်သူများအားလုံးအပေါ် ကြောက်ရွံ့မှုနှင့်
ထိတ်လန့်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (မူကြမ်း ၂၇, ၁၈၉၉)။
10. Judgments Sent Fear Among Nations.—The
terrible judgments of God which were visited upon the idolaters in the lands
through which the children of Israel passed caused a fear and dread to fall
upon all people living on the earth (MS 27, 1899).
11. Our hearts did melt. The
word translated “hearts” is singular in the Hebrew, and probably refers to
their will to resist. In such a state of mind men are easily overcome. The people
of Jericho were in terror, and the two spies no doubt realized that victory was
certain.
ဤအတွေ့အကြုံသည် ကျွန်ုပ်တို့အား
အားပေးနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကောင်းကင်ဘုံ၏ “ယိာရှု” လက်အောက်တွင်
သခင်ဘုရား၏တိုက်ပွဲများကို တိုက်ခိုက်နေကြသည်။ ပုံပေါ်မှုများအားလုံးကို
ဆန့်ကျင်ပြီး၊ မကောင်းမှု၏အင်အားများသည် ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားသောတန်ခိုးရှေ့တွင်
ကြောက်ရွံ့နေကြသည်။ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့တွင် သွားနေပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့နှင့်
သခင်ဘုရားသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သောအရာများကို ကြောက်ရွံ့မှုသည်
သူ၏ရန်သူများ၏ နှလုံးထဲတွင် ရှိနေသည်။ မှောင်မိုက်သောနိုင်ငံသည်
၎င်း၏ကျဆုံးမှုဆီသို့ ယိုယွင်းနေပြီး၊ စာတန်နှင့် သူ၏အင်အားစုများသည် ၎င်းကို
သိရှိသည်။ ဤအချက်ကို ရှုမြင်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့ ခိုင်ခံ့ရမည်။
ပြည့်စုံသောယုံကြည်ခြင်းနှင့် မေတ္တာသည် ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖယ်ရှားပေးသည် (၁ ယောဟန်
၄:၁၈)။ ဂျေရိခေါမြို့သားများအားလုံး ကြားသိပြီး တုန်လှုပ်ခဲ့ကြသည်။
ရာဟပ်တစ်ဦးတည်းသာ ကြောက်ရွံ့မှုမှ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဝတ်ပြုခြင်းသို့
ကူးပြောင်းခဲ့သည်။
This experience may serve to encourage us. We too are
fighting the battles of the Lord under the heavenly “Joshua.” All appearances
to the contrary notwithstanding, the forces of evil cringe before the manifest
power of God. He is going before us, and the fear of us and of what the Lord
has done for us is in the heart of His enemies. The kingdom of darkness is
tottering to its fall, and Satan and his hosts know it. In view of this fact
let us be strong; perfect faith and love cast out fear (1 John 4:18). The
inhabitants of Jericho all heard and trembled; only Rahab passed from fear to
faith and service.
သူသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။ ရာဟပ်သည်
စစ်မှန်သောဘုရားသခင်အကြောင်းကို မည်သို့သိရှိခဲ့သည်ကို မဖော်ပြထားပါ။
သူလျှိုနှစ်ဦးထံမှ အချက်အလက်များစွာ ရယူရန် အချိန်မရှိခဲ့ပေ။ သူမ၏ အဓိကအသိပညာသည်
ယေဟောဝါ၊ ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက် အလုပ်လုပ်ပေးနေသည်ဟူသော
သတင်းများမှ ဖြစ်နိုင်သည်။ သူမ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ထုတ်ဖော်ပြီးနောက်၊ ရာဟပ်သည်
ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏လူမျိုးများ၏ ကိုယ်စားလှယ်များနှင့် သူမ၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းရန်
ပဋိညာဉ်ဆက်ဆံရေးသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ သူမ၏အသက်ကို ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံပြီး၊
ဂျေရိခေါမြို့၏ လာမည့်တရားစီရင်မှုတွင် ၎င်းကို ထိန်းသိမ်းမည်ဟူသော အာမခံချက်ကို
ရရှိခဲ့သည်။
He is God. How
Rahab had learned of the true God is not revealed. There had not been time for
her to get much information from the two spies. Her chief knowledge had no
doubt come from the reports of how Jehovah, the God of Israel, was working for
them. After making her confession of faith Rahab proceeded to enter into
covenant relations with God and the representatives of His people for the
preservation of her life. Surrendering her life to God, she received assurance
that it would be preserved in the coming judgment of Jericho.
၁၂. စစ်မှန်သောအမှတ်အသား။ စာသားအရ
“အမှန်တရား၏အမှတ်အသား” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ သူမသည် အရာနှစ်ခုကို တောင်းခံခဲ့သည်- (၁)
သူမနှင့် သူမ၏မိသားစုကို သူမကဲ့သို့ပင် ထိန်းသိမ်းပေးရန်၊ (၂) သူလျှိုများက
ဣသရေလလူမျိုးများက အသိအမှတ်ပြုပြီး လေးစားမည့် “အမှန်တရား၏အမှတ်အသား” ကို
ပေးရန်ဖြစ်သည်။ သူမတွင် ခင်ပွန်းမရှိသော်လည်း၊ မိခင်၊ ဖခင်၊ ညီအစ်ကိုများနှင့်
ညီအစ်မများကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ သူလျှိုများထံမှ သူမ၏အသက်နှင့် သူမ၏မိသားစု၏အသက်ကို
ထိန်းသိမ်းမည်ဟူသော ကျိန်ဆိုချက်ကို ရယူပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့က “အမှတ်အသား” အဖြစ်
ပြတင်းပေါက်တွင် အနီရောင်ကြိုးတစ်ချောင်းကို သတ်မှတ်ပေးခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၈)။
တံခါးတိုင်များပေါ်တွင် သွေးဖြန်းပက်သည့်အလားပင်၊ ဤကြိုးသည် အတွင်းနေထိုင်သူများ၏
လုံခြုံမှုကို အာမခံပေးသည်။
12. A true token. Literally,
“a token of truth.” She asked two things: (1) that she and her family might be
preserved, as she had preserved them, and (2) that the spies would give her “a
token of truth,” which the Israelites would recognize and respect. She had no
husband, but mentioned a mother, father, brothers, and sisters. After she had
extracted from the spies an oath that they would preserve her life and that of
her family, they designated the “token”—a scarlet cord in the window (v. 18).
Like the blood sprinkled upon the doorposts, this cord assured the safety of
those residing within.
၁၄. သင်တို့အတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏အသက်။
၎င်းတို့သည် သူမ၏အသက်အတွက် အာမခံအဖြစ် ၎င်းတို့၏အသက်ကို ကတိပြုခဲ့သည်။ ၎င်းတို့
မအောင်မြင်ပါက သူမနှင့် သူမ၏မိသားစုကို သတ်ဖြတ်ခံရမည်။
14. Our life for your’s. They
pledged their lives as security for hers. Should they fail, she and her family
would be slain.
ဤကျွန်ုပ်တို့၏အလုပ်။ စာသားအရ
“ဤကျွန်ုပ်တို့၏စကားလုံး” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်၊ ဤနေရာတွင် သူမတောင်းဆိုခဲ့သော
“စစ်မှန်သောအမှတ်အသား” ကို ရည်ညွှန်းပြီး ထင်ရှားသည်။ ၎င်းကို ပေးမပေးမီ၊
ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဂျေရိခေါမြို့ကို မကြာမီ သိမ်းပိုက်ရန် မျှော်လင့်ထားသည်ဟူသော
အချက်ကို သူမသည် လျှို့ဝှက်ထားမည်ဟူသော အာမခံချက်ကို ၎င်းတို့ရှာဖွေခဲ့သည်။ သူမ၏
ဂရုမစိုက်မှု သို့မဟုတ် လှည့်စားမှုသည် ၎င်းတို့၏ ကတိမှ လွတ်မြောက်စေမည်ဖြစ်သည်။
This our business. Literally,
“this our word,” here evidently a reference to the “true token” she had requested.
Before giving it they sought assurance that she would keep secret the fact that
Israel expected soon to take Jericho. Carelessness or duplicity on her part
would release them from their pledge.
၁၅. သူတို့ကို ချပေးသည်။ သို့သော် အခန်းငယ်
၁၆-၂၀ တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သော စကားများ မဖြစ်ပေါ်မချင်း မဟုတ်ပေ။ အခန်း ၁:၁၀, ၁၁
တွင်ကဲ့သို့၊ အနာဂတ်အချက်တစ်ခုကို ၎င်း၏အချိန်ကာလအလိုက်ထက် စောစီးစွာ
ထည့်သွင်းထားသည်။ ဤသို့သော ထပ်ခါတလဲလဲများသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် မကြာခဏဖြစ်ပေါ်သည်။
15. Let them down. But
not before the conversation of vs. 16–20 had taken place. As in ch. 1:10, 11, a
future fact is injected earlier than its chronological position would lead us
to expect. Such repetitions occur frequently in the Bible.
မြို့ရိုးပေါ်တွင်။ သူမသည် မြို့ရိုးပေါ်တွင်
နေထိုင်သောကြောင့်၊ သူလျှိုများကို ချပေးရန် အတော်လေး လွယ်ကူသည်။
ဂျေရိခေါမြို့ဟောင်း၏ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ အချက်အလက်များအတွက်၊ စာမျက်နှာ ၄၂
ကို ကြည့်ပါ။
Upon the wall. Living
as she did upon the wall, it would be comparatively easy for her to lower the
spies. For archeological information concerning the ancient city of Jericho,
see p. 42.
၁၆. တောင်ပေါ်။ ဂျေရိခေါမြို့ဟောင်း၏
တည်နေရာသည် ချိုင့်ဝှမ်း၏ အနောက်ဘက်အစွန်းအနီးတွင် တည်ရှိပြီး၊ ဤနေရာတွင် အကျယ် ၁၄
မိုင်ခန့်ရှိသည်၊ အနီးအနားရှိ တစ်ခုတည်းသော “တောင်” သည် အနောက်ဘက်တွင်ဖြစ်သည်။
ထိုဦးတည်ရာတွင်၊ ဂျေရိခေါမှ ၁ မိုင်အကွာတွင်၊ ယုဒပြည်ကန္တာရဟုခေါ်သော
တောင်ကုန်းများ ထွက်ပေါ်လာသည်။ အနီးဆုံးတောင်တန်းသည် ညနေမတိုင်မီ မြို့ပေါ်သို့
အရိပ်လွှမ်းနိုင်လောက်အောင် မြင့်မားသည်။ ဤတောင်တန်းဧရိယာတွင် ဂူများစွာရှိပြီး၊
ဤနေရာတွင် သူလျှိုများသည် ရှာဖွေသူများ ပြန်လည်ရောက်ရှိသည်အထိ ထွက်ပြေးပြီး
ဘေးကင်းနိုင်သည်။ ထို့နောက် ညအခါတွင်၊ ၎င်းတို့သည် ရှိတ္ထိမ်ရှိ
၎င်းတို့၏စခန်းသို့ ဘေးကင်းစွာ သွားနိုင်သည်။
16. The mountain. The
site of ancient Jericho is situated near the western edge of the valley, here
some 14 mi. wide, and the only “mountain” nearby is to the west. In that
direction, but a mile from Jericho, rise the hills that form what is known as
the Wilderness of Judah. The nearest ridge is so high that long before evening
it casts a shadow on the city. In this mountainous area are many caves, and
here the spies might have fled and been safe until the searchers returned.
Then, at night, they might safely have made their way to their camp at Shittim.
၁၇. ထိုသူများကပြောသည်။ သို့မဟုတ်
“ပြောခဲ့သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူမသည် ၎င်းတို့ကို ချပေးမီ ဖြစ်သည်။ အခန်းငယ် ၁၆-၂၀
တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သော သဘောတူညီချက်များ မပြည့်စုံမချင်း ၎င်းတို့ကို ထုတ်ပယ်ရန်
မဖြစ်နိုင်ပေ။ သူမသည် ၎င်းတို့၏အိမ်တွင် စကားစမြည်စပြီး၊ ၎င်းတို့ကို မြို့ရိုးမှ
ချပေးပြီးမှ ဆက်လက်ပြီးစီးရန်လည်း မဖြစ်နိုင်ပေ။ အခန်းငယ် ၁၈ တွင် “သင်သည်
ကျွန်ုပ်တို့ကို ချပေးခဲ့သည့်” ဟူသောစကားသည် ၎င်းတို့ဆင်းသွားပြီးနောက်
ဤစကားများကို ပြောခဲ့သည်ဟု သက်သေမပြပေ။ အနာဂတ်ကို ပြောဆိုရာတွင်၊ ၎င်းတို့သည်
လက်ရှိကို အတိတ်အဖြစ် သဘောထားပြီး၊ ယခုစဉ်းစားနေသော လုပ်ဆောင်ချက်ကို
ပြီးစီးပြီးသကဲ့သို့ ယူဆသည် (တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
17. The men said. Or,
“had said,” that is, before she let them down. It is most improbable that she
would have dismissed them before the conditions discussed in vs. 16–20 were
agreed upon, or that she would converse with them about such matters after they
were let down. Nor would she begin her discourse in her house, and not complete
it until she had let them down the wall. The statement in v. 18, “which thou
didst let us down by,” does not necessarily prove that these words were spoken
after they had descended. Speaking of the future, they naturally think of the
present as being in the past, and of the action now contemplated as already
completed (see Vol. I, p. 27).
၁၈. ဤကြိုး။ အနီရောင် “ကြိုး” သည် အခန်းငယ် ၁၅
တွင်ဖော်ပြထားသော “ကြိုးငင်” နှင့် မတူညီပါ။ ၎င်းတို့ကို မူရင်းဘာသာတွင်
ကွဲပြားသောစကားလုံးများဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းငယ် ၁၅ တွင် “ကြိုးငင်”
ဟူသောစကားလုံးသည် “ချဘဲလ်” ဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာတွင် “ကြိုး” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသောစကားလုံးသည် “တိဝါ” ဖြစ်သည်။ အခြားကျမ်းပိုဒ်များတွင် (၃၁ ကြိမ်)
၎င်းကို “မျှော်လင့်ခြင်း” သို့မဟုတ် “မျှော်လင့်ချက်” ဟု ဘာသာပြန်သည် (ဆာလံ ၆၂:၅၊ ၇၁:၅
စသည်)။ ၎င်းသည် “လိမ်”၊ “ချည်နှောင်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊
ထို့ကြောင့် “ခိုင်မာသည်”၊ “သန်မာသည်” သို့မဟုတ် ပုံဆောင်အားဖြင့် “ယုံကြည်မှု”၊
“မျှော်လင့်ခြင်း” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ သူလျှိုများထွက်ပြေးရန် အသုံးပြုခဲ့သော
နည်းလမ်းကို သူမ၏ပြတင်းပေါက်တွင် ပြသရန် တောင်းဆိုခြင်းသည် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ။
၎င်းသည် ရာဟပ်ကို လျှို့ဝှက်မထားရန် ကတိပြုထားသည့်အရာကို ကြည့်ရှုသူအားလုံးအား
ချက်ချင်းထုတ်ဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။ “အနီရောင်ကြိုးချည်” သည် ပိတ်စဖြစ်နိုင်သည်။
သူမ၏အလုပ်မှ ထွက်ပေါ်လာသော ထုတ်ကုန်တစ်ခု (အခန်းငယ် ၆) ဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်းသည်
မလိုအပ်သော အာရုံစိုက်မှုကို ဆွဲဆောင်ဖွယ်မရှိပေ။
18. This line. The
scarlet “line” is not the same as the “cord” (v. 15) by which the men were lowered.
These are described by different words in the original. The word translated
“cord” (v. 15), or “rope,” is chebel, whereas the word here
translated “line” is tiqwah. Elsewhere in the OT (31 times) it is
translated “hope” or “expectation” (Ps. 62:5; 71:5; etc.). It comes from a root
meaning “to twist,” “to bind,” and consequently, “to be firm,” “to be strong,”
or figuratively, “to be confident,” “to hope.” It would have been preposterous
to require Rahab to display in her window the means by which the spies had
escaped. It would at once have declared to all beholders the very thing Rahab
was pledged not to disclose. The “line of scarlet thread” was probably of
linen. A product of her trade (v. 6), it would not be likely to attract undue
attention.
ဤအရာ။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြတင်းပေါက်ဖြစ်သည်၊
“ကြိုးငင်” မဟုတ်ပါ။
Which. That is, the window,
not the “cord.”
သင်သည်ခေါ်ဆောင်ရမည်။
ကျိုးနပ်သောစီမံချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ သူမ၏ဆွေမျိုးများသည် ယုံကြည်မှုမရှိသော
ဂျေရိခေါမြို့သားများနှင့် အတူသေဆုံးမည်မဟုတ်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် နောဧနှင့်
သူ၏မိသားစုကဲ့သို့ သင်္ဘောထဲတွင်ပြုလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ခိုလှုံရာနေရာတွင်
၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို ထင်ရှားစေရမည်။ အလားတူပင်၊ ယနေ့ခေတ်တွင်
ယုံကြည်မှုမရှိသောလောက၌ ဘုရားသခင်၏တရားစီရင်မှုများမှ လွတ်မြောက်လိုသူများသည်
အသက်ရှင်ခြင်း၏လမ်းကို ရွေးချယ်ထားသူများနှင့် ဆက်ဆံရင်း တွေ့ရှိရမည်ဖြစ်သည်။
Thou shalt bring. A
reasonable provision. If her relatives would not perish with the people of
Jericho, who believed not, they must manifest their belief by finding shelter
in the place of refuge, as Noah and his family did in the ark. In a similar
way, those today who would escape the judgments of God upon an unbelieving
world will be found associating with others who have chosen the way of life.
၂၁. သူမသည်ချည်နှောင်ခဲ့သည်။
ဤသတိပေးချက်လိုအပ်သည့်အချိန်အထိ မဟုတ်ပေမည်၊ သို့သော် နောက်ပိုင်းတွင်
မေ့လျော့မည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့် ထိုညတွင်ပင် ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့အပြင်၊ ၎င်းသည်
သူမအား ရဲစွမ်းသတ္တိနှင့် မျှော်လင့်ချက်ကို လှုံ့ဆော်ပေးရန်
ကယ်တင်ခြင်း၏အမှတ်အသားကို မြင်နိုင်စေမည်ဖြစ်သည်။
21. She bound. Perhaps
not until the time when this precaution became necessary, but more likely that
very night, lest she should forget it later. Furthermore, it would inspire her
with courage and hope to be able to see there the sign of deliverance.
၂၃. ယိာရှုထံသို့ ရောက်လာသည်။ သူလျှိုများသည်
ယိာရှုထံသို့ တိုက်ရိုက်သတင်းပို့ခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည်
ကဒေ့ရှဗာနိမှ သူနှင့် အခြားသူ ၁၁ ဦးကို စေလွှတ်ခဲ့စဉ်က သင်ခန်းစာတစ်ခုရရှိခဲ့ပြီး၊
၁၀ ဦးသည် စိတ်ဓာတ်ကျစရာသတင်းဖြင့် ပြန်လာခဲ့သည်။ ဤအကြောင်းကြောင့်
သူလျှိုနှစ်ဦး၏မစ်ရှင်ကို သူ၏သတင်းပို့ချက်ကို မရရှိမချင်း လျှို့ဝှက်ထားရန်
ပညာရှိသည်ဟု သူထင်မြင်ခဲ့ပေမည်။ ၎င်းတို့၏သတင်းစကား (အခန်းငယ် ၂:၉-၁၁, ၂၃, ၂၄
ကိုကြည့်ပါ) သည် ယိာရှုနှင့် လူများကို ဂျော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကျော်ပြီး
ဂျေရိခေါမြို့ကို ချက်ချင်းတိုက်ခိုက်ရန် အားပေးခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။
23. Came to Joshua. The
spies reported directly to Joshua (see on v. 1). He had probably learned a
lesson from the time he with 11 others had been sent out from Kadesh-barnea,
and 10 had returned with a discouraging report. He may have felt it wise for
this reason to keep the mission of the two spies secret until he had received
their report. Their message (see ch. 2:9–11, 23, 24) must have encouraged
Joshua and the people to advance without delay across the Jordan and against
Jericho.
၂၄. ထာဝရဘုရားသည် ကယ်တင်တော်မူပြီ။
လှည့်လည်ခြင်း အနှစ်လေးဆယ်၏အဆုံးတွင် သူလျှိုနှစ်ဦး၏ သတင်းပြန်ပြောချက်သည်
အနှစ်သုံးဆယ့်ရှစ်နှစ်ခန့်က သူလျှိုဆယ်ဦး၏ သတင်းပြန်ပြောချက် (တောလည်ရာ ၁၃:၃၁–၃၃)
နှင့် မည်သို့ကွဲပြားသည်ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဂိဒေါင်၏အတွေ့အကြုံ (တရားသူကြီး
၇:၉–၁၄) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
24. The Lord hath delivered. How
different the report of the two spies at the close of the 40 years of
wandering, compared with that of the ten spies 38 years earlier (Num. 13:31–33)
Compare the experience of Gideon (Judges 7:9–14).
အယ်လင်ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
၁–၂၄ PP ၄၈၂, ၄၈၃
၁၀ PP ၄၈၃
၁၁ PK ၃၆၉;
PP ၃၆၉, ၄၈၃, ၄၉၂
၂၄ PP ၄၈၃
ellen g. white comments
1–24 PP 482, 483
10 PP 483
11 PK 369; PP 369, 483, 492
24 PP 483
ယောရှု ၃ နှင့် ၄ ကို လေ့လာပါ။—ဣသရေလလူမျိုးများ၏
ခရီးသွားရာတွင် ကာနာန်ပြည်သို့ သွားရောက်ခဲ့သော အတွေ့အကြုံများကို ဂရုတစိုက်
လေ့လာပါ။ ယောရှု၏ အခန်း ၃ နှင့် ၄ ကို လေ့လာပါ၊ ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကို
ဖြတ်ကူးရန် ပြင်ဆင်မှုနှင့် ကတိထားရာပြည်သို့ ဖြတ်သန်းသွားမှုကို
မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သခင်ဘုရားက သူ၏ ရှေးခေတ်လူမျိုးများအား
သင်ကြားပေးခဲ့သော သင်ခန်းစာများဖြင့် မှတ်ဉာဏ်ကို ပြန်လည်ဆန်းသစ်စေခြင်းဖြင့်
နှလုံးနှင့် စိတ်ကို လေ့ကျင့်ထားရန် လိုအပ်သည်။ ထို့နောက် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်၊
သူသည် ၎င်းတို့အတွက် ရည်ရွယ်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ သူ၏ နှုတ်ကပတ်တော်၏
သင်ကြားချက်များသည် အမြဲတမ်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်နှင့် အထင်ကြီးဖွယ်ဖြစ်လိမ့်မည်
(စာလွှာ ၂၉၂, ၁၉၀၈)။
Study Joshua 3 and 4.—Study
carefully the experiences of Israel in their travels to Canaan. Study the third
and fourth chapters of Joshua, recording their preparation for and passage over
the Jordan into the promised land. We need to keep the heart and mind in
training, by refreshing the memory with the lessons that the Lord taught His
ancient people. Then to us, as He designed it should be to them, the teachings
of His Word will ever be interesting and impressive (Letter 292, 1908).
No comments:
Post a Comment