အခန်းကြီး - ၁
အခန်းကြီး - ၂
အခန်းကြီး - ၃
ပေါလုဩဝါဒစာတစ်စောင်
သက်သာလောနိတ်သားများထံသို့ ဒုတိယစာ
The Second Epistle of Paul the Apostle to the
နိဒါန်း
thessalonians
introduction
၁. ခေါင်းစဉ်။
အစောဆုံးတည်ရှိသော ဂရိလက်ရေးမူများတွင် ဤဩဝါဒစာ၏ ခေါင်းစဉ်သည် ရိုးရှင်းစွာ
“သက်သာလောနိတ်သားများထံသို့ ဒုတိယစာ” ဖြစ်သည်။ ကမ္ဘီဘုရားကျမ်းတွင်
ပိုမိုရှည်လျားသော ခေါင်းစဉ် “ပေါလုဩဝါဒစာတစ်စောင် သက်သာလောနိတ်သားများထံသို့
ဒုတိယစာ” သည် နောက်ပိုင်းတွင် ထပ်မံဖြည့်စွမ်းထားခြင်းဖြစ်သည်။
1. Title. In the earliest extant Greek manuscripts the title of this epistle is
simply, Pros Thessalonikeis B (“To
[the] Thessalonians II”). The considerably lengthened title in the KJV, The
Second Epistle of Paul the Apostle to the Thessalonians, is the result of later
elaboration.
၂. ရေးသားသူ။
မကြာသေးမီကာလများအထိ ဤဩဝါဒစာ၏ ပေါလု၏ရေးသားမှုကို အငြင်းပွားမှုမရှိခဲ့ပေ။
ပေါလု၏စရိုက်လက္ခဏာသည် ဩဝါဒစာတစ်လျှောက် ထင်ဟပ်နေသည်။ ရေးသားသူ၏
သူ၏ယုံကြည်သူများအပေါ် နူးညံ့သောဂရုစိုက်မှု (အခန်း ၂:၁၃–၁၇)၊ ၎င်းတို့၏သီလများကို
ချီးမွမ်းခြင်း (အခန်း ၁:၃–၅; ၃:၄)၊
အားနည်းချက်များကို ညွှန်ပြရာတွင် အလွန်သတိထားမှု၊ သို့သော်
၎င်း၏အမိန့်ပေးမှုများ၏ ပြတ်သားတင်းကြပ်သောသဘောသဘာဝ (အခန်း ၃:၆, ၁၂) တို့သည်
ရေးသားသူမှာ ပေါလုဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြသည်။ ဆယ့်ကိုးရာစုအစောပိုင်းအထိ “ဒုစရိုက်လူ”
နှင့်ပတ်သက်သော အပိုင်းကို ပေါလု၏ရေးသားမှုအပေါ် အငြင်းပွားမှုမရှိခဲ့ပေ။ ၎င်းတွင်
ပေါလု၏အခြားဩဝါဒစာများတွင် ထိုသို့သော ဗျာဒိတ်ဆန်ဆန်အကြောင်းအရာမရှိဟု
ငြင်းဆိုခဲ့သည်။ သို့သော် ဤအချက်သည် ပေါလုရေးသားခဲ့သည်ဟူသော
ရှည်လျားစွာလက်ခံထားသောအမြင်ကို မဖြစ်နိုင်ဟု မဖြစ်စေပေ။ ပေါလုသည်
ဗျာဒိတ်ဆန်ဆန်အကြောင်းအရာကို အခြားနေရာတွင် တိုက်ရိုက်မဖော်ပြခဲ့သော်လည်း၊ သူ၌
ဗျာဒိတ်များရှိခဲ့ကြောင်း (တမန်တော်များ ၂၂:၁၇–၂၁; ၂ကောရိန္သု ၁၂:၂–၄) က ၎င်းသည်
ထိုသို့သော ဗျာဒိတ်ဆန်ဆန်အပိုင်းကို ရေးသားနိုင်ခဲ့သည်ဟု နားလည်နိုင်စေသည်။
ဤဗျာဒိတ်ကို ရေးသားသူ၏ ဘုရားသခင်၏လူများသည်
သခင်ဘုရား၏ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ မလှည့်စားခံရစေရန် စိတ်အားထက်သန်စွာ
ဂရုစိုက်မှုနှင့် ထိုမဟာဖြစ်ရပ်အတွက် အသင့်ရှိရန် တိုက်တွန်းမှုသည်
ပေါလု၏သဘောသဘာဝဖြစ်သည်။
2. Authorship. Until recent times the Pauline authorship of the epistle has not been
seriously questioned. The character of Paul is reflected throughout the
epistle. The author’s tender regard for his converts (ch. 2:13–17), his
commendation of their virtues (chs. 1:3–5; 3:4), the extreme care he uses in
pointing out weaknesses, and yet the strong, authoritative nature of his
commands (ch. 3:6, 12), all give evidence that the author was Paul. Not until
the early part of the 19th century was serious question raised over the Pauline
authorship of the section dealing with the “man of sin.” It was urged that
there is nothing else of such an apocalyptic nature in Paul’s other epistles.
This fact, however, does not make unreasonable the long-held view that Paul wrote
the epistle. Although he nowhere else deals so directly with the apocalyptic,
the fact that he did have visions (Acts 22:17–21; 2 Cor. 12:2–4) makes it
understandable that he could have written such an apocalyptic passage. The
author’s treatment of this prophecy, with the earnest solicitude that God’s
people should not be deceived with respect to the time of the Lord’s coming,
but be ready for that great event, is definitely Pauline.
ဩဝါဒစာ၏စစ်မှန်မှုကို
ခိုင်မာသောသက်သေများဖြင့် ထောက်ခံထားသည်။ အစောဆုံးတည်ရှိသော
သစ္စာကျမ်းစာရင်းများတွင် ဖော်ပြထားသည့်အပြင်၊ ဒုတိယဩဝါဒစာကို ပထမဩဝါဒစာကဲ့သို့ပင်
အစောပိုင်းခရစ်ယာန်စာရေးဆရာများက ကိုးကားခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၂၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
ထို့ပြင်၊ ၎င်းကို ပိုလီကပ် (အေဒီ ၁၅၀ ခန့်၊ ဖိလိပ္ပိသားများထံသို့
ပိုလီကပ်၏ဩဝါဒစာ ၁၁) က သိရှိထားပုံရပြီး၊ ဂျပ်စတင်မာတီ (အေဒီ ၁၅၀ ခန့်၊
ထရိုဖိုနှင့်ဆွေးနွေးခြင်း ၃၂; ၁၁၀)
က “ဒုစရိုက်လူ” ကို ပေါလု၏ဗျာဒိတ်ကျမ်း (၂သက်သာလောနိတ် ၂:၃) ကို
ရည်ညွှန်းသည့်ပုံဖြင့် ဖော်ပြခဲ့သည်။ ရေးသားခဲ့သည့်ရက်စွဲအတွက် အတွဲ ၆၊ စာမျက်နှာ
၁၀၃ ကိုကြည့်ပါ။
The genuineness of the epistle is sustained by strong evidence. Besides
being named in the earliest extant lists of the NT canon, the second epistle is
referred to or quoted by the same early church writers as is the first epistle
(see p. 223). In addition, it seems to have been known by Polycarp (c. a.d. 150; Epistle of Polycarp to the Phillipians 11); and Justin Martyr (c. a.d. 150; Dialogue With Trypho 32; 110) mentions the “man of sin,” as if
making reference to Paul’s prophecy in 2 Thess. 2:3. Concerning the date of
writing see Vol. VI, p. 103.
၃.
သမိုင်းဆိုင်ရာနောက်ခံ။ ဒုတိယဩဝါဒစာ၏ ရေးသားချိန်နှင့်နေရာသည်
ပထမဩဝါဒစာနှင့်တူညီကြောင်း တမန်တော်သုံးဦးတို့ အတူတကွပါဝင်နေခြင်း (၁သက်သာလောနိတ်
၁:၁; ၂သက်သာလောနိတ်
၁:၁) မှ ထင်ရှားသည်။ ပေါလုသည် ၎င်း၏ဒုတိယသာသနာပြုခရီးတွင် ကောရိန္သုမြို့၌
တစ်နှစ်ခွဲသာနေထိုင်ခဲ့သည် (တမန်တော်များ ၁၈:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပြီးနောက်
စီလပ်စ်နှင့်အတူ ပါဝင်ခဲ့သည့်အထောက်အထားမရှိပေ။ ဒုတိယစာသည် ပထမစာပြီးနောက်
လပေါင်းများစွာအတွင်း ရေးသားခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့၏သမိုင်းဆိုင်ရာနောက်ခံများသည် ယေဘုယျအားဖြင့် တူညီသည် (စာမျက်နှာ ၂၂၃
ကိုကြည့်ပါ၊ ရေးသားချိန်နှင့်ပတ်သက်သော ဆွေးနွေးချက်အတွက် အတွဲ ၆၊ စာမျက်နှာ ၁၀၃
ကိုကြည့်ပါ)။ ပထမဩဝါဒစာကို ယူဆောင်လာသောသတင်းယူသူသည် ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီး
သက်သာလောနိတ်မြို့ရှိ အသင်းသားများအကြား သခင်ဘုရား၏ကြွလာခြင်းသည်
မကြာမီဖြစ်ပွားတော့မည်ဟူသော ခံစားချက်ကြောင့် စိတ်လှုပ်ရှားမှုနှင့်
ဖောက်ပြန်သောစိတ်ဓာတ်များ ပျံ့နှံ့နေသည်ဟူသော သတင်းကို ပေါလုထံသို့
ယူဆောင်လာခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဤအခြေအနေသည် ချက်ချင်းအာရုံစိုက်ရန်လိုအပ်သည်။
မည်သည့်နှောင့်နှေးမှုမဆို အသင်းတော်၏ အကောင်းဆုံးအကျိုးစီးပွားအတွက်
အန္တရာယ်ဖြစ်စေနိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ ဤရိုးရှင်းသောခရစ်ယာန်များထဲတွင်
စိတ်ဓာတ်ကျသူများရှိပြီး ၎င်းတို့သည် လှုံ့ဆော်သူများ၏ လှည့်စားမှုကို
ခံရနိုင်ခြေရှိသည်။
3. Historical Setting. That the time and place of writing of the second epistle are the same as
for the first is evident from the fact that the same three apostles are
associated together (see 1 Thess. 1:1; 2 Thess. 1:1). Paul remained at Corinth
only a year and a half on his Second Missionary Tour (see Acts 18:11), and
there is no evidence that Silas was associated with him later. The second
letter must have been written not more than a few months after the first;
consequently their historical backgrounds are in general the same (see p. 223;
for a discussion of the date of writing see Vol. VI p. 103). Probably the
messenger who bore the first epistle returned and brought information to Paul
that there was a feverish, fanatical spirit of unrest spreading among the
members at Thessalonica owing to a feeling that the Lord’s advent was about to
take place. This condition demanded immediate attention. Any delay would be
fatal to the best interests of the church, for among these humble Christians
were fainthearted ones who were in grave danger of falling a prey to the
deceptions of agitators.
၄. အကြောင်းအရာ။
ဤစာကိုရေးသားရန် သက်သာလောနိတ်မြို့ရှိ ပြဿနာများကြောင့်၊
၎င်း၏ပထမရည်မှန်းချက်များထဲမှတစ်ခုမှာ ထိုအသင်းတော်၏ ရိုးရှင်းသောခရစ်ယာန်များကို
သခင်ဘုရားထံတွင် ၎င်းတို့၏လက်ခံခံရမှုကို အာမခံရန်ဖြစ်သည်။ သူသည်
၎င်းတို့၏အောင်မြင်မှုများအတွက် ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးတင်ရမည်ဟု အခိုင်အမာပြောသည်။
၎င်းတို့၏ ယုံကြည်ခြင်း (၂သက်သာလောနိတ် ၁:၃)၊ ညီအစ်ကိုချစ်ခြင်းမေတ္တာ
(၂သက်သာလောနိတ် ၁:၃; ၁သက်သာလောနိတ်
၄:၉, ၁၀
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ နှင့် ညှဉ်းဆဲမှုအောက်တွင် ခိုင်မြဲစွာခံနိုင်ရည်ရှိခြင်း
(၂သက်သာလောနိတ် ၁:၄) စသည့် ခရစ်ယာန်သီလများတွင် ၎င်းတို့၏တိုးတက်မှုကို သတိပြုသည်။
4. Theme. In view of the problems at Thessalonica that prompted this letter, one of
its first objectives was to assure the humble Christians of that church of
their acceptance with the Lord. He insists that he must thank God for the
victories won. He notes their advance in the Christian virtues of faith (2
Thess. 1:3), brotherly love (2 Thess. 1:3; cf. 1 Thess. 4:9, 10), and
steadfastness under persecution (2 Thess. 1:4).
ဒုတိယစာတွင်
ခရစ်တော်၏ကြွလာခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်သူများ၏ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍
ထပ်မံဖော်ပြခြင်းမရှိသဖြင့်၊ ပထမစာသည် ဤအကြောင်းအရာများနှင့်ပတ်သက်၍ အသင်းတော်ကို
အသိပညာပေးရာတွင် အောင်မြင်ခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤအရာကို အောင်မြင်ရာတွင်၊
တမန်တော်သည် သခင်ဘုရား၏ပြန်လာမည့်နေ့အတွက် အသင့်ရှိရန်လိုအပ်ကြောင်း၊
ခရစ်တော်၏ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းကို အမြဲတွေးတောရင်း နေ့စဉ်နေထိုင်ရန်လိုအပ်ကြောင်း
(၁သက်သာလောနိတ် ၅:၁–၁၁; တိတု
၂:၁၁–၁၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) အလေးပေးခဲ့သည်။ ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းအပေါ်
ဤအလေးပေးမှုကို ပေါလုသည် ခရစ်တော်၏ပြန်လာခြင်းကို နီးကပ်စွာမျှော်လင့်နေသည်ဟု
အများက နားလည်ခဲ့ကြသည် (၂သက်သာလောနိတ် ၂:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည်
သူ၏ရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ကြောင်း သူသည် အလျင်အမြန်ရှင်းပြပြီး၊ သူသည် ၎င်းတို့အား
လူကိုယ်တိုင်သင်ကြားခဲ့သည့်အတိုင်း ဖောက်ပြန်ခြင်းနှင့် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူပေါ်ထွက်လာခြင်းတို့သည်
ဦးစွာဖြစ်ပေါ်ရမည်ဟု သတိပေးသည် (အပိုဒ် ၂, ၃, ၅
ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် ခရစ်တော်၏နီးကပ်လာသောကြွလာခြင်းကြောင့်
အလုပ်မလုပ်ရန်လိုအပ်သည်ဟု ထင်မြင်ယူဆသော မထိန်းခါးသောမအားလပ်သူများကို
တိုက်ရိုက်တောင်းဆိုသည်။ သူသည် ၎င်းတို့ကို ပထမဩဝါဒစာတွင် သတိပေးခဲ့ပြီးဖြစ်သည်
(၁သက်သာလောနိတ် ၄:၁၁; ၅:၁၄)၊
ယခုတွင် သူသည် သခင်ဘုရားအမည်ဖြင့် ၎င်းတို့ကို အမိန့်ပေးပြီး သတိပေးသည်
(၂သက်သာလောနိတ် ၃:၁၂)။ ၎င်းတို့ကို ပြုပြင်ရန်ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် အသင်းတော်အား
၎င်းတို့အပေါ် စည်းကမ်းထိန်းသိမ်းမှုအစီအမံများ ပြုလုပ်ရန် တိုက်တွန်းသည် (အပိုဒ်
၁၄, ၁၅)။
Since the second letter says nothing further in regard to the manner of
Christ’s coming and the resurrection of the righteous dead, the first letter
must have succeeded in enlightening the church concerning these matters. In
accomplishing this, however, the apostle had emphasized the necessity of being
prepared for the great day of the Lord’s return, of daily living with the
second coming of Christ constantly in view (1 Thess. 5:1–11; cf. Titus
2:11–13). This emphasis upon the second advent seems to have been understood by
many as indicating that Paul expected Christ’s return almost immediately (see 2
Thess. 2:2). That such was not his meaning he now hastens to explain, reminding
his readers that he had taught them in person that the apostasy, followed by the
appearance of the antichrist, must first take place (see vs. 2, 3, 5). Paul
appeals directly to the unruly idlers, who apparently claimed that work was
unnecessary in view of the imminent advent. He had already warned them in his
first epistle (1 Thess. 4:11; 5:14), and now he commands and admonishes them in
the Lord (2 Thess. 3:12). He urges that the church take disciplinary measures
against them, with the objective of reforming them (vs. 14, 15).
ဒုတိယစာတမ်း၏အကြောင်းအရာသည်
ပထမစာတမ်းကဲ့သို့ပင် လက်တွေ့ဘုရားဝတ်ပြုခြင်း (အခန်း ၁:၁၁, ၁၂) ဖြစ်သည်။ စိတ်ဓာတ်ကျနေသူများကို
အားပေးထောက်မပြီး ခိုင်မာစေရမည် (အခန်း ၂:၁၇)။ လှုံ့ဆော်သူများကို တိတ်ဆိတ်စေရမည်
(အခန်း ၃:၁၂)။ ခရစ်ယာန်အသင်းတော်သည် ရန်သူကြီး၏ လှည့်ဖြားလုပ်ဆောင်မှု၊
ဖောက်ပြန်ခြင်းနှင့် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ၏အုပ်စိုးမှု၊ နှင့် စာတန်၏တန်ခိုးအာဏာအားလုံး၏
နောက်ဆုံးဖျက်ဆီးခြင်းအကြောင်းကို သိရှိရမည် (အခန်း ၂:၃–၁၂)။ ဘုရား၏အကြောင်းတော်၏
အောင်မြင်မှုဆိုင်ရာ ဘုန်းတန်ခိုးရှိသောမျှော်လင့်ချက်ဖြင့် သက်သာလိုနိမှ
ခရစ်ယာန်များအား သခင်ဘုရား၏ခေါ်တော်မူခြင်းနှင့်ထိုက်တန်သူအဖြစ် မှတ်ယူခံရရန်
ဤသို့အသက်ရှင်ရန် တိုက်တွန်းထားသည် (အခန်း ၁:၁၁, ၁၂)။
Thus the theme of the second epistle, as that of the first, is practical
godliness (ch. 1:11, 12). The fainthearted must be comforted and established
(ch. 2:17); the agitators must be silenced (ch. 3:12). The church must know of
the deceptive work of the great adversary in bringing about the apostasy and
the reign of the antichrist, and also of the final overthrow of all the power
of Satan (ch. 2:3–12). With the glorious hope of the triumph of God’s cause
before them, the Thessalonian Christians are urged so to live that they may be
accounted worthy of the Lord’s calling (ch. 1:11, 12).
၅. အကျဉ်းချုပ်
၁.
ညှဉ်းဆဲခံရသောယုံကြည်သူများအား အားပေးခြင်း၊ ၁:၁–၁၂။
က. နှုတ်ခွန်းဆက်စကား၊
၁:၁, ၂။
ခ.
၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးတိုးတက်မှုအတွက် ဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ ၁:၃, ၄။
၁. ယုံကြည်ခြင်းနှင့်
ညီအစ်ကိုဆိုင်ရာမေတ္တာတရားတွင် သိသာသောတိုးတက်မှု၊ ၁:၃။
၂. ညှဉ်းဆဲမှုတွင်
သည်းခံခြင်း၊ ၁:၄။
ဂ.
တရားစီရင်ခြင်းနှင့် ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ အလားအလာ၊ ၁:၅–၁၀။
၁.
ညှဉ်းဆဲခံရသောယုံကြည်သူများကို ထိုက်တန်သူအဖြစ် မှတ်ယူခြင်း၊ ၁:၅။
၂. ညှဉ်းဆဲသူများအား
ဒုက္ခဖြင့် ဆပ်ပေးခြင်း၊ ၁:၆။
၃.
သခင်ဘုရား၏ပြန်လည်ကြွရောက်လာခြင်းတွင် ဖြောင့်မတ်သူများအတွက် ဒုက္ခမှ အနားယူခြင်း၊
၁:၇။
၄. ဘုရား၏ကရုဏာတော်ကို
ပယ်ရှားသူများ၏ ဘုရားသခင်နှင့် ထာဝရခွဲခွာခြင်း၊ ၁:၈, ၉။
၅. သခင်ခရစ်တော်အား
၎င်း၏သန့်ရှင်သူများတွင် ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့်ထင်ရှားစေခြင်း၊ ၁:၁၀။
ဃ.
ဒုက္ခရောက်နေသူများအတွက် ဆုတောင်းခြင်း၊ ၁:၁၁, ၁၂။
၂.
ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ၏ မကောင်းမှုအဆုံးသတ်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ညွှန်ကြားခြင်းနှင့်
တိုက်တွန်းခြင်း၊ ၂:၁–၁၇။
က.
ခရစ်တော်၏ကြွရောက်လာခြင်းအချိန်နှင့်ပတ်သက်၍ ယုံမှားဖွယ်အယူအဆများမှ သတိပေးခြင်း၊
၂:၁–၁၂။
၁.
မည်သည့်နည်းဖြင့်မျှ လှည့်ဖြားခံရခြင်းမရှိရန်၊ ၂:၁, ၂။
၂.
ဖောက်ပြန်ခြင်းနှင့် အပြစ်၏သူ၏အုပ်စိုးမှုသည် ဦးစွာရောက်ရှိရမည်၊ ၂:၃, ၄။
၃.
ယခင်ကျမ်းစာမဟုတ်သောသင်ကြားချက်များကို သတိပေးခြင်း၊ ၂:၅။
၄.
ရန်သူ၏လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်သောလုပ်ဆောင်မှု၊ ၂:၆, ၇။
၅.
မတရားသူ၏ထင်ရှားခြင်း၊ ကံကြမ္မာ၊ နှင့် လုပ်ဆောင်မှု၊ ၂:၈–၁၀။
၆. မတရားသူကို
လက်ခံသူများအား လှည့်ဖြားခြင်းနှင့် အပြစ်ပေးခြင်း၊ ၂:၁၁, ၁၂။
ခ.
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ သတိပေးခြင်း၊ နှင့် ဆုတောင်းခြင်း၊ ၂:၁၃–၁၇။
၁.
သက်သာလိုနိလူများကို ဘုရားသခင်ကယ်တင်ရန် ရွေးချယ်ခြင်းအတွက်
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ ၂:၁၃, ၁၄။
၂.
သင်ကြားခဲ့သောအမှန်တရားများကို ခိုင်မြဲစွာဆုပ်ကိုင်ထားရန် သတိပေးခြင်း၊ ၂:၁၅။
၃. အားပေးခြင်းနှင့်
တည်ငြိမ်မှုအတွက် ဆုတောင်းခြင်း၊ ၂:၁၆, ၁၇။
၃.
နောက်ဆုံးတောင်းဆိုမှုများ၊ သတိပေးချက်များ၊ နှင့် အမိန့်များ၊ ၃:၁–၁၅။
က. တမန်တော်များအတွက်
ဆုတောင်းပေးရန် တောင်းဆိုခြင်း၊ ၃:၁, ၂။
ခ.
သက်သာလိုနိလူများနှင့်ပတ်သက်၍ ပေါလု၏ယုံကြည်မှုနှင့် ဆုတောင်းချက်၊ ၃:၃–၅။
ဂ.
မတရားစွာလျှောက်လှမ်းသူများနှင့်ပတ်သက်၍ အမိန့်များနှင့် တိုက်တွန်းချက်များ၊
၃:၆–၁၅။
၁. မတရားသူများထံမှ
နှုတ်ထွက်ရန် အမိန့်ပေးခြင်း၊ ၃:၆။
၂. တမန်တော်များ၏
ကိုယ်ပိုင်ဥပမာ၊ ၃:၇–၉။
၃.
ပျင်းရိခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ယခင်အမိန့်ပေးခြင်း၊ ၃:၁၀။
၄.
လက်ရှိညွှန်ကြားချက်များ၊ ၃:၁၁–၁၃။
၅.
ခေါင်းမာသူများနှင့်ပတ်သက်၍ အကြံပေးခြင်း၊ ၃:၁၄, ၁၅။
၄.
နိဂုံးဆုတောင်းမှုနှင့် နှုတ်ခွန်းဆက်စကား၊ ၃:၁၆–၁၈။
က.
ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက် ဆုတောင်းခြင်း၊ ၃:၁၆။
ခ.
ကိုယ်ပိုင်နှုတ်ခွန်းဆက်စကား၊ ၃:၁၇။
ဂ.
ကောင်းချီးပေးခြင်း၊ ၃:၁၈။
5. Outline.I. Consolation of Persecuted Believers, 1:1–12.
A. Salutation, 1:1, 2.
B. Thanks to God for their spiritual growth, 1:3, 4.
1. Marked advancement in faith and brotherly love, 1:3.
2. Patient endurance in persecution, 1:4.
C. The prospect of judgment and salvation, 1:5–10.
1. Persecuted believers accounted worthy, 1:5.
2. Tribulation recompensed to persecutors, 1:6.
3. Rest from affliction for righteous at the Lord’s advent, 1:7.
4. Eternal separation from God of rejectors of His mercy, 1:8, 9.
5. Glorification of Christ in His saints, 1:10.
D. Prayer for the afflicted ones, 1:11, 12.
II. Instruction and Exhortation Regarding the Antichristian Consummation
of Evil, 2:1–17.
A. Warning against being led into fanaticism regarding the time of
Christ’s coming, 2:1–12.
1. Not to be deceived by any means, 2:1, 2.
2. The apostasy and the reign of the man of sin must come first, 2:3, 4.
3. Reminder of previous oral teaching, 2:5.
4. Mysterious work of the adversary, 2:6, 7.
5. The revelation, destiny, and working of the wicked one, 2:8–10.
6. The deluding and damning of those who accept the wicked one, 2:11, 12.
B. Thanksgiving, admonition, and prayer, 2:13–17.
1. Thanks to God for His saving choice of the Thessalonians, 2:13, 14.
2. Admonition to stand fast and hold the truths taught, 2:15.
3. Prayer for comfort and stability, 2:16, 17.
III. Final Requests, Admonitions, and Commands, 3:1–15.
A. Requests for prayer on behalf of the apostles, 3:1, 2.
B. Paul’s confidence and petition concerning the Thessalonians, 3:3–5.
C. Commands and exhortations relating to those who walk disorderly,
3:6–15.
1. Command to withdraw from the disorderly, 3:6.
2. The apostles’ personal example, 3:7–9.
3. Previous command concerning idleness, 3:10.
4. Present injunctions, 3:11–13.
5. Counsel concerning the obstinate, 3:14, 15.
IV. Closing prayers and salutation, 3:16–18.
A. Prayer for peace, 3:16.
B. Personal salutation, 3:17.
C. Benediction, 3:18.
အခန်းကြီး - ၁
chapter 1
၁ စိန့်ပေါလုသည်
သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်း၊ မေတ္တာနှင့် သည်းခံခြင်းတို့နှင့်ပတ်သက်၍
သူ၏ကောင်းသောအမြင်ကို သူတို့အား အသိပေးသည်။ ၁၁ ထို့ပြင် ညှဉ်းဆဲခြင်းခံရချိန်၌
သူတို့အား အားပေးရန် အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို အသုံးပြုပြီး၊ အဓိကအကြောင်းမှာ
ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်သောတရားစီရင်ခြင်းမှ ယူထားသည်။
1 Saint Paul certifieth them of the
good opinion which he had of their faith, love, and patience: 11 and therewithal useth divers reasons for the
comforting of them in persecution, whereof the chiefest is taken from the
righteous judgment of God.
၁. ပေါလ်၊
ဆီလဝါနပ်နှင့် တီမောသီတို့။ ဤခေါင်းစဉ်အတွက် မှတ်ချက်ကို ၁ သက်ဆလောနိမှ ၁:၁ တွင်
ကြည့်ပါ။
1. Paul, and Silvanus, and Timotheus. For comment on this superscription see on 1
Thess. 1:1.
အိပ်ရာထဲတွင်
ကျွန်ုပ်တို့၏ဖခင်ဘုရားသခင်။ ဤစကားစုသည် ၁ သက်ဆလောနိ ၁:၁ နှင့် ကွဲပြားသည်မှာ
“ကျွန်ုပ်တို့” ဟူသောစကားလုံးကို အသုံးပြုထားပြီး၊ ပေါလ်နှင့်
သူ၏ယုံကြည်သူများကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်နှင့် ရင်းနှီးပြီး ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ
ဆက်နွယ်မှုကို အလေးပေးထားသည်။ သို့သော်၊ “ကျွန်ုပ်တို့” ဟူသောစကားလုံးကို
ဖယ်ထုတ်ရန် စာသားအထောက်အထားများကို ကိုးကားနိုင်သည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။
In God our Father. This phrase differs from that in 1 Thess. 1:1 only in the use of the word
“our,” which stresses the intimate and personal relationship of Paul and his
converts to the One whom they worshipped. However, textual evidence may be
cited (cf. p. 10) for the omission of “our.”
၂. သင်တို့အား
ကျေးဇူးတော်ရှိစေသော။ ပေါလ်၏ ထုံးစံအတိုင်း ဆုတောင်းစကားဖြစ်သည် (ရောမ ၁:၇ ကို
ကြည့်ပါ၊ ၁ သက်ဆလောနိ ၁:၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သာသနာပိုင်စာများတွင်သာ
“သနားကရုဏာ” ဟူသောစကားလုံးထပ်မံဖြည့်စွက်ထားသည်။ တမန်တော်သည် ကျေးဇူးတော်နှင့်
ငြိမ်သက်ခြင်းဆိုင်ရာ ဝိညာဉ်ရေးဆုကျေးဇူးများသည် ဘုရားသခင်ထံမှသာ ရရှိနိုင်သည်ဟု
အသိအမှတ်ပြုသည်။ ကျေးဇူးတော်သည် ဘုရားသခင်၏မေတ္တာတော်သည် လုပ်ဆောင်မှုဖြစ်ပြီး၊
မထိုက်တန်သော အပြစ်သားများအား ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ပြည့်စုံသောကယ်တင်ခြင်းကို
လွတ်လပ်စွာပေးအပ်ပြီး၊ ငြိမ်သက်ခြင်းသည် ထိုလုပ်ဆောင်မှု၏ရလဒ်ဖြစ်ပြီး၊
အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်း၏အသိစိတ်နှင့် ဘုရားသခင်နှင့်ပြန်လည်သင့်မြတ်ခြင်းကို
အသိအမှတ်ပြုခြင်းပါဝင်သည်။
2. Grace unto you. The customary Pauline benediction (see on Rom. 1:7; cf. 1 Thess. 1:1).
Only in the pastoral epistles is the formula varied by the addition of “mercy.”
The apostle recognizes that the spiritual gifts of grace and peace can come
only from God. Grace is God’s love in action, freely providing complete
salvation to undeserving sinners through Jesus Christ, whereas peace, the
result of such action, involves the consciousness of sins forgiven, the
recognition of reconciliation with God.
၃. ကျွန်ုပ်တို့သည်
တာဝန်ရှိသည်။ သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်တို့သည် ပြုလုပ်သင့်သည်”။
3. We are bound. Or, “we ought.”
ဘုရားသခင်အား
ကျေးဇူးတင်ရန်။ သက်ဆလောနိမှ အသင်းတော်၏ဝိညာဉ်ရေးကောင်းမွန်မှုသတင်းကို
ကြားသိရသောအခါ (စာမျက်နှာ ၂၆၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ ပေါလ်သည် ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးအတွက်
သူ့ကိုယ်သူ ဂုဏ်ယူသင့်သည်ဟု မခံစားဘဲ၊ ဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတင်ရန်
အကြောင်းအရင်းတစ်ခုသာဖြစ်သည်ဟု ယူဆသည်။
To thank God. Upon hearing the good news of the spirituality of the church situated at
Thessalonica (see p. 262), Paul, rather than feeling that he should take credit
to himself for their spirituality, considered it to be solely a cause for
returning thanks to God.
ထိုက်တန်သည့်အတိုင်း။
သို့မဟုတ် “သင့်လျော်သည့်အတိုင်း” (၁ ကောရိန္သု ၁၆:၄ ကို ကြည့်ပါ)။
သက်ဆလောနိလူများ၏ ဝိညာဉ်ရေးအခြေအနေနှင့်ပတ်သက်၍ သူ၏ယခင်ဆုတောင်းချက်ကို
ထည့်သွင်းစဉ်းစားရင်း (၁ သက်ဆလောနိ ၃:၁၂)၊ ပေါလ်သည် သူ၏ဆုတောင်းချက်များကို
ဖြေကြားပေးခြင်းကို အသိအမှတ်ပြုရန် တရားမျှတသည်ဟု ခံစားရသည်။
As it is meet. Or, “even as it is befitting” (see on 1 Cor. 16:4). In view of his previous
request concerning the spiritual condition of the Thessalonians (1 Thess.
3:12), Paul felt it to be only just that he acknowledge the answer to his
prayers.
သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည်
အလွန်တိုးပွားလာသည်။ ပေါလ်သည် သူ၏ယုံကြည်သူများအတွက် စိုးရိမ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို
လည်ပတ်ရန်အခွင့်အရေးရရန်၊ ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်းတွင် လိုအပ်နေသည်များကို
အားဖြည့်ရန်နှင့် တည်ဆောက်ရန် အားသွန်ခွန်စိုက် ဆုတောင်းခဲ့သည် (၁ သက်ဆလောနိ ၃:၁၀
ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအခွင့်အရေးကို သူမရခဲ့ပေ။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည်
သူ၏ကောင်းသောနည်းဖြင့် ၎င်းတို့ကို ကောင်းကြီးပေးခဲ့သောကြောင့် ယုံကြည်ခြင်းတွင်
ကြီးမားသောတိုးတက်မှုရရှိခဲ့သည်။
Your faith groweth exceedingly. Paul had been anxious about his converts, and had prayed earnestly for
the opportunity to visit them in order to strengthen them, and to build up that
which was lacking in their faith (see 1 Thess. 3:10). This privilege had been
denied him. And yet God, in His own good way, had so blessed them that abundant
growth in faith had been made.
မေတ္တာ။ ဂရိဘာသာဖြင့်
အဂါပဲ (၁ ကောရိန္သု ၁၃:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ သက်ဆလောနိလူများ၏ ယုံကြည်ခြင်းသာမက
တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး မေတ္တာထားမှုသည်လည်း ထွက်ကျလျှံလာပြီး တိုးပွားလာသည်။ ၎င်းတို့သည်
ထပ်ခါတလဲလဲ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုများကြောင့် အန္တရာယ်နှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခများကြောင့်
တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ကူညီရန် အခွင့်အရေးများစွာ ရရှိခဲ့ပေမည်။ ဤသည်မှာ
အလွန်ချီးမွမ်းထိုက်သော ချီးကျူးမှုဖြစ်သည်။ သို့သော် ပေါလ်သည် အသင်းတော်တွင်
အားနည်းချက်မရှိဟု ဆိုလိုရင်းမဟုတ်ပေ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊
နောက်နှစ်အခန်းကဏ္ဍတွင် သူသည် ဆိုးရွားသော ချို့ယွင်းချက်များကို ထောက်ပြပြီး၊
သို့သော် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးစွမ်းအားများအပေါ် ယုံကြည်မှုရှိကြောင်း
လူတိုင်းသိစေလိုသည်။
Charity. Gr. agapē (see on 1 Cor. 13:1).
Not only had the faith of the Thessalonians grown, but their love for one
another had overflowed, as it were, and was also increasing. They doubtless had
continual opportunity to help one another because of the perils and privations
arising from repeated persecutions. This is high commendation indeed. But Paul
does not mean to imply that there are no weaknesses in the church. On the
contrary, he proceeds in the two following chapters to point out serious
defects, but he wants all to know that he has confidence in their spiritual
powers.
၄.
ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပေါလ်နှင့် သူ၏အပေါင်းအဖော်များဖြစ်ပြီး၊
သက်ဆလောနိလူများက ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်မှတ်တမ်းကို ဂုဏ်ယူပြောဆိုရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။
4. We ourselves. That is, Paul and his companions, not the Thessalonians, who could not
rightly boast of their own record.
ဂုဏ်ယူခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် ကောချာအိုမီ၊ “ဂုဏ်ယူရန်”၊ “ဂုဏ်တင်ရန်” (ရောမ ၅:၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Glory. Gr. kauchaomai, “to boast,” “to
glory” (cf. on Rom. 5:2).
အသင်းတော်များတွင်။
ပေါလ်သည် ဤအသင်းတော်များကို အမည်ဖြင့် ဖော်ပြမထားသလို၊ ခရစ်ယာန်အားလုံးသည်
သက်ဆလောနိလူများ၏ ထူးချွန်သောအရည်အသွေးများကို သိရှိသည်ဟုလည်း မဆိုလိုပေ။ သူသည်
ကောရိန္သုနှင့် ဘေရယာကဲ့သို့ ဒေသဆိုင်ရာ အဖွဲ့အစည်းများကို ရည်ညွှန်းနေဖွယ်ရှိသည်။
နောက်ပိုင်းတွင် ကောရိန္သုလူများထံ စာရေးရင်း၊ သူသည်
မက္ကဒိုးနီးယားအသင်းတော်များကို ဂုဏ်ယူပြီး၊ ကောရိန္သုလူများအား ၎င်းတို့၏
မက္ကဒိုးနီးယားညီအစ်ကိုများကဲ့သို့ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်ထံသို့
၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးကို ဖွင့်လှစ်ရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည် (၂ ကောရိန္သု ၈ ကို ကြည့်ပါ)။
In the churches. Paul does not identify these churches by name, neither does he imply that
all the Christians knew of the
Thessalonians’ excellent qualities. It is probable that he is referring to the
local groups, such as those in Corinth and Berea. Later, in writing to the
Corinthians, he boasted of the churches of Macedonia and urged that the Corinthians
follow their Macedonian brethren’s example in opening their hearts to the
Spirit of God (see 2 Cor. 8).
သည်းခံခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် ဟူပိုမိုနဲ (ရောမ ၂:၇၊ ၅:၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Patience. Gr. hupomonē (see on Rom. 2:7;
5:3).
ယုံကြည်ခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် ပစ္စတစ် (ရောမ ၃:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ တန်ဖိုးရှိရန်၊ သည်းခံခြင်းသည်
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ပေါင်းစပ်ရမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏အကူအညီမရှိဘဲ မည်သူမျှ
မှောင်မိုက်အာဏာများကို တိုက်ခိုက်ရာတွင် အောင်မြင်ရန် မျှော်လင့်၍မရပေ (ဧဖက်
၆:၁၁–၁၆)။ ကျမ်းစာတွင် ရိုးသားသော သည်းခံခြင်းကို မည်သည့်နေရာတွင်မျှ
မသင်ကြားထားပေ၊ ဆင်းရဲဒုက္ခများကိုယ်တိုင်ကိုလည်း တောင့်တရန်မထိုက်တန်ပေ။
တမန်တော်သည် ၎င်း၏ယုံကြည်သူများ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခများတွင် ဂုဏ်ယူခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
၎င်းတို့၏ ခိုင်မြဲခြင်းနှင့် ယုံကြည်ခြင်းတွင်သာ ဂုဏ်ယူသည်။
Faith. Gr. pistis (see on Rom. 3:3).
To be of value, patience must be combined with faith; for without divine aid
none can hope to succeed in his fight against the powers of darkness (Eph.
6:11–16). Merely stoical endurance is nowhere inculcated in Scripture, and
sufferings in themselves are not to be coveted. It was not in his converts’
sufferings that the apostle gloried, but in their steadfastness and faith.
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုများ။
အခန်းကဏ္ဍ ၃:၃ ကို ကြည့်ပါ။
Persecutions. see on ch. 3:3.
ဆင်းရဲဒုက္ခများ။
ဂရိဘာသာဖြင့် သလိပ်စဲစ် (ရောမ ၂:၉၊ ၅:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ၁ သက်ဆလောနိ ၃:၄ ကို
ကြည့်ပါ။
Tribulations. Gr. thlipseis (see on Rom. 2:9;
5:3). See 1 Thess. 3:4.
ခံရပ်နိုင်ခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် အနည်ချိုမီ၊ မူလအဓိပ္ပါယ်မှာ “ကိုယ့်ကိုယ်ကို မတ်မတ်ထားရန်”၊
ထို့ကြောင့် “ထိန်းသိမ်းရန်”၊ “ထမ်းရန်”၊ “ခံရပ်ရန်”။ ဤစကားလုံးကို “ခံရပ်နေကြသည်”
ဟု ဘာသာပြန်သင့်ပြီး၊ ယုံကြည်သူများသည် ထိုအချိန်တွင်ပင် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို
ခံစားနေရသည်ဟု ဆိုလိုသည်။
Endure. Gr. anechomai, originally, “to
hold oneself erect,” hence, “to sustain,” “to bear,” “to endure.” The word
should be translated “are enduring,” implying that the believers were even then
being persecuted.
၅. ထင်ရှားသောသက်သေ။
ဂရိဘာသာဖြင့် အင်ဒီဂမာ၊ “သက်သေ”၊ “အထောက်အထား”၊ “လက္ခဏာ” (ဖိလိပ္ပိ ၁:၂၈ ကို
ကြည့်ပါ၊ ဆက်စပ်သောစကားလုံး အင်ဒီဇစ်ကို အသုံးပြုထားသည်)။
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခများသည် ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတသောစီရင်ခြင်း၏
သက်သေမဟုတ်ဘဲ၊ ယုံကြည်သူများ၏ ထိုဆင်းရဲဒုက္ခများအပေါ် သဘောထားသာဖြစ်သည်။
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုအောက်တွင် သည်းခံခြင်းနှင့် ရဲရင့်သောယုံကြည်ခြင်းသည်
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်၏ရလဒ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားသူများအတွက်
သူ၏လက်ရှိစိတ်ဝင်စားမှုနှင့် ဂရုစိုက်မှုကို သက်သေပြပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူသည်
ကမ္ဘာ၏မတရားမှုများကို နောက်ဆုံးတွင် ပြောင်းပြန်လှန်ပေးမည်ဖြစ်သည် (ဒေသနာ ၃:၁၆၊
၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။
5. A manifest token. Gr. endeigma, “evidence,”
“proof,” “token” (cf. on Phil. 1:28, where a related word, endeixis, is used). It is not the persecutions and tribulations
that are proof of the righteous judgment of God, but rather the attitude of the
believers toward such affliction. Patient endurance and courageous faith under
persecution, being the result of God’s grace, are evidence of His present
interest and care for the sufferers, and thus proof that He will finally
reverse the injustices of the world (cf. Eccl. 3:16, 17).
ဘုရားသခင်၏
တရားမျှတသောစီရင်ခြင်း။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏လူများအတွက် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှု
(အခန်းကဏ္ဍ ၆) နှင့်၊ အခန်းကဏ္ဍ ၇–၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသော
ကြီးမားသောစီရင်ခြင်း၏အကောင်အထည်ဖော်မှုနှင့် သက်ဆိုင်နိုင်သည် (ဆာလံ ၇၃:၃–၂၄၊
ရောမ ၂:၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ညှဉ်းပန်းခံရသော သန့်ရှင်းသူများ၏ ခိုင်မာမှုသည်
ဆိုးယုတ်သူများအတွက် ၎င်းတို့၏လာမည့်ပျက်စီးခြင်း၏ နိမိတ်လက္ခဏာဖြစ်သည် (ဖိလိပ္ပိ
၁:၂၈ ကို ကြည့်ပါ)။
Righteous judgment of God. This may be applied to God’s interposition on behalf of His people (v.
6), and to the great judgment whose execution is portrayed in vs. 7–10 (see on
Ps. 73:3–24; Rom. 2:5). The fortitude of the persecuted saints is to the wicked
an omen of their own coming destruction (cf. on Phil. 1:28).
ထိုက်တန်သူအဖြစ်
အသိအမှတ်ပြုခြင်း။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်အတွက် သူ့ကိုယ်သူ
ထိုက်တန်သူမဟုတ်သလို၊ ဆင်းရဲဒုက္ခများသည်လည်း သူ့ကို ထိုက်တန်သူဖြစ်စေရန်
မလိုအပ်ပေ ၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို ထိုက်တန်ရန်
သူလုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အရာမရှိပေ (ဧဖက် ၂:၈ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့သော်
ဘုရားသခင်၏ခွင့်လွှတ်ခြင်းကျေးဇူးတော်ဖြင့် သူသည် ထိုက်တန်သူအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည်
(ရောမ ၆:၂၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Counted worthy. The Christian is not of himself worthy of the kingdom of God, nor do
sufferings necessarily make him so. There is nothing he can do to merit the
kingdom of God (cf. on Eph. 2:8), but by God’s forgiving grace he is deemed worthy (cf. on Rom. 6:23).
ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်။
ဤတွင်အသုံးပြုထားသော အသုံးအနှုန်းသည် ယေဘုယျအားဖြင့် “ကောင်းကင်ဘုံ” နှင့်
တူညီသည်ဟု ယူဆသည် (မဿဲ ၄:၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။
The kingdom of God. The expression, as here used, is generally considered synonymous with
“heaven” (cf. on Matt. 4:17).
သင်တို့လည်း
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရသည်။ သို့မဟုတ် “သင်တို့လည်း ဆင်းရဲဒုက္ခခံနေကြသည်”။ ပေါလ်သည်
တမန်တော်များသာမက၊ သက်ဆလောနိလူများပင် ထိုအချိန်တွင် နိုင်ငံတော်ကြောင့်
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို ခံစားနေရသည်ကို သဘောပေါက်သည်။
Ye also suffer. Or, “you, too, are suffering.” Paul realizes that the apostles are not the
only sufferers, but that the Thessalonians even then were enduring persecution
for the kingdom’s sake.
၆. တရားမျှတသောအရာ။
ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်၏အမြင်တွင် တရားမျှတသောအရာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်
လူသားမြင်သည့်အတိုင်း မမြင်ဘဲ၊ အကြောင်းအမှန်ကို အကုန်သိပြီး
လူတို့၏စိတ်နှလုံးထဲရှိ ရည်ရွယ်ချက်များကို ပိုင်းခြားသိမြင်နိုင်သောကြောင့်
လုံးဝတရားမျှတသော ဆုံးဖြတ်ချက်များကို ချနိုင်သည်။
6. A righteous thing. That is, a just thing from God’s point of view. God sees not as man sees,
and is able to come to completely just decisions, since He knows all the facts
and can discern the motives in men’s hearts.
ဆုချီးမြှင့်ရန်။
ဂရိဘာသာဖြင့် အန်တပိုဒီဒိုမီ၊ စာသားအတိုင်း “ပြန်ပေးရန်”၊ ထို့ကြောင့်
“ပြန်ဆပ်ရန်”၊ “ပြန်ပေးရန်”။ တရားမျှတမှုနိယာမများအရ လူတို့သည်
၎င်းတို့၏လုပ်ဆောင်မှုများအတိုင်း ဆုချီးမြှင့်ခံရရန် လိုအပ်သည်။ ကယ်တင်ရှင်၏
အပြစ်ဖြေရာကို ငြင်းပယ်သူများသည် အကာအကွယ်မရှိဘဲ၊ တရားမျှတသော ပြစ်ဒဏ်ကို ခံရရန်
မိမိကိုယ်ကို ထုတ်ဖော်ထားသည်။ ရောမ ၂:၆၊ ဂလာတိ ၆:၇၊ ဗျာဒိတ် ၂၂:၁၂ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
To recompense. Gr. antapodidōmi, literally,
“to give back in return,” hence, “to repay,” “to requite.” Principles of
justice require that men be rewarded according to their works. Those who spurn
the Saviour’s atonement are without protection, and expose themselves to just
retribution. Compare on Rom. 2:6; Gal. 6:7; Rev. 22:12.
ဆင်းရဲဒုက္ခ။
ဂရိဘာသာဖြင့် သလိဗို၊ “ဖိစီးရန်”၊ “နှိပ်စက်ရန်”၊ နာမ်စား သလိပ်စစ်နှင့်
သက်ဆိုင်သော ကြိယာဖြစ်သည်၊ “ဆင်းရဲဒုက္ခ”၊ “ညှဉ်းပန်းမှု” (အခန်းကဏ္ဍ ၄ ကို
ကြည့်ပါ)။ သက်ဆလောနိလူများကို နှိပ်စက်သူများကို ဤနေရာတွင် ဖော်ပြမထားသော်လည်း၊
တမန်တော်များကျမ်း (အခန်းကဏ္ဍ ၁၇:၅–၉) မှ ဇာတ်ကြောင်းအရ ယုဒလူများသည်
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှု၏ ဦးဆောင်သူများဖြစ်သည်ကို ထင်ရှားသည်။
Trouble. Gr. thlibō, “to press hard
upon,” “to afflict,” the verb that corresponds to the noun thlipsis, “affliction,” “tribulation” (see on v. 4). Those who
afflict the Thessalonians are not here identified, but from the narrative in
Acts (ch. 17:5–9) it is clear that the Jews were the instigators of the
persecution.
၇. အနားယူခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် အနီစစ်၊ “ဖြေလျှော့ခြင်း”၊ “လျှော့ပေါ့ခြင်း”၊ “သက်သာရာရခြင်း”၊
ထို့ကြောင့် “အနားယူခြင်း”။ ဤနေရာတွင် “အနားယူခြင်း” သည် နာမ်စားဖြစ်ပြီး၊
အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်တွင် ကြိယာဟု ထင်မှတ်နိုင်သည်မဟုတ်ကြောင်း သတိပြုသင့်သည်။
ပေါလ်သည် ညှဉ်းပန်းသူများနှင့် ညှဉ်းပန်းခံရသူများ၏ ဆုလာဘ်များကို
နှိုင်းယှဉ်ပြသည်။ ညှဉ်းပန်းသူများသည် ၎င်းတို့အခြားသူများကို ပေးခဲ့သော
ဆင်းရဲဒုက္ခများကို လက်ခံရရှိမည်ဖြစ်ပြီး၊ ညှဉ်းပန်းခံရသူများသည်
၎င်းတို့တောင့်တခဲ့သော “အနားယူခြင်း” ကို ရရှိမည်ဖြစ်သည်။ ဤ“အနားယူခြင်း” ၏တန်ဖိုးသည်
တမန်တော်များနှင့်အတူ ခံစားရမည်ဖြစ်ကြောင်း သိရှိခြင်းဖြင့် ပိုမိုမြင့်မားလာသည်။
ယုံကြည်သူများနှင့် ဧဝံဂေလိသတင်းပြန်လည်ပေးသူများသည် အတူတကွ အောင်ပွဲခံမည်ဖြစ်သည်။
ဤသည်မှာ ညှဉ်းပန်းခံရသော သက်ဆလောနိလူများအတွက် ခိုင်မြဲမှုအတွက်
မည်သည့်အားပေးမှုဖြစ်ရမည်နည်း။
7. Rest. Gr. anesis, “a loosening,”
“relaxing,” “relief,” hence, “rest.” It should be noted that the word “rest” is
here a noun, not a verb, as the KJV may seem to imply. Paul is contrasting the
rewards of the persecutors and the persecuted. Persecutors will receive the tribulation
they have meted out to others, whereas the persecuted will gain what they have
longed for, that is, “rest.” The value of this “rest” is heightened by the
knowledge that it will be enjoyed in company with the apostles. Converts and
evangelists will triumph together. What an incentive to steadfastness this must
have been to the persecuted Thessalonians!
ထင်ရှားလာမည်။
ဤစကားစုကို စာသားအတိုင်း “သခင်ယေရှု၏ထင်ရှားခြင်းတွင်” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။
“ထင်ရှားခြင်း” အတွက် အသုံးပြုသောစကားလုံးသည် အာပိုကာလုပ်စစ် ဖြစ်ပြီး
“ဖွင့်ဟခြင်း”၊ “ဖုံးကွယ်မထားခြင်း”၊ သို့မဟုတ် “ထုတ်ဖော်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်
(၁ ကောရိန္သု ၁:၇၊ ဗျာဒိတ် ၁:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ပေါလ်သည် ၎င်းတို့၏သခင်၏
ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းနှင့် ယုံကြည်သူများ၏ အနားယူခြင်းကို
ချိတ်ဆက်ဖော်ပြသည်။ ထိုအချိန်တွင် ဖြောင့်မတ်သူများနှင့် အသက်ရှင်နေသော
ဆိုးယုတ်သူများအား ဆုချီးမြှင့်မည်ဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ် ၂၀ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုများ၊
မှတ်စု ၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Shall be revealed. The clause may be literally translated, “at the revelation of the Lord
Jesus.” The word used for “revelation” (apokalupsis)
means “an unveiling,” “uncovering,” or “revealing” (see on 1 Cor. 1:7; Rev.
1:1). Paul identifies with the second advent of their Lord in glory the finding
of rest by the believers. At that time recompense will be given to the
righteous and the living wicked (see Additional Notes on Rev. 20, Note 2).
သူ၏တန်ခိုးကြီးသောကောင်းကင်တမန်များနှင့်အတူ။
မဿဲ ၂၅:၃၁၊ ယုဒ ၁၄ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
With his mighty angels. Compare on Matt. 25:31; Jude 14.
၈. မီးလျှံထဲတွင်။
ဤစကားစုကို အခန်းကဏ္ဍ ၇ နှင့် ချိတ်ဆက်ထားသင့်ပြီး၊ ခရစ်တော်၏ကြွလာခြင်းကို
ထပ်မံဖော်ပြသည်။ အကြောင်းအရာနှင့် ကျမ်းစာ၏ယေဘုယျသင်ကြားမှုသည် ၎င်းကို
ထောက်ခံပုံရသည်။ ကြီးမားသောကြွလာခြင်းနေ့တွင် သခင်သည်
သူ၏ကိုယ်ပိုင်ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့်၊ သူ၏ဖခင်၏ဘုန်းတန်ခိုးနှင့်၊
သန့်ရှင်းသောကောင်းကင်တမန်များ၏ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် ထင်ရှားလာမည်ဖြစ်သည် (လုကာ ၉:၂၆
ကို ကြည့်ပါ)။ ထိုသို့သောဘုန်းတန်ခိုးသည် သေမျိုးမျက်စိသို့ မီးအဖြစ် ပေါ်လွင်သည်။
ထို့ကြောင့် မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတန်ခိုးကို ဖော်ပြခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃:၂)၊
ထိုနည်းတူ ဧဇကျေလ (ဧဇကျေလ ၁:၂၇)၊ ဒံယေလ (ဒံယေလ ၇:၉၊ ၁၀) နှင့် ဗျာဒိတ်ပေးသူ ယောဟန်
(ဗျာဒိတ် ၁:၁၄၊ ၁၅) တို့ဖြစ်သည်။
8. In flaming fire. This phrase should probably be attached to v. 7, as further describing
the coming of Christ. The context and the general teaching of Scripture seem to
support this. At the great advent day the Lord will be revealed in His own
glory, with the glory of His Father, and of the holy angels (see Luke 9:26).
Such glory appears to mortal eyes as fire. Thus Moses described the glory of
God (Ex. 3:2), and thus, Ezekiel (Eze. 1:27), Daniel (Dan. 7:9, 10) and John
the revelator (Rev. 1:14, 15).
အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် အက်ဒီကီးစစ် (ရောမ ၁၂:၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤစကားစုကို “ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း”
ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။
Vengeance. Gr. ekdikēsis (see on Rom.
12:19). The phrase may be translated, “inflicting punishment.”
ဘုရားသခင်ကို
မသိသူများ။ ပေါလ်သည် သခင်က အပြစ်ဒဏ်ပေးသူများကို နှစ်မျိုးခွဲခြားထားသည်ဟု ယူဆသည်၊
ဘုရားသခင်ကို မသိသူများနှင့် ဧဝံဂေလိသတင်းကို နာခံခြင်းမရှိသူများဖြစ်သည်။ အချို့က
၎င်းတို့ကို တစ်ပါးအမျိုးသားများနှင့် ယုဒလူများအဖြစ်
အသီးသီးအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည် (ယေရမိ ၁၀:၂၅၊ ရောမ ၁၀:၁၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့သော်
၎င်းတို့ကို လူအုပ်စုနှစ်ခုအဖြစ် ယေဘုယျအားဖြင့် စဉ်းစားခြင်းသည်
ပိုမိုကောင်းမွန်ပုံရသည်။ ပထမအုပ်စုသည် ဘုရားသခင်ကို သိရှိရန်
အခွင့်အရေးရခဲ့သော်လည်း ထိုအခွင့်အရေးကို ငြင်းပယ်ခဲ့သူများဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၉:၁–၃၊
ရောမ ၁:၁၈–၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဒုတိယအုပ်စုသည် ဧဝံဂေလိသတင်းကို သိရှိသော်လည်း နာခံရန်
ငြင်းပယ်သူများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဧဝံဂေလိကို ငြင်းပယ်ရသည့်အကြောင်းအမှန်ကို
သခင်ကိုယ်တိုင်က အပြစ်ကို ချစ်မြတ်နိုးခြင်းအဖြစ် ရှင်းလင်းပြသခဲ့သည် (ယောဟန်
၃:၁၇–၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Know not God. Paul conceives those whom the Lord punishes as belonging to two classes,
those who know not God and those who obey not the gospel. Some interpret these
classes as the Gentiles and the Jews respectively (cf. Jer. 10:25; Rom. 10:16),
but it seems better to think of them as two general classes of people. The
first are those who have had opportunity to know God but have spurned the
privilege (see Ps. 19:1–3; Rom. 1:18–21). The second class are those who know
the gospel message but have refused to obey it. Their reasons for rejecting the
gospel are clearly shown by the Lord Himself to be their love of sin (see John
3:17–20).
၉. ထာဝရပျက်စီးခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် အိုလီသရို့စ် အိုင်အိုနီးယို့စ်။ အိုလီသရို့စ် ၏အဓိပ္ပါယ်အတွက် ၁
သက်ဆလောနိ ၅:၃ ကို ကြည့်ပါ၊ အိုင်အိုနီးယို့စ် ၏အရေးပါမှုအတွက် မဿဲ ၂၅:၄၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ဤစကားလုံးနှစ်ခုကို
ပေါင်းစပ်ထားခြင်းသည် သခင်၏ကရုဏာတော်ကို ငြင်းပယ်သူများ၏ နောက်ဆုံးကံကြမ္မာကို
တိကျစွာ ဖော်ပြသည်။ ထိုသူများအားလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် ပျက်စီးမည်ဖြစ်ပြီး၊
ယာယီမဟုတ်ဘဲ၊ နောက်ပိုင်းတွင် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းမရှိသော ပျက်စီးခြင်းဖြစ်သည်။
ပေါလ်၏စကားများသည် ထာဝရညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းဟူသော အယူအဆကို ဖယ်ရှားသည် (မဿဲ
၃:၁၂၊ ၅:၂၂ ကို ကြည့်ပါ)။
9. Everlasting destruction. Gr. olethros aiōnios. For the
meaning of olethros see on 1 Thess.
5:3; for the significance of aiōnios
see on Matt. 25:41. The juxtaposition of the two words accurately describes the
eventual fate of those who reject the Lord’s mercies. All such will finally be
destroyed, not temporarily, with a resurrection later, but with a destruction
from which there will be no awakening. Paul’s words preclude any idea of
eternal torment (see on Matt. 3:12; 5:22).
သခင်၏ရှေ့မှောက်မှ။
စာသားအတိုင်း “သခင်၏မျက်နှာမှ”။ ဤစကားစုသည် သခင်နှင့် ခွဲခွာခြင်းဟူသော အတွေးကို
ဖော်ပြသည်။ ဖြောင့်မတ်သူများအတွက် အမြင့်ဆုံးသောကောင်းချီးမှာ သခင်၏ရှေ့မှောက်တွင်
နေထိုင်ရခြင်းဖြစ်သည့်အလျှင် (မဿဲ ၅:၈၊ ဗျာဒိတ် ၂၂:၄)၊ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ ဆိုးယုတ်သူများ၏
အပြစ်ဒဏ်၏အဆိုးဆုံးအပိုင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ရှေ့မှောက်မှ ဖယ်ထုတ်ခံရခြင်းဖြစ်သည်။
ကမ္ဘာပေါ်တွင် ၎င်းတို့သည် သခင်ကို သိရှိရန် အခွင့်အရေးများကို ငြင်းပယ်ခဲ့သည် (၂
သက်ဆလောနိ ၁:၈ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့သော် နောက်ဆုံးတွင် နောက်ကျသွားသောအခါ၊
၎င်းတို့သည် ငြင်းပယ်ခဲ့သော အခွင့်အရေးများ၏ တန်ဖိုးကို သဘောပေါက်လာမည်ဖြစ်သည်။
From the presence of the Lord. Literally, “from the face of the Lord.” The phrase conveys the thought of
separation from the Lord. Just as the summit of bliss for the righteous is to
dwell in the presence of the Lord (Matt. 5:8; Rev. 22:4), so, at the other end
of the scale, the worst part of the punishment of the wicked will be their
exclusion from the divine presence. On earth, they have spurned their
opportunities to know the Lord (cf. on 2 Thess. 1:8), but at the end, when it
is too late, they will realize the value of the privileges they have rejected.
ပေါလ်သည် ခရစ်တော်၏
ထောင်စုနှစ်မတိုင်မီနှင့် ထောင်စုနှစ်ပြီးနောက် ကြွလာခြင်းများကို ခွဲခြားမပြဘဲ၊
၎င်းတို့နှစ်ခုကို တစ်ခုတည်းသော ကြီးမားသောဖြစ်ရပ်အဖြစ် ထည့်သွင်းစဉ်းစားသည်ကို
သတိပြုသင့်သည်။ ထောင်စုနှစ်အစတွင် ဆိုးယုတ်သူများ၏သေဆုံးခြင်းသည်၊
ထောင်နှစ်အကြာတွင် ၎င်းတို့၏ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့် မီးအိုင်ထဲသို့
ပစ်ချခံရပြီး မီးလောင်ကျွမ်းခြင်းနှင့် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်သည် (မာလခိ ၄:၁–၃၊ ဗျာဒိတ်
၂၀:၅၊ ၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ပေါလ်သည် “ထာဝရပျက်စီးခြင်း” အကြောင်းပြောနေသောကြောင့်၊
ဤကျမ်းပိုဒ်ကို ခရစ်တော်၏ဒုတိယကြွလာခြင်းတွင် ဆိုးယုတ်သူများ ပျက်စီးခြင်းဟူသော
သက်သေအဖြစ် ရည်ညွှန်းရန် မမှန်ကန်ပေ (ဗျာဒိတ် ၂၀:၃ ကို ကြည့်ပါ)။
It should be noted that Paul is not distinguishing between the comings of
Christ before and after the millennium, but is comprehending the two as one
grand event. The death of the wicked at the beginning of the millennium is
followed, a thousand years later, by their resurrection, when they will be cast
into the lake of fire and burned up (see Mal. 4:1–3; see on Rev. 20:5, 15).
Since Paul is speaking of “everlasting destruction,” it is not correct to refer
to this passage as evidence that the wicked are destroyed at the second coming
of Christ (see on Rev. 20:3).
သူ၏တန်ခိုးတော်၏ဘုန်းအသရေ။
သို့မဟုတ် “သူ၏စွမ်းအား၏ဘုန်းအသရေ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်မှထွက်ပေါ်လာသော
ဘုန်းအသရေဖြစ်ပြီး (ယောဟန် ၁:၁၄ ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် သန့်ရှင်းသူများကို
ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ဆိုးယုတ်သူများကို ဖျက်ဆီးခြင်းတွင် ထင်ရှားသည်။
Glory of his power. Or, “glory of his might,” that is, the glory that emanates from Christ’s
strength (see on John 1:14), which is manifested in His saving the saints and
destroying the wicked.
၁၀. သူကြွလာသောအခါ။
တမန်တော်သည် သူ၏အတွေးများအား လှည့်ပတ်နေသော ဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည့်
သခင်၏ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် ကြွလာခြင်းကို ထပ်မံဖော်ပြသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၇ ကို ကြည့်ပါ)။
10. When he shall come. The apostle again identifies the event around which his thoughts are
revolving, namely, the coming of the Lord in glory (cf. v. 7).
သူ၏သန့်ရှင်းသူများတွင်
ဘုန်းတင်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ သူ၏သန့်ရှင်းသူများ၏ပုဂ္ဂိုလ်များတွင်
ဘုန်းတင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်၏နည်းလမ်းများ၏ အမြင့်ဆုံးသော သက်သေပြခြင်းသည်
သူ၏သန့်ရှင်းသူများအားလုံး စုရုံးသောအခါ ဖြစ်ပေါ်မည်ဖြစ်သည်။ ထိုအခါ စကြဝဠာသည်
သူ၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏တန်ဖိုးနှင့် သူလိုက်နာခဲ့သောလမ်းကြောင်း၏ အောင်မြင်မှုကို
မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကယ်တင်ရှင်သည် ဘုန်းတင်ခံရမည်ဖြစ်သည် (ဂလာတိ
၁:၂၄၊ ၁ သက်ဆလောနိ ၂:၂၀၊ ၂ သက်ဆလောနိ ၁:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ အနုပညာရှင်သည်
သူ၏လက်ရာမာစတာပိစ်တွင် ဘုန်းတင်ခံရသကဲ့သို့၊ ခရစ်တော်သည်
သူ၏လက်ရာ—သူ၏ကျေးဇူးတော်၏အံ့ဖွယ်များဖြင့် ကောင်းကင်တမန်များရှေ့တွင်
ဘုန်းတင်ခံရသည် (မဿဲ ၁၃:၄၃၊ TM ၁၈၊
၄၉၊ ၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ထာဝရတည်ရှိမှုတစ်လျှောက်၊ သန့်ရှင်းသူများသည်
ဘုရားသခင်၏ဉာဏ်ပညာကို ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်တွင် ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ
ထုတ်ဖော်ပြသသည့်အခါ၊ ကယ်တင်ရှင်ထံသို့ ဘုန်းတန်ခိုးများ
ပြန်လည်ရောက်ရှိမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် “ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ယေရှုခရစ်တွင် အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သည်”
(ဧဖက် ၃:၁၀၊ ၁၁၊ RSV)။
Glorified in his saints. That is, to be glorified in the persons of His saints. The supreme
vindication of Christ’s ways will take place when the whole family of His
saints is gathered together. Then the universe will see the value of His
sacrifice and the success of the course He pursued. Thus the Saviour will be
glorified (cf. Gal. 1:24; 1 Thess. 2:20; 2 Thess. 1:4). As the artist is
glorified in his masterpiece, so Christ is glorified before the heavenly throng
by His handiwork—the miracles of His grace (see Matt. 13:43; TM 18, 49, 50).
Throughout eternity glory will redound to the Saviour as His saints make known
more fully the wisdom of God in His wondrous plan of salvation, which has been
“realized in Christ Jesus our Lord” (Eph. 3:10, 11, RSV).
၁၀.
ချီးမြှောက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာဖြင့် သောမါဇို၊ “အံ့ဩခြင်း”၊ “အံ့ဩတဝင်ဝင်ဖြစ်ခြင်း”၊
“အံ့ဖွယ်ဖြစ်ခြင်း”၊ ဒုတိယအဓိပ္ပါယ်အနေဖြင့် “ချီးကျူးခြင်း”။
ဤအဓိပ္ပါယ်နှစ်မျိုးလုံးသည် စာသားတွင် ပေါ်လွင်သည်။ သန့်ရှင်းသူများသည်
၎င်းတို့၏ကယ်တင်ရှင်ကို စိတ်အားထက်သန်စွာ စောင့်မျှော်ခဲ့ကြပြီး၊
သူ၏ထင်ရှားလာခြင်းကို ဝမ်းမြှောက်စွာ မျှော်လင့်ခဲ့ကြသော်လည်း၊
၎င်းတို့၏မျှော်လင့်ချက်များကို အကောင်အထည်ဖော်ခြင်းသည်
၎င်းတို့၏အကောင်းဆုံးမျှော်လင့်ချက်များကို များစွာကျော်လွန်သည်။ ၎င်းတို့သည်
၎င်းတို့၏သခင်သည် ဤမျှဘုန်းကြီးလိမ့်မည်ဟု ဘယ်သောအခါမျှ မအိပ်မက်မက်ခဲ့ကြပေ။
သူ၏ရှေ့မှောက်တွင် လှပမှုသည် ၎င်းတို့အပေါ်သို့ ထင်ရှားလာသောအခါ၊
၎င်းတို့၏အံ့ဩမှုထဲသို့ ရိုသေသောချီးကျူးမှုကို ထပ်မံဖြည့်စွမ်းပေးသည် (ဟေရှာယ
၂၅:၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Admired. Gr. thaumazō, “to wonder,” “to
wonder at,” “to marvel”; in a secondary sense, “to admire.” Both senses appear
in the text. The saints have eagerly awaited their Deliverer, they have
joyfully anticipated His appearing, but the realization of their expectations
far exceeds their most sanguine hopes. They never dreamed their Lord could be
so glorious. When the beauty of His presence has dawned upon them, to their
wonder is added a reverent admiration (see Isa. 25:9).
အားလုံးတွင်။
သို့မဟုတ် “အားလုံးဖြင့်”။
In all. Or, “by all.”
ယုံကြည်သူများ။
စာသားအတိုင်း “ယုံကြည်ခဲ့သူများ” သို့မဟုတ် “ယုံကြည်ခြင်းကို
ခိုင်မြဲစွာထားရှိသူများ”။ ခရစ်တော်ကြွလာခြင်းမတိုင်မီ ယုံကြည်ခြင်းကို
ခိုင်မြဲစွာထားရှိခဲ့သူများသည် “ထိုနေ့ရက်တွင်” ကယ်တင်ခြင်းခံရမည်ဖြစ်သည်။
ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏သခင်ကို လက်ခံခဲ့ပြီး၊ အဆုံးတိုင်အောင်
သည်းခံခဲ့သူများသည် ယေရှုပြန်ကြွလာသောအခါ ကယ်တင်ခြင်းခံရမည်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၄:၁၃ ကို
ကြည့်ပါ)။ ပေါလ်သည် အထူးသဖြင့် သက်ဆလောနိယုံကြည်သူများနှင့် ၎င်းတို့၏
ဧဝံဂေလိသတင်းကို ပထမဆုံးလက်ခံယုံကြည်ခြင်းကို စိတ်ထဲထားခဲ့ပြီး၊ “အကြောင်းမူကား
သင်တို့တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏သက်သေခံချက်ကို ယုံကြည်ခဲ့သည်” ဟူသော
ကွင်းစကွင်းပိတ်ဖော်ပြချက်မှ ထင်ရှားသည်။ ၎င်းတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းသတင်းကို
လက်ခံယူရင်း ပြောင်းလဲလာခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သစ္စာရှိပါက သန့်ရှင်းသူများထဲတွင်
ပါဝင်မည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။ သို့သော် “ယုံကြည်သူအားလုံး” ဟူသောစကားစုသည်
သစ္စာရှိယုံကြည်သူအားလုံးကိုလည်း သက်ဆိုင်သည်။
That believe. Literally, “who have believed,” or “who have fixed their faith.” It is
those who fixed their faith before
Christ’s coming who are saved “in that day.” It is those who have already
accepted their Lord by faith, and who have endured to the end, who will be
saved when Jesus returns (Matt. 24:13). Paul particularly had in mind his
Thessalonian converts and their initial act of belief in the gospel, as is made
clear from the parenthetical expression “because our testimony among you was
believed.” They had become transformed as they accepted the message of
salvation, and were assured that, if they were faithful, they would also be
among the saints. But the phrase “all them that believe” also applies to all
faithful believers.
ကျွန်ုပ်တို့၏သက်သေခံချက်။
တမန်တော်များသည် ဧဝံဂေလိ၏သမ္မာတရားကြီးများကို သက်သေခံခဲ့ကြသည် (တမန်တော်များကျမ်း
၁:၈၊ ၂:၃၂၊ ၈:၂၅၊ ၁ ယောဟန် ၁:၁၊ ၂)။ ၎င်းတို့သည် စိတ္တဇဆွေးနွေးမှုများ၊
သေးဖွဲသီအိုရီများ၊ သို့မဟုတ် “လိမ္မာပါးနပ်စွာ ဖန်တီးထားသောဒဏ္ဍာရီများ” (၂ ပေတရု
၁:၁၆) ကို ဟောပြောခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ အစား၊ ၎င်းတို့၏ဟောပြောချက်သည်
မျက်မြင်သက်သေများ၏ သက်သေခံချက်ဖြစ်သည်။ ဤသမ္မာတရားများကို ၎င်းတို့သည်
အတွေ့အကြုံအရ သိရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် လှမ်းနေထိုင်သောဘဝနည်းလမ်းကို
လက်ခံယူရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည်။ ထိုသို့သောဟောပြောချက်သည် အမြဲတမ်း စွမ်းအားရှိသည်။
Our testimony. The apostles bore witness to the great truths of the gospel (Acts 1:8;
2:32; 8:25; 1 John 1:1, 2). They did not preach abstract discussions, finespun
theories, or “cunningly devised fables” (2 Peter 1:16). Rather, their preaching
was the testimony of eyewitnesses. These truths they knew experimentally, and
they urged the acceptance of a way of life which they themselves lived. Such
preaching always has power.
ထိုနေ့ရက်တွင်။ ဤစကားစုကို အခန်းကဏ္ဍအစတွင် “သူကြွလာသောအခါ” သို့မဟုတ်
“သူ၏သန့်ရှင်းသူများ” ပြီးနောက် ထည့်သွင်းပါက မရေရာမှုကို ရှောင်ရှားနိုင်သည်။
“ထိုနေ့ရက်” အတွက် မှတ်ချက်ကို တမန်တော်များကျမ်း ၂:၂၀ တွင် ကြည့်ပါ၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၆
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
In that day. Ambiguity is avoided if this phrase appears earlier in the verse, after
“when he shall come,” or following “his saints.” For comment on “that day” see
on Acts 2:20; cf. on Phil. 1:6.
၁၁. ကျွန်ုပ်တို့သည်
အမြဲဆုတောင်းသည်။ ၁ သက်ဆလောနိ ၁:၂၊ ၂ သက်ဆလောနိ ၁:၃၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၄ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
11. We pray always. Compare 1 Thess. 1:2; 2 Thess. 1:3; see on Phil. 1:4.
သင်တို့ကို
ထိုက်တန်သူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရန်။ အခန်းကဏ္ဍ ၅ ကို ကြည့်ပါ၊ ပေါလ်သည်
သက်ဆလောနိလူများ၏ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို သည်းခံပုံသည် ၎င်းတို့ကို ဘုရားသခင်ထံ
ချီးမွမ်းထိုက်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် သူသည် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို
သူ၏ခေါ်တော်မူခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သူများအဖြစ် သတ်မှတ်ပေးရန် သို့မဟုတ် “ဖြစ်စေရန်”
(RSV) ဆုတောင်းသည်။
Count you worthy. See on v. 5, where Paul implies that the Thessalonians’ manner of
enduring persecution commends them to God. Here he prays that God would count,
or “make” (RSV), them worthy of His calling.
ဤခေါ်တော်မူခြင်း။
သို့မဟုတ် “ခေါ်တော်မူခြင်း”။ ရောမ ၈:၂၈၊ ၃၀၊ ၂ တိမောသီ ၁:၉ ကို ကြည့်ပါ။
ခေါ်တော်မူခြင်းသည် သန့်ရှင်းသောဘဝသို့၊ လောကီမှထွက်ခွာပြီး ခွဲထွက်ရန် (၂
ကောရိန္သု ၆:၁၇၊ ၁၈)၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏နိုင်ငံသားဖြစ်ရန် (ဖိလိပ္ပိ ၃:၂၀၊ RSV)
ဖြစ်သည်။
ကျွန်ုပ်တို့သည် “ကျွန်ုပ်၏ဘဝသည် ဤမျှကရုဏာဖြင့် ခေါ်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏
မြောက်မြတ်သောရည်ရွယ်ချက်နှင့် ကိုက်ညီပါသလား။ တရားသူကြီးသည် ကျွန်ုပ်ကို
ထိုက်တန်သူအဖြစ် သတ်မှတ်မည်လား” ဟု မေးမြန်းနိုင်သည်။
This calling. Rather, “the calling.” See on Rom. 8:28, 30; 2 Tim. 1:9. The calling is
to a holy life, to come out of the world and to be separate (2 Cor. 6:17, 18),
to be citizens of the heavenly kingdom (Phil. 3:20, RSV). We may well ask,
“Does my life conform to the divine purpose of the One who so graciously calls?
Will the Judge count me worthy?”
သူ၏ကောင်းမှု၏
ကျေနပ်မှု။ ဂရိဘာသာဖြင့် ယူဒိုကီးယာ အာဂါသို့ဆူနဲစ်၊ စာသားအတိုင်း “ကောင်းမှု၏
ကျေနပ်မှု”၊ ဂရိစာသားတွင် “သူ၏” ဟူသောစကားလုံးမပါရှိပေ။ ယူဒိုကီးယာသည်
“ကောင်းသောဆန္ဒ”၊ “ဆန္ဒ”၊ “အလိုတော်” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ အာဂါသို့ဆူနဲသည်
ကျမ်းစာနှင့် သာသနာပိုင်စာရေးဆရာများသာအသုံးပြုသော စကားလုံးဖြစ်ပြီး၊
စိတ်နှလုံးနှင့် ဘဝ၏ဖြောင့်မတ်မှုကို ဖော်ပြသည်။ သို့သော် ဤနေရာတွင်
ဘုရားသခင်၏ကောင်းမှုကို ပြောဆိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်၏လူများ၏
“ကောင်းသောဆန္ဒတိုင်း” ကို ဆိုလိုသည်။ ပေါလ်သည် ဘုရားသခင်သည်
၎င်း၏ယုံကြည်သူများခံစားရသော ကောင်းမှုအတွက် ဆန္ဒတိုင်းကို “ဖြည့်စွမ်းပေးရန်”၊
ဆိုလိုသည်မှာ ပြည့်စုံစွာ အကောင်အထည်ဖော်ရန် ဆုတောင်းခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည်
သူ၏ဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်နှလုံးထဲသို့ သူ၏ “ကျေနပ်မှု” (ယူဒိုကီးယာ)
ကို ပြုလုပ်ရန် ဆန္ဒကို ထည့်သွင်းပေးပြီး၊ ထိုဝိညာဉ်တော်ဖြင့်ပင် ထိုဆန္ဒကို
အကောင်အထည်ဖော်ရန် စွမ်းအားပေးသည် (ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၃၊ ၁ သက်ဆလောနိ ၅:၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။
ကိုယ်ကျင့်တရား၏ကောင်းမှုသည် ဝိညာဉ်တော်၏အသီးအနှံများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည် (ဂလာတိ
၅:၂၂)။
Good pleasure of his goodness. Gr. eudokia agathosunēs,
literally, “good pleasure of goodness,” there being no word for “his” in the
Greek text. Eudokia means “good
will,” “wish,” “desire.” Agathōsunē,
a word used only by Biblical and ecclesiastical writers, denotes uprightness of
heart and life. But it is not God’s goodness that is spoken of, but rather
every “good desire” on the part of God’s people. Paul prayed that God would
“fulfil,” that is, fill to the full, or completely bring to pass, every aspiration
for goodness felt by his converts. It is God who by His Spirit puts into our
hearts the desire to do His “good pleasure” (eudokia), and by the same Spirit gives us enabling power to carry
out such desire (see Phil. 2:13; 1 Thess. 5:24). Moral goodness is one of the
fruits of the Spirit (Gal. 5:22).
ယုံကြည်ခြင်း၏အမှု။
ဤကျမ်းပိုဒ်ကို “ကောင်းသောဆုံးဖြတ်ချက်တိုင်းနှင့် ယုံကြည်ခြင်းမှုံ့ထုတ်သော
အမှုတိုင်း” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ပေါလ်သည် ဘုရားသခင်၏လူများ၏ဘဝတွင်
မြင်တွေ့လိုသော ယုံကြည်ခြင်းသည် သက္ကရာဇ်သီအိုရီဆိုင်ရာ ယုံကြည်မှုသက်သက်မဟုတ်ဘဲ၊
တက်ကြွပြီး လုပ်ဆောင်နိုင်သော နိယာမတစ်ခုဖြစ်သည် (ယာကုပ် ၂:၁၇ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
သူသည် ထိုသို့သော တက်ကြွပြီး အားသွင်းသော ယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်နှင့်
သူ၏ဝိညာဉ်တော်မှ မှုံ့ထုတ်ခံရသည်ကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည် (၁ သက်ဆလောနိ ၁:၃၊ ၅ ကို
ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်၊ သူသည် ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏လူများအား လူ့အတားအဆီးများကို
ကျော်လွှားပြီး ၎င်းတို့၏ဘဝတွင် ယုံကြည်ခြင်း၏အမှုကို ပြည့်စုံစေရန်
စွမ်းဆောင်ပေးရန် အားသွန်ခွန်စိုက် ဆုတောင်းခဲ့သည် (ရောမ ၄:၂၀၊ ၂၁ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
The work of faith. The passage may be rendered, “every good resolve and every work inspired
by faith.” The kind of faith that Paul desires to see in the lives of God’s
people is not mere theoretical belief, but an active, working principle (cf.
James 2:17). He recognized that such living, energizing faith was inspired by
God and His Spirit (see 1 Thess. 1:3, 5). Consequently, he earnestly pleaded
that God would enable His people to overcome human hindrances and perfect the
work of faith in their lives (cf. Rom. 4:20, 21).
စွမ်းအားဖြင့်။
သို့မဟုတ် “စွမ်းအားတွင်”၊ ဤစကားလုံးများကို “ဖြည့်စွမ်းရန်” ဟူသောကြိယာနှင့်
အောက်ပါအတိုင်း ပေါင်းစပ်ဖွဲ့စည်းထားသည်၊ “ဘုရားသခင်သည် … စွမ်းအားတွင်
ဖြည့်စွမ်းပေးမည်”။
With power. Or, “in power,” the words being construed with the verb “fulfil” as
follows, “God would … fulfil in power.”
၁၂. အမည်တော်။
ပေါလ်၏ဆုတောင်းချက်၏ နောက်ဆုံးရည်ရွယ်ချက်မှာ သက်ဆလောနိလူများ၏ဘဝသည်
ယေရှု၏အမည်တော်ကို ဘုန်းတင်စေရန်ဖြစ်သည်။ “အမည်” ၏အရေးပါမှုအတွက် မှတ်ချက်ကို
တမန်တော်များကျမ်း ၃:၆၊ ဖိလိပ္ပိ ၂:၉ တွင် ကြည့်ပါ။
12. That the name. The final purpose in Paul’s prayer was that the Thessalonians’ lives
should bring glory to the name of Jesus. For comment on the significance of the
“name” see on Acts 3:6; Phil. 2:9.
ဘုန်းတင်ခြင်း။
ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝတွင် သူ၏ကျေးဇူးတော်၏ ကယ်တင်ခြင်းစွမ်းအားကို
ပြသသောအခါ ထိုအမည်တော်ကို ဘုန်းတင်ကြသည်။ ဤဘုန်းတင်ခြင်းသည် အပြန်အလှန်ဖြစ်သည်။
အကြောင်းမူကား၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့ကို ဘုန်းတင်သည့်အခါ၊ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့တွင်
သူ၏စရိုက်ကို ပြည့်စုံစေခြင်းဖြင့် သူ၏ဘုန်းတန်ခိုးကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးအပ်သည်
(ယောဟန် ၁၇:၁၀၊ ၂၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Glorified. We glorify that name when we demonstrate the saving power of His grace in
our lives. This glorification is mutual; for as we glorify Him, He gives us of
His glory by perfecting in us His character (see John 17:10, 22).
ကျေးဇူးတော်။
ပေါလ်သည် ယုံကြည်သူသည် သူ့ကိုယ်သူ မည်သည့်ကောင်းမှုမျှ မပြုနိုင်ကြောင်း (ယောဟန်
၁၅:၅၊ ရောမ ၇:၁၈ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ ကောင်းမှုသည် ခရစ်ယာန်၏ဘဝတွင်
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်၏လည်ပတ်မှုမှသာ ရရှိနိုင်သည်ကို ထပ်မံအသိအမှတ်ပြုသည်။
Grace. Again Paul recognizes that the believer can of himself do no good thing
(cf. on John 15:5; Rom. 7:18), and that goodness can come only through the
operation of divine grace in the Christian’s life.
ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်နှင့်
သခင်။ ဂရိဘာသာသည် “ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်နှင့် သခင်ယေရှုခရစ်” ဟု
ဘာသာပြန်ခွင့်ပြုသည် (ရောမ ၉:၅ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော် ၁ သက်ဆလောနိ ၂:၂ တွင်၊
ပေါလ်သည် ခရစ်တော်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းမရှိဘဲ “ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်” ဟု
ပြောဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင်လည်း သူသည် ဖခင်နှင့် သားတော်ကို
ရည်ညွှန်းနေဖွယ်ရှိသည်။
Our God and the Lord. The Greek permits the translation, “our God and Lord, Jesus Christ” (see
on Rom. 9:5). But in 1 Thess. 2:2, Paul speaks of “our God” without reference
to Christ; so it is possible that here he is also referring to the Father and
the Son.
ellen g. white comments
4 AA 264
7, 8 PP 339
7–9 AA 264
7–10 LS 51; 1T 41
8 GC 424; 5T 15
9 2T 396
10 9T 285
11 Ed 134; MB 110
11, 12 AA 265
အခန်းကြီး - ၂
chapter 2
၁ သူသည်
လက်ခံရရှိထားသော သမ္မာတရားတွင် ခိုင်မြဲစွာ ဆက်လက်နေရန် သူတို့အား တိုက်တွန်းသည်၊
၃ သူသည် သစ္စာတရားမှ ဖောက်ပြန်ခြင်းဖြစ်လာမည်ကို ပြသပြီး၊ သခင်ဘုရား၏ နေ့ရက်မလာမီ
ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ ထင်ရှားလာမည်ဖြစ်သည်။ ၁၅ ထို့အပြင် သူ၏ယခင်တိုက်တွန်းချက်ကို
ထပ်မံဖော်ပြပြီး၊ သူတို့အတွက် ဆုတောင်းသည်။
1 He willeth them to continue
stedfast in the truth received, 3 sheweth
that there shall be a departure from the faith, 9 and a discovery of antichrist, before the day of the Lord come. 15 And thereupon repeateth his former
exhortation, and prayeth for them.
၁-၄ အပိုဒ်များ။
ဒုစရိုက်သူနှင့် ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်း။—တမန်တော်ပေါလု၏ ခေတ်ကာလတွင်၊
သက်သာလောနိတ်ညီအစ်ကိုများသည် သခင်ဘုရားသည် ၎င်းတို့၏ ခေတ်ကာလတွင်
ပြန်ကြွလာမည်ဟူသော မမှန်ကန်သော ယုံကြည်ချက်အောက်တွင် ရှိနေခဲ့ပြီး၊ ပေါလုသည်
ဤမမှန်ကန်သော အယူအဆကို ပြင်ဆင်ရန် စာရေးခဲ့သည်၊ ကြွလာခြင်းမဖြစ်ပေါ်မီ
မည်သည့်ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပေါ်ရမည်ကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ သူက ဤသို့ဆိုသည်။
“မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကမျှ သင်တို့ကို မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို မလှည့်စားပါစေနှင့်။
အကြောင်းမူကား၊ ထိုနေ့ရက်သည် မလာမီ ဦးစွာ သစ္စာဖောက်ပြန်ခြင်း ဖြစ်ပေါ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊
ဒုစရိုက်သူ၊ ဖျက်ဆီးခြင်း၏သားဖြစ်သူ ထင်ရှားလာရမည်။ သူသည်
ဘုရားသခင်ဟုခေါ်ဆိုခံရသမျှ၊ သို့မဟုတ် ကိုးကွယ်ခံရသမျှအရာအားလုံးထက် မိမိကိုယ်ကို
ချီးမြှောက်ပြီး ဆန့်ကျင်သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဘုရားသခင်အဖြစ် ဘုရားသခင်၏
ဗိမာန်တော်တွင် ထိုင်နေပြီး၊ မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်ဖြစ်ကြောင်း ပြသနေသည်။”
1–4 (see EGW on 1 John
2:18). The Man of Sin and the Second Advent.—In the days of the apostle Paul, the Thessalonians brethren were laboring
under the erroneous impression that the Lord would return in their day, and
Paul wrote to correct this false impression, stating what events must transpire
before the advent could take place. He declared: “Let no man deceive you by any
means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and
that man of sin be revealed, the son of perdition; who opposeth and exalteth
himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God
sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.”
ဒုစရိုက်သူသည်
ထင်ရှားလာရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်၏ ကြွလာခြင်းကို ညီအစ်ကိုများက မျှော်လင့်နိုင်မီ
သူ၏ ချီးမြှောက်ခြင်းနှင့် ကျူးကျော်ပြစ်မှုပြုခြင်း၏ လုပ်ဆောင်ချက်ကို
ပြုလုပ်ရမည်။ ထိုကြီးမြတ်သော ဖြစ်ရပ်မတိုင်မီ သစ္စာဖောက်ပြန်ခြင်း ဖြစ်ပေါ်လာရမည်။
ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ၏ ပုံစံတစ်ခု ထင်ရှားလာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဖောက်ပြန်ခြင်း၏ တဆေးသည်
ကမ္ဘာကုန်ဆုံးချိန်အထိ တိုးပွားလာသော တန်ခိုးဖြင့် ဆောင်ရွက်ရမည်။
The man of sin was to arise, and do his work of exaltation and blasphemy,
before the brethren could look for the coming of Christ. That great event was
to be preceded by a falling away. There would be revealed a form of Antichrist,
and the leaven of apostasy was to work with increasing power to the end of time
(RH July 31, 1888).
၁. ကျွန်ုပ်တို့
သင်တို့အား တောင်းပန်သည်။ သက်သာလောနိတ်အသင်းတော်တွင် ခရစ်တော်၏
ကြွလာခြင်းနီးကပ်မှုနှင့် ပတ်သက်၍ ပေါလု၏ သွန်သင်ချက်များနှင့်ပတ်သက်သော
မမှန်ကန်သော အယူအဆများ ပျံ့နှံ့နေပုံရသည်။ ဤအထင်မှားမှုများကို ပြင်ဆင်ရန်
ပေါလုသည် ဒုတိယစာစောင်ကို ရေးသားခဲ့သည်။ သူသည် ကိစ္စကို အလွန်သတိရှိစွာ
ကိုင်တွယ်ပြီး၊ စာဖတ်သူများကို အောက်တန်းမဟုတ်ဘဲ ညီအစ်ကိုများအဖြစ် သတ်မှတ်ကာ၊
သူပေးတော့မည့် သွန်သင်ချက်ကို လိုက်နာရန် တောင်းပန်သည်။ သူသည် စိတ်ဓာတ်ကျသူများကို
စိတ်ပျက်စေရန် မဟုတ်ဘဲ အားပေးလိုသည်။
1. We beseech you. It appears that erroneous ideas concerning Paul’s teaching about the
nearness of Christ’s coming were being circulated in the church at
Thessalonica. To correct these misconceptions Paul wrote the second epistle. He
handles the matter with great tact, addressing his readers, not as inferiors,
but as brethren, and begs them to heed the instruction he is about to give. He
desires to encourage, not discourage, the fainthearted.
အားဖြင့်။ ထိုအစား
“နှင့်ပတ်သက်၍” သို့မဟုတ် “ကြွလာခြင်းကိုယ်စား” ဟု ဆိုလိုသည်။
By. Rather,
“concerning,” or “on behalf of the coming.”
ကြွလာခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် ပါရိုးစီးယား (မဿဲ ၂၄:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလု၏ အပိုဒ် ၁-၁၂ တွင်
ခရစ်တော်၏ ပြန်ကြွလာခြင်း အကြောင်းအရာကို ဗဟိုပြုထားသည်။
Coming. Gr. parousia (see on Matt.
24:3). Paul’s argument in vs. 1–12 revolves around the theme of Christ’s
return.
ကျွန်ုပ်တို့၏
စုရုံးခြင်း။ ခရစ်တော်၏ ပြန်ကြွလာခြင်း၏ အဓိကရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုမှာ သူ၏
ရွေးချယ်ခံရသူများကို စုရုံးရန်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၄:၃၁; ယောဟန် ၁၄:၃ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့သည် “သခင်ဘုရားနှင့် အမြဲအတူရှိနေမည်” (၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၇)။ ပေါလုသည်
ဤဖြစ်ရပ်၏ အလားအလာကို အသုံးပြုပြီး သက်သာလောနိတ်လူများ၏ အာရုံကို သူ၏
အကြောင်းအရာပေါ်တွင် အာရုံစူးစိုက်စေကာ ၎င်းတို့၏ တွေးခေါ်မှုကို အလေးအနက်ဖြစ်စေသည်။
Our gathering together. One of the paramount purposes of Christ’s return is to gather together
His elect (see on Matt. 24:31; John 14:3) that they may “ever be with the Lord”
(1 Thess. 4:17). Paul invokes the prospect of this event to focus the
Thessalonians’ thoughts on his topic, and to solemnize their thinking.
၂. စိတ်ထဲတွင်
တုန်လှုပ်ခြင်း။ သက်သာလောနိတ်လူများသည် ၎င်းတို့၏ ယုံကြည်ချက်တည်ငြိမ်မှုမှ
ဖယ်ခွာခံရပြီး “သွန်သင်ချက်တိုင်း၏ လေနှင့်အတူ လှုပ်ယမ်းသွားခြင်း” (ဧဖက် ၄:၁၄)
မဖြစ်သင့်ပါ။ ခရစ်ယာန်များသည် ဉာဏ်ရည်အရ တည်ငြိမ်ရမည်။
2. Shaken in mind. The Thessalonians were not to be driven from their anchorage of settled
conviction, and “carried about with every wind of doctrine” (Eph. 4:14).
Christians must be intellectually steadfast.
စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် သရိုးအိုး၊ “အသံကျယ်လောင်အော်ဟစ်ခြင်း”၊ “ထိတ်လန့်စေခြင်း”၊
ထို့ကြောင့် “စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံးသည်
စိတ်လှုပ်ရှားမှု သို့မဟုတ် အာရုံကြောထိတ်လန့်မှုအခြေအနေကို ရည်ညွှန်းသည်။ သခင်ဘုရား၏
ကြွလာခြင်းသည် နီးကပ်လာပြီဟူသော အတွေးသည် သက်သာလောနိတ်လူများကို စဉ်ဆက်မပြတ်
ထိတ်လန့်အခြေအနေတွင် ထားခဲ့သည်။
Troubled. Gr. throeō, “to cry aloud,” “to
frighten,” hence, “to trouble.” Here the word refers to a state of agitation or
nervous excitement. The thought that the coming of the Lord was imminent had
been keeping the Thessalonians in a state of continuous alarm.
ဝိညာဉ်။ ဤနေရာတွင်
ယုံကြည်စွာ ပရောဖက်ပြုချက်၏ ဝိညာဉ်ကို ဆိုလိုပုံရသည် (၁ ကောရိန္သု ၇:၄၀; ၁၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Spirit. Here doubtless signifying the Spirit of prophecy (cf. on 1 Cor. 7:40;
12:10).
စကားလုံး။
ဆိုလိုသည်မှာ နှုတ်ဖြင့်သွန်သင်ခြင်း ဖြစ်သည်။
Word. That is, oral
teaching.
စာလွှာ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ရေးသားထားသော ဆက်သွယ်မှု ဖြစ်သည်။
Letter. That is, a written communication.
ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ
ဟန်ဆောင်ခြင်း။ ဤစကားစုသည် ဆက်သွယ်မှုအမျိုးအစားသုံးမျိုးလုံးကို
သက်ရောက်နိုင်ပြီး၊ ထိုသို့ဆိုလျှင် အားလုံးသည် ပေါလုထံမှ လာသည်ဟု ယူဆရသည်။
စာဖတ်သူအများက ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် သူ၏အမည်ဖြင့် အတုလုပ်ထားသော ဆက်သွယ်မှုတစ်ခုကို
ရည်ညွှန်းနေသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ပေါလုသည် အတုလုပ်ထားသော စာများကို
စိတ်ထဲရှိထားနိုင်သည်၊ အထူးသဖြင့် သူကိုယ်တိုင်လက်ဖြင့် စာလွှာကို လက်မှတ်ထိုးရန်
သတိပေးခဲ့သည့်အချက်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသောအခါ (အခန်း ၃:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ အချို့ကမူ
အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့လျှင် သူသည် ဤမေးခွန်းကို ပိုမိုပြင်းထန်စွာ
ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းလိမ့်မည်ဟု ယူဆကြသည်။ ၎င်းတို့က ပေါလု၏ ပထမစာစောင် သို့မဟုတ်
သူ၏သွန်သင်မှု၊ တရားဟောခြင်း၊ သို့မဟုတ် စာရေးခြင်းတွင် ထုတ်ဖော်ပြောဆိုခဲ့သော
အချို့သော စကားများကို အထင်မှားခံရဖွယ်ရှိသည်ဟု အကြံပြုကြသည် (၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၅,
၁၇; ၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၁
ကိုကြည့်ပါ)။
As from us. This phrase may be understood as applying to all three types of
communication, in which case all had allegedly come from Paul. Many
interpreters consider that Paul is here referring to some communication forged
in his name. It is possible that Paul had forged writings in mind, especially
in the light of the precaution that he took to sign the letter with his own
hand (see on ch. 3:17). Others believe that if such were the case, he would
probably have dealt more forcefully with the question. They suggest that it is
more likely that some actual utterance of Paul in teaching, or in formal
address, or in the writing of his first epistle was being misconstrued (see on
1 Thess. 4:15, 17; 2 Thess. 2:1; cf. AA 264).
ခရစ်တော်၏ နေ့ရက်။
စာသားအထောက်အထားများသည် “သခင်ဘုရား၏ နေ့ရက်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ “သခင်ဘုရား၏ နေ့ရက်” နှင့်ပတ်သက်သော မှတ်ချက်အတွက်
တမန်တော် ၂:၂၀ ကိုကြည့်ပါ။
The day of Christ. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “the day of the Lord.”
For comment on “the day of the Lord” see on Acts 2:20.
နီးကပ်လာပြီ။
ဂရိဘာသာဖြင့် အနိစ္စတမီ၊ “နီးကပ်စွာရပ်တည်ခြင်း”၊ “ဖြစ်ပေါ်လာမည့်အရာ”၊ သို့မဟုတ်
ဤနေရာတွင်တွေ့ရသော ပုံစံဖြင့် “ရောက်ရှိလာပြီ”၊ “စတင်ဖြစ်ပေါ်ပြီ” ဟု ဆိုလိုသည်။
အနတ္ထို့စ်သည် ဂလာတိ ၁:၄ တွင် “လက်ရှိ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ပေါလုသည် သူ၏
ပထမစာစောင်တွင်၊ သခင်ဘုရားကိုယ်တိုင် ၎င်း၏ သွန်သင်ချက်များတွင်
အလေးပေးခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ခရစ်ယာန်များသည် သခင်ဘုရား၏ ပြန်ကြွလာခြင်းအတွက်
အဆင်သင့်ဖြစ်နေရမည်ဟု ပြောခဲ့သည် (မဿဲ ၂၄:၄၂, ၄၄; ၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၁၀; ၅:၂၃)။ ၎င်းတို့သည်
သတိထားပြီး အဆင်သင့်ဖြစ်နေရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ဒုတိယကြွလာခြင်း၏ နီးကပ်မှုကို
အကြောင်းမဲ့ စိတ်လှုပ်ရှားမှုအခြေအနေတွင် မနေသင့်ပါ။
Is at hand. Gr. enistēmi, “to stand near,”
“to be impending,” or in the form here found “to have arrived,” “to have set
in.” Enestōs is translated “present”
in Gal. 1:4. Paul had emphasized in his first epistle, as had Lord in His
teachings, that Christians should be living in a state of preparedness for the
Lord’s return (Matt. 24:42, 44, 1 Thess. 1:10; 5:23). They are to watch and be
ready, but they are never to be so imbued with a sense of the second advent’s
immediacy as to be in a state of unreasonable agitation.
၃, ၄ (မဿဲ ၅:၁၇, ၁၈)။ စာတန်၏
ကိုယ်စားလှယ်။—ပရောဖက်ပြုချက်တွင် ဒုစရိုက်သူအဖြစ် ဖော်ပြထားသူတစ်ဦးရှိသည်။ သူသည်
စာတန်၏ ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ထီးနန်းကဲ့သို့ ပြောင်းလဲ၍မရသော
ဘုရားသခင်၏ ပညတ်နှင့်ပတ်သက်သော စာတန်၏ အကြံပြုချက်များကို လက်ခံပြီး၊
ဤဒုစရိုက်သူသည် လာရောက်ကာ သူသည် ထိုပညတ်ကို ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး၊ ယခုအခါ သတ္တမနေ့အစား
ပထမနေ့သည် ဥပုသ်နေ့ဖြစ်သည်ဟု ကမ္ဘာကို ကိုယ်စားပြုသည်။ မမှားယွင်းနိုင်သည်ဟု
ကြွေးကြော်ကာ၊ သူသည် မိမိ၏ ရည်ရွယ်ချက်များနှင့် ကိုက်ညီစေရန် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်ကို
ပြောင်းလဲပိုင်ခွင့်ရှိသည်ဟု ဆိုသည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် သူသည် ဘုရားသခင်ထက်
မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် မမှားယွင်းနိုင်သည်ဟု ကမ္ဘာကို
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုစေသည်။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် ပြောင်းလဲရန် လိုအပ်သော
အုပ်ချုပ်မှုစည်းမျဉ်းတစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့လျှင်၊ ၎င်းသည် မမှားယွင်းနိုင်မှုကို
ပြလိမ့်မည်။
3, 4 (Matt. 5:17, 18; see
EGW on 1 Tim. 2:5; Rev. 13:11–17; 14:8, 9–12; 18:1–5). The Representative of
Satan.—There is one
pointed out in prophecy as the man of sin. He is the representative of Satan.
Taking the suggestions of Satan concerning the law of God, which is as
unchangeable as His throne, this man of sin comes in and represents to the
world that he has changed that law, and that the first day of the week instead
of the seventh is now the Sabbath. Professing infallibility, he claims the
right to change the law of God to suit his own purposes. By so doing, he exalts
himself above God, and leaves the world to infer that God is fallible. If it
were indeed true that God had made a rule of government that needed to be
changed, it would certainly show fallibility.
သို့သော် ခရစ်တော်က
ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးမကွယ်ပျောက်မချင်း ပညတ်၏ အမှတ်တစ်ခု သို့မဟုတ်
အက္ခရာတစ်လုံးမျှ ပျက်ပြယ်မည်မဟုတ်ဟု ကြေငြာခဲ့သည်။ သူလာရောက်လုပ်ဆောင်ရန်
ရည်ရွယ်ခဲ့သော အလုပ်သည် ထိုပညတ်ကို ချီးမြှောက်ရန်နှင့် ဖန်ဆင်းခံထားသော
ကမ္ဘာများနှင့် ကောင်းကင်သို့ ဘုရားသခင်သည် တရားမျှတပြီး ၎င်း၏ ပညတ်ကို
ပြောင်းလဲရန် မလိုအပ်ကြောင်း ပြသရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤနေရာတွင် စာတန်၏
ညာဘက်လက်ရုံးရှိသူသည် ကောင်းကင်တွင် စာတန်စတင်ခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ ပညတ်ကို
ပြင်ဆင်ရန် ကြိုးပမ်းသည့် အလုပ်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေသည်။ ခရစ်ယာန်ကမ္ဘာသည်
ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီးမှ ဆင်းသက်လာသော တနင်္ဂနွေအဖွဲ့အစည်းကို လက်ခံထောက်ခံခြင်းဖြင့်
၎င်း၏ ကြိုးပမ်းမှုကို အတည်ပြုခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းကို
ပြုစုပျိုးထောင်ခဲ့ပြီး၊ ပရိုတက်စတင့်ဘာသာသည် ရောမအာဏာနှင့်
မိတ်သဟာယဖွဲ့မှုပေးသည်အထိ ဆက်လက်ပြုစုပျိုးထောင်လိမ့်မည်။
But Christ declared that not one jot or title of the law should fail until
heaven and earth should pass away. The very work that He came to do was to
exalt that law, and to show to the created worlds and to heaven that God is
just, and that His law need not be changed. But here is Satan’s right-hand man
ready to carry on the work that Satan commenced in heaven, that of trying to
amend the law of God. And the Christian world has sanctioned his efforts by
adopting this child of the Papacy—the Sunday institution. They have nourished
it, and will continue to nourish it, until Protestantism shall give the hand of
fellowship to the Roman power.
ထိုအခါ ဘုရားသခင်၏
ဖန်ဆင်းခြင်း၏ ဥပုသ်နေ့ဆန့်ကျင်သော ဥပဒေတစ်ခုရှိလာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့နောက်
ဘုရားသခင်သည် မြေကြီးပေါ်တွင် ၎င်း၏ “ထူးဆန်းသောအလုပ်” ကို လုပ်ဆောင်မည်ဖြစ်သည်။
သူသည် လူသားမျိုးနွယ်၏ ဖောက်ပြန်မှုကို ကြာရှည်သည်းခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို
မိမိထံသို့ ဆွဲဆောင်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့၏
ဒုစရိုက်အတိုင်းအတာပြည့်မီသည့်အချိန်ရောက်လာလိမ့်မည်။ ထို့နောက် ဘုရားသခင်သည်
လုပ်ဆောင်မည်ဖြစ်သည်။ ဤအချိန်သည် နီးကပ်လာပြီဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်
လူမျိုးများနှင့် မှတ်တမ်းထားရှိသည်။ ကောင်းကင်စာအုပ်များတွင် ၎င်းတို့ဆန့်ကျင်သော
ဂဏန်းများ တိုးပွားလာနေသည်။ ပထမနေ့ဖောက်ပြန်မှုသည် ပြစ်ဒဏ်ဖြင့် ရင်ဆိုင်ရမည့်
ဥပဒေတစ်ခုဖြစ်လာသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏ ခွက်သည် ပြည့်လျှံလာလိမ့်မည်။
Then there will be a law against the Sabbath of God’s creation, and then
it is that God will do His “strange work” in the earth. He has borne long with
the perversity of the race; He has tried to win them to Himself. But the time
will come when they shall have filled their measure of iniquity; and then it is
that God will work. This time is almost reached. God keeps a record with the
nations: the figures are swelling against them in the books of heaven; and when
it shall have become a law that the transgression of the first day of the week
shall be met with punishment, then their cup will be full (RH March 9, 1886).
ဒုစရိုက်သူနှင့်
ပြိုင်ဆိုင်သော ဥပုသ်နေ့။—ဒုစရိုက်သူသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏
ဗိမာန်တော်တွင် ထိုင်နေကာ မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်အဖြစ် ပြသနေသည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏
ဖန်ဆင်းခြင်း၏ ကြီးမြတ်သော အမှတ်တရအဖြစ် ထူထောင်ထားသော အရာကို နင်းချေခဲ့ပြီး၊
၎င်း၏ အစားထိုးအဖြစ် ကမ္ဘာကို သာမန်အလုပ်လုပ်နေ့တစ်နေ့ကို တင်ပြခဲ့သည်။ ဤနေ့ကို
သူသည် ပြိုင်ဆိုင်သော ဥပုသ်နေ့အဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး လိုက်နာရန်နှင့် ဂုဏ်ပြုရန်
ထားရှိခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ကမ္ဘာသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သွားခဲ့သည်။
အကြောင်းမူကား၊ သခင်ဘုရားသည် ၎င်း၏ အနားယူရာနေ့ကို သန့်ရှင်းစေခဲ့သည်ဟု
ကြေငြာခဲ့သည်။
The Man of Sin and the Rival
Sabbath.—The man of sin has
exalted himself against God, sitting in the temple of God, and showing himself
to be God. He has trampled underfoot God’s great memorial of creation,
established to commemorate His work; and in its stead he has presented to the
world a common working day. This day he has set up as a rival Sabbath, to be
observed and honored. Thus the world has been turned against God; for the Lord
declares that He has sanctified the day of His rest.
သို့သော်
လူသားမိသားစုတစ်ခုလုံးသည် ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီးမှ ဆင်းသက်လာသော ဤအရာကို
လက်ခံခဲ့လျှင်တောင်မှ၊ ၎င်းသည် ယေဟောဝါ၏ သန့်ရှင်းသော ဥပုသ်နေ့ကို
အတည်မဖြစ်စေနိုင်ပါ။ မမှန်ကန်သော ဥပုသ်နေ့ကို လက်ခံသူများသည် ဒုစရိုက်သူကို
ချီးမြှောက်ပြီး ဘုရားသခင်၏ အုပ်ချုပ်မှုကို တိုက်ခိုက်ကြသည်။ သို့သော်
ဒုစရိုက်သူသည် ဘုရားသခင်က ထာဝရတည်တံ့မည်ဟု ကြေငြာထားသည့်အရာကို
ဖျက်သိမ်းနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ ယခုကမ္ဘာပေါ်တွင် လုပ်ဆောင်ရမည့်အလုပ်မှာ သခင်ဘုရား၏
ပညတ်ကို ချီးမြှောက်ရန်နှင့် လူများ၏ အာရုံကို ၎င်းသို့ ဆွဲဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။
မမှန်ကန်မှုနှင့် အမှားများကို ဆန့်ကျင်၍ သမ္မာတရားကို
ကြေငြာရမည့်အချိန်ရောက်လာပြီဖြစ်သည်။
But though every member of the human family should accept this child of
the Papacy, in no case would this invalidate the holy Sabbath of Jehovah. Those
who accept the false sabbath exalt the man of sin, and assail the government of
God. But the man of sin cannot annul what God has declared shall stand fast
forever. The work now to be done in our world is to exalt the law of the Lord,
and call the attention of the people to it. The time has come when the truth is
to be proclaimed against falsehood and error (RH July 26, 1898).
ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီးအာဏာ၏
ဘုရားသခင်၏ အဆင့်သတ်မှတ်ချက်။—၎င်းတို့၏ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို
ကိုင်တွယ်ပုံဖြင့် ပုပ်ရဟန်းမင်းများသည် ကောင်းကင်၏ ဘုရားသခင်ထက် မိမိတို့ကိုယ်ကို
ချီးမြှောက်ခဲ့ကြသည်။ ဤသည်မှာ ပရောဖက်ပြုချက်တွင် ပုပ်ရဟန်းမင်းအာဏာကို
“ဒုစရိုက်သူ” အဖြစ် သတ်မှတ်ရခြင်း၏ အကြောင်းအမှတ်ဖြစ်သည်။ စာတန်သည် ဒုစရိုက်၏
မူလဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ သန့်ရှင်းသော ပညတ်တစ်ခုခုကို ပြောင်းလဲစေသော အာဏာသည်
ဒုစရိုက်သူဖြစ်သည်။ စာတန်၏ အထူးညွှန်ကြားမှုအောက်တွင် ပုပ်ရဟန်းမင်းအာဏာသည်
ဤအလုပ်ကို လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
God’s Estimate of the Papal
Power.—By their treatment
of His Word the popes have exalted themselves above the God of heaven. This is
the reason that in prophecy the papal power is specified as the “man of sin.”
Satan is the originator of sin. The power that he causes to alter any one of God’s
holy precepts, is the man of sin. Under Satan’s special direction the papal
power has done this very work.
ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီးအာဏာ၏
ခေါင်းဆောင်များသည် ဘုရားသခင်ကို ချစ်မြတ်နိုးသည်ဟု ကြွေးကြော်သော်လည်း၊
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို မုန်းတီးသူများအဖြစ် ရှုမြင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏
သမ္မာတရားကို မုသားအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏
ပညတ်များကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲပြီး ၎င်းတို့၏ အစားထိုးအဖြစ် လူသားတို့၏
ဓလေ့ထုံးတမ်းများကို ထည့်သွင်းခြင်းသည် စာတန်၏ အလုပ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည်
ဘာသာရေးကမ္ဘာကို ဘုရားသခင်မှ ခွဲထုတ်လိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ သူက “ငါသည် သင်တို့၏
ဘုရားသခင် ယေဟောဝါဖြစ်သည်၊ ငါ့ကို မုန်းတီးသူများ၏ ဒုစရိုက်ကို သုံးဆယ်နှင့်
လေးဆယ်မြောက်သော မျိုးဆက်အထိ ဆပ်ပေးသော မနာလိုသော ဘုရားဖြစ်သည်” ဟု ကြေငြာသည်။
ဘုရားသခင်သည် ဤစကားကို ဖြည့်ဆည်းပေးမည်ဖြစ်သည်။
Although those standing at the head of the Papacy claim to have great love
for God, He looks upon them as haters of Him. They have turned the truth of God
into a lie. Tampering with God’s commandments and placing in their stead human
traditions, is the work of Satan, and will divorce the religious world from
God; for He declares, “I the Lord thy God am a jealous God, visiting the
iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation
of them that hate me.” God will fulfill this word (MS 126, 1901).
၃.
မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကမျှ။ တမန်တော်သည် လှည့်စားခံရခြင်း၏ အန္တရာယ်သည်
အမှန်တကယ်နှင့် ဆိုးရွားသည်ဟု အသိအမှတ်ပြုသည် (မဿဲ ၂၄:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
မျှော်လင့်ထားသော လှည့်စားမှုနည်းလမ်းများသည် များပြားပြီး၊ ပေါလုသည် ၎င်းတို့ကို
၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၂ တွင် ဖော်ပြထားသော သုံးမျိုးသို့ ကန့်သတ်ရန် မကြိုးစားပါ၊
သို့သော် “မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို” ဟု ခွင့်ပြုထားသည်။ အသင်းတော်၏ ရန်သူသည်
မသိသူများကို ကြီးမြတ်သော လှည့်စားမှု သို့မဟုတ် မုသားထဲသို့ ဆွဲဆောင်ရန်
နိမိတ်လက္ခဏာများနှင့် ထင်ရှားသော အံ့ဖွယ်များကို အသုံးပြုလိမ့်မည် (အပိုဒ် ၉-၁၁)။
ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ လူများသည် လမ်းမှားသို့ မလိုက်သွားရန် သတိထားရမည်။
၎င်းတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်၏ ရှင်းလင်းသော
ဖော်ပြချက်များပေါ်တွင် တည်ရမည်။
3. Let no man. The apostle recognizes that the danger of deception is real and grave
(cf. Matt. 24:4). The anticipated methods of deceit are many, and Paul does not
attempt to limit them to the three mentioned in 2 Thess. 2:2, but allows for
“any means.” The enemy of the church will use signs and apparent miracles to
lead the unwary into accepting the great delusion, or lie (vs. 9–11). Hence,
God’s people should beware of being led astray. Their faith must stand upon the
plain statements of God’s Word.
ထိုနေ့ရက်သည်
မလာနိုင်ပါ။ ဤစကားလုံးများသည် အတွေးကို ပြည့်စုံစေရန် မှန်ကန်စွာ ထည့်သွင်းထားသည်။
ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ ထင်ရှားလာသည်အထိ မလာမည့်အရာသည် ခရစ်တော်၏ မိမိလူများကို
စုရုံးခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းနှင့်ပတ်သက်၍ သက်သာလောနိတ်လူများ
စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်နေကြသည် (အပိုဒ် ၁)။
That day shall not come. These words are validly supplied to complete the thought. What is not to
come until Anti-christ’s revealing is obviously Christ’s gathering of His own,
about which the Thessalonians were troubled (v. 1).
ဖောက်ပြန်ခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် ဟဲအပေါစတစ်စီးယား၊ “ဖောက်ပြန်ခြင်း” သို့မဟုတ် “သစ္စာဖောက်ခြင်း”။
အပေါစတစ်စီးယားသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ဤနေရာနှင့် တမန်တော် ၂၁:၂၁ တွင်သာ တွေ့ရသည်။
ဆောင်းပါး (ဟဲ) သည် တိကျသော သစ္စာဖောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဤဖောက်ပြန်ခြင်းသည်
စာဖတ်သူများသို့ လူသိများသော အရာတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ပေါလုသည်
ဖြစ်ပေါ်လာမည့် သစ္စာဖောက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ သက်သာလောနိတ်လူများကို နှုတ်ဖြင့်
သွန်သင်ချက်များ ပေးခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ဧဖက်အသင်းတော်၏
အကြီးအကဲများသို့ ဟောပြောရာတွင် သူသည် သစ္စာဖောက်ခြင်းသည် အသင်းတော်အတွင်းမှ
လူများက တပည့်များကို ၎င်းတို့နောက်သို့ ဆွဲဆောင်ရန် ထဖြစ်လာခြင်းကြောင့်ဖြစ်မည်ဟု
ခန့်မှန်းခဲ့သည် (တမန်တော် ၂၀:၃၀)။ သူသည် ထို့အတူသော အန္တရာယ်များကို တိမောသေအား
သတိပေးခဲ့ပြီး၊ လူများသည် သမ္မာတရားကို နားပိတ်ကာ ဒဏ္ဍာရီများသို့ လှည့်သွားမည့်အချိန်ရောက်လာမည်ဟု
ထည့်ပြောခဲ့သည် (၁ တိမောသေ ၄:၁-၃; ၂
တိမောသေ ၄:၃, ၄)။
ပေတရုနှင့် ယုဒသည် မှန်ကန်သောလမ်းကို စွန့်လွှတ်သူများအကြောင်း ပြင်းထန်သော
စကားများဖြင့် ပြောဆိုကြသည် (၂ ပေတရု ၂:၁, ၁၂-၂၂; ယုဒ
၄, ၁၀-၁၃)။
ယောဟန်ကလည်း ၎င်း၏ ရေးသားချိန်တွင် ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူများ
များစွာရောက်ရှိလာပြီဖြစ်သည်ဟု သက်သေခံသည် (၁ ယောဟန် ၂:၁၈)။ သခင်ဘုရားကိုယ်တိုင်က
မိမိ၏ နောက်လိုက်များအား မမှန်ကန်သော ပရောဖက်များကို သတိထားရန် တိုက်တွန်းခဲ့ပြီး
(မဿဲ ၇:၁၅; ၂၄:၂၄)၊
များစွာသောသူများ စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မည်ဟု ခန့်မှန်းခဲ့သည် (မဿဲ ၂၄:၁၀)။
သစ္စာဖောက်ခြင်း၏ ပုံစံကို ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် တိကျစွာ သတ်မှတ်မထားသော်လည်း၊
အထက်ဖော်ပြခဲ့သော ကျမ်းပိုဒ်များမှ ကောက်ချက်ချနိုင်သည်။ ဤမျှသည်သာ ရှင်းလင်းသည်။
(၁) သစ္စာဖောက်ခြင်းသည် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ကိစ္စဖြစ်ပြီး၊ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ
ပုန်ကန်မှုဖြစ်သည်၊ နိုင်ငံရေးနှင့် အဓိကဆက်နွယ်မှုမရှိပါ။ (၂) သစ္စာဖောက်ခြင်းသည်
ပေါလု၏ ရေးသားချိန်တွင် အနာဂတ်ဖြစ်ရပ်ဖြစ်သည်။ (၃) သစ္စာဖောက်ခြင်းသည်
ဒုတိယကြွလာခြင်းမတိုင်မီ ဖြစ်ပေါ်ရုံသာမက (၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၂)၊ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏
ပြန်ကြွလာခြင်း၏ နီးကပ်မှု၏ လက္ခဏာတစ်ခုအဖြစ် ဆောင်ရွက်မည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်
သခင်ဘုရား၏ ကြွလာခြင်းသည် သစ္စာဖောက်ခြင်းမဖြစ်မီ မျှော်လင့်မထားသင့်ပါ။
သစ္စာဖောက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ပရောဖက်ပြုချက်သည် ပေါလု၏ ခေတ်ကာလတွင် တစိတ်တပိုင်း
ပြည့်စုံခဲ့ပြီး၊ အမှောင်ခေတ်ကာလတွင် များစွာ ပြည့်စုံခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏
ပြည့်စုံမှုသည် ယေရှု၏ ပြန်ကြွလာခြင်းမတိုင်မီ နေ့ရက်များတွင် ဖြစ်ပေါ်သည်။
A falling away. Gr. hē apostasia, “the falling
away,” or “the apostasy.” Apostasia
occurs in the NT only here and in Acts 21:21. The article (hē) indicates that a definite apostasy is referred to, and implies
that this falling away is something well known to the readers. Paul himself had
doubtless given oral instruction to the Thessalonians concerning the coming
apostasy. In his address to the elders of the Ephesian church some years later
he predicted that the apostasy would be due to men within the church arising
“to draw away disciples after them” (Acts 20:30). He warned Timothy of similar
dangers, adding that a time was coming when men would turn to fables, closing
their ears to the truth (1 Tim. 4:1–3; 2 Tim. 4:3, 4). Peter and Jude speak
with searing words about those who have forsaken the right way (2 Peter 2:1,
12–22; Jude 4, 10–13). And John testifies that, at his time of writing, many
antichrists have come (1 John 2:18). The Lord Himself urged His followers to
beware of false prophets (Matt. 7:15; 24:24), and predicted that many would be
offended (Matt. 24:10). The form of the apostasy is not specifically defined by
Paul at this juncture, but can be inferred from the above-mentioned scriptures.
This much, however, is clear: (1) The apostasy is a religious matter, a
spiritual rebellion, having no prime connection with politics. (2) The falling
away is still future at the time of Paul’s writing. (3) The apostasy was not
only to precede the second advent (2 Thess. 2:2), it would serve as a sign of
the nearness of Christ’s return; hence the Lord’s coming should not be expected
without the prior apostasy. The prophecy concerning the falling away was
partially fulfilled in Paul’s day, and much more so during the Dark Ages, but
its complete fulfillment occurs in the days immediately prior to the return of
Jesus (cf. Additional Note on Rom. 13). See Vol. VI, pp. 64–67.
ဒုစရိုက်သူ။
ဆိုလိုသည်မှာ ဒုစရိုက်သည် ၎င်း၏ ထူးခြားသော လက္ခဏာဖြစ်သည့် သူဖြစ်သည်။ အရေးကြီးသော
စာသားအထောက်အထားများကို “ဥပဒေမဲ့သူ” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအတွက် ကိုးကားနိုင်သည် (အပိုဒ်
၈ ကိုကြည့်ပါ၊ ထိုနေရာတွင် “ထိုမတရားသူ” သည် စကားလုံးအရ “ဥပဒေမဲ့သူ” ဖြစ်သည်)။
တိကျသော ဆောင်းပါး (ဤနေရာတွင် “ထို” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်) ၏ ရှိနေမှုသည် ပေါလုသည်
သက်သာလောနိတ်လူများထံ သူပြောခဲ့ဖူးသော ရန်သူတစ်ဦးကို ရည်ညွှန်းနေပြီး၊ ၎င်းတို့သည်
သူရေးသားနေသူကို သိရမည်ဟု မျှော်လင့်ထားသည်။ သူသည် “လူ” (အန်သရိုပို့စ်) ဟူသော
ဂရိစကားလုံးကို အသုံးပြုခြင်းသည် တိကျသော ပုဂ္ဂိုလ် သို့မဟုတ် အာဏာတစ်ခုကို
ညွှန်ပြသည်။ ထိုပုဂ္ဂိုလ် သို့မဟုတ် အာဏာ၏ သရုပ်သဏ္ဍာန်နှင့်ပတ်သက်သော
မှတ်ချက်အတွက် အပိုဒ် ၄ ကိုကြည့်ပါ။
That man of sin. That is, the man whose distinguishing characteristic is sin. Important
textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the reading “the man of the
lawlessness” (cf. on v. 8, where “that Wicked” is literally, “the lawless
one”). The presence of the definite article (here translated “that”) indicates
that Paul is referring to an enemy about whom he had already spoken to the
Thessalonians, and that he expects them to know of whom he is writing. That he
employs the Greek word for “man” (anthrōpos)
further indicates a definite person or power. For comment on the identity of
that person or power see on v. 4.
ထင်ရှားလာခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် အပိုကာလုပ်တို၊ “ဖွင့်ဟခြင်း”၊ “ဖုံးအုပ်ဖယ်ရှားခြင်း”၊
“ထုတ်ဖော်ပြသခြင်း”၊ “လူသိများစေခြင်း” (ဗျာဒိတ် ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့အတူသော
ကြိယာကို ၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၆, ၈
တွင် ထပ်မံအသုံးပြုထားပြီး၊ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် အခြားနေရာများတွင် ထူးခြားသော
ဗျာဒိတ်များ (မဿဲ ၁၆:၁၇; လုကာ
၁၀:၂၂ စသည်) နှင့် အထူးသဖြင့် ခရစ်တော်၏ ပေါ်ထွန်းခြင်း (လုကာ ၁၇:၃၀) အတွက်
အသုံးပြုသည်။ နာမ်ပုံစံဖြစ်သော အပိုကာလုပ်စစ်၊ “ဗျာဒိတ်” သည် ၁ ကောရိန္သု ၁:၇;
၂ သက်သာလောနိတ် ၁:၇;
၁ ပေတရု ၁:၇, ၁၃; ၄:၁၃ တွင် တွေ့ရသည်။
၎င်းသည် “ဒုစရိုက်သူ” ၏ ထင်ရှားလာခြင်းသည် ထူးခြားသော
အစိတ်အပိုင်းများပါဝင်နိုင်ပြီး၊ ၎င်း၏ လုပ်ဆောင်မှုနယ်ပယ်သည် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ
သဘောသဘာဝရှိနိုင်သည်ဟု အကြံပြုသည်။ “ဒုစရိုက်သူ” သည် “ထင်ရှားလာမည်” ဟူသော
အချက်သည် သူသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် ကမ္ဘာသို့ ထင်ရှားလာသည့်အချိန်အထိ ဖုံးကွယ်ထားမည်ဖြစ်သည်၊
သို့မဟုတ် သူသည် ၎င်း၏ ဟန်ဆောင်မှုကို စွန့်လွှတ်ပြီး ၎င်း၏ မူလသဘောသဘာဝဖြင့်
ပေါ်ထွက်လာမည်၊ သို့မဟုတ် ၎င်း၏ ဟန်ဆောင်မှုကို ဖယ်ရှားခံရပြီး ၎င်း၏
မူလသဘောသဘာဝကို မြေကြီးသားများသို့ လူသိများစေမည်ဖြစ်သည်။
Revealed. Gr. apokaluptō, “to uncover,”
“to unveil,” “to disclose,” “to make known,” (cf. on Rev. 1:1). The same verb
is repeated in 2 Thess. 2:6, 8, and is used elsewhere in the NT of supernatural
revelations (cf. Matt. 16:17; Luke 10:22; etc.) and particularly of the
appearing of Christ (cf. Luke 17:30. The noun form, apokalupsis, “revelation,” occurs in 1 Cor. 1:7; 2 Thess. 1:7; 1
Peter 1:7, 13; 4:13). This would suggest that the revelation of the “man of
sin” may involve supernatural elements, and that his area of operation may be
distinctly religious in character. That the “man of sin” is going to be
“revealed” implies that he will be hidden until a certain moment when he will
be manifested to the world, from which he has hitherto been concealed, or he
will lay aside his disguise and appear in his true colors, or the disguise will
be torn from him and his true nature be made known to earth’s inhabitants.
ဖျက်ဆီးခြင်း၏ သား။
သို့မဟုတ် “ပျက်စီးခြင်း၏ သား”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ပျက်စီးရန် ရည်မှန်းထားသော
သားဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် “ဒုစရိုက်သူ” ၏ နောက်ထပ် အမည်တစ်ခု သို့မဟုတ်
ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ ကျမ်းစာတွင် ဤအမည်ကို တစ်ခုတည်းသော နေရာတွင်သာ
အသုံးပြုထားပြီး၊ ၎င်းသည် ကယ်တင်ရှင်က ယုဒါအား အသုံးပြုခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၇:၁၂
ကိုကြည့်ပါ)၊ ယုဒါသည် တမန်တော်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ တစ်ချိန်က အခြားတပည့်များနှင့်
အဖော်နှင့် တန်းတူဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ စာတန်သည် ၎င်း၏ နှလုံးထဲသို့ ဝင်ရောက်လာစေရန်
(ယောဟန် ၁၃:၂, ၂၇)
ခွင့်ပြုခဲ့သဖြင့် ၎င်း၏ သခင်ကို သစ္စာဖောက်ခဲ့သည် (မဿဲ ၂၆:၄၇-၅၀)။
The son of perdition. Or, “son of destruction,” that is, a son destined to destruction. This is
another title or description of the “man of sin.” There is only one other place
in Scripture where this appellation is used. There it is applied by the Saviour
to Judas (see on John 17:12), an apostle, once a companion and equal of the
other disciples, but one who so allowed Satan to enter into his heart (John
13:2, 27) that he betrayed his Lord (Matt. 26:47–50).
၄. ဆန့်ကျင်ခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် အန်တီကိမီ၊ “ဆန့်ကျင်ဖြစ်ခြင်း”၊ “တွန်းလှန်ခြင်း”၊ “ဆန့်ကျင်ခြင်း”။
4. Opposeth. Gr. antikeimai, “to be adverse
to,” “to withstand,” “to oppose.”
ချီးမြှောက်ခြင်း။
ဂရိဘာသာဖြင့် ဟူပါရိုင်ရိုမီ၊ “မိမိကိုယ်ကို အထက်သို့ မြှောက်တင်ခြင်း”၊
တစ်ခုခုထက် “မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ခြင်း”။
Exalteth. Gr. huperairomai, “to lift
[oneself] above,” “to raise [oneself] up over” something.
အထက်။ သို့မဟုတ်
“ဆန့်ကျင်”။
Above. Or, “against.”
ဘုရားဟုခေါ်ဆိုခံရသမျှ။
၎င်းသည် မှန်ကန်သော နှင့် မမှန်ကန်သော နတ်ဘုရားပုံစံအားလုံးကို မှန်ကန်စွာ
ထည့်သွင်းပြီး၊ ခရစ်ယာန်၏ ဘုရားသခင်သို့သာ ကန့်သတ်မထားသင့်ပါ။
All that is called God. This rightly includes all forms of deity, both true and false, and should
not be limited to the Christian’s God.
ကိုးကွယ်ခံရသည်။
ဂရိဘာသာဖြင့် ဆီဘစ်မာ၊ “ကိုးကွယ်မှုအရာဝတ္ထု”၊ “ဘာသာရေးအရ ဂုဏ်ပြုခံရသမျှ”။ ပေါလု၏
စကားလုံးများသည် ဘာသာရေးနယ်ပယ်တွင် ပြိုင်ဘက်အားလုံးကို ဆန့်ကျင်ပြီး၊ သူမိမိအတွက်
တောင်းဆိုသော ကိုးကွယ်မှုကို ပြိုင်ဘက်မည်သူမျှ လက်ခံခွင့်မပြုသော မာနထောင်လွှားသော
အာဏာတစ်ခုကို ဖော်ပြသည်။
That is worshipped. Gr. sebasma, “an object of
worship,” “whatever is religiously honored.” Paul’s words depict an arrogant
power that opposes all competitors in the filed of religion and permits no
rival to receive the worship he claims for himself.
ထို့ကြောင့်။
ဤစကားလုံးများသည် မာနထောင်လွှားသော အာဏာ၏ လုပ်ဆောင်ချက်များ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို
ညွှန်ပြရန် ဆောင်ရွက်သည်။
So that. These words serve to indicate the purpose of the actions of the haughty
power.
ဘုရားသခင်အဖြစ်။
ဤစကားလုံးများကို ချန်လှပ်ထားခြင်းအတွက် အရေးကြီးသော ကျမ်းစာသက်သေများကို
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) ကိုးကားနိုင်သည်။ ဤချန်လှပ်ထားခြင်းသည်
ဆက်စပ်ကျမ်းပိုဒ်၏ အဓိပ္ပါယ်ကို သိသိသာသာ ထိခိုက်မှုမရှိစေပါ၊ အကြောင်းမှာ
ထိုအတွေးသည် နောက်ဆက်တွဲစကားလုံးများတွင် သွယ်ဝိုက်သက်ရောက်နေသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
အာဏာရှင်စွမ်းအားသည် အမှန်တကယ်ဘုရားသခင်နှင့်ဆိုင်သော ဘုရားအခွင့်အရေးများကို
သိမ်းပိုက်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် ရိုးရာနတ်ဘုရားများကိုသာ ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ပါ။
As God. Important textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the omission of
these words. Such omission does not seriously affect the meaning of the related
passage, since the thought is implicit in the words that follow. The
overbearing power assumes divine prerogatives, with reference to the true God
and not simply pagan deities.
၌။ စကားလုံးအရ
“အတွင်းသို့” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ဤစွမ်းအားသည် ဘုရားသခင်၏ ဗိမာန်တော်အတွင်းသို့
ဝင်ရောက်လာပြီး ထိုနေရာ၌ ထိုင်နေခြင်းကို ညွှန်ပြသည်။
In. Literally, “into,”
indicating both the entrance of this power into the temple of God and his
seating himself there.
ဗိမာန်တော်။
ဂရိဘာသာစကားတွင် “နော့စ်” (naos) ဟူသည်မှာ
အတွင်းဆုံးဗိမာန်သန့်ရှင်းရာဌာန သို့မဟုတ် နတ်ကွန်းကို ဆိုလိုပြီး၊ “ဟီးရုန်” (hieron)
ဟူသည်မှာ
ဗိမာန်တော်တစ်ခုလုံးကို ညွှန်ပြသည့်နှင့် ကွဲပြားသည်။ အချို့က (၁ ကောရိန္သု ၃:၁၆၊
၂ ကောရိန္သု ၆:၁၆၊ ဧဖက် ၂:၂၁ ကို အခြေခံ၍) ဤနေရာ၌ “ဗိမာန်တော်” ဟူသည်မှာ
အသင်းတော်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ အချို့ကမူ ပေါလုသည် “ဗိမာန်တော်” ဟူသော
ဝေါဟာရကို ဘာသာရေးဝတ်ပြုရာဌာနကို ပုံဆောင်အသုံးပြုထားသည်ဟု ယူဆကြသည်။
အမှန်တကယ်ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုရန် ရည်စူးထားသည်ဟု ယူဆရသော နေရာ၌ ဆိုးယုတ်သောသူသည်
မိမိကိုယ်ကို ဝတ်ပြုရန် တောင်းဆိုလျက် ထိုင်နေသည်။
Temple. Gr. naos, the inner sanctuary,
or shrine, contrasted with hieron,
which designates the entire temple complex. Some, on the basis of 1 Cor. 3:16;
2 Cor. 6:16; Eph. 2:21, believe that “temple” here refers to the church;
others, that Paul is using the term temple figuratively to represent a center
of religious worship. In a place presumably dedicated to the worship of the
true God the wicked one sits soliciting worship of himself.
မိမိကိုယ်ကို
ပြသခြင်း။ ဂရိဘာသာစကားတွင် “အာပိုဒိက်နူမီ” (apodeiknumi) ဟူသည်မှာ “ညွှန်ပြရန်”၊ “ပြသရန်”၊
“ကြေညာရန်” ဟု ဆိုလိုသည်။ သူသည် ဗိမာန်တော်၏ အတွင်းဆုံးသန့်ရှင်းရာဌာန၌
ထိုင်နေခြင်းသည် သူသည် “ဘုရားသခင်အဖြစ်” ထိုင်နေသည်ဟု ဆိုလိုပြီး၊ အမှန်ပင် “သူသည်
ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်” ဟု ဖော်ပြသည်။ ဘုရားသခင်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းသည် ဤထက်ပို၍
မဆိုးယုတ်နိုင်ပါ။
Shewing himself. Gr. apodeiknumi, “to point
out,” “to exhibit,” “to declare.” His taking his seat in the inner sanctuary of
the temple reveals that he claims to sit “as God,” that, indeed, “he is God.”
Blasphemy can go no further.
ကျမ်းစာကို
ကောင်းစွာသိရှိသူများအတွက်၊ အပိုဒ် ၃ နှင့် ၄ တွင် ဖော်ပြထားသော အမှတ်အသားများသည်
ကျမ်းစာတွင် အခြားနေရာများ၌ တွေ့ရှိရသည့်အတိုင်း ရင်းနှီးပြီးဖြစ်သည်။ ဒံယေလ၏
ရောမနတ်ဘုရားအာဏာကို ဆက်ခံသော ဘုရားကို မထီမဲ့မြင်ပြုသော အာဏာစကားကို ဆန်းစစ်ခြင်း
(ဒံယေလ ၇:၈၊ ၁၉–၂၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ နှင့် ယောဟန်၏ ကျားသစ်နှင့်တူသော သားရဲ၏
ပုံဖော်ပုံ (ဗျာဒိတ် ၁၃:၁–၁၈ ကို ကြည့်ပါ) တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်သောအခါ၊
ဖော်ပြချက်သုံးခုတွင် တူညီမှုများစွာရှိကြောင်း တွေ့ရသည်။ ဤအချက်သည် ဒံယေလ၊ ပေါလု၊
နှင့် ယောဟန်တို့သည် တူညီသော အာဏာဖြစ်သည့် ပုပ်ရဟန်းမင်းအာဏာ (GC ၄၉–၅၄၊ ၃၅၆) ကို
ပြောဆိုနေကြသည်ဟူသော နိဂုံးသို့ ရောက်ရှိစေသည်။ မှတ်ချက်ပေးသူများစွာသည်
“ခရစ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သူ” သို့မဟုတ် “ခရစ်တော်၏နေရာ၌ ရပ်တည်သူ” ဟူသော အန်တီခရစ် (Antichrist)
ဟူသော ဝေါဟာရကို (၁
ယောဟန် ၂:၁၈ ကို ကြည့်ပါ) ဤနေရာ၌ ဖော်ပြထားသော အာဏာကို သုံးသည်။
အမှတ်အသားအမျိုးမျိုးနှင့် ပတ်သက်သော အသေးစိတ်မှတ်ချက်များအတွက် ဒံယေလနှင့်
ဗျာဒိတ်ကျမ်းများတွင် အထက်ဖော်ပြခဲ့သော ကျမ်းပိုဒ်များကို ကြည့်ပါ။
To informed students of the Bible, the marks of identity enumerated in vs.
3, 4 are already familiar, since they are found elsewhere in the Inspired Word.
A comparison with Daniel’s prophecy of the blasphemous power that succeeds that
of pagan Rome (see on Dan. 7:8, 19–26), and with John’s word picture of the
leopardlike beast (see on Rev. 13:1–18), reveals many similarities between the
three descriptions. This leads to the conclusion that Daniel, Paul, and John
are speaking of the same power, namely, the papacy (GC 49–54, 356). Many
commentators apply the term Antichrist, “one who opposes Christ,” or “one who
stands in the place of Christ” (cf. on 1 John 2:18), to the power here
described. For extended comment on the various marks of identity see on the above-mentioned
passages in Daniel and in Revelation.
ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်တွင်၊
ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသော တန်ခိုးသည် စာတန်နှင့် တူညီသည်ဟု သတ်မှတ်နိုင်သည်။ စာတန်သည်
“အမြင့်မြတ်ဆုံးကဲ့သို့” ဖြစ်လာရန် ကာလကြာရှည် ကြိုးပမ်းခဲ့သူဖြစ်သည် (ဟေရှာယ
၁၄:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ “စာတန်သည် သူ့တန်ခိုးကို ဆန့်ကျင်သူအားလုံးကို ဖျက်ဆီးရန်နှင့်
မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်အဖြစ် ဖန်တီးရန် အစွမ်းကုန် လုပ်ဆောင်နေသည်။ ယနေ့တွင်
ကမ္ဘာကြီးသည် သူ့ရှေ့တွင် ဦးညွှတ်နေသည်။ သူ၏တန်ခိုးသည် ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးအဖြစ်
လက်ခံခံစားခံရသည်” (၆တီ ၁၄)။ “စာတန်သည် ကောင်းကင်တွင် စတင်ခဲ့သော ပုန်ကန်မှုကို ဆက်လက်အကောင်အထည်ဖော်ရန်
ဆုံးဖြတ်ထားသည့် ဆန့်ကျင်ဘက်ခရစ်တော်သည် နာခံမှုမရှိသော သားသမီးများတွင်
ဆက်လက်လုပ်ဆောင်လိမ့်မည်” (၉တီ ၂၃၀)။ “ဤခေတ်တွင် ဆန့်ကျင်ဘက်ခရစ်တော်သည်
စစ်မှန်သောခရစ်တော်အဖြစ် ပေါ်ထွက်လာလိမ့်မည်၊ ထို့နောက် ဘုရားသခင်၏ပညတ်တရားသည်
အပြည့်အဝ အသုံးမပြုနိုင်တော့ပေ။ … သို့သော် ဤပုန်ကန်မှုအားလုံး၏
စစ်မှန်သောခေါင်းဆောင်မှာ အလင်းတမန်အဖြစ် ဖုံးကွယ်ထားသော စာတန်ဖြစ်သည်။ လူများသည်
လှည့်စားခံရပြီး သူ့ကို ဘုရားသခင်၏နေရာသို့ ချီးမြှောက်ကာ သူ့ကို ဘုရားအဖြစ်
ကိုးကွယ်ကြလိမ့်မည်” (တီအမ ၆၂)။ “နောက်ဆုံးသော ကြီးမားသော လှည့်စားမှုသည် မကြာမီ
ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့တွင် ပေါ်ထွက်လာတော့မည်။ ဆန့်ကျင်ဘက်ခရစ်တော်သည်
ကျွန်ုပ်တို့မြင်ကွင်းတွင် အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများကို ပြုလုပ်လိမ့်မည်” (ဂျီစီ
၅၉၃)။
In a larger sense the power here described may be identified with Satan,
who has long striven to be “like the most High” (see on Isa. 14:14). “Satan is
working to the utmost to make himself as God and to destroy all who oppose his
power. And today the world is bowing before him. His power is received as the
power of God” (6T 14). “The determination of antichrist to carry out the
rebellion he began in heaven will continue to work in the children of
disobedience” (9T 230). “In this age antichrist will appear as the true Christ,
and then the law of God will be fully made void. … But the true leader of all
this rebellion is Satan clothed as an angel of light. Men will be deceived and
will exalt him to the place of God, and deify him” (TM 62). “The last great delusion
is soon to open before us. Antichrist is to perform his marvelous works in our
sight” (GC 593).
၅.
သင်တို့မမှတ်မိကြသလော။ သတ္တမအဆောက်အအုံများတွင် တမန်တော်သည်
သူ၏ယခင်နှုတ်ဖြင့်ပေးသော ဆုံးမသွန်ပြမှုများကို မကြာခဏ ထောက်ပြလေ့ရှိသည်
(ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ၁ သက်ဇလိနိက ၂:၁၊ ၉၊ ၁၁၊ ၁၃; ၃:၄; ၄:၁; ၅:၁၊ ၂; ၂ သက်ဇလိနိက ၂:၁၅; ၃:၁၀)။
5. Remember ye not? In his two epistles to the Thessalonians the apostle frequently appeals
to his former oral instruction (cf. 1 Thess. 2:1, 9, 11, 13; 3:4; 4:1; 5:1, 2;
2 Thess. 2:15; 3:10).
အကျွန်ုပ်ပြောခဲ့သည်။
ထိုအစား “အကျွန်ုပ်သည် သင်တို့အား ပုံမှန်ပြောလေ့ရှိသည်” ဟု ဂရိဘာသာဖြင့်
ဖော်ပြထားသည်။ ထိုသို့သော အရေးကြီးသော အကြောင်းအရာတစ်ခုတွင် ပေါလုကဲ့သို့
သိမ်မွေ့သော ဆရာတစ်ဦးသည် သူ၏ယုံကြည်သူများအား သွန်သင်ရန် ပျက်ကွက်မည်မဟုတ်ပေ။
သူ၏ယခင်သွန်သင်ချက်များကို စာဖတ်သူများအား လွတ်လပ်စွာ သတိပေးနိုင်ခြင်းသည်
ခရစ်တော်၏လာရောက်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ သူ၏အမြင်များ မပြောင်းလဲကြောင်း၊ သူသည် ယခင်က
သခင်ဘုရား၏ ချက်ချင်းပေါ်ထွန်းလာမည်ဟု မမျှော်လင့်ခဲ့ကြောင်း ပြသသည်။
တစ်ချိန်တည်းတွင်၊ သူ၏ရေးသားထားသော စကားလုံးများသည် ဂရုတစိုက်ဖွဲ့စည်းထားပြီး၊
သူ၏စာသည် ဆန့်ကျင်သူများ၏လက်ထဲသို့ ကျရောက်ပါက နိုင်ငံရေးဆိုင်ရာ
ရှုပ်ထွေးမှုများကို ရှောင်ရှားရန် ရည်ရွယ်ပေမည်။
I told you. Rather, “I used to tell you,” as indicated by the Greek. It is unlikely
that so conscientious a teacher as Paul would have failed to instruct his
converts in so important a topic. That he can freely remind his readers of his
former teaching shows that his vies concerning the coming of Christ had
undergone no change, and that he had not previously expected the Lord’s
immediate appearing. At the same time, his written words are carefully framed,
possibly with a view to avoiding political complications should his letter fall
into opponents’ hands.
၆. ယခုသင်တို့သိပြီ။
ပေါလုသည် သူတို့အား အနည်းဆုံး တစိတ်တပိုင်းသိထားပြီးသော အကြောင်းအရာတစ်ခုကို
ထပ်မံသတိပေးနေသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် သူ၏စကားလုံးများကို လေ့လာသူများသည်
သူ၏နှုတ်ဖြင့်သွန်သင်ချက်များ၏ အပြည့်အစုံအား မသိရှိခြင်းကြောင့်
အားနည်းချက်ရှိသည်။
6. And now ye know. Paul is again reminding his readers of a subject on which they were at
least partially informed. Later students of his words have the disadvantage of
not knowing the full content of his oral instruction.
ဟန့်ထားသည်။
ဂရိဘာသာတွင် katechō၊
“ထိန်းထား၊” “ပိတ်ဆို့ထား၊” “တားဆီးထား” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤစကားစုသည် စာသားအရ
“ဟန့်ထားသောအရာ” သို့မဟုတ် “ပိတ်ဆို့ထားသောအရာ” ဖြစ်ပြီး၊ ဂရိဘာသာတွင်
အလယ်အလတ်ကိန်းဖြစ်သည်။ အငယ်ငယ် ၇ တွင် ပေါလုသည် ဆင်တူသော အသုံးအနှုန်းကို
သုံးထားသော်လည်း၊ ယောက်ျားကိန်း “ဟန့်ထားသူ” သို့မဟုတ် “ပိတ်ဆို့သူ” ကို
အသုံးပြုသည်။
Withholdeth. Gr. katechō, “to detain,” “to
hold back,” “to restrain.” The phrase is, literally, “the restraining thing,”
or “the withholding thing,” being of neuter gender in the Greek. In v. 7 Paul
uses a similar expression, but employs the masculine gender, “the withholding one,”
or “he who withholds.”
မှတ်ချက်ပေးသူများသည်
အငယ်ငယ် ၆–၁၂ တွင် များစွာသော အခက်အခဲများကို အသိအမှတ်ပြုကြပြီး၊ ဤအခက်အခဲများသည်
ပေါလုသည် သတ္တမအဆောက်အအုံများအား ယခင်ပေးထားသော သတင်းအချက်အလက်များကို
နောက်ခံထားပြီး ပြောဆိုနေခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ထို့ကြောင့်
ဤကျမ်းပိုဒ်အတွက် တင်ပြထားသော ရှင်းပြချက်များသည် မသေချာမှုတစ်စိတ်တစ်ပိုင်း
ပါဝင်ပြီး၊ ပေါလု၏ သတ္တမအဆောက်အအုံများသို့ ပေးသော သတင်းစကားနှင့် ဆက်စပ်မှုကို
ဂရုတစိုက် ချိန်ဆရန်လိုအပ်သည်။
Commentators recognize great difficulties in vs. 6–12, and trace those
difficulties to the fact that Paul is addressing the Thessalonians against a
background of previously imparted information, which we do not now possess.
Thus any explanation of the passage that is advanced contains an element of
conjecture, and must be carefully weighed against the context of Paul’s message
to the Thessalonians.
အချို့က ဟန့်ထားသော
စွမ်းအားသည် ရောမအင်ပါယာဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ အယူမှားပြည်သူများ၏ ဖိနှိပ်မှုများသည်
ခရစ်ယာန်အသင်းတော်အား အယူမှားဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် ယုံကြည်ချက်များကို လက်ခံရန်
လှုံ့ဆော်မှုကို ထိန်းချုပ်ထားပြီး၊ ထို့ကြောင့် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့၏ ပေါ်ထွန်းမှုကို
ပိတ်ဆို့ထားသည် (GC ၄၉)။
ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် ဟန့်ထားသော စွမ်းအားကို မဖော်ပြခြင်းသည်၊ သူရေးသောစာသည်
ရန်သူလက်ထဲသို့ ကျရောက်ပါက သူ၏ယုံကြည်သူများအပေါ် နောက်ထပ်ဖိနှိပ်မှုများ
ဖြစ်ပေါ်လာမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့်၊ ဤသိမ်မွေ့သော မေးခွန်းကို ပို၍ ပြတ်သားစွာ
ဖော်ပြရန် မရဲတင်းခြင်းကြောင့်ဖြစ်ပေမည်။
Some hold that the restraining power is the Roman Empire. Pagan
persecutions held in check the tendency of the church to adopt heathen customs
and beliefs, and thus held back the appearance of the papacy (GC 49). Probably
Paul does not here identify the restraining power because he is dealing with a
delicate question on which he dare not be more explicit for fear of bringing
further persecution upon his converts should his letter fall into enemy hands.
အချို့က ဤစကားစု၏
ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော အသုံးချမှုကို မြင်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် “ဟန့်ထားသူ” ဟူသော
ယောက်ျားကိန်းပုံစံသည် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ ဤကိစ္စတွင်
“ဟန့်ထားသောအရာ” သည် ဘုရားသခင်က ခွင့်ပြုပြီး စီစဉ်ထားသော အခြေအနေများကို
ရည်ညွှန်းနိုင်ပြီး၊ အန်တီကရစ်၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ ထင်ရှားမှုနှင့်
၎င်း၏နောက်ဆုံးထင်ရှားမှုကို နှောင့်နှေးစေရန် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ၂ သက်ဇလိနိက ၂:၄)။
ဘုရားသခင်သည် မကောင်းမှုစွမ်းအားများကို ထိန်းချုပ်ထားပုံကို ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။
ဗျာဒိတ် ၇:၁။
Others see a wider application of the phrase. They believe that the
masculine form “he who withholds” (see above) refers to God. In such a case
“what withholdeth” could be regarded as a reference to the circumstances
arranged and permitted by God (cf. on Dan. 4:17) to delay the manifestation of
the Antichrist, both in his historical aspect and in his final manifestation
yet to come (see on 2 Thess. 2:4). For the manner in which God keeps the powers
of evil in check see on Rev. 7:1.
ထင်ရှားရန်။ ပေါလုသည်
“သူ” ကို တိကျစွာ မဖော်ပြသော်လည်း၊ ဆက်စပ်မှုအရ ၎င်းသည် “ဒုစရိုက်သူ” ကို
ဆက်လက်ပြောဆိုနေခြင်းဖြစ်သည် (အငယ်ငယ် ၃၊ ၄)။ “ထင်ရှား” အကြောင်း မှတ်ချက်အတွက်
အငယ်ငယ် ၃ ကို ကြည့်ပါ။
That he might be revealed. Although Paul does not specifically identify the “he,” the context makes
it clear that he is still speaking of the “man of sin” (vs. 3, 4). For comment
on “revealed” see on v. 3.
သူ၏အချိန်တွင်။
သို့မဟုတ် “သူ၏ရာသီ” ဟု ဆိုလိုသည်မှာ၊ ဘုရားသခင်က သတ်မှတ်ထားသော အချိန်သို့မဟုတ်
ရာသီတွင်ဖြစ်ပြီး၊ “ဒုစရိုက်သူ” ကိုယ်တိုင် ဆုံးဖြတ်ထားသော အချိန်တွင် မဟုတ်ပေ။
အန်တီကရစ်သည် သင့်လျော်သောအချိန်ရောက်သောအခါ ထင်ရှားလာလိမ့်မည်။ သမိုင်းဆိုင်ရာ
ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့အား အသုံးပြုသောအခါ (အငယ်ငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည်
ထိုဘာသာရေးအာဏာ၏ ၁၂၆၀ နှစ်ကာလသြဇာလွှမ်းမိုးမှုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု နားလည်ထားသည်
(ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဒံယေလ ၇:၂၅; ဗျာဒိတ်
၁၂:၆)။ ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော အသုံးချမှုပေးသောအခါ (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ၂ သက်ဇလိနိက
၂:၄)၊ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် နောက်ဆုံးနေ့ရက်များတွင် စာတန်သည်
ကိုယ်ပိုင်အခန်းကဏ္ဍတစ်ခုထမ်းဆောင်မည့်အချိန်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်း၏
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ သြဇာလွှမ်းမိုးမှုအတွက် ဂရုတစိုက်ချမှတ်ထားသော အစီအစဉ်သည်
ထင်ရှားလာပြီး ၎င်း၏ စစ်မှန်သော သဘောသဘာဝသည် ပေါ်လွင်လာမည်ဖြစ်သည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။
၂ သက်ဇလိနိက ၂:၄; ဗျာဒိတ်
၁၇:၁၆)။
In his time. Or, “in his season,” that is, in the time or season appointed by God, not
in a time determined by the “man of sin” himself. The Antichrist will be
manifested when the proper time comes. When applied to the historical papacy
(see on v. 4) this has been understood to refer to the 1260-year period of
domination of that religious power (see on Dan. 7:25; Rev. 12:6). When given
the wider application (see on 2 Thess. 2:4) the passage is viewed as referring
also to the time when Satan will play a personal role in last-day events only
to have his carefully laid scheme for world domination unveiled and its true
nature become apparent (see on 2 Thess. 2:4; Rev. 17:16).
၇–၁၂.
စာတန်၏အံ့ဖွယ်အမှုများ “သင်တို့ရှေ့တွင် ထင်ရှား”။—စာတန်သည် ခရစ်တော်ဖြစ်သည်ဟု
ကြွေးကြော်ပြီး သင်တို့ရှေ့တွင် အံ့ဖွယ်အမှုများကို
ပြုလုပ်မည့်အချိန်ရောက်လာလိမ့်မည်။ အကယ်၍ သင်တို့၏ခြေထောက်များသည်
ဘုရားသခင်၏အမှန်တရားပေါ်တွင် ခိုင်မာစွာ မတည်မတ်ပါက၊ သင်တို့သည်
သင်တို့၏အုတ်မြစ်မှ လွဲချော်သွားလိမ့်မည်။ သင်တို့အတွက် တစ်ခုတည်းသော
လုံခြုံမှုမှာ ရတနာဖွံ့ဖြိုးရန်ရှာဖွေသကဲ့သို့ အမှန်တရားကို ရှာဖွေရန်ဖြစ်သည်။
မြေကြီးထဲတွင် ရတနာများကို တူးဖော်သကဲ့သို့ အမှန်တရားကို တူးဖော်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏
နှုတ်ကပတ်တော်၊ သမ္မာကျမ်းစာကို သင်တို့၏ ကောင်းကင်ခမည်းတော်ထံ တင်ပြပြီး
ဤသို့ဆိုပါ၊ ကျွန်ုပ်အား ဉာဏ်အလင်းပေးတော်မူပါ။ အမှန်တရားသည် အဘယ်အရာဖြစ်သည်ကို
သွန်သင်ပေးတော်မူပါ။ … သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ဖြင့် စိတ်ကို
သိုလှောင်ထားသင့်သည်။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ခွဲခြားခံရပြီး၊ ဘုရားသခင်၏သားသမီးများနှင့်
တွေ့ဆုံခွင့်မရှိသည့်နေရာတွင် ထားခံရပေမည် (RH ဧပြီ ၃၊ ၁၈၈၈)။
7–12 (see EGW on Matt.
7:21–23; Rev. 14:9–12; 17:1–5). Satan’s Miracles “Right in your Sight.”—The time is coming when Satan will work miracles
right in your sight, claiming that he is Christ; and if your feet are not
firmly established upon the truth of God, then you will be led away from your
foundation. The only safety for you is to search for truth as for hid
treasures. Dig for the truth as you would for treasures in the earth, and
present the word of God, the Bible, before your Heavenly Father and say,
Enlighten me; teach me what is truth. … You should store the mind with the word
of God; for you may be separated, and placed where you will not have the
privilege of meeting with the children of God (RH April 3, 1888).
စာတန်၏အံ့ဖွယ်လှည့်စားမှုများ။—မည်သူမျှ
လှည့်စားခံရန်မလိုအပ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တရားသည် သူ၏ထီးနန်းကဲ့သို့ သန့်ရှင်းပြီး၊
၎င်းဖြင့် လောကသို့လာသူတိုင်းကို တရားစီရင်ရမည်။ စမ်းသပ်ရန် အခြားစံနှုန်းမရှိပါ။
“အကယ်၍ သူတို့သည် ဤနှုတ်ကပတ်အတိုင်း မပြောဆိုကြလျှင်၊ ၎င်းတို့တွင်
အလင်းမရှိခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။” ယခုအခါ၊ ကိစ္စကို ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်အတိုင်း
ဆုံးဖြတ်ရမည်လော၊ သို့မဟုတ် လူ၏ဆန္ဒများကို ယုံကြည်ရမည်လော။
(2 Cor. 11:14; James
5:13–16; Rev. 13:13, 14.) Miracle-working Deceptions of Satan.—None need be deceived. The law of God is as
sacred as His throne, and by it every man who cometh into the world is to be
judged. There is no other standard by which to test character. “If they speak
not according to this word, it is because there is no light in them.” Now,
shall the case be decided according to the Word of God, or shall man’s
pretensions be credited?
ခရစ်တော်ကဆိုသည်၊
“သူတို့၏အကျင့်ဖြင့် သူတို့ကို သင်တို့သိလိမ့်မည်။” အကယ်၍ အနာကျက်ခြင်းများကို
ပြုလုပ်သူများသည်၊ ဤထင်ရှားမှုများကြောင့်၊ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တရားကို လျစ်လျူရှုရန်
အကြောင်းပြချက်ရှာဖွေပြီး မနာခံမှုတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ကြလျှင်၊ ၎င်းတို့တွင်
မည်သည့်အတိုင်းအတာအထိ စွမ်းအားရှိသည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းတို့တွင် ဘုရားသခင်၏
ကြီးမားသောစွမ်းအားရှိသည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့်၊ ၎င်းသည် ကြီးမားသော
လှည့်စားသူ၏ အံ့ဖွယ်စွမ်းအားဖြစ်သည်။ သူသည် ကိုယ်ကျင့်တရားကို
ချိုးဖောက်သူဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ စစ်မှန်သောသဘောသဘာဝကို မျက်စိကန်းစေရန်
သူတတ်နိုင်သမျှ နည်းလမ်းများကို အသုံးပြုသည်။ နောက်ဆုံးနေ့ရက်များတွင် သူသည်
လက္ခဏာများနှင့် လိမ်လည်သော အံ့ဖွယ်များဖြင့် လုပ်ဆောင်မည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ကို
သတိပေးထားသည်။ ထို့ပြင် သူသည် ပြစ်တင်စီရင်ချိန်ပြီးဆုံးသည်အထိ ဤအံ့ဖွယ်များကို
ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် အလင်းကောင်းကင်တမန်ဖြစ်ပြီး
မှောင်မိုက်ကောင်းကင်တမန်မဟုတ်ကြောင်း သက်သေအဖြစ် ၎င်းတို့ကို ညွှန်ပြရန်ဖြစ်သည် (RH
နိုဝင်ဘာ ၁၇၊ ၁၈၈၅)။
Says Christ, “By their fruits ye shall know them.” If those through whom
cures are performed, are disposed, on account of these manifestations, to
excuse their neglect of the law of God and continue in disobedience, though
they have power to any and every extent, it does not follow that they have the
great power of God. On the contrary, it is the miracle-working power of the
great deceiver. He is a transgressor of the moral law,and employs every device
that he can master to blind men to its true character. We are warned that in
the last days he will work with signs and lying wonders. And he will continue
these wonders until the close of probation, that he may point to them as
evidence that he is an angel of light and not of darkness (RH Nov 17, 1885).
စစ်ဆေးခြင်း၏ဒုက္ခ။—စာတန်သည်
လှည့်စားရန် ၎င်း၏အံ့ဖွယ်များကို လုပ်ဆောင်မည်။ သူသည် ၎င်း၏စွမ်းအားကို
အမြင့်ဆုံးအဖြစ် ထားရှိမည်။ အသင်းတော်သည် ပြိုလဲတော့မည်ဟု ထင်ရသော်လည်း၊ ၎င်းသည်
မပြိုလဲပါ။ ၎င်းသည် တည်ရှိနေပြီး၊ ဇိအုန်ရှိ အပြစ်သားများသည် စစ်ဆေးခံရပြီး အဖိုးတန်ဂျုံမှ
ဖွဲကောင်များကို ခွဲထုတ်ခံရမည်။ ဤသည်မှာ ကြောက်မက်ဖွယ်ဒုက္ခတစ်ခုဖြစ်သော်လည်း၊
၎င်းသည် ဖြစ်ပေါ်ရမည်။ သိုးသငယ်၏အသွေးနှင့် ၎င်းတို့၏သက်သေနှုတ်ကပတ်ဖြင့်
အောင်မြင်သူများသာလျှင် သစ္စာရှိပြီး မှန်ကန်သူများနှင့်အတူ၊ အပြစ်မကပ်ရာ၊
အပြစ်မသန့်ရှင်းရာ၊ ၎င်းတို့၏ပါးစပ်ထဲတွင် လိမ်ညာမှုမရှိသူများအဖြစ် တွေ့ရမည်။ …
အမှန်တရားကို နာခံခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်များကို သန့်စင်ပေးသော
ကျန်ရစ်သူများသည်၊ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ ဖောက်ပြန်မှုများကြားတွင်
သန့်ရှင်းမှု၏အလှတရားကို ပြသပြီး၊ စမ်းသပ်မှုဖြစ်စဉ်မှ ခွန်အားရရှိသည် (စာ ၅၅၊
၁၈၈၆)။
(Heb. 12:26, 27; Rev. 12:11;
14:5.) Ordeal of the Sifting Time.—Satan will work his miracles to deceive; he will set up his power as
supreme. The church may appear as about to fall, but it does not fall. It
remains, while the sinners in Zion will be sifted out—the chaff separated from
the precious wheat. This is a terrible ordeal, but nevertheless it must take
place. None but those who have been overcoming by the blood of the Lamb and the
word of their testimony will be found with the loyal and true, without spot or
stain of sin, without guile in their mouths. … The remnant that purify their
souls by obeying the truth strength from the trying process, exhibiting the
beauty of holiness amid the surrounding apostasy (Letter 55, 1886).
၇.
ဒုစရိုက်နက်နဲသောအရာ။ ဂရိဘာသာတွင် mustērion tēs anomias။ mustērion ၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ
ဖုံးကွယ်ထားသောအရာဖြစ်ပြီး (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ရောမ ၁၁:၂၅)၊ anomias မှာ “တရားကို
မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း”၊ “ဒုစရိုက်” (အထက်တွင် “ဒုစရိုက်သူ” ၂ သက်ဇလိနိက ၂:၃ ကို
ကြည့်ပါ)။ ဤဘွဲ့အမည်သည် တရားမဲ့မှုဖြင့် ထူးခြားသော စွမ်းအားတစ်ခုကို
ရည်ညွှန်းသည်။ တရားနှင့်ပတ်သက်သော ရည်ညွှန်းချက်သည် ဒံယေလ ၇:၂၅ (ထိုနေရာတွင်
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ) တွင် ဖော်ပြထားသော တရားကို ပြောင်းလဲရန် ကြိုးပမ်းမှုနှင့်
အထူးသက်ဆိုင်သည်။ နောက်ဆုံးခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုတွင်၊ ဤဖော်ပြချက်သည်
တရားမဲ့မှု၏ဖန်တီးသူ စာတန်အား သက်ဆိုင်သည် (TM ၃၆၅)၊ သို့သော် မာရ်နတ်သည်
ယေဘုယျအားဖြင့် ၎င်း၏ပုဂ္ဂိုလ်ကို အေးဂျင့်များမှတစ်ဆင့် လုပ်ဆောင်ခြင်းဖြင့်
ဖုံးကွယ်ထားသည်။ နောက်ဆုံးနေ့ရက်များတွင် သူသည် ခရစ်တော်၏လာရောက်ခြင်းကို
အတုခိုးယူခြင်းဖြင့် ၎င်း၏လှည့်စားမှုကို အထွတ်အထိပ်သို့
ပိုမိုတိုက်ရိုက်အခန်းကဏ္ဍတစ်ခု ထမ်းဆောင်လိမ့်မည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ၂ သက်ဇလိနိက
၂:၄၊ ၉)။
7. Mystery of iniquity. Gr. mustērion tēs anomias. For
the significance of mustērion, as
something hidden, see on Rom. 11:25; for anomias,
“contempt and violation of law,” “iniquity,” see above on “that man of sin” (2
Thess. 2:3). The title refers to a power that is characterized by lawlessness.
The reference to law is particularly significant in view of the attempt to
change the law referred to in Dan. 7:25 (see comment there). In the last
analysis, this description applies to Satan, the author of lawlessness (TM
365), but the devil has generally camouflaged his personality by working through
agents. In the last days he will personally play a more direct role,
culminating his deception by personally counterfeiting the coming of Christ
(see on 2 Thess. 2:4, 9).
လုပ်ဆောင်သည်။
ဂရိဘာသာတွင် energeō (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။
ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၃)။ ပေါလုသည် ယခုအခါ လုပ်ဆောင်နေသော အေးဂျင့်တစ်ခုကို ရည်ညွှန်းနေသည်။
ပေါလု၏ခေတ်တွင် ဖောက်ပြန်မှုသည် စတင်ခဲ့ပြီဖြစ်သည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ၂ သက်ဇလိနိက
၂:၃)။ အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ၊ ထိုဖောက်ပြန်မှုသည် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့၏
ဆန္ဒများအဖြစ် ပုံစံယူခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ခေတ်သစ်သမိုင်းအမြင်မှ၊
“ဒုစရိုက်နက်နဲသောအရာ” သည် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့၏ စွမ်းအားနှင့် ဖော်ထုတ်နိုင်သည် (GC
၄၉–၅၅)။ ထို့ကြောင့်
“ဒုစရိုက်သူ” နှင့် “ဒုစရိုက်နက်နဲသောအရာ” သည် တူညီသော ဖောက်ပြန်သော ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့၏
စွမ်းအားကို ကိုယ်စားပြုနိုင်သည် (GC ၃၅၆)။ လူသားများ၏ ဒုစရိုက်ထင်ရှားမှုအားလုံး၏ နောက်ကွယ်တွင်
စာတန်ကိုယ်တိုင်ရှိနေပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ကမ္ဘာလုံးကို သိမ်းပိုက်ရန်
ကြိုးပမ်းမှုတွင် ကိုယ်ပိုင်အခန်းကဏ္ဍတစ်ခု ထမ်းဆောင်မည်ဖြစ်သည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။
အငယ်ငယ် ၄၊ ၉)။
Work. Gr. energeō (see on Phil. 2:13). Paul is
referring to an agency already operating. In Paul’s day the apostasy had begun
(see on 2 Thess. 2:3). As time passed, that apostasy took the form of papal
pretensions, so that, from a modern historical point of view, “the mystery of
iniquity” can be identified with the papal power (GC 49–55). Hence the “man of
sin” and “the mystery of iniquity” may be considered as representing the same
apostate papal power (GC 356); and behind all human manifestations of iniquity
stands Satan himself, who in the end will play a personal role in an effort to
lead the whole world captive (see on vs. 4, 9).
သာလျှင်။
ဤစကားလုံးသည် ဒုစရိုက်နက်နဲသောအရာ၏ လုပ်ဆောင်မှုကို ကန့်သတ်ထားသော အချက်ကို
မိတ်ဆက်ပေးသည်။
Only. This word
introduces the element that delimits the operation of the mystery of iniquity.
ဟန့်ထားသည်။
ဂရိဘာသာတွင် katechō (အငယ်ငယ်
၆ ကို ကြည့်ပါ)။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာဟောင်းတွင် “let” သည် “ထိန်းချုပ်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
မှတ်ချက်ပေးသူအများစုက ဂရိဘာသာဖွဲ့စည်းမှုသည် စာကြောင်း၏အတွေးကို ပြီးမြောက်ရန်
“ထိန်းချုပ်မည်” ကဲ့သို့ ရှင်းပြသော စကားစုတစ်ခု ထည့်သွင်းရန် လိုအပ်သည်ဟု
သဘောတူကြသည်။ အချို့က ဤနေရာတွင် ရောမအင်ပါယာကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည် (အငယ်ငယ်
၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ အချို့က ဘုရားသခင်သည် ထိန်းချုပ်သူဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည် (အငယ်ငယ် ၆
ကို ကြည့်ပါ)။
Letteth. Gr. katechō (see on v. 6). In
Old English “let” meant “to restrain.” Most commentators agree that the Greek
construction calls for the addition of an explanatory phrase such as “will
restrain,” in order to complete the thought of the sentence. Some believe that
the Roman Empire is referred to here as in v. 6; others, that God is the
restrainer (see on v. 6).
လမ်းမှဖယ်ထုတ်သည်။
သို့မဟုတ် “အလယ်မှဖယ်ထုတ်သည်”။ ထိန်းချုပ်သော စွမ်းအားသည် ရောမအင်ပါယာဖြစ်သည်ဟု
ယူဆသူများက ၎င်းသည် ဖယ်ထုတ်ခံရသော စွမ်းအားဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ဘုရားသခင်သည်
ထိန်းချုပ်သူဖြစ်သည်ဟု ယူဆသူများက ဤအငယ်ငယ်၏ ဒုတိယပိုင်းကို ဤသို့
ပြန်လည်ဖွင့်ဆိုသည်။ “မကောင်းမှုကို ထိန်းချုပ်ထားသော ဘုရားသခင်၊ ထိန်းချုပ်သူသည်
[GC ၅၈၉၊
၆၁၄]၊ ဒုစရိုက်နက်နဲသောအရာသည် ‘ထင်ရှား’ [အငယ်ငယ် ၈] ဖြစ်ပြီး ‘လမ်းမှဖယ်ထုတ်’
သည်အထိ ဆက်လက်ထိန်းချုပ်မည်။” ဤသို့သော မှတ်ချက်ပေးသူများသည် ဤစကားစုသည်
ဖောက်ပြန်သော စွမ်းအား၏ လုပ်ဆောင်မှုများသည် ထာဝရဆက်လက်မတည်ရှိမည်ကို ယုံကြည်သူအား
အာမခံပေးသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏သတ်မှတ်ထားသော အချိန်တွင်
၎င်း၏လုပ်ဆောင်မှုများကို အဆုံးသတ်မည်ဖြစ်သည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ မဿဲ ၂၄:၂၁၊ ၂၂)။
Taken out of the way. Or, “out of the midst is taken.” Those who hold that the restraining
power is the Roman Empire (see above on “letteth”) believe that it is this
power that is taken away. Those who hold that God is the restrainer paraphrase
the second half of the verse thus: “The Restrainer, God, who holds the evil in
check [GC 589, 614], will continue to restrain, until the time comes for the
mystery of iniquity to be ‘revealed’ [v. 8] and ‘taken out of the way.’” Such
commentators regard this phrase as assuring the believer that, in spite of the
operation of the apostate power, it will not continue forever. God will, in His
appointed time, bring its activities to an end (see on Matt. 24:21, 22).
၈. ထိုအခါ။
“လမ်းမှဖယ်ထုတ်” သူသည် ရောမအင်ပါယာဖြစ်သည်ဟု ယူဆသူများက “ထိုအခါ” သည်
ပုပ်ရဟန်းမင်းရောမအာဏာသို့ တက်လှမ်းသည့်အချိန်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု နားလည်ကြသည်
(ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဒံယေလ ၇:၈)။ “လမ်းမှဖယ်ထုတ်” သူသည် အန်တီကရစ်ဖြစ်သည်ဟု
ယူဆသူများက “ထိုအခါ” သည် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့သည် ယာယီပြန်လည်နိုးထမှုကို
တွေ့ကြုံရမည့် အနာဂတ်အချိန်ကို သက်ဆိုင်သည်ဟု ယူဆကြသည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဗျာဒိတ်
၁၃:၃)၊ ထို့နောက် ၎င်း၏ စစ်မှန်သော သဘောသဘာဝသည် ထင်ရှားလာမည်ဖြစ်သည်
(ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၆၊ ၁၇)၊ သို့မဟုတ် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော အသုံးချမှုတွင်၊
စာတန်၊ အမြင့်ဆုံး အန်တီကရစ်သည် နောက်ဆုံးနေ့ရက်များတွင်
ကိုယ်ပိုင်အခန်းကဏ္ဍတစ်ခုထမ်းဆောင်ပြီး၊ ၎င်း၏ဘုရားဖြစ်မှုဆိုင်ရာ
တောင်းဆိုမှုများ၏ မမှန်ကန်မှုကို ဖော်ထုတ်ခံရသည့်အချိန်ကို ရည်ညွှန်းသည်
(ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ၂ သက်ဇလိနိက ၂:၄)။
8. Then. Those who hold that the one “taken out of the way” (v. 7) is the Roman
Empire understand “then” to refer to the time that papal Rome ascended to power
(see on Dan. 7:8). Those who hold that the one “taken out of the way” is the
Antichrist (see below on “that Wicked”), believe that “then” applies to the
time still future, when the papacy will experience a brief period of revival
(see on Rev. 13:3), following which its true nature will be exposed (see on
Rev. 17:16, 17), or, in a wider application, to the time when Satan, the
supreme Antichrist, takes a personal part in last-day affairs, only to have the
falsity of his claims to deity exposed (see on 2 Thess. 2:4).
တမန်တော်သည်
နောက်ဆုံးနေ့ရက်များ၏ ဖြစ်ရပ်များအား ပြည့်စုံသော အယူဝါဒဆိုင်ရာ အကြမ်းဖျင်းတစ်ခု
ပေးရန် မကြိုးစားဘဲ၊ သတ္တမအဆောက်အအုံများအား ကယ်တင်ရှင်၏ ပြန်လည်ကြွလာမှု၏
အချိန်နှင့်ပတ်သက်၍ လှည့်စားခံရခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် အနာဂတ်ဗျာဒိတ်ဆိုင်ရာ
သတင်းအချက်အလက်များကိုသာ ပေးရန် ကြိုးစားနေခြင်းဖြစ်သည်ကို သတိရသင့်သည်။
ထို့ကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် “ခရစ်တော်၏နေ့” မတိုင်မီ ဖြစ်ပေါ်မည့် ဖြစ်ရပ်များ၏
ပြည့်စုံသော အချိန်ဇယားကို မမျှော်လင့်သင့်ပါ။
It should be remembered that the apostle is not attempting to give a
complete doctrinal outline of last-day events, but is seeking only to provide
the Thessalonians with such prophetic information as will keep them from being
deceived concerning the time of the Saviour’s return. We, therefore, should not
expect a complete chronology of events that precede “the day of Christ.”
ထိုဒုစရိုက်သူ။
ဂရိဘာသာတွင် ho anomos၊
စာသားအရ “တရားမရှိသူ”၊ ထို့ကြောင့် “တရားကို ချိုးဖောက်သူ”၊ “တရားမဲ့သူ” သို့မဟုတ်
“ဒုစရိုက်သူ”။ ဤသည်မှာ “ဒုစရိုက်သူ” (အငယ်ငယ် ၃) သို့မဟုတ် “ဒုစရိုက်နက်နဲသောအရာ”
(အငယ်ငယ် ၇) ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အမြင်တစ်ခုအရ “တရားမဲ့သူ” သည်
ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့ဖြစ်သည် (အငယ်ငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ၊ GC ၃၅၆၊ ၅၇၉ ကို ကြည့်ပါ)။
ဒုတိယအမြင်တစ်ခုအရ၊ ၎င်းသည် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့သာမက၊ ပို၍အရေးကြီးသည်မှာ၊
နောက်ဆုံးနေ့မတိုင်မီ ခရစ်တော်ကို အတုခိုးယူသည့် အမြင့်ဆုံး အန်တီကရစ်
စာတန်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည် (အငယ်ငယ် ၄၊ ၉ ကို ကြည့်ပါ)။
That Wicked. Gr. ho anomos, literally, “the
[one] destitute of law,” hence, “the violator of the law,” “the lawless one,”
or “the wicked one.” The reference is to the “man of sin” (v. 3), or the
“mystery of iniquity” (v. 7). According to one view “the lawless one” is the
papacy (see on v. 4; cf. GC 356, 579). According to a second view, he is not
only the papacy, but more importantly, Satan himself, the supreme Antichrist,
as he impersonates Christ just before the last day (see on vs. 4, 9).
ထင်ရှားသည်။
ဂရိဘာသာတွင် apokaluptō (အငယ်ငယ်
၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့အား အသုံးပြုသောအခါ၊ ၎င်းသည် ရောမအင်ပါယာ၏
ကျဆုံးမှုနောက်တွင် ၎င်း၏အာဏာရယူမှုကို ရည်ညွှန်းမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်
၎င်းသည် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့သည် ပြန်လည်နိုးထမှုကို တွေ့ကြုံရမည့် အနာဂတ်အချိန်ကို
ရည်ညွှန်းနိုင်သည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဗျာဒိတ် ၁၃:၈)၊ ထို့နောက်
ဤယာယီပြန်လည်နိုးထမှုပြီးနောက်၊ စနစ်၏ စစ်မှန်သော သဘောသဘာဝသည် ထင်ရှားလာမည်ဖြစ်သည်
(ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၆၊ ၁၇)။
Revealed. Gr. apokaluptō (see on v. 3).
Applied to the papacy this would refer to its assumption of power following the
decline of the Roman Empire. The reference could also be to the time yet future
when the papal power will be revived (see on Rev. 13:8), and to the time when following
this brief period of revival the true nature of the system will be unveiled, or
exposed (see on Rev. 17:16, 17).
စာတန်အား
အသုံးပြုသောအခါ၊ ထင်ရှားခြင်း သို့မဟုတ် ဖွင့်လှစ်ခြင်းသည်
ခရစ်တော်၏လာရောက်ခြင်းကို အတုခိုးယူရန် ၎င်း၏ကြိုးပမ်းမှုကို ရည်ညွှန်းမည်ဖြစ်သည်
(အငယ်ငယ် ၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Applied to Satan, the revealing, or unveiling, would refer to his
attempted counterfeit of the coming of Christ (see on v. 9).
သခင်ဘုရား။
စာသားဆိုင်ရာ အထောက်အထားသည် ၎င်းနှင့် “သခင်ယေရှု” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအကြား
ပိုင်းခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)၊ ဤဖတ်ရှုမှုသည် ခရစ်တော်၏
ဂုဏ်ယူဖွယ်ပြန်လည်ကြွလာမှုကို ပြောဆိုသော ဆက်စပ်မှုနှင့် သဟဇာတဖြစ်သည်။
The Lord. Textual evidence is divided (cf. p. 10) between this and the reading “the
Lord Jesus,” a reading that harmonizes with the context, which speaks of
Christ’s glorious return.
ဖျက်ဆီးမည်။
ဂရိဘာသာတွင် analiskō၊
“ချဲ့ထွင်ရန်”၊ “သုံးစွဲရန်”၊ “ဖျက်ဆီးရန်”၊ “ဖျက်သိမ်းရန်”။ စာသားဆိုင်ရာ
အထောက်အထားသည် analiskō နှင့်
anaireō ဖတ်ရှုမှုအကြား
ပိုင်းခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)၊ “ဖယ်ထုတ်ရန်”၊ “ဖျက်သိမ်းရန်”၊
“လမ်းမှဖယ်ထုတ်ရန်”၊ “သတ်ဖြတ်ရန်”။ အောက်တွင် “ဖျက်ဆီးမည်” ကို ကြည့်ပါ။
Shall consume. Gr. analiskō, “to expand,” “to
use up,” “to consume,” “to destroy.” Textual evidence is divided (cf. p. 10)
between analiskō and the reading anaireō, “to take away,” “to abolish,”
“to put out of the way,” “to slay.” See below on “shall destroy.”
သူ၏ပါးစပ်၏ဝိညာဉ်။
ဆိုလိုသည်မှာ သူ၏ပါးစပ်မှ အသက်ရှူခြင်း (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ လုကာ ၈:၅၅; ဗျာဒိတ် ၁၉:၁၅)။
ဤနေရာတွင် ဟေရှာယ ၁၁:၄ ၏ စကားလုံးများကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
Spirit of his mouth. That is, the breath of his mouth (cf. on Luke 8:55; Rev. 19:15). There
may be an allusion here to the wording of Isa. 11:4.
ဖျက်ဆီးမည်။
ဂရိဘာသာတွင် katargeō၊
“မလှုပ်ရှားရန်ပြုလုပ်ရန်”၊ ထို့ကြောင့် “အသုံးမဝင်စေရန်” (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ရောမ
၃:၃)။ ဤနောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်သည် ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့သို့မဟုတ် ခရစ်တော်၏
ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာမှုတွင် စာတန်ကို စောင့်ကြိုနေသော ကံကြမ္မာနှင့်
ကောင်းစွာလိုက်ဖက်သည် (ထပ်ဆင့်ကြည့်ပါ။ ဗျာဒိတ် ၂၀:၁–၆)။ ပုပ်ရဟန်းမင်းအဖွဲ့သည်
တည်ရှိမှုရပ်ဆိုင်းသွားပြီး။、စာတန်၏ဂရုတစိုက်ချမှတ်ထားသော
အစီအစဉ်သည် ပြိုလဲသွားသည်။
Shall destroy. Gr. katargeō, “to make idle,”
hence, “to render null and void” (see on Rom. 3:3). This latter meaning fits
well into the picture of the fate that awaits the papacy or, more basically,
Satan at Christ’s second coming (cf. on Rev. 20:1–6). The papacy ceases to
exist, and Satan’s carefully laid scheme collapses.
၈။ ဤအရာကြောင့်
ထိုဆိုးယုတ်သူသည် ထင်ရှားလာလိမ့်မည်။ သို့သော် သခင်ယေရှုသည်
သူ၏ပါးစပ်မှထွက်သောဝိညာဉ်ဖြင့် ထိုသူကို သေစေမည်ဖြစ်ပြီး၊
သူ၏ရောက်ရှိလာခြင်း၏ထင်ရှားသောအလင်းဖြင့် ဖျက်ဆီးပစ်လိမ့်မည်။
The words of this verse have sometimes been used to describe the
destruction of the wicked at the second coming of Christ. It is true that the
wicked living at that time will suddenly be slain, but Paul is here dealing
with the fate of “that Wicked,” “the wicked one,” not with that of the wicked
in general.
အလင်းတောက်ပခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "epiphaneia" ဟူသောစကားလုံးသည် "ထင်ရှားလာခြင်း" သို့မဟုတ်
"အသွင်အပြင်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ဂန္တဝင်ဂရိဘာသာတွင်
နတ်ဘုရားများ၏ထင်ရှားသောအသွင်ကို ဖော်ပြရန် မကြာခဏသုံးသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင်
ဤစကားလုံးကို သခင်ယေရှု၏ ပထမအကြိမ်ရောက်ရှိလာခြင်း (၂ တိမောသေ ၁:၁၀) နှင့်
ဒုတိယအကြိမ်ရောက်ရှိလာခြင်း (၁ တိမောသေ ၆:၁၄၊ ၂ တိမောသေ ၄:၁၊ ၈၊ တိတု ၂:၁၃) အတွက်
သီးသန့်သုံးသည်။
Brightness. Gr. epiphaneia, “an appearing,”
“an appearance,” a word that was often used in classical Greek to describe the
glorious appearing of the pagan gods. In the NT it is exclusively used for the
glorious advents of the Lord Jesus, both the first (2 Tim. 1:10) and the second
(1 Tim. 6:14; 2 Tim. 4:1, 8; Titus 2:13).
ရောက်ရှိလာခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "parousia" ဟူသောစကားလုံးသည်
သခင်ယေရှု၏ဒုတိယအကြိမ်ရောက်ရှိလာခြင်းအတွက် ယေဘုယျအားဖြင့် သုံးသည် (၂
သက်သာလောနိတ် ၂:၁၊ မဿဲ ၂၄:၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Coming. Gr. parousia, the word
generally used for Christ’s second coming (cf. on 2 Thess. 2:1; see on Matt.
24:3).
၉။ အကြင်သူ၏။ ဤသည်မှာ
"ထိုဆိုးယုတ်သူ"၊ "ဥပဒေမဲ့သူ" (၈ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်) ကို
ရည်ညွှန်းသည်။
9. Whose. The reference is to “that Wicked,” “the lawless one” (v. 8).
ရောက်ရှိလာခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "parousia" ဟူသောစကားလုံးသည်
သခင်ယေရှု၏ရောက်ရှိလာခြင်းအတွက် သုံးသော စကားလုံးနှင့် တူညီသည် (၈
ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်ကိုကြည့်ပါ)။ (၁) "parousia" ဟူသော စကားလုံး၏
နည်းပညာဆန်သောအဓိပ္ပာယ်၊ (၂) သခင်ယေရှု၏ ဒုတိယအကြိမ်ရောက်ရှိလာခြင်းကို ဖော်ပြရန်
မကြာခဏသုံးခြင်း၊ (၃) ဤနေရာတွင် "parousia" ကို ၈
ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်နှင့်ယှဉ်တွဲထားခြင်းတို့ကြောင့်၊ အချို့က ဤတမန်တော်သည်
စာတန်၏ သခင်ယေရှု၏ ထင်ရှားသောရောက်ရှိလာခြင်းကို အတုခိုးယူမှုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
ယူဆကြသည်။ စာတန်တွင် "parousia" တစ်ခုရှိမည်ကို GC ၅၉၃၊ ၆၂၄၊ ၆၂၅၊ ၅T ၆၉၈၊ ၈T ၂၇၊
၂၈ တွင်ကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် သခင်ယေရှု၏ရောက်ရှိလာခြင်းကို
ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည့်အတွက် ယုံကြည်သူများ မလှည့်စားခံရစေရန် ကျေးဇူးတင်ရမည်။
သခင်ကိုယ်တော်တိုင်သည် "အောက်သို့ကြွလာမည်" (၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၆)၊
"မိုးတိမ်များနှင့်အတူ" (ဗျာဒိံကျမ်း ၁:၇)၊
"တပည့်တော်များမြင်ခဲ့သည့်အတိုင်း" (တမန်တော် ၁:၁၁)၊
"အရှေ့မှထွက်လာသော လျှပ်စီးကဲ့သို့" (မဿဲ ၂၄:၂၇) ဖြစ်ပြီး၊
"လူတိုင်း၏မျက်စိဖြင့် မြင်ရလိမ့်မည်" (ဗျာဒိံကျမ်း ၁:၇)။ စာတန်သည်
ထိုသို့သော "parousia" ကို
တိကျစွာ အတုမခိုးနိုင်ပါ (GC ၆၂၅
ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏လူများသည် ကျမ်းစာများကို လေ့လာခြင်းဖြင့်နှင့်
စစ်မှန်သောဒုတိယအကြိမ်ရောက်ရှိလာခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော
ပရောဖက်ပြုချက်အသေးစိတ်များကို သတိရခြင်းဖြင့် စာတန်၏လှည့်စားမှုမှ
လွတ်မြောက်နိုင်လိမ့်မည် (မဿဲ ၂၄:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Coming. Gr. parousia, the same word
used for Christ’s coming (see on v. 8) Because of (1) the quasi-technical force
of the term parousia, (2) the
frequent use of the term to describe the second advent of Christ, and (3) the
juxtaposition of parousia here with
the same word in v. 8, many hold that the apostle is referring to Satan’s
spurious imitation of our Lord’s own glorious coming. For the fact that Satan
will have a parousia see GC 593, 624, 625; 5T 698; 8T 27, 28. We may be
thankful that God’s Word provides clear descriptions of Christ’s coming, so
that believers may not be deceived. The Lord Himself will “descend from heaven”
(1 Thess. 4:16) “with clouds” (Rev. 1:7), “in like manner as” His disciples saw
Him “go into heaven” (Acts 1:11), and His coming will be “as the lightning
cometh out of the east, and shineth even unto the west” (Matt. 24:27), hence,
“every eye shall see him” (Rev. 1:7). It will not be possible for Satan
accurately and completely to counterfeit such a parousia (see GC 625). God’s own people will, by diligent study of
the Scriptures, and by reminding themselves of prophetic details concerning the
genuine second advent, be able to escape the devil’s deception (see on Matt.
24:24).
အလုပ်လုပ်ခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "kata" ဟူသောစကားလုံးသည်
"အရင်ကဲ့သို့"၊ "လိုက်လျောညီထွေဖြစ်သော" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်
(၈T ၂၂၆
ကိုကြည့်ပါ)။
After. Gr. kata, “according to,” “in
conformity with” (cf. 8T 226).
စာတန်၏လုပ်ဆောင်မှု။
ဆိုလိုသည်မှာ စာတန်၏လုပ်ဆောင်ပုံအတိုင်းဖြစ်သည်။
Working of Satan. That is, according to Satan’s method of operating.
တန်ခိုး ...
နိမိတ်လက္ခဏာများ ... လိမ်ညာသောအံ့ဖွယ်များ။ "လိမ်ညာ" ဟူသောစကားလုံးသည်
စကားလုံးအတိုင်း "လိမ်ညာမှု၏" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ "တန်ခိုး"
နှင့် "နိမိတ်လက္ခဏာများ" ကိုလည်း သက်ရောက်သည်။ "တန်ခိုး"၊
"နိမိတ်လက္ခဏာများ"၊ "အံ့ဖွယ်များ" ဟူသောစကားလုံးများသည်
ယေရှု၏အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများအတွက်လည်း သုံးသည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၂၀၈
ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် သခင်၏အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများသည် စစ်မှန်ပြီး၊
သူ၏ဘုရားသဘောကို သက်သေပြသော နိမိတ်လက္ခဏာများဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၀:၂၅၊ ၃၇၊ ၃၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ဖန်တီးမှုဆိုင်ရာ အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများသည်
စာတန်၏တန်ခိုးထက်ကျော်လွန်သည်။ သို့သော် စာတန်သည် လူတို့ကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
အားနည်းမှုဖြင့် ချည်နှောင်နိုင်စွမ်းရှိသည် (လုကာ ၁၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်
သူ၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက် ၎င်းတို့ကို လွှတ်ပေးနိုင်စွမ်းရှိသည်။ ယေရှုပြုလုပ်ခဲ့သော
အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများနှင့် ပြင်ပတွင် တူညီသော ကုသခြင်းဆိုင်ရာ
အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများကို စာတန်နှင့်သူ၏အေးဂျင့်များက လုပ်ဆောင်လိမ့်မည် (GC
၅၈၈၊ ၅၈၉၊ ၅၉၃၊ TM
၃၆၅၊ ၅T ၆၉၈၊ ၉T ၁၆)။
အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများနှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ထင်ရှားမှုများသည် စာတန်၏ ကမ္ဘာကို
လှည့်စားရန် နောက်ဆုံးကြိုးပမ်းမှုတွင် အသုံးပြုလိမ့်မည်။
Power … signs … lying wonders. The word “lying,” literally, “of a lie,” applies also to “power” and
“signs.” The same words, “power,” “signs,” “wonders,” are used of the miracles
of Jesus (see Vol. V, p. 208). But the Lord’s marvelous works were genuine, and
were signs attesting His divine nature (see John 10:25, 37, 38). Miracles
involving creative acts are, of course, beyond Satan’s power. It is recorded,
however, that Satan has the power to bind men in physical infirmity (see Luke
13:16). Evidently, then, he has power to release them when it suits his
purposes. Wonderful works of apparent healing, outwardly identical in character
with those performed by Christ, will be performed by Satan and his agents (GC
588, 589, 593; TM 365; 5T 698; 9T 16).
Marvelous acts and spiritualistic manifestations of supernatural power will be
used in Satan’s final attempt to deceive the world.
၁၀။
မဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ လှည့်စားမှုအားလုံး။ ဆိုလိုသည်မှာ မဖြောင့်မတ်ခြင်းမှလာသော
လှည့်စားမှုအားလုံးဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အတုအယောင်၏ သဘောသဘာဝကို ဖော်ထုတ်ပြီး
၎င်း၏ရည်ရွယ်ချက် (လှည့်စားရန်) နှင့် မူလရင်းမြစ် (မဖြောင့်မတ်ခြင်း) ကို
ဖော်ပြသည်။
10. All deceivableness of unrighteousness. That is, all deceit that comes from
unrighteousness. This further identifies the nature of the counterfeit by
laying bare its purpose (to deceive) and origin (unrighteousness).
ပျက်စီးသူများအတွက်။
စကားလုံးအတိုင်း "ပျက်စီးနေသူများအတွက်" သို့မဟုတ်
"ပျက်စီးနေသူများအတွက်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤဂရိစကားစုသည် ၂ ကောရိန္သု
၂:၁၅၊ ၄:၃ တွင်လည်း တွေ့ရသည်။ စာတန်သည် မကယ်တင်ခံရသူများကို လှည့်စားရာတွင်
အောင်မြင်သည်။ ရွေးချယ်ခံရသူများသည် လှည့်စားခံရမည်မဟုတ် (မဿဲ ၂၄:၂၃-၂၇
ကိုကြည့်ပါ)။
In them that perish. Literally, “to [or, “for”] the perishing ones,” or “for them that are
perishing.” The same Greek phrase occurs in 2 Cor. 2:15; 4:3. Satan succeeds in
deceiving the unredeemed. The elect will not be deceived (cf. Matt. 24:23–27).
လက်ခံခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "dechomai" ဟူသောစကားလုံးသည်
"မျက်နှာသာပေးရန်"၊ "ကြိုဆိုရန်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည် (၂
ကောရိန္သု ၆:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ရှင်ပေါလုသည် မယုံကြည်သူများ
လှည့်စားခံရရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းကို ထောက်ပြသည်။ ၎င်းတို့သည် အမှန်တရားကို ချစ်ရန်
အခွင့်အရေးရခဲ့သော်လည်း ထိုအခွင့်အရေးကို ပယ်ခဲ့သည်။
Received. Gr. dechomai, “to receive with
favor,” “to welcome” (see on 2 Cor. 6:1). Paul here puts his finger on the
reason why the unbelievers will be deceived. They had had an opportunity to
love the truth, but had spurned that privilege.
အမှန်တရားကို
ချစ်ခြင်း။ မပြောင်းလဲသောသူများသည် အမှန်တရားကို ငြင်းပယ်ရုံသာမက အမှန်တရားကို
ချစ်ရန်ပင် ငြင်းဆိုကြသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် အမှန်တရားကို မုန်းသည်။
ဤသဘောထားသည် အမှန်တရားကို စိတ္တဇအရ မဟုတ်ဘဲ၊ "အမှန်တရား" ဖြစ်ပြီး၊
ဘုရားသခင်ထံမှလာသော တစ်ခုတည်းသော အမှန်တရားဖြစ်သည့် သခင်ယေရှုခရစ်တွင်
ပြည့်စုံသည်။ အပြစ်သားများ၏ နောက်ဆုံးအပြစ်ဒဏ်သည် ယေရှု၊ "အမှန်တရား"
(ယောဟန် ၁၄:၆) ကို ငြင်းပယ်ခြင်းအပေါ် အခြေခံလိမ့်မည်။ အမှန်တရားကို ချစ်ရန်
ငြင်းဆိုခြင်းသည် ၎င်းတို့ကို ဆိုးယုတ်သူ၏ လှည့်စားမှုအားလုံးဖြင့် လွှမ်းမိုးခံရနိုင်စေသည်။
The love of the truth. The unregenerate not only reject truth but even refuse to entertain a
love for truth, that is, they hate truth. This attitude does not concern truth
in the abstract, but “the truth,” the one great truth that comes from God,
which is embodied in Christ Jesus. Final condemnation of sinners will be based
on their rejection of Jesus, who is “the truth” (John 14:6). Their refusal to
cherish a love for what is true makes them susceptible to being influenced by
all that is deceitful, by all the machinations of the wicked one.
သိမ်းဆည်းခံရနိုင်ရန်။
သခင်ယေရှုခရစ်တွင်ရှိသော အမှန်တရားကို ငြင်းပယ်ခြင်းသည် သေခြင်းကို
ဖြစ်ပေါ်စေသကဲ့သို့၊ ၎င်းကို လက်ခံခြင်းသည် ထာဝရသိမ်းဆည်းခြင်းသို့ ဦးတည်စေသည်။
Might be saved. Just as rejection of the truth which is in Christ Jesus spells death, so
its acceptance brings life unto eternal salvation.
၁၁။
ဤအကြောင်းကြောင့်။ သို့မဟုတ် "ဤအတွက်ကြောင့်"၊ ဆိုလိုသည်မှာ
မယုံကြည်သူများ၏ အမှန်တရားကို ချစ်ရန်နှင့် ယုံကြည်ရန်
ငြင်းဆိုခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ထိုနောက်ဖြစ်ပေါ်လာသည်များသည် ၎င်းတို့၏
ခေါင်းမာသောသဘောထားကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
11. For this cause. Or, “because of this,” that is, because of the unbelievers’ refusal to
love and believe the truth. What follows is a result of their obdurate
attitude.
ဘုရားသခင်သည်
စေလွှတ်မည်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)
"ဘုရားသခင်စေလွှတ်သည်" ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ
"ဆိုးယုတ်သူ" သည် လှည့်စားမှုများဖြင့် ကမ္ဘာကို လွှမ်းမိုးနေသည့်
တူညီသောအချိန်တွင်ဖြစ်သည် (၈-၁၀ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်များ)။ ဤနေရာတွင်
ကမ္ဘာ့သမိုင်း၏ နောက်ဆုံးအဆင့်တွင်၊ မပြောင်းလဲသောသူများသည် အမှန်တရားထက်
လိမ်ညာမှုကို ရွေးချယ်ထားပြီး၊ ကယ်တင်ခြင်းမှ လွတ်ကင်းသွားကြသည်။ ထို့ကြောင့်
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို ၎င်းတို့ရွေးချယ်ထားသော လမ်းကြောင်းသို့ စွန့်လွှတ်သည်
(ရောမ ၁:၁၈၊ ၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျမ်းစာများတွင် ဘုရားသခင်သည် တားဆီးမထားသည်များကို
ပြုလုပ်သည်ဟု မကြာခဏဆိုသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၆:၁၄၊ ၂ ရာဇဝင် ၁၈:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
God shall send. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “God sends”; that is, at
the same time the “Wicked” one is flooding the world with his deceits (vs.
8–10). At the final stage in world history here forecast, the unregenerate have
clearly chosen lies in preference to truth, and have placed themselves beyond
redemption. God therefore abandons them to the course of their choosing (see on
Rom. 1:18, 24). In the Scriptures God is often said to do that which He does
not prevent (see on 1 Sam. 16:14; 2 Chron. 18:18).
ပြင်းထန်သောလှည့်စားမှု။
စကားလုံးအတိုင်း "အမှားတစ်ခု၏လုပ်ဆောင်မှု" (၉
ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်ကိုကြည့်ပါ)၊ ဆိုလိုသည်မှာ နောက်ဆုံးအမှားသို့ ဦးတည်စေသော
လုပ်ဆောင်မှုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ပြန်လည်ပြင်ဆင်၍မရသော အပြစ်ဒဏ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
Strong delusion. Literally, “a working of error” (cf. on v. 9), that is, an operation that
leads to the final error that results in irrevocable condemnation.
လိမ်ညာမှု။
စကားလုံးအတိုင်း "လိမ်ညာမှု"၊ ဆိုလိုသည်မှာ စာတန်သည် ခရစ်တော်အဖြစ်
ဟန်ဆောင်သောအခါ အဆုံးသတ်လှည့်စားမှုဖြစ်သည်။ ဤထက်ဆိုးရွားသော လိမ်ညာမှုမရှိပါ၊
ဆိုးယုတ်မှု၏ဖြစ်စေသူသည် အမှန်တရား၏ရင်းမြစ်ဖြစ်သော ခရစ်တော်အဖြစ်
ဟန်ဆောင်ခြင်းဖြစ်သည်။ စာတန်ကို ယေရှုအဖြစ် ထင်မှတ်လှည့်စားခံရသူများသည်
ကယ်တင်ခြင်းမှ လွတ်ကင်းသွားကြသည်။
A lie. Rather, “the lie,” that is, the crowning deception, when Satan
impersonates Christ. There can be no worse lie than this, that the author of
evil should pose as Christ, the Source of truth. Those who are deluded into
thinking Satan to be Jesus are beyond redemption.
၁၂။ အပြစ်ဒဏ်ခံရရန်။
ဂရိဘာသာတွင် "krinō" ဟူသောစကားလုံးသည်
"စီရင်ဆုံးဖြတ်ရန်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ထိုစီရင်ဆုံးဖြတ်မှု၏ရလဒ်ကို
စကားလုံး "krinō" မှမဟုတ်ဘဲ
အကြောင်းအမျိုးမျိုးမှ ဆုံးဖြတ်ရမည် (ရောမ ၂:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
12. Might be damned. Gr. krinō, “to judge.” The
result of such judgment is to be inferred from the context, not from the word krinō (see on Rom. 2:2).
အမှန်တရားကို
မယုံကြည်ခြင်း။ ၁၁ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်တွင် စကားလုံးအတိုင်း
"လိမ်ညာမှု" ကို ယုံကြည်သူများဟု ဆိုထားသူများကို
အနုတ်လက္ခဏာဖွင့်ဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ ၁၀ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်တွင် ၎င်းတို့သည်
အမှန်တရားကို ချစ်ခြင်းကို လက်မခံသူများဟု ဆိုထားသည်။
Believed not the truth. A negative definition of those who, in v. 11, are said to believe
literally, “the lie,” as in v. 10 they are said to receive not the love of the
truth.
မဖြောင့်မတ်ခြင်းတွင်
နှစ်သက်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် မဖြောင့်မတ်ခြင်း သို့မဟုတ် ဒုစရိုက်တွင်
၎င်းတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုကို တွေ့ရှိသည်။ ဤသည်မှာ ပျောက်ဆုံးသွားသူများ၏
စိတ်သဘောထားကို ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည်
ဖြောင့်မတ်ခြင်းထက် အပြစ်ကို ပိုမိုနှစ်သက်ကြပြီး၊ မဖြောင့်မတ်သောအရာကို
ပြုလုပ်ရန် နှစ်သက်ကြသည်။
But had pleasure. That is, they found their pleasure in unrighteousness or iniquity. This
is the inspired analysis of the mentality of those who are lost: they preferred
sin to righteousness, they enjoyed doing what was wrong rather than doing what
was right.
၁၃။
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရန် တာဝန်ရှိသည်။ ၁:၃ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင်
အပြောင်းအလဲတစ်ခုဖြစ်ပေါ်သည်။ "အပြစ်၏လူ" နှင့် "ဆိုးယုတ်သူ"
(၁-၁၂ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်များ) အကြောင်းကို ဆွေးနွေးပြီးနောက်၊ တမန်တော်သည်
ဧဝံဂေလိတရားတွင် ဘုရားသခင်ပြင်ဆင်ထားသော အံ့ဖွယ်သောအစီအမံကို တွေးတောပြီး၊
မည်သူမျှ လှည့်စားခံရခြင်းနှင့် ပျောက်ဆုံးခြင်းမှ ကင်းလွတ်ရန် ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်
၁-၁၂ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်များတွင် ဖော်ပြထားသော မယုံကြည်ဖွယ်ရာပုံရိပ်ကို
တင်ပြပြီးနောက် ၎င်း၏စာဖတ်သူများကို အားပေးရန်လည်း ဖြစ်သည်။
13. Bound to give thanks. Compare on ch. 1:3. A transition takes place here. Having completed his
discourse on the “man of sin” and the “Wicked” one (vs. 1–12), the apostle
thinks of the wonderful provision God has made in the gospel so that none need
be deceived and lost. He is also encouraging his readers after presenting the
somber picture found in vs. 1–12.
သခင်၏ချစ်ခြင်းခံရသူများ။
၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၄ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ၊ ဆိုလိုသည်မှာ ပြောင်းလဲလာသူများကို
စကားလုံးအတိုင်း "ဘုရားသခင်၏ချစ်ခြင်းခံရသူများ" ဟု ဖော်ပြထားသည်။
Beloved of the Lord. Compare on 1 Thess. 1:4, where the converts are described, literally, as
“beloved of God.”
အစမှ။ စာသားဆိုင်ရာ
သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) "ပထမဦးသီးအနည်းငယ်" သို့မဟုတ်
"ပထမဆုံးသောပြောင်းလဲလာသူများ" (RSV, ဘေးမျက်နှာ) ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို
ထောက်ခံနိုင်သော်လည်း၊ KJV ဘာသာပြန်သည်
"ထာဝရမှ" (၁ ယောဟန် ၁:၁၊ ၂:၁၃) ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိနိုင်သည်ဟု
နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်သည်။ ရှင်ပေါလုသည် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို "အစမှ"
ရွေးချယ်ခဲ့သည်ဟု ၎င်း၏စာဖတ်သူများကို သတိပေးသည်။ ဤသည်မှာ အခြားစာတမန်များတွင်
ဖော်ပြထားသော အတွေးနှင့် အပြိုင်ဖြစ်သည် (ဧဖက် ၁:၄၊ ၂ တိမောသေ ၁:၉)။ ရောမ ၁၆:၂၅၊
ဧဖက် ၃:၁၁၊ ၁ ပေတရု ၁:၂၀၊ ဗျာဒိံကျမ်း ၁၃:၈၊ DA ၂၂ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
From the beginning. Textual evidence may also be cited (cf. p. 10) for the reading “first
fruits,” or “first converts” (RSV, margin), but the KJV rendering is to be
preferred as possibly meaning “from eternity” (cf. 1 John 1:1; 2:13). Paul is
reminding his readers that God had chosen them “from the beginning.” This is
parallel to the thought expressed in other epistles (Eph. 1:4; 2 Tim. 1:9).
Compare on Rom. 16:25; Eph. 3:11; 1 Peter 1:20; Rev. 13:8; cf. DA 22).
သင်တို့ကို
ရွေးချယ်ထားသည်။ ဧဖက် ၁:၄၊ ကောလောသဲ ၃:၁၂၊ ၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၄၊ ၅:၉
ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဤရွေးချယ်မှုသည် ဘုရားသခင်၏
တစ်ဖက်သတ်ရွေးချယ်မှုမဟုတ်ကြောင်း နောက်ဆက်တွဲစကားလုံးများဖြင့် ပြသထားသည်။
ရွေးချယ်မှုသည် ရွေးချယ်ခံရသူများ၏ သန့်ရှင်းခြင်းအပေါ် မူတည်သည်။
Chosen you. Compare on Eph. 1:4; Col. 3:12; 1 Thess. 1:4; 5:9. That this choice is
not an arbitrary choice on God’s part is shown by the qualifying words that
follow. The choice is contingent upon the sanctification of the chosen ones.
ဝိညာဉ်တော်၏
သန့်ရှင်းခြင်းဖြင့်။ သို့မဟုတ် "ဝိညာဉ်၏သန့်ရှင်းခြင်းတွင်"။ သို့သော်
စစ်မှန်သောသန့်ရှင်းခြင်းအားလုံးသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏
လုပ်ဆောင်မှုဖြစ်သည်ဟု အသိအမှတ်ပြုသည် (၁ ပေတရု ၁:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
ထိုသို့သောသန့်ရှင်းခြင်းသည် "အမှန်တရားကို ယုံကြည်ခြင်း" နှင့်အတူ
ယုံကြည်သူ၏ဘဝတွင် ကယ်တင်ခြင်းကို အကျိုးသက်ရောက်စေသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။
Through sanctification of the Spirit. Or, “in sanctification of spirit.” It is
recognized, however, that all true sanctification is the work of the Holy
Spirit (cf. on 1 Peter 1:2). Such sanctification, together with “belief of the
truth,” is the means through which salvation is effected in the believer’s
life.
၁၃။ အမှန်တရားကို
ယုံကြည်ခြင်း။ ဤသည်မှာ ၁၁ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်တွင် စကားလုံးအတိုင်း
"လိမ်ညာမှု" ကို ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်နေပြီး၊ ၎င်းသည်
ခရစ်တော်ဆန့်ကျင်သူ၏ လှည့်စားမှုများကို ခံရခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Belief of the truth. This stands in striking opposition to belief of, literally, “the lie” (v.
11), which results from falling victim to the deceptions of Antichrist.
၁၄။ ဤအရာသို့
ခေါ်တော်မူခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ ယခင်ကျမ်းပိုဒ် (၁၃) သည် အချို့ကို ကယ်တင်ခြင်းသို့
ကြိုတင်သတ်မှတ်ခြင်းနှင့် အချို့ကို အပြစ်ဒဏ်သို့ ကြိုတင်သတ်မှတ်ခြင်းကို
မသင်ကြားကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ပြသသည် (၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
ဘုရားသခင်သည် လူမျိုးမခွဲခြားဘဲ လူတို့ကို ကယ်တင်ရန် ရည်ရွယ်ထားသည့်အတွက်၊
ရှင်ပေါလုအား တစ်ပါးအမျိုးသားများထံ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောရန်
ပြင်းပြသောဆန္ဒနှင့် သန္နိဋ္ဌာန်ကို လှုံ့ဆော်ပေးခဲ့သည်။ ယေရှုခရစ်အားဖြင့်
ကယ်တင်ခြင်း၏ သတင်းကောင်းကို ခေါ်ဆိုမှုသည် လွတ်လပ်စွာ ကြေညာခဲ့သည်။ ၎င်း၏ လက်ခံခြင်း
သို့မဟုတ် ငြင်းပယ်ခြင်းသည် တစ်ဦးချင်းအပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ခေါ်ဆိုမှုကို
ယုံကြည်ပြီး လက်ခံသူများသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ပြောင်းလဲခံရသည် (ရောမ
၈:၂၈-၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။
14. Whereunto he called you. This clearly shows that the previous verse does not teach the
predestination of some to salvation, and others to damnation (see on 1 Thess.
1:4). Because He purposes to save men, irrespective of race, God has inspired
Paul with a burning desire and determination to preach the gospel to the
Gentiles. The call, bringing the good news of salvation through Jesus Christ,
was freely proclaimed. Its acceptance or rejection depended upon the
individual. Those who believed and accepted the call were being transformed by
the Holy Spirit. See on Rom. 8:28–30.
ကျွန်ုပ်တို့၏ဧဝံဂေလိတရား။
၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၅ ကိုကြည့်ပါ။
Our gospel. See on 1 Thess. 1:5.
ဘုန်းတော်ကို
ရရှိခြင်း။ ဤသည်မှာ ဧဝံဂေလိတရား၏ ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို လက်ခံသူများသည်
ခရစ်တော်၏ ဘုန်းတော်တွင် ပါဝင်နိုင်ရန်ဖြစ်သည် (၁ သက်သာလောနိတ် ၅:၉
ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ဤ "ဘုန်းတော်" သည် ကယ်တင်ခံရသူအားလုံး
မျှဝေရမည့် ခရစ်တော်၏ စရိုက်လက္ခဏာ၏ အလှတရားကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည် (၁ ယောဟန် ၃:၂
ကိုကြည့်ပါ)၊ နှင့် ခရစ်တော်၏ ထာဝရဘုံဘုရားနိုင်ငံ၏ ဘုန်းတော်ကို
ရည်ညွှန်းနိုင်သည် (ယောဟန် ၁:၁၄၊ ရောမ ၈:၁၇၊ ၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Obtaining of the glory. This is the purpose of the gospel, that those who accept it may
participate in the glory of Christ (cf. 1 Thess. 5:9). This “glory” may refer
to the beauty of Christ’s character, in which all the redeemed will share (see
on 1 John 3:2), and to the glory of Christ’s eternal kingdom (see on John 1:14;
Rom. 8:17, 30).
၁၅။ ထို့ကြောင့်၊
ညီအစ်ကိုများ။ သက်သာလောနိတ်လူများသည် ခရစ်တော်၏
ချက်ချင်းပြန်ကြွလာခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော လှည့်ဖျားသော သွန်သင်ချက်များကြောင့်
စိတ်ဓာတ်ကျခဲ့ကြသည်။ ရှင်ပေါလု၏ သွန်သင်ချက်သည် ၎င်းတို့ကို အားပေးရန်
အထူးရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ တမန်တော်၏ "ညီအစ်ကိုများ" ဟူသော စကားလုံးကို
မကြာခဏသုံးခြင်းကို ၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၄ တွင် ကြည့်ပါ။
15. Therefore, brethren. The Thessalonians had been discouraged by the misleading teachings
concerning Christ’s immediate return. Paul’s instruction was specifically
designed to encourage them. For the apostle’s frequent use of “brethren” see on
1 Thess. 1:4.
ခိုင်မြဲစွာ
ရပ်တည်ပါ။ ဂရိဘာသာတွင် "stēkō" (ဖိလိပ္ပိ ၁:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။ "မင်္ဂလာရှိသော
မျှော်လင့်ချက်" ၏ မှန်ကန်သော နားလည်မှုသည် စရိုက်လက္ခဏာ၏ ခိုင်မြဲမှုအတွက်
ကြီးမားသော လှုံ့ဆော်မှုဖြစ်သည် (တိတု ၂:၁၂၊ ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
နားလည်မှုလွဲမှားခြင်းသည် စိတ်လှုပ်ရှားမှုနှင့် ဖြစ်နိုင်သည့် အစွန်းရောက်မှုသို့
ဦးတည်စေသည် (၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Stand fast. Gr. stēkō (see on Phil. 1:27).
A correct understanding of the “blessed hope” is a great incentive to
steadfastness of character (see on Titus 2:12, 13). Misunderstanding leads to
agitation and possibly fanaticism (see on 2 Thess. 2:2).
ဆုပ်ကိုင်ထားပါ။
ဂရိဘာသာတွင် "krateō" သည်
"ခိုင်မြဲစွာ ဆုပ်ကိုင်ထားရန်"၊ "ဂရုတစိုက်ထိန်းသိမ်းရန်" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည် (မာကု ၇:၈၊ ဟေဗြဲ ၄:၁၄၊ ဗျာဒိံကျမ်း ၃:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Hold. Gr. krateō, “to hold fast,” “to keep
carefully” (cf. Mark 7:8; Heb. 4:14; Rev. 3:11).
ဓလေ့ထုံးတမ်းများ။
ဂရိဘာသာတွင် "paradoesis" (မာကု ၇:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးသည် သွန်သင်ချက် သို့မဟုတ်
အဆုံးအမအားဖြင့် ပေးအပ်ခြင်း၊ လွှဲပြောင်းပေးခြင်း သို့မဟုတ် ထုတ်လွှင့်ခြင်းကို
ဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံး၏
ထင်ရှားသော အတွေးမှာ ဆရာ၏ အခွင့်အာဏာထက် သာလွန်သော အခွင့်အာဏာတစ်ခုဖြစ်သည်။
ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင် ၎င်းသည် ရှင်ပေါလုနှင့် သူ၏အဖော်များက လက်ခံရရှိသော
ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ သတင်းစကားများကို သက်သာလောနိတ်လူများထံ သစ္စာရှုဖြင့်
လွှဲပြောင်းပေးခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။
Traditions. Gr. paradoseis (see on Mark
7:3). The word means things delivered, handed over, or transmitted by way of
teaching or doctrine. The prominent idea of the word is one of authority above
that of the teacher; therefore, here it refers to inspired messages received by
Paul and his companions and faithfully passed on to the Thessalonians.
နှုတ်ဖြင့် သို့မဟုတ်
ကျွန်ုပ်တို့၏စာတစ်စောင်ဖြင့်။ "ကျွန်ုပ်တို့၏" ဟူသော နာမဝိသေသနသည်
"နှုတ်ဖြင့်" နှင့် "စာတစ်စောင်" နှစ်ခုလုံးကို သက်ရောက်သည်။
၂ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဤစကားစုများဖြင့် ရှင်ပေါလုသည် လက်ခံနိုင်ဖွယ်
သွန်သင်ချက်များ၏ အရင်းအမြစ်အားလုံးကို အကျုံးဝင်စေသည်။ သူ၏စကားအသုံးအနှုန်းသည်
ဤသွန်သင်ချက်ပုံစံနှစ်ခုကို ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ လှုံ့ဆော်မှုနှင့်စပ်လျဉ်း၍
တူညီသောအဆင့်တွင် ထားသည်။
By word, or our epistle. The adjective “our” applies to “word” as well as to “epistle.” Compare on
v. 2. By these phrases Paul covers all sources of acceptable teaching. His
phraseology also places these two forms of instruction on the same footing, as
regards inspiration.
၁၆။ ယခု။ သို့မဟုတ်
"သို့သော်"၊ ရှင်ပေါလုသည် ယုံကြည်သူများကို ခိုင်မြဲစွာ ရပ်တည်ရန်
တိုက်တွန်းပြီးနောက် (၁၅ ကြိမ်မြောက်ကျမ်းပိုဒ်)၊ ဘုရားသခင်သည် တည်ငြိမ်မှု၏
စစ်မှန်သောအရင်းအမြစ်ဖြစ်ကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြလိုသည်။
16. Now. Or, “but,” as if Paul, having urged the believers to stand fast (v. 15),
wishes to make clear that God is the only true source of stability.
ကျွန်ုပ်တို့၏
သခင်ယေရှုခရစ်ကိုယ်တိုင်။ ရှင်ပေါလု၏ ပုံမှန်ဓလေ့မှာ အမည်ကိုးကွယ်ခြင်းနှင့်
ဆုတောင်းခြင်းတွင် ခမည်းတော်ကို ဦးစွာဖော်ပြရန်ဖြစ်သည် (၁ သက်သာလောနိတ် ၁:၁၊ ၃:၁၁၊
၂ သက်သာလောနိတ် ၁:၁၊ ၂၊ ၁၁၊ ၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဤနေရာတွင် သားတော်ကို
ဦးစွာဖော်ပြသည် (၂ ကောရိန္သု ၁၃:၁၄၊ ဂလာတိ ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအစီအစဉ်သည်
ရှင်ပေါလု၏ ယခင်က "ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ယေရှု၏ ဘုန်းတော်" (၂ သက်သာလောနိတ်
၂:၁၄) ကို ရည်ညွှန်းမှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာဖွယ်ရှိသည်။ ဤယူဆချက်ကို
ဂရိဘာသာဖွဲ့စည်းပုံတွင် "ကိုယ်တိုင်" ဟူသော စကားလုံးသည် ဦးစွာနေရာယူထားပြီး
အလေးပေးထားသည့်အချက်ဖြင့် ထောက်ခံသည်။
Our Lord Jesus Christ himself. Paul’s usual custom is to mention the Father first, in address and in
prayer (cf. 1 Thess. 1:1; 3:11; 2 Thess. 1:1, 2, 11, 12); but here he first
names the Son (cf. 2 Cor. 13:14; Gal. 1:1). This order probably occurs because
of the apostle’s previous reference (2 Thess. 2:14) to “the glory of our Lord
Jesus.” This conjecture is supported by the Greek construction in which the
word for “himself” has first, and therefore emphatic, place in the sentence.
ကျွန်ုပ်တို့ကို
ချစ်တော်မူသည်။ ဤကြိယာသည် တစ်လုံးတည်းဖြစ်ပြီး သားတော်နှင့်
ခမည်းတော်နှစ်ဦးစလုံးကို သက်ရောက်သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ ဤအနီးကပ်ဆက်နွယ်မှုသည်
ရှင်ပေါလု၏ သားတော်နှင့် ခမည်းတော်၏ တန်းတူဘုရားသဘောကို သဘောပိုက်သည်။ ဂရိဘာသာတွင်
ကြိယာ၏ပုံစံသည် ရေးသားသူသည် သတ်မှတ်ထားသော သမိုင်းဆိုင်ရာ ဖြစ်ရပ်တစ်ခုကို
စိတ်ထဲထားခဲ့သည်ကို ပြသသည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များအတွက်
သားတော်ကို ယဇ်ပူဇော်မှုအဖြစ် ပေးအပ်ခြင်း၏
ထူးခြားသောချစ်ခြင်းမေတ္တာလုပ်ရပ်နှင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ရှင်၏
ကိုယ်ကိုကိုယ်ငြင်းပယ်သော လုပ်ရပ်ကို ရည်ညွှန်းသည် (ယောဟန် ၃:၁၆၊ တိတု ၂:၁၄)။
ရှင်ပေါလုသည် ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အမြင့်ဆုံးသောထင်ရှားမှုနှင့်
သက်တောင့်သက်သာနှင့် မျှော်လင့်ချက်အတွက် ခိုင်မာသောအခြေခံအဖြစ် လက်ဝါးကပ်တိုင်ထက်
သာလွန်သော သက်သေမရှိဟု ဖော်ပြသည်။
Hath loved us. The verb is in the singular, and may be regarded as applying to both the
Son and the Father. The close connection attests Paul’s concept of the equal
divinity of the Son with the Father. The form of the verb in the Greek shows
that the author had a definite historical event in mind. He is referring to
God’s unique act of love in giving His Son a sacrifice for our sins, and the
self-denying act of our Saviour in giving Himself (John 3:16; Titus 2:14). The
apostle can cite no greater evidence than the cross as the supreme
manifestation of God’s love and the sure basis for comfort and hope.
ထာဝရသက်သာပေးခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "paraklēsis aiōnion"။ "paraklēsis" ကို တမန်တော် ၉:၃၁
တွင်၊ "aiōnion" ကို
မဿဲ ၂၅:၄၁ တွင် ကြည့်ပါ။ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာမှရရှိသော
သက်သာပေးခြင်း သို့မဟုတ် အားပေးခြင်းသည် ကမ္ဘာမြေပေါ်သက်သာပေးခြင်းကဲ့သို့
ယာယီမဟုတ်ဘဲ၊ ထာဝရသို့ တည်တံ့သည်။ ဤသို့သော လက်ဆောင်သည် သက်သာလောနိတ်လူများထဲမှ
စိတ်ဓာတ်ကျသူများကို အားပေးရန်နှင့် ခရစ်တော်၏ပြန်ကြွလာခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော
အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသော သွန်သင်ချက်များကို ရင်ဆိုင်နိုင်ရန် ကောင်းစွာ
ဒီဇိုင်းထုတ်ထားသည် (၁ သက်သာလောနိတ် ၅:၁၁၊ ၁၄၊ ၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၂)။ စိတ်ဓာတ်ကျသော
ဝိညာဉ်များကို မထီမဲ့မြင်မပြုသင့်ဘဲ အားပေးသင့်သည် (ရောမ ၁၄:၁၊ ဟေဗြဲ ၁၂:၁၂
ကိုကြည့်ပါ)။
Everlasting consolation. Gr. paraklēsis aiōnion. For paraklēsis see on Acts 9:31; for aiōnion see on Matt. 25:41. The
consolation, or comfort, derived from the love of the Father and Son is not
transitory, as earthly comfort so often is, but endures into eternity. Such a
gift is well designed to cheer the fainthearted among the Thessalonians and to
enable them to withstand any disturbing teachings concerning Christ’s return (1
Thess. 5:11, 14; 2 Thess. 2:2). Fainthearted souls are not to be despised, but
encouraged (see Rom. 14:1; Heb. 12:12).
ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်
ကောင်းသောမျှော်လင့်ချက်။ သို့မဟုတ် "ကျေးဇူးတော်တွင်
ကောင်းသောမျှော်လင့်ချက်"။ (ခရစ်တော်ပြန်ကြွလာချိန်တွင် ကယ်တင်ခြင်း)
မျှော်လင့်ချက်သည် "ကောင်းသော" ဟုဆိုသည်မှာ စစ်မှန်ပြီး
ယုံကြည်စိတ်ချရသည့်အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပြီး၊ ကယ်တင်ရှင်၏
ချက်ချင်းပြန်ကြွလာခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော မမှန်ကန်သော သွန်သင်ချက်များကြောင့်
ဖြစ်ပေါ်လာသော မမှန်ကန်သော မျှော်လင့်ချက်များနှင့် ဆန့်ကျင်သည်။ ၎င်းကို
"မင်္ဂလာရှိသော မျှော်လင့်ချက်" (တိတု ၂:၁၃) ဟု ခေါ်ဆိုရန်
အကြောင်းပြချက်ရှိသည်။ ဘုရားသခင်၏ လူသားများအတွက် လက်ဆောင်အားလုံးကဲ့သို့၊ ၎င်းသည်
ကောင်းကင်၏ ပေါများသော ကျေးဇူးတော်နှင့်အညီ လွတ်လပ်စွာ ပေးအပ်သည် (ဧဖက် ၂:၅၊ ၈
ကိုကြည့်ပါ)။
Good hope through grace. Or, “good hope in grace.” The hope (of redemption at Christ’s coming) is
“good” in the sense of being genuine and therefore reliable, in contrast with
false hopes aroused by erroneous teachings about the immediacy of the Saviour’s
return. It is justifiably called “that blessed hope” (Titus 2:13). Like all
God’s gifts to men, it is bestowed freely, in accord with Heaven’s abundant
grace (cf. on Eph. 2:5, 8).
၁၇။ အားပေးခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် "parakaleō" (မဿဲ ၅:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကြိယာသည် "တည်ငြိမ်စေခြင်း"
ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ကြိယာကဲ့သို့ တစ်လုံးတည်းဖြစ်သည်။ အားပေးခြင်းနှင့်
တည်ငြိမ်စေခြင်းသည် ခမည်းတော်နှင့် သားတော်နှစ်ဦးစလုံးထံမှ လာသည် (၂ သက်သာလောနိတ်
၂:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။
17. Comfort. Gr. parakaleō (see on Matt.
5:4). The verb is in the singular, as is that translated “stablish.” The
comforting and the stablishing come from both the Father and the Son (see on 2
Thess. 2:16).
သင်တို့။
စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးကို
ချန်လှပ်ထားကြောင်း သက်သေပြပြီး၊ "တည်ငြိမ်စေခြင်း" ဟူသော ကြိယာသည်
"သင်တို့၏စိတ်နှလုံးများ" ကို သက်ရောက်စေသည်။ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးဖြင့်သာ
စိတ်နှလုံးကို အမှန်တကယ် တည်ငြိမ်စေနိုင်သည်၊ ထို့ကြောင့် ရှင်ပေါလုသည်
ခရစ်တော်နှင့် ဘုရားသခင်သည် သက်သာလောနိတ်လူများအတွက် ဤအရာကို ပြုလုပ်ပေးရန်
ဆုတောင်းသည်။
You. Textual evidence
attests (cf. p. 10) the omission of this word, making the verb “stablish”
applicable to “your hearts.” Only divine power can truly stabilize the heart,
hence Paul’s prayer that Christ and God would do this for the Thessalonians.
အကောင်းသော
နှုတ်ကပတ်နှင့် လုပ်ဆောင်မှုတိုင်း။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ) စကားလုံးအစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ထားပြီး၊ "အကောင်းသော
လုပ်ဆောင်မှုနှင့် နှုတ်ကပတ်တိုင်း" ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ပေးသည်။
"လုပ်ဆောင်မှု" နှင့် "နှုတ်ကပတ်" ဟူသော နာမ်နှစ်ခုသည်
ဘုရားသခင်သည် ယုံကြည်သူများ၏ စိတ်နှလုံးများကို အားပေးပြီး တည်ငြိမ်စေသည့်
နယ်ပယ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ တည်ငြိမ်သော စိတ်နှလုံးသည် လက်ခံနိုင်ဖွယ်
လုပ်ဆောင်မှုများနှင့် နှုတ်ကပတ်များကို ထုတ်လုပ်ရန် လမ်းညွှန်ပေးလိမ့်မည်။
Every good word and work. Textual evidence attests (cf. p. 10) a reversal of word order, giving the
reading “every good work and word.” The two nouns “work” and “word” represent
the area in which God comforts and stabilizes the believers’ hearts. The
assured heart will direct the production of acceptable works and words.
ellen g. white comments
2 MYP 30
2–4 AA 265
3 GC 50,
356, 443, 446,
453, 456; 9T 230
3, 4 GC 49, 571; LS 96; SR 326, 382; 1T 76
4 GC 53; MB 126; SR 330; 6T 14
5, 7 AA 266
7 AA 587; GC 49,
54, 384; SR 326, 330; 5T 712; 7T 166
7, 8 GC 356
7–12 8T 226
8 DA 108; GC 37,
321, 579, 657; 2T 173
8–12 1T 290
9 EW 91,
261, 262, 265, 266; GC x; PP 686; 1T 302
9, 10 COL 414; GC 553; PK 717; 1T 291; 2T 172; 5T
746; 8T 49
9–11 GC 389, 444
9–12 AA 266
10 ChS 158; FE 88; GC 560; MYP 59; 1T 294, 299; 3T
407; 4T 557, 576, 594; 5T 102, 366, 429; 7T 113; 8T 28, 49, 162; 9T 62
10, 11 GC 559; PP 55; SR 397; TM 365; 1T 73, 300, 301; 6T 401; 8T 298
10–12 GC 431, 523; 8T 249
11, 12 EW 44,
45, 88; 2T 173; 4T 595; 5T 144
12 GC 390; 2T 455, 470
13 CT 22; FE 189
13–17 8T 226
14 DA 341
15–17 AA 267
အခန်းကြီး - ၃
chapter 3
၁ သူသည် သူ့အတွက်
၎င်းတို့၏ဆုတောင်းချက်များကို တောင်းလိုသည်၊ ၃ ၎င်းတို့အပေါ်
သူ၏ယုံကြည်မှုကို သက်သေပြသည်၊ ၅ ၎င်းတို့အတွက် ဘုရားသခင်ထံသို့
တောင်းဆိုမှုပြုသည်၊ ၆ ၎င်းတို့အား အမျိုးမျိုးသော ဆုံးမမှုများပေးသည်၊ အထူးသဖြင့်
ပျင်းရိမှုနှင့် မကောင်းသောအပေါင်းအသင်းများကို ရှောင်ရှားရန်၊ ၁၆
နောက်ဆုံးတွင် ဆုတောင်းချက်နှင့် နှုတ်ဆက်စကားဖြင့် နိဂုံးချုပ်သည်။
1 He craveth their prayers for
himself, 3 testifieth what confidence
he hath in them, 5 maketh request to
God in their behalf, 6 giveth them
divers precepts, especially to shun idleness, and ill company, 16 and last of all concludeth with prayer and
salutation.
၁. နောက်ဆုံးအနေဖြင့်
ညီအစ်ကိုများ။ ဖိလိပ္ပိ ၃:၁၊ ၁ သက်ဆလောနိမှာ ၄:၁ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤတွင်
ဤစကားလုံးများသည် ပေါလု၏စာတမ်းအတွက် နိဂုံးကို မိတ်ဆက်ပေးသည်။
1. Finally, brethren. Compare on Phil. 3:1; 1 Thess. 4:1. In this case the words introduce the
conclusion to Paul’s epistle.
ကျွန်ုပ်တို့အတွက်
ဆုတောင်းပေးပါ။ တမန်တော်သည် သူ၏ယုံကြည်သူများအတွက် ဆုတောင်းချက်တစ်ခုကို
မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ သူတို့အား အားပေးမှုနှင့် ခိုင်မြဲစေရန် (အခန်း ၂:၁၇)။
ယခုသူသည် သူ့အား နှင့် သူ၏အပေါင်းအဖော်များအတွက် သူတို့၏ဆုတောင်းမှုကို
ပြန်လည်အမှတ်ရရန် တောင်းဆိုသည် (၂ ကော ၁:၁၁၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၁၉၊ ၁ သက်ဆလောနိ ၅:၂၅
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သူသည် သူ၏ကိုယ်ပိုင်မလုံလောက်မှုကို အမြဲခံစားရပြီး၊
ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးလိုအပ်မှုကို သတိရှိသည် (၂ ကော ၂:၁၆၊ ၃:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Pray for us. The apostle has just recorded a prayer for his converts that they might
be comforted and stablished (ch. 2:17). Now he begs them to remember him and
his colleagues in return (cf. 2 Cor. 1:11; Phil. 1:19; 1 Thess. 5:25). He ever
felt his own insufficiency, and was conscious of his need of divine power (see
2 Cor. 2:16; 3:5).
သခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်။
ပေါလု၏ဆုတောင်းမှုတွင် ကိုယ်ကျိုးရှာသည့်အချက်မရှိပါ။ သူသည်
ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် သူနှင့်သူ၏အပေါင်းအဖော်များ၏ဝန်ကြီးမှုမှတစ်ဆင့်
အောင်မြင်ရန်သာ စိတ်အားထက်သန်သည်။
Word of the Lord. There was no selfish element in Paul’s request for the Thessalonians’
prayers. He was anxious only that God’s word should prosper through the
ministry of himself and his companions.
လွတ်လပ်စွာသွားလာနိုင်ရန်။
ဂရိဘာသာတွင် “ထရကျိုး” (trechō)၊
“ပြေး” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ဤနေရာတွင် နယပယ်အရ အသုံးပြုထားသည်။ ကောရိန္သုမြို့တွင်
ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ပေါလုမျှော်လင့်သလောက် “ပြေးလွှား” မနေပုံရသည်။
၎င်းသည် ယုဒလူများထံမှ ပြင်းထန်သောဆန့်ကျင်မှုနှင့် ရင်ဆိုင်နေရပေမည် (၁ သက်ဆလောနိ
၃:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ သက်ဆလောနိမှလူများ၏ စည်းလုံးသောဆုတောင်းမှုဖြင့် ပေါလုသည်
အားပေးဖွယ်ရူပါရုံတစ်ခုရရှိခဲ့ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ယုဒလူများ၏
ကောရိန္သုမြို့တွင် သူ၏အလုပ်ကို ရပ်တန့်ရန် ကြံစည်မှုမှ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်
(တမန်တော် ၁၈:၉-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် ကောရိန္သုတွင် တစ်နှစ်ခွဲကြာ
ဆက်လက်နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ အရေးကြီးသောအသင်းတော်တစ်ခုကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။
ပုံမှန်အနေဖြင့်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် လှုံ့ဆော်ထားသော
“သခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်” သည် လျင်မြန်စွာတိုးတက်သည်။ ၎င်းသည် “လျင်မြန်ပြီး
တန်ခိုးကြီးသည်” (ဟေဗြဲ ၄:၁၂)။ ၎င်းသည် “အလွန်လျင်မြန်စွာ ပြေးသည်” (ဆာ ၁၄၇:၁၅)။
၎င်းသည် ကြီးထွားပြီး များပြားသည် (တမန်တော် ၁၂:၂၄)။
May have free course. Gr. trechō, “to run,” here used
metaphorically. It seems that the word of God in the city of Corinth was not
“running” as freely as the apostle wished. It was probably encountering
determined opposition from the Jews (see on 1 Thess. 3:7). It may well have
been in answer to the united prayers of the Thessalonians that Paul was given
an encouraging vision and was later delivered from a Jewish plot to cut short
his work in that city (see Acts 18:9–17). He continued in Corinth for a year and
a half, and established an important church. Under normal conditions the “word
of the Lord,” activated by the Holy Spirit, makes rapid progress. It is “quick,
and powerful” (Heb. 4:12). It “runneth very swiftly” (Ps. 147:15). It grows and
multiplies (Acts 12:24).
ဂုဏ်တင်ခံရရန်။
သခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ၎င်းကို လမ်းညွှန်ခံရသူများ၏ ပြောင်းလဲထားသောဘဝများတွင်
ဂုဏ်တင်ခံရသည်။ ဧဝံဂေလိသည် အနိမ့်ဆုံးခရစ်ယာန်များ—ခိုးမသော ကျွန်များပင်လျှင်၊
သစ္စာရှိပြီး ရိုးသားစွာ အမှုဆောင်သူများ၏ ဘုရားသခင်နှင့်ဆိုင်သောဘဝများဖြင့်
တန်ဆာဆင်ထားသည်ဟု ဆိုသည် (၂:၉, ၁၀၊
မဿဲ ၅:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Be glorified. The word of the Lord is glorified in the transformed lives of those who
are guided by it. The gospel is said to be adorned by the godly lives of even
the humblest Christians—converted slaves, who would not pilfer, but who would
be entirely honest and faithful in their service (2:9, 10; cf. on Matt. 5:16).
သင်တို့နှင့်အတူရှိသကဲ့သို့။
ပေါလုသည် သက်ဆလောနိမှလူများမှ ဧဝံဂေလိကို ဝမ်းမြောက်စွာလက်ခံခြင်းနှင့်
၎င်းတို့အတွင်း၌ ထိရောက်စွာ လုပ်ဆောင်မှုကို ပြန်လည်အမှတ်ရသည် (၁ သက်ဆလောနိ ၂:၁၃)။
As it is with you. Paul recalled the joyous reception of the gospel by the Thessalonians and
its effectual working in them (1 Thess. 2:13).
၂. လွတ်မြောက်ရန်။
ဂရိဘာသာတွင် “ရူအိုမိုင်” (ruomai)၊
“ကယ်တင်ရန်” ဟုဆိုလိုသည်။ ဤဒုတိယတောင်းဆိုမှုသည် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်သော
အရသာရှိသော်လည်း၊ တမန်တော်သည် သူ၏ကိုယ်ပိုင်ဘေးကင်းမှုကို
အဓိကစိုးရိမ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ သူ၏ဧဝံဂေလိဟောပြောရေးအဖွဲ့သည်
၎င်း၏ဘုရားသခင်နှင့်ဆိုင်သောအလုပ်ကို လွတ်လပ်စွာလုပ်ဆောင်နိုင်ရန် သေချာစေလိုသည်။
2. May be delivered. Gr. ruomai, “to rescue.”
Although this second request has a distinctly pesonal flavor, the apostle is
not primarily concerned with his personal safety, but wants to make sure that
his evangelistic team will be left free to pursue its godly work.
မဖြစ်မနေ။
ဂရိဘာသာတွင် “အာတိုပိုင်” (atopoi)၊
စာသားအရ “နေရာမမှန်”၊ ထို့ကြောင့် “မသင့်လျော်”၊ “ဆိုးယုတ်”၊ “မမှန်ကန်”
ဟုဆိုလိုသည်။ ဂရိဘာသာတွင် တိကျသောဆောင်းပါးပါရှိပြီး၊ ပေါလုသည် သူ့ကို
စုပေါင်းတိုက်ခိုက်ပြီး ရောမအုပ်ချုပ်ရေးမှူး ဂါလိယိုရှေ့သို့ ခေါ်ဆောင်လာသော
ယုဒလူများကဲ့သို့ ဆန့်ကျင်သူများကို ရည်ညွှန်းနေသည်ဟု ညွှန်ပြသည် (တမန်တော်
၁၈:၉-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤယုဒလူများသည် သန့်ရှင်းသောကျမ်းစာများသို့ ဆွဲဆောင်မှုနှင့်
ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးကို ပြသသည့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများကို
ခေါင်းမာစွာ ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။ သူတို့ထဲမှ အချို့သည် တစ်ခါတစ်ရံ ကျိန်ဆိုမှုအထိ
လုပ်ဆောင်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၃:၄၅)။
Unreasonable. Gr. atopoi, literally, “out of
place,” hence, “improper,” “evil,” “wrong.” The Greek contains the definite
article, implying that Paul is referring to a specific class of opponents,
doubtless the Jews who unitedly attacked him and brought him before Gallio, the
Roman governor (see on Acts 18:9–17). These Jews were more perverse than many
heathen in that they stubbornly resisted the appeals to Holy Scripture and the
miracles wrought by the Holy Spirit in demonstration of the power of God. Some of
their kind went so far at times as to blaspheme (Acts 13:45).
လူအားလုံးတွင်
ယုံကြည်ခြင်းမရှိ။ ၎င်းသည် ယုံကြည်ခြင်းကို ငြင်းပယ်သော ယုဒလူများကို
ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
သက်ဆလောနိမှလူများသည် ယုံကြည်ရန် လျင်မြန်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် လူအားလုံးနှင့်
မတူညီဟု အံ့သြရန်မလိုပါ။ အချို့သည် ဆိုးယုတ်မှုသို့ အပြည့်အဝပေးအပ်ထားပြီး၊
၎င်းတို့၏သြတိစိတ်များသည် မီးလောင်ခံရသည် (၁ တိမောသေ ၄:၂)။ အချို့သည်
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်မှ ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးသို့ ယူဆောင်လာသော သက်သေများကို
လုံးဝပိတ်ဆို့ထားပြီး၊ ဧဝံဂေလိထက် ကျော်လွန်၍ မရောက်နိုင်အောင် နေရာယူထားသည်။
သခင်ဘုရားသည် သူ၏အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုများဖြင့် သူ၏ဘုရားဖြစ်မှုကို
ထင်ရှားစွာသက်သေပြခဲ့သောအခါ၊ သူ၏မယ်ရှိယဖြစ်မှုကို ယုံကြည်ခြင်းမှ စိတ်နှလုံးကို
ခိုင်မာစွာပိတ်ဆို့ထားသူများသည် သူ၏အံ့ဖွယ်တန်ခိုးကို စာတန်ထံမှ ဖြစ်ပေါ်လာသည်ဟု
ယူဆခဲ့သည်။ ထိုသို့သောသူများသည် မဖြစ်မနေပြစ်မှုကို ကျူးလွန်ရန် အန္တရာယ်ရှိသည်ဟု
သခင်ဘုရားက သတိပေးခဲ့သည်၊ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် ထိုသို့မလုပ်ဆောင်ရသေးလျှင်ဖြစ်သည်
(မဿဲ ၁၂:၂၂-၃၂)။ ထိုမျှလောက်မသွားသောသူများသည် လောကီအလုပ်များဖြင့်
၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးများထဲသို့ ဧဝံဂေလိဝင်မရနိုင်အောင် ခိုင်မာစေခဲ့သည်၊ ဥပမာ၊
လမ်းဘေးတွင် နင်းမိထားသောမြေပေါ်တွင် မျိုးစေ့ကောင်းများမရောက်နိုင်သည့်အတိုင်း
(လုကာ ၈:၅, ၁၂)။
ထိုသို့သောသူများသည် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးမြေကို စစ်မှန်သောနောင်တဖြင့်
ဖယ်ရှားရန်လိုအပ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် နှုတ်ကပတ်တော်ကို လက်ခံယုံကြည်နိုင်ရန်ဖြစ်သည်
(ဟေရှာယ ၁၀:၁၂)။
All men have not faith. This is probably a reference to the unbelieving Jews who refused the
faith, that is, the Christian faith. The Thessalonians had been prompt to
believe, but they must not be surprised if this is not the case with all
others. There are those who have given themselves over so completely to evil
that their consciences are seared (1 Tim. 4:2). Some, by shutting their minds
fully against the evidence brought home to their hearts by the Holy Spirit,
place themselves beyond the reach of the gospel. When the Lord, through His
marvelous works in the flesh, gave unmistakable evidence of His divinity, there
were those who so steeled their hearts against belief in His Messiahship that
they actually attributed His miracle-working power to Satan. Such, the Lord
warned, were in danger of committing the unpardonable sin, if they had not
already done so (see Matt. 12:22–32). Some who have not gone that far have been
so hardened by secular pursuits that the gospel can no more enter their hearts
than the good seed can take root in the soil of the trampled wayside (see Luke
8:5, 12). Such people need a breaking up of the ground of their hearts by
sincere repentance, that they may take hold of the word and believe (see Hosea
10:12).
၃. သခင်သည်
သစ္စာရှိသည်။ လူသားများ၏ သစ္စာမရှိမှု၊ အထူးသဖြင့် ဘုရားသခင်၏အမှန်တရားကို
ကျောခိုင်းသော ယုဒလူများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ဘုရားသခင်၏
မပြောင်းလဲသောသစ္စာရှိမှုကို နှိုင်းယှဉ်ပြသည် (၁ ကော ၁:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည်
ကောရိန္သုတွင် ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ ကတိပြုချက်နှင့် ၎င်း၏ပြည့်စုံမှုကြောင့်
သခင်၏ယုံကြည်စိတ်ချရမှုကို ကိုယ်တိုင်သက်သေပြနိုင်သည် (တမန်တော် ၁၈:၉-၁၇)။
3. The Lord is faithful. With man’s unfaithfulness, especially that of the Jews, who turned their
backs on God’s truth, is contrasted the invariable faithfulness of God (see on
1 Cor. 1:9). Paul could personally testify to the Lord’s trustworthiness,
because of the promise of deliverance and its fulfillment in Corinth (Acts
18:9–17).
ခိုင်မြဲစေရန်။
ဂရိဘာသာတွင် “စတေးရီဇိုး” (stērizō)၊
“အတည်ပြု”၊ “တည်ထောင်”၊ “သန်မာစေ” ဟုဆိုလိုသည်။ ပေါလုသည် သူ၏ယုံကြည်သူများကို
ခိုင်မြဲစေရန် ဆုတောင်းခဲ့ပြီး (အခန်း ၂:၁၇)၊ ယခုသူသည် ၎င်းကို လုပ်ဆောင်မည်ဟု
ယုံကြည်မှုကို ဖော်ပြသည်။
Stablish. Gr. stērizō, “to confirm,” “to
establish,” “to strengthen.” Paul had already prayed that his converts might be
established (ch. 2:17); now he expresses confidence that this will be done.
ဆိုးယုတ်မှုမှ
ကာကွယ်ရန်။ စာသားအရ “ဆိုးယုတ်မှုမှ သင်တို့ကို စောင့်ရှောက်ရန်” သို့မဟုတ်
“ဆိုးယုတ်သူမှ သင်တို့ကို စောင့်ရှောက်ရန်”။ ၎င်းသည် ဆိုးယုတ်မှုကို
ယေဘုယျအားဖြင့် ရည်ညွှန်းနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် စာတန်၊ ဆိုးယုတ်သူတစ်ဦးကို
ရည်ညွှန်းနိုင်သည် (မဿဲ ၁၃:၁၉, ၃၈၊
ဧဖက် ၆:၁၆ RSV၊
၁ ယောဟန် ၂:၁၃, ၁၄၊
၃:၁၂၊ ၅:၁၈ RSV ကိုကြည့်ပါ)။
ဤစာတမ်းတွင် စာတန်နှင့် ၎င်း၏အေးဂျင့်များ၏လုပ်ဆောင်မှုကို
ထင်ရှားစွာဖော်ပြထားသောကြောင့် စာတန်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းသည် သင့်လျော်သည် (၂
သက်ဆလောနိ ၂:၃-၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ တမန်တော်သည် သူတို့အမှုဆောင်သော သခင်ဘုရားသည်
အဆိုးဆုံးရန်သူများမှပင် သစ္စာရှိစွာ ကာကွယ်ပေးမည်ဟု စာဖတ်သူများအား အာမခံသည်။
Keep you from evil. Literally, “guard you from the evil,” or “guard you from the evil [one].”
The reference may be to evil in general, or to Satan, the evil one (cf. Matt.
13:19, 38; Eph. 6:16, RSV; 1 John 2:13, 14; 3:12; 5:18, RSV). A reference to
Satan is fitting in this epistle where Paul has brought into such prominence
the work of Satan and his agents (see on 2 Thess. 2:3–12). The apostle assures
his readers that the lord whom they serve will faithfully protect them even
from the worst of enemies.
၄. သခင်ဘုရား၌
ယုံကြည်မှု။ အခြားသူများ၏ သစ္စာမရှိမှုကို တွေးတောမိရင်း၊ ပေါလု၏စိတ်သည်
သစ္စာရှိသော သက်ဆလောနိမှလူများ၏ လိုအပ်ချက်များဆီသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိသည်။
သို့သော် တမန်တော်သည် လူသားယုံကြည်သူများကို အားပေးနေသော်လည်း၊
သူ၏ယုံကြည်မှု၏အခြေခံသည် “သခင်ဘုရား၌” ရှိပြီး၊ လူသားများတွင် မဟုတ်ကြောင်း
ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြသည် (ဂလာတိ ၅:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
4. Confidence in the Lord. The thought of others’ unfaithfulness brings Paul’s mind back to the
needs of the faithful Thessalonians. But, although the apostle is encouraging
human believers, he makes it clear that the basis of his confidence is “in the
Lord,” and not in men (cf. Gal. 5:10).
လုပ်ဆောင်နေပြီး
ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်။ ဤတွင် ပေါလုသည် သက်ဆလောနိမှလူများအတွက်
တိကျသောအမိန့်များရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် သူတောင်းဆိုနေသည့်အရာကို
လုပ်ဆောင်နေပြီဖြစ်ပြီး၊ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မည်ဟု ယုံကြည်ကြောင်း သူသည် ယုံကြည်မှုကို
ဖော်ပြသည်။ သူ၏အမိန့်များသည် ဘုရားသခင်ထံမှဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းကို
ထိုသို့လက်ခံခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ၎င်းတို့ကို ပြည့်စုံစေရန်
တန်ခိုးပေးခံရသည် (၁ သက်ဆလောနိ ၂:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် သူတို့၏ဘဝများတွင်
ကောင်းသောအလုပ်ကို စတင်ခဲ့သော သခင်ဘုရားသည် ၎င်းကို ပြီးစီးပြီး၊ သူ၏ဘုန်းတော်ပေါ်ထွန်းရန်အတွက်
၎င်းတို့ကို ပြင်ဆင်ပေးမည်ဟု ယုံကြည်သည် (ဖိလိပ္ပိ ၁:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Do and will do. Here we have an exhortation expressed in a winning way. Paul has definite
commands for the Thessalonians, but tactfully expresses his conviction that
they are already doing what he is requesting, and that they will continue to do
so. His commands were from God. They had received them as such, and had been
empowered by God’s Spirit to fulfill them (see 1 Thess. 2:13). He believed that
the Lord, who had begun a good work in their lives, would finish it and would
prepare them for His glorious appearing (cf. Phil. 1:6).
အရာများ။
ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ကျမ်းပိုဒ် ၆-၁၅ တွင် ရှင်းလင်းစွာ
စာရင်းပြုစုထားသည်။
The things. Not identified in this verse, but clearly listed in vs. 6–15.
၅. လမ်းညွှန်ပေးရန်။
ဂရိဘာသာတွင် “ကာတေးသုနိုး” (kateuthunō)၊ “ဖြောင့်မတ်စေ” ဟုဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံးသည်
ပေါလု၏ဆုတောင်းချက်—“သခင်ဘုရားသည် လမ်းညွှန်ပေးပါစေ” ၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။
5. Direct. Gr. kateuthunō, “to make
straight.” The word is part of Paul’s petition—“may the Lord direct.”
စိတ်နှလုံးများ။
ဂရိဘာသာတွင် “ကာရ်ဒီယိုင်” (kardiai)၊ ဤနေရာတွင် ဉာဏ်ရည်နေရာဖြစ်သော စိတ်ကို ထည့်သွင်းအသုံးပြုသည်
(ရောမ ၁:၂၁၊ ၁၀:၁၀၊ ဧဖက် ၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည်
ကျွန်ုပ်တို့၏တွေးခေါ်မှုနှင့် စိတ်ခံစားမှုများတွင် သခင်ဘုရား၏
စဉ်ဆက်မပြတ်လမ်းညွှန်မှုကို လိုအပ်သည်။ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့အား သင်ကြားခဲ့သောအမှန်တရားများကို
အမှတ်ရစေရန်၊ ၎င်းတို့၏အရေးပါမှုကို ဖော်ပြရန်နှင့် သူ၏အလိုတော်ကို
အပြည့်အဝနားလည်ရန် လမ်းညွှန်ပေးမည်ဟု ကတိပြုခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၄:၂၆၊ ၁၆:၁၃
ကိုကြည့်ပါ)။
Hearts. Gr. kardiai, here used to
include the mind, the seat of intelligence (cf. on Rom. 1:21; 10:10; Eph.
1:18). We need the continual guidance of the Lord in our thinking as well as in
our emotions. He has promised to remind us of the truths we have been taught,
to reveal their significance, and to guide us into a complete understanding of
His will (see John 14:26; 16:13).
ဘုရားသခင်၏မေတ္တာသို့။
ဤစကားစုသည် ပေါလုသည် စာဖတ်သူများ၏စိတ်နှလုံးများကို လမ်းညွှန်ခံရလိုသည့်
နယ်ပယ်နှစ်ခုအနက် ပထမတစ်ခုကို သတ်မှတ်ပေးသည်။ ဤသတ်မှတ်ချက်အတွက်
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်နှစ်ခုရှိသည်- (၁) သူတို့သည် ဘုရားသခင်အတွက် မေတ္တာသို့
ဦးဆောင်ခံရရန်၊ (၂) သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏မေတ္တာကို ပိုင်ဆိုင်ရန် သို့မဟုတ်
မျှဝေရန် ရောက်ရှိလာရန်။ နောက်ဆက်တွဲစကားစုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ချက်ဖြင့်
ဒုတိယရွေးချယ်မှုသည် ပိုမိုသင့်လျော်သည်။
Into the love of God. This phrase defines the first of the two areas into which Paul wishes his
readers’ hearts to be directed. Two interpretations of the definition are
possible: (1) That they may be led into love for God; (2) that they may come to
possess, or to share in, God’s love. Analogy with the phrase that follows makes
the second alternative preferable.
စိတ်ရှည်စွာစောင့်ဆိုင်းခြင်း။
ဂရိဘာသာတွင် “ဟူပိုမိုနဲ” (hupomonē) (ရောမ ၂:၇၊ ဟေဗြဲ ၁၂:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ စကားစုအပြည့်အစုံသည်
စာသားအရ “ခရစ်တော်၏စိတ်ရှည်ခြင်း” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ၎င်းသည် ခရစ်တော်ပြသသော
စိတ်ရှည်ခြင်း သို့မဟုတ် ခရစ်တော်ကဲ့သို့ ခိုင်ခံ့မှုကို ဆိုလိုနိုင်သည်။ သို့သော်
အကြောင်းအရာအရ၊ ပေါလု၏ဆုတောင်းချက်၏ရည်ရွယ်ချက်ကို ကယ်တင်ရှင်၏ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှုကို
စိတ်ရှည်စွာစောင့်ဆိုင်းခြင်းဆိုင်ရာ အထူးကိစ္စသို့ အသုံးချနိုင်သည်။
Patient waiting. Gr. hupomonē (see on Rom. 2:7;
cf. on Heb. 12:1). The complete phrase reads literally, “patience of Christ,”
which may mean, the patience shown by Christ, or a Christlike fortitude. The
context, however, makes it possible to apply the purpose of Paul’s prayer to
the particular matter of patiently awaiting the Saviour’s return.
၆.
ယခုကျွန်ုပ်တို့သည် သင်တို့အား အမိန့်ပေးသည်။ ဤစကားစုဖြင့် ပေါလုသည်
သက်ဆလောနိမှလူများအတွက် သူ၏တိကျသောညွှန်ကြားချက်များကို မှတ်တမ်းတင်စတင်သည်
(ကျမ်းပိုဒ် ၄ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏ပထမစာတမ်းတွင် သူသည် အသင်းတော်အား ၎င်းတို့အလယ်ရှိ
စိတ်အားထက်သန်သောအုပ်စုကို သတိပေးရန် တောင်းဆိုခဲ့သည် (၁ သက်ဆလောနိ ၅:၁၄)။
သူ၏တောင်းဆိုမှုသည် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသာ အောင်မြင်ခဲ့ပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ ယခုသူသည်
ပိုမိုပြင်းထန်သောနည်းလမ်းများကို အသုံးပြုပြီး အမိန့်များထုတ်ပြန်သည် (၁
သက်ဆလောနိ ၄:၂, ၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။
6. Now we command you. With this phrase Paul begins to record his explicit directives to the
Thessalonians (cf. on v. 4). In his first epistle he had appealed to the church
to warn the fanatical faction in their midst (1 Thess. 5:14). His appeal
appears to have been only partially successful, for he now resorts to stronger
measures, and issues commands (cf. on 1 Thess. 4:2, 11).
ကျွန်ုပ်တို့၏။
ဤစကားလုံးကို ချန်လှပ်ရန် စာသားသက်သေများကို ကိုးကားနိုင်သည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ “ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်၏နာမဖြင့်” ဟူသော စကားစု၏အရေးပါမှုအတွက်
မှတ်ချက်ကို တမန်တော် ၃:၆၊ ၁ ကော ၅:၄ တွင်ကြည့်ပါ။ ပေါလုသည် သူကိုယ်တိုင်ပေးနေသော
အမိန့်များကို ထောက်ခံရန် သခင်၏နာမကို အသုံးပြုသည် (၁ သက်ဆလောနိ ၄:၂၊ ၂ သက်ဆလောနိ
၃:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Our. Textual evidence
may be cited (cf. p. 10) for the omission of this word. For comment on the
significance of the phrase, “In the name of our Lord,” see on Acts 3:6; 1 Cor.
5:4. Paul invokes the Lord’s name as support for the commands he himself is now
giving to the believers (cf. on 1 Thess. 4:2; 2 Thess. 3:12).
ဖယ်ထုတ်ရန်။
ဂရိဘာသာတွင် “စတေးလိုမိုင်” (stellomai)၊ “ဝေးရန်”၊ “မိမိကိုယ်ကို ဖယ်ထုတ်ရန်”၊ “ဖယ်ရှားရန်”
ဟုဆိုလိုသည်။ ယုံကြည်စိတ်ချရသော အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များထံမှ ရင်းနှီးသောဆက်ဆံမှုကို
ဖြတ်တောက်ခြင်းသည် လမ်းမှားနေသူများကို ၎င်းတို့၏သတိသို့
ပြန်လည်ရောက်ရှိစေရန်နှင့် “ရှက်ကြောက်စေရန်” (ကျမ်းပိုဒ် ၁၄) နှင့် ၎င်းတို့၏ဆိုးယုတ်သောလမ်းမှ
ပြန်လှည့်ရန်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အသင်းတော်စည်းကမ်းအတွက် လိုအပ်သောခြေလှမ်းဖြစ်သည်
(မဿဲ ၁၈:၁၅-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ သို့သော် ၎င်းသည် အသင်းတော်မှ နှင်ထုတ်ခြင်းမဟုတ်ပါ။
ထိုနောက်ဆုံးလုပ်ဆောင်မှုသည် ပိုမိုပြင်းထန်သောပြစ်မှုများအတွက် သီးသန့်ထားရှိသည်
(၁ ကော ၅:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Withdraw. Gr. stellomai, “to keep away,”
“to set oneself from,” “to withdraw.” This breaking off of intimate intercourse
on the part of reliable church members was to bring the erring ones to their
senses, in order that they might “be ashamed” (v. 14), and turn from their evil
ways. It was a necessary step in church discipline (cf. Matt. 18:15–17), but it
was not excommunication. That final act was reserved for more serious offenses
(see on 1 Cor. 5:5).
ညီအစ်ကိုတိုင်း။
ပေါလု၏ညွှန်ကြားချက်သည် ပြည့်စုံသည်၊ သူသည် အားလုံးကိစ္စများကို ကိုင်တွယ်လိုသည်။
Every brother. Paul’s instruction is comprehensive; he wants all cases to be dealt with.
မတရားသဖြင့်။
ဂရိဘာသာတွင် “အာတာကတို့စ်” (ataktōs) (၁ သက်ဆလောနိ ၅:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Disorderly. Gr. ataktōs (see on 1 Thess.
5:14).
ဓလေ့ထုံးတမ်း။
ဂရိဘာသာတွင် “ပါရာဒိုးစစ်” (paradosis) (အခန်း ၂:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Tradition. Gr. paradosis (see on ch.
2:15).
သူသည်
လက်ခံရရှိခဲ့သည်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)
“သူတို့သည် လက်ခံရရှိခဲ့သည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ “သင်တို့သည်
လက်ခံရရှိခဲ့သည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအတွက် အရေးကြီးသော စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများကို
ကိုးကားနိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် အကြောင်းအမျိုးမျိုး (အခန်းကဏ္ဍ ၇) မှ ခိုင်မာသော
ထောက်ခံမှုရရှိသည်။
He received. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “they received.”
Important textual evidence may be cited for the reading “ye received,” and this
has strong support from the context (v. 7).
၇. သင်တို့ကိုယ်တိုင်
သိသည်။ သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၂း၁၊ ၂၊ ၅; ၃း၃; ၅း၂
ရှိ အလားတူစကားစုများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
7. For yourselves know. Compare similar phraseology in 1 Thess. 2:1, 2, 5; 3:3; 5:2.
လိုက်နာပါ။ ဂရိလို mimeomai၊ “တုပရန်”။ ဟေဗြဲ
၁၃း၇; ယောဟန်သုံးစာ
၁၁ တွင် ဤစကားလုံး၏ အသုံးပြုပုံကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ပေါလုနှင့်
သူ၏အပေါင်းအဖော်များက ပေးသော ညွှန်ကြားချက်များသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ဘဝတွင်
မကိုက်ညီမှုကြောင့် ရှုပ်ထွေးမှုမဖြစ်ပေ။ သက်သာလိုနိလူမျိုးများသည်
၎င်းတို့ရှေ့တွင် ထိုက်တန်သော ပုံသက်သေတစ်ခုရှိခဲ့သည် (၁ ကောရိန္သု ၄း၁၆; ဖိလိပ္ပိ ၃း၁၇ ကို
ကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် ခရစ်တော်ကို လိုက်နာသောကြောင့် ခရစ်ယာန်များအား သူ့ကို
လိုက်နာရန် တိုက်တွန်းနိုင်ခဲ့သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၁း၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည်
ပေါလု၏ နှိမ့်ချမှု၊ သတိထားမှု၊ ခရစ်တော်နှင့်တူသော အပြုအမူကို တွေးတောပါက၊
သခင်ဘုရားက ၎င်းတို့ထံမှ မည်သည့်အရာကို လိုလားသည်ကို သိရှိမည်ဖြစ်သည်။
ဓမ္မဆရာတိုင်းသည် ၎င်း၏ဘဝသည် ၎င်း၏သွန်သင်ချက်များနှင့် ကိုက်ညီမည့်ပုံစံဖြင့်
နေထိုင်သင့်သည်။
Follow. Gr. mimeomai, “to imitate.”
Compare the use of the word in Heb. 13:7; 3 John 11. The instruction that Paul
and his companions had given was not rendered confusing by inconsistency in
their own lives. The Thessalonians had a worthy example set before them (cf. on
1 Cor. 4:16; Phil. 3:17). Paul could urge Christians to follow him because he
followed Christ (see 1 Cor. 11:1). If they would think of Paul’s humble,
careful, Christlike conduct, they would know what the Lord required of them.
Every minister should so live that his life will be consistent with his
teaching.
မတိကျစွာ
ပြုမူခြင်းမပြုခဲ့။ ပေါလုကိုးကားသော မတိကျသော အပြုအမူ (အခန်းကဏ္ဍ ၆) သည် သခင်ဘုရား
မကြာမီပြန်လာမည်ဟူသော အယူအဆမှ ထွက်ပေါ်လာပုံရသည်။ ဤအတွေးဖြင့်
စိတ်အားထက်သန်သူများသည် အခြားသူများ၏ အလုပ်မှ အကျိုးအမြတ်ရရန် အသင်းတော်တွင်
ပစ္စည်းများကို မျှဝေသုံးစွဲသည့် နိယာမကို တွန်းအားပေးခဲ့ပေမည်။ ပေါလုသည်
ဤပျင်းရိသော လှုံ့ဆော်သူများကို ရှုတ်ချခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁)၊ သို့သော် ပထမဦးစွာ
သူ၏ ပုံသက်သေသည် အပြုသဘောဆောင်သည်ဟု ညီအစ်ကိုများကို သတိပေးခဲ့သည်။ သူသည်
၎င်းတို့အကြားတွင် အလုပ်များသောဘဝဖြင့် ရဲရင့်စွာ ဆွဲဆောင်နိုင်ခဲ့သည်။
Behaved not … disorderly. The disorderly behavior to which Paul was alluding (v. 6), seems to have
been due to the fanatical idea that since the Lord was about to come, it was
too late to continue worldly pursuits. Those who were imbued with this thought
may have urged the principle of community of goods upon the church for selfish
reasons, in order to profit from others’ labor. Paul denounced these indolent
agitators (v. 11), but first he reminded the brethren that his example had been
a positive one. He was able boldly to appeal to his busy life among them.
၈. အလကားမဟုတ်။
ထက်သာလွန်သည်မှာ “လက်ဆောင်အဖြစ်”။ ၂ ကောရိန္သု ၁၁း၇–၉ တွင် ပေါလုသည်
ကောရိန္သုလူမျိုးများအတွက် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးမဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ဂုဏ်ယူပြောဆိုထားသည်။
8. For nought. Rather, “as a gift.” Compare 2 Cor. 11:7–9, where Paul boasts of being no
charge to the Corinthians.
အလုပ်လုပ်ခဲ့သည်။
သို့မဟုတ် “လုပ်ဆောင်နေသည်”။
Wrought. Or, “working.”
အလုပ်နှင့်
ပင်ပန်းမှု။ သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၂း၉ ကို ကြည့်ပါ။ ဤစကားလုံးများသည် ပေါလုနှင့်
သူ၏အဖွဲ့သည် လူများရှေ့တွင် သင့်လျော်သော ပုံသက်သေတစ်ခုထားရန်နှင့်
ဝေဖန်မှုအားလုံးကို ဖယ်ရှားရန် အလွန်အမင်း ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်ကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။
Labour and travail. see on 1 Thess. 2:9. These words emphasize the extreme measures taken by
Paul and his company to set a proper example before the people and to remove
all possible grounds for criticism.
ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်စေရန်။
ဂရိလို epibareō၊
“ဖိစေရန်”၊ “ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်စေရန်”။ ပေါလုသည် သက်သာလိုနိလူမျိုးများအတွက်
ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်လိုမှုမရှိခဲ့ပေ။
Night and day. see on 1 Thess. 2:9.
Be chargeable. Gr. epibareō, “to weigh down,”
“to be a burden.” Paul did not wish to be a burden to the Thessalonians.
၉. အခွင့်အာဏာ။
ဂရိလို exousia၊
“အခွင့်” “အာဏာ” (ယောဟန် ၁း၁၂; တမန်တော်
၁း၇ ကို ကြည့်ပါ)။ အသင်းတော်မှ ထောက်ပံ့သော ဓမ္မအမှုကို ဆန့်ကျင်သည်မဟုတ်ကြောင်း
ပေါလုက ရှင်းလင်းလိုခဲ့သည်။ အမှန်စင်စစ်၊ သူသည် ဘုရားသခင်ခေါ်ဆိုထားသူများကို
ထောက်ပံ့ရန် အသင်းတော်၏ တာဝန်ကို အခြားနေရာတွင် သွန်သင်ခဲ့သည် (၁ ကောရိန္သု ၉း၉–၁၄
ကို ကြည့်ပါ)။ ဖိလိပ္ပိလူမျိုးများက သူ့ထောက်ပံ့မှုအတွက် ပေးပို့သော
လက်ဆောင်များကို သူတန်ဖိုးထားခဲ့ပြီး၊ ထိုလက်ဆောင်များကို ဘုရားသခင်နှစ်သက်သော
ယဇ်ပူဇော်မှုဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (ဖိလိပ္ပိ ၄း၁၇၊ ၁၈)။ သို့သော် သက်သာလိုနိတွင် သူသည်
အသင်းတော်၏ ထောက်ပံ့မှုအခွင့်ကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ပြီး အသင်းသားများအား လိုက်နာရန်
ထိုက်တန်သော ပုံသက်သေပေးခဲ့သည်။
9. Power. Gr. exousia, “right”
“authority,” (see on John 1:12; Acts 1:7). The apostle wished to make it clear
that he was not opposed to a church-supported ministry. Indeed, he elsewhere
taught the definite obligation of the church to support those called by God to
minister to them (see 1 Cor. 9:9–14). He appreciated the gifts sent for his
support by the Philippians, and called such gifts an acceptable sacrifice,
“wellpleasing to God” (Phil. 4:17, 18). But in Thessalonica he waived his right
to church support in order to give the members a worthy example to follow.
ပုံသက်သေ။ ဂရိလို tupos၊ “ပုံစံ” (ရောမ ၅း၁၄
ကို ကြည့်ပါ)။
Ensample. Gr. tupos, “type” (see on Rom.
5:14).
လိုက်နာရန်။ ဂရိလို mimeomai
(အခန်းကဏ္ဍ ၇ ကို
ကြည့်ပါ)။
To follow. Gr. mimeomai (see on v. 7).
၁၀၊ ၁၄၊ ၁၅ (ရောမ
၁၂း၁၁)။ ပျင်းရိခြင်းသည် အပြစ်ဖြစ်သည်။—အသင်းတော်တွင် ပျင်းရိခြင်းကို
အပြစ်တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ပြီး၊ ယနေ့ဤမကောင်းမှုကို လိုက်စားသူများသည်
၎င်းတို့၏ယုံကြည်ချက်ကို အရှက်ရစေသည်။ ၎င်းတို့သည် သစ္စာရှိသော အလုပ်သမားကို
ဝေဖန်ကြပြီး၊ ခရစ်တော်၏ ဧဝံဂေလိတရားကို အပြစ်တင်စေသည်။ ယုံကြည်လိုသူများကို
၎င်းတို့သည် သမ္မာတရားနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းလမ်းမှ လွှဲဖယ်စေသည်။
10, 14, 15 (Rom. 12:11).
Idleness a Sin.—The apostle in his day considered idleness a sin, and those who indulge
this evil today disgrace their profession. They will criticize the faithful
worker, and bring reproach upon the gospel of Christ. Those who would believe,
they turn from the way of truth and righteousness.
အခြားသူများအတွက်
အားနည်းချက်ဖြစ်စေသော လမ်းကြောင်းပေါ်တွင် လုပ်ဆောင်သူများနှင့် မဆက်သွယ်ရန်
သတိပေးခံရမည်။ “ဤစာတစ်စောင်ဖြင့် ငါတို့၏စကားကို မနာခံသူမည်သူမဆို” ဟု
တမန်တော်ကဆိုပြီး “ထိုသူကို မှတ်သားထားပြီး၊ သူရှက်ကြောက်စေရန်
သူနှင့်အဆက်အသွယ်မပြုပါနှင့်။ သို့သော် သူ့ကို ရန်သူအဖြစ်မသတ်မှတ်ဘဲ၊
ညီအစ်ကိုအဖြစ် သတိပေးပါ” ဟုဆိုသည်။ သူသည် သခင်ဘုရား၏ ကျွန်များ၏ သတိပေးချက်ကို
ငြင်းပယ်ပြီး၊ သူ၏ခေါင်းဆောင်ဖြစ်သော စာတန်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင်
၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ဆန္ဒနှင့် ဆုံးဖြတ်ချက်ကို လိုက်နာပါက၊ သူသည် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
ပျက်စီးမှုကို ဆောင်ယူလာပြီး၊ သူ၏အပြစ်ကို သူကိုယ်တိုင်ခံရမည်။
We should be warned not to associate with those who by their course of
action lay a stumbling block in the way of others. “If any man obey not our
word by this epistle,” the apostle says, “note that man, and have no company
with him, that he may be ashamed. Yet count him not as an enemy, but admonish
him as a brother.” If he refuses the admonition of the Lord’s servants, and
follows his own will and judgment under the inspiration of his leader, Satan,
he will bring ruin upon himself, and must bear his own sin.
ပုဂ္ဂလိကလက်ဆောင်များ
သို့မဟုတ် အသင်းတော်ငွေဖြင့် လူများကို ပျင်းရိစွာ ထောက်ပံ့ပေးသည့်ဓလေ့သည်
၎င်းတို့အား အပြစ်ရှိသော အကျင့်များတွင် အားပေးသည်။ ဤလမ်းကြောင်းကို သတိထားစွာ
ရှောင်ရှားသင့်သည်။ လူတိုင်း၊ အမျိုးသားဖြစ်စေ၊ အမျိုးသမီးဖြစ်စေ၊ ကလေးဖြစ်စေ၊
လက်တွေ့ကျသော၊ အကျိုးရှိသော အလုပ်ကို လုပ်ဆောင်ရန် ပညာပေးခံရသင့်သည်။ လူတိုင်းသည်
တစ်ခုခုသော လုပ်ငန်းကို သင်ယူသင့်သည်။ ၎င်းသည် တဲထိုးခြင်း သို့မဟုတ်
အခြားလုပ်ငန်းများဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော် လူတိုင်းသည်
၎င်းတို့၏ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းများကို ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုအတွက် အသုံးပြုရန်
ပညာပေးခံရသင့်သည်။ ဘုရားသခင်သည် လုံ့လဝီရိယရှိသော အကျင့်များကို ပညာပေးသူများ၏
လိုက်လျောညီထွေမှုကို တိုးမြှင့်ရန် အသင့်ရှိပြီး ဆန္ဒရှိသည်။
The custom of supporting men and women in idleness by private gifts or
church money encourages them in sinful habits, and this course should be
conscientiously avoided. Every man, woman, and child should be educated to do
practical, useful work. All should learn some trade. It may be tentmaking, or
it may be business in other lines; but all should be educated to use the
members of their body to some purpose, and God is ready and willing to increase
the adaptability of all who will educated themselves to industrious habits.
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
ကျန်းမာရေးကောင်းမွန်သော လူတစ်ဦးတွင် ပစ္စည်းဥစ္စာရှိပြီး၊
ကိုယ်ပိုင်ထောက်ပံ့မှုအတွက် အလုပ်လုပ်ရန် မလိုအပ်ပါက၊ ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်ကို
မြှင့်တင်ရန် အရင်းအမြစ်များ ရယူရန် အလုပ်လုပ်သင့်သည်။ သူသည် “လုပ်ငန်းတွင်
ပျင်းရိခြင်းမရှိဘဲ၊ စိတ်အားထက်သန်စွာ၊ သခင်ဘုရားကို အမှုထမ်းရာ၌” ရှိရမည်။
ဘုရားသခင်သည် အခြားသူများနှင့်ပတ်သက်၍ ၎င်းတို့၏သြဇာကို ထိန်းသိမ်းသူများအား
ကောင်းချီးပေးမည် (MS ၉၃၊
၁၈၉၉)။
If a man in good physical health has property, and has no need of entering
into employment for his own support, he should labor to acquire means that he
may advance the cause and work of God. He is to be “not slothful in business;
fervent in spirit; serving the Lord.” God will bless all who will guard their
influence in regard to others in this respect (MS 93, 1899).
၁၀. ငါတို့သည်
သင်တို့နှင့်အတူ ရှိစဉ်က။ သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၃း၄; သက်သာလိုနိမှူးစာ ၂၊ ၂း၅ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
10. When we were with you. Compare on 1 Thess. 3:4; 2 Thess. 2:5.
ငါတို့သည် သင်တို့အား
အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ ပေါလုသည် သက်သာလိုနိလူမျိုးများအား ပေးခဲ့သော ညွှန်ကြားချက်များ၏
အတိုင်းအတာသည် အံ့မခန်းဖြစ်သည်။ သူနှင့်အတူ ရှိခဲ့သော ကာလတိုအတွင်း၊ သူသည်
အရေးကြီးသော အကြောင်းအရာအားလုံးကို လွှမ်းခြုံပြီး ၎င်းတို့၏
လက်ရှိလိုအပ်ချက်များအတွက် သွန်သင်ချက်များကို လှည့်ပတ်ပေးခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့နှင့် ဝေးကွာနေစဉ်၊ သူသည် သူပေးခဲ့သော စကားဖြင့် အမိန့်များကို
ကိုးကားနိုင်ခဲ့သည်။
We commanded you. The range of instruction given by Paul to the Thessalonians is amazing.
In the short time he was with them he seems to have covered every vital topic,
and to have turned his teaching to their immediate needs. Consequently, when
absent from them, he was able to refer to the verbal commands he had given.
အလုပ်လုပ်လိုမှုမရှိသူ။
ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ်ပြန်လာမှုကို မျှော်လင့်နေသူများသည် ပုံမှန်အလုပ်လုပ်ရန်
ငြင်းဆန်ခဲ့ပြီး၊ ဒုတိယအကြိမ်ပြန်လာမှုအတွက် မလိုအပ်ဟု ယူဆခဲ့သည်။
Would not work. Or, “is not willing to work.” Paul is evidently referring to those who,
anticipating the immediate return of Christ, were refusing to engage in normal
labor, holding that it was unnecessary in view of the second coming.
သူသည် စားရန်မသင့်ပါ။
ပေါလုသည် ဤအယူအဆဖြင့် စိတ်အားထက်သန်သူများ၏ အကြံအစည်ကို တိုတောင်းသော
စကားတစ်ခွန်းဖြင့် ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သူ၏ခေတ်တွင် လူသိများသော သို့မဟုတ်
သူကိုယ်တိုင် ဖန်တီးခဲ့သော စကားဖြစ်နိုင်သည်။ သူ၏ဆုံးဖြတ်ချက်သည် ယနေ့တွင်လည်း
တန်ဖိုးရှိသည်။ အလုပ်သည် ကောင်းချီးဖြစ်ပြီး၊ ပျင်းရိခြင်းသည် ကျိန်စာဖြစ်သည် (DA
၇၂; COL ၃၅၉ ကို ကြည့်ပါ)။
ဘုရားသခင်သည် တိရစ္ဆာန်များအတွက် အစာကို ထောက်ပံ့ပေးသော်လည်း ၎င်းတို့သည် ၎င်းကို
ရှာဖွေရမည်။ အာဒံအား “မျက်နှာချွေးထွက်ရင်း မုန့်စားရမည်” ဟု ပြောခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး
၃း၁၉)။ ကယ်တင်ရှင်ကိုယ်တော်တိုင်သည် “လက်သမား” အဖြစ် ထိုက်တန်သော ပုံသက်သေပြခဲ့သည်
(မာကု ၆း၃)။ ခရစ်ယာန်သည် အခြားသူများအတွက် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးမဖြစ်ရန်
သူ၏စွမ်းအားအပြည့်ဖြင့် လုပ်ဆောင်ရမည်။ သူသည် ကိုယ်ကိုယ်ကိုယ် ထောက်ပံ့ရုံသာမက
ဆင်းရဲသူများကို ကူညီရန်လည်း အလုပ်လုပ်သင့်သည် (ဧဖက် ၄း၂၈)။
Neither should he eat. The apostle succinctly opposes the reasoning of the fanatics with a terse
saying that may have been current in his time or original with himself. His
dictum also has present value. Work is a blessing; idleness, a curse (see DA
72; COL 359). God supplies food for the animals, but they have to search for
it. Adam was told “in the sweat of thy face shalt thou eat bread” (Gen. 3:19).
The Saviour Himself, as “the carpenter,” set us a worthy example (Mark 6:3).
The Christian is to do everything in his power to keep from being a charge upon
others. He should work so that, in addition to supporting himself, he is able
to help the needy (Eph. 4:28).
၁၀. ပေါလု၏
အပြည့်အဝအပ်နှံမှု။—“အလုပ်မလုပ်လိုသူသည် စားရန်မသင့်ပါ” သည် ဝိညာဏိကဘာသာရေးဘဝသာမက
လောကီရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရာများတွင်လည်း သက်ရောက်သည်။
10. Complete Dedication of
Paul.—If any man will not
work, neither shall he eat, applies to the spiritual, religious life as well as
to earthly, temporal things.
ပေါလုသည်
သာမန်အလုပ်တွင် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စွမ်းအားများကို ပင်ပန်းစွာ ခံယူခဲ့ပြီး၊
မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချခြင်း သို့မဟုတ် အဆင့်နိမ့်သည်ဟု တစ်ခါမှ မခံစားခဲ့ဘဲ၊
မကျေနပ်မှုမရှိခဲ့ပေ။ ထို့ပြင် သူသည် ဝိညာဏအသိပညာကို တိုးတက်ရန်နှင့် ရရှိရန်
စိတ်၏လှုပ်ရှားမှုများကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ သူသည် သွန်သင်ခဲ့ပြီး၊ သူသွန်သင်ခဲ့သော
သင်ခန်းစာများကို လက်တွေ့လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အကြိမ်ကြိမ်
ရူပါရုံများရရှိခဲ့ပြီး၊ ပေးထားသော အလင်းရောင်မှ လူတိုင်းသည် ဦးနှောက်၊ ကြွက်သား၊
အကြောများဖြင့် အလုပ်သမားဖြစ်ရမည်ကို သိခဲ့သည်။ ဤခရစ်တော်၏ သစ္စာရှိတပည့်နှင့်
ယေရှု၏ တမန်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်တွင် အကန့်အသတ်မရှိ အပ်နှံခဲ့သည် (စာ ၂၊
၁၈၈၉)။
Paul not only endured the taxation of the physical powers in common labor
without one feeling of either belittling or degrading himself, and without
discontent; but he bore the burden while at the same time exerting the
activities of his mind to advance and attain in spiritual knowledge. He taught,
and he practiced the lessons he taught. He had repeated visions from God, and
from the light given he knew every man must be a worker with brain and muscle
and sinew. This faithful disciple of Christ, and apostle of Jesus Christ, was
dedicated without reserve to the service of God (Letter 2, 1889).
၁၁.
ငါတို့ကြားသိရသည်မှာ။ ပေါလုသည် သက်သာလိုနိမှ မကြာသေးမီက သတင်းရရှိခဲ့ပြီး၊
ထိုအချိန်တွင် တည်ရှိနေသော အခြေအနေတစ်ခုအကြောင်း ရေးသားခဲ့ပုံရသည်။
11. For we hear. It would appear that Paul had received recent news from Thessalonica and
was writing about a situation that was actually then in existence.
သင်တို့အကြားရှိ
အချို့သောသူများ။ ပေါလုသည် အသင်းတော်တွင်းရှိ အခြေအနေအတွက်
သက်သာလိုနိလူမျိုးများကို တာဝန်ယူစေသော်လည်း၊ သူသည် ၎င်းတို့အားလုံးကို
အပြစ်တင်ခြင်းမပြုဘဲ၊ ပြဿနာသည် အနည်းငယ်သောသူများသာ ကန့်သတ်ထားသည်ကို
အသိအမှတ်ပြုသည်။
Some … among you. While the apostle makes the Thessalonians responsible for the situation
in their church, he does not include them all in his condemnation, but
recognizes that the trouble is limited to a few.
မတိကျစွာ။ ဂရိလို ataktōs
(သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊
၅း၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။
Disorderly. Gr. ataktōs (see on 1 Thess.
5:14).
အလုပ်မလုပ်ဘဲ …
အလွန်အမင်း ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများ။ ဂရိလို စကားလုံးများတွင်
စကားလုံးကစားမှုတစ်ခုရှိပြီး၊ ၎င်းကို “အလုပ်မလုပ်ဘဲ၊ အလွန်အမင်း
ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများ” ဟု ဖော်ပြနိုင်သည် (Wordsworth)။ အလွန်အမင်း ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများသည်
အရေးမကြီးသော အရာများတွင် အလုပ်များနေကြပြီး၊ ၎င်းတို့နှင့် မသက်ဆိုင်သော အရာများ၊
အခြားသူများ၏ လုပ်ငန်းများတွင် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ကြသည်။ ရိုးသားသော အလုပ်သည်
ထိုသို့သောသူများအတွက် အကောင်းဆုံးကုထုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်တာဝန်များကို
သစ္စာရှိစွာ ထမ်းဆောင်သူများသည် အခြားသူများ၏ အရာများတွင် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ရန်
အချိန်မရှိသလို၊ စိတ်ဆန္ဒလည်း မရှိပေ (သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၄း၁၁; ၁ တိမောသေ ၅း၁၃၊ ၁၄;
၁ ပေတရု ၄း၁၅ ကို
ကြည့်ပါ)။ အတင်းပြောခြင်းနှင့် မကောင်းသောစကားများသည် အလွန်အမင်း
ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများ၏ အဓိကလုပ်ငန်းဖြစ်သည်။ နှစ်ထပ်ကျိန်စာသည် ၎င်းတို့အပေါ်သို့
ပိုမိုလေးလံစွာ ကျရောက်ပြီး၊ အတင်းပြောသူထက် ပိုမိုထိခိုက်စေသည် (၅T ၁၇၆၊ ၂၄၁၊ ၂၄၂၊ ၆၀၉၊
၆၁၀; Ed ၂၃၅
ကို ကြည့်ပါ)။
Working not … busybodies. In the Greek there is an evident play upon words, which may be conveyed
as, “not busy, but busybodies” (Wordsworth). Busybodies are busy in unimportant
things, in those things which do not concern them, in everybody’s business but
their own. Honest toil is the best cure for such people; for those who are
conscientious in the discharge of their own duties will not find time, nor have
the inclination, to be meddling in the affairs of others (cf. on 1 Thess. 4:11;
1 Tim. 5:13, 14; 1 Peter 4:15). Tattling and evilspeaking are the stock in
trade of busybodies. A double curse follows, falling more heavily upon the
gossiper than upon those he maligns (see 5T 176, 241,
242, 609, 610; Ed 235).
၁၂.
ငါတို့၏သခင်ယေရှုခရစ်တော်အားဖြင့်။ ဤသတိပေးချက်ထည့်သွင်းမှုသည် သခင်ဘုရား၏ အာဏာကို
တောင်းဆိုရုံသာမက၊ ဆက်သွယ်ပြောဆိုခံရသူများကို အသင်းတော်အတွင်း၌ ရှိနေသူများအဖြစ်
သတ်မှတ်ထားကြောင်း ဆိုလိုသည်။ တမန်တော်သည် အသင်းတော်အတွင်း၌ နေရာယူလိုသူအားလုံးကို
ထိန်းသိမ်းလိုသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် သတ်မှတ်ထားသော စံနှုန်းများအတိုင်း
နေထိုင်ရန်လည်း လိုလားသည်။
12. By our Lord Jesus Christ. This tactful addition of an exhortation not only claims the Lord’s
authority but implies that those addressed are regarded as being within the
fold. The apostle ever wants to hold all who will stay within the church, but
he wishes also to ensure their living up to the established standards.
တိတ်ဆိတ်စွာ
အလုပ်လုပ်ကြပါ။ သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၄း၁၁ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤတောင်းဆိုမှုသည်
အလွန်အမင်း ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သူများ၏ ဘဝနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော၊
ဘုရားသခင်နှင့်ညီညွတ်သော၊ တိတ်ဆိတ်ပြီး အကျိုးရှိသော အလုပ်ဘဝတစ်ခုသို့ ဖြစ်သည်။
စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်သည် ၎င်း၏တာဝန်များကို တိတ်ဆိတ်စွာ၊ မထင်ရှားစွာ၊ လုပ်ငန်းတွင်
လုံ့လဝီရိယရှိစွာ၊ သခင်ဘုရားကို အမှုထမ်းရင်း လုပ်ဆောင်သည် (ရောမ ၁၂း၁၁ ကို
ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်၊ ပေါလုကဲ့သို့၊ သူသည် ၎င်း၏နေ့စဉ်အစာအတွက် မည်သူထံမှ
မမှီခိုရန် ကြိုးစားမည် (အခန်းကဏ္ဍ ၈ ကို ကြည့်ပါ)။
With quietness they work. Compare on 1 Thess. 4:11. The appeal is to a consistent, godly, quiet
life of useful labor, in contrast with that of a meddling busybody. The true
Christian goes about his duties in a quiet, unostentatious way, being diligent
in business, serving the Lord (see Rom. 12:11). Thus, like Paul, he will strive
not to be dependent upon anyone for his daily bread (cf. on v. 8).
၁၃. ညီအစ်ကိုများ၊
မပင်ပန်းကြပါနှင့်။ တမန်တော်သည် အသင်းတော်၏ အဖွဲ့ဝင်များထံသို့ ထပ်မံပြောဆိုပြီး
(အခန်းကဏ္ဍ ၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ စိတ်အားထက်သန်သူများက လမ်းမလွဲသော
သစ္စာရှိအဖွဲ့ဝင်များကို ထည့်သွင်းပြောဆိုသည် ဘုရားသခင်၏လူများသည်
အတွင်းပိုင်း သို့မဟုတ် အပြင်ပိုင်းဖိအားများကြောင့် ကောင်းမှုပြုရာတွင်
ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခြင်း သို့မဟုတ် စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းမဖြစ်ရပါ။ ဂလာတိ ၆း၉၊ ၁၀ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ၊ ဤနေရာတွင် ဆင်းရဲသူများအတွက် အကျိုးပြုသော လုပ်ဆောင်မှုများကို
ရည်ညွှန်းသည်။ အသင်းတော်၏ ကရုဏာကို မျှော်လင့်နေသော ပျင်းရိပြီး မထိုက်တန်သူများရှိနေသည့်အချက်သည်
ခရစ်ယာန်ရက်ရောမှု၏ ရင်းမြစ်များကို ခန်းခြောက်စေရန် ခွင့်မပြုရပါ။ အသင်းတော်သည်
၎င်း၏ဆင်းရဲသူများကို ကူညီခြင်းမှ ရရှိသော ကောင်းချီးကို လိုအပ်သည်။
ကံမကောင်းသူများနှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ လောကီရေးရာကောင်းချီးများကို မျှဝေပေးခြင်းသည်
အပြန်အလှန်အကျိုးရှိသော အခွင့်အရေးဖြစ်သည် (၂ ကောရိန္သု ၈း၁၄; ၉း၇–၁၂; ၃T ၅၂၅; ၂T ၂၄–၂၆ ကို ကြည့်ပါ)။
13. Brethren, be not weary. Again the apostle addresses himself to the body of the church (see v. 6),
including the faithful members who have not been led astray by the fanatical
agitators. God’s people are not to become weary or disheartened in well-doing,
from pressure either within or without. Compare on Gal. 6:9, 10, where
reference is to works of beneficence in behalf of the needy. The fact that
there are slothful, improvident, undeserving ones who look to the church for
its bounty, must not be allowed to dry up the springs of Christian generosity.
The church needs the blessing that comes from helping its poor. It is a
privilege to share our temporal blessings with those less fortunate, and thus
be mutually helpful (see 2 Cor. 8:14; 9:7–12; 3T 525; 2T 24–26).
၁၄. ငါတို့၏စကားကို
မနာခံပါ။ ပေါလုသည် အသင်းတော်သည် ဤစာတစ်စောင်သည် အာဏာရှိကြောင်း သိရှိရန်
လိုလားခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သခင်ဘုရား၏ နာမဖြင့် ရေးသားထားသော ဘုရားသခင်၏
ဝိညာဉ်ရေးရာဖြင့် လှုံ့ဆော်ထားသော စကားဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် နာခံမှုကို တောင်းဆိုသည်။
အဖွဲ့ဝင်များသည် ၎င်း၏ညွှန်ကြားချက်များကို ထောက်ခံရန် ကူညီရမည်။
14. Obey not our word. Paul desired the church to realize that the epistle was authoritative. It
was the inspired word of God, written in the name of the Lord. It required
obedience. The members were to help to support its instructions.
မှတ်သားပါ။ ဂရိလို sēmeioō၊ “မှတ်သားရန်”၊ sēmeion
မှ “အမှတ်အသား”၊
“သင်္ကေတ”၊ “အမှတ်အသား”။
Note. Gr. sēmeioō, “to mark,” from sēmeion, “a sign,” “a mark,” “a token.”
အဆက်အသွယ်မပြုပါနှင့်။
သစ္စာရှိ ခရစ်ယာန်များ၏ ထိုသို့သော ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ ဖယ်ကြဉ်ခြင်းသည်
လမ်းလွဲသူများအပေါ် ပြုပြင်ရေးအကျိုးသက်ရောက်မှုရှိရန် ပျက်ကွက်မည်မဟုတ်ပေ။
လမ်းလွဲသူများသည် အခြားသူများက ၎င်းတို့ကို မြင်သည့်ပုံစံကို ပိုမိုလွယ်ကူစွာ
မြင်နိုင်ပြီး ရှက်ကြောက်လာမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ လမ်းလွဲသော အပြုအမူကို
ရှက်ကြောက်လာပြီး၊ နောင်တရမှုသို့ ဦးတည်ပြီး ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်ရှိမည်ဖြစ်သည်။
Have no company. Such deliberate ostracism on the part of loyal Christians could hardly
fail to have a remedial effect. The delinquents would more readily see
themselves as others saw them, and be ashamed. Being ashamed of their wayward
conduct, they would be led to repentance, and be saved.
၁၅. ရန်သူအဖြစ်
မသတ်မှတ်ပါနှင့်။ ဤသတိပေးစကားသည် အသင်းတော်တွင် အလွန်လိုအပ်သည်။ ခရစ်ယာန်များသည်
လမ်းလွဲသော ညီအစ်ကိုတစ်ဦးအပေါ် ၎င်းတို့၏အတွေးများတွင် ကြမ်းတမ်းရန် လွယ်ကူသည်။
15. Not as an enemy. This word of caution is very needful in the church. It is easy for
Christians to be harsh in their thinking toward a perverse brother.
ညီအစ်ကိုအဖြစ်။
ပေါလုသည် လမ်းလွဲသူအား အသင်းတော်မှ ထုတ်ပယ်ခံရရန် မလိုလားခဲ့ပေ။ သူ့ကို
ညီအစ်ကိုအဖြစ် ဆက်လက်သတ်မှတ်ရန်နှင့် ထိုသို့သတိပေးရန် လိုလားခဲ့သည်။ အကယ်၍
ပြစ်တင်ဆုံးမမှုသည် ၎င်း၏ရည်ရွယ်ထားသော အကျိုးသက်ရောက်မှုရှိခဲ့ပါက၊ သူသည်
ညီအစ်ကိုဆိုင်ရာ အကြံဉာဏ်ကို လက်ခံရန် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီး၊ သမ္မာတရားကို မျှတစွာ
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိရန် အသင့်ဖြစ်မည်ဖြစ်သည်။
ဤလမ်းကြောင်းသည် နှစ်ဖက်စလုံးအတွက် လွယ်ကူမည်မဟုတ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည်
အသင်းတော်ကြိုးစားရမည့် စံပြဖြစ်သည်။
As a brother. Paul did not want the erring one to be excommunicated. He wished him
still to be counted as a brother, and to be admonished as such. If the
discipline had its intended effect, he would be susceptible to brotherly
counsel, and be ready to return to a balanced interpretation of truth. Such a
course will not be easy for either side, but it is the ideal for which the
church should strive.
၁၆. ယခုအခါ
ငြိမ်သက်ခြင်း၏သခင်။ သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၅း၂၃ တွင် ပေါလုသည် “ငြိမ်သက်ခြင်း၏ …
ဘုရားသခင်” ဟု ဖခင်ဘုရားကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ သားတော်သည် ၎င်း၏ဂုဏ်ရည်များကို
မျှဝေပေးသည်။ ဟေရှာယ ၉း၆ တွင် “ငြိမ်သက်ခြင်း၏မင်းသား” ဟူသော ဘွဲ့အမည်ကို
မေရှိယအား ပရောဖက်ပြုထားသည်။ ဧဝံဂေလိများတွင် ခရစ်တော်သည် ၎င်း၏နောက်လိုက်များအား
ငြိမ်သက်ခြင်းကို ပေးအပ်သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (ယောဟန် ၁၄း၂၇; ၁၆း၃၃; ၂၀း၁၉၊ ၂၆)။ ဧဖက် ၂း၁၄ တွင် ခရစ်တော်သည်
“ငါတို့၏ ငြိမ်သက်ခြင်း” အဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ပေါလုသည် ထိုသို့သော
ခရစ်တော်တစ်ပါးသာလျှင် သက်သာလိုနိလူမျိုးများ၏ ဒုက္ခရောက်နေသော
စိတ်နှလုံးများထဲသို့ စစ်မှန်သော ငြိမ်သက်ခြင်းကို ဆောင်ယူပေးနိုင်ကြောင်း
အသိအမှတ်ပြုသည်။
16. Now the Lord of peace. In 1 Thess. 5:23 Paul speaks of “the … God of peace,” referring to the
Father, whose attributes the Son shares. In Isa. 9:6 the title “The Prince of
Peace” is prophetically applied to the Messiah; in the Gospels Christ is shown
bestowing peace upon His followers (John 14:27; 16:33; 20:19, 26); in Eph. 2:14
Christ is described as “our peace.” Paul recognizes that only such a Christ
could bring true peace into the troubled hearts of the Thessalonians.
အမြဲတမ်း။
တမန်တော်သည် သူ၏ အပြောင်းအလဲခံယူခဲ့သူများကို ခရစ်တော်၏ ငြိမ်သက်ခြင်းကို အမြဲတမ်း
ခံစားရန် လိုလားသည်၊ အခြေအနေ မည်သို့ စမ်းသပ်ခံရစေရာ မည်သို့ဖြစ်ပါစေ။
Always. The apostle desires his converts to enjoy Christ’s peace at all times, no
matter how trying conditions might become.
အားလုံးဖြင့်။
ဆိုလိုသည်မှာ လိုအပ်သော နည်းလမ်းတိုင်းဖြင့် ဖြစ်သည်။
By all means. That is, in every needful way.
သင်တို့အားလုံး။
ဤဆုတောင်းချက်တွင် တမန်တော်သည် သက်သာလိုနိ အသင်းတော်တစ်ခုလုံးကို
ထည့်သွင်းထားပြီး၊ ဆန့်ကျင်သော၊ မနာခံသော အဖွဲ့ဝင်များကိုပါ အထူးသစ္စာ ရှိသော
အဖွဲ့ဝင်များနှင့် တန်ဖိုးမထားဘဲ။ သူသည် သခင်ဘုရား၏ ရှိနေမှုကို ၎င်းတို့အားလုံး၌
အမြဲတမ်း ရှိနေရန် လိုလားသည် (သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၅း၂၆; သက်သာလိုနိမှူးစာ ၂၊ ၁း၃; ၃း၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။
ယုံကြည်သူတိုင်း၏ နှလုံးသားရှိ ဘုရားသခင်၏ ရှိနေမှုသည် ဤလောကရှိ အသင်းတော်တွင်
ငြိမ်သက်ခြင်း၏ အကောင်းဆုံး အာမခံချက်ဖြစ်မည်ဖြစ်ပြီး၊ နောင်လောကတွင် ထာဝရသော
ငြိမ်သက်ခြင်း၏ ခံစားမှုဖြစ်သည်။
You all. In this prayer the apostle includes the whole Thessalonian church, the
stubborn, unruly members no less than the most faithful. He wants the Lord’s
presence to abide continually with them all (cf. 1 Thess. 5:26; 2 Thess. 1:3;
3:18). The divine presence in the heart of each believer will be the best
guarantee of peace in the church on earth, and the enjoyment of eternal peace
in the world to come.
၁၇။ နှုတ်ဆက်ခြင်း။
ဂရိလို aspasmos (ကောလောသဲ
၄း၁၈; သက်သာလိုနိမှူးစာ
၁၊ ၅း၂၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် နှုတ်ဆက်ခြင်းသည် ကောင်းချီးပေးခြင်း
(သက်သာလိုနိမှူးစာ ၂၊ ၃း၁၈) ကို ရည်ညွှန်းသော်လည်း၊ နှုတ်ဆက်ခြင်းတွင် ထပ်ဆောင်း
အရေးပါမှုရှိပြီး၊ ပေါလု၏ ကိုယ်ပိုင်လက်ဖြင့် ရေးသားထားသောကြောင့် (၁ ကောရိန္သု
၁၆း၂၁; ဂလာတိ
၆း၁၁; ကောလောသဲ
၄း၁၈; ဖိလမုန်
၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။ စကားပြောဆိုချက်များတွင် ကိုယ်ပိုင် လက်ရေးထိုင်း သည်
မထူးခြားပေ၊ သို့သော် ဤစာတွင် အတုအယောင်စာများမှ အန္တရာယ်ရှိနိုင်မှုကို
ထည့်စဉ်းစားပါက အထူးအဓိပ္ပာယ်ရှိနိုင်သည် (သက်သာလိုနိမှူးစာ ၂၊ ၂း၂ ကို ကြည့်ပါ)။
ထိုသို့သော အန္တရာယ်မရှိပါကပင်၊ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ရေးသားထားသော နှုတ်ဆက်ခြင်းကို
မြင်ရခြင်းသည် သက်သာလိုနိလူများမှ စာကို ပိုမို ချစ်ခင်စွာ လက်ခံရန် အာမခံစေမည်။
17. Salutation. Gr. aspasmos (see on Col 4:18;
1 Thess. 5:26). The reference is to the benediction (2 Thess. 3:18), but the
greeting bears added significance, since it was written with Paul’s own hand
(cf. on 1 Cor. 16:21; Gal. 6:11; Col. 4:18; Philemon 19). The personal
autograph was not unusual in dictated letters, but it may have had special
meaning in this epistle in view of the possible danger from forged letters (see
on 2 Thess. 2:2). Even if no such danger existed, the sight of the personally
written greeting would ensure an even more affectionate reception of the letter
by the Thessalonians.
သင်္ကေတ။ ဂရိလို sēmeion၊ “အမှတ်အသား” (လုကာ
၂း၃၄ ကို ကြည့်ပါ)၊ နှုတ်ဆက်ခြင်းထက် ပေါလု၏ ကိုယ်ပိုင်လက်ရေးဖြင့် ရေးသားထားခြင်း
အချက်ကို ရည်ညွှန်းသည်။
Token. Gr. sēmeion, “sign” (see on
Luke 2:34), referring not so much to the salutation as to the fact that it was
written in Paul’s own handwriting.
စာအားလုံးတွင်။
ဤသည်မှာ ပေါလုသည် သူ၏ ရေးသားချက်အားလုံးကို ကိုယ်ရေးထိုင်းဖြင့် ရေးသားရန်
ဓလေ့ရှိခဲ့ကြောင်း ပြသနိုင်သည်၊ မည်သည့်စာတွင်မဆို ထိုအချက်ကို တိတိကျကျ
မဖော်ပြခဲ့သော်လည်း။
In every epistle. This shows that it was customary for Paul to autograph all of his
writings, even though he did not expressly mention the fact in each letter.
၁၈။ ငါတို့၏သခင်၏
ကျေးဇူးတော်။ ရောမ ၁၆း၂၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤစကားစု၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ရောမ ၁း၇
တွင် ကြည့်ပါ။ သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၅း၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
18. The grace of our Lord. Compare Rom. 16:24. For the meaning of the phrase see on Rom. 1:7.
Compare on 1 Thess. 5:28.
အာမင်။
ဤနိဂုံးချုပ်ကို ချန်လှပ်ရန်အတွက် စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများကို ကိုးကားနိုင်သည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Amen. Textual evidence
may be cited (cf. p. 10) for the omission of this ending.
စာရွက်နောက်ဆက်တွဲကို
စာရွက်နောက်ဆုံးတွင် ပေါ်ထွက်နေသော ကျမ်းစာစာသားများတွင် မရှိပါ။ ၎င်းသည်
နောက်ပိုင်းတွင် တည်းဖြတ်ထားသော ထပ်ဆောင်းထည့်သွင်းမှုဖြစ်ပြီး၊ မူလ ဝိညာဉ်ရေးရာ
မှတ်တမ်းအစိတ်အပိုင်း မဟုတ်ပါ (သက်သာလိုနိမှူးစာ ၁၊ ၅း၂၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ရေးသားရာ
နေရာသည် အာသင်း မဟုတ်ဘဲ ကောရိန္သု ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၂၆၁၊ ၂၆၂ ကို ကြည့်ပါ)။
The postscript appearing at the end of the epistle is not in any early
manuscript. It is a later editorial addition, not part of the original inspired
account (cf. on 1 Thess. 5:28). The place of writing was Corinth, not Athens
(see pp. 261, 262).
ellen g. white comments
3–5 AA 267
8 1T 447
8, 9 AA 347
10 COL 247; CS 122; WM 200
10–12 AA 348
11 AA 261
12 AA 267
13 2T 445; 3T 210; 9T 220
15 AA 268
No comments:
Post a Comment