Thursday, May 22, 2025

ယောရှုမှတ်စာ - Joshua

ယောရှုမှတ်စာ - Joshua

 


မာတိကာ (Table of Contents)
အခန်းကြီး - ၁
အခန်းကြီး - ၂
အခန်းကြီး - ၃
အခန်းကြီး - ၄
အခန်းကြီး - ၅
အခန်းကြီး - ၆
အခန်းကြီး - ၇
အခန်းကြီး - ၈
အခန်းကြီး - ၉
အခန်းကြီး - ၁၀
အခန်းကြီး - ၁၁
အခန်းကြီး - ၁၂
အခန်းကြီး - ၁၃
အခန်းကြီး - ၁၄
အခန်းကြီး - ၁၅
အခန်းကြီး - ၁၆
အခန်းကြီး - ၁၇
အခန်းကြီး - ၁၈
အခန်းကြီး - ၁၉
အခန်းကြီး - ၂၀
အခန်းကြီး - ၂၁
အခန်းကြီး - ၂၂
အခန်းကြီး - ၂၃
အခန်းကြီး - ၂၄

ရှေးကမ္ဘာ အေဒီ ၁၄၀၀ မှ ၅၈၆ အထိ

The Ancient World From c. 1400 to 586 B.C.

 

 

 

၁။ နိဒါန်း

 

I. Introduction

 

ဤဆောင်းပါးတွင် ဆွေးနွေးထားသော သမိုင်းကာလသည် အေဒီ ၁၄၀၀ ခန့်တွင် ဂျိုရှာဦးဆောင်မှုဖြင့် ဣသရေလလူမျိုးများ အနောက်ပိုင်း ပါလက်စတိုင်းသို့ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ချိန်မှ စတင်ကာ အေဒီ ၅၈၆ တွင် ဂျေရုဆလင်မြို့ ဖျက်ဆီးခံရချိန်တွင် ပြီးဆုံးသည်။ ဤကာလအစသည် အာရှတွင် အီဂျစ်အင်အားစုများ အားနည်းလာသည့်အချိန်နှင့် တိုက်ဆိုင်သည်။ မြောက်ပိုင်းတွင် အစွမ်းထက်ဆုံးအင်အားစုမှာ ဟစ်တိုက်ဘုရင့်နိုင်ငံဖြစ်သည်။ သို့သော် နှစ်ရာစုနှစ်ခုအကြာတွင် ပင်လယ်လူမျိုးများ၏ တိုက်ခိုက်မှုကြောင့် ဤအင်အားစုသည် ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ထို့နောက် အာရ်ရှုရိလူမျိုးများသည် ထင်ရှားလာပြီး အင်အားသုံး၍ အီရန်မြင့်မားသောဒေသမှ အီဂျစ်၏ တောင်ဘက်နယ်စပ်အထိ အင်ပါယာတစ်ခုကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ဤကာလတစ်လျှောက်လုံး ယခင်က ထင်ရှားခဲ့သော ဘေဘီလုံးနီးယားသည် အာရ်ရှုရိလူမျိုးများ၏ ဖိနှိပ်မှုကို ဖယ်ရှားကာ နောက်ဆုံးတွင် ခဏတာသာတည်တံ့ခဲ့သော်လည်း ဂုဏ်ယူဖွယ်အင်ပါယာတစ်ခုအဖြစ် ပြန်လည်ထူထောင်ခဲ့သည်။

The historical period discussed in this article began about 1400 b.c., when Israel invaded western Palestine under the leadership of Joshua, and closed with the destruction of Jerusalem in 586 b.c. The beginning of this period coincides with the beginning of the decline of Egyptian power in Asia. The strongest power in the north was that of the Hittite kingdom. This, however, disappeared under the onslaught of the Sea Peoples two centuries later. Afterward the Assyrians came to the forefront and by brute force formed an empire that eventually reached from the highlands of Iran to the southern border of the Egypt. Babylonia, which during all this time existed only as a shadow of its former illustrious self, finally threw off the shackles of the Assyrian yoke and took its place once more as a short-lived but glorious empire.

 

ဤနိုင်ငံများ၏ သမိုင်းကို နားလည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးများ၏ ရှေးသမိုင်းကို မှန်ကန်စွာ နားလည်ရန်အတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။ ထိုလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်းရှိ ဒေသခံလူမျိုးများကြားတွင် ရှင်သန်တည်ရှိရန် ရုန်းကန်ခဲ့ရပြီး အစပိုင်းတွင် အုပ်ချုပ်သူများဖြစ်သည့် တရားသူကြီးများ၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် အနွယ်အမျိုးအစဉ်များအဖြစ် ရှိခဲ့သည်။ ထို့နောက် ဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် လေးစားဖွယ်ကောင်းသော နိုင်ငံတစ်ခုကို တည်ထောင်ကာ တစ်ရာစုနှစ်အနည်းငယ်ကျော်ကာလအထိ ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် ပြိုကွဲကာ ပြိုင်ဆိုင်နှစ်နိုင်ငံအဖြစ် ခွဲထွက်သွားခဲ့သည်။ ထိုနိုင်ငံများသည် အီဂျစ်နှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားဆိုင်ရာ ရှေးခေတ်ယဉ်ကျေးမှုနှစ်ခု၏ အရေးကြီးသော ကုန်းလမ်းတံတားဖြစ်သည့် ပါလက်စတိုင်းကို ထိန်းချုပ်ရန် ဖိအားပေးသော အင်အားများကို တွန်းလှန်နိုင်ရန် အားနည်းလွန်းခဲ့သည်။ မြောက်ပိုင်းရှိ ဣသရေလနိုင်ငံသည် အေဒီ ၇၂၂ တွင် ဆမာရိယာမြို့ ဖျက်ဆီးခံရပြီးနောက် အာရ်ရှုရိလူမျိုးများက သိမ်းပိုက်ကာ သမိုင်းမှ လုံးဝပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။ တောင်ပိုင်းရှိ ဂျူဒါနိုင်ငံသည် နောက်ထပ်တစ်ရာစုနှစ်နီးပါးခံတွင်းတည်ရှိခဲ့သော်လည်း နောက်ဆုံးတွင် ဘေဘီလုံးနီးယားလူမျိုးများထံ လက်လျှော့ခဲ့ရသည်။ သို့သော် ဂျူးလူမျိုးများ၏ ဘာသာရေးစိတ်ဓာတ်သည် ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရစဉ်တွင်ပင် ၎င်းတို့၏ အမျိုးသားစည်းလုံးညီညွတ်မှုကို ထိန်းသိမ်းထားခဲ့ပြီး ဂျူဒါသည် ပြည်နှင်ဒဏ်မှ အင်အားကြီးမားပြီး စည်းလုံးညီညွတ်သော လူမျိုးအဖြစ် ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။

An understanding of the history of these and other nations is essential to a correct understanding of the ancient history of the people of God, who struggled for their existence among various local nations in Palestine first under tribal leaders, the judges, then under kings, who were able to build a respectable kingdom and hold it together for a little more than a century. This, however, broke up into two rival kingdoms, each of which was too weak to withstand the forces pressing for control over Palestine, the vital land bridge between the two most important regions and civilizations of antiquity, Egypt and Mesopotamia. The northern kingdom of Israel was finally swallowed up by the Assyrians and completely disappeared from history after the destruction of Samaria in 722 b.c. The southern kingdom of Judah held out for almost another century and a half, but finally succumbed to the Babylonians. However, the religious vigor of the Jews preserved their national unity even in exile, with the result that Judah emerged from captivity a strong and united people.

 

ဤဆောင်းပါး၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဤအရေးကြီးပြီး စိတ်ဝင်စားဖွယ်ကောင်းသော ကာလ၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ နောက်ခံကို လေ့လာရန်၊ နိုင်ငံများနှင့် အင်ပါယာများ၏ ထူထောင်မှု၊ ကျဆုံးမှုနှင့် ပျက်သုဉ်းမှုကို ကြည့်ရှုရန်နှင့် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ ခေတ်ကာလ၏ ဖြစ်ရပ်များ၊ ယဉ်ကျေးမှုများနှင့် အင်ပါယာများမှ မည်ကဲ့သို့ လွှမ်းမိုးခံခဲ့ရသည်ကို စောင့်ကြည့်ရန်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် ဣသရေလလူမျိုးများ၏ သမိုင်းကို အကျဉ်းချုပ်စစ်ဆေးထားပြီး၊ အစပိုင်းတွင် တရားသူကြီးများ၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် အနွယ်အမျိုးအစဉ်များအဖြစ် ပိုင်းခြားထားပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဆက်လက်အုပ်ချုပ်သည့် ဘုရင်သုံးဦးအောက်တွင် စည်းလုံးညီညွတ်သော အဖွဲ့အစည်းအဖြစ်နှင့်၊ နောက်ဆုံးတွင် သီးခြားပြိုင်ဆိုင်နှစ်နိုင်ငံအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။

The purpose of this article is to study the historical background of this most important and interesting period; to view the rise, decline, and fall of kingdoms and empires; and to observe how the people of God were influenced by the events, cultures, and civilizations of their time. Also, a brief survey of the history of the people of Israel is presented, first, divided into tribal organizations under the leadership of judges, later as a united body under three successive kings, and finally as two separate and rival kingdoms.

 

ဣသရေလ၏ သမိုင်းကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်အတွက် ရင်းမြစ်အများစုကို ပေးဆောင်ထားသော သမ္မာကျမ်းစာရေးသားသူများသည် ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များနှင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲသူများဖြစ်သောကြောင့် ၎င်းတို့သည် ဣသရေလ၏ သမိုင်းကို လူမျိုးများ၏ ဘုရားသခင်အပေါ် နာခံမှု သို့မဟုတ် မနာခံမှုအရ ရှုမြင်ကာ ထိုသို့မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ လူမျိုးများသည် အထူးအကျပ်အတည်းများကို ဖြတ်ကျော်ခဲ့ရသည့် သို့မဟုတ် ထူးခြားသောခေါင်းဆောင်များရှိခဲ့သည့် ကာလအချို့အတွက် ရင်းမြစ်များ ပေါများသည်၊ သို့သော် အချို့ကာလများအတွက် ရင်းမြစ်များသည် သနားစရာကောင်းလောက်အောင် နည်းပါးပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်ရှိအသိပညာဖြင့် ဖြည့်ဆည်းရန် မဖြစ်နိုင်သော ကြီးမားသောကွာဟချက်များကို ချန်ထားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် စာဖတ်သူသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းခေတ်ကာလတွင် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးများ၏ သမိုင်းအကျဉ်းချုပ်သည် အချို့အပိုင်းများတွင် အကြမ်းဖျင်းဖြစ်ပြီး အချို့အပိုင်းများတွင် ပြည့်စုံသည်ကို သတိထားရမည်။

Since the Bible writers who have provided the bulk of available source material for a reconstruction of the history of Israel were its religious leaders and reformers, they viewed the history of Israel in the light of the people’s obedience or disobedience to God, and recorded it as such. This is the reason that for some periods, when the people went through special crises or possessed outstanding leaders, our sources are plentiful, whereas for others they are pitifully meager, and leave great gaps that our present knowledge is as yet unable to bridge. The reader must therefore be aware that a historical sketch of the people of God in the times of the Old Testament is sketchy in some parts and well rounded in others.

 

အခြားရှေးနိုင်ငံများ၏ သမိုင်းနှင့်ပတ်သက်၍လည်း အလားတူဖြစ်ပြီး၊ ကာလအားလုံးကို ယုံကြည်စိတ်ချရသော ရင်းမြစ်များဖြင့် ညီတူညီမျှ ဖုံးအုပ်ထားခြင်းမရှိပေ။ အချို့ကိစ္စများတွင် ရာစုနှစ်များ၏ ဖြစ်ရပ်များကို မသိရသေးပေ။ ရှေးသမိုင်းကို အလုံးစုံပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် မဖြစ်နိုင်သေးမီ မူရင်းရင်းမြစ်များ ထပ်မံရှာဖွေတွေ့ရှိရန် စောင့်ဆိုင်းရမည်။ အောက်ပါစစ်ဆေးမှုသည် (၁) ၁၉ ရာစုအစပိုင်းတွင် ရှေးဟောင်းဘာသာစကားများကို ပြန်လည်ရှင်သန်စေခဲ့သည့် ဟီရိုဂလစ်ဖစ် သို့မဟုတ် ကျူနီဖောင်းစာသားများဖြင့် ရေးသားထားသော စာရွက်စာတမ်းအထောက်အထားများနှင့် (၂) ရာစုနှစ်များ၏ သဲနှင့် အပျက်အစီးများဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားပြီး မကြာသေးမီ ဆယ်စုနှစ်များအတွင်း တူးဖော်သူ၏ လှည်းဖြင့် ထုတ်ဖော်ပြသခဲ့သော ပစ္စည်းများစွာကို အခြေခံထားသည့် လက်ရှိအသိပညာ၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြထားသည်။

The same is also true in regard to the history of the other ancient nations, all periods of which are not equally well covered by reliable source material. In some cases the events of centuries are not yet known. The discovery of more original source material must be awaited before a reconstruction of ancient history in all its aspects becomes possible. The following survey represents the present state of knowledge, based (1) for the greater part on documentary evidence that has become available since the ancient languages written in various hieroglyphic or cuneiform scripts were resurrected, in the early 19th century, and (2) on the wealth of material preserved by the sand and debris of centuries and in recent decades brought to light by the scape of the excavator.

 

 

၂။ အီဂျစ်နိုင်ငံ အမာနာခေတ်မှ နှစ်ဆယ်ရာစုနှစ်ပြီးဆုံးခြင်းအထိ (အေဒီ ၁၄၀၀-၁၀၈၅ ခန့်)

II. Egypt From the Amarna Age to the End of the Twentieth Dynasty (

c. 1400-c. 1085 B.C.)

 

ကာလသတ်မှတ်ခြင်း

အေဒီ ၆၆၀ မတိုင်မီ အီဂျစ်၏ မတိကျသော ကာလသတ်မှတ်ခြင်းကို တည်ထောင်နိုင်ခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ဆယ့်နှစ်ရာစုနှစ်နှင့် ပတ်သက်သည့်အရာများမှလွဲ၍ အင်ပါယာကာလ—ဆယ့်ရှစ်ရာစုနှစ်မှ နှစ်ဆယ်ရာစုနှစ်အထိ—၏ ကျွန်ုပ်တို့၏ ရက်စွဲများသည် အနီးစပ်ဆုံး မှန်ကန်သည်။ သမိုင်းပညာရှင်များနှင့် ကာလသတ်မှတ်သူများက ပေးထားသော ရက်စွဲများတွင် အနည်းငယ်ကွဲလွဲမှုများရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် နှစ်အနည်းငယ်ထက် ပိုမကြီးမားပေ။ အမှန်တကယ်အားဖြင့်၊ ဤကာလ၏ ကာလသတ်မှတ်ခြင်းသည် ပြီးခဲ့သောရာစုနှစ်အတွင်း တည်ထောင်ခဲ့ပြီးကတည်းက မပြောင်းလဲခဲ့ပေ—ယခင်ကာလများ၏ ကာလသတ်မှတ်ခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက၊ အချို့ကာလများအတွက် ရာစုနှစ်များနှင့် အချို့အတွက် ထောင်စုနှစ်များဖြင့် လျော့နည်းသွားခဲ့သည်။

Chronology of the Period.—Although an unassailable chronology of Egypt prior to about 660 b.c. has not yet been established, with the exception of that pertaining to the Twelfth Dynasty, our dates for the empire period—dynasties Eighteen to Twenty—are approximately correct. Slight variations in the dates given by various historians and chronologers are found, but are never greater than a few years. In fact, the chronology of this period has hardly been changed since it was established during the last century—in contrast with the chronology of all previous periods, which has been decreased by centuries for some periods and by millenniums for others.

 

ဤနေရာတွင် ရှေးကာလသတ်မှတ်ခြင်း၏ ရှုပ်ထွေးသောပြဿနာများကို ထည့်သွင်းဖော်ပြရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ အင်ပါယာကာလ၏ အီဂျစ်၏ ရက်စွဲများသည် ဘုရင်အချို့၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလများသို့ ရက်စွဲတပ်ထားသော နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ စာသားများ၊ ထိုခေတ်က ရှိခဲ့သော သမိုင်းဆိုင်ရာ ရက်စွဲတပ်ထားသော မှတ်တမ်းများနှင့် ရင်းမြစ်အမျိုးမျိုးမှ ဘုရင်များစာရင်းများပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်ဟု ဖော်ပြရုံဖြင့် လုံလောက်ပေမည်။ ဤအပိုင်းတွင် တင်ပြထားသော ရက်စွဲများသည် ရရှိနိုင်သော ရင်းမြစ်များအားလုံးပေါ်တွင် အခြေခံထားပြီး၊ မှန်ကန်သောရက်စွဲများမှ နှစ်အနည်းငယ်ထက် ပိုမကွဲလွဲနိုင်ပေ။ အမှားအယွင်း၏ အကွာအဝေးသည် နှစ် ၂၅ ထက် မကြီးမားသလို၊ နှစ် ၁၀ ထက်လည်း သေးငယ်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ပေးထားသော ရက်စွဲများကို အနီးစပ်ဆုံး မှန်ကန်သည်ဟု ယူဆနိုင်ပြီး ထိုသို့တင်ပြထားသည်။

It is not possible to enter into the intricate problems of ancient chronology here, and it may suffice to state that the dates of the empire period of Egypt are based on astronomical texts dated to the reigns of certain kings, on historical, dated records extant from that time, and on lists of kings from various sources. The dates presented in this section are thus based on all available source material, and cannot be off by more than a few years from the true dates. The margin of error is certainly not greater than 25 years, and is probably smaller than 10 years. The given dates can therefore be considered as relatively correct and are presented as such.

 

အမာနာခေတ်တွင် အီဂျစ် (ဆယ့်ရှစ်ရာစုနှစ်)

မောရှေသည် အီဂျစ်သည် ၎င်း၏ခေတ်ကာလ၏ အစွမ်းထက်ဆုံး နိုင်ငံရေးအင်အားစုအဖြစ် ထူထောင်လာသည်ကို သက်သေခံခဲ့သည်။ ၎င်း၏ဘဝတစ်လျှောက်တွင် သုံးမို့စ် တတိယက တည်ထောင်ခဲ့သော အင်ပါယာသည် တောင်ပိုင်းရှိ အဘီစီနီးယားမြင့်မားသောဒေသမှ မြောက်ပိုင်းရှိ ယူဖရေးတီးမြစ်အထိ ကျယ်ပြန့်ခဲ့သည်။ အာရှနှင့် အာဖရိက၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာများသည် နိုင်းလ်မြစ်နိုင်ငံသို့ စီးဝင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ကာနက်၊ လပ်ဇာ၊ ဒီရ် အယ်လ်-ဘာဟရီ နှင့် အခြားသော ဘုရားကျောင်းများကဲ့သို့သော ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော အဆောက်အအုံများကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် လူသားနှင့် သဘာဝ၏ ဖျက်ဆီးမှုကို ထောင်စုနှစ်များစွာ ခံနိုင်ရည်ရှိခဲ့ပြီး၊ ဧည့်သည်မျိုးဆက်များစွာအတွက် အံ့ဖွယ်ဖြစ်ခဲ့သည်။

Egypt in the Amarna Age (Eighteenth Dynasty).—Moses witnessed the rise of Egypt to become the strongest political power of his time. During his life the empire established by Thutmose III reached from the border of the Abyssinian highlands in the south to the river Euphrates in the north. The wealth of the Asia and Africa poured into the Nile country, where temples like those of Karnak, Luxor, Deir el-Bahri, and others were erected, so colossal that they have withstood the destructive power of both man and nature for millenniums, and have been the marvel of many generations of visitors.

 

ဣသရေလလူမျိုးများ အေဒီ ၁၄၄၅ မှ ၁၀၄၅ အထိ (တွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၈-၁၉၄ ကိုကြည့်ပါ) သဲကန္တာရတွင် ရှိနေစဉ်၊ အီဂျစ်အင်ပါယာကို အမိန်ဟိုတပ် ဒုတိယ (အေဒီ ၁၄၅၀-၁၄၂၅ ခန့်) နှင့် ၎င်း၏သား သုံးမို့စ် စတုတ္ထ (အေဒီ ၁၄၂၅-၁၄၁၂ ခန့်) ၏ အင်အားကြီးမားပြီး ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော လက်များဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ နောက်ဘုရင်ဖြစ်သူ အမိန်ဟိုတပ် တတိယ (အေဒီ ၁၃၇၅ ခန့်) သည် သူ၏ဖခင်များတည်ဆောက်ခဲ့သော အင်ပါယာ၏ အသီးအပွင့်များကို ကိုယ်တိုင်အားထုတ်မှုများစွာမပြုဘဲ အပြည့်အဝခံစားခဲ့သူဖြစ်သည်။ သူသည် ငယ်ရွယ်စဉ်တွင် အမဲလိုက်သူတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ပြီး နူဘီယာသို့ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုတစ်ခုကို ဦးဆောင်ခဲ့သော်လည်း၊ ထို့နောက်တွင် ခမ်းနားထည်ဝါသော ဇိမ်ခံမှုနှင့် အားလပ်မှုဖြင့် နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏မမ္မီတွင် ပြည်တည်နာများပြသထားသည့်အတိုင်း၊ သူ၏နောက်ဆုံးနေ့ရက်များကို အဆီပိုနှင့် အားနည်းသော သွားယိုယွင်းသူအဖြစ် ဖြတ်သန်းခဲ့သည်။ သူသည် သာမန်လူများ၏သမီးဖြစ်သော်လည်း ထူးခြားသောအမျိုးသမီးတစ်ဦးဖြစ်သည့် တီယ်ကို လက်ထပ်ခဲ့ပြီး၊ အမိန်ဟိုတပ်သည် ၎င်းကို ဂုဏ်ယူခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ဘုရင်မိသားစုထဲသို့ နိုင်ငံခြားသွေးသုံးများစွာ စီးဝင်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်၏ ဟာရမ်ထဲသို့ နိုင်ငံခြားနိုင်ငံများမှ မင်းသမီးများကို ခေါ်ဆောင်လာခဲ့သည်။ အထူးသဖြင့် မီတန်နီမှ ဂီလူချီပါသည် အရေးကြီးသည်။ ထိုမြောက်ပိုင်း မက်ဆိုပိုတေးမီးယားနိုင်ငံသည် အင်ဒို-ဥရောပဟူရီယန်လူမျိုးများက အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ ယခင်က ဆယ့်ရှစ်ရာစုနှစ်၏ အစောပိုင်းဘုရင်များ၏ အင်အားကို ပြိုင်ဆိုင်သူဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ အီဂျစ်နှင့် ဖော်ရွေသောဆက်ဆံရေးကို ပြုစုပျိုးထောင်နေသည်။

When Israel was in the desert, from about 1445 to 1045 b.c. (see Vol. I, pp. 188–194), the Egyptian Empire was held together by the strong and ruthless hands of Amenhotep II (c. 1450–1425 b.c.) and of his son Thutmose IV (c. 1425–1412 b.c.). With the next king, Amenhotep III (c. 375 b.c.), a man came to the throne who enjoyed the full fruits of the empire his fathers had built, without expending much effort himself to hold it together. He had been a great hunter in early life and had led one military campaign to Nubia, but lived thereafter in magnificent luxury and leisure and spent his last days as a fat weakling with decayed teeth, as the abscesses in his mummy show. He married Tiy, who, as the daughter of commoners, was nevertheless a remarkable woman of whom Amenhotep was proud. Nevertheless, there was also a great influx of foreign blood into the royal family, for there were brought into the king’s harem princesses from several foreign kingdoms, the most important being Gilukhepa, of the Mitanni. That northern Mesopotamian kingdom, ruled by Indo-European Hurrians, had formerly been the greatest rival to the power of the earlier kings of the Eighteenth Dynasty, but was now cultivating friendly relations with Egypt.

 

 

အမိန်ဟိုတပ် တတိယသည် အာရှနှင့် အာဖရိက၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာများသည် အခွန်အဖြစ်ဖြင့် ပုံမှန်ရောက်ရှိလာပြီး၊ အီဂျစ်ကို အမြဲတမ်း ကြွယ်ဝစေခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် သူ၏ဘက်မှ ထပ်မံအားထုတ်မှုမလိုအပ်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏ အာရှအင်ပါယာ၏ ပြိုကွဲမှုဆိုင်ရာ ဝေးကွာသော အသံများကို သတိမပြုမိခဲ့ပေ။ မြောက်ပိုင်းရှိ ဟစ်တိုက်လူမျိုးများ၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းရှိ မနာခံသော ဒေသခံမင်းသားများနှင့် ထိုနိုင်ငံများရှိ ဟာဘီရူလူမျိုးများ၏ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်မှုများသည် အင်ပါယာ၏ အစွန်းများကို တဖြည်းဖြည်း တိုက်စားခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်၏ ဝင်ငွေများကို သိသာထင်ရှားစွာ လျော့နည်းစေခဲ့ရမည်။ သို့သော် ပျင်းရိသော ဖာရိုဘုရင်သည် အင်ပါယာ၏ ယိုယွင်းမှုကို တားဆီးရန် ဘာမှမပြုခဲ့ပေ။

Amenhotep III apparently considered the wealth of Asia and Africa, regularly coming to him by way of tribute, as something that had always enriched Egypt, and would continue to do so without any further effort on his part. He did not notice the distant rumblings of the breakup of his Asiatic empire. The Hittites in the north, unruly local princes in Syria and Palestine, and the intruding Habiru in those same countries nibbled away at the edges of the empire, and must have occasioned a noticeable decrease in the revenue of Egypt. But the lazy Pharaoh did nothing to stem the tide of imperial decay.

 

အစ်ခ်နာတွန်
အမိန်ဟိုတပ် တတိယ၏ အုပ်ချုပ်မှုနီးကပ်လာချိန်တွင် ၎င်း၏သား အမိန်ဟိုတပ် စတုတ္ထ (အစ်ခ်နာတွန်) ကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်မှုသည် အေဒီ ၁၃၇၅ မှ ၁၃၆၆ အထိ တည်ရှိခဲ့သည်။ သူသည် သမိုင်းတွင် အငြင်းပွားဖွယ်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ ပညာရှင်တစ်ဦးက ၎င်းကို “သမိုင်းတွင် ပထမဆုံး တစ်ဦးချင်းပုဂ္ဂိုလ်”၊ “ထူးခြားသောလူသား” (ဘရီးစတက်) ဟု ဖော်ပြခဲ့သော်လည်း၊ အခြားတစ်ဦးက “စိတ်မမှန်သူ” (ဘတ်ဂျ်) ဟု ဖော်ပြခဲ့သည်။ မကြာသေးမီ စာရေးဆရာနှစ်ဦးက ၎င်းကို “ဖာရိုဘုရင်များ၏ ထီးနန်းပေါ်တွင် ထိုင်ခဲ့ဖူးသူများထဲတွင် စိတ်ဝင်စားဖွယ်အကောင်းဆုံး ပုဂ္ဂိုလ်” (စတိန်ဒေါ့ဖ်နှင့် ဆီလီ) ဟု ဖော်ပြခဲ့ပြီး၊ အခြားတစ်ဦးက ၎င်းကို အမျိုးသမီးဆန်သည်၊ ပုံမမှန်သည်၊ အမျိုးသမီးများက လွှမ်းမိုးထားသည် (ပန်ဒယ်ဘူရီ) ဟု ဖော်ပြခဲ့သည်။

Ikhnaton.—Near the close of his reign Amenhotep III made his son Amenhotep IV (Ikhnaton) coregent. His sole reign lasted from about 1375 to 1366 b.c. He is one of the most controversial personalities of history. While one scholar characterized him as the “first individual in history,” “a very exceptional man” (Breasted), another described him as “half insane” (Budge). Two recent authors speak of him as “the most fascinating personality who ever sat on the throne of the Pharaohs” (Steindorff and Seele), and another describes him as effeminate, abnormal, and dominated by women (Pendlebury).

 

 

အမန်ဟိုတပ် ဆဋ္ဌမမြောက်၊ သို့မဟုတ် ဘာသာရေးတော်လှန်ရေးအပြီးတွင် သူကိုယ်တိုင် အစ္စနာတွန်ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သော ဘုရင်သည် အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ ရိုးရာအမန်ဘာသာကို ဖယ်ရှားကာ နေရောင်ခြည်သင်္ကေတ အာတန်ကို နိုင်ငံ၏ တစ်ဦးတည်းသော အဓိကဘုရားအဖြစ် ချီးမြှင့်ခဲ့သည်။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အားနည်းသူဖြစ်သော်လည်း သူသည် ပြင်းထန်သော ဆန္ဒအားထက်သန်သူဖြစ်ပြီး အမန်ဘာသာနှင့် ယှဉ်ပြိုင်သည့်ကိုးကွယ်မှုကို ဖယ်ရှားရန် ပြင်းပြင်းထန်ထန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ သိဘီးစ်မြို့သည် အမန်ဘာသာနှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေသည့်အတွက် အမန်ဟိုတပ်သည် မြစ်အောက်ဘက် မိုင်ပေါင်းရာနှင့်ချီ၍ အခြားတစ်နေရာသို့ မြို့တော်ကို ပြောင်းရွှေ့ကာ အခါတွန်ဟု ခေါ်သော မြို့တစ်မြို့ကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး ထိုနေရာမှ ဘယ်သောအခါမှ မထွက်ခွာရန် ကတိပြုခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် သူ၏ နောက်လိုက်များ၊ နန်းတွင်းသားများ၊ ကဗျာဆရာများ၊ ဗိသုကာပညာရှင်များနှင့် အနုပညာရှင်များဖြင့် ဝန်းရံထားခဲ့သည်။ သူ၏အားပေးမှုဖြင့် ဤသူများသည် အီဂျစ်တွင် မကြာသေးမီက စတင်မိတ်ဆက်ခဲ့သော လက်တွေ့ဆန်သော အနုပညာပုံစံသစ်ကို ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်စေခဲ့သည်။ အနုပညာရှင်များသည် ရိုးရာအတိုင်း စံနမူနာပြပုံစံဖြင့် မဟုတ်ဘဲ မျက်စိဖြင့်မြင်ရသည့်အတိုင်း—လှပသည်ဖြစ်စေ၊ ရုပ်ဆိုးသည်ဖြစ်စေ—ပန်းချီနှင့် ပုံဖော်မှုများကို ဖန်တီးခဲ့သည်။ ယခင်က ဥပမာ၊ ဘုရင်တိုင်းကို အသက်ကြီးသည်ဖြစ်စေ၊ ငယ်သည်ဖြစ်စေ၊ ချောမောသည်ဖြစ်စေ၊ ရုပ်ဆိုးသည်ဖြစ်စေ၊ လူငယ်နှင့် တက်ကြွသော စံပြဘုရားအုပ်ချုပ်စံပြဘုရင်တစ်ပါး။ ယခုအခါ ဤအရာအားလုံးပြောင်းလဲသွားပြီ။ ဘုရင်ကို ၎င်း၏ရုပ်ဆိုးမှုအားလုံးဖြင့် ဗိုက်ဖောင်းထွက်နေသော၊ ဦးခေါင်းရှည်သွယ်ပြီး မေးစေ့ရှည်သည့်ပုံစံဖြင့် ပန်းပုထုလုံးထွင်းပြီး ရေးဆွဲထားသည်။ ၎င်း၏အိုမင်းနေသောဖခင်ကို ဝဝဖောင်းပွပြီး အိတ်ကဲ့သို့ပုံစံရှိသည့်ပုံဖြင့် ပုံဖော်ထားသည်။

Amenhotep IV, or Ikhnaton, as the king called himself after his religious revolution, broke with the traditional Amen religion of Egypt, and elevated Aten, the sun disk, to be the supreme and only god of the realm. Himself a physical weakling, he was possessed of a strong will power, and made a vigorous attempt to stamp out the religion and cult of Amen. Since Thebes was too strongly connected with Amen, Amenhotep moved the capital to another site several hundred miles down the river, where he built a city called Akhetaton, and vowed never to leave that place. Here he was surrounded by his followers, courtiers, poets, architects, and artists. With his encouragement, these men developed the new, realistic form of art that had only recently been introduced in Egypt. Artists painted and modeled their objects, not according to the traditional idealistic style, as had been the custom, but as they appeared to the eye—beautiful or ugly. Up to this time, for example, every king, whether old or young, handsome or ugly, had been depicted as a youthful and vigorous man—the ideal god-ruler. This was all changed now. The king was sculptured and painted in all his ugliness with a protruding abdomen, an elongated skull, and a long chin. His aging father was depicted as having a fat, sacklike figure.

မာအတ် (ma‘at) ဟူသော အယူအဆသည် “အမှန်တရား” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သော်လည်း “စည်းစနစ်”၊ “တရားမျှတမှု” နှင့် “မှန်ကန်မှု” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်များလည်း ပါဝင်သည်။ ထို့ကြောင့် အရာများကို ရှိသည့်အတိုင်း မြင်ရမည်ဖြစ်ပြီး ဖြစ်သင့်သည့်ပုံစံအတိုင်း မဟုတ်ဘဲ—စံပြမဟုတ်ဘဲ လက်တွေ့အတိုင်း ဖြစ်ရမည်။ ဤအခြေခံမူတွင် ငယ်ရွယ်သော ဘုရင်သည် သူ၏ခေတ်ထက် များစွာသာလွန်ခဲ့ပြီး နားလည်မှုမရခဲ့သည့်အတွက် သူ၏တော်လှန်ရေးသည် မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ သို့သော် သူ၏ အနုပညာရှင်များသည် ဘာလင်ပြတိုက်တွင် ရှိသော နီဖာတီတီ၏ ရင်ထိုးပုံစံ နှင့် ငှက်များနှင့် အပင်များ၏ နံရံပန်းချီများကဲ့သို့ ရှေးဟောင်းနှင့် ခေတ်သစ်ကာလများတွင် အခြားပန်းချီဆရာများထက် မလွန်ဆန်နိုင်သော အနုပညာလက်ရာများကို ဖန်တီးခဲ့သည်။

Emphasis was also placed on ma‘at, which has been translated “truth,” but which means also “order,” “justice,” and “right.” Accordingly, things were to be seen as they are, not as they ought to be—really rather than ideally. In this principle the young king was far ahead of his time and could not be understood, and for this reason his revolution failed. However, his artists produced some of the masterpieces of all time, as, for example, the bust of Nefertiti, now in the Berlin Museum, and mural paintings of birds and plant life that have not been surpassed in beauty by painters of other periods, ancient or modern.

 

ဘုရင်၏ ဘာသာသစ်ကို တစ်ဆူတည်းသော ဘုရားယုံကြည်မှုဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ သို့သော် အစ္စနာတွန်မိတ်ဆက်ခဲ့သော ဤဘာသာအမျိုးအစားကို ဤဝေါဟာရဖြင့် မှန်ကန်စွာ သုံးနိုင်မလားဟု မေးခွန်းထုတ်စရာဖြစ်သည်။ တော်လှန်ရေးအပြီး သူသည် အာတန်မှလွဲ၍ အခြားဘုရားတစ်ပါးကိုမျှ မကိုးကွယ်ခဲ့သည်မှာ မှန်သော်လည်း သူ၏လက်အောက်ခံများသည် အာတန်ကို ကိုးကွယ်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ သူတို့သည် ယခင်ကဲ့သို့ ဘုရင်အား ၎င်းတို့၏ ဘုရားအဖြစ် ဆက်လက်ကိုးကွယ်ခဲ့ပြီး သူသည် ဤကိုးကွယ်မှုကို သည်းခံရုံမျှမက လိုအပ်ပုံရသည်။

The king’s new religion has been called monotheism—a belief in one universal god. It is, however, highly questionable whether this term can rightly be applied to the brand of religion Ikhnaton introduced. It is true that he never worshiped any other god than Aton after the revolution, but his subjects did not worship Aton. They continued to worship the king as their god, as they had before, and he not only tolerated but apparently required this continued worship of his person.

 

ဘုရင်သို့မဟုတ် သူ၏ခေတ်က ကဗျာဆရာတစ်ဦးသည် အာတန်ကို ဖန်ဆင်းရှင်ဘုရားအဖြစ် ချီးမွမ်းသည့် သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ရေးစပ်ခဲ့သည်။ ဤသီချင်းသည် အချို့သောအရာများတွင် ဆာလံ ၁၀၄ နှင့် စကားလုံးနှင့် ဖွဲ့စည်းမှုတွင် တူညီသည့်အတွက် အချို့သော ပညာရှင်များက ၎င်းကို အာတန်သီချင်း၏ ဟီဘရူးဗားရှင်းဟု ထင်မှတ်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဖန်ဆင်းရှင်အဖြစ် တစ်ဆူတည်းသော ဘုရားတစ်ပါးကို ချီးမွမ်းသည့် ကဗျာဆရာတစ်ဦးသည် အာတန်သီချင်း သို့မဟုတ် ဆာလံ ၁၀၄ တွင်တွေ့ရသော အသုံးအနှုန်းများနှင့် ဆင်တူသော စကားလုံးများကို သုံးလေ့ရှိသည့်အတွက် ဤယူဆချက်ကို ထောက်ခံရန် ခိုင်လုံသောသက်သေမရှိပေ။

Either the king or some poet of his time composed a hymn to Aton, praising the sun disk as the creator-god. Since this hymn is in certain respects parallel in wording and composition to the 104th psalm, some scholars have thought the latter to be a Hebrew edition of the Aton hymn. There is, however, no valid evidence to support this assumption, since any poet, glorifying a certain god as the supreme god of creation, who produces and preserves life and well-being, will use terms and expressions that are somewhat similar to those found in the Aton hymn or the 104th psalm.

 

ဘုရင်သည် လှပသော နီဖာတီတီနှင့် လက်ထပ်ခဲ့ပြီး ၎င်း၏ ကမ္ဘာကျော် ရင်ထိုးပုံသည် အမာနာတွင် ပန်းပုဆရာ၏အလုပ်ရုံတွင် တွေ့ရှိခဲ့ပြီး ရှေးဟောင်းအနုပညာ၏ ထူးချွန်လက်ရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ တော်ဝင်စုံတွဲတွင် သမီးခြောက်ယောက်ရှိသော်လည်း သားမရှိခဲ့ပေ။ သို့သော် ခေတ်ပြိုင်ပုံများအရ မိသားစုဘဝသည် အလွန်ပျော်ရွှင်ပြီး သဘာဝအတိုင်းဖြစ်ပုံရသည်။ ဤဘုရင်သည် ယခင်က အီဂျစ်ဘုရင်တစ်ဦးမျှ သူ့ကိုယ်သူနှင့် မိသားစုကို သမီးတစ်ဦးကို နမ်းနေသည့်ပုံ သို့မဟုတ် ဇနီးဖြစ်သူကို ပွတ်သပ်နေသည့်ပုံစံဖြင့် ပုံဖော်ခဲ့ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။

The king was married to beautiful Nefertiti, whose world-famous bust, found in a sculptor’s studio at Amarna, is one of the masterpieces of ancient art. The royal couple had six daughters, but no sons. However, the family life seems to have been very happy and natural, as contemporary pictures reveal. Never before did an Egyptian king have himself and his family depicted as did this monarch, kissing one of his daughters, or caressing his wife.

 

အစ္စနာတွန်သည် ၎င်း၏မြို့တော်သစ်တွင် နန်းတော်များနှင့် နေရောင်ခြည်ဘုရားကျောင်းများကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး သူ၏ခေတ်ထက် များစွာသာလွန်သော သဘာဝဆန်သော အနုပညာကို ထောက်ပံ့ခဲ့သည်။ သူ၏ လက်အောက်ခံများသည် အာတန်မှလွဲ၍ အခြားဘုရားများ၏ နာမည်များကို အထိမ်းအမှတ်များမှ ဖယ်ရှားရန် နိုင်ငံတစ်ဝှမ်း သွားလာကာ ဘာသာဟောင်းကို ဖျက်ဆီးရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ဘုရားကျောင်းများကို ပိတ်သိမ်းခဲ့ပြီး ယဇ်ပုလ္လင်များသည် ၎င်းတို့၏ ပုံမှန်ထောက်ပံ့မှုများကို ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ ဤမူဝါဒသည် ရှေးရိုးစွဲသူများကြားတွင် နက်ရှိုင်းသော ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်မှာ နားလည်နိုင်သည်။ နိုင်ငံခြားမှ ဝင်ငွေများ တဖြည်းဖြည်းလျော့နည်းလာခြင်းကြောင့် အီဂျစ်နိုင်ငံသားများအပေါ် အခွန်ထမ်းပိုးမှု တိုးလာကာ လူထုကို ဆင်းရဲမွဲတေစေခဲ့သည့်အတွက် အစ္စနာတွန်အပေါ် မုန်းတီးမှုသည် ပိုမိုဆိုးရွားလာခဲ့သည်။ ဤအခြေအနေသည် အင်ပါယာ၏ တဖြည်းဖြည်းပြိုကွဲမှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ အမန်ဟိုတပ် ၃ လက်ထက်တွင် အီဂျစ်၏ အာရှတွင် အားနည်းလာမှု၏ ပထမဆုံးလက္ခဏာများ ထင်ရှားခဲ့သော်လည်း အစ္စနာတွန်၏ အားနည်းသော အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ၎င်းတို့သည် ပိုမိုထင်ရှားလာခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏ဘာသာသစ်ကို လိုက်နာကျင့်သုံးခဲ့ပြီး အာတန်သို့ သီချင်းများသီကျူးခဲ့ကာ မြို့တော်သစ်မှ ထွက်ခွာရန် ငြင်းဆိုခဲ့ပြီး ၎င်း၏ ထူးချွန်သော ဘိုးဘေးများ၏ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများစွာဖြင့် တည်ဆောက်ခဲ့သော နိုင်ငံခြားပိုင်ဆိုင်မှုများကို တစ်ခုပြီးတစ်ခု ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်ကို ဂရုမစိုက်ခဲ့ပေ။

While Ikhnaton built palaces and sun temples in his new capital, and sponsored a naturalistic art far advanced for his time, his henchmen went through the country trying to eradicate the old religion by chiseling from all monuments the names of all other gods but Aton. The temples were closed, and the priests lost their customary allowances. That this policy created a deep-seated enmity in conservative circles can easily be understood. This feeling of hatred against Ikhnaton was increased by the gradual decrease in foreign revenue, which resulted in greater tax burdens for the Egyptian citizens, and simultaneously impoverished the population. This situation resulted from the gradual breakup of the empire. The first signs of the weakening power of Egypt in Asia had been evident under Amenhotep III, but they became more manifest under the weak rule of Ikhnaton, who lived his new religion, chanted hymns to Aton, refused to leave his new capital, and apparently did not care that the foreign possessions built up by means of the numerous military expeditions of his illustrious ancestors were being lost, one after another.

 

အမာနာစာလွှာများ—အခါတွန်ဟု ယခု တယ်လီလ်အယ်လ်အမာနာဟု ခေါ်သော အစ္စနာတွန်၏ သက်တမ်းတိုတောင်းပြီး ကံမကောင်းသော မြို့တော်၏ အပျက်အစီးများတွင် တွေ့ရှိခဲ့သော ကျူနီဖောင်းပုံစံ စာရွက်များစွာပါသော စာမှတ်တမ်းများသည် ပါလက်စတိုင်းနှင့် ဆီးရီးယားရှိ ခေတ်ပြိုင်နိုင်ငံရေးအခြေအနေများအကြောင်း သတင်းအချက်အလက်များစွာ ပေးထားသည်။ ၁၈၈၇ ခုနှစ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော (တွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၀၆၊ ၁၂၆၊ ၁၃၉၊ ၁၆၈၊ ၁၈၉ ကို ကြည့်ပါ) ဤမြေစိုင်စာရွက်ရာပေါင်းများစွာသည် ပါလက်စတိုင်းနှင့် ဆီးရီးယားမှ လက်အောက်ခံမင်းသားများနှင့် ဖာရိုဘုရင်ကြား တရားဝင်စာပေးစာယူမှတ်တမ်းများနှင့် မီတာနီ၊ အက်ဆီးရီးယား နှင့် ဘေဘီလိုနီးယားမှ ဖော်ရွေသော ဘုရင်များထံမှ ဖြစ်သည်။ ဤအမာနာစာလွှာများသည် အမန်ဟိုတပ် ၃ နှင့် အမန်ဟိုတပ် ၄ (အစ္စနာတွန်) တို့၏ ခေတ်ကို အလင်းပြသည့် ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများထဲတွင် အနည်းငယ်သာရှိသည်။

The Amarna Letters.—The rich archive of cuneiform tablets found in the ruins of Ikhnaton’s short-lived and ill-fated capital, Akhetaton, now called Tell el-‘Amarna, contains much information concerning the contemporary political situation in Palestine and Syria. These hundreds of clay tablets, found in 1887 (see Vol. I, pp. 106, 126, 139, 168, 189), come from the official files of correspondence between the Palestinian and Syrian vassal princes and Pharaoh, as well as from the friendly kings of Mitanni, Assyria, and Babylonia. Few discoveries have shed more light on a limited period of the ancient world than have the Amarna Letters on the time of the kings Amenhotep III and Amenhotep IV (Ikhnaton).

 

ဤစာလွှာများသည် အာရှတွင် အီဂျစ်၏ သြဇာလွှမ်းမိုးမှု လျော့နည်းလာမှုကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပြီး အင်အားကြီးမားသော ဟစ်တိုက်များသည် အီဂျစ်အင်ပါယာကို ဖိအားပေးကာ ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းရှိ ဒေသအများကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ဒေသခံ အာရှမင်းဆက်များသည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ရန်ဖြစ်ကြပြီး အင်အားကြီးမားသူများသည် အားနည်းသူများကို ဖြုတ်ချကာ ၎င်းတို့၏ အင်အားနှင့် နယ်မြေကို ချဲ့ထွင်ခဲ့ကြသည်။ အီဂျစ်၏ လက်အောက်ခံများအဖြစ် ဟန်ဆောင်ပြီး အီဂျစ်အကျိုးစီးပွားကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်သူများအနက် အမုရုမှ အဘဒ်-အရှီတာနှင့် ၎င်း၏သား အဇီရူသည် အထင်ရှားဆုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဘိုင်ဘလော့စ်၊ ဘီးရုတ်နှင့် အခြားဖီးနီးရှန်းကမ်းရိုးတန်းမြို့များကဲ့သို့ အိမ်နီးချင်းဒေသများကို ၎င်းတို့၏ နယ်မြေအဖြစ် ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။

These letters reveal clearly the waning influence of Egypt in Asia, as the powerful Hittites pressed against the Egyptian Empire and occupied a number of regions in northern Syria. Local Asiatic dynasties quarreled one with another, the more powerful overthrowing the weaker and thereby enlarging their own power and territory. The most notorious among these princes, who pretended to be vassals of Egypt but fought against Egyptian interests wherever they could, were Abd-Ashirta and later his son Aziru of Amurru. They extended their domain over a number of neighboring wealthy areas, such as Byblos, Beirut, and other Phoenician coastal cities.

 

ပါလက်စတိုင်းတွင် အခြေအနေသည် ဆင်တူသည်။ ဒေသခံအုပ်ချုပ်သူအများအပြားသည် အီဂျစ်၏ အားနည်းမှုကို အခွင့်ကောင်းယူကာ ၎င်းတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ချဲ့ထွင်ခဲ့ကြသည်။ ထိုအချိန်တွင် ထရန်စဂျော်ဒန်မှ ဟဘီရူများသည် နိုင်ငံကို ကျူးကျော်ခဲ့သည်။ မြို့တစ်မြို့ပြီးတစ်မြို့ သူတို့လက်ထဲသို့ ကျရောက်ခဲ့ပြီး အီဂျစ်အပေါ် သစ္စာရှိရန် ကြိုးစားသော ဂျေရုဆလင်ဘုရင်ကဲ့သို့ မင်းသားများသည် ကျူးကျော်လာသော ဟဘီရူများကို ဆန့်ကျင်ရန် စစ်ရေးအကူအညီတောင်းခံသည့် စာတစ်စောင်ပြီးတစ်စောင် ဖာရိုထံသို့ ရေးသားခဲ့ကြသည်။ သို့သော် သစ္စာရှိမင်းသားများနှင့် ကော်မရှင်နာများ၏ ပုန်ကန်မှုနှင့် ကျူးကျော်မှုကို တားဆီးရန် ကြိုးပမ်းမှုများအားလုံးသည် အချည်းနှီးဖြစ်ခဲ့သည်။ တရားဝင်အီဂျစ်သည် ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားနေသည့်အရာများကို ဂရုမထားဘဲ နားကန်းနေပုံရသည်။ ဤအခြေအနေကို အမာနာစာလွှာများတွင် ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြထားပြီး ဟီဘရူးများ၏ ကိန်းနန်းကျူးကျော်မှုနှင့်ပတ်သက်သည့် အပိုင်းတွင် ထပ်မံဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။ အမာနာစာလွှာများရှိ ဟဘီရူများသည် ဟီဘရူးများနှင့် ဆက်စပ်နေသည်ဟု ယေဘုယျယုံကြည်ကြသည် (ကမ္ဘာဦး ၁၀:၂၁; ၁၄:၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။

In Palestine the situation was similar. A number of local rulers took advantage of Egypt’s weakness to extend their own possessions. There were also the Habiru, who invaded the country during this time from the direction of Transjordan. One city after another fell into their hands, and those among the princes who tried to remain faithful to Egypt, like the king of Jerusalem, wrote one frantic letter after another to Pharaoh begging for military help against the invading Habiru. However, all the efforts of loyal princes and commissioners to stem the tide of rebellion and invasion were in vain. Official Egypt turned a deaf ear to all pleas and seemed to be indifferent to what happened in Syria or Palestine. This situation is vividly depicted in the Amarna Letters, which will be referred to again in the section dealing with the invasion of Canaan by the Hebrews. It is generally believed that the Habiru of the Amarna Letters were related to the Hebrews (see Gen. 10:21; 14:13).

 

 

အိခ်နာတွန်၏ အုပ်ချုပ်မှုနှောင်းပိုင်းတွင် သူ၏သမက် စမန်ခါရေကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းများအရ သူ့အား အုပ်ချုပ်မှုနှစ် လေးနှစ်ပေးထားသော်လည်း၊ ၎င်းနှစ်များသည် သူ၏ယောက္ခမဖြစ်သူ၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း လုံးဝပါဝင်နေဖွယ်ရှိသည်။ အိခ်နာတွန် ကွယ်လွန်ပြီးနောက်၊ နောက်ထပ်သမက်တစ်ဦးဖြစ်သူ တုတင်ခါတွန်သည် ရာဇပလ္လင်သို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။ သူ၏နာမည်သည် “အတွန်၏ ရှင်သန်နေသောပုံစံ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး (ဘီစီ ၁၃၆၆–၁၃၅၇) ဖြစ်သည်။ သူသည် ရှေးရိုးစွဲသမားများ၏ ဖိအားကို ရင်ဆိုင်နိုင်ရန် လုံလောက်သော အင်အားမရှိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် သီဘီးသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိပြီး အမန်ဘာသာနှင့် ယခင်ဘာသာကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန် ဖိအားပေးခံခဲ့ရသည်။ သူသည် မိမိနာမည်ကို တုတင်ခါမန်ဟု ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး၊ မြို့တော် အာခီတတွန် (အမာနာ) ကို စွန့်လွှတ်ကာ၊ သူ၏ယခင်ဘုရင်များ၏ “မဖီလိုက်နာမှု” ကို ပြန်လည်ပြုပြင်ရန် ဘုရားကျောင်းများကို ပြုပြင်ပြီး၊ အမန်ဘုန်းတော်ကြီးများကို ပြန်လည်ခန့်အပ်ကာ၊ အမန်ဘာသာကို ၎င်း၏ယခင်ဂုဏ်သိက္ခာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိအောင် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ သူ ကွယ်လွန်ချိန်တွင်၊ အုပ်ချုပ်မှု ဆယ်နှစ်အောက်သာရှိခဲ့ပြီး၊ သီဘီးအနောက်ပိုင်းရှိ ဘုရင်များ၏ချိုင့်ဝှမ်းတွင် ခမ်းနားထည်ဝါစွာ သင်္ဂြိုဟ်ခံခဲ့ရသည်။ ၎င်းသည် အမာနာမတိုင်မီ ဆယ့်ရှစ်ဆက်မြောက်မင်းဆက်၏ ဘုရင်များအားလုံး သင်္ဂြိုဟ်ခံခဲ့ရသော နေရာဖြစ်သည်။ သူ၏သင်္ချိုင်းသည် ၁၉၂၂ ခုနှစ်တွင် ရှာဖွေတွေ့ရှိချိန်အထိ မထိခိုက်ဘဲ ကျန်ရှိနေသော တစ်ခုတည်းသော ဘုရင်သင်္ချိုင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ အံ့မခန်းရတနာများနှင့်အတူ၊ တုတင်ခါမန်၏ နာမည်သည် ခေတ်သစ်အိမ်ထောင်စုများတွင် လူသိများလာခဲ့သည်။ သူသည် အခြားသော အီဂျစ်ဘုရင်များထက် ပိုမိုလူသိများသော်လည်း၊ အီဂျစ်၏ ရှည်လျားသောသမိုင်းတွင် သိသာထင်ရှားမှုမရှိသည့် ယာယီအုပ်ချုပ်သူများထဲမှ တစ်ဦးသာဖြစ်သည်။

Toward the end of his reign, Ikhnaton made Smenkhkare, his son-in-law, coregent. Ancient records give him four regnal years, but they probably fall entirely within the reign of his father-in-law. After Ikhnaton’s death, another son-in-law came to the throne, the young Tutankhaton, meaning “the living form of Aton” (1366–1357 b.c.). He was not strong enough to withstand the pressure of the conservatives, and was forced to return to Thebes to restore the Amen cult and religion. He changed his name to Tutankhamen, abandoned the capital Akhetaton (Amarna), and tried to make amends for the “heresy” of his predecessors by repairing various temples, reinstating the Amen priests, and restoring the Amen cult to its former glory. When he died, after a reign of less than ten years, he received a magnificent burial in the Valley of the Kings in western Thebes, where all the pre-Amarna kings of the Eighteenth Dynasty had been buried. Since his is the only royal tomb to remain unmolested until its discovery in 1922, with its marvelous treasures, the name of Tutankhamen has become a modern household word. He is better known than any other Egyptian king, although he was only one of the insignificant and ephemeral rulers of Egypt’s long history.

 

တူတန်ခါမန်သည် သားသမီးမထားခဲ့ဘဲ၊ ၎င်း၏မုဆိုးမသည် ဟိတ္တိဘုရင် ရှုဘီလူလီယူမာထံသို့ စာတစ်စောင်ရေးသားပေးပို့ကာ၊ ၎င်း၏သားတစ်ဦးအား သူမနှင့်လက်ထပ်ပြီး အီဂျစ်ဘုရင်ဖြစ်လာရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ ဟိတ္တိဘုရင်သည် ဤထူးထူးခြားခြားတောင်းဆိုမှုကို အစပိုင်းတွင် အံ့ဩခဲ့ပြီး၊ မိဖုရား၏စိတ်ရင်းမှန်ကို စုံစမ်းစစ်ဆေးခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် စိတ်ချယုံကြည်ပြီးနောက်၊ ၎င်းသည် ဟိတ္တိမင်းသားတစ်ဦးကို အီဂျစ်သို့စေလွှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ထိုမင်းသားသည် လမ်းတွင် ဖမ်းဆီးခံရပြီး လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရသည်။ ဤလုပ်ရပ်သည် ယခင်ဖာရိုဘုရင်များ၏ သြဇာအရှိဆုံးအမတ်တစ်ဦးဖြစ်သူ အေယီမှ စီစဉ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ သူသည် တူတန်ခါမန်၏မုဆိုးမအား သူနှင့်လက်ထပ်ရန် အတင်းအကြပ်ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အီဂျစ်ကို နှစ်အနည်းငယ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည် (ဘီစီ ၁၃၅၇-၁၃၅၃)။ သူသည် ရာဇမတ်ကိုသာမက ယခင်ဘုရင်၏ သင်္ချိုင်းဘုရားကျောင်းနှင့် ရုပ်ထုများကိုပါ သိမ်းယူခဲ့သည်။

Tutankhamen left no children, and his widow turned to the Hittite king Shubbiluliuma, asking him in a letter for one of his sons to marry her and become king of Egypt. The Hittite king was at first baffled at this unusual request, and made an investigation as to the sincerity of the queen. Satisfied at last with regard thereto, he sent one of the Hittite princes to Egypt, who, however, was waylaid and murdered en route. This was probably arranged by Eye, one of the most influential courtiers of the previous Pharaohs. He forced Tutankhamen’s widow to marry him and accordingly ruled Egypt for a few years (1357–1353 b.c.). He usurped not only the throne but also the mortuary temple and statutes of his predecessor.

 

အေယီ ကွယ်လွန်သောအခါ၊ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်လေးနှစ်ခန့်အကြာတွင် (ဘီစီ ၁၃၅၃-၁၃၂၀)၊ အာဏာကို ယခင်စစ်တပ်တပ်မှူးဖြစ်သူ ဟာမ်ဟပ်က ဆက်ခံခဲ့ပြီး၊ သူသည် နှစ်သုံးဆယ့်လေးနှစ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းကို ဆယ့်ကိုးဆက်မြောက်မင်းဆက်၏ ပထမဆုံးဘုရင်အဖြစ် များသောအားဖြင့် ရေတွက်သည်။ ဟာမ်ဟပ်သည် ၎င်း၏ယခင်အုပ်ချုပ်သူနှစ်ဦးထက် အမာနာတော်လှန်ရေးနှင့် သက်ဆိုင်မှုနည်းပါးပုံရပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဘုန်းကြီးများနှင့် ရှေးရိုးစွဲသူများအတွက် ပို၍လက်ခံနိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ သူသည် အမန်ဟိုတပ် သုံးလွှား၏ သေဆုံးမှုမှစ၍ ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို ရေတွက်ခဲ့ပြီး၊ အိခ်နာတန်၊ စမန်ခါရေ၊ တူတန်ခါမန်နှင့် အေယီတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလတွင် သူသည် တရားဝင်အုပ်ချုပ်သူဖြစ်ခဲ့သကဲ့သို့ပင်။ ဤဘုရင်လေးဦးကို ထို့နောက်မှစ၍ သိမ်းပိုက်သူများ၊ “ဆိုးယုတ်သူများ” အဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး၊ နောက်ပိုင်းဘုရင်စာရင်းများတွင် ဖော်ပြခြင်းမရှိတော့ပေ။ ထို့ကြောင့် အမန်ဟိုတပ် သုံးလွှားကို တရားဝင်အားဖြင့် ဟာမ်ဟပ်က ချက်ချင်းဆက်ခံခဲ့သည်။

When Eye in turn died, after a reign of about four years, the reins of government were taken over by the former army commander, Harmhab, who ruled for 34 years (1353–1320 b.c.). He is usually counted as the first king of the Nineteenth Dynasty. Harmhab seems to have been less tinged with the Amarna revolution than his two predecessors, and was therefore more acceptable to the priesthood and to the conservatives of the country. He began to count his regnal years from the death of Amenhotep III, as if he had been the legitimate ruler over Egypt during the time of Ikhnaton, Smenkhkare, Tutankhamen, and Eye. These four rulers were henceforth regarded as having been usurpers, “heretics,” and are therefore not mentioned in later king lists. Thus, Amenhotep III was officially followed immediately by Harmhab.

 

ဟာမ်ဟပ်သည် ၎င်း၏ပထမဆုံးတာဝန်အဖြစ် အီဂျစ်တွင် ပြည်တွင်းစည်းမျဉ်းနှင့် လုံခြုံရေးကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယခင်ဆယ်စုနှစ်များအတွင်း အားနည်းသောအုပ်ချုပ်မှုကြောင့် ပြင်းထန်စွာ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်း၏ထုတ်ပြန်ချက်တွင် “စည်းကမ်းနှင့်အမှန်တရားကို ထူထောင်ရန်နှင့် လိမ်လည်မှုနှင့် လှည့်ဖြားမှုကို ဖယ်ရှားရန်” ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းစာတမ်းသည် ယခုထိတည်ရှိနေသည်။ ဘုန်းကြီးများအား တရားစီရင်ရေးစနစ်တွင် အထူးအခွင့်အရေးများပေးခဲ့ပြီး၊ အာဏာအလွဲသုံးမှုပြုလုပ်သော အရာရှိများအတွက် ပြင်းထန်ပြီး ရက်စက်သောပြစ်ဒဏ်များကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏စွမ်းအင်အားလုံးသည် နိုင်ငံတွင် စည်းကမ်းပြန်လည်ထူထောင်ရန်အတွက် လိုအပ်ခဲ့ပုံရပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် အာရှဒေသပိုင်ဆိုင်မှုများကို ပြန်လည်သိမ်းယူရန် အချိန်နှင့်အာဏာမရှိခဲ့ပေ။ ဘီစီ ၁၄၁၂ တွင် သွတ်မို့စ် လေးလွှားသေဆုံးပြီးနောက်၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းတွင် အီဂျစ်ဘုရင်တစ်ဦးကိုမျှ မတွေ့ရတော့ဘဲ၊ ထို့ကြောင့် ဖာရိုဘုရင်သည် ထိုဒေသများတွင် လူသိများခြင်း သို့မဟုတ် ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိတော့ပေ။ ဤအခြေအနေသည် ဟီဘရူးလူမျိုးများအတွက် အကျိုးရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဘီစီ ၁၄၀၅ တွင် ပါလက်စတိုင်းကို ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခဲ့ဖွယ်ရှိပြီး၊ နောက်ဆက်တွဲဆယ်စုနှစ်များအတွင်း အီဂျစ်ဘုရင်များ၏ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုမရှိဘဲ ထိုဒေသတွင် မိမိတို့ကိုယ်မိမိ ထူထောင်နိုင်ခဲ့သည်။

The first task Harmhab set for himself was that of restoring internal order and security in Egypt, which seems to have been badly disrupted during the previous decades of weak rule. His edict, still extant, was issued “to establish order and truth, and expel deceit and lying.” Priests were given special privileges in the judicial system, and severe and cruel punishments were threatened for abuses of power by officers of the realm. Since all his energy seems to have been needed for a restoration of order in the country, he had neither time nor power to regain the Asiatic possessions which by this time had completely been lost. Since the death of Thutmose IV in 1412 b.c. no Egyptian king had been seen in Syria or Palestine, with the result that the Pharaoh was no longer known or feared there. This situation was advantageous to the Hebrews, who probably began their invasion of Palestine in 1405, and were able in succeeding decades to establish themselves there without interference on the part of the kings of Egypt.

 

ဆယ့်ကိုးဆက်မြောက်မင်းဆက်
သားသမီးမထားခဲ့သူ ဟာမ်ဟပ်ကို ၎င်းကိုယ်တိုင်ခန့်အပ်ထားသော အုပ်ချုပ်သူဖြစ်သူ စစ်တပ်ဗိုလ်ချုပ် ရမ်စီးစ် တစ်လွှားက ဆက်ခံခဲ့သည်။ သက်ကြီးရွယ်အိုသူ ရမ်စီးစ် တစ်လွှားသည် အုပ်ချုပ်မှုနှစ်တိုတိုပြီးနောက် ကွယ်လွန်ခဲ့သည် (ဘီစီ ၁၃၂၀-၁၃၁၉)၊ ထို့နောက် ၎င်း၏သားဖြစ်သူ စီတီ တစ်လွှားထံသို့ ရာဇမတ်ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည် (ဘီစီ ၁၃၁၉-၁၂၉၉)။ ၎င်းနှင့်အတူ ခေတ်သစ်တစ်ခု စတင်ခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်၏အာဏာကို ထပ်မံခံစားရပြန်သည်။ သူသည် အာရှဒေသပိုင်ဆိုင်မှုများကို ပြန်လည်သိမ်းယူရန် သန္နိဋ္ဌာန်ချပြီး တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအောင်မြင်သော ကြိုးပမ်းမှုများပြုလုပ်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်ဘုရားကျောင်းနံရံများနှင့် ပါလက်စတိုင်းရှိ အစ်ဒရာလွန်ချိုင့်ဝှမ်း၏ အရှေ့ဘက်စွန်းရှိ ဘက်ရှန်းတွင် တူးဖော်တွေ့ရှိခဲ့သော ကြီးမားသောကျောက်စာတစ်ခုပေါ်တွင် ထွင်းထုထားသော မှတ်တမ်းများအရ၊ ဘုရင်သည် ၎င်း၏ပထမနှစ်တွင် ပါလက်စတိုင်းကို ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏အဓိကရည်မှန်းချက်မှာ ယခင်ကာလများတွင် အီဂျစ်စစ်သားများတပ်စွဲထားခဲ့သော အရေးပါသောမြို့များကို ပြန်လည်သိမ်းယူရန်နှင့် ထရန်စျူဒန်မြောက်ပိုင်းရှိ ဖြစ်ထွန်းသော ဟူရန်ဒေသသို့ ကုန်သွယ်ရေးလမ်းကြောင်းများကို ထပ်မံထိန်းချုပ်ရန်ဖြစ်သည်။ သူသည် တပ်ဖွဲ့သုံးခုဖြင့် ယာနိုအမ်၊ ဘက်ရှန်းနှင့် ဟာမတ် (ဘက်ရှန်း၏တောင်ဘက်) မြို့များကို တပြိုင်နက်တည်း တိုက်ခိုက်သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ဘက်ရှန်းတွင်တွေ့ရှိခဲ့သော ၎င်း၏အောင်ပွဲကျောက်စာသည် ၎င်းသည် ထိုမြို့ကို ပြန်လည်သိမ်းယူပြီး အီဂျစ်စစ်သားတပ်ဖွဲ့တစ်ခုကို ထားရှိခဲ့ကြောင်း ပြသသည်။ ထို့နောက် သူသည် ဂျော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကျော်ပြီး၊ ဂါလိလီ ပင်လယ်မှ ၂၂ မိုင်ခန့်အရှေ့ဘက်ရှိ တယ်လအက်ရှ-ရှိဟာဘ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော နောက်ထပ်အောင်ပွဲကျောက်စာတစ်ခုအရ၊ ဟူရန်ဒေသရှိ ဖြစ်ထွန်းသောနယ်မြေအချို့ကို သိမ်းယူခဲ့သည်။

The Nineteenth Dynasty.—Dying childless, Harmhab was followed by his appointed successor, the general of the army, Ramses I. An old man, Ramses I died after a short reign (1320–1319 b.c.), and left the throne to his son, Seti I (1319–1299 b.c.). With him a new era began, and once more the power of Egypt was felt. He made determined and partly successful attempts to regain the Asiatic possessions. Records carved on Egyptian temple walls and on a great stone monument found in the excavation of Beth-shan, at the eastern end of the Valley of Esdraelon, in Palestine, disclose that the king invaded Palestine during his first year. His chief aim was to regain some of the important cities which, in times past, had been occupied by Egyptian garrisons, and to control once more the trade routes to the fertile and rich Hauran in northern Transjordan. With three divisions, he claims to have attacked and conquered the cities of Yanoam, Beth-shan, and Hamath (south of Beth-shan) simultaneously. His victory stele found in Beth-shan shows that he reoccupied the city and stationed an Egyptian garrison there. He then crossed the Jordan and occupied certain rich areas in the Hauran, according to another victory monument found at Tell esh–Shihāb, about 22 mi. east of the Sea of Galilee.

 

စီတီ ပထမ သည် အနောက်ပိုင်း ပါလက်စတိုင်းနှင့် ထရန်စဂျော်ဒန်ရှိ အရေးပါသော မြို့အချို့ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ပြီးနောက်၊ ဆီးရီးယားသို့ ဦးတည်ခဲ့ပြီး အော်ရန်တီးစ်မြစ်ပေါ်ရှိ ကဒေ့ရှ်မြို့ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ကာနက်ရှိ ဗိမာန်တော်နံရံများပေါ်တွင် ရေးထွင်းထားသော သူ၏ တရားဝင်မှတ်တမ်းများနှင့် ကဒေ့ရှ်မြို့တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော အောင်မြင်မှုစတီလီအပိုင်းအစတစ်ခုမှ သိရသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် စီတီ ပထမ သည် ပိုမိုမြောက်ဘက်သို့ ဆက်လက်ချီတက်ကာ သစ္စာဖောက်သော အမုရုနိုင်ငံကို အပြစ်ပေးရန်နှင့် ဟစ်တိုက်လူမျိုးများအား ဆီးရီးယား မြောက်ပိုင်းအပေါ် အီဂျစ်၏ အခွင့်အရေးအချို့ကို အသိအမှတ်ပြုရန် ဖိအားပေးခဲ့သည်။ ဆီးရီးယားမှ သိမ်းဆည်းရမိသော ပစ္စည်းများနှင့် လက်ဘနွန်မှ ဆီဒါသစ်သားများ အီဂျစ်သို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သော်လည်း၊ တစ်ရာစုနှစ်ခန့်အကြာက ပမာဏများလောက်မဟုတ်ပေ။ သို့သော် အီဂျစ်သည် အာရှရှိ နိုင်ငံခြားဒေသများနှင့် လူမျိုးများကို ဂုဏ်ယူစွာ အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ထပ်မံခံစားရပြန်သည်၊ သို့သော် ယခုအင်ပါယာသည် ယခင်အင်ပါယာ၏ အရိပ်အယောင်တစ်ခုသာဖြစ်သည်။

After Seti I had reoccupied certain important cities in western Palestine and Transjordan, he turned to Syria and reconquered Kadesh on the Orontes, according to his official records carved on the temple walls at Karnak and from the fragment of a victory stele found at Kadesh itself. On a later campaign Seti I advanced even farther north, to punish the renegade kingdom of Amurru and to force the Hittites to recognize certain rights of Egypt over northern Syria. Once more, loot from Syria and cedarwood from the Lebanon came to Egypt, although not in the quantities of a century earlier. However, Egypt once more enjoyed the satisfaction of being the proud ruler of foreign regions and peoples in Asia, although the new empire was but a shadow of the former one.

 

 

စီတီ ပထမ ၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း အီဂျစ်နှင့် အာရှအကြား ယခင်ကထက် ပိုမိုလွတ်လပ်သော ယဉ်ကျေးမှုဖလှယ်မှု စတင်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ဘာလ်၊ ရေရှဖ်၊ အနတ်၊ အစတာတီ စသည့် ကိန်းနတ်နတ်ဘုရားများသည် အီဂျစ်ဘာသာစဉ်လာထဲသို့ လက်ခံခဲ့သည်။ အီဂျစ်ဘာသာသည် ၎င်း၏ သီးခြားမှုနှင့် အမျိုးသားဆိုင်ရာ ထူးခြားမှုအချို့ကို ဆုံးရှုံးခဲ့သည်။ ယခုမှစ၍ မှော်အတတ်၊ ထုံးတမ်းစဉ်လာ၊ နှင့် နတ်ဗျာဒိတ်များအပေါ် ပိုမိုအလေးထားလာခဲ့ပြီး၊ ကံကြမ္မာနှင့် ဖါးတီ နတ်ဘုရားများသည် အီဂျစ်လူမျိုးများ၏ ဘာသာရေးဘဝတွင် ပိုမိုအရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်လာခဲ့သည်။

During the reign of Seti I a freer interchange of culture began to take place between Egypt and Asia than even before. Canaanite deities, such as Baal, Resheph, Anath, Astarte, and others, were accepted into the Egyptian cult system. The Egyptian religion lost its isolation and some of its national peculiarities. From now on more emphasis was placed on magic, ritual, and oracles, with the gods Fortune and Fate taking a more important role in the religious life of the Egyptians.

 

 

ရမ်စီး ဒုတိယ နှင့် ဟစ်တိုက်လူမျိုးများ—အာရှအင်ပါယာကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရေးမူဝါဒကို နောက်ထပ်ဘုရင်ဖြစ်သူ ရမ်စီး ဒုတိယ (ဘီစီ ၁၂၉၉-၁၂၃၂) က ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်၊ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် ထူးခြားစွာ ကြာရှည်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အီဂျစ်အဆောက်အအုံများစွာကို ၎င်း၏ နာမည်ဖြင့် လဲလှယ်ကာ ထိုအဆောက်အအုံများကို ၎င်းကိုယ်တိုင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်တည်ဆောက်မှုလှုပ်ရှားမှုများနှင့်အတူ ရမ်စီး ဒုတိယ ကို ၎င်းထိုက်တန်သည်ထက် ပိုမိုကျော်ကြားစေခဲ့သည်။ ရမ်စီး ဒုတိယ ၏ နာမည်သည် ရှေးဟောင်းအဆောက်အအုံများပေါ်တွင် အခြားဘုရင်မည်သည့်ဖာရိုဘုရင်ထက်မဆို မကြာခဏတွေ့ရသည်။ ရလဒ်အနေဖြင့်၊ အစောပိုင်း အီဂျစ်ပညာရှင်များသည် ၎င်း၏ အောင်မြင်မှုများထက် အဆမတန်ကျော်ကြားမှုကို ၎င်းအား ပေးအပ်ခဲ့သည်။

Ramses II and the Hittites.—The policy of reconquering the Asiatic empire was continued by the next king, Ramses II (1299–1232 b.c.), whose reign was exceptionally long. The fact that he usurped many Egyptian monuments by exchanging his name for those of his royal predecessors, making it appear that these monuments had been erected by him, together with great building activity of his own, made Ramses II more famous than he deserved. The name of no other Pharaoh is found so often on ancient monuments as that of Ramses II. As a result, earlier Egyptologists attributed fame to him out of all proportion to his accomplishments.

 

ရမ်စီး ဒုတိယ ဘုရင်အဖြစ် နန်းတက်သောအခါ ဟစ်တိုက်ဘုရင် မူတာလူ သည် ဆီးရီးယားမင်းသားတစ်ဦးအား အီဂျစ်သို့ အလျင်အမြန်သွားရောက်ကာ ဘုရင်သစ်အား ဂါရဝပြုရန် အကြံပေးခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ဘုရင်သစ်၏ လုပ်ဆောင်မှုများကို မည်သူမှ မသိနိုင်သောကြောင့် ကြိုတင်ကာကွယ်မှုအဖြစ်ဖြစ်သည်။ အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ ရမ်စီး သည် ၎င်း၏ အာရှပိုင်ဆိုင်မှုများကို ဆုပ်ကိုင်ထားရန် ပြတ်သားသော လက္ခဏာများ မပြသခဲ့သဖြင့်၊ ဟစ်တိုက်ဘုရင်သည် အနာတိုလီယာနှင့် ဆီးရီးယားနိုင်ငံများ၏ ပေါင်းစည်းမှုတစ်ခုကို ဖွဲ့စည်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏ လုံးဝလွတ်လပ်မှုကို ကြေညာရုံသာမက ဆီးရီးယားရှိ အခြားအီဂျစ်ပိုင်ဆိုင်မှုများကိုပါ သိမ်းယူခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ပေါင်းစည်းထားသော စစ်တပ်သည် လူဦးရေ ၃၀,၀၀၀ ခန့်ဖြင့် ဆီးရီးယား မြောက်ပိုင်းကို အီဂျစ်အင်ပါယာမှ ဖယ်ထုတ်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။

When Ramses II came to the throne the Hittite king Mutallu advised a Syrian prince to hasten to Egypt and pay homage to the new king, perhaps as a precaution, since no one could know what the young Pharaoh might do. As time passed and there were no marked signs of determination on the part of Ramses to hold on to his Asiatic possessions, the Hittite king organized a confederacy of Anatolian and Syrian states, which not only proclaimed its own complete independence, but also annexed other Egyptian possessions in Syria. Its combined army of some 30,000 men was determined to keep northern Syria out of the Egyptian Empire.

 

ရမ်စီး သည် ထိုအချိန်၏ စိန်ခေါ်မှုကို ရင်ဆိုင်ရမည်ဟု ယုတ္တိအရ ခံစားခဲ့ရသည်။ အမန်၊ ရာ၊ ပတာ၊ နှင့် စတ် နတ်ဘုရားများ၏ နာမည်များဖြင့် တပ်ဖွဲ့လေးခုဖြင့်၊ ဟစ်တိုက်ပေါင်းစည်းမှု၏ အင်အားနှင့် ညီမျှဖွယ်ရှိသည့် တပ်ဖွဲ့များဖြင့် ၎င်းသည် မြောက်ဘက်သို့ ချီတက်ခဲ့သည်။ ဟစ်တိုက်စစ်တပ်သည် အီဂျစ်လူမျိုးများကို အော်ရန်တီးစ်မြစ်ပေါ်ရှိ ကဒေ့ရှ်မြို့တွင် စောင့်ကြိုနေခဲ့ပြီး၊ ရမ်စီး နှင့် မူတာလူ အကြား ကျော်ကြားသော တိုက်ပွဲဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဤတိုက်ပွဲကို အီဂျစ်တစ်ဝှမ်းရှိ အဆောက်အအုံများပေါ်တွင် စကားလုံးနှင့် ပုံများဖြင့် ဖော်ပြခဲ့သည်။

Ramses logically felt that he must meet the challenge of the hour. With four divisions, bearing the names of the gods Amen, Ra, Ptah, and Set, probably equal in strength to the forces of the Hittite confederacy, he marched north. The Hittite army awaited the Egyptians at Kadesh on the Orontes, where the famous battle between Ramses and Mutallu took place. This struggle was described in word and picture on numerous monuments throughout Egypt.

 

ဟစ်တိုက်လူမျိုးများသည် ရမ်စီး အား ထောင်ချောက်ဆင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဟစ်တိုက်သူပုန်တစ်ဦးဟု ဟန်ဆောင်သူတစ်ဦးကို ဖမ်းမိခဲ့ပြီး၊ မူတာလူ သည် ကဒေ့ရှ်မြို့ကို စွန့်ခွာ၍ မြောက်ဘက်တွင် ပိုမိုကောင်းမွန်သော ခုခံရာနေရာများသို့ ဆုတ်ခွာသွားသည်ဟု သတင်းပို့ခဲ့သော်လည်း၊ တကယ်တမ်းတွင် ၎င်းသည် ကဒေ့ရှ်မြို့နောက်ကွယ်တွင် တိုက်ခိုက်ရန် အသင့်ရှိနေခဲ့သည်။ မသမာမှုကို မသင်္ကာသဖြင့်၊ ရမ်စီး သည် မြောက်ဘက်သို့ ချီတက်ခဲ့သည်။ အမန်တပ်ဖွဲ့ဖြင့် အယ်လ်-မူကာဒီယဟ် ချောင်းကို ဖြတ်ကျော်ကာ ၎င်းသည် မြစ်ကမ်းမြောက်ဘက်တွင် စခန်းချခဲ့သည်။ နောက်တပ်ဖွဲ့ဖြစ်သော ရာ တပ်ဖွဲ့သည် ထိုချောင်းကို ဖြတ်ကျော်သောအခါ၊ မူတာလူ သည် ၎င်း၏ စစ်တပ်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြင့် အော်ရန်တီးစ်မြစ်ကို ရာ တပ်ဖွဲ့နောက်ကွယ်သို့ ဖြတ်ကျော်ကာ အီဂျစ်လူမျိုးများကို တောင်ဘက်နှင့် မြောက်ဘက်မှ တပြိုင်နက် တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ ရမ်စီး ၏ အခြားတပ်ဖွဲ့နှစ်ခုသည် တောင်ဘက်သို့ ၇ မိုင်ခန့်အကွာတွင် ချီတက်နေဆဲဖြစ်ပြီး၊ အမန်နှင့် ရာ တပ်ဖွဲ့များသည် ၎င်းတို့၏ အသက်အတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေရသည်။

The Hittites sprang a trap on Ramses. The latter had picked up a pretended Hittite deserter who reported that Mutallu had retreated and left Kadesh for better defensive positions in the north, while actually he was poised behind the city of Kadesh ready to attack. Suspecting no malice, Ramses therefore marched northward. Crossing the brook El-Mukadiyeh with the division of Amen, he pitched camp on the northern bank. When the next division, that of Ra, forded the same brook, Mutallu, with part of his army, slipped over the Orontes behind the Ra division and began to attack the surprised Egyptians simultaneously from both the south and the north. Ramses’ two other divisions were still on the march seven or more miles to the south while the men of the Amen and Ra divisions were fighting for their lives.

 

ရမ်စီး သည် ၎င်း၏ စစ်တပ်ကို ကိုယ်ပိုင်သူရဲကောင်းဆန်မှုဖြင့် မည်ကဲ့သို့ ကယ်တင်ခဲ့သည်ဆိုသော ဇာတ်လမ်းသည် ဒဏ္ဍာရီလာဖြစ်ပြီး ဤနေရာတွင် ထပ်လောင်းဖော်ပြရန် မလိုအပ်ပေ။ ၎င်းသည် မလွှဲမရှောင်သာ ရှုံးနိမ့်မှုကို ထူးချွန်သော အောင်မြင်မှုအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်ဟု အဆောက်အအုံများစွာပေါ်တွင် ကြွေးကြော်ထားသော သူ၏ အဆိုကို ယုံကြည်ရန် သံသယဖြစ်စရာရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ ဟစ်တိုက်လူမျိုးများသည် အီဂျစ်လူမျိုးများအပေါ် လုံးဝအောင်မြင်မှုရခဲ့သည်ဟု အဆိုပြုခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရမ်စီး သည် ၎င်း၏ စစ်တပ်အများစုကို ကယ်တင်နိုင်ခဲ့ပြီး ကြီးမားသော ဘေးဥပဒ်ကို ရှောင်ရှားနိုင်ခဲ့သည်မှာ မှန်ကောင်းမှန်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အောင်မြင်မှုရခဲ့သည်ဟု မဆိုနိုင်ပေ၊ အကြောင်းမှာ အငြင်းပွားနေသော ဆီးရီးယားဒေသသည် ဟစ်တိုက်လူမျိုးများထံ ဆက်လက်ရှိနေခဲ့ပြီး အီဂျစ်အတွက် အပြီးသတ်ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ ဟစ်တိုက်စာသားများအရ၊ ဟစ်တိုက်လူမျိုးများသည် လက်ဘနွန်သို့ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး ဆီးရီးယား တောင်ပိုင်းရှိ ဒမတ်စကတ်မြို့အပေါ် ၎င်းတို့၏ အာဏာကို ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် ရမ်စီး ၏ အဆိုအရ ရှုံးနိမ့်ခဲ့ပါက မဖြစ်နိုင်ပေ။

The story of how Ramses saved his army by personal heroism is legendary and needs no repetition here. His claim to have turned the imminent defeat into a brilliant victory, proclaimed on many monuments, must also be taken with a grain of salt, because the Hittites claimed likewise to have won a complete victory over the Egyptians. It is probably true that Ramses was able to save the greater part of his army and so avoid a disaster, but he can hardly have been victorious, since the contested region of Syria was retained by the Hittites and permanently lost to Egypt. Hittite texts indicate, furthermore, that the Hittites penetrated the Lebanon and extended their power over Damascus, in southern Syria, which they would hardly have been able to do if they had been defeated as Ramses claims.

 

နောက်ဆက်တွဲ ဟစ်တိုက်အုပ်ချုပ်သူများဖြစ်သော အာခီ-တက်ရှုဘ်နှင့် ဟတ်တူရှီလစ် တတိယ တို့၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း၊ အီဂျစ်နှင့် ဆက်ဆံရေးသည် တဖြည်းဖြည်း ငြိမ်းချမ်းလာခဲ့ပြီး၊ ရမ်စီး ဒုတိယ ၏ နှစ်ပေါင်း ၂၁ မြောက်နှစ်တွင် နှစ်နိုင်ငံအကြား ချစ်ကြည်ရေးသဘောတူညီချက်တစ်ခု အပြီးသတ်ချုပ်ဆိုခဲ့သည်။ အီဂျစ်မှ ထိုသဘောတူညီချက်၏ စာသားမိတ္တူတစ်ခုကို ကာနက်ရှိ ဗိမာန်တော်နံရံများပေါ်တွင် တွေ့မြင်နိုင်ပြီး၊ ဟစ်တိုက်မြို့တော် ခတ်တူရှရှ် (ဘိုဂါဇ်ကွိုင်) ၏ တော်ဝင်မှတ်တမ်းများမှ ဟစ်တိုက်မိတ္တူတစ်ခုလည်း ထွက်ပေါ်လာခဲ့သဖြင့်၊ ဤသဘောတူညီချက်နှင့် ပတ်သက်၍ ထူးခြားစွာ အချက်အလက်များစွာ သိရှိထားသည်။ စာချုပ်နှစ်ခုတွင် သဘောတူညီချက်ချုပ်ဆိုရသည့် အကြောင်းအမှတ်ကို ရှင်းပြထားသော နိဒါန်းနှင့် သဘောတူညီချက်အတည်ပြုရာတွင် သံတမန်ရေးရာ ညှိနှိုင်းမှုများ ရှေ့ပြေးဖြစ်ခဲ့သည်ကို ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းတွင် အပြန်အလှန် မတိုက်ခိုက်ရေး ကြေညာချက်ပါဝင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ သက်ဆိုင်ရာ ပထဝီဝင်အကျိုးအမြတ်နယ်မြေများကို သတ်မှတ်ခြင်းမပါရှိသည်မှာ ထူးဆန်းသည်။ ၎င်းတို့၏ မဟာမိတ်ဖွဲ့မှုတွင် ပြင်ပရန်သူများနှင့် ပြည်တွင်းသူပုန်များကို အပြန်အလှန် ကူညီရေးနှင့် နိုင်ငံရေးဒုက္ခသည်များကို တစ်ဖက်နှင့်တစ်ဖက် ပြန်လည်လွှဲပြောင်းပေးရေး သဘောတူညီချက်များ ပါဝင်သည်။ စာချုပ်နှစ်ခုသည် သဘောတူညီချက်၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို ဖောက်ဖျက်မည့် ဘုရင်မည်သူမဆိုအပေါ် နတ်ဘုရားဆိုင်ရာ ပိတ်ဆို့ဒဏ်ခတ်မှုများဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။

During the reigns of the two following Hittite rulers, Urkhi-Teshub and Hattushilish III, relations with Egypt gradually became more peaceful, and a treaty of friendship between the two kingdoms was finally concluded in the 21st year of Ramses II. Since an Egyptian copy of the text of the treaty may be seen today on the temple walls at Karnak, and a Hittite copy has come to light from the royal archives of the Hittite capital city Khattushash (Boghazköy), we are exceptionally well informed concerning it. The two documents contain a preamble explaining why the treaty was concluded and noting that diplomatic negotiations had preceded ratification of the pact. It contains, furthermore, a declaration of mutual nonaggression but, strangely, without defining the borders of their respective geographical spheres of influence. Their alliance included mutual assistance against external enemies and internal rebels, and an agreement on the part of each to surrender political refugees to the other. The two documents close with various divine sanctions against any king who might break the provisions of the treaty.

ဤချစ်ကြည်ရေးသဘောတူညီချက်သည် ဟစ်တိုက်နိုင်ငံ တည်ရှိသည့် ကာလတစ်လျှောက် အာဏာသက်ဝင်နေခဲ့သည်။ သဘောတူညီချက်ချုပ်ဆိုပြီး ၁၃ နှစ်အကြာတွင် ရမ်စီး သည် ဟစ်တိုက်မင်းသမီးတစ်ဦးနှင့် လက်ထပ်ခဲ့ပြီး၊ နှစ်ဖက်တော်ဝင်မျိုးနွယ်များအကြား ကြွယ်ဝသော စာပေးစာယူများသည် ၎င်းတို့အကြား ရှိခဲ့သော ချစ်ကြည်ရင်းနှီးသော ဆက်ဆံရေးကို သက်သေပြသည်။ ရမ်စီး ဒုတိယ ၏ သားတော်ဖြစ်သူ မာနီပတာဟ် ၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း အနာတိုလီယာတွင် ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုဖြစ်ပေါ်သောအခါ၊ ၎င်းသည် ဟစ်တိုက်လူမျိုးများ၏ ဒုက္ခကို သက်သာစေရန် စပါးများ ပို့ဆောင်ပေးခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်ပြီးနောက် ဟစ်တိုက်လူမျိုးများအကြောင်း နောက်ထပ်သတင်းမကြားရတော့ပေ။ ဘိုဂါဇ်ကွိုင်တွင် တူးဖော်မှုများအရ ထိုမြို့သည် ဘီစီ ၁၂၀၀ ခန့်တွင် ပင်လယ်လူမျိုးများက ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရပြီး၊ ထိုအချိန်တွင် ဟစ်တိုက်အင်ပါယာကို အဆုံးသတ်စေခဲ့သည်။

This treaty of friendship remained in force for the remainder of the existence of the Hittite kingdom. Thirteen years after its conclusion Ramses married a Hittite princess, and a rich correspondence between the two royal houses testifies to the friendly relations that existed between them. When a famine ravaged Anatolia during the reign of Merneptah, son of Ramses II, the latter sent grain to the Hittites to alleviate their plight. After this event nothing more is heard of the Hittites. The excavations at Boghazköy have shown that the city was destroyed about 1200 b.c. by the People of the Sea, who at that time brought to an end the Hittite empire.

 

ရမ်စီး ဒုတိယ နှင့် အာပီရု—ပညာရှင်များစွာသည် ရမ်စီး ဒုတိယ ကို ဖိနှိပ်မှု၏ ဖာရိုဘုရင်အဖြစ် ယူဆခဲ့ကြသည်။ ဤအဆိုကို အဓိကအားဖြင့် ထွက်မြောက်ရာ ၁:၁၁ တွင် “ရမ်စီး” နှင့် “ပီသုမ်” သိုလှောင်မြို့များကို ဟီဘရူးလူမျိုးများက တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရမ်စီး ဒုတိယ သည် တန်းနစ်မြို့ကို အလှဆင်ပြီး ၎င်း၏ မြို့တော်အဖြစ် သတ်မှတ်ရာတွင် ၎င်း၏ နာမည်ဖြင့် အစားထိုးခဲ့သည်ဟု ထောက်ပြထားသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် ၎င်းအား နောက်ပိုင်းတွင် သင်္ဂြိုဟ်ခံခဲ့ရသော သီဘီးမြို့ကို လုံးဝစွန့်လွှတ်ခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ ထို့ပြင်၊ ၎င်း၏ ကြာရှည်အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း အီဂျစ်တစ်ဝှမ်း ကြီးမားသော တည်ဆောက်မှုလှုပ်ရှားမှုများတွင် အာပီရု (ဟဘီရုနှင့် ဟီဘရူးများနှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆသည်) ဟု မကြာခဏဖော်ပြထားသော ကျွန်များစွာဖြင့် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်မှာ၊ ပညာရှင်များစွာအတွက် အီဂျစ်တွင် ဣသရာလလူမျိုးများ၏ ကျွန်ဘဝကို ရမ်စီး ဒုတိယ ၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း သတ်မှတ်ရန် သိသာထင်ရှားသော သက်သေဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊ ပါလက်စတိုင်းရှိ တဲလ်ဘိတ်မာစီမ်၊ ဘယ်သယ်လ် နှင့် အခြားနေရာများမှ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ သက်သေအချို့သည် ဤမြို့များသည် ဘီစီ ၁၃ ရာစုတွင် ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရပြီး ၁၄ ရာစုတွင် မဟုတ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။

Ramses II and the Apiru.—Many scholars have considered Ramses II to have been the Pharaoh of the oppression. This conclusion has been reached in the first place because Ex. 1:11 states that the store cities of “Raamses” and “Pithom” were built by the Hebrews. It is pointed out that Ramses II replaced the name Tanis with his own name when he embellished that city and made it his capital. He did not, however, completely abandon the city of Thebes, where he was later buried. In addition, his long reign, marked by great building activity throughout Egypt carried on by enormous numbers of slaves, among whom the ‘Apiru (identified with the Habiru and Hebrews) are repeatedly mentioned, seems to many scholars to be weighty evidence for assigning the Egyptian slavery of the Israelites to the reign of Ramses II. To this is added some archeological evidence from Palestine, where the excavations of Tell Beit Mirsim, Bethel, and other places seem to indicate that these cities were destroyed in the 13th century b.c. and not in the 14th.

 

ဤသီအိုရီအပေါ် သိသာထင်ရှားသော ကန့်ကွက်မှုများလည်း ရှိသည်။ ဘုရင်များဦးစီးရာ ၆:၁ နှင့် တရားသူကြီးများ ၁၁:၂၆ ကဲ့သို့သော သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားသော တိကျသော အချိန်ကာလဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက်များသည် ၁၃ ရာစုနှောင်းပိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော ထွက်မြောက်ရာနှင့် သဟဇာတမဖြစ်နိုင်ဘဲ၊ ထွက်မြောက်ရာအတွက် အနည်းဆုံး ရာစုနှစ်နှစ်ခုခန့် စောပြီး လိုအပ်သည်။ ယောရှုမှ ဆမ်ယူအယ်လ်အထိ တရားသူကြီးများကာလသည် ဣသရာလသမိုင်း၏ ထိုအပိုင်းတွင် သမ္မာကျမ်းစာဇာတ်လမ်းကို အကြမ်းဖက်မှုမပြုဘဲ ၁၅၀ နှစ်ခန့်အတွင်း ဖိသိပ်ထားနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။

Against this theory there exist some weighty objections. Definite chronological statements made in the Bible, such as those of 1 Kings 6:1 and Judges 11:26, cannot be harmonized with an Exodus that took place in the late 13th century, but require a date for the Exodus that lies at least two centuries earlier. The period of the judges, from Joshua to Samuel, cannot be compressed into a period of some 150 years without doing violence to the Biblical narrative of that part of the history of Israel.

 

ထို့ပြင်၊ ၁၃ ရာစုထွက်မြောက်ရာကို ထောက်ခံသူများက ထွက်မြောက်ရာ၏ ဖာရိုဘုရင်အဖြစ် ယူဆသည့် မာနီပတာဟ် ၏ ကမ္ဗည်းတစ်ခုသည် ဤသီအိုရီကို ဆန့်ကျင်သော သက်သေပြသည်၊ အကြောင်းမှာ ဤကမ္ဗည်းသည် ဘုရင်သည် ပါလက်စတိုင်းတွင် ဣသရာလလူမျိုးများကို တွေ့ဆုံပြီး အနိုင်ယူခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ မာနီပတာဟ် သည် အနည်းငယ်သာ အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ အကယ်၍ ထွက်မြောက်ရာသည် ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း ဖြစ်ပွားခဲ့ပါက၊ ဣသရာလလူမျိုးများသည် သဲကန္တာရတွင် ၄၀ နှစ်ခန့် လှည့်လည်နေခဲ့ရသဖြင့် ၎င်းသေဆုံးချိန်တွင် ဆီနိုင်းတောင်တန်းတွင် ရှိနေသေးမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်းတွင် ၎င်းတို့ကို အနိုင်ယူရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ မာနီပတာဟ် ကို ထွက်မြောက်ရာ၏ ဖာရိုဘုရင်အဖြစ် လက်ခံရန်မှာ သမ္မာကျမ်းမှတ်တမ်းများကို နောက်ထပ်ပြင်ဆင်မှုများ လိုအပ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၁၃ ရာစုထွက်မြောက်ရာကို ထောက်ခံသူများက ဣသရာလလူမျိုးအားလုံး အီဂျစ်တွင် မရှိခဲ့ဘဲ၊ မာနီပတာဟ် သည် ကိနာန်တွင် ကျန်ရှိနေခဲ့သော ဣသရာလလူမျိုးများကို တွေ့ဆုံခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။

Furthermore, an inscription of King Merneptah, who is considered by the defenders of the 13th-century Exodus to be the Pharaoh of the Exodus, also testifies against this theory, for this inscription claims that the king encountered and defeated Israelites in Palestine. Merneptah reigned only a few years, and if the Exodus had taken place under his reign, the Israelites, who wandered in the wilderness for about 40 years, would have still been at Sinai when he died. Thus it would not have been possible for him to defeat them in Palestine. To accept Merneptah as Pharaoh of the Exodus requires, therefore, further corrections of the sacred records. Hence, it is assumed by the advocates of a 13th-century Exodus that not all the tribes of Israel had been in Egypt but that Merneptah met Israelites who had remained in Canaan.

 

ထို့ပြင်၊ ရမ်စီး ဒုတိယ ၏ အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ထွက်မြောက်ရာကို ထောက်ခံပုံရသော သက်သေများကို ၎င်းသည် ဤမှတ်ချက်တွင် အကြံပြုထားသည့် စောပြီးထွက်မြောက်ရာကို ဖယ်ထုတ်မထားနိုင်သည့်ပုံစံဖြင့် နားလည်နိုင်သည်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်းနှင့် ထွက်မြောက်ရာတွင် ဖော်ပြထားသော ရမ်စီးနှင့် ရမ်စီးစ် အမည်များသည် ၁၃ ရာစုထွက်မြောက်ရာ၏ သက်သေအဖြစ် မကြာခဏထောက်ပြခံရသော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းစာရေးဆရာများက ယခင်အမည်များကို ခေတ်မီအောင် ပြုလုပ်ထားခြင်းဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၇:၁၁; ထွက်မြောက်ရာ ၁:၁၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ရမ်စီး ဒုတိယ ၏ စာသားများတွင် ကျွန်အလုပ်သမားများအဖြစ် ဖော်ပြထားသော အာပီရုသည် ဟဘီရု သို့မဟုတ် ဟီဘရူးများဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ထွက်မြောက်ရာမတိုင်မီ အီဂျစ်တွင် ဖိနှိပ်ခံရသော ဣသရာလလူမျိုးများကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု မယူဆဘဲ၊ ရမ်စီး ဒုတိယ သည် တရားသူကြီးများကာလအတွင်း ပါလက်စတိုင်းရှိ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများမှတစ်ဆင့် ဟီဘရူးကျွန်များကို လက်ခံရရှိခဲ့ပြီး ၎င်း၏ တည်ဆောက်မှုလှုပ်ရှားမှုများတွင် အသုံးပြုခဲ့ပေမည်။ ပါလက်စတိုင်းရှိ မြို့အချို့၏ အပျက်အစီးများသည် ဘီစီ ၁၄ ရာစုကိုယ်စားပြုသည့် အလွှာများတွင် ဖျက်ဆီးမှုလက္ခဏာများ မပြသဘဲ၊ ၁၅၀ နှစ်အကြာတွင် ပြသသည်ကို လည်း ကျေနပ်စွာ ရှင်းပြပြီးဖြစ်သည်။ ယောရှု၏ အချိန်က သိမ်းပိုက်ခဲ့သော မြို့အချို့၏ ဖျက်ဆီးမှုသည် စေ့စေ့စပ်စပ်မဟုတ်ခဲ့ဘဲ၊ ဣသရာလလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့ကို သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးစားမှုမပြုဘဲ ကိနာန်လူမျိုးများလက်ထဲတွင် ထားခဲ့သည် (တရားသူကြီးများ ၁:၂၁, ၂၇-၃၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ရှေးဟောင်းနေရာများ၏ ဖော်ထုတ်မှုအားလုံးသည် သေချာမှုမရှိသည်ကိုလည်း သတိပြုရမည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ တဲလ်ဘိတ်မာစီမ်သည် အိုသီနီယယ်လ်က သိမ်းပိုက်ခဲ့သော ဒီဘီယာ မြို့ဟု ဖော်ထုတ်ခံရသော်လည်း၊ တူးဖော်မှုများအတွင်း ဤဖော်ထုတ်မှု၏ မှန်ကန်မှုကို သက်သေပြသည့် တိကျသော သက်သေများ မထွက်ပေါ်ခဲ့ပေ။

Furthermore, evidence apparently favorable to an Exodus under Ramses II can be understood in such a way that it does not preclude the earlier Exodus recommended in this commentary. The names Rameses and Raamses in Genesis and Exodus, often pointed to as evidence of a 13th-century Exodus, probably represent a modernization of older names by later scribes (see on Gen. 47:11; Ex. 1:11). The ‘Apiru mentioned in texts of Ramses II as slave laborers can be Habiru or Hebrews without assuming that they refer to the Israelites who were oppressed in Egypt before the Exodus, because Ramses II may have employed Hebrew slaves in his building activity while the Israelites were in Palestine. These slaves may have come into his hands through military activities in Palestine during the period of the judges. That the ruins of some Palestinian cities reveal no signs of destruction in the levels representing the 14th century b.c., but show them 150 years later, can also be satisfactorily accounted for. The destruction of some of the conquered cities in Joshua’s time was not thorough, and the Israelites made no attempt to occupy them, but left them in the hands of the Canaanites (see on Judges 1:21, 27–33). It must also be remembered that not all identifications of ancient sites are certain. Tell Beit Mirsim, for example, has been identified with the city of Debir conquered by Othniel (Joshua 15:15–17), but no definite evidence came to light during the excavations that proved the correctness of an otherwise very plausible identification.

 

ဆော်လမုန်သည် အဲဂုတ္တုမှ ထွက်လာခြင်း၏ လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်တွင် ဗိမာန်တော်ကို စတင်တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဟူသော သမ္မာကျမ်းစာအချိန်ကာလပေါ်တွင် အခြေချထားသော ခရစ်ယာန်ခရီနော်လော်ဂျီတစ်ခုသည် ဆယ်ငါးရာစုမှ ထွက်လာခြင်းကို လိုအပ်သည် (တွဲ တစ်၊ စာမျက်နှာ တစ်ရာကိုးဆယ်တစ်ကို ကြည့်ပါ)။ ဂျေစီ ငါး၊ နှစ်ဆယ်သုံး၊ ပီပီ နှစ်ရာ လေးဆယ်၊ ငါးရာ တစ်ဆယ်လေး၊ ခြောက်ရာ နှစ်ဆယ်ခုနစ်၊ ခြောက်ရာ နှစ်ဆယ်ရှစ်၊ ရုံးတစ်ရာ နှစ်ဆယ်ကိုး၊ နှစ်ရာ သုံးဆယ်ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ထို့ကြောင့် ဆယ်သုံးရာစုမှ ထွက်လာခြင်းကို ပယ်ရှားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ရမ်စီးစ် နှစ်သည် ဖိနှိပ်မှုရဲ့ ဖဲရိုး ဖြစ်ပြီး သူ့သား မားနက်ပတဟ်သည် ထွက်လာခြင်း၏ ဖဲရိုး ဖြစ်သည်ဟု အများအပြားသော သမ္မာကျမ်းစာပညာရှင်များက ယုံကြည်ထားသော အမြင်ကိုလည်း ပယ်ရှားရမည်။

A Biblical chronology based on Solomon’s beginning to build the Temple in the 480th year from the Exodus (see Vol. I, p. 191) requires a 15th-century Exodus (cf. GC v, 23; PP 204,  514,  627,  628, 703; PK 229, 230). Hence the 13th-century Exodus must be rejected, as well as the view held by many Biblical scholars, that Ramses II was the Pharaoh of the oppression and his son Merneptah the Pharaoh of the Exodus.

 

မားနက်ပတဟ်။—ရမ်စီးစ်ရဲ့ ဆယ်သုံးမြောက်သား မားနက်ပတဟ်သည် တစ်ထောင်နှစ်ရာ သုံးဆယ်နှစ် ဘီစီတွင် ရာဇပလ္လင်သို့ ရောက်ရှိလာချိန်တွင် သူသည် အသက်ကြီးနေပြီဖြစ်ပြီး၊ လစ်ဗျားများက ကြိုးစားခဲ့သော ပြင်းထန်သော ကျူးကျော်မှုတစ်ခုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။ သူသည် ဤကြိုးစားမှုကို အောင်မြင်စွာ တွန်းလှန်ခဲ့ပြီး ဂရိလူမျိုးတစ်ထောင်ကျော်လည်း ပါဝင်ခဲ့သော ကိုးထောင်ကို အကျဉ်းချုပ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ သူ့ရဲ့ အောင်ပွဲ ကျောက်တိုင်ပေါ်တွင် ပါလက်စတိုင်းရှိ မြို့များနှင့် လူမျိုးများအချို့ကို ဆန့်ကျင်သော စစ်ပွဲတစ်ခုအကြောင်း သူ ပြောဆိုခဲ့ပြီး၊ ထိုအထဲတွင် ဣသရေလလူမျိုးများကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ဤအရေးကြီးသော အပိုဒ်ကို ဤကဲ့သို့ ဖတ်ရှုရသည်။

Merneptah.—When Merneptah, thirteenth son of Ramses, came to the throne in 1232 b.c. he was already an old man, and had to cope with a serious invasion attempted by the Libyans. He claims to have successfully resisted this attempt and to have made 9,000 prisoners, among whom were also more than a thousand Greeks. On his victory stele he also speaks of a campaign against several cities and peoples in Palestine, among whom are mentioned the Israelites. This important passage reads thus:

 

တီဟီနူ [လစ်ဗျားလူမျိုး တစ်မျိုး] ကို ပျက်စီးစေခဲ့သည်။ ဟတ္တိ [ဟတ္တိတ်များရဲ့ နိုင်ငံ] ကို ငြိမ်သက်စေခဲ့သည်၊ ကနန် ကို မကောင်းမှုတိုင်းနှင့်အတူ အနိုင်ရခဲ့သည်။ အက်စကလုန်ကို ဖမ်းဆီးခဲ့သည်၊ ဂေဇာကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်၊ ယနိုအမ်ကို ပျက်စီးစေခဲ့သည်၊ ဣသရေလကို ပျက်စီးစေခဲ့သည်၊ မျိုးစေ့ မရှိတော့ပါ။ ဟုရု [ဟိုရိတ်များရဲ့ နိုင်ငံ] သည် အဲဂုတ္တအတွက် မုဆိုးမ ဖြစ်ခဲ့သည်။”

“Desolated is Tehenu [a Libyan tribe];

Hatti [the land of the Hittites] is pacified,

Conquered is the Canaan with every evil.

Carried off is Ascalon, seized is Gezer,

Yanoam is destroyed,

Israel is laid waste, it has no (more) seed.

Hurru [the land of the Horites] has become a widow for Egypt.”

 

ဤနာမည်ကျော် အပိုဒ်ကို အစောပိုင်းတွင် ဖော်ပြခဲ့ပြီး၊ ပါလက်စတိုင်း မြို့များနှင့် ဆက်နွှယ်မှုတွင် သူတို့ရဲ့ အမည်က ပြသသည်အတိုင်း မားနက်ပတဟ်သည် ပါလက်စတိုင်း စစ်ပွဲများထဲမှ တစ်ခုတွင် ဣသရေလလူမျိုးများကို တွေ့ဆုံခဲ့သည်ကို ပြသသည်။ အက်စကလုန်၊ ဂေဇာ၊ ယနိုအမ် မြို့များနှင့် ဟိုရိတ်များရဲ့ နိုင်ငံ ကြားတွင် ဣသရေလ ရဲ့ တည်နေရာသည် ဘုရင်က သူတို့ကို တွေ့ဆုံခဲ့ရာ ညွှန်ပြချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်။ ပထမဖော်ပြခဲ့သော မြို့များသည် အနောက်တောင်ဘက် ပါလက်စတိုင်းတွင် တည်ရှိခဲ့ပြီး၊ ဟုရု အမည်သည် နိုင်ငံရဲ့ အရှေ့တောင်ပိုင်း (ဧဒုံ) ရဲ့ နေထိုင်သူများကို ရပ်တည်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် အဲဂုတ္တု ကမ္ပည်းစာများတွင် မကြာခဏ အသုံးပြုခဲ့သော ပါလက်စတိုင်း အတွက် ယေဘုယျ အသုံးအနှုန်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုအချိန်တွင် တွေ့ဆုံခဲ့သော ဣသရေလလူမျိုးများသည် အခြေချနေထိုင်သော လူမျိုးများအဖြစ် မယူဆခဲ့ကြောင်း ညွှန်ပြသော ဟီရိုဂလစ်ဖစ် ဆုံးဖြတ်ချက် အတွက် “လူမျိုး” ကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ အခြားအမည်များတွင် “နိုင်ငံခြားနိုင်ငံ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသော ဆုံးဖြတ်ချက်များ ရှိခဲ့သည်။ ဤအချက်သည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း တရားသူကြီးများ ကာလအတွင်း အခြေအနေ နှင့် ကိုက်ညီသည်။ မားနက်ပတဟ်ရဲ့ စစ်ပွဲ ဖြစ်ပွားခဲ့သော ကနန်တွင် အခြေချနေထိုင်ရန် လုံခြုံမှုအတွက် ဣသရေလ မျိုးနွယ်စုများသည် ရုန်းကန်နေဆဲ ကာလအတွင်း ဖြစ်ခဲ့သောကြောင့်၊ သူတို့ကို အဲဂုတ္တု အထိမ်းအမှတ် တစ်ခုပေါ်တွင် အခြေချနေထိုင်မှု မရှိသော လူမျိုးများအဖြစ်သာ ဖော်ပြခဲ့နိုင်သည်။

This famous passage, already mentioned, shows that Merneptah had encountered the Israelites in one of his Palestinian campaigns, as their name, in connection with Palestinian cities, shows. Israel’s location between the cities Ascalon, Gezer, Yanoam, and the land of the Horites or Hurrians is an indication where the king had met them. The first-mentioned cities lay in southwestern Palestine, whereas the name Hurru may either stand for the inhabitants of the southeastern part of the country (Edom), or be a general term for Palestine, as frequently used in Egyptian inscriptions. It is most interesting that the name Israel received the hieroglyphic determinative for “people,” and the other names have determinatives meaning “foreign country.” This indicates that the Israelites they encountered at that time were not considered a settled people, which agrees with the situation during the period of the judges as described in the Bible. Since Merneptah’s campaign occurred during the period, when the tribes of Israel were still struggling for a foothold in Canaan, they could only be described on an Egyptian monument as an unsettled people—not as a nation with a fixed habitat.

 

မားနက်ပတဟ်ရဲ့ အချိန်မှ အဲဂုတ္တရဲ့ အရှေ့မြောက်နယ်စပ်ကို စောင့်ရှောက်သော အရာရှိများက ထိန်းသိမ်းခဲ့သော စိတ်ဝင်စားဖွယ် မှတ်တမ်းများလည်း ရှိခဲ့သည်၊ ထိုအရာရှိများကို ခေတ်သစ် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်မှု အရာရှိများနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်။ ဤမှတ်တမ်းများတွင် နယ်စပ်ကို ဖြတ်ကျော်သော လူတိုင်း၏ အမည်နှင့် လုပ်ဆောင်ချက်ကို ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ အများစုမှာ အဲဂုတ္တရဲ့ သံတမန်ရေးရာ ဝန်ဆောင်မှုတွင် စာပို့သမားများ ဖြစ်သည်။ နိုင်းလ်ဒယ်လ်တာ တွင် သူတို့ရဲ့ သိုးစုများအတွက် ယာယီ ကျက်စားရန် ခွင့်ပြုခဲ့သော ဧဒုံ မျိုးနွယ်စု တစ်ခုကိုလည်း ဖော်ပြခဲ့သည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများသည် နိုင်ငံခြားနယ်စပ်ကို ကောင်းစွာ စောင့်ရှောက်ခဲ့ကြောင်း ပြသခဲ့ပြီး၊ ဆယ်ကိုးမျိုးဆက်အတွင်း ခွင့်မပြုသော တစ်ဦးချင်း သို့မဟုတ် အုပ်စုများအတွက် နယ်စပ်ဖြတ်ကျော်မှုသည် လွယ်ကူသော ကိစ္စ မဟုတ်ခဲ့ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။

Also from the time of Merneptah come interesting records kept by officials guarding Egypt’s northeastern frontier, officials who may be compared to modern immigration officers. These records contain the name and function of every person crossing the border, mostly couriers in Egypt’s diplomatic service. Mention is also made of an Edomite tribe that was permitted to find temporary pasture for its flocks in the Nile Delta. These documents show that the frontier was well guarded, and that the crossing of the border was no easy matter for unauthorized individuals or groups, during the Nineteenth Dynasty.

 

နှစ်ဆယ်မျိုးဆက်။—မားနက်ပတဟ်ရဲ့ သေဆုံးမှုသည် အဲဂုတ္တတွင် နိုင်ငံရေး ပရမ်းပတောဖြစ်မှု ကာလ တစ်ခုရဲ့ အစကို မှတ်သားခဲ့ပြီး၊ ထိုကာလသည် နှစ်ပေါင်း အတော်ကြာ ကြာခဲ့သည်။ ဘုရင်အချို့သည် ရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင် လျင်မြန်စွာ ဆက်ခံခဲ့ကြပြီး၊ တစ်ဦးမှာ ဆီးရီးယန်း တစ်ဦး ဖြစ်ခဲ့သည်။ နိုင်ငံကို ဤ ဝမ်းနည်းဖွယ် အခြေအနေ မှ နောက်ဆုံး ကယ်တင်ခဲ့သူမှာ အမည်မသိ မူလအစ ရှိသော လူ တစ်ဦး အမည်ရှိ ဆက်နက်ထ် ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် နှစ်ဆယ်မျိုးဆက်ရဲ့ တည်ထောင်သူ ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူ ရာဇပလ္လင်ကို ချန်ရစ်ခဲ့ချိန်တွင် သူ့သား ရမ်စီးစ် သုံး (တစ်ထောင်တစ်ရာ ကိုးဆယ်ရှစ်-တစ်ထောင်တစ်ရာ ခြောက်ဆယ်ခုနစ် ဘီစီ) ဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊ အဲဂုတ္တသည် နိုင်ငံကို ပြင်းထန်သော အန္တရာယ်မှ ကယ်တင်ခဲ့သော ခွန်အားရှိပြီး စွမ်းအင်ရှိသော ဘုရင် တစ်ပါး ရှိခဲ့ပြန်သည်။

The Twentieth Dynasty.—The death of Merneptah marked the beginning of a period of political chaos in Egypt which lasted for several years. A number of kings followed one another on the throne in rapid succession, one even being a Syrian. The land was eventually rescued from this sorry state of affairs by a man of unknown origin named Setnakht, who became the founder of the Twentieth Dynasty. When he left the throne to his son, who became Ramses III (1198–1167 b.c.), Egypt once more had a strong and energetic king who saved his country from grave peril.

 

ရမ်စီးစ် သုံး လက်ထက်မတိုင်မီ အဲဂုတ္တရဲ့ အားနည်းမှု ကာလအတွင်း လစ်ဗျားများသည် ဒယ်လ်တာ ရဲ့ မွေးဖွားနိုင်သော ဒေသသို့ စိမ့်ဝင်ခဲ့ကြပြီး နိုင်ငံရဲ့ အတွင်းပိုင်း လုံခြုံရေးအတွက် အမြဲတမ်း တိုးပွားလာသော ခြိမ်းခြောက်မှု တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူတို့ရဲ့ ရှိနေမှုသက်သက်သည် အဆက်မပြတ် ခြိမ်းခြောက်မှု ဖြစ်ခဲ့သည်၊ ဘာကြောင့်ဆို ကျူးကျော်မှု တစ်ခု ဖြစ်ပွားခဲ့ပါက၊ သူတို့သည် အဲဂုတ္တရဲ့ အနောက်နယ်စပ်အပြင်ဘက်တွင် နေထိုင်သော သူတို့ရဲ့ နိုင်ငံသားများနှင့် ပူးပေါင်း လုပ်ဆောင်နိုင်မည်ဟု မျှော်လင့်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ သူ့ လက်ထက် ပဉ္စမနှစ်တွင် ရမ်စီးစ် သုံးသည် လစ်ဗျားများကို ဆန့်ကျင်သော စစ်ပွဲ ဆင်နွှဲခဲ့ပြီး၊ သွေးထွက်သံယို တိုက်ပွဲ တစ်ခုတွင် သူတို့ကို အဆုံးအဖြတ် အနိုင်ရခဲ့သည်။ သူသည် သူတို့ တစ်သောင်း နှစ်ထောင် ငါးရာ သုံးဆယ်ငါးယောက်ကို သတ်ခဲ့ပြီး ထောင်ပေါင်းများစွာ အကျဉ်းချုပ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။

During the time of Egyptian weakness preceding the reign of Ramses III the Libyans had infiltrated the fertile region of the Delta and formed an ever-increasing menace to the internal security of the country. Their mere presence was a continual threat, because in case of an invasion, they could be expected to make common cause with their compatriots living beyond the western border of Egypt. In the fifth year of his reign Ramses III went to war against the Libyans, and in a bloody battle defeated them decisively. He claims to have slain 12,535 of them and to have taken many thousands of captives.

 

ပင်လယ်ရဲ့ လူမျိုးများ။—အနောက်မှ အန္တရာယ်ကို ရှောင်ရှားခဲ့ပြီးနောက်၊ ရမ်စီးစ်သည် အရှေ့မြောက်မှ ပိုမို ကြီးမားသော အန္တရာယ် တစ်ခုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။ ခရီတေ၊ ဂရိ၊ အေဂီယန် ကျွန်းများ၊ နှင့် ဆာဒီနီယာ နှင့် ဆစ်စီလီ မှ ဖြစ်နိုင်ချေ ရှိသော ပင်လယ်ရဲ့ လူမျိုးများ ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သော လူမျိုးများသည် အရှေ့ဘက်သို့ ရွှေ့ပြောင်းခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ထရွိုင် ကဲ့သို့သော အာရှ မိုင်နာ ကမ်းရိုးတန်း မြို့များကို ကျော်ဖြတ်ပျက်စီးစေခဲ့ကြပြီး၊ ဟတ္တိတ် နိုင်ငံ၊ ဥဂါရိတ် ကဲ့သို့သော မြောက်ပိုင်း ဆီးရီးယား ရှိ နိုင်ငံများကိုလည်း ပျက်စီးစေခဲ့ကြပြီး၊ ဖီးနီးရှားနှင့် ပါလက်စတိုင်း ကမ်းရိုးတန်းတစ်လျှောက် ချီတက်ခဲ့ကြပြီး၊ သူတို့ အချိန်ရဲ့ အကြီးဆုံး ယဉ်ကျေးမှု နိုင်ငံ ဖြစ်သော မွေးဖွားနိုင်သော နိုင်းလ် ချိုင့်ဝှမ်းကို ကျူးကျော်ရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ ထိုအထဲတွင် ချက်ကာ နှင့် ဖိလိတ္တိ များလည်း ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးမှာ နွားဆွဲ လှည်း များနှင့် သူတို့ မိသားစုများနှင့် ရောက်ရှိခဲ့ကြသည်။ ပင်လယ်ရဲ့ လူမျိုးများ ရွှေ့ပြောင်းမှု ပြီးဆုံးခဲ့ပြီးနောက် မျိုးနွယ်စု နှစ်ခုစလုံးသည် ပါလက်စတိုင်း ကမ်းရိုးတန်း ပေါ်တွင် အခြေချ ခဲ့ကြသည်။ အခြေအနေ ရဲ့ ပြင်းထန်မှုကို သဘောပေါက်ခဲ့သော ရမ်စီးစ် သုံးသည် ပါလက်စတိုင်း နယ်စပ်တွင် ရန်သူ တပ်များကို တွေ့ဆုံခဲ့ပြီး၊ သူ့ ရှစ်မြောက်နှစ်တွင် ကျူးကျော်လိုသူများကို ပြင်းထန်သော ရှုံးနိမ့်မှု တစ်ခု ပေးခဲ့ပြီး၊ နိုင်းလ် ချန်နယ်တစ်ခုတွင် ဆင်းသက်ရန် ကြိုးစားခဲ့သော သူတို့ ရေတပ်ကို ပျက်စီးစေခဲ့သည်။ ရမ်စီးစ် သည် အဲဂုတ္တကို ကျူးကျော်မှုမှ ကယ်တင်နိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ချက်ကာ နှင့် ဖိလိတ္တိ များကို ပါလက်စတိုင်း မှ နှင်ထုတ်ရန် ခွန်အား မရှိခဲ့ပါ။ အခြေချ ခဲ့ကြပြီး၊ သူတို့သည် ချမ်းသာ ကြွယ်ဝသော ကမ်းရိုးတန်း ဒေသကို ရာစုနှစ်များစွာ ထိန်းချုပ်ခဲ့ကြသည်။ ဤအချက်တွင် သူတို့သည် ပင်လယ်ရဲ့ လူမျိုးများ ရွှေ့ပြောင်းမှု မတိုင်မီ ရောက်ရှိခဲ့သော ဖိလိတ္တိ မျိုးနွယ်စု အချို့က ကူညီ ခဲ့နိုင်ချေ ရှိပြီး၊ ထိုရွှေ့ပြောင်းမှုသည် နိုင်ငံ ထဲသို့ လူမျိုးရေး ဆက်နွယ်သော လူမျိုးများ ရဲ့ ခွန်အားရှိသော တပ်များကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။

The Peoples of the Sea.—After averting the danger from the west, Ramses had to meet another, even greater, danger from the northeast. The so-called Peoples of the Sea, from Crete, Greece, the Aegean Islands, and perhaps from Sardinia and Sicily, moved eastward. They overran and destroyed coastal cities of Asia Minor, such as Troy, then the Hittite kingdom, as well as a number of states in northern Syria, such as Ugarit, and marched down the coast of Phoenicia and Palestine in an effort to invade the greatest civilized country of their time, the fertile Nile valley. Among them were the Tjekker and the Philistines, the latter coming in ox-drawn carts with their families. Both tribes settled on the coast of Palestine after the migration of the Peoples of the Sea had ended. Realizing the seriousness of the situation, Ramses III met the enemy forces at the Palestinian border, in his eighth a serious defeat upon the would-be invaders, and destroyed their navy when it attempted a landing in one of the channels of the Nile. Although Ramses was thus able to save Egypt from invasion, he was not strong enough to drive the Tjekker and Philistines out of Palestine. Settling down, they controlled the rich coastal region for many centuries. In this they were probably assisted by certain Philistine tribes that had arrived prior to the movement of the Peoples of the Sea, which brought strong contingents of racially related peoples into the country.

 

ရမ်စီးစ် သုံး က တည်ဆောက်ခဲ့သော အနောက်ဘက် သီးဗက်စ် ရှိ မယ်ဒီနက် ဟာဘူ တွင်၊ ယနေ့ ဟယ်လင်နစ်မတိုင်မီ အဲဂုတ္တ ဘုရားကျောင်း အားလုံး ထဲမှ အကောင်းဆုံး ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သော ဘုရားကျောင်း တစ်ခု ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရင်သည် သူ တိုက်ခဲ့သော စစ်ပွဲများကို အထိမ်းအမှတ် ရုပ်ကြွင်း များတွင် ဖော်ပြခဲ့သည်။ ဤ ပုံများသည် တန်ဖိုး ကြီးမားခဲ့ပြီး၊ ဘာကြောင့်ဆို ရမ်စီးစ် တိုက်ခဲ့သော မတူညီသော လူမျိုးများ ရဲ့ အသွင်အပြင်များကို ပြသခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဖိလိတ္တိ များသည် သူတို့ ရဲ့ ပုံမှန် အမွေးဆံ ခမောက် များတွင် ပေါ်လွင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုအရာများဖြင့် အမြဲ မှတ်မိနိုင်ခဲ့သည်။ ရှားဒင်း (ဆာဒီနီယန်း များ ဖြစ်နိုင်ချေ ရှိသည်)၊ ဆီကူလီ (ဆစ်စီလီယန်း များ)၊ အနောက်ဘက် အာရှ မိုင်နာ မှ ဒါဒန်နီယန်း များ၊ အေဂီယန် ကျွန်းများ မှ အက်ခီယန်း များ၊ နှင့် အခြား လူမျိုးများ လည်း ရှိခဲ့ပြီး၊ အားလုံး သူတို့ ရဲ့ ပုံမှန် ခမောက် သို့မဟုတ် အခြား ထူးခြားသော အမှတ်အသားများ နှင့် ရှိခဲ့သည်။ ဤ ရုပ်ကြွင်း များသည် ထိုအချိန်ရဲ့ စစ်ပွဲကို ကုန်း နှင့် ပင်လယ် ပေါ်တွင် ဖော်ပြခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလ တရားသူကြီးများ ကာလအတွင်း အရှေ့ မြေထဲပင်လယ် နိုင်ငံများ တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော လူမျိုးရေး ရွှေ့ပြောင်းမှု များကို မှန်ကန်စွာ နားလည်ရန် အတွက် အရေးကြီးသော သရုပ်ဖော် အရင်းအမြစ် ပစ္စည်း ကို ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်၊ သို့သော် ထိုရွှေ့ပြောင်းမှု များသည် ဣသရေလ လူမျိုးများကို သူတို့ ကိုယ်တိုင် မထိခိုက်ခဲ့ပါ။

In Medinet Habu, a temple built by Ramses III in western Thebes and today the best preserved of all pre-Hellenistic Egyptian temples, the king depicted his battles in monumental reliefs. These pictures are of great value, for they show the features of the different peoples with whom Ramses fought. The Philistines appear in their typical feather helmets, by which they can always be recognized. There are also other Peoples of the Sea, the Sherden (probably Sardinians), the Siculi (Sicilians), the Dardanians from western Asia Minor, the Achaeans from the Aegean Islands, and other peoples, all with their typical helmets or other characteristic marks. These reliefs, depicting the warfare of that time on land and sea, thus form important illustrative source material for a correct understanding of the racial movements that took place in the lands of the eastern Mediterranean during the period of the judges of Israel, but movements that did not affect the people of Israel themselves.

 

ဣသရေလ လူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်း ရဲ့ အတွင်းပိုင်း တွင် နေထိုင်ခဲ့ကြပြီး၊ ကမ်းရိုးတန်း တစ်လျှောက် အဓိက လမ်းများသည် အချိန်ရဲ့ အဆုံးအဖြတ် တိုက်ပွဲ များကို သက်သေ ခံခဲ့ကြသည်။ သို့သော်၊ တရားသူကြီးများ ရဲ့ နောက်ပိုင်း အချိန်များတွင် ဖိလိတ္တိ များသည် ပါလက်စတိုင်း ကမ်းရိုးတန်း ဒေသများပေါ်တွင် သူတို့ ရဲ့ ချုပ်ကိုင်မှုကို ခိုင်မာစေခဲ့ကြပြီး ဣသရေလ ရဲ့ အမျိုးသားရေး တည်ရှိမှုကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ပါလက်စတိုင်း ရဲ့ တောင်တန်း အပိုင်း ပေါ်တွင် သူတို့ ရဲ့ လွှမ်းမိုးမှုကို တိုးချဲ့ခဲ့ကြပြီး ဣသရေလကို ဆယ်စုနှစ်များစွာ ချုပ်ချယ်ခဲ့ကြသည်။ ဖိလိတ္တိ များနှင့် ရုန်းကန်မှုသည် ရှည်လျားသော တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ဆမ်ဆွန်း လက်ထက်တွင် စတင်ခဲ့သော လွတ်မြောက်ရေး အတွက် တိုက်ပွဲ သည် ဆမွေလ နှင့် ဆောလ် လက်ထက်တွင် ဆက်လက် ခဲ့ပြီး၊ ဒါဝိဒ် လက်ထက်တွင်သာ ပြီးဆုံး ခဲ့သည်။

The Israelites lived in the hinterland of Palestine, and the main thoroughfares along the coast witnessed the decisive battles of the time. However, in the latter times of the judges the Philistines consolidated their hold on the coastal regions of Palestine and threatened the national existence of Israel. They extended their influence over the mountainous part of Palestine and subjugated Israel for decades. The struggle with the Philistines proved to be a long one, and the fight for liberty begun under Samson, continued under Samuel and Saul, and was completed only in the reign of David.

 

ရမ်စီးစ် သုံးသည် ပြင်ပမှ အန္တရာယ်များမှ အဲဂုတ္တကို ကယ်တင်ရုံသာမက အတွင်းပိုင်း လုံခြုံရေးကိုလည်း မြှင့်တင်ခဲ့သည်။ တစ်စုံ စာသားတွင် အမျိုးသမီးများသည် နှောင့်ယှက်မှု မရှိဘဲ သူတို့ လိုချင်ရာ နေရာ မည်သည့်နေရာမဆို လျှောက်လှမ်း နိုင်ခဲ့ပြီဟု ကျေနပ်စွာ မှတ်ချက်ချ ခဲ့သည်။ သူ့ လက်ထက် အဆုံး မှ ယနေ့ ဗြိတိသျှ ပြတိုက်တွင် ရှိသော ပါပီရု ဟားရစ် ကြီး မှ လာခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်က မတူညီသော ဘုရားကျောင်းများ နှင့် နတ်များကို ပေးအပ်ခဲ့သော လက်ဆောင် အားလုံး ရဲ့ အနှစ်ချုပ် နှင့် သူ မတိုင်မီ ဘုရားကျောင်း များ ရဲ့ ပစ္စည်း ကို ပါဝင်ခဲ့သည်။ ဤ တန်ဖိုးရှိသော စာရွက်စာတမ်း သည် ထိုအချိန်တွင် အဲဂုတ္တရဲ့ လောကီရေးရာ နှင့် ဘုရားကျောင်း စီးပွားရေး အတွက် အဓိက အရင်းအမြစ် တစ်ခု ဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဤ လက်ရေး စာမူ မှ အဓိက ပြဿနာ နှစ်ခု ကို တင်ပြခဲ့သည်။ (၁) ဘုရင်ရဲ့ လက်ဆောင်များကို ယခင် ပိုင်ဆိုင်မှု များသို့ ထည့်သွင်း ခဲ့သလား၊ သို့မဟုတ် ရှေးဟောင်း ပိုင်ဆိုင်မှု များရဲ့ တော်ဝင် အတည်ပြုချက် ဖြစ်ခဲ့သလား။ (၂) ဤ လက်ဆောင်များ နှင့် ပိုင်ဆိုင်မှု များသည် အဲဂုတ္တ အားလုံး ရဲ့ စီးပွားရေး နှင့် မည်သို့ ဆက်နွှယ်နေသနည်း။ ထို့ကြောင့်၊ ဤ စာရွက်စာတမ်း ကို ပညာရှင် အမျိုးမျိုး က မတူညီစွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခဲ့ကြသည်။ ဘရစ်တက် သည် အဲဂုတ္တရဲ့ လူဦးရေ ရဲ့ ရှစ် ရာခိုင်နှုန်း ခန့်သည် ဘုရားကျောင်း ဝန်ဆောင်မှု တွင် ရပ်တည်ခဲ့ပြီး၊ မြေ ရဲ့ ဆယ်ငါး ရာခိုင်နှုန်း ခန့်သည် ဘုရားကျောင်း ပစ္စည်း ဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့သည်။ ရှေဒယ် က မူ ဂဏန်း များကို နှစ်ဆယ် ရာခိုင်နှုန်း နှင့် သုံးဆယ် ရာခိုင်နှုန်း အဖြစ် ရပ်တည်ရမည်ဟု ဆိုသည်။ မည်သည့် ဂဏန်း များမဆို မှန်ကန်ခဲ့ပါစေ၊ ထိုအချိန်တွင် ဘုရားကျောင်း ခေါင်းဆောင်များသည် အဲဂုတ္တတွင် အရေးကြီးသော အခန်းကဏ္ဍ တစ်ခု ပါဝင်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားခဲ့ပြီး၊ မည်သည့် ဘုရင်မဆို သူတို့ကို ထောက်ခံ မှုမရှိပါက ရှင်သန်မှု အခွင့်အရေး မရှိခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားခဲ့သည်။

Ramses III not only succeeded in saving Egypt from external dangers but also promoted its internal security. One text remarks with satisfaction that once more “women could walk wherever they wanted without molestation.” From the close of his reign comes the great Papyrus Harris, now in the British Museum, which contains a summary of all the gifts the king had made to the various temples and gods, and of the property the temples had possessed before him. This valuable document is a major source of information on Egypt’s secular and ecclesiastical economy during that time. However, two main problems are posed by this manuscript: (1) Were the gifts of the king added to former holdings, or did they consist of a royal confirmation of old possessions? (2) In what relationship do these gifts and holdings stand to the economy of all Egypt? Hence, this document has been interpreted differently by various scholars. Breasted thinks that about 8 per cent of the population of Egypt stood in the service of the temple, and that about 15 per cent of the land was ecclesiastical property. Schaedel, however, holds that the figures should be 20 per cent and 30 per cent respectively. Whatever figures are right, it is evident that ecclesiastical leaders played an important role in Egypt at that time, and that no king had a chance of survival unless he supported them.

 

အဲဂုတ္တ ရဲ့ ကျဆင်းမှု။—ရမ်စီးစ် သုံး သည် သူ့ အဆက်အဆံ များထဲမှ အချို့ နှင့် သူ့ သားတစ်ဦး အနည်းဆုံး ပါဝင်ခဲ့သော အဆက်အဆံ ပူးပေါင်း ကြံစည်မှု တစ်ခု ရဲ့ သားကောင် ဖြစ်ခဲ့ပုံ ရှိသည်၊ ထိုအပြင် နိုင်ငံ အရာရှိ အဆင့်မြင့် များလည်း ပါဝင်ခဲ့သည်။ ဤ ကိစ္စ ရဲ့ စုံစမ်းစစ်ဆေး မှု နှင့် ချမှတ်ခဲ့သော ပြစ်ဒဏ် များနှင့် ပတ်သက်သော တရားရေးရာ မှတ်တမ်း အချို့ ကို ယနေ့ ရရှိနိုင်ခဲ့သည်။ ဤ စာရွက်စာတမ်း များသည် ရှေးခေတ် အဲဂုတ္တရဲ့ တရားရေးရာ စနစ် အပေါ် စိတ်ဝင်စားဖွယ် အလင်း တစ်ခု ပစ်ချ ခဲ့ပြီး၊ သူတို့ ရဲ့ ကိစ္စ များကို စုံစမ်း ခဲ့စဉ် ဂျိုးဇက် ရဲ့ ထောင်ကို မျှဝေ ခဲ့သော နန်းတွင်း အရာရှိ နှစ်ဦး ရဲ့ ကိစ္စ အပေါ် သွယ်ဝိုက် ခဲ့သည် (က၊ လေးဆယ်၊ တစ်မှ သုံး ကို ကြည့်ပါ)။

Egypt in Decline.—Ramses III apparently fell victim to a harem conspiracy, in which some of his concubines and at least one of his sons were involved, besides high state officials. Some of the judicial records dealing with the investigation of this case and the sentences imposed are available today. These documents throw interesting light on the judicial system of ancient Egypt, and indirectly on the case of the two courtiers who shared Joseph’s prison during the time their cases were being investigated (see Gen. 40:1–3).

 

ရမ်စီးစ် သုံး ကို ရမ်စီးစ် လေး မှ ဆယ်တစ် (တစ်ထောင်တစ်ရာ ခြောက်ဆယ်ခုနစ်-တစ်ထောင်ရှစ်ဆယ်ငါး ဘီစီ) အဖြစ် နံပါတ် တပ်ထားသော အားနည်းသော ဘုရင် အချို့ က ဆက်ခံ ခဲ့ကြသည်။ သူတို့ လက်ထက် ကာလအတွင်း အဲဂုတ္တသည် တော်ဝင် အာဏာ ရဲ့ တည်ငြိမ်သော ကျဆင်းမှု နှင့် ယင်း နှင့် ညီမျှသော ယဇ်ပုရောဟိတ် လွှမ်းမိုးမှု ရဲ့ တိုးပွားမှု ကို ခံစားခဲ့ရသည်။

Ramses III was followed by a number of weak kings, every one of whom bore the name Ramses, numbered now as Ramses IV to XI (1167–1085 b.c.). During the period of their reign Egypt experienced a steady decline of royal power and an equivalent increase of priestly influence. The priesthood of Amen, forming the most influential and powerful portion of Egypt’s ecclesiastical citizenry, finally overthrew the dynasty and made its own high priest king.

 

နိုင်ငံရေးနှင့် စီးပွားရေး အင်အားပြိုလဲမှုနှင့်အတူ အီဂျစ်၏ ပြည်တွင်းပြဿနာများ ပိုမိုဆိုးရွားလာသည်။ ရမ်မီးဆီးစ် တတိယသည် ဧဒရဲလုံချိုင့်တွင် ဘက်ရှန်ကို နောက်ဆုံးထိန်းသိမ်းထားခဲ့သော ဘုရင်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ရာစုနှစ်များစွာ အီဂျစ်မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ မဂိဒိုတူးဖော်မှုအတွင်း ရမ်မီးဆီးစ် ဆဋ္ဌမ၏ ရုပ်ထုခြေရင်းတစ်ခု တွေ့ရှိခဲ့သော်လည်း၊ ဤဘုရင်သည် ပါလက်စတိုင်းတွင် ဩဇာရှိခဲ့ကြောင်း အနည်းငယ်မျှပင် သက်သေမရှိပေ။ ဤရုပ်ထုသည် ပါလက်စတိုင်းသို့ လက်ဆောင်အဖြစ် ပို့ဆောင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ဆီနိုင်းရှိ ကြေးနီသတ္တုတွင်းများတွင် နောက်ဆုံးဖော်ပြထားသော ဘုရင်အမည်မှာ ရမ်မီးဆီးစ် စတုတ္ထဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းနောက်ပိုင်း သတ္တုတူးဖော်ရန်အတွက် ဆီနိုင်းသို့ စစ်ဆင်ရေးများ မပို့ဆောင်ခဲ့ပေ။

With the deterioration of political and economic strength Egypt’s internal troubles became acute. Ramses III was the last king who held Beth-shan in the Valley of Esdraelon, which had been an Egyptian city for centuries. Although the base of a statute of Ramses VI was found during the excavation of Megiddo, there is not the slightest evidence that this king had any influence in Palestine. This bronze statuette may have been sent to Palestine as a gift. The last royal name mentioned in the inscriptions at the copper mines at Sinai is that of Ramses IV, showing that after him no more expeditions were sent to Sinai for mining purposes.

 

နိုင်ငံခြားပိုင်ဆိုင်မှုများ ဆုံးရှုံးခြင်းသည် ဆင်းရဲမွဲတေမှုနှင့် မလုံခြုံမှုကို တိုးပွားစေပြီး ငွေကြေးဖောင်းပွမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ မုယောအိတ်တစ်အိတ်သည် ဒီဘင် ၂ မှ ၈ သို့ စျေးနှုန်းတက်သွားသည်။ စပယ်လ် (ပိုမိုသက်သာသော ဂျုံမျိုးတစ်မျိုး) သည် ရမ်မီးဆီးစ် သတ္တမမှ ဒသမအထိ လက်ထက်တွင် ဒီဘင် ၁ မှ ၄ သို့ တက်သွားပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဒီဘင် ၂ တွင် တည်ငြိမ်သွားသည်။ နေ့စဉ်လူနေမှုစရိတ်တက်လာသည်နှင့်အမျှ အစိုးရ၏ ဝင်ငွေကျဆင်းသွားပြီး၊ ရလဒ်အနေဖြင့် ၎င်း၏ အရာရှိများနှင့် အလုပ်သမားများကို လစာမပေးနိုင်ခဲ့ပေ။ ၎င်းက အစိုးရအလုပ်သမားများ၏ သပိတ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ ၎င်းသည် သမိုင်းတွင် ပထမဆုံး မှတ်တမ်းတင်ထားသော သပိတ်များဖြစ်သည်။ အများပြည်သူလုပ်ငန်းများတွင် လူအများအလုပ်လုပ်နေသည့်နေရာများတွင် ပြင်းထန်သောအခြေအနေများ ပေါ်ပေါက်ခဲ့သည်၊ ဥပမာအားဖြင့်၊ အနောက်သီးဗ်မြို့တွင်၊ ကြီးမားသော ဘုရင်သင်္ချိုင်းနှင့် ၎င်း၏ ဘုရားကျောင်းများကို ထိန်းသိမ်းရန်အတွက် လူအင်အားများစွာ လိုအပ်ခဲ့သည်။

The loss of the last foreign holdings caused an increase of poverty and insecurity and caused inflation. A sack of barley rose in price from 2 to 8 deben. Spelt (a cheaper kind of wheat) rose from 1 to 4 deben during the reign of the kings Ramses VII to X, and later leveled off at 2 deben. As the cost of living rose the revenue of the government fell off, with the result that it could not pay its officers and workers. This in turn resulted in strikes of government workers, the first recorded strikes in history. Several serious situations thus arose in places where many men were occupied on public works, for example, in western Thebes, where the upkeep of the tremendous royal necropolis with all its temples required a great force.

 

ခက်ခဲသော အခြေအနေများ၏ နောက်ထပ်အကြောင်းတစ်ခုမှာ အကျင့်ပျက်ခြစားမှု ကျယ်ပြန့်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ အောက်အီဂျစ်မှ အလင်းဖိုင်မြို့ရှိ ခမုံဘုရားကျောင်းသို့ မုယောတင်ပို့ရန် တာဝန်ယူထားသည့် အရာရှိတစ်ဦး၏ အမှုကို ကိုးကားနိုင်သည်။ ၎င်းအား နောက်ပိုင်းတွင် အဂတိလိုက်စားမှုဖြင့် စစ်ဆေးခံရစဉ်၊ ၉ နှစ်အတွင်း လက်ခံရရှိသော မုယောအိတ် ၆,၃၀၀ အနက် ၅၇၆ အိတ်သာ (စုစုပေါင်း၏ ၉ ရာခိုင်နှုန်းခန့်) ပို့ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ကျန် ၉၁ ရာခိုင်နှုန်းကို ၎င်းနှင့် ခမုံဘုရားကျောင်းတွင် ပူးပေါင်းပါဝင်သော စာရေးများ၊ ထိန်းချုပ်သူများနှင့် စိုက်ပျိုးသူများနှင့်အတူ အဂတိလိုက်စားခဲ့သည်။ ထိုခေတ်ကာလ၏ မှတ်တမ်းများတွင် လူထုကို ဒုက္ခပေးသော လှည့်လည်လုယက်နေသော စစ်သားများနှင့် သင်္ချိုင်းလုယက်မှု များပြားလာသည့် အမှုများကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။ လူထုသည် ထိုခေတ်ကာလ၏ စီးပွားရေးဖိအားအောက်တွင် ဒုက္ခရောက်နေချိန်တွင်၊ အနောက်သီးဗ်မြို့ရှိ ဘုရင်နှင့် မိဖုရားများ၏ သင်္ချိုင်းများတွင် ရွှေနှင့်ငွေများစွာ ဝှက်ထားသည်ကို လူတိုင်းသိရှိထားသောကြောင့်၊ ထိုရတနာများကို ရယူရန် ကြိုးပမ်းမှုများရှိခဲ့သည်မှာ အံ့သြစရာမရှိပေ။ သင်္ချိုင်းလုယက်မှုများနှင့်ပတ်သက်၍ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှု မှတ်တမ်းများသည် အရာရှိများပင် လုယက်မှုတွင် ပါဝင်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။ ထိုသို့သော လုယက်မှုများသည် နောက်ပိုင်းတွင် မကြာခဏဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ တူတန်ခါမန်၏ သင်္ချိုင်းမှလွဲ၍ ဘုရင်သင်္ချိုင်းအားလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် လုယက်ခံခဲ့ရသည်။ ရှေးဟောင်းသုတေသီများအတွက် အနည်းငယ်သာ ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။

Another cause of the difficult situation was widespread official corruption. As an example, the case of an official may be cited, who was responsible for the shipment of grain from Lower Egypt to the temple of Khnum at Elephantine in Upper Egypt. When he was later tried for embezzlement it was found that of 6,300 sacks of grain received in the course of 9 years he had delivered only 576 sacks, or about 9 per cent of the total. The other 91 per cent of the grain had been embezzled by him, in collaboration with certain of the scribes, controllers, and cultivators attached to Khnum’s temple. The records of that time tell also of bands of roving and plundering soldiers who were a scourge on the population, and of continual cases of tomb robberies. Since the population suffered under the economic stress of the times, while everyone knew that untold treasures in gold and silver were hidden in the royal tombs in the valleys of the kings and queens in western Thebes, it is not surprising to read of attempts made to obtain some of those treasures. The available records of investigations of tomb robberies leave the impression that even officials were involved in the thefts. Such robberies occurred so frequently later on that every royal tomb, with the exception of that of Tutankhamen, was eventually looted. Little if anything remained for the archeologist.

 

ဒသမမင်းဆက်နှောင်းပိုင်း (ဘီစီ ၁၀၈၅) တွင် အီဂျစ်သည် ၎င်း၏ ရှည်လျားပြီး အတက်အကျရှိသော သမိုင်းတွင် အနိမ့်ဆုံးအချက်တစ်ခုသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ယခင်စည်းစိမ်နှင့် ဂုဏ်ကျက်သရေမှာ မကျန်ရစ်ခဲ့ပေ။ ၎င်း၏ သံတမန်များသည် နိုင်ငံခြားတွင် မထီမဲ့မြင်ပြုခံရပြီး၊ ဝီနမုန်ဇာတ်လမ်းနှင့် သရော်စာတစ်စောင်က ဖော်ပြသည့်အတိုင်း—ဣသရေလ၏ တရားသူကြီးများသမိုင်းနှင့်ဆက်စပ်၍ မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည်။ အီဂျစ်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ဟျေဇကိယခေတ်တွင် အာရှုရိအရာရှိတစ်ဦးက သရော်စွာ ခေါ်ဆိုခဲ့သည့် “ကျိုးပဲ့သောကျူပင်” ဖြစ်လာခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၂၁)။ တရားသူကြီးများခေတ်တွင် စတင်ခဲ့သော ဤအားနည်းမှုသည် ဣသရေလအမျိုးသားငယ်လေးအတွက် ကောင်းချီးတစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် အနီးနားရှိ အင်အားကြီးနိုင်ငံ၏ ဟန့်တားမှုမရှိဘဲ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်နိုင်ခဲ့သည်။

By the close of the Twentieth Dynasty (1085 b.c.) Egypt had reached one of the lowest points in its long and checkered history. Nothing of its former wealth and glory was left. Its envoys were despised in foreign lands, as the Wenamon story and a satirical letter reveal—as will be seen in connection with the history of the judges of Israel. Egypt had become a “bruised reed,” as an Assyrian officer mockingly called it several centuries later, in Hezekiah’s time (2 Kings 18:21). This weakness, which began in the time of the judges, proved a blessing to the young nation of Israel, which was thus able to develop without being hindered by a strong neighboring power.

 

 

မီတန်နီ ဘုရင့်နိုင်ငံ (ဘီစီ ၁၆၀၀ မှ ၁၃၅၀ ခန့်)

အဋ္ဌာရသမင်းဆက်အတွင်း အီဂျစ်၏ အကြီးမားဆုံးပြိုင်ဘက်မှာ မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ မီတန်နီ ဘုရင့်နိုင်ငံဖြစ်သည်။ မကြာသေးမီက ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများက ဤမထင်ရှားသော အင်အားကြီးနိုင်ငံ၏ သမိုင်းကို အလင်းပေးခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းနှင့်ပတ်သက်၍ သိရှိမှုမှာ အနည်းငယ်သာရှိသည်။ ၎င်း၏ ရှေးဟောင်းမြို့တော် ဝါရှုကနိ၏ တည်နေရာကို ဟစ်တိုက်မှတ်တမ်းများမှ သိရှိရသော်လည်း၊ ၎င်းကို တဲလ်ဟလဖ်အနီးရှိ အထက်ခါဗူဒေသတွင်ရှိသည်ဟု ယူဆသော်လည်း ယခုအချိန်ထိ ရှာမတွေ့သေးပေ။

III. The Kingdom of Mitanni (

c. 1600—c. 1350 B.C.)

The greatest rival of Egypt during the Eighteenth Dynasty was the kingdom of Mitanni in northern Mesopotamia. Although recent discoveries have thrown some light on the history of this obscure power, little is known of it. The site of its ancient capital, Washshukani, known from Hittite records, has not yet been discovered, although it is generally believed to have been in the upper Chabur region near Tell Halâf.

 

ဤဒေသတစ်ခုလုံး၏ ရှေးဟောင်းဌာနေလူဦးရေမှာ အာရမေယံဘာသာစကားပြောသော အာရမေယံလူမျိုးများဖြစ်သော်လည်း၊ အုပ်ချုပ်သူများမှာ ဘီစီ ၁၇ ရာစုတွင် ထိုနိုင်ငံကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော ဟူရီယန်လူမျိုးများဖြစ်သည်။ “ဟူရီယန်” သည် အင်ဒို-ဥရောပ လူမျိုးကြီးမားသော အာရီယန်အကိုင်းအခက်တစ်ခု၏ လူမျိုးအမည်ဖြစ်ပြီး၊ မီတန်နီသည် ဟူရီယန်လူမျိုးများအုပ်ချုပ်သော နိုင်ငံ၏ အမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ ဘုရင်များနှင့် ထိပ်တန်းအရာရှိများ၏ အမည်များသည် အာရီယန်အမည်များနှင့် ဆင်တူပြီး၊ ၎င်းတို့၏ နတ်ဘုရားများ၏ အမည်များသည် အိန္ဒိယဝီ်ဒါတွင် တွေ့ရသည်- မီသရပ်စ်၊ ဝါရုနာ၊ အင်ဒရာ၊ နါသတ်ယာ။

The ancient native population of the whole region consisted of Aramaeans speaking the Aramaic language, but the rulers were Hurrians, who had taken possession of the country in the 17th century b.c. “Hurrian” is the ethnic name of an Aryan branch of the great Indo-European family of nations, whereas Mitanni is the name of the state over which the Hurrians ruled. The names of their kings and high officials resemble Aryan names, and those of their gods are found in the Indian Veda: Mithras, Varuna, Indra, and Nasatya.

 

မီတန်နီ ဘုရင့်နိုင်ငံ၏ အစပိုင်းသည် မထင်ရှားသော်လည်း၊ ဟူရီယန်လူမျိုးများသည် ဘီစီ ၁၇ ရာစုခန့်တွင် ဤဒေသသို့ ရောက်ရှိခဲ့ကြောင်း သိရှိရသည်။ အကြောင်းမှာ ဟစ်တိုက်လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ ဘုရင် မုရှီလီရှ် လက်ထက်တွင် ဗာဗီလုံကို သိမ်းပိုက်ဖျက်ဆီးပြီး အနာတိုလီယာသို့ ပြန်လာစဉ် ဟူရီယန်လူမျိုးများနှင့် တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ဘီစီ ၁၅ ရာစုအထိ ၎င်းတို့၏ ဘုရင်များ၏ အမည်များသည် ရေးထားသော စာတမ်းများတွင် ပေါ်ထွက်မလာခဲ့ပေ၊ အထူးသဖြင့် သွတ်မို့စ် တတိယနှင့် အာမန်ဟိုတပ် ဒုတိယ တို့နှင့် တွေ့ဆုံမှုများရှိခဲ့သည့် အီဂျစ်မှတ်တမ်းများတွင် ဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ၁၅ ရာစုနှောင်းပိုင်းတွင် အီဂျစ်နှင့် မီတန်နီ၏ ဘုရင်မင်းဆက်များအကြား ဖော်ရွေသော ဆက်ဆံရေးကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ ဆက်လက်သော မျိုးဆက်များအတွက် အီဂျစ်ဘုရင်များသည် မီတန်နီ၏ မင်းသမီးများကို ဇနီးအဖြစ် ယူခဲ့သည်။ အာတတာမာ ပထမ သည် ၎င်း၏ သမီးကို သွတ်မို့စ် စတုတ္ထထံ ပေးခဲ့သည်၊ ရှူတနာဒုတိယသည် ၎င်း၏ သမီး ဂီလူခီးပါကို အာမန်ဟိုတပ် တတိယထံ ပေးခဲ့သည်၊ တူရှရတ္တာသည် ၎င်း၏ သမီး တဒူခီးပါကို အာမန်ဟိုတပ် စတုတ္ထထံ ပေးခဲ့သည်။ ဤအချိန်သည် (ဘီစီ ၁၄ ရာစု) အမနာစာလွှာများခေတ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်နှင့် မီတန်နီ၏ ဟူရီယန်လူမျိုးများအကြား ဖော်ရွေသော ဆက်ဆံရေးကို ထုတ်ဖော်ပြသည်။

Although the beginning of the kingdom of Mitanni is obscure, it is known that Hurrians occupied this region about the 17th century, for the Hittites, under their king, Murshilish, fought the Hurrians on their return to Anatolia after the conquest and destruction of Babylon. However, it is not until the 15th century b.c. that the names of their kings appear in written source material, particularly in the Egyptian records of Thutmose III and Amenhotep II, with whom these kings had several encounters. However, toward the end of the 15th century friendly relations between the royal houses of Egypt and Mitanni were established, so that for several successive generations Egyptian kings took Mitanni princesses as wives. Artatama I of Mitanni gave his daughter to Thutmose IV; Shutarna II, his daughter Gilukhepa to Amenhotep III; and Tushratta, his daughter Tadu-khepa to Amenhotep IV. This is the time (14th century b.c.) of the Amarna Letters, which reveal, among other things, the friendly relations between Egypt and the Hurrians of Mitanni.

 

ရန်ငြိုးမှ မိတ်ဆွေဖြစ်လာခြင်း၏ အကြောင်းရင်းမှာ အနောက်မြောက်ဘက်တွင် ဟစ်တိုက်လူမျိုးများ၏ ထွက်ပေါ်လာမှုဖြစ်နိုင်သည်။ ဟစ်တိုက်လူမျိုးများသည် အရှေ့အာရှမိုင်းနားတစ်ခုလုံးအပေါ် ၎င်းတို့၏ ဩဇာကို တဖြည်းဖြည်း ချဲ့ထွင်လာပြီး၊ ဆီးရီးယားနှင့် မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင်—ထိုအချိန်တွင် အီဂျစ်သို့မဟုတ် မီတန်နီ၏ နယ်မြေဖြစ်သည့်—၎င်းတို့၏ ဩဇာကို ခံစားရစေရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ယခင်ရန်သူများသည် လိုအပ်ချက်ကြောင့် မိတ်ဆွေဖြစ်လာခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ၎င်းတို့၏ ပူးပေါင်းကြိုးပမ်းမှုများသည် အားကောင်းသော ဟစ်တိုက်လူမျိုးများကို ထိန်းချုပ်ရန် သိပ်မကြာရှည်ခံခဲ့ပေ။ ဖါရိုအိခနတုန်၏ အားနည်းသော အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ဆီးရီးယားတွင် အီဂျစ်သည် အာရှရေးရာများတွင် အဆုံးအဖြတ်ပေးသော အခန်းကဏ္ဍမှ မပါဝင်တော့ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့်၊ ဘီစီ ၁၃၆၅ ခန့်တွင် မီတန်နီ၏ မတ္တိဝါဇာသည် ထိုအချိန်က အားကောင်းသော ဟစ်တိုက်ဘုရင် ရှုဘီလူလီယူမနှင့် မိတ်ဆွေဖွဲ့စာချုပ်ကို ချုပ်ဆိုခဲ့ပြီး၊ ဆီးရီးယားတွင် ၎င်း၏ အချုပ်အခြာအာဏာကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။ ဤအတောအတွင်း အရှေ့မြောက်ဟူရီယန်လူမျိုးများသည် ဟူရီ အမည်ဖြင့် သီးခြားဘုရင့်နိုင်ငံတစ်ခုကို တည်ထောင်ခဲ့သည်.။၎င်း၏ ဘုရင်နှစ်ဦး (မီတန်နီ၏ ရှူတနာ၏ သားနှင့် မြေးဖြစ်သူ) ၏ အမည်များကို ဘီစီ ၁၄ ရာစုမှ သိရှိရသည်။

The reason for this change from hostility to friendship may have been the emergence of a new power in the northwest, the Hittites. As the Hittites gradually extended their influence over all eastern Asia Minor, and attempted to make their influence felt in Syria and northern Mesopotamia—at that time either Egyptian or Mitanni territory—the two former enemies became friends out of necessity. But their joint endeavors were not strong enough to hold the vigorous Hittites in check for long, and under the weak reign of Pharaoh Ikhnaton it was apparent in Syria that Egypt no longer played a decisive role in Asiatic affairs. Hence, about 1365 b.c. Mattiwaza of Mitanni concluded a treaty of friendship with Shubbiluliuma, the powerful Hittite king of that time, and recognized his sovereign influence in Syria. The northeastern Hurrians had in the meantime founded a separate kingdom under the name of Hurri. The names of two of its kings (a son and grandson of Shutarna of Mitanni) are known, both from the 14th century b.c.

 

၁၄ ရာစုနှစ်အလယ်ပိုင်းနောက်ပိုင်းတွင် ရှေးဟောင်းရင်းမြစ်များအားလုံးသည် မိတ္ထနိဘုရင့်နိုင်ငံအကြောင်း တိတ်ဆိတ်သွားသော်လည်း၊ အာရှုရိယံမှတ်တမ်းများအရ ဘီစီ ၁၃၂၅ မှ ၁၂၅၀ ခန့်အတွင်း ယခင်မိတ္ထနိရှိရာ နယ်မြေတွင် ဟနိဂလဘတ်ဘုရင့်နိုင်ငံတစ်ခုရှိကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဟနိဂလဘတ်၏ဘုရင်များသည် ယခင်မိတ္ထနိဘုရင့်နိုင်ငံ၏ဘုရင်များကဲ့သို့ အာရိယန်အမည်များရှိသောကြောင့် ဟနိဂလဘတ်သည် မိတ္ထနိ၏ဆက်ခံသူဖြစ်ပုံရသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် အင်အားနှင့်သြဇာနည်းပါးပြီး အကျယ်အဝန်းသေးငယ်သောနိုင်ငံဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်း၏အနောက်နယ်မြေများသည် ဟိတ္တိအင်ပါယာ၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်လာပြီး၊ အရှေ့ဘက်နယ်မြေများသည် အာရှုရိယံ၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်လာသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤဘုရင့်နိုင်ငံသည် ၁၃ ရာစုနှစ်တွင် ပြီးဆုံးသွားပြီး မြို့ပြပြည်နယ်ငယ်များအဖြစ် ပြိုကွဲသွားကာ၊ နောက်ပိုင်းတွင် အာရှုရိယံ၏ချဲ့ထွင်မှုကာလအတွင်း စုပ်ယူလိုက်သည်။

After the middle of the 14th century all ancient sources are silent concerning the Mitanni kingdom, but the Assyrian records from about 1325 to 1250 b.c. speak of a kingdom of Hanigalbat lying in the same region as the former Mitanni. Since the kings of Hanigalbat had Aryan names like those of the former Mitanni kingdom, it seems that Hanigalbat was the successor of Mitanni. It was, however, a country with little power and influence, and small in extent, inasmuch as its western regions had become part of the Hittite empire, and its eastern ones part of Assyria. This kingdom probably came to its end in the 13th century and broke up into several small city states, which were later absorbed by Assyria during its period of expansion.

 

မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ ဟူရီယန်ဘုရင့်နိုင်ငံ၏သမိုင်းသည် မရေရာသေးသော်လည်း၊ ဟူရီယန်များသည် ဘီစီ ဒုတိယထောင်စုနှစ်တွင် လူမျိုးပြောင်းရွှေ့မှုများတွင် အရေးပါသောအခန်းကဏ္ဍမှပါဝင်ခဲ့သောကြောင့် အထက်ဖော်ပြပါ အကျဉ်းချုပ်ကို ပေးထားသည်။ သူတို့သည် အီဂျစ်မှတ်တမ်းများအရ တောင်ပိုင်းပါလက်စတိုင်းအထိ ၎င်းတို့၏သြဇာကို ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဟူရီယန်များကို ဟိုရီမ်များ သို့မဟုတ် ဟိုရိတ်များဟု ခေါ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၄:၆; ၃၆:၂၀, ၂၁; တရားဟောရာ ၂:၁၂, ၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ပါလက်စတိုင်းရှိ ဟူရီယန်များ၏အရေးပါမှုကို အီဂျစ်လူမျိုးများက တစ်ချိန်က ထိုနယ်မြေတစ်ခုလုံးကို ခါရူဟု ခေါ်ခဲ့ခြင်းမှ သိရသည်။ ယောရှုသေဆုံးပြီးနောက် မကြာမီတွင် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ ခူရှန်-ရီရှသာအီမ်ဘုရင်သည် ဣသရေလကို ရှစ်နှစ်ကြာ ဖိနှိပ်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ကာလက်၏ညီငယ် အော့သံယဲလ်က အောင်မြင်စွာအုပ်စိုးခဲ့သည် (တရားသူကြီးများ ၃:၈-၁၀)။ ၎င်းသည် ၁၄ ရာစုနှစ်ဘီစီရှိ မိတ္ထနိဘုရင်များထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည်။ အသံတူညီမှုကြောင့် တုရှရတ္တာကို ခူရှန်-ရီရှသာအီမ်နှင့် ခွဲခြားသတ်မှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ဘီစီ ၁၃၆၅ နောက်ပိုင်းကာလ၏ မှတ်တမ်းမတွေ့ရသေးသော ဘုရင်တစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည်ဟု ယူဆရသည်။

Although the history of the Hurrian kingdom of northern Mesopotamia is still rather obscure, the above sketch is given because the Hurrians played an important role in the movements of races in the second millennium b.c. They extended their influence over much of the ancient world, reaching even to southern Palestine, as we know from Egyptian records. In the Bible the Hurrians are called Horims or Horites (see Gen. 14:6; 36:20, 21; Deut. 2:12, 22). The importance of the Hurrians in Palestine can be seen from the fact that at certain periods the Egyptians called the whole land Kharu. It is possible that King Chushan-rishathaim of Mesopotamia, who oppressed Israel for eight years soon after Joshua’s death and was finally defeated by Caleb’s younger brother Othniel (Judges 3:8–10), was one of the Mitanni kings of the 14th century b.c. Because of the similarity of sound, Tushratta has been identified with Chushan-rishathaim, but it is thought the latter may have been one of the kings of the period after 1365 b.c. for which no records have been found so far.

 

 

၄။ ဟိတ္တိအင်ပါယာ ဘီစီ ၁၄၀၀ မှ ၁၂၀၀ ခန့်အထိ

အစောပိုင်းသမိုင်းတွင် ဘေဘီလုံကို ဖျက်ဆီးခဲ့သော ဟိတ္တိဘုရင့်နိုင်ငံဟောင်းကို အတွဲ ၁ (စာမျက်နှာ ၁၂၉, ၁၃၇, ၁၃၈) တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သည်။ ဘီစီ ၁၄၀၀ မတိုင်မီ ဟိတ္တိသမိုင်းသည် သိရှိမှုနည်းပါးပြီး ဘုရင်များ၏ဆက်ခံမှုပင် ပညာရှင်များအကြား ဆွေးနွေးစရာဖြစ်သည်။ သို့သော် ဘီစီ ၁၄၀၀ နောက်ပိုင်းတွင် ဟိတ္တိဘုရင့်နိုင်ငံသည် သမိုင်း၏အလင်းထဲသို့ ဝင်ရောက်လာသည်။

IV. The Hittite Empire From

c. 1400—c. 1200 B.C.

The old Hittite kingdom, which early in its history destroyed Babylon, has been discussed in Vol. I (pp. 129, 137, 138). Hittite history before 1400 b.c. is not well known, and even the succession of kings is a matter of discussion among scholars. However, after 1400 b.c. the Hittite kingdom enters into the full light of history.

 

၎င်း၏မြို့တော် ခတ္တုရှရှသည် အာရှမိုင်နာရှိ ဟာလစ်မြစ်၏ကွေ့ရာကြီးအတွင်း၊ လက်ရှိတူရကီမြို့တော် အန်ကာရာမှ မလှမ်းမကမ်းရှိ ဘိုဂျကွိုင်ရွာအနီးတွင် တည်ရှိသည်။ အင်ဒို-ဥရောပ လူမျိုးဖြစ်သော ဟိတ္တိများသည် ဟူရီယန်များနှင့် လူမျိုးရေးအရ ဆက်နွယ်ပြီး၊ ၎င်းတို့ထံမှ ဘာသာတရား၊ ဘေဘီလုံမှလက်ခံထားသော မက်ဆိုပိုတေးမီးယားယဉ်ကျေးမှုနှင့် ယဉ်ကျေးမှုထုတ်ကုန်များကို ယူဆောင်ခဲ့သည်။ ဤနည်းဖြင့် ဘေဘီလုံ၏ ကျူနီဖောင်းစာရေးမှု၊ အနုပညာပုံစံအချို့၊ စာပေထုတ်ကုန်များဖြစ်သော ဂီတနှင့်ဒဏ္ဍာရီများ၊ နတ်ဘုရားများနှင့် ဘာသာရေးအယူအဆများကို လက်ခံခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့၏ ထူးခြားသော ယဉ်ကျေးမှုတန်ဖိုးများဖြစ်သော ဟီရိုဂလစ်ဖစ်စာရေးမှုကို မဆုံးရှုံးခဲ့ဘဲ၊ ၎င်းကို မကြာသေးမီကမှ ဖတ်ရှုနိုင်ခဲ့သည်။

Its capital, Khattushash, lay inside the great bend of the Halys in Asia Minor, near the village of Boghazköy, which is not far from the present Turkish capital, Ankara. Being an Indo-European people, the Hittites were racially related to the Hurrians, from whom they took much of their religion, as well as products of the Mesopotamian civilization and culture that the Hurrians had accepted from the Babylonians and Assyrians. In this way they took over the Babylonian cuneiform script, certain forms of art, literary products, such as epics and myths, and even gods and religious concepts. However, they by no means lost their own peculiar cultural values, such as their hieroglyphic script, which has only recently been deciphered.

 

ဟိတ္တိများသည် ခိုင်ခံ့ပြီး တစ်ပိုင်းရိုင်းစိုင်းသောလူမျိုးဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့၏အနုပညာထုတ်ကုန်များသည် အီဂျစ်လူမျိုးများ၏အဆင့်မြင့်မှုသို့ မရောက်ရှိခဲ့သလို၊ အခြားနိုင်ငံများကဲ့သို့ ဘုရားကျောင်းများကိုလည်း မတည်ဆောက်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ၎င်းတို့၏ဥပဒေများသည် ရှေးခေတ်နိုင်ငံအများစုထက် ပိုမိုကရုဏာရှိပြီး လူသားဆန်ကြောင်း ပြသသည်။

The Hittites were a hardy and semibarbaric nation whose products of art did not reach to the high level the Egyptians had attained, nor did they build temples like some of the other nations, but their laws show that they were much more kindhearted and humane than most of the other ancient nations.

 

ဟိတ္တိအင်အားတက်လာမှု—သမိုင်းတွင် ပထမဆုံးသိသာထင်ရှားသော ဟိတ္တိဘုရင်မှာ ရှုဘီလူလီယူမာဖြစ်ပြီး၊ ဘီစီ ၁၃၇၅ မှ ၁၃၃၅ ခန့်အထိ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ သူထီးနန်းတက်မမီ နိုင်ငံတွင် မရေရာသော ကြီးမားသောဘေးအန္တရာယ်တစ်ခု ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဤဘေးအန္တရာယ်၏မှတ်တမ်းများသည် မရှင်းလင်းသော်လည်း၊ အရှေ့အာရှမိုင်နာ၏ လက်အောက်ခံနိုင်ငံအချို့က သူတို့၏အရှင်များကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ပြီး ဟိတ္တိမြို့တော် ခတ္တုရှရှကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပုံရသည်။ ရှုဘီလူလီယူမာ ထီးနန်းရယူပြီးနောက်၊ သူ၏ပထမဆုံးဂရုစိုက်မှုမှာ မြို့တော်ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်နှင့် နိုင်ငံတွင် စည်းကမ်းပြန်လည်ထူထောင်ရန်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများစွာဖြင့် ပြီးမြောက်ခဲ့သည်။ ဟိတ္တိဘုရင်သည် အရှေ့အာရှမိုင်နာ၏ မတူညီသောလူမျိုးများကို ထပ်မံအုပ်စိုးနိုင်ခဲ့သောအခါ၊ သူသည် ပြိုင်ဘက်မိတ္ထနိဘုရင့်နိုင်ငံကို ဆန့်ကျင်လှည့်လာသည်။ သူ၏ပထမဆုံးစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုသည် အောင်မြင်မှုမရခဲ့ပေ။ အကြောင်းမှာ မိတ္ထနိဘုရင် တုရှရတ္တာက အီဂျစ်ဖာရိုဘုရင်ထံသို့ စာတစ်စောင်တွင် သူသည် ဟိတ္တိများကို အောင်နိုင်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြခဲ့သော်လည်း၊ ရှုဘီလူလီယူမာသည် အောင်မြင်မှုအချို့ရရှိခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ဘိုင်ဘလို့စ်မှ ရစ်အက်ဒီရေးသော အမာနာစုစည်းမှုရှိ နောက်ထပ်စာတစ်စောင်မှ သိရသည်။ ရှုဘီလူလီယူမာ၏ ဒုတိယဆီးရီးယားစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုသည် အပြည့်အဝအောင်မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် မိတ္ထနိဘုရင့်နိုင်ငံ၏မြို့တော်ကို သိမ်းပိုက်ရုံသာမက တောင်ပိုင်းဆီးရီးယားမှ လက်ဘနွန်အထိ ထိုးဖောက်ခဲ့သည်။ တုရှရတ္တာ၏မိသားစုတွင် ပြည်တွင်းပြဿနာများဖြစ်ပွားပြီး သူသေဆုံးသွားသောအခါ၊ ရှုဘီလူလီယူမာသည် သူ့ထံသို့ ခိုလှုံလာသော တုရှရတ္တာ၏သား မတ္တိဝါဇာကို ထီးနန်းပေးကာ သူ၏သမီးကို မတ္တိဝါဇာနှင့်လက်ထပ်ပေးခဲ့သည်—ထို့ကြောင့် ဘုရင့်နန်းတော်နှစ်ခုကို ပေါင်းစည်းခဲ့သည်။

Rise of Hittite Power.—The first great king of the Hittites recognizable in history is Shubbiluliuma, who reigned from c. 1375 to c. 1335 b.c. A great catastrophe of a somewhat obscure nature had struck the nation a little before his accession to the throne. Although the records of this catastrophe are not clear, it seems that some subject nations of eastern Asia Minor had risen against their lords and destroyed the Hittite capital Khattushash. After Shubbiluliuma gained the throne, his first care was to rebuild the capital and to restore order in the kingdom. This was done through a number of campaigns. When the Hittite king once more was master over the different peoples of eastern Asia Minor, he turned against the rival kingdom of Mitanni. His first campaign seems to have been unsuccessful, because the Mitanni king Tushratta says in one of his letters to the Egyptian Pharaoh that he had gained a victory over the Hittites, but Shubbiluliuma must have had some success, as can be learned from another letter in the Amarna collection written by Rib-Addi of Byblos. Shubbiluliuma’s second Syrian campaign was a complete success. He not only conquered the capital of the Mitanni kingdom but penetrated southern Syria to the Lebanon. When domestic troubles broke out in the family of Tushratta, with the result that he was killed, Shubbiluliuma placed Tushratta’s son Mattiwaza, who had taken refuge with him, on the throne, and gave him his daughter as wife—thus binding the two royal houses together.

 

အီဂျစ်သမိုင်းတွင် ဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ဟိတ္တိဘုရင်သည် ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ ကာကီမံရှ်မြို့ကို ဝိုင်းထားစဉ်၊ တုတန်ခါမန်၏မုဆိုးမထံမှ သူ၏သားတစ်ဦးကို သူမ၏ခင်ပွန်းနှင့် အီဂျစ်ဘုရင်အဖြစ် ပေးပို့ရန် တောင်းဆိုချက်တစ်ခုရရှိခဲ့သည်။ ဤတောင်းဆိုချက်အတွက် ပေးပို့ခဲ့သော မင်းသားသည် နိုင်းမြစ်နိုင်ငံသို့ မရောက်မီ လမ်းတွင် လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရသည်။ ဤရာဇဝတ်မှု၏သတင်းရရှိပြီးနောက် ရှုဘီလူလီယူမာသည် အီဂျစ်လူမျိုးများကို ဆန့်ကျင်သော အောင်မြင်သောစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုတစ်ခုကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သော်လည်း၊ ဟိတ္တိနိုင်ငံတွင် ၂၀ နှစ်ကြာ ပျံ့နှံ့ခဲ့သော ကပ်ရောဂါဖြစ်ပွားမှုကြောင့် သူ၏အောင်မြင်မှုကို အခွင့်မကောင်းခဲ့ရဘဲ ဆုတ်ခွာခဲ့ရသည်။

As already mentioned in the discussion of Egyptian history, it was at this time, when the Hittite king besieged the city of Carchemish on the Euphrates, that a request reached him from Tutankhamen’s widow to send her one of his sons to become her husband and king of Egypt. The prince sent in response to this request was waylaid and murdered before reaching the country of the Nile. Upon receipt of the news of this crime Shubbiluliuma conducted a successful campaign against the Egyptians but was forced to retreat without being able to take advantage of his victory because of an outbreak of the plague, which ravaged the Hittite country for 20 years.

 

ရှုဘီလူလီယူမာ၏သားလေးဦးသည် ဘုရင်ဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ထဲမှ နှစ်ဦးသည် သူ၏သက်တမ်းအတွင်း—တစ်ဦးသည် အလီပိုမြို့၊ နောက်တစ်ဦးသည် ကာကီမံရှ်မြို့ကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ တတိယသား အာနူဝါန်ဒါ ၃ သည် သူ၏ဖခင်နောက် ဟိတ္တိအင်ပါယာထီးနန်းကို ဆက်ခံခဲ့ပြီး၊ သူသေဆုံးပြီးနောက် ညီငယ် မုရှီလံရှ် ၂ က ထီးနန်းရယူခဲ့သည်။ ထိုခေတ်ပြိုင်မှတ်တမ်းများစွာသည် နောက်ဆုံးဖော်ပြခဲ့သော ဘုရင်၏အုပ်ချုပ်မှုကို ကောင်းစွာဖော်ပြထားသည်။ သူသည် သူ၏ဖခင်သေဆုံးပြီးနောက်နှင့် သူ၏အစ်ကို အာနူဝါန်ဒါ သေဆုံးပြီးနောက် ဖြစ်ပွားခဲ့သော ပုန်ကန်မှုများစွာကြောင့် သူ၏ဖခင်၏အင်ပါယာကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏ဘဝဇာတ်ကြောင်းသည် အာရှမိုင်နာ၊ ဆီးရီးယား၊ အီဂျစ်တပ်စခန်းများကို ဆန့်ကျင်သော စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများနှင့် ပြည့်နှက်နေသည်။

Four of Shubbiluliuma’s sons became kings, two of them during their father’s lifetime—one over Aleppo, another over Carchemish. A third son, Arnuwanda III, succeeded his father on the throne over the Hittite empire; and after his death, a younger brother, Murshilish II, gained the throne. A considerable number of contemporary documents provide ample information covering the reign of the last-mentioned king. He practically had to rebuild his father’s empire because a number of revolts had broken out upon his father’s death, and again when his brother Arnuwanda died. His life story is therefore filled with military campaigns against various peoples of Asia Minor, Syria, and Egyptian garrison forces.

 

နောက်ထပ်ဘုရင် မုတလူသည်လည်း လက်အောက်ခံလူမျိုး ဂါရှဂါမှ ပြင်းထန်သောပုန်ကန်မှုကို ကြုံတွေ့ခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဟိတ္တိမြို့တော် ခတ္တုရှရှကို သိမ်းပိုက်ဖျက်ဆီးကာ ဟိတ္တိဘုရင်ကို ယာယီမြို့တော်တစ်ခုကို အခြားနေရာတွင် တည်ထောင်ရန် တွန်းအားပေးခဲ့သည်။ ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းရှိ အမုရုဒေသဆိုင်ရာနိုင်ငံသည် ယခင်ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သော အီဂျစ်နှင့် ဆက်နွယ်မှုကို ပြတ်တောက်ပြီး ဟိတ္တိများနှင့် ဆက်လက်ရှိနေရန် ဆန္ဒရှိသောအခါ၊ မုတလူသည် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏မဟာမိတ်များနှင့်အတူ အမုရုကို အီဂျစ်အင်ပါယာမှ ခွဲထုတ်ရန် တွန်းအားပေးခဲ့သည်။ ဤအချိန်တွင် သူသည် အီဂျစ်ဘုရင် ရမ်စီ ၂ နှင့် အော်ရွန်တီးမြစ်ပေါ်ရှိ ကဒေ့ရှ်တိုက်ပွဲတွင် တွေ့ဆုံခဲ့သည်။ ရမ်စီ ၂ သည် ၎င်း၏ယခင်အခွင့်အရေးများကို ပြန်လည်တောင်းဆိုရန် ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းသို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။ ကဒေ့ရှ်တိုက်ပွဲသည် ရမ်စီ ၂ ၏အုပ်ချုပ်မှုသမိုင်းနှင့်ဆက်စပ်ပြီး ဖော်ပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ရမ်စီ ၂ က အောင်မြင်မှုရခဲ့သည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ တိုက်ပွဲသည် သရေဖြစ်ခဲ့ပြီး ဟိတ္တိများသည် ယခင်က ၎င်းတို့၏အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် မရှိခဲ့သော ဆီးရီးယားနယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သောကြောင့် အကျိုးအမြတ်အချို့ရရှိခဲ့သည်။

The next king, Mutallu, also experienced a serious rebellion by a subject people, the Gashga, who succeeded in conquering and destroying the Hittite capital city of Khattushash, forcing the Hittite king to establish a temporary capital elsewhere. When, for some reason, the local kingdom of Amurru in northern Syria wanted to break its ties with the Hittites in favor of Egypt, to which it formerly belonged, Mutallu interfered, and with his allies forced Amurru to remain apart from the Egyptian Empire. It was at this moment that he met the Egyptian king Ramses II in the battle of Kadesh on the Orontes. Ramses had come to northern Syria to claim his old rights. The famous battle at Kadesh has already been described in connection with the history of the reign of Ramses II. Although Ramses II claimed to have won a victory, the battle ended in a draw, by which the Hittites gained some advantages. This conclusion is reached from the fact that after the battle of Kadesh the Hittites occupied Syrian territory that had not formerly been under their suzerainty.

 

အီဂျစ်နှင့်မိတ်ဆွေဖွဲ့ခြင်းနောက်ထပ်ဟိတ္တိဘုရင် အုရှီ-တီရှုဘ်သည် ခုနစ်နှစ်ကြာ အေးဆေးစွာအုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏ဦးလေး ဟတ္တုရှီလံရှ် ၃ က သူ့ကို ထီးနန်းမှဖယ်ရှားကာ ပြည်နှင်ခံရပြီး မိမိကိုယ်ကို ဘုရင်အဖြစ် တင်မြှောက်ခဲ့သည်။ သူ၏အုပ်ချုပ်မှု၏ပထမနှစ်များတွင် အီဂျစ်နှင့် ဆက်ဆံရေးသည် တင်းမာနေသေးသည်။ ၎င်းကို သူသည် ဘေဘီလုံဘုရင် ကဒါရှမန်-တူရဂူထံသို့ စာတစ်စောင်ရေးပို့ခဲ့ပြီး ဘေဘီလုံသည် အီဂျစ်နှင့် အလွန်ရင်းနှီးလွန်းသည်ဟု အပြစ်တင်ခဲ့ခြင်းမှ သိရသည်။ သို့သော် နောက်ပိုင်းတွင် သူသည် အီဂျစ်၏မိတ်ဆွေဖြစ်မှုကို ရှာဖွေခဲ့ပြီး ရမ်စီ ၂ ၏ ၂၁ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် သူနှင့်စာချုပ်ချုပ်ဆိုခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နှစ်နိုင်ငံအကြား အနီးကပ်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကာလကို စတင်ခဲ့ပြီး၊ ၁၃ နှစ်အကြာ ရမ်စီ ၂ နှင့် ဟတ္တုရှီလံရှ်၏သမီးလက်ထပ်မှုဖြင့် ခိုင်မာခဲ့သည်။ ဟိတ္တိများသည် အေဂျီယံလူမျိုးများအကြား မငြိမ်မသက်မှုကို မကောင်းသောနိမိတ်အဖြစ် ရှုမြင်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏အရှေ့ဘက်နှင့် တောင်ဘက်အိမ်နီးချင်းများဖြစ်သော ဘေဘီလုံ၏ကဆိုက်အုပ်ချုပ်သူများနှင့် အီဂျစ်လူမျိုးများနှင့် ဖော်ရွေသောဆက်ဆံရေးကို လိုလားခဲ့သည်။ သို့သော် ဤကြိုတင်ကာကွယ်မှုများသည် အချည်းနှီးဖြစ်ခဲ့သည်။ အကြောင်းမှာ အီဂျစ်နှင့် ဘေဘီလုံ၏ကဆိုက်များသည် အာရှမိုင်နာ၊ ဆီးရီးယား၊ နှင့် ပါလက်စတိုင်းမှတဆင့် ပင်လယ်လူမျိုးများ၏ မတားဆီးနိုင်သော တိုးတက်မှုကို ဟိတ္တိများကို တားဆီးရန် မလုံလောက်ခဲ့ပေ။

Friendship With Egypt.—Urhi-Teshub, the next Hittite king, reigned uneventfully for seven years, when he was deposed and banished by his uncle, who made himself king as Hattushilish III. Relations with Egypt were still tense during the first years of his reign, as we know from a letter the Hittite king sent to the Babylonian king Kadashman-Turgu, in which he finds fault with Babylon for being too friendly toward Egypt. Later, however, he sought the friendship of Egypt and concluded a treaty with Ramses II in the latter’s 21st year. This inaugurated a period of close cooperation between the two countries, strengthened by the marriage of Ramses II to Hattushilish’s daughter 13 years later. The Hittites may have regarded the restlessness among the Aegean peoples as the harbinger of coming evil, and therefore desired friendly relations with their own eastern and southern neighbors—the Kassite rulers in Babylon and the Egyptians. These precautions were fruitless, however, since neither Egypt nor the Kassites of Babylon were strong enough to prevent the Hittites from falling prey to the irresistible advance of the Sea Peoples through Asia Minor, Syria, and Palestine.

 

ဟစ်တိုက်အင်ပါယာ၏ နိမ့်ကျမှု

နောက်ထပ် ဟစ်တိုက်ဘုရင်သုံးဦးဖြစ်သည့် တုသာလီယာ လေးလုံးမြောက်၊ အာနုဝမ်ဒါ လေးလုံးမြောက်နှင့် သူ၏ဆက်ခံသူတို့သည် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်လျှင် အားနည်းသောအုပ်ချုပ်သူများဖြစ်သည်။ သူတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလများကို ထောက်ပံ့ပေးမည့် စာရွက်စာတမ်းများမှာ အနည်းငယ်သာ ကျန်ရှိသည်။ ဆီးရီးယားရှိ အမုရုနိုင်ငံခွဲနှင့် စာချုပ်တစ်ခုက အဆူရီးယန်ကုန်ပစ္စည်းများကို ပိတ်ပင်ရန်နှင့် အဆူရီးယန်ကုန်သည်များကို ၎င်းတို့၏နယ်မြေမှ ဖြတ်သန်းခွင့်ပိတ်ပင်ရန် သတ်မှတ်ထားသည်။ ဤသည်မှာ အဆူရီးယားသည် ယခုအခါ အင်အားကြီးထွားလာပြီး ရန်သူအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည်ကို ပြသသည်။ အီဂျစ်ဘုရင် မာနတ်ပါးက တုသာလီယာ လေးလုံးမြောက်၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလတွင် ပြင်းထန်သော အစာငတ်မွတ်မှုအတွင်း ဟစ်တိုက်များကို ဆန်တင်ပို့ပေးခြင်းဖြင့် ကူညီခဲ့သော်လည်း၊ ဟစ်တိုက်များ၏ အင်အားသည် ယခုအခါ အတိတ်ကာလတစ်ခုသာဖြစ်ခဲ့ပြီး ၎င်း၏ ကျဆုံးမှုကို နှောင့်နှေးထားနိုင်ခြင်း မရှိတော့ပေ။

The next three Hittite kings, Tuthaliya IV, Arnuwanda IV, and his successor, were comparatively weak rulers. Very few documents have survived to throw light on their reigns. One treaty with the vassal kingdom of Amurru in Syria provides for an embargo on Assyrian goods and prohibits Assyrian merchants from passing through their land. This shows that Assyria was now in the ascendancy and was considered an enemy. Merneptah of Egypt aided the Hittites during a severe famine in the reign of Tuthaliya IV by shipments of grain, but the power of the Hittites was now a thing of the past, and its downfall could not be delayed longer.

 

ဟစ်တိုက်အင်ပါယာ၏ ကျဆုံးမှု

ဘီစီ ၁၂၀၀ ခန့်တွင် ကြီးမားသော ဘေးအန္တရာယ်တစ်ခုက ဟစ်တိုက်အင်ပါယာကို ရုတ်တရက် အဆုံးသတ်စေခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ဟစ်တိုက်စာရွက်စာတမ်းများ ရုတ်တရက် ရပ်တန့်သွားခြင်းနှင့် “ဟာတီသည် ပျက်စီးခဲ့သည်” ဟူသော အီဂျစ်ထုတ်ပြန်ချက်များက ဤဖြစ်ရပ်ကို သက်သေပြသည်။ ပင်လယ်လူမျိုးများကို မည်သည့်အင်အားကမျှ ခုခံနိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ဘဲ၊ ၎င်းတို့သည် မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံများကို ရေစီးကြမ်းကဲ့သို့ ဝင်ရောက်လာခဲ့သည်။ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ သက်သေများကလည်း ဤအချက်များနှင့် ကိုက်ညီပြီး၊ အနာတိုလီယာရှိ မြို့များသည် ရန်သူများက သိမ်းပိုက်ပြီး မီးလောင်ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရကြောင်း ပြသသည်။

Fall of the Hittite Empire.—About 1200 b.c. a great catastrophe brought the Hittite empire to a sudden end. This is attested by the sudden cessation of all Hittite documentary material at that time, and by the Egyptian statement that “Hatti was wasted.” No power proved able to resist the Peoples of the Sea, who now poured through the countries of the north like a torrent. Archeological evidence agrees with these observations, showing that the cities of Anatolia were burned at this time after being overrun by enemies.

 

ဟစ်တိုက်အင်ပါယာ မရှိတော့သည်နှင့်အမျှ ဟစ်တိုက်ယဉ်ကျေးမှုနှင့် နိုင်ငံရေးလွှမ်းမိုးမှုသည် အာရှမိုင်းနားမှ လုံးဝပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သော်လည်း၊ ယခင်က လက်အောက်ခံဖြစ်ခဲ့သော ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းနှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ မြို့နိုင်ငံများက ဟစ်တိုက်ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ဓလေ့ထုံးတမ်းများကို ရာစုနှစ်များစွာ ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဘီစီ ၉ ရာစုတွင် အဆူရီးယန်များက သိမ်းပိုက်ခံရသည်အထိ ဖြစ်သည်။ အိုးရွန်းတီးမြစ်ပေါ်ရှိ ဟာမတ်မြို့၊ ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ ကာချမ့်ရှ်မြို့၊ နှင့် ဆေးဟန်မြစ်ပေါ်ရှိ ကာရတ်တီးမြို့များသည် ဌာနေအာရမိတ်ယဉ်ကျေးမှု သို့မဟုတ် ဖိုနီရှယန်ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ဟစ်တိုက်ယဉ်ကျေးမှုတို့၏ ဟန်ချက်ညီသော ရောစပ်မှုကို ပြသသည်။ ဤမြို့နိုင်ငံများသည် ဘိုင်ဘယ်ကျမ်းတွင်သာမက ထိုခေတ်ကာလ၏ အဆူရီးယန်မှတ်တမ်းများတွင်လည်း ဟစ်တိုက်နိုင်ငံများဟု ခေါ်တွင်ခံရသည်။ ဆီးရီးယားတစ်ခုလုံးသည် အဆူရီးယန်အင်ပါယာကာလ၏ သုံးစွဲသောအသုံးအနှုန်းတွင် ဟစ်တိုက်နိုင်ငံအဖြစ် လူသိများလာခဲ့သည်။ ဘီစီ ၉ ရာစုနှင့် ၈ ရာစုတွင် ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းရှိ မြို့များကို အဆူရီးယန်များက သိမ်းပိုက်ဖျက်ဆီးပြီး ၎င်းတို့၏ လူဦးရေကို နှင်ထုတ်ခဲ့သည့်အခါ၊ ဟစ်တိုက်များ၏ ယဉ်ကျေးမှု၊ ဘာသာစကားနှင့် စာရေးနည်းတို့သည် လုံးဝပျောက်ကွယ်သွားခဲ့ပြီး၊ နှစ်ထောင်ငါးရာစုကျော်အကြာ မကြာသေးမီကမှ ပြန်လည်ရှာဖွေတူးဖော်ခံရသည်။

Hittite culture and political influence completely disappeared from Asia Minor with the extinction of the Hittite empire, though the previously subject city states of northern Syria and Mesopotamia carried on the Hittite culture and tradition for several centuries, until they themselves were absorbed by the Assyrians in the 9th century. Cities like Hamath on the Orontes, Carchemish on the Euphrates, and Karatepe on the Ceyhan River show a well-balanced mixture of native Aramaic, or even Phoenician culture, along with that of the Hittites. These were the Hittite states with which Solomon carried on a flourishing trade (2 Chron. 1:17), and of whom the Syrians of Elisha’s time were afraid when they lifted the siege of Samaria (2 Kings 7:6, 7). These city states are called Hittite kingdoms not only in the Bible but in the Assyrian records of their time also. In fact, the whole of Syria became known as Hittite country in Assyrian parlance of the empire period. When the cities of northern Syria were conquered and destroyed and their populations deported by the Assyrians in the 9th and 8th centuries b.c., all knowledge of the culture, language and script of the Hittites completely died out, and has been resurrected only recently from its sleep of more than two and a half millenniums.

 

 

ပင်လယ်လူမျိုးများ၏ ထွန်းကားလာမှုနှင့် တိုးတက်မှု (ဘီစီ ၁၄၀၀—ဘီစီ ၁၂၀၀ ခန့်)

မာနတ်ပါးနှင့် ရမ်ဆီးစ် သုံးလုံးမြောက်၏ ခေတ်ကာလများတွင် အီဂျစ်ရင်းမြစ်များတွင် ဖော်ပြထားသော ပင်လယ်လူမျိုးများသည် အီဂျစ်ဘုရင်များ၏ သမိုင်းနှင့် ဟစ်တိုက်အင်ပါယာ၏ ဖျက်ဆီးခံရမှုအကြောင်း ဖော်ပြချက်များတွင် ဖော်ပြခံရသည်။ သို့သော် ဤလူမျိုးများအကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းအချက်အလက်ရင်းမြစ်များသည် အလွန်ကန့်သတ်ထားပြီး၊ ဟိုးမားက ထိန်းသိမ်းထားသော ဒဏ္ဍာရီများ၊ အီဂျစ်ဖော်ပြချက်များ၊ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ သက်သေအချို့နှင့် ဘိုင်ဘယ်ကျမ်းထဲမှ ဖော်ပြချက်အနည်းငယ်သာ ပါဝင်သည်။

V. The Rise and Growth of the Sea Peoples (

c. 1400—c. 1200 B.C.)

The Peoples of the Sea mentioned in Egyptian sources of the times of Merneptah and Ramses III have been mentioned in connection with the history of those Egyptian kings and in the account of the destruction of the Hittite empire. However, our sources about these peoples are very limited, and consist only of legends preserved by Homer, of Egyptian references to them, some archeological evidence, and a few Bible statements.

 

ရှေးဟောင်းသုတေသီများက တူးဖော်ရရှိသော အီဂျစ်စာရွက်စာတမ်းများတွင် ပင်လယ်လူမျိုးများဟူသော အမည်သည် လစ်ရှယန်များ၊ အာခီးယန်များ၊ ဆာဒီနီးယန်များ (ရှာဒန်)၊ ဆစ်ဆီလီယန်များ (ဆီကူလီ)၊ ဒါနီးယန်များ၊ ဝါရှဝါရှ်၊ တူခရီးယန်များ (ဂျက်ကာ) နှင့် ဖိလစ်စတင်များ (ပါလီရှတ်) တို့၏ စုပေါင်းအမည်အဖြစ် ပေါ်ထွက်လာသည်။

In various Egyptian documents recovered by archeologists the name Peoples of the Sea appears as a collective name for the Lycians, Achaeans, Sardinians (Sherden), Sicilians (Siculi), Danaeans, Weshwesh, Teucrians (Tjekker), and Philistines (Peleshet).

 

အီဂျစ်သည် ကရီးတီးကျွန်းများ၊ အေဂျီယန်ပင်လယ်ကျွန်းများနှင့် ဂရိပြည်မကြီးရှိ လူမျိုးများနှင့် အမြဲတမ်း ဆက်သွယ်မှုအချို့ရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းဒေသများတွင် အီဂျစ်ပစ္စည်းများ တွေ့ရှိရခြင်းနှင့် အီဂျစ်တွင် အေဂျီယန်အိုးထည်များ တွေ့ရှိရခြင်းက ၎င်းကို သက်သေပြသည်။ အမန်ဟိုးတပ် သုံးလုံးမြောက်အထိ ကရီးတီးမှ အိုးထည်များသည် ဂရိဒေသများမှ အိုးထည်များထက် အီဂျစ်တွင် ပိုမိုတွေ့ရှိရသည်။ ထို့ပြင်၊ ဤကာလအထိ ဥရောပတွင် တွေ့ရှိရသော အီဂျစ်ပစ္စည်းအများစုသည် ကရီးတီးတွင် ပေါ်ထွက်လာသည်။ အမန်ဟိုးတပ် သုံးလုံးမြောက်နောက်ပိုင်း ကရီးတီးနှင့် ဆက်သွယ်မှုများ ပြတ်တောက်သွားပုံရပြီး၊ ထိုအချိန်မှစ၍ အီဂျစ်ပစ္စည်းများသည် ကရီးတီးတွင် နေရာနှစ်ခုတွင်သာ တွေ့ရှိရသော်လည်း၊ ဂရိပြည်မကြီးနှင့် အခြားကျွန်းများတွင် နေရာခုနစ်ခုတွင် တွေ့ရှိရသည်။ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ သက်သေများကလည်း ကရီးတီးရှိ မီနိုးယန်း ၂ ဟုခေါ်သော ကြွယ်ဝသော ယဉ်ကျေးမှုသည် ဘီစီ ၁၄၀၀ နှင့် ၁၃၅၀ အကြားတွင် ကျွန်ုစ်ဆပ်ရှိ နန်းတော်ကြီး ဖျက်ဆီးခံရမှုနှင့်အတူ အဆုံးသတ်သွားကြောင်း ပြသသည်။ ဤဖျက်ဆီးမှုသည် ကျူးကျော်လာသော လူမျိုးများ၏ ပိုမိုရိုးရှင်းသော ယဉ်ကျေးမှုဖြင့် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။

Egypt had always had some connections with the peoples of Crete, the islands of the Aegean Sea, and the mainland of Greece, as is evident from the presence of Egyptian objects in those areas and of Aegean pottery in Egypt. Up to the time of Amenhotep III the pottery from Crete is found more frequently in Egypt than that of other Greek areas. Also, most of the Egyptian objects found in Europe up to this time appear on Crete. After Amenhotep III relations with Crete seem to have been interrupted, since Egyptian objects from that time on have been found in only two places in Crete, whereas they have come to light in seven places on the mainland of Greece and on other islands, showing that stronger connections were developing with those areas. The archeological evidence at Crete shows, furthermore, that the rich culture of Crete called by archeologists Minoan II ended with the destruction of the great palace at Cnossus, an event which must have taken place between 1400 and 1350 b.c. This destruction was followed by the more primitive culture of the invading peoples.

 

ဟိုးမားဒဏ္ဍာရီများတွင် အတ္တလန်တစ်ပင်လယ်အင်အားကြီး၏ ဖျက်ဆီးခံရမှု သို့မဟုတ် ပျောက်ကွယ်သွားမှုအကြောင်း ဖော်ပြချက်များသည် ကရီးတီးကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းသည် အမည်မသိ ကျူးကျော်သူများက ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး ၎င်း၏ ယဉ်ကျေးမှုနှင့် အခြားဂရိလူမျိုးများကို လွှမ်းမိုးထားသော အင်အားကို ပျက်စီးစေခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်သည် ဂရိသူရဲကောင်း သီးဆီးယပ်စ်နှင့်ပတ်သက်သော ဒဏ္ဍာရီတွင်လည်း ရောင်ပြန်ဟပ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ကရီးတီးရှိ မီနိုးစ်၏ လက်အောက်ခံဘဝမှ ဂရိလူမျိုးများကို လွတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အတိအကျ ဘာဖြစ်ခဲ့သည်ကို ဘယ်သောအခါမှ သိရှိနိုင်မည် မဟုတ်သော်လည်း၊ အေဂျီယန်ရှိ လက်အောက်ခံနိုင်ငံများသည် စုစည်းပြီး ၎င်းတို့၏ ရှည်လျားသော သင်္ဘောများဖြင့် အီဂျစ်နှင့် အခြားနိုင်ငံများနှင့် အကျိုးအမြတ်များသော ကုန်သွယ်မှုကို လွှမ်းမိုးထားခဲ့သော မီနိုးစ်၏ သင်္ဘောများကို တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ကရီးတီးသင်္ဘောများ ဖျက်ဆီးခံရမှုသည် ကြွယ်ဝသော ကျွန်းကို ကျူးကျော်သိမ်းပိုက်ပြီး ၎င်း၏ ယဉ်ကျေးမှုကို ဖျက်ဆီးစေခဲ့သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ အလယ်ပိုင်း မြေထဲပင်လယ်ကုန်သွယ်မှုသည် အေဂျီယန်ပင်လယ်ရှိ လူမျိုးများ၊ အထူးသဖြင့် အာရှမိုင်းနား၏ ကမ်းရိုးတန်းနှင့် ဂရိပြည်မကြီးရှိ လူမျိုးများ၏ လက်ထဲသို့ ရောက်ရှိသွားခဲ့သည်။

Homeric legends about the destruction or disappearance of the formidable sea power of Atlantis may refer to Crete, which fell to these unknown invaders, who destroyed its culture as well as the power by which it had dominated other Greek tribes. This event is also reflected in the legend about a Greek hero, Theseus, who liberated the Greeks from subjection to Minos of Crete, in whose labyrinth lived the Minotaur. We shall probably never know precisely what happened, but it is clear that the subject nations of the Aegean banded together, and with their long ships fought against the galleys of Minos, which had for so long monopolized the lucrative trade with Egypt and other lands. The destruction of the Cretan fleet resulted in the invasion of the rich island and the destruction of its culture. From that time on, the trade of the central Mediterranean lay in the hands of the peoples of the Aegean Sea, particularly those of coastal Asia Minor and mainland Greece.

 

ပင်လယ်လူမျိုးများ၏ ပြောင်းရွှေ့လာမှု

သို့သော် လူမျိုးများ၏ ပြောင်းရွှေ့မှုသည် ကရီးတီးကို ဖျက်ဆီးပြီး သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့် ရပ်တန့်မသွားခဲ့ပေ။ ၁၃ ရာစုတွင် အာရှမိုင်းနား၏ အနောက်ကမ်းရိုးတန်းများသည် ဂရိဘာသာစကားပြောသော လူမျိုးများက ကျူးကျော်သိမ်းပိုက်ပြီး အပြီးတည်ထောင်ခဲ့သည်။ ရမ်ဆီးစ် နှစ်လုံးမြောက်၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် ပင်လယ်လူမျိုးများနှင့် လစ်ဗျားလူမျိုးများသည် အနောက်ဒယ်လ်တာသို့ ဝင်ရောက်လာပြီး ၎င်းတို့၏ အခြေချနေထိုင်မှုများကို မန်ဖစ်နှင့် ဟီလီယိုပိုးလစ်မြို့များအနီးအထိ ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။ ရမ်ဆီးစ် နှစ်လုံးမြောက်၏ သားဖြစ်သူ မာနတ်ပါးသည် ဤလူမျိုးများ၏ အုပ်စုလိုက် ကျူးကျော်မှုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသော်လည်း ၎င်းတို့ကို အနိုင်ယူပြီး အီဂျစ်ကို ဤအနောက်ဘက်ခြိမ်းခြောက်မှုမှ ကယ်တင်နိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ခေတ်ကာလတွင် ပင်လယ်လူမျိုးများက အလယ်ပိုင်း အနာတိုလီယာကို ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး၊ ဤသည်မှာ ဟစ်တိုက်အင်ပါယာ၏ အဆုံးသတ်နှင့် ရပ်ရှ်ရှမ်ရာဟူသော ဆီးရီးယားမြောက်ပိုင်းရှိ ကြွယ်ဝသော မြို့များကို ဖျက်ဆီးခြင်းကို အမှတ်အသားပြုသည်။ ဆိုက်ပရပ်စ်ကျွန်းသည်လည်း ဤအနောက်ကျူးကျော်သူများက သိမ်းပိုက်ခံခဲ့ရသည်။ ရမ်ဆီးစ် သုံးလုံးမြောက်က ဤလူမျိုးများကို ဆုံးဖြတ်ချက်ပေးသော တိုက်ပွဲနှစ်ခုတွင် အနိုင်ယူပြီး အီဂျစ်အပေါ် ခြိမ်းခြောက်မှုကို ရှောင်လွှဲနိုင်ခဲ့ပုံကို ယခင်က ဖော်ပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။

Migration of the Sea Peoples.—But the migration of peoples did not stop with the destruction and occupation of Crete. By the 13th century the western coasts of Asia Minor were overrun and permanently occupied by Greek-speaking peoples, and in the last years of Ramses II the Peoples of the Sea and the Libyans entered the western Delta and extended their settlements almost to the gates of Memphis and Heliopolis. Merneptah, the son of Ramses II, had to face a mass invasion of these people, but was able to defeat them and save Egypt from this western menace. It was in his time that the great invasion of central Anatolia by the Peoples of the Sea took place. This marked the end of the Hittite empire and the destruction of rich, north Syrian cities like Ugarit (Râs Shamrah). Cyprus was also occupied by these western invaders. How the threat to Egypt was averted by Ramses III, who defeated these peoples in two decisive battles, has already been told (see p. 27).

 

ဖိလစ်စတင်များ

နိုင်းလ်နိုင်ငံကို သိမ်းပိုက်ရန် မအောင်မြင်သော ကြိုးပမ်းမှုများပြီးနောက်၊ အီဂျစ်မှ သတ်ဖြတ်မှုများမှ လွတ်မြောက်လာသူများနှင့် ဖမ်းဆီးခံရခြင်းမှ လွတ်မြောက်သူအများစုသည် အနောက်ဘက်သို့ ပြန်လည်ထွက်ခွာသွားပုံရသည်။ သို့သော် ဂျက်ကာနှင့် ဖိလစ်စတင်များသည် ထိုနိုင်ငံတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ခဲ့သည်။ ဖိလစ်စတင်များသည် ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ပိုင်းကမ်းရိုးတန်းဒေသတွင် ရာစုနှစ်များစွာကတည်းက နေထိုင်ခဲ့သော ဆက်စပ်လူမျိုးအချို့ကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး (ကမ္ဘာဦး ၂၁:၃၄; ၂၆:၁; ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၁၇, ၁၈ ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့၏ စစ်အင်အားကို သိသာစွာ တိုးမြှင့်ပေးခဲ့သည်။ ယခင်က အားနည်းလွန်းသဖြင့် အာဗြဟံနှင့် ဣဇာက်တို့နှင့် စာချုပ်များချုပ်ဆိုရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ရသော (ကမ္ဘာဦး ၂၁:၂၂–၃၂; ၂၆:၂၆–၃၃)၊ ထို့ပြင် ၁၂ ရာစုမတိုင်မီ အီဂျစ်မှတ်တမ်းများတွင် ၎င်းတို့၏ အမည်များ ဘယ်သောအခါမှ မပေါ်ထွက်လာသည့်အထိ အရေးမပါခဲ့သော ဖိလစ်စတင်များသည် ယခုအခါ ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ပိုင်းတောင်ကုန်းဒေသများကို သိမ်းပိုက်ထားသော ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် အဆိုးရွားဆုံး ခြိမ်းခြောက်မှုဖြစ်လာခဲ့သည်။

The Philistines.—After these unsuccessful attempts to take possession of the Nile country, most of the invaders who escaped from the Egyptian massacres and were not captured seem to have returned to the west. The Tjekker and the Philistines, however, stayed in the country. The latter found some related tribes in the southern coastal region of Palestine who had evidently lived there for centuries (see Gen. 21:34; 26:1; Ex. 13:17, 18), and appreciably added to their military strength. As a result the Philistines, who had formerly been so weak that they sought treaties with Abraham and Isaac (Gen. 21:22–32; 26:26–33), and had been so unimportant that their names never appear in the records of Egypt prior to the 12th century, now became the gravest menace of the Israelites, who occupied the mountainous hinterland of Palestine.

 

ဖိလစ်စတင်များသည် ကရီးတီးရှိ ရှေးဟောင်းယဉ်ကျေးမှုကို ကျူးကျော်ဖျက်ဆီးခဲ့သော လူမျိုးများနှင့် သက်ဆိုင်ပုံရသည်ကို ယေရမိ ၄၇:၄ ကဲ့သို့သော ကျမ်းချက်များမှ သိရှိနိုင်ပြီး၊ ဖိလစ်စတင်များကို “ကဖတိုရ် [ကရီးတီး] နိုင်ငံ၏ ကျန်ရစ်သူများ” ဟု ခေါ်ဆိုထားသည်။ သို့မဟုတ် အာမုတ် ၉:၇ တွင် ဘုရားသခင်သည် “ဖိလစ်စတင်များကို ကဖတိုရ်မှ ယူဆောင်လာခဲ့သည်” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ အခြားကျမ်းချက်များ (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၀:၁၄; ယေဇကျေလ ၂၅:၁၆; ဇေဖန်ုယ ၂:၅) တွင် ကရီးတီးလူမျိုးများနှင့် ဖိလစ်စတင်များသည် တူညီသော နယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ထားသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဒါဝိဒ်သည် ခရီးသီးတီးလူမျိုးများနှင့် ဖိလစ်စတင်များဖြစ်သော ခရီးသီးတီးနှင့် ပါလီသီးတီးများကို ကိုယ်ရံတော်အဖြစ် ထားရှိခဲ့ပုံရသည် (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၅:၁၈; ၁ ဘုရင်ခံ ၁:၃၈, ၄၄)၊ ၎င်းသည် ဖိလစ်စတင်များ၊ ဆာဒီနီးယန်များနှင့် အခြားပင်လယ်လူမျိုးများကို ၎င်း၏ စစ်တပ်တွင် စစ်သားအဖြစ် ထားရှိခဲ့သော ရမ်ဆီးစ် သုံးလုံးမြောက်၏ ဓလေ့နှင့် ဆင်တူသည်။ ဂါသမြို့မှ ဖိလစ်စတင် ၆၀၀ နှင့်အတူ ဤပြည်ပက စစ်သည်များသည် အာဗဇလုံ၏ ပုန်ကန်မှုအချိန်တွင် ဒါဝိဒ်အပေါ် သစ္စာရှိခဲ့သော တစ်ခုတည်းသော စစ်သားများဖြစ်ခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၅:၁၈)။

That the Philistines apparently belonged to the peoples that invaded and destroyed the ancient culture of Crete, can be gathered from such texts as Jer. 47:4, where the Philistines are called “the remnant of the country of Caphtor [Crete],” or Amos 9:7, where God is said to have brought up “the Philistines from Caphtor.” Other texts (1 Sam. 30:14; Eze. 25:16; Zeph. 2:5) bring the Cretes and Philistines together as occupying the same territory. David seems to have had a bodyguard of Cherethites and Pelethites, that is, Cretans and Philistines (2 Sam. 15:18; 1 Kings 1:38, 44), similar to the custom of Ramses III, who made captured Philistines, Sardinians, and other Peoples of the Sea soldiers in his army. These foreign mercenaries, with 600 Philistines from Gath (2 Sam. 15:18), were practically the only soldiers who remained faithful to David at the time of Absalom’s rebellion.

 

 

VI. ဣသရေလလူမျိုးများ တရားသူကြီးများလက်အောက်တွင် (ဘီစီ ၁၃၅၀—ဘီစီ ၁၀၅၀ ခန့်)

ဒုတိယထောင်စုနှစ်ရှည်တစ်ဝက်အတွင်း အာရှရှညရာနှင့် ဘာဘီလုံးနီးယားတို့၏ သမိုင်းကို ၎င်းတို့၏ နောက်ပိုင်းသမိုင်းနှင့် ဆက်စပ်ပြီး ဆွေးနွေးမည်ဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ ထိုအချိန်တွင် ဤနိုင်ငံများသည် အနောက်အာရှတွင် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ မပါဝင်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ဣသရေလလူမျိုးများ ကာနာန်ပြည်ကို သိမ်းပိုက်စဉ်နှင့် တရားသူကြီးများလက်အောက်တွင် အုပ်ချုပ်ခံရခြင်း သို့မဟုတ် ရန်သူနိုင်ငံများမှ ဖိနှိပ်ခံရစဉ်အတွင်း ၎င်းတို့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ နိုင်ငံများ၏ သမိုင်းကို လေ့လာပြီးနောက်၊ ယခုအခါ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အဓိကအာရုံစိုက်ထားသော ဘုရားသခင်၏လူမျိုးများ၏ သမိုင်းကို လေ့လာရန် သင့်လျော်သည်။ ဤကာလအတွင်း ကာနာန်ပြည်ရှိ သေးငယ်သောနိုင်ငံများ၏ သမိုင်းနှင့်ပတ်သက်၍ သိရှိထားသမျှကို သီခင်းခွဲထုတ်ပြီး ဖော်ပြမည့်အစား သင့်လျော်သောအချိန်များတွင် ထည့်သွင်းဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။

VI. Israel Under the Judges (

c. 1350—c. 1050 B.C.)

The history of Assyria and Babylonia during the second half of the second millennium b.c. will be discussed in connection with their later history, since these nations played no important role in Western Asia during that time. However, after a survey of the history of the nations who surrounded the people of Israel during the time of their conquest of Canaan, and the period when they were either ruled by judges or oppressed by enemy nations, it is in order now to study the history of the people of God with whom the Bible is mainly concerned. Whatever is known of the history of the lesser nations of Canaan during this period will be mentioned at appropriate points rather than in separate sections.

 

ကာလသတ်မှတ်ချက်ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်းမှ ဟေဗြဲဘုရင်စနစ်ထူထောင်ခြင်းအထိ ကာလကို တရားသူကြီးများကာလဟု ခေါ်သည်။ ဤကာလ၏ ကာလသတ်မှတ်ချက်သည် ရှောလမုန်မင်း၏ ကွယ်လွန်မှုနှစ်ပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ဤဝတ္ထုကျမ်းအတွက် လက်ခံထားသော ကာလသတ်မှတ်ချက် (စာမျက်နှာ ၁၂၄၊ ၁၃၄၊ ၁၄၃ ကိုကြည့်ပါ) အရ ရှောလမုန်၏ ကွယ်လွန်မှုကို ဘီစီ ၉၃၁/၃၀ တွင် ထားသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဟေဗြဲနှစ်အရ ဘီစီ ၉၃၁ ဆောင်းဦးမှ ၉၃၀ ဆောင်းဦးအထိဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်း၏ စတုတ္ထနှစ်တွင် နွေဦးလဇိဖ်လတွင် ဗိမာန်တော်စတင်တည်ဆောက်မှုသည် ဘီစီ ၉၆၇/၆၆ တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဘီစီ ၉၆၆ နွေဦးတွင်ဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၉၁ ကိုကြည့်ပါ)။

Chronology of the Period.—The time between the occupation of Canaan and the establishment of the Hebrew monarchy is known as the period of the judges. The chronology of this period hinges on the date of the death of Solomon. The working chronology adopted for this commentary (see pp. 124, 134, 143) puts Solomon’s death in 931/30 b.c., that is, in the Hebrew year running from the fall of 931 to the fall of 930. Hence his beginning to build the Temple, in the spring month Zif of his fourth year (1 Kings 6:1), fell in 967/66, that is, in the spring of 966 (see Vol. 1, p. 191).

 

ဤဖြစ်ရပ်သည် ထွက်မြောက်ခြင်းမှ ၄၈၀ နှစ်မြောက်နှစ်တွင်ဖြစ်သည် (၁ ရာဇဝင်မှတ်တမ်း ၆:၁)။ ထို့ကြောင့် ထွက်မြောက်ခြင်း၏ ပထမနှစ်တွင် ဇိဖ်လသည် ၄၇၉ နှစ်အကြာ ဘီစီ ၁၄၄၅ နွေဦးတွင်ဖြစ်ပြီး၊ ထွက်မြောက်ခြင်းသည် ယင်းမတိုင်မီလတွင် (အဘိဗ်လ၊ ၁၄၄၅) ဖြစ်ပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်းသည် ၄၀ နှစ်အကြာ (ယိရှူး ၅:၆၊ ၁၀) ဘီစီ ၁၄၀၅ တွင်ဖြစ်သည်။ ၁ ရာဇဝင်မှတ်တမ်း ၆:၁ ၏ ၄၈၀ နှစ်မှ၊ ရှောလမင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု ၄၀ နှစ် (တမန်တော် ၁၃:၂၁)၊ ဒါဝိဒ်မင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု ၄၀ နှစ် (၁ ရာဇဝင်မှတ်တမ်း ၂:၁၁)၊ နှင့် ရှောလမုန်မင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု ၄ နှစ်တို့ကို နုတ်ယူရမည်။ ဤ ၈၄ နှစ်ကို ၄၈၀ နှစ်မှ နုတ်လိုက်လျှင် ရှောလမင်း၏ နန်းတက်ပွဲသည် ထွက်မြောက်ခြင်းမှ ၃၉၆ နှစ်မြောက်နှစ် သို့မဟုတ် ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်းမှ ၃၅၆ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ယိရှူးမှ ရှမွေလအထိ ကာလသည် ဘီစီ ၁၄၀၅–၁၀၅၁/၅၀ ဖြစ်သည်။

This was in the 480th year after the Exodus (1 Kings 6:1). Then Zif in the first year of the Exodus was 479 years earlier, in the spring of 1445 b.c., with the Exodus in the preceding month (Abib, 1445), and the crossing of the Jordan 40 years later (Joshua 5:6, 10) in 1405 b.c. Of the 480 years of 1 Kings 6:1, 40 are to be deducted for the reign of Saul (Acts 13:21), 40 for the reign of David (1 Kings 2:11), and 4 from the reign of Solomon. These 84 years deducted from the 480 years leave the coronation of Saul in the 396th year from the Exodus, or the 356th from the invasion of Canaan, giving us the years 1405–1051/50 b.c. for the period from Joshua to Samuel.

 

တရားသူကြီး ယိဖသာ၏ ရာထူးစတင်ချိန်တွင် ဣသရေလလူမျိုးသည် “ဟေရှဘုန်နှင့် ၎င်း၏မြို့များတွင် သုံးရာနှစ်နေထိုင်ခဲ့သည်” (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၁:၂၆) ဟူသော ထုတ်ဖော်ပြောကြားချက်မှ နောက်ထပ်ကာလသတ်မှတ်ချက်တစ်ခုရရှိသည်။ ဤသုံးရာနှစ်သည် မောရှေ၏ နောက်ဆုံးနှစ်တွင် ၎င်း၏ခေါင်းဆောင်မှုအောက်တွင် ဤဒေသသိမ်းပိုက်ခြင်းသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိသည် (ဒုတိယသြဝါဒကျမ်း ၂:၂၆–၃၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤထုတ်ဖော်ပြောကြားချက်အရ ယိရှူးနှင့် အကြီးအကဲများ၏ သိမ်းပိုက်မှု၊ ဩသရနီလ၊ ဧဟုဒ်၊ ရှမ်ဂါ၊ ဒေဗောရာ နှင့် ဘာရက်၊ ဂိဒေါင်၊ တိုလာ၊ နှင့် ယာဣရ တို့၏ တရားသူကြီးအုပ်ချုပ်မှုများ၊ နှင့် ကြားဖြတ်ဖိနှိပ်မှုကာလများကို သိမ်းပိုက်မှုနှင့် ယိဖသာအချိန်ကာလအကြား သုံးရာနှစ်အတွင်း ထည့်သွင်းရမည်။

Another chronological peg is provided by a statement made by the judge Jephthah at the beginning of his term of office, that Israel had then “dwelt in Heshbon and her towns … three hundred years” (Judges 11:26). These 300 years go back to the conquest of this area under the leadership of Moses, during the last year of his life (see Deut. 2:26–37). This statement requires that the conquest under Joshua and the elders, together with the judgeships of Othniel, Ehud, Shamgar, Deborah and Barak, Gideon, Tola, and Jair, as well as the intervening periods of oppression, be included within the 300 years between the conquest and the time of Jephthah.

 

ဤကာလများကို သုံးရာနှစ်အတွင်း ထည့်သွင်းရန် သိသာထင်ရှားသော အခက်အခဲများမရှိပေ။ အကြောင်းမှာ တရားသူကြီးအချို့သည် တစ်ချိန်တည်းတွင် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆရန် သင့်လျော်သည်—ဥပမာ၊ တစ်ဦးသည် ယော်ဒန်မြစ်တဖက်တွင် အုပ်ချုပ်ပြီး နောက်တစ်ဦးသည် အနောက်ပိုင်းပါလစတိုင်းတွင် သို့မဟုတ် တစ်ဦးသည် မြောက်ပိုင်းတွင် နောက်တစ်ဦးသည် တောင်ပိုင်းတွင် အုပ်ချုပ်ခဲ့ပေမည်။ အချို့လူမျိုးများသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် အေးချမ်းမှုနှင့် လုံခြုံမှုရှိခဲ့စဉ် အခြားလူမျိုးများသည် ဖိနှိပ်ခံရခဲ့သည်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဥပမာ၊ ကာနာန်ဘုရင် ယာဘိန်မှ ဖိနှိပ်မှုကို ဒေဗောရာ နှင့် ဘာရက်တို့၏ ယာဘိန်၏စစ်တပ်ခေါင်းဆောင် စီစရာအပေါ် အောင်မြင်မှုဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၄)။ ဒေဗောရာ၏ အောင်ပွဲသီချင်းတွင် လွတ်မြောက်ရေးတိုက်ပွဲတွင် ညီအစ်ကိုများကို မကူညီခဲ့သည့်အတွက် လူမျိုးအချို့ကို ဆူပူပြစ်တင်ခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၅:၁၆၊ ၁၇)။ ဤလူမျိုးများသည် ဧဟုဒ်မှ မောဘလူမျိုးနှင့် အာမလက်လူမျိုးများ၏ ဖိနှိပ်မှုမှ လွတ်မြောက်ပြီးနောက် ၈၀ နှစ်ကြာ အေးချမ်းစွာနေထိုင်ခဲ့သောကြောင့် အသက်ကိုစွန့်ရန် မလိုအပ်ဟု ယူဆခဲ့ပေမည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၃:၃၀)။

To fit these periods into the 300 years does not present great difficulties, since it is reasonable to assume that some judges ruled contemporaneously—one perhaps in Transjordan and another in western Palestine, or one in the north and another in the south. It is also possible that some tribes in one part of the country enjoyed rest and security at a time when other tribes were oppressed. This is, for example, indicated in the oppression by the Canaanite king Jabin of Hazor, which was terminated by the victory of Deborah and Barak over Sisera, captain of Jabin’s army (Judges 4). In Deborah’s song of victory several tribes were rebuked for having failed to assist their brethren in the struggle for liberation from the tyranny of the oppressor (Judges 5:16, 17). These tribes probably saw no need for risking life so long as they themselves enjoyed a peaceful existence, as was the case for 80 years after Ehud liberated them from the oppression of the Moabites and Amalekites (Judges 3:30).

 

ယိဖသာမှ ရှောလမင်း၏ နန်းတက်ပွဲအထိ ကာလသည် သမ္မာကျမ်းစာထုတ်ဖော်ပြောကြားချက်များအရ ၅၇ နှစ်ဖြစ်သည်။ ယိဖသာသည် အရှေ့ပိုင်းလူမျိုးများကို အုပ်ချုပ်ပြီး အမ္မုန်လူမျိုးများ၏ ၁၈ နှစ်ဖိနှိပ်မှုကို အဆုံးသတ်စဉ်၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် အနောက်ပိုင်းလူမျိုးများကို ဖိနှိပ်မှုစတင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဧလိလက်ထက်တွင် သေတ္တာတော်ကို သိမ်းယူခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ရှိလောမြို့၌ ၃၀၀ နှစ်ရှိခဲ့သည် (PP ၅၁၄)။ ဤဖိလိတ္တိဖိနှိပ်မှုကာလအတွင်း ရှံဆုန်သည် ပုဂံဖိနှိပ်သူများကို နှောင့်ယှက်ပြီး “ဣသရေလကို လွတ်မြောက်စေရန်” စတင်ခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၃:၅)။ ရှမွေလသည် ရှံဆုန်၏ တစ်ချိန်တည်းလူဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ရှံဆုန်သည် အနောက်တောင်ပိုင်းတွင် လှုပ်ရှားခဲ့ပြီး၊ ရှမွေလသည် ပါလစတိုင်းအလယ်ပိုင်းတောင်များတွင် လှုပ်ရှားခဲ့သည် (၁ ရှမွေလမှတ်တမ်း ၇:၁၆၊ ၁၇)။ ရှမွေလသည် ဣသရေလကို ပညာရှိစွာ လမ်းညွှန်ခဲ့သော နောက်ဆုံးတရားသူကြီးဖြစ်သည်။ ပထမဘုရင် ရှောလမင်းမဖြစ်မီ ကာလရှည်ထိ ၎င်းသည် ၎င်း၏လူမျိုးများကို တစ်ဦးတည်းခေါင်းဆောင်ခဲ့သည် (PP ၅၉၁)။

From Jephthah to Saul’s coronation was 57 years, according to chronological statements of the Bible. While Jephthah ruled over the eastern tribes, ending an 18-year oppression of the Ammonites, the Philistines began oppressing those in the west. They captured the ark in Eli’s time, after it had been at Shiloh for 300 years (PP 514). During the time of this Philistine oppression Samson harassed the pagan oppressor and began “to deliver Israel” (Judges 13:5). Samuel was probably also a contemporary of Samson, the latter operating in the southwest, the other in the mountains of central Palestine (1 Sam. 7:16, 17). Samuel was the last judge to guide Israel wisely. For a long time he was the sole leader of his people (PP 591) before the first king, Saul, was chosen.

 

ဤကာလအတွင်း အီဂျစ်၏ တည်ငြိမ်သောကာလသတ်မှတ်ချက်နှင့် သမ္မာကျမ်းစာကာလသတ်မှတ်ချက်တွင် အဓိကရက်စွဲများသည် တရားသူကြီးများကာလ၏ စမ်းသပ်ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းမှုကို ခွင့်ပြုပြီး အောက်ပါ ကာလသတ်မှတ်ချက်ဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။

The relatively fixed chronology of Egypt during this period, and several key dates in the Biblical chronology, permit an experimental reconstruction of the period of the judges that leads to the following chronological synchronisms:

 

တရားသူကြီးများကာလ၏ ယာယီကာလသတ်မှတ်ချက်

ဣသရေလတရားသူကြီးများလက်အောက်တွင်

အီဂျစ်ဘုရင်များ

ဟိတ္တိဘုရင်များ

ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်း

ဘီစီ ၁၄၀၅

အမင်ဟိုတပ် III (၁၄၁၂-၁၃၇၅)

ယိရှူးနှင့် အကြီးအကဲများလက်အောက်တွင် ဣသရေလ

၁၄၀၅-၁၃၆၄

အီခန်နာတန်၊ စမန်ခါရေ (၁၃၈၇-၁၃၆၆)

ချုရှန်ရှိသသာအိမ်၏ ၈ နှစ်ဖိနှိပ်မှုမှ ဩသရနီလ၏ လွတ်မြောက်ရေး

၁၃၅၆

တူတန်ခါမင်၊ အေး (၁၃၆၆-၁၃၅၃)

၄၀ နှစ်အနားယူခြင်း

၁၃၅၆-၁၃၁၆

ဟာမ်ဟပ် (၁၃၅၃-၁၃၂၀)

ဆယ့်ရှစ်ဆက်မင်းဆက်

ရာမစီ I (၁၃၂၀-၁၃၁၉)

ဆက်တီ I (၁၃၁၉-၁၂၉၉)

မောဘလူမျိုးများ၏ ၁၈ နှစ်ဖိနှိပ်မှုမှ ဧဟုဒ်၏ လွတ်မြောက်ရေး

၁၂၉၈

ပါလစတိုင်းရှိ ဆက်တီ (၁၃၁၉)

ရာမစီ II (၁၂၉၉-၁၂၃၂)

တောင်ပိုင်းနှင့် အရှေ့ပိုင်းလူမျိုးများ၏ ၈၀ နှစ်အနားယူခြင်း

၁၂၉၈-၁၂၁၈

ကာဒါရှ်တိုက်ပွဲ (၁၂၉၅)

ယာဘိန်၏ ၂၀ နှစ်ဖိနှိပ်မှုမှ ဒေဗောရာ နှင့် ဘာရက်၏ လွတ်မြောက်ရေး

၁၂၅၈

မြောက်ပိုင်းတွင် အနားယူခြင်း

၁၂၅၈-၁၂၁၈

မီဒီယန်လူမျိုးများ၏ ၇ နှစ်ဖိနှိပ်မှုမှ ဂိဒေါင်၏ လွတ်မြောက်ရေး

၁၂၁၁

မာနပ်တာ နှင့် အခြားနည်းပါးသောဘုရင်များ (၁၂၃၂-၁၂၀၀)

ဆယ့်ကိုးဆက်မင်းဆက်

ဂိဒေါင်၏ အုပ်ချုပ်မှု

၁၂၁၁-၁၁၇၁

ရာမစီ III (၁၁၉၈-၁၁၆၇)

ရှေခင်မြို့အပေါ် အဘိမလက်၏ ဘုရင်စနစ်

၁၁၇၁-၁၁၆၈

ပင်လယ်လူမျိုးများနှင့် စစ်ပွဲ (၁၁၉၄-၁၁၉၁)

တိုလာ၊ ယာဣရ၊ ယိဖသာ၊ ဣဘဇာန်၊ ဧလုန်၊ အဗ္ဗဒုန်

၁၁၆၈-၁၀၇၄

ရာမစီ IV-XI (၁၁၆၇-၁၀၈၅)

ဖိလိတ္တိဖိနှိပ်မှု စတင်ခြင်း

၁၁၁၉

ရှံဆုန်၏ စွန့်ဦးတီထွင်မှုများ

၁၁၀၁-၁၀၈၁

ဆယ့်တစ်ဆက်မင်းဆက်

သေတ္တာတော်သိမ်းယူခံရခြင်း၊ ဧလိ၏ ကွယ်လွန်ခြင်း

၁၀၉၉

ဧဘနဇာ တိုက်ပွဲ၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ ရှုံးနိမ့်ခြင်း

၁၀၇၉

အမင်ဘုန်းကြီးများအဖြစ် အီဂျစ်ဘုရင်များ (၁၀၈၅-၉၅၀)

ရှမွေလတရားသူကြီး

၁၀၇၉-၁၀၅၀

tentative chronology of the period of the judges

 

Israel Under the Judges*

 

 

 

Egyptian Kings*

 

 

 

Hittite Kings

 

 

 

 

 

Eighteenth Dynasty

 

 

 

 

 

Invasion of Canaan

 

1405

 

Amenhotep III

 

1412-1375

 

Hattushilish II

 

Israel under Joshua and the elders

 

1405-1364

 

Ikhnaton, Smenkhkare

 

 

 

Tuthaliya III

 

 

 

 

 

 

 

1387-1366

 

Arnuwanda II

 

Othniel’s liberation from Chushan rishathaim’s 8–year oppression

 

1356

 

Tutankhamen, Eye

 

1366-1353

 

Shubbiluliuma

 

Rest of 40 years

 

1356-1316

 

Harmhab

 

1353-1320

 

 

 

 

 

 

 

Nineteenth Dynasty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arnuwanda III

 

 

 

 

 

Ramses I

 

1320-1319

 

Murshilish II

 

 

 

 

 

Seti I

 

1319-1299

 

 

 

Ehud’s liberation from 18 years of Moabite oppression

 

1298

 

Seti in Palestine

 

1319

 

 

 

 

 

 

 

Ramses II

 

1299-1232

 

Mutallu

 

80 years’ rest of southern and eastern tribes

 

1298-1218

 

Battle at Kadesh

 

1295

 

 

 

Deborah and Barak’s liberation after Jabin’s 20 years of oppres sion in the north

 

1258

 

 

 

 

 

Urhi–Teshub

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hattushilish III

 

Rest in the north

 

1258-1218

 

 

 

 

 

Last weak Hit tite kings

 

Gideon’s liberation from 7–year Midianite oppression

 

1211

 

Merneptah and other weak kings

 

1232-1200

 

End of Hittite kingdom about 1200

 

 

 

 

 

Twentieth Dynasty

 

 

 

 

 

Gideon’s rule

 

1211-1171

 

Ramses III

 

1198-1167

 

 

 

Abimelech’s kingship over Shechem

 

1171-1168

 

War against Peoples of the Sea

 

1194-1191

 

 

 

Tola, Jair, Jephthah, Ibzan, Elon, Abdon

 

1168-1074

 

Ramses IV-XI

 

1167-1085

 

 

 

Beginning of Philistine oppression

 

1119

 

 

 

 

 

 

 

Samson’s exploits

 

1101-1081

 

Twenty–first Dynasty

 

 

 

 

 

Ark taken, Eli’s death

 

1099

 

 

 

 

 

 

 

Battle at Ebenezer, Philistines de feated

 

1079

 

(High priests of Amen as kings of Egypt)

 

 

 

 

 

Samuel judge

 

1079-1050

 

 

 

1085-950

 

 

 

 

 

ကာနန်လူမျိုးများနှင့် ၎င်းတို့၏ ယဉ်ကျေးမှု
ပါလက်စတိုင်း၏ မူလလူဦးရေသည် ဆီးမစ်မဟုတ်သည်မှာ ရှေးအကျဆုံး အခြေချနေထိုင်မှုများ၏ နာမည်များမှာ ဆီးမစ်မဟုတ်သည့်အတွက် ထင်ရှားသည်။ ဒုတိယထောင်စုနှစ် နှောင်းပိုင်းတွင် အမိုရိတ်များသည် ကာနန်ကို ကျူးကျော်ခဲ့ပြီး ရာစုနှစ်များစွာကြာ ၎င်းတို့သည် အုပ်ချုပ်သူလူတန်းစားအဖြစ် တည်ရှိခဲ့သည်။ ဟိတ္တိတ်များ၏ အစောပိုင်းလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ နောက်ပိုင်းအင်ပါယာကာလမှ စာသားများတွင် အနည်းငယ်သာ သိရှိရပြီး၊ ပါလက်စတိုင်း၏ အချို့ဒေသများတွင် အခြေချနေထိုင်ခဲ့သည်၊ ဟူရီယန်များလည်း အထူးသဖြင့် တောင်ပိုင်းတွင် အခြေချခဲ့သည်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၅-၁၉ တွင် ကာနန်လူမျိုးများဟု ခေါ်တွင်သော လူမျိုး ၁၁ မျိုးအနက် ဟိတ္တိတ်များနှင့် အမိုရိတ်များကို ဖော်ပြပြီးဖြစ်သည်။ အခြားခြောက်မျိုးမှာ ဆီးရီးယားနှင့် ဖီနီးရှားတွင် နေထိုင်ခဲ့သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ကမ်းရိုးတန်းရှိ ဆီဒုန်လူမျိုးများနှင့် ဇီမာရိတ်များ၊ ထရီပိုလီမြောက်ဘက်ရှိ အမာနာစာလွှာများတွင် ဖော်ပြထားသော အာကိတ်များ၏ မြို့တော် အိရ်ကာတာ၊ အာရှုရိယံမှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသော ဆီယန်နူမြို့တော်ရှိ ဆင်းနိတ်များ၊ ဖီနီးရှားမြောက်ပိုင်းရှိ အာဗတ်မြို့တော်ရှိ အာဗတ်ဒိတ်များ၊ နှင့် ဆီးရီးယားအတွင်းပိုင်းရှိ ဟာမသ်လူမျိုးများ ဖြစ်သည်။ ကျန်ရှိသော ကာနန်လူမျိုး သုံးမျိုးဖြစ်သည့် ဂျေဘုဆိုက်များ၊ ဂရီဂါဆိုက်များနှင့် ဟိဗိုက်များအကြောင်းကို ကျမ်းစာပြင်ပရင်းမြစ်များမှ ဘာမှမသိရှိရပါ။

The Peoples of Canaan and Their Culture.—The earliest, aboriginal population of Palestine was non-Semitic, as is evident from the names of the oldest settlements, which are non-Semitic. Toward the end of the second millennium b.c. the Amorites invaded Canaan and for centuries formed its ruling class. The early Hittites, of whom only traces are recognizable in the texts coming from the time of their later empire period, also settled in certain parts of Palestine, as did the Hurrians, especially in the south. Of the 11 peoples called Canaanites in Gen. 10:15–19, the Hittites and Amorites have already been mentioned. Six of the others lived in Syria and Phoenicia; namely, the Sidonians and the Zemarites on the coast; the Arkites, with their capital Irqata, of the Amarna Letters, north of Tripoli; the Sinites, whose capital Siannu, mentioned in Assyrian records, is still unidentified; the Arvadites, with their capital Arvad in northern Phoenicia; and the Hamathites in inland Syria. Of the remaining three Canaanite tribes, the Jebusites, Grigasites, and Hivites, nothing is known from extra-Biblical sources.

 

ဤလူမျိုးများအားလုံးသည် ရှေးခေတ်ယဉ်ကျေးမှု နှစ်ခုကြားတွင် တည်ရှိသော နိုင်ငံတစ်ခုတွင် နေထိုင်ခဲ့သည်—တောင်ဘက်ရှိ အီဂျစ်နှင့် မြောက်ဘက်ရှိ မက်ဆိုပိုတေးမီးယား—ထိုနိုင်ငံများ၏ ယဉ်ကျေးမှုများမှ ပြင်းထန်စွာ လွှမ်းမိုးမှုခံခဲ့ရသည်။ ပါလက်စတိုင်းနှင့် ဆီးရီးယားသည် ဟီးဗရူးကျူးကျော်မှုကာလတွင် အီဂျစ်၏ နိုင်ငံရေးအုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ရာစုနှစ်များစွာနေထိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၏ ယဉ်ကျေးမှုလွှမ်းမိုးမှုသည် အီဂျစ်ထက် ပိုမိုသန်မာခဲ့သည်။ ဤထူးဆန်းသော ဖြစ်စဉ်၏ အကြောင်းရင်းမှာ လူမျိုးရေးဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုများတွင် ရှိနိုင်သည်။ ဤလူမျိုးများအားလုံးသည် ဘေဘီလုံနှင့် အာရှုရိတွင် ပြောဆိုသော ဆီးမစ်ဘာသာစကားများနှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်နွယ်နေသော ဆီးမစ်ဘာသာစကားများကို ပြောဆိုခဲ့သောကြောင့် ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ နိုင်ငံရေးအုပ်ချုပ်သူများထက် အရှေ့ဘက်ယဉ်ကျေးမှုကို ပိုမိုတွယ်ကပ်ခဲ့ပေမည်။ ထို့ကြောင့် မြို့အုပ်ချုပ်သူများအကြား၊ နှင့် ၎င်းတို့နှင့် အီဂျစ်နန်းတွင်းအကြား ဆက်သွယ်မှုအားလုံးတွင် ဘေဘီလုံဘာသာစကားနှင့် စာရေးနည်းကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ ရွှံ့စေးပြားများကို ၎င်းတို့၏ အရှေ့ဘက်အိမ်နီးချင်းများကဲ့သို့ စာရေးသားရန်အတွက် အသုံးပြုခဲ့သည်။ စာရေးခြင်းအနုပညာကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် လေ့ကျင့်ခဲ့သည်မှာ ရှေခင်း၊ တနာချ်၊ တယ်လ်အယ်လ်-ဟီဆီ၊ နှင့် ဂီဇာတို့တွင် တူးဖော်တွေ့ရှိထားသော ကျူနီဖောမ်စာသားများနှင့်၊ အီဂျစ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော်လည်း မူလက ပါလက်စတိုင်းနှင့် ဆီးရီးယားမှ လာသော အမာနာစာလွှာများ ရာပေါင်းများစွာမှ ထင်ရှားသည်။

All these peoples, living in a country situated between the two great civilizations of antiquity—Egypt in the south and Mesopotamia in the north—were strongly influenced by the cultures of those countries. Although Palestine and Syria had lived under the political 0dominion of Egypt for centuries by the time of the Hebrew invasion, the cultural influences of Mesopotamia were stronger than those of Egypt. The reason for this strange phenomenon may lie in ethnic ties. Since all these peoples spoke Semitic languages closely related to those spoken in Babylonia and Assyria, they may have been more attached to the eastern culture than to that of their political overlords. Hence we find that the Babylonian language and script were used in all correspondence between the different city rulers, and between them and the Egyptian court. The clay tablet served them as writing material, as it did their eastern neighbors. That the art of writing was extensively practiced is evident from the fact that cuneiform texts have been found in various Palestinian excavations, such as Shechem, Taanach, Tell el–Ḥesī, and Gezer, and from the hundreds of Amarna Letters which, although they were discovered in Egypt, originally came from Palestine and Syria.

 

ထို့ပြင်၊ အသစ်သော အက္ခရာစာရေးနည်း၊ အဆိုပါကာလတွင် ဆိုင်နိုင်းသတ္တုတွင်းဒေသတွင် ဖန်တီးခဲ့သည်ဟု ယူဆရသော (ကြည့်ပါ အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၀၆၊ ၅၈၆)၊ ထိုကာလတွင် ပိုမိုကျယ်ပြန့်စွာ အသုံးပြုလာခဲ့သည်။ လာချစ်၊ ဘက်သှမယ်ရှ်၊ ရှေခင်း စသည့်နေရာများတွင် အက္ခရာစာရေးနည်းဖြင့် ရေးထားသော တိုတောင်းသော စာသားများကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုအချိန်က လူများသည် စာရေးလိုစိတ်ပြင်းပြပြီး၊ ကျူနီဖောမ်နှင့် ဟီရိုဂလစ်ဖစ်စာရေးနည်းများ၏ ရာနှင့်ချီသော အက္ခရာများထက် သိသာထင်ရှားသော အားသာချက်များရှိသည့် အသစ်သောစာရေးနည်းကို အသုံးပြုနေကြသည်ကို ဖော်ပြသည်။

Also, a new, alphabetic script, probably invented in the mining region of Sinai toward the end of the patriarchal period (see Vol. I, pp. 106, 586), was beginning to be used more extensively in the period under discussion. Short inscriptions written in alphabetic script have been found at Lachish, Beth-shemesh, Shechem, and elsewhere. They suggest that the people of that time were eager to write and were using the new script, because of its obvious advantages over the difficult and cumbersome cuneiform or hieroglyphic scripts with their many hundreds of characters.

 

ဣသရေလလူမျိုးများ နိုင်ငံသို့မဝင်ရောက်မီ ကာလမှ ပါလက်စတိုင်းမြို့များကို တူးဖော်ခြင်းမှ လူဦးရေသည် အထူးသဖြင့် မြို့အတွင်း ကျောက်ဥမင်များ တည်ဆောက်ရာတွင် မြင့်မားသော လက်မှုပညာအဆင့်ကို ရရှိခဲ့သည်ကို ပြသသည်။ ဥပမာ၊ ဂျေဘုဆိုက်များသည် ဂျေရုဆလင်မြို့အတွင်း ဒေါင်လိုက်ရိုးတံတစ်ခုကို တူးဖော်ခဲ့ပြီး၊ ထိုရိုးတံသည် မြို့ပြင်ဘက် ကစ်ဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ ဂီဟုန်စမ်းရေတွင်းနှင့် အဆင့်တူအနက်အထိ ဖြစ်သည်။ ဤရိုးတံ၏ အောက်ခြေမှ စမ်းရေတွင်းသို့ အလျားလိုက်လှိုဏ်ခေါင်းတစ်ခုကို တူးဖော်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းမှတစ်ဆင့် အရေးပေါ်အခါတွင် မြို့မှမထွက်ဘဲ စမ်းရေတွင်းမှ ရေကို ရယူနိုင်ခဲ့သည်။

The excavation of Palestinian cities dating from the period before the Israelites entered the country shows that the population had attained a high level of craftsmanship, especially in the building of city rock tunnels. The Jebusites, for example, dug a vertical shaft inside the city of Jerusalem, to a depth on a level with the spring Gihon, which was some distance outside the city in the Kidron Valley. From the bottom of this shaft they dug a horizontal passage to the spring, through which they were able to secure water from the spring in a time of emergency without leaving the city.

 

ဂီဇာတွင်လည်း အံ့မခန်းရေဥမင်တစ်ခုကို တူးဖော်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတွင် ခိုင်မာသောကျောက်တုံးမှ ဖြတ်ထုထားသော လှေကားကြီးတစ်ခုပါရှိပြီး၊ အရှည်ပေ ၂၁၉ ရှိသည်။ ဤဥမင်သည် အဝင်ဝတွင် အမြင့်ပေ ၂၃ နှင့် အနံပေ ၁၃ ရှိသော်လည်း အဆုံးသို့ရောက်လျှင် အလွန်သေးငယ်သွားသည်။ အမိုးသည် စည်ပုံသဏ္ဌာန်ရှိပြီး လှေကားအဆင့်များ၏ စောင်းညွတ်မှုကို လိုက်နာသည်။ ၎င်းသည် ကျောက်မျက်မျက်နှာပြင်အောက်ပေ ၉၄ ခွဲတွင်ရှိသော စမ်းရေတွင်းကြီးတစ်ခုတွင် အဆုံးသတ်ပြီး၊ လက်ရှိမျက်နှာပြင်အဆင့်အောက်ပေ ၁၃၀ တွင် ရှိသည်။ ကိရိယာအမှတ်အသားများအရ ဤအလုပ်ကို ကျောက်မီးခဲကိရိယာများဖြင့် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်ကို ပြသပြီး၊ အပျက်အစီးများ၏ အကြောင်းအရာများအရ ဟီးဗရူးကျူးကျော်မှုအပြီးတွင် မကြာမီ ဤဥမင်သည် အသုံးပြုမှုမရှိတော့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဂီဇာ၏ ရှေးခေတ်နိုင်ငံသားများသည် ၎င်းတို့၏ ဥမင်အဆုံးတွင် အားကောင်းသော စမ်းရေတွင်းတစ်ခုကို ရှာတွေ့မည်ကို မည်သို့သိခဲ့သည်က ယနေ့တိုင် လျှို့ဝှက်ချက်ဖြစ်သည်။

A magnificent water tunnel was also excavated at Gezer, consisting of a gigantic staircase about 219 ft. long cut out of solid rock. This tunnel is 23 ft. high at the entrance and about 13 ft. wide, but diminishes greatly toward the end. The roof is barrel shaped, and follows the slope of the steps. It ends at a large spring 94 1/2 ft. underneath the rock surface, and 130 ft. below the present surface level. The toolmarks show that the work was done with flint tools, and the contents of the debris reveal that the tunnel fell into disuse not long after the Hebrew invasion. How the ancient citizens of Gezer knew that they would strike a powerful spring at the end of their tunnel is still a mystery.

 

ဟီးဗရူးကျူးကျော်မှုအချိန်တွင် ကာနန်လူမျိုးများ၏ မြင့်မားသော ရုပ်ဝတ္ထုယဉ်ကျေးမှုအဆင့်ကို သရုပ်ပြသော ဤအင်ဂျင်နီယာလုပ်ငန်းများသည် မကြာသေးမီက ထွက်ပေါ်လာသော ကာနန်လူမျိုးများ၏ အောင်မြင်မှုများစွာထဲမှ ဥပမာများဖြစ်သည်။

These engineering feats, which demonstrate the high level of material culture of the Canaanites at the time of the Hebrew invasion, are examples of many Canaanite accomplishments recently come to light.

 

ကာနန်လူမျိုးများ၏ ဘာသာရေးနှင့် ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုများ

ဣသရေလလူမျိုးများ သိမ်းပိုက်မှုမတိုင်မီ ပါလက်စတိုင်း၏ လူဦးရေသည် မြင့်မားသော ယဉ်ကျေးမှုအဆင့်ကို ရရှိခဲ့ပြီးဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေးအယူအဆများနှင့် ကိုးကွယ်မှုများသည် အလွန်နိမ့်ကျသည်။ ကာနန်ဘုရားကျောင်းများနှင့် သန့်ရှင်းသောနေရာများကို တူးဖော်ခြင်းမှ ကာနန်လူမျိုးများ၏ ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုဆိုင်ရာ အရာဝတ္ထုများစွာကို ထုတ်ဖော်ပြသခဲ့သည်။ ရှမ်ရှာရာ၊ ရှေးခေတ်အုဂါရစ်တွင် ဒဏ္ဍာရီဆန်ဆန် ကာနန်စာသားများစွာကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ အက္ခရာကျူနီဖောမ်စာရေးနည်းဖြင့် ရေးထားသော ၎င်းတို့သည် ဒုတိယထောင်စုနှစ်အလယ်ပိုင်းရှိ ကာနန်လူမျိုးများ၏ ဘာသာစကား၊ ကဗျာနှင့် ဘာသာရေးအကြောင်း များစွာ အလင်းပြခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဣသရေလလူမျိုးများ ကျူးကျော်သိမ်းပိုက်ခဲ့သော နိုင်ငံ၏ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အဓိကသတင်းအချက်အလက်ရင်းမြစ်ဖြစ်သည်။

The Religion and Cult Practices of the Canaanites.—Though it is true that the pre-Israelite population of Palestine had already attained a high cultural level by the time of the conquest, their religious concepts and practices were most degrading. The excavation of Canaanite temples and sacred places has brought to light many cult objects of Canaanite origin. At Ras Shamrah, ancient Ugarit, many Canaanite texts of a mythological nature have been found. Written in an alphabetic cuneiform script, they have shed much light on the language, poetry, and religion of the Canaanites of the middle of the second millennium b.c. They constitute our main source of information on the religion of the land Israel invaded and conquered.

 

ပါလက်စတိုင်းတွင် ကျမ်းစာတွင် “မြင့်သောနေရာများ” ဟု ခေါ်တွင်သော လူထုသန့်ရှင်းရာဌာနများစွာ ရှိပုံရသည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဤ“မြင့်သောနေရာများ”ကို အလွန်စွဲလမ်းခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်အား သန့်ရှင်းရာဌာနတစ်ခုတည်းတွင်သာ ကိုးကွယ်ရမည်ဟူသော သူ၏ ပြတ်သားသောအမိန့်ရှိသော်လည်း (ဒုတိယကျမ်း ၁၂:၅၊ ၁၁)၊ ၎င်းတို့ကို ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံခဲ့သည်။ ယေရမိ ၇:၃၁; ၁၉:၁၃; ၃၂:၃၅; ဟောရှယ် ၄:၁၂, ၁၃, ၁၅; အာမုတ် ၂:၈; ၄:၄, ၅ ကဲ့သို့သော ပရောဖက်များက ၎င်းတို့ကို ပြစ်တင်ရှုတ်ချခဲ့သော်လည်း၊ လူများကို ၎င်းတို့မှ ဖယ်ရှားရန် အလွန်ခက်ခဲခဲ့သည်။ အာမာဇိယ၊ ဥဇိယ၊ နှင့် ယောသံကဲ့သို့ အကောင်းဆုံးဘုရင်များပင် ၎င်းတို့ကို မဖျက်ဆီးခဲ့ပါ (၂ ရာဇဝင်ကျမ်း ၁၄:၃, ; ၁၅:၄, ၃၄, ၃၅)။

Palestine seems to have had a great number of open-air sanctuaries, called bamoth, “high places,” in the Bible. The Israelites were so attracted by these “high places” that they took them over and dedicated them to God, in spite of His explicit command that He be worshiped at one place only, the place where the sanctuary was situated (Deut. 12:5, 11). Various prophets denounced these pagan places of worship (Jer. 7:31; 19:13; 32:35; Hosea 4:12, 13, 15; Amos 2:8; 4:4, 5), but it was most difficult to wean the people away from them. Even some of the best kings—Amaziah, Uzziah, and Jotham, for example—did not destroy them (2 Kings 14:3, 4; 15:4, 34, 35).

 

ပါလက်စတိုင်းတွင် တူးဖော်တွေ့ရှိထားသော အကောင်းဆုံး ထိန်းသိမ်းထားသော မြင့်သောနေရာတစ်ခုကို ဂျေရုဆလင်နှင့် ကမ်းရိုးတန်းအကြား ဂီဇာတွင် တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အဆောက်အအုံလုပ်ငန်းများ၏ သဲလွန်စမရှိသော လူထုနေရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ၎င်းတွင် ဂူများစွာပါရှိပြီး၊ အချို့ဂူများတွင် ပြာနှင့် အရိုးများဖြည့်ထားပြီး၊ ယဇ်ပူဇော်မှု၏ အကြွင်းအကျန်များဖြစ်နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ အရိုးများသည် လူသား၊ အမျိုးသမီး၊ ကလေး၊ မွေးကင်းစကလေး၊ နွား၊ သိုး၊ ဆိတ်၊ နှင့် သမင်တို့၏အရိုးများဖြစ်သည်။ ဂူနှစ်ခုသည် ကျဉ်းမြောင်းသော အကွေ့အကောက်ဥမင်ဖြင့် ဆက်သွယ်ထားပြီး၊ ၎င်းတို့အနက် တစ်ခုကို သန့်ရှင်းသောနေရာအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်ပြီး၊ ဆုတောင်းသူသည် ဗျာဒိတ်တောင်းခံနိုင်သည်။ သေးငယ်သောဂူတွင် တိုးတိုးပြောသော စကားလုံးတိုင်းကို ပိုကြီးသောဂူတွင် ရှင်းလင်းစွာ ကြားနိုင်သည်။ ဂူနှစ်ခုကို ဆက်သွယ်ထားသော နံရံရှိ အပေါက်ရှေ့တွင် ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုဆိုင်ရာ အရာဝတ္ထုတစ်ခု၊ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော ရုပ်တုတစ်ခု တည်ရှိခဲ့ဖူးပြီး၊ ဆုတောင်းသူများသည် ၎င်းနေရာတွင် ၎င်းတို့၏ ဆုတောင်းမှုများအတွက် အဖြေများကို ရရှိသည်ဟု ထင်မြင်ခဲ့ပေမည်။ ဂရိနှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် အလားတူ ဗျာဒိတ်နေရာများ ရှိခဲ့သည်။ ပင်မဂူ၏ အလယ်တွင် ကျောက်တုံးကြီးတစ်ခုရှိပြီး၊ ၎င်းပေါ်တွင် မွေးကင်းစကလေး၏ အရိုးစုတစ်ခု တွေ့ရှိခဲ့သည်၊ ဖြစ်နိုင်ချေမှာ ဤနေရာတွင် နောက်ဆုံးယဇ်ပူဇော်ခဲ့သော ကလေး၏ အကြွင်းအကျန်ဖြစ်ပေမည်။

One of the best-preserved high places excavated in Palestine was found at Gezer, about halfway between Jerusalem and the coast. It was an open place, without any traces of building activity. However, it contained several caves, of which some were filled with ash and bones, probably the remains of sacrifices, since the bones were of men, women, children, infants, cattle, sheep, goats, and deer. Two of the caves were connected by a narrow winding tunnel, so that one of them could be used as a sacred place where the inquiring worshiper might consult an oracle. Every whispered word spoken in the smaller cave can be heard clearly in the larger one. It is not impossible that a cult object, perhaps an idol, once stood in front of the hole in the wall that connected the two caves, and that the worshipers imagined they received answers to their prayers in this place. Similar oracle places are known to have existed in Greece and Mesopotamia. In the middle of the main cave was a large block of stone, on which lay the skeleton of an infant, perhaps the remains of the last child sacrificed in this place.

 

မြေပေါ်တွင် ကျောက်တိုင် ၁၀ ခုပါသော တန်းတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ အကြီးဆုံးတိုင်သည် အမြင့်ပေ ၁၁ နီးပါးရှိပြီး၊ အငယ်ဆုံးမှာ ပေ ၅ ခွဲရှိသည်။ ဟီးဗရူးဘာသာစကားတွင် ဤကျောက်တိုင်ကို “မက်ဆီဘဟ်”၊ “ရုပ်တု” (လေဝိကျမ်း ၂၆:၁; ဒုတိယကျမ်း ၁၆:၂၂; မိက္ခာ ၅:၁၃) ဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ ပိုမိုမှန်ကန်စွာ “တိုင်” (RSV) ဟုခေါ်သည်။ ၎င်းတိုင်များသည် နေကိုးကွယ်မှုနှင့် ဆက်နွယ်သည်လား၊ သို့မဟုတ် “သန့်ရှင်းသော” ဖါလပ်စ်အရိတ်တပ်စ်ကို ကိုယ်စားပြုသော မွေးဖွားမှုဆိုင်ရာ သင်္ကေတများဖြစ်သည်လား မသေချာပါ။ ဤမြင့်သောနေရာနှင့် ဆက်စပ်သော ယဇ်ပလ္လင်များစွာရှိပြီး၊ ကျောက်တုံးပေါ်တွင် ဖလားပုံသဏ္ဌာန်အပေါက်များစွာရှိပြီး၊ ၎င်းတို့ကို ဖျော်ရည်ပူဇော်မှု သို့မဟုတ် “သောက်ရေပူဇော်မှု” အတွက် အသုံးပြုခဲ့ပေမည်။

Aboveground a row of 10 stone pillars was found. The tallest of these pillars is almost 11 ft. high, the shortest, 5 1/2 ft. In Hebrew such a stone pillar is called maṣṣebah, “image” (see Lev. 26:1; Deut. 16:22; Micah 5:13), more correctly, “pillar” (RSV). It is not certain whether these pillars were connected with sun worship, or whether they were symbols of fertility representative of the “sacred” phallus erectus. Several altars were also connected with the high place, and on the rock floor were many cup-shaped holes probably used for the reception of libations, or “drink offerings.”

 

အီဒုမိတ်များ၏ မြို့တော်ဖြစ်သော ပေတရာအနီးရှိ တောင်တစ်လုံးပေါ်တွင် ထိန်းသိမ်းထားသော နောက်ထပ်မြင့်သောနေရာတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤသန့်ရှင်းရာဌာနသည် နောက်ပိုင်းကာလ (ဘီစီ ပထမရာစုနှစ်) မှဖြစ်သော်လည်း၊ ယခင်ကာလများမှ အလားတူနေရာများနှင့် ကွဲပြားမှုနည်းပါးပေမည်။ ကျောက်တုံးမူလမှ ထုလုပ်ထားသော ကြီးမားသော ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုရှိသည်။ လှေကားခြောက်ထစ်သည် ၎င်း၏ မီးဖိုပေါ်သို့ ဦးတည်သည်။ ယဇ်ပလ္လင်ရှေ့တွင် ကြီးမားသော စတုဂံပုံရင်ပြင်တစ်ခုရှိပြီး၊ အလယ်တွင် ယဇ်ပူဇော်မှု သတ်ဖြတ်ရာနေရာအဖြစ် မြင့်မားသော ပလက်ဖောင်းတစ်ခုရှိသည်။ ရေဆေးကြောသန့်စင်မှုဆိုင်ရာ ထုံးတမ်းများအတွက် အသုံးပြုရန် ကျောက်တုံးမှ ထုလုပ်ထားသော နီးပါးစတုဂံပုံရေကန်တစ်ခုရှိသည်။ ဤမြင့်သောနေရာတွင် ဖျော်ရည်ပူဇော်မှုအတွက် လက္ခဏာဆောင်သော ဖလားများရှိပြီး၊ အနီးတွင် အိုဘယ်လစ်ပုံသဏ္ဌာန်ရှိ မတ်တပ်တိုင်များရှိပြီး၊ ၎င်းတို့မရှိလျှင် မြင့်သောနေရာသည် ပြည့်စုံမည်မဟုတ်ပေ။

Another well-preserved high place has been found on one of the mountains near Petra, the capital of the Edomites. Although this sacred place is of a much later date (1st century b.c.), it probably differed little from similar places of earlier times. A great altar was cut out of the virgin rock. A stairway of six steps leads up to its fire hearth. In front of the altar is a great rectangular court, with an elevated platform in the middle, where the slaughtering of the sacrifice took place. A nearly square water tank has been hewn out of the rock, for use in connection with ablution rituals. This high place also has characteristic cups for pouring out libation offerings, and nearby there are obelisk-shaped standing pillars without which a high place apparently would have been incomplete.

 

ပါလက်စတိုင်းမြို့များဖြစ်သော မဂိဒိုနှင့် ဘက်သှမ်တွင် ကာနန်ဘုရားကျောင်းများကိုလည်း တူးဖော်တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤသန့်ရှင်းသော အဆောက်အအုံများတွင် အခန်းနှစ်ခန်းပါရှိပြီး၊ အတွင်းဘက်ခန်းတွင် ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုဆိုင်ရာ ရုပ်တုမူလတည်ရှိခဲ့သော မြင့်မားသော ပလက်ဖောင်းတစ်ခုပါရှိပြီး ပင်မသန့်ရှင်းရာဌာနအဖြစ် ဆောင်ရွက်သည်။ သို့သော်၊ ကာနန်ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုသည် ဘုရားကျောင်းများနှင့် မြင့်သောနေရာများတွင်သာ ကန့်သတ်မထားပါ။ ပါလက်စတိုင်းတွင် တွေ့ရှိရသော သေးငယ်သော ကျောက်တုံးယဇ်ပလ္လင်များစွာသည် လူများတွင် ယဇ်ပူဇော်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သော ပုဂ္ဂလိကသန့်ရှင်းရာဌာနများ ရှိခဲ့သည်ကို ပြသသည်။ ဤကျောက်တုံးယဇ်ပလ္လင်များကို များသောအားဖြင့် ကျောက်တုံးတစ်ခုတည်းမှ ထုလုပ်ထားပြီး၊ မီးဖိုသည် အပေါ်ပိုင်းတွင်ရှိပြီး၊ ထောင့်လေးထောင့်တွင် ဦးချိုလေးချောင်းပါရှိသည်။ ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုဆိုင်ရာ ရုပ်တုများကို ပါလက်စတိုင်းတူးဖော်မှုတိုင်းတွင် အမြောက်အမြားတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းတို့အများစုသည် လိင်အင်္ဂါအချို့ကို အလေးပေးဖော်ပြထားသော အဝတ်မပါသော နတ်ဘုရားမရုပ်တုငယ်များဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ကာနန်ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှု၏ အဓိကဗဟိုဖြစ်သော မွေးဖွားမှုကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုနှင့် ဆက်နွယ်နေသည်ကို ပြသသည်။

Canaanite temples have also been excavated in Palestinian cities, such as Megiddo and Beth-shan. These sacred structures usually contain two rooms; the inner with a raised platform on which the cult image originally had stood served as the main sanctuary. However, the Canaanite cult was not limited to temples and high places. Numerous small stone altars found in Palestine show that the people had private shrines where sacrifices were offered. These stone altars were usually hewn out of one block of stone. The hearth was on the upper part, with four horns at the corners. Cult images have been found in great numbers in every Palestinian excavation. Most of these are little figurines representing a nude goddess with the sex features accentuated, showing that they were connected with the fertility cult, around which much of the Canaanite worship centered.

 

ကာနန်နတ်ဘုရားများ

ကာနန်နတ်ဘုရားစုတွင် အယ်လ်သည် ထိပ်ဆုံးတွင်ရှိပြီး၊ “နှစ်ပေါင်းများစွာ၏ဖခင်”၊ “လူသားများ၏ဖခင်” ဟုခေါ်ဆိုပြီး၊ နွားထီးတစ်ကောင်ဖြင့် သင်္ကေတပြုထားသည်။ သူသည် အမြင့်ဆုံးနတ်ဘုရားဖြစ်သော်လည်း၊ အိုမင်းပြီး ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေသည်ဟု ယူဆခံရပြီး၊ ထို့ကြောင့် အားနည်းပြီး အားမရှိသည်ဟု ထင်မြင်ခံရသည်။ နောက်ပိုင်းဖီနီးရှားပညာရှင် ဖီလိုအဆိုအရ၊ အယ်လ်တွင် ဇနီးသုံးယောက်ရှိပြီး၊ အာစတာတီ၊ အာရှရာ၊ နှင့် ဘာလတစ် (ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော အာနတ်) တို့သည် တစ်ချိန်တည်းတွင် သူ၏ညီအစ်မများဖြစ်သည်။ အုဂါရစ်စာသားများတွင်လည်း အာရှရာသည် အယ်လ်၏ ဇနီးဖြစ်သည်ဟု သက်သေပြထားသည်။

Canaanite Deities.—At the head of the Canaanite pantheon stood El, called “the father of years,” also “the father of men,” who was symbolized by a bull. In spite of his being the highest titular god, he was thought to be old and tired, and hence weak and feeble. According to a later Phoenician scholar, Philo of Byblos, El had three wives, Astarte, Asherah, and Baaltis (probably Anath), who were at the same time his sisters. Also in the Ugaritic texts Asherah is attested as El’s wife.

 

အာရှရာသည် ပင်လယ်၏ နာယကအဖြစ် “ပင်လယ်၏အာရှရာ” ဟု ခေါ်တွင်ပြီး၊ ကာနန်နှင့် အီဂျစ်တွင် “နတ်ဘုရားများ၏ ဖန်တီးရှင်” နှင့် “သန့်ရှင်းမှု” ဟုလည်း ခေါ်ဆိုသည်။ သူမကို များသောအားဖြင့် ပုံများနှင့် ရုပ်ကြွများတွင် ခြင်္သေ့ပေါ်တွင် ရပ်နေသော လှပသော အဝတ်မပါသော ပြည့်တန်ဆာအဖြစ် သရုပ်ဖော်ထားပြီး။တစ်ဖက်တွင် လီလီပန်းတစ်ခုနှင့် နောက်တစ်ဖက်တွင် မြွေတစ်ကောင်ကိုင်ထားသည်။ သူမကို သစ်ပင်ပင်စည်တစ်ခု၏ သင်္ကေတအောက်တွင် ကိုးကွယ်ခဲ့ပုံရပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာ (KJV) တွင် “သစ်တောများ” ဟုခေါ်သည် (၂ ရာဇဝင်ကျမ်း ၁၇:၁၀)။ ဣသရေလလူမျိုးများက သူမကို လွယ်ကူစွာ လက်ခံခဲ့ပြီး၊ အာရှရာအတွက် အပ်နှံထားသော ကိုးကွယ်ယုံကြည်မှုဆိုင်ရာ သင်္ကေတများကို လူမျိုးပြန်လည်ထူထောင်မှုမတိုင်မီကာလတွင် အကြိမ်များစွာ ကိုးကွယ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အများစုအချိန်တွင် ဆိုးရွားသော ဘာသာဖောက်ပြန်မှုအခြေအနေတွင် ရှိခဲ့သည်။

As patron of the sea Asherah is commonly called “Asherah of the Sea,” but also “creatress of the gods,” and “Holiness,” in both Canaan and Egypt. She was usually represented in pictures and on reliefs as a beautiful nude prostitute standing on a lion and holding a lily in one hand and a serpent in the other. She seems to have been worshiped under the symbol of a tree trunk, “groves” in the KJV (2 Kings 17:10). She found ready acceptance among the Israelites, who seem to have worshiped cult symbols dedicated to Asherah almost continuously during the pre-exilic period, for they were in a deplorable state of apostasy most of the time.

 

ကိနာနိတ်ဘုရားမများနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာများ

ကိနာနိတ်တို့၏ အခြားအရေးပါသော ဘုရားမတစ်ဦးမှာ အာစတာတိ  ဖြစ်ပြီး၊ ဟေဗြဲလို ‘အာရှတိုရတ်’ (Ashtoreth) ဟု ခေါ်ဆိုကာ “သန္ဓေတည်သော်လည်း မမွေးဖွားသော ကြီးမြတ်သော ဘုရားမ” ဟု ဖော်ပြသည်။ သူမကို ဗလာဖြစ်သော အမျိုးသမီးတစ်ဦးအဖြစ် မြင်းတစ်ကောင်ပေါ်တွင် တက်စီးလျက်၊ လှံနှင့် ဒိုင်းကို လက်ထဲတွင် ကိုင်ဆောင်ထားသည့် ပုံစံဖြင့် ပုံဖော်ထားသည်။ ဖီနိရှန်းလူမျိုးများက သူမအား သားနှစ်ဦးကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဖီလို အော့ဖ် ဘိုင်ဘလော့စ် (Philo of Byblos) ၏ အဆိုအရ ၎င်းတို့ကို ပိုသို့စ် လိင်ဆန္ဒ” နှင့် အီးရို့စ်လိင်ချစ်ခြင်း” ဟု အမည်ပေးထားသည်။ အာစတာတိ ပြားများသည် ပါလက်စတိုင်းဒေသရှိ တူးဖော်ထားသော နေရာများတွင် အများအပြား တွေ့ရှိရသော်လည်း၊ အစောပိုင်း ဣသရေလအဆင့်များတွင် တွေ့ရှိခြင်းမရှိသည်မှာ အရေးပါသည်။ ဘဲသဲလ ၊ ဂိဗီယာ တယ်လ် အင်း-နဆဘဲဟ် နှင့် ရှိလို တို့တွင် ပြုလုပ်ခဲ့သော တူးဖော်မှုများတွင် ဤသို့ဖြစ်ပြီး၊ အစောပိုင်း ဣသရေလလူမျိုးများသည် ကိနာနိတ်တို့၏ ရုပ်တုများကို ရှောင်ကြဥ်ခဲ့ကြောင်း ပြသသည်။

Another important Canaanite goddess was Astarte, Heb. ‘Ashtoreth, “the great goddess who conceives but does not bear.” She is depicted as a nude woman astride a galloping horse, brandishing shield and lance in her hands. The Phoenicians attributed to her two sons, named according to Philo of Byblos, Pothos, “sexual desire,” and Eros, “sexual love.” Astarte plaques of a crude form are numerous in Palestinian sites excavated, but it is significant that they have not been discovered in any early Israelite level. This is true of the excavations carried on at Bethel, Gibeah, Tell en–Naṣbeh, and Shiloh, showing that the early Israelites shunned the idols of the Canaanites.

 

အာနတ် သည် ကိနာနိတ်တို့၏ တတိယအဓိက ဘုရားမဖြစ်ပြီး၊ သူမသည် အားလုံးထဲတွင် အကျင့်ယိုယွင်းပြီး သွေးဆာနေသော နတ်ဘုရားဖြစ်သည်။ သူမ၏ အစ်ကိုဖြစ်သူ ဘာလ် နှင့် အဓမ္မပြုကျင့်ခြင်းသည် ကိနာနိတ် ဒဏ္ဍာရီလာတွင် အဓိကအကြောင်းအရာတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အီဂျစ်လူမျိုးများ၏ စာပေများထဲသို့ပင် ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း၊ သူမကို “အပျိုစင်” ဟု အမြဲခေါ်ဆိုကြပြီး၊ ကိနာနိတ်တို့၏ အပျိုစင်အယူအဆ၏ ယိုယွင်းမှုကို ထူးဆန်းစွာ ဖော်ပြသည်။ သူမ၏ သွေးဆာမှုသည် ပြည့်ဝရန်မဖြစ်နိုင်ဘဲ၊ သူမ၏ စစ်ပွဲဆိုင်ရာ အောင်မြင်မှုများကို စာသားများစွာတွင် ဖော်ပြထားသည်။ သူမသည် အရှေ့နှင့် အနောက်ရှိ လူများကို တိုက်ခိုက်ခဲ့ပြီး၊ ခေါင်းများကို ပိုးသီးများကဲ့သို့ ဖြတ်တောက်ခဲ့ကာ၊ လက်များကို ပုရွက်ဆိတ်များကဲ့သို့ ပျံဝဲစေခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့နောက် သူမသည် ခေါင်းများကို သူမ၏ နောက်ကျောတွင် ချည်နှောင်ထားပြီး၊ လက်များကို သူမ၏ ခါးစည်းတွင် ချည်ထားကာ၊ သူရဲကောင်းများ၏ သွေးထဲတွင် ဒူးအထိ၊ သူရဲကောင်းများ၏ အဆီထဲတွင် တင်ပါးအထိ နှစ်မြှုပ်ရင်း ရွှင်မြူးခဲ့သည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ရာတွင် သူမသည် များစွာသော ပျော်ရွှင်မှုကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊ သူမ၏ အသည်းသည် ရယ်မောမှုဖြင့် ဖောင်းလာသည်။ ထို့ပြင်၊ သူမသည် လူသားများသာမက နတ်ဘုရားများကိုပါ သတ်ဖြတ်ခြင်းကို နှစ်သက်သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ မော့တ် (Mot) နတ်ဘုရား၏ သေဆုံးမှုကို သူမကြောင့်ဟု ဆိုသည်။ သူမသည် မော့တ်ကို ဓားဖြင့် ဖြတ်တောက်ခဲ့ပြီး၊ ပန်ကာဖြင့် ဖယ်ထုတ်ကာ၊ မီးဖြင့် မီးရှို့ပြီး၊ လက်ကြိတ်စက်ဖြင့် ကြိတ်ချေကာ၊ နောက်ဆုံးတွင် လယ်ကွင်းများတွင် မျိုးစေ့အဖြစ် ကြဲဖြန့်ခဲ့သည်။

Anath, the third major goddess of the Canaanites, was the most immoral and bloodthirsty of all deities. Her rape by her brother Baal formed a standing theme in Canaanite mythology, finding entrance even into the literature of the Egyptians. Nevertheless, she is always called “the virgin,” a curious comment on the debased Canaanite concept of virginity. Her thirst for blood was insatiable, and her warlike exploits are described in a number of texts. It is claimed that she smote the peoples of the east and the west, that she lopped off heads like sheaves, and hands so that they flew around like locusts. She is then described as binding the heads to her back, the hands to her girdle, exulting while plunging knee deep into the blood of knights, and hip deep into the gore of heroes. In doing this she found so much delight that her liver swelled with laughter. Moreover, she enjoyed killing not only human beings but also gods. For example, the death of the god Mot is attributed to her. He was cleft by her with a sword, winnowed with a fan, burned in the fire, ground up in a hand mill, and finally sown in the fields.

 

ဘာလ် (Baal) သည် အဓိကနတ်ဘုရားမဟုတ်သော်လည်း၊ ကိနာနိတ်နတ်ဘုရားများထဲတွင် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့သည်။ သူသည် အဓိကနတ်ဘုရား အယ်လ် (El) ၏ သားဖြစ်ပြီး၊ အာနတ်၏ အစ်ကိုဖြစ်သည်။ မိုးကြိုးပစ်ခြင်း၊ မိုးထစ်ချုန်းခြင်းနှင့် မိုးရွာခြင်းတို့အတွက် တာဝန်ရှိသည်ဟု ယူဆထားပြီး၊ မိုးရေပေါ်တွင် မူတည်နေရသော ကိနာန်ပြည်၏ မြေဩဇာကို ယူဆခဲ့သည်။ ခြောက်သွေ့ရာသီအစတွင်၊ သူ၏ နောက်လိုက်များက ဘာလ်သည် မကောင်းဆိုးဝါးနတ်ဘုရား မော့တ် (Mot) ထံမှ အသတ်ခံရသည်ဟု ယူဆခဲ့ကြပြီး၊ ပထမမိုးရွာချိန်တွင် သူ၏ သေခြင်းမှ ပြန်လည်ထမြောက်ခြင်းကို ကျင်းပသော နှစ်စဉ်ပွဲတော်သည် ကြီးမြတ်သော ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်မှု၏ အခါသမယဖြစ်သည်။ ဘာလ်သည် အာဂါရစ်မြို့ (Ugarit) ၏ ဒဏ္ဍာရီဆန်ဆန် ကဗျာများနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ စာပေများတွင် အဓိကပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်သည်။ ဧလိယာ၏ ခေတ်တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဘာလ်ကိုးကွယ်မှုသို့ ပြောင်းလဲသွားသောအခါ၊ မိုးရွာခြင်းကို သုံးနှစ်ကြာ တားဆီးထားခြင်းဖြင့် သူ၏ စွမ်းအားမရှိမှုကို ထင်ရှားစွာ ပြသခဲ့သည်။ ဘာလ်ကိုးကွယ်မှုကို မိတ်ဆက်ခြင်းသည် သူတို့၏ မြေဩဇာကို တိုးမြှင့်ပေးမည်မဟုတ်ဘဲ၊ ဆာလောင်မှုကို ယူဆလာမည်ဟု ဘုရားသခင်က သူ၏ လူမျိုးများအား သင်ယူစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ကာမယ်လတောင်တွင်၊ ဧလိယာသည် ဘာလ်သည် မိုးရွာစေသော နတ်ဘုရားအဖြစ် စွမ်းအားမရှိသည်သာမက၊ အမှန်တကယ် မရှိသည်ကိုပါ အဆုံးအဖြတ်ပေးသော သရုပ်ပြမှုတစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

Baal, although not the chief god, played a most important role in the Canaanite pantheon. He was considered to be the son of El, the chief god, and a brother of Anath. Being held responsible for lightning, thunder, and rain, he was thought to bring fertility to the land of Canaan, which was entirely dependent on rain for agricultural purposes. At the beginning of the dry season, his devotees supposed, Baal was murdered by the evil god Mot, and the annual feast of his resurrection, probably at the time of the first rain, was an occasion of great rejoicing and festivity. Baal is the chief figure of all the mythological poetry of Ugarit, in fact, of all religious literature. When, in Elijah’s time, Israel had turned to Baal worship, his impotence was clearly demonstrated by the withholding of rain for three years. God designed His people to learn that the introduction of Baal worship would not increase the fertility of their land, but would actually bring famine. At Mt. Carmel, Elijah gave a conclusive demonstration that Baal was helpless as a rain god, indeed, that he was nonexistent.

 

အဆိုပါ နတ်ဘုရားများအပြင်၊ အခြားသေးငယ်သော လုပ်ဆောင်ချက်များရှိသော နတ်ဘုရားများစွာရှိသေးသော်လည်း၊ နေရာကန့်သတ်ချက်ကြောင့် ကိနာနိတ်တို့၏ ရှုပ်ထွေးသော ဘာသာရေးနှင့် ၎င်းတို့၏ နတ်ဘုရားများ၏ အမျိုးမျိုးသော အောင်မြင်မှုများ၊ သွေးဆာမှု၊ ဒုစရိုက်များနှင့် အကျင့်ယိုယွင်းသော လုပ်ရပ်များကို အကျဉ်းချုပ်သာ ဖော်ပြရန် လုံလောက်သည်။ သို့သော်၊ ကိနာနိတ်ဘာသာရေးသည် လူမျိုးများ၏ အကျင့်စာရိတ္တကို ထင်ဟပ်ပြသသည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ လူမျိုးတစ်မျိုးသည် ၎င်းတို့၏ နတ်ဘုရားများထက် ပိုမိုမြင့်မားသော အကျင့်စာရိတ္တအဆင့်တွင် မရပ်တည်နိုင်ပေ။ အကယ်၍ နတ်ဘုရားများသည် မတော်မတရား၊ ဖောက်ပြန်မှု၊ သွေးထွက်သံယိုမှုနှင့် အကြောင်းမဲ့ သတ်ဖြတ်မှုများကို နှစ်သက်သည်ဆိုပါက၊ ၎င်းတို့၏ ကိုးကွယ်သူများသည်လည်း ထိုနည်းတူ ပြုမူလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့်၊ နတ်ကွန်းများတွင် ယောက်ျားမိန်းမ နှစ်မျိုးလုံး၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ဖောက်ပြန်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည်၊ “သန့်ရှင်းသော” အိမ်များတွင် လိင်တူဆက်ဆံသူများသည် အသိအမှတ်ပြုထားသော အဖွဲ့အစည်းများ ဖွဲ့စည်းခဲ့ကြပြီး၊ ပွဲတော်ရက်များတွင် နတ်ကွန်းများနှင့် မြင့်မားသောနေရာများတွင် အကျင့်ယိုယွင်းဆုံးသော အုံဖွဲ့ပွဲများ ကျင်းပခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ ဒေါသထွက်နေသော နတ်ဘုရားကို ဖြည့်ဆည်းရန် ကလေးငယ်များကို ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် ယဇ်ပူဇော်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် အသက်ရှင်လျက် မြှုပ်နှံခဲ့သည်၊ မြွေကိုးကွယ်မှုသည် ကျယ်ပြန့်ခဲ့ပြီး၊ ကိနာနိတ်တို့သည် ဝမ်းနည်းမှုနှင့် ငိုကြွေးမှုအချိန်များတွင် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို ဒဏ်ရာရစေပြီး ဖြတ်တောက်ခဲ့ကြသည်။ ဤအလေ့အထသည် ဣသရေလလူမျိုးများအကြား တားမြစ်ထားသည် (လေဝီ ၁၉:၂၈; တရားဟောရာ ၁၄:၁)။

Besides the gods named, there was a host of other deities with minor functions, but space makes it impossible to give more than a cursory survey of the complex religion of the Canaanites, the various exploits of the Canaanite gods, their lust for blood, their vices and immoral acts. However, it may suffice to say that the Canaanite religion was simply a reflection of the morals of the people. A people cannot stand on a higher moral level than their gods. If the gods commit incest, adultery, and fornication, if they exult in bloodshed and senseless murders, their worshipers will not act differently. It is therefore not astonishing to learn that ritual prostitution of both sexes was practiced in the temples, that in these “sacred” houses homosexuals formed recognized guilds, and that on feast days the most immoral orgies imaginable were held in the temples and high places. We also find that infants were sacrificed on altars or buried alive to appease an angry god, that snake worship was widespread, and that the Canaanites wounded and mutilated themselves in times of grief and mourning, a practice that was prohibited among the Israelites (Lev. 19:28; Deut. 14:1).

 

ကိနာနိတ်ဘာသာရေး၏ သက်ရောက်မှုများ—။ ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ တွေးခေါ်မှုသည် ကိနာနိတ်တို့၏ ဘဝပုံစံကို မည်သို့လွှမ်းမိုးခဲ့သည်ကို နာဘုတ် (Naboth) သည် အာဟပ် (Ahab) အား ၎င်း၏ စပျစ်ဥယျာဉ်ကို မပေးရန် ငြင်းဆိုခဲ့သဖြင့် ဂျေဇဘဲလ် (Jezebel) ၏ လက်ထဲတွင် သေဆုံးခဲ့ရသည့် ဇာတ်လမ်းက ကောင်းစွာ ဖော်ပြသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၁)။ အာဟပ်၏ တောင်းဆိုမှုကို နာဘုတ်က ငြင်းပယ်သောအခါ၊ ဘုရင်သည် စိတ်ထိခိုက်ပြီး ဝမ်းနည်းခဲ့သော်လည်း၊ နာဘုတ်ကို ဆန့်ကျင်ပြီး ဘာမှမလုပ်ရန် အကြောင်းမရှိခဲ့ပေ။ သို့သော်၊ သူ၏ ဇနီးဖြစ်သူ ဖီနိရှန်းမင်းသမီးနှင့် ဘာလ်နှင့် အာရှရာ (Asherah) ကဲ့သို့သော ကိနာနိတ်နတ်ဘုရားများကို စိတ်အားထက်သန်စွာ ကိုးကွယ်သူဖြစ်သည့် ဂျေဇဘဲလ်သည် နာဘုတ်ကို သတ်ဖြတ်ပြီး ၎င်း၏ ပိုင်ဆိုင်မှုကို သိမ်းယူရန် နည်းလမ်းတစ်ခုကို ချက်ချင်း အဆိုပြုခဲ့သည်။

Effects of Canaanite Religion.—How their religious thinking influenced the Canaanites’ way of life is well illustrated by the story of Naboth’s death at the hand of Jezebel for refusing to give up his vineyard to Ahab (1 Kings 21). When Ahab’s request was rejected by Naboth, the king was deeply offended and grieved, but he saw no reason for doing anything against Naboth. His wife, however, a Phoenician princess and passionate worshiper of Canaanite gods and goddesses like Baal and Asherah, immediately proposed a way to have Naboth killed and his property impounded.

 

အာဂါရစ်စာပေတွင် ဆင်တူသော ဇာတ်လမ်းတစ်ခုရှိသည်။ အာနတ်ဘုရားမသည် အာခါတ် (Aqhat) ၏ လှပသော လေးတစ်ချောင်းကို ပိုင်ဆိုင်လိုခဲ့သည်။ သူမသည် ရွှေနှင့် ငွေဖြင့် လဲလှယ်ရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ အာခါတ်က ၎င်း၏ လေးကို မပေးရန် ငြင်းဆိုပြီး၊ သူမအတွက် လေးတစ်ချောင်းပြုလုပ်ရန် အကြံပေးခဲ့သည်။ သူမ၏ စိတ်ပြောင်းရန် ကြိုးစားရင်း ထာဝရအသက်ရှင်မှုကို ကတိပေးခဲ့သော်လည်း၊ မအောင်မြင်သောအခါ၊ သူမသည် ၎င်း၏ ဖျက်ဆီးမှုကို ကြံစည်ပြီး လိုချင်သော လေးကို ရယူခဲ့သည်။ ဂျေဇဘဲလ်သည် ဤဇာတ်လမ်းကို သိသည်ဖြစ်စေ၊ ထိုဇာတ်လမ်းက သူမကို လွှမ်းမိုးခဲ့သည်ဖြစ်စေ မသိရသော်လည်း၊ ထိုကဲ့သို့သော ဇာတ်လမ်းများကို နတ်ဘုရားများအကြောင်း ပြောပြသည့် ပတ်ဝန်းကျင်တွင် ပညာသင်ကြားခဲ့သော အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် ၎င်း၏ ရည်မှန်းချက်အောင်မြင်ရန် ဆင်တူသော နည်းလမ်းများကို အသုံးပြုရာတွင် သြတ်မထင်မှု မရှိခြင်းသည် ထူးဆန်းမဟုတ်ပေ။

In Ugaritic literature a similar story is found. The goddess Anath desired to possess a beautiful bow belonging to Aqhat. She requested him to give the bow to her in return for gold and silver. When Aqhat refused to part with his bow and advised her to have one made for herself, she tried to change his mind by promising him eternal life. This being to no avail, she plotted his destruction and secured possession of the coveted bow. We do not know whether Jezebel knew this story, and whether she was influenced by it or not, but it is not strange that a woman who was educated in an environment where such stories were told about the gods would have no scruples about applying similar means to achieve her purpose.

 

ကိနာနိတ်တို့၏ ယိုယွင်းမှုကြောင့်၊ ဣသရေလလူမျိုးများအား ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ ကိနာနိတ်ကိုးကွယ်မှုနှင့် ဆက်စပ်နေသော ဘာသာရေးနှင့် အကျင့်ယိုယွင်းမှုကို နားလည်ခြင်းသည် ထိုကျင့်ကြံသူများအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ပြင်းထန်မှုကို ရှင်းပြသည်။

Because of the depravity of the Canaanites, Israel was commanded to destroy them. An understanding of the religion and immorality connected with Canaanite worship explains God’s severity toward the people who practiced it.

 

ဂျော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်း—။ သမ္မာကျမ်းစာဝေဖန်ရေးဆရာများက ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ဂျော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်း ဇာတ်လမ်းသည် မယုံနိုင်စရာ ဒဏ္ဍာရီတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ကြေညာကြပြီး၊ ထိုသို့သော လူအုပ်ကြီးဖြတ်ကူးရန် လိုအပ်သော အချိန်အတွက် မြစ်ရေစီးဆင်းမှု ရပ်တန့်သွားခြင်းသည် လုံးဝမဖြစ်နိုင်ဟု ဆိုကြသည်။ အမှန်တရားမှာ၊ သမိုင်းတွင် လွန်ခဲ့သော နှစ်ပေါင်း ၇၀၀ အတွင်း ဂျော်ဒန်မြစ်သည် ရုတ်တရက် ရေစီးဆင်းမှု ရပ်တန့်သွားပြီး၊ မြစ်ကြမ်းပြင်များစွာသည် နာရီပေါင်းများစွာ ခြောက်သွေ့ခဲ့သည့် ဖြစ်ရပ်နှစ်ခုအနည်းဆုံး မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ အေဒီ ၁၂၆၇ ဒီဇင်ဘာ ၈ ရက် ညတွင် ငလျင်ကြောင့်၊ ဒါမီယဟ် (Damieh) ဆန့်ကျင်ဘက် အနောက်ဘက်ကမ်းတစ်ခုလုံး မြစ်ထဲသို့ ပြိုကျသွားပြီး၊ မြစ်ရေစီးဆင်းမှုကို ၁၆ နာရီကြာ လုံးဝပိတ်ဆို့ခဲ့သည်။ ဤနေရာသည် သမ္မာကျမ်းမှတ်တမ်းအရ “အထက်မှလာသော ရေများသည် ရပ်တန့်ပြီး အဆုံးတွင် စုပုံလာသည်” (ယောရှု ၃:၁၆) ဟု ဖော်ပြထားသော နေရာဖြစ်သည်။ တယ်လ် အဒ်-ဒါမီယဟ် (Tell ed-Dâmiyeh)၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အာဒံ (Adam) မြို့ဟု ခေါ်ဆိုသော နေရာအနီးတွင်၊ ဂျဘွတ် (Jabbok) မြစ်သည် ဂျော်ဒန်မြစ်ထဲသို့ စီးဝင်ရာ မြစ်ချိုင့်သည် ကျဉ်းမြောင်းသော ချောက်ကြီးတစ်ခုဖြစ်လာပြီး၊ မြစ်ရေစီးဆင်းမှုကို လုံးဝပိတ်ဆို့ရန် ဤဖြစ်ရပ်သည် အတော်လေး ရိုးရှင်းသောကိစ္စဖြစ်သည်။

The Crossing of the Jordan River.—Bible critics declare that the story of Israel’s crossing the Jordan is an incredible myth, that it would be utterly impossible that the river should cease its flow for the space of time required for so vast a multitude to pass over. The fact is, history records at least two instances during the past 700 years when the Jordan suddenly ceased flowing and many miles of the river bed remained dry for a number of hours. As the result of an earthquake, on the night preceding December 8, a.d. 1267, a large section of the west bank opposite Damieh fell into the river, completely damming its flow for 16 hours. This is the very location where, according to the Bible record, “the waters which came down from above stood and rose up upon an heap” (see on Joshua 3:16). Near Tell ed–Dâmiyeh, the Biblical city of Adam, not far from where the Jabbok flows into the Jordan, the river valley narrows into a gorge that makes such an occurrence as the complete blocking of the river a comparatively simple matter.

 

၁၉၂၇ ခုနှစ် ဇူလိုင်လ ၁၁ ရက်တွင်၊ မြစ်သည် ထပ်မံခြောက်သွေ့ခဲ့သည်။ တယ်လ် အဒ်-ဒါမီယဟ် အနီးရှိ ဖော့ဒ် (ford) တွင် ပြင်းထန်သော ငလျင်ကြောင့် မြေပြိုကျမှုဖြစ်ပြီး၊ မြစ်၏ အနောက်ဘက်ကမ်းတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ဖယ်ထုတ်သွားကာ၊ မြစ်ရေစီးဆင်းမှုကို ၂၁ နာရီကြာ ပိတ်ဆို့ခဲ့ပြီး၊ တယ်လ် အဒ်-ဒါမီယဟ်အနီးရှိ လွင်ပြင်များစွာကို ရေလွှမ်းမိုးခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင်၊ ဤရေများသည် ပုံမှန်လမ်းကြောင်းသို့ ပြန်လည်စီးဆင်းခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်နှစ်ခုနှင့်ပတ်သက်သော သမိုင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များကို ဂျွန် ဂါစတိန်း (John Garstang) နှင့် ဂျေ. ဘီ. အီး. ဂါစတိန်း (J. B. E. Garstang)၊ ဂျေရိကို၏ ဇာတ်လမ်း (The Story of Jericho [1940])၊ စာမျက်နှာ ၁၃၆၊ ၁၃၇; ဒီ. အိပ်ချ်. ကယ်လ်နာ-အမိရာမ် (D. H. Kallner-Amiram)၊ ဣသရေလ စူးစမ်းလေ့လာရေး ဂျာနယ် (Israel Exploration Journal)၊ အတွဲ ၁ (၁၉၅၀-၁၉၅၁)၊ စာမျက်နှာ ၂၂၉၊ ၂၃၆ တို့တွင် တွေ့ရှိနိုင်သည်။

On July 11, 1927, the river ran dry again. A landslide near the ford at Tell ed–Dâmiyeh, caused by a severe earthquake, carried away part of the west bank of the river, thus blocking its flow for 21 hours and flooding much of the plain around Tell ed–Dâmiyeh. Eventually, these waters forced their way back into the usual channel. For historical data on these two instances see John Garstang and J. B. E. Garstang, The Story of Jericho [1940], p. 136, 137; D. H. Kallner-Amiram, Israel Exploration Journal, Vol. I [1950–1951], pp. 229, 236.

 

ဤသက်သေများအလင်းတွင်၊ ဝေဖန်ရေးဆရာများသည် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ကာ၊ ယောရှု၏ ဂျော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်း အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်ကို ငလျင်ကြောင့်ဖြစ်ပေါ်သော သဘာဝဖြစ်စဉ်တစ်ခုအဖြစ်သာ ဖယ်ရှားလိုကြလိမ့်မည်။ မည်သည့်ရှင်းပြချက်မဆို၊ မည်မျှပင် မယုံနိုင်စရာဖြစ်စေကာမူ၊ ဘုရားသခင်သည် အံ့ဖွယ်များကို ပြုလုပ်သည်ဟု ဝန်ခံခြင်းထက် အချို့လူများအတွက် ပိုမိုကောင်းမွန်ပုံရသည်။ ကျွန်ုပ်တို့မေးခွန်းထုတ်လိုသည်မှာ- ယောရှုသည် မြစ်အထက် ၂၀ မိုင်အကွာတွင် ငလျင်တစ်ခုဖြစ်ပေါ်မည်ကို တစ်ရက်ကြိုတင်၍ မည်သို့သိနိုင်သနည်း။ ပို၍ပင် မယုံနိုင်စရာမှာ၊ ငလျင်ဖြစ်ပေါ်မည့် အတိအကျအချိန်ကို မည်သို့သိပြီး၊ ရှင်ပေါလုနှင့် ယဇ်ပုန်းများကို မြစ်ကမ်းသို့ ရောက်ရှိရန် အမိန့်ပေးနိုင်ပြီး၊ ရေစီးဆင်းမှု ရပ်တန့်သွားသည့်အချိန်တွင် ၎င်းတို့၏ ခြေဖဝါးများက မြစ်ကမ်းသို့ ရောက်ရှိစေနိုင်သနည်း (ယောရှု ၃)။ ဤသမ္မာကျမ်းစာ ဝေဖန်ရေးဆရာများသည် ငလျင်များကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်ပါသလား။ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့သည် ငလျင်ဖြစ်ပေါ်မည့် နာရီသို့မဟုတ် ရက်ကို ခန့်မှန်းနိုင်ပြီး ၎င်း၏ သက်ရောက်မှုများကို ၎င်းတို့၏ ရည်မှန်းချက်များအောင်မြင်ရန် ထိန်းညှိနိုင်ပါသလား။ အဖြေမှာ မဟုတ်ပါ။ ဤပြတ်သားသော “မဟုတ်ပါ” သည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ ရိုးရှင်းသော အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟူသော ဖော်ပြချက်အပေါ် ၎င်းတို့၏ မိုက်မဲသော ကန့်ကွက်မှုများကို ထာဝရဖယ်ရှားပစ်သည်။ ဤအခါတွင် ဘုရားသခင်က ငလျင်ဖြစ်ပေါ်စေသည်ဖြစ်စေ မသိရသော်လည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့သိသည်မှာ သူသည် မြေကြီးကို လှုပ်ခါစေပြီး တုန်ခါစေသည် (ဆာလံ ၆၀:၂; ဟေရှာယ ၂:၁၉၊ ၂၁) နှင့် သဘာဝဒြပ်များသည် သူ၏ အလိုတော်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးသည် (ဆာလံ ၁၄၈:၈)။ သို့သော်၊ လူတို့က ငလျင်ဟု ဖော်ပြသော မြေကြီးလှုပ်ခတ်မှုသည်၊ ဤဂျော်ဒန်မြစ်ဖြစ်ရပ်တွင် အမှန်တကယ် အံ့ဖွယ်တစ်ခုဖြစ်သည်။

In the light of this evidence critics, reversing themselves, will no doubt now wish to dismiss the Jordan miracle of Joshua’s day as simply a natural phenomenon, the result of an earthquake. Any explanation, no matter how incredible, seems better to some men than admitting that God performs miracles We would ask: How could Joshua know a day ahead that an earthquake would block the river 20 mi. upstream? Even more incredible, how could he know the exact moment of the earthquake, in order to direct the priests bearing the ark to march forward so that their feet would reach the riverbank just when the water ceased to flow (see Joshua 3)? Are these Bible critics able to produce earthquakes? Or can they even predict the hour or the day when one will occur and regulate its effects so as to accomplish their objectives? The answer is No And this resounding No wipes out forever their foolish objections to the simple Bible statement that a miracle occurred. Whether or not God caused an earthquake upon this occasion, we know not; we do know that He shakes the earth and makes it tremble (Ps. 60:2; Isa. 2:19, 21) and that the elements fulfill His will (Ps. 148:8). But the very shaking of the earth, though described by men as an earthquake, is in this case of the Jordan truly a miracle.

 

ယောရှုလက်ထက်တွင် ကိနာန်ကျူးကျော်မှု—။ ဂျေရိကိုသည် ကျူးကျော်လာသော ဟေဗြဲလူမျိုးများကို ပိတ်ဆို့ထားသော ပထမဆုံးမြို့ဖြစ်သည်။ ယောရှု၏ ခေတ်ကာလရှိ ဂျေရိကိုကို အလယ်ခေတ်ကတည်းက တယ်လ် အဲစ်-ဆူလတန် (Tell es-Sulṭân) ဟု သတ်မှတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ဂျော်ဒန်မြစ်အနီးရှိ ခေတ်သစ်ဂျေရိကိုနှင့် မလှမ်းမကမ်းတွင် တည်ရှိသည်။ ပါမောက္ခ ဂျွန် ဂါစတိန်း (John Garstang) သည် မြို့ရိုးများ၏ အပျက်အစီးများကို တူးဖော်ရာတွင် ငလျင်ကြောင့် ဖျက်ဆီးခံရသည့် လက္ခဏာများကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊ ယောရှု၏ ဂျေရိကိုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်ဟု အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် ယူဆခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ၁၉၅၀ ခုနှစ်များတွင် ဒေါက်တာ ကက်သလင်း အမ်. ကဲန်ယွန် (Kathleen M. Kenyon) ၏ လမ်းညွှန်မှုအောက်တွင် နောက်ထပ်တူးဖော်မှုများက ၎င်းမြို့ရိုးများကို ယခင်ရာစုနှစ်တစ်ခုသို့ သတ်မှတ်ပြီး၊ ယောရှု၏ ခေတ်ကို သတ်မှတ်နိုင်သော အထောက်အထားများကို မတွေ့ရှိခဲ့ပေ၊ အိမ်တစ်လုံး၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းနှင့် ၁၄ ရာစုနှစ်တွင် မြို့ပြင်ရှိ သင်္ချိုင်းများတွင် မြှုပ်နှံမှုများကို ညွှန်ပြသော အိုးခွက်များသာ တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ကံမကောင်းစွာဖြင့်၊ ထိုတောင်ပို့၏ ထိပ်အဆင့်များသည် အထူးသဖြင့် တိုက်စားမှုကြောင့် ဆိုးရွားစွာ ပျက်စီးခဲ့ပြီး၊ နောက်ပိုင်းအဆင့်များ၏ အပျက်အစီးများသည် လုံးဝပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ထိုနေရာသည် ဂျေရိကိုပြိုကျမှု၏ သမ္မာကျမ်းဇာတ်လမ်းကို အလင်းပေးမည့် ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ အထောက်အထားများကို ပေးနိုင်မည်လားဟု မေးခွန်းထုတ်စရာဖြစ်သည် (ယောရှု ၆)။

The Invasion of Canaan Under Joshua.—Jericho was the first city that blocked the way of the invading Hebrews. The Jericho of Joshua’s time has since the Middle Ages been identified with the mound Tell es–Sulṭân, which is situated close to modern Jericho and not far from the river Jordan. In excavating the ancient ruins of the city Prof. John Garstang found the remains of city walls that showed signs of destruction he attributed to an earthquake. Various reasons led him to the conclusion that he had found the ruins of Joshua’s Jericho. But further excavations, in the 1950’s, under the direction of Dr. Kathleen M. Kenyon, yielded evidence that would assign those walls to an earlier century and uncovered no remains that could be assigned to Joshua’s time except a portion of a house and some pottery in the tombs outside the city indicating burials there in the 14th century. Unfortunately, the top levels of that mound have been so badly destroyed, particularly by erosion, that the later remains have been virtually obliterated. It is questioned whether the site will ever provide archeological evidence that will shed light on the Bible story of the fall of Jericho (Joshua 6).

 

သို့သော်၊ သမ္မာကျမ်းမှ ကျွန်ုပ်တို့သိရသည်မှာ၊ ဣသရေလလူမျိုးများက ပထမဆုံးသိမ်းပိုက်ခဲ့သော ဤမြို့သည်၊ ကိနာနိတ်တို့ကိုယ်တိုင် ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်မှုတစ်ခုကြောင့် ရုတ်တရက် ဖျက်ဆီးခံရပြီး၊ ၎င်း၏ အကြောင်းအရာများနှင့် လူဦးရေ—ရာဟပ် (Rahab) နှင့် သူမ၏ မိသားစုမှလွဲ၍—မီးလျှံထဲသို့ အပ်နှံခံခဲ့ရသည်။

From the Bible, however, we know that this city, the first one conquered by the Israelites, fell as the result of a divine act of judgment that the Canaanites had brought upon themselves. The strongly fortified city was suddenly destroyed and its contents and population—with the exception of Rahab and her family—were given to the flames.

 

ယေရိခေါမြို့ သိမ်းပိုက်ပြီးနောက် နောက်ထပ်သိမ်းပိုက်ခဲ့သော မြို့မှာ အိုင်မြို့လေးဖြစ်သည် (ယောရှု ၈) ရှေးဟောင်းသုတေသီများက အိုင်မြို့ကို အက်တဲလ် (et-Tell) ဟုခေါ်သော အပျက်အစီးများနှင့် ခွဲခြားသတ်မှတ်ခဲ့ကြသည်။ ထိုနေရာကို ၁၉၃၃ မှ ၁၉၃၅ အထိ သုံးရာသီတိုင် မဒမ် ဂျူဒစ် မာကွတ်-ကရော့စ် (Mme. Judith Marquet-Krause) လက်အောက်တွင် တူးဖော်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဤခွဲခြားသတ်မှတ်မှုသည် မမှန်ကန်နိုင်ပေ။ အကြောင်းမှာ တူးဖော်တွေ့ရှိခဲ့သော မြို့သည် ရှေးပါလက်စတိုင်းဒေသတွင် အကြီးဆုံးမြို့များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အိုင်မြို့သည် ယေရိခေါထက် များစွာသေးငယ်သော နေရာတစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားသည် (ယောရှု ၇:၃)။ ထို့ပြင် တူးဖော်မှုများအရ အက်တဲလ်သည် ဣသရေလလူမျိုးများ သိမ်းပိုက်မှုမဖြစ်ပေါ်မီ ရာစုနှစ်များစွာကတည်းက ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရပြီး၊ ယေရိခေါမြို့ ဣသရေလလူမျိုးများလက်သို့ ကျရောက်ချိန်တွင် ရာစုနှစ်များစွာ အပျက်အစီးအဖြစ်ရှိနေခဲ့သည်။ သို့သော် ဗင်းဆင့်စ် (Vincent) ၏ အဆိုအရ၊ ယောရှု၏ခေတ်တွင် ထိုမြို့အပျက်အစီးများသည် လူဦးရေနည်းပါးသူများအတွက် နေထိုင်ရာနေရာအဖြစ် အသုံးပြုခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ အကြောင်းမှာ အိုင်ဟူသောအမည်သည် “အပျက်အစီး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအမြင်သည် မှန်ကန်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် အိုင်မြို့၏ တကယ့်တည်နေရာကို ယခုထိ ရှာဖွေတွေ့ရှိရန် ကျန်ရှိနေသေးသည်။

The next city taken after the fall of Jericho was the little town of Ai (Joshua 8). Archeologists have identified Ai with the ruins of et–Tell, excavated during three seasons under Mme. Judith Marquet-Krause, from 1933 to 1935. However, this identification cannot be correct, since the city uncovered was one of the largest of ancient Palestine, whereas the Bible speaks of Ai as a place much smaller than Jericho (see Joshua 7:3). Furthermore, excavation has shown that et–Tell was destroyed several centuries before the Israelite conquest, and had been in ruins for hundreds of years when Jericho fell to the Israelites. However, as Vincent has proposed, it is possible that the city ruins served as a habitation for a small population in the time of Joshua, because the name Ai means “ruin.” This view may be correct, or the real location of the town may yet be discovered.

 

ဗဟိုကာနာန်ဒေသ သိမ်းပိုက်ခြင်းယေရိခေါနှင့် အိုင်မြို့များ သိမ်းပိုက်ပြီးနောက် ကာနာန်ဒေသ၏ ဗဟိုပိုင်းသည် ကျူးကျော်သူများရှေ့တွင် ဖွင့်လှစ်ထားသည့်အလား ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ကုန်းတွင်းပိုင်းသို့ ဆက်လက်ချီတက်လာစဉ်၊ ဂိဗွန်မြို့နှင့် အခြားမြို့များ၏ နေထိုင်သူများက သူတို့ကို လှည့်စားခဲ့ကြောင်း အံ့အားသင့်စွာ သိရှိခဲ့ရသည်။ ထိုသူများနှင့် သူတို့သည် မကြာမီအချိန်အတွင်း အပြန်အလှန်အကူအညီပေးရေး မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ မဟာမိတ်သစ်များသည် ကာနာန်ဒေသ၏ နေထိုင်သူများဖြစ်ကြောင်း မသိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏မြို့များကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ဘဲ၊ အနီးနားရှိ မြို့မင်းများက ဂိဗွန်လူမျိုးများ၏ ဣသရေလနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့မှုကို မကျေနပ်သဖြင့် ၎င်းတို့အား တိုက်ခိုက်လာသောအခါ ကူညီပေးရန်ပင် လိုအပ်ခဲ့သည် (ယောရှု ၉)။

The Conquest of Central Canaan.—With the fall of Jericho and Ai the central part of Canaan lay open before the invaders. When the Israelites proceeded inland they found to their consternation that they had been deceived by the inhabitants of Gibeon and other cities, with whom they had but a short time previously concluded an alliance of mutual assistance, not knowing that their new allies were inhabitants of Canaan. Hence, the Israelites could not take their cities, and were even obliged to assist them when they were attacked by neighboring city kings who resented the Gibeonite alliance with Israel (Joshua 9).

 

မောရှေက ယခင်က ပေးခဲ့သော အမိန့်တစ်ခုကို ဖြည့်ဆည်းရန်၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ရှေခင်မြို့သို့သွားကာ ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခု ဆောက်လုပ်ခဲ့ပြီး၊ မောရှေကျမ်းတွင် ပြဋ္ဌာန်းထားသည့် ကျိန်ဆိုခြင်းနှင့် ကောင်းကြီးပေးခြင်းများကို ဖတ်ကြားခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁၁:၂၉–၃၂; တရားဟောရာ ၂၇:၁–၈; ယောရှု ၈:၃၂–၃၅)။ လူထုတစ်ဝက်သည် ဧဗာလ်တောင်ပေါ်တွင် ရပ်နေပြီး၊ ကျန်တစ်ဝက်သည် ဂေရိဇိမ်တောင်ပေါ်တွင် ရပ်နေခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ရှေခင်ဒေသကို မည်သို့ပိုင်ဆိုင်နိုင်ခဲ့သည်ကို ရှင်းပြထားခြင်း မရှိပေ။ သို့သော် ဤဒေသသိမ်းပိုက်မှုမတိုင်မီ ရန်ပွဲများ မဖြစ်ပွားခဲ့ဟူသော အထင်ရှိသည်။ ရှေခင်မြို့ လက်နက်ချမှုဆီသို့ ဦးတည်သွားခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များနှင့်ပတ်သက်၍ သမ္မာကျမ်းစာတွင် တိတ်ဆိတ်နေသော်လည်း၊ နှစ်အနည်းငယ်အကြာ ယေရုရှလင်မြို့မင်းက ဖာရိုဘုရင်ထံသို့ ရေးသားခဲ့သော အမာနာစာတစ်စောင် (နံပါတ် ၂၈၉) တွင် ဣသရေလလူမျိုးများက ရှေခင်ဒေသကို မည်သို့ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်ဆိုသော အချက်အလက်များ ပါရှိပေမည်။ ဤစာတွင် ယေရုရှလင်မြို့မင်းက ဟာဘိရူ (ဟီဘရူး) များသည် အလွန်အားကောင်းလာသဖြင့်၊ သူနှင့် ၎င်းတို့ကို ဆန့်ကျင်နေသော အခြားမင်းများသည် ရှေခင်မြို့ကဲ့သို့ ၎င်းတို့၏မြို့များကို လက်နက်ချရမည့် အန္တရာယ်ရှိကြောင်း ညည်းညူထားသည်။ အရေးကြီးသော အပိုဒ်တစ်ခုတွင် “ကျွန်ုပ်တို့အား လာဘာယာနှင့် ရှကမီ [ရှေခင်] မြို့တို့က ဟာဘိရူ [ဟီဘရူး] များထံသို့ [အားလုံး] ပေးအပ်ပြီးနောက် ထပ်မံဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည်” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ကြောင့် ရှေခင်မြို့မင်းသည် ဂိဗွန်လူမျိုးများ၏ ဥပမာကို လိုက်နာပြီး တိုက်ပွဲမဖြစ်ဘဲ လက်နက်ချခဲ့သည်ဟု ကောက်ချက်ချရန် အကြောင်းရှိသည်။

To fulfill a command previously given by Moses, the Israelites went to Shechem, built an altar, and inscribed the law on a plastered stone monument (see Deut. 11:29–32; Deut. 27:1–8; Joshua 8:32–35). Half of the people stood on Mt. Ebal and the other half on Mt. Gerizim, while the blessings and curses prescribed by Moses were read to them. The Bible does not explain how it was possible for the Israelites to take possession of the region of Shechem, in the central part of the country. The impression, however, is gained that no hostilities preceded their taking possession of this section of the land. Although the Bible is silent concerning events that led to the surrender of Shechem, an Amarna Letter (No. 289) written a few years later by the king of Jerusalem to Pharaoh probably contains information as to how the Israelites gained possession of the Shechem region. In this letter the king of Jerusalem complains that the Habiru (Hebrews) had become so strong that there was danger that he and other kings who still withstood them would have to surrender their own cities as Shechem had been surrendered. The significant passage reads, “To us the same thing will happen, after Labaja and the land of Sakmi [Shechem] have given [all] to the Habiru [Hebrew].” There is therefore reason to conclude that the king of Shechem followed the example of the Gibeonites and surrendered without a fight.

 

ဣသရေလလူမျိုးများထံ ဆန္ဒအလျောက် လက်နက်ချခဲ့သော မြို့များကို အပြစ်ပေးရန်၊ ယေရုရှလင်၏ အမိုရီမင်းသည် တောင်ပိုင်းပါလက်စတိုင်းမှ မင်းငယ်လေးဦးနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ကာ ဂိဗွန်မြို့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သည်။ ဂိဗွန်လူမျိုးများ၏ အရေးပေါ်အကူအညီတောင်းခံမှုကို တုံ့ပြန်ရန်၊ ယောရှုသည် မင်းငယ်ငါးဦးကို ချီတက်တိုက်ခိုက်ပြီး၊ အဇေကာနှင့် မက္ကေဒါတို့၏ သမိုင်းဝင်တိုက်ပွဲတွင် ၎င်းတို့၏စစ်တပ်များကို အနိုင်ယူခဲ့သည်။ ထိုတိုက်ပွဲတွင် ယောရှု၏ ဆုတောင်းချက်အရ နေ့အချိန်ကို ရှည်စေခဲ့သည်။ မင်းငါးဦးသည် ယောရှု၏လက်ထဲသို့ ကျရောက်ပြီး အသတ်ခံခဲ့ရသည်။ ထို့နောက် ဆက်လက်လှုပ်ရှားမှုတွင် တောင်ပိုင်းရှိ ကာနာန်မြို့များစွာကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ သို့သော် အနိုင်ရရှိခဲ့သော လူဦးရေများကို လုံးဝဖျက်ဆီးရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏မြို့များကို သိမ်းပိုက်နေထိုင်ရန် ကြိုးပမ်းမှု မပြုခဲ့ပေ။ ဆန့်ကျင်စွာ၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ကာနာန်မြို့များကို သိမ်းပိုက်ပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့ကို မူရင်းနေထိုင်သူများထံ ပြန်လည်ပေးအပ်ပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်ပေါ်ရှိ ဂိလဂါလ်ရှိ ၎င်းတို့၏ စခန်းသို့ ပြန်လည်ဆုတ်ခွာခဲ့သည် (ယောရှု ၁၀)။

In order to punish those cities that had voluntarily surrendered to the Israelites, the Amorite king of Jerusalem made an alliance with four other princes of southern Palestine and threatened to take Gibeon. Responding to an urgent Gibeonite plea for help, Joshua marched against the five kings and defeated their armies in the memorable battle of Azekah and Makkedah, for which the day was lengthened in response to Joshua’s prayer. The five kings fell into Joshua’s hands and were killed, and in the ensuing campaign a number of Canaanite cities in the south were taken. However, no attempt was made either to annihilate the defeated populations or to occupy their cities. On the contrary, the Israelites, after taking Canaanite cities, apparently returned them to their inhabitants, and retreated to their camp at Gilgal on the Jordan (Joshua 10).

 

ထို့နောက်၊ ဟာဇိုမြို့မင်း၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် မြောက်ပိုင်းမှ ရန်သူမဟာမိတ်တစ်ခုကို ဆန့်ကျင်သော စစ်ဆင်ရေးတစ်ခုကို လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ထို့ရလဒ်အနေဖြင့် မေရွန်တိုက်ပွဲ (ဟူလဟ်ရေကန်) တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ထပ်မံအောင်နိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဟာဇိုမြို့ကို လုံးဝဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ထွက်ပြေးသူရန်သူများကို လိုက်လံဖမ်းဆီးခဲ့သော်လည်း၊ ဤဒေသတွင် အမြဲတမ်းနေထိုင်ရန် ကြိုးပမ်းမှု မပြုခဲ့ဘဲ၊ တောင်ပိုင်းကဲ့သို့ အနိုင်ရရှိခဲ့သော ရန်သူများထံ ထားရှိခဲ့သည် (ယောရှု ၁၁)။

Later, a campaign against a hostile alliance under the leadership of the king of Hazor, in the north, was undertaken. In the resulting battle of Merom (Lake Huleh) the Israelites were once more victorious. Although they destroyed Hazor completely and pursued their fleeing enemies, they made no attempt at permanent occupation of this part of the country, but left it to their defeated foes as they had the southland (Joshua 11).

 

သိမ်းပိုက်မှုကာလအတွင်း လုပ်ဆောင်ခဲ့သော အခြားစစ်ဆင်ရေးများမှာ ကာလက်ဘ်က ဟေဗြုန်မြို့ကို တိုက်ခိုက်ခြင်း၊ ၎င်း၏ညီဖြစ်သူ ဩသံအေလက ဒေဘိရမြို့ကို တိုက်ခိုက်ခြင်း (ယောရှု ၁၄:၆–၁၅; ယောရှု ၁၅:၁၃–၁၉; တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၁၀–၁၅)၊ နှင့် ယုဒါမျိုးနွယ်နှင့် ရှိမောင်မျိုးနွယ်တို့က ယေရုရှလင်မြို့ကို တိုက်ခိုက်ခြင်း (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၃–၈) တို့ဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ စစ်ဆင်ရေးများအတွင်း သိမ်းပိုက်ခဲ့သော မြို့များစွာကို နေထိုင်ရန် မကြိုးစားခဲ့ပေ၊ ဥပမာ ယေရုရှလင်မြို့ (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၈; ကြည့်ပါ အပိုဒ် ၂၁ နှင့် ၂ ရှမွေလ ၅:၆–၉)၊ တာနတ်မြို့ (ယောရှု ၁၂:၂၁; ကြည့်ပါ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၂၇)၊ မေဂိဒ္ဒိုမြို့ (ယောရှု ၁၂:၂၁; ကြည့်ပါ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၂၇)၊ ဂေဇာမြို့ (ယောရှု ၁၂:၁၂; ကြည့်ပါ ၁ ဘုရင်မှတ်စာ ၉:၁၆) နှင့် အခြားမြို့များ။ သမ္မာကျမ်းမှတ်တမ်းများအရ ဖိလိတ္တိဒေသ၊ ဖိုနိတ္ထိဒေသ၊ နှင့် မြောက်ပိုင်းနှင့် တောင်ပိုင်းဆီးရီးယားဒေသများ (ယောရှု ၁၃:၂–၆) ကဲ့သို့သော ဒေသတစ်ခုလုံးသည် နေထိုင်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။

The only other military campaigns carried out during the period of the conquest were those of Caleb against Hebron, of his brother Othniel against Debir (Joshua 14:6–15; Joshua 15:13–19; Judges 1:10–15), and of the tribes of Judah and Simeon against Jerusalem (Judges 1:3–8). However, many of the cities taken during the several campaigns were not occupied, as, for example, Jerusalem (see Judges 1:8); cf. v. 21 and 2 Sam. 5:6–9, Taanach (see Joshua 12:21; cf. Judges 1:27), Megiddo (see Joshua 12:21; cf. Judges 1:27), Gezer (see Joshua 12:12; cf. 1 Kings 9:16), and others. The Biblical records tell also that whole regions, such as Philistia, Phoenicia, and northern and southern Syria (Joshua 13:2–6), remained unoccupied.

 

ကာနာန်ဒေသ သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် တဖြည်းဖြည်းဖြစ်စဉ်တစ်ခုဖြစ်သည်ဤကွဲပြားသော ဖော်ပြချက်များမှ ဆွဲထုတ်လာသော ကောက်ချက်မှာ သိမ်းပိုက်မှုကာလအတွင်း ခြေကုပ်ယူရန်သာ ကြိုးပမ်းခဲ့သည်ဖြစ်သည်။ ဟီဘရူးလူမျိုးများသည် အနောက်ကာနာန်ဒေတွင် အခြေချခွင့်ကို ဆန့်ကျင်သော ဒေသခံမင်းများနှင့် မဟာမိတ်များကို အနိုင်ယူခဲ့သည်။ သို့သော် ကာနာန်လူမျိုးများကို ၎င်းတို့၏ မြို့များနှင့် ခံတပ်များမှ လုံးဝဖယ်ရှားရန် လေးနက်သော ကြိုးပမ်းမှု မပြုခဲ့ပေ။ သို့သော် မြို့အနည်းငယ်ကို အမှန်တကယ် ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ နောက်ဆုံး ၄၀ နှစ်ကို သဲကန္တာရတွင် လှည့်လည်သူများအဖြစ် ဖြတ်သန်းခဲ့ရသော ဟီဘရူးလူမျိုးများသည် ကာနာန်ဒေတွင် တဲအိမ်နေထိုင်သူများအဖြစ် အခြေချရန် စိတ်ကျေနပ်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့၏ တိရစ္ဆာန်များအတွက် ကျက်စားရာနေရာများ ရှာတွေ့ပြီး ဒေသခံနေထိုင်သူများက အနှောင့်အယှက်မပေးသရွေ့၊ ကာနာန်လူမျိုးများကဲ့သို့ ခံတပ်မြို့များတွင် နေထိုင်လိုစိတ် မရှိခဲ့ပေ။ ယောရှုသည် နိုင်ငံကို ၁၂ မျိုးနွယ်အကြား ခွဲဝေခဲ့သော်လည်း၊ ဤခွဲဝေမှုသည် ၎င်းတို့သည် သက်ဆိုင်ရာ နယ်မြေများကို အပြည့်အဝ ပိုင်ဆိုင်မည်ဟု မျှော်လင့်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ ယောရှု ၁၅ မှ ၂၁ တွင် ဖော်ပြထားသော မြို့များစာရင်းများကို လေ့လာခြင်းဖြင့် ရာစုနှစ်များအကြာထိ ပိုင်ဆိုင်ခြင်းမရှိခဲ့သော မြို့များစွာ ပါဝင်ကြောင်း ထင်ရှားစွာ တွေ့မြင်နိုင်သည်။ သို့သော် ဟီဘရူးလူမျိုးများ အားကောင်းလာသည်နှင့်အမျှ ၎င်းတို့သည် ကာနာန်လူမျိုးများကို အခွန်ဆောင်သူများအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၂၈) နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့ကို ဖယ်ရှားခဲ့သည်။

The Conquest of Canaan a Gradual Process.—The conclusion derived from these different statements is that during the period of the conquest an attempt was made only to gain a foothold. Various local kings and coalitions were defeated, because they contested the right of the Hebrews to settle in western Canaan. However, no serious attempts seems to have been made by the Israelites to dislocate all the Canaanites from their cities and strongholds, although a few cities were definitely taken into possession at that time. Having spent the last 40 years in the desert as nomads, the Hebrews seem to have been satisfied to settle down as tent dwellers in Canaan. As long as they found pastures for their cattle and were not molested by the native inhabitants, they had no desire to live in fortified cities like the Canaanites. Though Joshua divided the country among the 12 tribes, this division was largely in anticipation of their occupying fully the respective areas. This can clearly be seen from a study of the lists given in Joshua 15 to 21, in which numerous cities are mentioned that were not possessed until centuries later. However, as the Hebrews became stronger, they made the Canaanites tributary (Judges 1:28) and eventually dispossessed them.

 

ဤဖြစ်စဉ်သည် တဖြည်းဖြည်းဖြစ်ပြီး ရာစုနှစ်များစွာ ကြာမြင့်ခဲ့ပြီး၊ ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်ခေတ်မတိုင်မီ ပြီးမြောက်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ တမန်တော်ဝတ္ထု ၁၃:၁၉ တွင် ပေါလုက ယောရှုမှ ရှောလမုန်အထိ ဤသိမ်းပိုက်မှုကာလရှည်ကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ အစောဆုံး သစ္စာကျမ်းစာမူများအရ၊ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် “သူသည် ကာနာန်ပြည်တွင် လူမျိုးခုနစ်မျိုးကို ဖျက်ဆီးပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့အား ၎င်းတို့၏ပြည်ကို အမွေအဖြစ် ပေးခဲ့ပြီး၊ ထိုသို့ပြုရန် အနှစ် ၄၅၀ ခန့် ကြာမြင့်ခဲ့သည်” (RSV) ဟု ဖတ်ရှုထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ တစ်ပြည်လုံးကို အမွေအဖြစ် အမှန်တကယ် ပိုင်ဆိုင်ရန် အနှစ် ၄၅၀ ခန့် ကြာမြင့်ခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။

This process was gradual and took centuries, not being complete before the time of David and Solomon. It is possible that in Acts 13:19, Paul refers to this long period of conquest, from Joshua to Solomon. According to the earliest New Testament manuscripts, this text reads, “When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance, for about four hundred and fifty years” (RSV), meaning that it took them about 450 years before the whole land was actually taken into possession as an inheritance.

 

သမ္မာကျမ်းမှ အထောက်အထားများအားလုံးကို စုစည်းထားခြင်းဖြင့် ဟီဘရူးလူမျိုးများ၏ ကာနာန်ဒေသ သိမ်းပိုက်မှုသည် တဖြည်းဖြည်းဖြစ်သည်ဟူသော ပုံရိပ်ကို အမာနာစာများနှင့် ထိုခေတ်နှင့် နောက်ပိုင်းရာစုနှစ်များမှ သမ္မာကျမ်းပြင်ပမှတ်တမ်းများကဲ့သို့သော သမိုင်းဆိုင်ရာ အထောက်အထားများက ထောက်ခံသည်။ အမာနာစာများသည် ဘီစီ ၁၄ ရာစုနှစ်ပထမနှစ်ဝက်အတွင်း ရေးသားခဲ့သော စာများဖြစ်ပြီး၊ ထိုအချိန်က ဖြစ်ပွားခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များကို ကောင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ ဤစာများစွာသည် ပါလက်စတိုင်းမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ထိုနိုင်ငံတွင် ရှိခဲ့သော ဆူပူမှုအခြေအနေများကို ကာနာန်လူမျိုးများ၏ အမြင်မှ ထင်ရှားစွာ သက်သေထူသည်။

This picture of a gradual conquest of Canaan by the Hebrews, from piecing together all the Scriptural evidence, is supported by historical evidence, as can be learned from the Amarna Letters and other extra-Biblical sources of that period and the ensuing centuries. The Amarna Letters, all written during the first half of the 14th century b.c., give us a good picture of what happened during that time. Many of these letters originated in Palestine and testify vividly to the chaotic conditions existing in the country, according to Canaanite views.

 

ယေရုရှလင်မြို့မင်း အဗ္ဗဒူ-ချဘဒါ (Abdu-Kheba) ၏ စာများသည် အထူးသဖြင့် အဖိုးတန်သည်။ ၎င်းသည် အီဂျစ်ဘုရင်က သူ၏အကူအညီတောင်းခံမှုများကို နားမထောင်သဖြင့် ပြင်းပြစွာ ညည်းညူခဲ့သည်။ ဟာဘိရူ—ဟီဘရူးလူမျိုးများဖြစ်နိုင်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၀:၂၁; ကမ္ဘာဦး ၁၄:၁၃)—သည် နိုင်ငံတွင် အားကောင်းလာပြီး၊ သူနှင့် ဒေသခံအုပ်ချုပ်သူများသည် ၎င်းတို့ကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ရာတွင် ရှုံးနိမ့်နေရသည်။ စာတစ်စောင်တွင် (နံပါတ် ၂၇၁) ၎င်းက “ဘုရင်၊ ကျွန်ုပ်၏အရှင်သည် ၎င်း၏ပြည်ကို ဟာဘိရူ၏လက်မှ ကာကွယ်ပေးပါ၊ သို့မဟုတ်ပါက ဘုရင်၊ ကျွန်ုပ်၏အရှင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ခေါ်ယူရန် ရထားများ စေလွှတ်ပါ၊ သို့မဟုတ်ပါက ကျွန်ုပ်တို့၏ကျွန်များက ကျွန်ုပ်တို့ကို တိုက်ခိုက်လိမ့်မည်” ဟု ရေးသားခဲ့သည်။ ၎င်း၏အကူအညီတောင်းခံမှုများအားလုံး မအောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ လက်နက်များ သို့မဟုတ် စစ်အင်အားများ မရရှိခဲ့သည့်အတွက် ၎င်း၏စိတ်ပျက်မှုကို ထုတ်ဖော်ရင်း၊ “အဘယ်ကြောင့် သင်သည် ဟာဘိရူကို နှစ်သက်ပြီး [သစ္စာရှိ] အုပ်ချုပ်သူများကို မနှစ်သက်သနည်း” (နံပါတ် ၂၈၆) ဟု အလေးအနက်မေးမြန်းခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဖာရိုဘုရင်အား သတိပေးရင်း “ဟာဘိရူသည် ဘုရင်၏ပြည်များအားလုံးကို လုယက်နေသည်။ ဤနှစ်တွင် [သူ၏တိုက်ပွဲကို ကူညီရန်] လေးသမားများ [စေလွှတ်ပါက] ဘုရင်၊ ကျွန်ုပ်၏အရှင်၏ ပြည်များသည် [အကြွင်းမဲ့] ရှိနေလိမ့်မည်၊ သို့သော် [စေလွှတ်မထားပါက] ဘုရင်၊ ကျွန်ုပ်၏အရှင်၏ ပြည်များသည် ဆုံးရှုံးလိမ့်မည်” ဟု ပြောကြားခဲ့သည်။ ထို့နောက် ၎င်းသည် ဖာရိုဘုရင်ထံသို့ စာဖတ်ပြမည့် စာရေးဆရာထံသို့ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ စကားအနည်းငယ်ထည့်သွင်းကာ၊ ပါလက်စတိုင်းရှိ ဖာရိုဘုရင်၏ပြည်များအားလုံး ဆုံးရှုံးနေသည်ဟူသော ကိစ္စကို ထိမိလှစွာသော စကားလုံးများဖြင့် တင်ပြရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။

Most instructive are the letters of Abdu-Kheba, the king of Jerusalem, who complained bitterly that the king of Egypt turned a deaf ear to his petitions for assistance, since the Habiru—probably the Hebrews (see on Gen. 10:21; Gen. 14:13)—gaining power in the country, while he and other local rulers of the land were fighting a losing battle against them. In one letter (No. 271) he wrote: “Let the king, may Lord, protect his land from the hand of the Habiru, and if not, then let the king, my Lord, send chariots to fetch us, lest our servants smite us.” Venting his chagrin over the fact that all his pleas had been unsuccessful, and that he had received neither weapons nor forces, he asked in all earnestness: “Why do you like the Habiru, and dislike the [faithful] governors?” (No. 286). He warned the Pharaoh in the same letter: The “Habiru plunder all the lands of the king. If there are archers [sent to assist him in his fight] in this year the lands of the king, my Lord, will remain [intact], but if there are [sent] no archers, the lands of the king, my Lord, will be lost.” He then added a few personal words to the scribe who would read the letter to the Pharaoh, asking him to present the matter in eloquent words to the king, since all the Palestinian lands of the Pharaoh were being lost.

 

ယေရုရှလင်မြို့မင်း အဗ္ဗဒူ-ချဘဒါ၏ စာများမှ ဤထုတ်နုတ်ချက်အနည်းငယ်သည်၊ ယောရှုစာအုပ်တွင် ဖော်ပြထားသော ကာလအတွင်းနှင့် ချက်ချင်းနောက်ပိုင်းကာလတွင် ကာနာန်လူမျိုးများက ၎င်းတို့၏နိုင်ငံရေးအခြေအနေများကို မည်သို့မြင်ခဲ့သည်ကို ပြသရန် လုံလောက်ပေမည်။ ဤစာများသည် ယေရုရှလင်၊ ဂေဇာ၊ မေဂိဒ္ဒို၊ အက္ခို၊ လာခိရှိမြို့များနှင့် အခြားမြို့များမှ ကာနာန်မင်းသားများစွာသည် ဟီဘရူးလူမျိုးများ ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကျော်ပြီး ဆယ်စုနှစ်များအကြာတွင် ၎င်းတို့၏မြို့ပြပြည်နယ်များကို ဆက်လက်ပိုင်ဆိုင်ထားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ နေ့ရက်များသည် ရေတွက်ပြီးသွားပြီဖြစ်ကာ၊ မုန်းတီးသော ဟာဘိရူသည် ၎င်းတို့၏ထီးနန်းများနှင့် ပိုင်ဆိုင်မှုများကို သိမ်းယူလိမ့်မည်ဟူသော သေမင်းကဲ့သို့ ကြောက်ရွံ့မှုတွင် ရှိနေကြသည်ကို ဖော်ပြသည်။

These few quotations from the letters of Abdu-Kheba of Jerusalem, which could be multiplied many times, may suffice to show how the Canaanites themselves viewed the political conditions of their country during the time of the conquest and immediately after the period described in the book of Joshua. These letters reveal that many Canaanite princes, like those of Jerusalem, Gezer, Megiddo, Accho, Lachish, and others, were still in possession of their city states decades after the Hebrews had crossed the Jordan, but that they were in mortal fear that their days were numbered, and that the hated Habiru would take their thrones and possessions.

 

ဤပုံသည် သမ္မာကျမ်းစာမှတ်တမ်းများကို လေ့လာခြင်းမှရရှိသော အချက်အလက်များနှင့် ကောင်းစွာ ကိုက်ညီသည်။ သို့သော်၊ အမာနာစာလွှာများတွင် ဖော်ပြထားသော ဘုရင်များ၏ အမည်များသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် တူညီသောမြို့များ၏ အုပ်ချုပ်သူများအဖြစ် ဖော်ပြထားသော အမည်များနှင့် မတူညီပါ။ ယေရုဆလင်မြို့၏ ဘုရင်ကို ယောရှုမှတ်တမ်း ၁၀:၁ တွင် အဒိုနိ-ဇေဒက်ဟု ခေါ်သော်လည်း၊ အမာနာစာလွှာများတွင် အဗ္ဒု-ချေဗာဟု ခေါ်သည်။ ဂေဇာမြို့၏ ဘုရင်သည် ယောရှုမှတ်တမ်း ၁၀:၃၃ အရ ဟိုရမ်ဖြစ်သော်လည်း၊ အမာနာစာလွှာများအရ ယာပဟုဖြစ်သည်။ ဤကွဲပြားမှုသည် အချိန်ကာလကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပါက အလွယ်တကူ ရှင်းပြနိုင်သည်။ ယောရှုမှတ်တမ်းတွင် ဖော်ပြထားသော ကာနန်ဘုရင်များသည် ဟေဗြဲလူမျိုးများက နိုင်ငံသို့ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်မှု စတင်ပြီး မကြာမီ ဘီစီ ၁၄၀၅ တွင် အနိုင်ယူခံရပြီး သေဆုံးခဲ့သည်။ သို့သော် အမာနာစာလွှာများတွင် ဖော်ပြထားသော ဘုရင်များသည် ဟေဗြဲလူမျိုးများက နိုင်ငံတွင် အခြေချနေထိုင်ပြီး၊ ဒေသများစွာကို သိမ်းပိုက်ပြီးနောက် နှစ်ပေါင်းများစွာ နောက်ပိုင်းတွင် နေထိုင်ခဲ့သည်။

This picture agrees well with that gained from a study of the Biblical records. However, the names of the kings of the Amarna Letters are not the same as those mentioned in the Bible as rulers of the same cities. The king of Jerusalem is called Adoni-zedec in Joshua 10:1, but Abdu-Kheba in the Amarna Letters. Gezer’s king was Horam, according to Joshua 10:33, but Yapahu, according to the Amarna Letters, etc. This difference is easily accounted for if the time element is taken into consideration. The Canaanite kings mentioned in Joshua were defeated and killed by the Hebrews very soon after the invasion of the country began in 1405 b.c., whereas the kings mentioned in the Amarna Letters lived several years later, when the Hebrews had settled down in the country, and taken possession of several regions.

 

ယေရုဆလင်၊ ဂေဇာ၊ မဂိဒ္ဒို အစရှိသော မြို့များသည် ဟေဗြဲလူမျိုးများ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ပြီးနောက် ရာစုနှစ်များစွာကြာ ဌာနေဘုရင်များ သို့မဟုတ် အီဂျစ်အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများ၏ လက်အောက်တွင် ကျန်ရှိနေခဲ့သည်ကို သမ္မာကျမ်းစာသာမက အခြားမှတ်တမ်းများကလည်း သက်သေထူသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ အရေးကြီးသော ကာနန်ခံတပ်ဖြစ်သည့် ဗက်ရှန်မြို့သည် ယောရှုမှ မနာရှေအား ခွဲဝေပေးထားသော မြို့များထဲတွင် အောင်နိုင်ခြင်းမရှိသော မြို့တစ်မြို့အဖြစ် တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁:၂၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဤအချက်ကို အမာနာစာလွှာ (နံပါတ် ၂၈၉) တွင် ဂါသမြို့၏ အုပ်ချုပ်သူသည် ဗက်ရှန်တွင် တပ်စခန်းတစ်ခုထားရှိခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည့်အချက်က အတည်ပြုသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ထိုအချိန်တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ထိုမြို့ကို ပိုင်ဆိုင်ထားနိုင်ခြင်း မရှိပေ။ ၁၄ ရာစုနှစ် နှောင်းပိုင်းတွင် အီဂျစ်ပြည်မှ စက်တီ ၁ သည် ၎င်း၏ ပထမအာရှစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုအတွင်း ဗက်ရှန်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ ဘုရားကျောင်းများတွင် အောင်ပွဲမှတ်တိုင်များ စိုက်ထူခဲ့သည်။ ရမ်ဆက်စ် ၂ ၏ အလားတူမှတ်တိုင်တစ်ခုနှင့် ဗက်ရှန်မြို့ရိုးပြီးနောက် မကြာသေးမီက တူးဖော်တွေ့ရှိခဲ့သော ၁၃ ရာစုနှစ်မှ အခြားအီဂျစ်အထိမ်းအမှတ်များသည်၊ ဟေဗြဲလူမျိုးများက နိုင်ငံ၏ နယ်မြေအများစုကို သိမ်းပိုက်ထားစဉ် ဤမြို့သည် အချိန်ကာလရှည်ကြာ အီဂျစ်လက်အောက်တွင် ကျန်ရှိနေခဲ့ကြောင်း သက်သေပြသည်။ မဂိဒ္ဒိုနှင့် အခြားမြို့အချို့တွင်လည်း အလားတူဖြစ်သည်။

That some of the cities already mentioned, like Jerusalem, Gezer, Megiddo, and others, remained in the hand of native princes or Egyptian governors for centuries after the invasion of the Hebrews is attested not only in the Bible but also by other records. The important Canaanite fortress of Beth-shan, for example, is mentioned in Judges 1:27 as an unconquered city among those allotted to Manasseh by Joshua. This fact is corroborated by a notice in an Amarna Letter (No. 289) that the ruler of Gath had a garrison in Beth-shan, which means that the Israelites could not have possessed the city at that time. Toward the end of the 14th century Seti I of Egypt occupied the city, during his first Asiatic campaign, and erected victory steles in its temples. The presence of a similar stele of Ramses II and other Egyptian monuments of the 13th century b.c. excavated in recent years in the ruins of Beth-shan, prove, furthermore, that this city remained in Egyptian hands for a long time while the Hebrews occupied great parts of the land. The same is true of Megiddo and some other cities.

 

တရားသူကြီးများ၏ ကာလ။—ဤကာလသည် နှစ် ၃၀၀ ခန့်ကြာမြင့်ခဲ့ပြီး (စာမျက်နှာ ၁၂၇၊ ၁၂၈ ကို ကြည့်ပါ) တရားသူကြီးမှတ်တမ်း၏ နိဂုံးစကားများတွင် (အခန်း ၂၁:၂၅) “လူတိုင်းသည် ၎င်းတို့၏ မျက်စိရှေ့တွင် မှန်ကန်သည်ဟု ထင်မြင်သည့်အတိုင်း ပြုလုပ်ခဲ့သည်” ဟု ကောင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် နိုင်ငံရေးနှင့် ဘာသာရေးအရ အင်အားကြီးထွားမှုနှင့် အားနည်းမှုတို့ လှည့်ပတ်ဖြစ်ပေါ်သည့် ကာလဖြစ်သည်။ ကာနန်တောင်တန်းဒေသများတွင် ခြေကုပ်ယူပြီးနောက်၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် နိုင်ငံအတွင်းရှိ လူမျိုးများနှင့် အတူနေထိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ရှိလောမြို့တွင် ၎င်းတို့၏ သန့်ရှင်းရာဌာနကို တည်ထောင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုကာလ၏ အများစုအတွက် ထိုနေရာတွင်သာ ရှိနေခဲ့သည်။ လူအများစုသည် တဲများတွင် ကိုယ်ပိုင်အိမ်မရှိသူများကဲ့သို့ နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံအတွင်းရှိ မြို့အနည်းငယ်ကိုသာ ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် လူမျိုးစုများအဖြစ် ပိုင်းခြားနေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အား အနီးအနားရှိ ရန်သူများကို ခုခံနိုင်ရန် အင်အားပေးနိုင်မည့် အမျိုးသားရေးစည်းလုံးမှု မရှိခဲ့ပေ။ ဒေဗောရသည် ၎င်း၏ သီချင်းတွင် အကျပ်အတည်းနှင့် အလွန်လိုအပ်သောအချိန်များတွင်ပင် တချို့လူမျိုးစုများသည် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် ဖိနှိပ်သူများထံမှ ထိခိုက်မှုမရှိပါက၊ ၎င်းတို့၏ ဒုက္ခရောက်နေသော ညီအစ်ကိုများနှင့် ဝေးကွာနေခဲ့သည်ကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြသည်။

The period of the Judges.—This period of approximately 300 years (see pp. 127, 128) has been well characterized in the closing words of the book of Judges (ch. 21:25) as a time when “every man did that which was right in his own eyes.” It was a period of alternating strength and weakness, politically and religiously. Having gained a foothold in the mountainous parts of Canaan, the people of Israel lived among the nations of the country. They established their sanctuary at Shiloh, where it remained for the greater part of the period. Most of the people lived like nomads in tents, and possessed few of the cities of the country. They were split up into tribal units and lacked national unity, which would have given them strength to withstand the many foes about them on all sides. The song of Deborah shows clearly that even in times of crisis and dire need some tribes remained aloof from their afflicted brethren, if they themselves were not affected by the oppressors.

 

ဤသို့ ကာနန်လူမျိုးများနှင့် အတူနေထိုင်ရင်း၊ ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် ထိုနိုင်ငံ၏ ဘာသာရေးနှင့် ၎င်း၏ ဘာသာဝတ်ပြုမှုစနစ်နှင့် နီးကပ်စွာ ထိတွေ့ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် လူများစွာအတွက် ဆွဲဆောင်မှုရှိပုံရပြီး၊ လူမျိုးတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသည် ကာနန်ဘာသာရေးကို လက်ခံခဲ့သည်။ ထပ်ခါတလဲလဲ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ဘာသာဖောက်ပြန်မှုကာလများသည် အမြဲတမ်း အကျင့်စာရိတ္တအားနည်းမှုကာလများနောက်သို့ လိုက်ပါလာပြီး၊ ဤအခြေအနေသည် ၎င်းတို့၏ ပိုမိုအင်အားကြီးသော ရန်သူများအား ၎င်းတို့ကို ဖိနှိပ်ရန် အခွင့်အရေးပေးခဲ့သည်။ ထိုသို့သော ဒုက္ခရောက်နေသောအချိန်များတွင် အင်အားကြီးသော နိုင်ငံရေးခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် အမြဲပေါ်ထွက်လာပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်ဖြင့် တွန်းအားပေးခံရပြီး၊ ၎င်း၏လူမျိုးများကို—တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း သို့မဟုတ် အကုန်လုံး—ဆုံးမတရားဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ ပြန်လည်ဦးတည်စေခဲ့သည်။ ထိုခေါင်းဆောင်သည် များသောအားဖြင့် စစ်ရေးခေါင်းဆောင်တစ်ဦးလည်းဖြစ်ပြီး၊ လူမျိုးစုတစ်ခု သို့မဟုတ် တစ်ခုထက်ပိုသော လူမျိုးစုများကို ၎င်းပတ်လည်တွင် စုစည်းကာ ဖိနှိပ်ခံရသူများကို လွတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ ဤခေါင်းဆောင်ကြီးများတစ်ဦးစီသည် “တရားသူကြီး” ဟုခေါ်သော ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ရှိုဖက်ဟု ခေါ်သည်။ ဤခေါင်းစဉ်သည် အင်္ဂလိပ်စကားလုံး၏ အဓိပ္ပါယ်ထက် ပိုမိုအာဏာနှင့် တာဝန်များကို ထည့်သွင်းထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ဝိညာဉ်ရေးနှင့် နိုင်ငံရေးခေါင်းဆောင်မှု၊ တရားစီရင်ရေးနှင့် စစ်ရေးလုပ်ငန်းများကို ပံ့ပိုးပေးခဲ့သည်။

Living thus among the Canaanites the Hebrews were brought into close contact with the religion of the country and its cult system. This seemed so attractive to many that great sections of the people accepted the Canaanite religion. The repeated periods of apostasy were always followed by periods of moral weakness, a situation that provided their more powerful enemies an opportunity to oppress them. In such periods of distress a strong political leader invariably arose and, driven by the Spirit of God, led His people—in whole or in part—through repentance back to God. Being usually a military leader at the same time, he will rallied one or more tribes around himself and liberated those that were oppressed. Each of these great leaders was called a “judge,” shophet in Hebrew. This title included more power and authority than the English word suggests. They provided spiritual and political leadership, as well as judicial and military functions.

 

အစောပိုင်းတရားသူကြီးများ။—ပထမဆုံး တရားသူကြီးမှာ ကာလက်၏ ညီငယ်ဖြစ်သူ ဩသံအေလဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှ ဘုရင် ခုရှန်-ရီရှာသီန်၏ ရှစ်နှစ်ကြာ ဖိနှိပ်မှုမှ ၎င်း၏လူမျိုးကို လွတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ ထိုဘုရင်သည် မီတန်နီမှ မင်းသားတစ်ဦးဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်း၏အမည်သည် သမ္မာကျမ်းစာပြင်ပတွင် မတွေ့ရှိရသေးသည်မှာ မီတန်နီမှ မှတ်တမ်းများသည် အပိုင်းပိုင်းအစီးစီးဖြစ်နေခြင်းကြောင့် အံ့သြစရာမဟုတ်ပေ။ ဤကာလသည် အီဂျစ်ပြည်၏ ဆယ့်ရှစ်ဆက်မြောက်မင်းဆက်၏ နောက်ဆုံးနှစ်များ—စမန်ခါရီ၊ တုတန်ခါမန်၊ အဲယီ၊ ဟာမ်ဟပ်—တို့၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလများနှင့် တိုက်ဆိုင်နေပေလိမ့်မည်။ ထိုအချိန်တွင် မင်းတစ်ပါးပြီးတစ်ပါး လျင်မြန်စွာ ဆက်ခံခဲ့သည်။

The Early Judges.—The first of these judges was Caleb’s younger brother Othniel, who liberated his nation from an eight-year oppression by the king Chushan-rishathaim of Mesopotamia, probably one of the Mitami princes whose name has not yet been found outside the Bible—which is not at all strange in view of the fact that Mitanni source material is fragmentary. This period probably coincided with the last years of the Eighteenth Dynasty of Egypt—the reigns of Smenkhkare, Tutankhamen, Eye, and Harmhab—when one king followed another in rapid succession.

 

ဤကာလတွင် အီဂျစ်ပြည်တွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ အင်အားကြီးသော ပထမဆုံးဖာရိုဘုရင်ဖြစ်သူ စက်တီ ၁ သည် ပါလက်စတိုင်းသို့ ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ပြီး၊ အဆ်ဒရာလုန်ချိုင့်ဝှမ်း၏ အရှေ့ပိုင်းတွင် ကာနန်ပုန်ကန်မှုကို ချေမှုန်းခဲ့သည်။ ကာနန်မြို့များကို အီဂျစ်ပြည်၏ အုပ်ချုပ်မှုအောက်သို့ ပြန်လည်ထည့်သွင်းခဲ့ခြင်းသည် ဣသရေလလူမျိုးများကို ထိခိုက်မှုမရှိခဲ့ပေ။ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် ပုန်ကန်မှုတွင် ပါဝင်ခြင်းမရှိခဲ့ဘဲ၊ အီဂျစ်လူမျိုးများက ပိုင်ဆိုင်ရန် တောင်းဆိုနိုင်သော မြို့များကို ၎င်းတို့ ပိုင်ဆိုင်ထားခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ သို့သော်၊ စက်တီ ၁ သည် ဣသရေလလူမျိုးများ၏ မြောက်ပိုင်းရှိ ဣသခါလူမျိုးစုနှင့် ထိတွေ့မှုတစ်ခုရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ဗက်ရှန်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော ထိန်းသိမ်းမှုမကောင်းသည့် အထိမ်းအမှတ်မှတ်တိုင်တစ်ခုတွင် “ယာမုသတောင်မှ ဟေဗြဲလူမျိုးများ (‘အာပီရု) နှင့် တာယာရုတို့သည် ရုမာမှ ကိုယ်ပိုင်အိမ်မရှိသူများကို တိုက်ခိုက်နေသည်” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ တာယာရုနှင့် ရုမာတို့ကို မခွဲခြားနိုင်သေးသော်လည်း၊ ယာမုသသည် ယောရှုမှ လေဝိလူမျိုးများအတွက် ဣသခါနယ်မြေတွင် ခွဲဝေပေးထားသော မြို့များထဲမှ တစ်မြို့ဖြစ်သည် (ယောရှုမှတ်တမ်း ၂၁:၂၉)။ စက်တီ ၁ သည် ဣသခါလူမျိုးစုမှ ဟေဗြဲလူမျိုးအချို့နှင့် တိုက်ခိုက်ခဲ့ဖွယ်ရှိပြီး၊ ၎င်းတို့၏ မဟာမိတ်များကို တိုက်ခိုက်မှုအတွက် အပြစ်ပေးခဲ့ပေမည်။ သို့သော်၊ ဟေဗြဲလူမျိုးများအတွက် အကျိုးဆက်များသည် သိသာထင်ရှားမှုမရှိခဲ့ပုံရသည်။ အကယ်၍ သိသာထင်ရှားခဲ့ပါက၊ သမ္မာကျမ်းမှတ်တမ်းများတွင် ထိုသို့ ဖော်ပြထားလိမ့်မည်။ သို့သော်၊ တရားသူကြီးမှတ်တမ်းသည် နှစ် ၃၀၀ နီးပါး ဣသရေလ၏ သမိုင်းကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ဤကာလရှည်ကြာစဉ်အတွင်း ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှအားလုံး၏ အပိုင်းပိုင်းအစီးစီးသာ မှတ်တမ်းတင်ထားကြောင်း မမေ့သင့်ပါ။

It was probably about this time that Seti I, the first strong Pharaoh of Egypt in many years, invaded Palestine and crushed a Canaanite rebellion in the eastern part of the Valley of Esdraelon. That Canaanite cities were restored to Egyptian suzerainty did not affect the Israelites, who probably had not taken part in the rebellion, and possessed no cities the Egyptians could claim as their own. However, it is possible that Seti I had an encounter with some Hebrews of the northern tribe of Issachar, because he mentions on a poorly preserved monument found at Beth-shan, that the “Hebrews [‘Apiru] of mount Jarmuth, with the Tayaru, were engaged in attacking the nomads of Ruhma.” Although Tayaru and Ruhma have not yet been identified, Jarmuth was one of the cities that Joshua allocated to the Levites in the territory of Issachar (Joshua 21:29). Seti I may thus have fought against some Hebrews of the tribe of Issachar, perhaps punishing them for attacking his allies, but the consequences for the Hebrews seem not to have been far reaching, or the Biblical records would have so indicated. However, it should never be forgotten that the book of Judges, reporting the history of Israel during almost 300 years, contains only a fragmentary record of all that happened during this long period.

 

ဧဟုဒ်၊ ဒုတိယတရားသူကြီးသည် မောဘလူမျိုး၊ အမ္မုန်လူမျိုး၊ နှင့် အမာလက်လူမျိုးတို့၏ နှစ်ရှစ်ဆယ်ကြာ ဖိနှိပ်မှုမှ တောင်ပိုင်းအနွယ်များကို မောဘဘုရင် ဧဂလုန်ကို သတ်ဖြတ်ခြင်းဖြင့် လွတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ ဧဟုဒ်၏ သူရဲကောင်းဆန်သော လုပ်ရပ်အပြီး တောင်ပိုင်းအနွယ်များခံစားခဲ့ရသော နှစ်ရှစ်ဆယ်ကြာ အေးချမ်းမှုသည် အီဂျစ်ဘုရင် ရမ်ဆီးစ် ဒုတိယ၏ ရှည်လျားသော အုပ်ချုပ်မှုနှင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း တိုက်ဆိုင်ခဲ့သည်။ ဤဖါရိုဘုရင်သည် အစ္စရေးလူမျိုးလက်ထဲမရှိသော ကမ်းရိုးတန်းလမ်းတစ်လျှောက် ပါလက်စတိုင်းကို ဖြတ်သန်းခဲ့ပြီး ကာဒေ့ရှ်မြို့၌ ဟိတ္တိဘုရင်နှင့် တွေ့ဆုံရန် ထွက်ခွာခဲ့သည်။ ဤတွင် ရမ်ဆီးစ်နှင့် ဟိတ္တိလူမျိုးတို့ နှစ်ဦးစလုံးက အောင်ပွဲရရှိသည်ဟု ကြွေးကြော်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ရမ်ဆီးစ်သည် သူ၏ အာရှဒေသပိုင်ဆိုင်မှုများကို သိသိသာသာ စိုးရိမ်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ သူသည် အက်စ်ဒရဲလုံချိုင့်တွင်ရှိသော ဘက်ရှန်နှင့် မဂိဒ္ဒိုမြို့များနှင့် မဟာဗျူဟာအရ အရေးပါသော ကမ်းရိုးတန်းမြို့အချို့တွင် စစ်သားစခန်းများ ထားရှိခဲ့သည်။ အစ္စရေးလူမျိုးများသည် ဤမြို့များကို ပိုင်ဆိုင်ရန် မပြိုင်ဆိုင်သရွေ့၊ ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်တန်းဒေသများတွင် ၎င်းတို့၏ အခြေချနေထိုင်မှုသည် ဖါရိုဘုရင်အတွက် စိုးရိမ်စရာမဟုတ်ခဲ့ပေ။

Ehud, the second judge, liberated the southern tribes from an 80-year oppression by Moabites, Ammonites, and Amalekites by killing Moabite king Eglon. The 80 years of rest that the southern tribes enjoyed after Ehud’s heroic act coincided in part with the long reign of Ramses II of Egypt. This Pharaoh marched through Palestine along the coastal road, which was not in Israelite hands, to meet the Hittite king at Kadesh on the Orontes at the famous battle of Kadesh. Here, both Ramses and the Hittites claimed victory. Otherwise, Ramses seems not to have been seriously concerned about his Asiatic possessions. He kept garrisons in the Palestinian cities of Beth-shan and Megiddo, which lay in the Valley of Esdraelon, and probably also in certain strategic coastal cities. So long as the Israelites did not contest his possession of these cities, their settlement in the mountainous parts of Palestine was of no concern to the Pharaoh.

 

ရမ်ဆီးစ် ဒုတိယ၏ ကမ္ဗည်းများတွင် ဟီးဗရူး (‘အာပီရူ’) ကျွန်များသည် အီဂျစ်တွင် သူ၏ ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဟီးဗရူးလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်းရှိ သူ၏ စစ်တပ်ခေါင်းဆောင်များလက်ထဲသို့ ရံဖန်ရံခါ ကျရောက်ခဲ့သည်ဟု ကောက်ချက်ချသည်။ ထို့ပြင် ဤအစ္စရေးလူမျိုးများသည် ကာနန်ဘုရင် ဂျာဘင်း၏ ဟာဇိုးမြို့မှ နှစ်နှစ်ဆယ်ကြာ ဟီးဗရူးလူမျိုးများကို ဖိနှိပ်ခဲ့စဉ် ကျွန်အဖြစ် ပြုလုပ်ခံခဲ့ရဖွယ်ရှိသည်။ ဒါဘိုရာနှင့် ဘာရက်၏ သူရဲကောင်းဆန်သော ခေါင်းဆောင်မှုဖြင့် ဤမလိုလားအပ်သော အခြေအနေကို အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။

In several inscriptions Ramses II does mention that Hebrew (‘Apiru) slaves were engaged in his various building activities in Egypt; hence we conclude that Hebrews occasionally fell into the hands of his army commanders in Palestine. It is also possible that these Israelites were made slaves by the Canaanite king Jabin of Hazor, when for 20 years during the reign of Ramses II he oppressed the Hebrews. The heroic leadership of Deborah and Barak put an end to this unhappy situation.

 

ဂိဒေါင်၏ တရားသူကြီးခန့်အပ်မှု။—ဧဟုဒ်၏ မောဘလူမျိုး၏ ဖိနှိပ်မှုမှ အစ္စရေးကို လွတ်မြောက်စေခဲ့ပြီးနောက် နှစ်ရှစ်ဆယ်ကြာ အေးချမ်းမှုသည် မီဒျန်လူမျိုး၏ နှစ်ခုနစ်နှစ်ကြာ ဖိနှိပ်မှုဖြင့် ပြတ်တောက်ခဲ့သည်။ ဤကာလအတွင်း ရမ်ဆီးစ် ဒုတိယ၏ သားတော် မာနပ်တာသည် ပါလက်စတိုင်းသို့ ဝင်ရောက်စီးနင်းခဲ့ပြီး သူ၏ နာမည်ကျော် အစ္စရေးစတီလီတွင် အစ္စရေးကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး “မျိုးစေ့” မကျန်ရှိဟု ကြွေးကြော်ခဲ့သည်။ သူ၏ မှတ်တမ်းသည် အီဂျစ်လူမျိုး၏ ပုံမှန်ချဲ့ကားပြောဆိုမှုကို ထင်ဟပ်စေပြီး၊ အစ္စရေးကို လုံးဝဖျက်ဆီးခဲ့သည်ဟူသော သူ၏ ကြွေးကြော်ချက်ကို လေးနက်စွာ လက်ခံရန်မဖြစ်နိုင်ပေ။ သို့သော် သူ၏ ပြောကြားချက်များအရ သူသည် ဤအခါတွင် ပါလက်စတိုင်းတွင် အစ္စရေးလူမျိုးများနှင့် ထိတွေ့ခဲ့သည်မှာ သေချာပုံရသည်။

Gideon’s Judgeship.—The 80 years of rest that had followed Ehud’s liberation of Israel from Moabite oppression in the south was broken by a Midianite oppression lasting 7 years. It was probably during this period also that Merneptah, son of Ramses II, made the raid into Palestine of which he boasts in the famous Israel Stele. Here he claims to have destroyed Israel, so that it had no “seed” left. His record obviously reflects the usual Egyptian tendency to exaggerate, and his claim to have utterly destroyed Israel is therefore not to be taken seriously. Nevertheless, it seems certain from his remarks that he encountered Israelites somewhere in Palestine upon this occasion.

 

ဂိဒေါင်၊ ထူးချွန်သော တရားသူကြီးတစ်ဦးသည် မီဒျန်လူမျိုး၏ ဖိနှိပ်မှုမှ သူ၏ လူမျိုးကို လွတ်မြောက်စေခဲ့ပြီး၊ သစ္စာရှိ၊ သတိရှိ၊ ရဲရင့်သော အစ္စရေးစစ်သည်များ၏ အငယ်စားအဖွဲ့ဖြင့် နိုင်ငံခြားစစ်တပ်ကြီးကို တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ သူ၏ စွန့်ဦးတီထွင်မှုနှင့် တရားသူကြီးခန့်အပ်မှု၏ ဇာတ်လမ်းသည် အနွယ်အချင်းချင်း ပဋိပက္ခများ ရံဖန်ရံခါ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ လူများသည် ဂိဒေါင်အား ဘုရင်ရာထူးကို ကမ်းလှမ်းခဲ့သည့် စည်းလုံးသော ခေါင်းဆောင်မှုအတွက် ပြင်းပြသော ဆန္ဒရှိခဲ့သည်ကို ဖော်ပြသည်—ဤဂုဏ်ပြုမှုကို သူသည် ပညာရှိစွာ ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။

Gideon, one of the outstanding judges, liberated his people from Midianite oppression, smiting a great foreign army with a small band of faithful, alert, and daring Israelite warriors. The story of his exploits and judgeship reveals also that intertribal strife flared up from time to time, and that the people had a strong desire for a unified leadership, expressed in their offer of kingship to Gideon—an honor he wisely declined.

 

ဂိဒေါင်၏ နှစ်လေးဆယ်ကြာ အေးချမ်းသော တရားသူကြီးခန့်အပ်မှုအတွင်း အရေးကြီးသော ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ အစ္စရေးလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်တန်းဒေသများတွင် နေထိုင်စဉ်၊ ပင်လယ်လူမျိုးများသည် ရမ်ဆီးစ် တတိယ၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း အီဂျစ်ကို ကျူးကျော်ရန် မအောင်မြင်သော ကြိုးပမ်းမှုဖြင့် ကမ်းရိုးတန်းဒေသများတစ်လျှောက် ပြောင်းရွှေ့ခဲ့ကြသည်။ ဤကာလတွင် ကုန်းပေါ်နှင့် ပင်လယ်ပြင်တွင် သွေးထွက်သံယိုတိုက်ပွဲများ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဤသူပုန်များအပေါ် အီဂျစ်၏ အောင်ပွဲများသည် နောက်ဆုံးတွင် ဤလူမျိုးများ၏ ကြီးမားသော ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်မှုကို ပြောင်းလဲစေခဲ့ပြီး အဆူရီးယန်းကျူးကျော်မှုမတိုင်မီ အီဂျစ်ကို ၎င်း၏ အမျိုးသားတည်ရှိမှုကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သည့် အကြီးမားဆုံးသော အန္တရာယ်မှ ကယ်တင်ခဲ့သည်။ အနိုင်ရရှိခဲ့သော အနွယ်အချို့သည် ၎င်းတို့လာရာအရပ်ဖြစ်သော အာရှမိုင်နာသို့ ပြန်လည်ဦးတည်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် အချို့သည် ပါလက်စတိုင်း၏ ကမ်းရိုးတန်းဒေသများတွင် အခြေချနေထိုင်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့အနက် တက်ကာ လူမျိုးသည် ကံရှာရွှမ်း လွင်ပြင်ရှိ မြို့တောင်ကမဲလ်တောင်တောင်ဘက်ရှိ ဒိုးမြို့အနီးတွင် နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ပိုင်းကမ်းရိုးတန်းမြို့အချို့ကို ရှည်လျားစွာ သိမ်းပိုက်ထားခဲ့သော ဆက်စပ်အနွယ်များကို အားဖြည့်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ နေထိုင်ရာနှင့် နီးကပ်စွာ ဖြစ်ပွားခဲ့သော အရေးကြီးဖြစ်ရပ်များကို အစ္စရေးလူမျိုးများသည် ကြီးစွာသော စိုးရိမ်မှုဖြင့် စောင့်ကြည့်ခဲ့ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ ဤဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် မကြာမီတွင် ၎င်းတို့၏ အပြင်းထန်ဆုံး ရန်သူများဖြစ်လာမည်ကို မသိရှိခဲ့ကြပေ။

Momentous events took place during the 40 years of Gideon’s peaceful judgeship. While Israel lived in the mountainous part of Palestine, the Peoples of the Sea moved along the coastal regions, during the reign of Ramses III, in their unsuccessful attempt to invade Egypt. Bloody battles on land and sea were fought during this time. The Egyptian victories over these invaders eventually turned the tide of this great migration of peoples and saved Egypt from one of the gravest perils that ever threatened its national existence, prior to the Assyrian invasion. Some of the defeated tribes again turned northward toward Asia Minor, whence they had come. Others, however, settled in fertile coastal regions of Palestine. Among these were the Tjekker, in the vicinity of Dor, to the south of Mt. Carmel in the lovely Plain of Sharon, and the Philistines, who strengthened related tribes that had occupied some coastal cities of southern Palestine for a long time. The Israelites, who may have followed with great anxiety the momentous events that took place so close to their habitations, did not vet realize that these Philistines would soon become their most bitter foes.

 

ဂိဒေါင်သည် နှစ်လေးဆယ်ကြာ တရားသူကြီးအဖြစ် ဆောင်ရွက်ပြီးနောက် ကွယ်လွန်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏သား အဘိမလက်သည် ရှေခံမြို့လူမျိုး၏ အကူအညီဖြင့် သူ၏ ညီအစ်ကိုများအားလုံးကို သတ်ဖြတ်ပြီး ဘုရင်အဖြစ် ကြွေးကြော်ကာ အာဏာသိမ်းယူခဲ့သည်။ သို့သော် သူ၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် နှစ်သုံးနှစ်သာ ကြာရှည်ခဲ့ပြီး၊ စတင်ခဲ့သည့်အတိုင်း သွေးထွက်သံယိုဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ သူ၏ ခေါ်ဆိုခံရသော ဘုရင်စနစ်သည် ရှေခံမြို့အနီးတစ်ဝိုက်ထက် ပိုမိုကျယ်ပြန့်စွာ အာဏာထွန်းကားခဲ့သလားဆိုသည်မှာ သံသယဖြစ်စရာရှိသည်။

When Gideon died after a judgeship of 40 years, his son Abimelech, with the help of the people of Shechem, usurped the rulership by killing all his brothers and proclaiming himself king. His rule, however, lasted only three years, and ended, as it had begun, in bloodshed. It is questionable whether his so-called kingdom extended its power beyond the vicinity of Shechem.

 

နောက်ပိုင်းတရားသူကြီးများ။—သူ့နောက်တွင် ဣသခါအနွယ်မှ တိုလာ (နှစ်နှစ်ဆယ်သုံးနှစ်) နှင့် ဂိလဒ်အနွယ်မှ ယာဣရ (နှစ်နှစ်ဆယ်နှစ်နှစ်) တို့ တရားသူကြီးများအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ ကာလတွင် အရေးကြီးဖြစ်ရပ်များ မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်းမရှိသည့်အတွက် ၎င်းတို့၏ နှစ်လေးဆယ်ငါးနှစ်ကြာ အုပ်ချုပ်မှုသည် သိသာထင်ရှားသော ဖြစ်ရပ်များမရှိခဲ့ဟု ညွှန်ပြသည်။

The Later Judges.—After him came the judges, Tola of Issachar (23 years) and Jair of Gilead (22 years). No important events are recorded of their time, a fact that seems to indicate that the 45 years of their rulership were rather uneventful.

 

ယာဣရ ကွယ်လွန်ပြီးနောက် နှစ်ခုသော ဖိနှိပ်မှုများသည် တပြိုင်နက်တည်း စတင်ခဲ့သည်။ အရှေ့ဘက်တွင် အမ္မုန်လူမျိုး၏ နှစ်ဆယ့်ရှစ်နှစ်ကြာ ဖိနှိပ်မှုကို လွတ်မြောက်ရေးသူ ဗိုလ်ချုပ် ယိဖသာဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး၊ အနောက်ဘက်တွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ နှစ်လေးဆယ်ကြာ ဖိနှိပ်မှုဖြစ်သည်။ ဤဖိလိတ္တိဖိနှိပ်မှုသည် ယခင်ကာလများ၏ ဒုက္ခများထက် ဟီးဗရူးလူမျိုးများအပေါ် ပို၍ ဆိုးရွားသော သက်ရောက်မှုများ ရှိခဲ့သည်။

After Jair’s death two oppressions began at approximately the same time, one in the east by the Ammonites, which lasted for 18 years and was ended by the freebooter general, Jephthah, and one in the west of 40 years’ duration by the Philistines. This Philistine oppression had more disastrous effects on the Hebrews than any of the previous times of distress.

 

ယိဖသာသည် အမ္မုန်လူမျိုးများကို ဆန့်ကျင်သော လွတ်မြောက်ရေးစစ်ပွဲကို စတင်စဉ် အရေးကြီးသော ရာဇဝင်ထုတ်ပြန်ချက်တစ်ခု (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၁:၂၆) ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ သူသည် ထိုအချိန်တွင် အစ္စရေးလူမျိုးသည် မောရှေ၏ ခေါင်းဆောင်မှုအောက်တွင် အမိုရိဘုရင် ရှိဟုန်ထံမှ သိမ်းယူခဲ့သော ဟဲရှဘုန်နှင့် အနီးအနားမြို့များတွင် နှစ်သုံးရာကြာ နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ အမ္မုန်လူမျိုးများသည် ဤမြို့များကို ပိုင်ဆိုင်ရန် ပြိုင်ဆိုင်ပိုင်ခွင့်မရှိဟု ကြွေးကြော်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ယိဖသာ၏ နှစ်ခြောက်နှစ်ကြာ တရားသူကြီးခန့်အပ်မှုသည် သဲကန္တာရတွင် နှစ်လေးဆယ်ကြာ လှည့်လည်နေထိုင်ပြီးနောက် နှစ်သုံးရာခန့်အကြာ၊ အနှစ် ၁၁၀၆ ခန့်တွင် စတင်ခဲ့ရမည်။

As already noted, Jephthah made an important chronological statement (Judges 11:26) at the time he began his war of liberation against the Ammonites. He claims that by that time Israel had lived for 300 years in Heshbon and nearby cities which had been taken from the Amorite king Sihon under the leadership of Moses, and that the Ammonites had no right to contest Israel’s possession of these cities. Jephthah’s six years of judgeship must therefore have begun approximately 300 years after the end of the 40 years of desert sojourning, and hence about 1106 b.c.

 

အရှေ့ဘက်အနွယ်များသည် အမ္မုန်လူမျိုးများကြောင့် ဒုက္ခရောက်နေစဉ်၊ အနောက်ဘက်ရှိ အနွယ်များသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ ဒေါသဖြစ်မှုကို ခံစားခဲ့ရသည်။ ရမ်ဆီးစ် တတိယ၏ အလွန်အားနည်းသော ဆက်ခံသူများက အနှောင့်အယှက်မပေးသော ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ပိုင်းကမ်းရိုးတန်းဒေသတွင် ၎င်းတို့၏ အနေအထားကို ခိုင်မာစေပြီးနောက်၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် နောက်ကျောဒေသသို့ အာရုံစိုက်ပြီး အိမ်နီးချင်း အစ္စရေးအနွယ်များဖြစ်သော ဒန်၊ ယုဒ၊ နှင့် ရှိမောင်တို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ဤဖိနှိပ်မှုသည် အလီသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ဆောင်ရွက်နေစဉ်၊ ရှမွေလသည် ကလေးဘဝတွင် ကြီးပြင်းလာခဲ့သည့်အချိန်တွင် စတင်ခဲ့သည်။ ဤဖိနှိပ်မှုစတင်ပြီးမကြာမီ ရှံဆုန်သည် မွေးဖွားခဲ့ပြီး၊ အရွယ်ရောက်သောအခါ နှစ်နှစ်ဆယ်ကြာ ၎င်း၏ လူမျိုးကို ဖိနှိပ်သူများကို နှောင့်ယှက်ခဲ့သည်အထိ ၎င်းတို့က သူ့ကို ဖမ်းဆီးခဲ့သည်။ သဘာဝလွန်ခွန်အားဖြင့် ရှံဆုန်သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများကို များစွာ ထိခိုက်စေခဲ့သည်။ သူ၏ စရိုက်သည် စည်းကမ်းတင်းကြပ်ထားခဲ့လျှင်၊ သူသည် အစ္စရေးကို လွတ်မြောက်စေသူဖြစ်လာနိုင်ခဲ့ပြီး အရှက်ရဖွယ် သေဆုံးမှုမဖြစ်ခဲ့ပေ။ ဤနှစ်များအတွင်း ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် အဖက်မြို့တွင် တိုက်ပွဲအနိုင်ရရှိပြီး သေတ္တာတော်ကို သိမ်းယူကာ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း အလီ၏ သားနှစ်ဦးကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်။ ဤတိုက်ပွဲသည် ယောရှုယအား ရှီလောမြို့သို့ တဲတော်ကို ပြောင်းရွှေ့ပြီးနောက် နှစ်သုံးရာခန့်အကြာ၊ တရားသူကြီးများကာလတွင် အစ္စရေးသမိုင်း၏ အနိမ့်ဆုံးအချိန်ကို အမှတ်အသားပြုသည်။ ထို့ကြောင့် ဤဖြစ်ရပ်အတွက် ရက်စွဲသည် အနှစ် ၁၁၀၀ ခန့်ဖြစ်သည်။

While the eastern tribes were afflicted by the Ammonites those in the west endured the fury of the Philistines. Having consolidated their position in the coastal region of southern Palestine, where they were not molested by the extremely weak successors of Ramses III of Egypt, the Philistines turned their attention toward the hinterland and subjugated the neighboring Israelite tribes, especially Dan, Judah, and Simeon. This oppression began at the time when Eli was high priest, in whose household Samuel grew up as a boy. Soon after the beginning of this oppression Samson was born, and upon reaching manhood he harassed the oppressors of his nation for 20 years, until they took him captive. Endowed with supernatural strength, Samson caused the Philistines much harm. If his character had been disciplined, he might have become the liberator of Israel instead of dying an ignominious death. It may have been during those years that the Philistines won the battle at Aphek and captured the ark, killing also the two sons of the high priest Eli. This battle marked the lowest point in the history of Israel during the period of the judges, some 300 years after the tabernacle had been moved by Joshua to Shiloh (PP 514). Hence, the date for this event is about 1100 b.c.

 

အဖက်မြို့တွင် ဆိုးရွားသော တိုက်ပွဲအပြီး၊ ရှမွေလသည် အစ္စရေးလူမျိုး၏ ဝိညာဉ်ရေးခေါင်းဆောင်အဖြစ် သူ၏ လုပ်ငန်းကို စတင်ခဲ့သည်။ သို့သော် သူသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ သာလွန်သော ခွန်အားနှင့် စစ်ပညာကို ဆန့်ကျင်သော အောင်မြင်သော စစ်ပွဲကို ချက်ချင်း မဆင်နွှဲနိုင်ခဲ့ပေ။ ဖိနှိပ်မှုသည် နောက်ထပ် နှစ်နှစ်ဆယ်ကြာ ဆက်လက်ခဲ့သော်လည်း၊ ရှမွေလ၏ ခေါင်းဆောင်မှုအောက်တွင် အစ္စရေးလူမျိုးများသည် အိဘနေဇာမြို့တွင် အောင်ပွဲရရှိခဲ့သည် (၁ ရှမွေလမှတ်တမ်း ၇:၁၃; PP ၅၉၁)။ အိဘနေဇာအပြီး၊ ရှမွေလသည် အစ္စရေးအပေါ် အေးချမ်းပြီး အလွန်အောင်မြင်သော တရားသူကြီးခန့်အပ်မှုကို စတင်ခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ နှစ်သုံးဆယ်ခန့်ကြာ ဆက်လက်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်တစ်ပါးအတွက် လူထု၏ တောင်းဆိုမှုကို သူလိုက်လျောခဲ့သည်အထိ ဖြစ်သည်။ ရှမွေလ၏ သားများကို သူ၏ ဆက်ခံသူများအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ခေါင်းဆောင်များအဖြစ် မသင့်လျော်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့ပြီး လူထုက ပယ်ချခဲ့သည်။

After the disastrous battle of Aphek, Samuel began his work as spiritual leader of Israel. However, he was not immediately ready to wage a successful war against the Philistines, with their superior strength and war techniques. The oppression went on for another 20 years, but ended with the victory of the Israelites under Samuel at the battle of Ebenezer (1 Sam 7:13; PP 591). After Ebenezer, Samuel began a peaceful and highly successful judgeship over Israel. This must have continued for about 30 years, until he bowed to the popular demand for a king. Samuel’s sons, whom he had appointed as his successors, proved unfit as leaders and were rejected by the people.

 

ရှောလု၏ တစ်နိုင်ငံလုံးအတွက် ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းခြင်းဖြင့် သူရဲကောင်းကာလသည် အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး ခေတ်သစ်တစ်ခု စတင်ခဲ့သည်။ ဤအချိန်မတိုင်မီ အစ္စရေးလူမျိုး၏ အုပ်ချုပ်ရေးပုံစံသည် ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်က ခန့်အပ်ပြီး ၎င်းတို့၏ တာဝန်ထမ်းဆောင်မှုတွင် ဦးဆောင်ခဲ့သည်ဟု ယူဆသောကြောင့် ဘုရားသခင်အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်ဖြစ်သည်။ ခေတ်သစ်အုပ်ချုပ်ရေးပုံစံသည် ဘုရားသခင်က ခန့်အပ်သော ဘုရင်စနစ်အဖြစ် စတင်ခဲ့သော်လည်း၊ မကြာမီတွင် မျိုးရိုးဆက်ခံသော ဘုရင်စနစ်အဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ (ဘုရားသခင်အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်သည် လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် တရားဝင်အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ DA ၇၃၇။)

With Saul’s coronation as king of the entire nation the heroic age ended and a new era began. Prior to this time Israel’s form of government was a theocracy, since the rulers were, presumably, appointed by God Himself and led by Him in the performance of their task. The new form of government began as a kingship with the ruler appointed by God, but soon developed into a hereditary monarchy. (The theocracy formally ended at the cross. DA 737.)

 

တရားသူကြီးများကာလတွင် ပါလက်စတိုင်းတွင် ကြံ့ခိုင်မှုမရှိသော အခြေအနေများကို အီဂျစ်မှ စာပေမှတ်တမ်းနှစ်ခုတွင်လည်း ထင်ဟပ်သည်။ ဤမှတ်တမ်းများသည် အလွန်စိတ်ဝင်စားဖွယ်နှင့် ထိုးထွင်းသိမြင်စေသောကြောင့် ၎င်းတို့၏ အကြောင်းအရာများကို အကျဉ်းချုံးဖော်ပြရမည်။ ပထမမှတ်တမ်းသည် အီဂျစ်သံတမန် (မဟာ) ၏ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းတစ်လျှောက် ခရီးသွားမှုကို ဖော်ပြထားသော သရော်စာတစ်စောင်ဖြစ်သည်။ ဤစာတမ်းသည် ဘီစီ ဆယ်သုံးရာစုနှစ်၏ ဒုတိယပိုင်းမှ ဖြစ်ပြီး၊ ဂိဒေါင်က အဆုံးသတ်ခဲ့သော မီဒျန်လူမျိုး၏ ဖိနှိပ်မှုနှင့် တပြိုင်နက်တည်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

Conditions During the Time of the Judges.—The sorry conditions prevailing in Palestine during most of the time of the judges are also reflected in two literary documents from Egypt. These are so interesting and enlightening that a short description of their contents must be given here. The first is a satirical letter in which the journey of a mahar (an Egyptian envoy) through Syria and Palestine is described. The document comes from the second half of the 13th century b.c., and may have been contemporary with the Midianite oppression to which Gideon put an end.

 

စာတမ်းတွင် ပါလက်စတိုင်းလမ်းများသည် ဆိုက်ပရက်ပင်၊ ဝက်သစ်ချပင်၊ နှင့် အာရဇ်ပင်များဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေပြီး “ကောင်းကင်သို့ ရောက်ရှိသည်” ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ခရီးသွားရန် ခက်ခဲကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ခြင်္သေ့နှင့် ကျားသစ်များ များပြားစွာ ရှိနေသည်ဟု ဆိုထားပြီး၊ ရှံဆုန်နှင့် ဒါဝိဒ်၏ အတွေ့အကြုံများကို သတိရစေသည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၄:၅; ၁ ရှမွေလမှတ်တမ်း ၁၇:၃၄)။ သူသည် သူခိုးများနှင့် နှစ်ကြိမ်တွေ့ဆုံခဲ့သည်။ တစ်ညတွင် ၎င်းတို့သည် သူ၏ မြင်းနှင့် အဝတ်အစားများကို ခိုးယူခဲ့သည်။ နောက်တစ်ကြိမ်တွင် သူ၏ လေးနှင့်လှံ၊ ဓားအိတ်နှင့် မြှားအိတ်ကို ခိုးယူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူသည် ဘီဒူအင်းလူမျိုးများနှင့် တွေ့ဆုံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ “စိတ်နှလုံးသည် နူးညံ့ခြင်းမရှိ” ဟု ဆိုသည်။ သူသည် တုန်လှုပ်ခြင်းနှင့် ဆံပင်ထောင်ထခြင်းကို ခံစားခဲ့ရပြီး၊ သူ၏ “ဝိညာဉ်သည် သူ၏ လက်ထဲတွင် ရှိနေသည်” ဟု ဆိုသည်။ သို့သော် သူကိုယ်တိုင်သည် ကိုယ်ကျင့်တရားပြည့်စုံသူမဟုတ်သဖြင့်၊ ဂျိုပါမြို့တွင် ဇာတိမိန်းကလေးတစ်ဦးနှင့် အပြစ်တင်စရာ ဖြစ်ရပ်တစ်ခုတွင် ဖမ်းဆီးခံခဲ့ရပြီး၊ သူ၏ လွတ်မြောက်ရေးအတွက် အီဂျစ်လီနင်ဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော သူ၏ အင်္ကျီကို ရောင်းချခဲ့ရသည်။

The document describes the Palestinian roads as overgrown with cypresses, oaks, and cedars that “reached to the heavens,” making travel difficult. It is stated that lions and leopards were numerous, a detail reminiscent of Samson’s and David’s experiences (Judges 14:5); (1 Sam. 17:34). Twice, thieves were encountered by the envoy. One night they stole his horse and clothing; on another occasion, his bow, sheath knife, and quiver. Also, he met Bedouins, of whom he says that “their hearts were not mild.” Shuddering seized him and his hair stood up, while his soul “lay in his hand.” However, not being himself a model of morality, he was caught in an escapade with a native girl at Joppa, and paid for his freedom only by selling his shirt of fine Egyptian linen.

 

လစ်ဗျားမင်းဆက်များ၏ နိုင်ငံရေးအားနည်းချက်များကို ဖော်ပြပါ။ ဤဇာတ်လမ်းသည် စစ်မှန်သည်ဖြစ်စေ၊ စိတ်ကူးယဉ်ဖြစ်စေ၊ စာလွှာပုံစံဖြင့် ရေးသားထားပြီး ပါလက်စတိုင်းဒေသ၏ မြေမျက်နှာသွင်ပြင်နှင့် ပထဝီဝင်အကြောင်းကို ထူးခြားစွာ တတ်ကျွမ်းပြသထားသည်။ ၎င်းတွင် မဂိဒ္ဒို၊ ဗက်ရှန်၊ အက္ခို၊ ရှေခမ်၊ အက်ရှဖတ်နှင့် ဆာရပ်တာအပါအဝင် နာမည်ကျော်နေရာများစွာကို ဖော်ပြထားသည်။ ဤဇာတ်လမ်းသည် လမ်းဆိုးများ၊ ဓားပြများနှင့် ရိုင်းစိုင်းသော ဘီဒိုအင်လူမျိုးများပေါများသည့် ပါလက်စတိုင်းနိုင်ငံအတွင်းရှိ မလုံခြုံသောအခြေအနေကို ထင်ရှားစွာ ပုံဖော်ထားသည်။ ပါလက်စတိုင်းတွင် တွေ့ရသည့် ဝမ်းနည်းဖွယ်အခြေအနေများကို ဖော်ပြချက်သည် တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၉ တွင် ဖော်ပြထားသော လှည့်လည်သွားလာနေသော လေဝိလူ၏ အတွေ့အကြုံများကို သတိရစေပြီး၊ “လူတိုင်းသည် မိမိကိုယ်ပိုင်အလိုအတိုင်း ပြုလုပ်ခဲ့ကြသည်” (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၂၁:၂၅) ဟူသော ဖော်ပြချက်နှင့် ဆင်တူသည်။

describe the political weakness of the Libyan dynasties. This story, written in the form of a letter, whether true or fictitious, shows a remarkable knowledge of Palestinian topography and geography. Among many other well-known places it mentions Megiddo, Beth-shan, Accho, Shechem, Achshaph, and Sarepta. The story vividly illustrates the state of insecurity found in the country, where bad roads, robbers, and fierce-looking Bedouins were common. The description of the sad conditions met in Palestine reminds one of the experiences of the traveling Levite described in Judges 19, and the statement that “every man did that which was right in his own eyes” (Judges 21:25).

 

ဒုတိယဇာတ်လမ်းသည် အေမွန်နတ်ဘုရား၏ သင်္ဘောအတွက် သစ်သားဝယ်ယူရန် ဖီးနစ်ရှန်ဆိပ်ကမ်းမြို့ ဘိုင်ဗလော့စ်သို့ အီဂျစ်တော်ဝင်ကိုယ်စားလှယ် ဝီနမွန်၏ ခရီးစဉ်ကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည် အေဖက်တိုက်ပွဲတွင် သေတ္တာကို သိမ်းယူပြီးနောက် ဖိလိသလူများ၏ ဖိနှိပ်မှုအထွတ်အထိပ်ရောက်နေသည့် အေဒီ ၁၁ ရာစုနှစ်ပထမနှစ်ဝက်တွင် ရေးသားခဲ့သည်။ ဝီနမွန်သည် သိဘ်မြို့၏ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ဘုရင် ဟရီ-ဟော၏ စေလွှတ်မှုဖြင့် သွားရောက်ခဲ့ပြီး၊ ခရီးလမ်းတွင် ကာကွယ်ပေးပြီး အောင်မြင်မှုရရှိရန် အေမွန်နတ်ဘုရား၏ ရုပ်တုကို ပေးအပ်ခံရသည်။ သို့သော်၊ သူသည် လိုချင်သော သစ်သားဝယ်ယူရန် ရွှေ ၁ ပေါင်ခွဲခန့်နှင့် ငွေ ၇ ပေါင်ခွဲခန့်သာ ပေးအပ်ခံရသည်။

The second story written in the first half of the 11th century b.c., at the height of the Philistine oppression after the ark was taken in the battle of Aphek, describes the journey of Wenamon, an Egyptian royal agent, to the Phoenician port city of Byblos to purchase cedarwood for the bark of Amen. Wenamon was sent by the priest-king, Heri-Hor of Thebes, and had been given a divine statue of the god Amen to protect him on the way and give him success in his mission. However, he was given only about 1 1/4 lb. of gold and 7 3/4 lb. of silver as money to purchase the desired cedarwood.

 

ဝီနမွန်သည် အီဂျစ်မှ သင်္ဘောဖြင့် ထွက်ခွာခဲ့သော်လည်း၊ ပါလက်စတိုင်းဆိပ်ကမ်းမြို့ ဒိုရ်သို့ ရောက်ရှိသောအခါ၊ ထျက္ကာလူမျိုးများလက်ထဲရှိ ထိုမြို့တွင် သူ၏ ရွှေနှင့်ငွေများကို ခိုးယူခံရသည်။ သူသည် ဒေသခံဘုရင်ထံ တိုင်ကြားခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရင်သည် ခိုးမှုအတွက် တာဝန်ယူရန် ငြင်းဆိုခဲ့သည်။ ဒိုရ်တွင် ၉ ရက်ကြာ သူ၏ခိုးယူခံရသော ငွေများနှင့် သူခိုးကို ရှာမတွေ့သဖြင့်၊ ဝီနမွန်သည် ငွေ ၇ ပေါင်ခွဲခန့် သူကိုယ်တိုင် ခိုးယူခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ဘိုင်ဗလော့စ်သို့ ရွက်လွှင့်ခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ဘိုင်ဗလော့စ်ဘုရင်သည် ၂၉ ရက်ကြာ သူ့ကိုတွေ့ဆုံရန် ငြင်းဆိုခဲ့ပြီး၊ မြို့မှ ထွက်ခွာရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ ရောက်ရှိပြီး ၂၉ ရက်မြောက်နေ့တွင် ဘုရင်၏ အမှုထမ်းတစ်ဦးသည် အေမွန်နတ်ဘုရား၏ နာမည်ဖြင့် မျက်မှောက်ရူးသွပ်မှုဖြစ်ပြီး၊ ဝီနမွန်အား တွေ့ဆုံခွင့်ပေးရန် ဘုရင်အား အကြံပေးခဲ့သည်။ ထိုတွေ့ဆုံမှုတွင် ဘုရင်သည် အလွန်ရိုင်းစိုင်းစွာ ပြုမူခဲ့ပြီး၊ တရားဝင်အထောက်အထားများကို တောင်းဆိုကာ၊ ယခင်သစ်သားတင်ပို့မှုအတွက် ငွေ ၂၅၀ ပေါင်ပေးခဲ့ရကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ သူသည် လက်ဘနွန်ဒေသ၏ အဓိကပိုင်ရှင်ဖြစ်ကြောင်း၊ အီဂျစ်အပေါ် တာဝန်မရှိကြောင်း ရှင်းလင်းပြောကြားခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏လူမျိုးများသည် နိုင်းမြစ်နိုင်ငံ၏ ယဉ်ကျေးမှုကို အကြွေးတင်နေကြောင်း ဝန်ခံခဲ့သည်။

Wenamon left Egypt by ship, but when he reached the Palestinian port city of Dor, which was in the hands of the Tjekker, his gold and silver were stolen from him. He lodged a complaint with the local king, who refused to take any responsibility for the theft. After Wenamon had spent 9 days in Dor without finding either his stolen money or the thief, he stole about 7 1/2 lb. of silver himself, and then sailed for Byblos. However, the king of Byblos refused for 29 days to see him, and ordered him out of his city. On the 29th day after his arrival one of the king’s pages had a visionary frenzy in the name of Amen and advised the king to grant Wenamon an interview. During this interview the king was extremely impolite, and asked for official credentials, telling Wenamon that for a previous shipment of cedars 250 lb. of silver had been paid. He made it clear that he was the master of the Lebanon, that he had no obligations toward Egypt, although he admitted that his people owed much to the culture of the Nile country.

 

ဘိုင်ဗလော့စ်ဘုရင်သည် နောက်ဆုံးတွင် အီဂျစ်သို့ သစ်သားတင်ပို့ရန် သဘောတူခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်မှ သားရေများ၊ ပါးပလပ်စလိပ်များ၊ တော်ဝင်ပိတ်ထည်၊ ရွှေ၊ ငွေစသည့် သင်္ဘောတစ်စီးစာဖြင့် ငွေပေးချေမှုရရှိခဲ့သည်။ လိုအပ်သော သစ်သားများကို ဖြတ်ထုတ်ပြီး တင်ပို့ခဲ့ပြီး၊ ထိုအချိန်တွင် ဖီးနစ်ရှန်ဘုရင်သည် ယခင်ကိုယ်စားလှယ်တစ်ဦးသည် ဘိုင်ဗလော့စ်တွင် ၁၇ နှစ်ကြာ စောင့်ဆိုင်းခဲ့ပြီး နောက်ဆုံးတွင် သစ်သားမရရှိဘဲ သေဆုံးခဲ့ကြောင်း ဝီနမွန်အား သတိပေးခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အာရှတွင် အီဂျစ်၏ ဂုဏ်သိက္ခာမှာ လုံးဝကျဆင်းသွားပြီး၊ ၎င်း၏သံတမန်များသည် ယခင်ကရရှိခဲ့သော လေးစားမှုကို မထိုက်တန်တော့ကြောင်း ဖော်ပြရန်ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။

The king of Byblos finally agreed to send a shipment of cedar to Egypt, and received a shipload of hides, papyrus scrolls, royal linen, gold, silver, etc., from Egypt in payment. The desired cedars were then cut and loaded, at which time the Phoenician king reminded Wenamon that a previous emissary had waited 17 years at Byblos and finally died there without getting his cedar. This was intended to point out to Wenamon that in Asia the prestige of Egypt had dwindled to nothing, and that its ambassadors no longer deserved the respect they had formerly been accustomed to receive.

 

ဝီနမွန်သည် ဘိုင်ဗလော့စ်ဆိပ်ကမ်းမှ ထွက်ခွာပြီး အီဂျစ်သို့ ရွက်လွှင့်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်သောအခါ၊ ထျက္ကာလူမျိုးများသည် ၎င်း၏သစ်သားများကို ဖမ်းယူရန် ၎င်းတို့၏သင်္ဘောများဖြင့် စောင့်ဆိုင်းနေကြသည်ကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ သို့သော်၊ သူသည် ၎င်း၏သင်္ဘောဖြင့် ဆိုက်ပရပ်စ်သို့ ထွက်ပြေးနိုင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ရန်လိုသောဒေသခံများ၏လက်ထဲမှ အနိုင်နိုင်သေဆုံးခြင်းမှ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။ ကံမကောင်းစွာဖြင့်၊ ဤအချိန်တွင် ပါးပလပ်စစာရွက်သည် ပြတ်တောက်သွားပြီး၊ ဇာတ်လမ်း၏ကျန်ရှိသည့်အပိုင်းကို မသိရှိရတော့ပေ။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် ပျော်ရွှင်ဖွယ်အဆုံးသတ်ရှိခဲ့ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သို့မဟုတ်ပါက အီဂျစ်လူမျိုးများသည် ၎င်းကို ရေးသားထိန်းသိမ်းထားမည်မဟုတ်ပေ။

When Wenamon was finally ready to leave the harbor of Byblos and set sail for Egypt, he found the Tjekker waiting with their ships to catch him and his load of cedarwood. He managed, however, to flee with his ship to Cyprus, where he barely escaped death by the hands of unfriendly natives. Unfortunately, the papyrus breaks off at this point of the narrative, and the rest of the story is therefore not known. It must, however, have had a happy ending, or the Egyptians would not have written and preserved it.

 

ဝီနမွန်၏ မစ်ရှင်ဇာတ်လမ်းသည် တရားသူကြီးများခေတ်အတွင်း ပါလက်စတိုင်း၏ ရှုပ်ထွေးသောနိုင်ငံရေးအခြေအနေများကို မီးမောင်းထိုးပြသည်။ ၎င်းသည် အီဂျစ်သည် ဆီးရီးယားတွင် အာဏာအားလုံးကို ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး၊ ယခင်ခေတ်များတွင် ၎င်း၏သံတမန်ရောက်ရှိမှုသည် ကြောက်ရွံ့မှုဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ အီဂျစ်သံတမန်တစ်ဦးကို အထင်အမြင်သေးစွာ ဆက်ဆံနိုင်ကြောင်း ပြသသည်။ ထို့ပြင်၊ ခရီးသွားလာမှုသည် မလုံခြုံကြောင်း၊ လူများသည် ခိုးယူခံရပြီး ခိုးယူကြပြီး၊ မည်သူမဆို ၎င်းတို့၏အသက်အာမခံချက်မရှိကြောင်း တွေ့ရှိရသည်။

The story of Wenamon’s mission is also instructive in that it highlights the chaotic political conditions of Palestine during the period of the judges. It shows that Egypt had lost all authority in Syria, and that an Egyptian envoy, whose arrival in former ages would have spread awe, could now be treated with contempt and disdain. We see, furthermore, that traveling was insecure, that people robbed and were robbed, and that no one was ever sure of his life.

 

 

အီဂျစ်ကျဆုံးမှု—မင်းဆက်နှစ်ဆယ့်တစ်မှ နှစ်ဆယ့်ငါးအထိ (အေဒီ ၁၀၈၅—၆၆၃ ဘီစီ)

ဤကာလတွင် အီဂျစ်သည် အလွန်နိမ့်ကျသောအဆင့်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ သမိုင်းဆိုင်ရာ အရင်းအမြစ်များသည် ရှားပါးပြီး၊ ဤကာလ၏ သမိုင်းဗဟုသုတတွင် ကြီးမားသောကွာဟချက်များ ရှိနေသည်။ ထို့ပြင်၊ ဤကာလ၏ အီဂျစ်ခေတ်ရာဇဝင်သည် မသေချာမရေရာဖြစ်ပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြချက်များနှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမှတ်တမ်းများပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ဤကာလ၏ အီဂျစ်ဘုရင်အနည်းငယ်သာ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် ကျူနီဖောင်းမှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသဖြင့်၊ အေဒီ ၆၆၃ ဘီစီမတိုင်မီ ရက်စွဲများသည် အနီးစပ်ဆုံးသာ မှန်ကန်သည်။

VII. Egypt in Decline—Dynasties Twenty-one to Twenty-five (

c. 1085—663 B.C.)

The period under discussion shows Egypt at a very low level. Source material is scarce, and great gaps exist in our historical knowledge of this period. Also, Egyptian chronology for this period is uncertain, and depends on brief Bible references and Mesopotamian records. Since but a few of the Egyptian kings of this period are mentioned either in the Bible or in cuneiform sources, all dates preceding 663 b.c. are only approximately correct.

 

နှစ်ဆယ့်တစ်မင်းဆက်၏ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ဘုရင်များ (အေဒီ ၁၀၈၅—၉၅၀ ဘီစီ ခန့်)နှစ်ဆယ်မင်းဆက်၊ အားနည်းသော ရမ်မဆီးဒ်များသည် အေဒီ ၁၀၈၅ ခန့်တွင် ပြီးဆုံးခဲ့သည်။ အရှေ့ဒယ်လတာဒေသရှိ တာနစ်သည် နိုင်ငံရေးဗဟိုအချက်အချာအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင်၊ မူလဇာစ်မြစ် မသိရှိရသော စမန်ဒီးစ်သည် ဘုရင်ဖြစ်လာနိုင်ခဲ့ပြီး၊ အေမွန်နတ်ဘုရား၏ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ကြီး ဟရီ-ဟော သည် ယခင်အထက်အီဂျစ်မြို့တော် သိဘ်တွင် မိမိကိုယ်ကို ဘုရင်အဖြစ် ကြေညာခဲ့သည်။ ဤပြိုင်ဘက်ဘုရင်နှစ်ဦးသည် နိုင်ငံရေးအာဏာအနည်းငယ်သာ ရရှိခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်၏ ယဉ်ကျေးမှုအဆင့်သည် လျင်မြန်စွာ ကျဆင်းခဲ့သည်။ ဟရီ-ဟော၏ မြေးတစ်ဦးသည် တာနစ်ဘုရင်၏ သမီးတစ်ဦးနှင့် လက်ထပ်ခဲ့သော်လည်း၊ နိုင်ငံရေးစည်းလုံးညီညွတ်မှုကို မရရှိခဲ့ပေ။ ဤကာလအတွင်း အီဂျစ်၏ နိုင်ငံရေးအာဏာနိမ့်ကျမှုသည် ဝီနမွန်အား ဘိုင်ဗလော့စ်သို့ မစ်ရှင်တွင် ရရှိခဲ့သော ဆက်ဆံမှုမှ ထင်ရှားသည်။ ဤမင်းဆက်၏ နောက်ဆုံးဘုရင်တစ်ဦးသည် ရှောလမုန်၏ အီဂျစ်ယောက္ခမဖြစ်ဖွယ်ရှိသည် (၁ ဘုရင်ခံ ၃:၁)။

Priest-Kings of the Twenty-first Dynasty (c. 1085—c. 950 B.C.).—The Twentieth Dynasty, the weak Ramessides, ended about 1085 b.c. Tanis, in the eastern Delta, remained the political center. There, Smendes, whose origin is obscure, managed to become king, while Heri-Hor, the high priest of Amen, proclaimed himself king of Thebes, the earlier Upper Egyptian capital. The two rival kings had little political power, and the cultural level of Egypt fell rapidly. Although a grandson of Heri-Hor married a daughter of a king of Tanis, political unity was not achieved. The low ebb of Egypt’s political power during this period is apparent from the treatment Wenamon received on his mission to Byblos, as already noted. One of the last kings of this dynasty was probably Solomon’s Egyptian father-in-law (1 Kings 3:1).

 

လစ်ဗျားနှစ်ဆယ့်နှစ်နှင့် နှစ်ဆယ့်သုံးမင်းဆက်များ (အေဒီ ၉၅၀—၇၅၀ ဘီစီ ခန့်)နှစ်ဆယ့်တစ်မင်းဆက်မှ နှစ်ဆယ့်နှစ်မင်းဆက်သို့ မည်သို့ပြောင်းလဲသွားသည်ကို မသိရှိရပေ။ မင်းဆက်သစ်၏ ပထမဘုရင် ရှေရှောန့်ခ်၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ရှီရှက်ဟု ဖော်ပြထားသူသည် လစ်ဗျားစစ်တပ်တပ်မှူးဖြစ်ပြီး၊ အေဒီ ၉၅၀ ခန့်တွင် ရာဇပလ္လင်ကို သိမ်းယူခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ နှစ်ဆယ်မင်းဆက်နှောင်းပိုင်းနှင့် နှစ်ဆယ်မင်းဆက်အစောပိုင်းတွင် လစ်ဗျားလူမျိုးများကို စစ်သုံ့ပန်းများအဖြစ် အီဂျစ်သို့ အများအပြား ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ အများအပြားသည် ရမ်မဆီးစ်တတိယ၏ ပင်လယ်လူမျိုးများဆန့်ကျင်သည့် စစ်ပွဲများတွင် စစ်သားများအဖြစ် အသုံးပြုခံရသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရင်များစွာအား ကြေးစားစစ်သားများအဖြစ် အမှုထမ်းခဲ့သည်။ အချို့သည် ဂုဏ်ပြုခြင်းနှင့် ရာထူးများရရှိခဲ့ပြီး၊ ဥပမာ၊ အထက်အီဂျစ်မြောက်ပိုင်းရှိ ဟီရာကလီအိုပိုလစ်မြို့ရှိ မိသားစုတစ်ခုတွင်၊ အချို့သည် စစ်တပ်အရာရှိများအဖြစ်နှင့် အချို့သည် အီဂျစ်မြို့များနှင့် ခရိုင်များ၏ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများအဖြစ် အမှုထမ်းခဲ့သည်။

The Libyan Twenty-second and Twenty-third Dynasties (c. 950—c. 750 B.C.).—It is unknown how the change from the Twenty-first to the Twenty-second Dynasty occurred. The first king of the new dynasty, Sheshonk, the Biblical Shishak, was a Libyan army commander, and may have usurped the throne about 950 b.c. During the late Nineteenth and early Twentieth Dynasties Libyans had been brought to Egypt in great numbers as prisoners of war. Many were then used as soldiers in the wars of Ramses III against the Peoples of the Sea. They served a number of kings as mercenaries. Some achieved honor and office, as, for instance, a family in Heracleopolis in the northern part of Upper Egypt, of whom several members served as officers in the army and others became governors of Egyptian cities and districts.

 

ရှေရှောန့်ခ်သည် ရာဇပလ္လင်သို့ရောက်ရှိသောအခါ၊ သိဘ်မြို့ရှိ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်မင်းဆက်ကို ဖယ်ရှားနိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏သားတစ်ဦးကို အေမွန်နတ်ဘုရား၏ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ကြီးအဖြစ် ခန့်အပ်ကာ၊ သိဘ်မြို့အား ဘာသာရေးဗဟိုအချက်အချာအဖြစ် ဘုရင်စနစ်နှင့် ပြန်လည်ချိတ်ဆက်ပြီး အီဂျစ်တွင် နိုင်ငံရေးစည်းလုံးညီညွတ်မှုကို ရရှိခဲ့သည်။ ဘုရင်သစ်သည် နိုင်ငံတွင် စည်းကမ်းတကျအခြေအနေများကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန် နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြိုးပမ်းခဲ့ပြီး၊ အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ အောင်မြင်ခဲ့သည်။

When Sheshonk came to the throne he was able to do away with the priestly dynasty at Thebes. Making one of his own sons high priest of Amen, he once more bound Thebes, the religious center, to the monarchy and achieved political unity in Egypt. The new king was engaged for several years in restoring orderly conditions in the county, and was successful to a certain degree.

 

အီဂျစ်တွင် လွတ်လပ်စွာလုပ်ကိုင်နိုင်သည်နှင့်တစ်ပြိုင်နက်၊ ရှေရှောန့်ခ်သည် အာရှသို့ အာရုံစိုက်ခဲ့ပြီး၊ ယခင်အင်ပါယာကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ပြတ်သားစွာ ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ဤကြိုးပမ်းမှုတွင် ရှောလမုန်ဘုရင်၏ ကွယ်လွန်မှုနှင့် ဣသရေလဘုရင်နိုင်ငံသည် ပြိုင်ဘက်နှစ်နိုင်ငံအဖြစ် ပိုင်းခြားသွားခြင်းက ၎င်းအား အခွင့်အလမ်းပေးခဲ့သည်။ ရှေရှောန့်ခ်၏ ပါလက်စတိုင်းစစ်တမ်းသည် ရဟောဗမ်၏ ပဉ္စမနှစ်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ ၁ ဘုရင်ခံ ၁၄:၂၅-၂၆ နှင့် ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၂:၂-၄ တွင် အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြထားသည်။ အီဂျစ်လူမျိုးများသည် ဂျူဒါနှင့် ဣသရေလမြို့များစွာကို ဝင်ရောက်သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ရှောလမုန်၏ ရတနာများကို အီဂျစ်သို့ ယူဆောင်သွားခဲ့သည့် ဂျေရုဆလင်မြို့လည်း ပါဝင်သည်။ ရှေရှောန့်ခ်သည် ပါလက်စတိုင်းတွင် အောင်မြင်မှုကျောက်တိုင်များ စိုက်ထူခဲ့သည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ တစ်ခု၏ အပိုင်းအစသည် မဂိဒ္ဒိုတွင် တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်၏ ရုပ်တုတစ်ခုကို ဘိုင်ဗလော့စ်တူးဖော်မှုတွင် ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ရှေရှောန့်ခ်သည် အီဂျစ်သို့ပြန်လည်ရောက်ရှိသောအခါ၊ ၎င်း၏အောင်မြင်မှုကို ဂုဏ်ပြုခဲ့ပြီး၊ ကာနက်ရှိ အေမွန်ဘုရားကျောင်း၏ နံရံတစ်ခုတွင် သိမ်းပိုက်ခဲ့သော ပါလက်စတိုင်းမြို့ပေါင်း ၁၀၀ ခန့်၏ စာရင်းကို ရေးထိုးခဲ့သည်။ ၎င်းတို့အနက် တာနက်၊ မဂိဒ္ဒို၊ ဗက်ရှန်၊ မဟာနာင်မ်၊ ဂိဗွန်၊ ဗက်ဟိုရုန်၊ အဂျာလုန်စသည့် နာမည်ကျော်မြို့များပါဝင်သည်။ ဤစစ်တမ်းသည် ယာယီအောင်မြင်မှုရခဲ့သော်လည်း။ရှေရှောန့်ခ်သည် အာရှကို ထိန်းချုပ်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ဘဲ၊ ၎င်း၏ဆန္ဒကို အမြဲတမ်းချမှတ်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ အာရှအင်ပါယာကို ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရန် ကြိုးပမ်းမှုသည် မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ အီဂျစ်သည် ယခင်အင်အားမရှိတော့ဘဲ၊ ဒုတိယအဆင့်အင်အားသာဖြစ်လာခဲ့သည်။

As soon as he had a free hand in Egypt, Sheshonk turned his attention to Asia, where he made a determined effort to reconstitute the former empire. In this attempt he was favored by the death of King Solomon and the splitting up of the kingdom of Israel into two rival states. Sheshonk’s Palestinian campaign in Rehoboam’s fifth year is briefly described in 1 Kings 14:25, 26, and 2 Chron. 12:2–4. The Egyptians invested and spoiled many Judean and Israelite cities, among them the rich city of Jerusalem, whence Solomon’s treasures were removed to Egypt. Sheshonk erected victory steles in Palestine. A fragment of one of these has been found at Megiddo, and a statute of the king was unearthed in the excavations of Byblos. When Sheshonk returned to Egypt he celebrated his triumph and had a list of conquered cities engraved on one of the walls of the great Amen temple at Karnak, where about 100 names of Palestinian cities have escaped the destructive forces of nature and man during the past three millenniums. Among these we discover such well-known names as Taanach, Megiddo, Beth-shan, Mahanaim, Gibeon, Beth-horon, Ajalon, and others. Although the campaign was a temporary success, Sheshonk was not able to hold Asia and permanently force his will upon it. The attempt to reorganize the Asian empire was a failure. Egypt lacked its former strength, and had definitely become a second-rate power.

 

နှစ်ဆယ့်တစ်မှ နှစ်ဆယ့်သုံးမင်းဆက်ဘုရင်များ၏ သင်္ချိုင်းများ၏ တည်နေရာကို မသိရှိခဲ့ပေ။ သို့သော်၊ တာနစ်မြို့၏ ပြိုကျရုပ်ကြွင်းများကို တူးဖော်သူ ပြင်သစ်ပညာရှင် ပရော်ဖက်ဆာ ပီ. မွန်တက်သည် နှစ်ဆယ့်တစ်နှင့် နှစ်ဆယ့်နှစ်မင်းဆက်များ၏ တော်ဝင်သင်္ချိုင်းအချို့ကို ထိုမြို့တွင် ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်။ အချို့သင်္ချိုင်းများသည် မပျက်စီးခဲ့ပေ။ သို့သော်၊ ၎င်းတို့တွင် တူတန်ခါမန်၏ သင်္ချိုင်းကဲ့သို့ အံ့မခန်းရတနာများ မပါရှိခဲ့သော်လည်း၊ ရွှေနှင့်ငွေပစ္စည်းအချို့ ထွက်ပေါ်လာခဲ့သည်။ ရှေရှောန့်ခ်၏ မြေးတစ်ဦး၏ သင်္ချိုင်းမှ ရွှေလက်ကောက်တစ်ခုတွင် ၎င်းကို သူ၏အဘိုးမှ ပေးအပ်ခဲ့ကြောင်း ရေးထိုးထားသည်။ ၎င်းသည် ရှောလမုန်ဘုရင်၏ ရတနာများမှ ရွှေဖြင့် ပြုလုပ်ထားပြီး ရှေရှောန့်ခ်၏ လက်ထဲသို့ ရောက်ရှိလာခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ရှေရှောန့်ခ်တစ်ဦး၏ သင်္ချိုင်းကို မတွေ့ရှိရသေးပေ။ ၎င်းတွင် ၎င်း၏ အာရှစစ်တမ်းနှင့်ပတ်သက်သော တန်ဖိုးရှိသော အချက်အလက်များ ပါရှိနိုင်သည်။

The location of the tombs of the kings of the Twenty-first to Twenty-third Dynasty was unknown until Prof. P. Montet, the French excavator of the ruins of Tanis, discovered some royal tombs of the Twenty-first and Twenty-second Dynasties in that city. Some of the tombs were unspoiled. However, they did not contain such fabulous treasures as the tomb of Tutankhamen, although some beautiful gold and silver objects came to light in these tombs. A very fine golden bracelet from the tomb of Sheshonk’s grandson bears and inscription stating that it had been given to him by his grandfather. It may actually have been made of gold and came into Sheshonk’s possession from the treasures of King Solomon. The tomb of Sheshonk I has not yet been discovered. It may contain valuable information concerning his Asiatic campaign.

 

ရှေရှောန့်ခ်၏ နှစ်ဆယ့်နှစ်နှင့် နှစ်ဆယ့်သုံးမင်းဆက်များ၏ ဆက်ခံသူများသည် လစ်ဗျားလူမျိုးများဖြစ်ဖွယ်ရှိပြီး၊ အားနည်းသောဘုရင်များဖြစ်သည်။ ဤမင်းဆက်နှစ်ခုရှိ ဘုရင် ၁၅ ဦးသည် နှစ်ပေါင်း ၂၀၀ ခန့် (အေဒီ ၉၅၀—၇၅၀ ဘီစီ) အုပ်ချုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ အီဂျစ်သည် ၎င်း၏ ယခင်အင်အား၏ အရိပ်တစ်ခုသာဖြစ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ကမ္ဘာ့နိုင်ငံရေးတွင် အခန်းကဏ္ဍမထမ်းဆောင်ခဲ့သလို၊ ယခင်ခေတ်များနှင့် ယှဉ်နိုင်သော ဗိသုကာလက်ရာများ သို့မဟုတ် အနုပညာလက်ရာများ မထုတ်လုပ်ခဲ့ပေ။ ၎င်း၏ စစ်မှန်သောအခြေအနေကို နောက်ပိုင်းတွင် အာရှုရိယားစစ်တပ်တပ်မှူး ရပ်ရှာကဲသည် ဟေဇကိယဘုရင်၏ လူများအား “ယခု သင်တို့သည် အီဂျစ်ကို အားကိုးနေကြသည်၊ ၎င်းသည် ကျိုးပဲ့နေသော ကျူပင်တစ်ချောင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းပေါ်မှီထားသူတိုင်း၏ လက်ကို ထိုးဖောက်မည်ဖြစ်သည်။ ဖာရိုဘုရင်သည် ၎င်းကိုအားကိုးသူအားလုံးအတွက် ထိုကဲ့သို့ဖြစ်သည်” (၂ ဘုရင်ခံ ၁၈:၂၁) ဟု ပြောကြားခဲ့သည်နှင့် သင့်လျော်စွာ ဖော်ပြထားသည်။ ဤစကားများသည် နှစ်ဆယ့်လေးမင်းဆက်ကို ရည်ညွှန်းသော်လည်း၊ ၎င်းထက် ပိုမိုသင့်လျော်သော စကားများ မရှိပေ။

Sheshonk’s successors of the Twenty-second as well as the Twenty-third Dynasty, probably all Libyans, were weak kings. The 15 kings of the 2 dynasties reigned for about 200 years (c. 950–750 b.c.), but Egypt was merely a shadow of its former self. It neither played a role in world politics nor produced any works of architecture or art comparable to the products of earlier ages. Its real condition is fittingly characterized a little later by Rab-shakeh, the Assyrian army commander of Sennacherib who said, literally, to the men of Hezekiah, “You are relying now in Egypt, that broken reed of a staff, which will pierce the hand of any man who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who rely on him” (2 Kings 18:21). Though his remarks actually referred to Egypt of the Twenty-fourth Dynasty, no words could better

 

နှစ်ဆယ့်လေးမင်းဆက်၊ ဆိုင်းစ် (အေဒီ ၇၅၀—၇၁၅ ဘီစီ ခန့်)တာနစ်ရှိ လစ်ဗျားအုပ်ချုပ်မှု မည်သို့ပြီးဆုံးသွားသည်ကို မသိရှိရသလို၊ ၎င်းကို ဒေသခံအီဂျစ်မင်းသားများ၏ သက်တမ်းတိုနှစ်ဆယ့်လေးမင်းဆက်ဖြင့် မည်သို့အစားထိုးခဲ့သည်ကိုလည်း မသိရှိရပေ။ သို့သော်၊ အေဒီ ၇၅၀ ခန့်တွင် အောက်အီဂျစ်သည် အနောက်ဒယ်လတာဒေသရှိ ဆိုင်းစ်မြို့မှ တိဖနက်ထ်၏ လက်ထဲသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ဤဘုရင်သည် အထက်အီဂျစ်နှင့် အရေးပါသော သိဘ်မြို့ကို အီသီယိုးပီးယားလူမျိုးများလက်ထဲရှိရာ သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်ဟု သိရှိရသည်။

The Twenty-fourth Dynasty, of Saïs (c. 750—c. 715 B.C.).—It is unknown how the Libyan rule of Tanis ended, or how it was replaced by the short-lived Twenty-fourth Dynasty of native Egyptian princes, but about 750 b.c. Lower Egypt found itself in the hands of Tefnakht of Saïs, in the western Delta. Of this king it is known only that he attempted to conquer Upper Egypt, which, with the important city of Thebes, was held by the Ethiopians.

 

တက်ဖနတ်၏ သား ဘော့ခိုးရစ်—ဂရိလူမျိုးများက သူ့ကို ဤသို့ခေါ်ဆိုကြပြီး၊ သူ၏ အီဂျစ်အမည်မှာ ဘာကင်ရနဖ်ဖြစ်သည်—အကြောင်း ခေတ်ပြိုင်သတင်းအချက်အလက် အနည်းငယ်သာ ရှိသည်။ သို့သော် နောက်ပိုင်း ဂရိစာရေးဆရာများက သူ့အကြောင်း ဇာတ်လမ်းများစွာ ပြောပြထားသည်။ ဤရင်းမြစ်များအရ၊ သူသည် ပညာရှိသော ဘုရင်တစ်ပါးနှင့် တရားဥပဒေပြဌာန်းသူ ကြီးကျယ်သူတစ်ဦး ဖြစ်သည်။ ငါးနှစ်ကြာ အုပ်ချုပ်ပြီးနောက် (ဘီစီ ၇၂၀-၇၁၅)၊ သူသည် အီသီယိုးပီးယားမင်းဆက်၏ ပထမဆုံးဘုရင်က ဖြုတ်ချခံရပြီး မီးရှို့သတ်ဖြတ်ခံရသည်။

Of Tefnakht’s son Bocchoris, as the Greeks called him—his Egyptian name was Bakenrenef—we have hardly any contemporary information, but later Greek authors tell many stories about him. He was, according to these sources, a wise king and a great lawgiver. After a short reign of five years (720–715 b.c.) he was deposed by the first king of the Ethiopian Dynasty and burned to death.

 

ဤဆက်စပ်မှုတွင် ထောက်ပြရန် လိုအပ်သည်မှာ၊ ထိုအချိန်က အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ အခြေအနေများအကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့တွင် အပိုင်းပိုင်းအချက်အလက်များသာ ရှိသည်။ တက်ဖနတ်နှင့် ဘော့ခိုးရစ်တို့အပြင်၊ အခြားဘုရင်ငယ်များစွာသည် လိုအာအီဂျစ်၏ အပိုင်းအချို့ကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဓမ္မရာဇဝင်ငယ် ၁၇:၄ တွင် “အီဂျစ်ဘုရင် ဆို” သည် ဟိုရှယ်အား အာရှုရိယနိုင်ငံအား ပုန်ကန်ရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ အီဂျစ်အထိမ်းအမှတ်တစ်ခု (ဘာလင်ပြတိုက်တွင်ရှိသည်) တွင် “ဆို” ၏ ဟီရိယဘုရင်အမည်ပါသော ဟီရိုဂလစ်ဖစ်ပုံစံများ ပါရှိသော်လည်း၊ ဤဘုရင်သည် ဒယ်လ်တာဒေသတွင် သေးငယ်သောနယ်မြေတစ်ခုကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ သူအကြောင်း နောက်ထပ်အချက်အလက် မရှိပေ။

It is necessary to point out in this connection that we have only a very fragmentary knowledge concerning conditions in Egypt during this time. It is possible that several kinglets in addition to Tefnakht and Bocchoris ruled over sections of Lower Egypt. In 2 Kings 17:4, “So king of Egypt” is mentioned as having induced Hoshea to revolt against Assyria. Although one Egyptian monument (in the Berlin Museum) contains the hieroglyphic royal name “So,” and the Assyrian sources mention him under the name of Sib’u, we have no further information about this king who probably ruled over a small area of the Delta.

 

အီသီယိုးပီးယားမင်းဆက်၏ ဘုရင်များ (ဘီစီ ၇၁၅-၆၆၃)—ယနေ့ အီဂျစ်နှင့် ဆူဒန်နိုင်ငံအတွင်း တစိတ်တပိုင်းပါဝင်သော နူးဘီးယားကို ဂန္တဝင်စာရေးဆရာများက အီသီယိုးပီးယားဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။ ထို့ကြောင့် ရှေးခေတ် အီသီယိုးပီးယားဘုရင်များသည် နူးဘီးယန်များဖြစ်ပြီး အဘီဆီနီးယန်တောင်တန်းမှ လာခြင်းမဟုတ်ပေ။

The Ethiopian Kings of the Twenty-fifth Dynasty (c. 715—663 B.C.)—Nubia, today partly in Egypt, partly in Sudan, was generally called Ethiopia by classical authors. Hence, the Ethiopian kings of ancient times were Nubians and did not come from the Abyssinian highland, as the term Ethiopian might indicate.

 

နူးဘီးယားသည် အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ သမိုင်းကြောင်းအများစုတွင် အီဂျစ်နိုင်ငံတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ နှစ်ဆယ့်တစ်မင်းဆက်အထိ ဖြစ်သည်။ အီဂျစ်ဘုရင်များသည် တစ်ခါတစ်ရံ ပုန်ကန်မှုများကို နှိမ်နင်းရသော်လည်း၊ နူးဘီးယားသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ငြိမ်းချမ်းပြီး ပြဿနာအနည်းငယ်သာ ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ သို့သော် ဘီစီ ၁၀ ရာစုနှစ်တွင် နှစ်ဆယ့်တစ်မင်းဆက်၏ အားနည်းသော အုပ်ချုပ်သူများလက်ထက်တွင် အီဂျစ်အုပ်ချုပ်မှု ပြီးဆုံးခဲ့ပြီး၊ နူးဘီးယားသည် အီဂျစ်၏ ထမ်းပိုးမှ လွတ်မြောက်ကာ နပ်ပတ်မြို့၊ ဘာကယ်တောင်နှင့် နိုင်းလ်မြစ်၏ စတုတ္ထရေတံခွန်အနီးတွင် တည်ထောင်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်ဘာသာတရားသည် နူးဘီးယားတွင် ရာစုနှစ်များစွာ အီဂျစ်အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း မိတ်ဆက်ခံခဲ့ရပြီး၊ အမန်ကိုးကွယ်မှုကို အီဂျစ်နိုင်ငံထက် ပို၍ ထိန်းသိမ်းစွဲကိုင်ထားသည်။

Nubia belonged to Egypt during most of its historical period up to the Twenty-first Dynasty. Although Egyptian kings occasionally had to subdue rebellions, Nubia usually had been rather quiet and had caused little trouble. However, the time of Egyptian rule ended in the 10th century b.c. during the time of the weak rulers of the Twenty-first Dynasty, when Nubia shook off the Egyptian yoke and founded an independent kingdom with its capital at Napata, near Mt. Barkal and the Fourth Cataract of the Nile. The Egyptian religion, which had been introduced to Nubia during the many centuries of Egyptian rule, was retained, and the Amen cult was practiced in a more conservative style than in Egypt itself.

 

အမေရိကန် အီဂျစ်ပညာရှင် ဂျီ. အေ. ရိုင်စ်နာသည် နပ်ပတ်မြို့တွင် ပိရမစ်များ၊ ဘုရားကျောင်းများနှင့် နန်းတော်များကို တူးဖော်ခဲ့သည်။ သူသည် ဘီစီ ၁၀ ရာစုနှစ်မှ ဘီစီ ၃၀၀ ခန့်အထိ နူးဘီးယား၏ သမိုင်းကို ပြန်လည်တည်ဆောင်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ နပ်ပတ်မြို့တွင် အုပ်ချုပ်ခဲ့သော ဘုရင်များ၏ စာရင်းကို ပေးနိုင်ခဲ့သည်။ အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် မြို့တော်ကို မယ်ရိုအေသို့ (ခါတွမ်မြို့မြောက်ဘက် ၁၃၀ မိုင် [၂၀၉ ကီလိုမီတာ] ခန့်အကွာတွင်) ပြောင်းရွှေ့ခဲ့ပြီး၊ မယ်ရိုအေတစ်ဘုရင်စနစ်သည် အေဒီ ၃၅၅ ခုနှစ်အထိ တည်ရှိခဲ့ပြီး အဆွီးနီးယန်းအင်အား အက်ဇွမ်သို့ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။

In his excavation of Napata the American Egyptologist G. A. Reisner uncovered pyramids, temples, and palaces. He was able to reconstruct the history of Nubia from the 10th century to about 300 b.c. and to give us the list of kings who ruled in Napata in unbroken sequence until the capital was moved for some unknown reason to Meroë (about 130 mi. [209 km.] north of Khartoum), where the Meroïtic kingdom existed until a.d. 355 and in turn gave way to the Abyssinian power of Axum.

 

ဘီစီ ၁၀ ရာစုနှစ်တွင် နူးဘီးယားသည် လွတ်လပ်ရေးရပြီးနောက် ၂၀၀ နှစ်ခန့် သီးခြားနေခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံရေးအားနည်းမှုကို အားလုံးသိရှိသဖြင့် မနာလိုစိတ်ဖြင့် ကြည့်ရှုခဲ့သည်။ ဘီစီ ၇၅၀ ခန့်တွင် နူးဘီးယန်ဘုရင် ကရှတာသည် မြောက်ဘက်သို့ ချီတက်ကာ သီဘီးမြို့အပါအဝင် တောင်ပိုင်းအီဂျစ်တစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ သီဘီးမြို့ရှိ အမန်ဘုရားကျောင်း၏ အမြင့်ဆုံးဘာသာရေးအာဏာပိုင်မှာ နှစ်ဆယ့်သုံးမင်းဆက်၏ ဘုရင် အိုဆာကွန်း III ၏ သမီး ရှီပင်နူးပက် II ဖြစ်ပြီး၊ “ဘုရားသခင်၏ဇနီး” ဟု ခေါ်သည်။ ဤရာထူးသည် ရှေးယခင်ကတည်းက ရှိခဲ့ပြီး၊ များသောအားဖြင့် တော်ဝင်သွေးသားမှ မင်းသမီးတစ်ဦးက ထမ်းဆောင်ကာ အမန်ဘုရားကျောင်း၏ သစ္စာရှိမှုကို အုပ်ချုပ်သူအိမ်တော်နှင့် ချိတ်ဆက်ထားသည်။ ကရှတာသည် လက်ရှိ “ဘုရားသခင်၏ဇနီး” အား သူ၏ သမီးကို ဆက်ခံသူအဖြစ် လက်ခံရန် အတင်းအကျပ်ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ အမန်ဘုရားကျောင်း၏ ကြီးမားသော ပိုင်ဆိုင်မှုများကို သူ၏ မင်းဆက်နှင့် ချိတ်ဆက်ခဲ့သည်။

After Nubia gained its independence in the 10th century b.c. and thereafter remained in isolation for about 200 years, it looked with envious eyes toward Egypt, whose political feebleness obvious to everyone. About 750 b.c. the Nubian king Kashta marched north and took all of southern Egypt, including Thebes, the most famous and glorious of all Egyptian cities. The highest ecclesiastical power of the Amen temple at Thebes was Shepenupet II, the daughter of King Osorkon III of the Twenty-third Dynasty, called the “god’s wife.” The office of high priestess had already existed for a long time, and was usually held by a princess of royal blood, by way of securing the loyalty of the priesthood of Amen to the ruling house of Egypt. Kashta forced the officiating “god’s wife” to adopt his own daughter as her successor, and thus bound the priesthood of Amen and the tremendous possessions of that god to his dynasty.

 

ကရှတာ၏ သားနှင့် ဆက်ခံသူ ပီယန်ခီက ဆိုင်စ်မြို့မှ တက်ဖနတ်ကြောင့် အထက်အီဂျစ်အား သူ၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ခြိမ်းခြောက်ခံရသည်ဟု ခံစားခဲ့ရသဖြင့် မြောက်ဘက်သို့ ချီတက်ကာ အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ ကျန်ရှိသော အစိတ်အပိုင်းများကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ သူ၏ စစ်ဆင်ရေးကို အသေးစိတ်ဖော်ပြထားသော ကြီးမားသော ကျောက်စာတစ်ခုတွင် ဖော်ပြထားပြီး၊ ယင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ ရောက်ရှိလာသော အသေးစိတ်နှင့် စိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာ သမိုင်းစာသားများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ပီယန်ခီက အီဂျစ်တစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ သူသည် ဒယ်လ်တာဒေသမှ ပြန်လည်ဆုတ်ခွာခဲ့ပြီး တက်ဖနတ်အား ထိုဒေသကို ဆက်လက်ပိုင်ဆိုင်ခွင့်ပြုခဲ့သည်။ သို့သော် နောက်ထပ်အီသီယိုးပီးယန်ဘုရင် ရှဘကါသည် ဘီစီ ၇၁၅ တွင် ဘော့ခိုးရစ်ကို အနိုင်ယူပြီး သတ်ဖြတ်ကာ နှစ်ဆယ့်လေးမင်းဆက်ကို အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။

Piankhi, the son and successor of Kashta, felt that his rule over Upper Egypt was threatened by Tefnakht of Saïs, for which reason he marched north and conquered the remaining part of Egypt. His campaign is described on a great stele, containing one of the most detailed and interesting historical texts that has come down to us. Although all Egypt was conquered by Piankhi, he withdrew from the Delta again and left Tefnakht in possession of it. Shabaka, however, the next Ethiopian king, put an end to the Twenty-fourth Dynasty by defeating and killing Bocchoris in 715 b.c., as has already been related.

 

ပီယန်ခီက အီဂျစ်တစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်ပြီးနောက် သီဘီးမြို့ကို မြို့တော်အဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဤမြို့သည် အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ နာမည်ကျော်ကြားပြီး ဂုဏ်ယူဖွယ်ရာ မြို့ဖြစ်ပြီး၊ နှစ်ဆယ့်ရှစ်မင်းဆက်၏ အကောင်းဆုံးနေ့ရက်များကဲ့သို့ ကြီးမားသော ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများ ပြန်လည်လှုပ်ရှားခဲ့သည်။ သို့သော် ဤဂုဏ်ကျက်သရေသည် ၅၀ နှစ်ကျော်သာ (ဘီစီ ၇၁၅-၆၆၃) တည်တံ့ခဲ့ပြီး၊ အာရှုရိယလူမျိုးများက အီဂျစ်ကို ကျူးကျော်ဝင်ရောက်ကာ သီဘီးမြို့ကို ဖျက်ဆီးခဲ့သဖြင့် ဂုဏ်သိက္ခာမဲ့ ပြီးဆုံးခဲ့သည်။

Piankhi, having conquered all of Egypt, made Thebes his capital. It was the last time that the old and venerated city became the center of Egyptian life and culture. Once more great building activities were carried on, as in the best days of the Eighteenth Dynasty. However, the new glory lasted only a little a little more than 50 years (715–663 b.c.), and came then to an inglorius end, as the Assyrians invaded Egypt and destroyed Thebes.

 

အီဂျစ်၏ ဆုတ်ယုတ်မှု—ပီယန်ခီ၏ ဆက်ခံသူများမှာ ရှဘကါ၊ ရှဘတ်ကာ၊ တာဟာကာ နှင့် တနူတမွန်တို့ ဖြစ်သည်။ မကြာသေးမီက ထုတ်ဝေခဲ့သော စာရွက်စာတမ်းများအရ တာဟာကာသည် ဘီစီ ၆၉၀ ခန့်တွင် အသက် ၂၀ တွင် သူ၏ အစ်ကို ရှဘတ်ကာနှင့် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် နန်းတက်ခဲ့သည်။ ဤပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုသည် ရှဘတ်ကာ သေဆုံးသည်အထိ ၆ နှစ်ကြာ ဆက်လက်ခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် တာဟာကာသည် ဘီစီ ၆၆၄ အထိ တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်သူ ဖြစ်ခဲ့သည်။ တာဟာကာသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် တီရာကာ (ဓမ္မရာဇဝင်ငယ် ၁၉:၉) ဟု လူသိများသည်။ ထိုစာအုပ်တွင် ဆီနာချရစ်သည် ဂျူဒါရှိ လစ်နာမြို့ကို ဝိုင်းထားစဉ်၊ ဘီစီ ၆၉၀ ခန့်တွင်၊ တာဟာကာသည် ဟေဇဲကိယအား ကူညီရန်နှင့် ဂျူဒါကို ဖျက်ဆီးခံရခြင်းမှ ကယ်တင်ရန် သူ၏ စစ်တပ်နှင့် ချီတက်လာသည်ဟု ဆီနာချရစ်ကြားခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် တာဟာကာသည် ဟေဇဲကိယအား တက်ကြွစွာ ကူညီခဲ့သည်ဟူသော သက်သေမရှိပေ။ ထိုသတင်းမှာ မမှန်ကန်နိုင်သည်။ အီသီယိုးပီးယားမင်းဆက်နှင့် သက်ဆိုင်သည့် ရပ်ရှခါ၏ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှု (ဓမ္မရာဇဝင်ငယ် ၁၈:၂၁) သည် ထိုအချိန်တွင်သာမက နောက်ပိုင်းတွင် နီဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ခေတ်တွင်လည်း မှန်ကန်ခဲ့သည်။

Egypt in Decline.—Piankhi’s successors were Shabakak, Shabataka, Taharka, and Tanutamon. According to recently published documents Taharka came to the throne about 690 b.c., at the age of 20, as coregent with his brother Shabataka. This coregency continued till the death of the latter six years later. From then on Taharka was sole ruler until 664 b.c., when his nephew Tanutamon ascended the throne. Taharka is known from the Bible under the name of Tirhakah (2 Kings 19:9). We are told there that Sennacherib, when besieging Libnah in Judea, probably after 690 b.c., heard that Taharka was approaching with his army to aid Hezekiah and save Judah from impending annihilation. However, there is no evidence that Taharka really intervened actively in Hezekiah’s favor. The rumor may not have been true. It is actually with reference to the Ethiopian Dynasty that the statement of Rabshakeh (2 Kings 18:21) was made, a statement that was true not only at that time, but also later, in the time of Nebuchadnezzar.

 

အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ အခြားနေရာများတွင် ဆီနာချရစ်၏ အပြည့်အဝ အာရုံစိုက်မှု လိုအပ်သည့် အခက်အခဲများနှင့် ပါလက်စတိုင်းတွင် ဆီနာချရစ်၏ စစ်တပ်ခံရသော ဘေးအန္တရာယ်တို့က အီဂျစ်ကို ယာယီသက်သာစေပြီး၊ မကြာမီရောက်ရှိလာမည့် ပြီးဆုံးမှုကို ရွှေ့ဆိုင်းစေခဲ့သည်။

Difficulties in other parts of the Assyrian Empire which required Sennacherib’s full attention elsewhere, and the catastrophe Sennacherib’s army suffered in Palestine, save Egypt temporarily and postponed the end that was evidently soon to come to the proud but feeble kingdom on the Nile.

 

အာရှုရိယဘုရင် အာဆာဟဒ္ဒုန်သည် ဘီစီ ၆၇၀ တွင် အီဂျစ်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး ၇ နှစ်ကြာ အာရှုရိယပြည်နယ်အဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ အာဆာဟဒ္ဒုန်၏ အောင်ပွဲကျောက်စာကို မြောက်ဆီးရီးယားနိုင်ငံ ဇန်ဂျီးလီတွင် တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတွင် တိုင်ရီနှင့် အီဂျစ် (တာဟာကာ) ၏ ဘုရင်များကို အာရှုရိယဘုရင်၏ အကျဉ်းသားများအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး၊ တိုင်ရီဘုရင်သည် အီဂျစ်ဘုရင်ထက် ပိုအရေးကြီးသည်ဟု ယူဆသောကြောင့် ၎င်းကို ပိုကြီးသော ပုံသဏ္ဍာန်ဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။

Esarhaddon, the next Assyrian king, conquered Egypt in 670 b.c. for seven years made it an Assyrian province. We have recovered the famous victory stele of Esarhaddon set up in the north Syrian site of Zenjirli. It depicts the kings of Tyre and Egypt (Taharka) as prisoners of the king of Assyria, the former being depicted as a larger figure than the latter, since the king of Tyre was considered more important than the king of miserable Egypt.

 

နပ်ပတ်မြို့တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော ကျောက်စာတစ်ခုတွင်၊ အထက်အီဂျစ်ကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သော နောက်ဆုံး အီသီယိုးပီးယန်ဘုရင် တနူတမွန်က အိပ်မက်တစ်ခုက သူ့ကို အီဂျစ်ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးပမ်းစေခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ သူသည် အထက်အီဂျစ်အများစုကို အောင်မြင်စွာ သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး လိုအာအီဂျစ်၏ မြို့တော် မန်ဖစ်ကိုပင် သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ ဒယ်လ်တာဒေသမှ အာရှုရိယတပ်များကို နှင်ထုတ်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ သူ၏ အောင်မြင်မှုသည် ခဏသာဖြစ်ပြီး၊ အာရှုရိယဘုရင် အာဆူဘနီပေါလ်က သူ့ကို တစ်ဖန်ချီတက်တိုက်ခိုက်ပြီး သီဘီးမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ရှေးခေတ်မြို့များထဲတွင် အလှဆုံးဖြစ်သော ဤမြို့သည် လုံးဝဖျက်ဆီးခံခဲ့ရသည်။ ၎င်း၏ ကြီးမားသော ကျောက်တိုင်နှစ်ခုကို အာရှုရိယသို့ ပို့ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်အင်အားသည် ထာဝရပြိုကွဲသွားကြောင်း အာရှုရိယလူမျိုးများနှင့် ကမ္ဘာသို့ ပြသခဲ့သည်။ ပရောဖက် နာဟွမ်၏ စကားများသည် ရှေးခေတ်မြို့များ၏ မိဖုရားဖြစ်သော သီဘီးမြို့၏ ဖျက်ဆီးခံရမှုက ခေတ်ပြိုင်လူများအပေါ် ဖြစ်ပေါ်စေသော ကြီးမားသော ထိတ်လန့်မှုကို ထင်ဟပ်ပြသည် (နာဟွမ် ၃:၈)။

On a stele found in Napata, Tanutamon, the last Ethiopian king who ruled over Upper Egypt, tells that a dream led him to attempt the conquest of Egypt anew. He succeeded in winning most of Upper Egypt and even took Memphis, the Lower Egyptian capital, but could not expel the Assyrian garrisons from the Delta. His success was short-lived, however, and he had to retreat when Assurbanipal marched against him and conquered Thebes. This city, the most beautiful of all ancient Egyptian cities, was completely destroyed. Two of its tall obelisks were transported to Assyria to demonstrate to the Assyrians and the world that a new day had come, and that the Egyptian power had been broken forever. The words of the prophet Nahum reflect the tremendous impression that the destruction of Thebes, the queen of all ancient cities, made on contemporaries (Nahum 3:8).

 

ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်သော အီဂျစ်သမိုင်းအတွက် အပိုင်း XIII၊ “ဆိုင်တီးခေတ်ကာလတွင် အီဂျစ်” ကို ကြည့်ပါ။

For the ensuing history of Egypt see Section XIII, “Egypt in the Saïte Period.”

 

 

VIII. အာရှုရိယအင်ပါယာ (ဘီစီ ၉၃၃-၆၁၂)

VIII. The Assyrian Empire (933—612

B.C.)

 

အာရှုရိယအင်ပါယာကာလသည် ကမ္ဘာ့သမိုင်းတွင် တစ်ခုသာဖြစ်သော်လည်း၊ သမ္မာကျမ်းစာလေ့လာသူများအတွက် အရေးပါသည်။ အကြောင်းမှာ အာရှုရိယသည် ဣသရေလနှင့် ဂျူဒါတို့၏ သမိုင်းတွင် အဆုံးအဖြတ်ပေးသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤအရေးပါမှုကို သမ္မာကျမ်းစာတွင် အာရှုရိယနှင့် ၎င်း၏လူမျိုးများကို ၁၅၀ ကြိမ်ခန့် ဖော်ပြထားသည့်အချက်မှ သိရှိနိုင်သည်။ ထင်ရှားသော အာရှုရိယဘုရင် ၆ ဦးကို သမ္မာကျမ်းစာတွင် အမည်ဖြင့် ဖော်ပြထားပြီး၊ ဣသရေလဘုရင် ၆ ဦးနှင့် ဂျူဒါဘုရင် ၄ ဦး၏ အမည်များသည် အာရှုရိယတော်ဝင်ကျောက်စာများတွင် ပေါ်ထွက်လာသည်။ ထို့ပြင် ဣသရေလနိုင်ငံသည် အာရှုရိယလူမျိုးများ၏ ရက်စက်သော လက်ထဲတွင် ၎င်း၏ ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာ အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး၊ ဂျူဒါသည် ဣသရေလ၏ ကံကြမ္မာနှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်မှာ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။ ဤအချက်များသည် ဟီဘရူးဘုရင်များကာလအတွင်း ဖြစ်ပွားခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များကို မှန်ကန်စွာ နားလည်ရန် အာရှုရိယသမိုင်း၏ အသိပညာ၏ အရေးပါမှုကို ပြသသည်။

The Assyrian Empire period is only an episode in the long history of this world, but to the student of the Bible it is of great importance because of the decisive role Assyria played in the history of the kingdoms of Israel and Judah. This importance can be seen from the fact that Assyria and its people are mentioned some 150 times in Scripture. Six illustrious Assyrian kings are mentioned by name in the Bible, and the names of 10 Hebrews kings—6 of Israel and 4 of Judah—appear in the royal Assyrian inscriptions. Furthermore, the fact that the kingdom of Israel came to its sad end at the cruel hands of the Assyrians, and that Judah almost shared Israel’s fate, should be reason enough for a careful study of Assyrian history. This enumeration of contacts between sacred and profane history at the time of the Assyrian Empire period shows clearly how important is a knowledge of the history of that nation for a correct understanding of the events that took place during the period of the Hebrew kings.

 

အာရှုရိယ၏ မွေးရပ်မြေသည် တီဂရစ်မြစ်၏ အထက်ပိုင်းတွင် တည်ရှိပြီး၊ တီဂရစ်မြစ်၏ အရှေ့ဘက်ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုဖြစ်သော လစ်တယ်လ်ဇဘ်အနီးတွင် ရှိသည်။ ထိုနေရာမှ အာရှုရိယသည် တီဂရစ်မြစ်တစ်လျှောက် မိုင် ၈၀ ခန့် အနောက်မြောက်ဘက်သို့ ပြန့်နှံ့သည်။ အာရှုရိယလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ မြို့တော်ကို သမိုင်းတစ်လျှောက် နေရာများစွာသို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်။ အာဆာ၊ ရှေးအကျဆုံး မြို့တော်သည် လစ်တယ်လ်ဇဘ်အနီးနှင့် တီဂရစ်မြစ်၏ အနောက်ဘက်ကမ်းတွင် ရှိသည်။ အနည်းငယ်မြောက်ဘက်တွင် ဘုရင် တူကူလ်တီ-နီနာတာ၏ အမည်ကို ဆောင်ယူထားသော ကာ-တူကူလ်တီ-နီနာတာ ရှိသည်။ ဂရိတ်ဇဘ်နှင့် တီဂရစ်မြစ်တို့ ဆုံရာတွင် ကာလဟ် (ယခု နမ်ရူဒ်ဟု ခေါ်သည်) နှင့် အာဆာမြို့မှ ၅၀ မိုင်ခန့်အကွာတွင် အာရှုရိယ၏ အကြီးဆုံးနှင့် နာမည်ကျော်ကြားသော မြို့တော် နိုင်နီဗာ ရှိသည်။ ဤမြို့တော်သည် ရှည်လျားသည့်ပုံစံရှိပြီး၊ မြို့ရိုးများ၏ စုစုပေါင်းအရှည်မှာ ၈ မိုင်ခန့်ရှိပြီး တံခါး ၁၅ ခုပါရှိသည်။ နိုင်နီဗာမြို့၏ မြောက်ဘက်အနည်းငယ်အကွာတွင် ဆာဂွန် II ၏ မြို့တော် ဒူရှရူကင် (ယခု ခါဆဘဒ်ဟု ခေါ်သည်) ရှိသည်။

The homeland of Assyria was situated on the upper Tigris, north of the Little Zab, one of the eastern tributaries of the Tigris. Thence, Assyria extended in a northwesterly direction for about 80 mi. along the river Tigris. The Assyrians moved their capital from one place to another several times during their history. Assur, the most ancient capital, was not far from the Little Zab, and on the west bank of the Tigris. A short distance north was Kar-Tukulti-Ninurta, founded by the king whose name it bore, Tukulti-Ninurta. At the confluence of the Great Zab and the Tigris lay Calah, now called Nimrud, and farther to the north Nineveh, the largest and most famous of Assyrian cities. This capital, about 50 mi. from Assur, was oblong in shape, with walls of an approximate total length of 8 mi. and with 15 gates. A few miles to the north of Nineveh lay the capital of Sargon II, Dur Sharrukin, now called Khorsabad.

 

အာရှုရိယလူမျိုးများသည် ဗာဗီလုံလူမျိုးများနှင့် လူမျိုး၊ ဘာသာစကား၊ ယဉ်ကျေးမှုအရ နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေသော ဆီးမစ်အက္ကဒီးယန်များဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် လူဦးရေနည်းပါးသော်လည်း၊ ရည်မှန်းချက်ကြီးမားသော ကုန်သည်များ၊ ရဲရင့်ပြီး သတ္တိရှိသော စစ်သည်များနှင့် ပညာရှိသော်လည်း ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော နိုင်ငံရေးခေါင်းဆောင်များနှင့် နိုင်ငံရေးသမားများအဖြစ် ထင်ရှားသည်။

The Assyrians were Semitic Akkadians, closely related to the Babylonians as far as race, language, and civilization go. They were numerically a small nation, but distinguished themselves as ambitious merchants, daring and courageous warriors, and prudent though ruthless political leaders and statesmen.

 

အာရှုရိယသည် ကျောက်သားနှင့် ပြည့်နှက်နေပြီး၊ ကောင်းမွန်သော ကျောက်တုံးများကို တူးဖော်နိုင်သော တောင်များအနီးတွင် တည်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် နန်းတော်များနှင့် ဘုရားကျောင်းများကဲ့သို့သော အထိမ်းအမှတ်နှင့် အများပြည်သူဆိုင်ရာ အဆောက်အအုံများတည်ဆောက်ရာတွင် ကျောက်တုံးများကို များစွာအသုံးပြုခဲ့သည်။ အာရှုရိယလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ နန်းတော်နှင့် ဘုရားကျောင်းနံရံများကို ဖုံးအုပ်ထားသော ကြီးမားသော ကျောက်သားပြားများမှ သိရှိနိုင်သည့်အတိုင်း ကျောက်တုံးကိုင်တွယ်ခြင်းတွင် ကျွမ်းကျင်သူများ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ သို့သော် ဤအနုပညာသည် မြို့တော်နှင့် နန်းတော်တံခါးများကို ဖုံးအုပ်ထားသော အတောင်ပံရှိ လူသားခေါင်းပါသော နွားများနှင့် ခြင်္သေ့များတွင် အထူးထင်ရှားသည်။ ၎င်းတို့တစ်ခုစီသည် ကျောက်တုံးတစ်တုံးမှ ထွင်းထုထားပြီး အလေးချိန် ၄၀ တန်ခန့်ရှိသည်။ ကျောက်တုံးထွင်းထုခြင်းအနုပညာသည် အထိမ်းအမှတ်ရုပ်တုများနှင့် ပန်းပုများကိုင်တွယ်ရာတွင်သာမက ဆလင်ဒါတံဆိပ်များကဲ့သို့သော သေးငယ်သော အရာဝတ္ထုများကို ထွင်းထုရာတွင်လည်း ကျွမ်းကျင်မှုပြသည်။

Assyria was stony, and lay near mountains where good stone could be quarried. Hence, much stone was used for the building of monumental and public edifices such as palaces and temples. The Assyrians became masters in the handling of stone, as the many huge slabs lining their palace and temple walls show. However, this art is particularly apparent from the winged, human-headed bulls or lions that flanked the city and palace gates. Each was hewn out of one block of stone and weighed about 40 tons. The art of cutting stone was practiced not only in the handling of monumental reliefs and sculptures but also in the engraving of smaller objects such as cylinder seals. These exhibit skilled craftsmanship.

 

အာရှုရိယဘာသာတရားအာရှုရိယလူမျိုးများ၏ ဘာသာတရားသည် လူမျိုးရေးအရ ဆက်စပ်နေသော ဗာဗီလုံလူမျိုးများ၏ ဘာသာတရားနှင့် ဆင်တူသည်။ တကယ်တော့ မာဒုက်၊ အိရှတာ၊ တမ္မူဇ်နှင့် အခြားဘုရားများကဲ့သို့သော ဗာဗီလုံဘုရားများစွာကို လက်ခံကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ အာရှုရိယ၏ အဓိကဘုရားမှာ ၎င်း၏ အမည်ကို ဆောင်ယူထားသော အာဆာမြို့၏ ရှေးခေတ်ဒေသခံဘုရား အာရှုရ်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရင်၏ အဓိကကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်ပေးပြီး လမ်းညွှန်ပေးသော အတောင်ပံရှိ နေမင်းအဖြစ် ဖော်ပြခံရပြီး၊ မျိုးပွားမှုကို ကိုယ်စားပြုသော သစ်ပင်တစ်ပင်၏ သင်္ကေတအောက်တွင်လည်း ကိုးကွယ်ခံရသည်။ အခြားနိုင်ငံများ၏ သြဇာလွှမ်းမိုးမှုသည် အာရှုရိယဘာသာတရားပေါ်တွင်လည်း ထင်ရှားသည်။ ဤနည်းဖြင့် အမိုရိတ်လူမျိုးများကဲ့သို့သော လူမျိုးအချို့သည် ဒုတိယထောင်စုနှစ်၏ ပထမနှစ်ဝက်တွင် အာရှုရိယလူမျိုးများအပေါ် အာဏာရရှိခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဒါဂါန်နှင့် အဒဒ်ဘုရားများသည် အသိအမှတ်ပြုခံရသည်။ မီတန်နီမှ အင်ဒိုဥရောပလူမျိုးများကဲ့သို့သော အာရှုရိယကို သိမ်းပိုက်သူများသည် ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေးအယူအဆများကို ချန်ထားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အာရှုရိယဘာသာတရားတွင် နိုင်ငံသားရေးစစ်စစ်ဖြစ်သော အရာများ အနည်းငယ်သာရှိပြီး အခြားယဉ်ကျေးမှုများမှ ချေးယူထားသော အရာများ များစွာရှိသည်။

Assyrian Religion.—The religion of the Assyrians was similar to that of the racially related Babylonians; in fact, many Babylonian deities were adopted and worshiped, as, for instance, Marduk, Ishtar, Tammuz, and others. The chief god was Ashur, the ancient local god of the city that carried his name. He was depicted as a winged sun that protected and guided the king, his principal servant, but was worshiped also under the symbol of a tree representative of fertility. The influence of other nations was also apparent on Assyrian religion. In this way some peoples, such as the Amorites, gained power over the Assyrians during the first half of the second millennium. Thus the gods Dagan and Adad gained recognition. Other conquerors of Assyria, like the Indo-European Hurrians of Mitanni, left behind them their religious concepts. Hence, we find in Assyrian religion little that was purely national and much that had been borrowed from other cultures.

 

အာရှုရိယားတွင် ဘုရင်၏ အခန်းကဏ္ဍ
အာရှုရိယားတွင် ဘုရင်သည် အီဂျစ်ရှိ ဖာရိုမင်းကဲ့သို့ နတ်ဘုရားမဟုတ်သလို၊ ဆူမားရီးယားတွင်ကဲ့သို့ နတ်ဘုရား၏ ကိုယ်စားလှယ်လည်း မဟုတ်ပေ။ သူသည် အာရှုရ်၏ ထိပ်တန်းယဇ်ပုရောဟိတ်နှင့် ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ နတ်ဘုရား၏ ဆန္ဒများနှင့် စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများကို အကောင်အထည်ဖော်သူဖြစ်သည်။ သူသည် ၎င်း၏ တာဝန်များကို သစ္စာရှိစွာ ထမ်းဆောင်ကြောင်း အခါအားလျော်စွာ “နတ်ဘုရားထံသို့ စာများ” ဖြင့် တင်ပြခဲ့ပြီး၊ ထိုစာအချို့သည် ယနေ့တိုင် ထိန်းသိမ်းထားရှိသည်။

In Assyria the king was neither a god, like Pharaoh in Egypt, nor the representative of the god, as in Sumeria. He was Ashur’s chief priest and general, who carried out his god’s desires and military campaigns, periodically giving account of the faithful fulfillment of his duties through “letters to the god,” of which some have been preserved to the present day.

 

အာရှုရိယား ခုနှစ်များ မှတ်တမ်းတင်ပုံ

အာရှုရိယားလူမျိုးများသည် နှစ်များကို သတ်မှတ်ရန် နည်းလမ်းတစ်ခုကို တီထွင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို နောက်ပိုင်းတွင် ဂရိလူမျိုးများနှင့် ရောမလူမျိုးများက ပြုပြင်ပြီး လိုက်နာခဲ့သည်။ ဘုရင်အပါအဝင် ထိပ်တန်းအရာရှိများသည် ၎င်းတို့၏ ဘဝတစ်လျှောက် တစ်ကြိမ်သာ လီမမူ (limmu) အဖြစ် တစ်နှစ်တာ တာဝန်ထမ်းဆောင်ရန် ခန့်အပ်ခံရပြီး၊ ၎င်းသည် ဂုဏ်ပြုရာထူးတစ်ခုဖြစ်ပြီး ၎င်း၏ နှစ်ကို ၎င်း၏ အမည်ဖြင့် မှတ်တမ်းတင်ရုံမှလွဲ၍ အခြားတာဝန်များ ထမ်းဆောင်ရန် မလိုအပ်ပေ။ ဂရိလူမျိုးများ၏ အာရှုရိယား လီမမူ နှင့် ညီမျှသော စကားလုံးမှာ အီပိုနီမ် (eponym) ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် လီမမူများ၏ အမည်များပါဝင်သည့် ခုနှစ်များ မှတ်တမ်းစာရင်းများကို အီပိုနီမ် ကျမ်းဂန် (Eponym Canons) ဟု ခေါ်သည်။ ဤစာရင်းများသည် အာရှုရိယား၏ ခုနှစ်များ မှတ်တမ်းပြန်လည်တည်ဆောက်ရာတွင် အထူးသဖြင့် ဘီစီ ၉၀၀ မှ ၆၅၀ ခုနှစ်အတွင်း ကာလအတွက် အလွန်တန်ဖိုးရှိသည်။

Assyrian Chronology.—The Assyrians invented a method of designating years that, in a modified form, was later followed by the Greeks and the Romans. High officials, including the king, were appointed once during life to serve for one year as limmu, an honorary office requiring the performance of no duties except that of giving his name to the year in which he was limmu. The Greek equivalent of the Assyrian limmu is the word eponym; hence the chronological lists containing the names of limmu are called Eponym Canons. These lists are of great value in reconstructing the chronology of Assyria, particularly that of the period to 900 to 650 b.c. (see p. 155).

 

တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ပထမမတိုင်မီ အာရှုရိယား (ဘီစီ ၁၁၁၂ ခန့်အထိ)

အာဆူရ်၏ မင်းသားများသည် တောင်ပိုင်း မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ အုပ်ချုပ်နေသော မင်းဆက်များ၏ အစောင့်အကြပ်များဖြစ်ခဲ့သည်။ အီလူရှူမာ (ဘီစီ ၁၈၅၀ ခန့်) သည် အီဆင်နှင့် လာဆာ မင်းဆက်များ လက်ထက်တွင် ၎င်းကိုယ်တိုင် လွတ်လပ်ရေးရယူခဲ့ပြီး၊ ယခင်က ၎င်း၏ အစိုးရှင်များပိုင်ဆိုင်ထားသော နယ်မြေကြီးများကို ၎င်း၏ အာဏာအောက်သို့ ချဲ့ထွင်နိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ သားဖြစ်သူ အဲရီရှမ် (ဘီစီ ၁၈၂၅ ခန့်) နှင့် အထူးသဖြင့် ၎င်း၏ မြစ်ဖြစ်သူ ဆာဂွန် ပထမ (ဘီစီ ၁၇၈၀ ခန့်) တို့သည် ကမ္ဘာ့အုပ်ချုပ်မှုကို ရည်မှန်းခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းကို ဆာဂွန်က အက်ကဒ်၏ ဂုဏ်သတင်းကျော်ကြားသော သူရဲကောင်းနှင့် အင်ပါယာ တည်ထောင်သူ၏ အမည်ကို အတုယူခဲ့ခြင်းနှင့် ၎င်း၏ နိုင်ငံရေး ချဲ့ထွင်မှု အစီအစဉ်များမှ သိရှိနိုင်သည်။ အောင်မြင်သော စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများသည် လွတ်လပ်သော နိုင်ငံငယ်လေးကို သန်မာစေခဲ့ပြီး ၎င်း၏ နယ်မြေကို ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။ နိုင်ငံခြားနှင့် စီးပွားရေးဆက်ဆံမှုများ စတင်ခဲ့ပြီး၊ ကုန်သွယ်ရေးကိုလိုနီများနှင့် ရုံးခွဲများ တည်ထောင်ခဲ့သည်။ အာရှီးယား၏ စီးပွားရေးလှုပ်ရှားမှုများ၏ အကျယ်အဝန်းကို အာရှီးယား၏ ကပ္ပါဒိုးရှန်း စာတမ်းများမှ သိရှိရသည်။

Assyria Before Tiglath-pileser I (to c. 1112 B.C.).—The princes of Assur had been vassals of the ruling dynasties of southern Mesopotamia when Illushuma (c. 1850 b.c.), in the time of the dynasties of Isin and Larsa (see Vol. I, p. 136), made himself independent and succeeded in extending his power over great areas that previously belonged to his overloads. His son Erishum (c. 1825 b.c.), and more so his great-grandson Sargon I (c. 1780 b.c.), seem to have played with the idea of world dominion. This can be gathered from the name Sargon bore, in imitation of the great hero and founder of the empire of Akkad, and also from his program of political expansion. Successful military campaigns strengthened the young independent nation and extended its territory. Business relations were opened with foreign countries, and trading colonies and outposts were established. The Through the achieves of colonies in Asia Minor (the so-called Capadocian tablets) much information concerning the extent of Assyrian commercial activities has become available.

သို့သော် ဆာဂွန် ပထမသေဆုံးပြီးနောက် အာရှုရိယား၏ လွတ်လပ်ရေးကာလသည် မကြာမီအဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ အာရှီးယားနှင့် စီးပွားရေးဆက်ဆံမှုများ ပြတ်တောက်ခဲ့ပြီး၊ အာရှုရိယားသည် အီလမိုက်များနှင့် အာမိုရိုက်များဟု ခေါ်သော ထွန်းကားလာသော အင်အားနှစ်ခုကြားတွင် အငြင်းပွားမှုတစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့သည်။ အာမိုရိုက်ဖြစ်သူ ရှမ်ရှီ-အဒဒ် ပထမ (ဘီစီ ၁၇၄၉–၁၇၁၇ ခန့်) သည် ၎င်း၏ ဖခင် အီလူကပ်ကပ်သည် အာဆူရ်၏ ဘုရင်ဖြစ်ခဲ့ကြောင်း အခိုင်အမာဆိုကာ အာရှုရိယား၏ ဘုရင်အဖြစ် အောင်မြင်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ခေတ်ပြိုင်ဖြစ်သူ ဘေဘီလုံးနီးယား၏ အာမိုရိုက်ဘုရင် ဟမ်မူရာဘီကဲ့သို့ပင်၊ ရှမ်ရှီ-အဒဒ်သည် “ကမ္ဘာ့ဘုရင်” ဟူသော ဘွဲ့ဖြင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတစ်ခုလုံး၏ တစ်ဦးတည်းသော အုပ်ချုပ်သူ ဖြစ်လာရန် စီစဉ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ မာရီ မြို့ကြီးကို သိမ်းပိုက်ပြီး ၎င်း၏ သားကို ထိုမြို့၏ ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ဆီးရီးယား၏ မာဒင်မြို့တွင် တွေ့ရှိရသော အောင်မြင်မှုစဉ့်ကူးတစ်ခုက ၎င်း၏ အာဏာသည် မြောက်ဆီးရီးယားအထိ ချဲ့ထွင်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ၎င်း သေဆုံးသောအခါ ဟမ်မူရာဘီ၏ အင်အားအကြီးဆုံး ပြိုင်ဘက်တစ်ဦး ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။ ၎င်း၏ သားနှင့် နောက်ပိုင်း ဆက်ခံသူများသည် ၎င်း၏ မူဝါဒများကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းနိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ဘဲ၊ အာရှုရိယားသည် ဒုတိယတန်းစား အင်အားတစ်ခုအဖြစ် ဆုတ်ယုတ်သွားခဲ့သည်။ ဟမ်မူရာဘီနှင့် ၎င်း၏ ဆက်ခံသူများသည် အာရှုရိယားအပေါ် အုပ်ချုပ်ပိုင်ခွင့်ကို တစ်ခါမျှ သုံးစွဲခဲ့သည်မှာ မသေချာပေ။

However, the short period of Assyrian independence ended soon after the death of Sargon I. Commercial connections with Asia Minor were broken, and Assyria itself became a bone of contention between two emerging powers, the Elamites and the Amorites. The Amorites Shamshi-Adad I (c. 1749–1717 b.c.), who claimed that his father Ilukapkapu had been king of Assur, succeeded in making himself king of Assyria. Like his great contemporary, Hammurabi, the Amorite king of Babylon, Shamshi-Adad planned to become sole under of Mesopotamia, as his title reveal, “King of the Universe” being the most significant one. He conquered the great city of Mari on the Euphrates and made his son its king. A victory stele found in the Syrian city of Mardin reveals, furthermore, that he also extended his power over northern Syria. When he died, the strongest opponent of Hammurabi was gone. His son and later descendants were not able to continue his policies, and Assyria degenerated once more into a second-rate power. It is not certain that Hammurabi and his successors ever exercised sovereignty over Assyria.

 

ထို့နောက် မီတန်နီမှ ဟူရီးယန်းများသည် အာရှုရိယားကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး ၎င်းကို ၎င်းတို့၏ အင်ပါယာ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဤကာလအတွင်း ဘုရင်စာရင်းတွင် ဖော်ပြထားသော အာရှုရိယားဘုရင်များသည် အစောင့်အကြပ်များထက် မပိုခဲ့ပေ။ အဲရီဘာ-အဒဒ် (ဘီစီ ၁၃၉၀–၁၃၆၄ ခန့်) သည် မီတန်နီမှ အစောင့်အကြပ်အဖြစ် ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုကို စတင်ခဲ့ပြီး ၎င်းကိုယ်တိုင် အာဆူရ်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသားဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ တူရှရာတာ သေဆုံးပြီး မီတန်နီပြိုကွဲသွားသောအခါ ၎င်းသည် ထပ်မံ၍ လွတ်လပ်သော ဘုရင်တစ်ပါး ဖြစ်လာခဲ့သည်။

Next came the Hurrians of Mitanni, who overran Assyria and made it part of their empire. The Assyrian kings mentioned in the king lists for this period cannot have been more than vassals. It was Eriba-Adad (c. 1390–1364 b.c.) who began his reign as Mitanni’s vassal and referred to himself as priestly prince of Assur. Upon the death of Tushratta and the collapse of Mitanni he once more became a free and independent king.

 

အဲရီဘာ-အဒဒ်၏ သားဖြစ်သူ အာရှုရ်-ဦဘလစ်တစ် (ဘီစီ ၁၃၆၄–၁၃၂၈) တွင် ၎င်း၏ နိုင်ငံ၏ အင်အားကို တိုးတက်စေရန် ကြိုးပမ်းသူ အာရှုရိယားအုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးကို ထပ်မံတွေ့ရသည်။ ၎င်းသည် အီဂျစ်၏ တော်လှန်ရေးဘုရင် အီခန်တုံး၏ ခေတ်ပြိုင်ဖြစ်ပြီး၊ အာရှုရ်-ဦဘလစ်တစ်၏ စာနှစ်စောင်သည် အမာနာ စုစည်းမှုတွင် တွေ့ရှိရသည်။ ပထမစာတွင် ၎င်းသည် ၎င်းကိုယ်တိုင် အာဆူရ်နိုင်ငံ၏ ဘုရင်ဟု သာခေါ်ဆိုခဲ့သော်လည်း၊ ဒုတိယစာတွင် ၎င်းသည် ဖာရိုမင်း၏ ညီအစ်ကိုဟု ခေါ်ဆိုကာ မီတန်နီဘုရင်က ယခင်က ကမ္ဘာ့နိုင်ငံရေးတွင် ရယူထားသော နေရာကို ၎င်းက ရယူထားကြောင်း အခိုင်အမာဆိုသည်။ အာရှုရ်-ဦဘလစ်သည် တက်ကြွသော အုပ်ချုပ်သူဖြစ်ပြီး ၎င်း၏ ရည်မှန်းချက်များကို အောင်မြင်ရန် နည်းလမ်းကို သိရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ကာချီမီ့ရှ်အထိ အထက်မက်ဆိုပိုတေးမီးယားကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ကာဆိုက် ဘေဘီလုံးနီးယားအား ၎င်း၏ တောင်ပိုင်း မက်ဆိုပိုတေးမီးယားအပေါ် အာဏာကို အသိအမှတ်ပြုရန် ဖိအားပေးခဲ့သည်။

In Ashur-ubalit I (1364–1328 b.c.), Eriba-Adad’s son, we find once more an Assyrian ruler who sought to advance the power of his country. He was a contemporary of the Egyptian revolutionary king Ikhnaton; in fact, two of Ashur-ubaliṭ’s letters to that Pharaoh have been found in the Amarna collection. In the first he calls himself merely king of the land Assur, but in the second he designates himself as brother of the Pharaoh. By this he claims to be great king, having taken the place in world politics formerly held by the king of Mitanni. Ashur-ubalit was an energetic ruler and knew how to achieve his aims. He occupied Upper Mesopotamia as far as Carchemish, and forced Kassite Babylonia to recognize his supremacy over southern Mesopotamia.

 

သို့သော်၊ အာရှုရ်-ဦဘလစ်၏ လုပ်ဆောင်မှုများကို ၎င်း၏ ဆက်ခံသူများက အကြိမ်ကြိမ် ထပ်လုပ်ရန် လိုအပ်ခဲ့ပြီး၊ အာရှုရိယား၏ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတစ်ခုလုံးအပေါ် အာဏာကို အကန့်အသတ်ဖြင့်သာ အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် တော်ဝင်မှတ်တမ်းများတွင် ဆက်လက်အုပ်ချုပ်သူများသည် ဟာနီဂယ်လ်ဘတ် (နောက်ပိုင်းတွင် မီတန်နီဟု ခေါ်သည့် နယ်မြေ) ကို အကြိမ်ကြိမ် စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများ ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း ဖတ်ရသည်။ ၎င်းတို့သည် အနောက်ဘက်ရှိ ဟစ်တိုက်များနှင့်လည်း တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ စစ်ပွဲ၏ ကံကြမ္မာသည် အာရှုရိယားဘက်တွင် အမြဲတမ်း မရှိခဲ့ဘဲ၊ ခက်ခဲသော စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများဖြင့် ရရှိခဲ့သော နယ်မြေများသည် မကြာခဏ ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ သို့သော်၊ ဤဆက်လက်ဖြစ်ပွားနေသော စစ်ပွဲများသည် အာရှုရိယား၏ လူဦးရေနည်းပါးသော လူမျိုးများ၏ စစ်ရေးစိတ်ဓာတ်ကို သန်မာစေခဲ့ပြီး၊ အခြားကြီးမားသော နိုင်ငံများ၏ လေးစားမှုကို ရရှိခဲ့သည်။ ရလဒ်အနေဖြင့်၊ ဟစ်တိုက်၊ အီဂျစ်နှင့် ဘေဘီလုံးနီးယားတို့၏ ဘုရင်များသည် အာဆူရ်၏ ဘုရင်ငယ်လေးကို “ညီအစ်ကို” အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရန် နောက်ဆုံးတွင် ဖိအားပေးခံရပြီး၊ ၎င်း၏ ကြီးမြတ်သော ဘုရင်အဖြစ် အခိုင်အမာဆိုမှုကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဆယ့်သုံးရာစုတွင် အာရှုရိယား၏ ကြီးမြတ်သော ဘုရင်သုံးပါးဖြစ်သည့် အဒဒ်နီရာရီ ပထမ၊ ရှလမန်နီဆာ ပထမ နှင့် တူကူလတီ-နီနူတာ ပထမတို့ကို တွေ့ရသည်။

It was necessary, however, for the work of Ashur-uballiṭ to be repeated several times by his successors before Assyria’s power over all Mesopotamia was recognized even to a limited degree. Hence we read in the royal annals that successive kings led repeated military campaigns against Hanigalbat, the name by which the land of Mitanni was known in later times. They fought also against the more powerful Hittites to the west. The fortunes of war were not always on Assyria’s side, and territories that had been gained by painful campaigns were often lost. However, these continual wars seem to have strengthened the martial spirit of the numerically small people of Assyria, and gained for it the respect of other great nations. As a result, the kings of the Hittites, Egypt, and Babylon were finally forced to recognized the little king of Assur as “brother,” in acknowledgment of his claim to be a great king. Thus the 13th century saw three great Assyrian kings, Adadnirari I. Shalmaneser I, and Tukulti-Ninurta I.

 

အဒဒ်နီရာရီ ပထမ (ဘီစီ ၁၃၀၆–၁၂၇၄ ခန့်) သည် ရှည်လျားသော စာသားများဖြင့် လူသိများသော ကြီးမြတ်သော သိမ်းပိုက်သူဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘေဘီလုံးနီးယားကို အနိုင်ယူခဲ့ပြီး ကာကူခ်ဒေသကို ထည့်သွင်းထားသော အာရှုရိယား၏ တောင်ပိုင်းနယ်စပ်သစ်တစ်ခုကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဇာဂရို့စ်တောင်များရှိ ဂူတီနှင့် လူလူပီ လူမျိုးများကို တိုက်ခိုက်ခဲ့ပြီး၊ ဟာနီဂယ်လ်ဘတ်တစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်ကာ ၎င်း၏ မြို့တော်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး အာရှုရိယားနန်းတော်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။

Adadnirari I (c. 1306–1274 b.c.), of whom long inscriptions are known, was a great conqueror. He defeated Babylonia and established a new southern frontier of Assyria that incorporated the region of Kirkuk. He fought against the Guti and Lullupi in the Zagros Mts., and overran all Hanigalbat, destroying its capital and building and Assyrian palace there.

 

ရှလမန်နီဆာ ပထမ (ဘီစီ ၁၂၇၄–၁၂၄၄ ခန့်) သည် ၎င်း၏ ဖခင်၏ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများကို ထပ်လုပ်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် အာရှုရိယား၏ အကြီးမားဆုံး ရန်သူတစ်ဦး ဖြစ်လာမည့် ဗန်ရေကန်အနီးရှိ အူရာတီ (နောက်ပိုင်း အူရာတူ) နယ်မြေမှ မဟာမိတ်ဘုရင်ရှစ်ပါးကို အနိုင်ယူခဲ့သည်။ အဒဒ်နီရာရီသည် ကာလဟ်မြို့ကို တည်ထောင်ခဲ့ပြီး မြို့တော်ကို အာဆူရ်မှ ထိုမြို့သစ်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်။

Shalmaneser I (c. 1274–1244 b.c.) practically repeated the campaigns of his father, and also defeated eight allied kings of the land of Urarti (later Urartu), the American region around Lake Van, in later times one of the most formidable enemies of Assyria. Adadnirari founded the city of Calah and moved the capital from Assur to the new city.

 

ထို့နောက်ဘုရင် တူကူလတီ-နီနူတာ ပထမ (ဘီစီ ၁၂၄၄–၁၂၀၇ ခန့်) သည် မြို့တော်ကို ကား-တူကူလတီ-နီနူတာသို့ ထပ်မံပြောင်းရွှေ့ခဲ့ပြီး၊ အလွန်စိတ်အားထက်သန်ပြီး ဝါသနာပါသူဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် နောက်ပိုင်း အင်ပါယာကာလတွင်လည်း လူသိများသော အာရှုရိယား၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော စစ်ရေးနည်းလမ်းများကို အသုံးပြုသည့် ပထမဆုံး စစ်သည်တော်ဘုရင် ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ၎င်း၏ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများကို အသေးစိတ်မှတ်တမ်းတင်ထားသော သမိုင်းမှတ်တမ်းများအရ၊ ၎င်းသည် မြောက်ပိုင်း မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ ဆူဘာတူ၊ အူရာတူ၏ နာရီဒေသများ၊ အရှေ့တောင်များရှိ ဂူတီနှင့် အီလမိုက်များ၊ သဲကန္တာရရှိ အာလမ်မူ (အာရမိယန်များ)၊ နှင့် ဘေဘီလုံးနီးယားတို့ကို တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဘေဘီလုံးနီးယား၏ ဘုရင်ကို ဖမ်းဆီးခဲ့ပြီး ဘေဘီလုံးနီးယား၏ မာဒုတ်ရုပ်ထုကို အာဆူရ်သို့ ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ၎င်း၏ ဘေဘီလုံးနီးယားအပေါ် အုပ်ချုပ်မှုသည် ၎င်း၏ မြို့ကို သိမ်းပိုက်ပြီးမကြာမီတွင် အီလမိုက်များ၏ ထောက်ပံ့မှုဖြင့် ဘေဘီလုံးနီးယားလူမျိုးများက အာရှုရိယား၏ ထမ်းပိုးကို ဖယ်ရှားခဲ့သဖြင့် ခဏသာ တည်တံ့ခဲ့သည်။

The next king, Tukulti-Ninurta I (c. 1244–1207 b.c.), who again moved the capital to a new location, Kar-Tukulti-Ninurta, was extremely temperamental and fanatical. He became the first Assyrian warrior-king whose ruthless methods of warfare are also well known from the later empire period. Elaborate historical records report his campaigns against Subartu in northern Mesopotamia, the Nairi lands of Urartu, where he claims to have defeated 43 local kings, the Guti and Elamites in the eastern mountains, the Ahlamu (Aramaeans) of the desert, and the Babylonian. He captured the Babylonian king and brought the sacred Marduk statute of Babylon to Assur. However, his rule over Babylon was of only short duration, because the Babylonians, supported by the Elamites, shook off the Assyrian yoke soon after the capture of their city.

 

တူကူလတီ-နီနူတာ၏ အဆုံးသည် အာရှုရိယား၏ ပထမဆုံး သိမ်းပိုက်မှုကာလ၊ ရာစုနှစ်တစ်ခုခန့် ကြာမြင့်ခဲ့သည့် ကာလကို အဆုံးသတ်စေခဲ့သည်။ ထို့နောက် အာရှုရိယားသည် သိသာထင်ရှားသော ဘုရင်များ လက်ထက်တွင် ဆုတ်ယုတ်သွားခဲ့သည်။ ဤကာလတွင် ဟစ်တိုက်အင်ပါယာကို သိမ်းပိုက်ပြီး ဆီးရီးယားကို ကျူးကျော်ခဲ့သော ပင်လယ်လူမျိုးများသည် ဆယ့်နှစ်ရာစုအတွင်း အာရှုရိယား၏ အားနည်းမှုနှင့် မည်သည့်ဆက်နွယ်မှုမှ မရှိကြောင်း ညွှန်ပြချက်များ မရှိပေ။

Tukulti-Ninurta’s end marks the conclusion of the first period of Assyrian conquests, which had now lasted for about a century. Assyria then declined under a series of insignificant kings. There are no indications that the Sea Peoples, which at this time subdued the Hittite empire and invaded Syria, had anything to do with this period of Assyrian weakness, mostly during the 12 century b.c.

 

တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ပထမနှင့် နောက်ပိုင်း (ဘီစီ ၁၁၁၃–၉၃၃)

အာရှုရိယား၏ ကမ္ဘာ့အုပ်ချုပ်မှု ရည်မှန်းချက်သည် တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ပထမ (ဘီစီ ၁၁၁၃–၁၀၇၄) ၏ ပုဂ္ဂိုလ်တွင် ထိုက်တန်သော ထောက်ခံသူတစ်ဦးကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ အာရှုရိယားလူမျိုးများသည် ဤရည်မှန်းချက်ကို ဆယ့်လေးရာစုမှ ခုနစ်ရာစုအထိ အခြေအနေများ အဆင်ပြေသည့်အခါတိုင်း တစိုက်မတ်မတ် လိုက်လံခဲ့သည်။ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ ပထမနှစ်များအတွင်း တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာသည် တူကူလတီ-နီနူတာ ပထမ၏ ယခင်အင်ပါယာကို ပြန်လည်တည်ထောင်ရန် စတင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ၎င်း၏ အောင်မြင်မှုများကို အာဆူရ်ရှိ အာနူနှင့် အဒဒ်ဘုရားကျောင်း၏ အုတ်မြစ်တွင် ထားရှိခဲ့သော ယခု နာမည်ကျော်ကြားသော စာရွက်စာတမ်းများတွင် မှတ်တမ်းတင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို ၁၈၅၇ ခုနှစ်တွင် အာရှီးရီးယား သိပ္ပံပညာ၏ ထွန်းကားလာမှုကို သက်သေပြရန် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဤစာသားများ၏ မိတ္တူများကို ပညာရှင်လေးဦးထံ ပေးအပ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့က တစ်ဦးချင်း မဖတ်ဘဲ မှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့ကြသဖြင့် ကျူနီဖောင်းစာသား၏ ပဟေဠိကို ဖြေရှင်းပြီးကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည်။

Tiglath-pileser I and Later (1113—933 B.C.).—The Assyrian ideal of world dominion found a worthy champion in the person of Tiglath-pileser I (1113–1074 b.c.). The Assyrians apparently never lost sight of this ideal, which from the 14th century to the 7th was pursued consistently whenever circumstances were favorable. During the first years of his reign Tiglath-pileser began to reestablish the earlier empire of Tukulti-Ninurta I. He reported his accomplishments in the now-famous documents he deposited in the foundation of the Anu and Adad temple at Assur, and which were used in 1857 to prove that the young science of Assyriology had come of age. Copies of these texts were then given to four scholars who, independently and correctly, translated each of them, thus proving that the riddle of cuneiform script had been solved (see Vol. I, p. 111).

 

ဘုရင်သည် မြောက်ပိုင်း နာရီဒေသများတွင် စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများ ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် အာရှီးယားမတိုင်မီ အရှေ့ဘက်သို့ တိုးဝင်လာသော မုရှကီများကို တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းသည် ပင်လယ်နက်သို့ ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ဟာနီဂယ်လ်ဘတ်ရှိ မာလာတိယာကို အခွန်ပေးဆောင်ရန် ဖိအားပေးခဲ့သည်။ ၎င်း၏ မြောက်ပိုင်းစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများ ပြီးစီးပြီးနောက် ၎င်းသည် တောင်ဘက်သို့ ဦးတည်ခဲ့ပြီး၊ ဘေဘီလုံးနီးယား၏ ဒူရ်-ကူရီဂယ်လဇူ၊ ဆစ်ပါရ်၊ ဘေဘီလုံးနှင့် အိုပစ်မြို့များကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ အနိုင်ရရှိခဲ့သော ဘေဘီလုံးနီးယားလူမျိုးများကို အကန့်အသတ်ရှိသော လွတ်လပ်မှုကို ထိန်းသိမ်းခွင့်ပြုခဲ့သည်။

The king carried out campaigns in the northern Nairi lands, then went against the Mushki, who had recently pushed east from Asia Minor. Eventually, he reached the Black Sea, and also forced Malatia in Hanigalbat to pay tribute. After the completion of his northern campaigns he turned southward, took the Babylonian cities Dur-Kurigalzu, Sippar, Babylon, and Opis, but allowed the defeated Babylonians to retain a certain amount of independence.

 

တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာသည် ၎င်း၏ အဆောက်အအုံများအတွက် လက်ဘနွန်တောင်မှ ဆီဒါသစ်ပင်များကို ဖြတ်တောက်ရန် ဆီးရီးယားသို့ ချီတက်ခဲ့သောအခါ၊ ဆီဒုံးနှင့် ဘိုင်ဘလော့စ်အပါအဝင် ဆီးရီးယားနှင့် ဖီနီးရှန်းမင်းသားများသည် အခွန်ပေးဆောင်ခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ကျွန်းတစ်ခု၏ မတိုက်ခိုက်နိုင်သော အနေအထားကို ယုံကြည်သည့် တိုင်ယာမြို့သည် ငြင်းဆိုခဲ့သည်။ အာဗဒ်သည် ဘုရင်ကို မြေထဲပင်လယ်ပေါ်သို့ ခရီးထွက်ရန် ဖိတ်ကြားခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ၎င်းသည် ပင်လယ်သတ္တဝါတစ်ကောင်ကို အမဲလိုက်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်၏ ဖာရိုမင်းသည်ပင် အာရှုရိယား၏ အင်အားကြီးမားသော ဘုရင်ထံသို့ သတိထားစွာ လက်ဆောင်များ ပေးပို့ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အနက် မိကျောင်းတစ်ကောင်ပါဝင်ပြီး၊ ၎င်းကို ဘုရင်သည် အာဆူရ်တွင် လူထုရှေ့တွင် ပြသခဲ့သည်။ သို့သော်၊ တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာသည် အာရမိယန်များ၏ တစ်လှိုင်းပြီးတစ်လှိုင်း ဖိအားပေးမှုကို ထိန်းချုပ်ရန် ခက်ခဲခဲ့သည်။

When Tiglath-pileser marched into Syria to cut cedars of Lebanon for his buildings, the Syrian and Phoenician princes, among them those of Sidon and Byblos, paid tribute. However, Tyre, trusting in its island impregnability, refused. Arvad invited the king to a trip on the Mediterranean, where he hunted a sea monster. Even the Pharaoh of Egypt cautiously sent gifts to the powerful Assyrian monarch, among them a crocodile, which the king publicly exhibited in Assur. However, Tiglath-pileser found it difficult to keep back the pressure of the Aramaeans, who came against him in wave after wave.

 

ဤအာရှုရိယန်ဘုရင်သည် အင်ပါယာတည်ဆောက်သူအစစ်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ဘုရင်စနစ်သည် ယခင်ခေတ်များရှိ ဟစ်တိုက်များနှင့် အီဂျစ်လူမျိုးများ၏ အင်ပါယာများနှင့် အနည်းဆုံး တန်းတူအရေးပါမှုရှိသည်။ သို့သော် ယခင်အင်ပါယာများနှင့် ယခုအင်ပါယာအသစ်ကြားတွင် ကြီးမားသောကွာခြားချက်တစ်ခုရှိသည်။ ယခင်အင်ပါယာများတွင် လက်အောက်ခံများကို လူသားအဖြစ်သတ်မှတ်ပြီး အောင်နိုင်ခံရသောရန်သူများကို ရက်ရောမှုအချို့ပြသလေ့ရှိသည်။ သို့သော် အာရှုရိယန်များတွင် ရည်မှန်းချက်တစ်ခုသာရှိသည်—လူမျိုးအားလုံးကို ၎င်းတို့၏ဘုရားအာရှုရ်၏ တန်ခိုးအာဏာအောက်သို့ ချုပ်ကိုင်ရန်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ရန်သူများအား ခြွင်းချက်မရှိလက်အောက်ခံရန် သို့မဟုတ် သုတ်သင်ခံရရန်သာ ရွေးချယ်ခွင့်ပေးခဲ့သည်။

This Assyrian king was a true empire builder, and his kingdom was at least equal in importance to those of the Hittites of Egyptians of former ages. But there was one great difference between the former empires and the new one. By those earlier empires vassals had been considered as human beings, and a certain generosity was frequently shown toward defeated enemies. The Assyrians, however, had but one aim—to subject every nation to the might of their god Ashur. Accordingly, they left their foes the choice between unconditional subjection and annihilation.

 

တစ်ဂလတ်-ပီလီဆား၏ စစ်ရေးပါရမီဖြင့် ထိန်းချုပ်ထားနိုင်ခဲ့သော အာရမိလူမျိုးများသည် သူ၏ဆက်ခံသူများအတွက် သိပ်အင်အားကြီးလွန်းခဲ့သည်။ အာရမိလူမျိုးများသည် ဘဘီလိုးနီးယားတွင် ခုခံမှုမရှိဘဲ အာရှုရိယန်များပိုင်ဆိုင်ထားသည်ဟု ဆိုခဲ့သော နယ်မြေများထဲသို့ ပိုမိုစိမ့်ဝင်လာခဲ့သည်။ တစ်ဂလတ်-ပီလီဆား ကွယ်လွန်ပြီးနောက် နှစ်ပေါင်းတစ်ရာခွဲခန့်ကြာ အာရှုရိယသည် တိုက်ဂရစ်မြစ်ပေါ်ရှိ ၎င်း၏မူလအိမ်နိုင်ငံသို့ ပြန်လည်ဆုတ်ခွာခဲ့ရပြီး ဒုတိယအဆင့်အင်အားတစ်ခုအဖြစ်သာ ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ဤအတောအတွင်း အာရမိလူမျိုးများသည် ဆီးရီးယားနှင့် မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားကို သိမ်းပိုက်ကာ မြို့ပြပြည်နယ်များစွာကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ တောင်ပိုင်းရှိ အာရမိလူမျိုးများကို ခါလဒီးယန်းများဟုလည်း လူသိများပြီး ၎င်းတို့သည် ဘဘီလိုးနီးယားကို သိမ်းပိုက်ကာ နောက်ရာစုနှစ်များအတွင်း အာရှုရိယန်များက မကြာခဏ အနှောင့်အယှက်ပေးခံရသော်လည်း ဘီစီ ဆဋ္ဌမရာစုအလယ်ပိုင်းအထိ မပြတ်မလည်ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သော မင်းဆက်တစ်ခုကို ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်။

The Aramaeans, whom Tiglath-pileser’s military genius held in check, proved too strong for his successors. The Aramaeans met no resistance in Babylonia, and infiltrated more and more into the areas that the Assyrians had claimed as their own. For almost a century and a half after Tiglath-pileser’s death Assyria was pressed back to its home country on the Tigris and played the role of a secondary power, while the Aramaeans pressed their conquest of Syria and northern Mesopotamia and founded numerous city states. The Aramaean tribes of the south, better known as Chaldeans, in the meantime took over Babylonia and formed a dynasty which, though frequently interrupted by the Assyrians during the centuries that followed, nevertheless remained unbroken until the middle of the 6th century b.c.

 

အာရှုရိယ၏ပြန်လည်ထူထောင်မှု အာရှုရ်-ဒန် ဒုတိယမှ ရှလမန်နီဆာ တတိယအထိ (ဘီစီ ၉၃၃—၈၂၄)

အာရှုရ်ဒန် ဒုတိယ (ဘီစီ ၉၃၃–၉၁၀) သည် နောက်ထပ်အင်အားကြီးသော အာရှုရိယဘုရင်တစ်ပါးအဖြစ် ထူးချွန်ခဲ့သည်။ တစ်ဂလတ်-ပီလီဆား၏ မျိုးဆက်တစ်ဦးအနေဖြင့် ၎င်းသည် အာရှုရိယ၏ စစ်ရေးနှင့် စီးပွားရေးအင်အားများကို ဦးစွာပြန်လည်ဖွဲ့စည်းခဲ့ပြီး မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ အာရမိလူမျိုးများ၏ နယ်မြေများကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန် စတင်ခဲ့သည်။ တော်ဝင်မှတ်တမ်းများအရ အာရှုရိယဘုရင်များသည် ၎င်းတို့၏စစ်တပ်များကို နှစ်စဉ်မြောက်ဘက်နှင့် အနောက်မြောက်ဘက်သို့ ဦးဆောင်ခဲ့သည်။ အာရှုရ်-ဒန် ဒုတိယပြီးနောက် ဆက်ခံခဲ့သော ဘုရင်ငါးပါးဖြစ်သည့် အဒဒ်နိရာရီ ဒုတိယ (ဘီစီ ၉၁၀–၈၈၉)၊ တူကူလ်တီ-နိနူတာ ဒုတိယ (ဘီစီ ၈၈၉–၈၈၄)၊ အာရှုနာဆာပါလ် ဒုတိယ (ဘီစီ ၈၈၄–၈၅၉) နှင့် ရှလမန်နီဆာ တတိယ (ဘီစီ ၈၅၉–၈၂၄) တို့သည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး သားဖြစ်သူများဖြစ်ပြီး၊ အာရမိလူမျိုးများကို အောင်နိုင်ရန်နှင့် ၎င်းတို့၏နယ်မြေများကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန်ဆိုသည့် တစ်ခုတည်းသောဆန္ဒဖြင့် တွန်းအားပေးခံခဲ့ရသည်။

The Resurrection of Assyria From Ashur-dan II to Shalmaneser III (933—824 b.c.).—Another strong Assyrian king rose up in the person of Ashur-dan II (933–910 b.c.). As a worthy descendant to Tiglath-pileser I, he reorganized, first of all, Assyria’s military and economic forces, and then began the reconquest of the Aramaean parts of Mesopotamia. The royal annals tell of how the Assyrian kings annually led their armies to the north and northwest. The five kings following Ashur-dan II, Adadnirari II (910–889 b.c.), Tukulti-Ninurta II (889–884 b.c.), Ashurnasirpal II (884–859 b.c.), and Shalmaneser III (859–824 b.c.), each the son of his predecessor, seem to have been possessed by only one desire—the defeat of the Aramaeans and the reconquest of their territory.

 

ရှေးခေတ်တစ်ရာစုအတွင်း နဝမရာစုတွင် မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားနှင့် ဆီးရီးယားတွင် အဆိုပါဘုရင်ငါးပါး၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း ဤမျှလောက် သွေးထွက်သံယိုဖြစ်မှုနှင့် လူအသက်များစွာ ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်ကို မည်သည့်နေရာတွင်မျှ မတွေ့ခဲ့ရပေ။ ဤကာလတွင် စာချုပ်များကို ချုပ်ဆိုပြီး ဖောက်ဖျက်ခံရမှုများသည် ဤမျှလောက်မကြာခဏဖြစ်ပွားခဲ့ဖူးသည်မဟုတ်ပေ။ လက်အောက်ခံနိုင်ငံများ၏ လူများသည် ၎င်းတို့၏ချစ်ရသူများ အသတ်ခံရပြီး အိမ်များနှင့် လယ်ကွင်းများ ဖျက်ဆီးခံရသည်ကို အကြိမ်ကြိမ်မြင်တွေ့ခဲ့ရပြီး၊ အာရှုရိယတို့၏ မကြာခဏလုပ်ဆောင်သော စစ်ဆင်ရေးများကို ဘုရားသခင်ထံမှ ပြစ်ဒဏ်အဖြစ် မှတ်ယူခဲ့သည် (ဆယ် ၁၀:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ အာရှုရိယဘုရင်များကလည်း ၎င်းတို့၏ လက်အောက်ခံများ၏ ထပ်တလဲလဲပုန်ကန်မှုများကို မီးနှင့်ဓားဖြင့် လက်စားချေရန် သန့်ရှင်းသောတာဝန်တစ်ခုအဖြစ် ခံစားခဲ့ရသည်။

Perhaps no other century of antiquity saw so much bloodshed as the 9th and nowhere else were so many lives sacrificed as in northern Mesopotamia and Syria during the reigns of the five aforementioned kings. Hardly ever have treaties been concluded and broken so frequently as in this period. The people of the subject nations, who repeatedly witnessed the murder of their loved ones and the destruction of their homes and fields, seem to have considered the frequent Assyrian expeditions to be divinely ordained plagues (see Isa. 10:5), whereas the Assyrian kings on their part seem to have felt it a sacred duty to avenge with fire and sword the continual rebellions of their subjects.

 

အဒဒ်နိရာရီ ဒုတိယသည် ဟနိဂလဗတ်နယ်မြေနှင့် ၎င်း၏မြို့တော် နိဆီးဗစ်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး၊ နှစ်စဉ်အခွန်တောင်းခံသည့်ဓလေ့ကို ဖျက်သိမ်းကာ ထိုနယ်မြေကို အာရှုရိယပြည်နယ်တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ အာရှုနာဆာပါလ် ဒုတိယသည် နောက်ထပ်ပုန်ကန်မှုတစ်ခုပြီးနောက် ဤနယ်မြေကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ခဲ့ရာ၊ လူမဆန်သောရက်စက်မှုဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သောကြောင့် ဤဒေသတွင် ထပ်မံပုန်ကန်မှုမဖြစ်ပေါ်နိုင်တော့ပေ။ ၎င်းသည် အာရှုရိယအင်ပါယာကို တစ်ဂလတ်-ပီလီဆား ခေတ်ကဲ့သို့ အနီးစပ်ဆုံးအရွယ်အစားသို့ ပြန်လည်ချဲ့ထွင်နိုင်ခဲ့သည်။ သို့သော် အရေးကြီးသောကွာခြားချက်တစ်ခုရှိသည်—အာရှုရိယသည် ယခုအခါ သံလက်ဖြင့်အုပ်ချုပ်ခံရပြီး၊ အာရှုနာဆာပါလ်အုပ်ချုပ်ရာ နေရာတိုင်းတွင် သနားကရုဏာသည် လုံးဝမရှိတော့ပေ။ အင်ပါယာကို အာရှုရိယအုပ်ချုပ်ရေးမှူးများက အုပ်ချုပ်သော ပြည်နယ်များအဖြစ် ပိုင်းခြားခဲ့သည်။ ပြည်နယ်များသည် မြို့များကို ဗဟိုပြုထားသော စည်းကမ်းရှိသော ခရိုင်များဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ဤပြည်နယ်များ၏ လူဦးရေသည် အာရှုရိယအခွန်တောင်းခံသူများက ဖိနှိပ်ခံရပြီး၊ အာရှုရိယဘုရင်၏ မပြည့်ဝသော အခွန်ငွေလိုလားမှုကို ဖြည့်ဆည်းရန်အတွက်သာ အသက်ရှင်နေထိုင်ခဲ့ရသည်။

Adadnirari II, having conquered the land of Hanigalbat, including its capital, Nisibis, broke with the custom of requiring annual tribute and made the land an Assyrian province. When Ashurnasirpal II reconquered this country following another revolt, he did it with such inhuman cruelty that a revolt in this region never again proved possible. He was successful in extending the Assyrian Empire once more to its approximately size of the time of Tiglath-pileser I. But there was one important difference—Assyria was now ruled with an iron hand, and mercy was unknown wherever Ashurnasirpal held sway. The empire was divided into provinces ruled by Assyrian governors. The provinces consisted of organized districts with cities as centers. The populations of these provinces were pressed by the Assyrian tax collectors to the point that they lived for only one purpose, to pour out tribute to satisfy the insatiable thirst of the Assyrian monarch.

 

ရှလမန်နီဆာ တတိယသည် ဘီစီ ၈၅၉ တွင် အသက်အရွယ်ကြီးရင့်ပြီးမှ ထီးနန်းတက်ခဲ့ပြီး၊ ဖခင်ဖြစ်သူ၏ အင်ပါယာကို ထိန်းသိမ်းရုံသာမက နယ်မြေသစ်များသို့ ချဲ့ထွင်နိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလနိုင်ငံလေးနှင့် ပထမဆုံးထိတွေ့ခဲ့သော အာရှုရိယဘုရင်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း အာရှုရိယနှင့် အီဂျစ်တို့ အားနည်းနေချိန်တွင် သိသာထင်ရှားသော နိုင်ငံတစ်ခုအဖြစ် ဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့သည်။ သို့သော် ရှောလမုန်သေဆုံးပြီးနောက် (ဘီစီ ၉၃၁/၃၀) ဟီဘရုနိုင်ငံ နှစ်ခုခွဲထွက်သွားသည်နှင့် အာရှုရ်-ဒန် ဒုတိယ ထီးနန်းတက်လာသည့် ဘီစီ ၉၃၃ တွင် အာရှုရိယအင်အား ပြန်လည်ထူထောင်လာခဲ့ပြီး၊ အာရှုရိယတို့၏အကြည့်များသည် အနောက်ဘက်သို့ လောဘကြီးစွာလှည့်လာခဲ့သည်။ သို့သော် မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ ပြည်နယ်များနှင့်သာ တိုက်ပွဲဆင်နွှဲနေသရွေ့ ဣသရေလသည် တိုက်ဂရစ်မြစ်ပေါ်ရှိ အင်အားကြီးနိုင်ငံမှ သိပ်မကြောက်ရွံ့ခဲ့ပေ။ သို့သော် အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ ဘုရင်သစ်တိုင်းနှင့် နယ်ချဲ့မှုတိုင်းနှင့်အတူ သိမ်းပိုက်ခံရရန် အန္တရာယ်သည် ပို၍နီးကပ်လာခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလဘုရင်များသည် ပိုမိုစိုးရိမ်လာခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့သည် ဤပဋိပက္ခထဲသို့ ဆွဲသွင်းခံခဲ့ရပြီး၊ ယုဒပြည်လည်း နောက်ဆုံးတွင် ပါဝင်လာခဲ့သည်။

Shalmaneser III, who came to the throne at an advanced age in 859 b.c., not only knew how to keep his father’s empire intact but was successful in extending it into new areas. He was the first Assyrian king to have contact with the little kingdom of Israel. Israel had developed into a respectably large kingdom during the reign of David and Solomon, when Assyria and Egypt were too weak to interfere. However, the breakup of the Hebrew kingdom into two states after Solomon’s death (931/30 b.c.) coincided with the resurrection of Assyrian power when Ashur-dan II came to the throne in 933 b.c., and Assyrian eyes again turned greedily toward the west. Yet, as long as the battle was waged only against the states in northern Mesopotamia, Israel had not much to fear from the powerful state on the Tigris; but when the danger of being overrun came nearer and nearer with every new king and each new expansion of the Assyrian Empire, the kings of Israel have felt increasing alarm. Finally they were drawn into this conflict, as Judah was also eventually.

 

ဘီစီ ၈၅၃ တွင် ကာကာ၌ ရှလမန်နီဆာ တတိယကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်သော မဟာမိတ်များထဲတွင် အဟတ်ပါဝင်ခဲ့သည်မှာ ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ဆန္ဒဖြင့်ဖြစ်သလား သို့မဟုတ် ဒမတ်စကပ်စ် (ဆီးရီးယား) မှ အတင်းအကြပ်လုပ်ခိုင်းခံရခြင်းလား မသေချာပါ။ ဤအကြောင်းကို ဣသရေလနှင့် ယုဒပြည်၏ ခွဲထွက်နိုင်ငံသမိုင်းတွင် ဆွေးနွေးမည်ဖြစ်သည်။ ယခုမှစ၍ တော်ဝင်အာရှုရိယမှတ်တမ်းများတွင် ဣသရေလဘုရင်များကို မကြာခဏဖော်ပြလာခဲ့သည်။ နောက်ထပ်နှစ်ပေါင်း ၁၃၀ အတွင်း ဤနှစ်နိုင်ငံအကြား အကျိုးစီးပွားထိပ်တိုက်တွေ့မှုများစွာရှိခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလနိုင်ငံသည် ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းရှိ အခြားပြည်နယ်များ၏ ဥပမာကို လိုက်လျှောက်ကာ အာရှုရိယပြည်နယ်တစ်ခုဖြစ်လာခဲ့သည်။

Whether Ahab, who is mentioned as one of the allies fighting against Shalmaneser III at Qarqar in 853 b.c., took part in the anti-Assyrian alliance of his own volition or whether he was forced to do so by Damascus (Syria) is uncertain. This will be discussed in the section on the history of the divided kingdom of Israel and Judah. From now on, royal Assyrian inscriptions mention Israelite kings rather frequently. During the next 130 years there were many clashes of interest between the two powers, until the kingdom of Israel followed the example of other Syrian and Palestinian states in becoming an Assyrian province.

 

ရှလမန်နီဆာ တတိယ၏ စစ်ဆင်ရေးများစွာကို စကားနှင့်ပုံဖြင့် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်များကို လိုက်လျှောက်ရန်မှာ အလွန်ဝေးကွာသော်လည်း၊ ဧလိယနှင့် ဧလိရှာပရောဖက်များ၏ ခေတ်ကာလအတွင်း အနောက်အာရှ၏ နိုင်ငံရေးအခြေအနေကို နားလည်ရန်အတွက် ၎င်း၏ စစ်ရေးအောင်မြင်မှုများကို အကျဉ်းချုံးဖော်ပြရန် လိုအပ်သည်။ အာရှုရိယဘုရင်သည် ဦးစွာ အပ်ပါးယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ အာရမိလူမျိုးများ၏ အင်အားကြီးပြည်နယ်တစ်ခုဖြစ်သော ဘစ်အဒီနီ၏ မြို့တော် တီလ်-ဘာဆစ်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ လူဦးရေကို အာရှုရိယသို့ ပြည်နှင်ခံခဲ့ရပြီး၊ အာရှုရိယများကို ထိုနယ်မြေသို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်။ တီလ်-ဘာဆစ်ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ပြီး “ရှလမန်နီဆာ၏ရဲတိုက်” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ထို့နောက် ဤမြို့သည် ဆီလီစီယာနှင့် ဆီးရီးယားရှိ မြို့ပြပြည်နယ်များကို တိုက်ခိုက်ရန် စစ်ဆင်ရေးများအတွက် ဌာနချုပ်နှင့် စတင်ရာနေရာဖြစ်လာခဲ့သည်။ ထိုစစ်ဆင်ရေးများသည် တောရပ်စ်တောင်များရှိ ငွေတွင်းများနှင့် အမနပ်စ်တောင်များရှိ သစ်တောများကို နယ်မြေလိုလားသော အာရှုရိယများအတွက် ဖွင့်လှစ်ပေးခဲ့သည်။

It would lead too far afield to follow Shalmaneser III on his numerous campaigns, of which good records in word and picture are extant; nevertheless a short outline of his military accomplishments is necessary in order to understand the political situation in Western Asia during the time of the prophets Elijah and Elisha. The Assyrian king conquered, first, Til-Barsip, capital of the powerful Aramaean state of Bit-Adini on the upper Euphrates. The population was deported to Assyria, and Assyrian colonists were moved into the area. Til-Barsip was rebuilt and called “Shalmaneser’s castle.” Henceforth this city became the headquarters and point of departure for several campaigns against city states in Cilicia and Syria, whose conquest opened the silver mines of the Taurus Mts. and the forests of the Amanus Mts. to the land-hungry Assyrians.

 

ဆီးရီးယားတွင် ဣသရေလ၏ အဟတ်အပါအဝင် မဟာမိတ်မင်းသား ၁၂ ဦးသည် ဘီစီ ၈၅၃ တွင် ကာကာ၌ ရှလမန်နီဆာနှင့် တွေ့ဆုံခဲ့သည်။ ဒမတ်စကပ်စ်၏ အဒဒီဒရီ (သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားသော ဘင်ဟဒဒ်သုံးဦးအနက် ဒုတိယဦးဖြစ်သည်) သည် ဦးဆောင်သူဖြစ်သည်။ ရှလမန်နီဆာသည် ကြီးကျယ်သောအောင်ပွဲရရှိခဲ့သည်ဟု ကြွားဝါစကားများဖြင့် ဆိုခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏ဆီးရီးယားဆန့်ကျင်သူများနှင့် ပထမဆုံးထိတွေ့မှုသည် အကောင်းဆုံးအားဖြင့် သရေကျခြင်း၊ သို့မဟုတ် မဟာမိတ်များအတွက် အောင်ပွဲဖြစ်ခဲ့သည်ကို ဖုံးကွယ်မထားနိုင်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ရှလမန်နီဆာသည် ၎င်း၏ရည်မှန်းချက်ကို မမေ့လျူခဲ့ဘဲ၊ ဘီစီ ၈၄၈ တွင် အနီးစပ်ဆုံးတူညီသော မဟာမိတ်များကို ဒုတိယအကြိမ်ထပ်မံတိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် မဟာမိတ်များက ၎င်းကို အောင်မြင်စွာ တွန်းလှန်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ တတိယအကြိမ် စစ်ဆင်ရေးပင်လျှင် အပြည့်အဝအောင်မြင်မှုမရရှိခဲ့ပေ။ အဒဒီဒရီ၏နောက်တွင် ဟာဇဲလ်သည် ဒမတ်စကပ်စ်ထီးနန်းကို ဆက်ခံသောအခါ၊ အာရှုရိယဘုရင်သည် ဟာဇဲလ်၏မြို့တော်သို့ ချီတက်ကာ ၎င်း၏ထန်းပင်ဥယျာဉ်များကို ဖျက်ဆီးခဲ့သော်လည်း မြို့ကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ ဣသရေလ၏ ဂျေဟူသည် ထီးနန်းကို သိမ်းပိုက်ပြီး တိုက်ပွဲအတွက် အဆင်သင့်မဖြစ်သေးသဖြင့် အခွန်ဆက်သရန် ပညာရှိစွာ ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ဤအချက်ကို ကာလဟ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့ပြီး ယခုဗြိတိသျှပြတိုက်တွင် ရှိသော ရှလမန်နီဆာ၏ နာမည်ကျော် အနက်ရောင်ကျောက်တိုင်ပေါ်တွင် ဖော်ပြထားသည်။ အာရှုရိယဘုရင်သည် ဘီရုတ်မြို့အနီး ဒေါ့ဂ်မြစ်တွင် မြေထဲပင်လယ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ယခင်ဘုရင်များထက် ပိုမိုတောင်ဘက်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် ၎င်း၏ပုံကို ကျောက်တုံးပေါ်တွင် ရုပ်ထုထွင်းထားခဲ့သည်။

In Syria 12 allied princes, including Ahab of Israel, met Shalmaneser at Qarqar in 853 b.c. Adadidri of Damascus (the second of three Ben-hadads mentioned in the Bible) was the leader. Although Shalmaneser claimed in high-sounding words to have won a brilliant victory, he could not hide the fact that his first encounter with the Syrian opponents had ended at best in a draw, perhaps even victory, for the allies. However, Shalmaneser did not forget his objective, and in 848 made a second attempt against practically the same coalition. Again the allies withstood him successfully, and even his third campaign was not a full success. When Hazael followed Adadidri on the throne of Damascus, the Assyrian king marched up to Hazael’s capital and destroyed its palm gardens, but was not able to conquer the city. Jehu of Israel, who had usurped the throne and was not ready for a fight, thought it wise to pay tribute. This fact is depicted on the famous Black Obelisk of Shalmaneser, which was found in Calah and is now in the British Museum. The Assyrian king reached the Mediterranean at the Dog River near Beirut, farther south than any of his predecessors. There he had his picture cut in relief on rock.

 

ရှလမန်နီဆာ တတိယသည် မြောက်ဘက်တွင်လည်း နယ်မြေအချို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး တိုက်ဂရစ်မြစ်၏ ရေအရင်းအမြစ်သို့ ရောက်ရှိကာ ယဇ်ပူဇော်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် ဆာဒူရီ ပထမလက်ထက်တွင် လွတ်လပ်ရေးကို သိမ်းထိန်းလိုသော အင်အားကြီးသော အုရာတုနိုင်ငံကို မတိုက်ခိုက်ခဲ့ပေ။ ရှလမန်နီဆာသည် ညီအစ်ကိုနှစ်ဦး ထီးနန်းအတွက် ပြိုင်ဆိုင်နေသောအခါ ဘဘီလိုးနီးယားနိုင်ငံရေးထဲသို့လည်း ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဘဘီလိုးနီးယားကို လွတ်လပ်ရေးထိန်းသိမ်းခွင့်ပေးခဲ့သော်လည်း၊ အာရှုရိယအင်အားကို အောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ လူများထံ ပြသရန် ပါရှန်ပင်လယ်ကွေ့သို့ ချီတက်ခဲ့ပြီး၊ လမ်းတစ်လျှောက်တွင် ဘဘီလိုးနီးယားတောင်ဘက်ရှိ အရေးပါသော အာရမိလူမျိုးပြည်နယ်ဖြစ်သည့် ဘစ်-ဂျာကင်အပါအဝင် ဒေသများမှ ရွှေ၊ ဆင်စွယ်နှင့် ဆင်ရေ အခွန်များကို လက်ခံခဲ့သည်။ အာရှုရိယ၏ ဂုဏ်သတင်းနှင့် ကြောက်ရွံ့မှုသည် အလွန်ကြီးမားလာခဲ့သောကြောင့် ဘုရင်ထံသို့ မြို့တံခါးအားလုံး ဖွင့်လှစ်ပေးခဲ့သည်။ ဤမျှလောက် အောင်မြင်မှုကို အနည်းငယ်သာ အားထုတ်မှုဖြင့် ရရှိခဲ့သည်မှာ ရှားပါးသည်။

Shalmaneser III also gained some territory in the north and reached the sources of the Tigris, where he offered sacrifices. He did not, however, attack the strong kingdom of Urartu, which, under Sardur I, was determined to remain independent. Shalmaneser later entered Babylonian politics, upon an occasion when two brothers contested the throne. He allowed Babylonian politics, upon an occasion when two brothers contested the throne. He allowed Babylonia to retain its independence, but exhibited Assyrian power to the people of Lower Mesopotamia by marching down to the Persian Gulf, on the way accepting tribute in gold, ivory, and elephant hides from the region to the south of Babylonia, including the important Aramaean state of Bit-Jakin. The fame and awe of Assyria had become so great that all gates were opened to the king. Very seldom was so great success gained with so little effort.

 

ရှလမန်နီဆာ၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလ အများစုဖြစ်သော နှစ်ပေါင်း ၃၀ ကျော်အတွင်း၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏စစ်ဦးစီးချုပ် (တာတန်) ဒိုင်ယန်-အာရှုရ်၏ သစ္စာစောင့်သိသော အကူအညီကို ရရှိခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်း၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများ၏ ပြင်းထန်သော ပုန်ကန်မှုတစ်ခုဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး ၎င်း၏ တစ်သက်တာလုပ်ဆောင်မှုများကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ ယခုမှစ၍ ဘီစီ ၈၂၄ တွင် ၎င်းသေဆုံးသည်အထိ၊ ကာလဟ်တွင် ၎င်း၏ရာထူးကို အကြမ်းဖျင်းသာ ထိန်းသိမ်းနိုင်ခဲ့သည်။ ဤပုန်ကန်မှု၏ အကြောင်းအမျိုးမျိုးမှာ မရှင်းလင်းသော်လည်း၊ ရှလမန်နီဆာ၏ သားတစ်ဦးဦးဆောင်သော ဤပုန်ကန်မှုသည် ဘုရင်အိုကြီး၏ ဆက်ခံသူဆုံးဖြတ်ချက်နှင့် မကျေနပ်မှု သို့မဟုတ် ၎င်း၏ နိုင်ငံခြားရေးနှင့် ပြည်တွင်းရေးမူဝါဒများတွင် တည်ရှိပေမည်။

During the greater part of his reign, which lasted for more than 30 years, Shalmaneser enjoyed the faithful assistance of his commander in chief (turtan), Daian-ashur. During his last years, however, a serious revolt of the governors broke out and destroyed his lifework. From now on till his death in 824 b.c. he was scarcely able to maintain his position at Calah. The reasons for this revolt, led by one of Shalmaneser’s sons, are not clear, and lay either in the discontent with the old king’s decision concerning his successor or in his foreign or domestic policy.

 

အင်ပါယာ ပြိုကွဲမှုကာလ (ဘီစီ ၈၂၄—၇၄၆)

ရှလမန်နီဆာ တတိယ၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် အင်ပါယာ၏ အင်အားသည် ကျဆင်းသွားခဲ့သော်လည်း၊ သိမ်းပိုက်ထားသော နယ်မြေများအပေါ် အာဏာလုံးဝပြိုကွဲမှုမရှိခဲ့ပေ။ နောက်ထပ်ဘုရင်ဖြစ်သော ရှမ်ရှီ-အဒဒ် ပဉ္စမ (ဘီစီ ၈၂၄–၈၁၀) သည် စစ်ဆင်ရေးသုံးကြိမ်ဖြင့် အာရှုရိယ၏ ဂုဏ်သတင်းကို ပြန်လည်ထူထောင်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဤတွင် ဘဘီလိုးနီးယားဘုရင် မာဒုတ်-ဇာကီရ်-ရှုမ်က ထောက်ခံအားပေးခဲ့သည်။

Period of Imperial Dissolution (824—746 B.C.).—Although the power of the empire declined during the last years of Shalmaneser III, there was no complete breakup of authority over the conquered areas. The next king, Shamshi-Adad V (824–810 b.c.), succeeded, in three campaigns, in restoring Assyrian prestige, and in this he was supported by the Babylonian king Marduk-zakir-shum.

 

ဤအချိန်တွင် အာရှုရိယားတို့သည် ၎င်းတို့၏ယဉ်ကျေးမှုထက် သာလွန်သည်ဟု အမြဲမသိစိတ်ဖြင့် အသိအမှတ်ပြုထားသော ဘေဘီလုံးနီးယားနှင့် ၎င်း၏ယဉ်ကျေးမှုဆီသို့ ဦးတည်မှုတစ်ခု စတင်ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ ရှမ်ရှီ-အဒဒ် သည် ဘေဘီလုံးနီးယားမင်းသမီး ဆမ်မူ-ရမတ်ကို ဇနီးအဖြစ်ယူခဲ့ပြီး ဘုရင့်ကမ္ဗည်းများအတွက် ဘေဘီလုံးနီးယားဘာသာစကားကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ သူနှင့် ၎င်း၏သားတို့သည် ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုများကို အပြစ်ပေးရန် ဘေဘီလုံးနီးယားကို အကြိမ်ကြိမ် သိမ်းပိုက်ရန် လိုအပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဤအာရှုရိယားဘုရင်နှစ်ပါးသည် အာရှုရိယားယဉ်ကျေးမှု၏မူလအမိအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသော ထိုထင်ရှားသောနိုင်ငံကို ပြည်နယ်တစ်ခုအဖြစ် ပေါင်းစည်းရန် ဘယ်သောအခါမျှ မဝံ့မရဲခဲ့ပေ။

At this time begins a leaning toward Babylonia and its culture, which the Assyrians always unconsciously recognized as superior to their own. Shamshi-Adad took a Babylonian princess, Sammu-ramat, as wife and used the Babylonian language for royal inscriptions. Although he and his son both found it necessary to conquer Babylonia repeatedly to punish acts of enmity, these two Assyrian kings never dared to incorporate, as a province, that famous land, considered the mother of Assyrian culture.

 

ရှမ်ရှီ-အဒဒ် ငါးဆယ့်ငါး (ဘီစီ ၈၁၀ တွင်) ကွယ်လွန်ချိန်တွင် ၎င်း၏သား အဒဒ်-နိရာရီ သုံးဆယ့်သုံး (ဘီစီ ၈၁၀–၇၈၂) သည် ဘုရင်အဖြစ် နန်းတက်ရန် အသက်ငယ်လွန်းနေခဲ့သဖြင့် ၎င်း၏ဇနီး ဆမ်မူ-ရမတ်သည် ၎င်း၏သားအတွက် နှစ်ပေါင်းများစွာ အဖြစ် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ထူးခြားသောပင်ကိုယ်စရိုက်နှင့် အာရှုရိယားကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သည့် တစ်ဦးတည်းသော အမျိုးသမီးဖြစ်ခြင်းကြောင့် ၎င်း၏ခေတ်ပြိုင်များနှင့် နောင်လာနောက်သားများအပေါ် နက်ရှိုင်းသော အထင်ကြီးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး၊ ဆီမီရာမစ်ဟူသောအမည်ဖြင့် ၎င်းသည် ရှေးဟောင်းဒဏ္ဍာရီများစွာ၏ ဗဟိုပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ အဆိုပါဒဏ္ဍာရီများသည် ယနေ့အထိ အီရတ်နိုင်ငံတွင် တည်ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။ ရေသွယ်မြောင်းများနှင့် အထိမ်းအမှတ်အဆောက်အအုံများကဲ့သို့သော ရှေးဟောင်းလက်ရာများစွာကို ၎င်းနှင့်ဆက်စပ်ပြီး သတ်မှတ်ခံရသည်။

When Shamshi-Adad V died in 810 b.c., his son Adad-nirari III (810–782 b.c.) was too young for the kingship, and therefore his wife, Sammu-ramat, reigned a number of years for her son as regent. Her superior personality and the fact that she is the only woman ever to rule over Assyria made such a deep impression on her contemporaries and on later generations that under the name of Semiramis she became the central figure of numerous legends of antiquity that live on in Iraq to the present day. Several ancient works, such as aqueducts and monumental buildings, are attributed to her.

 

အဒဒ်-နိရာရီ သုံးဆယ့်သုံးလက်ထက်တွင် အီဂျစ်ဖာရိုဘုရင် အိခန်အတွန်နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သော ထူးဆန်းသော ဘာသာရေးတော်လှန်ရေးတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ အကြောင်းအမည်မသိရသော်လည်း၊ ဘော့စီပ္ပာမြို့၏ဘုရား နဘူ (နီဘို) သည် အင်ပါယာ၏ တစ်ဦးတည်းသောဘုရား၊ သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး အဓိကဘုရားအဖြစ် ကြေညာခံရပုံရသည်။ ဘီစီ ၇၈၇ တွင် ကာလဟ်မြို့၌ နဘူဘုရားကျောင်းတစ်ခု တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ နဘူရုပ်ထုတစ်ခုပေါ်တွင် ဘုရင်ထံသို့ အပ်နှံထားသော အုပ်ချုပ်ရေးမှူးတစ်ဦး၏ “နဘူတွင် ယုံကြည်ပါ၊ အခြားဘုရားများကို မယုံကြည်ပါနှင့်” ဟူသော စကားလုံးများသည် သိသာထင်ရှားသည်။ အာရှုရိယားဘာသာရေးဘဝတွင် နဘူအား ဦးစားပေးထားသည်ကို ပုဂ္ဂိုလ်အမည်များတွင် အခြားဘုရားများထက် မကြာခဏပေါ်ထွက်လာခြင်းက ဖော်ပြသည်။ ဤတစ်ဆူတည်းဘုရားကိုးကွယ်မှုတော်လှန်ရေးသည် အီဂျစ်တွင် အတွန်တော်လှန်ရေးကဲ့သို့ သက်တမ်းတိုခဲ့သည်။ အာရှုရိယားအမျိုးသားဘုရားများကိုးကွယ်သူများသည် ၎င်းတို့၏အားနည်းမှုမှ လျင်မြန်စွာ ပြန်လည်ထူထောင်လာခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏အထူးအခွင့်အရေးများကို ပြန်လည်ရယူကာ နဘူကို ဖိနှိပ်ခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ တစ်ဆူတည်းဘုရားကိုးကွယ်မှုတော်လှန်ရေးကာလအတွင်း ဖြစ်ပွားခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များနှင့်ပတ်သက်ပြီး သိရှိမှုနည်းပါးရခြင်း၏အကြောင်းဖြစ်သည်။ သမ္မာကျမ်းစာခေတ်ကာလအရ ယုနံ၏သာသနာပြုမှုသည် ဣသရေလမင်း ယေရောဗမ်နှစ်ဆယ့်နှစ် (ဘီစီ ၇၉၃–၇၅၃) လက်ထက်တွင်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ယုနံ၏ နိနဝေမြို့သို့သာသနာပြုမှုသည် အဒဒ်-နိရာရီ သုံးဆယ့်သုံးလက်ထက်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏ရှေးဘုရားများကို စွန့်လွှတ်ကာ တစ်ဆူတည်းသောဘုရားကို ဝတ်ပြုရန် ဆုံးဖြတ်ချက်နှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်။ သို့သော် ဤရှင်းပြချက်သည် ဖြစ်နိုင်ခြေတစ်ခုအဖြစ်သာ ပေးနိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုကာလ၏သမိုင်းမှတ်တမ်းများသည် အလွန်နည်းပါးပြီး အပိုင်းပိုင်းဖြစ်နေသောကြောင့်၊ ထိုကာလတွင် အာရှုရိယား၏နိုင်ငံရေးနှင့် ဘာသာရေးသမိုင်းကို ပြည့်စုံစွာ ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် မဖြစ်နိုင်သေးပေ။

A strange religious revolution took place in the time of Adad-nirari III, which can be compared with that of the Egyptian Pharaoh Ikhnaton. For an unknown reason Nabu (Nebo), the god of Borsippa, seems to have been proclaimed sole god, or at least the principal god, of the empire. A Nabu temple was erected in 787 b.c. at Calah, and on a Nabu statue one of the governors dedicated to the king appear the significant words, “Trust in Nabu, do not trust in any other god” The favorite place accorded Nabu in the religious life of Assyria is revealed by the fact that no other god appears so often in personal names. This monotheistic revolution had as short a life as the Aton revolution in Egypt. The worshipers of the Assyrian national deities quickly recovered from their impotence, reoccupied their privileged places, and suppressed Nabu. This is the reason that so little is known concerning the events during the time of the monotheistic revolution. Biblical chronology places Jonah’s ministry in the time of Jeroboam II, of Israel, who reigned from 793 to 753 b.c. Hence, Jonah’s mission to Nineveh may have occurred in the reign of Adad-nirari III, and may have had something to do with his decision to abandon the old gods and serve only one deity. This explanation can, however, be given only as a possibility, because source material for that period is so scanty and fragmentary that a complete reconstruction of the political and religious history of Assyria during the time under consideration is not yet possible.

 

အဒဒ်-နိရာရီ သုံးဆယ့်သုံး၏ ဆက်ခံသူများသည် အနောက်ဘက်သို့ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများစွာ ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် လက်အောက်ခံနိုင်ငံများကို အမြဲတမ်းဖိနှိပ်ထားနိုင်ခြင်း သို့မဟုတ် အာရှုရိယားအင်ပါယာ၏ ယခင်နယ်မြေများကို ပိုမိုသိမ်းပိုက်လာသော အုရာတု၏ ကြီးထွားလာသောအင်အားကို တားဆီးထားနိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ ဘီစီ ၇၆၃ တွင် အာဆုမြို့၌ ပုန်ကန်မှုတစ်ခုနှင့် ဘုရင်အချို့၏ လှုပ်ရှားမှုမရှိခြင်းကြောင့် အာရှုရိယားသည် ပြိုလဲမှုအဆင့်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ အကယ်၍ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ သုံးဆယ့်သုံး ကဲ့သို့ အင်အားကြီးသော အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦး နန်းတက်မလာခဲ့ပါက၊ အာရှုရိယားသည် ၎င်း၏သမိုင်းမှ ရာစုနှစ်တစ်ခုကျော်စောလျင်စွာ ပျောက်ကွယ်သွားနိုင်သည်။

Adad-nirari III’s successors conducted several military campaigns westward, but they were not able to suppress the subject nations permanently, nor to keep back the growing power of Urartu, which took over more and more areas formerly belonging to the Assyrian Empire. A revolt in Assur in 763 b.c., and the inactivity of some kings, brought Assyria to the point of collapse. If a strong ruler—Tiglath-pileser III—had not come to the throne, Assyria might have vanished from history more than a century earlier than it did.

 

တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ သုံးဆယ့်သုံးမှ အာရှုရိယားအင်ပါယာသစ် ဖွဲ့စည်းခြင်း (ဘီစီ ၇၄၅–၇၂၇)

တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ သုံးဆယ့်သုံးသည် ဘီစီ ၇၄၆ တွင် ကာလဟ်မြို့၌ နန်းတော်ပုန်ကန်မှုအတွင်း အာဏာသိမ်းသူအဖြစ် အာဏာရလာခဲ့သော်လည်း၊ ဘီစီ ၇၄၅ ၏ ဒုတိယလတွင်မှ နန်းတက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယခင်အင်ပါယာတည်ဆောက်သူတစ်ဦး၏ အမည်ကို အုပ်ချုပ်မှုအမည်အဖြစ် ရွေးချယ်ခဲ့ခြင်းက ၎င်း၏ရည်မှန်းချက်များနှင့် အစီအမံများကို ဖော်ပြသည်။ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ တစ်ဆယ့်တစ်ကဲ့သို့၊ ၎င်းသည် အာရှုရိယားအင်ပါယာကို ပြန်လည်တည်ထောင်ရန် စနစ်တကျနှင့် တသမတ်တည်း လိုက်လံဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။

The Formation of the New Assyrian Empire by Tiglath-pileser III (745—727 B.C.).—Tiglath-pileser III came into power as a usurper during a palace revolt at Calah in 746, but he did not actually take the throne until the second month in 745. That he chose for his ruling name that of a great former empire builder reveals his ambitions and plans. Like the great Tiglath-pileser I, he systematically and consistently pursued the plan to re-establish the Assyrian Empire.

 

ဘုရင်သစ်သည် အာရှုရိယားအင်အားကို ပြန်လည်တည်ထောင်ရန် ဖြေရှင်းရမည့် နိုင်ငံခြားရေးရာပြဿနာသုံးရပ်နှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်- (၁) တောင်ပိုင်းအာရမိယန်များ (ခါလဒီးယန်များ) ၏လက်အောက်သို့ ကျရောက်သွားသော ဘေဘီလုံးနီးယားနှင့် ဆက်ဆံရေးကို ရှင်းလင်းရန်၊ (၂) ဆီးရီးယား-ပါလက်စတိုင်းနယ်မြေများအပေါ် အာရှုရိယားအုပ်ချုပ်မှုကို ပြန်လည်တည်ထောင်ရန်၊ (၃) အာရှုရိယား၏ မြောက်ပိုင်းပြိုင်ဘက်ကြီး အုရာတု၏ အင်အားကို ထိန်းချုပ်ရန်။ ၎င်းသည် ဤပြဿနာများကို ဖြေရှင်းခဲ့ပုံက ၎င်းအား အာရှုရိယားအုပ်ချုပ်သူများထဲတွင် အကြီးကျယ်ဆုံးတစ်ဦးအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရရန် အခွင့်အရေးပေးသည်။

The new king found himself face to face with three main problems of foreign policy which had to be solved in order to re-establish Assyrian power: (1) relations had to be clarified with Babylonia, which had fallen prey to the southern Aramaeans (Chaldeans); (2) Assyrian dominion over the Syro-Palestinian areas had to be re-established; (3) the power of Urartu, the great northern rival of Assyria, had to be curtailed. The way in which he solved these problems gives him the right to be called one of the greatest of Assyrian rulers.

 

ပထမဦးစွာ၊ ဘေဘီလုံးနီးယားပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန်အတွက် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ သည် နှစ်ဆင့်ဖြင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏နန်းတက်နှစ်တွင် ဘေဘီလုံးနီးယားသို့ ချီတက်သွားပြီး၊ နိုင်ငံ၏ နယ်မြေအများစုကို သိမ်းပိုက်ထားသော အာရမိယန်လူမျိုးစုများကို အနိုင်ယူကာ ၎င်းတို့ကို အင်ပါယာ၏ အခြားနယ်မြေများသို့ ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခဲ့သည်။ မြို့ရိုးအပြင်ဘက်သို့ အာဏာမရောက်ရှိသလောက်ဖြစ်နေသော ဘေဘီလုံးနီးယားဘုရင် နဘိုနာဆာကို ယာယီအားဖြင့် မထိခိုက်စေဘဲ ထားခဲ့သည်။ ဘီစီ ၇၃၄ တွင် နဘိုနာဆာ ကွယ်လွန်ပြီးနောက် သက်တမ်းတိုသော ဘုရင်နှစ်ပါးကို ဘေဘီလုံးနီးယားနန်းတွင် ခွင့်ပြုခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ သည် အခြားနေရာများတွင် အလုပ်များနေခဲ့ပြီး ဘေဘီလုံးနီးယားအတွက် အချိန်မရခဲ့ပေ။ သို့သော် ၎င်း၏လက်များ အားလပ်လာသည်နှင့်တပြိုင်နက်၊ အာရမိယန်ရှိတ်များက အမှန်တကယ်အုပ်ချုပ်နေသော ဘေဘီလုံးနီးယား၏ မငြိမ်မသက်ဖြစ်နေသော နိုင်ငံရေးအခြေအနေကို ပြန်လည်တည်ငြိမ်ရန် စတင်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို ဆန့်ကျင်ပြီး ပြတ်ပြတ်သားသား အနိုင်ယူကာ၊ အာရှုရိယားဘုရင်တစ်ဦးအတွက် ယခင်မရှိခဲ့ဖူးသော လုပ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည့် ဘုရားမရဒုတ်၏လက်ကို “ဆုပ်ကိုင်” ခြင်းဖြင့် ဘေဘီလုံးနီးယားဘုရင်အဖြစ် လက်ခံခဲ့သည်—ပူလူဟူသော အုပ်ချုပ်မှုအမည်ဖြင့်။ အာရှုရိယားသည် သာလွန်သော ဘေဘီလုံးနီးယားယဉ်ကျေးမှုအပေါ် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်နိမ့်ကျမှုကို ခံစားနေရသောကြောင့် ဘေဘီလုံးနီးယားကို အုပ်ချုပ်နိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ ၎င်းသည် နိုင်ငံနှစ်ခုကို တစ်ဦးတည်းသောဘုရင်၏ အုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် တန်းတူအဖြစ် ပေါင်းစည်းရန် ဆန်းသစ်သောဖြေရှင်းနည်းတစ်ခုကို စဉ်းစားခဲ့သည်—ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် အာရှုရိယားနှင့် ဘေဘီလုံးနီးယားနှစ်ခုစလုံး၏ ဘုရင်ဖြစ်လာခဲ့သည်။

The first task was a solution of the Babylonian question, which Tiglath-pileser carried out in two states. In the year of his accession he went to Babylonia, defeated the Aramaean tribes that occupied great parts of the country, and deported them to other parts of his empire. The weak Babylonian king Nabonassar, whose power hardly reached beyond his city walls, was, for the time being, left unmolested. Two short-lived kings were tolerated on Babylon’s throne after Nabonassar’s death in 734 b.c., since Tiglath-pileser was engaged elsewhere and did not have time for Babylonia. As soon as he had his hands free, however, he set out to restore order to the chaotic political situation in Babylon, where Aramaean sheiks were the real rulers. He turned against them, decisively defeated them, and, in an act without precedent for an Assyrian king, “took the hands” of the god Marduk in token of accepting the kingship of Babylon—under the ruling name Pulu. Recognizing that Assyria would never be able to rule Babylonia, because of its own inferiority complex with respect to the superior Babylonian culture, he conceived a novel solution that consisted of uniting the two states as equals under the rulership of one king—who was thus monarch of both Assyria and Babylonia.

 

တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၏ ဒုတိယအလုပ်ဖြစ်သော ဆီးရီးယားကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများစွာကို ဖြတ်သန်းပြီး အောင်မြင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အလီပိုမြို့မြောက်ဘက်ရှိ အာပတ် (ယခု တယ်လ် အဲဖါဒ်) နှင့် ဆမ်မာလ် (ယခု ဇန်ဂျိရလီ) မြို့များတွင် ပြင်းထန်သော ဆန့်ကျင်မှုများနှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းတို့၏သိမ်းပိုက်မှုသည် အချိန်ကုန်လူပင်ပန်းဖြစ်ခဲ့သည်။ အခြားမြို့ပြပြည်နယ်များသည် သွေးထွက်သံယိုရှုံးနိမ့်ပြီးမှသာ လက်နက်ချခဲ့သည်။ သို့သော် သုံးကြိမ်တိုင်တိုင် ကြာရှည်စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများပြီးနောက်၊ ဆီးရီးယားပြည်နယ်အများစုသည် အာရှုရိယားအင်ပါယာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ဒမတ်စကပ်နှင့် ဣသရေလတို့လည်း ရှုံးနိမ့်ခဲ့သည်။ ဒမတ်စကပ်ပြည်နယ် (ဆီးရီးယား) သည် အာရှုရိယားပြည်နယ်တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလ၏ မြောက်ပိုင်းနှင့် အရှေ့ပိုင်းနှင့် ပါလက်စတိုင်းကမ်းရိုးတန်းဒေသများလည်း ထိုနည်းတူဖြစ်ခဲ့သည်။ ဣသရေလ၏မြို့တော် ဆမာရီယာသည် နိုင်ငံ၏တောင်ပိုင်းနှင့်အတူ တစ်ပိုင်းလွတ်လပ်သော လက်အောက်ခံပြည်နယ်အဖြစ် ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။

Tiglath-pileser’s second task, the reconquest of Syria, was accomplished during the process of a number of military campaigns. He encountered strong opposition, especially at the cities of Arpad (now Tell Erfâd), north of Aleppo, and Samal (now Zenjirli), whose conquest was time consuming and costly. Other city states surrendered only after bloody defeats. However, after three long campaigns the majority of the Syrian states once more belonged to the Assyrian Empire. Finally Damascus and Israel were also defeated. The state of Damascus (Syria) was made into an Assyrian province, as were the northern and eastern parts of Israel and the coastal area of Palestine. Samaria, Israel’s capital, was left with the southern part of the country as a semi-independent vassal state.

 

ထို့ကြောင့်၊ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် အာရှုရိယားဘုရင့်မှတ်တမ်းများတွင် ဣသရေလ၏မင်းမနဟိမ်သည် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ (ပူလ်; ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၁၉) ထံ ဆက်ကပ်ခဲ့သည်ဟူသော မှတ်တမ်းကို ဖတ်ရသည်။ ပေခက်အား ဟိုရှယာဖြင့် အစားထိုးခြင်းနှင့်၊ ဆမာရီယာနှင့် ဒမတ်စကပ်ကို ဆန့်ကျင်ရန် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၏အကူအညီကို တောင်းခံခဲ့ပြီး အာရှုရိယား၏လက်အောက်ခံအဖြစ် လက်ခံရန် ဒမတ်စကပ်သို့သွားခဲ့သော ယုဒမင်းကိုလည်း (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၆:၁၀) အာရှုရိယားမှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ကြောင့် သမ္မာကျမ်းစာတွင် ပထမဆုံး အမည်ဖော်ပြခံရသော အာရှုရိယားဘုရင်မှာ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ဖြစ်သည်မှာ အံ့သြစရာမဟုတ်ပေ။ ၎င်းသည် ၎င်း၏အာရှုရိယားအမည်နှင့် ဘေဘီလုံးနီးယားအမည် ပူလ် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၆:၇၊ ၁၀; ၂ ရာဇဝင် ၂၈:၂၀; ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၁၉; နှင့် ၁ ရာဇဝင် ၅:၂၆၊ ဤနေရာတွင် ဟေဗြဲစာသားကို “ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်သည် အာရှုရိယားဘုရင် ပူလ်၏စိတ်ကို၊ အာရှုရိယားဘုရင် တီလဂတ်-ပိုင်လီဆာ ၏စိတ်ကို နှိုးဆွတော်မူခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်ရမည်) ဟူ၍ ပေါ်ထွက်လာသည်။

Hence, we read in the Bible and in royal Assyrian annals that Menahem, of Israel, paid tribute to Tiglath-pileser (Pul; 2 Kings 15:19), and of the replacement of Pekah by Hoshea. The king of Judah, who had sought Tiglath-pileser’s help against Samaria and Damascus, and who went to Damascus to be received as Assyria’s vassal (2 Kings 16:10), is also mentioned in the Assyrian records. It is therefore not astonishing that the first Assyrian king mentioned by name in the Bible is Tiglath-pileser. He appears there under his Assyrian as well as under his Babylonian name, Pul (2 Kings 16:7, 10; 2 Chron. 28:20; 2 Kings 15:19; and 1 Chron 5:26, where the Hebrew text should be translated, “And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pileser king of Assyria”).

 

တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၏ တတိယအလုပ်မှာ ၎င်း၏ဘုရင် ဆာဒုရ်နှစ်ဆယ့်နှစ် နှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ထားသော ပြည်နယ်များကို သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့် အုရာတုကို အနိုင်ယူရန်ဖြစ်သည်။ မြောက်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားနှင့် ဆီးရီးယားမြို့ပြပြည်နယ်များကို သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့် ဆာဒုရ်၏ အင်အားအများစုကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ သို့သော် ဆုံးဖြတ်ချက်ချမှတ်သော တိုက်ပွဲသည် ယူဖရေးတီးမြစ်အနောက်ဘက်ရှိ ကုမ္မဟ်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ ဆာဒုရ်သည် ပြင်းထန်စွာ ရှုံးနိမ့်ခဲ့သော်လည်း ၎င်း၏မြို့တော် တူရှပါ (ယခု တိုပရက္ကလေ) ရှိ ဗန်ရေကန်သို့ ထွက်ပြေးနိုင်ခဲ့သည်။ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၏ တူရှပါမြို့ကို ဝိုင်းထားမှုသည် မအောင်မြင်ခဲ့သော်လည်း၊ အုရာတု၏ အင်အားသည် ပြိုကွဲခဲ့ပြီး၊ အာရှုရိယားတို့သည် အုရာတု၏ နယ်မြေအများစုကို သိမ်းပိုက်ကာ အလူဘာပြည်နယ်အဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။

Tilgath-pileser’s third task was the subjugation of Urartu, which he began by conquering the states allied with its king, Sardur II. By overrunning the northern Mesopotamian and Syrian city states, much of Sardur’s strength was broken. The decisive battle, however, was fought at Kummuh, west of the Euphrates, where Sardur was badly defeated but was able to escape to his capital Tushpa (now Toprakkale) at Lake Van. Although Tiglath-pileser’s subsequent siege of Tushpa was unsuccessful, Urartu’s power was broken, and the Assyrians occupied the greater part of Urartu, making of it the province Ulluba.

 

သိမ်းပိုက်မှုတစ်ခုစီပြီးနောက်၊ အာရှုရိယားဘုရင်သည် ဒေသခံလူဦးရေများကို အင်ပါယာ၏ အခြားနယ်မြေများသို့ ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခဲ့သည်။ ဤမူဝါဒသည် လူမျိုးများကို အကြီးစားအတင်းအဓမ္မရွှေ့ပြောင်းနေရာချထားမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ သည် ၎င်းတို့၏မိခင်နိုင်ငံနှင့် ၎င်းတို့ချစ်သောမြေဆီလွှာမှ လူမျိုးများကို ဖယ်ရှားခြင်းဖြင့် အမျိုးသားရေးစိတ်ဓာတ်ကို ဖျက်ဆီးရန် စီစဉ်ခဲ့ပြီး အောင်မြင်ခဲ့သည်။ ဤလူမျိုးများဖလှယ်ခြင်းသည် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို အုရာတု၊ ဣသရေလ၊ ဘေဘီလုံးနီးယား သို့မဟုတ် ဒမတ်စကပ်နိုင်ငံသားများအဖြစ် မမှတ်ယူတော့ဘဲ၊ အာရှုရိယားနိုင်ငံသားများအဖြစ် သတ်မှတ်စေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဤထူးခြားအောင်မြင်သော ဘုရင်သည် ၎င်း၏အာရှုရိယားဆက်ခံသူများနှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ဘေဘီလုံးနီးယားတို့မှ လိုက်နာခဲ့သော မူဝါဒတစ်ခုကို စတင်ခဲ့သည်။ ဤမူဝါဒသည် နောင်တွင် အရှေ့အနီးဒေသ၏သမိုင်းအပေါ် ဆုံးဖြတ်ချက်ချမှတ်သော အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။

After each conquest the Assyrian king transplanted the native populations to other parts of the empire. This policy resulted in a large-scale forced migration of peoples. Tiglath-pileser planned and succeeded in breaking the nationalistic spirit of the various nations, by tearing them away from their motherland and the soil they loved. This exchange of nations was intended to create an empire whose people would no longer consider themselves citizens of Urartu, Israel, Babylonia, or Damascus, but as citizens of Assyria. This singularly successful king thus initiated a policy followed by his Assyrian successors and later by the Babylonians. This policy came to have a decisive effect on the later history of the Near East.

 

ရှယ်လ်မာနီဆာ ငါးခုမြောက် (ဘီစီ ၇၂၇—၇၂၂)။—ရှယ်လ်မာနီဆာ ငါးခုမြောက်သည် သူ၏ဖခင် တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ၏ မူဝါဒများကို တတ်နိုင်သမျှ အနီးကပ်လိုက်နာခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ရာဇပလ္လင်သို့ရောက်ရှိပြီးတာနှင့် ဗာဗုလုန်တွင် ဦလိုင်လိုင်အမည်ဖြင့် ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းခဲ့သည်။ အနောက်ဘက်တွင် ဖြစ်ပေါ်သော အဓိကရုဏ်းများကြောင့် သူသည် ထီးနန်းရယူပြီးမကြာမီ ပါလက်စတိုင်းဒေသသို့ အာရုံစိုက်ရန် လိုအပ်ခဲ့ပြီး ထိုဒေသအား အင်ပါယာ၏ လက်အောက်တွင် ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ၏ ခေတ်တွင် အီဂျစ်သို့ ထွက်ပြေးခဲ့ရသော ဂါဇာ၏ ဟန်နိုသည် ရှယ်လ်မာနီဆာ ထီးနန်းရယူသည်ကို ကြားသိပြီးနောက် ပြန်လည်ရောက်ရှိလာကာ အာရုပ်မား၏ လက်အောက်ခံမင်းသား ဣသရေလ၏ ဟိုရှယာ၊ ဟာမတ်မြို့၏ အာဏာသိမ်းသူ၊ အာပတ်၊ ဒမတ်စကပ်နှင့် ဆီမိုင်ရာမြို့များ၏ အုပ်ချုပ်သူများနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့သည်။ အီဂျစ်၏ အကူအညီကို ယုံကြည်ထားသည့် ဤမင်းသားများသည် အာရုပ်မားသို့ ဆက်ကပ်ငွေပေးဆောင်ရန် ငြင်းဆိုခဲ့ပြီး ရှယ်လ်မာနီဆာသည် အာရုပ်မား၏ ထုံးစံအတိုင်း သူ၏အာဏာကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ ဤစစ်ဆင်ရေး၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသည် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း လွတ်လပ်သော်လည်း နိုင်ငံရေးအရ မယုံကြည်ရသည့် ဣသရေလနိုင်ငံကို ဖျက်ဆီးရန် ဘုရင်က စီစဉ်ခဲ့သည်။ သူသည် ဆမာရိမြို့ကို သုံးနှစ်ကြာ ဝိုင်းထားခဲ့ပြီး (စာမျက်နှာ ၁၃၆ တွင် ကြည့်ပါ)၊ သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု နီးပါးပြီးဆုံးချိန်တွင် ထိုမြို့ကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့သည်။

Shalmaneser V (727—722 B.C.).—Shalmaneser V, son of Tiglath-pileser, followed the policies of his father as closely as he could. Hence, as soon as he had come to the throne, he had himself crowned also as king of Babylon, where he bore the name Ululai. Unrest in the west forced him to turn his attention to Palestine soon after his accession to the throne, in order to keep that region within the empire. Hanno of Gaza, who had escaped to Egypt in Tiglath-pileser’s time, on hearing of Shalmaneser’s accession to the throne, returned and formed a coalition with Assyria’s vassal prince, Hoshea of Israel, with a usurper in Hamath, and with the rulers of the cities of Arpad, Damascus, and Simyra. Trusting in the help of Egypt, these several princes refused the payment of tribute to Assyria, and Shalmaneser was obliged to restore his authority in the usual Assyrian way. Part of this campaign was directed against the semi-independent but politically unreliable state of Israel, which the king planned to annihilate. He besieged Samaria for three years inclusive (see on p. 136), and probably took the city near the end of his reign.

 

ဆက်လက်အုပ်ချုပ်သူ ဆာဂွန်း နှစ်ခုမြောက်က ဆမာရိမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊ သူ၏ အဆိုသည် မမှန်ကန်ကြောင်း သက်သေများရှိပြီး၊ ရှယ်လ်မာနီဆာ ငါးခုမြောက်၏ အုပ်ချုပ်မှု နီးပါးပြီးဆုံးချိန်တွင် ပြီးမြောက်ခဲ့သည်ကို သူကိုယ်တိုင် ဂုဏ်ယူခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း ရှယ်လ်မာနီဆာ၏ စစ်တပ်ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ဆာဂွန်းသည် ဆမာရိမြို့ သိမ်းပိုက်ရာတွင် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့ပေမည်။ ယခုအခါ ထုံးစံဖြစ်လာသည့်အတိုင်း၊ သူသည် ဣသရေလနိုင်ငံ၏ ကျန်ရစ်သူများကို မြောက်ပိုင်း မက်ဆိုပိုတေးမီးယားသို့ (ဟာဘာ နှင့် ဂိုဇန်)၊ အာရုပ်မား၏ မွေးရပ်မြေသို့ (ဟာလာ)၊ နှင့် အရှေ့မြောက်ပိုင်း ပြည်နယ်များရှိ မီဒီယန်မြို့များသို့ ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၁၁)။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဗာဗုလုန်နှင့် ကူသာမှ ဗာဗုလုန်လူမျိုးများ၊ ဟာမတ်နှင့် ဆဖာဗိုင်မ်မှ ဆီးရီးယားလူမျိုးများကို ဣသရေလပြည်ကို ပြန်လည်လူဦးရေဖြည့်စည်းရန် ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၇:၂၄)။

Although Sargon II, the following king, claimed to have conquered Samaria, there is evidence that his claim is unjustified and that he attributed to himself what Shalmaneser V had accomplished near the close of his reign. As Shalmaneser’s army commander, Sargon may, however, have played an important role in the conquest of Samaria. As had by now become a custom, he deported the remnant of the kingdom of Israel to northern Mesopotamia (Habor and Gozan), to the motherland of Assyria (Halah), and to Median cities in the northeastern provinces (2 Kings 18:11). On the other hand, Babylonians from Babylon and Cuthah, and Syrians from Hamath and Sepharvaim were transplanted to repopulate the land of Israel (2 Kings 17:24).

 

ဆာဂွန်း နှစ်ခုမြောက် (ဘီစီ ၇၂၂–၇၀၅)။—ဘုရင်သစ်သည် အာဏာသိမ်းသူဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ရှေ့ဘုရင်ကို လုပ်ကြံသူဖြစ်နိုင်သည်။ ဆာဂွန်းနှင့် ရှယ်လ်မာနီဆာတို့၏ ပြည်တွင်းရေးကိစ္စများတွင် ကွဲပြားမှုများရှိခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ ပြည်ပနိုင်ငံရေးမူဝါဒများတွင် ပြောင်းလဲမှုများ စဉ်းစားခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ် အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့ခြင်း မရှိခဲ့ဘဲ၊ ဆာဂွန်းသည် တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ၏ ပုံစံကို အနီးကပ်လိုက်နာခဲ့သည်။ သူ၏ပြဿနာများသည် တီဂလတ်-ပိုင်လီဆာ၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလကဲ့သို့ ဆင်တူခဲ့သော်လည်း၊ ယခင်ဘုရင်သည် နိုင်ငံအားနည်းချိန်တွင် ထီးနန်းရယူခဲ့ပြီး အင်ပါယာကို မည်သည့်အရာမှမရှိသလောက်မှ တည်ဆောက်ခဲ့ရပြီး၊ ဆာဂွန်းသည် သူရရှိခဲ့သောအရာကို ထိန်းသိမ်းရန်သာ လိုအပ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဆာဂွန်းတွင် ထပ်တိုးပြဿနာတစ်ခုရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းမှာ ကော့ကေးဆပ်စ်မှတဆင့် တောင်ဘက်သို့ နှင့် အနာတိုလီယာမှ အရှေ့ဘက်သို့ တိုးဝင်လာသော အင်ဒို-ဥရောပလူမျိုးများ၏ ကျူးကျော်မှုခြိမ်းခြောက်မှုကို ရင်ဆိုင်ရခြင်းဖြစ်သည်။ မူရှကီး၏ ဘုရင် မီတာသည် ဂရိစာရေးဆရာများ၏ ဖရီဂျီယန် မီဒတ်စ်ဖြစ်ပြီး သူ၏အဓိကပြိုင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ကာချီမိရှ်မြို့ကို ပုန်ကန်ရန် လှုံ့ဆော်ခြင်းဖြင့် မီတာသည် ဆာဂွန်းနှင့် ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ ၎င်းကြောင့် ဆာဂွန်းသည် ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ ထိုကျော်ကြားသောမြို့ကို (ဘီစီ ၇၁၇) တွင် သိမ်းပိုက်ပြီး ယခုအခါအထိ ဟစ်တိုက် ယဉ်ကျေးမှုကို ထိန်းသိမ်းထားပြီး ဟစ်တိုက်ရုပ်ပုံစာသားများကို အသုံးပြုခဲ့သော ၎င်း၏လူဦးရေကို ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခဲ့သည်။

Sargon II (722–705 B.C.).—The new king was a usurper, and probably the murderer of his predecessor. Whatever the differences between Sargon and Shalmaneser may have been in domestic matters, in the field of external policies no change was contemplated or carried out, and Sargon closely followed the pattern set by Tiglath-pileser. His problems were similar to those of Tiglath-pileser’s reign, with the difference that the former king had come to the throne at a time of national weakness and had built up an empire from practically nothing, while Sargon had only to hold what he inherited. Sargon did have one additional problem, however, that of meeting a threat of invasion from Indo-European tribes pushing southward through the Caucasus and eastward from Anatolia. King Mita of the Mushki, the Phrygian Midas of Greek writers, was his chief opponent. By inducing Carchemish to revolt, Mita forced a showdown with Sargon. This obliged the latter to take that famous city on the Euphrates (717 b.c.) and deport its population, which had until now kept Hittite culture alive and had made use of Hittite hieroglyphs in writing.

 

ရူဆာ တစ်ခုမြောက်လက်အောက်ရှိ ဦရာတိုင်နိုင်ငံသည် စီမီရီယန်များနှင့် မီဒီးယန်များကြောင့် ပြင်းထန်စွာ ဖိအားပေးခံခဲ့ရပြီး၊ ဆာဂွန်းအတွက် အဆိုပါရန်သူတို့အား အောင်နိုင်ရန် ပိုမိုလွယ်ကူစေသည့် အခြေအနေတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဆာဂွန်း၏ ဦရာတိုင်စစ်ဆင်ရေးသည် သူ၏ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ပါရီမြို့ရှိ လူဗာပြတိုက်တွင် ရှိသော ကျော်ကြားသော စစ်ကျူးကျောက်ပြားတစ်ခုတွင် အသေးစိတ်ဖော်ပြထားပြီး၊ တော်ဝင်စစ်တပ်၏ ချီတက်မှုနှင့် တိုက်ပွဲများကို နေ့စဉ်နီးပါး လိုက်နာကြည့်ရှုနိုင်သည်။ ဦရာတိုင်ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းနှင့် ၎င်း၏ နောက်ဆက်တွဲ အားနည်းမှုသည် ယာယီအားဖြင့် အကျိုးကျေးဇူးများရှိပုံရသော်လည်း၊ မြောက်ဘက်ရှိ ခိုင်မာသော ကြားခံနိုင်ငံတစ်ခုကို ဖယ်ရှားလိုက်ခြင်းသည် အဆိုးဘက်သို့လည်း သိသာထင်ရှားသော အားနည်းချက်များရှိသည်။ ၎င်းသည် အာရုပ်မားကို နှစ်တစ်ရာအကြာ အာရုပ်မား၏ သေဆုံးမှုအတွက် အဓိကတာဝန်ရှိသည့် ဘာဘာရီယန်လူမျိုးသစ်များနှင့် ရင်ဆိုင်စေခဲ့သည်။

The Urartaean kingdom under Rusa I was sorely pressed by the Cimmerians and the Medes, a welcome situation to Sargon in that it made that much easier the conquest of this traditional enemy country to the north. Sargon’s Urartaean campaign, carried out in his eighth year, is described in such detail on a famous tablet now in the Louvre in Paris that we are able to follow the royal army almost daily on its march and during its battles. While the conquest of Urartu and its subsequent weakness seemed to have advantages for the time being, the elimination of a strong northern buffer state had also undeniable disadvantages. It brought Assyria face to face with new barbaric tribes that a hundred years later were primarily responsible for the death of Assyria.

 

ထိုအချိန်တွင် ဗာဗုလုန်သည် မာဒုက်-အာပယ်-အိဒ္ဒီနာ အမည်ရှိ အလွန်ထူးချွန်သော အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးကို ရရှိခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် မီရိုဒတ်-ဗာလဒန်ဟု ခေါ်သည် (ဟေရှာယ ၃၉:၁)။ သူသည် ဘစ်-ဂျာကင်၏ အာရာမေးယန်ဖြစ်ပြီး၊ အီလမ်လူမျိုးများ၏ ထောက်ခံမှုကြောင့် ဆာဂွန်းသည် သူ့အား မတတ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ လက်ထဲတွင် ပြင်းထန်သော ရှုံးနိမ့်မှုကို ခံစားခဲ့ရသည်။ ၁၂ နှစ်ကြာ ဆာဂွန်းသည် အနောက်နှင့် မြောက်ဘက်တွင် စစ်ဆင်ရေးများ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့ရပြီး၊ ဗာဗုလုန်ကို ထပ်မံတိုက်ခိုက်ရန် အားပြည့်မှသာ ခံစားရသည်။ သို့သော် ဘီစီ ၇၀၉ တွင် သူသည် မာဒုက်-အာပယ်-အိဒ္ဒီနာကို ဗာဗုလုန်မှ နှင်ထုတ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏ရှေ့ဘုရင်နှစ်ဦးကဲ့သို့ ဗာဗုလုန်၏ဘုရင်အဖြစ် သူ့ကိုယ်သူ ဖန်တီးခဲ့သည်။ တစ်နှစ်အကြာ သူသည် ပါရှန်ပင်လယ်ကွေ့အနီး ဒူရ်-ဂျာကင်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ မာဒုက်-အာပယ်-အိဒ္ဒီနာ၏ မွေးရပ်မြေ ဘစ်-ဂျာကင်၏ ခါလဒီယန်နိုင်ငံကို အာရုပ်မား၏ ပြည်နယ်တစ်ခု ဖြစ်စေခဲ့သည်။

About that time Babylonia received an extremely able ruler in the person of Marduk-apal-iddina, the Merodach-baladan of the Bible (Isa. 39:1). He was an Aramaean of Bit-Jakin, against whom Sargon was powerless as the result of a grievous defeat at the hands of the Elamites, who supported Marduk-apaliddina. For 12 years Sargon was compelled to campaign in the west and north before he felt strong enough to turn once more against Babylonia. In 709 b.c., however, he succeeded in driving Marduk-apal-iddina out of Babylonia and making himself its king, as his two predecessors on the throne of Assyria had done. One year later he destroyed Dur-Jakin near the Persian Gulf, seat of the Chaldean state of Bit-Jakin, and made Marduk-apal-iddina’s home country an Assyrian province.

 

ဆာဂွန်းသည် ပါလက်စတိုင်းတွင် အကြီးအကျယ် ပြဿနာမရှိခဲ့ဘဲ၊ ဖိလိတ္တီယာ၏ ကမ်းရိုးတန်းမြို့ အာရှဒုတ်မှလွဲ၍ ငြိမ်သက်နေခဲ့သည်။ အီဂျစ်၊ ဧဒုံ၊ နှင့် ဂျူဒါတို့၏ အကူအညီကို မျှော်လင့်ထားသည့် ၎င်း၏အုပ်ချုပ်သူသည် အာရုပ်မား၏ ထမ်းဘိုးကို ဖယ်ရှားရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ ဟေရှာယ ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ပုန်ကန်မှုသည် မအောင်မြင်ခဲ့ဘဲ၊ ဆာဂွန်း၏ တာတန် “စစ်ဦးစီးချုပ်” (“ဟေရှာယ ၂၀:၁ တွင် တာတန်”) က ထိုမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ဆာဂွန်း၏ အမည်သည် ကျူနီဖောမ်စာသားများ ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းမပြုမီ လောကဓာတ်ရင်းမြစ်များမှ လုံးဝမသိရှိခဲ့ဘဲ၊ ၎င်း၏ တည်ရှိမှုနှင့် ဟေရှာယ၏ တိကျမှုကို အဆင့်မြင့်ဝေဖန်သူများက သံသယဖြစ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဆာဂွန်း၏ အမည်သည် အာရုပ်မားနှင့်ပတ်သက်သော အစောဆုံးရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဆာဂွန်း၏ မြို့တော် ဒူရ်ရှာရူကင်၊ ယခု ခိုရှာဘတ်တွင် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ရုပ်ထု နှင့် တော်ဝင်မှတ်တမ်းများ အများအပြား ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်။

Sargon had little trouble in Palestine, which, with the exception of Ashdod, a coastal city of Philistia, remained quiet. In the hope of receiving Egyptian, Edomite, and Judean assistance, its ruler tried to shake off the Assyrian yoke. As Isaiah predicted, the revolt was unsuccessful and the city was taken by Sargon’s turtan, “commander in chief” (“Tartan” in Isa. 20:1). It may be mentioned in passing that Sargon’s name was completely unknown from secular sources prior to the deciphering of cuneiform inscriptions, and that his very existence, and thus the accuracy of Isaiah, had been doubted by higher critics. However, Sargon’s name was one of the first discovered in Assyrian records. This was the earliest discoveries concerning Assyria were made in Sargon’s own capital Dur Sharrukin, now Khorsabad, where immense quantities of sculptures and inscribed royal records were brought to light.

 

ဆာဂွန်း၏ နောက်ဆုံးနှစ်များသည် လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုဖြင့် ဖုံးလွှမ်းထားသည်။ သို့သော် သူ၏ အရှေ့ဘက်စစ်ဆင်ရေးတစ်ခုတွင် သူ၏စစ်တပ်သည် ပြင်းထန်သော ရှုံးနိမ့်မှုကို ခံစားခဲ့ရပြီး၊ သူသည် ထိုအခါသမယတွင် အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့ပုံရသည်။

Sargon’s last years are wrapped in mystery. But on one of his eastern campaigns his army suffered a serious defeat, and he seems to have lost his life on that occasion.

 

ဆီနာချရစ် (ဘီစီ ၇၀၅—၆၈၁)။—ဆီနာချရစ်သည် ထီးနန်းသို့ရောက်ရှိချိန်တွင် သူ၏ဖခင် ဆာဂွန်း နှစ်ခုမြောက်၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလတွင် မြောက်ပိုင်းပြည်နယ် အမစ်ဒ်၏ အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် လူများကို အုပ်ချုပ်ရာတွင် လေ့ကျင့်ပြီးဖြစ်သည်။ သူ၏စရိုက်သည် ဆာဂွန်း နှစ်ခုမြောက်နှင့် ကွဲပြားခဲ့သည်။ သူသည် စစ်လက်နက်ပစ္စည်းများ၏ နည်းပညာတိုးတက်မှုနှင့် နိနီဗာ အာရုပ်မားကာလ၏ အထင်ကရမြို့တော်အဖြစ် ဖြစ်စေသော ဆောက်လုပ်ရေးနည်းလမ်းသစ်များတွင် စိတ်ဝင်စားခဲ့သည်။ နိုင်ငံရေးတွင် သူသည် အလျှော့မပေးသော ပြင်းထန်မှုကို ပြသခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ကြီးမားသောအင်ပါယာကို အောင်မြင်စွာ အုပ်ချုပ်ရန်နှင့် သူရရှိခဲ့သောအရာကို ထိန်းသိမ်းရန် ခက်ခဲစေသည့် အားနည်းချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ သူ၏ဘဝ၏ ထင်ရှားသော ဖြစ်ရပ်နှစ်ခုဖြစ်သည့် ဗာဗုလုန်ကို အဓိပ္ပါယ်မဲ့စွာ ဖျက်ဆီးခြင်းနှင့် ဂျေရုဆလင်ကို မအောင်မြင်သော ဝိုင်းထားခြင်းတို့သည် သမိုင်းအရ နိုင်ငံရေးဆိုင်ရာ မအောင်မြင်မှုများအဖြစ် ယူဆခံရသည်။

Sennacherib (705—681 B.C.).—When Sennacherib came to the throne he was already trained in the art of ruling people, having been governor of the northern province of Amid during his father’s reign. His character differed from that of Sargon II. He took a keen interest in the technical improvement of war equipment and in new building methods that made Nineveh the most glorious capital of the Assyrian period. In politics he showed a severity that knew no compromise, a weakness that made it difficult to rule successfully over a great empire and to keep together what he had inherited. The two outstanding events of his life to impress the memory of later generations—his senseless destruction of Babylon and his unsuccessful siege of Jerusalem—are, in the light of history, both considered political failures.

 

ဆီနာချရစ်သည် ထီးနန်းသို့ရောက်ရှိချိန်တွင် ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်း၏ မင်းသားများအကြား ပုန်ကန်မှုတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်၏ အကူအညီကို ယုံကြည်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဆီနာချရစ်သည် အနောက်ဘက်သို့ (ဘီစီ ၇၀၁) ချီတက်ခဲ့ပြီး၊ သူရောက်ရှိခဲ့သော နေရာအများစုတွင် ယခင်အနေအထားကို ပြန်လည်ထူထောင်နိုင်ခဲ့သည်။ ဂျေရုဆလင်ကို ဝိုင်းထားရန် ပြင်ဆင်ရန် လာချိရှ်တွင် စခန်းချပြီးနောက်၊ သူသည် ဂျူဒါ၏ ဟေဇကိယမှ ဆက်ကပ်ငွေကို လက်ခံရရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် အာရုပ်မား၏ စိတ်မနူးညံ့သော ဘုရင်ကို ဖျောင်းဖျရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ သို့သော် ဆီနာချရစ်သည် ဂျေရုဆလင်၏ ခြွင်းချက်မရှိ လက်နက်ချရန်မှလွဲ၍ မည်သည့်အရာနှင့်မျှ မကျေနပ်ခဲ့ပါ။ သို့သော် ထိုတောင်းဆိုမှုကို ဟေဇကိယက ငြင်းပယ်ခဲ့ပြီး၊ ဆီနာချရစ်သည် အခြားနေရာတွင် သူ၏တည်ရှိမှု လိုအပ်ပုံရပြီး၊ စစ်ဆင်ရေးကို ရပ်တန့်ခဲ့ပုံရသည်။ အနည်းဆုံး၊ သူ၏ အောင်မြင်မှုစာသားများတွင် ဟေဇကိယကို ဂျေရုဆလင်တွင် ငှက်လှောင်အိမ်ထဲသို့ ပိတ်လှောင်ထားသည်ဟုသာ ဆိုခဲ့ပြီး၊ မြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် ၎င်း၏ဘုရင်ကို ဖမ်းဆီးခဲ့သည်ဟု မဆိုခဲ့ပါ။ ဂျူဒါသည် ယာယီအားဖြင့် ကယ်တင်ခံရပြီး၊ ဟေဇကိယ၏ အုပ်ချုပ်မှုနီးပါးပြီးဆုံးချိန်အထိ ထပ်မံခြိမ်းခြောက်ခံရခြင်း မရှိခဲ့ပါ (ပရောဖက်များ နှင့် ဘုရင်များ ၃၃၉ ကို ကြည့်ပါ)။

When Sennacherib came to the throne a revolt broke out among Syrian and Palestinian princes, who trusted in the help of Egypt. Sennacherib therefore marched to the west (701 b.c.) and was able to restore the former status in most places to which he came. When, after a long campaign, he finally camped at Lachish to make preparations for the siege of Jerusalem, he received tribute from Hezekiah of Judah, who in this way tried to appease the heartless king of Assyria. But Sennacherib would be satisfied with nothing less than the unconditional surrender of Jerusalem. The demand, however, was rejected by Hezekiah, and Sennacherib, whose presence was apparently required elsewhere, seems to have broken off the campaign. At least, he claims no more in his victory inscriptions than having shut Hezekiah in Jerusalem like a bird in a cage. He did not claim to have taken the city or its king. Judah was saved for the time being, and not threatened again until toward the end of Hezekiah’s reign (see PK 339).

 

ဟေဇကိယသည် ဆီနာချရစ်၏ ဂျေရုဆလင်ကို ဘီစီ ၇၀၁ တွင် သိမ်းပိုက်ရန် မအောင်မြင်မှုကြောင့် အားတက်လာပြီး၊ အာရုပ်မားဆန့်ကျင်ရေး မဟာမိတ်များတွင် ဆက်လက်ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် အာရုပ်မားစစ်တပ်များကို ဂျူဒါသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိစေခဲ့သည်။ ဆီနာချရစ်၏ ဒုတိယစစ်ဆင်ရေးအတွက်၊ တာဟာကာ၏ အီဂျစ်ထီးနန်းသို့ရောက်ရှိပြီးနောက် (ဘီစီ ၆၉၀)၊ ကျူနီဖောမ်ရင်းမြစ်များ မရရှိနိုင်ခဲ့ပါ။ အာရုပ်မားဘုရင်မှ ဟေဇကိယထံ လက်နက်ချရန် ထပ်မံတောင်းဆိုမှုကို၊ ပရောဖက် ဟေရှာယ၏ အားပေးထောက်ခံမှုဖြင့် ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။ ဟေရှာယသည် အာရုပ်မားဆန့်ကျင်ရေး မဟာမိတ်တွင် ပါဝင်ခြင်းကို ဟေဇကိယအား ဆန့်ကျင်အကြံပေးခဲ့သော်လည်း၊ ယခု အမှားတစ်ခုပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ ဘုရင်ဘက်တွင် ရပ်တည်ခဲ့ပြီး၊ ဆီနာချရစ်သည် “ဤမြို့ထဲသို့ ရောက်မလာပါ၊ ထိုနေရာတွင် မြှားတစ်စင်းမျှ ပစ်မည်မဟုတ်ပါ၊ ဒိုင်းများဖြင့် ၎င်းရှေ့သို့ ရောက်မလာပါ၊ ၎င်းကို ဝိုင်းထားရန် မြေပုံများလည်း မပြုလုပ်ပါ” ဟု အာမခံခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၃၇:၃၃)။ ဤအခါသမယတွင် ဂျေရုဆလင်ကို ကယ်တင်ခဲ့သည်မှာ အီဂျစ်စစ်တပ်မဟုတ်ဘဲ အံ့ဖွယ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ “ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်သည် ထွက်သွားပြီး၊ အာရုပ်မားစစ်တပ်၏ စခန်းတွင် တစ်သိန်းရှစ်သောင်းငါးထောင်ကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်။ နံနက်စောစော ထသောအခါ၊ သူတို့အားလုံး သေဆုံးနေသော အလောင်းများဖြစ်သည်” (ဟေရှာယ ၃၇:၃၆)။

Hezekiah, encouraged by Sennacherib’s failure to take Jerusalem in 701 b.c., continued to participate in anti-Assyrian coalitions, which eventually brought the Assyrian armies back to Judea. For this second campaign of Sennacherib, made after Taharka’s accession to the throne of Egypt (690 b.c.), no cuneiform sources are available. A new demand for surrender made by the Assyrian king to Hezekiah was rejected, with the encouragement and support of the prophet Isaiah. Although Isaiah had advised Hezekiah against participation in the coalition against Assyria, he was now, once the mistake had been made, on the side of the king and assured him that Sennacherib would “not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it” (Isa. 37:33). It was not an Egyptian army that saved Jerusalem upon this occasion, but a miracle. “Then the angel of the Lord went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses” (v. 36).

 

အနောက်ဘက်ထက် ပိုမိုပြဿနာဖြစ်စေသည်မှာ ဗာဗုလုန်ဖြစ်သည်။ ဆီနာချရစ် ထီးနန်းသို့ရောက်ရှိပြီးပြီးချင်း မာဒုက်-အာပယ်-အိဒ္ဒီနာသည် အီလမ်မှ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီး၊ အီလမ်ဘုရင် ရှုထရပ်-နာချုန်ဒီ၏ အကူအညီဖြင့် ဗာဗုလုန်၏ ထီးနန်းကို နီးပါးတစ်နှစ်ကြာ သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဆီနာချရစ်သည် ဘီစီ ၇၀၃ တွင် ဗာဗုလုန်သို့ ချီတက်ပြီး၊ မာဒုက်-အာပယ်-အိဒ္ဒီနာကို အနိုင်ယူခဲ့ပြီး၊ အာရုပ်မားတွင် ပညာသင်ကြားခဲ့သော ဗာဗုလုန်ဇာတိ ဘယ်လ်-အိဗ္ဗနီကို အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။

Even more troublesome than the west was Babylonia. Immediately after Sennacherib’s accession to the throne Marduk-apal-iddina returned from Elam, and with the help of the Elamite king Shutrup-nachunde occupied the throne of Babylon for almost a year. However, Sennacherib marched against Babylonia in 703 b.c., defeated Marduk-apal-iddina, and installed as ruler Bel-ibni, a native Babylonian who had been educated in Assyria.

 

ဆီနာချရစ်၏ အနောက်ဘက်တွင် ကံဆိုးစွာ စစ်ဆင်ရေးပြီးနောက် ဗာဗုလုန်သည် ထပ်မံပုန်ကန်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဆီနာချရစ်သည် ဗာဗုလုန်လူမျိုးများကို ထပ်မံစစ်ဆင်ရေးတစ်ခု ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံ၏ အစိတ်အပိုင်းများစွာကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ ဘယ်လ်-အိဗ္ဗနီကို အကျဉ်းသားအဖြစ် ဖမ်းဆီးခဲ့ပြီး၊ ဆီနာချရစ်သည် သူ၏သား အာရှူရ်-နာဒင်-ရှုမိကို ဗာဗုလုန်၏ ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ သို့သော် အီလမ်လူမျိုးများသည် ဘီစီ ၆၉၄ တွင် ဗာဗုလုန်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး နာဂယ်လ်-ဦရှီဇိဘ်ကို ထီးနန်းပေါ်တင်ခဲ့သော်လည်း၊ ထိုဘုရင်သည် တစ်နှစ်အကြာ ဆီနာချရစ်မှ ဖမ်းဆီးခံခဲ့ရသည်။ ထပ်မံပြဿနာများဖြစ်ပေါ်ပြီးနောက်၊ ခါလဒီယန် မုရှီဇိဘ်-မာဒုက်သည် ဘီစီ ၆၉၂ တွင် ထီးနန်းသို့ရောက်ရှိခဲ့ပြီး။ဗာဗုလုန်ရာဇဝင်အရ၊ သူ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် စေလွှတ်ခဲ့သော အာရုပ်မားစစ်တပ်ကို အနိုင်ယူခဲ့သည်။ သို့သော် ဆီနာချရစ်သည် ဗာဗုလုန်တွင် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော မငြိမ်မသက်မှုများကို စိတ်မရှည်လာပြီး၊ ၎င်းကို သူ၏အင်ပါယာမှ ပြဿနာနေရာအဖြစ် ဖယ်ရှားရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဘီစီ ၆၈၉ တွင် ထိုမြို့ကို သိမ်းပိုက်ချိန်တွင်၊ သူ၏ရှေ့ဘုရင်များ မဝံ့မရဲဖြစ်ခဲ့သည့်အရာကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်—ဗာဗုလုန်မြို့တော်ကို စနစ်တကျ ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ ဘုရားကျောင်းများနှင့် နန်းတော်များ၏ အပျက်အစီးများကို မြစ်ထဲသို့ ပစ်ထည့်ခဲ့ပြီး၊ မြစ်ကို ၎င်း၏လမ်းကြောင်းပြောင်းလဲစေခဲ့သည်။ အသေးစားနတ်များကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ အဓိကနတ်များကို အာရုပ်မားသို့ ယူဆောင်သွားခဲ့သည်။ ဤလုပ်ရပ်ကို ဗာဗုလုန်လူမျိုးများက ခွင့်လွှတ်ခြင်း သို့မဟုတ် မေ့လျော့ခြင်း မပြုခဲ့ဘဲ၊ ထို့ကြောင့် နှစ် ၇၇ ခန့်အကြာ နိနီဗာကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး လက်စားချေခဲ့သည်။

Shortly after Sennacherib’s disastrous campaign in the west, Babylonia revolted again. Thereupon Sennacherib conducted another expedition against the Babylonians, in which great parts of the country were devastated. Taking Bel-ibni prisoner, Sennacherib made his own son, Ashur-nadin-shumi, king of Babylon. However, the Elamites took Babylon in 694 b.c. and put Nergal-ushezib on the throne, but this king was captured a year later by Sennacherib. After further upheavals the Chaldean Mushezib-Marduk ascended the throne in 692 b.c., and, according to the Babylonian Chronicle, defeated the Assyrian army sent against him. However, Sennacherib now became so impatient at the continual state of unrest in Babylonia that he determined to eliminate it as a trouble spot from his empire. Hence, when he captured the city in 689 b.c., he did what none of his predecessors had dared to do—he destroyed the Babylonian metropolis thoroughly and systematically, throwing the debris of temples and palaces into the river, so forcing it to change its course. Minor gods were smashed and the major ones taken to Assyria. This deed the Babylonian neither forgave nor forgot, and for it they took a terrible revenge about 77 years later, when they destroyed Nineveh.

 

ဆီနာချရစ်၏ အသက်သည် သမ္မာကျမ်းစာ၊ ဗာဗုလုန်ရာဇဝင်၊ နှင့် အီဆာဟဒ္ဒုန်၏ စာသားတစ်ခုအရ၊ သူ၏သားများကိုယ်တိုင်က သိမ်းယူခဲ့သည်။ ဤမှတ်တမ်းများတစ်ခုစီသည် ဤဆိုးရွားသော လုပ်ကြံမှုနှင့်ပတ်သက်သော ကျွန်ုပ်တို့၏ အပိုင်းအစများသော သတင်းအချက်အလက်များကို ထပ်မံဖြည့်စွမ်းပေးသည်။

Sennacherib’s life was taken by his own sons, according to the Bible, the Babylonian Chronicle, and an inscription of Esarhaddon. Each of these records adds something to our fragmentary information on this heinous murder.

 

အာဆာဒွန် (၆၈၁—၆၆၉ ဘီစီ)။—အာဆာဒွန်၏ မိခင်သည် အာရမိယန်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် ထီးနန်းရရှိပြီးနောက် သူ၏ဖခင်၏ ဘေဘီလုံးနီးယားဆန့်ကျင်ရေးမူဝါဒများကို ပြောင်းပြန်လှန်ခဲ့သည်။ ဘေဘီလုံးနီးယားကို နှစ်သက်သော ပါတီတစ်ခုနှင့် ဆက်နွှယ်နေပုံရပြီး၊ သူသည် ပျက်စီးနေသောမြို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် စတင်ခဲ့သည်၊ သို့သော် မာဒုတ်ရုပ်တုကို အာရှုဘနီပေါလ်၏ အုပ်ချုပ်မှုအထိ ပြန်မပို့ခဲ့ပေ။ ထပ်မံ၍ အာဆာအပေါ် မာဒုတ်၏ စွမ်းအားကို ကမ္ဘာ့အံ့သြဖွယ်ပြသခဲ့သည်။

Esarhaddon (681—669 B.C.).—Esarhaddon, whose mother was an Aramaean, reversed his father’s anti-Babylonian policies upon coming to the throne. Apparently belonging to a party that favored Babylon, he started out to rebuild the ruined city, although the Marduk statue was not returned until Ashurbanipal’s reign. Once more the power of Marduk over Assur was demonstrated to an astonished world.

 

အာဆာဒွန်၏ အီဂျစ်သိမ်းပိုက်မှုဖြင့် အာရှုရိယန်အင်ပါယာ၏ ပြင်ပအင်အားသည် ၎င်း၏ အမြင့်ဆုံးအဆင့်သို့ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ အာရှုဘနီပေါလ်၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း နိမ့်ကျမှုမစတင်မီအထိ ထိုသို့ရှိနေခဲ့သည်။ ၆၇၃ ဘီစီတွင် အီဂျစ်ကို ပထမဆုံးသိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးပမ်းမှုမအောင်မြင်ခဲ့ဘဲ ရှုံးနိမ့်မှုဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ သို့သော် အီသီယိုးပီးယားဘုရင် တာဟာကာသည် နှစ်နှစ်အကြာတွင် လက်နက်ချခဲ့ပြီး၊ မန်ဖစ်မြို့ တိုက်ပွဲမလိုဘဲ သိမ်းပိုက်ခံရသောအခါ နိုင်ငံတစ်ခုလုံး အာရှုရိယန်များရှေ့တွင် ဖွင့်လှစ်ခဲ့ပြီး၊ နိုင်းမြစ်ဒေသ၏ စည်းစိမ်သည် အာရှုရိယားသို့ စီးဝင်ခဲ့သည်။ အာဆာဒွန်သည် ဒေသခံမင်းသား ၂၂ ဦးကို နိုင်ငံအုပ်ချုပ်သူများအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အား အာရှုရိယန်အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများက ကြီးကြပ်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်မှ ပြန်လာစဉ်၊ ဘုရင်သည် ဘေရုတ်အနီးရှိ ဒေါ့မြစ်တွင် သူ၏ ရုပ်ထုတစ်ခုကို ကျောက်ထဲတွင် ထွင်းထုခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ၎င်း၏ရှေ့ဆက်ဘုရင် ရှလ်မာနီဆာ III ၏ ရုပ်ထုတစ်ခုကိုလည်း တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ဆီးရီးယားမြို့များစွာတွင် အောင်ပွဲမှတ်တိုင်များကို စိုက်ထူခဲ့သည်။ ထိုမှတ်တိုင်တစ်ခုကို ဇန်ဂျီလီတွင် တွေ့ရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုတွင် ဘုရင်သည် တိုင်ရ်နှင့် အီဂျစ်ဘုရင်များကို တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်များသဖွယ် ကြိုးဖြင့်ဆွဲခေါ်နေပုံပြထားသည်။ ယခင်က မည်သူမျှ အာဆာဒွန်ကဲ့သို့ ဤမျှလောက်အင်အားမရရှိခဲ့ပေ။ အက်ဂါဒီ (အတ်ကဒ်) ၏ ဆာဂွန်နှင့် ဟမ်မူရာဘီတို့သည် ဤမျှလောက် နိုင်ငံများနှင့် လူမျိုးများကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ သို့သော် အန္တရာယ်လက္ခဏာများ ထင်ရှားလာပြီဖြစ်သဖြင့် အာဆာဒွန်ကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေခဲ့သည်။ အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ ဆစ်သီယန်များ၊ အရှေ့အာရှမိုင်းနားနှင့် အာမေးနီးယားရှိ ဆင်မာရီယန်များ၊ အရှေ့ဘက်ရှိ မီဒီးယန်များကဲ့သို့ ရိုင်းစိုင်းသော လူမျိုးများသည် အင်အားတိုးလာခဲ့သည်။ ပြဿနာများကို ကြိုတင်မျှော်မှန်းကာ၊ အာဆာဒွန်သည် နေနတ်ဘုရားထံမှ ဤလူမျိုးများ အောင်မြင်မည်လား၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့ကို တားဆီးနိုင်မည်လားဟု မေးမြန်းခဲ့သည်။ တစ်ခုကို နောက်တစ်ခုဖြင့် ဖယ်ရှားရန် ကြိုးပမ်းကာ၊ သူသည် ဆင်မာရီယန်များနှင့် မီဒီးယန်များဆန့်ကျင်ရန် ဆစ်သီယန်များနှင့် စာချုပ်တစ်ခုချုပ်ဆိုခဲ့ပြီး၊ သူ၏သမီးကို ဆစ်သီယန်ခေါင်းဆောင် ဘာတတ်ထူအား (ဟီရိုဒိုတပ်စ်က ပရိုတိုသီယပ်စ်ဟု ခေါ်သည်) ပေးအပ်ခဲ့သည်။

With the conquest of Egypt of Esarhaddon the outward might of the Assyrian Empire reached its greatest height and remained so until its final decline began during the reign of Ashurbanipal. Esarhaddon’s first attempt to take Egypt in 673 b.c. was unsuccessful, and ended indefeat. But Taharka, an Ethiopian king of Egypt, surrendered two years later, and when Memphis fell almost without a battle the whole country lay open before the Assyrians, and the wealth of the Nile country streamed into Assyria. Esarhaddon installed 22 local princes as rulers over the country, and gave them Assyrian governors as supervisors. Returning from Egypt, the king had a relief of himself cut in the rocks at the Dog River near Beirut, where he found one left by his great predecessor, Shalmaneser III, and also had victory steles set up in several Syrian cities. One of these was found at Zenjirli, in which the king is shown leading the kings of Tyre and Egypt by a cord as if they were wild animals. Heretofore no human being had ever possessed as great power as Esarhaddon. Neither Sargon of Agade (Akkad) nor Hammurabi had ruled over so many countries or peoples; but the signs of impending danger, already visible, troubled Esarhaddon. Barbaric nations such as the Scythians in the northwest, the Cimmerians in eastern Asia Minor and Armenia, and the Medes in the east continued to gain strength. Anticipating trouble, Esarhaddon asked the sun-god whether these people would be successful or whether they could be kept back. Trying to remove one evil through another, he concluded a treaty with the Scythians against the Cimmerians and Medes and gave his daughter to the Scythian chieftain Bartatua, whom Herodotus calls Protothyas.

 

၆၇၂ ဘီစီတွင် အာရှုဘနီပေါလ်ကို အာရှုရိယား၏ အိမ်ရှေ့မင်းသားအဖြစ် ကြေညာခဲ့ပြီး၊ သူ၏ဖခင်နှင့် တွဲဖက်အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် လက်တွေ့တွင် ဖြစ်လာခဲ့သည်။ နှစ်နှစ်အကြာ၊ အာဆာဒွန်၏ သားကြီး ရှမာ့ရှ်-ရှုမ်-အုကင်သည် ဘေဘီလုံးနီးယားနှင့် ပတ်သက်၍ ထိုဂုဏ်ပုဒ်ကို ရရှိခဲ့သည်။

In 672 b.c. Ashurbanipal was proclaimed crown prince of Assyria, and became virtually coregent with his father. Two years later, Shamash-shum-ukin, the older son of Esarhaddon, received the same dignity with respect to Babylon.

 

အာဆာဒွန်၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် မည်းမှောင်သောအခြေအနေအောက်တွင် အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်သည် ပုန်ကန်ခဲ့ပြီး၊ အီသီယိုးပီးယားမှ တာဟာကာ ထပ်မံပေါ်ထွက်လာသောအခါ၊ အာဆာဒွန်သည် ပုန်ကန်သူများကို အပြစ်ပေးရန်နှင့် စည်းကမ်းပြန်လည်ထူထောင်ရန် နိုင်းမြစ်သို့ ထွက်ခွာရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ သူသည် ၆၆၉ ဘီစီတွင် အီဂျစ်သို့သွားရာလမ်းတွင် ကွယ်လွန်ခဲ့သည်။

Esarhaddon’s reign ended under a cloud. Egypt revolted, when Taharka of Ethiopia once more appeared on the scene, making it necessary for Esarhaddon to set out for the Nile to punish the rebels and restore order. He died in 669 b.c. on his way to Egypt.

 

အာရှုဘနီပေါလ် (၆၆၉—၆၂၇? ဘီစီ)။—အာဆာဒွန်၏ တူတန် (စစ်ဦးစီးခေါင်းဆောင်) ရှာ-နာဘူ-ရှုဦးဆောင်သော အီဂျစ်စစ်ဆင်ရေးသည် အောင်မြင်စွာ အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ ပုန်ကန်သူမင်းသားတစ်ဦးဖြစ်သော နီချိုသည် အပြစ်ပေးရန် နိုင်နီဗီသို့ ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်ခံရပြီး ဘုရင်၏ နှစ်သက်မှုကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ အာရှုရိယန်၏ လက်အောက်ခံအဖြစ် အီဂျစ်သို့ ပြန်ပို့ခံခဲ့ရသည်။ ၎င်း၏သား ဆမ်တစ်သည် အာရှုရိယန်အမည် နာဘူ-ရှဇိဘန်နီကို ရယူခဲ့သည်။ တာဟာကာ၏ ဆက်ခံသူ တနူတမွန်က အာရှုရိယန်ထံမှ အီဂျစ်ကို လွတ်မြောက်ရန် ထပ်မံကြိုးပမ်းခဲ့သော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ အာရှုဘနီပေါလ်သည် သီဘီးမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး ထိုလှပသောမြို့ကို လုံးဝဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ နှစ်အနည်းငယ်အကြာ ဆမ်တစ်သည် အာရှုရိယန်၏ ထပ်ကျပ်မှုကို ဖယ်ရှားကာ အီဂျစ်၏ လွတ်လပ်ရေးကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့သည်။ အီဂျစ်ကို လက်အောက်ခံထားရန် အာရှုရိယားအတွက် အနောက်၊ မြောက်၊ နှင့် အရှေ့ဘက်မှ အန္တရာယ်များကို ရင်ဆိုင်ရန် အင်အားအားလုံးလိုအပ်နေချိန်တွင် ကုန်ကျစရိတ်များလွန်းခဲ့သဖြင့် နိုင်းမြစ်ဒေသကို စွန့်လွှတ်ရခဲ့သည်။

Ashurbanipal (669—627? B.C.).—Led now by Esarhaddon’s turtan, Sha-Nabu-shu, the Egyptian campaign was brought to a successful end. Necho, one of the rebellious princes who was brought to Nineveh as captive to receive punishment won the king’s favor and was sent back to Egypt as an Assyrian vassal. His son Psamtik took the Assyrian name Nabu-shezibanni. Another attempt was made to liberate Egypt from the Assyrian yoke, by Taharka’s successor Tanutamon, but it was likewise unsuccessful. Ashurbanipal took Thebes and thoroughly destroyed that beautiful city. A few years later Psamtik was able to shake off the Assyrian yoke and to restore Egypt’s independence. To hold Egypt in subjection proved to be so costly for Assyria at a time when it needed all its reserves to meet dangers from the west, north, and east that the Nile country had to be given up.

 

အာရှုဘနီပေါလ်သည် ဘေဘီလုံးနီးယားတွင်လည်း ပြဿနာများရင်ဆိုင်ခဲ့ရပြီး၊ ၎င်း၏ညီ ရှမာ့ရှ်-ရှုမ်-အုကင်က ပုန်ကန်ခဲ့သည်။ သို့သော် ပုန်ကန်မှုမအောင်မြင်ခဲ့ဘဲ၊ ဘေဘီလုံးနီးယားကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ရှမာ့ရှ်-ရှုမ်-အုကင်သည် ၎င်း၏နန်းတော်၏ မီးလျှံထဲတွင် သေဆုံးခဲ့သည်။ အာရှုဘနီပေါလ်သည် ဘေဘီလုံးနီးယားဘုရင်အဖြစ် သူ့ကိုယ်သူ သရဖူဆောင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ရှမာ့ရှ်-ရှုမ်-အုကင်ကို ထောက်ခံခဲ့သော အီလမ်နှင့် အာရေဗျ၊ ဆီးရီးယား၊ နှင့် ပါလက်စတိုင်းတို့တွင် အောင်မြင်သော စစ်ပွဲများကိုလည်း ဆင်နွှဲခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်း၏ မတည်မငြိမ်အင်ပါယာကို ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ရန်သူအများစုကို သူထွက်ခွာမသွားမီ သေဆုံးသွားသည်ကို မြင်တွေ့ရခြင်းသည် ရှားပါးသော စိတ်ကျေနပ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဆမ်တစ်ကို ထောက်ခံခဲ့သော လီဒီးယား၏ ဂိုင်ဂီးစ်သည် ဆင်မာရီယန်များနှင့် စစ်ပွဲတွင် ထီးနန်းနှင့် အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့သည်။ နောက်ထပ်ပုန်ကန်သူ ခါလဒီယန်မင်းသား နာဘူ-ဘဲလ်-ရှုမာတီသည် အာရှုဘနီပေါလ်၏လက်ထဲသို့ မကျရောက်ရန် သတ်သေခဲ့သည်။ အီလမ်တွင် အာရှုရိယားနှင့် စစ်ပွဲများစွာတွင် မင်းသားများစွာ အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး၊ အီလမ်၏ ဂုဏ်ယူဖွယ်နိုင်ငံကို ဖျက်ဆီးကာ ၎င်း၏မြို့တော် ဆူဆာကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။

Ashurbanipal also had trouble in Babylon, where his own brother Shamash-shum-ukin revolted. The revolt failed, however, Babylon was taken, and Shamash-shum-ukin died in the flames of his palace. Ashurbanipal then crowned himself king of Babylon. He also waged several successful wars against Elam, which had supported Shamash-shum-ukin, and against Arabia, Syria, and Palestine. He was thus able to keep his shaky empire together. He even had the rare satisfaction of seeing most of his enemies perish before he left the scene of action. Gyges of Lydia, who had supported Psamtik in his revolt, lost throne and life in his war with the Cimmerians. Another rebel, the Chaldean prince Nabu-bel-shumati, committed suicide in order not to fall into Ashurbanipal’s hands, and in Elam a number of minor kings lost their lives in the several wars with Assyria that finally crushed the proud kingdom of Elam and leveled its capital city, Susa.

 

အာရှုရိယား၏ တည်ရှိချိန်တိုလှသော ဂုဏ်သတင်းနှင့် ဘုရင့်ဘဏ္ဍာထဲသို့ စီးဝင်လာသော စည်းစိမ်သည် ထိုဂုဏ်ယူဖွယ်အင်ပါယာ၏ နေ့ရက်များ ကုန်ဆုံးလုနီးဖြစ်နေပြီဖြစ်သည်ကို ဖုံးကွယ်ထားနိုင်ခြင်းမရှိပေ။ အင်အားကြီးသော ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးသည် အစိုးရအာဏာကို လက်ဝယ်ကိုင်ထားသရွေ့ လာမည့် ကပ်ဆိုးကြီးကို ရွှေ့ဆိုင်းထားနိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ဂရုတစိုက်ကြည့်ရှုသူတစ်ဦးသည် အားနည်းသော အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦး ထီးနန်းသို့ရောက်လာပါက မတူညီသော အခြေအနေတစ်ခုပေါ်ပေါက်လာမည်ကို မြင်တွေ့နိုင်ခဲ့သည်။

The passing glory of Assyria and the wealth that poured into the royal coffers could not hide the fact that the days of that proud empire were numbered. So long as a strong man held the reins of government in his hands the coming catastrophe was postponed, but a careful observer could already see that a different situation would arise whenever a weak ruler should come to the throne.

 

အာရှုဘနီပေါလ်သည် စာအုပ်များစွာကို စုဆောင်းသူအဖြစ်နှင့် နိုင်နီဗီမြို့ရှိ ကြီးကျယ်သော စာကြည့်တိုက်ကို တည်ထောင်သူအဖြစ် အထူးသတိပြုခံရသည်။ ထိုစာကြည့်တိုက်ကို ၁၉ ရာစုအလယ်တွင် နိုင်နီဗီမြို့၏ အပျက်အစီးများထဲတွင် တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ယခုအခါ ဗြိတိရှပြတိုက်တွင် ရှိနေသော ထိုစာကြည့်တိုက်မှ အာရှုရိယားနှင့် ဘေဘီလုံးနီးယားသမိုင်းနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အချက်အလက်များစွာကို ရရှိခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားရှိ ပျက်စီးနေသော နေရာများတွင် တွေ့ရှိခဲ့သော အခြားကြီးကျယ်သော ကျူနီဖောင်းစာအုပ်စုဆောင်းမှုများမှ နောက်ထပ်တန်ဖိုးရှိသော အချက်အလက်များကို ရရှိခဲ့သည်။ မင်းသားတစ်ဦးအနေဖြင့်၊ မူလက ယဇ်ပုရောဟိတ်ဖြစ်လာရန် ရည်ရွယ်ထားသူဖြစ်သောကြောင့်၊ သူသည် ပညာရှင်နှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်ဆိုင်ရာ သေသေချာချာ လေ့ကျင့်မှုကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ၏ခေတ်ကာလ၏ စာပေဆိုင်ရာ စည်းစိမ်ကို စုဆောင်းရာတွင် စိတ်ဝင်စားခဲ့သည်။ သူသည် မူရင်းများ ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက် တန်ဖိုးရှိသော စာသားများစွာ၏ မိတ္တူများကို နောင်ခေတ်များအတွက် ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။

Ashurbanipal is especially well known as the collector of many books and the founder of the great library of Nineveh, which was discovered in the ruins of Nineveh in the middle of the 19th century. From this library, now in the British Museum, was derived much of our early information concerning Assyrian and Babylonian history and religion. Later other great cuneiform collections found in the ruined sites of Mesopotamia have provided additional valuable information. As a prince, originally destined to become a priest, he received a careful scholarly and priestly training, and for this reason took an interest in collecting the literary wealth of his time. He preserved for later ages copies of many valuable texts, the originals of which have long since disappeared.

 

သူ၏ သေဆုံးမှု၏ အခြေအနေများနှင့် ရက်စွဲကို မသိရှိရပေ။ ၆၂၆ ဘီစီသည် ယခင်က ၎င်း၏ သေဆုံးမှုနှစ်အဖြစ် သတ်မှတ်ခံခဲ့ရပြီး၊ အချို့က ၆၃၁ ဟု ထင်မှတ်ခဲ့ကြသည်။ အချို့ကမူ ၆၂၇ ခန့်ဖြစ်နိုင်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ သို့သော် ၎င်း၏ နောက်ဆုံးနှစ်များအတွက် အီပိုနီမ်ကယ်နွန်မရှိသောကြောင့် ဤကာလ၏ ခေတ်စဉ်သည် အနည်းငယ် မသေချာပေ။

The circumstances and date of his death are unknown. The year 626 b.c. was formerly given as the year of his death, and some thought that it was 631. Others say probably about 627. But since no Eponym Canon for his last years is known, the chronology of this period is somewhat uncertain.

 

အာရှုရိယန်အင်ပါယာ၏ အဆုံးသတ်။—အာရှုဘနီပေါလ်၏ သားငယ် အာရှာ-အီတီလ်-အီလာနီသည် ၎င်း၏ဖခင်၏ ဗိုလ်ချုပ်တစ်ဦးဖြစ်သော ဆင်-ရှုမ်-လီရှီယာကြောင့် ထီးနန်းရရှိခဲ့ပြီး၊ နောက်ထပ်ငါးနှစ်ခန့် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ဘုရင်သစ်သည် တောင်ဘက် ဘေဘီလုံးနီးယားကို ထိန်းထားခဲ့သော်လည်း၊ ခါလဒီယန်စစ်ဦးစီးခေါင်းဆောင် နာဘိုပိုလဆာကို ဘေဘီလုံးနီးယားကို သိမ်းပိုက်ပြီး ဘုရင်အဖြစ် သူ့ကိုယ်သူ ဖန်တီးရန် တားဆီးနိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ဘေဘီလုံးနီးယားကို အပြီးအပိုင် ဆုံးရှုံးခဲ့သော်လည်း၊ အာရှာ-အီတီလ်-အီလာနီသည် မီဒီးယန်များနှင့် တိုက်ပွဲတွင် ပိုမိုပျော်ရွှင်ဖွယ်အတွေ့အကြုံရရှိခဲ့ပြီး၊ မီဒီးယန်ဘုရင် ဖရော့တီးစ်သည် တိုက်ပွဲတွင် ကျဆုံးခဲ့သည်။ အာရှာ-အီတီလ်-အီလာနီအား ၎င်း၏ညီ ဆင်-ရှာ-အီရှကွန်က မည်သို့ မည်နှစ်တွင် ဆက်ခံခဲ့သည်ကို မသေချာပေ။ (အချို့ပညာရှင်များက ဤအမည်နှစ်ခုသည် ဘုရင်တစ်ဦးတည်းကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။)

The End of the Assyrian Empire.—Ashur-etil-ilani, a younger son of Ashurbanipal who owed his throne to Sin-shum-lishir, one of his father’s generals, ruled for the next five years or so. The new king held southern Babylonia, but could not prevent Nabopolassar, a Chaldean army commander, from taking Babylon and making himself king. Although he thus lost Babylon permanently, Ashur-etil-ilani had a happier experience in his fight against the Medes, whose king, Phraortes, fell in battle. It is uncertain how and in what year Ashur-etil-ilani was succeeded by Sin-shar-ishkun, generally held to be his brother. (Some scholars even consider the two names as belonging to one king.)

 

ဆင်-ရှာ-အီရှကွန်သည် တစ်ချိန်က အောင်မြင်မှုအတိုင်းအတာတစ်ခုကို ခံစားခဲ့ရပုံရသည်။ ၎င်းသည် ဘေဘီလုံးနီးယားကို စစ်ဆင်ရေးပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ဆစ်ပါမြို့ကိုပင် သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ဖရော့တီးစ်၏သား ဆိုင်ယဇ်ဆရီးစ်ဦးဆောင်သော မီဒီးယန်များကိုလည်း အနိုင်ယူခဲ့သည်။ ယခုအခါ အာရှုရိယားသည် ၎င်း၏ ယခင်အင်အားကို ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး၊ ယခင်ရန်သူများဖြစ်သော ဆစ်သီယန်များနှင့် အီဂျစ်လူမျိုးများထံမှ အကူအညီရရှိခဲ့သည်မှာ ထူးဆန်းသောအချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် အာရှုရိယား၏ ပြိုလဲမှုသည် အာရှုရိယားထက် ပိုမိုအန္တရာယ်ရှိသော အင်အားများ ပေါ်ပေါက်လာစေမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့ကြသည်။

Sin-shar-ishkun seems to have enjoyed a measure of success for a time. He campaigned against Babylonia, and even conquered Sippar. Also, the Medes under Phraortes’ son Cyaxares were beaten. It is a curious fact that now, having lost its former strength, Assyria received help from former enemies such as the Scythians and Egyptians, who feared that its fall might give birth to other powers even more dangerous than Assyria had been.

 

အာရှုရိယား၏ အားနည်းမှုကို သဘောပေါက်ကာ၊ တိုက်ခိုက်မှုသည် အကောင်းဆုံးခုခံမှုဖြစ်သည်ဟူသော နိယာမကို လိုက်နာပြီး၊ ဘေဘီလုံးနီးယား၏ နာဘိုပိုလဆာသည် လွတ်လပ်သောဘုရင်ဖြစ်လာပြီးမကြာမီ ထိုးစစ်ဆင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် စစ်ရေးအောင်မြင်မှုအချို့ရရှိခဲ့သော်လည်း၊ ဘေဘီလုံးနီးယန်မှတ်တမ်းများအရ ၎င်း၏ ပထမသုံးနှစ်အုပ်ချုပ်မှုတွင် အောင်မြင်မှုများနှင့် ရှုံးနိမ့်မှုများရှိခဲ့သည်။ နောက်ထပ် ခုနစ်နှစ်အတွက် မှတ်တမ်းများမရှိခြင်းကြောင့် ၎င်း၏ အောင်မြင်မှုနှင့် ရှုံးနိမ့်မှုများကို မသိရှိရပေ။ ၆၁၆ ဘီစီတွင်၊ မှတ်တမ်းများပြန်လည်ရရှိသည့်နှစ်တွင်၊ နာဘိုပိုလဆာသည် ထိုးစစ်ဆင်ခဲ့ပြီး အလယ်ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ အာရှုရိယန်နှင့် အာရမိယန်မြို့များကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ အာရှုရိယန်-အီဂျစ်တပ်ဖွဲ့က ၎င်းကို ဘေဘီလုံးနီးယားသို့ ပြန်လည်တွန်းပို့ခဲ့သည်။ နောက်နှစ်တွင် နာဘိုပိုလဆာသည် အာဆာမြို့ဟောင်းကို သိမ်းပိုက်ရန် မအောင်မြင်သော ကြိုးပမ်းမှုတစ်ခုပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဤစစ်ဆင်ရေးလည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ ၎င်းသည် အာရှုရိယားကို တစ်ဦးတည်းအနိုင်ယူရန် လုံလောက်သောအင်အားမရှိသေးပေ။ သို့သော်၊ မီဒီးယန်များက ၆၁၄ ဘီစီတွင် တာဘီဆူနှင့် အာဆာမြို့များကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ မီဒီယန်ဘုရင် ဆိုင်ယဇ်ဆရီးစ်သည် နာဘိုပိုလဆာနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့ပြီး၊ ဘေဘီလုံးနီးယန်အိမ်ရှေ့မင်းသား နီဘူခါဒနီဇာနှင့် မီဒီယန်မင်းသမီးတစ်ဦး၏ အိမ်ထောင်ဖြင့် ဤမဟာမိတ်ကို တံဆိပ်ခတ်ခဲ့သည်။ ဤနိုင်ငံရေးမဟာမိတ်သည် အာရှုရိယား၏ ကံကြမ္မာကို ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ သုံးလကြာ ဝိုင်းထားပြီးနောက် ၆၁၂ ဘီစီတွင် နိုင်နီဗီမြို့သည် မီဒီးယန်နှင့် ဘေဘီလုံးနီးယန်များ၏ ပူးပေါင်းထိုးစစ်ကြောင့် ပြိုလဲခဲ့သည်။ ဆင်-ရှာ-အီရှကွန်သည် ၎င်း၏မိသားစုနှင့်အတူ နန်းတော်၏ မီးလျှံထဲတွင် သေဆုံးခဲ့သည်။ ကလဟ်မြို့ကဲ့သို့ နိုင်နီဗီမြို့သည် နောက်ခေတ်မျိုးဆက်များပင် ၎င်း၏တည်နေရာကို မသိရှိရလောက်အောင် လုံးဝဖျက်ဆီးခံခဲ့ရသည်။ အာရှုရိယန်အင်ပါယာကို ဆိုင်ယဇ်ဆရီးစ်နှင့် နာဘိုပိုလဆာတို့က ပိုင်းခြခဲ့ပြီး၊ ဆိုင်ယဇ်ဆရီးစ်သည် မြောက်ဘက်ပြည်နယ်များအားလုံးနှင့် အာရှမိုင်းနားသို့ အာရှုရိယား၏ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ရယူခဲ့ပြီး၊ နာဘိုပိုလဆာသည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၊ ဆီးရီးယား၊ နှင့် ပါလက်စတိုင်းတို့၏ အမည်ခံထိန်းချုပ်မှုကို ရရှိခဲ့သည်။ သို့သော် တကယ့်ထိန်းချုပ်မှုသည် အင်အားပြသမှုဖြင့်သာ ရရှိနိုင်ပြီး၊ အောင်ပွဲရသူနှစ်ဦးအကြား နားလည်မှုဖြင့်သာ မဟုတ်ပေ။

Realizing Assyria’s weakness, and following the principle that attack is the best defense, Nabopolassar of Babylon went on the offensive soon after he had become an independent king. He had some military successes, but also several setbacks, as revealed in the Babylonian Chronicle that covers his first three regnal years. Lack of extant records leaves us in the dark about his successes and defeats during the next seven years. In 616 b.c., the year for which chronicles are again available, Nabopolassar was on the offensive and conquered Assyrian and Aramaean towns on the middle Euphrates, but proved unable to withstand an Assyro-Egyptian army, which drove him back to Babylon. The following year Nabopolassar made an unsuccessful attempt to take the old city of Assur. This campaign also failed. He was not yet strong enough to defeat Assyria singlehanded. However, the Medes captured Tarbisu and Assur in 614 b.c. and the Median king Cyaxares concluded an alliance with Nabopolassar that was sealed by the marriage of the Babylonian crown prince Nebuchadnezzar to a Median princess. This political alliance decided the fate of Assyria, and after a siege of three months Nineveh fell to the united Medes and Babylonians, in 612 b.c. Sin-shar-ishkun died with his family in the flames of his palace. Like Calah, Nineveh was destroyed so thoroughly that later generations did not even know of its location. The empire of Assyria was divided between Cyaxares and Nabopolassar, the former taking all the northern provinces, along with Assyria’s claims to Asia Minor, and the latter receiving nominal control of Mesopotamia, Syria, and Palestine. Actual control, however, could be won only through a show of power, and not simply by an understanding between the two victors.

 

အီဂျစ်အကူအညီဖြင့်၊ အာရှာ-အုဘလ္လစ်ဟု အမည်ရသော အာရှုရိယန်မင်းသားတစ်ဦးသည် ဟာရန်မြို့ကို မြို့တော်အဖြစ် အာရှုရိယန်နိုင်ငံကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော်လည်း၊ မီဒီးယန်နှင့် ခါလဒီယန်များက ၎င်းကို မကြာမီ နှင်ထုတ်ခဲ့သည်။ နှစ်ပေါင်းများစွာ လူမျိုးများကို ဒုက္ခပေးခဲ့သော အာရှုရိယားသည် ရှိမနေတော့ဘဲ၊ ၎င်း၏ နိုင်ငံသားများသည် ၎င်းတို့၏ အုပ်ချုပ်သူများက အခြားလူမျိုးများစွာထံ ပြုလုပ်ခဲ့သော ရက်စက်သော ဆက်ဆံမှုကို ခံစားခဲ့ရသည်။ နာဟမ်ကဲ့သို့ အာရှုရိယန်အင်ပါယာ၏ ပြိုလဲမှုကို ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သော ဟီဘရူးပရောဖက်များ၏ စကားများသည် စာသားအတိုင်း ပြည့်စုံခဲ့သည်။

With Egyptian help, an Assyrian prince by the name of Ashur-uballit essayed to re-establish the Assyrian state, with Haran as its capital, but was soon evicted by the Medes and Chaldeans. Assyria, the scourge of the nations for many centuries, ceased to exist, and its citizens experienced the same cruel treatment their rulers had meted out to many other peoples in the past. The words of Nahum, like those of other Hebrew prophets who had predicted the fall of the Assyrian Empire, were literally fulfilled:

 

နာဟုမ် ၃:၁၈-၁၉

အိုအာရုံရှင်ဘုရင်၊

သင်၏မှူးမတ်များသည် မြေမှုန့်ထဲတွင် နေရ၍၊

သင်၏လူများသည် တောင်များပေါ်တွင် ပြန့်ကြဲလျက်၊

သူတို့ကို စုရုံးမည့်သူမရှိ။

သင်၏ဒဏ်ရာသည် ပျောက်ကင်းခြင်းမရှိ၊

သင်၏ဒဏ်ရာသည် ပြင်းထန်လှသည်။”

“O king of Assyria:

thy nobles shall dwell in the dust:

thy people is scattered upon the mountains,

and no man gathereth them.

There is no healing of thy bruise;

thy wound is grievous” (Nahum 3:18, 19).

 

 

IX. ဖီးနစ်ရှားနိုင်ငံ၊ အစောဆုံးခေတ်မှ နဘုကဒ်နီဇာဒုတိယအထိ

ဖီးနစ်ရှားသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဤအမည်ဖြင့် ဖော်ပြထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ဟီဘရူးလူမျိုးများနှင့် ဆက်သွယ်မှုများစွာရှိခဲ့ပြီး၊ ဤနိုင်ငံ၏သမိုင်းသည် သမ္မာကျမ်းစာလေ့လာသူအတွက် အရေးပါသည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖီးနစ်ရှားမြို့များဖြစ်သည့် တိုင်ယာ၊ ဆီဒုန်၊ ဇာရဖတ် (ဆာရပ်တာ)၊ ဂျီဘယ်လ် (ဘိုင်ဘလော့စ်)၊ အာဗတ် (အာရဒပ်စ်) တို့ကို မကြာခဏဖော်ပြထားသည်။

IX. Phoenicia From the Earliest Times to Nebuchadnezzar II

Phoenicia, though not mentioned under this name in the Old Testament, had many contacts with the Hebrews, and the history of this country is of some importance to the student of the Bible, who finds frequent mention of Phoenician cities such as Tyre, Sidon, Zarephath (Sarepta), Gebal (Byblos), and Arvad (Aradus).

 

ဖီးနစ်ရှားနိုင်ငံသည် ဧကရဘူးပင်လယ်အော်မြောက်ဘက်ရှိ ဆီးရီးယားကမ်းရိုးတန်းရှိ ကျဉ်းမြောင်းသောမြေသွယ်ကို လွှမ်းမိုးထားပြီး၊ လီဗနွန်တောင်တန်းနှင့် မြေထဲပင်လယ်ကြားတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် တောင်များပင်လယ်မှ နောက်ဆုတ်သွားသည့် သေးငယ်သောလွင်ပြင်များစွာပါဝင်ပြီး၊ ထိုလွင်ပြင်တစ်ခုစီတွင် ပင်လယ်ကမ်းရိုးမြို့တစ်မြို့က လွှမ်းမိုးထားသည်။ ကမ်းရိုးတန်းလွင်ပြင်သည် အကျယ် ၀.၅ မိုင်မှ ၃ မိုင် (၀.၈ ကီလိုမီတာမှ ၄.၈ ကီလိုမီတာ) အထိ ကွဲပြားသည်။ ဘေရွတ်မြောက်ဘက်ရှိ နာရ်အယ်လ်-ကဲလ်ဘ် (ခွေးမြစ်) ကဲ့သို့သော နေရာအချို့တွင် တောင်များသည် ပင်လယ်ထဲသို့ ထောင်မတ်စွာ ကျဆင်းသွားသောကြောင့် လမ်းများကို ကျောက်တုံးများမှ ဖောက်ထွင်းရသည်။ ရှေးခေတ်တွင် မြို့များကို တိုင်ယာနှင့် အာဗတ်ကဲ့သို့ ကမ်းလွန်ကျွန်းများပေါ်တွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ သို့မဟုတ် ထရီပိုလီနှင့် ဘိုင်ဘလော့စ်ကဲ့သို့ ပင်လယ်ထဲသို့ ထိုးထွက်နေသော မြေထွက်များပေါ်တွင် သို့မဟုတ် ဖြောင့်တန်းသော ကမ်းရိုးတန်းတွင် သေးငယ်သော ပင်လယ်အော်များဖြစ်ပေါ်ရာ နေရာများတွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ နိုင်ငံသည် လီဗနွန်တောင်များမှ မြစ်များစွာဖြင့် ရေပေးဝေမှုကောင်းမွန်ပြီး၊ ရှေးခေတ်တွင် ထိုတောင်များသည် ဆီဒါးပင်များနှင့် အခြားအပ်များဖြင့် သစ်တောများဖုံးလွှမ်းထားသည်။ ဖီးနစ်ရှားသည် ကောက်ပဲသီးနှံ၊ သစ်သီးဝလံ၊ ဝိုင်နှင့် ကြွယ်ဝပြီး၊ လီဗနွန်တောင်များမှ ဆီဒါးသစ်သားနှင့် ဆီးရီးယားနောက်ကျောပိုင်းဒေသမှ ထုတ်ကုန်များကို အဓိကတင်ပို့သူအဖြစ်၊ ရှေးကမ္ဘာ၏ ကူးသန်းရောင်းဝယ်ရေးဗဟိုချက်ဖြစ်လာသည်။

The land of Phoenicia covered the narrow coastal strip of Syria north of the Bay of Acre and between the Lebanon mountain range and the Mediterranean, which consists of a number of small plains where the mountains recede from the sea, each of which was dominated by a maritime city. The coastal plain varies in width from 1/2 mi. to 3 mi. (.8 to 4.8 km.). In some places, as at the Nahr el–Kelb, the Dog river north of Beirut, the mountains drop precipitously to the sea, so that the road must be blasted out of the rocks. Anciently, the cities were built either on rocky islands off the coast—like Tyre and Arvad—or on the shore where land jutting out into the sea forms small bays in what is, for the most part, a straight coast line—as with Tripoli and Byblos. The country was well watered by a number of rivers from the Lebanon Mts., which in ancient times were heavily forested with cedars and other coniferous trees. Phoenicia was rich in grain, fruit, and wine, and as the principal exporter of cedarwood from the mountains and the products of the Syrian hinterland, it became the commercial clearing house of the ancient world.

 

ဂရိအမည် ဖီးနစ်ရှားသည် ၎င်း၏အဓိကတင်ပို့ပစ္စည်းတစ်ခုဖြစ်သည့် ဖိုင်နစ် (phoinix) ဟုခေါ်သော ခရမ်းရောင်ဆိုးဆေးနှင့် ဆက်စပ်နေသည်။ သို့သော် သူတို့ကိုယ်သူတို့ ကိနာနီ (Canaanites) ဟုခေါ်ကြပြီး၊ ၎င်းတို့၏နိုင်ငံကို ကိနာန်ဟုခေါ်သည်။ ၎င်းသည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၅-၁၉ နှင့် ကိုက်ညီပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ဖီးနစ်ရှားမြို့များစွာ၏ နေထိုင်သူများကို ကိနာန်၏သားစဉ်မြေးဆက်များအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။

The Greek name for the land, Phoenicia, is related to one of its principal exports, a purple-colored dye material called phoinix, “purple,” or “crimson.” However, they called themselves Kena‘ani, that is, Canaanites, and their country Canaan, which agrees with Gen. 10:15–19, where the inhabitants of several Phoenician cities are listed as descendants of Canaan.

 

ဖီးနစ်ရှား၏သမိုင်းကို ပြည့်စုံစွာရေးသားရန် အရင်းအမြစ်များ လုံလောက်မှုမရှိပြီး၊ ၎င်း၏အစောဆုံးသမိုင်းသည် လုံးဝမသိမဖြစ်နေသည်။ သို့သော် ဖီးနစ်ရှားမြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည့် ဘိုင်ဘလော့စ်သည် တတိယထောင်စုနှစ်တွင် အီဂျစ်မှတ်တမ်းများတွင် ဆီဒါးသစ်သားတင်ပို့ရာ အရေးပါသောမြို့အဖြစ် ပေါ်ထွက်လာသည်။ ဘိုင်ဘလော့စ်တွင် တူးဖော်မှုများအရ အီဂျစ်ရှေးခေတ်နိုင်ငံခေတ်အတွင်း အီဂျစ်ဩဇာလွှမ်းမိုးမှု ပြင်းထန်ခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် တိုင်ယာလူများက ၎င်းတို့၏မြို့ကို ဘီစီ ၂၇၅၀ ခန့်တွင် တည်ထောင်ခဲ့သည်ဟု အစဉ်အလာအရ ဆိုကြပြီး၊ ဆီဒုန်လူများက ၎င်းတို့၏မြို့သည် ထိုထက်ပိုမိုရှေးကျသည်ဟု ဆိုကြသည်။ တောင်ပိုင်းဖီးနစ်ရှား၏ အရေးပါသောဆိပ်ကမ်းမြို့များကို အစောဆုံးဖော်ပြထားသည်မှာ အီဂျစ်ဆယ်ရှစ်ယောက်မြောက်မင်းဆက်မှတ်တမ်းများတွင်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအခါတွင် ဖီးနစ်ရှားတစ်ခုလုံးသည် နိုင်းမြစ်ဝှမ်းမှ အုပ်ချုပ်သူများလက်အောက်တွင် ရှိခဲ့သည်။ သို့သော် ဖီးနစ်ရှားလူများသည် အီဂျစ်သို့ အခွန်ပေးဆောင်ရပြီး ၎င်းတို့၏မြို့များတွင် အီဂျစ်တပ်များကို ခံယူရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏စီးပွားရေးအင်အားကို သိသိသာသာ မထိခိုက်စေခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့၏နိုင်ငံခြားကုန်သွယ်မှုသည် ထွန်းကားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ကိုယ်စားလှယ်များကို ဆိုက်ပရပ်စ်၊ အာရှမိုင်နာ၏ကမ်းရိုးတန်းများနှင့် အေဂျီယံပင်လယ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဒုတိယထောင်စုနှစ်အကုန်တွင် ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏စီးပွားရေးလွှမ်းမိုးမှုကို ချဲ့ထွင်ကာ ဆီဆီလီ၊ ဆာဒီနီယာ၊ မြောက်အာဖရိကနှင့် စပိန်သို့ သင်္ဘောများ စေလွှတ်ခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ဝေးလံသောနိုင်ငံများတွင် အမြဲတမ်းကိုလိုနီများ တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ထိုကိုလိုနီများအနက် ကာသေ့ဂျ်သည် အကျော်ကြားဆုံးဖြစ်လာသည်။ ၎င်းသည် ရောမတို့၏ချဲ့ထွင်မှုကို စိန်ခေါ်နိုင်လောက်အောင် အင်အားကြီးထွားလာခဲ့သည်။ စပိန်ရှိ တာတက်ဆပ်စ်သည် ဖီးနစ်ရှားလွှမ်းမိုးမှု၏ အနောက်ဘက်ဆုံးနေရာဖြစ်ပြီး၊ “တာရှစ်” သို့မဟုတ် “သတ္တုရိုင်း” ဟုခေါ်သော နေရာများစွာထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသို့ “တာရှစ်သင်္ဘောများ” ရွက်လွှင့်ခဲ့သည် (ဆာလံ ၄၈:၇၊ ၁ ရာဇဝင်း ၁၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။

There is not sufficient source material available for a complete history of Phoenicia, and its earliest history is completely shrouded in obscurity. One of the Phoenician cities, however—Byblos—appears in Egyptian records of the third millennium as an important city for the export of cedarwood. Excavations carried out in Byblos have shown strong Egyptian influence during the time of the Old (Egyptian) Kingdom. The later Tyrians claimed a tradition that their city had been founded about 2750 b.c., and the Sidonians claimed an even greater age for their city. The earliest mention of these important port cities of southern Phoenicia is found in the records of the Eighteenth Dynasty of Egypt, when all of Phoenicia was dominated by the rulers of the Nile valley. However, the fact that the Phoenicians had to pay tribute to Egypt and tolerate Egyptian garrisons in their cities did not materially affect their economic strength. Their foreign trade seems to have flourished, and their agents were found in Cyprus, on the coasts of Asia Minor, and in the Aegean Sea. Toward the end of the second millennium they extended their economic sphere of influence and sent ships to Sicily, Sardinia, North Africa, and Spain. Later, permanent colonies were founded in distant lands. Of these colonies Carthage became the most famous. It grew so strong, in fact, that in course of time it dared to challenge the expansionism of Rome. Tartessus, in Spain, the westernmost point of Phoenician influence, was one of several places named “Tarshish,” or “smeltery,” to which sailed “ships of Tarshish” (Ps. 48:7; see on 1 Kings 10:22).

 

ဒုတိယထောင်စုနှစ်အကုန်အထိ ဆီဒုန်သည် ဖီးနစ်ရှားဆိပ်ကမ်းမြို့များထဲတွင် အရေးအပါဆုံးနေရာယူထားခဲ့သော်လည်း၊ ပထမထောင်စုနှစ်တွင် တိုင်ယာသည် ဦးဆောင်နေရာယူခဲ့ပြီး ရာစုနှစ်များစွာ ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ဖီးနစ်ရှားသည် နိုင်ငံတစ်ခုလုံးကို ထိန်းချုပ်သော တစ်ညီတစ်ညွတ်အစိုးရတစ်ခု ဖွံ့ဖြိုးမလာခဲ့ဘဲ၊ မြို့ကြီးတစ်ခုစီတွင် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်သူရှိပြီး၊ ၎င်း၏ထိန်းချုပ်မှုသည် ၎င်းနှင့်နီးကပ်သော သေးငယ်သောအသိုင်းအဝိုင်းများအထိ တိုးချဲ့ခဲ့သည်။

Until the close of the second millennium b.c. Sidon had held the most important place among the Phoenician port cities, but during the first millennium Tyre took the lead and kept it for many centuries. It seems that Phoenicia never developed a unified government controlling the whole country, but that each large city had its own ruler and that its control extended to smaller communities adjacent to it.

 

ဘိုင်ဘလော့စ်မြို့၏ အုပ်ချုပ်သူများစွာကို ထိုမြို့တွင် တူးဖော်တွေ့ရှိသော ကမ္ဗည်းများမှ သိရှိရသော်လည်း၊ ဒုတိယထောင်စုနှစ်အလယ်ပိုင်းနောက်ပိုင်း ဘိုင်ဘလော့စ်၏ နိုင်ငံရေးအခန်းကဏ္ဍသည် အနည်းဆုံးဖြစ်ခဲ့သည်။ တိုင်ယာ၏ ပထမဆုံးသိရှိထားသော အုပ်ချုပ်သူမှာ ဟီရမ်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်တို့နှင့် ခေတ်ပြိုင်ဖြစ်ခဲ့ပြီး ယေရုရှလင်မြို့ရှိ ဗိမာန်တော်တည်ဆောက်မှုတွင် ကူညီခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူ၏သင်္ဘောသားများသည် ရှောလမုန်၏သင်္ဘောသားများနှင့်အတူ အိုဖီယာသို့ လှေကားထစ်များတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်။

A number of rulers of Byblos are known from inscriptions found during the excavations of that city, but after the middle of the second millennium b.c. the political role of Byblos seems to have been at most a minor one. Hiram was the first ruler of Tyre whose name is known. He was contemporary with David and Solomon and assisted in the building of the Temple at Jerusalem. Also, his sailors participated with those of Solomon in expeditions to Ophir.

 

ဟီရမ်၏ နောက်ပိုင်းဆက်ခံသူတစ်ဦးမှာ အဟတ်၏ ထင်ရှားသောဇနီးဖြစ်သူ ယေဇဗေလ်၏ဖခင်ဖြစ်သည့် အီသဗလ်ဖြစ်သည်။ သူသည် တိုင်ယာဘုရင်မဖြစ်မီ အာစတာတီးနတ်ဘုရားမ၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သူမ၏သမီးဖြစ်သူ ဣသရေလဘုရင်မဖြစ်လာသောအခါတွင် သူမ၏မွေးရပ်မြေ၏ ဘာသာရေးကို စိတ်အားထက်သန်စွာ လိုက်နာရခြင်း၏ အကြောင်းပြချက်ဖြစ်နိုင်သည်။ အီသဗလ်၏အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း အာရုံရှင်နိုင်ငံနှင့် ရန်စမှု စတင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနိုင်ငံသည် ဘီစီ ၉ ရာစုနှစ်မှစ၍ အနောက်ဘက်ရှိ နိုင်ငံများအားလုံးကို တစ်လှည့်စီ သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဘီစီ ၈၅၃ တွင် ကာကာမြို့၌ ရှာလမာနီဇာ တတိယနှင့် ဆန့်ကျင်သော ညွန့်ပေါင်းတပ်ဖွဲ့တွင် အာဗတ်မြို့၏ဖီးနစ်ရှားဘုရင်သည် စစ်သည် ၂၀၀ နှင့် ပါဝင်ခဲ့သည်။ သို့သော် အခြားဖီးနစ်ရှားမြို့အများစုသည် အခွန်ပေးဆောင်ရန် သဘောတူခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အချိန်တစ်ခုအထိ ၎င်းတို့သည် နှိုင်းယှဉ်လျှင် လွတ်လပ်မှုကို ထိန်းသိမ်းထားပြီး ၎င်းတို့၏အကျိုးအမြတ်ရှိသော ပင်လယ်ရပ်ခြားကုန်သွယ်မှုကို အနှောင့်အယှက်မရှိဘဲ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။

One of Hiram’s later successors was Ethbaal, father of Ahab’s infamous wife, Jezebel. He had been a priest of Astarte before becoming king of Tyre, which may explain his daughter’s zeal for the religion of her native land, even when she became queen of Israel. During Ethbaal’s reign the struggle with Assyria began in earnest, that country which from the 9th century b.c. onward sought to subjugate piecemeal all lands to the west. Hence, at the battle of Qarqar in 853, we find the king of the Phoenician city of Arvad, with 200 soldiers, in the coalition against Shalmaneser III. However, most of the other Phoenician cities agreed to pay tribute. Thus for a time they maintained comparative independence and continued their lucrative overseas trade unmolested.

 

ဖီးနစ်ရှားသမိုင်း၏ အရေးပါသောဖြစ်ရပ်တစ်ခုမှာ ဟေဇကိယဘုရင်လက်ထက်တွင် ရှာလမာနီဇာ ပဉ္စမနှင့် ဆာဂုန်ဒုတိယတို့ကို တိုင်ယာမြို့က ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ တိုင်ယာမြို့သည် ၅ နှစ်ကြာ ဝိုင်းထားခံရပြီး ပြင်းထန်စွာ ထိခိုက်ခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ထိုမြို့သည် အညံ့ခံရန် အတင်းအကျပ်ပြုခံရပြီး ထပ်မံ၍ အခွန်ပေးဆောင်ရသည့်မြို့ဖြစ်လာခဲ့သည်။ သို့သော် ဆင်နာခရစ်၏လက်ထက်တွင် တိုင်ယာသည် ထပ်မံပုန်ကန်ခဲ့ပြီး၊ ဝိုင်းထားခံရသော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ဆီဒုန်သည် တိုင်ယာ၏ပုံစံကို လိုက်လံ၍ အာဆာဒုန်ကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ခဲ့ရာ၊ ဘီစီ ၆၇၈ တွင် သိမ်းပိုက်ခံရပြီး ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရသည်။ တိုင်ယာသည် နောက်ထပ်နှစ်အနည်းငယ်ကြာ လွတ်လပ်မှုကို ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ အာရှုဘာနီပယ်လ်လက်ထက်တွင် အာရုံရှင်အင်ပါယာ၏ လက်အောက်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့ရသည်။

An important episode in Phoenician history was the fight of Tyre against Shalmaneser V and Sargon II in the time of king Hezekiah of Judah. Tyre was besieged for five years and sorely hurt. It seems that the city was finally forced to surrender and once more made tributary. But Tyre rebelled again in Sennacherib’s time, and was unsuccessfully besieged. Yet, when Sidon followed Tyre’s example and rebelled against Esarhaddon, it was taken and destroyed (678 b.c.). Tyre remained independent a few years longer, but was finally forced back into the Assyrian fold by Ashurbanipal.

 

အာရုံရှင်အင်ပါယာ ယိုယွင်းလာသည့်အခါ နီအိုဘာဗျလုန်အင်ပါယာဖြင့် အစားထိုးခံရပြီး၊ တိုင်ယာသည် အင်ပါယာပြောင်းလဲမှုကာလ၏ နိုင်ငံရေးအခက်အခဲများကို အခွင့်ကောင်းယူကာ လွတ်လပ်ရေးကြေညာပြီး ဘာဗျလုန်သို့ အခွန်ပေးဆောင်ရန် ငြင်းဆိုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် နဘုကဒ်နီဇာသည် ထိုမြို့ကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ သူသည် တိုင်ယာ၏ပြည်မကြီးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ ကျွန်းမြို့ကို ၁၃ နှစ်ကြာ ဝိုင်းထားခဲ့သော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ သူသည် ဘုရင်ကို ထီးနန်းပေါ်တွင် ဆက်လက်ထားရှိခဲ့သော်လည်း၊ ဘာဗျလုန်အကျိုးစီးပွားကို ထိန်းသိမ်းရန် ဘာဗျလုန်မှ အဆင့်မြင့်ကော်မရှင်နာတစ်ဦးကို ခန့်အပ်ခဲ့သည်။

When the tottering Assyrian Empire was replaced by the Neo-Babylonian, Tyre took advantage of the political difficulties of the transitional period, declared itself independent, and refused to send tribute to Babylonia. As a result Nebuchadnezzar moved against the city. He took mainland Tyre but besieged the island city for 13 years without success. He allowed the king to remain on the throne, but appointed a Babylonian high commissioner to safeguard Babylonian interests.

 

 

X. ဆီးရီးယားနိုင်ငံများ
ဆီးရီးယားဟူသော အမည်သည် အချိန်အလိုက် ဧရိယာအမျိုးမျိုးကို ရည်ညွှန်းသည့် ပထဝီဝင်အသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။ လက်ရှိဆီးရီးယားသည် ရှေးခေတ်တွင် ဆီးရီးယားဟုသတ်မှတ်ခံရသည့် ဧရိယာအားလုံးကို မပါဝင်ဘဲ၊ ယခင်က ဆီးရီးယားအဖြစ် မယူဆခဲ့ဖူးသော ဧရိယာများပါဝင်သည်။ ရောမခေတ်တွင် ယူဖရေးတီးမြစ်မှ တောင်ဘက်ရှိ အနီရောင်ပင်လယ်အထိ အားလုံးကို ဆီးရီးယားဟု သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ အချို့အချိန်များတွင် ပါလက်စတိုင်းကို သီးခြားယူဆခဲ့ပြီး၊ မြောက်ပိုင်းနှင့် အလယ်ပိုင်းမက်ဆိုပိုတေးမီးယားတစ်ပိုင်းကို ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ သို့သော် ယေဘုယျအားဖြင့်၊ ဆီးရီးယားဟူသော ပထဝီဝင်အသုံးအနှုန်းသည် အရှေ့ဘက်တွင် ဆီးရီးယားသဲကန္တာရဖြင့်၊ အနောက်ဘက်တွင် မြေထဲပင်လယ်ဖြင့်၊ မြောက်ဘက်တွင် တော်ရပ်စ်တောင်များဖြင့်၊ တောင်ဘက်တွင် ပါလက်စတိုင်းဖြင့် နယ်နိမိတ်ချင်းထိစပ်နေပြီး၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းအကြား နယ်နိမိတ်သည် ဧကရဘူးပင်လယ်အော်မြောက်ဘက်မှ ယခုရေကန်ဖြစ်လျက်ရှိသော ဟူလီကန်ရေကန်မြောက်ဘက်ရှိ ယော်ဒန်မြစ်သို့ ဖြောင့်တန်းစွာ ဖြတ်သန်းသွားသည်။

X. The Syrian States

The name Syria is a geographical term designating an area that has varied in size from time to time. Present-day Syria does not include everything known as Syria in ancient times, and extends to areas that had never before been considered a part of it. In Roman times all the land from the Euphrates in the north to the Red Sea in the south was designated as Syria. At other times Palestine was thought of separately, and parts of northern and central Mesopotamia were included. Generally speaking, however, the geographical term Syria designates an area bordered on the east by the great Syrian Desert, in the west by the Mediterranean, in the north by the Taurus Mts., and in the south by Palestine, with the line between Syria and Palestine running approximately straight from the sea north of Acre to the Jordan north of the now-drained Lake Huleh.

 

ဤဒေသသည် မြောက်-တောင်ဖြတ်သန်းသည့် တောင်တန်းနှစ်ခုဖြင့် ပိုင်းခြားထားသည်။ အနောက်ဘက်တောင်တန်းသည် မြောက်ဘက်တွင် ဂျီဘယ်လ် အာကရာ (၅,၂၄၁ ပေ၊ ၁,၅၉၇ မီတာ) နှင့် တောင်ဘက်တွင် လက်ဘနွန်တောင် (၁၀,၀၀၀ ပေကျော်၊ ၃,၀၄၈ မီတာ) ဖြင့် အမှတ်အသားပြုထားသည်။ အရှေ့ဘက်တောင်တန်းကို အန်တီ-လက်ဘနွန်ဟု ခေါ်ပြီး တောင်ဘက်တွင် မတ်ဟာမွန်တောင် (၉,၂၃၂ ပေ၊ ၂,၈၁၄ မီတာ) ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။ ဤတောင်တန်းနှစ်ခုကြားတွင် ၁၂ မိုင် (၁၉.၃ ကီလိုမီတာ) အကျယ်ရှိသော ဘီကာ “အက်ကွဲရာ” ဟုခေါ်သည့် မြင့်သောချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုရှိပြီး၊ ၎င်းတွင် လီတာနီနှင့် အိုရွန်တီးစ်ဟူသော မြစ်နှစ်သွယ်ရှိသည်။ လီတာနီမြစ်သည် တောင်ဘက်သို့ စီးဆင်းပြီး အိုရွန်တီးစ်မြစ်သည် မြောက်ဘက်သို့ စီးဆင်းသည်။ ဤမြစ်နှစ်သွယ်သည် နောက်ဆုံးတွင် အနောက်ဘက်သို့လှည့်ကာ မြေထဲပင်လယ်ထဲသို့ စီးဝင်သည်။ အန်တီ-လက်ဘနွန်တောင်တန်းမှ အရှေ့ဘက်သို့ စီးဆင်းသော ရေချောင်းများသည် ဆီးရီးယားသဲကန္တာရရှိ အိုအေစစ်အမျိုးမျိုးကို ရေသွင်းပေးပြီး၊ ဒမတ်စကပ်နှင့် ၎င်း၏ပတ်ဝန်းကျင်ဥယျာဉ်ဧရိယာသည် အကြွယ်ဝဆုံးနှင့် အကြီးဆုံးဖြစ်သည်။

The region thus marked out is intersected by two north-south mountain ranges. The western range is marked in the north by the Jebel Akra (5,241 ft.; 1,597 m.) and in the south by the Lebanon, which rises to more than 10,000 ft. (3,048 m.). The eastern range of mountains, called the Anti-Lebanon, ends in the south with Mt. Hermon (9,232 ft., or 2,814 m.). Between the two ranges lies a 12-mi.-wide (19.3 km.) highland valley, now called Beqa‘, “the split,” with its two rivers, the Litani, flowing south, and the Orontes, north. Both rivers eventually turn west and empty their waters into the Mediterranean. Several streams flow eastward from the Anti-Lebanon range and irrigate various oases of the Syrian Desert, of which Damascus, with its surrounding garden area, is the richest and largest.

 

ဖိုနီးရှားကမ်းရိုးတန်းဒေသသည် ဆီးရီးယား၏ကျန်ဒေသများမှ တောင်တန်းများဖြင့် သီးခြားခွဲထားသောကြောင့်၊ ၎င်းသည် အတွင်းပိုင်းဒေသများနှင့် အနည်းငယ်ကွဲပြားသော သမိုင်းကို တွေ့ကြုံခံစားခဲ့ရပြီး၊ ယခင်အပိုင်းတွင် သီးခြားဖော်ပြထားသည်။ ထို့ကြောင့်၊ နိုင်ငံရေးအရ၊ ဆီးရီးယားသည် ဒမတ်စကပ်နှင့် အယ်လီပိုကဲ့သို့သော အိုအေစစ်များတဝိုက်တွင် စည်ပင်သာယာသော မြို့ပြပြည်နယ်များဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ကာဒတ်ရှ်၊ ကွတ်နာ၊ ဟာမတ်နှင့် အာလာလတ် (တဲလ်အက်ရှာနဟ်) ကဲ့သို့သော အခြားမြို့များသည် အိုရွန်တီးစ်မြစ်ကမ်းတစ်လျှောက်တွင် နီးကပ်စွာတည်ရှိသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ဆီးရီးယားယဉ်ကျေးမှု၏ ပုံမှန်သဏ္ဍာန်ကို ဒုတိယထောင်စုနှစ်တွင် မီတာနီးဟုခေါ်သော အထက်မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင်လည်း တွေ့ရှိရသည်။

Since the coastal region of Phoenicia was isolated by mountains from the rest of Syria, it experienced a history somewhat different from that of the hinterland, and has been treated separately in the preceding section. Thus, politically, Syria consisted essentially of city states that flourished around oases such as those of Damascus and Aleppo and others such as Kadesh, Qatna, Hamath, or Alalakh (Tell ‘Atshânah) on the banks of inland rivers. The latter all lay in close proximity along the Orontes. The typical Syrian culture of later times is also found in Upper Mesopotamia, in the area which in the second millennium was known as the kingdom of Mitanni.

 

ဖိုနီးရှားကဲ့သို့ပင်၊ ဒုတိယထောင်စုနှစ်အလယ်မတိုင်မီ ဤဒေသသမိုင်းနှင့်ပတ်သက်၍ အနည်းငယ်သာ သိရှိထားသည်။ သို့သော်၊ ထိုထောင်စုနှစ်ပထမနှစ်ဝက်မှ အီဂျစ်နှင့် ဘေဘီလုံးစာသားများတွင် ဆီးရီးယားမြို့များ၏အုပ်ချုပ်သူများကို ရံဖန်ရံခါဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းတို့၏အမည်များမှ ၎င်းတို့သည် ၂၂၀၀-၁၅၀၀ ဘီစီအတွင်း အနောက်အာရှ၏အုပ်ချုပ်သူအများစုကဲ့သို့ အမိုရိတ်များဖြစ်ကြောင်း သိရှိရသည်။ ၁၈ ရာစုတွင် အီဂျစ်သို့ ဆင်းလာသော ဟစ်ဆို့စ်များသည် ဆီးရီးယားကို ဖြတ်သန်းကာ နိုင်းလ်ချိုင့်ဝှမ်းသို့သွားရာလမ်းတွင် ကွတ်နာကဲ့သို့သော အရေးကြီးသောမြို့များကို သိမ်းပိုက်ကာ ဟစ်ဆို့စ်ပုံစံအတိုင်း ကြီးမားသောမြေသားတံတိုင်းများဖြင့် ခံတပ်ဆောက်လုပ်ခဲ့သည်။

As in the case of Phoenicia, little is known of the history of this area prior to the middle of the second millennium. Egyptian and Babylonian texts of the first half of that millennium b.c., however, occasionally mention the rulers of the cities of Syria, and from their names we learn that they were Amorites, as were most of the rulers of Western Asia from 2200–1500 b.c. The Hyksos, who swept down to Egypt in the 18th century, passed through Syria on their way to the Nile valley and took possession of certain important cities, for instance Qaṭna, fortifying them in typical Hyksos manner with massive earth ramparts.

 

၁၆ ရာစုတွင် ဆီးရီးယားတစ်ခုလုံးကို သုံးတို့မို့စ် တတိယမင်းက သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး နှစ်ပေါင်းတစ်ရာနီးပါး အီဂျစ်ထိန်းချုပ်မှုအောက်တွင် ရှိခဲ့သည်။ သို့သော်၊ အမန်ဟိုတပ် တတိယနှင့် အစ်ခ်နာတွန်လက်ထက်တွင် အချို့သောလက်အောက်ခံအုပ်ချုပ်သူများသည် အီဂျစ်၏အားနည်းမှုကို အခွင့်ကောင်းယူကာ လွတ်လပ်ရေးရယူခဲ့သည်။ ဤပုန်ကန်သောပြည်နယ်များထဲတွင် အမုရုသည် အင်အားအကြီးဆုံးဖြစ်ပြီး၊ အမာနာစာလွှာများနှင့် ထိုခေတ်မှဟစ်တိုက်မှတ်တမ်းများမှ များစွာသိရှိရသည်။ ဆယ်ကိုးခုမြောက်မင်းဆက်လက်ထက်တွင် ဆီးရီးယားကိုပိုင်ဆိုင်ရန် ဟစ်တိုက်များနှင့် ယှဉ်ပြိုင်သူအသစ်တစ်ဦးပေါ်ထွက်လာပြီး၊ ဆီးရီးယားသည် ဆန့်ကျင်ဘက်အင်အားနှစ်ခုတိုက်ခိုက်ရာ စစ်မြေပြင်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ၁၃ ရာစုနှောင်းပိုင်းတွင် ပင်လယ်လူမျိုးများပေါ်ထွက်လာချိန်တွင် ဟစ်တိုက်များသည် နိုင်ငံတစ်ခုအဖြစ် သမိုင်းမှပျောက်ကွယ်သွားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏အကြွင်းအကျန်များသည် ဟာမတ်နှင့် ကာကီးမစ်ရှ်ကဲ့သို့သော ဆီးရီးယားမြို့အချို့ကို ဆက်လက်ပိုင်ဆိုင်ကာ ဟစ်တိုက်ယဉ်ကျေးမှုကို နှစ်ပေါင်းများစွာ ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။

In the 16th century all Syria was conquered by Thutmose III and remained under Egyptian control for almost a century. However, during the reign of Amenhotep III and Ikhnaton, some of the subject native rulers took advantage of Egypt’s weakness and made themselves independent. The strongest of these rebellious states was Amurru, of which we learn much from the Amarna Letters and the Hittite records of the period. During the time of the Nineteenth Dynasty a new rival for the possession of Syria arose, the Hittites, with the result that Syria frequently became a battlefield where the two opposing powers met. With the appearance of the Peoples of the Sea toward the end of the 13th century b.c., the Hittites vanished from history as a nation, but their remnants retained possession of some Syrian cities such as Hamath and Carchemish, and preserved Hittite culture for several centuries more.

 

ထိုအချိန်တွင် မြောက်မက်ဆိုပိုတေးမီးယားလွင်ပြင်များတွင် နှစ်ပေါင်းများစွာနေထိုင်ခဲ့သော အာရမိတ်များသည် တောင်ဘက်သို့ပြောင်းရွှေ့ကာ ဒမတ်စကပ်နှင့် ဇိုဘဟ် (ဒမတ်စကပ်မြောက်ဘက်) ကဲ့သို့သော အင်အားကြီးမြို့ပြပြည်နယ်များကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ဤအကြောင်းကြောင့်၊ ဒါဝိဒ်လက်ထက်မှစ၍ ဤပြည်နယ်နှစ်ခုကို ခေတ်ပြိုင်ကျမ်းစာမှတ်တမ်းများတွင် မကြာခဏဖော်ပြထားသည်။ ဒါဝိဒ်သည် ၎င်းတို့ကို လက်အောက်ခံအဖြစ်ထားနိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ဆောလမွန်လက်ထက်တွင် သို့မဟုတ် သူသေဆုံးပြီးနောက်ချက်ချင်း ၎င်းတို့သည် လွတ်လပ်ရေးပြန်လည်ရရှိခဲ့သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ ဆီးရီးယားပြည်နယ်များသည် အစ္စရေးနိုင်ငံ၏ရန်သူများဖြစ်လာပြီး၊ အစ္စရေးသည် ဆီးရီးယားများ၊ အထူးသဖြင့် ဒမတ်စကပ်နှင့် အကြိမ်များစွာ စစ်ပွဲများဆင်နွှဲခဲ့သည်။ ထိုစစ်ပွဲများ၏သမိုင်းကို စာမျက်နှာ ၈၁-၈၅ တွင်ကြည့်ပါ။

At that time the Aramaeans, who had lived in the plains of northern Mesopotamia for many centuries, moved south and either founded or took over a number of strong city states, of which Damascus and Zobah (north of Damascus) became the most powerful. It is for this reason that, from the time of David, these two states are frequently mentioned in contemporary Biblical records. David was able to hold them in subjection, but they regained their independence either during the reign of Solomon or immediately after his death. From that time on the Syrian states were enemies of the kingdom of Israel, with the result that Israel fought numerous wars against the Syrians, especially against Damascus. For the history of those wars see pp. 81–85.

 

၉ ရာစုမှစ၍ ဆီးရီးယားပြည်နယ်များသည် အာရှူရိယားဘုရင်များက မကျေနပ်စွာကြည့်ရှုသော အနောက်အာရှ၏အခြားနိုင်ငံများနှင့် ကံကြမ္မာတူခဲ့သည်။ နှစ်ပေါင်းနှစ်ရာကျော်တွင် အာရှူရိယားစစ်ဆင်ရေးများသည် ဤအာရမိတ်ပြည်နယ်တစ်ခု သို့မဟုတ် တစ်ခုထက်ပိုသောနေရာများကို ပစ်မှတ်ထားပြီး၊ အဆက်မပြတ်ဆက်ကပ်အလှူရရှိရန်သေချာစေရန်၊ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ တတိယက အမျိုးသားစိတ်ဓာတ်ကို အာရှူရိယားအင်ပါယာ သစ္စာစောင့်သိမှုဖြင့်အစားထိုးရန် သိမ်းပိုက်ထားသောနိုင်ငံများကို အင်ပါယာ၏ဝေးလံသောနယ်မြေများသို့ ပြောင်းရွှေ့သယ်ဆောင်သည့်မူဝါဒကို စတင်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ဆီးရီးယားမြို့ပြပြည်နယ်တစ်ခုပြီးတစ်ခု အာရှူရိယားစစ်စက်၏အာရုံစူးစိုက်မှုအောက်တွင် ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ဘီစီ ၇၃၂ တွင် ဒမတ်စကပ်သည် အာရှူရိယားပြည်နယ်တစ်ခုဖြစ်လာခဲ့သည်။

From the 9th century onward, the Syrian states shared the fate of other nations of Western Asia, upon whom the kings of Assyria cast greedy eyes. For two centuries one Assyrian campaign after another was directed against one or more of these Aramaean states of Syria, to ensure a constant flow of tribute, until Tiglath-pileser III inaugurated the policy of transplanting conquered nations to remote districts of the empire in the effort to replace national consciousness with loyalty to the Assyrian Empire. Hence, one Syrian city state after another vanished under the relentless onslaught of the Assyrian war machine. Finally in 732 b.c. as one of the last, Damascus fell and became a province of Assyria.

 

ဒမတ်စကပ်၏ကျဆုံးမှုသည် ထိုဒေသမှ ဆီးရီးယားယဉ်ကျေးမှု၏ထူးခြားချက်များ ပျောက်ကွယ်သွားခြင်းကို အမှတ်အသားပြုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် အနည်းငယ်ပြောင်းလဲထားသောပုံစံဖြင့် ကမ္ဘာ့ယဉ်ကျေးမှုအဖြစ် တစ်ချိန်က ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်။ အာရမိတ်ဘာသာစကားသည် ဆီးရီးယားလူဦးရေ၏ပျံ့နှံ့မှုနှင့်အတူ ပြန့်ပွားခဲ့ပြီး၊ ဒမတ်စကပ်ကျဆုံးပြီး နှစ်ရာစုနှစ်အတွင်း၊ အီဂျစ်၏တောင်ဘက်နယ်နိမိတ်မှ ဖာတီးလ်ခရက်ဆင့်နှင့် ပါရှားနှင့် အိန္ဒိယအနောက်နယ်နိမိတ်အထိ ပြောဆိုထားသော သို့မဟုတ် အနည်းဆုံးနားလည်ထားသော ဆက်သွယ်ရေးကြားခံတစ်ခုဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဆီးရီးယားများသည် နိုင်ငံရေးအရ တစ်စုတစ်ဝေးတည်းဖြစ်မလာခဲ့သလို၊ ကမ္ဘာ့အစိတ်အပိုင်းများကို ထိန်းချုပ်ရန် မစွမ်းဆောင်နိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ဘာသာစကားသည် နှစ်ရာစုအနည်းငယ်အကြာတွင် ဂရိဘာသာစကားကဲ့သို့ ကမ္ဘာကိုသိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။

The fall of Damascus marked the disappearance of the characteristics Syrian culture from that area, which, in a somewhat changed form, was perpetuated for a time as a world culture. The Aramaic language spread with the dispersion of Syria’s population, and within two centuries after the fall of Damascus became a medium of communication, spoken or at least understood, from the southern border of Egypt throughout the lands of the Fertile Crescent and Persia, and even as far as the western border of India. Although the Syrians had never constituted a political unit, and had never been able to extend their control over extensive parts of the world, their language conquered the world in somewhat the same way as Greek did some centuries later.

 

 

၁၁။ အစ္စရေးပြည်ထောင်စု (ဘီစီ ၁၀၅၀-၉၃၁)

ယခင်အပိုင်းများတွင် ဘီစီ ၇ ရာစုအထိ အီဂျစ်နှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၏သမိုင်းကို ဖော်ပြထားပြီးဖြစ်သည်။ ဤအပိုင်းသည် ပထမဘုရင်သုံးပါးလက်ထက်တွင် အစ္စရေးသမိုင်း၏ ၁၂၀ နှစ်ကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ဘုရင်တစ်ပါးစီသည် နှစ် ၄၀ ခန့်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည် (၂ ဆမ် ၅:၄; ၁ ဘုရင် ၁၁:၄၂; တမန် ၁၃:၂၁)။ အပိုင်း ၁၂ နှင့် ၁၅ တွင် ဂျုဒါးနှင့် အစ္စရေးတို့၏ သီးခြားနိုင်ငံများ၏သမိုင်းကို ဆက်လက်ဖော်ပြမည်။

XI. The United Kingdom of Israel (

c. 1050–931 B.C.)

Previous sections of this article have covered the history of Egypt and Mesopotamia to the 7th century b.c. This section deals with the 120 years of Israel’s history under its first three kings, each of whom ruled approximately 40 years (2 Sam. 5:4; 1 Kings 11:42; Acts 13:21). Sections XII and XV will take up the history of the separate kingdoms of Judah and Israel.

 

ကိန္နဝန်ကိုသိမ်းပိုက်ပြီးနောက် ဟီဘရူးများသည် ပါလက်စတိုင်းနှင့် ၎င်းပတ်ဝန်းကျင်တွင်နေထိုင်သော နိုင်ငံများနှင့် ဆက်လက်ရုန်းကန်မှုဖြင့် အင်အားတဖြည်းဖြည်းကြီးထွားလာပြီး အမြစ်တွယ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုနယ်မြေတွင် နှစ်ပေါင်း သုံးရာ့ငါးဆယ်ခန့်နေထိုင်ခဲ့ပြီးနောက် တစ်စုတစ်ဝေးတည်းအုပ်ချုပ်ရေးလိုအပ်မှုကို ခံစားလာရသည်။ ယခင်က ၎င်းတို့သည် တရားသူကြီးများဟုခေါ်သော ဝိညာဉ်ရေးရာလမ်းပြသူများက ဦးဆောင်ခဲ့သော်လည်း၊ တရားသူကြီးတစ်ဦးသေဆုံးပြီးနောက် ထိရောက်သောခေါင်းဆောင်မှုဆက်လက်ရှိမည်ဟု အာမခံချက်မရှိခဲ့ပေ။ လူသားနိုင်ငံရေးရှုထောင့်မှကြည့်လျှင် ဆမ်ယူအယ်လ်လက်ထက်တွင် မျိုးရိုးဆက်ခံဘုရင်စနစ်ကို လူထုကလိုလားခဲ့သည်မှာ (၁ ဆမ် ၈:၅) သဘာဝကျသည်။ အစ္စရေးသည် ၎င်း၏ရည်မှန်းချက်အောင်မြင်ရန် နိုင်ငံကို အမြဲတမ်းပိုင်ဆိုင်ထားရန်လိုအပ်ပြီး၊ ထိုသို့ပြုလုပ်ရန် စည်းလုံးညီညွတ်မှု၊ ခေါင်းဆောင်မှု၏ဆက်လက်တည်ရှိမှုနှင့် တည်ငြိမ်သောအုပ်ချုပ်ရေးလိုအပ်သည်။ ဤအခြေအနေကို မောရှေက ကြိုတင်မြင်ထားပြီး၊ ဘုရင်များအုပ်ချုပ်ရမည့်မူများကို ချမှတ်ခဲ့သည် (ဒီ ၁၇:၁၄-၂၀)။

Since their invasion of Canaan the Hebrews had slowly grown in strength and taken root through continual struggle with the nations living in and around Palestine. They had lived in the land for about three and a half centuries when they felt the need of a unified government. Hitherto they had been guided by Spirit-led men called judges, without assurance that competent leadership would continue after the death of each judge. From a strictly human, political point of view the popular desire for a hereditary kingship expressed in the time of Samuel (1 Sam. 8:5) was only natural. If Israel was to achieve its aim, it must remain in permanent possession of the country; and in order to do so it needed unity, continuity of leadership, and stable government. This eventuality had been foreseen by Moses, who laid down the principles according to which kings should rule (Deut. 17:14–20).

 

ဆောလ်လက်ထက်တွင် နိုင်ငံသည် ဘုရင်ငယ်၏အတွေ့အကြုံနည်းပါးမှုနှင့် ရင့်ကျက်မှုမရှိခြင်းကြောင့် အားနည်းနေခဲ့သော်လည်း၊ ဒါဝိဒ်လက်ထက်တွင်၊ မပင်ပန်းနိုင်သောစစ်သည်တော်နှင့် စွမ်းရည်ရှိသောနိုင်ငံရေးသမားတစ်ဦးဖြစ်သူ ဒါဝိဒ်က ၎င်းကို ကြီးကျယ်သောအင်ပါယာတစ်ခုအဖြစ် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နိုင်းလ်နှင့် ယူဖရေးတီးစ်အင်ပါယာများနှင့် နှိုင်းယှဉ်မရနိုင်သော်လည်း၊ ပါလက်စတိုင်းနှင့် ဆီးရီးယားနိုင်ငံအများစုကို ထိန်းချုပ်ထားသည့်အနေဖြင့် ထင်ရှားသည်။ ဒါဝိဒ်၏ဉာဏ်ရည်ဖြင့် ဘုရားသခင်၏ကောင်းချီးမင်္ဂလာနှင့် ထိုခေတ်က အခြားအင်အားကြီးနိုင်ငံများ၏အားနည်းမှုဖြင့် တည်ဆောက်ထားသော အစ္စရေးအင်ပါယာသည် နှစ်ပေါင်းငါးဆယ်ခန့် တည်တံ့ခဲ့သည်။ ဆောလမွန်၏ ယေဘုယျအေးချမ်းသောအုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင်ပင် အားနည်းချက်များထင်ရှားလာပြီး၊ သူ၏သေဆုံးမှုဖြင့် ၎င်း၏အင်ပါယာသည် ပြိုကွဲသွားခဲ့သည်။

While under Saul the kingdom remained weak, owing to the young king’s inexperience and immaturity of character, under David, an indefatigable warrior and an able politician, it was built up into a formidable empire. It was not comparable with the empires on the Nile and the Euphrates, but was nevertheless impressive, controlling as it did most of the nations of Palestine and Syria. Built by David’s genius under the blessing of God, assisted by the weakness of the other great nations of his time, the empire of Israel remained intact for about half a century. Weaknesses became apparent even under Solomon’s generally peaceful rule, and his kingdom broke to pieces when death removed his strong hand.

 

သို့သော်၊ ဘုရင်ကြီးနှစ်ပါးလက်ထက် ဂုဏ်ယူဖွယ်အတိတ်ကာလ၏အမှတ်တရအပြင်၊ ဂျေရုဆလင်ကို နိုင်ငံ၏ဘာသာရေးနှင့် နိုင်ငံရေးဗဟိုချက်အဖြစ် တည်ထောင်ခြင်းသည် အမြဲတမ်းတန်ဖိုးရှိခဲ့သည်။ ၎င်း၏အမည် “ငြိမ်းချမ်းရေးမြို့” သည် ဟီဘရူးလူမျိုးအားလုံး၏စိတ်ထဲတွင် မှော်ဆန်သောသြဇာလွှမ်းမိုးမှုရှိခဲ့သည်။ မေရှိယအာရုံဖမ်းမှုနှင့်ဆက်စပ်သော ကတိတော်များသည် ဒါဝိဒ်၏တော်ဝင်အိမ်တော်နှင့်ဆက်စပ်နေသဖြင့်၊ ဘုရားသခင်ခန့်အပ်ထားသော ဘုရင်စနစ်နှင့် လမ်းညွှန်ထားသောအယူအဆသည် ဘယ်သောအခါမှ မပျောက်ကွယ်ခဲ့ပေ။

Of permanent value, however, aside from the memory of a glorious past under two great kings, was the establishment of Jerusalem as a religious and political center for the nation. Its very name, “city of peace,” has exerted a magic influence on the minds of Hebrew people of all generations. Inasmuch as promises of the coming of Messiah were connected by Inspiration with the royal house of David, the idea of a God-appointed and God-guided kingship was never lost sight of.

 

ဆောလ် (ဘီစီ ၁၀၅၀-၁၀၁၁)
ဆောလ်၊ ဘင်ဂျမင်မျိုးနွယ်မှ ကိရှ်၏သားသည် ဘုရားသခင်က သူ၏ဘာသာရေးစိတ်နှလုံး (၁ ဆမ် ၁၀:၇, ၁၀, ၁၁; ၁၄:၃၇)၊ နှိမ့်ချမှု (၁ ဆမ် ၁၀:၂၂) နှင့် ရက်ရောသောသဘောထား (၁ ဆမ် ၁၁:၁၃) တို့ကြောင့် ရွေးချယ်ခံရသူဖြစ်သည်။ သူသည် ဆမ်ယူအယ်လ်က လျှို့ဝှက်စွာ ဘိသိက်ပေးခြင်းခံရပြီး (၁ ဆမ် ၁၀:၁)၊ မစ်ပေးတွင် ဘုရင်အဖြစ်ကြေငြာခံရပြီး (၁ ဆမ် ၁၀:၁၇-၂၄)၊ ဂျာဘတ်ရှ်-ဂိလဒ်ကို အမိုနိတ်များထံမှ အောင်မြင်စွာကယ်တင်ပြီးနောက် ဂိလဂါလ်တွင် ရာထူးတွင်အတည်ပြုခံရသည် (၁ ဆမ် ၁၁)။ သူ၏နိုင်ငံသည် အကျယ်အဝန်းမဖြစ်သော မျိုးနွယ်စုများပေါင်းစည်းမှုဖြစ်ပြီး၊ အရေးပေါ်အချိန်များတွင်သာ ဘုရင်ကို လိုက်နာကြပြီး၊ အခြားအခါများတွင် ဗဟိုအစိုးရမှ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုမရှိဘဲ ၎င်းတို့၏ကိစ္စများကို ဆုံးဖြတ်ကြသည်။ သူ၏အုပ်ချုပ်မှုအစောပိုင်းတွင် သူ၏ရာထူးသည် တရားသူကြီးတစ်ဦး၏ရာထူးနှင့် အနည်းငယ်သာကွာခြားသည်။ အခြားအရာများထဲတွင် သူသည် ဘုရင်အဖြစ်ကြေငြာခံရပြီးနောက်တွင်ပင် ၎င်း၏တိရစ္ဆာန်များကို ဆက်လက်ပြုစုခဲ့သည်။

Saul (c. 1050–1011 b.c.).—Saul, the son of the Benjamite, Kish, a man chosen by God for his deeply religious nature 1 Sam. 10:7, 10, 11; 14:37), his humility (1 Sam. 10:22), and a tendency to be generous 1 Sam. 11:13), was first secretly anointed by Samuel (1 Sam. 10:1), proclaimed king at Mizpeh (1 Sam. 10:17–24), and confirmed in office at Gilgal after his successful rescue of Jabesh-gilead from the Ammonites 1 Sam. 11). His kingdom consisted of a rather loose union of tribes, who followed him as king in times of emergency, but who otherwise decided their own affairs without interference from a central government. Early in his reign his office differed little from that of a judge. Among other things he still took care of his own cattle, even after he had been proclaimed king.

 

သို့သော်၊ စစ်မှန်သောဘုရင်စနစ်အယူအဆသည် တဖြည်းဖြည်းဖွံ့ဖြိုးလာခဲ့သည်။ ဆောလ်သည် ၎င်း၏ဘုရင်စနစ်ကို မျိုးရိုးဆက်ခံစေရန်စီစဉ်ခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏မြို့တော် “ဆောလ်၏ဂိဘအာ” (ယခု တဲလ်အယ်လ်-ဖူလ်၊ ဂျေရုဆလင်မြောက်ဘက် ၄ မိုင်၊ ၆.၄ ကီလိုမီတာ) တွင် ရဲတိုက်တစ်ခုတည်ဆောက်ခဲ့သည်။ နှစ်ထပ်ရဲတိုက်သည် ၁၇၀ ပေ x ၁၁၄ ပေ (၅၁.၈ မီတာ x ၃၄.၇ မီတာ) အကျယ်ရှိပြီး၊ အပြင်ဘက်နံရံများသည် ၆ ပေမှ ၇ ပေ (၁.၈ မီတာမှ ၂.၁ မီတာ) အထူရှိသည်။ ၎င်းကို ဒဗလျူ အက်ဖ် အယ်လ်ဘရိုက်က တူးဖော်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ခံတပ်နံရံများနှင့် ထောင့်များတွင် မျှော်စင်များပါရှိသော ဤရဲတိုက်သည် ထိုခေတ်က ဟီဘရူးဆောက်လုပ်ရေး၏ပုံမှန်ပုံစံကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အကြီးဆုံးခန်းမသည် ဒါဝိဒ်က ဘုရင်ရှေ့တွင် တယောတီးခတ်ခဲ့သည့် ဧည့်ခန်းမဖြစ်နိုင်ဖွယ်ရှိပြီး ၇ ပေ x ၂၅ ပေ (၂.၁ မီတာ x ၇.၆ မီတာ) ရှိသည်။

Nevertheless, the idea of a real kingship was gradually developing. Saul planned that his kingship should be hereditary. He erected a castle on the site of his capital, “Gibeah of Saul,” now Tell el–Fûl, 4 mi. (6.4 km.) north of Jerusalem. His two-story citadel, measuring 170 by 114 ft. (51.8 by 34.7 m.), with outer walls 6 to 7 ft. (1.8 to 2.1 m.) thick, has been excavated by W. F. Albright. With its fortified walls and corner towers, it represents typical Hebrew construction of the time. The largest hall, probably the audience chamber where David played his lyre before the king, was 7 by 25 ft. (2.1 by 7.6 m.).

 

ထို့အပြင်၊ ဆောလ်သည် ဣသရေလတွင် ပထမဆုံးသော သေးငယ်သော အမြဲတမ်းတပ်မတော်ကို ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်။ ၎င်းတွင် လူ ၃၀၀၀ ပါဝင်ပြီး မြို့ ၃ မြို့တွင် တပ်စခန်းများ ထားရှိခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၃:၂)၊ သူ၏ ဦးလေး သို့မဟုတ် ဝမ်းကွဲဖြစ်နိုင်သော အာဘနာကို စစ်ဦးစီးအရာရှိအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၄:၅၀)။

Furthermore, Saul created the first, though small, standing army maintained by Israel. It consisted of 3,000 men, situated in 3 garrison cities (1 Sam. 13:2), with his uncle, or perhaps cousin, Abner, as commander in chief (1 Sam. 14:50).

 

ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ သာလွန်သောလက်နက်များနှင့် စစ်ရေးအတွေ့အကြုံဖြင့် ဟေဗြဲလူမျိုးများကို အုပ်စိုးရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော ခက်ခဲသောကာလတွင် ထီးနန်းတွင် ရှိနေခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်သစ်သည် ၎င်းတို့နှင့် အခြားနိုင်ငံများကိုလည်း မကြာခဏ တိုက်ခိုက်ခဲ့ရသည်။ သူ၏ စစ်ဦးစီးအရာရှိအဖြစ် ပထမဆုံးသက်သေပြချက်မှာ အမ္မုန်လူမျိုးများထံမှ ထရန်စ်ဒင်မြို့ ဂျာဘေရှ-ဂိလဒ်ကို ကယ်တင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (၁ ရာ. ၁၁:၁–၁၁)။ အာမလက်လူမျိုးများနှင့် (၁ ရာ. ၁၅:၄–၈)၊ တောင်ပိုင်းရှိ ဧဒုံလူမျိုးများ၊ အရှေ့ပိုင်းရှိ မောဘလူမျိုးများ၊ နှင့် ဇိုဘဟ်ဆီးရီးယားနိုင်ငံရှိ အာရာမိလူမျိုးများနှင့် အောင်မြင်သော စစ်ပွဲများလည်း ဆင်နွှဲခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၄:၄၇)။

On the throne during the difficult period when the Philistines, by virtue of their superior weapons and military experience, tried to subjugate the Hebrews, the new king often found himself fighting against them, as well as against other nations. The first proof of his generalship was given in his rescue of the Transjordan city of Jabesh-gilead from the Ammonites (1 Sam. 11:1–11). Successful wars were also fought against the Amalekites (1 Sam. 15:4–8) and the Edomites in the south, the Moabites in the east, and the Aramaeans of the Syrian state of Zobah (1 Sam. 14:47).

 

သို့သော် ဣသရေလ၏ တည်ရှိမှုအတွက် တစ်သက်လုံး ခြိမ်းခြောက်မှုမှာ ဖိလိတ္တိပြည်မှ ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၄:၅၂)၊ ၎င်းတို့သည် ဟေဗြဲမြို့အများအပြားတွင် တပ်စခန်းများ ထားရှိခဲ့ပြီး ဆောလ်၏ မြို့တော်နှင့် နီးကပ်သော မြို့အချို့တွင်လည်း ပါဝင်သည်။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် လက်နက်များနှင့် ကိရိယာများ ထုတ်လုပ်ခြင်းနှင့် ဓားသွေးခြင်းတွင် လက်ဝါးကြီးအုပ်ထားခဲ့ပြီး၊ တစ်ချိန်က ဣသရေလတစ်နိုင်ငံလုံးတွင် ဆောလ်နှင့် ဂျိုနာသန်သာ သံလက်နက်များ ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၃:၁၉–၂၂)။ ၎င်းတို့သည် ဟေဗြဲလူမျိုးများကို အလွန်အမင်း ထိတ်လန့်စေခဲ့သောကြောင့် ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် လိုဏ်ဂူများနှင့် ဝင်ရောက်ရန်ခက်ခဲသော တောင်ပေါ်တပ်စခန်းများတွင် ခိုလှုံရန် အလေ့အကျင့်ဖြစ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၆)။

The lifelong threat to Israel’s existence, however, came from Philistia (1 Sam. 14:52), which maintained garrisons in various Hebrew cities, even in some close to Saul’s capital. The Philistines had a monopoly on the manufacture and sharpening of weapons and tools, so that at one time in all Israel only Saul and Jonathan possessed iron weapons (1 Sam. 13:19–22). They terrorized the Hebrews so much that the latter were habitually forced to seek refuge in caves and inaccessible mountain retreats (v. 6).

 

ဖိလိတ္တိလူမျိုးများအပေါ် ဣသရေလ၏ ပထမဆုံး ကြီးမားသော အောင်မြင်မှုမှာ အရှေ့တောင်ကုန်းမြေမှ ၎င်းတို့ကို နှင်ထုတ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်ပြီး ၎င်းသည် စစ်ပွဲတစ်ခုထက် စစ်ရေးဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ဗင်္ယာမိန်ကုန်းမြင့်များကို သိမ်းပိုက်ပြီး မိခ်မာရှကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သောအခါ ဣသရေလလူမျိုးများသည် အဆင်မပြေစွာ ဆုတ်ခွာခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၅–၁၁)။ မိခ်မာရှသည် ယေရုဆလင်မြို့မြောက်ဘက် ၇ မိုင် (၁၁.၅ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ပေ ၂၀၀၀ (၆၁၀ မီတာ) အမြင့်တွင် တည်ရှိပြီး၊ တောင်ဘက်ရှိ ဝါဒီ အက်-ဆူဝေးနီတ်ချိုင့်ကြီးကို မှန်ကြည့်နိုင်သော မိခ်မာရှဖြတ်သန်းရာလမ်းကို ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ဆောလ်သည် ဂီဘာတွင် လူ ၆၀၀ နှင့် တပ်စခန်းထိုင်နေစဉ်၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် ဝါဒီ အက်-ဆူဝေးနီတ်ချိုင့်ဖြင့် ခွဲခြားထားပြီး၊ ဂျိုနာသန်နှင့် သူ၏ လက်နက်သယ်သူသည် ဂီဘာတည်ရှိရာ ဆီနဟ်ကျောက်တောင်မှ ဆင်းကာ ချိုင့်ကို ဖြတ်ကျော်ပြီး၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ တပ်စခန်းထိုင်ရာ ဘိုဇက်ကျောက်တောင်ကို တက်ခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၃:၁၅, ၂၃; ၁၄:၄, ၅)။ ဖိလိတ္တိတပ်စခန်းတွင် ဂျိုနာသန်၏ ရုတ်တရက်တိုက်ခိုက်မှုသည် ရှုပ်ထွေးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး၊ ဂျိုနာသန်ကို ကူညီရန်ရောက်လာသော ဟေဗြဲလူမျိုးများက ထိုရှုပ်ထွေးမှုကို တိုးမြှင့်စေခဲ့သဖြင့် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ထိတ်လန့်တကြား ထွက်ပြေးခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၄:၁၁–၂၃)။

The first great Israelite victory over the Philistines, one that resulted in their expulsion from the eastern hill country, was more a military episode than a real battle. When the Philistines had occupied the hills of Benjamin and taken Michmash, the Israelites retreated in disorder (vs. 5–11). Michmash lies 7 mi. (11.5 km.) north of Jerusalem at an altitude of about 2,000 ft. (610 m.), overlooking the deep gorge of the Wadi eṣ–Ṣuwenîṭ to the south, which formed the pass of Michmash. While Saul was camped with 600 men at Geba, separated from the Philistines by the Wadi eṣ–Ṣuwenîṭ, Jonathan and his armor-bearer climbed down the Rock Seneh on which Geba was built, crossed the wadi, and then climbed the steep Rock Bozez, on which the Philistines were encamped at Michmash (1 Sam. 13:15, 23; 14:4, 5). In the Philistine camp Jonathan’s surprise attack created confusion which was increased by the Hebrews who came to Jonathan’s aid, with the result that the Philistines fled in panic (1 Sam. 14:11–23).

 

ဆောလ်၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလတွင် ဟေဗြဲလူမျိုးများနှင့် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများအကြား ပထမဆုံး အဓိကတိုက်ပွဲသည် ယေရုဆလင်နှင့် အရှကလုန်အကြား တစ်ဝက်ခန့်အကွာတွင် ရှောခိုနှင့် အာဇေကာအကြားရှိ အနောက်တောင်ကုန်းမြေတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဤအခါသမယတွင် ဒါဝိဒ်သည် ဂိုလီယတ်ကို အောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ ဤအောင်မြင်မှုသည် မုန်းတီးသော ဖိလိတ္တိလူမျိုးများအပေါ် ကြီးမားသော အောင်မြင်မှုများ၏ အစဖြစ်ခဲ့သည်။ အဓိကရလဒ်များမှာ ဟေဗြဲလူမျိုးများအတွက် လွတ်လပ်မှု တိုးမြှင့်လာခြင်းနှင့် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ သိမ်းဆည်းရမိသော ပစ္စည်းများမှ များပြားသော စည်းစိမ်ဥစ္စာရရှိခြင်းဖြစ်သည် (၁ ရာ. ၁၇)။

The first major encounter between the Hebrews and the Philistines during Saul’s reign took place in the western hill country between Shochoh and Azekah, about halfway between Jerusalem and Ashkelon. David’s victory over Goliath on this occasion marked the beginning of a great series of victories over the hated Philistines. The chief results were increased liberty for the Hebrews and considerable wealth realized from the loot of the Philistines (1 Sam. 17).

 

သို့သော် နိုင်ငံနှင့် တော်ဝင်မိသားစုအတွက် ကံမကောင်းစွာဖြင့်၊ ဆောလ်သည် သူ၏ အောင်မြင်မှုများကြောင့် မာနထောင်လွှားလာသော စည်းကမ်းမဲ့သော စိတ်နေစိတ်ထားရှိခဲ့သည်။ လေဝိဥပဒေနှင့် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်များကို ချိုးဖောက်ခဲ့သောကြောင့် သူသည် ဘုရင်အဖြစ်လည်းကောင်း၊ သူ၏ စိတ်ကျန်းမာရေးလည်းကောင်း ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ သူ၏ နောက်ဆုံးနှစ်များ—မည်မျှကြာသည်ကို မသိရသော—စိတ်မနှံ့မှုအောက်တွင် ကုန်ဆုံးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သူ၏ ဆက်ခံသူဖြစ်လာမည်ကို သိထားသော ဒါဝိဒ်ကို သတ်ရန် မဆုတ်မနစ်ကြိုးပမ်းမှုဆီသို့ ဦးတည်သွားခဲ့သည်။ သူ၏ ယခင်အကြံပေးပုဂ္ဂိုလ် ရှမွေလနှင့် ခင်မင်ရင်းနှီးမှုနှင့် လမ်းညွှန်မှုကို ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး (၁ ရာ. ၁၅:၁၇–၂၃, ၃၅)၊ သူသည် နောဘ်မြို့ရှိ အပြစ်မရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များကို သတ်ဖြတ်ခြင်း (၁ ရာ. ၂၂:၁၁–၂၁) နှင့် သူ၏ သားဖြစ်သူ ဂျိုနာသန်ကို သတ်ရန် ကြိုးပမ်းခြင်း (၁ ရာ. ၂၀:၃၀–၃၃) ကဲ့သို့သော အလွန်မိုက်မဲပြီး ရက်စက်သော ရာဇဝတ်မှုများကို ကျူးလွန်ခဲ့သည်။ ဝိညာဉ်ဝါဒကို ဖယ်ရှားရန် စိတ်အားထက်သန်မှုကြောင့် လူသိများသော်လည်း၊ သူသည် သေဆုံးမည့်နေ့မတိုင်မီ နတ်ဆရာမတစ်ဦးထံသို့ အကြံဉာဏ်တောင်းခံခဲ့သည် (၁ ရာ. ၂၈:၃–၂၅)။

Unfortunately for the nation and the royal house, Saul possessed an undisciplined character that became overbearing as a result of his successes. Because of his violation of the Levitical law and of divine orders he lost both the kingship and his own sanity. His last years—we know not how many—were spent under the shadow of insanity, which in turn led to the persistent attempt to kill David, who he knew was destined to be his successor. Having lost the friendship and guiding hand of his old counselor Samuel (1 Sam. 15:17–23, 35, he committed some of the most foolish and atrocious crimes, such as slaughtering the innocent priests of Nob (1 Sam. 22:11–21) and attempting to kill his own son Jonathan (1 Sam. 20:30–33). Known for his zeal in uprooting spiritism, he finally appealed to a witch for counsel the day before his death (1 Sam. 28:3–25).

 

ဂိလဗောတောင်များတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော တိုက်ပွဲတစ်ခုတွင်၊ အဲစဒရေလုန်လွင်ပြင်၏ အရှေ့ဘက်စွန်းတွင်၊ ဆောလ်နှင့် သူ၍ သားများသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် တိုက်ခိုက်ရင်း အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည် (၁ ရာ. ၃၁:၁–၆)။ ဤတိုက်ပွဲသည် အလွန်ဆိုးရွားခဲ့သောကြောင့် ဆောလ်၏ နှစ်ရှည်အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း ရရှိခဲ့သော အောင်မြင်မှုများအားလုံး ဖိလိတ္တိလူမျိုးများထံ ဆုံးရှုံးခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဣသရေလမြို့များကို ထပ်မံသိမ်းပိုက်ကာ ထိတ်လန့်နေသော မြို့သူမြို့သားများကို ၎င်းတို့၏ ယခင်တောင်ပေါ်တပ်စခန်းများသို့ ပြန်လည်မောင်းထုတ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၇)။

At a battle fought in the mountains of Gilboa, at the eastern end of the plain of Esdraelon, Saul and his sons lost their lives fighting against the Philistines (1 Sam. 31:1–6. This battle was so disastrous that all the gains of Saul’s long reign were lost to the Philistines, who once more occupied the cities of Israel and drove the panic-stricken inhabitants to their former mountain retreats (v. 7).

 

ဒါဝိဒ် (ဘီစီ ၁၀၁၁–၉၇၁)။—ဆောလ်သေဆုံးပြီးနောက်၊ ဒါဝိဒ်သည် ဟေဗြုန်တွင် ယုဒပြည်၏ ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းခံခဲ့ရသည် (၂ ရာ. ၂:၃, ၄)။ သူသည် ယခင်က ဆောလ်၏ တပ်မတော်တွင် တပ်မှူးတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ချိန်က ဆောလ်၏ သားမက်ဖြစ်ခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၈:၂၇)၊ သို့သော် ဆောလ်၏ နောက်ဆုံးနှစ်များအတွင်း ယုဒပြည်တောင်ပိုင်းရှိ တောနှင့် တောင်ပေါ်လိုဏ်ဂူများတွင် ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူအဖြစ် နေထိုင်ခဲ့ပြီး ဖိလိတ္တိမြို့တစ်မြို့တွင် နေထိုင်ခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၉ မှ ၂၉)။ ဆောလ်အား ဘုရင်အဖြစ် ပယ်ရှားခံရပြီးမကြာမီ ရှမွေလပရောဖက်မှ လျှို့ဝှက်စွာ ဘိသိက်ပေးခံခဲ့ရသော ဒါဝိဒ်သည် စစ်သည်တော်၊ ကဗျာဆရာ၊ နှင့် ဂီတသမားအဖြစ် ထူးခြားသော အရည်အချင်းများ ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည် (၁ ရာ. ၁၇; ၂ ရာ. ၁:၁၇–၂၇; ၁ ရာ. ၁၆:၁၄–၂၃)။ သူသည် ဘာသာရေးအရ နက်ရှိုင်းစွာ ယုံကြည်သူဖြစ်ပြီး၊ ဆိုးရွားသော အပြစ်များသို့ ကျရောက်ခဲ့သော်လည်း၊ နောင်တရပြီး ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ပြန်လည်ရရှိရန် သိခဲ့သည် (ဆာ. ၅၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်၊ ဘုရင်အဖြစ်သည် သူနှင့် သူ၏ သားစဉ်မြေးဆက်များအတွက် ထာဝရတည်တံ့ရန် အတည်ပြုခံခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းသည် ဒါဝိဒ်၏ သားမြေးဖြစ်သူ မယ်ရှိယဟု၏ ထာဝရဘုရင်အဖြစ် ပြီးဆုံးခဲ့သည် (ရောမ ၁:၃)။

David (1011–971 B.C.).—After Saul’s death, David was crowned king over Judah at Hebron (2 Sam. 2:3, 4). He had in times past been a captain in Saul’s army, and was at one time Saul’s son-in-law (1 Sam. 18:27), but had lived as an outcast in the forests and mountain caves of southern Judah, and in a Philistine city during the last years of Saul’s reign (1 Sam. 19 to 29). David, who had been anointed secretly by the prophet Samuel soon after Saul’s rejection as king, was exceptionally gifted as a warrior, poet, and musician (1 Sam. 17; 2 Sam. 1:17–27; 1 Sam. 16:14–23). He was also deeply religious, and although he fell into gross sin, he knew how to repent and regain divine favor (see Ps. 51). Hence, kingship was confirmed in perpetuity to him and his posterity, to culminate in the eternal kingship of the Messiah, who was a descendant of David after the flesh (Rom. 1:3).

 

ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ ပထမခုနစ်နှစ်သည် ယုဒပြည်တွင်သာ ကန့်သတ်ခဲ့ပြီး၊ ဆောလ်၏ စတုတ္ထသားဖြစ်သူ ဣရှ-ဗောရှက်သည် ထရန်စ်ဒင်ရှိ မာဟာနိမ်မြို့တော်မှ ကျန်ရှိသော အနွယ်များကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ အုပ်စိုးသူ ဘုရင်နှစ်ဦးအကြား ဆက်ဆံရေးသည် ခါးသီးခဲ့ပြီး၊ ရန်ဖြစ်မှုနှင့် သွေးထွက်သံယိုမှုများတွင် ပေါက်ကွဲခဲ့သည် (၂ ရာ. ၂:၁၂–၃၂)။ ဆောလ်၏ တပ်မတော်ဦးစီးအရာရှိ အာဘနာသည် ဣရှ-ဗောရှက်၏ ထီးနန်းနောက်ကွယ်တွင် အမှန်တကယ် အာဏာရှင်ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ အားနည်းသူဖြစ်သော ဣရှ-ဗောရှက်သည် အာဘနာ၏ ထောက်ခံမှုဆုတ်ခွာပြီးနောက် လုပ်ကြံသူများ၏ သားကောင်ဖြစ်ခဲ့သည် (၂ ရာ. ၃ နှင့် ၄)။ သူ၏ အမည်မှန်မှာ ဧရှ-ဗာလ်၊ “ဗာလ်၏လူ” ဖြစ်ပုံရပြီး (၁ ရာ.မှတ် ၈:၃၃; ၉:၃၉)၊ ၎င်းသည် သူမွေးဖွားချိန်တွင် ဆောလ်သည် ဘုရားသခင်ထံမှ အလွန်ဝေးကွာသွားပြီး ဗာလ်ကို ကိုးကွယ်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ၂ ရာမှတ်တမ်း၏ စာရေးသူအတွက် ဤအမည်သည် အလွန်ရှက်ဖွယ်ဖြစ်သောကြောင့် သူသည် ဧရှ-ဗာလ်၊ “ဗာလ်၏လူ” ကို ဣရှ-ဗောရှက်၊ “ရှက်ဖွယ်လူ” ဟု တသမတ်တည်း ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။

The first seven years of David’s reign were confined to Judah, while Ish-bosheth, Saul’s fourth son, ruled over the remainder of the tribes from his capital, Mahanaim, in Transjordan. Relations between the two rival kings were bitter, and exploded in strife and bloodshed (2 Sam. 2:12–32). Saul’s army commander, Abner, was the real power behind the throne of Ish-bosheth, a weakling who fell victim to assassins immediately after the withdrawal of Abner’s support (2 Sam. 3 and 4). His real name seems to have been Esh-baal, “man of Baal” (1 Chron. 8:33; 9:39), which suggests that when he was born Saul had departed so far from God that he worshiped Baal. For the inspired writer of 2 Samuel this name was so shameful that he never used it, consistently choosing, rather, to call Esh-baal, “man of Baal,” Ish-bosheth, “man of shame.”

 

ဒါဝိဒ်သည် ဟေဗြုန်ကို သူ၏ မြို့တော်အဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ဣရှ-ဗောရှက်သေဆုံးပြီးနောက်၊ ဆောလ်၏ ခေတ္တမင်းဆက်၏ အဆုံးသတ်ကို အမှတ်အသားပြုသည့် ဣသရေလတစ်နိုင်ငံလုံး၏ ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းခံခဲ့ရသည်။ ဒါဝိဒ်သည် ခုနစ်နှစ်ခွဲ အုပ်ချုပ်ပြီးနောက် မြို့တော်သစ်တစ်ခု တည်ထောင်ရန် စတင်ခဲ့သည်။ သူသည် ယခုအချိန်အထိ မည်သည့်အနွယ်မှ ပိုင်ဆိုင်ခြင်းမရှိသော မြို့တစ်မြို့ကို မြို့တော်အဖြစ် ရွေးချယ်ခြင်းဖြင့် ထူးခြားသော နိုင်ငံရေးဉာဏ်ပညာကို ပြသခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အနွယ်အားလုံးက လက်ခံနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ ယုဒနှင့် ဗင်္ယာမိန်အကြား နယ်နိမိတ်တွင်ရှိသော ယေဗုသိတို့၏ ခံတပ်ဖြစ်သည့် ယေရုဆလင်ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့်၊ နှင့် နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံရေးနှင့် ဘာသာရေးဗဟိုဌာနကို နိုင်ငံတွင်းရှိ အဓိကအဝေးပြေးလမ်းများမှ ဖယ်ထားသော ဗဟိုတည်နေရာတွင် တည်ထောင်ခြင်းဖြင့်၊ ဒါဝိဒ်သည် ချီးကျူးဖွယ် နိုင်ငံရေးအမြင်ကို ပြသခဲ့သည်။ ထိုအချိန်မှစ၍ ယေရုဆလင်သည် အရေးပါသော မြို့တစ်မြို့ဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊ ကမ္ဘာ့သမိုင်းတွင် ထူးခြားသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့သည်။

David had made Hebron his capital and was there crowned king over all Israel after Ish-bosheth’s death, which marked the end of Saul’s brief dynasty. After David had reigned for seven and a half years he set out to establish a new capital. He demonstrated remarkable political wisdom by selecting as a capital a city that had thus far belonged to no tribe, and hence would be acceptable to all. By conquering the Jebusite fortress of Jerusalem, on the border between Judah and Benjamin, and by establishing the political and religious center of the kingdom in a central location, yet off the main international highways running through the country, David showed commendable political foresight. Ever since that time Jerusalem has been an important city, and has played a distinctive role in the history of the world.

 

ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် မပြတ်မတောက်သော စစ်ရေးအောင်မြင်မှုများဖြင့် ထူးခြားသည်။ သူသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများကို အကြိမ်ကြိမ် အနိုင်ယူခဲ့ပြီး (၂ ရာ. ၅:၁၇–၂၅; ၂၁:၁၅–၂၂; ၂၃:၁၃–၁၇) ဣသရေလကို ၎င်းတို့၏ လွှမ်းမိုးမှုမှ လုံးဝလွတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်းတို့ကို ဂါဇာ၊ အရှကလုန်၊ အရှဒုတ်၊ ဂါသံ၊ နှင့် ဧကရုန်မြို့များပတ်လည်ရှိ ကမ်းရိုးတန်းဒေသသို့ ကန့်သတ်ခဲ့သည်။ သူသည် မောဘလူမျိုးများ၊ အမ္မုန်လူမျိုးများ၊ နှင့် ဧဒုံလူမျိုးများကိုလည်း အုပ်စိုးခဲ့သည် (၂ ရာ. ၈:၂, ၁၄; ၁၀:၆ မှ ၁၁:၁; ၁၂:၂၆–၃၁; ၁ ရာ.မှတ် ၁၈:၂, ၁၁–၁၃; ၁၉:၁ မှ ၂၀:၃)၊ နှင့် ဒမဿကတ်နှင့် ဇိုဘဟ်ရှိ အာရာမိလူမျိုးများကို အခွန်ဆက်သူများအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည် (၂ ရာ. ၈:၃–၁၃; ၁ ရာ.မှတ် ၁၈:၅–၁၀)။ အခြားနိုင်ငံများသည် ဟာမတ်ဘုရင်ကဲ့သို့ လက်ဆောင်များ ပေးပို့ခြင်းဖြင့် (၂ ရာ. ၈:၉, ၁၀) သို့မဟုတ် တုရိဖိုနိစီးယားဘုရင်ကဲ့သို့ သဘောတူညီချက်များ လက်မှတ်ရေးထိုးခြင်းဖြင့် (၂ ရာ. ၅:၁၁) သူ၏ မိတ်ဆွေဖြစ်မှုကို ရှာဖွေခဲ့သည်။ ဤနည်းဖြင့် ဒါဝိဒ်သည် အနောက်နှင့် အရှေ့ပိုလစ္စတိုင်းတစ်ခုလုံးကို အုပ်ချုပ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ကမ်းရိုးတန်းဒေသမှလွဲ၍ ဆီးရီးယားအများစုကိုလည်း သွယ်ဝိုက်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ယူဖရေးတီးမြစ်နှင့် အီဂျစ်အကြားရှိ နယ်မြေအားလုံးနီးပါးကို ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများက အုပ်ချုပ်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် သူ့ထံ ဖော်ရွေမှု သို့မဟုတ် အခွန်ဆက်သခဲ့သည်။

David’s reign is distinguished by an unbroken chain of military victories. He defeated the Philistines repeatedly (2 Sam. 5:17–25; 21:15–22; 23:13–17) and was able to free Israel completely from their influence. He limited them to the coastal area surrounding the cities of Gaza, Ashkelon, Ashdod, Gath, and Ekron. He also subjugated the Moabites, Ammonites, and Edomites (2 Sam. 8:2, 14; 10:6 to 11:1; 12:26–31; 1 Chron. 18:2, 11–13; 19:1 to 20:3), and made the Aramaeans of Damascus and Zobah tributary (2 Sam. 8:3–13; 1 Chron. 18:5–10). Other nations sought his friendship by sending gifts—such as the king of Hamath(2 Sam. 8:9, 10)—or by signing treaties—such as the Phoenician king of Tyre (2 Sam. 5:11). In this way David was able to rule over all western and eastern Palestine, with the exception of the coastal region, and indirectly over great parts of Syria as well. Practically all the territory between the Euphrates and Egypt either was administered by David’s governors or was friendly or tributary to him.

 

 

ဒါဝိဒ်၏ ပြည်တွင်းမူဝါဒများသည် သူ၏ နိုင်ငံခြားရေးမူဝါဒများကဲ့သို့ အမြဲတမ်း အောင်မြင်မှုမရခဲ့ပေ။ အခွန်အတွက် သို့မဟုတ် သူ၏နိုင်ငံ၏ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော လူအင်အားကို အကဲဖြတ်ရန်အတွက် ဒါဝိဒ်သည် သန်းခေါင်စာရင်းတစ်ခု ပြုလုပ်ခဲ့ရာ သူ၏ ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်သူ ယိုအာဘ်နှင့် ဘုရားသခင်တို့က မကျေမနပ်ဖြစ်ခဲ့ကြသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၄; ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၁ နှင့် ၂၂)။ ဒါဝိဒ်သည် သူ့အရင်နှင့်သူ့နောက်က အင်အားကြီးသော နိုင်ငံရေးအုပ်ချုပ်သူအချို့ကဲ့သို့ တစ်ခါတစ်ရံ သူ၏ တပ်မက်မှုများကို မချုပ်တည်းနိုင်ခဲ့ဘဲ—ဥပမာ ဘသရှေဘာဖြစ်ရပ်ကို ကြည့်ပါ (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၂ မှ ၁၂:၂၅)—ထို့ပြင် အိမ်ထောင်များစွာယူထားသူတစ်ဦးအနေဖြင့် ဤဓလေ့၏ ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များကို ခံစားခဲ့ရသည်။ သူ၏သားတစ်ဦးဖြစ်သူက အမျိုးတူပြစ်မှုကျူးလွန်ခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၃)၊ နောက်သားတစ်ဦးဖြစ်သူ အဗသလုံက ညီအစ်ကိုတစ်ဦးကို သတ်ဖြတ်ပြီး နောက်ပိုင်းတွင် သူ၏ဖခင်ကိုယ်တိုင်ကို ပုန်ကန်ခဲ့သော်လည်း ထိုတိုက်ပွဲတွင် သေဆုံးခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၃ မှ ၁၉)။ ဗင်္ယာမိန်လူမျိုး ရှေဘာ၏ ပုန်ကန်မှုသည်လည်း ပြင်းထန်သော ပြဿနာများနှင့် သွေးထွက်သံယိုမှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၀)။ ဒါဝိဒ်သေဆုံးမှုမတိုင်မီ သူ၏သားတစ်ဦးဖြစ်သူ အဒေါနိယက နန်းတော်အတွင်း တော်လှန်ရေးဖြင့် နန်းသိမ်းရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပေ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁)။ ဒါဝိဒ်၏ ပြင်းထန်သော ကိုယ်ရည်ကိုယ်သွေးနှင့် သူ့အပေါ် သစ္စာရှိသူများ၏ မယိမ်းယိုင်သော ထောက်ခံမှုတို့ကြောင့် အားလုံးကို အောင်မြင်စွာ ကျော်လွှားနိုင်ခဲ့သည်။ နိုင်ငံတော်ကို ဆောလမွန်ထံ အင်အားကြီးမားသော တစ်ခုလုံးအဖြစ် လွှဲပြောင်းပေးနိုင်ခဲ့သည်။

David’s domestic policies were not always so successful as his foreign policies. For tax purposes or for an assessment of the potential man power of his kingdom, he had a census taken that Joab, his general—as well as God—resented (2 Sam. 24; 1 Chron. 21 and 22 David, as some other strong political rulers before and after him, also occasionally fell victim to his lusts—see for example the Bathsheba episode (2 Sam. 11:2 to 12:25)—and as a polygamist shared the unfortunate results of this custom. One of his sons committed incest (2 Sam. 13), another, Absalom, became a fratricide and later revolted against his own father but died in the ensuing battle (2 Sam. 13 to 19). The rebellion of the Benjamite Sheba also caused serious trouble and bloodshed (2 Sam. 20); and shortly before David’s death Adonijah, one of his sons, made an unsuccessful attempt to gain the throne by a palace revolution (1 Kings 1). The strong personality of David, together with the unflinching support of those who were loyal to him, managed to overcome all divisive forces. The kingdom was transferred to Solomon as a strong unit.

 

ဒါဝိဒ်၏ ဘုရားသခင်အပေါ် အခြေခံသစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် အပြစ်အတွက် နောင်တရပြီး ပြစ်ဒဏ်ကို လက်ခံလိုစိတ်ရှိမှုတို့က နာသန်နှင့် ဂဒ်ဖြာဖေ့များ၏ လေးစားမှုကို ရရှိခဲ့ပြီး ထူးခြားသော ဘုရားသခင်၏ ကတိများနှင့် ကောင်းချီးများကို ရရှိခဲ့သည်။ သူ၏ ကြီးမားသောဆန္ဒတစ်ခုဖြစ်သည့် သူချစ်မြတ်နိုးသော ဘုရားသခင်အတွက် ဗိမာန်တော်တည်ဆောက်ရန်ဆန္ဒမှာ မပြည့်ဝခဲ့ပေ။ သို့သော် သူ၏လက်များသည် သွေးမသန့်ဖြစ်နေသည်ဟု ဆိုကာ သူ၏သားဖြစ်သူက ဗိမာန်တော်ကို တည်ဆောက်မည်ဟူသော ကတိကို ရရှိခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဒါဝိဒ်သည် ဆောလမွန်အား အစီအစဉ်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရာတွင် ကူညီရန် မြေကွက်ကို ဝယ်ယူခဲ့ပြီး ဒီဇိုင်းတစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ရန်ပုံငွေများကို စုဆောင်းခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၇; ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၁:၁၈ မှ ၂၂:၅)။

One of his great desires, to build a temple to the God he loved, was not realized. However, he was promised that his son, who hands were not bloodstained as his were, would build the Temple. Hence, David bought the land for it, had a design made, and collected the funds, by way of assisting Solomon in carrying out the plan (2 Sam. 7; 1 Chron. 21:18 to 22:5).

 

 

ဆောလမွန် (ဘီစီ ၉၇၁–၉၃၁)။—ဆောလမွန်သည် အိဇရာလူမျိုးပြည်ထောင်စုနိုင်ငံ၏ တတိယအုပ်ချုပ်သူဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အမည်မှာ “ယေဟောဝါ၏ချစ်ခင်သူ” ဟူသော ဂျေဒိဒိယလည်း ဖြစ်သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၂:၂၄, ၂၅)။ သူသည် အနောက်တိုင်းဓလေ့အရ “ဆောလမွန်” ဟူသော နန်းစံအမည်ကို ယူထားပုံရသည်။ ဤအမည်သည် “သာယာငြိမ်းချမ်းသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး သူ၏အုပ်ချုပ်မှုကာလတွင် ဤအမည်သည် သင့်လျော်ရုံသာမက လူကြိုက်များလည်း ဖြစ်ခဲ့သည်။

Solomon (971–931 B.C.).—Solomon, the third ruler of the united kingdom of Israel, whose name was also Jedidiah, “beloved of Jehovah” (2 Sam. 12:24, 25, seems to have followed the Oriental custom of taking a throne name, Solomon, “peaceable.” His reign made this title not only appropriate but popular.

 

အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် ဘုရားသခင်က ဆောလမွန်ကို ဒါဝိဒ်၏ဆက်ခံသူအဖြစ် ရွေးချယ်ခဲ့ပြီး၊ ဒါဝိဒ်သည် သူ၏သားကြီးဖြစ်သူ အဒေါနိယကို နန်းတင်ရန် နန်းတော်အတွင်း တော်လှန်ရေးဖြစ်ပေါ်နေစဉ် ဆောလမွန်ကို ဘုရင်အဖြစ် ကြေညာခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁:၁၅–၄၉)။ ဆောလမွန်သည် အစပိုင်းတွင် အဒေါနိယအပေါ် သနားကရုဏာထားပုံရသော်လည်း ဤဖြစ်ရပ်ကို မေ့မထားခဲ့ပေ။ ဆောလမွန်၏ ပြိုင်ဘက်များသည် အနည်းငယ်မျှ အမှားလုပ်မိလျှင် အသက်ပေးရသည်။ ထို့ကြောင့် ထိုအစီအစဉ်၏ အားပေးသူဖြစ်သူ ယိုအာဘ်နှင့် အဒေါနိယတို့သည် နောက်ဆုံးတွင် ကွပ်မျက်ခံရပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီး အဘိယသာကို ရာထူးမှ ဖယ်ရှားခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂)။

For reasons not stated God chose Solomon to be David’s successor and David proclaimed him king during the course of a palace revolution aimed at placing his older son Adonijah on the throne (1 Kings 1:15–49). Although Solomon at first seemed to show clemency toward Adonijah, he did not forget the incident. Usually the slightest mistake Solomon’s opponents made cost them their lives. Hence, Joab, instigator of the plot, and Adonijah were both eventually executed, while Abiathar, the high priest, was deposed (1 Kings 2).

 

ဆောလမွန်သည် ငယ်ရွယ်စဉ်ကာလတွင် ထူးခြားသော ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ကိုင်းရှိုင်းမှုကို ပြသခဲ့ပြီး၊ နယ်ချဲ့အင်ပါယာ၏ အုပ်ချုပ်ရန် ခက်ခဲသောအလုပ်တွင် ဉာဏ်ပညာကို ဘုရားသခင်ထံမှ တောင်းခံခဲ့သည်။ သူ၏ ဉာဏ်ပညာသည် သုတ္တံကျမ်း၊ ဒေသနာကျမ်း၊ နှင့် ရှောလမုန်သီချင်းများတွင် ဥပမာများအဖြစ် တွေ့ရပြီး၊ ရှေးခေတ်၏ ထင်ရှားသော ပညာရှင်များအားလုံးထက် သာလွန်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၃:၄ မှ ၄:၃၄)။ ဤကျော်ကြားမှုက ဆောလမွန်၏ နန်းတော်သို့ နိုင်ငံအသီးသီးမှ ဉာဏ်ရည်ရှင်များကို ဆွဲဆောင်ခဲ့ပြီး၊ အထူးသဖြင့် အာရေဗျဘုရင်မ ရှေဘာ၏ လည်ပတ်မှုသည် ထိုခေတ်ကာလတွင် အကြီးမားဆုံး အထင်ကြီးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၃၄; ၁၀:၁–၁၀)။

Demonstrating unusual piety in early life, Solomon asked God for wisdom in the difficult task of ruling the new empire, the extent of whose political problems he seemed to realize. His wisdom, of which examples occur in Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles, exceeded that of all other famous sages of antiquity (1 Kings 3:4 to 4:34). This fame attracted intellectuals of various nations to Solomon’s court, of whose visits that of the Arabian queen of Sheba seems to have made the greatest impression on contemporaries (1 Kings 4:34; 10:1–10).

 

ဆောလမွန်သည် သူ၏ဖခင်ထံမှ အမွေရရှိခဲ့သော နိုင်ငံသည် အာကာဘာပင်လယ်ကွေ့မှ ယူဖရေးတီးမြစ်အထိ ကျယ်ပြန့်ခဲ့သည်။ အိဇရာလူမျိုးနယ်မြေသည် ယခင်ကမူဖြစ်စေ၊ နောက်ပိုင်းကမူဖြစ်စေ ဤမျှလောက် ကျယ်ပြန့်ခဲ့ဖူးသည်မဟုတ်ပေ။ အာရှုရိယနှင့် အီဂျစ်တို့ အင်အားနည်းနေချိန်တွင် ဆောလမွန်သည် အိမ်နီးချင်းများထံမှ အလှည့်ကျထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်မှုများ မရှိခဲ့ဘဲ၊ ဤအခြေအနေကို အခွင့်ကောင်းယူကာ မြေပြင်နှင့် ပင်လယ်ရေကြောင်းမှ ကြီးမားသော ကုန်သွယ်ရေးလုပ်ငန်းများကို စတင်ခဲ့ပြီး သူ၏လူမျိုးများအတွက် ယခင်ကမမြင်ဖူးသော စည်းစိမ်ဥစ္စာများကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏အုပ်ချုပ်မှု၏ ခမ်းနားထည်ဝါမှုသည် မသဲ ၆:၂၈, ၂၉ တွင် သက်သေခံထားသည့်အတိုင်း ဒဏ္ဍာရီဆန်ခဲ့သည်။

The kingdom Solomon inherited from his father extended from the Gulf of Aqabah in the south almost to the Euphrates in the north. Never before or after was Israelite territory so extensive. Since Assyria and Egypt were both very weak at this time, Solomon met no real opposition from his neighbors; and taking advantage of this situation, he ventured forth on great trading enterprises by land and sea that brought him wealth never before seen by his people. Hence, the splendor of his reign became legendary, as Matt. 6:28, 29 testifies.

 

ဖိုနီးရှန်းလူမျိုးများက မြေထဲပင်လယ်ကုန်သွယ်ရေးကို ထိန်းချုပ်ထားပြီးဖြစ်သောကြောင့် ဆောလမွန်သည် တောင်ဘက်သို့ ဦးတည်ကာ အာရေဗျနှင့် အရှေ့အာဖရိကနှင့် ကုန်သွယ်ရေးလုပ်ငန်းများ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်စေခဲ့ပြီး တိုင်ရီယန်သင်္ဘောသားများ၏ အကူအညီဖြင့် သူ၏ ပင်လယ်ရေကြောင်းစွန့်စားမှုများကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၂၆–၂၈)။ အာကာဘာပင်လယ်ကွေ့ခေါင်းရင်းရှိ အီဇီယွန်ဂါဘာမြို့သည် ဤစွန့်စားမှုများအတွက် ဆိပ်ကမ်းတစ်ခုအဖြစ်သာမက၊ ဒါဒီပင်လယ်နှင့် အီဇီယွန်ဂါဘာအကြား ဝါဒီအာရာဘာတွင် တူးဖော်ရရှိသော ကြေးနီအတွက် ကုန်သွယ်ရေးဗဟိုဌာနအဖြစ်လည်း ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ဆောလမွန်သည် မြေပြင်ကုန်သွယ်ရေးလမ်းကြောင်းများစွာကိုလည်း ထိန်းချုပ်ထားခဲ့သောကြောင့် အိဇရာလသည် အီဂျစ်ရထားများ၊ ပိတ်ချည်ထည်များ၊ စီလီရှန်းမြင်းများ၊ နှင့် အာရေဗျထုတ်ကုန်များအတွက် ကုန်သွယ်ရေးဗဟိုဌာနဖြစ်လာခဲ့သည်။ အရှေ့ဘက်မှ အီဂျစ်သို့၊ သို့မဟုတ် အနောက်တောင်ဘက်မှ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားသို့ ဝင်ရောက်သည့် မည်သည့်အရာမဆို ဆောလမွန်၏ ဘဏ္ဍာကို ကြွယ်ဝစေခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၂၁; ၁၀:၂၈, ၂၉)။

Since the Phoenicians already controlled Mediterranean trade, Solomon turned southward and developed commercial enterprises with Arabia and East Africa, carrying out his maritime expeditions with the help of Tyrian sailors (1 Kings 9:26–28). The city of Ezion-geber at the head of the Gulf of Aqabah served not only as home port for these expeditions but also, apparently, as a commercial center for copper mined in the Wadi Arabah (the area between the Dead Sea and Ezion-geber). Since Solomon also controlled numerous overland trading routes, Israel became the great clearing house for Egyptian chariots and linen, Cilician horses, and the various products of Arabia. Practically nothing entered Egypt from the east, or Mesopotamia from the southwest, without enriching Solomon’s coffers (1 Kings 4:21; 10:28, 29).

 

ဘုရင်သည် ကြီးမားသော ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများတွင်လည်း ပါဝင်ခဲ့သည်။ ယေရုဆလင်မြို့ဟောင်းမြောက်ဘက်ရှိ မိုရီယာတောင်ပေါ်တွင် သူသည် ခမ်းနားထည်ဝါသော ဗိမာန်တော်ကို ၇ နှစ်အတွင်း တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၃၇, ၃၈)၊ သူ၏ကိုယ်ပိုင်နန်းတော်ကို ၁၃ နှစ်အတွင်း တည်ဆောက်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၇:၁)။ သူသည် ဇိအုန်နှင့် မိုရီယာအကြား ဖြည့်တင်းမှုဟု ယူဆရသည့် “မီလို” ကိုလည်း တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး ယေရုဆလင်မြို့ရိုးကို ပြုပြင်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၁၅, ၂၄)။ နိုင်ငံ၏လုံခြုံရေးအတွက် ရထားမြို့များကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ ဤအရာများအတွက် ကြီးမားသော စစ်တပ်နှင့် မြင်းများ၊ ရထားများကို လိုအပ်ခဲ့သည်—ဤအရာများသည် နိုင်ငံ၏ဘတ်ဂျက်တွင် ကုန်ကျစရိတ်များစွာရှိခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၂၆; ၉:၁၅–၁၉; ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၉:၂၈)။ ဂါဇာနှင့် မေဂိဒိုတွင် တူးဖော်မှုများက ဤသမ္မာကျမ်းမှတ်တမ်းများကို အလင်းပေးခဲ့သည်။

The king was also engaged in vast building enterprises. On Mt. Moriah, north of old Jerusalem, he built an acropolis comprising the magnificent Temple, erected in 7 years (1 Kings 6:37, 38), and his own palace, which was 13 years in building (1 Kings 7:1). He also built the millo’, or “filling,” thought by some to have been between Zion and Moriah, and repaired the wall of Jerusalem (1 Kings 9:15, 24). A chain of chariot cities was built throughout the country to guarantee its safety, and this required a large standing army and many horses and chariots—both costly items in the national budget (1 Kings 4:26; 9:15–19; 2 Chron. 9:28). Excavations at Gezer and Megiddo have thrown light on these Biblical records.

 

သူ၏ များပြားသော လုပ်ငန်းများအတွက် ဘုရင်သည် အတင်းအကြပ်အလုပ်သမားများကို အားကိုးခဲ့ပြီး (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၅:၁၃–၁၈; ၉:၁၉–၂၃)၊ ဖိုနီးရှန်းလူမျိုးများကို ကျွမ်းကျင်အလုပ်သမားများနှင့် သင်္ဘောသားများအတွက် အားကိုးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၇:၁၃; ၉:၂၇)။ ခမ်းနားထည်ဝါသော ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများနှင့် စစ်တပ်၏ ကြီးမားသောလိုအပ်ချက်များက အိဇရာလစီးပွားရေးကို ဖိအားများစွာ ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး၊ ဆောလမွန်၏ ကြီးမားသော ဝင်ငွေပင်လျှင် ဤအစီအစဉ်ကို ထောက်ပံ့ရန် မလုံလောက်ခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် တစ်ချိန်က သူသည် လိုအပ်သော သစ်သားနှင့် ရွှေအတွက် ဂါလိလဲမြို့ပေါင်း ၂၀ ကို ဖိုနီးရှားသို့ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့ရသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၁၀–၁၄)။

For his manifold enterprises the king depended on forced labor (1 Kings 5:13–18; 9:19–23), and on Phoenicians for skilled workmen and mariners (1 Kings 7:13; 9:27). The magnificent building projects and the vast requirements of the army put such a strain on Israelite economy that even Solomon’s immense revenue proved insufficient to finance the program, with the result that at one time he had to cede 20 Galilean towns to Phoenicia in payment for needed timber and gold 1 Kings 9:10–14).

 

အနောက်တိုင်းဘုရင်များ၏ ဓလေ့အတိုင်း ဆောလမွန်သည် ကြီးမားသော မယားငယ်အုပ်စုကို ထားရှိခဲ့ပြီး၊ အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံအများစုမှ မင်းသမီးများကို လက်ထပ်ယူပြီး နိုင်ငံတကာဆက်ဆံရေးကို မြှင့်တင်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ယေရုဆလင်မြို့တွင် နိုင်ငံခြားနတ်ဘုရားများအတွက် ဘုရားကျောင်းများကို ခွင့်ပြုတည်ဆောက်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၁–၈)။ အီဂျစ်မင်းသမီးသည် သူ၏ဖခင်က ကာနာန်လူမျိုးများထံမှ သိမ်းယူခဲ့သော ဂါဇာမြို့ကို သတို့ဥစ္စာအဖြစ် ယူဆောင်လာခဲ့ပြီး၊ သူမအတွက် သီးသန့်နန်းတော်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ပေးခဲ့သောကြောင့် သူ၏အနှစ်သက်ဆုံးမိဖုရားဖြစ်ပုံရသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၃:၁; ၉:၁၆, ၂၄)။

Following the custom of Oriental monarchs, Solomon had a large harem, and attempted to foster international good will by marrying princesses from most of the surrounding nations, including the Egyptians, and by permitting shrines dedicated to foreign deities (1 Kings 11:1–8 to be built in Jerusalem. The Egyptian princess, who brought as her dowry the city of Gezer, which her father had conquered from the Canaanites, seems to have been his favored queen inasmuch as he built her a separate palace 1 Kings 3:1; 9:16, 24).

 

သို့သော် နိုင်ငံ၏ ပြင်ပကြွယ်ဝမှု၊ ခမ်းနားထည်ဝါသော နန်းတော်အခမ်းအနားများ၊ နိုင်ငံတဝှမ်းရှိ ခိုင်မာသော ခံတပ်များ၊ အင်အားကြီးမားသော စစ်တပ်၊ နှင့် ကြီးမားသော ကုန်သွယ်ရေးလုပ်ငန်းများသည် ဆောလမွန်၏အင်ပါယာသည် ပြိုကွဲရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေသည်ဟူသော ထင်ရှားသောအချက်ကို ဖုံးကွယ်မထားနိုင်ခဲ့ပေ။ အခွန်မြင့်မားမှုနှင့် အတင်းအကြပ်အလုပ်လုပ်ရန်လိုအပ်မှုတို့ကြောင့် အိဇရာလလူမျိုးများအကြား မငြိမ်မသက်ဖြစ်မှုများရှိခဲ့ပြီး၊ ယေရုဆလင်မှ လွတ်မြောက်ရန် အားနည်းမှုလက္ခဏာကို စောင့်မျှော်နေသော နှိမ့်ချခံထားရသော နိုင်ငံများအကြားလည်း မငြိမ်မသက်ဖြစ်မှုများရှိခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းတွင် အမည်ဖော်ပြထားသော ပုန်ကန်သူသုံးဦးမှာ အီဒုံလူမျိုး ဟာဒဒ်၊ အီလိယဒါ၏သား ရာဇုန်၊ နှင့် ဧဖရိမ်လူမျိုး ယေရောဘောင်တို့ဖြစ်ပြီး (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၁၄–၄၀)၊ ဆောလမွန်ကို ပေါ်ပေါ်တင်တင် ဆန့်ကျင်ခဲ့ကြသည်။ ဆောလမွန်သေဆုံးပြီးချင်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များက သူ၏သက်တမ်းအတွင်း မငြိမ်မသက်ဖြစ်မှုများ များစွာရှိခဲ့ရမည်ဟု ညွှန်ပြသည်။

But the outward glory of the kingdom, the sumptuous court ceremonial, the strong new fortresses throughout the country, the powerful army, and the great trading enterprises could not hide the evident fact that Solomon’s empire was ready to fall apart. There was unrest among the Israelites, because of high taxes and forced labor requirements, and among the subjugated nations, which were only waiting for a sign of weakness to break loose from Jerusalem. Although only three rebels are mentioned by name in the Bible, Hadad the Edomite, Rezon the son of Eliadah, and the Ephraimite Jeroboam (1 Kings 11:14–40), who came out openly in opposition to Solomon, events that occurred immediately upon Solomon’s death imply that there must have been considerable unrest even during his lifetime.

 

သမ္မာကျမ်းရေးသားသူများသည် ၎င်းတို့၏သူရဲကောင်းများ၏ ဘာသာရေးဘဝကို ပို၍စိတ်ဝင်စားခဲ့ပြီး၊ ဆောလမွန်၏ အင်အားကျဆင်းမှုနှင့် သူ၏အင်ပါယာ ပြိုကွဲမှု၏ အဓိကအကြောင်းရင်းမှာ ဘုရင်၏ ဘာသာရေးတာဝန်မှ ဖောက်ပြန်မှုဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ သူသည် ယေဟောဝါ၏ ဗိမာန်တော်ကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ဖွင့်ပွဲအခမ်းအနားတွင် နက်နဲသော ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အတွေ့အကြုံကို ထင်ဟပ်စေသော ဆုတောင်းချက်ကို ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၈:၂၂–၆၁)၊ သူသည် မကြုံစဖူးသော အိမ်ထောင်များစွာနှင့် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုထဲသို့ ကျရောက်ခဲ့ပြီး (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၉–၁၁) မိုက်မဲသော မူဝါဒများကို လက်ခံကျင့်သုံးကာ သူ၏နိုင်ငံ၏ ပြိုလဲမှုကို အရှိန်မြှင့်စေခဲ့သည်။

Bible writers, who were more concerned with the religious life of their heroes, give as the main reason for the decline of Solomon’s power and the breakup of his empire, the king’s departure from the straight path of religious duty. Although he had built the Temple of Jehovah and at its dedication offered a prayer that reflected deep spiritual experience (1 Kings 8:22–61), he nevertheless fell into unprecedented polygamy and idolatry (1 Kings 11:9–11) that led to the adoption of foolish policies and so hastened the fall of his kingdom.

 

ဆောလမွန်မျက်လုံးမှိတ်သည်နှင့် အိဇရာလမျိုးနွယ်များသည် အုပ်စုနှစ်ခုအဖြစ် ကွဲသွားပြီး၊ နှိမ့်ချခံထားရသော နိုင်ငံအချို့သည် ၎င်းတို့၏ လွတ်လပ်ရေးကို ကြေညာခဲ့ကြသည်။

No sooner had Solomon closed his eyes than the tribes of Israel broke into two factions and several of the subject nations proclaimed their independence.

 

 

XII. ယုဒဘုံး ၉၃၁—၆၀၉ ဘီစီနှင့် ဣသရေလဘုံး ၉၃၁—၇၂၂ ဘီစီ
[ဤကာလ၏ သက္ကရာဇ်သတ်မှတ်ပုံဆိုင်ရာ အခြေခံမူများကို ဆွေးနွေးရန်၊ စာမျက်နှာ ၁၃၅–၁၅၁ ကိုကြည့်ပါ။ ရက်စွဲဇယားအတွက်၊ နောက်စာမျက်နှာ ကိုကြည့်ပါ။]

XII. The Kingdom of Judah 931—609

B.C. and of Israel 931—722 B.C.

[For a discussion of the principles on which the chronology of this period is based, see pp. 135–151; see also p. 94. For a table of dates, see next page.]

 

ယုဒ၏ဘုရင်များ၊ ရေဟောဗောမ် (၉၃၁–၉၁၃ ဘီစီ) — ရေဟောဗောမ်၊ ရှောလမုန်၏ အလျင်စလိုသား၊ ဖြင့် ဟေဗြဲဘုံးတစ်ခုလုံး ပြီးဆုံးခဲ့ပြီး ထပ်မံပြန်လည်ထူထောင်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ ရေဟောဗောမ်သည် ဘုရင်အဖြစ်နန်းတင်ရန် ရှေခင်မြို့သို့သွားရောက်စဉ်၊ သူ၏ဖခင်မှ ချမှတ်ခဲ့သော အခွန်ဝန်ထုပ်နှင့် အဓမ္မလုပ်အားပေးမှုများအပေါ် လူထုမှ နက်ရှိုင်းစွာ မကျေနပ်မှုများရှိကြောင်း သိရှိခဲ့သည်။ အတွေ့အကြုံရှိသော အကြံပေးများ၏ လူထု၏အကျိုးဆောင်သော တောင်းဆိုမှုများကို လိုက်လျောရန် အကြံပြုချက်ကို ပယ်ချကာ၊ သူသည် ၎င်းတို့၏ဝန်ထုပ်ကို ပိုမိုတိုးမြှင့်မည်ဟု ခြိမ်းခြောက်ခဲ့ရာ၊ ရှောလမုန်သေဆုံးကြောင်းကြားသိပြီး ပြည်နှင်ရာမှပြန်လာသော ယေရောဗောမ်၏ ဦးဆောင်မှုဖြင့် သူ၏မြောက်ပိုင်းနှင့် အရှေ့ပိုင်းလူထုမှ ပွင့်လင်းသောပုန်ကန်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (၁ ဘုရင် ၁၂:၁–၂၀)။

The Kings of Judah; Rehoboam (931–913 B.C.).—With Rehoboam, Solomon’s rash son, the united Hebrew kingdom came to a close, never to be revived. When Rehoboam went to Shechem for the coronation he learned of deep-seated grievances among his subjects over the excessive tax burdens and the forced labor his father had introduced. Rejecting the advice of experienced counselors to accede to the reasonable demands of the people, he threatened to increase their burdens and thereby provoked an open revolt of his northern and eastern subjects under the leadership of Jeroboam, who, on hearing of Solomon’s death, had returned from exile (1 Kings 12:1–20).

 

ဆယ်နွယ်ခွဲထွက်စဉ်က ညီအစ်ကိုများနှင့် မတိုက်ခိုက်ရန် ပရောဖက်ရှေမယား၏ အကြံပေးချက်ကို နားထောင်ခဲ့သော်လည်း၊ ရေဟောဗောမ်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ယေရောဗောမ်နှင့် သွေးထွက်သံယိုစစ်ပွဲများစွာ တိုက်ခိုက်ခဲ့ပုံရသည် (၁ ဘုရင် ၁၂:၂၄; ၁၄:၃၀)။ ထို့ပြင်၊ သူ၏အုပ်ချုပ်မှု ပဉ္စမနှစ်တွင် အီဂျစ်ဘုရင် ရှေရှုန်ခ် (ရှိရှပ်) ငါးပါးမှ သမိုင်းဝင်တိုက်ခိုက်မှုကို ခံခဲ့ရပြီး (၁ ဘုရင် ၁၄:၂၅–၂၈)၊ ယင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ရှေရှုန်ခ်၏ အောင်မြင်မှုကို ကာနက်ရှိ ဗိမာန်တော်နံရံတွင် ရေးထွင်းထားသော သက်သေမှတ်တမ်းများ ယခုထိရှိနေသေးသည်။ ဤတိုက်ခိုက်မှုသည် ယုဒဘုရင်မှ ယေရုဆလင်မြို့သို့သွားသော လမ်းများကို ကာကွယ်ရန် မြို့များစွာ၏ ခံတပ်များကို အားဖြည့်ခဲ့ခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်နိုင်သည် (၂ ရာဇဝင် ၁၁:၅–၁၂)။

Although he heeded the counsel of the prophet Shemaiah, not to fight his brothers at the time of the separation of the ten tribes, Rehoboam apparently fought several bloody wars with Jeroboam at a later time (1 Kings 12:24; 14:30). Also, in his fifth year he experienced the historic attack of Sheshonk (Shishak) I of Egypt (1 Kings 14:25–28), concerning which Sheshonk’s victory relief on the temple wall at Karnak still bears witness. This attack may account for the fact that the king of Judah strengthened the fortifications of a number of towns which guarded the roads leading to Jerusalem (2 Chron. 11:5–12).

 

အမ္မုန်အမျိုးသမီးတစ်ဦး၏သားဖြစ်နိုင်သဖြင့်၊ ရေဟောဗောမ်သည် သူ၏ဖခင်ကဲ့သို့ မိန်းမများစွာထားရှိခြင်းနှင့် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော အလေ့အထများဖြင့် နတ်ဘုရားများကို ကိုးကွယ်ခြင်းကို မြှင့်တင်ခဲ့သည် (၁ ဘုရင် ၁၄:၂၂–၂၄; ၂ ရာဇဝင် ၁၁:၂၁)။

Being, probably, the son of an Ammonite woman, Rehoboam followed his father in having a large harem and in promoting the worship of pagan gods, with all their abominable rites (1 Kings 14:22–24; 2 Chron. 11:21).

 ယုဒပြည်နှင့် ဣသရေးပြည်၏ ခွဲထွက်သော နိုင်ငံများ၏ ယာယီခန့်မှန်းချိန်ဇယား

အီဂျစ်

ယုဒ

ဣသရေး

အာရှုရိ

လစ်ဗျားမင်းဆက်များ (ဘီစီ ၉၅၀-၇၅၀)

(ရှောလု ဘီစီ ၁၀၅၀-၁၀၁၁၊ ဒါဝိဒ် ဘီစီ ၁၀၁၁-၉၇၁၊ ရှောလမုန် ဘီစီ ၉၇၁-၉၃၁)

နှစ်ဆယ့်နှစ်ယောက်မြောက်မင်းဆက်

ရေဟောဗောင် ဘီစီ ၉၃၁-၉၁၃

ယေရောဗောင် ပထမ ဘီစီ ၉၃၁-၉၁၀

အာရှုရ်ဒန် ဒုတိယ ဘီစီ ၉၃၃-၉၁၀

အဘိယံ ဘီစီ ၉၁၃-၉၁၁

ရှေရှုန်ခ် ပထမ

အာသာ ဘီစီ ၉၁၁-၈၆၉

နာဒပ် ဘီစီ ၉၁၀-၉၀၉

အဒဒ်-နိရာရီ ဒုတိယ ဘီစီ ၉၁၀-၈၈၉

အိုဆော်ခုန် ပထမ

ဘာရှာ ဘီစီ ၉၀၉-၈၈၆

တူကူလ်တီ-နိနူရ်တာ ဘီစီ ၈၈၉-၈၈၄

တာကလုတ် ပထမ

အီလဟ် ဘီစီ ၈၈၆-၈၈၅

ဇိမရိ ဘီစီ ၈၈၅

အိုဆော်ခုန် ဒုတိယ

အံရိ ဘီစီ ၈၈၅-၈၇၄

အာရှုရ်နာဆာပါလ် ဒုတိယ ဘီစီ ၈၈၄-၈၅၉

နှစ်ဆယ့်သုံးယောက်မြောက်မင်းဆက်

(တိဗနိ ဘီစီ ၈၈၅-၈၈၀)

ပက်ဒူဘတ်စ်

ရှေရှုန်ခ် ဒုတိယ

ရှေရှုန်ခ် စတုတ္ထ

ယောရှဖတ် ဘီစီ ၈၇၂-၈၄၈*

အာဟတ် ဘီစီ ၈၇၄-၈၅၃

တာကလုတ် ဒုတိယ

အိုဆော်ခုန် တတိယ

ယောရံ ဘီစီ ၈၅၄-၈၄၁*

အဟာဇိယ ဘီစီ ၈၅၃-၈၅၂

ရှေရှုန်ခ် တတိယ

တာကလုတ် တတိယ

အဟာဇိယ ဘီစီ ၈၄၁

ယောရံ ဘီစီ ၈၅၂-၈၄၁

ပါမိ

အမန်ရုဒ်

အသလိယ ဘီစီ ၈၄၁-၈၃၅

ယေဟု ဘီစီ ၈၄၁-၈၁၄

ရှေရှုန်ခ် ပဉ္စမ

အိုဆော်ခုန် စတုတ္ထ

ယောရှ ဘီစီ ၈၃၅-၇၉၆

ယေဟောဟတ် ဘီစီ ၈၁၄-၇၉၈

အမာဇိယ ဘီစီ ၇၉၆-၇၆၇

ယေဟောရှ ဘီစီ ၇၉၈-၇၈၂

ဆမ္မီရမ္မိစ် (အုပ်ချုပ်သူ)

အဇာရီယ (ဥဇိယ) ဘီစီ ၇၉၀-၇၃၉*

ယေရောဗောင် ဒုတိယ ဘီစီ ၇၉၃-၇၅၃*

ရှလမာနေဇာ စတုတ္ထ ဘီစီ ၇၈၂-၇၇၂

နှစ်ဆယ့်လေးယောက်မြောက်မင်းဆက် (ဆိုင်းစ်မှ)

နှစ်ဆယ့်ငါးယောက်မြောက်မင်းဆက် (အီသီယိုးပီးယန်း)

ဇာခရိယ ဘီစီ ၇၅၃-၇၅၂

ရှလ္လုံ ဘီစီ ၇၅၂

ဘီစီ ၇၅၀-၇၁၅

ဘီစီ ၇၁၅-၆၆၃ ခန့်

ယောသံ ဘီစီ ၇၅၀-၇၃၁*

မနဲဟိမ် ဘီစီ ၇၅၂-၇၄၂

တာဖနတ်

ပီယန်ခီ

ပက္ခိယ ဘီစီ ၇၄၂-၇၄၀

ဘော့ချိုရစ်

ရှဘာကာ

အဟတ် ဘီစီ ၇၃၅-၇၁၅*

ပကါး ဘီစီ ၇၅၂-၇၃၂*

ရှဘာတကာ

ဟေဇကိယ ဘီစီ ၇၂၉-၆၈၆*

ဟိုရှဲယ ဘီစီ ၇၃၂-၇၂၂

တာဟာကာ

တာနုတမွန်

နှစ်ဆယ့်ခြောက်ယောက်မြောက်မင်းဆက် ဘီစီ ၆၆၃-၅၂၅

မနဿဲ ဘီစီ ၆၉၇-၆၄၂*

ဆမ်တစ် ပထမ ဘီစီ ၆၆၃-၆၁၀

အမုန် ဘီစီ ၆၄၂-၆၄၀

ယောရှိယ ဘီစီ ၆၄၀-၆၀၉

နီကို ဒုတိယ ဘီစီ ၆၁၀-၅၉၅

ယေဟောဟတ် ဘီစီ ၆၀၉

ယေဟောယကိမ် ဘီစီ ၆၀၉-၅၉၈

ယေဟောယခင် ဘီစီ ၅၉၈-၅၉၇

ဆမ်တစ် ဒုတိယ ဘီစီ ၅၉၅-၅၈၉

ဇေဒကိယ ဘီစီ ၅၉၇-၅၈၆

အာပရီးစ် (ဟောဖရာ) ဘီစီ ၅၈၉-၅၇၀

အမာစစ် ဘီစီ ၅၇၀-၅၂၆

ဆမ်တစ် တတိယ ဘီစီ ၅၂၆-၅၂၅

 

 

 

 

tentative chronology of the divided kingdoms of israel and judah

Egypt

 

 

 

Judah

 

 

 

Israel

 

 

 

Assyria

 

 

 

Libyan Dynasties, 950-750

 

 

 

(Saul, 1050-1011; David, 1011-971; Solomon, 971-931)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Twenty–second Dynasty

 

 

 

Rehoboam

 

931-913

 

Jeroboam I

 

931-910

 

Ashur–dan II

 

933-910

 

 

 

 

 

Abijam

 

913-911

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sheshonk I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asa

 

911-869

 

Nadab

 

910-909

 

Adad–nirari II

 

910-889

 

Osorkon I

 

 

 

 

 

 

 

Baasha

 

909-886

 

Tukulti–Ninurta

 

889-884

 

Takelot I

 

 

 

 

 

 

 

Elah

 

886-885

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zimri

 

885

 

 

 

 

 

Osorkon II

 

Twenty–third Dynasty

 

 

 

 

 

Omri

 

885-874

 

Ashurrnasirpal II

 

884-859

 

 

 

Pedubast

 

 

 

 

 

(Tibni

 

885-880)

 

 

 

 

 

Sheshonk II

 

Sheshonk IV

 

Jehoshaphatt

 

872-848*

 

Ahab

 

874-853

 

Shalmaneser III

 

859-824

 

Takelot II

 

Osorkon III

 

Jehoram

 

854-841*

 

Ahaziah

 

853-852

 

 

 

 

 

Sheshonk III

 

Takelot III

 

Ahaziah

 

841

 

Joram

 

852-841

 

 

 

 

 

Pami

 

Amenrud

 

Athaliah

 

841-835

 

Jehu

 

841-814

 

Shamshi–Adad V

 

824-810

 

Sheshonk V

 

Osorkon IV

 

Joash

 

835-796

 

Jehoahaz

 

814-798

 

Adad–nirari III

 

810-782

 

 

 

 

 

Amaziah

 

796-767

 

Jehoash

 

798-782

 

Semirammis (regent)

 

 

 

 

 

 

 

Azariah

 

 

 

Jeroboam II

 

793-753*

 

Shalmaneser IV

 

782-772

 

Twenty–fourth Dynasty (of Saïs)

 

Twenth–fifty Dynasty (Ethioian)

 

(Uzziah)

 

790-739*

 

Zachariah

 

753-752

 

Ashur–dan III

 

772-754

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shallum

 

752

 

Ashur–nirari V

 

754-746

 

750-715

 

c. 715-663

 

Jotham

 

750-731*

 

Menahem

 

752-742

 

Tiglath–pileser III

 

745-727

 

Tefnakht

 

Piankhi

 

 

 

 

 

Pekahiah

 

742-740

 

 

 

 

 

Bocchoris

 

Shabaka

 

Ahaz

 

735-715*

 

Pekah

 

752-732*

 

 

 

 

 

 

 

Shabataka

 

Hezekiah

 

729-686*

 

Hoshea

 

732-722

 

Shalmaneser V

 

727-722

 

 

 

Taharka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sargon II

 

722-705

 

 

 

Tanutamon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sennachreib

 

705-681

 

Twenty–sixth Dynasty 663-525

 

 

 

Manasseh

 

697-642*

 

 

 

 

 

Esarhaddon

 

681-669

 

Psamtik I

 

663-610

 

Amon

 

642-640

 

 

 

 

 

Ashurbanipal

 

669-627?

 

 

 

 

 

Josiah

 

640-609

 

 

 

 

 

Ashur–etil–ilani

 

627?-?

 

Necho II

 

610-595

 

Jehoahaz

 

609

 

 

 

 

 

Sin–shar–ishkun

 

?-612M

 

 

 

 

 

Jehoiakim

 

609-598

 

 

 

 

 

Ashur–uballit II

 

612-609

 

 

 

 

 

Jeohiachin

 

598-597

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Psamtk II

 

595-589

 

Zedekiah

 

597-586

 

 

 

 

 

Babylon

 

 

 

Apries (Hophra)

 

589-570

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nabopolassar

 

626-605

 

Amasis

 

570-526

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nebuchadnezzar

 

605-562

 

Psamtik III

 

526-525

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

မှတ်စုအာရှုရိယံဘုရင်များ၏ နှစ်များကို ယနေ့ခေတ်တွင် နွေဦးမှ နွေဦးသို့ တစ်နှစ်အတွင်း သင့်တင့်မျှတစွာ ပုံသေသတ်မှတ်ထားသည်ဟု ယူဆထားသည်။ ဥပမာ၊ အာရှုဒန်နှစ်ယောက်သည် ဘီစီ ၉၃၃ နွေဦးမှ ၉၃၂ နွေဦးအတွင်း တစ်ချိန်ချိန်တွင် စတင်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ထီဂလတ်ပီလီဇာ သုံးယောက်နှင့်ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၆၀ တွင်ကြည့်ပါ။ နီဘူခတ်နီဇာ၏ အုပ်ချုပ်မှု နှစ်များကို နက္ခတ္တဗေဒအရ ပုံသေသတ်မှတ်ထားသည်။ အီဂျစ်ဘုရင်များ၏ နှစ်ဆယ့်နှစ်ယောက်မှ နှစ်ဆယ့်ငါးယောက်မြောက် မင်းဆက်များ၏ အုပ်ချုပ်မှု နှစ်များမသိရဘဲ၊ ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသော မင်းဆက်အသီးသီးအတွက် နှစ်များသည် ခန့်မှန်းခြင်းသာဖြစ်သည်။ နှစ်ဆယ့်သုံးယောက်မြောက် မင်းဆက်၏ ပထမဘုရင်များသည် နှစ်ဆယ့်နှစ်ယောက်မြောက်မင်းဆက်နှင့် တစ်ပြိုင်နက်ရှိခဲ့သည်။ ဣသရေလနှင့် ယုဒပြည်၏ အုပ်ချုပ်မှုများအတွက် ယာယီသတ်မှတ်ထားသော နှစ်များကို စာမျက်နှာ ၁၃၅ တွင်ကြည့်ပါ။ တစ်ဘနိနှင့်ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၈၀ တွင်ကြည့်ပါ။ ယဟောရံအမည်နှင့် ယောရံအမည်များအတွက် စာမျက်နှာ ၇၈ ရှိ မှတ်စုကို ကြည့်ပါ။ ကောင်းစွာသတ်မှတ်ထားသော အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များပင်လျှင် တိကျသောပုံစံဖြင့် (ဥပမာ ၉၃၁/၃၀ စသည်) မပေးထားဘဲ၊ စာမျက်နှာ ၃၅ တွင်ကြည့်ပါ။ ထို့ကြောင့် စာသားတွင် တိကျသောနန်းတက်ရက်များမပေးထားပါက ဘီစီနှစ်ကို တစ်နှစ်အတွင်း အပေါင်းအနုတ် ပြောင်းလဲနိုင်သည်။

Note.—The dates of Assyrian kings are generally accepted today as fixed with reasonable certainty within a spring-to-spring year; Ashur-dan II, for example, began to reign at some time between the spring of 933 and the spring of 932; few are more exact than that (on Tiglath-pileser III see p. 60). The dates for Nebuchadnezzar’s reign are astronomically fixed. Regnal dates for Egyptian kings of the Twenty-second to the Twenty-fifth Dynasty are unknown, and the dates here given for the various dynasties are only approximate. The first kings of the Twenty-third Dynasty were contemporary with those of the Twenty-second. For the basis of the tentative dating of the reigns of Israel and Judah see p. 135. On Tibni see p. 80; for the names Jehoram and Joram see footnote on p. 78. Regnal years, even those well established, are not given in exact form (as 931/30, etc. see p. 35); hence allow the b.c. year to vary plus or minus 1, unless the text gives specific accession dates.

 

အဘိယံနှင့် အာသာ (ဘီစီ ၉၁၃–၈၆၉)—လာမည့်ဘုရင် အဘိယံသည် ခဏသာအုပ်ချုပ်ခဲ့သည် (ဘီစီ ၉၁၃–၉၁၁)၊ ယဟောရံတစ်ယောက်နှင့် စစ်ပွဲဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏ဖခင်၏ ဒုစရိုက်များအားလုံးကို လိုက်လျှောက်ခဲ့သည် (၁ ဘုရင်များ ၁၅:၁–၈)။

Abijam and Asa (913–869 B.C.).—The next king, Abijam, reigned but briefly (913–911 b.c.), had a war with Jeroboam I, and followed his father in all his vices (1 Kings 15:1–8).

 

အဘိယံ၏သား အာသာနှင့်အတူ ကောင်းသောဘုရင်တစ်ပါး ထီးနန်းသို့ရောက်လာခဲ့သည် (ဘီစီ ၉၁၁–၈၆၉)။ သူသည် အာရှီရာ ရုပ်တုတစ်ခုကို စိုက်ထူထားသော သူ၏အဖွားအား အာဏာမှဖယ်ရှားခဲ့ပြီး၊ ယောကျ်ားပြည့်တန်ဆာများနှင့် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို ဖယ်ရှားခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၀–၁၃)။ သူ၏အုပ်ချုပ်မှု၏ ပထမငြိမ်းချမ်းသောနှစ်များတွင် ဘာသာရေးပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး၊ အိသီယိုးပီးယန်းများဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသော ဇီရာ ဦးဆောင်သော ကူရှိုက်များမှ တိုက်ခိုက်ခံရသည် (၂ ရာဇဝင်ချက် ၁၄:၉–၁၅)။ ဣသရေလမှ ဘာရှာသည် ယုဒပြည်၏ မြောက်ပိုင်းတစ်စိတ်တစ်ဒေသကို သိမ်းပိုက်သောအခါ၊ ယုဒပြည်၏ ၃၆ နှစ်မြောက်နှစ်တွင်ဖြစ်ပုံရသည် (၂ ရာဇဝင်ချက် ၁၆:၁)၊ အာသာသည် မိမိ၏အင်အားနည်းသော စစ်တပ်ဖြင့် မြောက်ပိုင်းစစ်တပ်ကို ရင်ဆိုင်ရန်မဝံ့ရဲဘဲ၊ ဆီးရီးယားမှ ဘင်ဟာဒတ်အား ဣသရေလကို တိုက်ခိုက်အားနည်းစေရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သည်။ ယဟောဝါ၏ အကူအညီအပေါ် ယုံကြည်မှုမရှိခြင်းကြောင့် အာသာသည် ဟာနာနီ ပရောဖက်မှ ပြင်းထန်စွာ ဆုံးမခံရသည် (အခန်းကြီး ၁–၁၀)။

With Asa, Abijam’s son, a good king again came to the throne (911–869 b.c.). He removed from influence his grandmother, who had erected an image for Asherah, and banished the male prostitutes as well as idol worship (vs. 10–13). After the first peaceful years of his reign, which he devoted to religious reforms, Asa was attacked by the Ethiopians under Zerah, probably Cushites from the eastern shore of the Red Sea (2 Chron. 14:9–15). When Baasha of Israel occupied part of northern Judah, probably in the 36th year after the division of the kingdom (2 Chron. 16:1), Asa did not dare to meet the northern army with his own inferior forces, but induced Benhadad of Syria to attack and weaken Israel. For this lack of faith in Jehovah’s help Asa was severely rebuked by Hanani the prophet (vs. 1–10).

 

အာသာ၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် ကျန်းမာရေးညံ့ဖျင်းခဲ့ပြီး (အခန်းကြီး ၁၂)၊ ထို့ကြောင့် သူ၏သား ယဟောရှဖတ်ကို တွဲဖက်အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်ဟု နှစ်များဆိုင်ရာ အချက်အလက်များက ဖော်ပြသည်။

Asa’s last years were marked by poor health (v. 12), and accordingly he appointed his son Jehoshaphat as coruler, as the chronological data indicate.

 

ယဟောရှဖတ်မှ အာဟာဇိယံထိ (ဘီစီ ၈၇၂–၈၄၁)—ယဟောရှဖတ် (ဘီစီ ၈၇၂–၈၄၈) သည် သူ၏ကောင်းသောဖခင်၏ ဘာသာရေးပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ သူသည် မြင့်သောနေရာများအားလုံးကို ဖယ်ရှားနိုင်ခြင်းမရှိသော်လည်း၊ လီဝီလူများနှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များအား နိုင်ငံတဝှမ်း ခရီးလှည့်လည်ကာ ပညတ်တရားကို ဟောပြောစေခဲ့သည်ဟု ချီးကျူးခံရသည် (၁ ဘုရင်များ ၂၂:၄၃; ၂ ရာဇဝင်ချက် ၁၇:၇–၉)။ သူသည် ယုဒနှင့် ဣသရေလအကြား ကာလရှည်ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို အုံရီမင်းဆက်နှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခြင်းဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး၊ ယုဒ၏ထီးနန်းသား ယဟောရံကို အာဟပ်၏သမီး အသလီယံနှင့် လက်ထပ်စေခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၈:၁၈, ၂၆)၊ ဤပြည်ထောင်စုသည် ယုဒပြည်တွင် ဘာအလ်ကိုးကွယ်မှုကို ဖွင့်ပေးခဲ့သည်။ ယဟောရှဖတ်သည် မြောက်ပိုင်းဘုရင်များကို စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများတွင်လည်း ကူညီခဲ့သည်။ အာဟပ်နှင့်အတူ ရာမုတ်ဂိလဒ်သို့ ဆန့်ကျင်သွားခဲ့ပြီး (၂ ရာဇဝင်ချက် ၁၈:၂၈)၊ ဣသရေလဘုရင် ယောရံနှင့်အတူ မောဘပြည်သို့ ဆန့်ကျင်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၃:၄–၂၇)။ သူသည် ဧဒုံ၊ မောဘနှင့် အမ္မုန်တို့၏ ခိုင်မာသော မဟာမိတ်တစ်ခုနှင့်လည်း တိုက်ခိုက်ခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ချက် ၂၀:၁–၃၀)။ သို့သော် ဖိလိတ္တီနှင့် အာရပ်လူမျိုးအချို့သည် ယဟောရှဖတ်၏ အောင်မြင်မှုများကြောင့် သူ၏မိတ်ဆွေဖြစ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ သူ၏ သုလမုန်၏ ဩဖိရခရီးစဉ်များကို ပြန်လည်ရှင်သန်စေရန် ကြိုးပမ်းမှုသည် ဧဇီယုန်ဂါဘာတွင် သင်္ဘောများ ပျက်စီးသွားသောအခါ မအောင်မြင်ခဲ့ပေ (အခန်းကြီး ၃၅–၃၇)။

Jehoshaphat to Ahaziah (872–841 B.C.).—Jehoshaphat (872–848 b.c.) continued the religious reforms of his good father. Although he failed to remove all the high places, he is credited with having the Levites and priests travel through the country and preach the law (1 Kings 22:43; 2 Chron. 17:7–9). He terminated the long feud between Judah and Israel by allying himself with the dynasty of Omri, and married crown prince Jehoram of Judah to Ahab’s daughter Athaliah (2 Kings 8:18, 26), a union that unfortunately opened the door to Baal worship in Judah. Jehoshaphat also assisted the northern kings in their military campaigns. With Ahab he went against Ramoth-gilead (2 Chron. 18:28), and with Joram, king of Israel, against Moab (Kings 3:4–27). He also fought a strong confederacy of Edomites, Moabites, and Ammonites (2 Chron. 20:1–30). Some nations, however, such as the Philistines and Arabians, were so impressed with Jehoshaphat’s accomplishments that they sought his friendship. His attempt to revive Solomon’s Ophir expeditions failed when his ships were wrecked at Ezion-geber (vs. 35–37).

 

ယဟောရံ (ဘီစီ ၈၅၄–၈၄၁)၊ ဣသရေလ၏ ယောရံနှင့် မရောထွေးရန်၊ သူ၏ဖခင် ယဟောရှဖတ်နှင့် ထီးနန်းတွင် တွဲဖက်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ယဟောရံအကြောင်း ကောင်းသောအရာမရှိပေ။ သူ၏ ဆိုးယုတ်ပြီး ရုပ်တုကိုးကွယ်သော ဇနီးဖြစ်သူ၏ လွှမ်းမိုးမှုကြောင့် ယုဒပြည်တွင် ဘာအလ်ကိုးကွယ်မှုကို အားပေးခဲ့ပြီး (၂ ဘုရင်များ ၈:၁၈)၊ ဖိလိတ္တီနှင့် အာရပ်လူမျိုးများနှင့် မအောင်မြင်သော စစ်ပွဲများကို ဆင်နွှဲခဲ့ပြီး (၂ ရာဇဝင်ချက် ၂၁:၁၆, ၁၇; ၂၂:၁)၊ ဧလိယပရောဖက်ထံမှ ခန့်မှန်းထားသည့်အတိုင်း ကုသ၍မရသော ရောဂါဖြင့် သေဆုံးခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ချက် ၂၁:၁၂–၁၉)။

Jehoram (854–841 b.c.), not to be confused with his contemporary, Joram of Israel, was associated on the throne with his father, Jehoshaphat. Nothing good is said of Jehoram. Influenced by his wicked and idolatrous wife, he encouraged Baal worship in Judah (2 Kings 8:18), fought unsuccessful wars with the Philistines and Arabians (2 Chron. 21:16, 17; 22:1), and died of an incurable disease as Elijah had predicted (2 Chron. 21:12–19).

 

အာဟာဇိယံ (ဘီစီ ၈၄၁) သည် သူ၏မိဘများ၏ ဖောက်ပြန်သောလမ်းများကို လိုက်နာခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလ၏ ယောရံဦးလေးနှင့်အတူ ဆီးရီးယားတို့ကို ဆန့်ကျင်သော မအောင်မြင်သော စစ်ပွဲတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ ယဟူ၏ ယောရံဆန့်ကျင်သော အကြံအစည်တွင် ဒဏ်ရာရခဲ့သည်။ သူသည် မကိဒ္ဒေါတွင် ပြန်လည်သက်သာရန် ထွက်ပြေးခဲ့ရာ သေဆုံးခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၉:၁၄–၂၈)။

Ahaziah (841 b.c.) followed the corrupt ways of his parents, joined his uncle Joram of Israel in an unsuccessful war against the Syrians (2 Kings 8:26–29), and was mortally wounded in Jehu’s plot against Joram of Israel. He died at Megiddo, where he had fled for recovery (2 Kings 9:14–28).

 

ဣသရေလ၏ဘုရင်များ; ယဟောရံတစ်ယောက် (ဘီစီ ၉၃၁–၉၁၀)—ဒါဝိဒ်၏မင်းဆက်မှ ခွဲထွက်ပြီးနောက်၊ ယုဒ၊ ဗင်္ယာမိန်နှင့် လီဝီမှလွဲ၍ ကျန်အားလုံးသော အမျိုးအနွယ်များသည် အီဂျစ်မှ မကြာသေးမီက ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသော နိုင်ငံရေးပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူ ယဟောရံကို ဆင့်ခေါ်ခဲ့သည်။ သူသည် သုလမုန်ထံမှ ထွက်ပြေးသွားခဲ့သည် (၁ ဘုရင်များ ၁၂:၁၉, ၂၀)။ ယဟောရံသည် သုလမုန်၏ မီလိုဆောက်လုပ်ရေးတွင် အလုပ်သမားတစ်စုကို ဦးဆောင်သူအဖြစ် တာဝန်ယူခဲ့သော ဧဖရိမ်ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ သုလမုန်၏ ပြည်တွင်းမူဝါဒများကို မကျေနပ်သဖြင့် သူသည် ပုန်ကန်ခဲ့သည်။ ရှိလောမှ ပရောဖက် အာဟိယံ၏ အားပေးမှုဖြင့် သူသည် သုလမုန်ကို ဆန့်ကျင်ရန် ရဲရင့်လာပုံရပြီး၊ သုလမုန်ထံသို့ တိုင်ကြားခံရပြီး အသက်ရှင်ရန်အတွက် အီဂျစ်သို့ ထွက်ပြေးခဲ့သည် (၁ ဘုရင်များ ၁၁:၂၆–၄၀)။

The Kings of Israel; Jeroboam I (931–910 B.C.).—Upon seceding from the dynasty of David, all the tribes except Judah, Benjamin, and Levi summoned Jeroboam, a political exile recently returned from Egypt, whither he had fled from Solomon (1 Kings 12:19, 20). Jeroboam was an Ephraimite chief who had served Solomon as foreman over a gang of workers engaged in building Millo. Resenting Solomon’s domestic policies, he had revolted. Encouraged by the prophet Ahijah of Shiloh, he apparently grew bold in his opposition, was probably denounced to Solomon, and consequently fled to Egypt to save his life (1 Kings 11:26–40).

 

ယဟောရံတစ်ယောက်သည် မြောက်ပိုင်းဘုံပြည်၏ ပထမဘုရင်အဖြစ် ၂၂ နှစ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည် (ဘီစီ ၉၃၁–၉၁၀)။ သူသည် ရှေခင်ကို ပထမမြို့တော်အဖြစ်သတ်မှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းတွင် တိဇံသို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်။ တိဇံသည် ယခုအခါ တိကျစွာမသတ်မှတ်နိုင်သေးသော်လည်း၊ နာဘလပ်စ်မြောက်ဘက် ၇ မိုင် (၁၁ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ တယ်လအယ်လ်-ဖာရာ ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤတောင်ပို့တွင် မကြာသေးမီက တူးဖော်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏မည်သူမည်ဝါဖြစ်ကြောင်း တိကျသောအထောက်အထားများ မတွေ့ရှိရသေးပေ။

Jeroboam I reigned over the northern kingdom as its first king for 22 years (931–910 b.c.). He made Shechem his first capital, but later transferred it to Tirzah. Tirzah has not as yet been definitely identified, but may have been at the present Tell el–Fâr‘ah, about 7 mi. (11 km.) northeast of Nablus. Excavations have recently been carried out at this mound, which is larger than that of Megiddo, but definite clues as to its identification have not yet been found.

 

ယဟောရံသည် သူ၏မကျေနပ်သော တောင်ပိုင်းအိမ်နီးချင်းများနှင့် စဉ်ဆက်မပြတ်စစ်ပွဲများကို ဆင်နွှဲခဲ့ရပြီး၊ ပထမဦးစွာ ရိဟောဘောင်နှင့်၊ ထို့နောက် အဘိယံနှင့် ဖြစ်ခဲ့သည် (၁ ဘုရင်များ ၁၄:၃၀; ၁၅:၇)။ သူ၏ပြည်သည် ရှေရှုန်ခ်၏ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုအတွင်း ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရပုံရသည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ယုဒပြည်နှင့် ယေရုရှလင်မြို့ကိုသာ တိုက်ခိုက်ခံရသည်ဟု ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ရှေရှုန်ခ်သည် မြောက်ပိုင်းဘုံပြည်ကိုလည်း ကျူးကျော်ခဲ့သည်ဟု သက်သေများက ထင်ရှားစွာပြသသည်။ အကြောင်းမှာ သူသည် ကာနက်ရုပ်ကြွင်းတွင် မြောက်ပိုင်းမြို့များစွာ၏ အမည်များကို ရေးထိုးခဲ့ပြီး၊ ယဟောရံ၏ မကိဒ္ဒေါမြို့ရုပ်ကြွင်းများတွင် ရှေရှုန်ခ်၏ အောင်ပွဲရုပ်တုတစ်ခု၏ အပိုင်းအစတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ယဟောရံသည် ရှေရှုန်ခ်ထံသို့ ကတိများကို မထိန်းသိမ်းခဲ့သဖြင့် ဤစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုကို ဖိတ်ခေါ်ခဲ့ပုံရသည်။ သို့မဟုတ်ပါက၊ ယဟောရံကို နိုင်ငံရေးဒုက္ခသည်အဖြစ် ခိုလှုံခွင့်ပေးခဲ့သော ရှေရှုန်ခ်သည် သူဘုရင်ဖြစ်လာသည်နှင့် အဘယ်ကြောင့် လျင်မြန်စွာ ဆန့်ကျင်လှုပ်ရှားခဲ့သည်ကို မရှင်းလင်းပေ။

Jeroboam had to fight continual wars with his dissatisfied southern neighbors, first against Rehoboam and then against Abijam (1 Kings 14:30; 15:7). His land seems also to have been devastated during Sheshonk’s campaign, although the Bible mentions only Judah and Jerusalem as the victims of attack. However, the evidence shows clearly that Sheshonk also invaded the northern kingdom as well, for he inscribed the names of many northern cities on his Karnak relief. Also a fragment of a victory stele of Sheshonk was discovered in the ruins of Jeroboam’s city of Megiddo. Jeroboam may not have kept his promises to Sheshonk and thus have invited this military action that was undertaken against him. Otherwise it is not clear why Sheshonk, who had given asylum to Jeroboam as a political refugee, so quickly turned against him once he had become king.

 

နိုင်ငံရေးအကြောင်းများကြောင့် ယဟောရံသည် ယဟောဝါ၏ သန့်ရှင်းသောကိုးကွယ်မှုမှ သွေဖည်သွားသော ဘာသာရေးထုံးတမ်းများနှင့် အလေ့အထများကို မိတ်ဆက်ခဲ့သည်။ ဗေသလနှင့် ဒန်တွင် သူသည် ဗိမာန်တော်များဆောက်လုပ်ပြီး၊ ယဟောဝါကို မြင်သာအောင် နွားသငယ်ရုပ်တုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည် (၁ ဘုရင်များ ၁၂:၂၇–၃၁)။ နှစ်ဆယ်ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက် ဤရွှေနွားသငယ်များကို ကိုးကွယ်မှုသည် “ယဟောရံ၏အပြစ်” ဟု လူသိများခဲ့သည်။ သူ၏ဆက်ခံသူများအနက် သုံးဦးမှလွဲ၍ အားလုံးသည် ဤဖောက်ပြန်မှုတွင် သူ့ကို လိုက်နာခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ဆာမာရီယံတွင် တွေ့ရှိသော ရေးထိုးထားသော အိုးထည်တစ်ခုသည် ဤနွားသငယ်ကိုးကွယ်မှုကို ထူးခြားသောအလင်းပေးသည်။ ၎င်းတွင် ဧဂယ်လျောဟု အမည်ရှိသူ၏ ပုဂ္ဂိုလိကအမည်ပါရှိပြီး၊ ၎င်းသည် “ယဟောဝါသည် နွားသငယ်ဖြစ်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ယဟောဝါကို နွားသငယ်ပုံစံဖြင့် ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသည်ကို ပြသသည်။ ကာနန်လူမျိုးများကလည်း ၎င်းတို့၏ဘုရား အယ်လ်သည် နွားတစ်ကောင်ဖြစ်သည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့သည်။

For political reasons Jeroboam introduced religious rites and practices that represented a departure from the pure worship of Jehovah. At Bethel and Dan he built temples and made young bulls to represent Jehovah in visible form (1 Kings 12:27–31). For two centuries the worship of these golden calves became known as the “sin of Jeroboam.” Of all but three of his successors on the throne of Israel, it is said that they followed him in this apostasy. An inscribed potsherd found at Samaria throws a curious light on this calf worship. It contains the personal name of a man called Egeljau, meaning “Jehovah is a calf,” showing that the Israelites worshiped Jehovah under the form of a young bull, just as the Canaanites thought their god El to be a bull.

 

ယဟောရံသည် ဟီဗြူဘာသာရေးပြက္ခဒိန်၏ သတ္တမလကို အဓိကပွဲတော်လအဖြစ် အဋ္ဌမလသို့ ပြောင်းလဲခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၃၂, ၃၃)။ ဣသရေလပြည်၏ နှစ်များဆိုင်ရာ လေ့လာမှုမှ ဤအချိန်တွင် နွေဦးတွင်စတင်သော ပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်တစ်ခုကို မိတ်ဆက်ခဲ့ပုံရပြီး၊ တောင်ပိုင်းဘုံပြည်တွင် အသုံးပြုသော ဆောင်းဦးတွင်စတင်သော ပြက္ခဒိန်နှင့် ဆန့်ကျင်သည်။ တောင်ပိုင်းဘုရင်များသည် ၎င်းတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို နန်းတက်နှစ်စနစ်ဖြင့် ရေတွက်ခဲ့သော်လည်း။ယဟောရံသည် အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ နန်းတက်နှစ်မဟုတ်သော စနစ်ကို မိတ်ဆက်ခဲ့သည်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ကွဲပြားရန်အတွက်သာ ဖြစ်သည်။

Jeroboam also changed the principal festival month, the seventh of the Hebrew ecclesiastical calendar, to the eighth (vs. 32, 33). From a study of Israelite chronology it would also seem that a civil calendar was introduced at this time, which began in the spring, in contrast to the one in use in the southern kingdom, where the civil year began in the autumn. Since the southern kings used the accession-year system in reckoning their regnal years, Jeroboam introduced the Egyptian nonaccession-year system, probably for no other reason than to be different.

 

ယဟောရံသည် ရိဟောဘောင်ကို ပုန်ကန်သူအဖြစ် စတင်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ သတ်မှတ်ထားသော ကိုးကွယ်မှုပုံစံကိုလည်း ပုန်ကန်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ဘုံပြည်ကို အားနည်းဆုံးသော အုတ်မြစ်ပေါ်တွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နိုင်ငံရေးနှင့် ဝိညာဉ်ရေးအရ မှန်ကန်သည်။ သူ၏သား သေဆုံးမှုနှင့်အတူ အဆုံးသတ်သွားသော သူ၏မင်းဆက်နှင့် နောက်ဆက်ခံမင်းဆက်များသည် အနည်းငယ်သာကြာရှည်ခံခဲ့သည်။ ဣသရေလဘုံပြည်သည် ၎င်း၏ရှိရင်းစွဲ ၂၀၈ နှစ်အတွင်း မင်းဆက် ၁၀ ခုနှင့် ဘုရင် ၂၀ ဦးရှိခဲ့သည်။ ထို့အပြင်၊ ယဟောရံဦးဆောင်ခဲ့သော ဘာသာရေးအဆုံးစွန်မှ လွတ်မြောက်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုနှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားများ၏ အကျင့်ဆိုးများထဲသို့ နစ်မွန်းလာသည်နှင့်အမျှ၊ ၎င်းသည် ဆီးရီးယားနှင့် အာရှုရိယံတို့၏ ရန်သူများက တဖြည်းဖြည်း စားပြီးသောအခါ နောက်ဆုံးတွင် ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။

Jeroboam, who began his reign as a rebel against Rehoboam, and also revolted against God and His ordained mode of worship, built his kingdom on the weakest possible foundation. This was true in a political as well as a spiritual sense. Neither his dynasty, which came to an end with the death of his son, nor any of the succeeding dynasties lasted for more than a few years. The kingdom of Israel had 10 dynasties and 20 kings in the 208 years of its existence. Moreover, the nation never escaped from the religious impasse into which Jeroboam had led it. Sinking deeper and deeper into the mire of idolatry and pagan immorality, it was chewed up piecemeal by its enemies, Syria and Assyria, and eventually vanished.

 

နာဒပ်မှ ဇိမရီအထိ (ဘီစီ ၉၁၀–၈၈၅)—ဂျေရိုဘိုးမ်၏သား နာဒပ်၏ ဆိုးယုတ်သောအုပ်ချုပ်မှု (ဘီစီ ၉၁၀–၉၀၉) သည် ဖိလိသှင်မြို့ ဂိဗ္ဗသုန်တွင် ဘာရှာက သတ်ဖြတ်ခံရပြီး တိုတောင်းခဲ့သည်။ ဤသို့ဖြင့် ပထမဆက်ဆံရာမင်းဆက်ပြီးဆုံးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၂၅–၂၉)။ ဤထိတ်လန့်ဖွယ်ဥပမာသည် အိသရေလအပေါ်တွင် မင်းဆက်ဆယ်ခုကွဲပြားစွာ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်အထိ ထပ်ခါတလဲလဲ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဘာရှာ (ဘီစီ ၉၀၉–၈၈၆) သည် ဂျုဒါကို ဆက်လက်အနှောင့်အယှက်ပေးခဲ့သော်လည်း ဂျုဒါမင်း အာသထံမှ လာဘ်ထိုးမှုဖြင့် ဒမတ်စကပ်မှ ဘန်ဟာဒဒ်ထံမှ တိုက်ခိုက်ခံရပြီး ရရှိထားသောနယ်မြေများဆုံးရှုံးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၁၆–၁၆:၇)။ ဘာရှာ၏မင်းဆက်သည် ယခင်မင်းဆက်ကဲ့သို့ပင် ပြီးဆုံးခဲ့သည်။ သူ၏သား ဧလသည် (ဘီစီ ၈၈၆–၈၈၅) သည် သူ၏ဗိုလ်ချုပ်တစ်ဦးဖြစ်သော ဇိမရီက တီရဇာမြို့တွင် နှစ်နှစ်မပြည့်မီ အုပ်ချုပ်ပြီးနောက် သတ်ဖြတ်ခံရသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၆:၈–၁၀)။ ဇိမရီသည် သူ၏ ခုနစ်ရက်သာရှိသော အုပ်ချုပ်မှုကို ဘာရှာ၏ဆွေမျိုးမိတ်ဆွေများအားလုံးကို သတ်ဖြတ်ရန် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ထို့နောက် ဖိလိသှင်များကို တိုက်ခိုက်နေသော အိသရေလတပ်မှ ဘုရင်အဖြစ်ကြေညာခံရသော ဗိုလ်ချုပ်တစ်ဦးဖြစ်သည့် ဩမရီက တီရဇာကို ချီတက်ပြီး မြို့ကိုသိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ခုခံမှုသည် အကျိုးမရှိကြောင်း သိရှိသောဇိမရီသည် ဩမရီထံသို့ လက်နက်မချဘဲ နန်းတော်ကို မီးရှို့ပြီး မီးလျှံထဲတွင် သေဆုံးခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၁–၁၈)။

Nadab to Zimri (910–885 B.C.).—The wicked reign of Nadab, Jeroboam’s son (910–909 b.c.), was cut short when he was murdered by Baasha in the Philistine town of Gibbethon. Thus ended the first dynasty (1 Kings 15:25–29). This fearful precedent was repeated again and again, until ten different dynasties had reigned over Israel. Baasha (909–886 b.c.) continued to harass Judah, but lost the territory he acquired when he was attacked by Benhadad of Damascus, upon receipt of a bribe from Asa, king of Judah (1 Kings 15:16 to 16:7). Baasha’s dynasty ended like the preceding one. His son Elah (886–885 b.c.) was murdered by Zimri, one of his generals, in his capital Tirzah after a reign of less than two years (1 Kings 16:8–10). Zimri made use of his short reign of only seven days by killing all the relatives and friends of Baasha. Then Omri, another general of Elah who was proclaimed king by the Israelite army then engaged in a campaign against the Philistines, marched against Tirzah and took the city. Realizing that resistance was futile, Zimri refused to surrender to Omri, but set fire to the palace and perished in its flames (vs. 11–18).

 

ဩမရီ (ဘီစီ ၈၈၅–၈၇၄)—ဩမရီသည် မင်းဆက်တစ်ခု၏တည်ထောင်သူဖြစ်လာပြီး၊ ဘုရင်လေးဦးသည် အနှစ် ၄၄ (ဘီစီ ၈၈၅–၈၄၁) ကျော် ရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင်ထိုင်ခဲ့သည်။ အစပိုင်းတွင် ဩမရီသည် လူထုထောက်ခံမှုများစွာရှိသော တစ်ဦးဖြစ်သည့် တဗ္ဗနိအား ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ခဲ့ရသည်။ အတွင်းရေးပဋိပက္ခလေးနှစ်ကြာပြီးနောက်မှသာ ဩမရီသည် တဗ္ဗနိနှင့်သူ၏လိုက်ပါသူများကို ဖယ်ရှားနိုင်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂၁–၂၃)။ ဤသည်မှာ အခန်းကြီး ၁၅၊ ၂၃ တွင်ဖော်ပြထားသော ဇိမရီ၏ ခုနစ်ရက်အုပ်ချုပ်မှုကို အာသရာဇဝင်နှစ်နှစ်ဆယ်ခုနစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် သတ်မှတ်ပြီး၊ ဩမရီသည် အာသရာဇဝင်နှစ်နှစ်ဆယ်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ရာဇပလ္လင်သို့တက်ရောက်ခဲ့သည်။

Omri (885–874 B.C.).—Omri became the founder of a dynasty, four kings of which occupied the throne over a period of 44 years (885–841 b.c.). At first Omri had to fight another contender for the throne, Tibni, who had a considerable following among the people. It was only after four years of internal strife that Omri was able to exterminate Tibni and his followers (vs. 21–23). This is apparent from the chronological statements in vs. 15, 23, which assign the 7 days of Zimri’s reign to Asa’s 27th year, and Omri’s accession to the throne—as sole ruler—in Asa’s 31st year.

 

ဩမရီ၏ အနှစ် ၁၂ အုပ်ချုပ်မှုသည် သမ္မာကျမ်းစာမှတ်တမ်းများထက် နိုင်ငံရေးအရ ပိုမိုအရေးပါခဲ့သည်။ သူ၏မြို့တော်အတွက် မဟာဗျူဟာမြောက်နေရာတစ်ခုဖြစ်သည့် ဆမာရိကို ရွေးချယ်ခြင်းဖြင့် ဒါဝိဒ်က ဂျေရုဆလင်ကိုရွေးချယ်ခဲ့သည့်အတိုင်း အိသရေလအတွက် ပြုလုပ်ပေးခဲ့သည်။ အမြင့်ပေ ၄၀၀ ရှိသော ဤတောင်ကုန်းသည် ခွက်ပုံပြင်ပေါ်တွင်တည်ရှိပြီး ခုခံကာကွယ်ရန် လွယ်ကူသည်။ ၎င်းသည် ရေသို့မဟုတ် အစားအစာပြတ်လပ်မှုကြောင့်သာ လက်နက်ချခဲ့ရပြီး လက်နက်ဖြင့် ဘယ်သောအခါမျှ သိမ်းပိုက်ခံရခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ တူးဖော်မှုများက ဩမရီမတိုင်မီ ဤနေရာသည် လူမနေထိုင်ခဲ့ကြောင်း သမ္မာကျမ်းစာမှတ်တမ်းများတွင် အရိပ်အမြွက်ဖော်ပြထားသည့်အချက်ကို အတည်ပြုသည်။ သူ၏မြို့တော်ကို ဤနေရာသို့ပြောင်းရွှေ့ပြီး၊ သူသည် သူ၏သား အာဟပ်က ပြီးစီးခဲ့သော ကာကွယ်ရေးစနစ်များကို စတင်တည်ဆောက်ခဲ့သည်။

Omri’s reign of 12 years was politically more important than the Bible records indicate. By selecting a strategic site for his capital, Samaria, he did for Israel what David had done in the selection of Jerusalem. This hill, 400 ft. high, was situated in a cuplike plain and could easily be defended. It was apparently never taken by force of arms, and surrendered only for lack of water or food. Excavation has verified the fact intimated in the Biblical records that the site had been uninhabited before the time of Omri. Transferring his capital to this site, he began building extensive defenses that were completed by his son Ahab.

 

ဩမရီသည် အာရှုရိယန်များနှင့် တိုက်ရိုက်ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်ခဲ့သလားမသိရသော်လည်း၊ နောက်အနှစ် ၁၀၀ အတွင်း အာရှုရိယန်မှတ်တမ်းများက အိသရေလကို “ဩမရီ၏အိမ်တော်မြေ” ဟုခေါ်ဆိုခဲ့သည်၊ ဩမရီ၏မင်းဆက်ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက်ပင် ဖြစ်သည်။ သူ၏ပုဂ္ဂိုလ်ရေးထူးခြားမှု၊ နိုင်ငံရေးအောင်မြင်မှု၊ သို့မဟုတ် စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများသည် ထိုခေတ်ကာလလူများနှင့် နောက်မျိုးဆက်များ၏မျက်စိတွင် သူ့ကို ထင်ရှားစေခဲ့ရမည်။

Whether Omri personally had encounters with the Assyrians is unknown, but for the next 100 years the Assyrian records refer to Israel as “the land of the house of Omri,” even long after Omri’s dynasty had vanished. His personality, political success, or business enterprises must have made him famous in the eyes of contemporaries and later generations.

 

ဩမရီသည် ဖွန်းနီးရှန်းအိမ်နီးချင်းများနှင့် ရင်းနှီးသောဆက်ဆံရေးကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏သား အာဟပ်ကို တုရုမင်း၏သမီး ဂျေဇဗဲလ်နှင့် လက်ထပ်စေခဲ့သည်။ ဤမဟာမိတ်ဖွဲ့မှုသည် ဘာအလ်နှင့် အာရှရသည် ယခင်ကမသိရှိခဲ့သော အတိုင်းအတာဖြင့် အိသရေလတွင် ကိုးကွယ်မှုကို မိတ်ဆက်ပေးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၆:၂၅)။ သူသည် ဒမတ်စကပ်သို့ စီးပွားရေးအခွင့်အရေးများပေးခဲ့ပြီး ဆမာရိ၏ဈေးဆိုင်များတွင် ဆီးရီးယန်ကုန်သည်များကို ဆိုင်ဖွင့်ခွင့်ပြုခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၀:၃၄)။ အိသရေလသည် ဆီးရီးယန်များအပေါ် စစ်အောင်နိုင်ပြီးမှသာ ဒမတ်စကပ်တွင် အလားတူအခွင့်အရေးများရရှိခဲ့သည်ဖြစ်ရာ၊ ဩမရီသည် ဆီးရီးယန်များကို အနိုင်ယူခံရပြီး နယ်မြေအချို့နှင့် စီးပွားရေးအခွင့်အရေးများကို ပေးအပ်ခဲ့ရပုံရသည်။

Omri established cordial relations with his Phoenician neighbors, and married his son Ahab to Jezebel, daughter of the king of Tyre. This alliance introduced the worship of Baal and Asherah into Israel to an extent previously unknown (1 Kings 16:25). He also granted economic concessions to Damascus and allowed Syrian traders to have shops in Samaria’s bazaars (1 Kings 20:34). Since Israel received similar privileges in Damascus only after a military victory over the Syrians, it seems that Omri was defeated by the Syrians and ceded them certain territory and the economic concessions referred to.

 

သို့သော် ဩမရီသည် မိုဘိတ်ကို အောင်မြင်စွာ နှိမ်နင်းခဲ့သည်။ မိုဘိတ်ဘုရင် မီရှာက ဩမရီသည် မိုဘိတ်ကို နှစ်ပေါင်းများစွာ ဒုက္ခပေးခဲ့သည်ဟု မိုဘိတ်ကျောက်စာတွင် ဖော်ပြထားသည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၂၀)။ မိုဘိတ်ပိုင်ဆိုင်မှုသည် အိသရေလအတွက် မည်မျှတန်ဖိုးရှိသည်ကို ဩမရီ၏သား အာဟပ်ထံ မိုဘိတ်မှပေးဆပ်သော အခွန်မှ သိရှိနိုင်သည်။ ၎င်းသည် နှစ်စဉ် “သိုးသငယ်တစ်သိန်းနှင့် သိုးထီးတစ်သိန်း၊ သိုးမွှေးနှင့်အတူ” ဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၃:၄)။

Omri was, however, successful in subduing Moab, as the lengthy inscription on the famous Moabite Stone admits, where Mesha, king of Moab, says, “Omri king of Israel, he afflicted Moab many days, because Chemosh was angry with his land” (see Vol. I, p. 120). How valuable the possession of Moab was for Israel can be seen from the tribute paid by Moab to Omri’s son Ahab. It is said to have amounted—probably annually—to “an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool” (2 Kings 3:4).

 

အာဟပ် (ဘီစီ ၈၇၄–၈၅၃)—အာဟပ်၊ နောက်ဘုရင်ဖြစ်လာသောအခါ အားနည်းသောအုပ်ချုပ်သူတစ်ဦး ရာဇပလ္လင်သို့ရောက်ရှိခဲ့သည်။ သူသည် သူ၏ဆန္ဒပြင်းထန်သော ဖွန်းနီးရှန်းဇနီး ဂျေဇဗဲလ်ကို ခုခံနိုင်စွမ်းမရှိခဲ့ပါ။ သူမသည် သူမ၏ဘာသာတရားကို အဓိကဖြစ်စေရန် ဆုံးဖြတ်ထားသည်။ သူမသည် ဘာအလ်နှင့် အာသတာတိတို့၏ ယဇ်ပုန်းများနှင့် ပရောဖက်များရာပေါင်းများစွာကို သူမ၏တိုင်းပြည်မှ တော်ဝင်စားပွဲသို့ ယူဆောင်လာပြီး၊ ကာနန်ဘာသာ၏ အကျင့်ယိုယွင်းသောထုံးတမ်းများကို မိတ်ဆက်ကာ၊ စစ်မှန်သောဘုရားကို ကိုးကွယ်သူများကို ညှင်းပန်းနှိပ်စက်ပြီး သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်။ ဂျေဇဗဲလ်သည် ဘာသာရေးအကျပ်အတည်းကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၄၊ ၁၉)။ ဤအကျပ်အတည်းနှင့် ထိုအချိန်က အိသရေလတွင် အိုးလျှာနှင့် ဧလိရှာ ကဲ့သို့သော သမ္မာကျမ်းစာခေတ်ကာလ၏ အကြီးမြတ်ဆုံးဝိညာဉ်ရေးခေါင်းဆောင်များရှိနေခြင်းကြောင့် သမ္မာကျမ်းစာသည် အာဟပ်ကို နေရာများစွာပေးထားသည်။

Ahab (874–853 B.C.).—With Ahab, the next king, a weak ruler came to the throne of Israel. He had no strength to resist his strong-willed Phoenician wife, who was determined to make her own religion supreme. By bringing from her homeland to the royal table hundreds of priests and prophets of Baal and Astarte, by introducing the immoral rites of the Canaanite cult system, and by persecuting and killing the worshipers of the true God, Jezebel caused a religious crisis of the first magnitude (1 Kings 18:4, 19). Because of this crisis and because of the fact that some of the greatest spiritual leaders of Old Testament times, Elijah and Elisha, lived and worked in Israel at that time, the Bible devotes much space to Ahab.

 

ဧလိရှာသည် စစ်မှန်သောဘာသာတရား၏ ရှင်သန်မှုအတွက် တိုက်ပွဲဝင်ရန် ဘုရားသခင်က ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ပရောဖက်က ယေဟောဝါ၏ တရားစီရင်မှုအဖြစ် ခန့်မှန်းထားသော သုံးနှစ်ခွဲကြာ မိုးခေါင်ရေရှားမှုသည် အာဟပ်၏ပြည်ကို စီးပွားရေးပျက်စီးမှုနီးပါးသို့ ရောက်ရှိစေခဲ့သည်။ မိုးခေါင်ရေရှားမှုသည် ကာမယ်လတောင်တွင် ဧလိရှာ၏ ဘာအလ်ယဇ်ပုန်းများအပေါ် အောင်ပွဲဖြင့် ပြီးဆုံးခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် ယေဟောဝါ၏တန်ခိုးနှင့် ဘာအလ်၏တန်ခိုးအကြား ယှဉ်ပြိုင်မှုတစ်ခုကျင်းပခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၇–၄၀)။ သို့သော် အာဟပ်အုပ်ချုပ်သည့်ကာလတစ်လျှောက် ဘာအလ်၏ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုသည် ထွန်းကားခဲ့သည်။ အာဟပ်သည် သူ၏သားသမီးများအား ဘာအလ်အမည်များမပေးရန် မရဲတင်းခဲ့သည်မှာ ထူးခြားသည်—သူ၏သားသမီးများ၏ လူသိများသောအမည်များဖြစ်သည့် အာဟဇိယဟ်၊ ဂျိုရမ်နှင့် အာသာလိယဟ်တို့သည် ယေဟောဝါ၏အတိုကောက်ပုံစံပါရှိသည်။ သို့သော် သူ၏လက်အောက်ခံများသည် ဤအချက်တွင် သိပ်မယဉ်ကျေးခဲ့ပါ။ ထိုခေတ်နှင့် နောက်ခေတ်များတွင် ဘာအလ်နှင့်ဆက်စပ်သော ပုဂ္ဂိုလ်အမည်များဖြစ်သည့် အဘိဘာအလ်၊ ဘာလာ၊ ဘာအလ်ဇာမာနှင့် ဘာအလ်ဇာကာတို့ ဆမာရိတူးဖော်မှုတွင် တွေ့ရှိသော ကျောက်စာများတွင် ပေါ်ပေါက်ခဲ့သည်။

Elijah was called of God to fight for the survival of true religion. A long drought of three and a half years, predicted by the prophet as a judgment of Jehovah, saw Ahab’s land brought close to economic ruin. The drought came to an end with Elijah’s victory over the Baal priests at Mt. Carmel, where a contest between the power of Jehovah and that of Baal was held (vs. 17–40). But so long as Ahab ruled, the pagan cult of Baal flourished. It is remarkable that Ahab did not dare give Baal names to his children—all their known names, Ahaziah, Joram, and Athaliah, contain the abbreviated form of Jehovah. His subjects, however, had few scruples in this matter. Numerous personal names of that and subsequent periods were connected with Baal—Abibaal, Baala, Baalzamar, Baalzakar, and others—as the inscribed potsherds found during the excavation of Samaria show.

 

အာဟပ်သည် သူတည်ဆောက်ခဲ့သော “ဆင်စွယ်အိမ်” ကြောင့် ထင်ရှားခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂:၃၉; အာမုတ် ၃:၁၅)။ ဆမာရိတူးဖော်မှုတွင် တွေ့ရှိသော လှပစွာထွင်းထုထားသော ဆင်စွယ်ပြားများစွာသည် သူ၏နန်းတော်၏အတွင်းပိုင်းကို ဆင်စွယ်ဖြင့် အလှဆင်ထားဖွယ်ရှိသည်။ ဒီဇိုင်းများသည် ဆီးရီးယားနှင့် အာရှုရိယတွင် တွေ့ရသော ဆင်စွယ်အလှဆင်မှုများနှင့် ဆင်တူသည်။

Ahab became famous for the “ivory house” he built (1 Kings 22:39; Amos 3:15). Numerous beautifully carved ivory plaques found in the excavation of Samaria reveal that the interior of his palace was probably decorated with ivory. The designs are similar to those found in ivory decorations of Syria and Assyria.

 

စစ်သည်တစ်ဦးအနေဖြင့် အာဟပ်သည် အလယ်အလတ်အောင်မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် ဆီးရီးယန်များကို နှစ်ကြိမ်အနိုင်ယူခဲ့သည်။ ဤအောင်ပွဲနှစ်ခုမှ သိမ်းဆည်းရရှိသောပစ္စည်းများသည် သူ့ကို အလွန်ချမ်းသာစေခဲ့ပြီး ဒမတ်စကပ်တွင် စီးပွားရေးအခွင့်အရေးများရရှိခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၀:၂၁၊ ၃၄)။ ထို့ကြောင့် သူသည် အာရှုရိယအနောက်ဘက်ရှိ အခွင့်အာဏာအရှိဆုံးအုပ်ချုပ်သူများထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်လာခဲ့သည်။ ရှာလမာနတ်ဆာ III က ဆီးရီးယားသို့ ချီတက်လာသောအခါ၊ အာဟပ်သည် ယခင်ရန်သူများနှင့် ပူးပေါင်းကာ အာရှုရိယများကို အတူတကွရင်ဆိုင်ရန် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့သည်။ သူသည် မဟာမိတ်များထဲတွင် အများဆုံးရထားတပ်ကို စုစည်းပေးခဲ့သည်။ ဤအချက်ကို တီဂရစ်မြစ်အထက်ပိုင်းရှိ သမိုင်းဝင်ကျောက်စာတစ်ခုတွင် ထိန်းသိမ်းထားသော ရှာလမာနတ်ဆာ၏ ရန်သူစာရင်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ကျောက်စာတွင် အာရှုရိယများကို တိုက်ခိုက်သော ရထားတပ် ၃၉၄၀ စီးအနက် ၂၀၀၀ သည် အာဟပ်ပိုင်ဖြစ်ပြီး၊ အခြားမဟာမိတ်များသည် စုစုပေါင်း ၁၉၄၀ စီးသာရှိခဲ့သည်။ ခြေလျင်တပ်သား ၅၂၉၀၀ အနက် အာဟပ်က ၁၀၀၀၀ ပေးခဲ့သည်။ ကာကာမြို့တွင် တိုက်ပွဲဖြစ်ပွားပြီး ရှာလမာနတ်ဆာ၏တိုးတက်မှုကို ထိန်းချုပ်နိုင်ခဲ့သောအခါ၊ အာဟပ်သည် သူ၏အင်အားကို သတိပြုမိပြီး ထရန်စဂျော်ဒန်မြို့ ရာမုတ်ဂိလဒ်ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန် ဒမတ်စကပ်ကို ချက်ချင်းလှည့်ခဲ့သော်လည်း ထိုတိုက်ပွဲတွင် အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂)။

As a warrior Ahab was moderately successful. Twice he defeated the Syrians. Loot from these two victorious wars enriched him tremendously, and won for him economic concessions in Damascus (1 Kings 20:21, 34). Hence, for a time, he became one of the most powerful rulers west of Assyria. When Shalmaneser III advanced into Syria, Ahab joined his former enemies to make common cause against the Assyrians, and mustered the greatest number of chariots of any of the allies. This fact is revealed in Shalmaneser’s list of his opponents in the battle at Qarqar, which is preserved on a historic rock inscription on the upper Tigris. The inscription states that of the 3,940 chariots fighting against the Assyrians 2,000 belonged to Ahab, whereas the other allies had mustered altogether only 1,940. Of the 52,900 foot soldiers Ahab furnished 10,000. When the battle at Qarqar had checked Shalmaneser’s advance, Ahab, conscious of his strength, immediately turned against Damascus to regain possession of the Transjordan city of Ramoth-gilead, but lost his life in that battle (1 Kings 22).

 

အဟာဇိယဟာ နှင့် ဂျိုရမ် (ဘီစီ ၈၅၃-၈၄၁)

အဟာဘ၏ သားဖြစ်သူ အဟာဇိယဟာ (ဘီစီ ၈၅၃-၈၅၂) ၏ အုပ်ချုပ်မှုသက်တမ်း တိုတိုလေးအတွင်း၊ သူ့ဖခင်ကဲ့သို့ပင် အကျင့်ပျက်ပြီး အရေးကြီးသော ဖြစ်ရပ်များ မဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ဂျုဒါးဘုရင် ဂျေဟိုရှဖတ်နှင့် ပူးပေါင်း၍ အိုဖိရ်သို့ လှေနှင့် ခရီးထွက်ရန် ကြိုးစားခဲ့သော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ (၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၀:၃၅-၃၇)။ အဟာဇိယဟာတွင် သားမရှိခဲ့သောကြောင့် သူ့ညီဖြစ်သူ ဂျေဟိုရမ် (ဘီစီ ၈၅၂-၈၄၁) က ရာဇပလ္လင်ကို ဆက်ခံခဲ့သည်။ သူ့လက်ထက်တွင် မိုအာဘ်ဘုရင် မီရှာသည် ပုန်ကန်ခဲ့သည်။ ဂျေဟိုရှဖတ်နှင့် ပူးပေါင်း၍ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုတစ်ခုကို ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး မိုအာဘ်အတွက် ဆိုးရွားသော ရလဒ်များ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဣသရေလသည် ထိုနိုင်ငံကို ထိန်းချုပ်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ (၂ ဘုရင်ခံ ၃:၄-၂၇)၊ မိုအာဘ်ကျောက်စာတွင်လည်း ထိုသို့ဖော်ပြထားသည်။

Ahaziah and Joram (853–841 B.C.).—During the short reign of Ahab’s son Ahaziah (853–852 b.c.), who was fully as corrupt as his father before him, nothing important happened except perhaps the abortive expedition to Ophir made in cooperation with Jehoshaphat of Judah (2 Chron. 20:35–37). Since he left no son, Ahaziah was succeeded on the throne by his brother Jehoram (852–841 b.c.). In his time Mesha of Moab revolted. Although a military expedition was undertaken in cooperation with Jehoshaphat of Judah, with disastrous results for Moab, Israel was nevertheless not able to re-establish control of that country, as the Bible record hints (2 Kings 3:4–27) and the inscription of the Moabite Stone claims.

 

ဂျိုရမ်သည် ဆီးရီးယားလူမျိုးများနှင့် စစ်ပွဲများစွာ ဆင်နွှဲခဲ့သည်။ ပရောဖက် ဧလိရှဲ၏ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုဖြင့် အန္တရာယ်နှစ်ကြိမ်ကို ရှောင်လွှဲနိုင်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၆ နှင့် ၇)။ သို့သော် ဆီးရီးယားလူမျိုးထံမှ ရာမုတ်-ဂိလဒ်ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန် ဂျိုရမ်၏ ကြိုးပမ်းမှုသည် သူ့ဖခင် အဟာဘ်ကဲ့သို့ မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ ဆီးရီးယားဘုရင် ဟာဇဲလ်ထံမှ ဒဏ်ရာရပြီးနောက် ဂျေဇရေလတွင် အနာကျက်ရန် သွားရောက်ခဲ့ရာ၊ ထိုနေရာ၌ သူ၏ စစ်တပ်ခေါင်းဆောင် ဂျေဟုက သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်။ ဂျေဟုသည် အောမရိ၏ မိသားစုတစ်ခုလုံးကို ဂျေဇဲဘဲလအပါအဝင် သုတ်သင်ခဲ့ပြီး ရာဇပလ္လင်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၈:၂၈, ၂၉; ၉:၂၄ မှ ၁၀:၁၇)။

Joram fought several wars against the Syrians. Through the intervention of the prophet Elisha near disasters were twice averted (2 Kings 6 and 7), but Joram’s attempt to regain Ramoth-gilead from the Syrians was as much a failure as that experienced by his father, Ahab. Wounded by Hazael of Syria, he went to well-watered Jezreel to recuperate, where he was murdered by his army commander Jehu. The latter proceeded to wipe out the whole family of Omri, including Jezebel, and then usurped the throne himself (2 Kings 8:28, 29; 9:24 to 10:17).

 

ဂျေဟု၏ မင်းဆက် (ဘီစီ ၈၄၁-၇၅၂)

ဂျေဟု (ဘီစီ ၈၄၁-၈၁၄) သည် ရာမုတ်-ဂိလဒ်တွင် ဧလိရှဲ၏ တမန်ထံမှ ဘိသိက်ပေးခြင်းခံရပြီး၊ အောမရိ၏ ရုပ်တုကိုးကွယ်သော မင်းဆက်ကို အဆုံးသတ်ခဲ့ရုံသာမက၊ ဘာအယ်လ်ကိုးကွယ်မှုကိုလည်း တတ်နိုင်သမျှ ဖယ်ရှားခဲ့သည်။ ဤဖြောင့်မတ်သော စိတ်အားထက်သန်မှုအတွက် ပရောဖက်ထံမှ ချီးမွမ်းခြင်းခံရပြီး၊ သူ၏ သားစဉ်မြေးဆက်များသည် ဣသရေလ၏ ရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင် စတုတ္ထမျိုးဆက်အထိ ထိုင်စေမည်ဟု ကတိရခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၀:၃၀)။ ထို့ကြောင့် သူ၏ မင်းဆက်သည် နိုင်ငံတည်ရှိခဲ့သည့် နှစ်ပေါင်း ၉၀ နီးပါး၊ နိုင်ငံတည်ရှိမှု၏ ထက်ဝက်နီးပါး အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဂျေဟုသည် ဂျေရိုဘောမ်၏ နွားသငယ်ကိုးကွယ်မှုကို မဖျက်ဆီးခဲ့ဘဲ၊ သူ၏ ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုသည် မပြည့်စုံခဲ့ပေ။

The Dynasty of Jehu (841–752 B.C.).—Jehu (841–814 b.c.), who had been anointed by a messenger of Elisha at Ramoth-gilead, not only put an end to the idolatrous dynasty of Omri but eradicated Baal worship as thoroughly as possible. For his righteous zeal in this respect he was commended by the prophet, and a promise was made that his descendants would sit on Israel’s throne to the fourth generation (2 Kings 10:30). Accordingly, his dynasty reigned over the country for about 90 years, nearly half the time of the nation’s existence. However, Jehu did not break with Jeroboam’s calf worship, and his reform was, as a result, incomplete.

 

ယခင်ဘုရင်များ၏ မူဝါဒများကို ဖျက်သိမ်းကာ၊ ဂျေဟုသည် ရှလ္လမန်နေဇာ III ၏ လက်အောက်ခံအဖြစ် ဆန္ဒအလျောက် ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး ရာဇပလ္လင်သို့ တက်ရောက်ချိန်တွင် ချက်ချင်း အခွန်ဆက်သခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်ကို ရှလ္လမန်နေဇာ၏ အနက်ရောင် ကျောက်တိုင် (Black Obelisk) ၏ လေးဘက်တွင် ဖော်ပြထားပြီး၊ ယခု ဗြိတိသျှပြတိုက်တွင် ရှိသည်။ ဟေဗြဲဘုရင်—ထိုစဉ်က ခေတ်ပြိုင်ပုံတူရှိသည့် ပထမဆုံးဘုရင်—သည် ရှလ္လမန်နေဇာ့ရှေ့တွင် ဒူးထောက်နေပုံကို ပြထားပြီး၊ သူ၏ လက်ထောက်များသည် “ငွေ၊ ရွှေ၊ ရွှေဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ဆပ်လူပုံးဝါး၊ အောက်ခြေချွန်သော ရွှေအိုး၊ ရွှေခွက်များ၊ ရွှေပုံးများ၊ သံဖြူ၊ ဘုရင်အတွက် တောင်ဝှေး၊ နှင့် သစ်သားဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ပူရူထူ” တို့ကို အခွန်အဖြစ် သယ်ဆောင်လာခဲ့သည်။ (စောင်းထည့်ထားသော စကားလုံးများ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ယခုထိ မသိရှိရသေးပေ။) ဣသရေလသည် ၎င်း၏ အဓိကရန်သူ ဆီးရီးယားဘုရင် ဟာဇဲလ်ကို တွန်းလှန်ရန် အာရှုရိယာ၏ အကူအညီကို ရယူရန်အတွက် အာရှုရိယာနှင့် ၎င်း၏ မူဝါဒကို ပြောင်းပြန်လှန်ခဲ့ပုံရသည်။

Breaking with the policies of his predecessors, Jehu voluntarily became a vassal of Shalmaneser III and paid tribute immediately upon coming to the throne. This event is depicted on the four sides of Shalmaneser’s Black Obelisk, now in the British Museum. The Hebrew king—the first of whom a contemporary representation exists—is shown kneeling before Shalmaneser, while his attendants carry as tribute “silver, gold, a golden saplu-bowl, a golden vase with pointed bottom, golden tumblers, golden buckets, tin, a staff for a king, [and] wooden puruhtu.” (The meaning of the words in italics is still unknown.) Probably Israel reversed its policy toward Assyria in order to secure Assyrian help against Israel’s chief enemy, Hazael of Syria.

 

ဂျေဟိုဟာဇ်၏ အုပ်ချုပ်မှု ၁၇ နှစ် (ဘီစီ ၈၁၄-၇၉၈) အတွင်း၊ ဆီးရီးယားလူမျိုးများနှင့် ဆက်လက်စစ်ပွဲများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဆီးရီးယားဘုရင် ဟာဇဲလ်နှင့် နောက်ပိုင်းတွင် သူ၏သား ဘင်ဟာဒဒ် III လက်ထက်တွင် ဣသရေလကို ဖိနှိပ်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၃:၁-၃)။ ရလဒ်အနေဖြင့် ဣသရေလသည် ၎င်း၏ နယ်မြေများစွာနှင့် စစ်တပ်ကို ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး၊ ရထားစစ်ကား ၁၀ စီး၊ မြင်းစစ်သည် ၅၀၊ နှင့် ခြေလျင်စစ်သည် ၁၀,၀၀၀ သာ ကျန်ရှိခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၇)။ အဟာဘ်လက်ထက်က ရထားစစ်ကား ၂,၀၀၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ဂျေဟိုဟာဇ်၏ ၁၀ စီးသည် နိုင်ငံ၏ အင်အားဆုံးရှုံးမှုကို ၅၀ နှစ်အတွင်း ထင်ရှားစွာ ပြသသည်။ ဣသရေလကို ၎င်း၏ ဆိုးရွားသော အခြေအနေမှ ကယ်တင်သူမှာ မည်သူဖြစ်သည်ကို မသိရှိရပေ။ ၎င်းသည် သူ၏သား ဂျေဟိုအာရှ (အခန်း ၁၃:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ အာရှုရိယာဘုရင်တစ်ဦး၊ သို့မဟုတ် အခြားသူတစ်ဦးဦးဖြစ်နိုင်သည် (အခန်း ၁၃:၅ ကိုကြည့်ပါ)။

The 17 years of Jehoahaz’ reign (814–798 b.c.) were marked by continual wars against the Syrians, who oppressed Israel first under Hazael and later under his son Benhadad III (2 Kings 13:1–3). The result was that Israel lost much of its territory and its army, so that there remained only 10 chariots, 50 horsemen, and 10,000 foot soldiers (v. 7). A comparison of the 10 chariots of Jehoahaz with the 2,000 of Ahab reveals the great loss of power the kingdom had suffered in 50 years. It is not known who rescued Israel from its sad plight, because the “saviour” of v. 5 is not identified. Either his son Jehoash (see v. 25), or a king of Assyria, or some other person is meant (see on v. 5).

 

နောက်ထပ် ဣသရေလဘုရင် ဂျေဟိုအာရှ (ဘီစီ ၇၉၈-၇၈၂) သည် သူ၏ဖခင်ထက် ဆီးရီးယားလူမျိုးများနှင့် စစ်ပွဲများတွင် ပိုမိုအောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို သုံးကြိမ်အနိုင်ယူကာ ဂျေဟိုဟာဇ်ဆုံးရှုံးခဲ့သော နယ်မြေအားလုံးကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၂၅)။ ဂျုဒါးဘုရင် အမာဇိယဟာ၏ စိန်ခေါ်မှုကြောင့်၊ သူ၏ဆန္ဒမပါဘဲ ညီအစ်ကိုနိုင်ငံဖြစ်သော ဂျုဒါးနှင့် နှစ်ပေါင်း ၁၀၀ အတွင်း ပထမဆုံးစစ်ပွဲကို ဆင်နွှဲခဲ့ရသည်။ သူသည် ဘက်ရှမသျရှတွင် ဂျုဒါးစစ်တပ်ကို အနိုင်ယူခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်ကို ဖမ်းဆီးကာ ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ အောင်နိုင်စွာ ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ သူသည် မြို့၏ ကာကွယ်ရေးစနစ်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ ဗိမာန်တော်မှ တန်ဆာပလာများ၊ တော်ဝင်ဘဏ္ဍာများ၊ နှင့် ဓားသင့်သူအချို့ကို ဆာမာရီယာသို့ သယ်ဆောင်သွားခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၄:၈-၁၄)။

The next king of Israel, Jehoash (798–782 b.c.), was more successful in his wars against the Syrians than his father had been, and in defeating them three times recovered all the territory lost by Jehoahaz (v. 25). Challenged by Amaziah of Judah, he was forced against his will to fight the southern kingdom—the first war in 100 years between the two brother nations. He worsted Judah’s army at the battle of Beth-shemesh, captured the king, and victoriously entered Jerusalem. He broke down part of the city’s defenses, and carried vessels from the Temple, royal treasures, and some hostages to Samaria (2 Kings 14:8–14).

 

ဂျေဟိုအာရှနှင့် သူ၏သား ဂျေရိုဘောမ် II အကြား နှစ်ပေါင်း ၁၂ ခန့် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုတစ်ခု ရှိခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် ဣသရေလတွင် သက်သေအထောက်အထား ရှိသည့် တစ်ခုတည်းသော ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုဖြစ်သည်။ ဂျေဟိုအာရှ၏ နိုင်ငံရေးသတိရှိမှုကြောင့် ဤအစီအမံကို လုပ်ဆောင်ခဲ့ပုံရသည်။ ရာဇပလ္လင်တွင် ရုတ်တရက် နေရာလွတ်ဖြစ်ပေါ်လာပါက နိုင်ငံအတွက် အန္တရာယ်ရှိကြောင်း သိရှိထားသောကြောင့်၊ သူသည် ဆီးရီးယားနှင့် လွတ်မြောက်ရေးစစ်ပွဲများစတင်ချိန်တွင် ၎င်း၏သား ဂျေရိုဘောမ်ကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူနှင့် ဆက်ခံသူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့ပုံရသည်။ ဤနည်းဖြင့် မင်းဆက်၏ ဆက်လက်တည်ရှိမှုကို အာမခံခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် စစ်ဆင်ရေးတစ်ခုအတွင်း ဘုရင်သေဆုံးသွားခဲ့လျှင်ပင် ဖြစ်သည်။

The chronological data require a coregency between Jehoash and his son, Jeroboam II, for about 12 years, the only coregency in Israel for which there is evidence. Political prudence on the part of Jehoash may have led to this measure. Knowing the danger a state experiences when a sudden vacancy on the throne occurs, he probably appointed his son Jeroboam as coruler and successor when he began his wars of liberation against Syria. In this way continuity of the dynasty was assured even if the king should lose his life during one of his campaigns.

 

ဂျေရိုဘောမ် II ၏ မှတ်တမ်းတင်ထားသော အုပ်ချုပ်မှု ၄၁ နှစ် (ဘီစီ ၇၉၃-၇၅၃) တွင် ၎င်း၏ဖခင် ဂျေဟိုအာရှနှင့် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှု ၁၂ နှစ်ပါဝင်သည်။ ကံမကောင်းစွာဖြင့်၊ ၎င်း၏ အောင်မြင်ပုံရသော အုပ်ချုပ်မှုအကြောင်း အနည်းငယ်သာ သိရှိရသည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ၎င်း၏ဘဝအကြောင်းကို အခန်းငယ် ၇ ခန်းသာ (အခန်း ၁၄:၂၃-၂၉) ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့က ၎င်းသည် ဆုံးရှုံးခဲ့သော နယ်မြေများစွာကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏နိုင်ငံသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်၏ အင်ပါယာနှင့် နီးပါးညီမျှသည့် အကျယ်အဝန်းကို ရရှိခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဂျုဒါးနိုင်ငံက သိမ်းပိုက်ထားသော နယ်မြေမှလွဲ၍ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုအကျယ်အဝန်းသည် ထိုမဟာဘုရင်များ၏ အကျယ်အဝန်းနှင့် အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဆီးရီးယားကမ်းရိုးတန်းနှင့် အတွင်းပိုင်းဒေသများကို ပြန်လည်အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ ဒမတ်စကတ်နှင့် ဟာမတ်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ထရန်ဂျော်ဒန်ကို ပင်လယ်သေအထိ သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အမ္မုန်နှင့် မိုအာဘ်ကို ဣသရေလ၏ လက်အောက်ခံအဖြစ် ဖြစ်စေခဲ့ပုံရသည်။ ဤအကြီးကျယ်သော အောင်မြင်မှုများသည် အာရှုရိယာသည် နိုင်ငံရေးအားနည်းနေချိန်တွင် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့သောကြောင့်သာ ဖြစ်ပေါ်နိုင်ခဲ့သည်။

Jeroboam’s recorded reign of 41 years (793–753 b.c.) includes 12 years of coregency with his father, Jehoash. Unfortunately, little is known of his apparently successful reign. The Bible devotes only seven verses to his life (vs. 23–29), but they indicate that he regained so much lost territory that his kingdom almost equaled the empire of David and Solomon in extent. With the exception of the territory held by the kingdom of Judah, the extent of his rule was practically the same as that of those great kings. He restored Israelite rule over the coastal and inland regions of Syria, conquered Damascus and Hamath, and occupied Transjordan south to the Dead Sea, which probably means that he made Ammon and Moab tributary to Israel. These tremendous gains were possible only because Assyria was suffering a period of political weakness and was unable to interfere.

 

ဂျေရိုဘောမ် II သည် အင်အားပြင်းထန်သော အုပ်ချုပ်သူဖြစ်ပုံရသော်လည်း၊ ၎င်း၏ဖခင်၏ သတိရှိမှုနှင့် ရှေ့ပြေးတွေးခေါ်မှုကို မရရှိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် အုပ်ချုပ်မှု၏ ဆက်လက်တည်ရှိမှုကို အာမခံရန် မည်သည့်အစီအမံမှ မပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ နိုင်ငံသည် ၎င်း၏သေဆုံးမှုနောက်ပိုင်းတွင် ချက်ချင်းပြိုကွဲသွားခဲ့သည်။ ၎င်း၏သား ဇာခရိယဟာသည် ၆ လသာ (ဘီစီ ၇၅၃-၇၅၂) အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ ရှလ္လုမ်၏ လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်မှု၏ သားကောင်ဖြစ်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၅:၈-၁၂)။ ဤသို့ဖြင့် ဂျေဟု၏ မင်းဆက် အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံသည် ၎င်း၏ တိုတောင်းသော သမိုင်းတစ်လျှောက် နိုင်ငံရေးအားနည်းမှုသို့ လျင်မြန်စွာ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့သည်။

Jeroboam II was apparently a strong ruler, but lacked the prudence and foresight of his father. Hence, he made no provision to guarantee continuity of rule, and his kingdom broke up almost immediately after his death. His son, Zachariah, reigned for only six months (753–752 b.c.), and fell victim to the murderous plot of Shallum (2 Kings 15:8–12). Thus ended Jehu’s dynasty, and thereupon the kingdom returned quickly to the political impotence that had characterized it during most of its short history.

 

ဂျုဒါးနိုင်ငံ ဘီစီ ၈၄၁ မှ ၇၅၀ အထိ၊ အသာလိယဟာမှ အဇာရီယဟာ (ဥဇ္ဇိယဟာ)

ဆွေးနွေးနေသော ကာလသည် ဣသရေလတွင် ဂျေဟု၏ မင်းဆက်လက်ထက်အတွင်း ဂျုဒါးနိုင်ငံ၏ သမိုင်းကို အကျုံးဝင်သည်။ အဇာရီယဟာ (ဥဇ္ဇိယဟာ) ၏ အုပ်ချုပ်မှုအဆုံးသည် ဘီစီ ၇၅၀ တွင် မဟုတ်သော်လည်း၊ ဤနှစ်သည် ဣသရေလနှင့် ဂျုဒါးတို့ အာရှုရိယာ၏ ချဲ့ထွင်သိမ်းပိုက်မှုများတွင် ဆိုးရွားစွာ ပါဝင်လာခဲ့သော အာရှုရိယာအင်ပါယာ အသစ်စတင်ခြင်း၏ အနီးစပ်ဆုံးနှစ်ဖြစ်သည်။ အဇာရီယဟာ၏ သားဖြစ်သူ ဂျိုသမ်သည် ဘီစီ ၇၅၀ တွင် ၎င်း၏ဖခင်နှင့် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခံခဲ့ရသောကြောင့်၊ ဤနှစ်သည် ဂျုဒါးနိုင်ငံ၏ သမိုင်းကို ဤစစ်တမ်းအတွက် သင့်လျော်သော နယ်နိမိတ်ဖြစ်သည်။

The Kingdom of Judah From 841 to 750 B.C., Athaliah to Azariah (Uzziah).—The period under discussion covers the history of Judah during the time of the Jehu dynasty in Israel. The end of Azariah’s (Uzziah’s) reign did not come in 750 b.c., but this date marks the approximate beginning of the new Assyrian Empire, when Israel and Judah became fatally involved in the expanding Assyrian conquests. Since Jotham, Azariah’s son, was appointed coruler with his father in 750 b.c., this date is a convenient boundary for this survey of the history of the kingdom of Judah.

 

ဂျုဒါးဘုရင် အဟာဇိယဟာကို ဂျေဟုက ဘီစီ ၈၄၁ တွင် သတ်ဖြတ်ခဲ့သောအခါ၊ အဟာဇိယဟာ၏ မိခင်ဖြစ်သူ အသာလိယဟာသည် ရာဇပလ္လင်ကို ၆ နှစ် (ဘီစီ ၈၄၁-၈၃၅) သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ဣသရေလဘုရင် အဟာဘ၏ သမီးဖြစ်ပြီး ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်ပြီး မသမာသူဖြစ်သူ သူမသည် ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုကို အာမခံရန် “တော်ဝင်မျိုးရိုးအားလုံး” ကို သုတ်သင်ခဲ့သည်။ သို့သော် သူမ၏ လူယုံများသည် ငယ်ရွယ်သော မင်းသား ဂျိုအာရှကို လွတ်သွားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီး ဂျေဟိုယာဒါနှင့် ၎င်း၏ဇနီး ဂျေဟိုရှဘာ၊ နောက်ဆုံးဘုရင်၏ ညီမဖြစ်သူက ကယ်တင်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၁:၁-၃)။

When Ahaziah of Judah was slain by Jehu, in 841 b.c., Ahaziah’s mother, Athaliah, seized the throne for six years (841–835 b.c.). A daughter of the cruel and unscrupulous Ahab of Israel, she had “all the seed royal” exterminated in order that her own rule might be assured. However, her henchmen missed the young prince Joash, who was rescued by the high priest Jehoiada and his wife Jehosheba, a sister of the late king (2 Kings 11:1–3).

 

ဂျိုအာရှ (ဘီစီ ၈၃၅-၇၉၆) သည် ဂျေဟိုယာဒါ၏ အိမ်တွင် ပညာသင်ကြားခဲ့ပြီး၊ အသက် ၇ နှစ်တွင် ရာဇပလ္လင်ပေါ်သို့ တင်မြှောက်ခံခဲ့ရပြီး၊ အသာလိယဟာ၏ အစိုးရအဖွဲ့ကို ဖြုတ်ချခဲ့ပြီး ဆိုးယုတ်သော မိဖုရားကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၁:၄-၂၁)။ ဂျေဟိုယာဒါ၏ လမ်းညွှန်မှုကို လိုက်နာသရွေ့၊ ငယ်ရွယ်သော ဘုရင်သည် သတိရှိစွာ နှင့် ဘုရားဝတ်ပြုမှုကို ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး၊ ဘာအယ်လ်ကိုးကွယ်မှုကို ဖယ်ရှားကာ ဗိမာန်တော်ပြုပြင်မှုများကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၂:၁-၁၆; ၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၄:၁-၁၄)။ သို့သော် ဂျေဟိုယာဒါ သေဆုံးပြီးနောက်၊ သူသည် လျစ်လျူရှုလာခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ ဆိုးယုတ်သော လုပ်ရပ်များကြောင့် ဆုံးမသူ ဂျေဟိုယာဒါ၏ သား ဇာခရိယဟာကို ကျောက်ခဲနှင့် ပစ်သတ်ခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၄:၁၅-၂၂)။ ဒမတ်စကတ်ဘုရင် ဟာဇဲလ်က ၎င်းကို စစ်ချီလာသောအခါ၊ ဗိမာန်တော်ဘဏ္ဍာများဖြင့် ၎င်းနှင့် ၎င်း၏နိုင်ငံကို လွတ်မြောက်ရန် ဝယ်ယူခဲ့သည်။ ဤသူရဲဘောကြောင်မှု၊ ဇာခရိယဟာ၏ လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်မှု၊ နှင့် ပြည်တွင်းနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ မကျေမနပ်မှုများကြောင့် ၎င်းအပေါ် ပြင်းထန်သော ဆန့်ကျင်မှုများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်ကျွန်များက လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရပြီး၊ ဒါဝိဒ်မြို့တွင် သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သော်လည်း တော်ဝင်သင်္ချိုင်းများတွင် မဟုတ်ပေ (၂ ဘုရင်ခံ ၁၂:၁၇-၂၁; ၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၄:၂၅)။

Joash (835–796 b.c.), having been educated in the home of Jehoiada, was placed on the throne at the age of seven, and Athaliah’s government was overthrown and the wicked queen killed (2 Kings 11:4–21). As long as the young king allowed Jehoiada to guide his affairs he acted prudently and piously, removing Baal worship and promoting extensive Temple repairs (2 Kings 12:1–16; 2 Chron. 24:1–14). After Jehoiada’s death, however, he waxed indifferent, and even had his benefactor’s son Zechariah stoned to death for reproving him because of his evil deeds (2 Chron. 24:15–22). When Hazael of Damascus marched against him, he bought himself and his country off with some of the Temple treasures. This act of cowardliness, together with his murder of Zechariah and domestic and religious grievances, apparently resulted in deep-seated opposition to him. He was assassinated by his own servants and buried in the city of David, not in the royal sepulchers (2 Kings 12:17–21; 2 Chron. 24:25).

 

၎င်း၏သား အမာဇိယဟာ (ဘီစီ ၇၉၆-၇၆၇) သည် ပထမဆုံး ၎င်း၏ဖခင်ကို လုပ်ကြံသူများကို ဖယ်ရှားပြီး ၎င်း၏ ရာထူးကို ခိုင်မာစေခဲ့သည်။ ဂျုဒါးနိုင်ငံ၏ နယ်မြေဖြစ်ခဲ့ဖူးသော ဧဒုမ်ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန် စီစဉ်ကာ၊ စစ်သားငှားရမ်းသူ ၁၀၀,၀၀၀ ကို ငှားရမ်းခဲ့သော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဘုရားသခင်၏ လူတစ်ဦး၏ ညွှန်ကြားချက်ဖြင့် ၎င်းတို့ကို ဖယ်ရှားခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ဂျုဒါးစစ်တပ်ဖြင့် ဧဒုမ်လူမျိုးများကို အနိုင်ယူခဲ့ပြီး၊ ဧဒုမ်မြို့တော် ဆဲလာ၊ ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် ပေတရာကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ဖယ်ရှားခံရသော စစ်သားငှားရမ်းသူများသည် ဂျုဒါးမြောက်ပိုင်းမြို့များကို လုယက်ခဲ့သည်။ ဧဒုမ်လူမျိုးများအပေါ် အောင်မြင်မှုကြောင့် အမာဇိယဟာသည် မာန်တက်လာပြီး ဣသရေလဘုရင် ဂျေဟိုအာရှကို စစ်တိုက်ရန် စိန်ခေါ်ခဲ့သည်။ ဤမမှန်ကန်သော လှုပ်ရှားမှုသည် ဆိုးရွားသော ရလဒ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး၊ ဂျုဒါးသည် ဣသရေလ၏ လက်အောက်ခံအဖြစ် ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူသည် စစ်မှန်သောဘုရားကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ လူမျိုး၏ ယုံကြည်မှုကို ဆုံးရှုံးခဲ့သည်။ ၎င်းသည် လာချိရှတွင် လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရသည် (၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၅:၁-၂၈)။

His son, Amaziah (796–767 b.c.), first of all disposed of the murderers of his father and consolidated his own position. Planning the reconquest of Edom, which had formerly belonged to Judah, he hired 100,000 mercenaries, but later discharged them at the direction of a man of God. With his own Judean forces he gained a victory over the Edomites and conquered the Edomite capital, Sela, probably Petra. Meanwhile the discharged mercenaries plundered the cities of northern Judah. As a result of his victory over the Edomites, Amaziah became overbearing and challenged Jehoash of Israel to fight against him. This unwise move had disastrous results, for Judah practically became a vassal of Israel. Having also turned away from the true God, he lost the confidence of his people. He was assassinated at Lachish (2 Chron. 25:1–28).

 

အမာဇိယဟာကို ၎င်း၏သား အဇာရီယဟာ၊ ၎င်း၏ ဒုတိယအမည်—ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် ရာဇပလ္လင်အမည်—ဥဇ္ဇိယဟာ (ဘီစီ ၇၉၀-၇၃၉) က ဆက်ခံခဲ့သည်။ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် ဖြောင့်မတ်ပြီး၊ အောင်မြင်ပြီး၊ သာယာဝပြောသည်ဟု ဖော်ပြခံရသည်။ ၎င်းသည် နိုင်ငံ၏ စီးပွားရေးဖွံ့ဖြိုးမှုကို မြှင့်တင်ခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၆:၁၀) နှင့် အင်အားကြီးမားပြီး ကောင်းမွန်စွာ တပ်ဆင်ထားသော စစ်တပ်တစ်ခုကို တည်ထောင်ခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၆:၁၁-၁၅)။ ဤအရာသည် ၎င်းအား ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် အာရပ်လူမျိုးများကို စစ်ဆင်ရေးပြုလုပ်ရန်နှင့်၊ အခါဘပင်လယ်ကွေ့တွင် အီလတ် (ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် ယခုအခါဘာတွင် ရှိသော တဲလ်တစ်ခု) ကို ပြန်လည်ရရှိရန်နှင့်၊ ဂျုဒါးနှင့် ပင်လယ်ကွေ့ကြားရှိ ဧဒုမ်နယ်မြေကို ပြန်လည်ရရှိရန် ဖြစ်စေခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၄:၂၂)။ အမ္မုန်လူမျိုးများသည် လက်ဆောင်များဖြင့် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို လွတ်မြောက်ရန် ဝယ်ယူရန် ပညာရှိစွာ ယူဆခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ခန်း ၂၆:၈)။ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း၊ ရာစုနှစ်များစွာ မှတ်မိထားသည့် ပြင်းထန်သော ငလျင်တစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ထူးခြားသော ဖြစ်ရပ်တစ်ခုအဖြစ် မှတ်တမ်းတင်ခံခဲ့ရသည် (အာမုတ် ၁:၁; ဇာခရိယဟာ ၁၄:၅)။

Amaziah was succeeded on the throne by his son, Azariah, whose second name—probably a throne name—was Uzziah (790–739 b.c.). His reign is described as upright, successful, and prosperous. He promoted the economic development of the country (2 Chron. 26:10) and raised a large and well-equipped army (2 Chron. 26:11–15). This enabled him to campaign against the Philistines and Arabians (v. 7), and to recover Elath (probably a tell in modern Aqaba) on the Gulf of Aqabah (2 Kings 14:22), as well, probably, as Edomite territory lying between Judah and the gulf. The Ammonites deemed it wise to buy themselves off with gifts (2 Chron. 26:8). During his reign a severe earthquake must have occurred, one that was remembered for centuries as an outstanding event (Amos 1:1; Zech. 14:5).

 

အီဂျစ်နှင့် အာရှုရိယား၏ နိုင်ငံရေးအားနည်းမှုသည် ယေရောဘောမ် (၂) အား ဣသရေလကို သာယာဝပြောပြီး အင်အားကြီးသော နိုင်ငံအဖြစ် ပြန်လည်ဖြစ်ပေါ်စေရန် ကူညီခဲ့ပြီး၊ ဥဇိယအား အလားတူ အကျိုးပြုခဲ့သဖြင့်၊ ဘီစီ ၇၅၀ တွင် နိုင်ငံများနှစ်ခုပေါင်းစည်းထားသော နယ်မြေသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည့် နယ်မြေနှင့် နီးပါးတူညီခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဟီဘရူး၏ နောက်ဆုံး သာယာဝပြောမှု ကာလဖြစ်သည်။ ဘီစီ ၇၄၅ တွင် တစ်ဂလတ်ပီလီဇာ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုနှင့် အာရှုရိယား အင်ပါယာ၏ ပြန်လည်မွေးဖွားမှုသည် ဣသရေလနှင့် ယုဒပြည်နှစ်ခုစလုံး၏ အင်အားကို လျင်မြန်စွာ ကျဆင်းစေခဲ့သည်။

The political weakness of Egypt and Assyria, which had assisted Jeroboam II in making Israel once more a prosperous and powerful nation, had likewise favored Uzziah, with the result that the two kingdoms, combined, possessed approximately the same area in 750 b.c. as that over which David and Solomon had ruled. This was the last period of Hebrew prosperity. The accession of Tiglath-pileser in 745 b.c. and the consequent rebirth of the Assyrian Empire marked the beginning of a rapid decline in power for both Israel and Judah.

 

ဣသရေလနိုင်ငံ၏ နောက်ဆုံးနှစ်များ (ဘီစီ ၇၅၂-၇၂၂)၊ ရှာလုံမှ ဟိုရှဲယအထိ
ယေဟု၏ အင်အားကြီးမားပြီး ရှည်လျားသော မင်းဆက်၏ နောက်ဆုံးဘုရင် ဇာခရိကို လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ပြီးနောက်၊ ၃၀ နှစ်ကြာ မင်းမဲ့စရိုက်နှင့် နိုင်ငံရေးကျဆင်းမှုကာလသည် နိုင်ငံ၏ လျင်မြန်သော ပြိုကွဲမှုနှင့် နောက်ဆုံးတွင် မျိုးသုဉ်းမှုကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ဇာခရိကို သတ်ဖြတ်သူ ရှာလုံသည် ၁ လသာ အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး (ဘီစီ ၇၅၂) သူ့ကိုယ်သူ လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရသည် (၂ ဘုရင် ၁၅:၈-၁၅)။ သူ့နောက်တွင် မီနာဟိမ်သည် (ဘီစီ ၇၅၂-၇၄၂) အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှုကို ဆန့်ကျင်သူများကို အလွန်ပြင်းထန်သော နည်းလမ်းများဖြင့် ဖိနှိပ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၆)။ ယေရောဘောမ် (၂) မှ ထိန်းချုပ်ခဲ့သော ဆီးရီးယား နယ်မြေများသည် ဤအချိန်တွင် အမှန်တကယ် ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီးဖြစ်သည်ဟု သေချာသော်လည်း၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ၎င်းကို ဖော်ပြမထားပါ။ အာရှုရိယား၏ အင်အားကို သူမတွန်းလှန်နိုင်ကြောင်း သိရှိသဖြင့်၊ မီနာဟိမ်သည် တစ်ဂလတ်ပီလီဇာ (၃) မှ အနှောင့်အယှက်မဖြစ်စေရန် အလွန်ကြီးမားသော အခွန်ဆက်ကပ်မှုများကို ဆန္ဒအလျောက် ပေးဆောင်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် တစ်ဂလတ်ပီလီဇာ (၃) သည် ဆီးရီးယား နယ်မြေအပိုင်းများကို အာရှုရိယား၏ အုပ်ချုပ်မှုသို့ ပြန်လည်ထူထောင်နေခဲ့သည်။ မီနာဟိမ်၏ အခွန်ဆက်ကပ်မှုသည် လူထုထံမှ အထူးအခွန်ဖြင့် ကောက်ခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို သမ္မာကျမ်းစာတွင် (အခန်းကြီး ၁၉, ၂၀) နှင့် အာရှုရိယား မှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသည်။

The Last Years of the Kingdom of Israel (752–722 B.C.), Shallum to Hoshea.—After the assassination of Zachariah of Israel, last king of the powerful and long-lived dynasty of Jehu, a 30-year period of anarchy and political decline followed, bringing the rapid breakup and eventual extinction of the kingdom. Shallum, the murderer of Zachariah, followed his predecessor in death after a reign of only one month (752 b.c.). He was in turn assassinated by Menahem (2 Kings 15:8–15). Menahem (752–742 b.c.) was a cruel ruler who put down all opposition to his rule by extremely severe measures (v. 16). That the enormous Syrian territories that Jeroboam II once controlled had by this time been definitely lost is certain, although the fact is not mentioned in the Bible. Recognizing the power of Assyria as something he would not be able to resist, Menahem followed the wisest procedure possible under the circumstances, voluntarily paying enormous sums of tribute in order that he might be left in peace by Tiglath-pileser III. The latter was at that time restoring Assyrian rule to large sections of Syrian territory. Menahem’s tribute, levied from the population by a special tax, is mentioned both in the Bible (vs. 19, 20) and in Assyrian records.

 

မီနာဟိမ်၏ သားဖြစ်သူ ပေကာဟိယသည် ၂ နှစ်သာ (ဘီစီ ၇၄၂-၇၄၀) ထီးနန်းကို ထိန်းသိမ်းနိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ဣသရေလ၏ ဘုရင်များစွာကဲ့သို့ လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရသည်။ ၎င်း၏ လုပ်ကြံသူဖြစ်သူ ပေကာသည်၊ မီနာဟိမ်၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုမှ စတင်ရေတွက်ခဲ့သော ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို သမိုင်းမှတ်တမ်းများအရ ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် ယေဟု၏ မင်းဆက်နှင့် သို့မဟုတ် ရှာလုံဘုရင်နှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်၊ ထို့ကြောင့် နောက်ဆုံးဘုရင်နှစ်ပါး၏ ၁၂ နှစ်ကို ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုတွင် ထည့်သွင်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို တရားဝင်အုပ်ချုပ်သူများအဖြစ် အသိအမှတ်မပြုခဲ့ပါ။ ပေကာ၏ သမိုင်းမှတ်တမ်းများတွင် ပြဿနာများအတွက် နောက်ထပ်ဖြစ်နိုင်သော ရှင်းလင်းချက်တစ်ခုမှာ ၎င်းသည် နိုင်ငံ၏ အရေးမပါသော အပိုင်းတစ်ခုကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး မီနာဟိမ်နှင့် ပေကာဟိယကို တရားဝင်အုပ်ချုပ်သူများအဖြစ် အသိအမှတ်မပြုခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို မည်သည့်အကြောင်းကြောင့် သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းသည် ၈ နှစ်ခန့်သာ (ဘီစီ ၇၄၀-၇၃၂) တစ်ဦးတည်း အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်မှာ သေချာသည်။

Pekahiah, Menahem’s son, was able to hold the throne for only two years (742–740 b.c.), when he was assassinated, like so many of Israel’s kings before him. His murderer, Pekah, who counted his regnal years from the time of Menahem’s accession to the throne, as the chronological data indicate, may have been related either to Jehu’s dynasty or to King Shallum, and therefore ignored the two last rulers by including their 12 years of reign as part of his own. Another possible explanation of the problems posed by Pekah’s chronological data may be that he ruled over an insignificant part of the country and did not recognize Menahem and Pekahiah as legitimate rulers. Whatever his reasons for usurping their regnal years may have been, it is quite certain that he enjoyed a sole reign of only about eight years (740–732 b.c.).

 

ပေကာသည် သူ၏ရှေ့ဆက်ဘုရင်များ၏ အာရှုရိယား ထောက်ခံသည့်မူဝါဒကို ရပ်ဆိုင်းလိုက်ပြီး ဒမတ်စကတ်မြို့မှ ရဇင်း II နှင့် အခြားဆီးရီးယားအုပ်ချုပ်သူများနှင့် အာရှုရိယားဆန့်ကျင်ရေး မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့သည်။ ထို့နောက် ယုဒပြည်အား အာရှုရိယားဆန့်ကျင်ရေးအဖွဲ့တွင် ပါဝင်ရန် ဖိအားပေးရန် ထိုးစစ်ဆင်ခဲ့သည်။ ဤစစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုကို ဆီးရီးယား-ဧဖရိမ်စစ်ပွဲဟု ခေါ်သည်။ မဟာမိတ်များသည် ယုဒပြည်အား များစွာထိခိုက်နစ်နာစေပြီး ၎င်း၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းနယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း ၎င်းတို့၏ရည်မှန်းချက်ကို မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ ယုဒပြည်မှ အာဟဇ်သည် အာရှုရိယား၏ တီဂလတ်-ပီလီဆာ ထံမှ အကူအညီတောင်းခံခဲ့ပြီး ရရှိခဲ့သည်။ တီဂလတ်-ပီလီဆာသည် ပေကာ၏နိုင်ငံထဲသို့ ချီတက်ဝင်ရောက်ကာ ဂါလိလဲနှင့် ဂိလဒ်ဒေသ၏ အများစုကို သိမ်းပိုက်ပြီး ထိုဒေသများ၏ နေထိုင်သူများကို အရှေ့ဘက်သို့ ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၆:၅–၉; ၁၅:၂၇–၂၉)။ သူသည် ဖိလိတ္တိပြည်အထိ ကမ်းရိုးတန်းကိုလည်း သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ အာရှုရိယားတို့၏ ကျူးကျော်မှုသည် ဣသရေလနှင့် ဆီးရီးယားအကြား သဘာဝမကျသော မဟာမိတ်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ တီဂလတ်-ပီလီဆာသည် ဆီးရီးယားကို တိုက်ခိုက်ပြီး ဒမတ်စကတ်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ကာ ရဇင်း II ဘုရင်ကို ဖမ်းဆီးခဲ့သည် (ဘီစီ ၇၃၂)။ ဆီးရီးယားနှင့် ဣသရေလ၏ သိမ်းပိုက်ခံရသော နယ်မြေများကို အာရှုရိယားပြည်နယ်များအဖြစ် ဖွဲ့စည်းကာ အာရှုရိယားအုပ်ချုပ်ရေးမှူးများက အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။

Pekah discontinued the pro-Assyrian policy of his predecessors and concluded an anti-Assyrian alliance with Rezin II of Damascus and other Syrian rulers. He next moved against Judah to enforce its participation in the anti-Assyrian league. This campaign is known as the Syro-Ephraimite war. Although the confederates did great damage to Judah and annexed some of its territory, they failed to reach their aim. Ahaz of Judah asked and received the assistance of Tiglath-pileser of Assyria, who moved into Pekah’s kingdom, occupied the greater part of Galilee and Gilead, and deported the inhabitants of these regions to the east (2 Kings 16:5–9; 15:27–29). He also took the seacoast as far as Philistia. The Assyrian invasion broke the unnatural alliance between Israel and Syria. Tiglath-pileser attacked Syria, conquered Damascus, and captured King Rezin II (732 b.c.). Syria and the conquered parts of Israel were made Assyrian provinces and henceforth were administered by Assyrian governors.

 

ဟိုရှယာ (ဘီစီ ၇၃၂–၇၂၂)။—ပေကာ၏ ဆိုးရွားသောအုပ်ချုပ်မှုသည် လုပ်ကြံသူ ဟိုရှယာ၏ လက်ချက်ဖြင့် ဘေးဒုက္ခဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး ၎င်းသည် ဣသရေလ၏ ၂၀ ယောက်မြောက်နှင့် နောက်ဆုံးဘုရင်အဖြစ် ထီးနန်းတက်ခဲ့သည် (ဘီစီ ၇၃၂–၇၂၂)။ တီဂလတ်-ပီလီဆာ III က ဟိုရှယာကို ထီးနန်းပေးခဲ့သည်ဟု ဆိုပြီး ပေကာ၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် ၎င်း၏ ဆိုးရွားသောမူဝါဒများကြောင့် လူထုက ဖြုတ်ချခံရသည်ဟု ဖော်ပြသည်။ ဟိုရှယာသည် အာရှုရိယား၏ ကျွန်ဘုရင်အဖြစ် ခွင့်ပြုခံရရန် တီဂလတ်-ပီလီဆာအား လှူဒါန်းငွေများစွာ ပေးခဲ့ရသည်။ နှစ်စဉ်လှူဒါန်းရသော ပမာဏသည် ယခုအခါ ယခင်နိုင်ငံ၏ သေးငယ်သောအစိတ်အပိုင်းသာဖြစ်သည့် ဤသေးငယ်သောနိုင်ငံအတွက် ခံနိုင်ရည်မရှိသည့်ဝန်ထုပ်ဖြစ်ခဲ့ပြီး ထို့ကြောင့် ဣသရေလသည် ပုန်ကန်ခဲ့သည်။ ဟိုရှယာ၏ အဓိကရည်ရွယ်ချက်မှာ အာရှုရိယားဆန့်ကျင်ရန် အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ ၂၄ ကြိမ်မြောက်မင်းဆက်မှ အားနည်းသောဘုရင် ဆိုနှင့် မျှော်လင့်ချက်မရှိသော မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန် စိတ်ဓာတ်ကျဆင်းမှုဖြစ်ခဲ့ပေမည်။ ထိုအချိန်တွင် တီဂလတ်-ပီလီဆာ III ၏ နောက်ဆက်ခံသူ ရှလမန်ဇာ V သည် ဆမာရီယာမြို့ကို ဝိုင်းထားပြီး သုံးနှစ်ကြာ ထိုခိုင်ခံ့သောမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၈:၁၀)။ မြို့သိမ်းပိုက်မှုသည် ရှလမန်ဇာ V ၏ နောက်ဆုံးနှစ် (ဘီစီ ၇၂၃–၇၂၂) တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ဆမာရီယာမြို့ကို ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှုပထမနှစ်တွင် သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ဆာဂွန် II က ဆိုသော်လည်း ၎င်းသည် ဘုရင်အဖြစ် ဤအမှုကို ပိုင်ဆိုင်ပိုင်ခွင့်မရှိပေ။ သူသည် ရှလမန်ဇာ၏ စစ်သေနာပတိဖြစ်ပြီး မြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းနှင့် ဣသရေလသုံ့ပန်းများ ၂၇,၂၉၀ ဦးကို ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခြင်းကို လက်တွေ့လုပ်ဆောင်ခဲ့ပေမည်။

Hoshea (732–722 B.C.).—Pekah’s unhappy reign ended in disaster at the hand of an assassin, Hoshea, who ascended Israel’s throne as its 20th and last king (732–722 b.c.). Tiglath-pileser III claims to have set Hoshea on the throne, and indicates that Pekah’s rule was overthrown by his subjects as a result of his disastrous policies. Hoshea paid heavy tribute to Tiglath-pileser in exchange for the right of being tolerated as a vassal king of Assyria. The amount of annual tribute must have been an almost unbearable burden for the little state, which now consisted of but an insignificant portion of the former kingdom, and for this reason Israel revolted. Desperation may have been Hoshea’s chief motive in forming a hopeless alliance against Assyria with So, a weak king of the Twenty-fourth Dynasty of Egypt who ruled over part of that land at the time. Shalmaneser V, who had in the meantime succeeded his father, Tiglath-pileser III, on the throne of Assyria, laid siege to Samaria and took that strongly fortified city after three years (2 Kings 18:10). The fall of the city probably occurred in the last year of Shalmaneser V (723–722 b.c.). Sargon II, who claims in much later inscriptions to have captured Samaria during the first year of his reign, probably had no right to this claim, at least as king. He was apparently Shalmaneser’s army commander and may have actually carried out the conquest of the city and the deportation of the 27,290 Israelite captives.

 

ဆမာရီယာမြို့၏ ကျဆုံးမှုသည် ဣသရေလမြောက်ပိုင်းနိုင်ငံ၏ အဆုံးသတ်ကို အမှတ်အသားပြုခဲ့ပြီး ၎င်းသည် နှစ်ပေါင်း ၂၀၀ ကျော်သာ ဆိုးရွားသောသမိုင်းကို ခံစားခဲ့ရသည်။ ပုန်ကန်မှုစိတ်ဓာတ်ဖြင့် စတင်ဖွဲ့စည်းပြီး မွေးဖွားခဲ့သောကြောင့် ၎င်းသည် ရှင်သန်ရန် အခွင့်အလမ်းမရှိခဲ့ပေ။ ဘုရင် ၂၀ ဦးသည် ပျမ်းမျှအုပ်ချုပ်မှု ၁၀ နှစ်ခွဲဖြင့် ထီးနန်းတွင် ထိုင်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့အနက် ၇ ဦးသည် ၎င်းတို့၏ရှေ့ဆက်ဘုရင်များကို လုပ်ကြံသူများဖြစ်ခဲ့သည်။ ပထမဘုရင်သည် ယေဟောဝါ၏ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို မိတ်ဆက်ပြီး သန့်ရှင်းမှုမရှိသော ဝတ်ပြုမှုကို စတင်ခဲ့ပြီး နောက်ဆက်တွဲအုပ်ချုပ်သူအားလုံးသည် ဤ“အပြစ်”ကို လိုက်နာခဲ့ပြီး အချို့သည် ဘာအလ်နှင့် အာစတာတေတို့၏ ကိုးကွယ်မှုကို ထပ်မံထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ဧလိယာ၊ ဧလိရှာနှင့် အခြားပရောဖက်များ၏ မမောမပန်းသော ပြုပြင်ရေးလုပ်ငန်းများမရှိခဲ့လျှင် ဣသရေလနိုင်ငံသည် ၎င်း၏သက်တမ်းထက် ပိုမိုကြာရှည်မခံခဲ့ပေမည်။

The fall of Samaria marked the end of the northern kingdom of Israel after a tragic history of little more than two centuries. Conceived and born in the spirit of rebellion, it had no chance of survival. Twenty kings with an average rule of 10 1/2 years had sat upon the throne, 7 of them as murderers of their predecessors. The first king had introduced a corrupted worship, setting up idolatrous representations of Jehovah, and all succeeding rulers followed him in this “sin,” some adding to it the worship of Baal and Astarte. Had it not been for the tireless ministry of such reformers as Elijah, Elisha, and other prophets, the kingdom of Israel might not have endured as long as it did.

 

ယုဒနိုင်ငံ (ဘီစီ ၇၅၀–၇၃၁)၊ အဇာရီယာ (ဥဇီယာ) မှ ယိုသံအထိ။—ဥဇီယာသည် အောင်မြင်ပြီး ရှည်လျားသောအုပ်ချုပ်မှုပြီးနောက် နုံရာသည်ရောဂါကို ခံစားခဲ့ရပြီး ၎င်းသည် ဗိမာန်တော်တွင် မီးရနံ့ပူဇော်ရန် ဝင်ရောက်ခဲ့သောကြောင့် ပြစ်ဒဏ်အဖြစ် ရောက်လာခဲ့သည် (ရာဇဝင်ချုပ် ၂၆:၁၆–၂၀)။ ထို့နောက် ၎င်း၏သား ယိုသံကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၅:၅)၊ ဤသည်မှာ မင်းဆက်တည်မြဲရန် ပညာရှိသောလုပ်ရပ်ဖြစ်သည်။ မင်းသားကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်သည့်မူဝါဒကို အမာဇိယာမှ မနာရှေအထိ နှစ်ပေါင်းတစ်ရာကျော် လိုက်နာခဲ့သည်။

The Kingdom of Judah From 750–731 B.C., Azariah (Uzziah) to Jotham.—After a long and successful reign Uzziah contracted leprosy, which came to him as a punishment for having entered the Temple to offer incense (2 Chron. 26:16–20). His son, Jotham, was then appointed coregent (2 Kings 15:5), a wise move to guarantee the continuity of the dynasty. The policy of appointing the crown prince as coregent was followed for more than a century, from Amaziah to Manasseh.

 

ဥဇီယာ၏ နုံရာသည်ရောဂါသည် ထိုရောဂါခံစားရသူအား သီးသန့်ခွဲထားရန် လိုအပ်ကြောင်းနှင့် ဘုရင်တစ်ပါးပင်လျှင် သူ့ဘဝတစ်လျှောက် အတင်းအကြပ်သီးသန့်ခွဲထားရန်နှင့် သေဆုံးသောအခါ သီးသန့်သင်္ဂြိုဟ်ရန် လိုအပ်ကြောင်း ပြသသည်။ ၁၉၃၁ ခုနှစ်တွင် ယေရုဆလင်ရှိ သံလွင်တောင်ပေါ်ရှိ ရုရှားရှေးဟောင်းသုတေသနပြတိုက်၏ စုဆောင်းမှုတွင် အာရမိတ်ဘာသာဖြင့် ရေးထားသော ကျောက်စာတစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းတွင် အောက်ပါစာသားပါရှိသည်။ “ဤနေရာသို့ ယုဒပြည်ဘုရင် ဥဇီယာ၏ အရိုးများကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်—မနှောင့်ယှက်ပါနှင့်”။ စာသား၏ပုံစံသည် ဤကျောက်စာကို ခရစ်မွေးဖွားချိန်တွင် သို့မဟုတ် အနည်းငယ်စောပြီး ဖြတ်ထုလုပ်ထားကြောင်း ပြသပြီး ဥဇီယာ၏ အရိုးများကို အကြောင်းအမျိုးမျိုးဖြင့် နေရာသစ်သို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့ပေမည်။

The record of Uzziah’s leprosy shows that quarantine was imposed on a victim who contracted that disease, and that even a king was required to submit to enforced isolation during life and was given a separate burial when he died. In 1931 a tablet was found in the collection of the Russian Archeological Museum on the Mount of Olives at Jerusalem, which contains the following inscription in Aramaic, “Hither were brought the bones of Uzziah, king of Judah—do not disturb” The form of the script shows that the tablet was cut about the time of Christ or a little earlier, probably at a time when Uzziah’s bones, for some unknown reason, had been moved to a new resting place.

 

ယိုသံ (ဘီစီ ၇၅၀–၇၃၁) သည် သူ၏နုံရာသည်ရောဂါခံစားရသော ဖခင်အတွက် ၁၂ နှစ်အုပ်ချုပ်ပြီးနောက် ၎င်း၏ ၁၆ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ၎င်း၏သား အာဟဇ်ကို အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ယိုသံသည် နောက်ထပ် ၄ နှစ်သာ အသက်ရှင်ခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၅:၃၃ cf. v. ၃၀)။ ၎င်း၏ဖခင်ကဲ့သို့ ယိုသံသည် နှိုင်းယှဉ်အားဖြင့် ဖြောင့်မတ်သောအုပ်ချုပ်သူဖြစ်သည်။ ထိုခေတ်ကာလ၏ ဟေဗြဲပရောဖက်သုံးဦးဖြစ်သော ဟေရှာယာ၊ ဟောရှယာနှင့် မိက္ခာတို့သည် ၎င်းအပေါ် ကောင်းသောသြဇာလွှမ်းမိုးမှုရှိခဲ့ပေမည်။ သူသည် ဆီးရီးယားမှ ရဇင်းနှင့် ဣသရေလမှ ပေကာ၏ မအောင်မြင်သော ကျူးကျော်မှုကို တွေ့မြင်ခဲ့သည် (v. ၃၇)၊ ၎င်းသည် အာဟဇ်ကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ရခြင်း၏ အကြောင်းဖြစ်ပေမည်၊ သို့သော် ယုဒပြည်၏ တည်ရှိမှုအတွက် အဓိကခြိမ်းခြောက်မှုမှာ ဤအချိန်ပြီးနောက်မှ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။

Jotham (750–731 b.c.), after having ruled for his leprous father for 12 years, in his 16th year appointed his son Ahaz as ruler. Jotham lived but four years longer (see 2 Kings 15:33 cf. v. 30). Like his father, Jotham was a comparatively upright ruler. The three contemporary Hebrew prophets, Isaiah, Hosea, and Micah, probably exerted a good influence upon him. He witnessed the abortive invasion by Rezin of Syria and Pekah of Israel (v. 37), which was probably his reason for appointing Ahaz as coregent, but the major threat to Judah’s existence came after this time.

 

အာဟဇ် (ဘီစီ ၇၃၅–၇၁၅)။—ယိုသံ၏သား အာဟဇ်သည် ပရောဖက်များ၏ သြဇာလွှမ်းမိုးမှုကို လျစ်လျူရှုပြီး ရုပ်တုများကို ကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ သူသည် “သူ၏သားကို မီးဖြင့်ဖြတ်သွားစေခဲ့သည်။ … သူသည် မြင့်သောနေရာများ၊ တောင်ကုန်းများပေါ်တွင်နှင့် စိမ်းလန်းသောသစ်ပင်တိုင်းအောက်တွင် ယဇ်ပူဇော်ပြီး မီးရနံ့ပူဇော်ခဲ့သည်” (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၆:၃, ၄)။ ဆီးရီးယား-ဧဖရိမ်စစ်ပွဲတွင် ဘုရားသခင်၏အကူအညီကို မယုံကြည်ဘဲ ငြင်းပယ်ကာ (ဟေရှာယာ ၇:၃–၁၃)၊ သူသည် တီဂလတ်-ပီလီဆာ III ထံသို့ လှည့်ကာ ဗိမာန်တော်နှင့် နန်းတော်မှ ရတနာများဖြင့် ၎င်း၏အကူအညီကို ဝယ်ယူခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၆:၇, ၈)။ တီဂလတ်-ပီလီဆာသည် ဒမတ်စကတ်မြို့ကို သိမ်းပိုက်သောအခါ အာဟဇ်သည် ၎င်း၏အဖွဲ့တွင် ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ ဒမတ်စကတ်တွင် သူသည် အာရှုရိယား၏ ကိုးကွယ်မှုပုံစံကို သိရှိခဲ့ပြီး ချက်ချင်းပင် ၎င်းကို ၎င်း၏နိုင်ငံတွင် မိတ်ဆက်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဒမတ်စကတ်မှ ယေရုဆလင်သို့ ညွှန်ကြားချက်များ ပေးပို့ပြီး ၎င်းတွင်မြင်ခဲ့သော အာရှုရိယားယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို ပြုလုပ်ရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ဤယဇ်ပလ္လင်သစ်သည် ရှောလမုန်က မီးရှို့ပူဇော်ရန် တည်ဆောက်ခဲ့သော ယဇ်ပလ္လင်ကို အစားထိုးခဲ့ပြီး အချိန်အတန်ကြာ အသုံးပြုခဲ့သည် (v. ၁၀–၁၆)။

Ahaz (735—715 B.C.).—Jotham’s son Ahaz remained impassive to the influence of the prophets and worshiped idols. He caused “his son to pass through the fire. … And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree” (2 Kings 16:3, 4). Distrusting and rejecting divine help in the Syro-Ephraimite war (Isa. 7:3–13), he turned to Tiglath-pileser III and bought his aid with treasures taken from the Temple and the palace (2 Kings 16:7, 8). When Tiglath-pileser conquered Damascus, Ahaz appeared in his entourage. In Damascus he became acquainted with the Assyrian mode of worship and proceeded immediately to introduce it into his own kingdom. Hence, he sent from Damascus instructions to Jerusalem to have an Assyrian altar made, like one he had seen there. This new altar replaced the one Solomon had set up for burnt offerings, and was kept in use for some time (vs. 10–16).

 

အာဟဇ်သည် ၎င်း၏ရှေ့ဆက်ဘုရင်များကဲ့သို့ ယုဒနိုင်ငံသည် အာရှုရိယားနှင့် ပြဿနာတက်ဖွယ်ရှိသည်ကို မြင်သောအခါ ၎င်း၏သား ဟေဇကိယာကို (ဘီစီ ၇၂၉–၆၈၆) ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့ပုံရသည်။ ဟေဇကိယာ၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွက် သမ္မာကျမ်းစာနှင့် လောကီရင်းမြစ်များမှ အချက်အလက်များစွာ ရရှိနိုင်သည်။ ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၈ မှ ၂၀ အထိ ဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်များသည် ဟေရှာယာ ၃၆ မှ ၃၉ နှင့် ရာဇဝင်ချုပ် ၂၉ မှ ၃၂ တွင် ထပ်တူဖြစ်သည်။ ဟေဇကိယာ၏ခေတ်ကာလတွင် ပရောဖက် မိက္ခာ၏ သတင်းစကားများနှင့်ပတ်သက်သည့် အခြားအချက်အလက်များကို ယေရမိယာ ၂၆:၁၇–၁၉ တွင် ဖော်ပြထားပြီး ဆာဂွန် II နှင့် ဆန်နာခါရစ်၏ ကျောက်စာများသည် ထိုကာလ၏ အာရှုရိယားစစ်ဆင်ရေးနှစ်ခုအတွက် သမ္မာကျမ်းပြင်ပရင်းမြစ်အချက်အလက်များအဖြစ် ဆောင်ရွက်သည်။

Ahaz, like his predecessors, seems to have appointed his son Hezekiah (729–686 b.c.) as coregent when he saw that the kingdom of Judah would probably become involved in trouble with Assyria. For Hezekiah’s reign considerable information is available both in the Bible and from secular sources. The events described in 2 Kings 18 to 20 are paralleled in Isa. 36 to 39 and 2 Chron. 29 to 32. Other information is given in Jer. 26:17–19 concerning messages of the prophet Micah in Hezekiah’s time, and the inscriptions of Sargon II and Sennacherib serve as extra-Biblical source material for the two Assyrian campaigns of that period.

 

ဟေဇကိယာ (ဘီစီ ၇၂၉–၆၈၆)။—ဟေဇကိယာသည် ကောင်းသောအုပ်ချုပ်သူဖြစ်ပြီး ၎င်း၏ဆိုးယုတ်သောဖခင် သေဆုံးပြီးနောက် ဘီစီ ၇၁၅ တွင် ဘာသာရေးပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများစတင်ခဲ့သည်။ ၎င်းအတွက် သမ္မာကျမ်းရေးသားသူက အလွန်ချီးမွမ်းခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၈:၃, ၄)။ သူသည် ဖိလိတ္တိပြည်၏ နယ်မြေအချို့ကို ထိန်းချုပ်ခဲ့ပြီး နိုင်ငံတော်ကာကွယ်ရေးစနစ်ကို အားဖြည့်ကာ ကုန်သွယ်မှုနှင့် စိုက်ပျိုးရေးကို သိုလှောင်ရုံများနှင့် သိုးခြံများတည်ဆောက်ခြင်းဖြင့် အားပေးခဲ့သည် (ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၁၈:၈; ရာဇဝင်ချုပ် ၃၂:၂၈, ၂၉)။ ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှုတွင် ထူးခြားသောနည်းပညာအောင်မြင်မှုမှာ ကိဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ ဂိဟုန်ရေတွင်းမှ ယေရုဆလင်မြို့အတွင်းရှိ အောက်ရေကန်သို့ အလျား ၁,၇၄၉ ပေ (၆,၅၃၃ မီတာ) ရှည်သော ဥမင်တူးဖော်ခြင်းဖြစ်သည် (ရာဇဝင်ချုပ် ၃၂:၄, ၃၀; ဘုရင်များဝင်စာစောင် ၂၀:၂၀)။ ဤနည်းဖြင့် သူသည် ယေရုဆလင်မြို့အတွက် ရေပေးဝေမှုကို စဉ်ဆက်မပြတ်အာမခံခဲ့သည်။ ယခုအခါပင် နှစ်ပေါင်း ၂,၅၀၀ ကျော်ကြာပြီးနောက် ဂိဟုန်၏ရေများသည် ဤဥမင်မှတစ်ဆင့် ရှိလောမ်ရေကန်သို့ စီးဆင်းနေဆဲဖြစ်သည်။

Hezekiah (729–686 B.C.).—Hezekiah was a good ruler and initiated a series of religious reforms, probably after the death of his wicked father in 715 b.c. For these he was highly commended by the Bible writer (2 Kings 18:3, 4). He also established control over areas of Philistia, strengthened the national defense system, and encouraged trade and agriculture by building warehouses and sheepfolds (2 Kings 18:8; 2 Chron. 32:28, 29). A remarkable technical accomplishment of his reign was the boring of a 1,749-ft. (6,533 m.) tunnel from the well of Gihon in the Kidron Valley to a lower pool inside the city of Jerusalem (2 Chron. 32:4, 30; 2 Kings 20:20). In this way he assured Jerusalem of a continuous supply of water. Even now, after more than 2,500 years, the waters of Gihon still flow through this tunnel into the Pool of Siloam.

 

၁၈၈၀ ခုနှစ်တွင် ဥမင်အတွင်း ရေထဲလှမ်းသွားသော ကလေးများသည် ဥမင်ပြီးစီးပြီးနောက် ကျောက်တုံးတွင် ထွင်းထားသော ဟေဗြဲကျောက်စာတစ်ခုကို မတော်တဆတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းကို ယခုအခါ အစ္စတန်ဘူလ်ရှိ ရှေးဟောင်းသုတေသနပြတိုက်တွင် ထားရှိသည်။ ၎င်းတွင် အောက်ပါစာသားပါရှိသည်။

In 1880 boys wading through the tunnel accidentally discovered a Hebrew inscription, now in the Archeological Museum at Istanbul, which had been cut into the rock after the completion of the tunnel. It reads as follows:

 

“[ဥမင်]ကို တူးဖော်ခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ ၎င်းကို ဖြတ်ထုလုပ်သည့်နည်းဖြစ်သည်။ [အလုပ်သမားများ] သည် ပုဆိန်များကို တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ဆီသို့ လှမ်းတင်နေဆဲဖြစ်ပြီး ဖြတ်ထုရန် ၃ ကျူးဗစ်ကျန်ရှိသေးသည့်အခါ [အသံ] တစ်ဦးက တစ်ဦးကို ခေါ်သံကို ကြားခဲ့ရသည်၊ အကြောင်းမှာ ကျောက်တုံးတွင် ညာဘက်နှင့် [ဘယ်ဘက်တွင်] အက်ကွဲရာရှိခဲ့သည်။ ဥမင်ကို ဖြတ်ထုပြီးသောအခါ ကျောက်ထုသူများသည် ပုဆိန်နှင့်ပုဆိန် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ဆုံရန် ထိုးခဲ့ပြီး ရေသည် ရေတွင်းမှ ရေကန်သို့ ၁,၂၀၀ ကျူးဗစ်အကွာအဝေးအထိ စီးဆင်းခဲ့သည်၊ ကျောက်ထုသူများ၏ ခေါင်းထက်ရှိ ကျောက်တုံး၏ အမြင့်မှာ ၁၀၀ ကျူးဗစ်ဖြစ်သည်။”

“[The tunnel] was bored. And this was the manner in which it was cut. While [the workmen were] still [lifting up] axes, each toward his neighbor, and while three cubits remained to be cut through, [there was heard] the voice one calling the other, since there was a crevice in the rock on the right side [and on the left]. And when the tunnel was bored, the stonecutters struck, each to meet his fellow, ax against ax; and the water flowed from the spring to the pool for 1,200 cubits, and the height of the rock above the heads of the stonecutters was 100 cubits.”

 

ဟေဇကိယာသည် ဆန်နာခါရစ်၏ ကျူးကျော်မှုတစ်ခုအတွင်း ယေဟောဝါအပေါ်ယုံကြည်ခြင်းကြောင့် အာရှုရိယားစစ်တပ်ကြီးတစ်ခု၏ အံ့ဖွယ်ဖျက်ဆီးခံရမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်ကြောင့် လူသိများသည်။ ဟေဇကိယာသည် ၎င်း၏ဖခင်ထံမှ အာရှုရိယားကျွန်ဘုရင်အဖြစ် အမွေဆက်ခံခဲ့သော်လည်း အာရှုရိယားဘုရင်များသည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် အလုပ်များနေချိန်တွင် အာရှုရိယားထမ်းပိုးကို ဖယ်ရှားရန် မျှော်လင့်ချက်ဖြင့် ၎င်း၏ကာကွယ်ရေးကို အားဖြည့်ခဲ့သည်။ အီသီယိုးပီးယားမင်းဆက် ၂၅ ကြိမ်မြောက်မှ ဘုရင်များ၏ အကူအညီကိုလည်း ရယူခဲ့သည်။ ပရောဖက် ဟေရှာယာသည် ထိုမူဝါဒကို ပြင်းထန်စွာ ဆန့်ကျင်ခဲ့သည် (ဟေရှာယာ ၁၈:၁–၅; ၃၀:၁–၅; ၃၁:၁–၃)၊ သို့သော် ဟေဇကိယာ၏ စိတ်ကို ပြောင်းလဲရန် မစွမ်းဆောင်နိုင်ခဲ့ပေ။ ဘုရင်သည် အာရှုရိယားနှင့် ဆက်ဆံရေးဖြတ်တောက်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး အကျိုးဆက်များမည်သို့ပင်ဖြစ်စေ အင်ပါယာနှင့် ဆက်သွယ်မှုကို ဖြတ်တောက်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် အာရှုရိယားကျူးကျော်မှုများစွာကို တွေ့ကြုံခဲ့ရသည်။

Hezekiah, however, is best known for his faith in Jehovah at the time of one of Sennacherib’s invasions of Judah, which resulted in the miraculous destruction of a vast Assyrian army. Hezekiah had inherited the Assyrian vassalship from his father, but while the Assyrian kings were busily engaged in Mesopotamia, Hezekiah strengthened his defenses in the hope of shaking off the Assyrian yoke, with the help of the Ethiopian kings of the Twenty-fifth Egyptian Dynasty. The prophet Isaiah was vehemently opposed to such a policy (Isa. 18:1–5; 30:1–5; 31:1–3), but proved unable to change Hezekiah’s mind. The king was determined to break with Assyria whatever the results might be, and accordingly severed his connections with the empire. As a result he experienced several Assyrian invasions.

 

ပထမအကြိမ် ပါလက်စတိုင်း ကျူးကျော်မှုကို ဆာဂွန် ၂ မှပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း သိသာထင်ရှားသော ရလဒ်များမရှိခဲ့ပါ။ ဂျူဒါသည် ၎င်း၏ကမ်းရိုးတန်းဒေသမှလွဲ၍ မည်သည့်အရာမျှမဆုံးရှုံးခဲ့ပါ။ ဤအတောအတွင်း အိုင်ဇိုင်းယားသည် ဂျေရုဆလင်မြို့လမ်းများပေါ်တွင် လျှောက်သွားကာ အီဂျစ်နှင့် ၎င်း၏မဟာမိတ်များအားလုံးကို ဆန့်ကျင်သည့် သူ၏ပရောဖက်ပြုချက်များကို တရားဝင်ဟောပြောခဲ့သော်လည်း အောင်မြင်မှုမရခဲ့ပါ (အိုင်ဇိုင်း ၂၀)။ ပထမဆုံး အကြီးစားထိုးနှက်မှုသည် ဘီစီ ၇၀၁ တွင် ဆင်နာချရစ်က ပါလက်စတိုင်းကို ကျူးကျော်စဉ် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ သူ၏စစ်တပ်သည် ဒေသတစ်ခုလုံးကို ဖျက်ဆီးမှုနှင့် ပျက်စီးမှုများသာ ချန်ထားခဲ့ပြီး မြေထုအင်အားဖြင့် ဖြတ်သန်းသွားခဲ့သည်။ ဟေဇကိယသည် နောက်ကျမှ သူ၏မူဝါဒကို ပြောင်းပြန်လှန်ကာ လာချစ်ရှိ ဆင်နာချရစ်ထံ ဆက်ကပ်လှူဒါန်းမှုပို့ခဲ့သည်။ သို့သော် ဆင်နာချရစ်က ဂျေရုဆလင်မြို့ကို ခြွင်းချက်မရှိ လက်နက်ချရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ သူက ထိုမြို့ကို သိမ်းပိုက်မထားခဲ့သည်ကို ၎င်း၏စကားများက သက်သေပြပြီး ၎င်းတို့သည် မြို့ကို ဝိုင်းထားခဲ့ရုံသာဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ သူ၏အင်ပါယာကြီးအတွင်း အခြားနေရာများတွင် ဖြစ်ပေါ်သောဖြစ်ရပ်များသည် ပိုမိုအရေးတကြီးဖြစ်လာပုံရပြီး ၎င်းကြောင့် ဝိုင်းထားမှုကို ဖယ်ရှားကာ အာရှုရိယားသို့ ပြန်လည်သွားခဲ့သည်။

The first invasion of Palestine, by Sargon II, was not accompanied by serious results, however. Judah lost nothing more than its coastal region. Isaiah in the meantime walked the streets of Jerusalem and solemnly but unsuccessfully proclaimed his prophecies against Egypt and all her allies (Isa. 20). The first great blow came in 701 b.c., when Sennacherib invaded Palestine. His army went through the land like a steam roller, leaving in its path only destruction and ruin. Too late, Hezekiah reversed his policy and sent tribute to Sennacherib at Lachish. Sennacherib, however, demanded the unconditional surrender of Jerusalem. That he did not take the city is attested by his own words, which claim no more than that he laid siege to it. Events elsewhere in his vast domain apparently became more pressing, with the result that he lifted the siege and returned to Assyria.

 

ဟေဇကိယ၏ဖျားနာမှုကို ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်း ၂၀ တွင် ဖော်ပြထားပြီး ၎င်းသည် သူ၏အုပ်ချုပ်မှု ၁၄ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် အာရှုရိယားကျူးကျော်မှုနှင့် တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပြီး သူသေဆုံးမှုမတိုင်မီ ၁၅ နှစ်အလိုတွင်ဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်း ၁၈:၁၃; ၂၀:၆; ၁၈:၂)။ အိုင်ဇိုင်းယားက ဟေဇကိယအား အနာကျက်မည်ဟု ကတိပေးစဉ် မြို့ကို သိမ်းပိုက်မည်မဟုတ်ဟုလည်း အာမခံခဲ့သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်း ၂၀:၆)၊ ၎င်းသည် ဖျားနာမှုသည် ဆင်နာချရစ်၏စစ်ဆင်ရေးမတိုင်မီ မကြာမီဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဟေဇကိယသည် ဘေဘီလွန်မင်းဧည့်သည်တော် မယ်ရိုဒါချ်-ဘာလာဒန် (မာဒုက်-အပလ်-အီဒီနာ) ၏တမန်များကို အဘယ်ကြောင့် ဖော်ရွေစွာဆက်ဆံခဲ့သည်ကို ရှင်းပြသည်။ ၎င်းသည် အာရှုရိယားကို ရန်သူအဖြစ်သတ်မှတ်ထားသည့် ဘေဘီလွန်မင်းကို ဟေဇကိယသည် လွတ်လပ်ရေးအတွက် ရန်သူအဖြစ်သတ်မှတ်ထားသည့် မဟာမိတ်အလားအလာရှိသူအဖြစ် ယူဆခဲ့ပုံရသည်။ သို့သော် အီဂျစ်နှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့မှုကို သတိပေးခဲ့သည့် အိုင်ဇိုင်းယားသည် ဘေဘီလွန်၏ပြည်ပြေးမင်းနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့မှုကိုလည်း ဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။

The sickness of Hezekiah, described in 2 Kings 20, must have occurred about the same time as the Assyrian invasion of his 14th year, 15 years before his death (2 Kings 18:13; 20:6; 18:2). That Isaiah, when promising Hezekiah healing, assured him also that the city would not be taken (2 Kings 20:6) implies that the sickness came shortly before Sennacherib’s campaign. This explains also why Hezekiah was so friendly to the messengers of Merodach-baladan (Marduk-apal-iddina), the exiled king of Babylon, who, as a sworn enemy of Assyria, Hezekiah probably considered a welcome potential ally in his struggle for independence. Isaiah, however, who had warned against an alliance with Egypt, was as much opposed to one with Babylon’s king in exile.

 

ဆယ်နှစ်ခန့်အကြာတွင် အီဂျစ်မင်း တာဟာကာသည် ထီးနန်းတက်သောအခါ ဆင်နာချရစ်သည် ဟေဇကိယ၏ပုန်ကန်မှုကို ဖိသိမ်းရန် ပါလက်စတိုင်းသို့ ပြန်လာခဲ့သည်။ ဆင်နာချရစ်သည် ပထမဆုံး ဟေဇကိယအား လက်နက်ချရန် စာတစ်စောင်ပို့ခဲ့သည်။ အိုင်ဇိုင်းယား၏အားပေးမှုဖြင့် ဟေဇကိယသည် ဤတောင်းဆိုမှုကို ငြင်းပယ်ခဲ့ပြီး ဘုရားသခင်၏ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုကို အိုင်ဇိုင်းယား၏ယုံကြည်စိတ်ချရသော ကတိပြုချက်အပေါ် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဆုချီးမြှင့်ခံခဲ့ရသည်။ အာရှုရိယားစစ်တပ်ကြီးသည် ဂျေရုဆလင်မြို့တံခါးရှေ့တွင် ကြောက်မက်ဖွယ်ဘေးဒဏ်နှင့် ကြုံတွေ့ခဲ့ရသည် (ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်း ၁၈ နှင့် ၁၉)။

About ten years later, when Taharka of Egypt had come to the throne, Sennacherib returned to Palestine to force a showdown with the defiant Hezekiah. Sennacherib first dispatched a letter calling upon Hezekiah to surrender. The king of Judah, encouraged by Isaiah, refused this demand and saw his faith in Isaiah’s sure promise of divine intervention rewarded. The great Assyrian army met with dreadful disaster before the gates of Jerusalem (2 Kings 18 and 2 Kings 19).

 

မနာစီ မှ ဂျိုစီယာ (ဘီစီ ၆၉၇—၆၀၉)။—ဟေဇကိယ၏ ဘဝသက်တမ်း နောက်ဆုံး ၁၅ နှစ်သည် ၎င်း၏ပျက်စီးခံရသောနိုင်ငံကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် အချိန်ယူခဲ့ပုံရသည်။ သူသေဆုံးမှုမတိုင်မီ ၁၀ နှစ်ခန့်တွင် ၎င်း၏သားမနာစီကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်ဟု ခရစ်နှစ်ရာဇဝင်အချက်အလက်များက ဖော်ပြသည်။ မနာစီ၏ ၅၅ နှစ်ကြာ အုပ်ချုပ်မှုသည် မကောင်းမှုများဖြင့် ပြည့်နှက်နေခဲ့သည်။ သူသည် ဘာအလ်နတ်ဘုရားများအတွက် ယဇ်ပလ္လင်များကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ အစတာတီကို ဝတ်ပြုခဲ့ပြီး၊ စုန်းအတတ်ကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ကလေးငယ်များကို ယဇ်ပူဇော်ခဲ့ပြီး၊ “ကောင်းကင်တပ်သားအားလုံးကို ကိုးကွယ်ခဲ့သည်” (ရာဇဝင်ချုံး ၃၃:၁–၁၀)။ အာရှုရိယားမင်းများဖြစ်သော အေဆာဟဒ္ဒွန်နှင့် အာရှုဘနိပေါသည် မနာစီကို ၎င်းတို့၏လက်အောက်ခံအဖြစ် ဖော်ပြခဲ့သည်။ ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း တစ်ချိန်ချိန်တွင် သူသည် ပုန်ကန်ခဲ့ပြီး၊ ဤအာရှုရိယားမင်းများထဲမှ တစ်ဦးက သူ့ကို “သံကြိုးဖြင့်ချည်နှောင်ကာ ဘေဘီလွန်သို့ ခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သည်” (အခန်ကဏ္ဍ ၁၁)။ သူ့ကို နိုင်နဝါးသို့မဟုတ် ဘေဘီလွန်သို့ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းသည် အနည်းငယ်ထူးဆန်းပုံရသော်လည်း၊ ဤအချိန်က အာရှုရိယားမင်းများသည် ဘေဘီလွန်ကို ၎င်းတို့၏ဒုတိယမြို့တော်အဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်ကို သတိရသင့်သည်။ မနာစီ၏ပြစ်မှုသည် သိပ်မဆိုးရွားခဲ့ပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် ခွင့်လွှတ်ခံရပြီး ၎င်း၏ယခင်ရာထူးသို့ ပြန်လည်ခန့်အပ်ခံခဲ့ရသည် (အခန်ကဏ္ဍ ၁၂, ၁၃)။ အာရှုရိယားအရာရှိများသည် ဤအတောအတွင်း နိုင်ငံကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး ဖြစ်နိုင်ခြေများစွာဖြင့် ၎င်းကို သေသေချာချာလုယူခဲ့သည်။ မနာစီသည် ဘေဘီလွန်မှ ဂျူဒါသို့ပြန်လာသောအခါ အလွန်ဆင်းရဲသောနိုင်ငံကို တွေ့ရှိခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ထိုအချိန်က စာရွက်စာတမ်းတစ်ခုတွင် အမ္မုန်နိုင်ငံသည် ရွှေ ၂ မိုင်နာ၊ မိုဘသည် ရွှေ ၁ မိုင်နာ၊ ဆင်းရဲသောဂျူဒါသည် ငွေ ၁၀ မိုင်နာသာ ဆက်ကပ်လှူဒါန်းခဲ့သည်ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ မနာစီကြုံတွေ့ခဲ့ရသော ဒုက္ခများသည် အနည်းဆုံး သူ့ကို ဘာသာရေးပြောင်းလဲခြင်းသို့ ရောက်စေသည့် အကျိုးကျေးဇူးရှိခဲ့သည် (အခန်ကဏ္ဍ ၁၂–၂၀)။

Manasseh to Josiah (697—609 B.C.).—The last 15 years of Hezekiah’s life were probably occupied in rebuilding his devastated country. Some 10 years before his death he made his son Manasseh coregent as the chronological data indicate. Manasseh’s long reign of 55 years (697–642 b.c.) was filled with wickedness. He rebuilt the altars to Baal, served Astarte, used witchcraft, sacrificed little children, and “worshipped all the host of heaven” (2 Chron. 33:1–10). The Assyrian kings Esarhaddon and Ashurbanipal mention Manasseh as their vassal. At some time during his reign he must have rebelled, for one of these two Assyrian kings “bound him with fetters, and carried him to Babylon” (v. 11). Although it seems somewhat strange that he was taken to Babylon instead of to Nineveh, it should be remembered that the Assyrian kings of this time considered Babylon their second capital. Manasseh’s offense cannot have been very serious, for he was pardoned and restored to his former position (vs. 12, 13). Assyrian officials had in the meantime administered the country and probably looted it thoroughly. That Manasseh, upon his return from Babylon to Judah, found an extremely impoverished country, is apparent from a document of that time wherein it is noted that the country of Ammon paid a tribute of 2 minas of gold, Moab, 1 mina of gold, while poor Judah paid only 10 minas of silver. The troubles Manasseh experienced at least had the advantage of bringing him to the point of conversion (vs. 12–20).

 

သူ၏သားအမုန်သည် (ဘီစီ ၆၄၂–၆၄၀) မနာစီ၏ဘာသာရေးပြောင်းလဲမှုမတိုင်မီ မကောင်းမှုများနှင့် တူညီစွာ မကောင်းမှုပြုခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှု ၂ နှစ်အကြာတွင် ၎င်း၏ကျွန်များက သတ်ဖြတ်ခဲ့သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်း ၂၁:၁၉–၂၆; ရာဇဝင်ချုံး ၃၃:၂၁–၂၅)။

His son Amon (642–640 b.c.) was fully as wicked as Manasseh had been before his conversion, with the result that his servants killed him after a brief reign of two years (2 Kings 21:19–26; 2 Chron. 33:21–25).

 

အမုန်၏သားငယ် ဂျိုစီယာသည် (ဘီစီ ၆၄၀–၆၀၉) ၎င်း၏ဖခင်ဖြစ်သူ လုပ်ကြံခံရပြီးနောက် ထီးနန်းတက်ခဲ့သည်။ ဘာသာရေးအရ စိတ်အားထက်သန်သူဖြစ်ပြီး၊ သူသည် အသက် ၁၅ သို့မဟုတ် ၁၆ နှစ်တွင် ပုဂံဘာသာ၏ မြင့်မားသောနေရာများ၊ မြှုပ်နှံထားသော ကျောက်တိုင်များ၊ နှင့် ဘာအလ်ယဇ်ပလ္လင်များကို ဖျက်ဆီးရန် ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို စတင်ခဲ့သည် (ရာဇဝင်ချုံး ၃၄:၃)။ ဂျိုစီယာ၏အုပ်ချုပ်မှု ၁၈ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် (ဘီစီ ၆၂၃–၆၂၂) ဗိမာန်ပြုပြင်ရေးလုပ်ငန်းအတွင်း “ပညတ္တိကျမ်း” (PK ၃၉၂ ကိုကြည့်ပါ) ကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်း၏ပညတ်များကို ရင်းနှီးလာပြီးနောက်၊ သူသည် ဂျူဒါနိုင်ငံတစ်ဝှမ်းနှင့် ယခင်အစ္စရေးနိုင်ငံ၏ အနီးနားဒေသများတွင် ပုဂံဘာသာနှင့် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို သေသေချာချာ ဖယ်ရှားခဲ့သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်း ၂၂ နှင့် ၂၃; ရာဇဝင်ချုံး ၃၄:၆, ၇)။ ၎င်းသည် သူသည် ဘီစီ ၇၂၂ မှစ၍ အာရှုရိယားပြည်နယ်ဖြစ်ခဲ့သော နယ်မြေအပေါ် နိုင်ငံရေးထရုံးမှုတစ်မျိုးကို ထူထောင်ခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ အာရှုဘနိပေါသေဆုံးပြီးနောက် အာရှုရိယား၏ အားနည်းမှုနှင့် အာရှုရိယားအင်ပါယာ၏ လျင်မြန်စွာ ပြိုကွဲမှုကြောင့်၊ ဆယ်နွယ်မျိုးနွယ်များ၏ ယခင်နယ်မြေသည် ဂျိုစီယာ၏လက်ထဲသို့ မမျှော်လင့်ဘဲ ကျရောက်လာခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏အာဏာနှင့် သြဇာကို အသုံးပြု၍ ပါလက်စတိုင်းတစ်လျှောက် ဘာသာရေးပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို အာမခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏မမျှော်လင့်ဘဲ သေဆုံးမှုမဖြစ်ခဲ့လျှင် အောင်မြင်နိုင်ခဲ့ပေမည်။ ဂျိုစီယာ၏ဘဝနောက်ဆုံးနှစ်များသည် နီယို-ဘေဘီလွန်အင်ပါယာ၏ ပေါ်ထွက်လာမှုနှင့် တိုက်ဆိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို ဤဆောင်းပါး၏ အပိုင်း ၁၅ တွင် ဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။

Amon’s young son, Josiah (640–609 b.c.), ascended the throne upon the assassination of his father. Being religiously inclined, he introduced a number of reforms, beginning at the young age of 15 or 16 years to abolish high places, sacred pagan pillars, and Baal altars (2 Chron. 34:3). During repair work on the Temple in Josiah’s 18th regnal year (623–622 b.c.) the “book of the law” (see PK 392) was found. Becoming familiar with its precepts, he inaugurated a thorough purge of paganism and idolatry throughout the kingdom of Judah and in adjacent areas of the former kingdom of Israel (2 Kings 22 and 23; 2 Chron. 34:6, 7). This indicates that he had established some kind of political control over territory that had, since 722 b.c., been an Assyrian province. Through the impotence of Assyria after Ashurbanipal’s death in 627 (?) b.c., and the rapid disintegration of the Assyrian Empire, the former territory of the ten tribes seems to have fallen into Josiah’s lap like an overripe apple. He applied his power and influence to secure religious reforms throughout Palestine, and might have succeeded except for his untimely death. In view of the fact that the last years of Josiah’s life coincided with the emergence of the Neo-Babylonian Empire, they will be sketched in Section XV of this article.

 

ယုဒပြည်၏ အာဇရိယ၏နောက်ဆုံးနှစ်များမှ ယောရှိယအထိ အာရှုရိယအင်ပါယာ အသစ်တည်ထောင်ချိန်အတွင်း သမိုင်းအကျဉ်းသည် ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာပုံရိပ်ကို ဖော်ပြသည်။ ယုဒပြည်သည် မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံတော်ကို ကြုံတွေ့ခဲ့ရသော ကြောက်မက်ဖွယ်ရာကံကြမ္မာမှ လွတ်မြောက်ခဲ့သော်လည်း၊ အာရှုရိယ၏ လေးလံသောအခွန်တောင်းဆိုမှုများကြောင့် နိုင်ငံ၏အရင်းအမြစ်အားလုံး ကုန်ဆုံးသွားခဲ့သည်။ ဟေဇကိယလက်ထက်တွင် ဂုဏ်ယူဖွယ်ရာနှင့် အံ့ဖွယ်လွတ်မြောက်မှုကို တွေ့ကြုံခဲ့ရသော်လည်း၊ ယင်းအချိန်တွင်ပင် ယခင်နိုင်ငံရေးအမှားများအတွက် ကြီးမားသောအကျိုးဆက်ကို ပေးဆပ်ခဲ့ရပြီး၊ ယုဒပြည်သည် တစ်ဖက်မှတစ်ဖက်သို့ ပြိုလဲပျက်စီးခဲ့သည်။ ယေရုရှလင်မြို့သာ ဖျက်ဆီးခံရခြင်းမှ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းစာရေးသားသူများသည် ၎င်းတို့၏နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံရေးသမိုင်းကို ဘုရားသခင်အပေါ် သစ္စာရှိမှု သို့မဟုတ် နာခံမှုမရှိခြင်းအလင်း၌ ရှုမြင်ကြပြီး၊ ယုဒပြည်သို့ ရောက်ရှိလာသော မတော်မတရားမှုများသည် ဘုရားသခင်ကို ဖီဆန်ခြင်း၏ရလဒ်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဤကာလအတွင်း အုပ်ချုပ်ခဲ့သော ဘုရင်များအနက် ထက်ဝက်သည် ဘုရားသခင်အပေါ် သစ္စာမရှိခဲ့သောကြောင့်၊ နိုင်ငံသည် ကောင်းမွန်စွာ မဖြစ်ထွန်းခဲ့သည်မှာ အံ့ဩစရာမဟုတ်ပေ။

This short survey of Judah’s history during the time of the new Assyrian Empire, from Azariah’s last years to Josiah, reveals a sad picture. Although Judah was spared the tragic fate that befell the northern kingdom, the country was bled white of all its resources by Assyria’s heavy demands for tribute. In Hezekiah’s time a glorious and miraculous deliverance was experienced, but even then a terrible price was paid for previous political blunders, and Judah found itself devastated from one end to the other. Only Jerusalem had escaped destruction. The writers of the Bible, who viewed the political history of their nation in the light of faithfulness or disobedience to God, show how the many misfortunes that came to Judah were the result of apostasy. Since half the number of kings reigning during this period were unfaithful to God, it is not surprising that the nation did not fare well.

 

 

အီဂျစ်နိုင်ငံသည် ဆိုင်းတီးခေတ်၊ နှစ်ဆယ့်ခြောက်ခုမြောက်မင်းဆက် (ဘီစီ ၆၆၃–၅၂၅)

XIII. Egypt in the Saïte Period, Twenty-sixth Dynasty (663–525

B.C.)

 

ဤခေတ်သည် ရာစုနှစ်တစ်ခုခွဲခန့်ကြာ အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံရေးပြန်လည်ထူထောင်မှုနှင့်သက်ဆိုင်သည်။ ယခင်ခေတ်တွင် တောင်ပိုင်းမှ နိုင်ငံခြားသားများက အုပ်ချုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဤခေတ်တွင် အီဂျစ်သည် မြောက်ပိုင်းမှ အီဂျစ်လူမျိုးများက အုပ်ချုပ်သည့် လွတ်လပ်သောနိုင်ငံအဖြစ် ပြန်လည်တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤမင်းဆက်သည် ဆိုင်းစ်မှစတင်ခဲ့သောကြောင့် ဆိုင်းတီးမင်းဆက်ဟု ခေါ်ဆိုလေ့ရှိသည်။

This period deals with a political revival of Egypt that continued for nearly one and a half centuries. In contrast to the previous period, when it was ruled by foreigners from the south, Egypt found itself once more independent, governed by Egyptians from the north. Since this dynasty originated in Saïs, it is usually called the Saïte Dynasty.

 

ဤခေတ်၏သမိုင်းသည် ဟီရိုဒိုတပ်စ်၏မှတ်တမ်းများပေါ်တွင် များစွာအခြေခံထားပြီး၊ ထို့ကြောင့် အသေးစိတ်များစွာတွင် တိကျမှုမရှိပါ။ ဥပမာအားဖြင့်၊ နီကိုနှစ်ခုမြောက်သည် နီဘူခါဒ်နီဇာမှ ပြင်းထန်စွာရှုံးနိမ့်ခဲ့သည့် ကာချီမ့်ရှ် တိုက်ပွဲသည်—သမ္မာကျမ်းစာနှင့် ရှေးဟောင်းသုတေသနမှ သက်သေပြထားသည်—ဖော်ပြမထားပါ။ ဟီရိုဒိုတပ်စ်၏သမိုင်းတွင် ချို့ယွင်းချက်များရှိရခြင်း၏အကြောင်းရင်းမှာ ၎င်းသည် မှတ်တမ်းရေးထားသောစာရွက်စာတမ်းများအပေါ်မဟုတ်ဘဲ၊ ဘီစီ ၄၄၅ ခန့်တွင် အီဂျစ်သို့သွားရောက်လည်ပတ်စဉ် ရရှိခဲ့သော နှုတ်ဖြင့်ပေးသောသတင်းအချက်အလက်များပေါ်တွင် အခြေခံထားခြင်းဖြစ်သည်။ ထိုအချိန်တွင် ၎င်းဖော်ပြသောဖြစ်ရပ်များသည် ၈၀ နှစ်သို့မဟုတ် ထို့ထက်ပိုမိုကြာမြင့်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဟီရိုဒိုတပ်စ်၏အစီရင်ခံစာများကို ဂရုတစိုက်လေ့လာပြီး၊ ပိုမိုခေတ်နီးသည့်အရင်းအမြစ်များနှင့် သမ္မာကျမ်းစာတွင်ပေးထားသော သတင်းအချက်အလက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက၊ ထိုခေတ်၏သမိုင်းကို အနီးစပ်ဆုံး ယုံကြည်စိတ်ချရသော ပြန်လည်တည်ဆောက်မှုကို ရရှိနိုင်သည်။

The history of this period is based to a great extent on Herodotus’ account, and therefore lacks exactness in many details. For example, the battle of Carchemish, in which Necho II was severely defeated by Nebuchadnezzar—attested in the Bible and by archeology—is not even mentioned. The reasons for the defects in Herodotus’ history lie in the fact that he based his work, not on written records, but on oral information secured during a visit to Egypt about 445 b.c., when the events described lay 80 or more years in the past. Nevertheless, much correct information may be gained from a careful study of Herodotus’ reports, which, when sifted and compared with more nearly contemporary sources and with information given in the Bible, permit an approximately reliable reconstruction of the history of the period.

 

နီကိုတစ်ခုမြောက်၊ ဆိုင်းစ်၏မြို့မင်းသားတစ်ဦးသည်၊ ဖြစ်နိုင်ခြေ နှစ်ဆယ့်လေးခုမြောက်မင်းဆက်၏ တေဖနာခတ်မှဆင်းသက်လာသူဖြစ်ပြီး၊ တာဟာကာ၏အချိန်အတွင်း အာရှုရိယားများကို ပုန်ကန်မှုတွင် ပါဝင်ခဲ့သောကြောင့် အေဆာဟဒ္ဒွန်မှ မင်းဘွဲ့ပေးအပ်ခံခဲ့ရသည်။ သူသည် အာရှုရိယားသို့ အကျဉ်းသားအဖြစ် ပို့ဆောင်ခံခဲ့ရသော်လည်း၊ အာရှုဘနိပေါ၏ ယုံကြည်မှုကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့ပြီး ဆိုင်းစ်တွင် ၎င်း၏ရုံးနှင့် ထီးနန်းသို့ ပြန်လည်ခန့်အပ်ခံခဲ့ရသည်။

Necho I, a city prince of Saïs, perhaps a descendent of Tefnakht of the Twenty-fourth Dynasty, had been given the title of king by Esarhaddon for taking part in a rebellion against the Assyrians during Taharka’s time he was sent to Assyria as a prisoner, but succeeded in regaining the confidence of Ashurbanipal and was restored to his office and throne at Saïs.

 

ဆမ်တစ်ခုမြောက် (ဘီစီ ၆၆၃—၆၁၀)။—နီကိုတစ်ခုမြောက်သည် တာနူတမုန်မှ သတ်ဖြတ်ခံရပြီးနောက်၊ ၎င်း၏စွမ်းအားရှိသောသား ဆမ်တစ်ခုမြောက်သည် အာရှုရိယားများထံမှ အကူအညီရယူခဲ့သည်။ အီသီယိုးပီးယားမင်းဆက်ကို အာရှုရိယားများက အီဂျစ်မှ နှင်ထုတ်သောအခါ၊ ဆမ်တစ်ခုမြောက်သည် စစ်ဆင်ရေးအတွင်း ပေးအပ်ခဲ့သော တန်ဖိုးရှိသောဝန်ဆောင်မှုများအတွက် မန်ဖစ်စ်၏မင်းဘွဲ့ကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံ၏အခြားဒေသများကို ဒေသခံမင်းသားအမျိုးမျိုးအောက်တွင် ထားရှိခဲ့သည်။ သို့သော်၊ အာရှုဘနိပေါသည် ၎င်း၏ညီဖြစ်သူ ဦးဆောင်သော ဘေဘီလွန်ပုန်ကန်မှုကို ဖြေရှင်းရာတွင် အလုပ်များနေချိန်တွင်၊ ဆမ်တစ်ခုမြောက်သည် လိမ္မာပါးနပ်သောလှုပ်ရှားမှုများဖြင့် အာရှုရိယားထိန်းချုပ်မှုမှ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။ လိုင်ဒီယာ၏ ဂျိုင်ဂစ်မှ အကူအညီဖြင့် သူသည် ဘီစီ ၆၅၅ တွင် သီဘစ်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ၁၄ နှစ်အတွင်း အီဂျစ်တစ်ခုလုံးကို ၎င်း၏လက်ထဲတွင် ရရှိခဲ့သည်။

Psamtik I (663—610 B.C.).—After Necho I had been killed by Tanutamon, his energetic son Psamtik I turned to the Assyrians for help. When the Ethiopian Dynasty was expelled from Egypt by the Assyrians, Psamtik received the kingship of Memphis as a reward for valuable services rendered during the campaign, and other parts of the country were put under the rulership of various local princes. However, when Ashurbanipal was busily engaged in settling the Babylonian revolt led by his own brother, Psamtik managed through clever moves and without great difficulty to rid himself of Assyrian control. With the help of Gyges of Lydia he took Thebes in 655 b.c., and in 14 years all Egypt was in his hands.

 

ဆမ်တစ်ခုမြောက်သည် ငှားရမ်းထားသောစစ်တပ်များဖြင့် ၎င်း၏အုပ်ချုပ်မှုကို ထူထောင်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။ အိုင်ယိုးနီးယားကျွန်းများမှ ဂရိလူမျိုးများ၊ ပါလက်စတိုင်းမှ ဂျူးလူမျိုးများ၊ အာရှမိုင်းနားမှ ကဲရီးယန်များနှင့် အခြားသူများသည် ၎င်း၏စစ်တပ်တွင် အမှုထမ်းခဲ့ပြီး ၎င်း၏ခံတပ်များကို ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။ သူသည် ဂရိလူမျိုးအခြေချသူများကို မျက်နှာသာပေးခဲ့ပြီး၊ လူဦးရေ၏ ၂၀ ရာခိုင်နှုန်းမှ ဝင်ငွေခွန်ကို ရရှိခဲ့သော်လည်း၊ အီဂျစ်မင်းတစ်ဦးလိုအပ်သော သစ္စာရှိမှုကို ထိန်းသိမ်းရန် ဘုန်းကြီးများနှင့် စစ်သားများကို ခွန်ပိုင်းမှ ကင်းလွတ်ခွင့်ပေးခဲ့သည်။ ထိုခေတ်၏ယဉ်ကျေးမှုသည် ဂန္တဝင်ခေတ်ကို တုပခြင်း သို့မဟုတ် ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုခဲ့သည်။ ရှေးခေတ်ပိရမစ်များကို ပြုပြင်ခဲ့ပြီး၊ ရှေးဟောင်းဘွဲ့များကို ပြန်လည်အသက်သွင်းခဲ့ပြီး၊ ပိရမစ်များ၏ သင်္ချိုင်းကျောက်စာများကို ပြန်လည်ကူးယူထွင်းထုခဲ့ပြီး၊ ရုပ်ထုများနှင့် ရုပ်ကြွင်းများကို ရှေးဟောင်းပုံစံဖြင့် အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သည်။

Psamtik established and maintained his rule with the help of mercenary forces. Greeks from the Ionian Islands, Jews from Palestine, Carians from Asia Minor, and others served in his army and manned his fortresses. He favored Greek colonists, and received an income tax of 20 per cent from the population, but left priests and soldiers tax exempt in order to retain the loyalty of these two most important classes, whose good will an Egyptian king needed. The culture of the time represented an imitation or revival of the classical period. Pyramids of the old kingdom were repaired, ancient titularies were revived, mortuary inscriptions of the pyramids were again copied and carved into tomb walls, and statues and reliefs were executed in the ancient style.

 

အီဂျစ်ကို ပြန်လည်ပေါင်းစည်းပြီး ၎င်း၏နိုင်ငံရေးလွတ်လပ်မှုကို ပြန်လည်ထူထောင်ပြီးနောက်၊ ဆမ်တစ်ခုမြောက်သည် နှစ်ဆယ့်ရှစ်နှင့် နှစ်ဆယ့်ကိုးခုမြောက်မင်းဆက်များ၏ အီဂျစ်အာရှအင်ပါယာကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် အစီအစဉ်ကို စဉ်းစားခဲ့ပုံရသည်။ ဘီစီ ၆၄၀ တွင် သူသည် ပါလက်စတိုင်းသို့ ချီတက်ခဲ့ပြီး၊ ဖိလိစ္စတင်မြို့ဖြစ်သော အာရှဒုဒ်ကို နှစ်ပေါင်းများစွာ ဝိုင်းထားခဲ့သည်။ သို့သော် ထိုအချိန်က ဆစ်သီယန်များ၏ကျူးကျော်မှုက ၎င်း၏အင်ပါယာအိပ်မက်များကို အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ သူသည် ပြင်းထန်သောဆက်ကပ်လှူဒါန်းမှုဖြင့် ကိုယ့်ကိုယ်ကို လွတ်မြောက်စေခဲ့ပြီး အီဂျစ်သို့ ကျူးကျော်မှုကို ရှောင်ရှားနိုင်ခဲ့သည်။ ဆစ်သီယန်များသည် ၎င်းတို့၏ဆက်သွယ်ရေးလမ်းကြောင်းများကို အလွန်အမင်း တိုးချဲ့ထားပြီးဖြစ်သဖြင့်၊ ဆမ်တစ်ခုမြောက်၏ ပြန်လည်သင့်မြတ်ရေးချဉ်းကပ်မှုကို ကြိုဆိုခဲ့ပြီး၊ ရည်ရွယ်ထားသော ကျူးကျော်မှုကို မျက်နှာပြောင်မဆုံးရှုံးဘဲ ဖျက်သိမ်းခဲ့ပုံရသည်။ ဘေဘီလွန်မှတ်တမ်းများအရ အီဂျစ်သည် မီဒိစ်နှင့် ဘေဘီလွန်များကို ဆန့်ကျင်သည့် အာရှုရိယား၏ နောက်ဆုံးတိုက်ပွဲအတွင်း နှစ်ပေါင်းများစွာ အကူအညီပေးခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဆမ်တစ်ခုမြောက်သည် အရှေ့ဘက်မှ အင်အားသစ်များကို တွန်းလှန်ရန် အာရှုရိယားကို ကာကွယ်ပြည်နယ်အဖြစ် ထိန်းသိမ်းလိုခဲ့ပုံရသည်။

After reuniting Egypt and re-establishing its political independence, Psamtik seems to have played with the plan of rebuilding the Egyptian Asiatic empire of the Eighteenth and Nineteenth Dynasties. In 640 b.c. he marched into Palestine, where he besieged the Philistine city of Ashdod for years; but the Scythian invasion of that time put an end to his dreams of empire. He was able to buy himself off by a heavy tribute and thereby avoided an invasion of Egypt. Having already overextended their lines of communication, the Scythians seem also to have welcomed Psamtik’s conciliatory advances, and were apparently happy to call off the intended invasion without losing face. From Babylonian records it is evident that Egypt assisted Assyria for several years during its last struggle against the Medes and Babylonians. Psamtik apparently wanted to keep Assyria alive as a buffer state against the new powers of the east.

 

နီကိုနှစ်ခုမြောက် (ဘီစီ ၆၁၀—၅၉၅)။—ဆမ်တစ်ခုမြောက်၏သား နီကိုနှစ်ခုမြောက်သည် ထီးနန်းတက်သောအခါ၊ ၎င်း၏ဖခင်၏မူဝါဒများကို လိုက်နာခဲ့သည်။ သူသည် ဘီစီ ၆၀၉ ၏နွေဦးသို့မဟုတ် နွေရာသီတွင် မီဒိစ်နှင့် ဘေဘီလွန်များကို ဆန့်ကျင်ရန် အားနည်းနေသော အာရှုရိယားတပ်ဖြစ်သည့် အာရှူရ်-ဦဘလိတ်ကို ကူညီရန် မြောက်ဘက်သို့ ချီတက်ခဲ့သည်။ ဂျူဒါ၏မင်း ဂျိုစီယာသည် ဘေဘီလွန်များ၏မဟာမိတ်ဖြစ်ပုံရပြီး၊ မဂီဒိုအနီးတွင် သူ့ကို တွန်းလှန်ခဲ့ပြီး ထိုတိုက်ပွဲတွင် ရရှိခဲ့သောဒဏ်ရာများကြောင့် သေဆုံးခဲ့သည်။ နီကို၏မြောက်ဘက်ချီတက်မှုသည် အာရှုရိယားနိုင်ငံ၏အဆုံးသတ်ကို တားဆီးရန် မအောင်မြင်ခဲ့သည်မှာ ဘေဘီလွန်ရာဇဝင်မှတ်တမ်းက ဖော်ပြသည်။ သို့သော်၊ နီကို၏စစ်တပ်သည် ရှုံးနိမ့်မှုမခံခဲ့ရပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ မဂီဒိုတိုက်ပွဲပြီးနောက် ၃ လအကြာတွင် သူသည် ဆီးရီးယားရှိ ရစ်ဘလာမှ ၎င်း၏ယာယီဌာနချုပ်မှ ဂျူဒါအပေါ် ပြင်းထန်သောဆက်ကပ်လှူဒါန်းမှုကို ချမှတ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဂျိုစီယာ၏အီဂျစ်ဆန့်ကျင်ရေးသား ဂျီဟိုအာဇကို ဖယ်ရှားကာ ၎င်း၏အီဂျစ်ထောက်ခံသူညီ ဂျီဟိုယာကင်ဖြင့် အစားထိုးခဲ့သည် (ရာဇဝင်ချုံး ၃၅:၂၀–၂၄; ၃၆:၁–၄)။ ဆိုင်ဒွန်တွင်တွေ့ရှိခဲ့သော နီကို၏ကျောက်တိုင်တစ်ခုသည် ၎င်းသည် ထိုနှစ်များအတွင်း ဖိုနီးရှားအပေါ် ထိန်းချုပ်မှုတစ်ခုကို ကျင့်သုံးခဲ့သည်ဟု သက်သေပြပြီး၊ ဘေဘီလွန်ရာဇဝင်မှတ်တမ်းက ဘီစီ ၆၀၆/၅ တွင် ဘေဘီလွန်တပ်စခန်းများအပေါ် အီဂျစ်အောင်ပွဲများကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

Necho II (610—595 B.C.).—When Necho II, Psamtik’s son, came to the throne, he pursued his father’s policies. He marched north in the spring or summer of 609 b.c. to aid the weak Assyrian forces of Ashur-uballit against the Medes and Babylonians. King Josiah of Judah, apparently an ally of the Babylonians, withstood him near Megiddo and died of wounds received there in battle. Necho’s march to the north failed to stave off the end of the Assyrian kingdom, as is implied by the Babylonian Chronicle. However, Necho’s army apparently did not suffer a defeat, because three months after the battle of Megiddo he was able from his temporary headquarters at Riblah in Syria to impose a heavy tribute on Judah and to remove Josiah’s anti-Egyptian son, Jehoahaz, who was replaced by Jehoiakim, his more pro-Egyptian brother (2 Chron. 35:20–24; 36:1–4). A stele of Necho found at Sidon is also proof that he exercised some degree of control over Phoenicia during those years, while the Babylonian Chronicle records two Egyptian victories over Babylonian garrisons in the year 606/5 b.c.

 

အာရှုရိယားကို အောင်မြင်စွာဖယ်ရှားပြီးနောက်၊ ဘေဘီလွန်များသည် အီဂျစ်အင်အားကို ထိန်းချုပ်ရန် လိုအပ်သည်ဟု ခံစားခဲ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် အိုမင်းနေပြီး ဖျားနာနေသော နဘိုပိုလဆာသည် နီကိုနီ ခါဒ်နီဇာကို ကာချီမ့်ရှ်ရှိ အီဂျစ်စစ်တပ်ကို ဆန့်ကျင်ရန် ပို့ခဲ့သည်။ ဘီစီ ၆၀၅ ၏နွေဦးသို့မဟုတ် နွေရာသီအစောပိုင်းတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော တိုက်ပွဲတွင်၊ အီဂျစ်လူမျိုးများသည် ကာချီမ့်ရှ်တွင် တစ်ကြိမ်၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဟာမတ်အနီးတွင် နှစ်ကြိမ်ရှုံးနိမ့်ခဲ့သည်။ ဘီစီ ၆၀၅ ဩဂုတ်လတွင်၊ နီကိုနီ ခါဒ်နီဇာသည် ဆီးရီးယားနှင့် ဖြစ်နိုင်ခြေ ပါလက်စတိုင်းတစ်ခုလုံး၏ အနည်းဆုံးအာဏာရှင်ဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်ကို ကျူးကျော်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ၎င်း၏ဖခင်သေဆုံးမှုသတင်းကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ ချက်ချင်းဘေဘီလိုးနီးယားသို့ ပြန်လည်သွားခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နီကိုနှင့် အီဂျစ်ကို ကယ်တင်ခဲ့သည်။ ကာချီမ့်ရှ်တွင် ရှုံးနိမ့်ပြီးနောက်၊ အီဂျစ်စစ်တပ်သည် ယူဖရေးတီးမြစ်ကို ထပ်မံမမြင်ခဲ့ရသော်လည်း၊ ဘီစီ ၆၀၁ တွင် နီကိုနီ ခါဒ်နီဇာ၏စစ်တပ်ကို ထပ်မံပြင်းထန်သောဆုံးရှုံးမှုများကို ဖြစ်စေနိုင်ခဲ့သည်။

Having successfully eliminated Assyria, the Babylonians felt they must curtail Egyptian power. The aged and ailing Nabopolassar therefore sent Nebuchadnezzar, the crown prince, against the Egyptian army at Carchemish. In the ensuing battle, fought in the spring or early summer of 605 b.c., the Egyptians were twice beaten, first at Carchemish, and a little later near Hamath. In August, 605 b.c., when Nebuchadnezzar was the unchallenged master of all Syria and perhaps also of Palestine, he was ready to invade Egypt. At that time he received the report of his father’s death, and immediately returned to Babylonia. This saved Necho and Egypt. Although the Egyptian army, after the defeat at Carchemish, probably never saw the Euphrates again, it remained strong enough to inflict heavy losses on Nebuchadnezzar’s army once more in 601 b.c.

 

နီကိုသည် နိုင်းမြစ်နှင့် အနီရောင်ပင်လယ်ကြားတွင် တူးမြောင်းတစ်ခု စတင်ခဲ့သည်ဟု ဂုဏ်ပြုခံရပြီး၊ ထိုစီမံကိန်းတွင် လူ ၁၂၀,၀၀၀ သေဆုံးခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ သို့သော်၊ ၎င်း၏အင်ဂျင်နီယာများက အနီရောင်ပင်လယ်၏ရေမျက်နှာပြင်သည် မြေထဲပင်လယ်ထက် ပိုမိုမြင့်မားပြီး၊ တူးမြောင်းပြီးစီးပါက အနီရောင်ပင်လယ်၏ရေများ စီးဝင်လာသည်နှင့် အောက်အီဂျစ်ကို ရေလွှမ်းမိုးမည်ဟု ယုံကြည်စေသောအခါ သူသည် ထိုလုပ်ငန်းကို စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။ ဤအမှားကို အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ ဒါရီယပ်စ်တစ်ခုမြောက်သည် ဤတူးမြောင်းကို ၈၀ နှစ်ခန့်အကြာတွင် ပြီးစီးခဲ့သည်။ ၎င်းသည် လက်ရှိဆူးအက်စ်တူးမြောင်း၏ ရှေ့ပြေးဖြစ်ပြီး၊ နှစ်ပေါင်းများစွာ အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဟီရိုဒိုတပ်စ်က နီကို၏အချိန်တွင် ဖိုနီးရှန်သင်္ဘောသားများသည် အာဖရိကကို ပထမဆုံးအကြိမ် သုံးနှစ်အတွင်း ပတ်လည်သွားလာနိုင်ခဲ့သည်ဟု ပြောပြသည်။

Necho is credited with having begun a canal between the Nile and the Red Sea, in which project 120,000 men are said to have perished. He abandoned the work before completion, however, when his engineers convinced him that the Red Sea level was higher than the Mediterranean Sea, and that Lower Egypt would be flooded as soon as the waters of the Red Sea should pour into the finished canal. Recognizing this mistake, Darius I had this canal completed some 80 years later. It was in use for many centuries, the forerunner of the present Suez Canal. Herodotus tells us that in Necho’s time Phoenician sailors accomplished, in three years, the first circumnavigation of Africa.

 

ဆမ်တစ်နှစ်ခုမြောက် (ဘီစီ ၅၉၅—၅၈၉)။—နီကိုနှစ်ခုမြောက်၏သား ဆမ်တစ်နှစ်ခုမြောက်နှင့်ပတ်သက်၍ သူသည် နူဘီယာကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ပြီး၊ ဘေဘီလွန်ဆန့်ကျင်ရေးခုခံမှုကို စီစဉ်ရန် ပါလက်စတိုင်းသို့ တစ်ကြိမ်လည်ပတ်ခဲ့သည် (ဂျွန်ရီလန်ဒါစ် ဒီမိုတစ်ခုစာရွက်စာတမ်း၊ နံပါတ် ၉) ထက် ပိုမိုသိရှိထားခြင်းမရှိပါ။ ယီရေမီယာ ၂၇:၃ သည် ဤလှုပ်ရှားမှု၏အချိန်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ အမျိုးသားအမျိုးမျိုး၏ တမန်များသည် ဂျေရုဆလင်တွင် စုဝေးခဲ့ပြီး၊ ဘေဘီလိုးနီးယားမင်းကို ပုန်ကန်မှု၏ ဘေးဆိုးသောရလဒ်များကို ယီရေမီယာမှ သတိပေးခံခဲ့ရသည်။

Psamtik II (595—589B.C.).—Of Psamtik II, Necho’s son, not much more is known than that he attempted to reconquer Nubia and that he once visited Palestine (John Rylands Demotic Papyrus, No. IX), probably to organize anti-Babylonian resistance. Jer. 27:3 may refer to the time of this activity, when envoys of different nations were gathered at Jerusalem, only to be warned by Jeremiah of the disastrous results of a revolt against the king of Babylonia.

 

အာပရီးစ် (ဘီစီ ၅၉၉—၅၇၀)။—သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဟောဖရာ (ယီရေမီယာ ၄၄:၃၀) ဟုခေါ်သော အာပရီးစ်သည် ၎င်း၏ဖခင်၏လုပ်ငန်းကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး ဘေဘီလွန်ကို ဆန့်ကျင်သည့် အကြံအစည်များကို တက်ကြွစွာ စီစဉ်ခဲ့သည်။ သူသည် ဂျူဒါ၏မင်း ဇဒ္ဒီကိယာကို နီကိုနီ ခါဒ်နီဇာကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ရန် အားပေးခဲ့သည်။ သူသည် တိုင်ယာနှင့် ဆိုက်ပရက်စ်ကို ဆန့်ကျင်သည့် ရေတပ်တိုက်ပွဲတွင် အောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ ဆိုင်ဒွန်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ဖိုနီးရှားတစ်ခုလုံးသည် ခဏတာအတွက် ၎င်းအောက်တွင် လက်အောက်ခံဖြစ်ခဲ့သည်။ အာဗဒ်၊ တိုင်ယာ၊ နှင့် ဆိုင်ဒွန်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သော အီဂျစ်ရှေးဟောင်းပစ္စည်းများသည် ဆီးရီးယား၏ကမ်းရိုးတန်းဒေသတစ်လျှောက် ၎င်း၏သြဇာမည်မျှကြီးမားသည်ကို ပြသသည်။ ဤအောင်မြင်မှုသည် ပါလက်စတိုင်း၏သေးငယ်သောနိုင်ငံများအပေါ် သက်ရောက်မှုရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်လက်နက်များကို ယုံကြည်ကာ ဘေဘီလွန်ကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ခဲ့သည်။ ဟောဖရာသည် နီကိုနီ ခါဒ်နီဇာ၏စစ်တပ်မှ ဝိုင်းထားခံရသော ဂျေရုဆလင်ကို ကယ်ဆယ်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော်လည်း၊ ဝိုင်းထားနေသော တပ်များကို ဂျေရုဆလင်မှ ယာယီဖယ်ရှားရုံမျှသာ လုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့သည် (ယီရေမီယာ ၃၇:၅–၁၁)။

Apries (589—570 B.C.).—Apries, the Biblical Hophra (Jer. 44:30), continued his father’s work and actively plotted against Babylon. It was he who encouraged Zedekiah, king of Judah, in his rebellion against Nebuchadnezzar. He won a naval battle against Tyre and Cyprus, and occupied Sidon. All Phoenicia became subject to him for a short time. Egyptian antiquities found at Arvad, Tyre, and Sidon show how great his influence was throughout the coastal region of Syria. This success made such an impression on the lesser states of Palestine that they put their trust in Egyptian arms and revolted against Babylon. Hophra actually made an attempt to relieve Jerusalem when it was besieged by Nebuchadnezzar’s army, but was not able to do more than draw the besieging forces away from Jerusalem temporarily (Jer. 37:5–11).

 

နီကိုနီ ခါဒ်နီဇာ၏အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း ရေးသားခဲ့သည်ဟု ယူဆရသော အာရှကလုန်မင်း (?) အာဒွန်မှ ဖါရိုထံသို့ ရေးသားထားသော အာရာမိတ်စာတစ်စောင်ကို မကြာသေးမီက အီဂျစ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤစာတွင် အာဒွန်က ဘေဘီလွန်စစ်တပ်သည် ပါလက်စတိုင်း၏ကမ်းရိုးတန်းတစ်လျှောက် တောင်ဘက်သို့ ချီတက်လာပြီး၊ အာဖက်အထိ ရောက်ရှိခဲ့သည်ဟု ဖါရိုထံသို့ ပြောပြပြီး၊ ချက်ချင်းအကူအညီပေးရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။

An Aramaic letter probably written during the reign of Nebuchadnezzar by King Adon of Ashkelon (?) was found a few years ago in Egypt. In this letter Adon told Pharaoh that the Babylonian army was marching along the coast of Palestine toward the south and that it had advanced as far as Aphek. He requested immediate help from Egypt in order to resist.

 

ပါလက်စတိုင်းအုပ်ချုပ်သူတစ်ဦး၏ သနားဖွယ်တောင်းပန်မှု၊ ဘုရင်ဇိဒကိယသို့သာမက အီဂျစ်၏မမှန်ကန်သောအားပေးမှုများကိုနားထောင်ပြီး ဘေဘီလုံအုပ်ချုပ်သူအား ပုန်ကန်ခဲ့သူတစ်ဦးကဲ့သို့၊ ဂျေရမီယာ၏ခေတ်ကာလတွင် လူများ၏မျှော်လင့်ချက်များအားလုံး အီဂျစ်စစ်တပ်၏လှုပ်ရှားမှုမရှိခြင်း သို့မဟုတ် ဘေဘီလုံများကိုတိုက်ခိုက်ရာတွင် ၎င်းတို့အား မလုံလောက်သောအကူအညီပေးခြင်းကြောင့် ပြိုကွဲသွားခဲ့ရသည့် ပြင်းထန်သောစိတ်ပျက်မှုကို နားလည်ရန် ကူညီပေးသည်။ ဤစာသည် ဂျေရမီယာ၏ပရောဖက်ပြုချက်များသည် အမှန်တကယ်ပြည့်စုံနေပုံကို ပြသပြီး၊ ၎င်းတွင် ဂျူဒါပတ်ဝန်းကျင်ရှိလူမျိုးများအား နီဗူခဒ်နေဇာကို သစ္စာရှိစွာအမှုထမ်းရန် တိုက်တွန်းခဲ့ပြီး ၎င်းတို့ပုန်ကန်ပါက ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များကို သတိပေးခဲ့သည် (ဂျေရမီယာ ၂၇:၂–၁၁)။

The pathetic plea of a Palestinian ruler, who, like King Zedekiah, had listened to the false inducements of Egypt and rebelled against the Babylonian overlord, helps us to understand the terrible disappointment the people of Jeremiah’s time must have felt when all their hopes were shattered by the inactivity of the Egyptian army, or by the inadequate help it provided them in their fight against the Babylonians. This letter demonstrates how truly were being fulfilled Jeremiah’s prophecies, in which he had exhorted the nations surrounding Judah to serve Nebuchadnezzar faithfully and warned them of the terrible consequences if they rebelled against him (Jer. 27:2–11).

 

စစ်ရေးပုန်ကန်မှုတစ်ခုအတွင်း စစ်တပ်ခေါင်းဆောင် အမွတ်စီကို စစ်သားများက အီဂျစ်ဘုရင်အဖြစ် ကြေညာခဲ့သည်။ အာပရီးစ်သည် ၎င်း၏သစ္စာရှိစစ်တပ်အပိုင်းနှင့်အတူ အမွတ်စီကိုတိုက်ခိုက်ခဲ့သော်လည်း ရှုံးနိမ့်ခဲ့ပြီး အကျဉ်းသားအဖြစ်ဖမ်းဆီးခံရသည်၊ ထို့နောက် အမွတ်စီကို ပူးတွဲအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရန် အတင်းအကြပ်ပြုလုပ်ခံခဲ့ရသည်။ နှစ်နှစ်အကြာတွင် အုပ်ချုပ်သူနှစ်ဦးကြား အငြင်းပွားမှုဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ထပ်သွေးထွက်သံယိုတိုက်ပွဲတစ်ခုဖြစ်ပေါ်ကာ အာပရီးစ်သေဆုံးခဲ့ပြီး၊ အမွတ်စီက သူ့ကို ခမ်းနားစွာ ဘုရင်အဆင့်သင်္ဂြိုဟ်ပေးခဲ့သည်။

During the course of a military revolt the army commander Ahmose was proclaimed king of Egypt by the soldiers. Apries, with the loyal section of his army, then fought against Ahmose, but was defeated, taken prisoner, and forced to recognize Ahmose as coregent. Two years later a quarrel broke out between the two rulers, which resulted in another bloody battle and the death of Apries, whom Ahmose greatheartedly gave a royal burial.

 

ဘီစီ ၅၆၈ တွင်၊ အာပရီးစ်သေဆုံးပြီးမကြာမီတွင်၊ အမါဆစ် (အမွတ်စီ) သည် နီဗူခဒ်နေဇာဦးဆောင်သော စစ်ရေးထိုးစစ်တစ်ခုပုံစံဖြင့် ပြင်းထန်သောခြိမ်းခြောက်မှုတစ်ခုနှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရပုံရသည်။ ကံမကောင်းစွာဖြင့်၊ ဤဖြစ်ရပ်ကို မှတ်တမ်းတင်ထားသော တစ်ခုတည်းသောစာရွက်စာတမ်းသည် အကြီးအကျယ်ပျက်စီးနေသဖြင့် နီဗူခဒ်နေဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်အုပ်ချုပ်မှုနှစ်တွင် အီဂျစ်ကိုချီတက်ခဲ့သည်မှလွဲ၍ ဘာမှမသိရပါ။ ထိုမတိုင်မီ သုံးနှစ်ခန့်က ဧဇကျေလသည် ဘုရားသခင်က အီဂျစ်ကို နီဗူခဒ်နေဇာအား တိုင်ရ်မြို့ဝိုင်းခံရခြင်း၏ “လုပ်ခ” အဖြစ် ပေးအပ်မည်ဟု ပရောဖက်ပြုခဲ့သည်။ ဘီစီ ၅၆၈ တွင် အီဂျစ်ကိုဆန့်ကျင်သော ထိုးစစ်၏ရလဒ်ကို မသိရသော်လည်း၊ အမါဆစ်သည် ရှုံးနိမ့်ခဲ့သည်ဟု သေချာပုံရသည် (ဧဇကျေလ ၂၉:၁၇–၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။

In 568 b.c., not long after Apries’ death, Amasis (Ahmose) seems to have been confronted with a serious threat in the form of a military campaign led by Nebuchadnezzar. Unfortunately, the only document recording this event is so badly preserved that we know nothing more than that Nebuchadnezzar marched against Egypt in his 37th regnal year. About three years earlier Ezekiel had prophesied that the Lord would give Egypt to Nebuchadnezzar as “wages” for his siege of Tyre. Although the result of the campaign of 568 b.c. against Egypt is unknown, it seems certain that Amasis suffered defeat (see Eze. 29:17–20).

 

သို့သော်လည်း၊ အမါဆစ်၏အုပ်ချုပ်မှု (ဘီစီ ၅၇၀–၅၂၆) သည် အများအားဖြင့် ငြိမ်းချမ်းခဲ့ပုံရသည်။ သူသည် ဂရိလူမျိုးများနှင့် မိတ်ဆွေဖြစ်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်တွင်နေထိုင်သော ဂရိလူမျိုးအများစုနေထိုင်ရာ နောကရာတစ်မြို့သည် နိုင်ငံ၏အဓိကကုန်သွယ်ရေးဗဟိုချက်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဤဖါရိုဘုရင်သည် ၎င်း၏ရေတပ်ဖြင့် ဆိုက်ပရပ်စ်ကို ထိန်းချုပ်ထားခဲ့ပြီး၊ လီဒီယာနိုင်ငံ၏ ခရိုးဆပ်စ်၊ စပါတန်လူမျိုးများနှင့်လည်း စာချုပ်များချုပ်ဆိုခဲ့သည်။ ဘီစီ ၅၄၇ တွင် ပါရှနိုင်ငံ၏ ဆိုင်ရပ်စ်ကိုဆန့်ကျင်ရန် ဘေဘီလုံ၏ နာဘိုနိုင်ဒပ်စ်နှင့်လည်း စာချုပ်ချုပ်ဆိုခဲ့သည်။

For the most part, however, the reign of Amasis (570–526 b.c.) seems to have been peaceful. He was a friend of the Greeks; and Naucratis, the Egyptian city where most of the Greeks resident in Egypt lived, became the chief trading center of the country. With his navy, this Pharaoh held Cyprus, and also concluded treaties with Croesus of Lydia, the Spartans, and, in 547 b.c., with Nabonidus of Babylon against Cyrus of Persia.

 

အမွတ်စီ၏ ရှည်လျားသောအုပ်ချုပ်မှုပြီးနောက်၊ ၎င်း၏သား ဆမ်တစ် ၃ (ဘီစီ ၅၂၆–၅၂၅) သည် တစ်နှစ်သာအုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ဘီစီ ၅၂၅ တွင် ပါရှန်အင်ပါယာ၏ ဒုတိယဘုရင် ကမ်ဘိုင်းစီးစ်သည် အီဂျစ်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး ဆမ်တစ်ကို ဖြုတ်ချခဲ့သည်။ ထိုနောက် အီဂျစ်နိုင်ငံသည် ပါရှန်အင်ပါယာ၏ အစိုးရခံပြည်နယ်တစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့သည်။

After Ahmose’ long reign his son Psamtik III (526–525 b.c.) reigned for only a year. In 525 b.c. Cambyses, second king of the Persian Empire, conquered Egypt and deposed Psamtik. The country was then made a Persian satrapy.

 

 

၁၄. နီယိုဘေဘီလုံအင်ပါယာ ဘီစီ ၆၂၆ မှ ၅၈၆ အထိ

ဘေဘီလုံသည် အာရှုရိယန်များ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားချိုင့်ဝှမ်း၏ သခင်ဖြစ်လာမီ ရှည်လျားပြီး ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော သမိုင်းကြောင်းကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ ဆာဂုန်အက်ကဒ်၏ အင်ပါယာနှင့် အမိုရိုက်ဘုရင် ဟမ်မူရာဘီ၏ အင်ပါယာသည် အာရှုရိယန်များက ဤရှေးခေတ်ကမ္ဘာ၏ ဤအပိုင်းကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သော နိုင်ငံရေးအားနည်းချိန်ကာလများတစ်လျှောက် ဘေဘီလုံအား ဂုဏ်ကျက်သရေပေးခဲ့သည်။ ဘေဘီလုံဘာသာစကားနှင့် စာရေးနည်း၊ ၎င်း၏စာပေနှင့် ယဉ်ကျေးမှုသည် ဂန္ထဝင်ပုံစံများအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး၊ အကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့် ဘေဘီလုံလူမျိုး၏ ဘုရား မာဒုက်သည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယန်းလူမျိုးအားလုံးအပေါ် မှော်ဆန်သောအာဏာတစ်ခုကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ အာရှုရိယန်များသည် ဘေဘီလုံကို အကြိမ်ကြိမ်သိမ်းပိုက်ပြီး သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ ထိုနိုင်ငံကို လေးစားမှုဖြင့် ဆက်ဆံခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းကို အာရှုရိယန်အင်ပါယာထဲသို့ အပြည့်အဝထည့်သွင်းမထားခဲ့ဘဲ၊ အခြားသိမ်းပိုက်ခံရသော နိုင်ငံများနှင့် ကွဲပြားသော အဆင့်အတန်းကို အမြဲပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ ဆင်နာချရစ်သည် ဤမြို့ကို ဖျက်ဆီးရဲခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏ခေတ်ပြိုင်များနှင့် အာရှုရိယန်များပင်က ဤလုပ်ရပ်ကို ဘုရားမထီမဲ့မြောက်ပြုမှုနှင့် သောကမှုအဖြစ် ယူဆခဲ့သဖြင့် ၎င်း၏သား အီဆာဟဒ်ဒုန်သည် ထီးနန်းသို့တက်ရောက်သည်နှင့် ဤမြို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့သည်။

XIV. The Neo-Babylonian Empire From 626 to 586

B.C.

Babylonia had enjoyed a long and illustrious history before the Assyrians became masters of the Mesopotamian valley. The empire of Sargon of Akkad and that of the Amorite king Hammurabi had given a luster to Babylonia that survived the long centuries of political impotence during which the Assyrians ruled over this part of the ancient world. Babylonian language and script, its literature and culture, were considered the classical patterns; and for one reason or another Marduk, the god of the Babylonians, held a magic spell over all Mesopotamian peoples. The Assyrians conquered and occupied Babylonia repeatedly during the centuries of their supreme rule over Mesopotamia, but usually treated that country with respect. It was therefore never completely incorporated into the Assyrian Empire, and always enjoyed a status different from that of other subject nations. Sennacherib dared to destroy the city, but his contemporaries and even many Assyrians considered this such a sacrilegious and blasphemous crime that his son Esarhaddon rebuilt the city as soon as he came to the throne.

 

ဘေဘီလုံကို ဝန်းရံထားသော ဤရှေးခေတ်နှင့် မသေနိုင်သော ဂုဏ်ကျက်သရေသည် အာရှုရိယန်အင်ပါယာ ပြိုလဲပြီးနောက် နီယိုဘေဘီလုံအင်ပါယာကို လူတို့၏စိတ်ထဲတွင် လျင်မြန်စွာ တည်ထောင်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏တိုတောင်းသော ရာစုနှစ်တစ်ခုမပြည့်မီသော သက်တမ်းကို ကျော်လွန်သော ဂုဏ်ကျက်သရေကို ပေးခဲ့သည်။

This ancient and apparently immortal glory that surrounded Babylon made it possible for the Neo-Babylonian Empire to establish itself quickly in the minds of men after the downfall of the Assyrian kingdom, and gave its memory a luster that long survived its brief life of less than a century.

 

နာဘိုပိုလာဆာမှ ဘေဘီလုံအင်ပါယာသစ်ကို တည်ထောင်မှုနှင့် အာရှုရိယန်တို့ကိုဆန့်ကျင်သော ၎င်း၏ထိုးစစ်များကို အာရှုရိယန်အင်ပါယာ၏ ပြိုကွဲမှုနှင့်ဆက်စပ်ပြီး စာမျက်နှာ ၆၆၊ ၆၇ တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သည်။ ဤဆောင်းပါးသည် ဂျေရုဆလင်မြို့ဖျက်ဆီးခံရသည့်နှစ်ဖြစ်သော ဘီစီ ၅၈၆ အထိသာ ရှေးခေတ်သမိုင်းကို ဆွေးနွေးသောကြောင့်၊ ဘေဘီလုံအင်ပါယာ၏ နောက်ဆုံး ၄၅ နှစ်ကာလဖြစ်ရပ်များကို ဤမှတ်ချက်စာအုပ်၏ တတိယတွဲတွင် ဆွေးနွေးမည်ဖြစ်သည်။

The establishment of the new Babylonian kingdom by Nabopolassar and his campaigns against Assyria have been discussed on pp. 66, 67, in connection with the breakup of the Assyrian Empire. Since this article deals with ancient history only to 586 b.c., the year of Jerusalem’s destruction, the events of the last 45 years of the Babylonian Empire will be discussed in Vol. III of this commentary.

 

ရင်းမြစ်များအကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် မရှင်းလင်းသေးသော အကြောင်းများဖြင့်၊ နီယိုဘေဘီလုံအင်ပါယာကာလ၏ ခေတ်ပြိုင်သမိုင်းဆိုင်ရာ ရေးထိုးမှုများသည် အနည်းငယ်သာရှိသည်။ စီးပွားရေးဆိုင်ရာစာသားများစွာသည် ဤကာလအကြောင်းကို အလင်းပေးပြီး၊ တည်ဆောက်ရေးဆိုင်ရာ ရေးထိုးမှုများသည် ဘေဘီလုံဘုရင်များ၏ ကျယ်ပြန့်သော တည်ဆောက်ရေးလုပ်ငန်းများအကြောင်း သတင်းအချက်အလက်ပေးသည်။ သို့သော်လည်း၊ အာရှုရိယန်ဧကရာဇ်များ၏ ရေးထိုးမှုများနှင့် တန်းတူညီမျှဖြစ်သော ဘုရင်ခံရာဇဝင်များ သို့မဟုတ် ပြသရေးထိုးမှုများ မတွေ့ရသေးပါ။ သမိုင်းဆိုင်ရာ ရေးထိုးမှုများ၏ ဆိုးရွားစွာ မရှိခြင်းနှင့် ရာဇဝင်မှတ်တမ်းများ၏ ရှားပါးမှုသည် ယခင်က ဘေဘီလုံလူမျိုးများ၏ နိုင်ငံရေး သို့မဟုတ် စစ်ရေးဖြစ်ရပ်များကို မှတ်တမ်းတင်ရန် ဝန်လေးမှုဟု ယူဆခဲ့သော်လည်း၊ ထိန်းသိမ်းမှုနှင့် ရှာဖွေတွေ့ရှိမှု၏ မတော်မတရားဖြစ်ရပ်များကြောင့်ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဘေဘီလုံရာဇဝင်သည် အချိန်ကြာရှည်သိရှိပြီး အပိုင်းများအလိုက် ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ၁၉၂၃ နှင့် ၁၉၅၆ တွင် နီယိုဘေဘီလုံကာလမှ ရာဇဝင်များကို စုစည်းထုတ်ဝေခဲ့သည် (ဗြိတိသျှပြတိုက်၏ ကျူနီဖောင်းစာတမ်းများထဲတွင် ယခင်ကမထုတ်ဝေရသေးသော အပိုင်းများစွာပါဝင်သည်)။ ၎င်းသည် နာဘိုပိုလာဆာမှ နီဗူခဒ်နေဇာ၏ ၁၁ နှစ်မြောက်နှစ်အထိ နှစ်စဉ်ဖြစ်ရပ်များကို မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ နာဘိုပိုလာဆာ၏ အုပ်ချုပ်မှုတွင် ခုနစ်နှစ်ကြာ ပြတ်လပ်မှုတစ်ခုရှိသည်။ နာဘိုနိုင်ဒပ်စ်ရာဇဝင်ဟုခေါ်သော ရာဇဝင်သည် ကျိုးပဲ့နေသော်လည်း၊ ဘေဘီလုံ၏ နောက်ဆုံးဘုရင်အုပ်ချုပ်မှုအတွင်း နှစ်ပေါင်းများစွာအတွင်း ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များကို ဖော်ပြထားသည်။

Sources.—For reasons not yet entirely clear, few contemporary historical inscriptions of the Neo-Babylonian Empire period are known. Many economic texts shed some light on the period, and building inscriptions provide information on the extensive construction activities of the Babylonian monarchs. But no royal annals or display inscriptions yet found have been equal in any way to those of the Assyrian emperors. The deplorable absence of historical inscriptions and the scarcity of chronicles, earlier attributed to Babylonian reluctance to record political or military events, are more likely due to the accidents of preservation and discovery. The Babylonian Chronicle was long known and published in parts. In 1923 and 1956 collections of those from the Neo-Babylonian period were issued (including several hitherto unpublished portions found among the cuneiform tablets of the British Museum). This provides a year-by-year account of political events from Nabopolassar’s accession year to the year 11 of Nebuchadnezzar except for a break of seven years in Nabopolassar’s reign. The so-called Nabonidus Chronicle, although broken, gives an account of the happenings of a number of years during the reign of the last Babylonian king.

 

ယေဘုယျအားဖြင့်၊ နီယိုဘေဘီလုံကာလ၏ သမိုင်းကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်အတွက် ကျူနီဖောင်းမှတ်တမ်းများသည် အလွန်နည်းပါးသည်။ ထို့ကြောင့် သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဤကာလ၏ အသေးစိတ်မှတ်တမ်းများသည် သမ္မာကျမ်းသမိုင်း၏ အခြားကာလများထက် ပိုမိုပါဝင်နေခြင်းသည် ကျေနပ်စရာဖြစ်သည်။ ဘုရင်များကျမ်း၊ ရာဇဝင်ချုံးကျမ်း၊ ဂျေရမီယာ၊ ဒံယေလကျမ်းများတွင် ပေးထားသော အချက်အလက်များ၊ ဂျိုးဆီဖပ်စ်၏ လက်ရာများနှင့် ရရှိနိုင်သော ကျူနီဖောင်းမှတ်တမ်းများမှ ပေးထားသော အချက်အလက်များသည် ဂျူဒါဘုရင်နိုင်ငံ၏ အဆုံးသတ်ကို အမှတ်အသားပြုသော ဤရှေးခေတ်ကမ္ဘာ၏ အရေးပါသောကာလတွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်များကို တိကျစွာ ပေါင်းစပ်ဖော်ပြရန် ဖြစ်နိုင်ခဲ့သည်။

On the whole, however, there are extremely few cuneiform records available for a reconstruction of the history of the new Babylonian period. It is therefore a matter of satisfaction that the Bible contains more detailed records of this period than of any other period of Bible history. The information provided in the books of Kings, Chronicles, Jeremiah, and Daniel, added to that found in Josephus’ works and that of the available cuneiform records, makes it possible to piece together a fairly clear picture of what happened in this significant period of the ancient world that marked the end of the kingdom of Judah.

 

ခေတ်မှတ်တမ်း

နီယို-ဘေဘီလုံအင်ပါယာ၏ ခေတ်မှတ်တမ်းသည် တိကျစွာ သတ်မှတ်ထားသည်။ ဘာလင်ပြတိုက်ရှိ တစ်ချပ်သော ကျောက်ပြားတွင် နဘူခဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက် အုပ်ချုပ်မှုနှစ်အတွင်း ပြုလုပ်ခဲ့သော နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ စောင့်ကြည့်မှုများစွာ၏ မှတ်တမ်းများ ပါရှိသည်။ ဤမှတ်တမ်းများကို နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင်များက စစ်ဆေးသောအခါ ဖော်ပြထားသော ဖြစ်စဉ်များသည် ဘီစီ ၅၆၈/၅၆၇ ခုနှစ်နှင့် ညီမျှသော ဘေဘီလုံပြက္ခဒိန်နှစ်၊ နွေဦးမှ နွေဦးအထိ ဖြစ်ပျက်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ဤနည်းဖြင့် နဘူခဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက် အုပ်ချုပ်မှုနှစ်ကို ဘီစီ ရက်စွဲများဖြင့် တိကျစွာ သတ်မှတ်နိုင်သောကြောင့် ထိုခေတ်က ရက်စွဲပါ စီးပွားရေးစာရွက်စာတမ်းများစွာ၏ အကူအညီဖြင့် ဤဘုရင်၏ အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုလုံးနှင့် နီယို-ဘေဘီလုံအင်ပါယာ၏ အခြားဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် လွယ်ကူသည်။ ဤနည်းဖြင့် ရရှိသော ခေတ်မှတ်တမ်းသည် တိုလမီ၏ ကယ်နွန်တွင်ပါရှိသော ဘေဘီလုံဘုရင်များစာရင်းနှင့် ပြီးပြည့်စုံစွာ ကိုက်ညီသောကြောင့် အင်ပါယာသစ်ကာလ၏ ခေတ်မှတ်တမ်းသည် ခိုင်မာသောအချက်များပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမရှိပေ။

Chronology.—The chronology of the Neo-Babylonian Empire is fixed. A tablet in the Berlin Museum contains the records of numerous astronomical observations made during the 37th year of Nebuchadnezzar’s reign. When these records were checked by astronomers it became apparent that the phenomena described occurred in the Babylonian calendar year equivalent to 568/567 b.c., spring to spring. Since it is possible in this way to determine the 37th regnal year of Nebuchadnezzar to the exact day, in terms of b.c. dates, it is easy with the help of the tens of thousands of dated business documents of that time to reconstruct the complete reign of this monarch and of the other kings of the Neo-Babylonian Empire. Since the chronology secured in this manner agrees perfectly with the list of Babylonian kings contained in the Canon of Ptolemy, there is no doubt that the chronology of the new empire period is based on solid facts.

 

နဘိုပိုလက်စ်ဆာ (ဘီစီ ၆၂၆-၆၀၅)

ဖြစ်ရပ်များသည် နဘိုပိုလက်စ်ဆာကို ထူးကဲစွာ မျက်နှာသာပေးခဲ့သည်။ သူသည် အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ နောက်ဆုံးအရိပ်ဘုရင်များလက်အောက်တွင် ဘေဘီလုံ၏ လွတ်လပ်သော ဘုရင်တစ်ပါးဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည် မေရိုဒတ်ခလာဒန် (မာဒု့ခ်-အပလ်-အီဒီနာ) က နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြိုးပမ်းတိုက်ခိုက်ခဲ့သည်များအားလုံးကို ရရှိခဲ့သည်။ သူသည် ခါလဒီယန်ဘုရင်စနစ်အောက်တွင် ဘေဘီလုံအင်ပါယာကို တည်ထောင်ခဲ့ရုံသာမက ၎င်း၏အကြီးမားဆုံးရန်သူ အာရှုရိယအင်ပါယာကို ဖုန်မှုန့်ထဲသို့ ပြိုလဲသွားသည်ကို မြင်တွေ့ရခြင်း၏ ပျော်ရွှင်မှုကိုလည်း ရရှိခဲ့သည်။ ဘီစီ ၆၁၂ တွင် နိနဝေမြို့ကို မီးဒီးယန်များနှင့် ဘေဘီလုံလူမျိုးများက ဖျက်ဆီးသောအခါ ဆိုင်ယဆရီးစ်နှင့် နဘိုပိုလက်စ်ဆာတို့သည် ပြိုလဲသွားသော အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ နယ်မြေများကို ၎င်းတို့အကြား ခွဲဝေယူခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဘေဘီလုံဘုရင်ထံသို့ ပါးရှားပင်လယ်ကွေ့မှ မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းမှ အီဂျစ်နယ်နမိတ်အထိ အနည်းဆုံး အမည်ခံအင်ပါယာတစ်ခု ကျရောက်ခဲ့သည်။ မီးဒီးယန်များသည် အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ မြောက်ပိုင်းနှင့် အနာတိုလီယံပြည်နယ်များကို ရယူရန် စိတ်ကျေနပ်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ဤအင်ပါယာသစ်နှစ်ခုအကြား ဆက်ဆံရေးသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ မပြည့်စုံသော အသိပညာအရ အနှောင့်အယှက်မရှိဘဲ ဖော်ရွေမှုအပြည့်ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ အပြန်အလှန်ခင်မင်မှုကို နဘိုပိုလက်စ်ဆာ၏သားနှင့် ဆက်ခံသူ နဘူခဒ်နီဇာနှင့် မီးဒီးယန်မင်းသမီး အမူဟီယာ (အမီဟီယာ) တို့၏ အိမ်ထောင်ဖြစ်မှုဖြင့် တံဆိပ်ခတ်ခဲ့သည်။

Nabopolassar (626–605 B.C.).—Events exceptionally favored Nabopolassar, who had been an independent monarch over Babylonia under the last shadow kings of Assyria. He gained all for which Marduk-apal-iddina (Merodachbaladan) had fought hard for many years. He not only established a Babylonian empire under a Chaldean monarchy but also had the joy of seeing Assyria, his greatest enemy, fall in the dust. When Nineveh was destroyed by the Medes and Babylonians in 612 b.c., Cyaxares and Nabopolassar divided between themselves the territory of the fallen Assyrian colossus. Thus there fell to the Babylonian king an empire that, nominally at least, reached from the Persian Gulf through Mesopotamia, Syria, and Palestine, to the borders of Egypt. The Medes were satisfied to receive the northern and Anatolian provinces of the former Assyrian Empire. Furthermore, relations between the two new powers remained cordial and were never disturbed—as far as our incomplete knowledge of that period goes. Their mutual friendship was sealed by a marriage between Nebuchadnezzar, Nabopolassar’s son and heir, and the Median princess Amuhia (Amyhia).

 

နိနဝေပြိုလဲပြီးနောက်နှစ်များတွင် နဘိုပိုလက်စ်ဆာသည် အသစ်ရရှိထားသော နယ်မြေများကို စုစည်းပြီး အီဂျစ်တပ်ဖွဲ့များ၏ အကူအညီဖြင့် ဟာရန်ဒေသတွင် အာရှူရိယဘုရင် အာရှူရ်-အုဘလ္လစ်(၂) လက်အောက်တွင် တည်ရှိရန် တိုက်ပွဲဝင်နေသော အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ အကြွင်းအကျန်များကို ချေမှုန်းရန် အသုံးပြုခဲ့သည်။ နှစ်အနည်းငယ်ကြာအောင် ဘေဘီလုံဘုရင်သည် ဆုံးဖြတ်ချက်ချမှတ်နိုင်သော အောင်မြင်မှုမျိုး မရရှိခဲ့သော်လည်း အာရှုရိယတပ်ဖွဲ့များ၏ အင်အားသည် အားနည်းသွားရမည်ဖြစ်သည်။ ဘီစီ ၆၀၉ တွင် အာရှုရိယတပ်ဖွဲ့များသည် လုံးဝဖယ်ရှားခံရပုံရပြီး ထိုအချိန်မှစ၍ စစ်ရေးဆန့်ကျင်သူများအဖြစ် ထပ်မံဖော်ပြခံရခြင်း မရှိတော့ပေ။ သို့သော် အီဂျစ်ဘုရင် နီကိုသည် ဂျိုးဆီယာကို အနိုင်ယူပြီးနောက် ဂျူဒါကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး ဆီးရီးယားနှင့် မြောက်ပိုင်း မက်ဆိုပိုတေးမီးယားအချို့ကိုလည်း သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ နဘိုပိုလက်စ်ဆာသည် အာရှုရိယအင်ပါယာ၏ နယ်မြေများကို ဆက်ခံသူအဖြစ် မိမိကိုယ်ကို ယူဆခဲ့သောကြောင့် နီကိုသိမ်းပိုက်ထားသော အာရှတိုက်နယ်မြေများကို အီဂျစ်အား ဆက်လက်ပိုင်ဆိုင်ခွင့်ပြုမည်မဟုတ်ပေ။ ဘီစီ ၆၀၆ အကုန်တွင် နဘိုပိုလက်စ်ဆာသည် ၎င်း၏ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားပိုင်ဆိုင်မှုများကို ငြိမ်းချမ်းစေပြီး အနောက်ဘက်ရှိ အီဂျစ်အန္တရာယ်ကို ပိုမိုအာရုံစိုက်နိုင်ခဲ့သည်။ ထိုနေရာတွင် ဘေဘီလုံတပ်ဖွဲ့များသည် ပြင်းထန်စွာ ဖိအားပေးခံနေရသည်။ အသက်အရွယ်ကြီးရင့်ပြီး နာမကျန်းဖြစ်နေသော ဘုရင်ဖြစ်သောကြောင့် မင်းသား နဘူခဒ်နီဇာကို အီဂျစ်တပ်ဖွဲ့များကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ရန် တာဝန်ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်ရှိ ကာချမီ့ရှ်တွင် ပထမဆုံး အီဂျစ်တပ်ဖွဲ့များကို ဆုံးဖြတ်ချက်ချမှတ်နိုင်သော အောင်မြင်မှုများ ရရှိခဲ့ပြီး ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်အကြာ ဆီးရီးယားရှိ ဟာမတ်အနီးတွင် ထပ်မံအောင်မြင်မှုရရှိခဲ့သည်။ ဘီစီ ၆၀၅ နွေရာသီတွင် နဘူခဒ်နီဇာသည် အီဂျစ်ကို ကျူးကျော်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေစဉ် ၎င်း၏ဖခင် သေဆုံးသွားသည့်သတင်းကို ရရှိခဲ့ပြီး (အဘ်လ ၈ ရက်၊ ခန့်မှန်းခြေ ဩဂုတ်လ ၁၅ ရက်) ဘေဘီလုံသို့ ချက်ချင်းပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့ပြီး အီလူလ် ၁ ရက် (ခန့်မှန်းခြေ စက်တင်ဘာလ ၇ ရက်) တွင် ထီးနန်းတက်ခဲ့သည်။

 The years after the fall of Nineveh were used to consolidate the newly acquired territory and to crush the remnants of the Assyrian kingdom that fought for existence under their king Ashur-uballit II in the region of Haran, aided by Egyptian forces. For several years the Babylonian king gained no decisive victory, though Assyrian strength must have been weakened. By 609 b.c. the Assyrian forces seem to have been completely eliminated, and from that time on are not mentioned any more as military opponents, but King Necho of Egypt had, through his victory over Josiah, come into possession of Judea, and had also occupied Syria and parts of northern Mesopotamia. Since Nabopolassar considered himself the heir to the territories that had belonged to the Assyrian Empire, he could not permit Egypt to remain in possession of the Asiatic territories occupied by Necho. By the end of 606 b.c. Nabopolassar had pacified his Mesopotamian possessions and could pay more attention to the Egyptian menace in the west, where the Babylonian garrison forces were sorely pressed. Since the aged king was ailing, the crown prince, Nebuchadnezzar, was entrusted with the campaign against the Egyptians. Decisive victories over the Egyptian army were gained first at Carchemish on the Euphrates, and a few weeks later near Hamath in Syria. In the summer of 605 b.c. Nebuchadnezzar was ready for the invasion of Egypt when news reached him of his father’s death on the 8th of Ab (approximately August 15, 605). This led to his immediate return to Babylon and his accession to the throne on Elul 1 (approximately September 7).

 

နဘူခဒ်နီဇာ(၂) (ဘီစီ ၆၀၅-၅၆၂)
နဘိုပိုလက်စ်ဆာ၏ ထိုက်တန်သော ဆက်ခံသူအဖြစ် နဘူခဒ်နီဇာ(၂)သည် ဘေဘီလုံအား အောင်မြင်ပြီး ဂုဏ်ကျက်သရေရှိသော ဘုရင်တစ်ပါးဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည် အထူးသဖြင့် ဂျူဒါကို ဆန့်ကျင်သော စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများစွာကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို သမ္မာကျမ်းစာနှင့် မကြာသေးမီက ရှာဖွေတွေ့ရှိထားသော ဘေဘီလုံရာဇဝင်မှတ်တမ်းများမှ သိရှိရသည်။ ၎င်း၏အင်ပါယာတွင်ပါဝင်သော နိုင်ငံများကို ငြိမ်းချမ်းစေနိုင်ခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း သူသည် ၎င်း၏အင်အားနှင့် အရင်းအမြစ်အများစုကို ငြိမ်းချမ်းရေးလုပ်ငန်းများအတွက် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ၎င်း၏ အဓိကရည်မှန်းချက်မှာ ၎င်း၏မြို့တော်ကို ကမ္ဘာ့အဂုဏ်ကျက်သရေအရှိဆုံး မြို့ကြီးဖြစ်လာစေရန်ဖြစ်သည်။ နန်းတော်များ၊ ဘုရားကျောင်းများနှင့် ခံတပ်များ တည်ဆောက်ရန် ကြီးမားသောငွေကြေးများကို သုံးစွဲခဲ့ပြီး နဘူခဒ်နီဇာသည် “ဤဂုဏ်ကျက်သရေရှိသော ဘေဘီလုံသည် ငါတည်ဆောက်ခဲ့သည်မဟုတ်လော” (ဒံယလ ၄:၃၀) ဟု ပြောနိုင်ခဲ့သည်။ သူတည်ဆောက်ခဲ့သော မြို့တော်၏ ဖော်ပြချက်ကို ဒံယလ ၄ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသည်။

Nebuchadnezzar II (605–562 B.C.).—In Nebuchadnezzar II, Nabopolassar had a worthy successor, and Babylon a successful and illustrious king. He carried out many military campaigns, especially against Judah, as we know from the Bible and from the recently discovered Babylonian Chronicle, and was able to pacify the countries belonging to his empire. Yet, he devoted most of his energies and resources to works of peace. His chief ambition was to make his capital the most glorious metropolis of the world. Tremendous sums of money were spent in building palaces, temples, and fortifications; Nebuchadnezzar could say, “Is not this great Babylon, that I have built?” (Dan. 4:30). A description of the city he built is given in the Additional Note on Daniel 4.

 

 

XV. ယုဒပြည် ဘီစီ ၆၀၉ မှ ၅၈၆ အထိ

ခရစ်နိုလိုဂျီကံကောင်းစွာဖြင့်၊ ယုဒပြည်မှ ယိုရှိယမှ ဇေဒကိယအထိ ကာလအတွက် အီဂျစ်နှင့် ဗာဗုလုန်၏ ခရစ်နိုလိုဂျီသည် ကောင်းစွာတည်ထောင်ထားသည်။ ယုဒပြည်၏ ဘုရင်များ၏ ဘီစီ ရက်စွဲများကို နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ မှတ်တမ်းများအပေါ် အခြေခံ၍ ဗာဗုလုန်ရက်စွဲများနှင့် ချိတ်ဆက်နိုင်သောကြောင့် အလွန်တိကျစွာ သတ်မှတ်နိုင်သည်။ မကြာသေးမီက ထုတ်ဝေခဲ့သော ဗာဗုလုန်ခရစ်နီကယ်၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသည် ယုဒပြည်၏ ဘုရင်ငါးဦး (မနာရှဲမှ ယေဟောယခံအထိ) ကို ယခင်ထုတ်ဝေမှုများတွင် သတ်မှတ်ထားသည့်ထက် တစ်နှစ်စောပြီး ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် အဓိကဖြစ်ရပ်များစွာကို အတည်ပြုပေးပြီး ယေဟောယခံနှင့် ဇေဒကိယတို့၏ နန်းတက်ရက်စွဲများကို တိကျစွာ ဖော်ပြပေးသည်။

XV. The Kingdom of Judah From 609 to 586

B.C.

Chronology. —Fortunately, the chronology of Egypt and Babylonia is well established for the period from Josiah to Zedekiah. Certain Judean regnal dates synchronize with Babylonian dates based on astronomical records (see p. 160); thus the b.c. dating of the kings of Judah (see p. 77) can be established with a high degree of accuracy. The most recently published portion of the Babylonian Chronicle (see p. 99, note) moves five kings of Judah (Manasseh to Jehoiakim) a year earlier than dated in previous printings, but it confirms several key events and yields precise dates for the accessions of Jehoiachin and Zedekiah.

 

ယိုရှိယ၏ သေဆုံးမှုနှင့် ယေဟောဟဇ်အပိုင်း ၁၂ တွင် ယုဒပြည်၏ သမိုင်းကို ယိုရှိယဘုရင်၏ ခေတ်အထိ ခြေရာခံဖော်ပြထားသည်။ သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ အဓိကအစိတ်အပိုင်းသည် အာရှုရိယန်အင်ပါယာ ပြိုကွဲပျက်စီးသွားသည့်နှစ်များတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ထိုအချိန်တွင် အာရှုရိယန်များသည် ၎င်းတို့၏ အနောက်ဘက်ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ထိရောက်စွာ ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်းမရှိခဲ့ဘဲ ဗာဗုလုန်သည် ထိုပိုင်ဆိုင်မှုများကို လွှဲပြောင်းမယူရသေးပေ။ ယိုရှိယသည် ဤအခြေအနေကို အသုံးချပြီး ယခင်က ဣသရေလပြည်နယ်ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သော၊ မကြာသေးမီက အာရှုရိယန်ပြည်နယ်အဖြစ် အုပ်ချုပ်ခံခဲ့ရသော နယ်မြေအတော်များများအပေါ် ၎င်း၏ လွှမ်းမိုးမှု၊ ဖြစ်နိုင်လျှင် နိုင်ငံရေးထိန်းချုပ်မှုကိုပင် ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။

Josiah’s Death, and Jehoahaz.—In Section XII the history of Judah was traced as far as King Josiah’s time. A major part of his reign fell in the years of the disintegration of the Assyrian Empire, when the Assyrians were not strong enough to control their western possessions effectively and Babylonia had not yet taken over these possessions. Josiah took advantage of the situation to extend his influence, perhaps even political control, over considerable parts of the territory that had formerly belonged to the kingdom of Israel, and that had more recently been administered as an Assyrian province.

 

ယိုရှိယသည် မေဆိုပိုတေးမီးယားအခြေအနေမှ အချိန်အတန်ကြာ အကျိုးအမြတ်ရရှိခဲ့သည်။ သို့သော်၊ အီဂျစ်၏ အင်အားပြန်လည်နိုးကြွလာမှုကို စိုးရိမ်စိတ်ဖြင့် စောင့်ကြည့်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်သည် အာရှုရိယန်အင်ပါယာ လုံးဝပြိုကွဲမသွားရန် တားဆီးရန် ကတိကဝတ်ပြုထားသောကြောင့်၊ အီဂျစ်တပ်ဖွဲ့များသည် ယိုရှိယ၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလအတွင်း ပါလက်စတိုင်းကို အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ဖြတ်သန်းသွားလာခဲ့ရသည်။ ယိုရှိယသည် ဖာရိုသည် အာရှုရိယန်ကို ရှင်သန်စေရန်ထက် အာရှီးယားတွင် ယခင်အီဂျစ်အင်ပါယာကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ရည်မှန်းချက်ရှိသည်ဟု ခံစားရပြီး၊ အာရှုရိယန်အား စစ်ရေးအကူအညီပေးရန်အတွက် ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းတွင် နိုင်ငံရေးအရ အခွင့်အရေးများ လဲလှယ်ရန် ကြံရွယ်ထားသည်ဟု ယူဆခဲ့ပေမည်။ ယိုရှိယသည် ဗာဗုလုန်၏ နာဘိုပိုလာဆာနှင့် တကယ်ပင်သဘောတူညီချက်တစ်ခုပြုလုပ်ထားပြီး၊ ၎င်း၏ ဗာဗုလုန်မဟာမိတ်ကို ကူညီရန် နီကို ၂ ကို ခုခံခဲ့သလား၊ သို့မဟုတ် အီဂျစ်နှင့် အာရှုရိယန်များက ဗာဗုလုန်များကို အနိုင်ယူပါက ယုဒပြည်သည် အီဂျစ်သို့မဟုတ် အာရှုရိယန်အား လက်အောက်ခံရမည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်ကြောင့် သူ၏ရပ်တည်ချက်ကို ယူခဲ့သလားဆိုသည်မှာ မသိရပေ။ ဤအကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့် နီကိုအား တွေ့ဆုံပြီး အာရှုရိယန်များကို အကူအညီပေးရန် ချီတက်ခြင်းမှ တားဆီးရန် သူ၏မတော်မတရား ဆုံးဖြတ်ချက်ကို လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။

For a time Josiah profited from the Mesopotamian situation. However, he watched with some apprehension the rebirth of Egyptian power. In view of the fact that Egypt was committed to the policy of preventing the complete collapse of Assyria, Egyptian forces must have traversed Palestine several times during Josiah’s reign. Josiah may have felt that Pharaoh had other plans than merely to keep Assyria alive—aspirations of rebuilding the former Egyptian Empire in Asia—and that he proposed to exchange military help with Assyria for political concessions in Syria and Palestine. It is unknown whether Josiah had actually made an agreement with Nabopolassar of Babylon and resisted Necho II in order to aid his Babylonian ally, or whether he took his stand merely on the basis of his conviction that if the Egyptians and Assyrians should defeat the Babylonians, Judah would be forced to submit either to Egypt or to Assyria. One or the other reason must have prompted his unfortunate decision to meet Necho and prevent him from marching north to assist the Assyrians.

 

တိုက်ပွဲသည် ဘီစီ ၆၀၉ တွင် မဂိဒ္ဒိုတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဤရက်စွဲသည် ဗာဗုလုန်ခရစ်နီကယ်အရ အီဂျစ်များသည် ထိုနှစ်တွင် ဟာရန်တွင် အာရှုရိယန်များကို ကူညီခဲ့သည်ဟူသော ဖော်ပြချက်အပေါ် အခြေခံသည်။ ယိုရှိယသည် သေစေနိုင်သော ဒဏ်ရာရရှိခဲ့ပြီး (၂ ရာဇဝင် ၃၅:၂၀–၂၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ရှုံးနိမ့်ခဲ့သော ယုဒပြည်သည် အီဂျစ်အား လက်အောက်ခံရသည်။ သို့သော်၊ ထိုအချိန်တွင် နီကိုသည် ယိုရှိယအပေါ် အောင်ပွဲကို ဆက်လက်အသုံးမချဘဲ မြောက်ဘက်သို့ အလျင်အမြန်ချီတက်သွားခဲ့သည်။ သူသည် ဗာဗုလုန်ကို ဆန့်ကျင်သည့် ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုကို ပိုမိုစိတ်ဝင်စားခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် အောင်ပွဲရပါက ပါလက်စတိုင်းတွင် လွတ်လပ်စွာ လုပ်ဆောင်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။

The battle took place at Megiddo, in 609 b.c. The date is based on the Babylonian Chronicle (see p. 99, note), which mentions the Egyptians as aiding the Assyrians at Haran in that year. Josiah was mortally wounded (see on 2 Chron. 35:20–24), and defeated Judah had to submit to Egypt. However, at that time Necho hurried on to the north without following up his victory over Josiah. He was more concerned with a decision against Babylonia, since a victory there would give him a free hand in Palestine.

 

ထိုအချိန်တွင် ယိုရှိယ၏ သား ယေဟောဟဇ်၊ အသက် ၂၃ နှစ်ရှိသူသည် ယေရုရှလင်တွင် ပြည်သူများ၏ တောင်းဆိုမှုဖြင့် ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်ခဲ့သည်၊ သို့သော် သူသည် အကြီးဆုံးသားမဟုတ်ခဲ့ (၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၀, ၃၁)။ သူသည် သူ၏ဖခင်၏ မူဝါဒများကို လိုက်နာမည့်သူအဖြစ် လူသိများခဲ့ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်မှာ သူ၏ဖခင်ကဲ့သို့ ဗာဗုလုန်လိုလားသူဖြစ်ပြီး၊ ဖာရိုနီကိုအတွက် ဆိုလိုသည်မှာ အီဂျစ်ဆန့်ကျင်သူဖြစ်သည်။ မြောက်ဘက်မေဆိုပိုတေးမီးယားနှင့် ဆီးရီးယားတွင် ၎င်း၏အနေအထားကို ခိုင်မာစေပြီးနောက်၊ နီကိုသည် ယုဒပြည်ကို ၎င်း၏အစီအစဉ်များကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်သည့်အတွက် အပြစ်ပေးရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ ယေဟောဟဇ်ကို ဆီးရီးယားရှိ ရစ်ဗလဟ်တွင် သူ့ရှေ့သို့ ဆင့်ခေါ်ခဲ့သည်။ ဤတောင်းဆိုမှုနှင့် ယေဟောဟဇ်က လိုက်နာခဲ့သည်မှာ ယုဒပြည်သည် မဂိဒ္ဒိုတိုက်ပွဲတွင် သိသာထင်ရှားသော ဆုံးရှုံးမှုများကို ခံစားခဲ့ရပြီး၊ နိုင်ငံသည် နီကိုကို ခုခံနိုင်စွမ်းမရှိခဲ့ဘဲ၊ ယခုအခါ နီကိုသည် ပါလက်စတိုင်း၏ အချုပ်အခြာအာဏာပိုင်အဖြစ် သူ့ကိုယ်သူ ယူဆခဲ့ပေမည်။ နီကိုသည် သုံးလသာ အုပ်ချုပ်ခဲ့သော ဤလူငယ်ဘုရင်ကို ဖမ်းဆီးပြီး အီဂျစ်သို့ အကျဉ်းသားအဖြစ် ပို့ဆောင်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏နေရာတွင် နီကိုသည် ယေဟောဟဇ်၏ အစ်ကိုဖြစ်သူ ဧလိယခံကို ယေဟောယခံဟူသော နာမည်ဖြင့် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ဤဘုရင်သစ်သည် အီဂျစ်လိုလားသူအဖြစ် လူသိများခဲ့ပုံရသည်။ ငွေတန်ချိန် ၁၀၀ နှင့် ရွှေတန်ချိန် ၁ ၏ အခွန်ကို ချမှတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ပြည်သူများထံမှ ကောက်ခံခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၂–၃၅)။

In the meantime Jehoahaz, a 23-year-old son of Josiah, was crowned in Jerusalem by popular demand, though he was not the oldest (2 Kings 23:30, 31). He seems to have been known as one who would follow his father’s policies, being probably pro-Babylonian as his father had been, which to Pharaoh-Necho meant that he was anti-Egyptian. After consolidating his position in northern Mesopotamia and Syria, Necho decided to punish Judah for interfering with his plans, and accordingly summoned Jehoahaz before him at Riblah, in Syria. This demand and the fact that Jehoahaz obeyed show clearly that Judah must have suffered heavy losses in the battle of Megiddo, and that the country was powerless to resist Necho, who must by now have considered himself the unquestioned lord of Palestine. Necho took the young king, after he had reigned only three months, and sent him a prisoner to Egypt. In his stead Necho appointed Eliakim, an older brother of Jehoahaz, under the name of Jehoiakim. The new king was apparently known for pro-Egyptian sympathies. A tribute of 100 talents of silver and 1 talent of gold was imposed, and this he exacted from the people (2 Kings 23:32–35).

 

ယေဟောယခံ (ဘီစီ ၆၀၉—၅၉၈)ယေဟောယခံ၏ ၁၁ နှစ်ကြာ အုပ်ချုပ်မှု (ဘီစီ ၆၀၉–၅၉၈) သည် ဆိုးရွားသော ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုနှင့် ယုဒပြည်၏ နောက်ဆုံးပျက်စီးမှုကို အရှိန်မြှင့်စေသည့် ဒုစရိုက်များဖြင့် မှတ်သားခံရသည်။ သူ၏ ဖခင်ဖြစ်သူ၏ ဘုရားကိုးကွယ်သည့်ပုံစံနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် ပရောဖက်တစ်ဦးကို သတ်ဖြတ်ခြင်းအပါအဝင် ဘုရားမဲ့လုပ်ရပ်များဖြင့် ထင်ရှားခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၇; ယေရမိ ၂၆:၂၀–၂၃)။

Jehoiakim (609—598 B.C.).—Jehoiakim’s 11 years as king (609–598 b.c.) were marked by gross idolatry and wickedness, which hastened Judah’s final downfall. The exact opposite of his pious father, he distinguished himself by various godless acts, even murdering a prophet (2 Kings 23:37; Jer. 26:20–23).

 

ယေဟောယခံသည် ၎င်း၏ တတိယအုပ်ချုပ်နှစ်အထိ အီဂျစ်လက်အောက်ခံအဖြစ် ဖြစ်နိုင်ခဲ့သည်။ ဘီစီ ၆၀၅ တွင်၊ မကြာသေးမီက ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သော ဗာဗုလုန်ခရစ်နီကယ်အရ၊ ဗာဗုလုန်၏ မင်းသားဖြစ်သူ နေဗုခဒ်နေဇာသည် မြောက်ဘက်မေဆိုပိုတေးမီးယားတွင် အီဂျစ်များကို တိုက်ခိုက်ရန် ၎င်း၏ဖခင်မှ စေလွှတ်ခံရသည်။ ကာချမံရှနှင့် ဟာမတ်အနီးတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော တိုက်ပွဲနှစ်ခုတွင် သူသည် အီဂျစ်များကို အဆုံးအဖြတ်ပေးအနိုင်ယူခဲ့ပြီး၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့သည်။ ရှုံးနိမ့်ခဲ့သော အီဂျစ်များကို ၎င်းတို့၏မွေးရပ်မြေသို့ လိုက်လံချီတက်စဉ် နေဗုခဒ်နေဇာသည် ယေရုရှလင်ကို ဝိုင်းထားခဲ့ပြီး ယေဟောယခံကို ဗာဗုလုန်၏ လက်အောက်ခံအဖြစ် ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဗိမာန်တော်၏ ရတနာတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းနှင့် မင်းသားအချို့—ဒံယေလနှင့် သူ၏သူငယ်ချင်းများ အပါအဝင်—ကို ဓားစာခံအဖြစ် ဖမ်းဆီးခဲ့သည် (ဒံယေလ ၁:၁–၆)။ သူ၏ဖခင်သေဆုံးသည့်သတင်းကြောင့် နေဗုခဒ်နေဇာသည် ထီးနန်းသိမ်းပိုက်ရန် ဗာဗုလုန်သို့ အမြန်ဆုံးလမ်းကြောင်းဖြင့် ပြန်လည်ချီတက်ခဲ့ပြီး၊ ဤစစ်ဆင်ရေးအတွင်း ဖမ်းဆီးထားပြီးသော အကျဉ်းသားများကို ၎င်း၏ ဗိုလ်ချုပ်များလက်ထဲတွင် ထားခဲ့ပြီး မေဆိုပိုတေးမီးယားသို့ ဆုတ်ခွာရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည် (ဂျိုးဇီးဖပ်စ် Contra Apion i. 19)။ ဘုရင်တစ်ပါးသေဆုံးသည့်အခါ အိမ်တွင်ဖြစ်ပေါ်နိုင်သော ပုန်ကန်မှု သို့မဟုတ် ထီးနန်းသိမ်းယူရန် ကြိုးပမ်းသူ၏ အန္တရာယ်ကို ရင်ဆိုင်ရတတ်သည်။ ထို့ကြောင့် နေဗုခဒ်နေဇာသည် သူ၏တပ်မတော်ကို အီဂျစ်တွင် ဝေးလံခေါင်ဖျားသော နေရာတွင် တိုက်ခိုက်နေစေလိုမှု မရှိခဲ့ပေ။

Jehoiakim was probably an Egyptian vassal until his third regnal year. In 605 b.c., according to the recently discovered Babylonian Chronicle, Nebuchadnezzar, crown prince of Babylon, was dispatched by his father to fight against the Egyptians in northern Mesopotamia. In two battles, at Carchemish and near Hamath, he decisively defeated the Egyptians, and was able to conquer Syria and Palestine. It must have been while following the defeated Egyptians toward their homeland that Nebuchadnezzar besieged Jerusalem and forced Jehoiakim to become a vassal of Babylon, taking a part of the Temple treasure and certain princes as hostages—among them Daniel and his friends (Dan. 1:1–6). News of his father’s death sent Nebuchadnezzar back to Babylon by the shortest possible route to take the throne, leaving in the hands of his generals the prisoners already taken during the campaign, with orders to retreat to Mesopotamia (Josephus Contra Apion i. 19). When a king died there was always danger of a revolt at home or of a usurper’s attempt to seize the throne. For this reason Nebuchadnezzar did not want his army fighting in faraway Egypt at a time when it might be urgently needed in Babylonia.

 

နေဗုခဒ်နေဇာသည် အိမ်တွင်ဆန့်ကျင်မှုမရှိသည်ကို တွေ့ရှိခဲ့သောကြောင့် ကာချမံရှနှင့် ဟာမတ်အနီးရှိ တိုက်ပွဲများကြောင့် ၎င်း၏လက်ထဲသို့ ကျရောက်လာခဲ့သော အနောက်ဘက်နယ်မြေများကို အပြည့်အဝထိန်းချုပ်ရန် ချက်ချင်းပြန်လည်လုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်၊ နောက်ထပ်သုံးနှစ်အတွင်း ဗာဗုလုန်များက ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းဟု ခေါ်သည့် “ဟတ္တိ-ပြည်” တွင် စစ်ဆင်ရေးများ ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ခုခံမှုသည် အနည်းငယ်သာရှိခဲ့ပြီး၊ ဖော်ပြထားသော တစ်ခုတည်းသော စစ်ရေးလုပ်ဆောင်မှုမှာ အာရှကလုန်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး ဖျက်ဆီးခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်း၏စစ်ဆင်ရေးများသည် နယ်မြေကို စုစည်းရန်နှင့် နှစ်စဉ်အခွန်များ ကောက်ခံရန်အတွက် အဓိကအသုံးပြုခဲ့ပေမည်။

Since Nebuchadnezzar found no opposition at home he could immediately return to the task of bringing under full control the western territories that, as the result of the battles at Carchemish and near Hamath, had fallen into his lap. Hence, we find him campaigning in “Hatti-land,” as the Babylonians called Syria and Palestine, during each of the following three years. Resistance must have been light, because the only military action mentioned is the capture and destruction of Ashkelon. His campaigns may have served chiefly to organize the territory and collect the annual tributes.

 

ဤသုံးနှစ်ကာလအတွင်း၊ ယေဟောယခံသည် နေဗုခဒ်နေဇာ၏ သစ္စာရှိ လက်အောက်ခံအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်ဟု ထင်ရသည် (၂ ဘုရင်များ ၂၄:၁)။ သို့သော်၊ ဗာဗုလုန်သို့ နှစ်စဉ်အခွန်သည် နိုင်ငံအပေါ် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်နေသောကြောင့်၊ သူသည် အင်အားပြန်လည်ရရှိလာနေသော အီဂျစ်သို့ ၎င်း၏သစ္စာခံမှုကို ပြောင်းလဲလိုသည့် ဆန္ဒပြင်းပြခဲ့သည်။ ဤအချက်သည် နေဗုခဒ်နေဇာ၏ အာရုံကို အီဂျစ်ဆီသို့ ဦးတည်စေခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏လက်အောက်ခံနိုင်ငံများနှင့် ပြဿနာများ၏ အဓိကအကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။ ဘီစီ ၆၀၁ ခုနှစ် ကိစလဗ် (နိုဝင်ဘာ–ဒီဇင်ဘာ) တွင် အီဂျစ်တပ်မတော်နှင့် ဖြစ်ပွားခဲ့သော တိုက်ပွဲသည် နှစ်ဖက်စလုံးတွင် ဆုံးရှုံးမှုများစွာဖြင့် သရေကျခဲ့ပုံရပြီး၊ ဗာဗုလုန်များသည် ဆုတ်ခွာခဲ့သည်။ မှတ်တမ်းများအရ နေဗုခဒ်နေဇာသည် နောက်နှစ်တွင် အိမ်တွင်နေထိုင်ပြီး ဘီစီ ၅၉၉ နှစ်ကုန်တွင် စစ်ဆင်ရေးအသစ်တစ်ခုမစတင်မီ တပ်မတော်အသစ်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ သို့သော် ထိုအချိန်အတွင်း ၎င်း၏အနောက်ဘက်လက်အောက်ခံနိုင်ငံများစွာကို ၎င်း၏တပ်ဖွဲ့အချို့၏ အကူအညီဖြင့် ယုဒပြည်ကို ဝင်ရောက်စီးနင်းရန် ခွင့်ပြုခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၂၄:၂)။ ထိုအချိန်တွင် ယုဒလူ ၃,၀၂၃ ဦးကို ဗာဗုလုန်သို့ ပြည်နှင်ဒဏ်ပေးခံရသည် (ယေရမိ ၅၂:၂၈)။ ဘီစီ ၅၉၈ ခုနှစ် ဒီဇင်ဘာတွင် ခါလဒဲတပ်ဖွဲ့များသည် ယေရုရှလင်ကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဗိမာန်တော်ရတနာများကို ဗာဗုလုန်သို့ ထပ်မံယူဆောင်သွားခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင် ၃၆:၇)။ ဘုရင်ကို ဗာဗုလုန်သို့ ပို့ဆောင်ရန် သံကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ထားပြီး ၎င်း၏ပုန်ကန်မှုအတွက် အပြစ်ပေးခံရမည်ဖြစ်သည် (၂ ရာဇဝင် ၃၆:၆)။ သို့သော် ဤအစီအစဉ်ကို အကောင်အထည်ဖော်မပြီးဘဲ၊ ယေဟောယခံသည် ပြည်နှင်မပို့ဆောင်မီ သေဆုံးသွားခဲ့ပြီး၊ ခါလဒဲများ၏ ကြမ်းတမ်းသော ဆက်ဆံမှုကြောင့်ဖြစ်စေ၊ သဘာဝအကြောင်းကြောင့်ဖြစ်စေ ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ရုပ်အလောင်းကို မြို့တံခါးအပြင်ဘက်တွင် ပစ်ထားခဲ့ပြီး နှစ်ရက်အကြာ အပူအအေးဒဏ်ကို ခံခဲ့ရပြီးနောက် “မြည်းတစ်ကောင်” ၏ သင်္ဂြိုဟ်မှုကဲ့သို့ အရှက်ရဖွယ်သင်္ဂြိုဟ်ခံရသည် (ယေရမိ ၂၂:၁၈, ၁၉; ကိုးကား၊ ၂ ဘုရင်များ ၂၄:၆; ၂ ရာဇဝင် ၃၆:၆; ယေရမိ ၃၆:၃၀; ဂျိုးဇီးဖပ်စ် Antiquities x. 6. 3)

During these three years of comparative quiet, it would appear that Jehoiakim of Judah remained a loyal vassal of Nebuchadnezzar (2 Kings 24:1). However, since the annual tribute to Babylon rested heavily upon the land, he felt a strong urge to switch his allegiance to Egypt, which was regaining strength. This directed Nebuchadnezzar’s attention toward Egypt, the chief cause of the troubles with his vassals. A battle fought with the Egyptian army in Kislev (Nov.–Dec.), 601 b.c., seems to have ended in a draw, with heavy losses, because the Babylonians withdrew. The records tell us that Nebuchadnezzar remained at home during the following year and built up a new army before venturing out on a new campaign toward the end of 599 b.c. Yet in the meantime he allowed several of his western vassal nations, aided by some of his own troops, to raid and harass Judah (2 Kings 24:2). At that time 3,023 Jews were deported to Babylon (Jer. 52:28). In December, 598, Chaldean troops probably were able to take Jerusalem. Once more Temple treasures were taken to Babylon (2 Chron. 36:7). The king was placed in fetters, to be taken to Babylon (2 Chron. 36:6) and punished for his rebellion. But this plan was apparently not carried out. Jehoiakim seems to have died before he could be deported, either from rough treatment at the hands of the Chaldeans or from natural causes. His body was cast outside the city gates and lay there exposed to heat and cold for several days before it received a disgraceful burial—like that “of an ass” (Jer. 22:18, 19; see also 2 Kings 24:6; 2 Chron. 36:6; Jer. 36:30; Josephus Antiquities x. 6. 3).

 

ယေဟောယခံ (ဘီစီ ၅၉၈/၉၇)ယေဟောယခံသည် ၎င်း၏ အသက် ၁၈ နှစ်ရှိ သားဖြစ်သူ ယေဟောယခံမှ ဆက်ခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သုံးလသာ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည် (ဘီစီ ၅၉၈/၉၇)။ နေဗုခဒ်နေဇာသည် ဘုရင်သစ်ကို အကျဉ်းသားအဖြစ် ယူဆောင်ရန် ယေရုရှလင်သို့ ဆက်လက်ချီတက်ခဲ့သည့် အကြောင်းရင်းကို မသိရပေ။ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ မှတ်တမ်းများအရ ယေဟောယခံ၏ နန်းတက်ပြီးမကြာမီတွင် နေဗုခဒ်နေဇာ၏ တပ်မတော်သည် နောက်ထပ်အနောက်ဘက်စစ်ဆင်ရေးတစ်ခုကို စတင်ခဲ့သည်။ နေဗုခဒ်နေဇာသည် ယေရုရှလင်သို့ ရောက်ရှိသောအခါ၊ ယေဟောယခံသည် သူ့ကိုယ်သူ၊ သူ၏မိခင်၊ နှင့် ၎င်း၏အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုလုံးကို အဒါလမတ် ၂ (မတ်လ ၁၆ ခန့်) တွင် လက်နက်ချခဲ့သည်။ ဤရက်စွဲသည် ဗာဗုလုန်ခရစ်နီကယ်ဖြင့် သတ်မှတ်ထားသည်။ နေဗုခဒ်နေဇာသည် ယေဟောယခံကို ဓားစာခံအဖြစ် ဗာဗုလုန်သို့ ယူဆောင်သွားပြီး ၎င်း၏ဦးလေးဖြစ်သူ ဇေဒကိယကို ၎င်း၏နေရာတွင် ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ၎င်းသည် ဗိမာန်တော်၏ ကျန်ရှိသော ရတနာအားလုံးကို၊ စစ်သား ၇,၀၀၀ နှင့် ၎င်းတွေ့ရှိခဲ့သော ကျွမ်းကျင်လက်မှုပညာရှင်များအားလုံးကို ဗာဗုလုန်သို့ ပို့ဆောင်ခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးဖော်ပြခဲ့သူများသည် ၎င်း၏ ကျယ်ပြန့်သော ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းများတွင် အသုံးဝင်မည်ဖြစ်သည် (၂ ဘုရင်များ ၂၄:၈–၁၆)။

Jehoiachin (598/97 B.C.).—Jehoiakim was succeeded by his 18-year-old son, Jehoiachin, who reigned only three months (598/97 b.c.). It is not known why Nebuchadnezzar proceeded to Jerusalem to take the new king prisoner. In any case the records inform us that Nebuchadnezzar’s army, shortly after Jehoiachin’s accession, began another western campaign. When Nebuchadnezzar arrived at Jerusalem, Jehoiachin surrendered himself, his mother, and his whole staff on Adar 2 (approximately March 16), 597, a specific date established by the Babylonian Chronicle. Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon as hostage and made his uncle, Zedekiah, king in his stead. Also he now transported to Babylonia all the remaining vessels of the Temple treasure, 7,000 soldiers, and all the skilled craftsmen he found. The latter would be useful in his extensive building enterprises. (See 2 Kings 24:8–16.)

 

ယေဟောယခံသည် ယုဒပြည်၏ ဘုရင်အဖြစ် ဆက်လက်ယူဆခံရပြီး၊ ဗာဗုလုန်တွင် ဓားစာခံတစ်ဦးသာဖြစ်သည်။ ဤသုံးသပ်ချက်သည် ယုဒပြည်နှင့် ဗာဗုလုန်ရှိ အကျဉ်းသားများအကြားတွင် ယေဟောယခံကို ထီးနန်းပြန်လည်ရယူရန်နှင့် သန့်ရှင်းသော ရတနာများကို ပြန်လည်ယူဆောင်လာရန် မျှော်လင့်သည့် လှုပ်ရှားမှုများရှိခဲ့သည်ဟူသော အချက်အပေါ် အခြေခံသည် (ယေရမိ ၂၈:၃, ; နှင့် ၂၉)။ ဗာဗုလုန်ရှိ ယုဒလူများသည် ယေဟောယခံ၏ အုပ်ချုပ်နှစ်များအလိုက် ဖြစ်ရပ်များကို ရက်စွဲမတပ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဗာဗုလုန်များကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေမည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည် ဧဇကျေလကဲ့သို့ ဖြစ်ရပ်များကို ၎င်း၏အကျဉ်းချခံရသည့်နှစ်များဖြင့် တံဆိပ်တပ်ခဲ့ပုံရသည် (ဧဇကျေလ ၁:၂; ၄၀:၁)။

Jehoiachin, still considered the king of Judah, was more or less only a hostage in Babylon. This conclusion is based on the fact that there was agitation in Judah and among the captives in Babylon, who expected Jehoiachin to be returned to the throne and the sacred vessels to be brought back (Jer. 28:3, 4; and 29). Since the Jews in Babylon could not date events according to the regnal years of Jehoiachin without offending the Babylonians, they apparently labeled such events—as Ezekiel did—by the years of his captivity (Eze. 1:2; 40:1).

 

ဤသုံးသပ်ချက်များသည် ရှေးဟောင်းသုတေသနတွေ့ရှိမှုများတွင် အချို့အတည်ပြုမှုများကို ရရှိထားသည်။ ဘက်ရှမက်ရှနှင့် တယ်ဘီတ်မာစင် (ဖြစ်နိုင်ခြေ ဒီဘာ) တွင် တူးဖော်တွေ့ရှိထားသော မြေအိုးလက်ကိုင်သုံးခုသည် “အဲလီယာကင်၊ ဂျီဟိုယာချင်၏ အိမ်တော်ထိန်းသိမ်းသူ” ဟူသော တံဆိပ်တူညီမှုကို ဆောင်ထားသည်။ ဤတွေ့ရှိမှုများသည် ဂျီဟိုယာချင်၏ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို သိမ်းဆည်းမထားဘဲ၊ သူမရှိစဉ်အတွင်း သူ၏ အိမ်တော်ထိန်းသိမ်းသူမှ စီမံခန့်ခွဲခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ ထို့ပြင်၊ ဘေဘီလုံမြို့အကြွင်းအကျန်များတွင် တွေ့ရှိထားသော တက်ဘလက်များစွာသည် ဘီစီ ၅၉၂ ခုနှစ်—ဂျီဟိုယာချင် လက်နက်ချပြီး ငါးနှစ်အကြာ—တွင် ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ဘုရင်မှ ပေးအပ်ထားသော အစားအစာစာရင်းများတွင် အချို့သောသူများအတွက် ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းတို့တွင် ဂျီဟိုယာချင်ကို “ဂျူဒါဘုရင်” အဖြစ် ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြထားပြီး၊ သူ၏သားငါးဦးနှင့် ၎င်းတို့၏ ဆရာကီနာယာ ပါဝင်သည်။ ဤအချက်များ—ဂျီဟိုယာချင်ကို ဘုရင်ဟု ခေါ်ဆိုခြင်း၊ ဤမှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသော အခြားသူများထက် အစာရိက္ခာ ၂၀ ဆ ပိုမိုရရှိခြင်း၊ နှင့် သူ၏ထောင်ကျမှုနှင့် ပတ်သက်သော မည်သည့်ဖော်ပြချက်မျှ မရှိခြင်း—သည် ဂျူဒါတွင် အခြေအနေများ သင့်လျော်ပါက သူ့ကို ထီးနန်းပြန်လည်ထားရှိရန် နီဘူခတ်နီဇာ မျှော်လင့်ထားသည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။

These conclusions find some confirmation in archeological discoveries. Three clay jar handles unearthed at Beth-shemesh and Tell Beit Mirsim (probably Debir) all bear the imprint of the same stamp seal, “Belonging to Eliakim, steward of Jehoiachin.” These finds seem to indicate that Jehoiachin’s property had not been confiscated, but that it was administered in his absence by his steward. Furthermore, several tablets found in the ruins of Babylon, dated in the year 592 b.c.— five years after Jehoiachin’s surrender—contain lists of food-stuff provided by the royal storehouse for certain persons who were fed by the king. Among them Jehoiachin is repeatedly mentioned as “king of Judah,” together with five of his sons and their tutor Kenaiah. These facts—that Jehoiachin is called king, that he received 20 times as much ration as any other person mentioned in these records, and that any reference to his imprisonment is lacking—seem to indicate that he was held by Nebuchadnezzar for the time, in anticipation of the day when he should be restored to his throne, if and when conditions in Judah might make such a course of action advisable.

 

နောက်ပိုင်းတွင်၊ ယံရမယာ ၂၉ တွင် ဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်များနှင့် ဆက်စပ်မှုဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ဇီဒီကီယာ၏ ပုန်ကန်မှုအချိန်တွင်ဖြစ်စေ၊ ဂျီဟိုယာချင်သည် ထောင်ကျခံရသည်။ ဤထောင်ကျမှုသည် သူ၏ ဖမ်းဆီးခံရမှု ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်အထိ ဆက်လက်ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ နီဘူခတ်နီဇာ၏ သားဖြစ်သူ အမဲလ်မာဒုက်၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အီဗဲလ်မီရိုဒတ်ဟု ခေါ်ဆိုသော သူမှ လွှတ်မြောက်ပြီး အပြစ်လွှတ်ခံရသည် (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂၇-၃၀)။ သို့သော် ဤဖြစ်ရပ်သည် ပြည်နှင်ဒဏ်ကာလအတွင်း ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး ဤဆောင်းပါး၏ ကန့်သတ်ချက်အတွင်း မပါဝင်ပါ။

At a later time, either in connection with the incidents described in Jer. 29 or at the time of Zedekiah’s rebellion, Jehoiachin was definitely imprisoned. This imprisonment continued until the 37th year of his captivity, when Nebuchadnezzar’s son, Amel-Marduk, the Biblical Evil-merodach, released and exonerated him (2 Kings 25:27–30). This event, however, falls in the period of the Exile and is therefore not within the limits of this article.

 

ဇီဒီကီယာ (ဘီစီ ၅၉၇-၅၈၆)—နီဘူခတ်နီဇာသည် ဂျီဟိုယာချင်၏ ဦးလေးကို ဂျူဒါထီးနန်းတွင် ထားရှိသောအခါ၊ သူ၏ နာမည်ကို မတ္တာနီယာ၊ “ယေဟိုဝါ၏ လက်ဆောင်” မှ ဇီဒီကီယာ၊ “ယေဟိုဝါ၏ ဖြောင့်မတ်မှု” သို့ ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ ဤပြောင်းလဲမှုသည် ဘုရင်အား နီဘူခတ်နီဇာအပေါ် သစ္စာရှိရန် သူ၏ ယေဟိုဝါဘုရားသခင်အား ကျိန်ဆိုထားသော သစ္စာကတိကို အမြဲသတိရစေရန် ဖြစ်နိုင်သည် (၂ ရာဇဝင်ချက် ၃၆:၁၃; ယံရမယာ ၁၇:၁၅-၁၉)။ သို့သော် ဇီဒီကီယာသည် အားနည်းသော စရိုက်ရှိသူဖြစ်ပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ ဖြောင့်မတ်ရန် ဆန္ဒရှိသော်လည်း၊ သူ၏ အုပ်ချုပ်မှုသမိုင်းအရ ပြည်သူများ၏ တောင်းဆိုမှုများကြောင့် ဖြောင့်မတ်သောလမ်းမှ လွဲချော်ခဲ့သည်။

Zedekiah (597–586 B.C.).—When Nebuchadnezzar put Jehoiachin’s uncle on the throne of Judah, he changed his name from Mattaniah, “gift of Jehovah,” to Zedekiah, “righteousness of Jehovah.” He probably did this so that this name might be a continual reminder to the king of his solemn oath of loyalty to Nebuchadnezzar, by his own God Jehovah (2 Chron. 36:13; Eze. 17:15–19). Zedekiah, however, was a weak character; and although he was sometimes inclined to do right, he allowed himself to be swayed from the right path by popular demands, as the history of his reign clearly shows.

 

အနှစ်များစွာ—ဂျိုဆီဖပ်စ်အရ ရှစ်နှစ်ကြာ (ရှေးဟောင်းပစ္စည်းများ ၁၀.၇.၃)—ဇီဒီကီယာသည် ဘေဘီလိုနီယားအပေါ် သစ္စာရှိခဲ့သည်။ တစ်ကြိမ်တွင် သူသည် နီဘူခတ်နီဇာထံသို့ သူ၏သစ္စာရှိမှုကို အာမခံရန် သံတမန်အဖွဲ့တစ်ခု စေလွှတ်ခဲ့သည် (ယံရမယာ ၂၉:၃-၇)။ သူ၏ စတုတ္ထနှစ်တွင် (ဘီစီ ၅၉၄/၅၉၃) သူသည် ဘေဘီလုံသို့ ခရီးထွက်ခဲ့ပြီး (ယံရမယာ ၅၁:၅၉)၊ သူ၏ သစ္စာကတိကို ပြန်လည်သက်တမ်းတိုးရန် သို့မဟုတ် ဒံယံ ၃ တွင် ဖော်ပြထားသော အခမ်းအနားများတွင် ပါဝင်ရန် ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင်၊ သူ၏ လက်အောက်ခံများ၊ အထူးသဖြင့် မင်းသားများ၏ ဖိအားကြောင့်၊ ဘေဘီလိုနီယားကို ဆန့်ကျင်ရန် အီဂျစ်နှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန် တိုက်တွန်းခဲ့ပြီး၊ ဇီဒီကီယာသည် အီဂျစ်နှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့သည် (ယံရမယာ ၃၇:၆-၁၀; ၃၈:၁၄-၂၈)။ ဤလုပ်ရပ်တွင် သူသည် ယံရမယာ၏ ပြင်းထန်သော သတိပေးချက်များကို လုံးဝလျစ်လျူရှုခဲ့သည်။ ဤမဟာမိတ်ဖွဲ့မှုသည် ပါဆမတစ် ၂ သည် ဘီစီ ၅၉၀ တွင် ပါလက်စတိုင်းတွင် ကိုယ်တိုင်ရောက်ရှိပြီး အကူအညီပေးမည်ဟု ကတိပြုပြီးနောက် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။

For a number of years—according to Josephus, for eight years (Antiquities x. 7. 3)—Zedekiah remained loyal to Babylonia. Once he sent an embassy to Nebuchadnezzar to assure him of his fidelity (Jer. 29:3–7). In his fourth year (594/593 b.c.) he made a journey to Babylon (Jer. 51:59), being perhaps summoned to renew his oath of loyalty or possibly to take part in the ceremonies described in Dan. 3. Later on, being under the constant pressure of his subjects, particularly the princes, who urged him to seek the aid of Egypt against Babylon, Zedekiah made an alliance with the Egyptians (see Jer. 37:6–10; 38:14–28). In doing so he completely disregarded the strong warnings of the prophet Jeremiah. This alliance was probably made after Psamtik II had personally appeared in Palestine 590 b.c. and given all kinds of assurances and promises of help.

 

နီဘူခတ်နီဇာသည် အီဂျစ်ကို တိုက်ခိုက်ရန် သတိထားရှောင်ရှားခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏ အနောက်ပိုင်းပိုင်ဆိုင်မှုများကို အီဂျစ်ထံ ဆုံးရှုံးရန် မလိုလားခဲ့ပါ။ ထို့ကြောင့် ဇီဒီကီယာ၏ သစ္စာဖောက်မှု ထင်ရှားလာသည်နှင့် ဂျူဒါကို ချီတက်တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ နိုင်ငံ၏ မြို့များအားလုံးကို သိမ်းပိုက်ပြီး၊ သူသည် တစ်ရာစုနှစ်ခန့်အကြာ ဆန်နခရစ်မှ ပြုလုပ်ခဲ့သော နိုင်ငံတစ်ခုလုံးကို စနစ်တကျ ဖျက်ဆီးခြင်းကို ထပ်မံလုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ဤမပျော်ရွှင်ဖွယ်ကာလမှ လာချီရှစာတမ်းများ (ယံရမယာ ၃၄:၇ တွင် ကြည့်ပါ) သည် ထိုမြို့တွင် မကြာသေးမီက တူးဖော်တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤစာတမ်းများသည် အင်မတန်ဖြင့် ရေးထားသော အိုးခွံအပိုင်းအစများပေါ်တွင် ရေးသားထားပြီး၊ အာဇီကာနှင့် လာချီရှအကြား တပ်စခန်းတစ်ခုမှ အရာရှိတစ်ဦးမှ ထိုခံတပ်၏ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးထံသို့ ပေးပို့ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုအချိန်က နိုင်ငံတွင် ကြံ့ခိုင်မှုမရှိသော အခြေအနေများကို ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြပြီး၊ ယံရမယာမှ ထိုအချိန်က ယရှူးရှင်မြို့တွင် နေထိုင်ခဲ့သူမှ ပြုလုပ်ခဲ့သော ဖော်ပြချက်များကို အသေးစိတ်အချက်များဖြင့် အတည်ပြုပေးသည်။

Nebuchadnezzar, who had prudently refrained from attacking Egypt, was, nevertheless, not willing to lose any of his western possessions to Egypt. He therefore marched against Judah as soon as Zedekiah’s perfidy became apparent. Taking all cities of the country, he practically repeated what Sennacherib had done a century earlier, systematically devastating the whole land. From this unhappy period come the famous Lachish Letters (see on Jer. 34:7) recently found in the excavations of that city. These letters, written in ink on broken bits of pottery, were sent by an officer in charge of an outpost between Azekah and Lachish to the commandant of the latter fortress. They vividly illustrate the deplorable conditions prevailing in the country at that time, and in many details corroborate statements made by Jeremiah, who lived in Jerusalem then.

 

ယရှူးရှင်မြို့သို့ ဝိုင်းထားမှုသည် ဘီစီ ၅၈၈ ဇန်နဝါရီ ၁၅ တွင် စတင်ခဲ့ပြီး (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၁)၊ ဘီစီ ၅၈၆ ဇူလိုင် ၁၉ အထိ ဆက်လက်ဖြစ်ပွားခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂; ယံရမယာ ၃၉:၂)၊ ခါလဒီယန်တပ်များသည် မြို့ရိုးများကို ဖြတ်ကျော်ဝင်ရောက်လာပြီး၊ မြို့တွင် မဖော်ပြနိုင်သော အငတ်ဘေးအခြေအနေများ ကြံ့ခိုင်ခဲ့သည်။ ၃၀ လကြာ ဝိုင်းထားမှုသည် အီဂျစ်တပ်များမှ ဘေဘီလိုနီယားများကို အနိုင်ယူရန် မအောင်မြင်သော ကြိုးပမ်းမှုဖြင့် ခဏတာ ရပ်တန့်ခဲ့သည် (ယံရမယာ ၃၇:၅)။ ဖြတ်ကျော်ဝင်ရောက်မှု ဖြစ်ပေါ်လာသောအခါ ဇီဒီကီယာသည် ထွက်ပြေးရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ဖြတ်ကျော်ဝင်ရောက်မှုအပြီး ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ရှုပ်ထွေးသော တိုက်ပွဲများတွင် သူသည် မြို့မှ ထွက်ခွာပြီး ယရီခိုပြည်လွင်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သော်လည်း အဖမ်းခံခဲ့ရသည်။ နီဘူခတ်နီဇာ၏ ဌာနချုပ်ဖြစ်သော ရစ်ဘလာသို့ ခေါ်ဆောင်သွားပြီး၊ ဇီဒီကီယာသည် သူ၏သားများ သတ်ဖြတ်ခံရသည်ကို မြင်တွေ့ခဲ့ရပြီး၊ ထို့နောက် သူ၏မျက်စိများကို ဖယ်ရှားခံရပြီး ဘေဘီလုံသို့ သံကြိုးဖြင့် ပို့ဆောင်ခံရသည်။ သူ၏ အဓိကဝန်ကြီးများကို ကွပ်မျက်ခဲ့ပြီး အခြားသူများအားလုံးကို ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၄-၇, ၁၉-၂၁; ယံရမယာ ၅၂:၁၀)။

The siege of Jerusalem began in earnest on Jan. 15, 588 b.c. (2 Kings 25:1), and lasted until July 19, 586 b.c. (2 Kings 25:2; Jer. 39:2), when the Chaldean army finally broke through the walls into the city, where unspeakable famine conditions prevailed. Once the 30-month-long siege was interrupted briefly by the unsuccessful attempt of the Egyptian army to defeat the Babylonians (Jer. 37:5). When the breakthrough came Zedekiah made an attempt to escape. In the confused fighting that followed the breakthrough he managed to leave the city and reach the plain of Jericho, but was overtaken there. Carried to Nebuchadnezzar’s headquarters at Riblah, Zedekiah saw his sons killed; then his eyes were put out and he was sent to Babylon in chains. His chief ministers were executed and all others carried away (2 Kings 25:4–7, 19–21; Jer. 52:10).

 

ယရှူးရှင်မြို့ကို စနစ်တကျ လုယက်ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ မြို့ရိုးများကို ဖြိုဖျက်ခဲ့ပြီး၊ ဗိမာန်တော်၊ နန်းတော်များ၊ နှင့် အခြားအိမ်များအားလုံးကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ မီးသည် မပျော်ရွှင်ဖွယ်မြို့တွင် သြဂုတ် ၁၅-၁၈၊ ဘီစီ ၅၈၆ တွင် သုံးရက်ကြာ လောင်ကျွမ်းခဲ့ပြီး—၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၈၂ နှင့် ယံရမယာ ၅၂:၁၂-၁၃ ၏ ရက်စွဲနှစ်ခုအရ ညွှန်ပြပုံရသည်။ ဂျူးလူမျိုးအများစုကို ဘေဘီလိုနီယားသို့ ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သော်လည်း၊ နိုင်ငံတွင်းရှိ ဆင်းရဲသားအချို့ကို ထားခဲ့သည်။ နီဘူခတ်နီဇာသည် ၎င်းတို့အပေါ် ဂျူးလူမျိုးတစ်ဦးဖြစ်သော ဂဒလီယာကို မစဇပါတွင် အုပ်ချုပ်ရေးမှူးအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂၂; ၂ ရာဇဝင်ချက် ၃၆:၂၀)။

Jerusalem was systematically looted and then destroyed. The walls were torn down, and the Temple, the palaces, and all other houses were burned to the ground. The fire may have raged for three days in the unhappy city—August 15–18, 586 b.c.—as the two dates of 2 Kings 25:82 and Jer. 52:12, 13, seem to indicate. Most of the Jews were carried as captives to Babylonia, but some of the poorest of the country were left behind. Nebuchadnezzar appointed over them as governor a Jew, Gedaliah, at Mizpah (2 Kings 25:22; 2 Chron. 36:20).

 

ဂဒလီယာ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးအဖြစ် (ဘီစီ ၅၈၆)—ဂဒလီယာသည် အုပ်ချုပ်ရေးမှူးအဖြစ် တိုတောင်းသောအချိန်သာ ထမ်းဆောင်ခဲ့ပုံရသည်၊ သို့သော် ၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂၅ တွင် နှစ်စွဲမပါဝင်သောကြောင့် ယရှူးရှင်မြို့ ပြိုလဲပြီးနောက် မည်မျှကြာကြာ အသတ်ခံရသည်ကို မသေချာပါ။ ယရှူးရှင်မြို့ ပြိုလဲစဉ်တွင် အကျဉ်းသားဖြစ်ခဲ့သော ယံရမယာသည် နီဘူခတ်နီဇာ၏ တပ်မှူးမှ လွှတ်မြောက်ခဲ့ပြီး မစဇပါတွင် ဂဒလီယာထံ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ ဘေးဒဏ်မှ လွတ်မြောက်ခဲ့သော ဂျူးတပ်မှူးများစွာသည် မစဇပါသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်သော ဇီဒီကီယာ၏ ဆွေမျိုးဖြစ်သူ အစမာအဲလ်သည် ပနှစ်သက်သူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ ဂဒလီယာ၊ သူ၏ ဝန်ထမ်းများ၊ နှင့် မစဇပါ၏ ခါလဒီယန်တပ်စခန်းကို သတ်ဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ အမ္မုနိလူမျိုးများနှင့် ပူးပေါင်းရန် ကြံစည်ခဲ့ပြီး၊ နီဘူခတ်နီဇာကို ဆက်လက်တိုက်ခိုက်ရန် အကူအညီရယူရန် စီစဉ်ခဲ့ပုံရသည်။ ဤအစီအစဉ်ကို ဇီဒီကီယာ၏ ဗိုလ်ချုပ်တစ်ဦးဖြစ်သော ဂျိုဟာနန်မှ အစမာအဲလ်ကို တားဆီးပြီး သူ၏ဖမ်းဆီးထားသူများကို လွှတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ အစမာအဲလ်သည် လူရှစ်ဦးနှင့်အတူ အမ္မုနိလူမျိုးများထံ ထွက်ပြေးလွတ်မြောက်ခဲ့သော်လည်းဂျိုဟာနန်နှင့် သူနှင့်အတူရှိသော တပ်များသည် နီဘူခတ်နီဇာကို ကြောက်ရွံ့ပြီး အီဂျစ်သို့ သွားခဲ့ပြီး၊ ယံရမယာနှင့် ဘာရူခ်ကို ၎င်းတို့နှင့် အတင်းခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သည်။ ဤသို့ဖြင့် ဂျူဒါ၏ ပြည်နှင်ဒဏ်မကျရောက်မီ သမိုင်းသည် ပြီးဆုံးသည်။

Gedaliah as Governor (586 B.C.).—Gedaliah seems to have served as governor for only a short time, although the lack of a year date in 2 Kings 25:25 leaves it uncertain how long after the fall of Jerusalem he was assassinated. Jeremiah, who had been a prisoner in Jerusalem at the fall of the city, was released by Nebuchadnezzar’s army commander and joined Gedaliah at Mizpah. Also, several Jewish field commanders who had escaped from the debacle found their way to Mizpah. One of them, Ishmael, a relative of Zedekiah, a fanatical royalist, killed Gedaliah, his staff, and the Chaldean garrison of Mizpah, and tried to join the Ammonites, probably planning to continue the fight against Nebuchadnezzar with their help. This plan was thwarted by Johanan, another general of Zedekiah, who intercepted Ishmael and liberated his captives. Ishmael escaped with eight men to the Ammonites, but Johanan and the remnants of the army that were with him, fearing Nebuchadnezzar, went to Egypt and forced Jeremiah and Baruch to join them. Thus ends Judah’s pre-exilic history.

 

 

ကိုးကားစာရင်း

ရှေးဟောင်းသမိုင်းနှင့် ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ အလုပ်များနှင့်ပတ်သက်သော အကြံပြုစာရင်းများအတွက်၊ တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၃၁ နှင့် ၁၄၈ ကို ကြည့်ပါ။ အောက်ဖော်ပြပါ စာအုပ်များသည် ဤဝေဖန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသော အမြင်များနှင့် မဖြစ်မနေ သဘောတူညီမှုမရှိသော်လည်း၊ ဤဆောင်းပါးတွင် ဆွေးနွေးထားသော ကာလ၏ အချို့အဆင့်များအတွက် အကိုးအကားအဖြစ် အသုံးဝင်သည်။

Bibliography

For brief suggestive bibliographies on works dealing with ancient history and archeology, see Vol. I, pp. 131 and 148. The follwoing additional books, though not necessarily agreeing with the views set forth in this commentary, are useful, at least in part, for reference on phases of the period discussed in this article. Babylonian Chronicle. See entry under Wiseman.

 

ဘေဘီလုံချီနှစ်မှတ်တမ်း။ ဝါဆမန်အောက်တွင် ဖော်ပြထားသော ဝင်ရောက်မှုကို ကြည့်ပါ။

ဘရိုက်၊ ဂျွန်။ ဣသရေလသမိုင်း။ ဒုတိယထုတ်ဝေမှု။ ဖီလာဒဲလ်ဖီယာ၊ ဝက်စမင်စတာစာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၇၂။ ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ပညာရှင်တစ်ဦးမှ ရေးသားထားပြီး၊ ၎င်းသည် ဤဝေဖန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသော သမိုင်းအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်နှင့် အချို့အချက်များတွင် ကွဲပြားသည်၊ ဥပမာ ထွက်ပြေးကာလ သို့မဟုတ် ဧဇရာနှင့် နီဟမီယာ၏ ဝန်ကြီးဌာနများ၏ အချိန်ဆက်စပ်မှု စသည်တို့ဖြစ်သည်။

Bright, John. A History of Israel. 2d ed. Philadelphia: Westminster Press, 1972. Written by a moderately conservative scholar; it varies on some points from the interpretation of history presented in this commentary, such as the Exodus date or the time sequence of Ezra’s and Nehemiah’s ministries.

 

ကိမ်းဘရစ်ရှေးဟောင်းသမိုင်း။ တတိယတွဲ၊ ပထမနှင့် ဒုတိယတွဲ၊ တတိယထုတ်ဝေမှု၊ တတိယတွဲ၊ မူရင်းထုတ်ဝေမှု။ စာမျက်နှာ ၁၆၃ ရှိ ဝင်ရောက်မှုကို ကြည့်ပါ။

The Cambridge Ancient History. Vols. I, II, 3d ed.; Vol. III, original ed. See entry on page 163.

 

နုတ်၊ မာတင်။ ဣသရေလသမိုင်း။ ဒုတိယထုတ်ဝေမှု၊ နယူးယောက်၊ ဟာပါအင်န်ရိုး၊ ၁၉၆၀။ ၄၇၉ မျက်နှာ။ လစ်ဘရယ်ပညာရှင်တစ်ဦးမှ ရေးသားထားပြီး၊ ၎င်းသည် ဘရိုက်၏ အမြင်များနှင့် ဤဝေဖန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသော အမြင်များနှင့် အချက်များစွာတွင် ကွဲပြားသော်လည်း၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ဣသရေလသမိုင်းအတွက် အသုံးအများဆုံး အလုပ်ဖြစ်သည်။

Noth, Martin. The History of Israel. 2d ed.; New York: Harper and Row, 1960. 479 pp. Written by a liberal scholar, it differs in many respects from Bright’s views and from those presented in this commentary, but is today the most widely used work on the history of Israel.

 

အိုလမ်စတိတ်၊ အေတီ။ အာရှုရိယာသမိုင်း။ နယူးယောက်၊ ချားလ်စစခရစ်ဘနာ၏သားများ၊ ၁၉၂၃။ ၆၉၅ မျက်နှာ။ ဤသမိုင်းသည် မကြာသေးမီက တွေ့ရှိထားသော ပစ္စည်းများစွာက အာရှုရိယာသမိုင်းနှင့် အထူးသဖြင့် ၎င်း၏ ရာဇဝင်ကို တိုးမြှင့်ပေးထားသောကြောင့် များစွာ ခေတ်မမီတော့ပါ၊ သို့သော် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ၎င်းကို အစားထိုးရန် မကြာသေးမီ စာအုပ်မရှိသေးပါ။

အိုလမ်စတိတ်၊ အေတီ။ ပါလက်စတိုင်းနှင့် ဆီးရီးယား၏ သမိုင်း မက်ဒိုနီယန်သိမ်းပိုက်မှုအထိ။ နယူးယောက်၊ ချားလ်စစခရစ်ဘနာ၏သားများ၊ ၁၉၃၁။ ၆၆၄ မျက်နှာ။ ပြန်လည်ထုတ်ဝေမှု၊ ဝက်စပို့ဒ်၊ ကွန်နက်တီကပ်၊ ဂရင်းဝုဒ်စာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၇၂။ ဤစာအုပ်သည် ဟီဘရူးလူမျိုးများကို ရှေးခေတ်ကမ္ဘာတစ်ခုလုံး၏ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် ဖော်ပြပြီး ၎င်းတို့ကို သီးသန့်နေထိုင်ခဲ့သည့်အလား မဆက်ဆံသောကြောင့် တန်ဖိုးရှိသည်။ သို့သော်၊ စာရေးသူသည် အဆင့်မြင့်ဝေဖန်သူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာအရင်းအမြစ်ပစ္စည်းများကို အလွန်လွတ်လပ်စွာ ကိုင်တွယ်ခဲ့သည်။

Olmstead, A. T. History of Assyria. New York: Charles Scribner’s Sons, 1923. 695 pp. This history is badly out of date, since much newly found material has added much to our knowledge of Assyrian history and especially its chronology, but no more recent book has yet replaced it in the English language._______. History of Palestine and Syria to the Macedonian Conquest. New York: Charles Scribner’s Sons, 1931. 664 pp. Reprint: Westport, CT: Greenwood Press, 1972. The book is of merit because its author describes the Hebrews as part of the ancient world and does not treat them as if they had lived in isolation. Yet, the author, a higher critic, has dealt very liberally with his Biblical source material.

 

ပါကာ၊ ရစ်ချဒ်အေ၊ နှင့် ဒပ်ဘာစတိန်၊ ဒပ်ဘလျူအိပ်ခ်။ ဘေဘီလုံချီနှစ်မှတ်တမ်း၊ ဘီစီ ၆၂၆ - အေဒီ ၇၅။ ပရိုဗစ်ဒင့်စ်၊ ရိုဒါးအိုင်လန်း၊ ဘရောင်းတက္ကသိုလ်စာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၅၆။ ၄၇ မျက်နှာ။ ဤစာအုပ်သည် ဘေဘီလုံချီနှစ်မှတ်တမ်းစနစ်ကို ပါရှန်းနှင့် ဆလူကစ်များမှ လက်ခံထားသော အရင်းအမြစ်ပစ္စည်းများမှ ပြန်လည်တည်ဆောင်ထားသည်။ စာအုပ်အဆုံးရှိ ပြက္ခဒိန်ဇယားများသည် ဘေဘီလုံရက်စွဲများကို ၎င်း၏ ဘီစီညီမျှမှုသို့ အတော်လေး တိကျစွာ ပြောင်းလဲရန် လွယ်ကူစေသည်။

Parker, Richard A., and Dubberstein, W. H. Babylonian Chronology, 626 B.C.–A.D. 75. Providence, R.I.: Brown University Press, 1956. 47 pp. This book reconstructs from source material the Babylonian chronological system, which was adopted by the Persians and Seleucids. Calendrical tables at the end make it easy to convert any Babylonian date into its b.c. equivalent with fairly high accuracy.

 

စမစ်၊ ဆစ်ဒနီ။ အာရှုရိယာသမိုင်း ဘီစီ ၁၀၀၀ အထိ။ လန်ဒန်၊ ချက်တိုအင်န်ဝင်ဒပ်စ်၊ ၁၉၂၈။ ၄၁၈ မျက်နှာ။ ကောင်းမွန်သော ခြုံငုံသုံးသပ်ချက်ဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်း၏ ရာဇဝင်သည် ခေတ်မမီတော့ပါ၊ အကြောင်းမှာ မကြာသေးမီက တွေ့ရှိမှုများက ရှေ့ဘုရင်များစွာ၏ နေရာချထားမှုကို ပြောင်းလဲစေခဲ့သည်။ ဘီစီ ၁၅၀၀ နှင့်အထက်—ဤဆောင်းပါးတွင် အဓိကဆွေးနွေးထားသော ကာလ—စမစ်၏ တင်ပြချက်သည် လက်ခံနိုင်ဖွယ်ရှိသည်။

Smith, Sidney. Early History of Assyria to 1000 B.C. London: Chatto & Windus, 1928. 418 pp. A good survey, though its chronology is out of date, since new discoveries have altered the placement of many earlier kings. For 1500 b.c. and after—the period chiefly discussed in this article—Smith’s presentation is acceptable.

 

သီလီ၊ အက်ဒဝင်အာရ်။ ဟီဘရူးဘုရင်များ၏ လျှို့ဝှက်နံပါတ်များ။ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထုတ်ဝေမှု၊ ဂရန်းရက်ပိဒ်၊ မီချီဂန်၊ ဝီလျံဘီအီးဒမ်းစ်ထုတ်ဝေရေးကုမ္ပဏီ၊ ၁၉၆၅။ ၂၃၂ မျက်နှာ။ ဆယ်ဗင်နည်းနှင့်တစ်ရက်နေ့အက်ဒဝင်တစ်ပညာရှင်မှ ရေးသားထားသော ဤအလုပ်သည် ရှောလမုန်၏ သေဆုံးမှုမှ ယရှူးရှင်မြို့ ပြိုလဲမှုအထိ ဂျူဒါနှင့် ဣသရေလဘုရင်များ၏ ကာလအတွက် ဟီဘရူးရာဇဝင်ကို ဆွေးနွေးသည်။ ၎င်းသည် ကာလ၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ ရာဇဝင်အချက်များအတွက် အဓိကအာရုံစိုက်သည်။

Thiele, Edwin R. The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings. Rev. ed., Grand Rapids, Mich.: William B. Eerdmans Publishing Company, 1965. 232 pp. This work by a Seventh-day Adventist scholar deals with Hebrew chronology for the period of the kings of Judah and Israel, from Solomon’s death to the fall of Jerusalem. It is significant chiefly for the chronological aspects of the history of the period.

 

ဝါဆမန်၊ ဒီဂျေအိုင်၊ တည်းဖြတ်သူ။ ခါလဒီယန်ဘုရင်များ၏ မှတ်တမ်း (ဘီစီ ၆၂၆-၅၅၆) ဗြိတိရှပြတိုက်တွင်။ လန်ဒန်၊ ဗြိတိရှပြတိုက်၏ ဂေါပကအဖွဲ့၊ ၁၉၆၁။ ၉၉ မျက်နှာ၊ ၂၁ ပြား။ ကျူနီဖောင်းတက်ဘလက်များ၏ စာသားနှင့် ဘာသာပြန်မှု (၁၉၅၆ တွင် ပထမဆုံးထုတ်ဝေခဲ့သည်) သည် ဘေဘီလုံချီနှစ်မှတ်တမ်းဟု ခေါ်ဆိုသော မှတ်တမ်းစီးရီးများ၏ ယခင်က မသိရှိခဲ့သော အစိတ်အပိုင်းများကို ထပ်မံထည့်သွင်းထားသည် (အောက်ဖော်ပြပါ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ; စာမျက်နှာ ၁၆၃ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။ ဤစာသားများသည် နီဘူပိုလပ်စတာ၏ အစောပိုင်းနှင့် နောက်ပိုင်းနှစ်များနှင့် နီဘူခတ်နီဇာ၏ ပထမဆယ့်တစ်နှစ်အတွက် သမိုင်းဆိုင်ရာ အရင်းအမြစ်ပစ္စည်းများ အနည်းငယ်သာ ရရှိနိုင်သည့် နီအိုဘေဘီလိုနီယန်သမိုင်း၏ ကာလတစ်ခုအတွက် အလွန်အရေးကြီးသည်။

Wiseman, D. J., ed. Chronicles of Chaldaean Kings (626–556 B.C.) in the British Museum. London: The Trustees of the British Museum, 1961. 99 pp., 21 pl. Text and translation of cuneiform tablets (first printed in 1956) adding hitherto unknown parts of the series of annalistic records that are called the Babylonian Chronicle (see Additional Note below; also p. 163). These texts are of utmost importance for a period of Neo-Babylonian history for which little historical source material was hitherto available—the early and late years of Nabopolassar and the first eleven years of Nebuchadnezzar.

 

 

ဗာဗုလုန်ရာဇဝင်မှတ်တမ်း၏ ထပ်မံရရှိသော အပိုင်းများ

ဗာဗုလုန်ရာဇဝင်မှတ်တမ်း၏ ထပ်မံရရှိသော အပိုင်းများသည် သမ္မာကျမ်းစာနှင့် ဗာဗုလုန်ဖြစ်ရပ်များအကြား ဆက်စပ်မှုများစွာရှိသည့် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အရေးပါသော ကာလတစ်ခုအား ထပ်မံအလင်းပေးသည်။ ယင်းကြောင့် ဤလက်ရှိလုပ်ဆောင်မှုတွင် ယုဒပြည်နှင့် အီဂျစ်နိုင်ငံအတွက် အချို့သော ဖြစ်ရပ်များနှင့် ဘုရင်များ၏ နန်းစံသက်များကို တစ်နှစ်ပြောင်းရွှေ့ရန် (နံပါတ် ၉၄ စာမျက်နှာတွင်ကြည့်ပါ) လိုအပ်ခဲ့သည်။ အခြားရက်စွဲများကိုမူ အတည်ပြုခဲ့သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ယေဟောယချင်၏ ဖမ်းဆီးခံရမှုအတွက် ဤဝေဖန်ချက်တွင်ဖော်ပြထားသော နှစ်သည် ဘီစီ ၅၉၇ ဖြစ်ပြီး၊ ယင်းကို အဒါလမတ် ၂ (အနီးစပ်ဆုံး မတ်လ ၁၆၊ ဘီစီ ၅၉၇) အဖြစ် သတ်မှတ်ပေးသည့် သက်သေအသစ်ဖြင့် အတည်ပြုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် ဘီစီ ၅၉၈ သို့မဟုတ် ၅၉၇ ဖြစ်သည်ဟူသော ပညာရှင်များ၏ အငြင်းပွားမှုကို ဖြေရှင်းပေးခဲ့သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဤစာအုပ်၏ ပထမအကြိမ်ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေမှုတွင် ကာကီမ့်ရှ်တိုက်ပွဲကို ဘီစီ ၆၀၄ ဟု ရက်စွဲဖော်ပြခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ ၎င်းသည် ဘီစီ ၆၀၅ ၏ နွေဦးသို့မဟုတ် နွေရာသီအစောပိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု သိရှိရသည်။ ထို့ပြင်၊ ဤတက်ဘလက်အသစ်များသည် ဘီစီ ၆၀၉ တွင် အီဂျစ်စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုတစ်ခုကို ဖော်ပြထားပြီး ဘီစီ ၆၀၈ တွင် မည်သည့်စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုကိုမျှ ဖော်ပြမထားသဖြင့်၊ မဂ္ဂိဒိုတိုက်ပွဲ၏ ရက်စွဲကို ဘီစီ ၆၀၉ အဖြစ် အတည်ပြုပေးပြီး ယခင်ယူဆထားသည့် ဘီစီ ၆၀၈ မဟုတ်ကြောင်း သက်သေပြသည်။ ဤအချက်များနှင့် နောက်ပိုင်းတွေ့ရှိချက်များကြောင့် အထူးသဖြင့် ဤဆောင်းပါးတွင် အသေးစားပြောင်းလဲမှုများစွာ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ယေဟောယခင်၏ သေဆုံးရက်စွဲနှင့် ယုဒပြည်၏ နောက်ဆုံးဘုရင်များ၏ နန်းစံရက်စွဲများမှာ ယခင်အတိုင်းပင် ဆက်လက်တည်ရှိသည်။

additional note

The new portions of the Babylonian Chronicle (see entry under Wiseman, above) throw additional light on an important period of Biblical history, in which there are many synchronism between Biblical and Babylonian events. This has required in the present work a one-year shift (see p. 94) in some events and regnal dates, especially for Judah and Egypt. Other dates have been confirmed. For example, the year given in this commentary for Jehoiachin’s capture, 597 b.c., is confirmed by the new evidence (which establishes the date as Adar 2, approximately March 16, 597 b.c.), thus settling a scholarly argument as to whether it was 598 or 597 b.c. On the other hand, the first printing of this volume dated the battle of Carchemish in 604 b.c.; it is now known to have occurred in the spring or early summer of 605 b.c. Further, these new tablets, by mentioning an Egyptian campaign in 609 and none in 608, confirm the date of 609 for the battle of Megiddo, instead of 608 as formerly held. Because of this and other later findings a number of minor changes have been made, particularly in this article. Jehoiakim’s death date and the dates of the last reigns of Judah remain the same.

 

 

ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်အား ဓမ္မဟောင်းကျမ်းကာလတွင်

၁။ ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ မူလအစ
ဂျူးလူမျိုးအိမ်နီးချင်းများရှိသူများအနေဖြင့် ၎င်းတို့သည် ဆောင်းဦးရာသီတွင် ၎င်းတို့ခေါ်ဆိုသည့် ရို့ရှ်ဟာရှာနာ (Rosh Hashanah) ဟုခေါ်သော နှစ်သစ်ကူးနေ့ကို ကျင်းပသည်ကို သိရှိကြသည်။ ရာဘိုင်တစ်ဦးအား ရို့ရှ်ဟာရှာနာ၏ ရက်စွဲကို မေးမြန်းပါက၊ ၎င်းသည် ဂျူးလူမျိုး၏ တစ်ရှရီလ (Tishri) ၏ ပထမနေ့ဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် လမင်းသစ်နှင့်အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သောကြောင့် နှစ်စဉ်ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော ကျွန်ုပ်တို့၏ စက်တင်ဘာလသို့မဟုတ် အောက်တိုဘာလတွင် မတူညီသောရက်စွဲများတွင် ကျရောက်သည်ဟု ရှင်းပြလိမ့်မည်။ ဤအကြောင်းမှာ ဂျူးလူမျိုးများသည် ယခုအခါ ပုံစံပြောင်းလဲထားသော်လည်း မူလက လမင်းဖြင့်တွက်ချက်သည့် လမင်းပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရှေးခေတ်ကာလတွင် လမင်းမရှိသည့် ညများပြီးနောက် နေဝင်ချိန်တွင် လမင်းသစ်ပေါ်လာမှုသည် လသစ်၏ ပထမနေ့စတင်ခြင်းကို အမှတ်အသားပြုသည်။ ရာဘိုင်က ထပ်မံရှင်းပြလိမ့်မည်မှာ နှစ်သစ်ကူးရာသီသည် တစ်ရှရီလ၏ ၁၀ ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သော ယုံကပ္ပုရ် (Yom Kippur) (အပြစ်ဖြေရာနေ့) အထိ ဆက်လက်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် တစ်နှစ်လုံး၏ အလေးအနက်ဆုံးနေ့ဖြစ်ပြီး၊ ထိုနေ့တွင် ဂျူးလူမျိုးများသည် အထူးဆီနဂေါ့ဂ်ဝတ်ပြုရေးအစီအစဉ်များသို့ တက်ရောက်ကြသည်။

The Hebrew Calendar in Old Testament Times

 

 

I. Origin of the Hebrew Calendar

Those who have Jewish neighbors know that they celebrate their New Year’s Day, which they call Rosh Hashana, in the autumn. If we ask a rabbi the date of Rosh Hashana, he will explain that it is the first of the Jewish month Tishri, but that it falls on different dates in our September or October in successive years, since it comes approximately at the new moon. The reason for this is that the Jews have a lunar calendar, now modified in form but originally reckoned by the moon. In ancient times the appearance of the new crescent after sunset, following several moonless nights, marked the beginning of the first day of each new month. The rabbi may explain further that the New Year season lasts through Yom Kippur (the Day of Atonement), on the 10th of the month, the most solemn day of the whole year, when Jews attend special synagogue services.

 

ဤအချက်များနှင့်ပတ်သက်၍ သမ္မာကျမ်းစာကို လေ့လာသောအခါ၊ နှစ်သစ်ကူးနေ့ (တံပိုးမှုတ်ခြင်းဟု ခေါ်သည်) နှင့် အပြစ်ဖြေရာနေ့သည် ပထမလမဟုတ်ဘဲ သတ္တမလ၏ ၁ ရက်နှင့် ၁၀ ရက်မြောက်နေ့များဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၄–၃၂)။ ထို့ပြင်၊ အမြဲတမ်း နွေဦးရာသီတွင် ကျရောက်သည့် ပသခါပွဲသည် ပထမလတွင် ရှိသည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၅)။ ဤရှုပ်ထွေးသောအခြေအနေနှင့် အခြားပြဿနာများကို သမ္မာကျမ်းစာနှင့် အခြားရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသည့် ဂျူးပြက္ခဒိန်၏ မူလအစနှင့် သဘောသဘာဝကို လေ့လာခြင်းဖြင့် အဖြေရှာဖွေနိုင်သည်။

If we consult the Bible on these points, we find that New Year’s Day (called the Blowing of Trumpets) and the Day of Atonement are the 1st and 10th of the 7th month (Lev. 23:24–32), not of the 1st month; and that the Passover, which always comes in the spring, is in the 1st month (Lev. 23:5). We find the answer to this puzzling situation, and to other problems, by a study of the origin and nature of the Jewish calendar as set forth in the Bible and other ancient records.

 

သမ္မာကျမ်းစာတွင်ဖော်ပြထားသော အစောပိုင်းဟေဗြဲပြက္ခဒိန်သည် နာရီမရှိ၊ ပုံနှိပ်ပြက္ခဒိန်မရှိ၊ နှင့် ကျွန်ုပ်တို့သိသလောက် နက္ခတ္တဗေဒမရှိသည့် ရှေးခေတ်လူမျိုးများအတွက် အံ့ဩဖွယ်သင့်လျော်စွာ လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် ဖန်တီးထားသည်။ ၎င်းသည် ရိုးရှင်းသောမူများပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်—နေဝင်ချိန်မှ စတင်သည့်နေ့၊ ခုနစ်ရက်စီဖြင့် ဆက်လက်ရေတွက်သည့်ရက်သတ္တပတ်၊ လမင်းသစ်ဖြင့် စတင်သည့်လ၊ ရိတ်သိမ်းရာသီဖြင့် ထိန်းညှိသည့်နှစ်။

The early Hebrew calendar as given in the Bible was admirably adapted to the needs of an ancient people who had no clocks, no printed calendars, and, as far as we know, no astronomy. It was based on simple principles—the day beginning with sunset, the week counted by sevens continuously, the month beginning with the crescent moon, the year regulated by the harvest season.

 

ထိုသို့သောပြက္ခဒိန်သည် နှစ်ကို ရာသီများနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် ထိန်းညှိရန် လိုအပ်သည်မှာ ယနေ့ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းတွင် အသုံးပြုနေသော ကျွန်ုပ်တို့၏ နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်ကဲ့သို့ပင်ဖြစ်သည်။ ကွာခြားချက်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ နှစ်သည် နေ၏ စစ်မှန်သောနှစ်ထက် လေးပုံတစ်ပုံသာလျှင် နည်းပါးပြီး၊ လမင်းပြက္ခဒိန်၏ သာမန်လမင်းလ ၁၂ လသည် စစ်မှန်သော နေရောင်ခြည်နှစ်ထက် ၁၀ ရက် သို့မဟုတ် ၁၁ ရက် တိုသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်နှစ်ကို လေးနှစ်ကြာအောင် အမှားများကို စုဆောင်းပြီး တစ်ရက်စုစည်းမိသည်အထိ ဖေဖော်ဝါရီလ ၂၉ ရက်အဖြစ် ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် ချိန်ညှိသည်။ လမင်းပြက္ခဒိန်တွင် ပိုမိုကြီးမားသော ၁၀ ရက် သို့မဟုတ် ၁၁ ရက်အမှားကို တစ်လစုစည်းမိသည်အထိ ဆက်လက်ခွင့်ပြုပြီး၊ ၂ နှစ်သို့မဟုတ် ၃ နှစ်တစ်ကြိမ် (၁၉ နှစ်တွင် ၇ ကြိမ်) ၁၃ လမြောက်လကို ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် ဤကွာခြားမှုကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်သည်။

Of course such a calendar must be adjusted to keep the year in step with the seasons, but so also must our solar calendar, used in most of the world today. The difference is that our year is only about a fourth of a day less than the true year of the seasons, determined by the sun, whereas the common lunar year of 12 “moon” months is 10 or 11 days shorter than the true solar year. We adjust our solar-calendar year by letting the error run for 4 years, until a whole day is accumulated, which we add as the 29th of February. In the lunar calendar the larger error of 10 or 11 days is allowed to run until a month is accumulated; by adding a 13th month every 2 or 3 years (7 times in 19 years) this difference is compensated for.

 

ဣသရေလလူမျိုးများသည် ခေတ်မီသော နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်နှင့် ၎င်း၏ နှစ်ယူးနှစ်ချိန်ညှိမှုများအတွက် လိုအပ်သော အဆင့်မြင့်နက္ခတ္တဗေဒအသိပညာကို ပိုင်ဆိုင်ထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ထွက်မြောက်ရာကာလတွင် ဘုရားသခင်သည် ပြက္ခဒိန်နှစ်ကို သဘာဝနှစ်၏ ရာသီများနှင့် အမြဲမထိမချင်းမဖြစ်အောင် ထိန်းသိမ်းရန် ရိုးရှင်းပြီး ထိရောက်သောနည်းလမ်းတစ်ခုကို စတင်ခဲ့သည်။

The Israelites did not possess the advanced astronomical knowledge required for the development of the modern solar calendar with its leap-year adjustments, but God instituted at the Exodus a simple yet efficient method of keeping the calendar year from moving permanently out of step with the seasons of the natural year.

 

ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် ပြက္ခဒိန်၏ အစိတ်အပိုင်းများကို ၎င်းတို့၏ ရှေးဦးစီးမစ်ဘိုးဘေးများထံမှ အမွေဆက်ခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အချိန်အတန်ကြာ လမင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ လများကို ရေတွက်ခဲ့ကြသည်။ အာဗြဟံအား ယူဆချက်အားဖြင့်၊ ဩရ်မြို့ရှိ ၎င်း၏ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားအိမ်နီးချင်းများကဲ့သို့ပင်၊ လသစ်တစ်ခုစီသည် လမင်းသစ်ပေါ်လာသည့်ညမှ စတင်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် လ၏ ပထမနေ့သည် ညမှစတင်သည်။ ၎င်း၏ သားစဉ်မြေးဆက်များသည် ဤအလေ့အကျင့်ကို ပြောင်းလဲရန် အကြောင်းမရှိခဲ့ပေ။ သူတို့သည် အီဂျစ်ပြည်တွင်ရှိစဉ်ပင်၊ ညမှညသို့ရေတွက်သည့် နေ့နှင့် လမင်းလကို ၃၆၅ ရက်ရှိသော အီဂျစ်နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်အတွက် စွန့်လွှတ်ရန် မလိုအပ်ခဲ့ပေ။ အကြောင်းမှာ အီဂျစ်လူမျိုးများအတွက် ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်သော မုတ်ဆိတ်ရှိသည့် စီးမစ်သိုးထိန်းများသည် ဂိုရှင်တွင် သီးခြားနေထိုင်ကာ ၎င်းတို့၏ ဓလေ့ထုံးတမ်းများကို လိုက်နာခဲ့ကြသည်။

The Hebrews inherited the elements of the calendar from their Semitic ancestors, who from time immemorial had reckoned their months by the moon. To Abram, presumably, as to his Mesopotamian neighbors in Ur, each new month, and consequently the first day of the month, began with the evening of the visible crescent moon, and his descendants would have no reason to change the practice. Even when they were in Egypt there was no need of their abandoning their evening-to-evening day and their lunar month for the 365-day Egyptian solar calendar, for these bearded Semitic shepherds, who were an abomination to the Egyptians, lived apart in Goshen and followed their own customs.

 

သူတို့သည် ဥပုသ်နေ့ကို များစွာဂရုမထားခဲ့သော်လည်း (PP 258)၊ ဤရက်သတ္တပတ်သန့်ရှင်းသောနေ့နှင့် လမင်းလအကြောင်း အသိပညာကို ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်မှာ သေချာသည်။ အကြောင်းမှာ အုတ်ခဲလုပ်သော ကျွန်တစ်ဦးပင်လျှင် ခုနစ်ရက်ကို ရေတွက်နိုင်ပြီး လမင်းသစ်၏ ပြန်လည်ပေါ်လာမှုကို မှတ်သားထားနိုင်သည်။ သို့သော် ပြက္ခဒိန်နှစ်၏ အစမည်သည့်လမင်းသစ်ဖြစ်သည်ကို သူတို့ ရှုပ်ထွေးသွားဖွယ်ရှိသည်။ သူတို့သည် ဗာဗုလုန်နှင့် အာရှုရိလူမျိုးများကဲ့သို့ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် ပြုလုပ်ခဲ့သည့် လတစ်လကို အခါအားလျော်စွာ ထည့်သွင်းသည့်နည်းကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့လျှင်၊ ၎င်းကို သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပေ။ သို့သော် မောရှေ၏ပြက္ခဒိန်သည် ၎င်းကို ရည်ညွှန်းထားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။

Though they largely disregarded the Sabbath (PP 258) they undoubtedly preserved the knowledge of this weekly holy day and of the lunar month—for even a slave brickmaker can count seven days and can keep track of the return of the crescent. But it is quite possible that they became confused as to which new moon was to mark the beginning of the calendar year. If they had retained the method of adding a month periodically, as was done in Mesopotamia by the Babylonians and Assyrians, we have no record of it. Indeed, there is no mention of the practice in the Bible, although it is evident that the Mosaic calendar implies it.

 

သူတို့သည် နှစ်ကို မှတ်သားမထားနိုင်ခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်သည် ဆောင်းဦးရာသီတွင်စတင်သည့် ခါနာန်နှစ်နှင့်ဆက်စပ်နေသော တစ်ဆိတ်မဖြူသူများ၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုမှ ၎င်းတို့ကို ဖြတ်တောက်လိုသောကြောင့်၊ ဘုရားသခင်သည် နွေဦးလကို ၎င်းတို့အား နှစ်၏အစအဖြစ် ရေတွက်ရန် ရှင်းလင်းစွာ ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ထွက်မြောက်ရာမတိုင်မီ မကြာမီတွင် ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား “ဤလသည် သင်တို့အတွက် လများ၏အစဖြစ်ရမည်၊ ၎င်းသည် သင်တို့အတွက် နှစ်၏ပထမလဖြစ်ရမည်” (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၂) ဟု ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ပြက္ခဒိန်စည်းမျဉ်းများ၏ စနစ်တကျပြဋ္ဌာန်းချက်မရှိခဲ့သော်လည်း၊ မောရှေမှတစ်ဆင့်ပေးအပ်သော လူမှုရေးနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ဥပဒေများတွင် ပြက္ခဒိန်၏ အစိတ်အပိုင်းများကို ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ်အနေဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။

Either because they had lost track of the year, or because God wished to cut them off from the heathen worship associated with the Canaanite year that began in the autumn, God definitely pointed out the spring month from which they were to reckon the year. Shortly before the Exodus He instructed Moses that “this month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you” (Ex. 12:2). There was no systematic code of calendar rules, but the civil and ceremonial laws given through Moses contain incidental references to the elements of the calendar.

 

 

၂။ ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ အစိတ်အပိုင်းများ
ညမှညသို့ရေတွက်သည့်နေ့ဟေဗြဲလူမျိုးအတွက် နေ့သည် ညမှစတင်သည်။ ၎င်းကို သတ္တမလ၏ ၁၀ ရက်မြောက်နေ့သည် ၉ ရက်မြောက်နေ့၏ နေဝင်ချိန်မှ စတင်ရမည်ဟူသော စည်းမျဉ်းမှ သိရသည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၃၂)။ ဆိုလိုသည်မှာ ၉ ရက်မြောက်နေ့၏ နေဝင်ချိန်တွင် ဖြစ်သည်။ နေ့သည် နေဝင်ချိန်တွင် ပြီးဆုံးသည်ကို သန့်ရှင်းရေးဆိုင်ရာ ညွှန်ကြားချက်များမှ သိရသည်။ ခုနစ်ရက်ကြာ အခမ်းအနားအရ မသန့်ရှင်းသူတစ်ဦးသည် ၇ ရက်မြောက်နေ့တွင် သန့်ရှင်းရေးအခမ်းအနားများကို ပြုလုပ်ပြီး “ညမှစ၍” သန့်ရှင်းသည်ဟု ဆိုသည် (တောလည်ရာ ၁၉:၁၆၊ ၁၉)။ ညအထိ မသန့်ရှင်းသူတစ်ဦးသည် “နေဝင်သည့်အခါ” သန့်ရှင်းသည်ဟု ဆိုသည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၂:၆၊ ၇)။ ထို့ကြောင့် ကာလတစ်ခု၏ ၇ ရက်မြောက်နေ့သည် နေဝင်ချိန်တွင် ပြီးဆုံးပါက၊ ထိုကာလ၏ နေ့အားလုံးသည် နေဝင်ချိန်တွင် ပြီးဆုံးရမည်မှာ ထင်ရှားသည်။

II. The Elements of the Hebrew Calendar

The Day From Evening to Evening.—The day began for the Hebrew in the evening, as we know from the rule that the 10th day of the 7th month was to begin on the evening of the 9th (Lev. 23:32), that is, when the sun set at the close of the 9th day. The fact that the day ended at sunset is shown in the directions for purification: One who was ceremonially unclean 7 days went through certain purifying ceremonies on the 7th and was clean again “at even” (Num. 19:16, 19); and one who was unclean until even was said to become clean “when the sun is down” (Lev. 22:6, 7). Obviously then, if the 7th day of a period ends at sunset, then all the days of the period must end at sunset.

 

ဥပုသ်နေ့ဖြင့် အမှတ်အသားပြုထားသော ရက်သတ္တပတ်ရက်သတ္တပတ်သည် ဥပဒေပြဋ္ဌာန်းပေးခြင်းမပြုမီကပင် ၆ ရက်မြောက်နေ့တွင် မန္နတို့ကို နှစ်ဆပေးပြီး ၇ ရက်မြောက်နေ့တွင် မပေးခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်က အမှတ်အသားပြုထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၆)။ ၎င်းသည် ဆယ်ပညတ်တွင် ထည့်သွင်းထားသော ပြက္ခဒိန်၏ တစ်ခုတည်းသော အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ပြီး၊ ဥပုသ်နေ့သည် ရက်စွဲများနှင့် ပြက္ခဒိန်များနှင့်သာ ဆက်စပ်မနေသော ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ရှုထောင့်တစ်ခုရှိသည်။ ၎င်းသည် ဖန်ဆင်းရှင်အပေါ် သစ္စာစောင့်သိမှု၏ အမှတ်အသားဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ဖန်ဆင်းနိုင်စွမ်းသာမက ပြန်လည်ဖန်ဆင်းနိုင်စွမ်းကိုပါ သင်္ကေတအဖြစ် ဣသရေလလူမျိုးအား ထုတ်ဖော်ပြသခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၁:၁၃)။ ထို့ကြောင့် ရက်သတ္တပတ်သည် ပြက္ခဒိန်အားလုံးနှင့် သီးခြားဖြစ်သည်။ ၎င်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ရက်စွဲများကို ရေတွက်ရန်မဟုတ်ပေ။ တကယ်တော့ ၎င်းသည် မည်သည့်ပြက္ခဒိန်လသို့မဟုတ် နှစ်နှင့်မဆို မကိုက်ညီပေ။

The Week Marked Off by the Sabbath.—The week was divinely marked out, even before the giving of the law, by the double portion of manna on the 6th day and the withholding of it on the 7th (Ex. 16). It was the only element of the calendar enshrined in the Decalogue, for the Sabbath has a moral aspect that is not connected with mere dates and calendars. It is a sign of allegiance to the Creator, and it was revealed to Israel as part of the moral law, and as a symbol of sanctification (Ex. 31:13), not only of Gods power to create, but also of His power to re-create. Therefore the week is independent of all calendars. Its purpose is not to reckon dates. Indeed, it is incommensurate with any calendar month or year.

 

လမင်းဖြင့် ထိန်းညှိထားသောလဟေဗြဲလူမျိုးများ၏ လအတွက် စကားလုံးနှစ်ခုမှာ (၁) ယရက် (yerach) သည် ယာရီယပ် (yareach) “လမင်း” နှင့် ဆက်စပ်ပြီး (၂) ခိုဒံရှ် (chodesh) သည် စကားလုံးအတိုင်း “သစ်တစ်ခု” ဟု ဆိုလိုပြီး “လမင်းသစ်နေ့” နှင့် ထို့ကြောင့် လမင်းလကို ရည်ညွှန်းသည်။ ၎င်းသည် ခာဒါရှ် (chadash) “ပြန်လည်သစ်လွင်ရန်” မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ယရက်ကို ရှားရှားပါးပါးသုံးပြီး သာမန်စကားလုံးမှာ ခိုဒံရှ်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများ အီဂျစ်မှ ထွက်ခွာခဲ့သောလကို နှစ်၏ပထမလအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းကို အဘီဘ် (Abib) “စပါးနှံများ၏လ” ဟု ခေါ်သည်။ ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်းရိတ်သိမ်းရာသီ၏ နွေဦးလဖြစ်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ယနေ့ထိသိရှိထားသည့် နီစန် (Nisan) ဟု ခေါ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၁၅; ၃၄:၁၈; ဒုတိယသား ၁၆:၁; ဧသတာ ၃:၇)။ ၎င်းသည် ဟေဗြဲလူမျိုးများက ရင်းနှီးနေပြီးသား လမင်းလဖြစ်ပုံရသည်။ အကြောင်းမှာ လမျိုးသစ်တစ်ခုကို စတင်ရန် ညွှန်ကြားချက်များ မဖော်ပြထားပေ။ အကယ်၍ နေရောင်ခြည်လမှ လမင်းလသို့ ပြောင်းလဲခဲ့လျှင်၊ လသစ်ကို မည်သို့ရေတွက်ရမည်ကို ညွှန်ကြားချက်တစ်ခုခုလိုအပ်မည်ဖြစ်သည်။ ဆန်းသစ်တီထွင်မှုမှာ “ဤလ” သည် ယခင်က မဟုတ်ခဲ့သည့်အတိုင်း ပထမလဖြစ်ရမည်ဟူသော အချက်သာဖြစ်သည်။

The Month Regulated by the Moon.—The two Hebrew words for “month” are (1) yerach, related to yareach, “moon,” and (2) chodesh, literally “new one,” referring to the “new moon,” the “day of the new moon,” and thus a lunar “month,” from the root chadash, “to renew.” Yareach is used infrequently, the common word being chodesh. The month in which the Israelites left Egypt was set as the first of the year. This was called Abib, the “month of ears” of grain. It was the spring month of the opening Palestinian harvest, later called Nisan, as it is known to the present day (see Ex. 23:15; 34:18; Deut. 16:1; Esther 3:7). This was evidently a lunar month to which the Hebrews were already accustomed, because nothing is said of instituting a new kind of month. If the change had been from a solar to a lunar type, some sort of instructions as to how to reckon the new month would have been necessary. The innovation was merely that “this month” was to be the first, as it had presumably not been before.

 

လ၏ပထမနေ့သည် တံပိုးမှုတ်ခြင်းနှင့် ထပ်မံယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် ကျင်းပသည့် အထူးနေ့တစ်နေ့အဖြစ် ယူဆသည် (တောလည်ရာ ၁၀:၁၀; ၂၈:၁၁–၁၄)။ လမင်းသစ်များကို ဥပုသ်နေ့များနှင့် ပွဲတော်များနှင့်အတူ မကြာခဏ ဖော်ပြထားသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၂၃; ဟေရှာယ ၁:၁၃၊ ၁၄; ၆၆:၂၃ စသည်)။

The first of the month was considered a special day, celebrated by the blowing of trumpets and by extra sacrifices (Num. 10:10; 28:11–14). New moons are frequently mentioned along with Sabbaths and festivals (2 Kings 4:23; Isa. 1:13, 14; 66:23, etc.).

 

လသည် လမင်းသစ်ဖြင့် စတင်သည်ကို ဒါဝိဒ်ခေတ်က ဖြစ်ရပ်တစ်ခုမှ သိရသည်။ ရှောလုသည် ဒါဝိဒ်၏အသက်ကို ရှာဖွေပြီးနောက်၊ ဒါဝိဒ်သည် ရှင်ဘုရင်၏သဘောထားကို စမ်းသပ်ရန် လမင်းသစ်ပွဲတွင် တော်ဝင်စားပွဲမှ ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။ ရှောလုသည် လမင်းသစ်နေ့တွင် မည်သည့်စကားမျှမပြောခဲ့သော်လည်း၊ ဒါဝိဒ်၏နေရာသည် “မနက်ဖြန်၊ လ၏ဒုတိယနေ့” တွင်လည်း ထပ်မံဗလာဖြစ်နေသောအခါ သူ၏ဒေါသသည် ပေါက်ကွဲခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၀:၂၄–၂၇)။ ထို့ကြောင့်၊ လမင်းပြက္ခဒိန်တွင် မျှော်လင့်ထားသည့်အတိုင်း၊ လ၏ပထမနေ့သည် လမင်းသစ် (မြင်နိုင်သောလမင်းသစ်၊ နက္ခတ္တဗေဒအရ လမင်းသစ်မဟုတ်၊ ဤကွာခြားချက်ကို စာမျက်နှာ ၁၁၅၊ ၁၁၆ တွင် ရှင်းပြထားသည်) ဖြစ်သည်။

That the month began with the new moon is shown by an incident in the time of David. After Saul had sought his life, David tested the king’s attitude toward him by absenting himself from the royal table on a new moon feast. Saul said nothing on the new moon, but his wrath burst forth when David’s place was empty again “on the morrow, which was the second day of the month” (1 Sam. 20:24–27). Obviously, then, the first day of the month, as would be expected in a lunar calendar, was the new moon (the visible crescent, not the astronomical new moon; the difference is explained on pp. 115, 116).

 

ဗာဗုလုန်ပြည်နှင်ထုတ်မှုမတိုင်မီ လများ၏အမည်များဗာဗုလုန်ပြည်နှင်ထုတ်မှုမတိုင်မီ ဂျူးလူမျိုး၏လများအကြောင်း အချက်အလက်အနည်းငယ်သာရှိသည်။ လ ၁၂ လရှိသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၇)၊ သို့သော် ၎င်းတို့၏အမည်များကို မသိရှိရပေ။ ပထမလ အဘီဘ် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၄; ၂၃:၁၅; ၃၄:၁၈; ဒုတိယသား ၁၆:၁)၊ ဒုတိယလ ဇိဖ် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၁)၊ သတ္တမလ ဧသံနိမ် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၈:၂)၊ နှင့် အဋ္ဌမလ ဘုလ် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၃၈) တို့သာသိရှိရသည်။ ၎င်းတို့သည် ခါနာန်အမည်များဖြစ်ပုံရသည်။ ဖီနိရှင်းကမ္ဗည်းများတွင် ဧသံနိမ်နှင့် ဘုလ်ကို ဖော်ပြထားသည်။ ဤအချက်သည် ဟေဗြဲဘာသာနှင့် ခါနာန်ဘာသာများသည် နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေသောကြောင့် အံ့ဩစရာမရှိပေ။ ပြည်နှင်ထုတ်မှုမတိုင်မီ သမ္မာကျမ်းစာတွင် လများကို အမည်များထက် နံပါတ်များဖြင့် မကြာခဏဖော်ပြသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၂; ၁၆:၁; ၁၉:၁; ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၂:၃၂; ယေရမိ ၂၈:၁; ၃၉:၂)။

Pre-Exilic Names of the Months.—We have very little information about the Jewish months before the Babylonian Exile. There were 12 months (1 Kings 4:7), but we do not even know their names, except for the 1st month Abib (Ex. 13:4; 23:15; 34:18; Deut. 16:1), the 2d month Zif (1 Kings 6:1), the 7th month Ethanim (1 Kings 8:2), and the 8th month Bul (1 Kings 6:38). These were evidently Canaanite names; Phoenician inscriptions have been found that mention Ethanim and Bul. This is not surprising, since the Hebrew and Canaanite languages were closely related. More often the Bible refers to the months by number, previous to the Exile, rather than by name (Ex. 12:2; 16:1; 19:1; 1 Kings 12:32; Jer. 28:1; 39:2).

 

လ၏အရှည်လတစ်လတွင် ရက်အရေအတွက်ကို မဖော်ပြထားပေ။ နောက်ပိုင်းကာလများတွင် လများ၏ အရှည်နှင့် ၁၃ လမြောက်နှစ်များအကြား ကြားကာလများကို နက္ခတ္တဗေဒစည်းမျဉ်းများဖြင့် တွက်ချက်ပြီး စနစ်တကျပြက္ခဒိန်တွင် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ သို့သော် အစပိုင်းတွင် လများကို လမင်း၏ တိုက်ရိုက်ကြည့်ရှုမှုဖြင့် သတ်မှတ်ခဲ့ရသည်။ လမင်း၏ အဆင့်များသည် ၂၉ ရက်ခွဲခန့်တွင် ပြန်လည်ထပ်မံဖြစ်ပေါ်သောကြောင့်၊ လမင်းသစ်သည် လ၏ ၂၉ ရက်မြောက်နှင့် ၃၀ ရက်မြောက်နေ့၏ နေဝင်ချိန်တွင် ပေါ်လာသည်။ ပုံမှန်အားဖြင့် လများသည် ၃၀ ရက်နှင့် ၂၉ ရက်ကို တလှည့်စီဖြစ်သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် အမြဲမမှန်ကန်ပေ။ လမင်း၏ လှုပ်ရှားမှုတွင် ကြားကာလများ၏ တူညီမှုကို ထိခိုက်စေသည့် အနည်းငယ်ကွဲပြားမှုများသာမက၊ လမင်းသစ်၏ မြင်နိုင်မှုကို တစ်ခါတစ်ရံ ဟန့်တားသည့် ရာသီဥတုအခြေအနေများလည်းရှိသည်။ နောက်ပိုင်းဂျူးစာပေများတွင် ၂၉ ရက်မြောက်နေ့၏ နေဝင်ချိန်တွင် လမင်းကို ကြည့်ရှုရန် ဓလေ့ရှိကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ အကယ်၍ နေဝင်ချိန်တွင် လမင်းသည် ညပိုင်းကောင်းကင်တွင် မြင်ရပါက၊ ထိုနေ့မှစတင်သည့်နေ့သည် လသစ်၏ ပထမနေ့အဖြစ် ရေတွက်သည်။ အကယ်၍ လမင်းသည် မမြင်ရသေးပါက သို့မဟုတ် တိမ်တိုက်များဖြင့် ဖုံးကွယ်နေပါက၊ ထိုနေ့သည် ၃၀ ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည်။ ၃၀ ရက်မြောက်နေ့ပြီးနောက်နေ့သည် လမင်းသည် တိမ်တိုက်များဖြင့် ဖုံးကွယ်နေဆဲဖြစ်လျှင်ပင် လသစ်ကို အမြဲစတင်သည်။ ထို့ကြောင့် ၃၀ ရက်ရှိသောလများသည် နှစ်လသို့မဟုတ် သုံးလဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပုံမှန်မဟုတ်ပေ။

Length of the Month.—Nothing is said of the number of days in a month. In later times the lengths of the months and the intervals between the 13-month years were calculated by astronomical rules and fixed in a systematized calendar. But in the beginning the months must have been determined by the direct observation of the moon. Since the phases of the moon repeat themselves every 29 1/2 days, approximately, the crescent would reappear in the evening at the close of the 29th or 30th of the month. Ordinarily the months would alternate 30 and 29 days, but this was not always true. There are not only minor variations in the motion of the moon that affect the uniformity of the intervals, but also weather conditions that sometimes prevent the visibility of the crescent. We are told in later Jewish writings that it was the custom to look for the moon at the close of the 29th. If it was visible in the evening sky after sunset, the day then beginning was reckoned as the first of the new month; if it was not yet visible, or was obscured by clouds, that day was the 30th. The day following the 30th always began the new month, even if the moon was still obscured by clouds. Thus there could be two or even three 30-day months in succession, although this was not usual.

 

ယနေ့ခေတ်မွတ်စလင်များသည် ၎င်းတို့၏လများကို လမင်းဖြင့် ရေတွက်ကြသည် (အနောက်ကမ္ဘာနှင့် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဂရီဂိုရီယံပြက္ခဒိန်ကိုလည်း အသုံးပြုကြသည်)။ ထို့ကြောင့် သီးခြားဒေသများတွင် လမင်းရက်စွဲသည် အနီးအနားရွာတစ်ရွာနှင့် တစ်ရက်နောက်ကျခြင်း သို့မဟုတ် ရှေ့ဆင့်နိုင်သည်။ သို့သော် ဂျူးလူမျိုးများသည် နှိုင်းယှဉ်အားဖြင့် သေးငယ်သောဧရိယာတွင် နေထိုင်ပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့ရှိ ယဇ်ပုန်းများက ထိန်းချုပ်သည့် ဗဟိုချုပ်ကိုင်မှုစနစ်တစ်ခုရှိပုံရသည်။ လမင်းသစ်၏ ပေါ်လာမှုကို သက်သေများက သတင်းပို့သည့် ရိုးရာအကောင့်များနှင့် လသစ်စတင်မှုကို အချက်ပြသည့် တောင်ထိပ်မှတောင်ထိပ်သို့ မီးအချက်ပြမှုများရှိပြီး၊ ဣသရေလတစ်ခွင်လုံးသည် လသစ်ကို အတူတကွစတင်နိုင်သည်။

The Moslems of the present day count their months by the observed moon (except that they use the Gregorian calendar also in their contacts with the Western world), and thus in isolated districts the lunar date may be one day behind or ahead of the date in a neighboring village. But the Jews, living in a relatively small area, seem to have had a centralized system controlled by the priests at Jerusalem. There are traditional accounts of witnesses reporting the appearance of the crescent, and of fire signals heralding the beginning of the new month from hilltop to hilltop throughout the land, so that all Israel could begin the month together.

 

နောက်ပိုင်းကာလများတွင်၊ ခရစ်တော်ခေတ်ပြီးနောက် ရာစုနှစ်အချို့အကြာတွင် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော ပြက္ခဒိန်ပုံစံတွင်၊ နီစန်မှဧလုလအထိ လခြောက်လသည် ၃၀ ရက်နှင့် ၂၉ ရက်ကို တလှည့်စီဖြစ်ပြီး၊ လမင်း၏ ကွဲပြားမှုအတွက် လိုအပ်သော ချိန်ညှိမှုများကို နှစ်၏ အခြားအပိုင်းတွင် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ပွဲတော်များအကြား ကြားကာလများသည် အမြဲတူညီစေရန်ဖြစ်သည်။ လတစ်လစီ၏ အစသည် လမင်းသစ်၏ ကြည့်ရှုမှုပေါ်တွင် မူတည်နေသရွေ့ ထိုသို့သော ချိန်ညှိမှုများကို မပြုလုပ်ခဲ့ပေ။ ဒါဝိဒ်၏ “မနက်ဖြန်သည် လမင်းသစ်ဖြစ်သည်” (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၀:၅) ဟူသော မှတ်ချက်သည် လများကို ကြိုတင်တွက်ချက်မှုဖြင့် သတ်မှတ်ထားသည်ဟု မဆိုလိုပေ။ ဒါဝိဒ်သည် ယခင်လမှ တစ်ရက်မတိမ်းမယိမ်းခန့်မှန်းနိုင်ပြီး၊ သူသည် ၃၀ ရက်မြောက်နေ့တွင် ပြောနေပြီး၊ ၎င်းသည် လ၏နောက်ဆုံးနေ့ဖြစ်ရမည်။ ပုံမှန်တွက်ချက်မှုစနစ်တစ်ခု မည်သည့်အခါမှ စတင်ခဲ့သည်ကို ကျွန်ုပ်တို့မသိရှိပေ။ သို့သော် ၎င်းသည် နောက်ပိုင်းဖြစ်ပေါ်လာသော ဖွံ့ဖြိုးမှုတစ်ခုဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဒါဝိဒ်ပြီးနောက် ရာစုနှစ်များစွာအကြာ ဗာဗုလုန်မှ ရွှံ့စေးတက်ဘလက်များပေါ်ရှိ ရက်စွဲများသည် ၃၀ ရက်နှင့် ၂၉ ရက်ရှိသောလများ၏ ပုံမှန်ဆက်စပ်မှုကို မပြသပေ။ ထို့ပြင် ဗာဗုလုန်တွက်ချက်မှုများသည် သတ်မှတ်လတစ်လအတွက် ကြိုတင်ပြုလုပ်ထားသည့်အခါ တစ်ရက်မသေချာမှုကို မကြာခဏထားခဲ့သည်။

In later times, certainly in the revised form of the calendar instituted some centuries after the time of Christ, the 6 months from Nisan through Elul ran 30 and 29 days alternately, and any adjustments required by the moon’s variation were made in the other part of the year, so as to leave the intervals between the festivals always the same. Such adjustments would not have been made while the beginning of each month still depended on the observation of the crescent. David’s remark that “to morrow is the new moon” (1 Sam. 20:5) does not necessarily indicate that the months were fixed in advance by calculation. David could have estimated it from the preceding month without being more than one day off, and he may have been speaking on the 30th, which would necessarily be the last day of the month. We have no way of knowing when any system of regular calculation came in, but it was probably a late development. The dates on clay-tablet documents from Babylonia, written many centuries after David, show no fixed sequence of 30-day and 29-day months, and Babylonian computations made in advance for a specific month often left a days uncertainty.

 

လူနီဆိုလာ နှစ်
နှစ်တစ်နှစ်တွင် လများ၏ အရေအတွက်ကို ဥပဒေတွင် အတိအကျ ဖော်ပြထားခြင်း မရှိသော်လည်း (နောက်ပိုင်းကာလအတွက် ကတ္တိပ ၄:၇ ကို ကြည့်ပါ)၊ အစပိုင်းမှစ၍ လ ၁၂ လရှိသည်ဟု ယူဆခဲ့ပုံရသည်။ အကြောင်းမှာ အီဂျစ်နှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် လ ၁၂ လရှိခဲ့သည်။ ဆယ့်သုံးလျှင် လတစ်လသည် အမြဲတမ်း လ ၁၂ လထဲမှ တစ်လကို ထပ်ကာထည့်သွင်းထားသည်။ သို့သော် လ ၁၂ လသည် နေရောင်ခြည်နှစ်တစ်နှစ်ထက် ရက် ၁၁ ရက်ခန့် စောပြီး အဆုံးသတ်သည်။ ထို့ကြောင့် မွတ်စလင်များကဲ့သို့ ပြုပြင်မထားသော လပြက္ခဒိန်နှစ်များတွင် ပြက္ခဒိန်သည် ရာသီအလိုက်နှစ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် တစ်နှစ်လျှင် ရက် ၁၁ ရက်ခန့် တဖြည်းဖြည်း စောသွားသည်။ နောက်ဆုံးတွင် ရာသီများကို တစ်ပတ်လည်ပြီး နေရောင်ခြည်နှစ် ၃၃ နှစ်တွင် နှစ်တစ်နှစ် ပိုသွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ရာစုနှစ်တစ်ခုတွင် နှစ် ၃ နှစ် ပိုသွားမည်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ခေတ်သစ်သုံးစွဲမှုအပေါ် သိသာထင်ရှားသော သက်ရောက်မှုရှိသည်။ သို့သော် ရှေးခေတ်ဆီးမစ်ပြက္ခဒိန်များသည် ပြုပြင်မထားဘဲ လည်ပတ်ရန် ခွင့်မပြုခဲ့ပေ။ ဘေဘီလုံးနီးယားတွင် ပြုပြင်မှုကို နှစ်အနည်းငယ်တစ်ကြိမ် အင်တာကယ်လရီ လ (ထပ်လောင်းလ) ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ လ ၆ လျှင်လည်းကောင်း၊ လ ၁၂ လျှင်လည်းကောင်း ထပ်ကာထည့်သွင်းခြင်းဖြစ်ပြီး၊ အစပိုင်းတွင် မမှန်ကန်စွာ ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း နောက်ပိုင်းတွင် ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

Lunisolar Year.—The number of months in a year was not specifically mentioned in the Law (for a later period, see 1 Kings 4:7), though that was probably taken for granted from the beginning, for both Egypt and Mesopotamia had 12 months. The 13th lunar month was always one of the 12 doubled. But 12 lunar months end approximately 11 days earlier than a complete solar year reckoned from the same starting point. Hence it would have become evident very early that in a series of uncorrected lunar years (such as the Moslems use to this day), the calendar would move gradually earlier in relation to the seasonal year, at the rate of about 11 days annually. Eventually it would make a complete circuit of the seasons and count an extra year in about 33 solar years, or about 3 years extra in a century. The effect on chronology is obvious. But no known Semitic calendar of ancient times was allowed to run uncorrected. The adjustment was made in Babylonia by the periodic intercalation, or insertion, of an intercalary month every few years—that is, by repeating either the 6th or the 12th month—at first in a rather irregular fashion, later in a 19-year cycle.

 

ဤသို့သော လ ၁၂ လသို့မဟုတ် ၁၃ လရှိသော ပြက္ခဒိန်သည် နေရောင်ခြည်နှစ်နှင့် ညှိယူထားပြီး လူနီဆိုလာ နှစ်ဟု တစ်ခါတစ်ရံ ခေါ်သည်။ ၎င်းသည် နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်၏ တိကျသော ရက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် တစ်လအတွင်း ကွဲပြားသည်။ ထို့ကြောင့် ပသခါပွဲမှ ဆင်းသက်လာပြီး လပြက္ခဒိန်စနစ်ဖြင့် တွက်ချက်ထားသော အီစတာ (Easter) သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပြက္ခဒိန်တွင် ရက်များစွာ ကွဲပြားစွာ ပြောင်းလဲသွားပြီး တစ်လခန့် အတွင်းအကွာအဝေးတွင် ရှိနေသည်။ သို့သော် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားနှင့် ဂျူးလူမျိုးများ၏ လူနီဆိုလာ ပြက္ခဒိန်သည် အီဂျစ်၏ နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်ထက် နှစ်ပေါင်းများစွာ ပိုမိုတိကျသည်။ အီဂျစ်၏ နေရောင်ခြည်ပြက္ခဒိန်သည် ရက် ၃၆၅ ရက်ကို ဆက်လက်တွက်ချက်ပြီး ရက်ထပ်နှစ် (leap year) မပါရှိခဲ့ပေ (တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၇၆ ကို ကြည့်ပါ)။ အီဂျစ်နှစ်တစ်နှစ်သည် ရက် ၃၆၅ ရက်ဖြစ်ပြီး ဂျူးသို့မဟုတ် ဘေဘီလုံးနီးယားနှစ်တစ်နှစ် (ရက် ၃၅၄ ရက်သို့မဟုတ် ၃၈၄ ရက်ခန့်) ထက် ပိုမိုတိကျသော်လည်း၊ အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်သည် ၎င်း၏ သေးငယ်သော အမှားကို ဘယ်သောအခါမှ ပြုပြင်ခြင်းမပြုခဲ့ဘဲ လေးနှစ်လျှင် ရက်တစ်ရက် ကွဲပြားသွားပြီး ဤကွဲပြားမှုကို စုဆောင်းသွားသည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင် လူနီဆိုလာ ပြက္ခဒိန်သည် တစ်နှစ်လျှင် ပိုမိုကြီးမားသော ကွဲပြားမှုရှိသော်လည်း ပုံမှန်ပြုပြင်ပေးထားသည့်အတွက် ဂျူးနှစ်အရေအတွက်သည် တူညီသော ကာလအတွင်း နေရောင်ခြည်နှစ်များနှင့် ညီမျှသည်။ ၃၃ ရာသီနှစ်တွင် ဂျူးနှစ်တစ်နှစ် ပိုမသွားနိုင်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ဂျူးနှစ်တိုင်းတွင် ရိတ်သိမ်းမှုနှင့် ဆက်စပ်သော ပသခါပွဲရှိပြီး၊ ၃၃ နှစ်တွင် ရိတ်သိမ်းရာသီ ၃၃ ကြိမ်သာ ရှိနိုင်သည်။

Such a lunar calendar, of 12 and 13 months, adjusted in this manner to the solar year, is sometimes called a lunisolar year. It varies within a month in relation to exact dates in the solar calendar. That is why Easter, dated originally from the Passover, and still calculated by a lunar-calendar system, wanders over different dates in our calendar, within the range of about a month. Yet the lunisolar calendar, such as that of the Mesopotamians and the Jews, was nearer correct in a long series of years than the Egyptian solar calendar, which was reckoned as 365 days continuously without a leap year (see Vol. I, p. 176). It is true that a single Egyptian year of 365 days was nearer the true year than a Jewish or Babylonian year of 354 or perhaps 384 days, but the Egyptian calendar never corrected its smaller error, and therefore wandered off a day every 4 years, and accumulated this difference. On the other hand, the lunisolar calendar, with a larger variation each year, periodically corrected itself, so that a given number of Jewish years equaled the number of true solar years in the same period. There could never be an extra Hebrew year in 33 seasonal years, for every Jewish year had a Passover, held in connection with a harvest, and there can be only 33 harvest seasons in 33 years.

 

ပွဲတော်များဖြင့် ထိန်းညှိထားသော နှစ်
ဟီးဗြူးလူမျိုးများသည် ဥပဒေတွင် ပသခါပွဲကို သတ်မှတ်ထားသည့်အတိုင်း ထိန်းသိမ်းထားသရွေ့ ပြက္ခဒိန်နှစ်ကို ပြုပြင်ရန် နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ စက်ဝန်းများ မလိုအပ်ခဲ့ပေ။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးများအား ရာသီဆိုင်ရာ ဖြစ်ရပ်များနှင့် ဆက်စပ်သော ဘာသာရေးသင်ခန်းစာများကို သင်ကြားရန် နှစ်စဉ်ပွဲတော်စနစ်တစ်ခုပေးအပ်ခဲ့ပြီး၊ ဤစုဝေးပွဲများအတွက် ပုံမှန်အချိန်များကို ကြိုတင်သိရှိနိုင်ရန်နှင့် သင့်လျော်သော ရာသီတွင် ထိုပွဲတော်များကို ကျင်းပနိုင်ရန် ပြက္ခဒိန်စနစ်တစ်ခု ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ဤလပြက္ခဒိန်စနစ်သည် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် အချိန်ကြာရှည်အသုံးပြုခဲ့သော စနစ်နှင့် ဆင်တူပြီး လကို ကြည့်ရှုခြင်းဖြင့် လိုက်နာရန် လွယ်ကူသည်။ လိုအပ်သော ပုံမှန်ပြုပြင်မှုကိုပင် ရိုးရှင်းသောနည်းဖြင့် ဆုံးဖြတ်နိုင်သည်။ အီဂျစ်မှ ထွက်ခွာစဉ်တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ရက်စွဲသတ်မှတ်ရန် အခြေခံအတွက် နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ အသိပညာကို စုဆောင်းထားခြင်းမရှိခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား ပြက္ခဒိန်ထိန်းညှိရန် အသေးစိတ်နည်းပညာဆိုင်ရာ ညွှန်ကြားချက်များ ပေးအပ်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ သူသည် “အစင်းပေါက်လ” (အာဘိဗ် သို့မဟုတ် နီစန်) ကို ပထမလအဖြစ် ညွှန်ပြခဲ့ပြီး၊ ၎င်းမှ နွေဦးပွဲတော်များအတွက် ရိုးရှင်းသော ညွှန်ကြားချက်များသည် တိကျသော ပြက္ခဒိန်အတွက် စည်းမျဉ်းတစ်ခု ပေးအပ်ခဲ့သည်။

The Year Regulated by the Festivals.—The Hebrews needed no astronomical cycles to correct their calendar year so long as they kept the Passover as it was prescribed in the Law. Since God wished to give the Israelites a system of annual festivals to teach religious lessons in connection with seasonal events, He provided for a calendar system that would enable them to know in advance the regular times for these gatherings and to observe these feasts at the proper season. This lunar system, similar to that long used in Mesopotamia, was easy enough to follow by observing the moon. Even the needed periodical correction could be determined in a simple fashion. Upon leaving Egypt, the Israelites had not accumulated a body of astronomical knowledge on which to base a dating system, and God did not give Moses elaborate technical instructions for regulating the calendar. He indicated the “month of ears” as the first month (Abib, or Nisan), and from it the simple directions for the spring festivals provided a rule for an accurate calendar.

 

လပြက္ခဒိန်နှစ်ကို ရာသီနှစ်နှင့် ညှိယူရန် ပြုပြင်ရာတွင် အဓိကအချက်မှာ ပသခါပွဲနှင့် တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲကို အာဘိဗ် “အစင်းပေါက်လ” (ဒါတရာ ၁၆:၁; ထွက် ၂၃:၁၅; ၃၄:၁၈) နှင့် ရိတ်သိမ်းမှု၏ အစပိုင်းနှင့် ချိတ်ဆက်ထားသော စည်းမျဉ်းများတွင် တွေ့ရှိနိုင်သည်။ တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲအတွင်း ရိတ်သိမ်းမှု၏ ပထမဆုံးအသီးအပွင့်အဖြစ် စပါးတစ်စည်းကို ပူဇော်ရမည် (ဝတ် ၂၃:၁၀-၁၄)၊ ၎င်းနောက် စပါးသစ်ကို စားသုံးနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် အာဘိဗ်လလယ်သည် ပါလက်စတိုင်းတွင် စပါးရိတ်သိမ်းမှု၏ အစပိုင်းအတွက် မစောလွန်းရပေ။ ထို့ပြင်၊ ခုနစ်ပတ်အကြာ ဂျုံရိတ်သိမ်းမှုအတွင်း ရက်သတ္တပတ်ပွဲတော်ကျရောက်ရန် နောက်ကျလွန်းလည်း မဖြစ်ရပေ၊ အကြောင်းမှာ ထိုပွဲတော်ကို “ဂျုံရိတ်သိမ်းမှု၏ ပထမဆုံးအသီးအပွင့်” ဟု ခေါ်သည် (ထွက် ၃၄:၂၂; ဝတ် ၂၃:၁၅-၁၇; ဒါတရာ ၁၆:၉-၁၀)။ ရိတ်သိမ်းပွဲတော် (သို့မဟုတ် တဲတော်ပွဲ) သည် ခုနစ်လျှင် စပါးရိတ်သိမ်းမှုနောက်ပိုင်းနှင့် စပျစ်သီးရိတ်သိမ်းမှုပြီးဆုံးချိန်တွင် ကျရောက်သည် (ထွက် ၂၃:၁၆; ဝတ် ၂၃:၃၄, ၃၉)။ သို့သော် အာဘိဗ်လ၏ နွေဦးတွင် တိကျသောအချိန်သတ်မှတ်မှုအပေါ် အလေးထားမှုသည် ထင်ရှားသည်။

The clue to the correction of the lunar year to harmonize with the seasonal year was to be found in the rules that linked the Passover and the Feast of Unleavened Bread with Abib, the “month of ears” (Deut. 16:1; Ex. 23:15; 34:18), and with the opening of the harvest. A sheaf of ripe grain was to be offered as first fruits during the Feast of Unleavened Bread (Lev. 23:10–14), after which the new crop of barley could be eaten. Thus the middle of Abib must not be too early for the beginning of barley harvest, the earliest grain that ripened in Palestine. And further, it must not be too late for the Feast of Weeks to come during the wheat harvest, seven weeks later, for the latter feast was called “the firstfruits of wheat harvest” (Ex. 34:22; cf. Lev. 23:15–17; Deut. 16:9, 10). Less specific are the references to the time of the Feast of Ingathering (or Tabernacles), in the 7th month as coming at the end of the harvest after the vintage (see Ex. 23:16; Lev. 23:34, 39). But the emphasis is unmistakably placed on the exact timing of the month of Abib in the spring, the month from which all the others are numbered.

 

စပါးရိတ်သိမ်းမှုသည် အဓိက
အာဘိဗ်လကို စပါးရိတ်သိမ်းမှုနှင့် ညှိယူထားရန်၊ နှစ်နှစ်သို့မဟုတ် သုံးနှစ်အတွင်း အမှားစုဆောင်းမှုကြောင့် ပထမလကို စပါးရင့်မှည့်ရန် စောလွန်းသည့် ပသခါရာသီအတွက် ဆယ့်သုံးလျှင်ကို တစ်ခါတစ်ရံ ထည့်သွင်းရန် လိုအပ်သည်။ ဥပမာအနေဖြင့်၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကျော်ပြီး ကာနန်တွင် ၎င်းတို့၏ ပထမဆုံး ပသခါပွဲကို ရိတ်သိမ်းချိန်တွင် ကျင်းပခဲ့သည် (ယိရှု ၄:၁၉; ၅:၁၀-၁၂)။ နောက်နှစ်တွင် ပွဲတော်သည် ရင့်မှည့်ချိန်နှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ရက် ၁၁ ရက်ခန့် စောသွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ တတိယနှစ်တွင် ရက် ၂၂ ရက်ခန့် စောသွားမည်ဖြစ်သည်။ တတိယ (သို့မဟုတ် စတုတ္ထနှစ်တွင် သေချာပေါက်) အာဘိဗ်လ ၁၆ ရက်သည် စပါးရိတ်သိမ်းမှုမှ ထွက်သွားပြီး ရင့်မှည့်သော စပါးတစ်စည်းကို ပူဇော်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ထို့ကြောင့် ထိုနှစ်တွင် နှစ်သစ်ကို စတင်မည့်လသည် ဆယ့်သုံးလျှင်အဖြစ် ဖြစ်သွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဗီအာဒါ (ဟီးဗြူး “ဝါအာဒါ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ဒုတိယအာဒါ”) ဟု ခေါ်သည်။ ထို့နောက် နောက်လှည့်လတွင် နီစန်လကို စတင်ပြီး လ ၁၆ ရက်တွင် စပါးရင့်မှည့်ရန် လုံလောက်စွာ နောက်ကျမည်ဖြစ်သည်။ ယိရှုခေတ်တွင် ဆယ့်သုံးလျှင်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟူသော သက်သေမရှိသော်လည်း၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် စပါးစည်းပူဇော်ခြင်းစည်းမျဉ်းကို စာသားအတိုင်း လိုက်နာခဲ့လျှင် ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။

The Barley Harvest the Key.—In order to keep Abib in alignment with the barley harvest, it was occasionally necessary to insert a 13th month, as often as the error had accumulated (during two or three years) sufficiently to move the 1st month too early for the grain to be ripe at the Passover season. A hypothetical example will illustrate this. The Israelites crossed the Jordan and observed their first Passover in Canaan in the time of harvest (Joshua 4:19; 5:10–12). The next year the feast would have shifted about 11 days earlier in relation to ripening time, and by the third year about 22 days earlier. By the third (certainly by the fourth) year Abib 16 would have moved out of range of the barley harvest, so that a sheaf of ripe grain could not be offered. Thus in that year the month that would have begun the new year would be a 13th month instead, later called Veadar (Heb. wa’adar, literally, “and-Adar”), a second Adar; then the following new moon would begin Nisan late enough for ripe barley on the 16th. There is no proof of the use of the 13th month as early as Joshua’s day, but something like that must have happened if the Israelites followed the wave-sheaf rule literally.

 

နောက်ပိုင်း ဂျူးရိုးရာအရ၊ ဆုံးဖြတ်ချက်အတွက် တာဝန်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ဆယ့်နှစ်လျှင်တွင် သီးနှံကို စစ်ဆေးခဲ့ပြီး၊ နောက်လတွင် လ ၁၆ ရက်တွင် စပါးမရင့်မှည့်နိုင်ဟု ထင်ရသည့်အခါတိုင်း၊ နောက်လကို ဗီအာဒါဟု ကြေညာခဲ့ပြီး၊ ဒုတိယအာဒါပြီးနောက် လသည် နီစန်၊ ပထမလအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။

Later Jewish tradition tells us that the priests responsible for the decision examined the crop in the 12th month, and that whenever it appeared that the barley would not be ripe by the 16th of the following month, they announced that the next month would be called Veadar, and that the month after this second Adar would be Nisan, the 1st month.

 

များစွာသော အာဏာပိုင်များက သမ္မာကျမ်းကာလတစ်လျှောက် ဂျူးလသည် လကို တိုက်ရိုက်ကြည့်ရှုခြင်းအပေါ် အခြေခံထားသည်ဟု ယူဆပြီး၊ ဒုတိယအာဒါကို ထည့်သွင်းခြင်းသည် ဂျုဒါရှိ စပါးရိတ်သိမ်းမှုဖြင့် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။ အချို့က ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရပြီးနောက်ကာလတွင် ရက် ၃၀ နှင့် ၂၉ ရက်ပါသော လများကို သတ်မှတ်ထားသည့် တွက်ချက်မှုနည်းလမ်းနှင့် ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းကို အသုံးပြုသည့် သက်သေများကို တွေ့ရှိသည်။ တွက်ချက်မှုကို စတင်အသုံးပြုသည့်အခါတိုင်း၊ ၎င်းကို အချိန်ကြာရှည် ကြည့်ရှုခြင်းဖြင့် စစ်ဆေးပြီး ထိန်းညှိခဲ့ပုံရသည်။

Many authorities hold that throughout the Biblical period the Jewish month was based on direct observation of the moon, and that the insertion of the second Adar was determined by the Judean barley harvest. Others find evidence in the postexilic period for the method of arbitrary calculation, such as a regular scheme of 30-day and 29-day months, and the 19-year cycle. Whenever computation was introduced it was probably checked and regulated by observation for a long time afterward.

 

ထို့ကြောင့် ထွက်မြောက်ရာတွင် စတင်သတ်မှတ်ခဲ့သော နှစ်များသည် အာဘိဗ် သို့မဟုတ် နီစန်ဖြင့် စတင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် နှစ်နှစ်သို့မဟုတ် သုံးနှစ်တစ်ကြိမ် ဆယ့်သုံးလျှင်ကို ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် စပါးရိတ်သိမ်းမှုနှင့် ညှိယူထားရန် ထင်ရှားသည် (ဇယား၊ စာမျက်နှာ ၁၀၈ ကို ကြည့်ပါ)။

Thus the years instituted at the Exodus began with Abib, or Nisan, which was evidently to be kept in step with the barley harvest by the insertion of a 13th month every two or three years (see table, p. 108).

 

 

ဘာသာရေးပွဲတော်များ

ပသခါပွဲ

ဂျူးပြက္ခဒိန်၏ အခြေခံဖြစ်သော ဘာသာရေးပွဲတော်များ (ဝတ် ၂၃ ကို ကြည့်ပါ) သည် ပထမလတွင် ပသခါပွဲဖြင့် စတင်သည် (ထွက် ၁၂:၁-၁၁; ဝတ် ၂၃:၅; ဒါတရာ ၁၆:၁-၇ ကို ကြည့်ပါ)။ လ ၁၀ ရက်တွင် မိသားစုတစ်စုသို့မဟုတ် အုပ်စုတစ်စုအတွက် သိုးသငယ်တစ်ကောင်ကို ရွေးချယ်ပြီး၊ လ ၁၄ ရက်တွင် သတ်မည့်အချိန်အထိ ထိန်းသိမ်းထားသည်။ လ ၁၄ ရက်မတိုင်မီ တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲအတွက် ပြင်ဆင်ရန် အိမ်များမှ တဆေးအားလုံးကို ဖယ်ရှားရသည်။ ထို့နောက် လ ၁၄ ရက် နေ့လယ်ခင်းတွင်၊ “ညနေနှစ်ခုကြား” (ဒါတရာ ၁၆:၆)၊ ပသခါသိုးသငယ်များကို သတ်ဖြတ်သည်။ ဗိမာန်တော်တည်ထောင်ပြီးနောက်၊ ပသခါသိုးသငယ်အပါအဝင် ယဇ်ပူဇော်မှုအားလုံးကို ထိုနေရာတွင် ပူဇော်ရန် လိုအပ်သည် (ဒါတရာ ၁၆:၅-၆)။ အသက် ၁၂ နှစ်ကျော်သော ဂျူးယောကျ်ားတိုင်း တက်ရောက်ရန်လိုအပ်ပြီး၊ အမျိုးသမီးများနှင့် ကလေးများစွာသည် ဆန္ဒအလျောက် လာရောက်ခဲ့သည်။ နှစ်စဉ် ဂျေရုဆလင်တွင် ပသခါပွဲနှင့် ခုနစ်ရက်ကြာ တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲအတွက် ဘုရားဖူးသွားသူထောင်ပေါင်းများစွာ စုဝေးခဲ့သည်။ (“ပသခါ” ဟူသော ဝေါဟာရသည် တစ်ခါတစ်ရံ ကာလတစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းသည်။) တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၇၀၅, ၇၀၉ ကို ကြည့်ပါ။

III. The Religious Festivals

Passover.—The series of religious festivals (see on Lev. 23) at the basis of the Jewish calendar began in the first month with the Passover (see on Ex. 12:1–11; Lev. 23:5; Deut. 16:1–7). On the 10th of the month a lamb was selected for each family or group, and penned up until its slaughter on the 14th. Preceding the 14th all traces of leaven were removed from the houses, preparatory to the Feast of Unleavened Bread. Then on the afternoon of the 14th, literally, “between the two evenings” (Deut. 16:6), the Passover lambs were slain. With the establishment of the Temple all sacrifices, including the Passover lamb, were required to be offered there (Deut. 16:5, 6). Every male Jew over 12 years of age was required to attend, and many women and children came voluntarily. Thousands of pilgrims gathered at Jerusalem annually for the Passover and the seven-day Feast of Unleavened Bread that followed. (The term “Passover” was often used of the whole period.) See also Vol. I, pp. 705, 709.

 

တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲ
ပထမလ ၁၅ ရက်သည် တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲ၏ ခုနစ်ရက်အနက် ပထမရက်ဖြစ်သည် (ထွက် ၂၃:၁၅; ၃၄:၁၈; ဝတ် ၂၃:၆-၁၄; ဒါတရာ ၁၆:၃-၈)၊ တစ်ခါတစ်ရံ ပသခါပွဲ၏ ပထမရက်ဟု ခေါ်သည် (ယဇံ ၄၅:၂၁)။ ၎င်းသည် ပွဲတော်ဆဗ္ဗတ်ဖြစ်ပြီး၊ အလုပ်လုပ်ကိုင်ခြင်းမပြုရသော ရက်ဖြစ်သည် (ဝတ် ၂၃:၆-၇; “ဆဗ္ဗတ်” ဟူသော ဝေါဟာရအတွက် ဝတ် ၂၃:၂၄, ၃၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် တစ်ပတ်လျှင် ခုနစ်ရက်မြောက်ရက်ဖြစ်သော အပတ်စဉ်ဆဗ္ဗတ်မဟုတ်ဘဲ၊ နီစန်လ ၁၅ ရက်ဖြစ်သော သတ်မှတ်ရက်တွင် ကျရောက်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် နှစ်စဉ်တစ်ပတ်အတွင်း ရက်အမျိုးမျိုးတွင် ကျရောက်သည်။ ၎င်းသည် နှစ်စဉ်ပွဲတော်များနှင့် ဆက်စပ်သော အခမ်းအနားဆဗ္ဗတ်ခုနစ်ခုအနက် ပထမဆုံးဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၁၀၈ ရှိ ဇယားတွင် စာလုံးစောင်းဖြင့် ရက်များကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့သည် “ထာဝရဘုရား၏ ဆဗ္ဗတ်များမှတပါး” ဟု အတိအကျ သတ်မှတ်ထားသည် (ဝတ် ၂၃:၃၈)။ ဤအနားယူရက်များသည် အခမ်းအနားဥပဒေ၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ဖန်ဆင်းခြင်း၏ အမှတ်တရဖြစ်သော ခုနစ်ရက်မြောက်ဆဗ္ဗတ်နှင့်မတူဘဲ၊ “လာမည့်အရာများ၏ အရိပ်” (ကောလောသဲ ၂:၁၇) ဖြစ်ပြီး ခရစ်တော်တွင် ပြည့်စုံမည့် ပုံစံများဖြစ်သည်။

Feast of Unleavened Bread.—The 15th of the 1st month was the first of the 7 days of unleavened bread (Ex. 23:15; 34:18; Lev. 23:6–14; Deut. 16:3–8), sometimes called the first day of the Passover (Eze. 45:21). It was a festival sabbath, on which no work was to be done (Lev. 23:6, 7; for the term “sabbath,” cf. vs. 24, 32). This was not a weekly Sabbath, falling on the 7th day of the week; rather, it fell on a fixed day of the month, the 15th of Nisan, and consequently on a different day of the week each year. It was the first of seven ceremonial sabbaths connected with the annual round of festivals (see italic dates in the table on p. 108), which were distinctly specified to be “beside the sabbaths of the Lord” (Lev. 23:38). These rest days were part of the ceremonial law; hence, unlike the 7th-day memorial of creation, were “a shadow of things to come” (Col. 2:17), types to be fulfilled in Christ.

 

ဆဗ္ဗတ်နောက်တစ်ရက်” တွင်—ဆိုလိုသည်မှာ ပသခါပွဲပြီးနောက် ပွဲတော်ဆဗ္ဗတ်ဖြစ်သော နီစန်လ ၁၆ ရက်တွင်—စပါးသီးနှံ၏ ပထမဆုံးအသီးအပွင့်ဖြစ်သော စပါးစည်းပူဇော်ခြင်း အခမ်းအနားကျင်းပသည်။ ဤအခမ်းအနားမပြီးမချင်း သီးနှံသစ်ကို စားသုံးခြင်းသည် တရားမဝင်ပေ။ တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲသည် လ ၂၁ ရက်တွင် နောက်ထပ်ပွဲတော်ဆဗ္ဗတ်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (ဝတ် ၂၃:၈; တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၇၀၉ ကို ကြည့်ပါ)။

On “the morrow after the sabbath”—the festival sabbath after the Passover—that is, the 16th of Nisan, came the ceremony of the wave sheaf, the first fruits of the barley crop. Until this ceremony was performed it was unlawful to eat of the new grain. The Feast of Unleavened Bread ended on the 21st with another festival sabbath (Lev. 23:8; see also Vol. I, p. 709).

 

ပင်တိကျသ်ပွဲ သို့မဟုတ် ရက်သတ္တပတ်ပွဲ
စပါးစည်းပူဇော်ရက်မှ ခုနစ်ပတ်အကြာ၊ တတိယလ (နောက်ပိုင်းတွင် စီဝန်ဟု ခေါ်သည်) ၏ အစပိုင်းတွင် ဂျုံရိတ်သိမ်းမှုကို ဗိမာန်တော်တွင် မုန့်ဖုတ်များပူဇော်ခြင်းဖြင့် ရက်သတ္တပတ်ပွဲတော်ကို ကျင်းပသည် (ဝတ် ၂၃:၁၅-၂၁; ဒါတရာ ၁၆:၉-၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းကို နောက်ပိုင်းတွင် ပင်တိကျသ်ဟု ခေါ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် စပါးစည်းပူဇော်ရက်မှ ၅၀ ရက်အကြာ (ရက်အပါအဝင်) ကျရောက်သောကြောင့်ဖြစ်သည် (ဝတ် ၂၃:၁၆)။ ၎င်းသည် နောက်ထပ်အခမ်းအနားဆဗ္ဗတ်ဖြစ်ပြီး၊ ဂျူးယောကျ်ားတိုင်း တက်ရောက်ရမည့် ပွဲတော်ဖြစ်သည် (ဒါတရာ ၁၆:၁၆)။ ၎င်းသည် ယေဘုယျအားဖြင့် တတိယလ ၆ ရက်တွင် ကျရောက်သည်ဟု တွက်ချက်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် နီစန်လ ၁၆ ရက်မှ ၅၀ ရက်မြောက်ရက် (ရက်အပါအဝင်) ဖြစ်ပြီး၊ ပထမလများတွင် ရက် ၃၀ နှင့် ၂၉ ရက်ရှိသည့်အခါတိုင်း၊ များသောအားဖြင့် ထိုသို့ဖြစ်ပြီး၊ လတစ်လ၏ ရက်အရေအတွက်ကို သတ်မှတ်ပြီးနောက် အမြဲဖြစ်သည်။ တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၇၀၉ နှင့် ထွက် ၂၃:၁၆; ဝတ် ၂၃:၁၆ ကို ကြည့်ပါ။

Pentecost, or the Feast of Weeks.—Seven weeks from the day of the wave sheaf, early in the 3d month (later called Sivan), came the Feast of Weeks, celebrating the wheat harvest by the presentation of loaves in the Temple (see Lev. 23:15–21; Deut. 16:9–12). This was later called Pentecost, because it came 50 days (inclusive) after the offering of the wave sheaf (Lev. 23:16). This was another ceremonial sabbath, and a feast that required the attendance of every male Hebrew (Deut. 16:16). It is generally reckoned as occurring on the 6th day of the 3d month (Sivan), for that was the 50th day (inclusive) from Nisan 16 whenever the first 2 months had 30 and 29 days respectively, as was probably most often the case, and always the case after the number of days in each month became fixed. See also Vol. I, p. 709, and on Ex. 23:16; Lev. 23:16.

 

တံပိုးမှုတ်ခြင်း: နှစ်သစ်ကူး (ခေတ်သစ် ရို့ရှ်ဟာရှာနာ)

ပသခါပွဲပြီးနောက် ခြောက်လအကြာ ဆောင်းဦးပွဲတော်များသည် တံပိုးမှုတ်ခြင်းဖြင့် စတင်သည်။ ၎င်းသည် တစ်ရှရီ (သတ္တမလ) ၏ ပထမရက်တွင် ကျင်းပသည်။ ဤရက်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ရို့ရှ်ဟာရှာနာ ဟုခေါ်ပြီး “နှစ်သစ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် ပွဲတော်ဥပုသ်နေ့ဖြစ်ပြီး (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၄-၂၅; တောလည်ရာ ၂၉:၁) သာမန်နှစ်သစ်ကို ဂုဏ်ပြုသည်။ ဤနှစ်သစ်ကူးနေ့သည် တံပိုးမှုတ်ခြင်းသာမက အထူးယဇ်ပူဇော်ခြင်းများဖြင့်လည်း ထူးခြားသည်။ ၎င်းယဇ်ပူဇော်ခြင်းများသည် သာမန်လစဉ်လဆန်းယဇ်ပူဇော်ခြင်းများထက် (တောလည်ရာ ၂၉:၁-၆; တောလည်ရာ ၂၈:၁၁-၁၅; ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၁၆; တောလည်ရာ ၂၉:၁) နှစ်ဆနီးပါး ပိုများသည်။

Blowing of Trumpets: the New Year (Modern Rosh Hashana).—Six months after the Passover the series of autumn festivals began with the Blowing of Trumpets on the 1st of the 7th month (Tishri). The day, later called Rosh Hashana, the “beginning of the year,” was a festival sabbath (Lev. 23:24, 25; Num. 29:1). It celebrated the beginning of the civil year. This New Year’s Day was marked not only by the blowing of the trumpets but also by special sacrifices, almost double in number compared with the regular new-moon sacrifices (Num. 29:1–6; cf. ch. 28:11–15; see also on Ex. 23:16; Num. 29:1).

 

သို့သော် လများကို ထွက်မြောက်ရာအချိန်တွင် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်အရ နိသံမှ စတင်ရေတွက်ခဲ့သည်။ နှစ်တစ်နှစ်၏ ရာသီများနှင့် ကိုက်ညီမှုသည် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုနှင့် ဆက်စပ်နေသော နိသံလဆန်းပေါ်တွင် မူတည်သည်။ သို့သော် သာမန်နှစ်နှင့် စိုက်ပျိုးရေးနှစ်၊ ဥပုသ်နှစ်နှင့် ရှုဘလီနှစ်များသည် (စာမျက်နှာ ၁၁၁ ကိုကြည့်ပါ) သတ္တမလဖြစ်သော တစ်ရှရီမှ စတင်ရေတွက်သည်။

Yet the months always continued to be numbered from Nisan, in accordance with the command of God at the Exodus, for the alignment of the year with the seasons depended on the Nisan new moon as located in relation to the barley harvest. But the civil and agricultural year, and the sabbatical and jubilee years as well (see p. 111), began by the older reckoning, with Tishri, the 7th month.

 

သတ္တမလတွင် နှစ်သစ်ကို စတင်သည်ဟု ထူးဆန်းသလို ခံစားရပါက၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ငွေကြေးနှစ်ကို ဇန်နဝါရီမဟုတ်သော အခြားလတစ်လတွင်—မကြာခဏ သတ္တမလဖြစ်သော ဇူလိုင်လတွင် စတင်သည်ဟု သတ်မှတ်ပြီး၊ ဥပမာ “၇/၁/၁၉၅၄” ဟု ရက်စွဲတပ်သည့် ဓလေ့ရှိသည်ကို သတိရသင့်သည်။ ထို့ကြောင့် ယုဒလူမျိုးများသည် ယနေ့ထိ တစ်ရှရီလ ပထမရက်တွင် နှစ်သစ်ကူးနေ့ကို ကျင်းပသည်။ ထို့ပြင် တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၇၀၉ ကိုလည်း ကြည့်ပါ။

If it seems strange that the year should be in any way considered as beginning with the 7th month, it should be remembered that in modern times we have the custom of beginning a fiscal year in some other month than January—often with July, our 7th month, and we date such a year as opening, for example, on “7/1/1954.” So the Jews to this day celebrate their New Year’s Day on Tishri 1, at the beginning of the 7th month. See also Vol. I, p. 709.

 

အပြစ်ဖြေရာနေ့

သတ္တမလ၏ ဆယ်ရက်မြောက်နေ့သည် အပြစ်ဖြေရာနေ့ (ယုံကပ္ပုရ်) ဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့ထိလည်း တစ်နှစ်တွင် အလေးအနက်ဆုံးနေ့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ထုံးတမ်းဥပုသ်နေ့သာမက တင်းကြပ်စွာ အစာရှောင်ရသည့်နေ့လည်း ဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၇-၃၂)။ ဘာဗုလုန်တမုဒ်အရ၊ တစ်ရှရီ ၁ (နှစ်သစ်ကူးနေ့) သည် တရားစီရင်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်-

Day of Atonement.—The 10th day of the 7th month, the Day of Atonement (Yom Kippur), was and still is the most solemn day of the year. It was not only a ceremonial sabbath but also a strict fast day (Lev. 23:27–32). According to the Babylonian Talmud,2 Tishri 1 (New Year’s Day) symbolizes the judgment:

 

မစ်ရှ်နာ။ နှစ်တွင် လေးရာသီတွင် ကမ္ဘာအပေါ် [ဘုရား၏] တရားစီရင်ခြင်းကို ပြုလုပ်သည်- ပသခါတွင် သီးနှံများနှင့်ပတ်သက်၍၊ ပင်တေကုတ္တေတွင် အသီးအနှံများနှင့်ပတ်သက်၍၊ နှစ်သစ်ကူးတွင် သတ္တဝါအားလုံးသည် မာရွန်သားသမီးများကဲ့သို့ [ဘုရားရှေ့တွင်] ဖြတ်သန်းသွားကြသည်။ …

“Mishnah. At four seasons [Divine] judgment is passed on the world: at Passover in respect of produce; at Pentecost in respect of fruit; at New Year all creatures pass before him [God] like children of Maron. …

 

ဂျီမာရာ။ … သင်ကြားထားသည်မှာ- ‘အားလုံးကို နှစ်သစ်ကူးတွင် တရားစီရင်ပြီး၊ အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင် ၎င်းတို့၏ ကံကြမ္မာကို အဆုံးအဖြတ်ပေးသည်။ …’

“Gemara. … It has been taught: All are judged on New Year and their doom is sealed on the Day of Atonement. …

 

ရဗ္ဗိ ခရုစပေဒိုင်က ရဗ္ဗိ ယိုဟာနန်၏ အမည်ဖြင့် ပြောသည်- နှစ်သစ်ကူးတွင် စာအုပ်သုံးအုပ်ကို [ကောင်းကင်တွင်] ဖွင့်လှစ်သည်- လုံးဝဆိုးယုတ်သူများအတွက် တစ်အုပ်၊ လုံးဝဖြောင့်မတ်သူများအတွက် တစ်အုပ်၊ အလယ်အလတ်သူများအတွက် တစ်အုပ်။ လုံးဝဖြောင့်မတ်သူများကို ချက်ချင်း အသက်စာအုပ်တွင် အပြီးသတ်မှတ်တင်သည်။ လုံးဝဆိုးယုတ်သူများကို ချက်ချင်း သေခြင်းစာအုပ်တွင် အပြီးသတ်မှတ်တင်သည်။ အလယ်အလတ်သူများ၏ ကံကြမ္မာကို နှစ်သစ်ကူးမှ အပြစ်ဖြေရာနေ့အထိ ဆိုင်းငံ့ထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ကောင်းမွန်စွာ ပြုမူထိုက်တန်ပါက အသက်စာအုပ်တွင် မှတ်တင်သည်။ မထိုက်တန်ပါက သေခြင်းစာအုပ်တွင် မှတ်တင်သည်” (ဘာဗုလုန်တမုဒ်၊ ဆွန်စီယွန်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်၊ ရို့ရှ်ဟာရှာနာ အပိုင်း၊ ၁၆အေ၊ စာမျက်နှာ ၅၇-၅၈၊ ကွင်းကွင်းများသည် မူရင်းတွင်ပါရှိသည်။)

“R. Kruspedai said in the name of R. Johanan: Three books are opened [in heaven] on New Year, one for the thoroughly wicked, one for the thoroughly righteous, and one for the intermediate. The thoroughly righteous are forthwith inscribed definitively in the book of life; the thoroughly wicked are forthwith inscribed definitively in the book of death; the doom of the intermediate is suspended from New Year till the Day of Atonement; if they deserve well, they are inscribed in the book of life; if they do not deserve well, they are inscribed in the book of death” (The Babylonian Talmud, Soncion English translation, tractate Rosh Hashanah, 16a, pp. 57, 58; brackets in the original.)

 

ယုဒလူမျိုးများသည် ယနေ့ထိ နှစ်သစ်ကူးနေ့မှ အပြစ်ဖြေရာနေ့အထိ ပထမဆယ်ရက်ကို နှစ်သစ်ကူးပွဲ၏ ဆက်လက်ကျင်းပမှုအဖြစ် ယူဆပြီး၊ ယခင်နှစ်က အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်နိုင်သည့် အပိုကာလအဖြစ် သတ်မှတ်သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင်ပင် အပြစ်ဖြေရာနေ့သည် နောင်တရရန် နောက်ဆုံးအခွင့်အရေးပေးသည့် တရားစီရင်ရာနေ့အဖြစ် သတ်မှတ်သည်။ ရှေးခေတ်ထုံးတမ်းတွင်၊ ဆယ်ရက်မြောက်နေ့၌ သန့်ရှင်းရာဌာနကို ယခင်နှစ်က အပြစ်များမှ သန့်စင်ပေးပြီး၊ ဤအပြစ်များကို အသင်းတော်မှ သင်္ကေတအရ ထာဝရဖယ်ရှားခဲ့သည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၆)။ ထိုနေ့တွင် ဘုရားသခင်နှင့် မဖြောင့်မတ်သူမည်သူမဆို ထာဝရဖြတ်တောက်ခံရသည် (တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၇၀၅၊ ၇၁၀ နှင့် ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၁၀; ဝတ်ပြုရာ ၁၆; ၂၃:၂၇၊ ၂၉ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။

The Jews still regard the first ten days of the year, ending with the Day of Atonement, as somewhat a continuation of the New Year observance, an extra period of grace in which the sins of the preceding year can still be forgiven, a sort of extension of the deadline for closing one’s account with heaven. Even in our time the Day of Atonement is considered the day of judgment, since it offers the final opportunity for repentance. In the ancient ceremony of the 10th day, the sanctuary was cleansed of all the sins of the preceding year, which were thus symbolically removed forever from the congregation (Lev. 16), and on this days the last opportunity was given for repentance. Anyone who was not right with God on that day was cut off forever (see also Vol. I, pp. 705, 710, and on Ex. 30:10; Lev. 16; 23:27, 29).

 

အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင် တံပိုးမှုတ်ခြင်းဖြင့် ငါးဆယ်မြောက်နှစ် သို့မဟုတ် ရှုဘလီနှစ်ကို စတင်ကြိုဆိုပြီး (ဝတ်ပြုရာ ၂၅:၉-၁၀)၊ ဥပုသ်နှစ်များကိုလည်း ယူဆပြီး စတင်သည် (စာမျက်နှာ ၁၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။

On the Day of Atonement the trumpets blew to usher in the 50th year, or the jubilee (Lev. 25:9, 10), and presumably the sabbatical years also (see p. 111).

 

ကောက်သိမ်းပွဲ သို့မဟုတ် တဲအိုးပွဲ
ထို့နောက် စပျစ်သီးနှင့် သံလွင်ဆီရိတ်သိမ်းမှုဖြင့် စိုက်ပျိုးရေးလည်ပတ်မှုပြီးစီးခြင်းကို ဂုဏ်ပြုသည့် ကောက်သိမ်းပွဲ သို့မဟုတ် တဲအိုးပွဲသည် ရွှင်လန်းဖွယ်ပွဲဖြစ်သည်။ ဤပွဲတော်အတွင်း လူများသည် ၎င်းတို့၏ အစောပိုင်းလှည့်လည်သွားလာနေထိုင်သည့် တဲအိုးနေထိုင်သူများအဖြစ် အမှတ်ရရန် အစိမ်းရောင်အကိုင်းအခက်များဖြင့် “တဲအိုးများ” တွင် နေထိုင်ကြသည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၃၄-၄၃၊ တရားဟောရာ ၁၆:၁၃-၁၅)။ ဤပွဲသည် တစ်ရှရီလ ၁၅ ရက်မြောက်တွင် ထုံးတမ်းဥပုသ်နေ့ဖြင့် စတင်ပြီး ခုနစ်ရက်ကြာမြင့်သည်။ ၎င်းနောက် ၂၂ ရက်မြောက်တွင် နောက်ထပ်ဥပုသ်နေ့တစ်ရက်၊ “သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်း” ဖြင့် ဆက်လက်ကျင်းပသည် (၎င်းကို တဲအိုးပွဲ၏ အောက်တိတ်ဟု ခေါ်နိုင်သည်)။ ကောက်သိမ်းပွဲသည် ဣသရေလအမျိုးသားအားလုံး ယေရုဆလင်တွင် စုဝေးရမည့် နှစ်စဉ်ပွဲတော်သုံးပွဲအနက် တတိယပွဲဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၁၆-၁၇; ၃၄:၂၂-၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။

Feast of Ingathering, or Tabernacles.—Then came the joyous Feast of Ingathering, or Tabernacles, celebrating the completion of the agricultural cycle with the vintage and olive harvest. During this festival the people lived in “tabernacles,” or booths, of green branches in commemoration if their earlier wanderings as nomadic tent dwellers (Lev. 23:34–43, Deut. 16:13–15). This feast began with a ceremonial sabbath on the 15th of Tishri, and lasted 7 days; it was followed by another such sabbath, a “holy convocation,” on the 22d (it might be called the octave of Tabernacles). The Feast of Ingathering was the third of the annual feasts at which all the males of Israel were required to gather at Jerusalem (see Ex. 23:16, 17; Ex. 34:22, 23).

 

အောက်တွင်ဖော်ပြထားသော ဇယားသည် လတစ်လစီ၏ စတင်ချိန်၊ ပွဲတော်ရက်များနှင့် အဓိကရာသီအလိုက်ဖြစ်ရပ်များကို ဖော်ပြသည်။ ဥပမာ၊ ပထမလဖြစ်သော အဘိဘ် (ထွက်မြောက်ရာနောက်ပိုင်း နိသံဟု ခေါ်သည်) သည် မတ်လ သို့မဟုတ် ဧပြီလ၏ လဆန်းတွင် စတင်သည်။ ထိုလ၏ ၁ ရက်၊ ၁၀ ရက်၊ ၁၄ ရက် စသည်ဖြင့် လဆန်း၊ သိုးသငယ်ရွေးချယ်ခြင်း၊ ပသခါ စသည့်ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပေါ်သည်။ ထိုလသည် နောက်ဆုံးမိုးရာသီ၊ မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှု စသည့်ရာသီများကို အကြမ်းအားဖြင့် ဖော်ပြသည်။

The tabulation on the next page gives for each month the time of its beginning, the dates of the feasts, and the principal seasonal events. For example, the first month, Abib (postexilic Nisan), begins at the new moon of March or April; on the 1st, 10th, 14th, etc., of that lunar month, respectively, occur the new moon, the selection of the lamb, the Passover, etc. and that month marks, approximately, the season of the latter rains, the barley harvest, etc.

ဟေဗြဲလများ၊ ပွဲတော်များနှင့် ရာသီများ

လများ

လဆန်းတွင် စတင်သည့်အချိန်

လရက်များ

ပွဲတော်များ

အနီးစပ်ဆုံး စိုက်ပျိုးရာသီများ

၁. အဘိဘ် (နီစန်)* ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၁၅; နေဟမိ ၂:၁

မတ်လ သို့မဟုတ် ဧပြီလ

လဆန်း

နောက်ဆုံးမိုးများ (ယောလ ၂:၂၃)

၁၀

ပသခါသိုးသငယ်ရွေးချယ်ခြင်း ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၃

၁၄

ပသခါသိုးသငယ်ကို ညနေတွင်သတ်ဖြတ်၍ ထိုညဉ့်တွင် စားသောက်ပြီး ၁၅ ရက်မြောက်နေ့အစပြု ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၆-၈

၁၅†

တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲစတင် ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၆,

၁၆

ပထမသီးနှံပြီးစည်းကို ပူဇော်ခြင်း ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၁၀-၁၄

မုယောစပါးရိတ်သိမ်းခြင်း; သီးနှံသစ်စားသုံးနိုင်သည်

၂၁

တဆေးမပါသောမုန့်ပွဲ၏နောက်ဆုံးနေ့ ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၈

ခြောက်သွေ့ရာသီစတင်သည်

၂. ဇိဖ် [အီယာ] ၁ရာဇဝင် ၆:၁

ဧပြီလ သို့မဟုတ် မေလ

လဆန်း

၁၄

ပထမလတွင် မစင်ကြယ်သူများအတွက် ပသခါပွဲ တောလည်ရာ ၉:၁၀, ၁၁

မြေနိမ့်ပိုင်းတွင် ဂျုံစပါးများမှည့်သည်

၃. (စီဝါန်) ဧသတာ ၈:၉

မေလ သို့မဟုတ် ဇွန်လ

လဆန်း

အစောပိုင်းသင်္ဘောသဖန်းသီးများ

ပင်တေကုတ္တေပွဲ သို့မဟုတ် သီတင်းပတ်ပွဲ

ပူပြင်းသောရာသီ

နီစန် ၁၆ မှ ၅၀ ရက်မြောက်နေ့တွင် ဂျုံမုန့်ပြီးစည်းကို ပူဇော်ခြင်း ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၁၅-၂၁

ဂျုံစပါးရိတ်သိမ်းခြင်း၊ ယေဘုယျ

၄. [တမ္မုဇ်]

ဇွန်လ သို့မဟုတ် ဇူလိုင်လ

လဆန်း

တောင်ပေါ်တွင် ဂျုံစပါးရိတ်သိမ်းခြင်း

ပထမဆုံးစပျစ်သီးများ

၅. [အဘ်]

ဇူလိုင်လ သို့မဟုတ် သြဂုတ်လ

လဆန်း

မြေနိမ့်ပိုင်းတွင် သံလွှံသီးများ

၆. (အီလူလ်) နေဟမိ ၆:၁၅

သြဂုတ်လ သို့မဟုတ် စက်တင်ဘာလ

လဆန်း

ဆွံ့သီး၊ သင်္ဘောသဖန်းသီးများ

စပျစ်သီးရိတ်သိမ်းခြင်း

၇. အီသာနိမ် [တိရှရီ] ၁ရာဇဝင် ၈:၂

စက်တင်ဘာလ သို့မဟုတ် အောက်တိုဘာလ

တံပိုးမှုတ်ပွဲ၊ ရိုရှဟာရှာနာ သို့မဟုတ် နှစ်သစ်ကူးပွဲ ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၄, ၂၅

၁၀

အပြစ်ဖြေရာနေ့ သို့မဟုတ် ယုံကိပ္ပုရ် ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၂၇-၃၂; ဝတ်ပြုရာ ၁၆

၁၅-၂၁

ရိတ်သိမ်းပွဲ သို့မဟုတ် တဲတော်ပွဲ ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၃၄-၄၃

ရိတ်သိမ်းခြင်းပြီးဆုံးသည်

၂၂

သန့်ရှင်းသောစည်းဝေးခြင်း ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၃၆, ၃၉; တောလည်ရာ ၂၉:၁၂, ၃၅

အစောပိုင်းမိုးများ

လယ်ထွန်ခြင်းစတင်သည်

၈. ဘူလ် [မာရ်ဟရှဝါန် သို့မဟုတ် ဟရှဝါန်] ၁ရာဇဝင် ၆:၃၈

အောက်တိုဘာလ သို့မဟုတ် နိုဝင်ဘာလ

လဆန်း

မုယောစပါးနှင့် ဂျုံစပါးများ ကြဲပြီး

၉. (ချိစလူ သို့မဟုတ် ကိစလူ) နေဟမိ ၁:၁

နိုဝင်ဘာလ သို့မဟုတ် ဒီဇင်ဘာလ

လဆန်း

ဆောင်းရာသီမိုးများ

၁၀. (တေဘတ်) ဧသတာ ၂:၁၆

ဒီဇင်ဘာလ သို့မဟုတ် ဇန်နဝါရီလ

လဆန်း

မြေနိမ့်ပိုင်းများစိမ်းလာသည်

၁၁. (ရှဘတ်) ဇာခရိ ၁:၇

ဇန်နဝါရီလ သို့မဟုတ် ဖေဖော်ဝါရီလ

လဆန်း

၁၂. (အဒါ) ဧသတာ ၃:၇

ဖေဖော်ဝါရီလ သို့မဟုတ် မတ်လ

လဆန်း

မြေနိမ့်ပိုင်းတွင် လိမ္မော်သီးများမှည့်သည်

(၁၄, ၁၅

ပုရိမ်ပွဲ) ဧသတာ ၉:၂၁-၂၈

ဂျရိခိုတွင် မုယောစပါးများမှည့်သည်

[၁၃. ဒုတိယအဒါ ၁၉ နှစ်တွင် ၇ ကြိမ်]

မတ်လ

[၁၄, ၁၅

၁၉ နှစ်တွင် ၇ ကြိမ် ပုရိမ်ပွဲ]

 

 

hebrew months, festivals, and seasons

 

 

Lunar

Months

 

Begin

At New

Moon of

 

Days of

Lunar

Months

 

 

 

Festivals

 

Approximate

Agricultural

Seasons

 

  1.  Abib (Nisan)*  Ex. 23:15 Neh. 2:1

 

March

   or April

 

  1

 

New Moon

 

Latter rains

 (Joel 2:23)

 

 

 

 

 

10

 

Passover lamb seleected. Ex. 12:3

 

 

 

 

 

 

 

14

 

PASSOVER killed “in the evening”;

 eaten “that night,” beginning of

 15th. Ex. 12:6-8

 

 

 

 

 

 

 

15†

 

UNLEAVENED BREAD begins.

 Lev. 23:6, 7

 

 

 

 

 

 

 

16

 

Wave sheaf offered. Lev. 23:10-14

 

Barley harvest;

 new crop may

 be eaten

 

 

 

 

 

21

 

Last day of Unleavened Bread.

 Lev. 23:8

 

Dry seasons be-

 gins

 

  2.  Zif [Iyyar]

 1 Kings 6:1

 

April

   or May

 

  1

 

New Mooon

 

 

 

 

 

 

 

14

 

Passover for those unclean in 1st

 month. Num. 9:10, 11

 

Wheat ripe in

 lowlands

 

  3.  (Sivan)

 (Esther 8:9)

 

May

   or June

 

  1

 

New Moon

 

Early figs

 

 

 

 

 

  6

 

PENTECOST, or Feast of Weeks.

 

Hot weather

 

 

 

 

 

 

 

 Waves loaves offered, 50th day

 from Nisan 16. Lev. 23:15-21

 

Wheat harvest,

 general

 

  4.  [Tammuz]

 

June

  or July

 

  1

 

New Moon

 

Wheat harvest

 in mountains

 

 

 

 

 

 

 

 

 

First grapes

 

  5.  [Ab]

 

July

 

  1

 

New Moon

 

Olives in lowlands

 

 

 

  or Aug.

 

 

 

 

 

 

 

  6.  (Elul)

 (Neh. 6:15)

 

Aug.

  or Sept.

 

  1

 

New Moon

 

Dates, figs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vintage

 

  7.  Ethanim

 [Tishri]

 1 Kings 8:2

 

Sept.

  or Oct.

 

  1

 

BLOWING OF TRUMPETS, Rosh

 Hashana, or New Year. Lev. 23:24,

 25

 

 

 

 

 

 

 

10

 

DAY OF ATONEMENT, or Yom

 Kippur. Lev. 23:27-32; Lev. 16

 

 

 

 

 

 

 

15-21

 

FEAST OF INGATHERING or

 Tabernacles. Lev. 23:34-43

 

End of harvest

 

 

 

 

 

22

 

Holy convocation. Lev. 23:36, 39

 Num. 29:12, 35

 

Former or early

 rains

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plowing begins

 

  8.  Bul [Marhesh-

 van or

 Hesvan] 1 Kings 6:38

 

Oct.

  or Nov.

 

  1

 

New Moon

 

Barley and

 wheat sown

 

  9.  (Chisleu or

 Kislev)

 (Neh. 1:1)

 

Nov.

  or Dec.

 

  1

 

New Moon

 

Winter rains

 

10.  (Tebeth)

 (Esther 2:16)

 

Dec.

  or Jan.

 

  1

 

New Moon

 

Lowlands green

 

11.  (Shebat)

 (Zech. 1:7)

 

Jan.

  or Feb.

 

  1

 

New Moon

 

 

 

12.  (Adar)

 (Esther 3:7)

 

Feb.

  or March

 

  1

 

New Moon

 

Orange ripe in

 lowlands

 

 

 

 

 

(14, 15

 

Purim.) Esther 9:21-28

 

Barley ripe at

 Jericho

 

[13.  Second Adar

 7 times in

 19 years.]

 

March

 

[14, 15

 

Purim in 7 out of 19 years.]

 

 

 

 

 

 

 

IV. နှစ်သုံးပုံစံများ

နွေဦးနှင့် ဆောင်းဦးတွင် နှစ်စမည့်အချိန်
ကာနန်ပြည်၏ ပြက္ခဒိန်သည် ဆောင်းဦးတွင် စတင်သည်၊ ယုဒလူမျိုးတို့၏ အရပ်ဘက်နှစ်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ယာကုပ်နှင့် သူ၏ မိသားစုသည် အီဂျစ်သို့ မသွားမီ ကာနန်ပြည်တွင် ဤပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် ထွက်မြောက်ရာကာလပြီးနောက် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ၎င်းတို့၏ အိမ်နီးချင်းများထံမှ ဤပြက္ခဒိန်ကို လက်ခံယူခဲ့သည်ဟု သော်လည်းကောင်း ယူဆနိုင်သည်။ ပထမယူဆချက်သည် ပို၍ဖြစ်နိုင်ပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ မောရှေကိုယ်တိုင်သည် ထွက်မြောက်ရာကျမ်းတွင် ဆောင်းဦးနှစ်သုံးပုံစံကို ရည်ညွှန်းထားသည်ကို အောက်တွင်ဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးတို့သည် ထွက်မြောက်ရာကာလတွင် စတင်ခဲ့သော နွေဦးမှစတင်ပြီး လများကို နံပါတ်စဉ်သတ်မှတ်ခြင်းနှင့် ဆောင်းဦးတွင် နှစ်စတင်ခြင်းကို ပေါင်းစပ်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် “သန့်ရှင်းသောနှစ်” သည် ပထမလမှစတင်ပြီး အရပ်ဘက်နှစ်သည် သတ္တမလမှစတင်သည့် နှစ်သုံးပုံစံနှစ်မျိုးရှိခဲ့သည်။

IV. Year Reckonings

Spring and Autumn Beginnings of the Year.—The Canaanite calendar begin in the autumn, as did the Jewish civil year; therefore we may assume either that the patriarchs used it while in Canaan, before Jacob and his family went to Egypt, or that the Israelites adopted it from their neighbors after the Exodus. The first alternative seems more likely, since Moses himself refers to an autumn reckoning in the book of Exodus, as will be seen. The Hebrews combined the numbering of the months from the spring, as instituted at the Exodus, with the year beginning in the fall, and thus had a double reckoning, the “sacred” year beginning with the first month and the civil year beginning with the 7th month.

 

ဂျိုးဇီဖပ်စ်က “ရှေးခေတ်နှစ်သုံးပုံစံသည် ဆောင်းဦးမှစတင်ခဲ့သော်လည်း၊ မောရှေသည် နီစန်လ (ဆန်သီကပ်စ်ဟုခေါ်သော မက်ဆီဒိုးနီးယန်းလအမည်နှင့် သက်ဆိုင်သည်) ကို ပွဲတော်များအတွက် ပထမလအဖြစ်သတ်မှတ်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ဤလတွင် ဟေဗြဲလူမျိုးတို့ကို အီဂျစ်မှ ခေါ်ထုတ်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားခြင်းနှင့် အခြားသာမန်ကိစ္စများအတွက် ရှေးခေတ်နှစ်သုံးပုံစံကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်” (Antiquities i 3. 3. Loeb ed.) ဟုဆိုသည်။

Josephus says that the ancient reckoning was from the fall, but “Moses, however, appointed Nisan, that is to say Xanthicus [the corresponding Macedonian month name], as the first month for the festivals, because it was in this month that he brought the Hebrews out of Egypt; he also reckoned this month as the selling and buying and other ordinary affairs he preserved the ancient order” (Antiquities i 3. 3. Loeb ed.).

 

ဆောင်းဦးတွင် “နှစ်၏အဆုံး”
ထွက်မြောက်ရာကျမ်းတွင် နွေဦးလဖြစ်သော အဘိဘ်လကို “သန့်ရှင်းသောနှစ်” ၏ ပထမလအဖြစ်သတ်မှတ်ထားသော်လည်း၊ ဆောင်းဦးတွင် ရှေးခေတ်နှင့် ပိုမိုရင်းနှီးသော နှစ်စတင်မှုကို ဖော်ပြသည့် အထောက်အထားများရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုရာသီတွင် “နှစ်၏အဆုံး” ကို ရည်ညွှန်းထားသည်။ သို့သော် မည်သည့်နှစ်မဆို ယခင်နှစ်အဆုံးသတ်သည့်အချိန်တွင်ပင် စတင်သည်ဖြစ်ရာ၊ ခြားနားချက်မှာ မကြီးမားပေ။ သတ္တမလ (တစ်ရှရီ) တွင်ကျင်းပသော စုဆောင်းပွဲ (သို့မဟုတ် တဲတော်ပွဲ) သည် “နှစ်၏အဆုံး” တွင်ကျင်းပသည်ဟု ဆိုသည် (ထွက် ၃၄:၂၂)။ ထို့ပြင် ၎င်းကို “လယ်ကွင်းမှ သင်၏လုပ်ဆောင်မှုများကို စုဆောင်းပြီးသည့်အခါ နှစ်၏အဆုံးတွင်ကျင်းပသော စုဆောင်းပွဲ” ဟုလည်း ရည်ညွှန်းသည် (ထွက် ၂၃:၁၆)။ ၎င်းသည် ပြီးခဲ့သော စိုက်ပျိုးရေးနှစ်၏ ကြွယ်ဝမှုကို ဂုဏ်ပြုသည့်ပွဲဖြစ်သည့်အတွက်၊ နှစ်၏အဆုံးနီးတွင်ကျင်းပသည်ဟု သတ်မှတ်ခံရသော်လည်း၊ တကယ်တမ်းတွင် တစ်ရှရီ ၁ ရက်တွင် စတင်သော အရပ်ဘက်နှစ်၏ အစောပိုင်းရက်များဖြစ်သည့် နှစ်အဆုံးပြီးနောက် ၁၅ ရက်အကြာတွင် ကျင်းပသည်။

“The End of the Year” in the Autumn.—Even in the book of Exodus, which designates the spring month of Abib as the first month of the (“sacred”) year, there are evidences for the beginning of the older and more familiar year in the autumn. These are references to its “end” in that season. The difference, however, is not great, since any year begins at the same point at which the preceding one ends. The Feast of Ingathering, or Tabernacles, in the 7th month (Tishri) is said to come “at the year’s end” (Ex. 34:22). Again it is referred to as “the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field” (Ex. 23:16). Since it celebrated the bounties of the agricultural year that had just closed, it was identified as coming near the end of the year, although it actually began 15 days after the end, in the early days of the civil year that began on Tishri 1.

 

စိုက်ပျိုးရေးနှစ်

ပါလစ္စတိုင်းနှင့် အနီးတဝိုက်နိုင်ငံများတွင် စိုက်ပျိုးရေးနှစ်သည် အမြဲတမ်း ဆောင်းဦးတွင် စတင်သည်။ နွေဦးမြက်ပင်များ ရောင်ခြယ်ခြောက်သွေ့ပြီး မိုးရွာသည့်နွေရာသီရှည်ကြာပြီးနောက်၊ ဆောင်းဦးမိုးများသည် စိုက်ပျိုးရန်အတွက် မြေဆီလွှာကို စိုစွတ်စေသည်။ ၎င်းသည် အောက်တိုဘာလတွင် စတင်ပြီး နိုဝင်ဘာလတွင် ပိုမိုများပြားလာသည့် အစောပိုင်းမိုးဖြစ်သည်။ မိုးရာသီသည် ဆောင်းရာသီတစ်လျှောက် ဆက်လက်ရှိပြီး၊ နွေဦးတွင် သီးနှံများကို ရင့်မှည့်စေသည့် “နောက်ဆုံးမိုး” ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (ဒု ၁၁:၁၄; ယေရ ၅:၂၄; ဟောရှ ၆:၃; ယူအယ် ၂:၂၃)။ ပါလစ္စတိုင်းတွင် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုသည် ဧပြီလလယ် သို့မဟုတ် အဆုံးတွင် စတင်ပြီး၊ ဂျုံရိတ်သိမ်းမှုသည် နောက်လတွင်ဖြစ်ပြီး၊ နွေရာသီအသီးအနှံများ၊ ထို့နောက် နွေရာသီလယ်နှင့် ဆောင်းဦးတွင် စပျစ်သီးနှင့် သံလွင်သီးများဖြစ်သည်။ ဧပြီလ/မေလမှ အောက်တိုဘာလအထိ ရိတ်သိမ်းမှုများအတွက် ခြောက်သွေ့သောရာသီဥတုရှိသည်ကို၊ အောက်တွင် Ellsworth Huntington, Palestine and its Transformation (London: Constable and Company, Ltd., 1911), စာမျက်နှာ ၃၄ မှ ကောက်နုတ်ထားသော ဇယားတွင် ဖော်ပြထားသည်။

Agricultural Year.—In Palestine and neighboring lands the agricultural year has always begun in the autumn. After the spring grass has been parched and the soil baked by the long, rainless summer, the autumn rains moisten the soil for planting. This is the early rain, beginning perhaps in October and increasing in November. The wet season lasts through the winter ending with the “latter rain” of spring, which matures the grain (see Deut. 11:14; Jer. 5:24; Hosea 6:3; Joel 2:23). The barley harvest in Palestine begins in the middle or end of April, and that of wheat comes in the next month, followed by summer fruits, then grapes and olives in the late summer and fall. Note that from April/May to October there is dry weather for the successive harvests, as is shown by the following tabulation from Ellsworth Huntington, Palestine and its Transformation (London: Constable and Company, Ltd., 1911), page 34.

 

မေလမှ အောက်တိုဘာလအတွင်း ဖော်ပြထားသော လက်မအပိုင်းအခြားများသည် ဤလများတွင် မိုးဖွဲဖွဲရွာသည်မှာ ရှားပါးပြီး၊ ထိုလများကို ခြောက်သွေ့သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။

The minute fractions of an inch listed between May and October show that the scant showers thus represented by these averages come so infrequently that these months may be considered actually dry.

 

ဂျေရုဆလင်မြို့တွင် မိုးရေချိန် ပျှမ်းမျှ (လက်မ)

ဇန်နဝါရီ - ၆.၄၁

ဖေဖော်ဝါရီ - ၅.၀၅

မတ် - ၄.၁၈

ဧပြီ - ၁.၆၀

မေ - ၀.၂၅

ဇွန် - ၀.၀၀၈

ဇူလိုင် - ၀.၀၀

သြဂုတ် - ၀.၀၀၄

စက်တင်ဘာ - ၀.၀၃

အောက်တိုဘာ - ၀.၃၇

နိုဝင်ဘာ - ၂.၃၈

ဒီဇင်ဘာ - ၅.၅၃

နှစ်စဉ်စုစုပေါင်း - ၂၅.၈

Average Rainfull at Jerusalem, in Inches

January

 

6.41

 

May

 

  0.25

 

September

 

0.03

 

February

 

5.05

 

June

 

  0.008

 

October

 

0.37

 

March

 

4.18

 

July

 

  0.00

 

November

 

2.38

 

April

 

1.60

 

August

 

  0.004

 

December

 

5.53

 

 

 

 

 

Annual total,

 

25.8

 

 

 

 

 

 

 

 

ဂီဇာပြက္ခဒိန်
ဣသရေလ၏ ပြည်နှင်ထုတ်မခံရမီကာလမှ တစ်ခုတည်းသော ပြက္ခဒိန်စာတမ်းမှာ ရှောလမုန်နန်းစံခဲ့သော ရာစုနှစ်မှ ကျောက်စီရင်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းကို အီဂျစ်ဘုရင်က ကာနန်လူမျိုးများထံမှ သိမ်းယူပြီး ရှောလမုန်၏ ဇနီးဖြစ်သူ သမီးတော်အား လက်ဆောင်ပေးခဲ့သော ဂီဇာမြို့တွင် တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤထုံးကျောက်ပြားပေါ်တွင် ဆောင်းဦးမှစတင်သော စိုက်ပျိုးရေးပြက္ခဒိန်တစ်ခု၏ အကျဉ်းချုပ်ကို ရေးထိုးထားပြီး၊ လအမည်များကို မဖော်ပြဘဲ လအလိုက် လယ်သမား၏ အဓိကလုပ်ငန်းများကို စာရင်းပြုထားသည်။

The only actual calendar document that comes from the pre-exilic period of Israel is a stone plaque from the century in which Solomon lived. It was found in Gezer, a city that the king of Egypt took from the Canaanites and presented to his daughter, Solomon’s wife. Written on this bit of limestone is a summary of an agricultural calendar, beginning in the fall. This “Gezer calendar” does not give month names, but lists the main activities of the farmer’s year month by month.

 

တစ်ရှရီမှ စတင်သော အရပ်ဘက်နှစ်

သဘာဝ၏ ရာသီစက်ဝန်းတစ်ခုလုံးသည် ဆောင်းဦးတွင် မိုးရေပြန်လည်ရွာသွန်းမှုဖြင့် အသစ်စတင်သည်ဟု ယူဆခံရသည့်အတွက်၊ နှစ်သစ်၏ အခြေခံအယူအဆသည် ဆောင်းဦးတွင် ဗဟိုပြုထားသည်။ ၎င်းသည် အရပ်ဘက်နှစ်ကို တစ်ရှရီ ၁ ရက်မှ စတင်သည်ဟု ယူဆစေခဲ့သည်၊ သို့သော်လည်း လများကို နီစန်လမှ အမြဲတမ်း နံပါတ်စဉ်သတ်မှတ်သည်။ နီစန်လ၏ အရေးပါမှုသည် ပြက္ခဒိန်နှစ်ကို ရာသီများနှင့် ညှိယူရာတွင် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်တွင် ပထမလကို သတ်မှတ်ခြင်းမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဆက်လက်ထည့်သွင်းထားသော ၁၃ လပြီးနောက် ပထမလအဖြစ် နံပါတ်စဉ်သတ်မှတ်ခြင်းသည် နံပါတ်စဉ်များကို ဘယ်သောအခါမှ မပြတ်တောက်စေရန် အကျိုးရှိသည်။ သို့သော် တစ်ရှရီ ၁ ရက်ကို နှစ်၏အဓိကစတင်မှုအဖြစ် အလေးပေးထားသည်မှာ တံပိုးမှုတ်ခြင်း၊ နီစန်လ ၁ ရက်ထက် သာလွန်သော အထူးယဇ်ပူဇော်ခြင်းများနှင့် ထိုနေ့ကို တရားစီရင်ရာနေ့နှင့် ဆက်စပ်မှုဖြင့် သိသာထင်ရှားသည်။

Civil Year Reckoned From Tishri.—Since the whole seasonal cycle of nature was regarded as beginning anew in the autumn with the return of the life giving rains, the basic idea of the new year seems to have centered in the fall. This made it inevitable that the civil year was thought of as beginning with Tishri, even though the months were always numbered from Nisan. The significance of Nisan stems from the fact that the whole alignment of the calendar year with the seasons was determined by the placing of the first month at the time of the barley harvest. It was logical to number as first, the month that followed the inserted 13th month, for in that way the sequence of numbers would never be interrupted. But the emphasis given the 1st of Tishri as the principal beginning of the year is evidenced by the blowing of trumpets, by the special sacrifices, surpassing those of Nisan 1, and by the connection of that day with the day of judgment.

 

ဘုရင်များ၏ နန်းစံနှစ်များကို ဆောင်းဦးမှ စတင်ရေတွက်ခြင်း

ဟေဗြဲဘုရင်များလက်ထက်တွင် ရက်စွဲသတ်မှတ်ရန် ထုံးစံအတိုင်း နည်းလမ်းမှာ ဘုရင်တစ်ပါး၏ နန်းစံသက်တစ်လျှောက် နှစ်များကို နံပါတ်စဉ်သတ်မှတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ရက်စွဲတစ်ခု၏ ဖော်ပြပုံစံမှာ “ဘုရင် —— ၏ —— နှစ်မြောက်နှစ်၏ —— လမြောက်လ၏ —— ရက်နေ့တွင်” ဖြစ်သည်။ ဤနန်းစံနှစ်များကို ရှောလမုန်နန်းစံစဉ်တွင် ဟေဗြဲဘုရင်စည်းလုံးသောနိုင်ငံ၌ တစ်ရှရီ ၁ ရက်မှ စတင်ရေတွက်ခဲ့သည်ဟု အထောက်အထားရှိပြီး၊ ယောရှိယလက်ထက်တွင် ယုဒပြည်တောင်ပိုင်းတွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ သို့သော် ဣသရေလပြည်မြောက်ပိုင်းတွင် နွေဦးနှစ်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု ထင်ရသည် (စာမျက်နှာ ၁၃၄၊ ၁၄၆ ကို ကြည့်ပါ)ဣသရေလ၏ အသုံးပြုပုံကို သမ္မာကျမ်းစာဇာတ်လမ်းတွင် တိုက်ရိုက်ဖော်ပြမထားသော်လည်း၊ ဘုရင်များကျမ်းတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော နှစ်နိုင်ငံ၏ နန်းစံမှုများအကြား တပြိုင်နက်ဖြစ်မှုများမှ ဆင်ခြင်သုံးသပ်နိုင်သည့် အကြောင်းပြချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။

Regnal Years of Kings Reckoned From the Fall.—In the time of the Hebrew kings the customary method of designating the years for dating purposes was to number them in series through each king’s reign. The formula for a date line was: “on the —— of the —— month of the —— year of King ——.” There is evidence that these regnal years were reckoned from the autumn, presumably Tishri 1, in the united Hebrew kingdom (in the reign of Solomon), and afterward in the southern kingdom of Judah, in the time of Josiah; on the other hand, the spring year appears to have been employed in the northern kingdom of Israel (see pp. 134, 146). The usage of Israel is not indicated directly in the Bible narrative, but it seems to be a reasonable deduction from the synchronism between the successive reigns of the two kingdoms as recorded in the books of Kings.

 

ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရပြီးနောက်ချက်ချင်း၊ ဗာဗုလုန်ပုံစံအတိုင်း နွေဦးနှစ်သုံးပုံစံကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု မသေချာသော အထောက်အထားရှိသော်လည်း၊ ဧဇရာနှင့် နေဟမိလက်ထက်တွင် ယုဒလူမျိုးပြည်သူ့အဖွဲ့အစည်းပြန်လည်တည်ထောင်မှုနှင့် အမျိုးသားစိတ်ဓာတ်ပြန်လည်နိုးကြားလာချိန်တွင်၊ ဆောင်းဦးမှ နန်းစံနှစ်စတင်မှု၏ တိုက်ရိုက်အထောက်အထားကို တွေ့ရသည် (အတွဲ ၃ တွင် ခေတ္တရာဇဝင်ဆိုင်ရာ ဆောင်းပါးကို ကြည့်ပါ)။ ရက်စွဲသတ်မှတ်ရာတွင် အသုံးပြုသော နန်းစံနှစ်များကို ယုဒပြည်လက်ထက်ကဲ့သို့ ရေတွက်ခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ ယုဒလူမျိုးတို့သည် ပါးရှင်းဘုရင်များ၏ လက်အောက်ခံများဖြစ်သည့်အတွက် ၎င်းတို့၏ အမည်ဖြင့်ဖြစ်သည်။ ဘုရင်များ၏ နန်းစံနှစ်များဖြင့် ပြက္ခဒိန်နှစ်များကို နံပါတ်သတ်မှတ်ပုံ ကွဲပြားသောနည်းလမ်းများကို ရှင်းပြရန် စာမျက်နှာ ၁၃၈၊ ၁၃၉ ကို ကြည့်ပါ။

Immediately after the captivity, there is rather inconclusive evidence for a spring reckoning of regnal years after the Babylonian fashion, but in the time of the re-establishment of the Jewish commonwealth and the revival of a national spirit under Ezra and Nehemiah, we find direct evidence of the autumn beginning of the regnal year (see article on chronology in Vol. III). The regnal years used in dating were reckoned as they had been under the kingdom of Judah, but in the name of the Persian kings, whose subjects the Jews now were For an explanation of the differing methods of numbering calendar years by the reigns of kings, see pp. 138, 139.

 

ဥပုသ်နှစ်နှင့် ဂျူဗလီနှစ်

ဟေဗြဲဥပဒေများ၏ ထူးခြားသောအင်္ဂါရပ်တစ်ခုမှာ မြေကို ခုနစ်နှစ်မြောက်နှစ်တိုင်း အနားပေးရန် ဆိုလိုသည်မှာ လယ်မလုပ်ဘဲ ထားရန် ပြဌာန်းချက်ဖြစ်သည်။ ခုနစ်ရက်မြောက်နေ့သည် လူသားအတွက် အပတ်စဉ်ဥပုသ်နေ့ဖြစ်သည့်နည်းတူ၊ နှစ်များ၏ “အပတ်” တစ်ခု၏ အဆုံးတွင် ခုနစ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် မြေအတွက် အနားယူရာ ဥပုသ်နှစ်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအခါ မျိုးစေ့မချရ၊ ရိတ်သိမ်းမပြုရ (ဝတ် ၂၅:၂–၇, ၂၀–၂၂)။ ခုနစ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် အကြွေးများကို လွှတ်ပေးရာ “လွှတ်ပေးရာနှစ်” လည်းဖြစ်သည် (ဒု ၁၅:၁–၁၅)။ ထို့နောက်၊ နှစ်များ၏ ခုနစ်ပတ်ပြီးနောက်၊ ငါးဆယ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် ဂျူဗလီနှစ်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအခါ ဣသရေလကျွန်များအားလုံးကို လွှတ်ပေးရသည့်အပြင်၊ ထိုကာလအတွင်း (အချို့ခြွင်းချက်များနှင့်အတူ) ရောင်းချခဲ့သော မြေများအားလုံးသည် မူလပိုင်ရှင်များ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏ ဆွေမျိုးများထံ ပြန်လည်ပိုင်ဆိုင်ရမည် (ဝတ် ၂၅:၈–၁၇, ၂၃–၃၄, ၄၇–၅၅)။ ၎င်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ မိသားစုအမွေများကို ပြည့်စုံစွာထိန်းသိမ်းရန်ဖြစ်ပြီး၊ ချမ်းသာသူများသည် မြေကို ဝယ်ယူပြီး မြေမဲ့လူတန်းစားတစ်ခုကို မဖြစ်ပေါ်စေရန်ဖြစ်သည်။ ငါးဆယ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် လွန်ခဲ့သော နှစ်လေးဆယ်ကိုးနှစ်ထံသို့ ထပ်မံထည့်သွင်းထားသလား၊ သို့မဟုတ် ရေတွက်ပုံအရ နောက်စက်ဝန်း၏ ပထမနှစ်လည်းဖြစ်သလားဟု အာဏာပိုင်များက အမြင်ကွဲပြားကြသည်။

Sabbatical and Jubilee Years.—One of the distinctive features of the Hebrew laws was the provision for letting the land rest, that is, lie fallow, every 7th year. Just as the 7th day was the weekly Sabbath for man, the 7th year, at the end of a “week” of years, was a sabbath of rest to the land, when there was to be no sowing or reaping (Lev. 25:2–7, 20–22). The 7th year was also the “year of release,” for the remission of debts (Deut. 15:1–15). Then, after 7 “weeks” of years, the 50th year was the jubilee, when not only were all Israelite slaves to be released, but all lands sold during the period (with certain exceptions) were to revert to the original owners of their heirs (Lev. 25:8–17, 23–34, 47–55). The purpose of this was to keep the family inheritances intact, so that the rich could never buy up the land and leave a landless class. Authorities differ as to whether the 50th year was added to the and leave a landless class. Authorities differ as to whether the 50th year was added to the 50th year was added to the 49, or whether it was, by inclusive count, also the 1st year of the next cycle.

 

ငါးဆယ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် ဆောင်းဦးတွင် စတင်သည်ဟု တိကျစွာဖော်ပြထားသည်။ ခုနစ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် ထိုသို့မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ငါးဆယ်နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် တူညီသောစီးရီးတွင်ရှိသည့်အပြင်၊ မျိုးစေ့မချဘဲ ရိတ်သိမ်းမပြုရသောနှစ်သည် စိုက်ပျိုးရေးနှစ်နှင့် ထပ်တူကျရမည်ဖြစ်သည့်အတွက် ထင်ရှားသည်။ ဂျူဗလီနှစ်ကို ကြေငြာရန် တံပိုးများကို သတ္တမလ၏ ၁၀ ရက်နေ့တွင် ကျင်းပသော အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင် မှုတ်သည် (ဝတ် ၂၅:၉)။ ဂျူဗလီနှစ်နှင့် အပြစ်ဖြေရာနေ့၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာအကြား ယုတ္တိဗေဒဆိုင်ရာ ဆက်စပ်မှုမရှိသည့်အတွက်၊ နောက်ပိုင်းရဗ္ဗိများက ၎င်းနှစ်များသည် တစ်ရှရီ ၁ ရက်မှ စတင်သော အရပ်ဘက်ပြက္ခဒိန်နှစ်နှင့် ထပ်တူကျသည်ဟု ဆိုသည်မှာ မှန်ကန်ပုံရသည်။ ဂျူဗလီ၏ ပြဌာန်းချက်များဖြစ်သော ပိုင်ဆိုင်မှုနှင့် ကျွန်များ ပြန်လည်ပေးအပ်ခြင်းသည် တစ်ရှရီ ၁ ရက်အစား ၁၀ ရက်နေ့တွင် စတင်အာဏာသက်ရောက်သည်၊ အကြောင်းမှာ နှစ်၏ ပထမ ၁၀ ရက်သည် နှစ်သစ်ကျင်းပမှုများအတွက် သီးသန့်ထားရှိထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂျူဗလီနှစ်သည် အရပ်ဘက်နှစ်၏ ပုံမှန်လုပ်ငန်းများစတင်သည့်နေ့ဖြစ်သော အပြစ်ဖြေရာနေ့အဆုံးသတ်သည့် ညမှစတင်သော တစ်ရှရီ ၁၀ ရက်နေ့တွင် စတင်သည်။

The 50th year was specifically mentioned as beginning in the autumn. The 7th year, though not so specified, was obviously similar, not only because it was in the same series as the 50th, but because a year in which there was no sowing or reaping must necessarily coincide with the agricultural year. The trumpets were blown to announce the jubilee on the Day of Atonement, the 10th of the 7th month (Lev. 25:9). Since there is no logical connection between the jubilee year and the Day of Atonement ritual, it is probable that the later rabbis were right in saying that these years coincided with the civil calendar year, beginning on the 1st of Tishri. The provisions of the jubilee, involving the restoration of property and slaves, went into operation at the end of the 10th of Tishri instead of the 1st, because the first 10 days of the year were given over to New Year observances. That is, the jubilee began when the regular business of the civil year opened, on the day that began with the evening at the close of the Day of Atonement, the 10th of Tishri.

 

လပြည့်နှစ်များ၏ ကွဲပြားသောအရှည်

ဤနှစ်သုံးပုံစံများအားလုံးတွင် အခြေခံတိုင်းတာမှုယူနစ်သည် လဆုံးပြည့်ပြက္ခဒိန်နှစ်ဖြစ်ပြီး၊ ၁၂ လပါဝင်ပြီး၊ ၁၃ လထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် နေ၏ရာသီနှစ်နှင့် ပုံမှန်ညှိယူထားသည်။ သာမန်နှစ်တစ်နှစ်သည် ၁၂ လပါဝင်ပြီး ၃၅၄ ရက်ရှိသည်၊ သို့သော် လ၏ပုံစံညှိယူမှုအတွက် တစ်ခါတစ်ရံ ၃၅၅ ရက်နှစ်လိုအပ်သည်။ နေ၏ရာသီနှစ်နှင့် ပုံမှန်ညှိယူမှုအတွက် နောက်ထပ်လတစ်လထည့်သွင်းရန်လိုအပ်ပြီး၊ အချို့နှစ်များကို ၃၈၃ ရက် သို့မဟုတ် ၃၈၄ ရက်အထိ တိုးမြှင့်ရသည်။ ဤညှိယူမှုသည် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်ဖြင့် ညွှန်ပြထားသည့်အတိုင်း ပုံမှန်အကျိုးသက်ရောက်ပါက၊ နှစ်သည် ၎င်း၏ ရာသီဆိုင်ရာညှိယူမှုမှ တစ်လထက်ပို၍ မရွေ့လျားစေခဲ့ပေ။ ဤအကြောင်းကြောင့်၊ စာမျက်နှာ ၁၀၄ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ကာလရှည်ကြာစဉ်အတွင်း ယုဒပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်နှစ်အရေအတွက်သည် နေ၏ရာသီနှစ်အရေအတွက်နှင့် အမြဲတမ်းညီမျှသည်။

Varying Lengths of the Lunar Years.-It is to be noted that in all these various methods of reckoning years the basic unit of measure was evidently the lunar-calendar year of 12 months, corrected periodically to the solar or seasonal year by the 13th month. The common year of 12 months consisted of 354 days, but the adjustment to the moon sometimes required a 355-day year; and the periodic correction to the solar year required the addition of another month, and the lengthening of certain years to 383 or 384 days. This correction, if consistently applied as indicated by the barley harvest, never allowed the year to shift more than a month from its seasonal alignment. For this reason the number of Jewish calendar years over a long period, as has been pointed out (p. 104) always equaled the number of seasonal or solar years.

 

၃၆၀ ရက်နှစ်သည် စာသားအတိုင်းမဟုတ်ဘဲ သင်္ကေတသာဖြစ်သည်

သမ္မာကျမ်းတွင် လတစ်လလျှင် ၃၀ ရက်ပါဝင်သော ၃၆၀ ရက်ပါဝင်သည့် ပရောဖက်ပြုနှစ်သည် ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်နှစ်နှင့် မည်သည့်ဆက်စပ်မှုမှ မရှိကြောင်း မည်သည့်အထောက်အထားမှ မပေးထားကြောင်း ရှင်းပြရန်လိုအပ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် နားလည်မှုလွဲမှားမှုဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်။ ရှေးခေတ်ထုံးတမ်းအချို့တွင် နှစ်တစ်နှစ်သည် ၃၆၀ ရက်ပါဝင်သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်နေ၏နှစ်တွင် အဆုံးတွင်ထည့်သွင်းထားသော နောက်ထပ် ၅ ရက်ကို လျစ်လျူရှုထားသည့် ရောင်ပြန်ဟပ်မှုတစ်ခုသာဖြစ်သလား၊ သို့မဟုတ် လနှင့် ရာသီများနှင့် အမြဲတမ်း မညီညွတ်နိုင်သော စစ်မှန်သော ၃၆၀ ရက်နှစ်ကို ရည်ညွှန်းသလားဟု မရှင်းလင်းပေ။ သို့သော် ဤသို့သော နှစ်သုံးပုံစံကို အခြေခံရန် ခိုင်မာသောအချက်အလက်မရှိသလို၊ လသည် လမင်းကြည့်လတစ်လျှင် စတင်သည့် ဟေဗြဲလူမျိုးများနှင့် ဆက်စပ်မှုမရှိသည်မှာ သေချာသည် (စာမျက်နှာ ၁၀၂ ကို ကြည့်ပါ)။

The 360-Day Year Not Literal but Symbolic.—It should be explained, for it is subject to misunderstanding, that the Bible gives no evidence whatever that the 360-day prophetic year of twelve 30-day months has anything to do with the Hebrew calendar year. There are a few ancient traditions that the year earlier contained 360 days. It is not clear whether these are a mere reflection of the Egyptian solar year, disregarding the 5 extra days at the end, or whether they refer to a genuine 360-day year, which would have remained perennially out of step with both the moon and the seasons. But there are no solid facts on which to base such a method of reckoning, and certainly nothing to connect it with the Hebrews, who began the month with the crescent moon (see p. 102).

 

ရေလွှမ်းမိုးခြင်း၏ ၁၅၀ ရက်ကာလသည် ငါးလနှင့် ညီမျှသည်ဟု ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် နိုဧသိထားသော ရေမလွှမ်းမီကာလ၏ ပြက္ခဒိန်တွင် လတစ်လလျှင် ၃၀ ရက်စီရှိသည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ဤကာလသည် ပုံမမှန်သော လပြက္ခဒိန်နှစ် သို့မဟုတ် ၃၆၅ ရက်ရှိသော နေပြက္ခဒိန်နှစ်တစ်နှစ်ကို ညွှန်ပြသည်ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခဲ့သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် မည်သည့်ပုံစံဖြစ်စေကာမူ၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဟီဘရူးများအသုံးပြုသော လပြက္ခဒိန်နှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။ ၃၀ ရက်စီရှိသော ၃၆၀ ရက်နှစ်ကို လပြည့်လဆုတ်အပေါ် အခြေခံထားသော လများနှင့် ညှိနှိုင်းရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ အနာဂတ္တိဆိုင်ရာ လ သို့မဟုတ် နှစ်တစ်နှစ်တွင် နေ့-နှစ်နိယာမပါဝင်ပါက၊ ကာလ၏အရှည်ကို သေချာစွာ သိရှိနိုင်ရန် သင်္ကေတရက်ပေါင်းသတ်မှတ်ထားရမည်။ ထိုသို့သော အနာဂတ္တိကာလကို လများနှင့် နှစ်များပြောင်းလဲနိုင်သော လပြက္ခဒိန်ပေါ်တွင် အခြေခံ၍မရပါ။ လတစ်လလျှင် ၃၀ ရက်စီရှိသော သီအိုရီလများဖြင့် တွက်ချက်ခြင်းသည် နားလည်နိုင်ပြီး ယုတ္တိရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ လတစ်လသည် ၃၀ ရက်ရှိသင့်သည်ဟူသော အယူအဆသည် နောက်ပိုင်းဂျူးအသုံးအနှုန်းများတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ၃၀ ရက်ရှိသောလသည် “ပြည့်စုံသောလ” ဖြစ်ပြီး၊ ၂၉ ရက်ရှိသောလသည် “ချို့တဲ့သောလ” သို့မဟုတ် မပြည့်စုံသည်ဟု ခေါ်သည်။ ဟီဘရူးများသည် ဘဇွန်းလူမျိုးများကဲ့သို့ စီးပွားရေးအတွက် ၃၀ ရက်ရှိသော သီအိုရီလတစ်လကို အသုံးပြုခဲ့ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်းကို သက်သေပြရန် အထောက်အထားမရှိပါ။ ယနေ့တွင်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် လများသည် ၃၀ ရက်စီမဟုတ်ကြောင်း လူတိုင်းသိသော်လည်း၊ အတိုးကို ၃၀ ရက်လတစ်လဖြင့် တွက်ချက်သည်။

The mention of a 150—day period during the Flood, which seems to be equated with 5 months, does not necessarily mean that the antediluvian calendar known to Noah had uniform months of 30 days each. The period has been interpreted also as indicating an unusual lunar year or a 365-day solar year (see Vol. I, p. 183). Whatever it was, it has no bearing on the lunar calendar used long afterward by the Hebrews. It is impossible to harmonize a 360-day year of 30-day months with months measured by the moon. In the very nature of the case a prophetic month or year, where the year-day principle is involved, must contain a fixed number of symbolic days if the length of the period is to be certainly known. Such a prophetic period cannot be based on a lunar calendar, whose months and years are variable. A reckoning by theoretical months of 30 days each would be understandable, and quite logical, for the idea that a month ought to have 30 days was implied in the later Jewish expressions used of the two types of months; a 30-day month was a “full” month, and a 29-day month was “hollow,” or deficient. It is possible, though there is no evidence, that the Hebrews used a theoretical 30-day month for business purposes, as did the Babylonians. Even today we compute interest by a month of 30 days, although everyone knows that the months are not uniformly 30 days in length.

 

အနာဂတ္တိလနှင့် နှစ်တို့၏ အရှည်ကို သမ္မာကျမ်းတွင် တိုက်ရိုက်ဖော်ပြမထားသော်လည်း၊ သိသာထင်ရှားညီမျှသော အနာဂတ္တိကာလများမှ ဆင်းသက်နိုင်သည်။ ဤအနာဂတ္တိစကားများတွင် ၃.၅ “အကြိမ်” သည် ၁၂၆၀ ရက်ဖြစ်ပြီး (ဗျာဒိတ် ၁၂:၆, ၁၄)၊ ၄၂ လသည် ၁၂၆၀ ရက်ဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ် ၁၁:၂, ၃)၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ညီမျှရမည်။ ၄၂ လသည် ၃.၅ နှစ်ဖြစ်သောကြောင့်၊ ၃.၅ အကြိမ်သည် ၃.၅ နှစ်ဖြစ်ရမည်။ ထို့ပြင်၊ ၃.၅ နှစ်နှင့် ၄၂ လသည် တစ်ခုစီသည် ၁၂၆၀ ရက်နှင့် ညီမျှသောကြောင့်၊ ဤပုံစံအရ တစ်နှစ်သည် ၃၆၀ ရက်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်လသည် ၃၀ ရက်ဖြစ်သည် (၃၆၀ ရက်နှစ်၏ အနာဂတ္တိအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အတွက်၊ ဒံယေလ ၇:၂၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ရာစုနှစ်ချီမျှသာက အနာဂတ္တိစာရေးဆရာများစွာသည် ၃၆၀ ရက်ရှိသော အနာဂတ္တိနှစ်သည် ဂျူးပြက္ခဒိန်နှစ်ဖြစ်သည်ဟု ထင်ခဲ့ကြသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ဟီဘရူးများအသုံးပြုသော လပြက္ခဒိန်၏ သဘောသဘာဝကို နားမလည်ခဲ့ကြပါ။ ထိုသို့သော ခေတ်မမီတော့သော အခွင့်အာဏာများကို ကိုးကားမသင့်ပါ။ အနာဂတ္တိလနှင့် နှစ်ကို သမ္မာကျမ်းပေါ်တွင်သာ အခြေခံရမည်။

The lengths of the prophetic month and year are not directly given in the Bible, but can be derived from several prophetic periods that are obviously equivalent. Since in these prophecies 3 1/2 “times” are 1260 days (Rev. 12:6, 14), and 42 months are 1260 days (Rev. 11:2, 3), they must be equal. Since 42 months are 3 1/2 years, then 3 1/2 times must be 3 1/2 years. Further, since 3 1/2 years and 42 months are each equivalent to 1260 days, one year of this type is obviously 360 days, and one month 30 days (for the prophetic interpretation of the 360-day year, see on Dan. 7:25). A century and a half ago many writers on the prophecies thought that the 360-day prophetic year was the Jewish calendar year, but they did not understand the nature of the lunar calendar used by the Hebrews. Such outmoded authorities should not be quoted; the prophetic month and year can be based on the Bible itself.

 

 

၅. ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက် ပြက္ခဒိန်ပြဿနာသစ်များ ဂျူးများနှင့် ဘဇွန်းပြက္ခဒိန်။- ဂျူးများသည် ဘဇွန်းပြည်နှင်ဒဏ်မှ ပြည်တော်သို့ပြန်လာသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ဘဇွန်းလမည်များကို ပြုပြင်ထားသောပုံစံဖြင့် ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ဥပမာ၊ အဘိဘ်သည် ဘဇွန်းနှစ်၏ ပထမလဖြစ်သော နီဆနုမှ နီဆန်ဖြစ်လာသည်။ အချို့သော အာဏာပိုင်များက ပြည်နှင်ဒဏ်မတိုင်မီ ဟီဘရူးများသည် ပြက္ခဒိန်ကို ပြုပြင်ရန် ဒုတိယအဒါရ်—၁၃ လမြောက်လ—ကို ထည့်သွင်းခဲ့ခြင်းမရှိဟု ယူဆကြသည်။ သို့သော် ပသခါပွဲသည် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်နှင့် ထပ်တူကျရန်လိုအပ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဂျူးများသည် အစောဆုံးကာလမှစ၍ ၁၃ လမြောက်လ သို့မဟုတ် ၎င်း၏ညီမျှတစ်ခုခုကို ထည့်သွင်းခဲ့ရမည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် လေဝိသား၏ဥပဒေကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာခြင်းမရှိခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက် ပသခါပွဲကို တစ်ခါမျှမကျင်းပခဲ့ဟု ယူဆရန် အကြောင်းမရှိပါ။

V. New Calendar Problems After the Exile.

The Jews and the Babylonian Calendar.-When the Jews returned to Palestine after the Babylonian exile, they brought with them the Babylonian month names in modified form. For example, Abib became Nisan, from Nisanu, the first month of the Babylonian year. Some authorities think that until after the Exile the Hebrews did not insert a second Adar—a 13th month—to correct the calendar. But the Passover had to be synchronized with the barley harvest; therefore the Jews, from earliest times, must have had a 13th month or its equivalent. It is clear that the Israelites were not faithful in observing the Levitical law, but there is no reason to suppose that they never observed the Passover throughout the centuries.

အချို့က ပြည်နှင်ဒဏ်မှပြန်လာသော ဟီဘရူးများသည် ဘဇွန်းပြက္ခဒိန်ကို အပြည့်အဝလက်ခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းနှင့် လအပိုထည့်သွင်းသည့်စနစ်ကိုပါ လက်ခံခဲ့သည်ဟု ထင်ကြသည်။ ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက် ဂျူးများသည် ၁၉ နှစ်တွင် လအပို ၇ လထည့်သွင်းသည့် ၁၉ နှစ်စက်ဝန်း၏ ညီမျှတစ်ခုကို အသုံးပြုခဲ့ကြောင်း စာရွက်စာတမ်းအထောက်အထားရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ဒုတိယအဲလူလ် (၆ လမြောက်လ) ကို တစ်ခါတစ်ရံ ထည့်သွင်းသည့် ဘဇွန်းဓလေ့ကို လက်ခံခဲ့ကြောင်း သက်သေမရှိပါ။ ဂျူးအာဏာပိုင်များက ဒုတိယအဒါရ်ကိုသာ အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု အမြဲတမ်းယူဆထားပြီး၊ အခြားအာဏာပိုင်များကလည်း ၎င်းတွင် ဘဇွန်းလူမျိုးများနှင့် ကွဲပြားသည်ဟု သဘောတူသည်။ ၎င်း၏အကြောင်းရင်းမှာ ဒုတိယအဲလူလ်ကို ၁၂ လမြောက်အဒါရ်အစား နှစ်ဆလုပ်ခြင်းသည် နွေဦးနှင့် ဆောင်းဦးပွဲတော်များကြားတွင် ပုံမမှန်သော ကာလတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ ဆောင်းဦးပွဲတော်များကို တက်ရောက်ရာတွင် ရှုပ်ထွေးမှုဖြစ်စေနိုင်သည်။

Some think that the returning Hebrew exiles adopted the Babylonian calendar outright, including their 19-year cycle, and their exact system of inserting extra months. There is documentary evidence that the Jews after the captivity used the equivalent of the 19-year cycle, that is, the insertion of 7 extra months in 19 years, but there is no proof that they adopted the Babylonian custom of inserting a second Elul (the 6th month) at times instead of a second Adar. Jewish authorities have always held that only the second Adar was used, and other authorities agree that in this they differed from the Babylonians. The reason for this was probably the fact that doubling the 6th month, Elul, instead of the 12th, Adar, would introduce an irregular interval between the spring and fall festivals, and thus cause confusion in attending the autumn feasts.

 

သမ္မာကျမ်းတွင် ဤမေးခွန်းနှင့်ပတ်သက်၍ တိုက်ရိုက်သက်သေမပေးထားသော်လည်း၊ ပသခါပွဲကို ပထမလတွင်၊ “စပါးဖြည့်လတွင်” ကျင်းပရန်နှင့်၊ သတ္တမလတွင် ပွဲတော်သုံးပွဲကို ကျင်းပရန် အမိန့်ပေးထားသည်မှာ၊ ဆောင်းဦးပွဲတော်များသည် စပါးဖြည့်လမှ ၆ လအကြာတွင် ရောက်ရှိလာရန် ရည်ရွယ်ထားပြီး၊ ထို့ကြောင့် နီဆန်မှတဆင့် တရှရီအထိ ကာလတွင် ပုံမမှန်မှုမရှိဟု ညွှန်ပြသည်။

The Bible gives no direct evidence on the question, but the command to keep the Passover in the 1st month, the “month of ears,” and to observe three feasts in the 7th month, strongly implies that the autumn feasts were intended to come 6 months after the month of ears, and therefore that there was no irregularity in the interval from Nisan through Tishri.

တကယ်တော့၊ ဒုတိယအဲလူလ်သည် ဟီဘရူးပြက္ခဒိန်တွင် အရေးပါမှုမရှိပါ၊ အကြောင်းမှာ ၁၃ လမြောက်လကို ထည့်သွင်းရန်လိုအပ်မှုသည် နီဆန်ကို မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်နှင့် ထပ်တူကျရန်လိုအပ်မှုမှသာ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းကို နီဆန်မတိုင်မီ ဒုတိယအဒါရ်ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် အကောင်းဆုံးအောင်မြင်နိုင်သည်။ လအပိုကို ၆ လစောပြီး ထည့်သွင်းခြင်းသည်—အကယ်၍ ထိုသို့လိုအပ်မှုကို ထိုမျှလောက်စောပြီး ခန့်မှန်းနိုင်ခဲ့လျှင်—အကျိုးမရှိသလို၊ ပွဲတော်လများ၏ ပုံမှန်အစီအစဉ်ကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသည့် အားနည်းချက်ကိုပါ ဖြစ်ပေါ်စေလိမ့်မည်။

In fact, a second Elul would have no significance in the Hebrew calendar, for the necessity for inserting the 13th month arose only from the requirement of keeping Nisan in line with the barley harvest. This could best be accomplished by adding a second Adar, just preceding Nisan. Placing the extra month 6 months earlier—if indeed the need for it could be predicted that far ahead—would have been of no advantage, and would have involved the disadvantage of interrupting the normal sequence of the festival months.

 

 

၁၉ နှစ်စက်ဝန်း။— ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းကို လက်ခံခြင်းသည် ပသခါပွဲ၏အချိန်ကို ကြိုတင်သတ်မှတ်ရာတွင် အလွန်အထောက်အကူဖြစ်စေသည်။ မုယောစပါးသီးနှံကို အဒါရလတွင် စစ်ဆေးမချင်း ၁၃ လမြောက်လကို ထည့်သွင်းမည်ဟု ကြေညာနိုင်ခြင်းမရှိသမျှ၊ ပသခါပွဲ၏လကို တက်ရောက်ရန် စီစဉ်ရမည့်သူများအတွက် အဆင်မပြေမှုများကို ရှောင်ရှားနိုင်ရန် လုံလောက်စွာ ကြိုတင်သိရှိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ သို့သော် ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းသည် ၁၉ နှစ်တွင် လအပို ၇ လကို ၂ နှစ်နှင့် ၃ နှစ်ကာလများဖြင့် ပုံမှန်စီစဉ်ထည့်သွင်းနိုင်စေပြီး၊ ပသခါပွဲ၏ရက်ကို မုယောစပါးရင့်မှည့်သောရာသီအတွင်း ထိန်းသိမ်းထားနိုင်သည်။ ပြက္ခဒိန်ကို စနစ်တကျ ထိန်းညှိထားပြီး၊ ၁၃ လရှိသောနှစ်များသည် စက်ဝန်းတစ်ခုစီတွင် ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားသော ကာလများတွင် ထပ်မံဖြစ်ပေါ်လာပြီး၊ အမြဲတမ်း ကြိုတင်သိရှိနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

The Nineteen-Year Cycle.—The adoption of a 19-year cycle would have been very helpful in fixing in advance the time of the Passover. As long as the insertion of the 13th month could not be announced until the barley crop was examined in Adar, the month of the Passover could not always be known far enough ahead to avoid inconvenience to those who had to make their plans to attend. But a 19-year cycle would have enabled them to space 7 extra months in every 19 years in a regular sequence of 2-year and 3-year intervals, and to keep the Passover date within the known season of ripening barley. The calendar would be regulated systematically and the 13-month years, recurring at predetermined intervals in each cycle, would always be known in advance.

 

၁၉ နှစ်စက်ဝန်းကို နေနှစ်နှင့် လနှစ်တို့၏ ဆက်နွယ်မှုအဖြစ် ရှင်းပြနိုင်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ၂၃၅ လသည် ၁၉ နေနှစ်နှင့် နာရီတစ်နာရီသို့မဟုတ် နှစ်နာရီအတွင်း ညီမျှသည်။ သို့သော် ၁၂ လစီရှိသော ၁၉ လနှစ်သည် ၂၃၅ လမဟုတ်ဘဲ ၂၂၈ လသာရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ၁၉ နှစ်တွင် ၇ ကြိမ်လအပိုထည့်သွင်းပါက၊ ၁၉ နှစ်မြောက် လနှစ်နှင့် နေနှစ်သည် အတူတကွအဆုံးသတ်မည်။ ဥပမာ၊ နွေဦးညီမျှချိန်သည် မည်သည့်နှစ်တွင်မဆို နီဆန် ၁ ရက်နေ့တွင် ကျရောက်ပါက၊ ၁၉ နှစ်အကြာတွင် နီဆန် ၁ ရက်နေ့တွင် ထပ်မံကျရောက်မည်ဖြစ်သည်။

This 19-year cycle can be explained as an expression of the relationship between solar and lunar years; namely, that 235 lunar months almost exactly (within an hour or two) equal 19 solar years. But 19 lunar years of 12 months each would total not 235 but 228 months; therefore if an extra lunar month is inserted 7 times in every 19 years, the 19th lunar and solar years will end together. If, for example, the spring equinox fell on Nisan 1 in any given year, it would come on Nisan 1 again 19 years later.

 

ဘဇွန်းလူမျိုးများသည် ဤစက်ဝန်းကို စမ်းသပ်စွမ်းဆောင်မှုဖြင့် ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ ဘီစီ ၄ ရာစုအစောပိုင်းတွင် ၎င်းတို့သည် စက်ဝန်းတစ်ခုစီတွင် အမြဲတမ်းတူညီသောနှစ်များတွင် လအပိုထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ဒုတိယအဒါရုကို ၃၊ ၆၊ ၈၊ ၁၁၊ ၁၄၊ ၁၉ နှစ်များတွင်နှင့် ဒုတိယအူလူလူကို ၁၇ နှစ်မြောက်တွင် ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ (၁၃ လရှိသောနှစ်များကို သိရှိထားသော်လည်း၊ ဘဇွန်းလူမျိုးများက စက်ဝန်းတစ်ခုစီ၏ “ပထမနှစ်” ကို မည်သည့်နှစ်ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်ကို မသိရှိပါ။ ထို့ကြောင့် ဤဂဏန်းများသည် သင်္ကေတသာဖြစ်သည်။) သို့သော် ဂျူးများသည် ဒုတိယအဲလူလ်ကို တစ်ခါမျှမအသုံးပြုခဲ့ဘဲ၊ ဒုတိယအဒါရ်ကိုသာ အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဂျူးများသည် ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းကို မည်သည့်အခါ လက်ခံခဲ့သည်ကို မဖြေရှင်းနိုင်ပါ။ ထိုစက်ဝန်းသည် ခရစ်မပေါ်မီ ဘဇွန်းတွင် သိရှိထားခဲ့ပြီး၊ ဂျူးများစွာသည် ဘီစီ ၆ ရာစုမှ ထိုတွင် နေထိုင်ခဲ့ကြသောကြောင့်၊ ပြက္ခဒိန်ကို တာဝန်ယူထားသော ဂျူးရဗ္ဗိများသည် ခရစ်ပြီးနောက် ကာလရှည်ထိန်းသိမ်းထားသော ပြက္ခဒိန်စနစ်မပေါ်ပေါက်မချင်း ပြက္ခဒိန်တွက်ချက်မှု၏ နိယာမများကို မသိရှိခဲ့ဟု မဖြစ်နိုင်ပါ။ ထိုနိယာမများသည် ရိုးရာနည်းလမ်းများကို စွန့်လွှတ်မချင်း ကာလရှည်သိရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဗိမာန်တော်ဖျက်ဆီးခံရသည့်အချိန်အထိ၊ မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုသည် အဓိကအကြောင်းရင်းဖြစ်သော်လည်း၊ ထို့နောက်နှင့် အထူးသဖြင့် ဂျူးများကို ဂျေရုဆလင်မှ နှင်ထုတ်ခံရပြီးနောက်၊ ၎င်းသည် ကျယ်ပြန့်သောနေရာများတွင် တစ်ပုံစံတည်းတွက်ချက်မှု၏ အဆင်ပြေမှုနှင့် သက်ဆိုင်မှုနည်းပါးလာသည်။

The Babylonians developed such a cycle experimentally. By the early 4th century b.c. they inserted the extra month always in the same years of each 19-year cycle: a second Addaru (Adar) in what we call the 3d, 6th, 8th, 11th, 14th, and 19th years, and a second Ululu (Elul) in the 17th. (It is known which years had 13 months but not which years the Babylonians called the “year 1” of each cycle; hence these numerals are arbitrary.) The Jews, however, seem never to have employed a second Elul, but only the second Adar. The question of when the Jews adopted the 19-year cycle is not settled. Since that cycle was known in Babylonia along before the Christian Era, and many Jews lived there from the 6th century b.c., it would seem hardly probable that the Jewish rabbis who were in charge of the calendar would remain ignorant of the principles of calendrical calculation until the fixed calendar was introduced, long after Christ’s day. It is probable that such principles were known long before the traditional methods were abandoned. Up to the time of the destruction of the Temple, the barley harvest was the major factor, but after that, and especially after the Jews were driven away from Jerusalem, it was less relevant to the problem that the convenience of uniform calculation in widely scattered areas.

 

သမ္မာကျမ်းတွင် ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းကို မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုစည်းမျဉ်းသည် ၁၉ နှစ်တွင် လအပို ၇ လ၏ ပျမ်းမျှကို အလိုအလျောက်ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ထို့ကြောင့် ပွဲတော်များ၏ ဥပဒေများသည် ပြက္ခဒိန်စည်းမျဉ်းများကို သတ်မှတ်မထားဘဲ၊ ပါလက်စတိုင်းပြက္ခဒိန်ကို သဘာဝကျစွာ ရိုးရှင်းစွာ ထိန်းညှိပေးသည်။

Although the Bible nowhere hints of any 19-year cycle, the barley harvest rule would automatically result in an average of 7 extra months in every 19 years. Thus the laws of the festivals, without specifying any calendrical rules as such, served to regulate the Palestinian calendar naturally and simply.

 

လများတွက်ချက်ခြင်းနှင့် စောင့်ကြည့်ခြင်း။— ၁၃ လမြောက်လပြဿနာသည် ၂ နှစ်သို့မဟုတ် ၃ နှစ်တွင် တစ်ကြိမ်သာဖြစ်ပေါ်သော်လည်း၊ လအစ၏မေးခွန်းသည် အမြဲရှိနေသည်။ အထူးသဖြင့် ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက်၊ ဂျူးအများစုသည် ဘဇွန်းတွင် ကျန်ရှိနေခဲ့သောအခါ၊ သစ္စာရှိသူအားလုံးကို လဆန်းနှင့် ပွဲတော်များကို တစ်ပြိုင်နက်ကျင်းပရန် ထိန်းသိမ်းရန်မှာ အလွန်အရေးကြီးသောပြဿနာဖြစ်သည်။ စာရွက်စာတမ်းများရက်စွဲတွင် ကွဲပြားမှုသည် သေးငယ်သောကိစ္စဖြစ်သော်လည်း၊ အချို့သောဂျူးများသည် အခြားသူများကျင်းပနေစဉ် သန့်ရှင်းသောနေ့များကို ညစ်ညမ်းစေမည့်အလားအလာသည် ဘုရားကိုင်းရှိုင်းသူများအတွက် စက်ဆုပ်ဖွယ်ဖြစ်သည်။

Calculation of the Months Versus Observation.—The question of the 13th month arose only once in two or three years, but the question of the beginning of the month was ever present. Especially after the captivity, when the majority of Jews remained in Babylonia, it was a very real problem to keep all the faithful observing the new moons and festivals together. The mere difference in the dating of documents was a minor matter, but the prospect of some Jews profaning sacred days while others were observing them was abhorrent to the pious.

 

ဗိမာန်တော်၏ သန့်ရှင်းမှုနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ ဂုဏ်သိက္ခာသည် ဘဇွန်းဂျူးများကို ဤကိစ္စတွင် အာဏာအတွက် ပါလက်စတိုင်းကို မျှော်ကြည့်စေခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက်ပြက္ခဒိန်သည်၊ ဘဇွန်းတွင် ရာစုနှစ်များစွာ ကျန်ရှိနေခဲ့သော ဂျူးများကိုပင် ဂျေရုဆလင်တွင် ထိန်းညှိခဲ့သည်။ လဆန်းနေ့—အနည်းဆုံး ၂၉ ရက်လပြီးနောက်—ကို ပါလက်စတိုင်း၏ အစွန်အဖျားဒေသများသို့ တောင်ထိပ်မှတောင်ထိပ်သို့ ထပ်ကျော့ဖြန့်ဝေသော မီးအချက်ပြမှုများဖြင့် ကြေညာခဲ့သည်။ သို့သော် နောက်ဆုံးတွင်၊ ဆမာရိလူမျိုးများက ၂၉ ရက်ပြီးနောက် လဆန်းကို တစ်ရက်စောပြီး မီးအချက်ပြမှုများဖြင့် လှည့်စားခဲ့သဖြင့်၊ အဝေးကျသော ဂျူးများသည် ၃၀ ရက်ရှိသင့်သောလကို ၂၉ ရက်ပြီးနောက် လဆန်းကို စတင်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် မီးအချက်ပြမှုများကို ပြေးသူများဖြင့် စာတိုများဖြင့် အစားထိုးခဲ့သည်။

The sanctity of the Temple and the prestige of the priesthood kept the Babylonian Jews looking toward Palestine for authority in this matter. Thus the postexilic calendar, even as followed by those Jews who remained for centuries in Babylonia, was regulated in Jerusalem. The first day of the month—at least after each 29-day month—was announced by fire signals repeated from mountaintop to mountaintop to the outlying districts of Palestine, and even on to Babylonia. Eventually, however, false beacons, lighted a day early by the Samaritans, misled the distant Jews into beginning a new month after 29 days when the outgoing month should have had 30 days. Consequently the fire signals were replaced by messages sent by runners.

 

အီဂျစ်တွင်၊ မီးအချက်ပြမှုများကို အသုံးမပြုနိုင်သဖြင့်၊ နောက်ပိုင်းတွင် ပါလက်စတိုင်းပြင်ပနိုင်ငံများအားလုံးတွင်၊ ဂျူးများသည် မဖြစ်မနေ မှန်ကန်သောနေ့ကို ရရှိရန် လဆန်းနှင့် ပွဲတော်များကို နှစ်ရက်ဆက်လက်ကျင်းပခဲ့သည်။ ၂၉ ရက်လပြီးနောက် လတစ်လသည် ၃၀ ရက်ရှိမည်ဟု ယူဆ၍မရပါ။ လဆန်းပထမရက်နှင့်ပတ်သက်၍ ဤသံသယသည် ၃၀ ရက်နှင့် ၎င်းနောက်တစ်ရက်ကို နှစ်ရက်စလုံးကျင်းပရန် ဦးတည်စေခဲ့သည်။ ဤဓလေ့ကို ရောမတွင် ကောင်းစွာသိရှိထားသည်။ ဟိုရေ့စ်သည် ၎င်း၏ သရော်စာများတွင် (၁. ၉. ၆၇-၇၀) ဂျူးများ၏ “သုံးဆယ်ရက်မြောက်ဥပုသ်နေ့” ကို ရည်ညွှန်းခဲ့သည်။

In Egypt, where fire signals could not be used, and afterward in all countries outside Palestine, the Jews came to observe new moons and festivals on two successive days, in order to be sure of having the right day. Even a month that followed a 29-day month could not be assumed to have 30 days; this doubt as to the first of the new month led to the observance of both the 30th and the day following. This custom was well known in Rome. Horace referred in his Satires (i. 9. 67–70) to the Jewish “tricesima sabbata,” or “30th-day sabbath”:

 

ဟိုရေ့စ်: ‘မင်းဘာကြောင့် ငါနဲ့လျှို့ဝှက်စကားပြောချင်နေလဲ ငါမသိဘူး’ လို့ပြောနေတာပဲ။ ဖူစကပ်စ်: ‘ငါမှတ်မိတယ်၊ ဒါပေမယ့် ပိုကောင်းတဲ့အချိန်မှာ ငါပြောမယ်။ ဒီနေ့က သုံးဆယ်ရက်မြောက်ဥပုသ်နေ့ပဲ။ အရေဖျားလှီးထားတဲ့ ဂျူးလူမျိုးတွေကို စိတ်ဆိုးအောင်လုပ်ချင်လား?’”

“Horace: Certainly I do not know why you wish to speak secretly with me,

you were saying.

“Fuscus: I remember well, but in a better time let me speak: today is tricesima

sabbata: do you wish to offend the circumcised Jews?

 

လများရဲ့ သက်တမ်းကို တွက်ချက်မှုနဲ့ သိနိုင်ခဲ့ပြီးနောက်၊ လများကို တိုက်ရိုက်ကြည့်ရှုစရာမလိုဘဲ ကြိုတင်သိနိုင်ခဲ့တယ်။ ဒါပေမယ့် လက်တွေ့ကြည့်ရှုမှုကနေ သုံးဆယ်ရက်နဲ့ နှစ်ဆယ့်ကိုးရက်ရှိတဲ့ လများရဲ့ ပုံမှန်အစီအစဉ်ကို ဘယ်အချိန်မှာ ပြောင်းလဲခဲ့တယ်ဆိုတာ ငါတို့မသိဘူး။ အီဂျစ်မှာ တွေ့ရှိခဲ့တဲ့ ရက်စွဲပါဂျူးစာရွက်စာတမ်းတွေကနေ ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးခေတ်ရဲ့ ပြက္ခဒိန်အလေ့အထတွေအကြောင်း သိသာထင်ရှားတဲ့ အထောက်အထားတွေ ရှိပေမယ့်၊ ဒီအထောက်အထားတွေက တွက်ချက်မှုနဲ့ ကြည့်ရှုမှုဆိုတဲ့ မေးခွန်းပေါ်မှာ အမြင်ကွဲလွဲမှုတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။

After the lengths of the months became a matter of calculation, they could be known in advance without depending on direct observation. Unfortunately we do not know when the change was made from observation to a regular sequence of 30-day and 29-day months. We have considerable direct evidence of postexilic calendar practice from dated Jewish documents found in Egypt, but the evidence from these sources has given rise to differences of opinion on the question of calculation versus observation.

 

ပြက္ခဒိန်တာဝန်ရှိသူတွေဟာ တွက်ချက်မှုနည်းလမ်းတွေကို အသုံးပြုခဲ့ပေမယ့်၊ လတိုင်းဒါမှမဟုတ် အနည်းဆုံး နီစန်လအတွက် လခြမ်းပေါ်လာတာကို သတင်းပို့ဖို့ သက်သေတွေကို ဆင့်ခေါ်တဲ့အလေ့အထကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့တာဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒီလိုရိုးရာလုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွေဟာ မလိုအပ်တော့တဲ့အခါမှာတောင် နှစ်ပေါင်းများစွာ ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့တာဟာ သဘာဝပဲ။

It is likely that the calendar officials employed methods of calculation while still retaining the practice of summoning witnesses to report the appearance of the crescent every month, or at least for the month of Nisan. Such traditional procedures would naturally be retained long after they had become unnecessary.

 

လတစ်လဟာ လခြမ်းကြည့်ရှုမှု ဒါမှမဟုတ် သက်သေတွေရဲ့ အတည်ပြုမှုပေါ်မှာ မူတည်နေတဲ့ကာလမှာ၊ လများ မသေချာမှုတွေရှိခဲ့တယ်။ ဘာလို့ဆို အချို့သော ပြောင်းလဲနိုင်တဲ့အချက်တွေကြောင့် လခြမ်းရဲ့ တကယ့်ပေါ်လာမှုကို ကြိုတင်မသိနိုင်လို့ပဲ။ လများ နှစ်ဆယ့်ကိုးရက်မြောက်ညမှာ လခြမ်းကိုမမြင်ရရင် လတစ်လမှာ သုံးဆယ်ရက်ရှိသင့်တယ်လို့ ဆိုလိုပေမယ့်၊ မြင်နိုင်မှုကို မတော်တဆပိတ်ဆို့ထားတဲ့ ရာသီဥတုအခြေအနေတွေကြောင့် ဂျေရုဆလင်မှာထက် တချို့နေရာတွေမှာ နောက်ကျမှ မြင်ရတာလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်။ ပြီးတော့ ပါလက်စတိုင်းနဲ့ ဘေဘီလုံးနီးယားအကြား လောင်ဂျီတွဒ် ကွာခြားမှုက တစ်ခါတစ်ရံ ဂျေရုဆလင်မှာ လခြမ်းပေါ်လာပြီးနောက် ဘေဘီလုံးနီးယားမှာ လပြီးနေမထိုးခင်ဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒီမသေချာမှုတွေဟာ နက္ခတ္တဗေဒအရ လဆုံးညမှာ “လဆုံးည” လို့ခေါ်တဲ့ လသစ်ကို တွက်ချက်နိုင်ပြီးနောက်မှာတောင် ဆက်လက်ရှိနေခဲ့တယ်။

During the period when the month depended on the observation of the crescent, or on confirmation by witnesses, there was uncertainty in distant places as to the correct day of the month, for, on account of certain variable factors, the actual appearance of the crescent could not be predicted. The failure to see a crescent on the evening after the 29th of the month might mean that the month should have 30 days, but it might also mean that atmospheric conditions unfavorable to visibility might delay its being seen in some places later than in Jerusalem. And the difference in longitude between Palestine and Babylonia could sometimes mean that the crescent became visible in Jerusalem after it had already set for Babylonia (see next section). These elements of uncertainty operated even after the astronomical new moon, called “the moon in conjunction,” could be computed.

 

လနဲ့ ကြည့်ရှုထားတဲ့ လပြက္ခဒိန်
နက္ခတ္တဗေဒအရ လသစ်နဲ့ မြင်နိုင်တဲ့ လသစ် (သို့မဟုတ် လခြမ်း) အကြား ကာလဟာ ပြောင်းလဲနိုင်တယ်။ ကမ္ဘာက နေကို တစ်နှစ်အတွင်း တစ်ပတ်လှည့်တဲ့အခါ၊ လက ကမ္ဘာကို ဆယ့်နှစ်ကြိမ်နဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပတ်လှည့်တယ်။ လရဲ့ တစ်ပတ်လှည့်တိုင်း (လပြက္ခဒိန်တစ်လကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်)၊ လက ကမ္ဘာနဲ့ နေကြားကို ဖြတ်ပြီး၊ နေရဲ့ဆန့်ကျင်ဘက်ဘက်မှာလည်း ဖြတ်သွားတယ်။ နေရဲ့ဆန့်ကျင်ဘက်မှာ လရဲ့မျက်နှာကို နေရောင်ခြည်နဲ့ အပြည့်အဝထိတာကိုမြင်ရတဲ့အခါ၊ ငါတို့က “လပြည့်” လို့ခေါ်တယ်။ လက ငါတို့နဲ့ နေကြားကို ဖြတ်သွားတဲ့အခါ၊ ငါတို့ဘက်ကို အလင်းမထိတာကြောင့် လုံးဝမမြင်ရဘူး။ လက ကမ္ဘာနဲ့ နေကြားကနေ ထွက်လာပြီး လခြမ်းပုံစံနဲ့ မြင်နိုင်လာတဲ့အခါ—ဆိုလိုတာက အလင်းထိထားတဲ့အပိုင်းရဲ့ အစွန်းကို မြင်ရတဲ့အခါ—ငါတို့က “လသစ်” လို့ခေါ်တယ်။

The Moon and the Observed Lunar Month.—The interval between the astronomical new moon and the visible new moon (or crescent), with which the ancient Semites began each month of their observed lunar calendar, is variable. As the earth moves in one year round the sun, the moon circles the earth 12 times and a fraction. During each revolution of the moon (which marks a lunar month), that body passes between the earth and the sun, and also passes the point on the opposite side of the earth from the sun. When we see it opposite the sun, with its face completely illuminated by sunlight, we say that the moon is “full.” When it passes between us and the sun, we do not see it at all because the side toward us is unlighted. When it emerges from between the earth and the sun and becomes visible to us in crescent form—that is, we see the edge of its lighted portion—we say that it is “new.”

 

ဒါကို ပိုနားလည်ဖို့အတွက်၊ ကမ္ဘာရဲ့ဗဟိုနဲ့ နေရဲ့ဗဟိုကို ဆက်ထားတဲ့ စိတ်ကူးယဉ်မျဉ်းကြောင်းတစ်ခုကို မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။ လက ကမ္ဘာကို ပတ်လှည့်တဲ့အခါ၊ သူ့ရဲ့လမ်းကြောင်းဟာ ကမ္ဘာရဲ့ပတ်လမ်းနဲ့ ထောင့်စောင်းထားတဲ့ ပြောင်းလဲနိုင်တဲ့ပြင်ညီပြင်မှာ ရှိတယ်။ ဒါကြောင့် တစ်လလျှင် ကမ္ဘာနဲ့ နေကြားကို ဖြတ်သွားတဲ့အခါ၊ တစ်ခါတစ်ရံ ကမ္ဘာရဲ့ပတ်လမ်းပြင်ညီပြင်ထက် အထက်မှာ၊ တစ်ခါတစ်ရံ အောက်မှာရှိတယ်။ တစ်ခါတစ်ရံ လက ဒီမျဉ်းကြောင်းကို ဖြတ်သွားပြီး သူ့ရဲ့အရိပ်က ကမ္ဘာပေါ်ကို တိုက်ရိုက်ကျရင်၊ အရိပ်ထဲက ကြည့်ရှုသူတွေက လရဲ့အနက်ရောင်အဝိုင်းကို နေရဲ့တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဒါမှမဟုတ် အားလုံးကို မှောင်သွားစေတဲ့ နေကြတ်ခြင်းကို မြင်ရတယ်။ များသောအားဖြင့်၊ လက ဒီစိတ်ကူးယဉ်မျဉ်းကြောင်းကို အပေါ်က ဖြတ်သွားရင် နေကို မဖုံးထားဘဲ မမြင်နိုင်ဘူး။ ဒါကြောင့် ဖြတ်သွားတဲ့အချိန် (နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင်တွေက လဆုံးညလို့ခေါ်တယ်) ကို ကြည့်ရှုလို့မရဘူး။ လဆုံးညရဲ့ အချိန်ကို (နက္ခတ္တဗေဒအရ လသစ်) ပြက္ခဒိန်တချို့နဲ့ နှစ်စဉ်ကြေညာစာအုပ်တွေမှာ အနက်ရောင်အဝိုင်းနဲ့ သင်္ကေတပြထားတယ်။

In order to understand this better, let us visualize an imaginary line connecting the center of the earth and the center of the sun. As the moon circles our globe its path lies in a variable plane tilted at an angle in relation to that of the earth; therefore it is sometimes above and sometimes below the plane of the earth’s orbit as each month it passes between us and the sun and crosses the earth-sun line. If, as happens occasionally, the moon intersects this line, so that its shadow falls directly on our globe, observers within that shadow see its black disk darkening part or all of the sun in a solar eclipse. Most of the time, when it crosses above or below the imaginary line, it does not obscure the sun, but remains invisible, and therefore the exact time of the crossing (which astronomers call conjunction) cannot be observed. The time of conjunction (the astronomical new moon) is given in almanacs and on some calendars, where it is symbolized by a solid black disk.

 

ဒါပေမယ့် လခြမ်းဟာ ပြက္ခဒိန်မှာ “လသစ်” လို့မှတ်သားထားတဲ့ နေ့မှာ ညနေခင်းမှာ မြင်နိုင်ဖို့ဆိုတာ ခဲယဉ်းတယ်။ လက နေ့အချိန်မှာ လဆုံးညကို ဖြတ်သွားရင်၊ နေနဲ့ အလွန်နီးကပ်နေတာကြောင့် နေဝင်ပြီးနောက် ညနေခင်းမှာ မမြင်နိုင်ဘူး။ ပျမ်းမျှအားဖြင့် တစ်ရက်ခွဲလောက် အကြာမှာ လက နေကို လုံလောက်အောင်ကျော်သွားပြီး အလင်းထိထားတဲ့ဘက်ကို ကမ္ဘာဆီ လှည့်လာတဲ့အခါ လခြမ်းအဖြစ် ပေါ်လာတယ်။ လခြမ်းမြင်နိုင်လာတဲ့အခါ၊ ကမ္ဘာရဲ့တစ်နေရာမှာ နေဝင်ပြီးနောက်မှာ မြင်နိုင်ပေမယ့်၊ လပြီးနေမထိုးခင် အရှေ့ဘက်မှာရှိတဲ့ တခြားနေရာတွေမှာ ကြည့်ရှုသူတွေက နောက်တစ်ညမှ လခြမ်းကို မမြင်နိုင်ဘူး။ ဒါကြောင့် လခြမ်းကြည့်ရှုမှုနဲ့ စတင်တဲ့ လပြက္ခဒိန်ဟာ တစ်ခါတစ်ရံ အီဂျစ် ဒါမှမဟုတ် ဂျေရုဆလင်မှာ ဘေဘီလုံးနီးယားထက် တစ်ရက်စောပြီး စတင်နိုင်တယ်။

But it is not often that the crescent becomes visible in the evening sky on the day marked “New Moon” in the almanac. When the moon passes conjunction during the day, it is too nearly in line with the sun to be seen that evening after sunset. Only after an interval—averaging about a day and a half—does it move far enough past the sun to bring its lighted side toward the earth sufficiently to appear as a crescent. When the crescent becomes visible, it may be seen on one part of the earth just after sunset, but observers on other parts of the globe farther east, for whom the moon will have already set, cannot see the crescent until the next evening. That is why the lunar month, starting with the observation of the crescent, could sometimes begin a day earlier in Egypt or Jerusalem, for example, than it would in Babylon.

 

လဆုံးညနဲ့ မြင်နိုင်တဲ့ လခြမ်းအကြား ကာလဟာ လဆုံးညရဲ့ အချိန်နဲ့ နေရာဒေသတင်မကဘဲ၊ လရဲ့ လမ်းကြောင်းရဲ့ မြန်နှုန်းနဲ့ ထောင့်အပေါ်မှာလည်း မူတည်တယ်၊ ဒါတွေကလည်း ပြောင်းလဲနိုင်တယ်။ လရဲ့လှုပ်ရှားမှု နှေးတဲ့အခါ၊ နေကို လုံလောက်အောင်ကျော်ဖြတ်ဖို့ နှစ်ရက်ကနေ သုံးရက်လောက် ကြာနိုင်တယ်။ ထပ်ပြီး၊ ရာသီဥတုအခြေအနေတွေက မြင်နိုင်မှုကို ထိခိုက်စေတယ်၊ တစ်ခါတစ်ရံ ရာသီအလိုက် လခြမ်းဟာ ပထမညမှာ တိမ်တွေနဲ့ ဖုံးနေနိုင်တယ်။ ဒါကြောင့် နှစ်ဆယ့်ကိုးရက်ရှိတဲ့ လပြက္ခဒိန်ကို သုံးဆယ်ရက်အဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး လသစ်ကို တစ်ရက်နောက်ကျစေနိုင်တယ်။

The interval between conjunction and the visible crescent varies not only with the hour of conjunction and the locality, but also with the speed and angle of the moon’s course, which are variable. When it is slower, the moon takes longer—perhaps two or three days—to move far enough from the sun to be seen. Further, atmospheric conditions affect visibility, and in certain seasons the crescent may be entirely obscured by clouds on the first evening, and so a 29-day lunar month might be given 30 days and the new month delayed one day.

 

ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးခေတ်ရဲ့ လအမည်များ

ပြည်နှင်ဒဏ်ကနေ ပြန်လာပြီးနောက်၊ ဘေဘီလုံးနီးယားရဲ့ လအမည်တွေကို အနည်းငယ်ပြောင်းလဲထားတဲ့ စာလုံးပေါင်းနဲ့ လက်ခံအသုံးပြုခဲ့တယ်။ နှစ်စပေါ်မှာ ဆောင်းရာသီနဲ့ နွေဦးရာသီ နှစ်မျိုးလုံးကို အသုံးပြုပုံရှိတယ်။ နှစ်ကို ဆောင်းရာသီကစတင်သည်ဖြစ်စေ၊ နွေဦးကစတင်သည်ဖြစ်စေ၊ နီစန်က အမြဲတမ်း ပထမလ၊ တီရှရီက ခုနှစ်လမြောက်၊ အာဒါက ဆယ့်နှစ်လမြောက်အဖြစ် သတ်မှတ်တယ်။ ဒါကြောင့် ပြည်သူ့နှစ်ဟာ ခုနှစ်လမြောက်နဲ့ စတင်ပြီး ခြောက်လမြောက်နဲ့ ပြီးဆုံးတယ်။ လများရဲ့ အစီအစဉ်နဲ့ ငါတို့ရဲ့ ပြက္ခဒိန်နဲ့ အနီးစပ်ဆုံး ညီမျှမှုတွေကို အောက်ကဇယားမှာ ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားတယ်။

The Postexilic Month Names.—After the return from Exile, the Babylonian month names were adopted, in slightly changed spelling, as has been mentioned. As for the beginning of the year, both fall and spring reckoning seem to be used in the postexilic books of the Bible. It is to be kept in mind that regardless of whether the year is reckoned from the autumn or from the spring, Nisan is always numbered as the 1st month, Tishri the 7th, and Adar the 12th. Thus the civil year begins with the 7th month and ends with the 6th. This alignment of the months, and the approximate equivalents in our calendar, is made clear by the following tabulation:

 

 

ဂျူးပြက္ခဒိန်
(
ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးခေတ်ရဲ့ ဘေဘီလုံးနီးယားက ဆင်းသက်လာတဲ့ လအမည်များ)

ဘာသာရေးနှစ် (နွေဦးမှ နွေဦးသို့)

ဂျူးလများ၏ စတင်မှု (လပေါ်မူတည်၍ တစ်လအတွင်း ပြောင်းလဲနိုင်သည်)

ပြည်သူ့နှစ် (ဆောင်းမှ ဆောင်းသို့)

လများ၏ အစီအစဉ်

လများ၏ အစီအစဉ်

၁. နီစန်

မတ်/ဧပြီ

၂. အီယား*

ဧပြီ/မေ

၃. ဆီဗန်

မေ/ဇွန်

၄. တမ္မုဇ်*

ဇွန်/ဇူလိုင်

၅. အဘ်*

ဇူလိုင်/သြဂုတ်

၆. အီလူလ်

သြဂုတ်/စက်တင်ဘာ

၇. တီရှရီ*

စက်တင်ဘာ/အောက်တိုဘာ

၇. တီရှရီ*

၈. မာရှေ့စဗန်*

အောက်တိုဘာ/နိုဝင်ဘာ

၈. မာရှေ့စဗန်*

၉. ကစလဗ် (ချစလူ)

နိုဝင်ဘာ/ဒီဇင်ဘာ

၉. ကစလဗ် (ချစလူ)

၁၀. တဘတ်

ဒီဇင်ဘာ/ဇန်နဝါရီ

၁၀. တဘတ်

၁၁. ရှဘတ်

ဇန်နဝါရီ/ဖေဖော်ဝါရီ

၁၁. ရှဘတ်

၁၂. အာဒါ†

ဖေဖော်ဝါရီ/မတ်

၁၂. အာဒါ†

မတ်/ဧပြီ

၁. နီစန်

ဧပြီ/မေ

၂. အီယား*

မေ/ဇွန်

၃. ဆီဗန်

ဇွန်/ဇူလိုင်

၄. တမ္မုဇ်*

ဇူလိုင်/သြဂုတ်

၅. အဘ်*

သြဂုတ်/စက်တင်ဘာ

၆. အီလူလ်

the jewish calendar

(With postexilic month names derived from Babylonia)

 

Religious Year (Spring to Spring)

 

Beginning of Jewish months (varying with moon, within range of one month)

 

Civil Year (Fall to Fall)

 

Order of the months

 

 

 

Order of the months

 

  1.  Nisan

 

 March/April

 

 

 

  2.  Iyyar*

 

 April/May

 

 

 

  3.  Sivan

 

 May/June

 

 

 

  4.  Tammuz*

 

 June/July

 

 

 

  5.  Ab*

 

 July/Aug.

 

 

 

  6.  Elul

 

 Aug./Sept.

 

 

 

  7.  Tishri*

 

 Sept./Oct.

 

  7.  Tishri*

 

  8.  Marheshvan*

 

 Oct./Nov.

 

  8.  Marheshvan*

 

  9.  Kislev (Chisleu)

 

 Nov./Dec.

 

  9.  Kislev (Chisleu)

 

10.  Tebeth

 

 Dec./Jan.

 

10.  Tebeth

 

11.  Shebat

 

 Jan./Feb.

 

11.  Shebat

 

12.  Adar†

 

 Feb./March

 

12.  Adar†

 

 

 

 March/April

 

  1.  Nisan

 

 

 

 April/May

 

  2.  Iyyar*

 

 

 

 May/June

 

  3.  Sivan

 

 

 

 June/July

 

  4.  Tammuz*

 

 

 

 July/Aug.

 

  5.  Ab*

 

 

 

 Aug./Sept.

 

  6.  Elul

 

 

 

 

ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက်ကာလရှိ သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် နှစ်သုံးမှု

ဧဇကျေလသည် ယေဟောယခင်၏ ပြည်နှင်ဒဏ်ကာလမှစတင်သည့် သူ၏ခေတ်နှစ်များကို နီစန်လမှစတင်သည်ဖြစ်စေ၊ တစ်ရှရီလမှစတင်သည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ဘုရင်၏သိမ်းဆည်းခံရသည့်နေ့မှ နှစ်ပတ်လည်နေ့များအဖြစ် ရေတွက်သည်ဖြစ်စေ ရှင်းလင်းစွာမဖော်ပြထားပါ။ သို့သော် ဧဇကျေလသည် ယေဘုယျအားဖြင့်ယုံကြည်ထားသည့်အတိုင်း နွေဦးမှ နှစ်ကိုရေတွက်ခဲ့လျှင်၊ သူသည် ဘီစီလိုနီးယားတွင်နေထိုင်ပြီး နီစနူး (နီစန်လ) မှစတင်သည့် တရားဝင်ဘီစီလိုနီးယားပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏အသုံးပြုမှုသည် ဂျူးပြက္ခဒိန်အလေ့အကျင့်နှင့် သက်ဆိုင်မှုမရှိပေ။ ဟဂ္ဂဲနှင့် သူ၏တစ်ခေတ်တည်းဖြစ်သူ ဇာခရိယတို့သည် (ဇာခရိယသည် ရှင်းလင်းမှုမရှိသော်လည်း) ယေဘုယျအားဖြင့် နွေဦးနှစ်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ အကြောင်းမှာ ဟဂ္ဂဲ ၁:၁ နှင့် ၂:၁, ၁၀ ရှိ ဖြစ်ရပ်များကို အချိန်စဉ်အတိုင်း ဖော်ပြထားလျှင်၊ ဒါရိအုတ်၏ ဒုတိယနှစ်တွင် ခြောက်လပြီးနောက် ခုနစ်လနှင့် ကိုးလတို့ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ခုနစ်လသည် နှစ်သစ်တစ်ခု၏အစဖြစ်ခဲ့လျှင် ဤသို့ဖြစ်ပေါ်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ဧသတာကျမ်းတွင် နီစန်လကို ပထမလ၊ စီဝမ်လကို တတိယလ၊ အာဒါလကို ဆယ့်နှစ်လမြောက်လအဖြစ် ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ဂျူးလူမျိုးများ နှစ်သစ်ကို မည်သို့ရေတွက်သည်ကို ထင်ရှားစေခြင်းမရှိပေ။ အကြောင်းမှာ ဤကျမ်းတွင်ဖော်ပြထားသည့်ရက်စွဲများသည် ပါးရှားအုပ်ချုပ်ရေးခေါင်းဆောင်များ၏ တရားဝင်လုပ်ဆောင်မှုများနှင့် သက်ဆိုင်ပြီး၊ ဤဖြစ်ရပ်များကို ဘီစီလိုနီးယားကို ဆိုင်းရပ်စ်က သိမ်းပိုက်ပြီးကတည်းက ပါးရှားမင်းများက လက်ခံအသုံးပြုခဲ့သည့် ဘီစီလိုနီးယားပြက္ခဒိန်ဖြင့် ရက်စွဲတပ်ထားဖွယ်ရှိသည်။

The Postexilic Year in the Bible.—Ezekiel does not make it clear whether the years of his era, beginning with the exile of Jehoiachin, were reckoned from Nisan or from Tishri, or were counted by anniversaries from the date of the king’s captivity. But if Ezekiel, as is generally held, reckoned the year from the spring, he may have done so because he lived in Babylonia and used the official Babylonian calendar, which began the year with Nisanu (Nisan). Thus his usage would have no bearing on Jewish calendar practice. Haggai, and presumably his contemporary and colleague, Zechariah (although the latter is inconclusive), are generally believed to have used the spring year, for if the events of Haggai 1:1 and 2:1, 10 are related in chronological order, the 7th and 9th months followed the 6th month in the 2d year of Darius, as could not have occurred if the 7th month had begun a new year. The book of Esther, which identifies Nisan as the 1st month, Sivan as the 3d, and Adar as the 12th, sheds no light on how the Jews reckoned the beginning of the year, since the dates in this book are given in connection with official acts of leaders in the Persian government. These events would presumably be dated in the Babylonian calendar, which the Persian rulers adopted from the time that Cyrus conquered Babylonia.

 

ဧဇရာနှင့် နေဟမိယတို့၏ကာလတွင် (ဧဇရာ-နေဟမိယသည် မူလက စာအုပ်တစ်အုပ်တည်းဖြစ်သည်)၊ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသည့် ဂျူးလူမျိုးများသည် ဘုရင်၏နှစ်များကို ဆောင်းဦးမှစတင်သည့် တစ်ရှရီလဖြင့် ရေတွက်ခဲ့ကြသည်မှာ သက်သေရှိသည် (တတိယတွဲရှိ ခေတ်စဉ်ဆိုင်ရာ ဆောင်းပါးကို ကြည့်ပါ)။ နေဟမိယသည် အာတက်ဇာဇီး၏ နှစ်နှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်တွင် ချစ်လူး (ကစ်လဗ်၊ ကိုးလမြောက်လ) သည် နီစန်လ (ပထမလ) မတိုင်မီ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (နေဟမိယ ၁:၁; ၂:၁)။ သူသည် ယုဒပြည်၏ ရှေးဟောင်းဘုရင်နှစ်ကို စိတ်ကူးထားပြီး၊ ပါးရှားနှစ်သစ်ဖြစ်သည့် နီစန်လထက် ခုနစ်လမြောက်လဖြစ်သည့် တစ်ရှရီလမှ ရေတွက်ခဲ့ပုံရသည်။ ဤနှစ်လများတွင်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည့် ဖြစ်ရပ်များသည် ပါးရှားဘုရင်၏အိမ်တော်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော်လည်း၊ နေဟမိယသည် ယေရုဆလင်မြို့သို့သွားရောက်ပြီး ယုဒလူမျိုးအသိုင်းအဝိုင်းကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရာတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီးမှ ဤစာအုပ်ကို ရေးသားခဲ့သည်။ ဤသို့သောအခြေအနေတွင်—ယုဒပြည်၏ရှေးဟောင်းမြို့တော်တွင် ဂျူးအုပ်ချုပ်ရေးကို ပြန်လည်ထူထောင်ရာတွင်—အမျိုးသားရေးစိတ်ဓာတ်ပြန်လည်နိုးကြွလာပြီး ယုဒပြည်၏ ရှေးဟောင်းပြက္ခဒိန်နှင့် ဘုရင်နှစ်သုံးမှုသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိသွားခြင်းသည် သဘာဝကျသည်။ ထို့ပြင်၊ ဧဇရာနှင့် နေဟမိယတို့၏ ရာစုနှစ်တွင် ရေးသားခဲ့သည့် အီဂျစ်ရှိ ဂျူးကိုလိုနီမှ စာရွက်စာတမ်းတစ်ခုက အီဂျစ်ရှိ ဂျူးလူမျိုးများသည်လည်း ဆောင်းဦးတွင် စတင်သည့် ဂျူးပြက္ခဒိန်နှစ်ကို အသုံးပြုခဲ့ကြသည်ကို ပြသသည်။

In the time of Ezra and Nehemiah (Ezra-Nehemiah was originally one book), there is proof that the returned Jews counted the years of the king from the fall, presumably by the civil year beginning with Tishri (see article on chronology in Vol. III). Nehemiah mentions Chisleu (Kislev, the 9th month) as preceding Nisan (the 1st month) in the 20th year of Artaxerxes (Neh. 1:1; 2:1). Evidently he was thinking in terms of the old regnal year of Judah and reckoning from the 7th month, Tishri, rather than the Persian new year in Nisan. Although the events mentioned in these two months occurred in the Persian king’s palace, the book was not written until after Nehemiah had gone to Jerusalem and engaged in the rebuilding of the Jewish community there. In such a situation—under the restoration of a Jewish administration at the ancient capital of Judah—it was natural that there should be a resurgence of patriotism, and a return to the old calendar and regnal year of Judah. Further, a document from a Jewish colony in Egypt, written in the same century with Ezra and Nehemiah, shows that these Jews in Egypt also used a Jewish calendar year beginning in the fall.

 

 

ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက်ကာလ၏ ရှေးဟောင်းသုတေသနနှင့် ပြက္ခဒိန်

အီဂျစ်မှ ဂျူးစာရွက်စာတမ်းများဤနောက်ဆုံးဖော်ပြထားသည့် စာရွက်စာတမ်းသည် နိုင်းလ်မြစ်ရှိ အယ်လီဖန်တင်းကျွန်းပေါ်တွင် တွေ့ရှိခဲ့သည့် အာရမိတ်ဘာသာဖြင့် ရေးသားထားသည့် စာရွက်စာတမ်းပေါင်း တစ်ရာကျော်အနက်မှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများသည် ဂျူးစစ်သည်များနှင့် ၎င်းတို့၏မိသားစုများက အခြေချနေထိုင်ခဲ့သည့် နယ်စပ်စခန်းမြို့၏ အပျက်အစီးများမှ ရရှိခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ အယ်လီဖန်တင်းမှ ဤအာရမိတ်စာရွက်စာတမ်းများ (တစ်ခါတစ်ရံ အဆွမ်စာရွက်စာတမ်းများဟု မမှန်ကန်စွာ ခေါ်ဆိုကြသည်) သည် အလွန်စိတ်ဝင်စားဖွယ်ရှိသည့် ရှေးဟောင်းစာရွက်စာတမ်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် သေတမ်းစာ၊ စာချုပ်များ၊ စာများ၊ နှင့် အခြားစာရွက်စာတမ်းများဖြစ်ပြီး၊ ဘီစီငါးရာစုနှစ်၊ ဧဇရာနှင့် နေဟမိယတို့၏ ရာစုနှစ်မှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်သည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများတွင် ဒေသခံဂျူးလူမျိုးများ၏ အများပြည်သူဆိုင်ရာနှင့် ပုဂ္ဂလိကရေးရာများကို ဖော်ပြရုံသာမက၊ ပါလက်စတိုင်းရှိ ဂျူးလူမျိုးများ၊ ပသခါပွဲ၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားသည့် တရားဝင်ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦး၊ နှင့် ကိုလိုနီသူများက တည်ဆောက်ခဲ့သည့် အယ်လီဖန်တင်းရှိ ဂျူးဗိမာန်တို့ကဲ့သို့ စိတ်ဝင်စားဖွယ်အချက်များကိုပါ ဖော်ပြထားသည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများထဲမှ အချို့သည် လိပ်ထားပြီး တံဆိပ်ခတ်ထားသည့်ပုံစံဖြင့် တွေ့ရှိခဲ့ရပြီး၊ ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးနောက် ဂျူးလူမျိုးများအသုံးပြုခဲ့သည့် ဘာသာစကား၏ အတိအကျပုံစံ—ဟီဘရူးနှင့် နီးကပ်စွာဆက်စပ်နေသည့် အာရမိတ်ဘာသာစကား—ကို ပြသသည်။ ၎င်းသည် ဘီစီလိုနီးယားနှင့် ပါးရှားအင်ပါယာတစ်လျှောက် နိုင်ငံတကာအသုံးပြုခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသူများ၏ ကာလတွင် အသုံးပြုခဲ့သည့် စာလုံးပေါင်းနှင့် လက်ရေးပုံစံ၊ မင်နှင့် “စက္ကူ”၊ ဧဇရာကျမ်းတွင် ပါးရှားမှတ်တမ်းများမှ ကိုးကားထားသည့် အာရမိတ်အပိုင်းများနှင့် ဆင်တူသည့် တော်ဝင်အမိန့်ပုံစံ၏ ဥပဒေဆိုင်ရာ စကားအသုံးအနှုန်းများကိုလည်း ပြသသည်။ ဤအာရမိတ်အပိုင်းများကို ဝေဖန်သူများက ကျမ်း၏သမိုင်းမဟုတ်ကြောင်း သက်သေပြသည်ဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။

VI. Archeology and the Postexilic Calendar

Jewish Documents From Egypt.—This last-mentioned document is one of over 100, written in Aramaic on papyrus, that have been found been found on the island of Elephantine in the Nile River, in the ruins of a border garrison town settled by Jewish mercenaries and their families. These Aramaic papyri from Elephantine (sometimes inaccurately referred to as the Assuan Papyri) form one of the most interesting collections of ancient documents. They are wills, deeds, contracts, letters, and other documents, coming from the 5th century b.c., the century of Ezra and Nehemiah. In these papers we find not only references to the public and private affairs of the local Jews but also mention of such intriguing items as the Jews in Palestine, the Passover, an official mentioned in the Bible, and a Jewish temple on Elephantine built by the colonists. These papyri, some of which were found still rolled up and sealed, show us the exact form of the language used by the Jews after the Exile—Aramaic, a language closely akin to Hebrew, used internationally in Babylonia and throughout the Persian Empire. They also show us the very spelling and handwriting, the ink and “paper,” of the sort used in the time of the returning exiles, and the legal phraseology of a royal decree of a kind similar to those quoted from the Persian archives in the book of Ezra—the Aramaic passages that were regarded by critics as proving the unhistorical character of the book.

 

အယ်လီဖန်တင်းမှ ဤရှေးဟောင်းစာရွက်စာတမ်းများသည် အငြင်းပွားမှုများစွာကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့တွင်ပါဝင်သည့် ရက်စွဲများ၏ ပုံမမှန်ပုံစံကြောင့် အချို့နေရာများတွင် အတုအယောင်များဟု ယူဆခံခဲ့ရသည်။ သို့သော် ဤရက်စွဲများသည် ၎င်းတို့၏စစ်မှန်ကြောင်းကို သက်သေပြသည့် အထောက်အထားကောင်းများဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်နှင့် ဂျူးပြက္ခဒိန်ရက်စွဲများကို ထပ်တူကျစေပြီး ၎င်းတို့ကို ရေးသားခဲ့သည့် အတိအကျရက်များကို တွက်ချက်နိုင်စေသည်။ ဤရက်စွဲများသည် ထိုကာလ၏ ဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုခေတ်စဉ်ကို ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်တွင် ရေတွက်ထားသည့်အတိုင်း အတည်ပြသည်။

Indeed, these ancient papyri from Elephantine stirred up much difference of opinion, and were even regarded as forgeries in some quarters because of the unusual form of the date lines many of them bore—double dates in two calendars with sometimes apparently conflicting regnal-year numbers. But these double dates proved to be excellent evidence of their genuineness, for they synchronize the Egyptian and Jewish calendar dates in a way that enables us to calculate the very days on which they were written. These dates corroborate the chronology of the reigns of that period as reckoned in Ptolemy’s Canon.

 

အယ်လီဖန်တင်း၏ ဂျူးကိုလိုနီသူများသည် ဆိုင်းရပ်စ်၏ဆက်ခံသူ ကမ်ဘိုင်စီးစ်က အီဂျစ်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး ပါးရှားအင်ပါယာ၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်လာမခံမီ အီဂျစ်တွင် ရှိနှင့်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် နေဘုခါဒ်နဇာက ယေရုဆလင်မြို့ကို ဖျက်ဆီးပြီးနောက် ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများအဖြစ် ပရောဖက် ယေရမိယနှင့်အတူ ရောက်ရှိခဲ့သည့် အုပ်စုတစ်ခုအဖြစ် စတင်ရောက်ရှိခဲ့သလားဆိုသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့မသိရပါ။ သို့သော် ဤစာရွက်စာတမ်းများတွင် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက်များသည် ယေရမိယက ဝေဖန်ခဲ့သည့် အခြေအနေများကို ဖော်ပြသည်—ယေဟောဝါအား ကိုးကွယ်မှုနှင့် ပေါ်ဂန်ဘာသာကို ရောနှောပြီး ကိုးကွယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ အယ်လီဖန်တင်းရှိ ဂျူးဗိမာန်တွင် ယေဟောဝါကို ပေါ်ဂန်နတ်ဘုရားများနှင့်အတူ ကိုးကွယ်ခဲ့သည်။

The Jewish colonists of Elephantine had been in Egypt before Cyrus’ successor, Cambyses, conquered the country and made it part of the Persian Empire. Whether they first arrived as exiles after the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar, as did the group who took the prophet Jeremiah with them, we do not know; but the references to religion in these papers reveal the same conditions that Jeremiah deplored—the mingling of paganism with the worship of Jehovah. In the Jewish temple at Elephantine Jehovah was worshiped along with pagan deities.

 

ဤဂျူးစာရွက်စာတမ်းများ၏ ရက်စွဲများနှင့် အကြောင်းအရာများသည် စိတ်ဝင်စားဖွယ်ရုံသာမက၊ ၎င်းတို့၏ ရက်စွဲများသည် ထိုကာလ၏ ဂျူးပြက္ခဒိန်ဆိုင်ရာ အချက်အလက်များကိုလည်း ပေးသည်။

Not only are the dates and contents of these Jewish documents interesting; their date lines furnish information about the Jewish calendar of the period.

 

ပါးရှားအုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ဒေသဆိုင်ရာ ပြက္ခဒိန်များကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခြင်း—ဆိုင်းရပ်စ်သည် ဘီစီလိုနီးယားကို သိမ်းပိုက်သောအခါ၊ ဘီစီလိုနီးယားကို ပါးရှားအင်ပါယာအတွင်း ပြည်နယ်အစိုးရအဖြစ် ထည့်သွင်းမထားဘဲ၊ ၎င်း၏အစောပိုင်းနယ်မြေသို့ ထည့်သွင်းပြီး မီဒီယားနှင့် ပါးရှားဘုရင်ဘွဲ့အပြင် ဘီစီလိုနီးယားဘုရင်ဘွဲ့ကိုပါ ယူခဲ့သည်။ ဘီစီလိုနီးယားတွင် ပါးရှားလူမျိုးများသည် ထိုနိုင်ငံ၏ဘာသာစကားနှင့် ယဉ်ကျေးမှုကို လက်ခံခဲ့ပြီး ဘီစီလိုနီးယားပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ တကယ်တော့ ဘီစီလိုနီးယားဘုန်းကြီးများသည် ရာစုနှစ်များစွာ စုဆောင်းထားသည့် နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ အသိပညာနှင့် ပြက္ခဒိန်စနစ်၏ ထိန်းသိမ်းသူများဖြစ်ပြီး၊ ပါးရှားကာကွယ်မှုအောက်တွင် ထွန်းကားခဲ့ပြီး ပြက္ခဒိန်ကို ပိုမိုတိုးတက်စေရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။

Local Calendars Retained Under Persian Rule.—When Cyrus the Persian conquered Babylon, he did not incorporate Babylonia into Persia under a provincial government; rather he annexed the kingdom to his earlier domain and took the title of king of Babylon in addition to his title of king of Media and Persia. In Babylonia the Persians adopted the language and culture of the country and took over the Babylonian calendar. In fact the Babylonian priests, the custodians of the accumulated astronomical knowledge of centuries, and of the calendar system, flourished under Persian protection and made further advance in the regulation of the calendar.

 

အလားတူပင်၊ ဆိုင်းရပ်စ်၏သားတော် ကမ်ဘိုင်စီးစ်သည် အီဂျစ်ကို ပါးရှားအင်ပါယာသို့ ထည့်သွင်းသောအခါ၊ အီဂျစ်အစိုးရ၏ ယန္တရားကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့ပြီး၊ သူ့ကိုယ်သူ အီဂျစ်ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းခဲ့သည်။ ထို့နောက် ပါးရှားဖါရိုဘုရင်၏ ဒုတိယအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ခန့်အပ်ထားသည့် အုပ်ချုပ်ရေးမှူးမှတစ်ဆင့် နိုင်ငံကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ပြီး၊ ဒေသဆိုင်ရာ ဥပဒေစနစ်နှင့် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ရောမလူမျိုးများသည် အရှေ့ပြည်နယ်များတွင် ရှေးဟောင်းဒေသဆိုင်ရာ ပြက္ခဒိန်များကို အသုံးပြုခွင့်ပြုသည့် အလားတူမူဝါဒကို လိုက်နာခဲ့သည်။ သို့သော် နောက်ဆုံးတွင် အင်ပါယာတစ်လျှောက် ဤပြက္ခဒိန်များကို ဂျူလီယံနှစ် ရက်ပေါင်း ၃၆၅ ရက်နှင့် ၁/၄ ရက်နှင့် ညှိယူခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဒေသဆိုင်ရာ လအမည်များကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သော်လည်း၊ ရောမလများကဲ့သို့ ၃၀ ရက်နှင့် ၃၁ ရက်စသည်ဖြင့် လ၏အရှည်များကို ညှိယူခဲ့သည်။

Similarly, when Cyrus’ son Cambyses added Egypt to the Persian Empire, he continued the machinery of Egyptian government, but had himself crowned king of Egypt. Then he ruled the country through a governor who was nominally the viceroy of the Persian “Pharaoh,” retaining the local legal system and the Egyptian calendar. In later times the Romans were to follow the similar policy of allowing the use of various older local calendars in the eastern provinces, although eventually throughout the empire these calendars were adjusted to the Julian year of 365 1/4 days, that is, the local month names were retained but the lengths were adjusted to 30 and 31 days, etc., like the Roman months.

 

ပါးရှားအုပ်ချုပ်မှုအောက်ရှိ အီဂျစ်တွင် ဥပဒေဆိုင်ရာ စာရွက်စာတမ်းများကို ဒေသဆိုင်ရာ ဥပဒေများနှင့်အညီ ရေးဆွဲပြီး ဒေသဆိုင်ရာ ပြက္ခဒိန်ဖြင့် ရက်စွဲတပ်ထားသည်။ အယ်လီဖန်တင်းမှ ဤစာရွက်စာတမ်းများသည် အနည်းငယ်သာ ခြွင်းချက်ဖြစ်ပြီး၊ အီဂျစ်လမည်နှင့် ရက်နှင့် ပါးရှားဘုရင်၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်ကို အီဂျစ်နေ၏ပြက္ခဒိန် (သုတ်လမှစတင်သည်) ဖြင့် ရက်စွဲတပ်ထားသည်။ ဤသည်မှာ အကျိုးရှိသည့် လုပ်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ အီဂျစ်တွင် စာချုပ်တစ်ခုလက်မှတ်ထိုးသည့် သာမန်နိုင်ငံသားနှစ်ဦးသည် ၎င်းတို့၏ ငွေပေးချေမှုများ မည်သည့်အခါ ပေးရမည် သို့မဟုတ် စာချုပ်သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်ကို နိုင်ငံခြားပြက္ခဒိန်ဖြင့် ရက်စွဲတပ်ထားလျှင် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။

Under Persian rule in Egypt it seems that legal papers were drawn up in accordance with the local laws and dated by the native calendar; these papyrus documents from Elephantine, with a few exceptions, bore date lines carrying the Egyptian month and day, and the regnal year of the Persian king reckoned by the Egyptian solar calendar (beginning with the month Thoth). This was a sensible procedure, for two ordinary citizens signing a contract in Egypt could not be expected to know when their payments should fall due or the contract expire if the date were given in terms of a foreign calendar.

 

သို့သော် ဤစာရွက်စာတမ်းများကို ဂျူးလူမျိုးအသိုင်းအဝိုင်းတွင် နေထိုင်သည့် ဂျူးလူမျိုးများက ၎င်းတို့၏ ပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုပြီး ရေးဆွဲခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်နှင့် ကွဲပြားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤစာရွက်စာတမ်းများစွာသည် တရားဝင်အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်သာမက ဂျူးပြက္ခဒိန်ဖြင့်ပါ ရက်စွဲနှစ်မျိုးပါဝင်သည်။ ဥပမာ၊ တစ်ခုကို “အီလူလ်လ၏ ဆယ့်ရှစ်ရက်မြောက်နေ့၊ ဆိုလိုသည်မှာ ပါခွန်းလ၏ နှစ်ဆယ့်ရှစ်ရက်မြောက်နေ့၊ ဇာဇီးစ်ဘုရင်၏ ဆယ့်ငါးနှစ်မြောက်နှစ်” ဟု ရက်စွဲတပ်ထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဤစာရွက်စာတမ်းကို ဂျူးလူလမှ ဆယ့်ရှစ်ရက်မြောက်နေ့နှင့် အီဂျစ်လဖြစ်သည့် ပါခွန်းလ၏ နှစ်ဆယ့်ရှစ်ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည့် ပါးရှားဘုရင် ဇာဇီးစ်၏ ဆယ့်ငါးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည်။ နောက်တစ်ခုကို “ရှဘတ်လ၏ နှစ်ဆယ့်လေးရက်မြောက်နေ့၊ ဆယ့်သုံးနှစ်မြောက်နှစ်၊ ဆိုလိုသည်မှာ အသီယာလ၏ ကိုးရက်မြောက်နေ့၊ ဒါရိအုတ် [ဒုတိယ] ဘုရင်၏ ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်နှစ်” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် နှစ်နှစ်ခုကို ပေးသည်။ ဤရက်စွဲသည် ဂျူးပြက္ခဒိန်တွင် ဆယ့်သုံးနှစ်မြောက်နှစ်ဖြစ်ပြီး၊ အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်တွင် နှစ်သစ်တစ်ခု စတင်ပြီဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဤရက်စွဲသည် ဂျူးနှစ် ဆယ့်သုံးနှစ်မြောက်နှစ်နှင့် အီဂျစ်နှစ် ဒါရိအုတ် ဒုတိယ၏ ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်ပေါ်သည်။

But these particular documents were drawn up by Jews living in a Jewish community, using their own calendar, differing from that of Egypt. Therefore many of these papyri bore double dates, not only in the official Egyptian calendar, but also in the Jewish calendar. For example, one was dated “on the 18th of Elul, that is, the 28th day of Pachons, year 15 of King Xerxes.” This means that the document was signed on a day that was the 18th of the Jewish lunar month of Elul and was also the 28th of the Egyptian month Pachons in the 15th year of the reign of the Persian king Xerxes. Another reads, “on the 24th of Shebat, year 13, that is the 9th day of Athyr, year 14 of Darius [II] the king.” This gives two year numbers. The date was in year 13 in the Jewish calendar, but in the Egyptian calendar another year had already begun; hence this same date was in the Jewish year 13 and the Egyptian year 14 of Darius II.

 

ဤရက်စွဲနှစ်မျိုးသည် ပါးရှားအင်ပါယာ၏ လူမျိုးအသီးသီးတို့သည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ပြက္ခဒိန်များကို အသုံးပြုခဲ့ကြသည်ကို ပြသသည်။ ပါးရှားအုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင်လည်း အီဂျစ်လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ နေ၏ပြက္ခဒိန်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည် (တကယ်တော့ ၎င်းတို့သည် ၎င်းကို အမြဲထိန်းသိမ်းခဲ့ပြီး၊ ရောမမှတစ်ဆင့် ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ ရက်ပေါင်း ၃၆၅ ရက်နှစ်ကို အမွေပေးခဲ့သည်)။ ထို့ပြင်၊ အီဂျစ်တွင် လူနည်းစုဖြစ်သည့် ဂျူးလူမျိုးများသည် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်နှင့် ကွဲပြားသော ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ပြက္ခဒိန်ကို လွတ်လပ်စွာ အသုံးပြုခွင့်ရှိခဲ့သည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများအတွက် ဥပဒေဆိုင်ရာ ရက်စွဲသတ်မှတ်မှုသည် အီဂျစ်ပုံစံဖြစ်ပုံရသည်။ အကြောင်းမှာ ရက်စွဲတစ်ခုသာ ပေးထားလျှင်၊ ၎င်းသည် ယေဘုယျအားဖြင့် အီဂျစ်ပုံစံဖြစ်ပြီး၊ ဘုရင်၏နှစ်ကို အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်ဖြင့် ရေတွက်ထားသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့ထဲမှ အများအပြားသည် အီဂျစ်နှင့် ဂျူးပြက္ခဒိန်နှစ်မျိုးဖြင့် ရက်စွဲနှစ်မျိုးပါဝင်သည်။

These double dates show that the various peoples of the Persian Empire used their own calendars. Although under Persian rule, the Egyptians retained their solar calendar (indeed, they always retained it, and bequeathed the 365-day year to Rome and, through Rome, to us). Further, the Jews, as a minority in Egypt, were free to use their own calendar, although it was different from that of Egypt. The legal dating for these documents seems to have been the Egyptian form, for if only one date was given, it was generally in the Egyptian formula, with the king’s year reckoned by the Egyptian calendar. Many of them, however, bore double dates, both Egyptian and Jewish.

 

ရှေးဟောင်းပြက္ခဒိန်တစ်ခုကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရာတွင် ပြဿနာ—ဤကာလအတွက် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်ကို သိရှိထားသည့်အတွက်၊ အီဂျစ်ရက်စွဲ၏ ဂျူလီယံညီမျှမှုကို ရှာဖွေနိုင်သည်။ နှစ်ကို မသိရှိထားလျှင်ပင်၊ လ၏ရက်စွဲသည် နေ၏ရက်စွဲနှင့် ထပ်တူကျမှုမှ နှစ်ကို ရယူနိုင်သည်။ အကြောင်းမှာ လ၏ရက်စွနှစ်တစ်နှစ်အတွင်း အနည်းဆုံး ၁၀ ရက် ရွေ့လျားပြီး၊ အီဂျစ်နေ၏ရက်စွဲနှင့် နှစ်ပေါင်း ၂၅ နှစ်ခန့်တွင် တစ်ကြိမ်သာ ထပ်တူကျနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ဤရက်စွနှစ်မျိုးပါဝင်သည့် စာရွက်စာတမ်းများကို ဂျူလီယံ ဘီစီစကေးဖြင့် ရက်စွဲတပ်နိုင်သည်။ ဤသတ်မှတ်ထားသည့် ရက်စွဲများကို စစ်ဆေးမှတ်များအဖြစ် အသုံးပြုပြီး၊ အီဂျစ်တွင် အသုံးပြုခဲ့သည့် ဂျူးပြက္ခဒိန်ကို ငါးရာစုနှစ်၏ အများစုအတွက် ဘီစီလိုနီးယားပြက္ခဒိန်ထက် ပိုမိုတိကျစွာ ပြန်လည်တည်ဆောက်နိုင်သည်။ သို့သော် ဘီစီလိုနီးယားပြက္ခဒိန်ကို ပိုမိုရှည်လျားသည့်ကာလအတွက် အကြမ်းဖျဉ်းဖော်ပြနိုင်သည်။ အီဂျစ်နှင့် ဂျူလီယံပြက္ခဒိန်များအတွက် ပထမတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၇၆၊ ၁၇၇ ကို ကြည့်ပါ။

The Problem of Reconstructing an Ancient Calendar.—Since the Egyptian calendar for this period is known, the Julian equivalent of the Egyptian date can be located. Even if the year is unknown it can be derived from the synchronism of the lunar with the solar date, for the lunar date, moving at least 10 days in one year, can agree with the Egyptian solar date only once in about 25 years. Thus these double-dated papyri can be dated in the Julian b.c. scale. By the use of these established dates as check points, a tabulation of the Jewish calendar as used in Egypt can be reconstructed for a large part of the 5th century with a greater degree of accuracy than can be done for that of Babylon, although the Babylonian calendar can be outlined, approximately, for a much longer period. For the Egyptian and Julian calendars, see Vol. I, pp. 176, 177.

 

ဤစာရွက်စာတမ်းများ၏ ရက်စွဲများစွာကို တစ်ရက်အတွင်း သတ်မှတ်နိုင်သည့်အတွက်၊ ထိုလတစ်လလုံး၏ ရက်စွဲများကို တူညီသည့် တိကျမှုဖြင့် သိရှိနိုင်သည်။ လ၏အစသည် လ၏အသွင်ကို ကြည့်ရှုမှုပေါ်တွင် မူတည်နေသေးလျှင်၊ ထိုနှစ်၏ အခြားလများ၏ ရက်စွဲတွင် တစ်ရက်၊ တစ်ခါတစ်ရံ နှစ်ရက် ကွဲလွဲမှု ဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်။ လဆန်းနှင့် မြင်နိုင်သည့်လခြမ်းကြားရှိ ကွာဟချက်သည် ပြောင်းလဲနိုင်သည်။ ရှေးဟောင်းဂျူးလများ၏ ရက်စွဲများကို ရှာဖွေလိုပါက၊ မည်သည့်နှစ်အတွက်မဆို လဆန်း၏ အနီးစပ်ဆုံးအချိန်များကို ခေတ်သစ်လဇယားများမှ တွက်ချက်နိုင်သည်။ ထို့ပြင် ယေရုဆလင်ဒေသအချိန်ဖြင့် လဆန်း၏အချိန်၊ လ၏အမြန်နှုန်းနှင့် ထောင့်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပြီး လဆန်းရက်ကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်။ သို့သော် အယ်လီဖန်တင်းမှ အာရမိတ်စာရွက်စာတမ်းများဖုံးလွှမ်းသည့်ကာလတွင် နှစ်ကို တွက်ချက်မှုဖြင့်ရော ကြည့်ရှုမှုဖြင့်ရော ရေတွက်ခဲ့သလားဆိုသည်ကို မသိရှိသည့်အတွက်၊ လခြမ်းကြည့်ရှုမှု၏ ပြောင်းလဲနိုင်သည့်အချက်များအားလုံးကို သိရှိမှုမရှိသဖြင့်၊ ထိုရှေးဟောင်းပြက္ခဒိန်နှစ်ကို ၎င်း၏အမှန်တကယ်လည်ပတ်ပုံအတိုင်း ပြန်လည်တည်ဆောက်ရာတွင် လုံးဝတိကျမှုရှိမည်မဟုတ်ပေ (စာမျက်နှာ ၁၁၅၊ ၁၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။

Since the dates of many of these papyri can be determined within the range of a day, in each case the dates of that whole month are known with the same precision. There is a possibility of a discrepancy of one day, sometimes two, in the exact dating of the other months of that year if the beginning of the month still depended on the observation of the moon. The time of the astronomical new moon (conjunction) for each of these months can be computed almost exactly from modern lunar tables (see p. 123, note); but the interval between the invisible conjunction and the visible crescent is variable. If we wish to find the dates of ancient Jewish months, we can compute from astronomical tables the approximate times of conjunction for any year in antiquity, and can estimate the first of the new month by taking into account the hour of conjunction by Jerusalem local time, and the speed and angle of the moon. But we can never be certain of complete accuracy in reconstructing that ancient calendar year as it actually operated, for we cannot be sure that we know all the variable factors in the observation of the crescent (see pp. 115, 116), nor do we know whether the year was reckoned by calculation or observation during the period covered by the Aramaic papyri from Elephantine.

 

အာရ် အေ ပါကာနှင့် ဒဗ္ဗလ်ယူ အိပ်ချ် ဒဗ္ဗလ်ယူဘာစတိုင်းတို့သည် ဘီစီလိုနီးယားခေတ်စဉ်ကို ဘီစီ ၆၂၆ မှစတင်ပြီး ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ဤစာတမ်းတွင် ၎င်းတို့သည် ရာစုနှစ်များစွာကို ဖုံးလွှမ်းထားသည့် ဘီစီလိုနီးယားပြက္ခဒိန်ဇယားများကို ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး၊ သတ်မှတ်ထားသည့် ရက်စွဲများနှင့် ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းများမှ သက်သေပြထားသည့် ဆယ့်သုံးလမြောက်လများနှင့် အခြားနေရာများတွင် တွက်ချက်ထားသည့် ရက်စွဲများပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ဤဇယားများသည် အကြမ်းဖျဉ်းအနေဖြင့် အလွန်အသုံးဝင်သည်။ အသုံးပြုသူသည် ဆယ့်သုံးလမြောက်လများကို မည်သည့်နေရာတွင် ထည့်သွင်းခဲ့သည်ကို အချို့ကိစ္စများတွင် မသေချာမှုအတွက် ခွင့်ပြုရမည်ဖြစ်ပြီး၊ အချို့လများတွင် တစ်ရက်အပေါင်း သို့မဟုတ် အနုတ်အမှားအတွက်လည်း ခွင့်ပြုရမည်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ရှေးဟောင်းလပြက္ခဒိန်ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရာတွင် သင့်လျော်သည့် တိကျမှုဖြစ်သည်။

R. A. Parker and W. H. Dubberstein have reconstructed an outline of Babylonian chronology, beginning in 626 b.c. In this monograph they have published Babylonian calendar tables covering a number of centuries, based on certain fixed dates and on certain 13th months attested from ancient records, and elsewhere on computed dates. These tables are very useful as an approximation. The user must allow for an uncertainty in some cases as to where the 13th months were inserted, and allow for an error of plus or minus one day in some of the months. And this is reasonable accuracy for reconstructing an ancient lunar calendar.

 

လတစ်လ၏ ပထမရက်ကို ရှာဖွေရာတွင် ပြောင်းလဲနိုင်သည့် အချက်များစွာပါဝင်သည့်အတွက်၊ လတစ်လရှိ ကျန်ရက်များ၏ တည်နေရာသည် အလားတူမသေချာဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် လပြည့်ဝန်းရက် (ခေတ်သစ်နက္ခတ္တဗေဒတွက်ချက်မှုဖြင့် အနီးစပ်ဆုံးသတ်မှတ်နိုင်သည်) သည် လပြက္ခဒိန်၏ တူညီသည့်ရက်တွင် အမြဲဖြစ်ပေါ်မည်မဟုတ်ပေ။ ဤစာရွက်စာတမ်းများ၏ ကာလတွင် ၎င်းသည် ဆယ့်သုံးရက်မြောက်ရက်မှ ဆယ့်ငါးရက်မြောက်ရက်အထိ ကွဲပြားခဲ့သည်။

Since so many variable elements are involved in locating the first day of the month, the location of the remaining days in each month is similarly uncertain; consequently, the full moon (which can be fixed approximately by astronomical computation) does not always come on the same day of the lunar month. In the period of these papyri it varied from the 13th to the 15th.

 

ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းတစ်ခုက လရက်စွဲ သို့မဟုတ် ရက်စွဲများစွာကို သံသယဖြစ်စရာမလိုဘဲ သတ်မှတ်ပေးထားသည့်နေရာများတွင်ပင်၊ ဆယ့်သုံးလမြောက်လ၏ တည်နေရာကို မသိရှိပါက၊ ထိုနှစ်ထက်ကျော်လွန်၍ ပြက္ခဒိန်ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်နိုင်မည်မဟုတ်ဘဲ၊ တစ်လလွဲမှားနိုင်သည့် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။ ဘီစီ လေးရာစုနှစ်အစောပိုင်းအထိ ဘီစီလိုနီးယားလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ နှစ်ပေါင်း ၁၉ နှစ်စက်ဝန်းတွင် အပိုလခုနစ်လကို အမြဲတူညီသည့်နှစ်များတွင် ထည့်သွင်းခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ ထို့ပြင် ဂျူးလူမျိုးများတွင် အလားတူပုံမှန်စက်ဝန်းတစ်ခုရှိခဲ့သလားဆိုသည်ကိုလည်း ကျွန်ုပ်တို့မသိရှိပါ။

Even at points where an ancient record fixes beyond question a lunar date or series of dates, the calendar cannot be reconstructed beyond that particular year without the occasional possibility of being a month off if the location of the 13th month is unknown. Not until the early 4th century b.c. did the Babylonians insert their 7 extra months always in the same years of each 19-year cycle, and we do not know that the Jews had a similarly regular cycle.

 

သို့သော် ရှေးဟောင်းမူရင်းစာရွက်စာတမ်းများရှိသည့်အခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အတော်အတန်သေချာနိုင်သည်။ အကယ်၍ ဘီစီလိုနီးယားစာတစ်ချပ်များက ထိုနှစ်တွင် ဆယ့်သုံးလရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားပါက၊ ထိုဘီစီလိုနီးယားနှစ်၏ ပြက္ခဒိန်လများကို သင့်လျော်စွာ သေချာစွာ ခွဲခြားနိုင်သည်။ ထို့ပြင် လပြက္ခဒိန်၏ ရက်တစ်ရက်ကို သိရှိထားသည့် ပြက္ခဒိန်၏ ရက်တစ်ရက်နှင့် ထပ်တူကျသည့် ထပ်တူကျမှုတစ်ခုရှိပါက၊ အီဂျစ်မှ ဂျူးရက်စွနှစ်မျိုးပါဝင်သည့် စာရွက်စာတမ်းများကဲ့သို့၊ ထိုလ၏ ရက်များကိုပင် သိရှိနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘီစီ ငါးရာစုနှစ်တွင် အတော်လေးကာလတစ်ခုအတွက်၊ ဤစာရွက်စာတမ်းများ၏ စာရေးသူများအသုံးပြုခဲ့သည့် ဂျူးပြက္ခဒိန်ကို အနီးစပ်ဆုံးတိကျမှုဖြင့် ပြန်လည်တည်ဆောက်နိုင်သည်။ ဤသို့သော ပြက္ခဒိန်တစ်ခုကို လင်းအိပ်ချ် ဝုဒ်နှင့် ဆီးဂဖရီးဒ်အိပ်ချ် ဟွန်းတို့က ဘီစီ ၄၇၂ မှ ၄၀၀ အထိ ဂျူးလတစ်လ၏ ပထမရက်ကို ပေးထားသည် (ဤပြက္ခဒိန်အတွက် တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၀၈၊ ၁၀၉ ကို ကြည့်ပါ)။

However, when there are ancient source documents, we can be fairly certain. If we have Babylonian tablets indicating that a particular year had 13 months, the calendar months of that Babylonian year can be identified with reasonable certainty; and if we have a synchronism identifying a day of a given lunar month with a day of a known calendar, as in the Jewish double-dated papyri from Egypt, even the days of that month can be known. That is why, for a considerable period in the 5th century b.c., the Jewish calendar as used by the writers of these papyri can be reconstructed with approximate accuracy. Such a calendar has been reconstructed by Lynn H. Wood and Siegfried H. Horn, giving the first day of each Jewish month from 472 to 400 b.c. (For this calendar, see Vol. III, pp. 108, 109.)

 

အီဂျစ်ရှိ ဂျူးပြက္ခဒိန်—ဤဇယားနှင့် ၎င်းအပေါ်အခြေခံထားသော နှစ်ဆရက်စွဲပါရှိသည့် ပါပိုင်ရပ်စ် ၁၄ ခုကို လေ့လာခြင်းမှ အောက်ပါ ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်ဂျူးပြက္ခဒိန်၏ လက္ခဏာ ၁၂ ခုကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြသည်-

Jewish Calendar in Egypt.—A study of this tabulation and of the 14 double-dated papyri on which it is based makes clear the following 12 characteristics of the postexilic Jewish calendar:

 

၁. ဤဂျူးများသည် ဘေဘီလုံးနီးယားစနစ်နှင့် အနည်းငယ်ကွဲပြားသည့် ၎င်းတို့၏ ဂျူးပြက္ခဒိန်ဖြင့် ရက်စွဲများကို သတ်မှတ်ခဲ့သည်။

1.  These Jews dated by their own Jewish calendar, differing slightly from the Babylonian system.

 

၂. ပါရှန်းများနှင့်မတူဘဲ၊ ယေရုဆလင်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသော ဂျူးများကဲ့သို့ (နီဟီမီယာ ၁:၁; ၂:၁; စာမျက်နှာ ၁၁၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရင်၏ နန်းစံခြင်းနှစ်များကို နွေဦးမဟုတ်ဘဲ ဆောင်းဦးမှ စတင်ရေတွက်ခဲ့သည်။

2.  Unlike the Persians, but like the Jewish repatriates at Jerusalem (Neh. 1:1; 2:1; see p. 117), they reckoned the years of the king’s reign from the autumn rather than from the spring.

 

၃. အီဂျစ်သားများနှင့်မတူဘဲ၊ ယုဒပြည်၏ရှေးရိုးရာအတိုင်း၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရင်နန်းတက်သည့်အချိန်မှ နောက်နှစ်သစ်နေ့အထိကို “နန်းတက်နှစ်” အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ပြီး (စာမျက်နှာ ၁၃၈ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့နောက်မှ “ပထမနှစ်” ကို စတင်ရေတွက်ခဲ့သည်။

3.  Unlike the Egyptians, but after the old custom of Judah, they regarded the interval from the accession of the king until the next New Year’s Day as the “accession year” (see p. 138), after which the “first year” of the reign began.

 

၄. ၎င်းတို့သည် ဘေဘီလုံးနီးယားလများ၏ အမည်များကို အာရမိတ်စာလုံးပေါင်းဖြင့် လက်ခံခဲ့ပြီး၊ ထိုလများအားလုံး ၁၂ လသည် ဤပါပိုင်ရပ်စ်များတွင် ပေါ်ထွက်လာသည်။

4.  They had adopted, in Aramaic spelling, the Babylonian month names, all 12 of which appear in these papyri.

 

၅. ဒုတိယအာဒါလများအကြောင်း ဖော်ပြထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ပါပိုင်ရပ်စ်အချို့၏ ရက်စွဲများကြားအကွာအဝေးသည် အခါအားလျော်စွာ ၁၃ လမြောက်လကို အသုံးပြုခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။

5.  Although there is no mention of a second Adar, the intervals between the dates of certain papyri indicate the use of a 13th month at various times.

 

၆. ၎င်းတို့သည် ပုံသေနှစ် ၁၉ စက်ဝန်းကို သိရှိခြင်းမရှိခဲ့သော်လည်း၊ နှစ်ဆရက်စွဲပါရှိသည့် ပါပိုင်ရပ်စ်များကြားအကွာအဝေးသည် နှစ် ၁၉ တိုင်းတွင် ၁၃ လပါဝင်သည့် နှစ် ၇ နှစ်ပျမ်းမျှကို အသုံးပြုခဲ့ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။

6.  If they did not know a fixed 19-year cycle as such, they evidently used its equivalent in that the intervals between these double-dated papyri imply an average of seven 13-month years in every 19 years.

 

၇. ဤဂျူးများ၏ ၁၃ လမြောက်လများသည် ဘေဘီလုံးနီးယားပြက္ခဒိန်နှင့် များသောအားဖြင့် တူညီသောနှစ်များတွင် ကျရောက်ပုံရသည်။ အထက်ဖော်ပြထားသည့် ဟွန်း-ဝုဒ်ဇယားတွင် (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၁၀၈၊ ၁၀၉ ကိုကြည့်ပါ) ၎င်းတို့သည် ပါကာနှင့် ဒပ်ဘာစတိန်း၏ ဇယားများ (ဘေဘီလုံးနီးယားခရိုနိုလော်ဂျီ၊ ၁၉၅၆ ထုတ်ဝေမှု) နှင့် တူညီသောလများဖြစ်ပြီး၊ ဘေဘီလုံးနီးယားများသည် ၎င်းတို့၏စက်ဝန်း၏ ၁၇ နှစ်မြောက်တွင် ဒုတိယအီလူလကို ဒုတိယအာဒါအစား ထည့်သွင်းခဲ့သည့် အနည်းငယ်သော ခြွင်းချက်များရှိသည် (ဘေဘီလုံးနီးယားစက်ဝန်းပုံသေဖြစ်လာပြီးနောက် နောက်ပိုင်းတွင် အမြဲလိုလို ထိုသို့ပြုလုပ်ခဲ့သည်)။

7.  These Jewish 13th months probably fell most often in the same years as in the Babylonian calendar. In the aforementioned Horn-Wood tabulation (see Vol. III, pp. 108, 109) they are the same months as those in Parker and Dubberstein’s tables (Babylonian Chronology, 1956 ed.) with a very few exceptions, such as when the Babylonians inserted a second Elul instead of a second Adar in the 17th year of their cycle (as they came to do regularly—and, in later times, invariably—after the Babylonian cycle became fixed).

 

၈. ဤဂျူးများသည် ဒုတိယအီလူလကို အသုံးမပြုပုံရသည်။ ၁၇ နှစ်မြောက်တွင် ရက်စွဲထားသည့် ပါပိုင်ရပ်စ်သုံးခုအနက်၊ နှစ်ခုသည် ထိုအလေ့အကျင့်ကို သက်သေမပြဘဲ၊ တစ်ခုသည် ထိုနှစ်တွင် ဒုတိယအီလူလကို ရေတွက်ခြင်းမပြုခဲ့ကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ သက်သေပြသည်။

8.  These Jews seem not to have used the second Elul. Of three papyri dated in 17th years, where we should expect it, two do not prove the practice, and one proves definitely that they did not reckon a second Elul in that year.

 

၉. ပြက္ခဒိန်သည် လ၏လှုပ်ရှားမှုကို လေ့လာရုံမျှမဟုတ်ဘဲ တွက်ချက်မှုအပေါ်အခြေခံသည်ဆိုသည့်အချက်သည် လက်ရှိတွင် အပြည့်အဝအတည်ပြုနိုင်ခြင်းမရှိသေးပေ။ ပြက္ခဒိန်ရက်စွဲများနှင့် လ၏ဆက်နွယ်မှုကို အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် နှစ်မျိုးဖြင့် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း တွက်ချက်မှုဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသည့် လက္ခဏာများရှိသည်။

9.  The evidence is not at present fully conclusive that the calendar was based on computation rather than observation of the moon, for the relation of the calendar dates to the moon have been interpreted in either way because of variable factors. But there are indications that it was computed to some degree.

 

၁၀. ဤကာလတွင် လများ၏အရှည်ကို တွက်ချက်မှုဖြင့် သတ်မှတ်သည်ဆိုသည့် အပြည့်အဝသက်သေမရှိသော်လည်း (အမှတ် ၉)၊ နီစန်မှ တစ်ရှရီအထိ ၃၀ ရက်နှင့် ၂၉ ရက်ပါဝင်သည့် ပုံသေလများစီစဉ်မှုသည် ပါစိတ်နှင့် တာဘာနတ်ကယ်လ်ကြားတွင် တူညီသောရက်အရေအတွက်ကို ခွင့်ပြုနိုင်ပြီး၊ ဤပါပိုင်ရပ်စ်များ၏ ရက်စွဲများနှင့် ကိုက်ညီမှုရှိကြောင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်ဖြစ်သည်။ ဤစီစဉ်မှုအပေါ်အခြေခံ၍ ပြန်လည်တည်ဆောက်ထားသည့် ပြက္ခဒိန်သည် လ၏လှုပ်ရှားမှုနှင့် ကျိုးကြောင်းဆီလျော်စွာ ကိုက်ညီသည်။

10.  Although there is no conclusive proof of computation of the lengths of the months at this period (No. 9), it is interesting to note that a possible fixed sequence of 30-day and 29-day months from Nisan to Tishri, which would have allowed the same number of days between Passover and Tabernacles, is compatible with the dates of these papyri. A reconstructed calendar based on this sequence is reasonably consistent with the actual motions of the moon.

 

၁၁. နီစန် ၁ ရက်သည် ဤပါပိုင်ရပ်စ်များဖော်ပြသည့်နှစ်များအတွက် နွေဦးညီမျှမှုထက် စောလျှင်မဖြစ်ပေါ်အောင် ထိန်းထားပုံရသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ အာဒါလပြီးနောက်လသည် ညီမျှမှုမတိုင်မီ စတင်ပါက၊ ၎င်းကို ဒုတိယအာဒါအဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး နီစန်ကို နောက်လအထိ ရွှေ့ဆိုင်းခဲ့သည်။ (ဤအချက်သည် ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်ကာလတွင် ပါစိတ်သည် နွေဦးညီမျှမှုပြီးနောက် ပထမလပြည့်မှာ ကျရောက်သည်ဟူသော နောက်ပိုင်းရဗ္ဗိများ၏ အမြင်နှင့် ဆန့်ကျင်သည်။)

11.  The 1st of Nisan seems to have been kept, so far as the years represented by these papyri are concerned, from moving earlier than the vernal equinox. That is, if the month following Adar began before the equinox, it was made the 2d Adar, and Nisan was postponed until the next month. (This contradicts the later opinion of the rabbis that in the postexilic period the Passover came at the first full moon after the vernal equinox.)

 

၁၂. ခရစ်ယာန်ခေတ်နောက်ပိုင်းတွင် ထုတ်ဝေခဲ့သည့် ပုံသေပြက္ခဒိန်တွင်ကဲ့သို့ အချို့ပွဲတော်များကို သီတင်းပတ်၏အချို့နေ့များတွင် မကျရောက်စေရန် နှစ်အရှည်ကို ချိန်ညှိသည့်အလေ့အကျင့်၏ လက္ခဏာမရှိပေ။

12.  There is no indication of the practice of adjusting the length of the year to prevent certain feasts from falling on certain days of the week, as was done in the later, fixed calendar published long after the time of Christ.

 

အီဂျစ်ရှိ ဂျူးကိုလိုနီသားများသည် ဤပါပိုင်ရပ်စ်များကို ရေးသားခဲ့ပြီး၊ ပါလက်စတိုင်းရှိ ၎င်းတို့၏ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသော ညီအစ်ကိုများနှင့် စာပေးစာယူပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ယေရုဆလင်တွင်လိုက်နာသည့် ၁၃ လမြောက်လ၏ထည့်သွင်းမှုကို အတိအကျထပ်တူကျအောင် လုံလောက်စွာ ဆက်သွယ်မှုရှိခဲ့မရှိခဲ့ မသိရှိရပေ။

The Jewish colonists in Egypt who wrote these papyri were in correspondence with their returned brethren in Palestine, but we do not know whether they were in close enough contact to enable them to keep the insertion of the 13th month in exact synchronism with the reckoning followed at Jerusalem.

 

ယေရုဆလင်တွင် မထိန်းသိမ်းနိုင်ခဲ့သော်လည်း အီဂျစ်ရှိ ဂျူးအဝေးစခန်းတစ်ခု၏ ပိုမိုခြောက်သွေ့သောရာသီဥတုတွင် ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ခဲ့သော ဤနှစ်ဆရက်စွဲပါရှိသည့် ပါပိုင်ရပ်စ်များသည် ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်ပြက္ခဒိန်၏လည်ပတ်ပုံကို တစေ့တစောင်းဖော်ပြပေးရန် ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများသည် ဂျူးများသည် (၁) ၎င်းတို့၏အီဂျစ်အိမ်နီးချင်းများ၏ ပြက္ခဒိန်နှင့် သီးခြားဖြစ်သော ၎င်းတို့၏ရေတွက်နည်းကို လိုက်နာကြောင်း၊ (၂) ၎င်းတို့၏ပါရှန်းအစိုးရရှင်များ၏ ဘေဘီလုံးနီးယားစနစ်နှင့် ကွဲပြားကြောင်း၊ ပညာရှင်များစွာက ၎င်းတို့သည် အဆိုပါစနစ်ကို အလွယ်တကူလက်ခံခဲ့သည်ဟု ယူဆထားသော်လည်း၊ ဤဂျူးများသည် ခရစ်ယာန်ခေတ်အစောပိုင်းတွင် မစ်ရှ်နာနှင့် ဂျီမာရာတို့၏ နောက်ပိုင်းရိုးရာဓလေ့များတွင် သတ်မှတ်ထားသည့် စည်းမျဉ်းများအကြောင်း မသိရှိပုံရသည် (စာမျက်နှာ ၁၀၇၊ မှတ်စု ၂ ကိုကြည့်ပါ)။

It is remarkable that these double-dated papyri, which could not have survived at Jerusalem, but which have been preserved in the drier climate of a distant Jewish outpost in Egypt, have now come forth to give us a glimpse of the postexilic calendar in operation. These documents show the Jews (1) holding to their own way of reckoning, which was independent of that of their Egyptian neighbors; (2) differing from the Babylonian system of their Persian overlords, which many scholars have assumed that they slavishly adopted. Nor do these Jews seem to know anything of certain rules attributed to them by the much later traditions of the Mishnah and Gemara (see p. 107, note 2) in the early centuries of the Christian Era.

 

 

၇. နောက်ပိုင်းရဗ္ဗိပြက္ခဒိန်နှင့် ကွဲပြားခြင်း

အင်တာတက်စတမန်တယ်နှင့် နယူးတက်စတမန်ကာလများရှိ ဂျူးပြက္ခဒိန်နှင့် ဂိုဏ်းဂဏအမျိုးမျိုးသော ကွဲပြားမှုများသည် ဤဆောင်းပါး၏အကွာအဝေးထက် ကျော်လွန်နေသည်။ သို့သော် ခရစ်ယာန်ခေတ်အစောပိုင်း ရာစုနှစ်များတွင် ရေးသားထားသည့် မစ်ရှ်နာနှင့် ဂျီမာရာတွင်၊ ခရစ်ယာန်ခေတ်နှစ်ရာစုနှစ်နှောင်းပိုင်းနှင့် နောက်ပိုင်းကာလများဆိုင်ရာ ဂျူးပြက္ခဒိန်နှင့်ပတ်သက်သည့် အချက်အလက်အနည်းငယ်ကို တွေ့ရှိရပြီး၊ ၎င်းတို့အများစုသည် ယခင်အလေ့အကျင့်များ၏ ရိုးရာဓလေ့ပုံစံဖြစ်သည်။ မစ်ရှ်နာတွင်၊ လဆန်းကြယ်ပေါ်ထွက်မှုကို ဆန်ဟီဒရင်ရှေ့တွင် သက်သေများကို စစ်ဆေးခြင်းနှင့် အဝေးရှိဒေသများသို့ လသစ်ကို မီးအချက်ပြမှုများဖြင့် ကြေငြာခြင်းအကြောင်းကို တွေ့ရှိရသည်။ လဆန်းကြယ်၏ ပုံစံအတိအကျနှင့်ပတ်သက်သည့် မေးခွန်းများသည် ပထမဆုံးမြင်နိုင်သော လဆန်းကြယ်ကို ရေတွက်ခြင်းမပြုခဲ့ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ အချို့က “ချိုဆူးပုံ” အဆင့်ကို ဖော်ပြပြီး၊ ဆက်သွယ်မှုမှ လဆန်းကြယ်အထိ ပိုရှည်သောကာလကို ရေတွက်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ အခြားမေးခွန်းများသည် စစ်ဆေးသူများသည် အချက်အလက်ရှာဖွေရုံမဟုတ်ဘဲ ၎င်းတို့တွက်ချက်မှုဖြင့် သိရှိထားသည့် အသိပညာကို အတည်ပြုရန် ကြိုးပမ်းနေပုံရသည်။ လဆန်းကြယ်ပေါ်ထွက်မှုကို တွက်ချက်နိုင်သည့် နိယာမများကို သိရှိပြီးနောက်တွင်လည်း လဆန်းကြယ်ကို မြင်နိုင်သည့် တရားဝင်လုပ်ငန်းစဉ်ကို ယခင်အစဉ်အလာအတိုင်း ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။

VII. Different From Later Rabbinical Calendar

The Jewish calendar and sectarian variants in the intertestamental and New Testament periods lie beyond the range of this article. But in the Mishnah, and then the Gemara, written in the early Christian centuries, we find a few bits of information concerning the Jewish calendar at the end of the 2d century a.d. and later, most of it in the form of traditions of earlier practices. It is in the Mishnah that we find accounts of the examination of witnesses before the Sanhedrin as to the appearance of the crescent, and the announcement of the new month to outlying regions by means of fire signals. The questions asked regarding the exact form of the crescent would seem to indicate that the first barely visible crescent was probably not counted; some say the “horned” phase, indicating that a longer interval might have been reckoned from conjunction to crescent. Other questions seem to indicate that the examiners were less interested in seeking information than in eliciting confirmation of knowledge that they already had by calculation, and that the formal procedure of visibly noting the new moon was carried on from precedent long after the principles to calculate its appearance were known.

 

တဲလ်မတ်ဒစ်အငြင်းပွားမှုများတွင်၊ အချို့မှာ ခရစ်ယာန်ခေတ်ငါးရာစုနှစ်မှဖြစ်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းအယူအဆများကို ယခင်ကာလများသို့ မမှန်ကန်စွာ အသုံးပြုတတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဤအငြင်းပွားဖွယ်ရိုးရာအာဏာပိုင်များကို သတိဖြင့်အသုံးပြုရမည်။ ဥပမာ၊ နီစန် ၁၆ ရက်သည် နွေဦးညီမျှမှုနီးပါးသို့ ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းနိုင်သည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်သည် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုနှင့် ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်ကာလမှ မူလစာရွက်စာတမ်းများ၏ သက်သေများနှင့် ဆန့်ကျင်သည်။ ပါစိတ်၏လပြည့်နှင့်ပတ်သက်သည့် ရိုးရာဖော်ပြချက်များသည် လပြည့်နှင့်ဆက်စပ်ပြီး အနည်းဆုံး နီစန်လတွင် လကို တည်ငြိမ်အောင် ကြိုးပမ်းမှုများကို ညွှန်ပြသော်လည်း၊ ခရစ်ယာန်ခေတ်မတိုင်မီ ငါးရာစုနှစ်မှ ပါပိုင်ရပ်စ်များသည် ဤအချက်ကို အနည်းငယ်မျှမဖော်ပြပေ။ ဒုတိယဗိမာန်ကာလတွင် လများသည် လစဉ်လအလိုက် ရိုးရှင်းစွာလေ့လာရုံမျှမဟုတ်ဘဲ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းတွက်ချက်မှုဖြင့် စီမံခဲ့ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ ရရှိနိုင်သော အရင်းအမြစ်များမှ တွက်ချက်မှုကို မည်သည့်အချိန်တွင် မည်မျှအတိုင်းအတာအထိ အသုံးပြုခဲ့သည်ကို သေချာမသိရှိရပေ။

In the Talmudic arguments, some doubtless dating from as late as the 5th century a.d., later concepts are sometimes applied erroneously to earlier times; therefore these conflicting traditional authorities must be used with caution. For example, the belief that the 16th of Nisan could move back almost to the spring equinox is opposed to the facts of the barley harvest and to the evidence of the source documents from the postexilic period. Traditional references to the full moon of the Passover may indicate efforts to stabilize the month in relation to the full moon, at least in Nisan, but the 5th-century b.c. papyri give no hint of this. It is quite likely that in the period of the second Temple the months were at least partly regulated by something more than simple observation from month to month, but we cannot be sure from the available sources how early and to what extent computation was employed.

 

နောက်ဆုံးတွင်၊ ရောမတို့မှ ယေရုဆလင်ကို ဖျက်ဆီးပြီး နောက်ပိုင်းဧကရာဇ်များမှ ဂျူးများကို ဖြန့်ကျက်ဖယ်ရှားပြီးနောက်၊ ယေရုဆလင်မှ ပြက္ခဒိန်ကို စီမံခြင်းအလေ့အကျင့်ကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ရပြီး၊ ဂျူဒီယာရှိ မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုနှင့် ယေရုဆလင်တွင် လပေါ်ထွက်မှုကို ဂရုမထားဘဲ၊ နိုင်ငံအားလုံးရှိ ဂျူးများသည် သန့်ရှင်းသောပွဲတော်ရက်စွဲများကို တသမတ်တည်း ရေတွက်နိုင်ရန် သဘောတူညီထားသည့် စနစ်တစ်ခုကို အစားထိုးခဲ့သည်။ ထို့နောက်မှ ဘေဘီလုံးနီးယားရှိ ဂျူးများနှင့် အခြားနေရာများရှိ ဂျူးများသည် ပြက္ခဒိန်ကို သဘာဝမဟုတ်သောနည်းဖြင့် စီမံနိုင်ခဲ့သည်။

Eventually, after the destruction of Jerusalem by the Romans and the dispersion and persecution of the Jews by later emperors, the practice of regulating the calendar from Jerusalem was necessarily abandoned, and an arbitrary scheme was substituted, so that Jews in all lands could reckon the dates of the sacred feasts uniformly. Thenceforth the Jews in Babylonia or anywhere else could regulate the calendar by artificial means, regardless of the barley harvest in Judea or the appearance of the moon at Jerusalem.

 

တစ်ချိန်က လေးရာစုနှစ်တွင် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသည့် ပြက္ခဒိန်သည် ယနေ့တိုင် မပြောင်းလဲဘဲ ဆက်လက်တည်ရှိသည်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ အာဏာပိုင်အများစုက ဤပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုသည် ရာစုနှစ်များစွာကြာရှည်တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ ယခင်ရိုးရာဓလေ့များနှင့် နောက်ပိုင်းဖြစ်ပေါ်မှုများကို ပေါင်းစပ်ထည့်သွင်းခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။ ပုံသေပြက္ခဒိန်ကို ထောက်ခံသည့် ရဗ္ဗိများနှင့် လေ့လာခြင်းနှင့် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းမှုစည်းမျဉ်းကို ထိန်းသိမ်းရန် ကြိုးပမ်းသည့် ကာရွိုက်များအကြား အလယ်ခေတ်အငြင်းပွားမှုအချို့သည် ပြက္ခဒိန်ပြဿနာသည် ဆက်လက်အရေးပါနေဆဲဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ နှစ် ၁၉ စက်ဝန်းတွင် ၁၃ လပါဝင်သည့် နှစ် ၇ နှစ်နှင့် ဖန်ဆင်းခြင်းခေတ်မှ စတင်ရေတွက်သည့် နှစ်များစဉ်ဆက်မှုကို ဂျူးများသည် အလယ်ခေတ်အထိ လက်ခံခဲ့ခြင်းမရှိပေ။

It was once thought that the calendar as revised, supposedly in the 4th century, had come down unchanged to the present day, but most authorities now think that the reform was a gradual growth, taking several centuries, incorporating earlier traditions and later developments. Some of the medieval disputes between the rabbinical advocates of the fixed calendar and the Karaites, who attempted to retain observation and the barley harvest rule, indicate that the question of the calendar was still a live issue. The present sequence of the seven 13-month years in each 19-year cycle, and the numbering of years consecutively from a supposed era of creation, were not adopted by the Jews until the Middle Ages.

 

 

ကိုးကားစာရင်း

ဂျူးပြက္ခဒိန်နှင့်ပတ်သက်သည့် ကိုးကားစာအုပ်များရှိ ဆောင်းပါးအများစုသည် ယေဘုယျအားဖြင့် မကျေနပ်စရာဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ခေတ်မမီတော့ခြင်း၊ သို့မဟုတ် သမ္မာကျမ်းခေတ်ထက် သမ္မာကျမ်းပြီးနောက်ပိုင်းပုံစံပြက္ခဒိန်ကိုသာ အဓိကထားလေ့လာခြင်း၊ သို့မဟုတ် မိုးဇက်ဥပဒေ၏ နောက်ကျရက်စွဲ သို့မဟုတ် ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်ပြက္ခဒိန်၏ ဘေဘီလုံးနီးယားသဘောသဘာဝကို ယူဆထားသည့် သီအိုရီများအပေါ် အခြေခံထားသည်။ သာမန်စာဖတ်သူသည် ဖြန့်ကျက်ထားသည့် မူလအချက်အလက်များသို့ ညွှန်ပြခံလိုခြင်းမရှိပေ။ ထို့ကြောင့် ဤစာရင်းသည် တိုတောင်းသည်။

Bibliography

Most of the treatises on the Jewish calendar in reference books are, on the whole, unsatisfactory, being either out of date, or concerned mostly with the post-Biblical form of the calendar rather than that of Bible times, or based on theories of a supposed late date for the Mosaic law or the purely Babylonian character of the postexilic calendar. The nontechnical reader, however, does not wish to be directed to scattered bits of source material. Therefore this list is short.

 

·  ဘေဘီလုံးနီးယားတဲလ်မတ် [ဆွန်စီနိုအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်]။ အယ်ဒီတာ အိုင်း။ အီးပက်စတိန်း။ ၃၄ တွဲ။ လန်ဒန်- ဆွန်စီနိုစာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၃၅–၄၈။ တဲလ်မတ်တွင် မစ်ရှ်နာဟူသော နှုတ်ရိုးဥပဒေပါဝင်ပြီး၊ ဘေဘီလုံးနီးယားရှိ ရဗ္ဗိများ၏ မှတ်ချက်များ၊ ထပ်မံဖြည့်စွမ်းမှုများနှင့် အမျိုးမျိုးသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုများဖြင့် ဂျီမာရာဟူသော မစ်ရှ်နာ၏ တိုးချဲ့ဖွင့်ဆိုမှုနှင့် အဆက်မပြတ်ပါဝင်သည်။ ရို့ရှ်ဟာရှာနား တင်ပြချက် (အတွဲ ဆီဒါမို့အက်ဒ် ၇) သည် နှစ်သစ်ပွဲတော်နှင့် ပြက္ခဒိန်၏ အချို့သွင်ပြင်များကို ဖော်ပြသည်။ နောက်ပိုင်းရိုးရာဓလေ့များကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ ၎င်းသည် ဓမ္မဟောင်းပြက္ခဒိန်နှင့် တိုက်ရိုက်မသက်ဆိုင်ပေ။

·  The Babylonian Talmud. [Soncino English translation.] Edited by I. Epstein. 34 vols. London: The Soncino Press, 1935–48. The Talmud includes the Oral Law, or Mishnah, alternating section by section with the Gemara, or extended exposition of the Mishnah by comments, additions, and various interpretations of the rabbis in Babylonia from the 3d to the 5th century. The tractate Rosh Hashanah (in the volume Seder Moed VII) deals with the New Year festival and with certain aspects of the calendar. Representing later traditions, it does not directly concern the Old Testament calendar.

 

·  ဘာနေဘီ၊ ရှဲရတ်ဘီမော့တ်။ ဂျူးနှင့် မူဟမ္မဒ်ပြက္ခဒိန်များ၏ အခြေခံများ။ လန်ဒန်- ဂျော့ဂ်ျဘဲလ်အန်ဒ်ဆန်း၊ ၁၉၀၁။ ၅၅၄ စာမျက်နှာ။ ကျယ်ပြန့်သော ဆွေးနွေးမှု (စာမျက်နှာ ၁–၃၆၄)၊ ခေတ်မမီတော့သော်လည်း နေရာအနှံ့တွင် အထောက်အကူဖြစ်စေသည့် အချက်အလက်များပါရှိပြီး၊ ၎င်းတို့အများစုသည် ရဗ္ဗိပြက္ခဒိန်နှင့် ခေတ်သစ်ဂျူးပြက္ခဒိန်နှင့် သက်ဆိုင်သည်။

·  Burnaby, Sherrard Beaumont. Elements of the Jewish and Muhammadan Calendars. London: George Bell & Sons, 1901. 554 pp. An extended discussion (pp. 1–364), out of date but containing helpful information here and there, although much of it pertains to the rabbinical and modern Jewish calendar.

 

·  ဟွန်း၊ ဆီးဂ်ဖရီးဒ်အိပ်ချ်၊ နှင့် ဝုဒ်၊ လင်းအိပ်ချ်။ အီဇရာ ၇ ၏ ခရိုနိုလော်ဂျီ။ ဒုတိယထုတ်ဝေမှု၊ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသည်။ ဝါရှင်တန်- ရီဗျူးအန်ဒ်ဟဲရဲလ်ဒ်၊ ၁၉၇၀။ ၁၉၂ စာမျက်နှာ။ ဤလက်ရာသည် ဤဝေဖန်ရေးတွင် ပါဝင်သူနှစ်ဦးမှ ရေးသားထားပြီး၊ အခြားအကြောင်းအရာတစ်ခုနှင့် အဓိကသက်ဆိုင်သော်လည်း “ရှေးခေတ်ပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်များ”၊ “ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်မတိုင်မီ ဟီဘရူးပြက္ခဒိန်”၊ နှင့် “ပို့စ်အက်ဇိုင်းလစ်ဂျူးပြက္ခဒိန်” တို့ပါဝင်သည့် အခန်းများနှင့် အယ်လီဖန်တင်းပါပိုင်ရပ်စ်များ၏ ရက်စွဲများကို အသေးစိတ်ရှင်းပြထားသည်။ ဂျူးပြက္ခဒိန်နှင့် သွယ်ဝိုက်သက်ဆိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် မူလအချက်အလက်များကို ပေးစွမ်းပြီး ဤအကြောင်းအရာနှင့် သက်ဆိုင်သည့် သတ်မှတ်ထားသောအချက်များစွာအတွက် အာဏာပိုင်များကို ရည်ညွှန်းသည်။ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသည့် ထုတ်ဝေမှုတွင် အယ်လီဖန်တင်းပါပိုင်ရပ်စ်များအပေါ် အခြေခံထားသည့် ပြန်လည်တည်ဆောက်ထားသည့် ပြက္ခဒိန်ဇယားများပါဝင်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဤဝေဖန်ရေးတွင် အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၁၀၈၊ ၁၀၉ တွင် ပေါ်ထွက်လာသည်။

·  Horn, Siegfried H., and Wood, Lynn H. The Chronology of Ezra 7. 2d ed., rev. Washington: Review and Herald, 1970. 192 pp. This work, by two contributors to this commentary, is primarily concerned with another subject but contains chapters on “Ancient Civil Calendars,” “The Pre-exilic Hebrew Calendar,” and “The Postexilic Jewish Calendar,” also a detailed explanation of the dates of the Elephantine papyri. Though dealing indirectly with the Jewish calendar, it gives source documentation and refers to authorities on many specific points that have a bearing on this subject. The revised edition contains the reconstructed calendar tables, based on the Elephantine papyri, that appear in this commentary, Vol. III, pp. 108, 109.

 

  • ပါကာ၊ ရစ်ချတ်အေ၊ နှင့် ဒပ်ဘာစတိန်း၊ ဝဲလ်ဒိုအိပ်ချ်။ ဘေဘီလုံးနီးယားခရိုနိုလော်ဂျီ၊ ခရစ်ယာန်ခေတ်မတိုင်မီ ၆၂၆ မှ ခရစ်ယာန်ခေတ် ၇၅ အထိ။ ပရိုဗီးဒင့်စ်၊ အာအိုင်- ဘရောင်းယူနီဗာစီတီစာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၅၆။ ၄၇ စာမျက်နှာ။ ၎င်းတွင် လဆန်းဇယားများမှ ခန့်မှန်းထားသည့် ဤကာလအတွက် ဘေဘီလုံးနီးယားပြက္ခဒိန်၏ လစဉ်ပထမရက်များကို ဇယားပြုစုထားပြီး၊ ရှေးခေတ်မူလသက်သေများဖြင့် အတည်ပြုထားသည့် ၁၃ လမြောက်လများကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဘေဘီလုံးနီးယားအတွက် လပြက္ခဒိန်ရက်စွဲများကို ခန့်မှန်းအသုံးပြုနိုင်သော်လည်း၊ အချို့လများတွင် မသေချာမှုများကြောင့် တစ်ရက်အမှားဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်။ ထို့ပြင်၊ ဘေဘီလုံးနီးယားဇယားများကို ပါလက်စတိုင်းအတွက် ရက်စွဲများအတွက် အသုံးပြုသောအခါ၊ အချို့အချိန်များတွင် ကွဲပြားမှုနှစ်မျိုးဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်- (၁) လောင်ဂျီတွဒ်ကွဲပြားမှုကြောင့် ယေရုဆလင်တွင် လဆန်းကြယ်ကို ဘေဘီလုံးနီးယားထက် တစ်ရက်စောမြင်နိုင်ပါက တစ်ရက်ကွဲပြားမှု၊ (၂) ဘေဘီလုံးနီးယားနှင့် ဂျူးပြက္ခဒိန်များတွင် ၁၃ လမြောက်လကို အမြဲတူညီစွာ ထည့်သွင်းခြင်းမပြုပါက တစ်လကွဲပြားမှု။

Parker, Richard A., and Dubberstein, Waldo H., Babylonian Chronology, 626 b.c.-a.d. 75. Providence, R.I.: Brown University Press, 1956. 47 pp. This contains a tabulation of the first of each month of the Babylonian calendar for this period as estimated from new-moon tables, indicating the known 13th months as attested by ancient source evidence. It is a useful approximation of the lunar-calendar dates for Babylon, though allowance must be made for an error of one day in some months resulting from elements of uncertainty.7 Besides, in using these Babylonian tables for dates in Palestine, two kinds of discrepancy are possible at certain times: (1) a day’s difference, if the crescent could be seen at Jerusalem a day earlier than at Babylon because of the difference in longitude; and (2) a month’s difference, if the 13th month was not always inserted at the same time in the Babylonian and Jewish calendars.

 

 

ထွက်မြောက်ရာမှ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရခြင်းအထိ သမ္မာကျမ်းစာ ခေတ်ကာလဇယား

ရှေးခေတ်အချိန်မှတ်တမ်းများအားလုံးကဲ့သို့ပင်၊ သမ္မာကျမ်းစာ၏ မှတ်တမ်းများသည်လည်း ပြဿနာများရှိသည်။ ပထမဦးစွာ၊ မှတ်တမ်းများသည် မကြာခဏ မပြည့်စုံပါ။ ဒုတိယအနေဖြင့်၊ ရှေးလူများက အချိန်ကို မည်သို့တွက်ချက်ခဲ့သည်ကို ကျွန်ုပ်တို့အမြဲတမ်း သေချာမသိနိုင်ပါ။ ဥပမာအားဖြင့်၊ သူတို့သည် နွေဦးတွင်ဖြစ်စေ၊ ဆောင်းဦးတွင်ဖြစ်စေ နှစ်ကို စတင်ရေတွက်ခဲ့သလား၊ သို့မဟုတ် “သုံးနှစ်” ကဲ့သို့သော စကားစုတွင် အားလုံးပါဝင်သည့် ရေတွက်နည်းကို အသုံးပြုခဲ့သလားဆိုသည်ကို မသိနိုင်ပါ။ ထပ်မံ၍၊ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် လောကီခေတ်ကာလဇယားကို အမြဲတမ်း တစ်ပုံစံတည်း ချိန်ညှိ၍မရနိုင်ပါ။

Bible Chronology From Exodus to Exile

 

Like all other ancient time records, those of the Bible present problems. In the first place, the records are often incomplete. In the second, we cannot always be sure that we know the method by which the ancients reckoned; for example, whether they reckoned the year as beginning in the spring or the autumn, or whether inclusive reckoning was used in such a phrase as “three years.” Again, it is not always possible to synchronize Biblical with secular chronology.

 

ဤအကြောင်းများနှင့် အခြားဖော်ပြပေးနိုင်သည့် အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့်၊ သမ္မာကျမ်းစာ၏ ခေတ်ကာလဇယားကို ပြည့်စုံပြီး တိကျစွာ ဖန်တီးရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ သို့သော်၊ အထူးသဖြင့် ဟေဗြဲဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုကာလများအတွက် ယာယီခေတ်ကာလဇယားတစ်ခုကို ဖန်တီးရန် ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာလေ့လာသူများအတွက် များစွာအထောက်အကူဖြစ်စေနိုင်သည်။

For these and other reasons that might be given, it is not possible to prepare a complete and exact scheme of Bible chronology. However, it is possible to construct a tentative chronological outline, particularly for the reigns of the Hebrew kings, that can be of great help to the Bible student.

 

ထွက်မြောက်ရာမှ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရခြင်းအထိ ကာလအတွက် ထိုသို့သော ခေတ်ကာလဇယားကို စာမျက်နှာ ၃၆ နှင့် ၇၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဤဆောင်းပါး၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ထိုဇယားတွင်ဖော်ပြထားသော ရက်စွဲများကို ရွေးချယ်ရခြင်း၏ အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို ဖော်ပြရန်ဖြစ်သည်။ အောက်ပါစာမျက်နှာများသည် အရင်းအမြစ်ဒေတာများကို စစ်တမ်းကောက်ယူပြီး၊ ရှေးခေတ်ကာလဇယားဖန်တီးရာတွင် ပညာရှင်များအသုံးပြုသည့် မူများနှင့် နည်းလမ်းများကို ဆွေးနွေးကာ၊ ဤသမ္မာကျမ်းစာသမိုင်းကာလ၏ ခေတ်ကာလဆိုင်ရာ ပြဿနာများအတွက် ဤမူများကို မည်သို့အသုံးချသည်ကို ရှင်းပြထားသည်။ ပညာရှင်များသည် သမ္မာကျမ်းစာ ခေတ်ကာလဇယားနှင့်ပတ်သက်၍ ၎င်းတို့၏ ကောက်ချက်များတွင် ကွဲပြားကြသည်ကို ထပ်မံဖြည့်စွက်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဤဆောင်းပါးသည် ယခုအခါထုတ်ဝေထားသော မည်သည့်ခေတ်ကာလဇယားကိုမျှ အပြည့်အဝဖော်ပြထားခြင်းမရှိပါ။

Such a chronological outline for the Exodus-to-Exile period is given on pages 36 and 77. The purpose of this article is to set forth reasons for the choice of the dates given in that outline. The following pages survey the source data, discuss the principles and methods used by scholars in constructing ancient chronology, and explain the application of these principles to chronological problems of this period of Bible history. It should be added that learned men have differed in their conclusions on Bible chronology, and that this article does not set forth in full any chronological scheme yet published.

 

 

၁. ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်း

ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ နယ်မြေဣသရေလလူများသည် ကဒေရှမှ ကာနာန်ပြည်သို့ နောက်ဆုံးအကြိမ်ဦးတည်သွားသောအခါ၊ ဟောရတောင်သို့ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် အာရုန်သေဆုံးခဲ့ပြီး သူတို့သည် အာရုန်အတွက် ၃၀ ရက်ကြာ ဝမ်းနည်းခြင်းပြုခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၂၀:၂၂–၂၉)။ သူ၏သေဆုံးမှုရက်စွဲသည် ထွက်မြောက်ရာ နှစ်ပေါင်း ၄၀ မြောက်နှစ်တွင် ပဉ္စမလ၏ ပထမရက်ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၃၃:၃၈)။ ထို့ကြောင့်၊ သူတို့သည် ဆဋ္ဌမလအစတွင်မတိုင်မီ ဟောရတောင်မှ မထွက်ခွာခဲ့ဟု ယူဆရသည်။ နေရာအများအပြားတွင် ရပ်နားပြီးနောက်၊ သူတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်နှင့် သေမင်းပင်လယ်အရှေ့ဘက်ရှိ အမိုရိလူမျိုးမင်း စီဟုန်၏ နယ်မြေသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ဖြတ်သန်းခွင့်ငြင်းပယ်ခံရပြီးနောက်၊ သူတို့သည် အာနုန်မှ ယဗ္ဗုတ်အထိ စီဟုန်၏ နယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ ယဗ္ဗုတ်မြစ်မြောက်ဘက်ရှိ ဂိလဒ်နှင့် ဗာရှံတို့ကိုလည်း သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ယေရိခေါမြို့ရှေ့တွင် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်သို့ ပြန်လည်စခန်းချခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ တိုတောင်းသော စစ်ဆင်ရေးတစ်ခုဖြစ်ရမည်၊ အကြောင်းမှာ ဤဖြစ်ရပ်ပြီးနောက်၊ ဗာလံ၏ဖြစ်ရပ်၊ ဣသရေလလူများ၏ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုနှင့် အပြစ်ပေးခံရမှု၊ လူဦးရေစာရင်းကောက်ယူမှုတို့ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဤအားလုံးသည် ထွက်မြောက်ရာ နှစ်ပေါင်း ၄၀ မြောက်နှစ်၏ ဆယ်တစ်လမြောက်လ၏ ပထမရက်မတိုင်မီ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် မောရှေသည် သူ၏နောက်ဆုံးမိန့်ခွန်းများကို စတင်ခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလလူများ၏ အတိတ်အတွေ့အကြုံများကို ပြန်လည်ပြောပြပြီး ၎င်းတို့၏ အနာဂတ်လမ်းစဉ်အတွက် ဆုံးမသွန်သင်ခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁:၃–၅)။ ထို့နောက် မောရှေသေဆုံးခဲ့ပြီး၊ ဒသမလမြောက်လအစတွင် ဖြစ်နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ သူအတွက် ၃၀ ရက်ကြာ ဝမ်းနည်းခြင်းပြုပြီးနောက် (တရားဟောရာ ၃၄:၅–၈)၊ ဣသရေလလူများသည် ပထမလမြောက်လ၏ ပထမရက်များတွင် ဆက်လက်ခရီးဆက်ခဲ့ပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်ကို လတစ်လမြောက်ရက်နှင့် ၁၀ ရက်မြောက်ရက်တွင် ဖြတ်ကူးခဲ့သည် (ယောရှု ၄:၁၉)။ ဤကာနာန်ပြည်သို့ဝင်ရောက်မှုသည် လတစ်လမြောက်ရက်နှင့် ၁၀ ရက်မြောက်ရက်တွင်ဖြစ်ပြီး၊ ပသခါပွဲကို ၁၄ ရက်မြောက်ရက်တွင် ကျင်းပခဲ့သည်မှာ ထွက်မြောက်ရာ နှစ်ပေါင်း ၄၁ မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၇ တွင် ဖြစ်ရပ်များစာရင်းကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် လှည့်လည်သွားလာမှုကာလသည် နှစ်ပေါင်း ၄၀ ပြည့်စုံသော ကာလဖြစ်ပြီး၊ အဲဂုတ္တုပြည်မှ ညသန်းခေါင်ယံ၌ လွတ်မြောက်ခြင်းမှစတင်ကာ၊ ပထမလမြောက်လ၏ ၁၅ ရက်မြောက်ရက်တွင် ကာနာန်ပြည်တွင် ပထမပသခါပွဲကျင်းပခြင်းအထိ၊ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးပြီးနောက် ထွက်မြောက်ရာ နှစ်ပေါင်း ၄၁ မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်သည်။ သို့သော် မြစ်ဖြတ်ကူးမှုမတိုင်မီ အမိုရိလူမျိုးနယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် နှစ်ပေါင်း ၄၀ မြောက်နှစ်၏ ဒုတိယသက္ကရာဇ်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။

I. The Conquest of Canaan

The Territory East of the Jordan.—When the hosts of Israel turned finally from Kadesh toward the Promised Land they came to Mt. Hor, where Aaron died and where they mourned for him 30 days (Num. 20:22–29). The date of his death was the 1st day of the 5th month, in the 40th year of the Exodus (Num. 33:38). Thus, presumably, they did not leave Mt. Hor until the beginning of the 6th month. After several stops they reached the territory of Sihon, king of the Amorites, east of the Jordan and the Dead Sea. Being refused passage, they conquered Sihon’s land from the Arnon to the Jabbok. They also took the territory north of the Jabbok, that is, Gilead and Bashan (Num. 21:21–35), and then returned to camp east of the Jordan opposite Jericho. This must have been a short campaign, because after this occurred the incident of Balaam, the idolatry and punishment of the Israelites, and the numbering of the people, all before the 1st day of the 11th month of the 40th year, when Moses began his final discourses, recounting to Israel their past experiences and admonishing them as to their future course (Deut. 1:3–5). Then Moses died, probably about the beginning of the 12th month, for after mourning for him 30 days (Deut. 34:5–8) the Israelites proceeded on their way, in the first days of the first month, and crossed the Jordan on the 10th of the month (Joshua 4:19). This entry into Canaan on the 10th, and the observance of the Passover on the 14th, were obviously in the 41st year of the Exodus (see list of events in Vol. I, p. 187). Thus the period of the wanderings was one of 40 full years, extending from the midnight deliverance from Egypt on the 15th of the 1st month in the 1st year of the period, to the first Passover in the land of Canaan, following the crossing of the Jordan in the 41st year. But the conquest of Amorite territory before crossing the river occurred in the second half of the 40th year.

 

ဤနောက်ဆုံးရက်စွဲသည် အရေးကြီးသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ရာနှင့်ဆက်စပ်ပြီး ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်မှု၏ ရက်စွဲကို သတ်မှတ်ပေးပြီး၊ စီဟုန်၏ ဟေရှဘုန်မြို့နှင့် ၎င်း၏ပတ်ဝန်းကျင်နယ်မြေကို သိမ်းပိုက်မှုမှ စတင်ရေတွက်သည့် တရားသူကြီးများခေတ်တွင် ယိဖသာ၏ ၃၀၀ နှစ်ကို အမှတ်အသားပြုသည့် အချက်တစ်ခုကို သတ်မှတ်ပေးသည်။

This last date is important because it establishes, in relation to the Exodus, the date of the entry into Canaan, and pegs down a landmark from which a period is reckoned in the time of the judges—Jephthah’s 300 years from the occupation of Sihon’s city of Heshbon and its surrounding territory.

 

ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်းထို့ကြောင့်၊ ဤထွက်မြောက်ရာရေတွက်မှုအရ၊ နှစ်ပေါင်း ၄၁ မြောက်နှစ်တွင်၊ ယောရှုသည် မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ နယ်မြေကို အောင်နိုင်ရန် ဣသရေလလူမျိုးစစ်တပ်များကို ဦးဆောင်ခဲ့ပြီး စစ်ဆင်ရေးများစွာကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ သူ၏တပ်ဖွဲ့များတွင် အမိုရိလူမျိုးထံမှ မကြာသေးမီက သိမ်းပိုက်ခဲ့သော ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်နယ်မြေတွင် အခြေချမည့် အနွယ်များမှ တပ်ဖွဲ့တစ်ခုပါဝင်ခဲ့သည်။ ဤစစ်ပွဲအတွင်း နယ်မြေကို လုံးဝသိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့ခြင်းမရှိပါ၊ အကြောင်းမှာ ဣသရေလလူများသည် ခိုင်ခံ့သော မြို့များစွာ၏ နေထိုင်သူများကို နှင်ထုတ်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပြီး၊ ပထမစစ်ဆင်ရေးများတွင် သိမ်းပိုက်ခဲ့သော နယ်မြေများစွာကိုလည်း အပြီးသတ်ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ သို့သော်၊ ဣသရေလလူများ၏ အခြေချနေထိုင်မှုကို ဆန့်ကျင်သည့် အတိုက်အခံများကို ရပ်တန့်ရန် နယ်မြေကို လုံလောက်စွာ အောင်နိုင်ခဲ့သည်။ “ယောရှုသည် တစ်ပြည်လုံးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့” ပြီး “စစ်ပွဲမှ နယ်မြေသည် အနားယူခဲ့သည်” (ယောရှု ၁၁:၂၃) ဟုဆိုသော်လည်း၊ သူသည် ဣသရေလလူများအား “သိမ်းပိုက်ရန် နယ်မြေများစွာ ကျန်ရှိသေးသည်” (အခန်း ၁၃:၁) ဟု ပြောခဲ့သည်။ လက်နက်ကိုင်ဆန့်ကျင်မှုကို အဆုံးသတ်ပြီး အနွယ်များအား နယ်မြေခွဲဝေပေးခြင်းသည် တစ်ပြည်လုံးကို လုံးဝသိမ်းပိုက်ခြင်းနှင့် မတူညီပါ။ ၎င်းသည် ဒါဝိဒ်၏ ခေတ်အထိ အပြည့်အဝပြီးမြောက်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ သို့သော် ပထမအဆင့်ကို နှစ်အနည်းငယ်အတွင်း ပြီးမြောက်ခဲ့သည်။

The Conquest of Canaan Proper.—In the 41st year, then, according to this Exodus reckoning, Joshua led the armies of Israel in several campaigns to subdue the land west of the river. His forces included a contingent from the tribes that were to settle in the Transjordan territory recently won from the Amorites. The land was not completely conquered during this war, for the Israelites could not drive out the inhabitants of many of the strongly fortified cities, and many of those conquered in the first campaigns were not held permanently. Yet the country was subdued sufficiently to halt opposition to the settlement of the Israelites. Even after “Joshua took the whole land,” and “the land rested from war” (Joshua 11:23), he told the Israelites that “there remaineth yet very much land to be possessed” (ch. 13:1). Ending the armed opposition and allotting the land to the tribes was not the same thing as actually possessing the whole land; this was not accomplished fully until the time of David. But the first stage was completed in the matter of a few years.

 

ဂိလဂလ်နှင့် ရှိလောတွင် စည်းဝေးမှုများနယ်မြေအများစုကို ခွဲဝေပြီးစီးပြီးနောက်၊ ဣသရေလလူများသည် ပသခါပွဲကို ပထမဆုံးကျင်းပခဲ့ပြီး တဲတော်ကို တည်ဆောက်ခဲ့သော ဂိလဂလ်တွင် စည်းဝေးခဲ့သည်။ ဤအခါသမယတွင်၊ အသက်ကြီးရင့်သော ကာလပ်သည် ဟေဗြုန်ဒေသကို သူ၏ နယ်မြေခွဲဝေမှုအဖြစ် တောင်းခံခဲ့သည် (ယောရှု ၁၄:၆–၁၅)။ သူသည် ကဒေရှ-ဗာနယမှ သူလျှိုများနှင့်အတူ သွားခဲ့စဉ် (ထွက်မြောက်ရာ ဒုတိယနှစ်တွင်) အသက် ၄၀ ရှိခဲ့ပြီး၊ ယခုအခါ အသက် ၈၅ နှစ်ရှိပြီဟု ဖော်ပြခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဤအခါသမယသည် ထွက်မြောက်ရာမှ နှစ်ပေါင်း ၄၆ သို့မဟုတ် ၄၇ မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်သည်။ ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ပထမစစ်ဆင်ရေးများသည် နှစ်ပေါင်း ၄၀ မြောက်နှစ်တွင် စတင်ခဲ့သောကြောင့်၊ ဤသည်မှာ ကာနာန်ပြည်စစ်ပွဲများသည် ခြောက်နှစ်မှ ခုနှစ်နှစ်ကြာ ကြာမြင့်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ နယ်မြေကို ထပ်မံခွဲဝေခြင်း (အခန်း ၁၅–၁၇) ပြီးနောက်၊ ရှိလောတွင် တဲတော်ကို တည်ဆောက်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၈:၁)။ ဤဖြစ်ရပ်သည် အခန်း ၁၄:၆ တွင်ဖော်ပြထားသော ဂိလဂလ်တွင် စည်းဝေးမှုပြီးနောက် ချက်ချင်းဖြစ်ပွားခဲ့ပါက၊ ၎င်းသည် ခုနှစ်နှစ်ကြာ စစ်ပွဲပြီးနောက် မကြာမီဖြစ်သည်။

The Assemblies at Gilgal and Shiloh.—After the division of most of the land had been completed, the Israelites assembled at Gilgal, where the Passover had first been observed and the tabernacle had been set up. On this occasion the aged Caleb asked for the region of Hebron as his allotment of territory (Joshua 14:6–15). He stated that he was 40 years old when he went with the spies from Kadesh-barnea (in the second year of the Exodus), and that now he was 85 years old. This occasion was therefore in the 46th or 47th year from the Exodus. Since the first campaigns east of the Jordan began in the 40th year, this would make the wars of Canaan last six or seven years. Further distribution of the land by lot (chs. 15–17) was followed by the setting up of the tabernacle at Shiloh (ch. 18:1). If this took place immediately after the assembly at Gilgal mentioned in ch. 14:6, it was soon after the seven-year war.

 

ဤဝေဖန်ချက်သည် ဟေဗြဲဘုရင်များ၏ ရက်စွဲသတ်မှတ်ချက်ကို အသုံးပြုပြီး၊ ရှောလမုန်၏ စတုတ္ထနှစ်၏ နွေဦးကို ဘီစီ ၉၆၆ တွင် ထားရှိပြီး၊ ထွက်မြောက်ရာမှ နှစ်ပေါင်း ၄၈၀ မြောက်နှစ်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ထွက်မြောက်ရာသည် ၎င်းမတိုင်မီ နှစ်ပေါင်း ၄၇၉ နှစ်ဖြစ်သော ဘီစီ ၁၄၄၅ တွင် ဖြစ်သည်၊ ထို့ကြောင့် ဟေရှဘုန်နှင့် အခြားအမိုရိလူမျိုးနယ်မြေကို ဘီစီ ၁၄၀၆ နှစ်နှောင်းပိုင်းတွင် သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်ကို ဘီစီ ၁၄၀၅ တွင် ဖြတ်ကူးခဲ့ပြီး၊ ကာနာန်ပြည်စစ်ပွဲပြီးနောက် ဂိလဂလ်တွင် စည်းဝေးမှုသည် ဘီစီ ၁၄၀၀ သို့မဟုတ် ၁၃၉၉ တွင် ဖြစ်သည်။

This commentary uses a dating of the Hebrew kings that puts the spring of Solomon’s year 4 in 966 b.c., in the 480th year from the Exodus. Then the Exodus, in the 1st year of that period, 479 years earlier, was in 1445 b.c., and thus the conquest of Heshbon and the other Amorite territory late in 1406, the crossing of the Jordan in the spring of 1405, and the gathering at Gilgal after the war in Canaan, in 1400 or 1399.

 

ဤနောက်ဆုံးရက်စွဲ၏ မသေချာမှုသည် ကာလပ်သည် သူ၏အသက် ၈၅ နှစ်ကို နွေဦးမှရေတွက်သည်ဖြစ်စေ၊ ဆောင်းဦးမှရေတွက်သည်ဖြစ်စေ ဆိုသည့်မေးခွန်းမှ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ သူသည် ထွက်မြောက်ရာ၏ နှစ်များကို အထူးသဖြင့် ရည်ညွှန်းခြင်းမပြုခဲ့ဘဲ၊ သူ၏ကိုယ်ပိုင်အသက်ကို ရေတွက်ခဲ့သည်။ ထွက်မြောက်ရာကို ခေတ်ကာလတစ်ခုအဖြစ် ရေတွက်ခြင်းကို မောရှေအသုံးပြုခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ရက်စွဲသတ်မှတ်ရန်နည်းလမ်းအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိမနေဟု ထင်ရသည်၊ ရှောလမုန်၏ စတုတ္ထနှစ် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၁) ကိစ္စမှလွဲ၍ ဖြစ်သည်။ လများကို အမြဲတမ်း အာဘိဗ် (နောက်ပိုင်းတွင် နိစန်ဟုခေါ်သည်) မှ နံပါတ်ပေးထားသော်လည်း၊ နှစ်များကို ယေဘုယျအားဖြင့် ဆောင်းဦးမှ ရေတွက်ခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၁၀၉၊ ၁၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ဂိလဂလ်တွင် စည်းဝေးမှုသည် ပုံမှန်ပွဲတော်တစ်ခုတွင် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ၊ ဘီစီ ၁၄၀၀ ၏ တဲများပွဲတော်တွင်ဖြစ်စေ၊ ဘီစီ ၁၃၉၉ ၏ ပသခါပွဲတွင်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ဘီစီ ၁၃၉၉ ၏ တဲများပွဲတော်တွင်ဖြစ်စေ ဖြစ်နိုင်သည်။

The uncertainty in this last date stems from the question of whether Caleb, in speaking of his age as 85, counted the years from the spring or the fall; he did not specifically refer to the years of the Exodus, but was reckoning his own age. The Exodus reckoning, as an era, was used by Moses, but it does not seem to have survived as a means of dating, except in the case of Solomon’s 4th year (1 Kings 6:1). Although the months were always numbered from Abib (later called Nisan), in the spring, the years were generally reckoned from the fall (see pp. 109, 110). The gathering at Gilgal, presumably at a regular feast, could have been at the Feast of Tabernacles in 1400 b.c., the Passover in 1399, or the Feast of Tabernacles in 1399.

 

ဤဂိလဂလ်တွင် စည်းဝေးမှုပြီးနောက်၊ တဲတော်ကို ရှိလောသို့ ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည် (ယောရှု ၁၈:၁)၊ ထိုတွင် ကျန်ရှိသော အနွယ်များအတွက် နယ်မြေကို နောက်ဆုံးခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ ဂိလဂလ်တွင် စည်းဝေးမှုနှင့် ရှိလောတွင် စည်းဝေးမှုအကြား ကြားကာလကို ညွှန်ပြချက်မရှိပါ။ တဲတော်ကို ဘီစီ ၁၄၀၀ ထက် စောလျင်မပြောင်းရွှေ့ခဲ့ဘဲ၊ ဘီစီ ၁၃၉၉ ထက် များစွာနောက်ကျမည်မဟုတ်ဟု ယူဆရသည်။

Following this meeting at Gilgal, the tabernacle was moved to Shiloh (Joshua 18:1), where the final allotment of territory was made to the remaining tribes. There is no indication of the interval between the meeting at Gilgal and the one at Shiloh. The tabernacle was moved not earlier than 1400, and presumably not much later than 1399.

 

ယောရှု၏ သေဆုံးမှုနှင့် နောက်ဆက်တွဲ ဖောက်ပြန်မှုနောက်ထပ်ခေတ်ကာလဆိုင်ရာ အချက်တစ်ခုမှာ ယောရှုသေဆုံးမှုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် မသေချာသော အချက်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အသက်သည် ၁၁၀ နှစ်ရှိသည် (ယောရှု ၂၄:၂၉)။ စစ်ပွဲအဆုံးသတ်ပြီးနောက် “ရက်များစွာ” ကြာသောအခါ၊ ယောရှုသည် လူများကို စုရုံးပြီး၊ “ကြည့်ရှုလော့၊ ငါသည် သင်တို့အတွက် … သင်တို့၏ အနွယ်များအတွက် အမွေကို ခွဲဝေပေးခဲ့ပြီ” (ယောရှု ၂၃:၄) ဟု ပြောကာ၊ “ကြည့်ရှုလော့၊ ယနေ့ငါသည် မြေကြီးအားလုံး၏ လမ်းကို သွားနေပြီ” (အခန်း ၂၃:၁၄) ဟု နှုတ်ဆက်ခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်သည် ဂိလဂလ်နှင့် ရှိလောတွင် နယ်မြေခွဲဝေပြီးနောက် မကြာမီဖြစ်ပွားခဲ့ပါက၊ ယောရှုသည် ကာလပ်အသက် ၈၅ နှစ်ရှိစဉ် အသက် ၁၁၀ နှစ်နီးပါးရှိခဲ့ပြီး၊ သူလျှိုများထဲမှ တစ်ဦးအဖြစ် ဆောင်ရွက်စဉ် အသက် ၆၅ နှစ်ခန့်ရှိခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလလူများကို ကာနာန်ပြည်သို့ ဦးဆောင်စဉ် အသက်ရာနှစ်ကျော်ရှိခဲ့သည်။ သို့သော်၊ သူသည် ကာလပ်၏ အသက်ခန့်မျှရှိခဲ့ပါက၊ သူ၏သေဆုံးမှုသည် စစ်ပွဲအဆုံးသတ်ပြီး ၂၅ နှစ်အကြာတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်မှုနှင့် ပထမတရားသူကြီးအကြား ကာလသည် မသေချာမှုများစွာရှိသည်။ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ ယောရှု၏ သေဆုံးမှုနောက်ပိုင်း ပထမတရားသူကြီးများမတိုင်မီ သိသာထင်ရှားသော ကာလတစ်ခုကို ခွင့်ပြုရမည်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ယောရှု၏ မျိုးဆက်နောက်ဆက်တွဲ ဖောက်ပြန်မှုပြီးနောက်မှ ဖိနှိပ်မှုများ စတင်ခဲ့ပြီး၊ တရားသူကြီးများကို ဣသရေလလူများကို ကယ်တင်ရန် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ဖောက်ပြန်မှုသည် အလွန်လျင်မြန်စွာ ဖြစ်ပွားခဲ့သည် (မောရှေ၏ မြေးဖြစ်နိုင်သူ၏ သက်တမ်းအတွင်း အခြေအနေများအတွက် တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၈:၃၀ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့သော် ယောရှု၏ ငယ်ရွယ်သော သက်တူမျိုးဆက်များ သေဆုံးသွားရန် အနည်းဆုံး ဆယ်စုနှစ်များစွာ ကြာမြင့်ခဲ့ရမည်။ “ထိုမျိုးဆက်အားလုံးသည် ၎င်းတို့၏ ဘိုးဘေးများထံသို့ စုရုံးခံခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းတို့နောက်တွင် ထမြောက်လာသော နောက်မျိုးဆက်သည် ထာဝရဘုရားကို မသိခဲ့သလို၊ ဣသရေလအတွက် ပြုခဲ့သော အမှုတော်များကိုလည်း မသိခဲ့ပါ” ဟူသောအခါ၊ “ဣသရေလလူများသည် မကောင်းမှုကို ပြုခဲ့ပြီး” ၎င်းတို့၏ ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားကို စွန့်ပစ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် ၎င်းတို့ကို ၎င်းတို့၏ ရန်သူများလက်သို့ အပ်နှံခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် တရားသူကြီးများကို ခန့်အပ်ကာ ၎င်းတို့ကို ထပ်ကျော့ကယ်တင်ပြီး ဘုရားကိုးကွယ်မှုသို့ ပြန်လည်ဦးတည်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည် (အခန်း ၂:၁၀–၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။

Joshua’s Death and the Ensuing Apostasy.—The next chronological item, an uncertain one, is the death of Joshua at the age of 110 (Joshua 24:29). It was “many days” after the end of the war that Joshua called the people together, and told them, “Behold, I have divided unto you … an inheritance for your tribes” (Joshua 23:4), and bade them farewell with, “Behold, this day I am going the way of all the earth” (v. 14). If this was soon after thedivision of the land at Gilgal and Shiloh, then Joshua was nearing 110 years of age at the time Caleb was 85, was about 65 when he acted as one of the 12 spies, and was a centenarian when he led the Israelites into Canaan. If, however, he was about Caleb’s age, his death took place 25 years after the end of the war. Thus the interval between the entry into Canaan and the first judge has a wide margin of uncertainty. In either case, we must allow a considerable period after Joshua’s death before the first judges, for it was after the apostasy of the generation that succeeded Joshua that the oppressions began, and the judges were raised up to deliver the Israelites. Apostasy was appallingly rapid (see on Judges 18:30 for the conditions in the lifetime of a possible grandson of Moses), but it must have taken at least several decades for the younger contemporaries of Joshua to die out. It was after “all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the Lord, nor yet the works which he had done for Israel,” that “the children of Israel did evil” and forsook the God of their fathers, so that the Lord delivered them into the hands of their enemies, and then raised up judges who repeatedly delivered them and sought to bring them back to the worship of God (see ch. 2:10–16).

 

 

II. တရားသူကြီးများခေတ်

တရားသူကြီးများခေတ်၏ အချိန်ကာလသည် ဖြစ်ရပ်များအားလုံးကို ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်သည့်အတိုင်း စီစဉ်ရန်ကြိုးစားပါက ပြဿနာများရှိသည်။ ဂဏန်းများကို သံသယဝင်ရန်မလိုအပ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့ကို ယောရှုအုပ်စုနှင့်ဆက်စပ်ဖြစ်ရပ်များနှင့် ပထမဆမ်မြူရယ်၏အစတွင်ဖော်ပြထားသည့် ဖြစ်ရပ်များနှင့် ညှိနှိုင်းရန်ပြဿနာသည် အမျိုးမျိုးသော ထင်မြင်ယူဆချက်များနှင့် ဖြေရှင်းနည်းများကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ မှတ်တမ်းသည် အလွန်အကျဉ်းချုပ်ထားသောကြောင့် တရားသူကြီးအသီးသီးနှင့် အကြားကာလဖိနှိပ်မှုများ၏ ဆက်ဆံရေးနှင့်ပတ်သက်သည့် အချက်အလက်အားလုံးကို ကျွန်ုပ်တို့မရရှိခဲ့ပါ။ တရားသူကြီးတစ်ဦး၏ဇာတ်လမ်းကို တစ်ချိန်တည်းတွင် နယ်မြေအခြားတစ်နေရာ၌ အခြားတရားသူကြီးရှိခဲ့သည်ဟု အရိပ်အမြွက်မပြဘဲ ပြောပြထားသော်လည်း၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် တရားသူကြီးများရှိနိုင်သည့် ဖြစ်နိုင်ခြေကို ဖယ်ထုတ်ရန်မလိုအပ်ပါ။

II. The Period of the Judges

The chronology of the period of the judges presents problems if we attempt to place all the events in consecutive order. There is no need to doubt the figures, but the problem of harmonizing them with the events described in the end of the book of Joshua and the beginning of 1 Samuel has given rise to varying opinions and solutions. The account is so abbreviated that we do not have all the facts concerning the relationship between the various judges and the intervening periods of oppression. The fact that the story of one judge is told without a hint that there was any other judge in another part of the land at the same time does not rule out the possibility of contemporary judges.

 

တရားသူကြီးစာအုပ်၏ အချက်အလက်များတရားသူကြီးစာအုပ်၏ ရေးသားသူသည် ၎င်း၏ခေတ်ကာလ၏ သမိုင်းအသေးစိတ်အားလုံးကို ပေးရန်ရည်ရွယ်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ ၎င်း၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်ကို ထပ်တလဲလဲစွန့်လွှတ်ပြီး ၎င်းတို့၏ရန်သူများလက်သို့ ကျရောက်ခဲ့ရကာ ထို့နောက်တွင် ကယ်တင်ခံရပြီး နောက်ထပ်အခွင့်အရေးတစ်ခုရရှိခဲ့သည်ကို ပြသရန်ဖြစ်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်များသည် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် နိုင်ငံ၏ မတူညီသောနေရာများတွင် တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ စာအုပ်၏သင်ခန်းစာနှင့် မသက်ဆိုင်သောကြောင့် ရေးသားသူသည် အချိန်ကာလဆိုင်ရာ အသေးစိတ်အချက်အလက်အားလုံးကို မပေးခဲ့ပါ။ သို့သော်လည်း ၎င်းသည် တရားသူကြီးတစ်ဦးစီ၏ နှစ်အရေအတွက်နှင့် ဖိနှိပ်မှုကာလများကို ဂရုတစိုက်ထိန်းသိမ်းထားသည်။ ၎င်းတို့ကို အောက်ပါအတိုင်း ဖော်ပြထားသည်။

The Data of the Book of Judges.—The writer of Judges did not set out to give all the details of the history of his period; his purpose was to show how the Israelites repeatedly forsook God and fell a prey to their enemies, were in turn rescued and given another opportunity. Whether these events happened successively or contemporaneously in different sections of the country had no bearing on the lesson of the book, and so the writer did not supply all the details of the timing, although he preserved carefully the number of years of each judge and of the periods of oppression. They are given as follows: ယောရှုနှင့် သူ့ထက်အသက်ရှည်သော အကြီးအကဲများ
အိပ် နှစ်
အခန်း ၂:၇

ကုရှန်-ရိရှသာင်အောက်တွင် ဖိနှိပ်မှု
၈ နှစ်
အခန်း ၃:၈

ဩသံယေလအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၊ ပြည်သည် အနားယူသည်
၄၀ နှစ်
အခန်း ၃:၁၁

မောဘဘုရင် ဧဂလုန်အောက်တွင် ဖိနှိပ်မှု
၁၈ နှစ်
အခန်း ၃:၁၄

ဧဟုဒ်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၊ ပြည်သည် အနားယူသည်
၈၀ နှစ်
အခန်း ၃:၃၀

ယာဘိန်နှင့် ကာနာန်လူမျိုးများအောက်တွင် ဖိနှိပ်မှု
၂၀ နှစ်
အခန်း ၄:၃

ဒေဗိုရာအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၊ ပြည်သည် အနားယူသည်
၄၀ နှစ်
အခန်း ၅:၃၁

မိဒျန်လူမျိုးများအောက်တွင် ဖိနှိပ်မှု
၇ နှစ်
အခန်း ၆:၁

ဂိဒေါင်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၊ ပြည်သည် အနားယူသည်
၄၀ နှစ်
အခန်း ၈:၂၈

အဘိမလက်သည် ဣသရေလကို အုပ်စိုးသည်
၃ နှစ်
အခန်း ၉:၂၂

တိုလသည် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်သည်
၂၃ နှစ်
အခန်း ၁၀:၂

ယာဣရ်သည် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်သည်
၂၂ နှစ်
အခန်း ၁၀:၃

အမ္မုန်လူမျိုးများနှင့် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများအောက်တွင် ဖိနှိပ်မှု
၁၈ နှစ်
အခန်း ၁၀:၇,

ယိဖသဖအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း
၆ နှစ်
အခန်း ၁၂:၇

ဣဇဗန်သည် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်သည်
၇ နှစ်
အခန်း ၁၂:၉

ဧလုန်သည် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်သည်
၁၀ နှစ်
အခန်း ၁၂:၁၁

အဗဒုန်သည် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်သည်
၈ နှစ်
အခန်း ၁၂:၁၄

ဖိလိတ္တိလူမျိုးများအောက်တွင် ဖိနှိပ်မှု
၄၀ နှစ်
အခန်း ၁၃:၁

ရှံဆုန်သည် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်သည်
၂၀ နှစ်
အခန်း ၁၅:၂၀

စုစုပေါင်း ၄၁၀ နှစ်နှင့် အိပ် နှစ်

 

 

Joshua and the elders that outlived him

 

x years

 

ch.   2:7

 

Oppression under Cushan–rishathaim

 

  8  “

 

 “     3:8

 

Deliverance by Othniel; the land rests

 

40  “

 

 “     3:11

 

Oppression by Eglon of Moab

 

18  “

 

 “     3:14

 

Deliverance by Ehud; the land rests

 

80  “

 

 “     3:30

 

Oppression by Jabin and the Canaanites

 

20  “

 

 “     4:3

 

Deliverance by Deborah; the land rests

 

40  “

 

 “     5:31

 

Oppression by the Midianites

 

  7  “

 

 “     6:1

 

Deliverance by Gideon; the land rests

 

40  “

 

 “     8:28

 

Abimelech reigns over Israel

 

  3  “

 

 “     9:22

 

Tola judges Israel

 

23  “

 

 “   10:2

 

Jair judges Israel

 

22  “

 

 “   10:3

 

Oppression by the Ammonites (and Philistines)

 

18  “

 

 “   10:7, 8

 

Deliverance by Jephthah

 

  6  “

 

 “   12:7

 

Ibzan judges Israel

 

  7  “

 

 “   12:9

 

Elon judges Israel

 

10  “

 

 “   12:11

 

Abdon judges Israel

 

  8  “

 

 “   12:14

 

Oppression by the Philistines

 

40  “

 

 “   13:1

 

Samson judges Israel

 

20  “

 

 “   15:20

 

 

 

410 plus x

 

 

 

 

 

အိပ်စ်နှစ်များသည် မသိရှိရသောကာလကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် “ယောရှုနေ့ရက်အားလုံးနှင့် ယောရှုထက်အသက်ရှည်သော အကြီးအကဲများ၏ နေ့ရက်အားလုံးတွင် ထာဝရဘုရားကို ဝတ်ပြုခဲ့” (တရားသူကြီး ၂:၇) ကာလဖြစ်ပြီး၊ ထို့နောက် ဘုရားသခင်ကို စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။ ပထမဖိနှိပ်မှုမတိုင်မီရှိ အိပ်စ်နှစ်များကို ဖယ်ထားလျှင်ပင်၊ ယိဖသပြောသော အမ္မုန်လူမျိုး၏ ၁၈ နှစ်ကျူးကျော်မှုအဆုံးအထိ စုစုပေါင်း ၃၁၉ နှစ်ရှိသည်။ ဤ ၃၁၉ နှစ်နှင့် အိပ်စ်သည် ၃၅၀ နှစ်သို့မဟုတ် ထို့ထက်ပို၍ဖြစ်နိုင်သည်။ တရားသူကြီးများနှင့် ဖိနှိပ်မှုကာလများ၏ စုစုပေါင်းနှစ်ပေါင်း ၄၁၀ နှစ်နှင့် အိပ်စ်သည် ၄၅၀ နှစ်ထက် ပိုများဖွယ်ရှိသည်။ ဤကာလများအားလုံးသည် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။

The x years represent the unknown period, probably several decades, during which the Israelites “served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua” (Judges 2:7), and then apostatized. Even leaving out the x years preceding the first oppression, we have a total of 319 years to the end of the 18 years of Ammonite invasion, which Jephthah spoke of as 300 years. This 319 plus x may well be 350 or more; and the total of 410 plus x for the whole sum of the years of the judges and the intervening periods of oppression is probably more than 450. Evidently not all these periods were successive.

 

အချို့ကာလများထပ်နေသည်မှတ်တမ်းသည် တရားသူကြီးအချို့၏ အုပ်ချုပ်မှုနှင့် ဖိနှိပ်မှုကာလများသည် ထပ်နေကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ ရှံဆုန်၏ ၂၀ နှစ်သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ ၄၀ နှစ်ဖိနှိပ်မှုအတွင်းတွင် ပါဝင်သည်။ အကြောင်းမှာ “သူသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ နေ့ရက်များတွင် ဣသရေလကို ၂၀ နှစ်တရားစီရင်ခဲ့သည်” (တရားသူကြီး ၁၅:၂၀)။ ထို့ပြင်၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ဣသရေလကို ၄၀ နှစ်ဖိနှိပ်ခဲ့သည်ဟူသော ဖော်ပြချက်နှင့်ဆက်စပ်၍ (အခန်း ၁၃:၁)၊ ရှံဆုန်သည် “ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏လက်မှ ဣသရေလကို ကယ်တင်ရန် စတင်မည်” (အခန်း ၁၃:၅) ဟု ကြိုတင်ဟောပြောခံခဲ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် ရှံဆုန်၏ ၂၀ နှစ်သည် ၄၀ နှစ်အတွင်း ပါဝင်ပါက၊ စုစုပေါင်း ၄၁၀ နှစ်နှင့် အိပ်စ်မှ ၃၉၀ နှစ်နှင့် အိပ်စ်သို့ လျော့သွားသည်။

Some Periods Overlap.—The record clearly indicates an overlapping of some of these judgeships and servitudes. The 20 years of Samson fell within the 40 years of Philistine oppression, for “he judged Israel in the days of the Philistines twenty years” (Judges 15:20). Further, in connection with the statement that the Philistines oppressed Israel 40 years (ch. 13:1), it was foretold that Samson would only “begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines” (v. 5). If, then, Samson’s 20 years are part of the 40, the total is reduced from 410 plus x to 390 plus x.

 

သို့သော် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ ၄၀ နှစ်ဖိနှိပ်မှုသည် အမ္မုန်လူမျိုး၏ ၁၈ နှစ်ကျွန်ခံမှုနှင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပုံရသည်။ အကြောင်းမှာ “ထာဝရဘုရား၏ အမျက်တော်သည် ဣသရေလအပေါ်၌ ပြင်းထန်စွာထွက်ပြီး၊ ဖိလိတ္တိလူမျိုးနှင့် အမ္မုန်လူမျိုးတို့၏လက်သို့ ရောင်းစေတော်မူသည်” (အခန်း ၁၀:၇) ဟု ဆိုထားသည်။ ထို့နောက် အမ္မုန်လူမျိုး၏ ဖိနှိပ်မှုနှင့် ယိဖသဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းအကြောင်းကို ဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၁၀:၈ မှ ၁၂:၇)။ ထို့နောက် ၎င်းနောက်ဆက်တွဲအုပ်ချုပ်သော တရားသူကြီးသုံးဦး၏ ဖော်ပြချက်ကို ဆက်လက်ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အရေးမပါသော ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလစုစုပေါင်း ၂၅ နှစ်သာရှိသည် (အခန်း ၁၂:၈–၁၅)။ ထို့နောက် အခန်း ၁၃ သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ ၄၀ နှစ်ဖိနှိပ်မှုသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိပြီး၊ ရှံဆုန်၏ဘဝနှင့် ၎င်းသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးမှ ဣသရေလကို “စတင်ကယ်တင်ပုံ” ကို ပြန်လည်ဖော်ပြသည်။ ထို့ကြောင့် ကျမ်းစာသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ ဖိနှိပ်မှုနှင့် အမ္မုန်လူမျိုး၏ ဖိနှိပ်မှုသည် တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ အမ္မုန်လူမျိုးများသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ တောကန္တာရနှင့် နီးသော ယော်ဒန်မြစ်အလွန်ရှိ မြေပြန့်တွင်နေထိုင်ကြပြီး၊ ဣသရေလ၏ အရှေ့ဘက်မျိုးနွယ်များအပေါ် (ဂဒ်၊ ရုဗင်၊ နှင့် မနာရှဲမျိုးနွယ်တစ်ဝက်သည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် နေထိုင်သည်) ၁၈ နှစ်ကြာ လုယက်ခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ ယုဒ၊ ဗင်္ယာမိန်၊ နှင့် ဧဖရိမ်နယ်မြေသို့ ကျူးကျော်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၀:၈, ၉၊ ကိုးကားရန် PP ၅၅၇)။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် အရှေ့ဘက်မှ အနှောင့်အယှက်ပေးခံရသောကြောင့်၊ ၎င်းတို့၏ စုပေါင်းအင်အားကို အသုံးပြု၍ အနောက်ဘက်ရှိ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများကို ခုခံကာကွယ်ရန် အခွင့်အရေးမရခဲ့ပါ။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်းတောင်ပိုင်းတွင် ယုဒနှင့် ဒန်ကို လုယက်ကာ အနောက်ဘက်မျိုးနွယ်များကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သည်။

But the 40 years of the Philistines oppression seem to have been partly contemporaneous with the 18 years of servitude to the Ammonites, for it is said that “the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon” (ch. 10:7). Then follows the description of the Ammonite oppression and the deliverance by Jephthah (chs. 10:8 to 12:7), and after this an enumeration of the three judges who succeeded him, evidently unimportant characters of whom little more is recorded than the duration of their judgeships, totaling 25 years (ch. 12:8–15); then chapter 13 returns to the 40-year Philistine oppression to recount the life of Samson, and how he “began” to deliver Israel from the Philistines. Thus the Scripture indicates that the Philistine oppression and the Ammonite oppression were contemporaneous. The Ammonites, inhabiting the Transjordan plateau toward the edge of the desert, swept over the eastern tribes of Israel (for Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh lived east of the Jordan), and continued their pillaging for 18 years. Finally they invaded the territory of Judah, Benjamin, and Ephraim west of the Jordan (ch. 10:8, 9; cf. PP 557). The Israelites, thus harassed from the east, had no opportunity to employ their united strength to defend the west, where the Philistines on the southern portion of the seacoast raided Judah and Dan and threatened the western tribes.

 

အခြားကာလများ တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပေါ်ဖွယ်ရှိသည်တရားသူကြီးစာအုပ်တွင် အချို့ကာလများသည် တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု မှတ်တမ်းက ဖော်ပြထားသည်နှင့်အညီ၊ အခြားကာလများသည်လည်း နိုင်ငံ၏ မတူညီသောနေရာများတွင် တစ်ချိန်တည်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ သို့သော် မည်သည့်ကာလများထပ်နေသည်နှင့် မည်မျှကြာသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မသိနိုင်ပါ။ တရားသူကြီးများသည် ပထဝီအနေအထားအရ ကျယ်ပြန့်စွာ ပြန့်ကျဲနေကြသည်ကို သတိပြုမိသောအခါ ဤအရာသည် ပို၍ဖြစ်နိုင်ပုံရသည်။ အိုသံယဲလသည် ယုဒမှ၊ ဒေဗောရာသည် ဧဖရိမ်မှ၊ ဗာရက်သည် နဖတာလိမှ၊ ဧဟုဒ်သည် ဗင်္ယာမိန်မှ၊ ဂိဒေါင်သည် မနာရှဲမှ၊ တိုလသည် ဣသခါမှ၊ ယဲရ်နှင့် ယိဖသသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ဂိလဒ်မှ၊ ဣဘဇန်နှင့် ဧလုန်သည် ဇာဗုလုန်မှ၊ အဗဒုန်သည် ဧဖရိမ်မှ၊ ရှံဆုန်သည် ဒန်မှ ဖြစ်သည်။ ဤကာလအတွင်း မျိုးနွယ်များသည် ခါနာန်လူမျိုးများက သိမ်းပိုက်ထားသော နယ်မြေများဖြင့် ပိုင်းခြားထားသော တောင်တန်းဒေသများတွင် ကျယ်ပြန့်စွာ ပြန့်ကျဲနေထိုင်ခဲ့သည်။ ခါနာန်လူမျိုးများကို ၎င်းတို့သည် နယ်မြေမှ လုံးဝမောင်းထုတ်နိုင်ခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ ၎င်းတို့၏ ခံတပ်များသည် မြေနိမ့်ပိုင်းရှိ ဆက်သွယ်ရေးလမ်းကြောင်းများကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ဤတရားသူကြီးများအနက် မည်သူမျှ ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ကြီးမားသောနယ်မြေကို အုပ်ချုပ်ခဲ့ဖွယ်မရှိပါမှတ်တမ်းအရ အကျပ်အတည်းကာလတွင်ပင်၊ ကယ်တင်သူတစ်ဦးသည် ကျူးကျော်သူများကို မောင်းထုတ်ရန် တိုက်ခိုက်နေစဉ်၊ မျိုးနွယ်အားလုံးသည် ကျူးကျော်သူများကို မောင်းထုတ်ရန် စုစည်းမလာခဲ့ပါ။ အကြောင်းမှာ မျိုးနွယ်အားလုံးသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် ဖိနှိပ်မှုခံရခြင်းမရှိသလို၊ ထို့ကြောင့် ကယ်တင်သူများသည် ဒေသဆိုင်ရာ သဘောသာရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

Other Periods Probably Contemporaneous.—It is obvious that if some of these periods in the book of Judges were contemporaneous, as the record seems to indicate, it is likely that some of the others also were simultaneous, occurring in different parts of the land, even though we cannot tell which periods overlap and for how long. This seems all the more likely when we notice that these judges were widely scattered geographically: Othniel was from Judah, Deborah from Ephraim, Barak from Naphtali, Ehud from Benjamin, Gideon from Manasseh, Tola from Issachar, Jair and Jephthah from Gilead, east of the Jordan, Ibzan and Elon from Zebulum, Abdon from Ephraim, and Samson from Dan. During this period the tribes were living in widely scattered territories largely in mountainous terrain separated by areas held by Canaanites, whom they had never succeeded in driving completely from the land, and whose fortresses held the main routes of communication in the lowlands. It is doubtful that any of these judges ruled over any large portion of the Israelites. The record reveals that even in a time of crisis, when a deliverer was fighting to repel the oppressors, not all the tribes rallied to drive out the invaders. The reason may be that not all the tribes were oppressed at any one time, and that consequently the deliverers were more or less local.

 

ယိဖသပြောသော ၃၀၀ နှစ်ထို့ပြင်၊ ယိဖသပြောသော ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် အမောရိလူမျိုး၏မြို့များကို သိမ်းပိုက်ထားသည့် ၃၀၀ နှစ်ခန့်မှန်းချက်သည် အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်ပါက၎င်း၏အချိန်အထိ ကာလများထပ်နေရန် လိုအပ်သည်။ အကြောင်းမှာ ယောရှုနှင့် အသက်ရှည်သော အကြီးအကဲများ၏ အချိန်ကို ဖယ်ထားလျှင် စုစုပေါင်း ၃၁၉ နှစ်ရှိသည်။

Jephthah’s 300 Years.—Further, if Jephthah’s 300-year estimate of the time of the Hebrew occupation of the towns of the Amorites is anywhere near exact, there was necessarily an overlapping of the periods up to his time, for the total, excluding the time of Joshua and the surviving elders is 319 years.

 

ယိဖသပြောသော ၃၀၀ နှစ်ထုတ်ပြန်ချက်သည် အတိအကျဖြစ်ရန် မလိုအပ်ပါ။ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ထိုအချိန်တွင် အမ္မုန်လူမျိုးကျူးကျော်သူများနှင့် အငြင်းပွားနေချိန်ဖြစ်ပြီး၊ အငြင်းပွားမှုအပူထဲတွင် ၎င်းသည် မှတ်တမ်းများကို ရှာဖွေရန်သို့မဟုတ် တိကျသောဂဏန်းရယူရန် မျိုးနွယ်၏ “မှတ်မိသူ” နှင့် တိုင်ပင်ရန် ရပ်တန့်မထားခဲ့ဘဲ၊ ခန့်မှန်းဂဏန်းကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဤဂဏန်းသည် တိကျသောကာလထက် အထက်သို့ ခန့်မှန်းထားဖွယ်ရှိသည်။ သို့သော် ယိဖသပြောချိန်တွင် ကြာခဲ့သည့်အချိန်သည် အတိအကျ ၃၀၀ နှစ်ဖြစ်နိုင်သည်။ အကယ်၍ ၎င်းသာဖြစ်ပါက၊ ထွက်မြောက်ရာကာလနှင့်ဆက်စပ်၍ တိကျသောရက်စွဲကို ကျွန်ုပ်တို့ရရှိသည်။ အကြောင်းမှာ ဟေရှဘုန်မြို့များကို အမောရိလူမျိုး၏ဘုရင် ဆိဟုန်ထံမှ ထွက်မြောက်ရာနှစ်ပေါင်း ၄၀ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် (ဘီစီ ၁၄၀၆/၀၅၊ ဤမှတ်ချက်အတွက် အသုံးပြုသော ထွက်မြောက်ရာရက်စွဲအရ) သိမ်းယူခဲ့သည်။ ထို့နောက် ထိုနယ်မြေရယူပြီးနောက် ၃၀၀ နှစ်သည် ဘီစီ ၁၁၀၇/၀၆ ဖြစ်လိမ့်မည်။

It is not necessary to assume that Jephthah’s 300-year statement was exact, since he was at the time contending with the Ammonite invaders, and in the heat of controversy he doubtless did not stop to look up any records or consult a tribal “rememberer” to get the exact figure, but used a round number. This number was likely rounded off to the hundred above the actual total rather than to less than the exact interval. But it is also possible that the elapsed time was exactly 300 years when Jephthah spoke. If it was, we have the exact date, in relation to the Exodus, since the towns of Heshbon were taken from Sihon, king of the Amorites, in the 40th year of the Exodus (1406/05 b.c., according to the dating of the Exodus utilized for this commentary). Then 300 years, inclusive, from the acquisition of that territory would be 1107/06 b.c.

 

နောက်ပိုင်းတရားသူကြီးများ

ဖိလိတ္ထိလူမျိုး၏ အနှစ်လေးဆယ်ကြာ ဖိနှိပ်မှုသည် ဧဗင်ဧဇာ တိုက်ပွဲဖြင့် (၁ ရှမွေလ ၇:၅-၁၄) အဆုံးသတ်ခဲ့လျှင်၊ ဤကာလကို အဆုံးသတ်ရန် ဖြစ်နိုင်ချေအရှိဆုံး ဖြစ်ရပ်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ယေဖသာ၏ နောက်တရားသူကြီးများသည်လည်း ထပ်နေရမည်၊ ယေဖသာမတိုင်မီ တရားသူကြီးများထက် ပိုမိုကျယ်ပြန့်စွာ ထပ်နေဖွယ်ရှိသည်။ ရှံဆုန်သည် ယေဖသာ၏ တပြိုင်နက်တည်း ဖြစ်ရမည်။ ဧလိသည် အနှစ်လေးဆယ် တရားသူကြီးအဖြစ် ဆောင်ရွက်ပြီးနောက် (အခန်း ၄:၄, ၁၁, ၁၈ ကိုကြည့်ပါ) ဧဗင်ဧဇာ တိုက်ပွဲမတိုင်မီ အနှစ်နှစ်ဆယ် (အခန်း ၆:၁; ၇:၁, , ၁၁-၁၄ ကိုကြည့်ပါ) သေဆုံးခဲ့ရသဖြင့် ယေဖသာ သို့မဟုတ် ရှံဆုန်ထက် အသက်ကြီးရမည်။ သေတ္တာတော်သည် ရှိလောမြို့တွင် အနှစ်သုံးရာခန့် (PP 514) ရှိခဲ့လျှင်၊ ယေဖသာ၏ အနှစ်သုံးရာစတင်ပြီး ခြောက်နှစ် သို့မဟုတ် ခုနစ်နှစ်အကြာမှ ရေတွက်ပြီး၊ ဖိလိတ္ထိလူမျိုးတို့က သိမ်းယူခဲ့သော တိုက်ပွဲသို့ ရှိလောမြို့မှ ယူဆောင်သွားခဲ့သည်။ ထို့နောက် ဧလိ၏ သေဆုံးမှုသည် ဤတိုက်ပွဲအပြီး ယေဖသာခေတ်နှင့် တစ်ပြိုင်နက်တည်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ဖိလိတ္ထိလူမျိုးတို့က ပြန်ပေးခဲ့သော သေတ္တာတော်ကို ကိရယတ်ယာရံမြို့တွင် ထားရှိခဲ့ပြီး၊ အစ္စရေးလူမျိုးတို့က ဧဗင်ဧဇာတွင် ဖိလိတ္ထိလူမျိုးများအပေါ် အဆုံးအဖြတ်ပေးသော အောင်ပွဲရခဲ့သည့်အချိန်တွင် ထိုနေရာ၌ အနှစ်နှစ်ဆယ်ရှိခဲ့သည်။

The Later Judges.—If the 40 years of Philistine oppression ended with the battle of Ebenezer (1 Sam. 7:5–14), the most likely event to terminate this period, then the judgeships following Jephthah must have overlapped also, probably more extensively than those before him. Samson would be a contemporary of Jephthah; and Eli, who died after 40 years as judge (see ch. 4:4, 11, 18), 20 years before the battle of Ebenezer (see chs. 6:1; 7:1, 2, 11–14), must have been older than either Jephthah or Samson. If the ark was in Shiloh some 300 years (PP 514), reckoned from a point 6 or 7 years later than the beginning of Jephthah’s 300 years, and was taken from Shiloh to the battle in which it was captured by the Philistines, then the death of Eli following this battle took place about the time of Jephthah. The ark, returned by the Philistines, was placed at Kirjath-jearim, where it had been 20 years at the time the Israelites won their decisive victory over the Philistines at Ebenezer.

 

ထိုအချိန်တွင် ရှမွေလကို တရားသူကြီးအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည် (အခန်း ၇:၆, ၁၅-၁၇)။ ရှမွေလ၏ တရားသူကြီးသက်တမ်းကို မည်မျှကြာသည်ဟု မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် တရားသူကြီးများ၏ ကာလတစ်ခုလုံးကို အဆုံးသတ်ခဲ့သည်ကို သိရှိထားသည်။ အချို့က ၎င်းသည် ရှောလု၏ ဘုရင်အဖြစ်နန်းတက်ခြင်းဖြင့် အဆုံးသတ်သည်ဟု ယူဆပြီး၊ ထိုအချိန်တွင် တရားသူကြီးများ၏ ဘုရားရေးရာအစိုးရအား ဘုရင်စနစ်ဖြင့် အစားထိုးခဲ့သည်။ သို့သော် အချို့က ရှမွေလ၏ သေဆုံးမှုအထိ သက်တမ်းတိုးသည်ဟု ယူဆသည်၊ အကြောင်းမှာ ဘုရင်စနစ်တည်ထောင်ပြီးနောက် တရားသူကြီးသည် အဓိကအုပ်ချုပ်သူမဟုတ်တော့သော်လည်း သူသည် တရားသူကြီးအဖြစ် ဆက်လက်ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (အခန်း ၇:၁၅)။ ရှမွေလ၏ အသက်နှင့်ပတ်သက်ပြီး မည်သည့်အချက်အလက်မျှ မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်းမရှိပေ။ သို့သော် ဧလိသည် ငယ်ရွယ်သူမဟုတ်တော့သည့်အချိန်တွင် သူမွေးဖွားခဲ့သည်။ သူသည် ကလေးဘဝတွင် ဘုရားထံမှ ပထမဆုံးသတင်းစကားကို လက်ခံရရှိခဲ့သည်။ ဧလိသေဆုံးမှုမတိုင်မီ သူသည် ပရောဖက်အဖြစ် လူသိများလောက်အောင် အသက်ကြီးခဲ့သော်လည်း (အခန်း ၃)၊ အနှစ်နှစ်ဆယ်အကြာ (အခန်း ၇) တရားသူကြီးအဖြစ် ခန့်အပ်ခံရသည်အထိ ငယ်ရွယ်နေသေးသည်ဟု ထင်ရသည်။ သေမင်းပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်းမှ တွေ့ရှိသော အပိုင်းအစတစ်ခုတွင် ၁ ရှမွေလ ၁ နှင့် ၂ အခန်းများ၏ အစိတ်အပိုင်းများပါရှိပြီး၊ ဧလိ၏ အသက်ကို ၉၀ အဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် သူသေဆုံးချိန်တွင်မဟုတ်ဘဲ (LXX တွင်ကဲ့သို့) ရှမွေလကို သူ့လက်အောက်သို့ အပ်နှံချိန်တွင်ဖြစ်သည် (အခန်း ၂:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှမွေလသည် ဧလိထံသို့ အပ်နှံခံရချိန်တွင် အသက်သုံးနှစ်ခန့်ရှိခဲ့လျှင် (၁ ရှမွေလ ၁:၂၄; cf. EGW, RH, Sept. 8, 1904)၊ ဧလိသေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၉၈ နှစ်ရှိခဲ့လျှင် ရှမွေလသည် အနည်းဆုံး အသက် ၁၁ နှစ်ရှိခဲ့ရမည်။ ဤအပိုင်းအစသည် မူလဂဏန်းတစ်ခုကို ထိန်းသိမ်းထားနိုင်သော်လည်း၊ ဤယူဆချက်အပေါ် တည်ဆောက်မရနိုင်ပါ။ ရှမွေလသည် အစ္စရေးလူမျိုးတို့က ဘုရင်တစ်ပါးတောင်းဆိုမှုမတိုင်မီ သူ၏သားများထံသို့ အလုပ်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းလွှဲပြောင်းပေးပြီးသော သက်ကြီးရွယ်အိုတစ်ဦးဖြစ်သည်အထိ တရားသူကြီးအဖြစ် သက်တမ်းရှည်ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (အခန်း ၈:၁-၅)။ သူသည် ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှု၏ အများစုကို ဖြတ်သန်းနေထိုင်ခဲ့လျှင်၊ မှတ်တမ်းအရ ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ သူသေဆုံးချိန်တွင် အလွန်အသက်ကြီးနေရမည်။ ရှမွေလသည် တရားသူကြီးများကာလနှင့် ဘုရင်စနစ်ကာလအကြား ဆက်သွယ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၁ ရှမွေလစာအုပ်၏ ပထမပိုင်းသည် တရားသူကြီးများစာအုပ်၏ နောက်ဆုံးပိုင်း၊ ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် အခန်း ၁၀-၁၆ နှင့် တစ်ပြိုင်နက်တည်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု ထင်ရသည်။

It was at that time that Samuel was made judge (ch. 7:6, 15–17). We are not told how long Samuel’s judgeship lasted, but we do know that it closed the whole period of the judges. Some take it as ending with the coronation of Saul, when the monarchy replaced the theocratic government of the judges, but some extend it to Samuel’s death, since he continued to function as a judge (ch. 7:15) although the judge was no longer the chief magistrate after the monarchy was set up. Nothing is recorded of Samuel’s age, except that he was born when Eli was no longer young; that he received his first message from God while he was still a boy; that he was old enough to be known as a prophet before Eli’s death (ch. 3), though he was apparently young enough to be passed by as judge until 20 years later (ch. 7). A fragmentary manuscript from a Dead Sea cave, containing parts of 1 Sam. 1 and 2, gives Eli’s age as 90, not at his death (as in LXX), but at some time after Samuel was placed in his care (see on ch. 2:22). If Samuel was about 3 when brought to Eli (see 1 Sam. 1:24; cf. EGW, RH, Sept. 8, 1904), he was at least 11 when Eli died at 98. This fragment may preserve an original figure, later lost, but we cannot build on this assumption. Samuel was judge long enough to be an old man who had already relinquished at least part of his work to his sons before the Israelites demanded a king (ch. 8:1–5). If he lived through the greater part of Saul’s reign, as the record indicates, he must have been very old when he died. Samuel is the link between the period of the judges and that of the monarchy. Thus it would seem that the first part of the book of 1 Samuel covers a period contemporary with the last part of the book of Judges, presumably chapters 10–16.

 

တရားသူကြီးများနှင့် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်

ဤတွင် ဖော်ပြထားသော ထပ်နေမှုများနှင့်အတူ၊ အနှစ်လေးဆယ်ကြာ တောလှည့်လှည့်လည်မှု၊ ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်မှု၊ ယောရှုအပြီး ရှင်ကျန်ခဲ့သော အကြီးအကဲများ၏ ကာလ၊ နောက်ဆက်တွဲ ဘုရားမဖြည့်မှု၊ တရားသူကြီးများ၏ သက်တမ်းများ၊ အချို့မှာ တစ်ပြိုင်နက်တည်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ရှမွေလ၏ တရားသူကြီးသက်တမ်းနှင့် ရှောလုနှင့် ဒါဝိဒ်၏ အုပ်စိုးမှုများသည် ၁ ဘုရင်ခံ ၆:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်အတွင်း ဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်။ တရားသူကြီးများ၏ ကာလ၏ အတိအကျသက်တမ်း သို့မဟုတ် တိကျသော ထပ်နေမှုများကို တွက်ချက်ရန် နည်းလမ်းမရှိသော်လည်း၊ ဤရာဇဝင်နှင့်ကိုက်ညီသော ယာယီအကြမ်းဖျင်းတစ်ခုကို သမိုင်းဆိုင်ရာ ဆောင်းပါးတွင် စာမျက်နှာ ၃၆ တွင် ထည့်သွင်းထားသည်။ ဤအကြမ်းဖျင်းသည် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်များကို ခန့်မှန်းရုံသာဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် တရားသူကြီးများစာအုပ်ရှိ ဂဏန်းများကို သမိုင်းဆိုင်ရာ အခြေအနေနှင့် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ကို အတိအကျသက်တမ်းအဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုနှင့် ကိုက်ညီသော ထပ်နေမှုများဖြင့် ကျိုးကြောင်းဆလျော်စွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်ကြောင်း ပြသသည်။

The Judges and the 480 Years.—With such overlaps as are here indicated, it is entirely possible that the 40 years of wandering in the wilderness, the conquest of Canaan, the period of the elders that outlived Joshua, the subsequent apostasy, the various judgeships, some of them contemporaneous, including the judgeship of Samuel, and the reigns of Saul and David could have occurred within the space of 480 years, as indicated in 1 Kings 6:1. There is no way of computing exactly the length of the period of the judges, or the specific overlaps, but a tentative outline of the period that fits this chronology has been included in the article on history, on page 36. This outline is intended only as an approximation of what may have happened, but it demonstrates that the figures in the book of Judges can be reasonably interpreted by means of overlaps that agree with the historical situation and with the interpretation of the 480 years as the exact length of the period from the Exodus to and including the 4th year of Solomon.

 

တရားသူကြီးများ၏ ပိုရှည်သော ရာဇဝင်ကို လိုက်နာသူများနှင့် ကာလအားလုံးကို ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်စေသူများသည် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ကို ဖိနှိပ်မှု သို့မဟုတ် သိမ်းပိုက်မှုကာလများကို ဖယ်ထုတ်ပြီး တရားသူကြီးများ၏ အမှန်တကယ် သက်တမ်းများပေါင်းလဒ်အဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၉၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပြီးတော့ စုစုပေါင်းကာလသည် အနှစ်ငါးရာကျော်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ရာကာလကို ပိုစောသောရက်စွဲဖြစ်စေသည်။ အချို့ “အခြေခံဝါဒီ” စာရေးဆရာများက ယခင်က အသုံးပြုခဲ့သော ရက်စွဲပေးသည့်စနစ်တစ်ခုသည်၊ တရားသူကြီးများစာအုပ်ရှိ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်သော ကာလများဖြင့်၊ ထွက်မြောက်ရာမှ ရှောလမင်း၏ နှစ်လေးနှစ်မြောက်နှစ်အထိ အနှစ်ငါးရာကိုးဆယ်လေးနှစ်အထိ ရောက်ရှိသည်။ ၎င်းသည် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ကို “ဘုရားရေးရာနှစ်များ” ၏ စုစုပေါင်းအဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပြီး၊ ဘုရားခန့်အပ်သော အစိုးရအောက်တွင် အစ္စရေးလူမျိုးရှိခဲ့သည့်ကာလကို ဆိုလိုပြီး၊ ကျွန်ခံရသည့်ကာလ ခြောက်ခုနှင့် အဘိမလက်၏ သုံးနှစ်သိမ်းပိုက်မှုကို မရေတွက်ပါ။ ဧလိကို ဖိလိတ္ထိလူမျိုး၏ ကျွန်ခံမှုနှင့် ထပ်နေစေပြီး ရှမွေလကို ဧလိနှင့် ထပ်နေစေခြင်းဖြင့်၊ ၎င်းသည် ယောရှုအပြီး ဆက်ခံသူများ၏ နှစ်အိတ်စ်ကို နုတ်ယူခြင်းဖြင့် ဆယ်သုံးနှစ်အဖြစ် ရောက်ရှိသည်။ ဤအစီအစဉ်သည် သက်သေမရှိသော ယူဆချက်များကို လိုအပ်ပြီး၊ အနည်းဆုံးပြောရလျှင်၊ သမ္မာကျမ်းစာပညာရပ်လောကတွင် အဆင့်အတန်းရရှိခြင်းမရှိခဲ့ပါ။

Those who follow the longer chronology of the judges, and make all the periods consecutive throughout, interpret the 480 years as the sum of the actual judgeships, excluding the periods of oppression or usurpation (see Vol. I, p. 190), and take the total period as being more than 500 years. This results in an earlier date for the Exodus. One system of dating formerly employed by some “fundamentalist” writers, with the successive periods of the book of Judges, arrives at a total of 594 years from the Exodus to the 4th year of Solomon by interpreting the 480 years as the total number of the “years of the Theocracy” during which Israel was really under God-appointed government, not counting the six periods of servitude and the three years of the usurpation of Abimelech. By overlapping Eli with the Philistine servitude and Samuel with Eli, it arrives at the x years of Joshua’s successors as 13 years by subtraction. This scheme, which requires assumptions concerning which there is no evidence, to say the least, has never gained standing in the world of Biblical scholarship.

 

၁၇၀၁ ခုနှစ်မှစ၍ KJV ၏ ထုတ်ဝေမှုများစွာတွင် ပေါ်ထွက်လာသော ဘေးကပ်ရက်စွဲများသည် အာချဘုန်းတော်ကြီး အုတ်ရှာ၏ ရာဇဝင်မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ၁၆၅၀ တွင် ပထမဆုံးထုတ်ဝေခဲ့သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၉, ၁၉၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထွက်မြောက်ရာကို ဘီစီ ၁၄၉၁ တွင်၊ ပထမဆုံးတရားသူကြီး ဩသနှလဲကို ၁၄၀၆ တွင်၊ ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှုစတင်ချိန်ကို ၁၀၉၅ တွင် သတ်မှတ်ထားသည်။ ဤဘီစီရက်စွဲသည် ထွက်မြောက်ရာမှ အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်အဖြစ် ရှောလမင်း၏ နှစ်လေးနှစ်မြောက်နှစ်ကို ၁၀၁၂ တွင်ထားပြီး ရောက်ရှိသည်။ ဤဘီစီရက်စွဲသည် ဘုရင်များအကြား အကူးအပြောင်းကာလများ (စာမျက်နှာ ၁၄၀ ကိုကြည့်ပါ) နှင့် အုတ်ရှာ၏ ခန့်မှန်းချက်အရ ဗိမာန်တော်ပြီးစီးမှု (၁၀၀၄) သည် ခရစ်တော်မွေးဖွားမှုမတိုင်မီ နှစ်တစ်ထောင်ဖြစ်သည်ဟူသော ယူဆချက်အပေါ် အခြေခံသည်။

The marginal dates that have appeared in many editions of the KJV since 1701, derived from the chronology of Archbishop Ussher, first published in 1650 (see Vol. I, pp. 179, 195), place the Exodus in 1491 b.c.; the first judge, Othniel, in 1406; and the beginning of Saul’s reign in 1095. This dating is arrived at by placing the 4th year of Solomon, as the 480th from the Exodus, in 1012 b.c. This b.c. date is based on interregna (see p. 140) between the kings, also on Ussher’s conjecture that the completion of the Temple (1004) was 1,000 years before the birth of Christ.

 

ပညာရှင်များစွာသည် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ကို မျိုးဆက်တစ်ဆယ်နှစ်ဆက်၊ တစ်ဆက်လျှင် အနှစ်လေးဆယ်အဖြစ် ခန့်မှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ၎င်းသည် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ကို လုံးဝဖယ်ထုတ်လိုက်ခြင်းနှင့် ညီမျှသည်၊ အကြောင်းမှာ မျိုးဆက်တစ်ဆယ်နှစ်ဆက်၏ ခန့်မှန်းချက်သည် “အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်” ၏ တိကျသောအချိန်ဖော်ပြချက်အတွက် အခြေခံမဖြစ်နိုင်ပါ။

Many scholars regard the 480 years as merely meaning 12 generations, estimated at 40 years each. This would be equivalent to throwing out the number 480 entirely, for an estimate of 12 generations cannot be a basis for a specific time statement of an exact “480th year.”

 

အကယ်၍ “အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်တွင်” သည် တိကျသောနှစ်တစ်နှစ်ကို ရည်ညွှန်းရန်မဟုတ်ဘဲ ယေဘုယျခန့်မှန်းချက်တစ်ခုသာဖြစ်လျှင်၊ “ယေဟောရှဖတ်၏ ဆယ်ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင်”၊ “အာတာဇာဇီ၏ သတ္တမနှစ်တွင်”၊ သို့မဟုတ် “ဇိဒကိယ၏ ဆယ်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင်” သည် ခန့်မှန်းချက်တစ်ခုမျှသာဖြစ်သည်ကို မည်သို့သိနိုင်မည်နည်း။ သမ္မာကျမ်းစာက တိကျသောအချိန်ဖော်ပြချက်များပေးထားပြီး၊ ဤဖော်ပြချက်များအပေါ်တွင် ပြောင်းလဲမှုမရှိဘဲ အသေးစိတ်ရာဇဝင်တစ်ခုကို တည်ဆောက်နိုင်သောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် တိကျသောအချက်အလက်များပေါ်တွင် အခြေခံမထားဟု ယူဆရန် လုံလောက်သောအကြောင်းပြချက်မရှိပေ။ သမ္မာကျမ်းစာရေးသူများသည် တစ်ခါတစ်ရံ အထူးသဖြင့် နှစ်လေးဆယ်ကို သုံးလေ့ရှိသည်မှာ မှန်သော်လည်း၊ ဤဖြစ်နိုင်ခြေသည် အခြားဂဏန်းများနှင့် သဟဇာတဖြစ်သော တိကျသောဂဏန်းများကို ဆန့်ကျင်မထားသင့်ပါ၊ ထို့ပြင် စာရေးသူတစ်ဦးသည် ဖြစ်ရပ်တစ်ခုကို တိကျသောနှစ်တစ်နှစ်တွင် ထည့်သွင်းသောအခါ ၎င်းသည် ထိုနှစ်ကိုပင် ဆိုလိုသည်ဟု သံသယဝင်ရန် အကြောင်းမရှိပါ။

If “in the 480th year” is not meant to refer to a specific year, but to a general approximation, how are we to know that “in the eighteenth year of Jehoshaphat,” or “in the seventh year of Artaxerxes,” or “in the eleventh year of Zedekiah” is anything but an estimate? When the Bible gives exact statements of time, and on these statements can be built a detailed chronology without alteration, there seems to be no adequate reason for assuming that they are not based on exact data. It is admitted that Bible writers may use round numbers at times, especially in the case of the number 40, but such a possibility should not weigh against actual figures that harmonize with other figures to make exact synchronisms as they stand, nor is there any reason to doubt that when a writer puts an event in a certain specific year he means that very year.

 

သမ္မာကျမ်းစာကို တိကျသောသမိုင်းအဖြစ် လက်ခံမထားသူများစွာသည် ၎င်းတို့၏ သီအိုရီများနှင့်ကိုက်ညီအောင် ဂဏန်းများကို ၎င်းတို့စိတ်ကြိုက် ပြင်ဆင်ကြသည်မှာ မှန်ပါသည်။ အချို့သည် ၁ ဘုရင်ခံ ၆:၁ ကို အမှားအဖြစ်ယူဆပြီး တရားသူကြီးများ၏ ကာလကို ပိုတိုသောကာလများအဖြစ် လျှော့ချကြသည်။ ထွက်မြောက်ရာကို ဆယ်နှစ်ရာစု သို့မဟုတ် ဆယ်သုံးရာစုတွင် ထားရှိသူများသည် ဤသို့ပြုလုပ်ရမည်။ သို့သော် ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာအချက်အလက်များအပေါ် အခြေခံသော ရာဇဝင်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခြင်းမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် တစ်ဦးချင်းစီ၏ သီအိုရီအရ သမ္မာကျမ်းစာမှတ်တမ်းများကို ပြင်ဆင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဤဝတ္ထုကျမ်းသည် သမ္မာကျမ်းစာကို ရှင်းပြရန် ရည်ရွယ်ထားသည်ဖြစ်ရာ၊ ၎င်းကို ပြင်ဆင်ရန်မဟုတ်သဖြင့်၊ ၎င်းတွင်ထည့်သွင်းထားသော ရာဇဝင်သည် သမ္မာကျမ်းစာဂဏန်းများအပေါ် အခြေခံရမည်။ အကယ်၍ ၎င်းတို့ကို ကျိုးကြောင်းဆီလျှော်စွာ ရှင်းပြ၍မရပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့တွင် ပြည့်စုံသော သမ္မာကျမ်းစာရာဇဝင်မရှိဟု ဝန်ခံရမည်။ ထို့ကြောင့် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ကို ပုံတွင်ထည့်သွင်းရမည်။

It is true that many writers who do not accept the Bible as accurate history revise the figures wherever they please, to suit their own theories. Some of them reduce the time of the judges to even shorter periods by regarding 1 Kings 6:1 as an error; those who place the Exodus in the 12th or 13th century must of necessity do this. But this is not constructing a chronology based on the Bible data; it is a revision of the Bible records according to each individual’s theory. Since this commentary is intended to explain the Bible, not to revise it, any chronology incorporated into it must be based on the Biblical figures; if they cannot be explained consistently, it must be admitted that we do not have a complete Biblical chronology. Therefore the 480 years are to be included in the picture.

 

ဤဝတ္ထုကျမ်းသည် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်ဟူသော ရိုးရှင်းသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို အသုံးပြုထားပြီး (ဤစကားစုသည် “အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်” မဟုတ်ဘဲ “အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်” ဖြစ်သည်) တိကျပြီး စာသားအတိုင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆပြီး၊ ရှောလမင်း၏ နှစ်လေးနှစ်မြောက်နှစ်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်ဟု ယူဆသည်။ ဤရေတွက်မှုလိုအပ်သော တရားသူကြီးများ၏ ထပ်နေမှုကို အချက်အလက်များ၏ ကျိုးကြောင်းဆီလျှော်သော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အဖြစ် လက်ခံထားသော်လည်း၊ တရားသူကြီးများ၏ အသေးစိတ်အချက်အလက်များတွင် တရားဝင်မဖြစ်ရန် ကြိုးစားမှုမရှိပါ။ သမိုင်းဆိုင်ရာ ဆောင်းပါးတွင်ရှိသော အကြမ်းဖျင်း (စာမျက်နှာ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ) သည် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်များကို ပြသသော်လည်း၊ မည်သည့်အရာများ အမှန်တကယ်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ကို မည်သူမျှ မသိပါ၊ ထိုအချက်သည် စာဖတ်သူများအတွက် ဇာတ်လမ်း၏ တန်ဖိုးကို လျှော့ချမထားပါ။

This commentary employs the simpler interpretation of the so-called 480 years, inclusive (the phrase is not “480 years,” but “the 480th year”), as literal and exact, ending with the 4th year of Solomon as the 480th year. The overlapping of the judges, which this reckoning requires, is accepted as a reasonable interpretation of the data, but no attempt is made to be dogmatic on the details of the judgeships. The outline in the history article (see p. 36) shows what may have happened, but no one knows what actually did happen, nor does that fact diminish the value of the narrative for its readers.

 

 

ဟေဗြဲပြည်ထောင်စုဘုရင်စနစ်

ဘုရင်စနစ်၏အစသည် ရှမွေလနှင့် စောပြီးတရားသူကြီးများနှင့် ဆက်နွယ်မှုနှင့်ပတ်သက်သော ကျွန်ုပ်တို့၏ အချက်အလက်များ၏ မသေချာမှုကို (စာမျက်နှာ ၁၂၉) တွင် ရည်ညွှန်းထားပြီးဖြစ်သည်။ ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှုသက်တမ်းနှင့်ပတ်သက်ပြီး သမ္မာကျမ်းစာတွင် ရှင်းလင်းသောဖော်ပြချက်မရှိပါ၊ သို့သော် ဤကာလနှင့်ပတ်သက်သော ထင်မြင်ချက်ကွဲပြားမှုသည် ၎င်း၏အစရက်စွဲကိုသာ ထိခိုက်စေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏အဆုံးသည် ဒါဝိဒ်နှင့် နောက်ပိုင်းဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုများနှင့် ဆက်စပ်ပြီး သတ်မှတ်ထားသည်။

III. The United Hebrew Monarchy

Reference has been made (p. 129) to the indefiniteness of our information on the relation of the beginning of the monarchy to the time of Samuel and the earlier judges. The Old Testament contains no clear statement as to the length of Saul’s reign, but any difference of opinion on this period would affect only the date of its beginning, for its end is fixed in relation to the reigns of David and the later line of kings.

 

ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှုကို အမျိုးမျိုး အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခြင်း

ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှု၏ သက်တမ်းနှင့်ပတ်သက်ပြီး သမ္မာကျမ်းစာတွင်ပေးထားသော တစ်ခုတည်းသောအချက်အလက်မှာ (၁ ရှမွေလ ၁၃:၁ ကို ထိုသို့ယူဆမထားပါက; စာမျက်နှာ ၁၃၃ ကိုကြည့်ပါ) အန္တိအုတ်မြို့တွင် ပေါလုသည် ပြည်သူများနှင့် ပြောဆိုခဲ့သော တရားဒေသနာတစ်ခုတွင် ဖော်ပြခဲ့သည့် မှတ်ချက်ဖြစ်သည်။ “ထို့နောက် သူတို့သည် ဘုရင်တစ်ပါးကို တောင်းဆိုခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် ဗင်္ယာမိန်အမျိုးမှ ကိစ္စသားရှောလုကို အနှစ်လေးဆယ်ကြာ ပေးအပ်ခဲ့သည်” (တမန်တော် ၁၃:၂၁)။

The Reign of Saul Variously Interpreted.—The only information given in the Bible as to the length of Saul’s rule (unless 1 Sam. 13:1 is so regarded; see p. 133) is the remark of the apostle Paul, made in an impromptu sermon at Antioch: “And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years” (Acts 13:21).

 

ပေါလုသည် အခြားအချိန်ကာလနှစ်ခုကို ရည်ညွှန်းခဲ့သည်။ (၁) ဘုရားသခင်သည် အစ္စရေးလူမျိုးကို အီဂျစ်ပြည်မှ ကယ်တင်ခဲ့သည့်အခါ “အနှစ်လေးဆယ်ခန့်ကြာ တောကန္တာရတွင် ၎င်းတို့၏ အကျင့်ကို သည်းခံခဲ့သည်” နှင့် (၂) “အနှစ်လေးရာငါးဆယ်ခန့်သော ကာလ” (အခန်း ၁၃:၁၈, ၂၀; စာလုံးစောင်းဖြင့် ဖော်ပြထားသည်)။

Paul had just referred to two other time periods: (1) God’s deliverance of the Israelites from Egypt, when “about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness,” and (2) another period of “about the space of four hundred and fifty years” (vs. 18, 20; italics supplied).

 

အချို့က ပေါလုသည် ဤဂဏန်းနှစ်ခုနှင့် “ခန့်” ဟူသော အရည်အသွေးသတ်မှတ်ချက်ကို အသုံးပြုထားသည့်အတွက်၊ သူသည် တတိယဂဏန်းနှင့် ထပ်မံဖော်ပြရန် ချန်လှပ်ထားခဲ့သည်ဟု ယူဆကြသည်။ သူသည် ခံတွင်းဖြည့်ပြောဆိုမှုတွင် အကြမ်းဖျင်းဂဏန်းများကို သဘာဝအတိုင်း အသုံးပြုလိမ့်မည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် သမိုင်းကို ရေးမနေသလို ဤဂဏန်းများအတွက် မှတ်တမ်းများကို တိုင်ပင်မနေခဲ့ပါ။ သူ၏ “အနှစ်လေးဆယ်ခန့်သောအချိန်တွင်” ဟူသော စကားစုသည် တောကန္တာရတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော အစ္စရေးလူမျိုး၏ လှည့်လည်မှုသည် ကာဒေ့ရှတွင် ဘုရားသခင်ကို ပုန်ကန်ပြီး ပြန်လှည့်ခံရပြီးနောက် အမှန်တကယ် အနှစ်သုံးဆယ်ရှစ်နှစ်သာဖြစ်သည်ဟု (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၇ ကိုကြည့်ပါ) အကြမ်းဖျင်းဂဏန်းအဖြစ် ၄၀ ကို အသုံးပြုထားသည့် ဥပမာတစ်ခုဖြစ်သည်။

Some have concluded that, since Paul was thinking in round numbers, as indicated by the qualifying word “about” with these two numerals, he merely omitted to repeat the modifier with the third numeral; that he would naturally use round numbers in an oral summary, for he was not writing a history, or even consulting records for these figures. Even his phrase, “about the time of forty years” in the wilderness is an example of 40 used as a round number, since the duration of the Israelites’ wandering in the wilderness, after rebelling against God at Kadesh and being turned back, was actually only 38 years (see Vol. I, p. 187).

 

အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ တတိယဂဏန်းသည် ပထမနှစ်ခုနှင့်မတူဘဲ “ခန့်” ဟူသော အရည်အသွေးသတ်မှတ်ချက်မပါရှိသည့်အတွက်၊ အချို့က ၎င်းသည် အခြားဂဏန်းများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် တိကျသောဂဏန်းတစ်ခုဖြစ်ရန် ရည်ရွယ်ထားသည်ဟု ထင်ကြသည်။ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ပါက၊ ပေါလုသည် မည်သည့်ကာလကို ရည်ညွှန်းရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သနည်း။ အချို့က ၎င်းသည် ရှောလု၏ သေဆုံးမှုပြီးနောက် နှစ်ခုနှစ်ကျော်အကြာ ဒါဝိဒ်သည် ယုဒပြည်နှင့် အစ္စရေးနှစ်ခုစလုံးအပေါ် အုပ်စိုးမှုအထိ သက်တမ်းတိုးသည်ဟု ထင်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ရှောလု၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအုပ်စိုးမှုသည် ၎င်း၏ အိမ်တော်၏ အုပ်စိုးမှုနှင့် ခွဲခြားပြီး အနှစ်လေးဆယ်ထက် နည်းပါသည်။ ပေါလုသည် ရှောလုသည် ထီးနန်းကို အနှစ်လေးဆယ်အတိအကျ သိမ်းပိုက်ထားသည်ဟု ဖော်ပြရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သလားဟူသော မေးခွန်းကို ဖြေရှင်းမရပါ၊ ထို့ပြင် ၎င်းသည် ဇာတ်လမ်း၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ တိကျမှုကို ထိခိုက်မည်မဟုတ်ပါ။

On the other hand, the fact that the third number, unlike the first two, is not qualified by “about” leads some to think that it was meant to be an exact number in contrast with the others. If so, what period did Paul intend it to cover? Some think that it extends to the beginning of David’s rule over both Judah and Israel, more than 7 years after the death of Saul, and hence that the personal reign of Saul, in distinction from that of his house, was less than 40 years. The question as to whether Paul meant to indicate that Saul occupied the throne exactly 40 years cannot be settled, and it does not affect the historical accuracy of the account.

 

ရှောလု၊ ဒါဝိဒ်နှင့် ယောနသန်၏ အသက်များ

ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှု၏ တိကျသောသက်တမ်းနှင့်ပတ်သက်ပြီး စိုးရိမ်ရသည့် တစ်ခုတည်းသောအကြောင်းအမှုမှာ အနှစ်လေးဆယ်စုစုပေါင်းသည် ရှောလု၊ ဒါဝိဒ်နှင့် ယောနသန်၏ နှိုင်းယှဉ်အသက်များနှင့်ပတ်သက်ပြီး ထင်ရှားသော အခက်အခဲများကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ၎င်းတို့သည် ၄၀ သည် သိသာထင်ရှားစွာ တိုသောကာလအတွက် အကြမ်းဖျင်းဂဏန်းဖြစ်ပါက ရှောင်ရှားနိုင်မည့် အခက်အခဲများဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ၄၀ သည် တိကျပါက၊ ဒါဝိဒ်သည် ရှောလုထီးနန်းတက်ပြီးနောက် ဆယ်နှစ်အကြာတွင် မွေးဖွားခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သူသည် အသက် ၃၀ တွင် ရှောလုကို ဆက်ခံခဲ့သည် (၂ ရှမွေလ ၅:၄)။ ထို့နောက်၊ အကယ်၍ သူသည် ဂိုလျတ်ကို အသက် ၁၈ နှစ်တွင် သတ်ခဲ့လျှင်—သူသည် ထိုထက်ပိုငယ်နိုင်ဖွယ်မရှိပါ—ဤဖြစ်ရပ်သည် ရှောလုအုပ်စိုးပြီး နှစ်သုံးဆယ်နီးပါးအကြာတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ အကယ်၍ ယောနသန်သည် ထင်ရှားသောအခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့သော မစ်မတ်ရှတိုက်ပွဲ (၁ ရှမွေလ ၁၃, ၁၄) သည် ရှောလု၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု (၁ ရှမွေလ ၁၃:၁ ကိုကြည့်ပါ) KJV တွင် ယူဆခဲ့သည့်အတိုင်း (သို့သော် ၎င်းသည် ထိုသို့ဖော်ပြမထားပါ)၊ ယောနသန်သည် ဒါဝိဒ်မွေးဖွားမှုမတိုင်မီ ဆယ်နှစ်ခန့်တွင် အသက် ၁၈ သို့မဟုတ် ၂၀ ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းသည် အသက် ၁၈ နှစ်ရှိ ဒါဝိဒ်နှင့် အသက် ၄၆ နှစ်ရှိ ယောနသန်အကြား ရင်းနှီးသော ညီအစ်ကိုကဲ့သို့သော မိတ်ဆွေရင်းချာမှုကို ဇာတ်လမ်းနှင့် လုံးဝမသဟဇာတဖြစ်စေသည်။ ထို့ပြင်၊ ဤအခြေခံပေါ်တွင်၊ ယောနသန်၏ တစ်ဦးတည်းသောသား မဖိဘိုရှတ် (သို့မဟုတ် မေရဗ်ဘာလ; ၁ ရာဇဝင်ချက် ၈:၃၄; ၉:၄၀) သည် ရှောလုနှင့် သူ၏သားများ သေဆုံးခဲ့သော တိုက်ပွဲတွင် (၂ ရှမွေလ ၄:၄; cf. ၁ ရှမွေလ ၂၉:၁, ၁၁; ၃၁:၁, ၂) အသက်ငါးနှစ်ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယောနသန်အသက် ၅၃ နှစ်တွင် မွေးဖွားခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ရှောလု၏ ဆက်ခံသူအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသူအတွက် ၎င်း၏မျိုးဆက်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် နည်းနည်းနောက်ကျလွန်းသည်။ ထို့ပြင် ယောနသန်သည် သူ၏ဖခင်ထီးနန်းတက်ပြီးမကြာမီတွင် အရွယ်ရောက်သူဖြစ်ခဲ့လျှင်၊ ရှောလုသည် တိုက်ပွဲတွင် သေဆုံးချိန်တွင် အနည်းဆုံး အသက် ၇၅ မှ ၈၀ ကြားရှိရမည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် မဖြစ်နိုင်သည်မဟုတ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ထူးခြားလွန်းသဖြင့် အောက်ပါအမြင်နှစ်ခုထဲမှ တစ်ခုကို ထောက်ခံစေသည်။ (၁) ၄၀ ဟူသော ဂဏန်းသည် ရှောလု၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအုပ်စိုးမှု၏ တိကျသောသက်တမ်းကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ပါ၊ သို့မဟုတ် (၂) သူသည် ထီးနန်းတက်ချိန်တွင် အလွန်ငယ်ရွယ်ခဲ့ပြီး မစ်မတ်ရှတိုက်ပွဲသည် သူ၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်နှစ်မြောက်နှစ်ထက် သိသာထင်ရှားစွာ နောက်ကျခဲ့ရမည်။ ဤရှင်းပြချက်နှစ်ခုထဲမှ တစ်ခုခုသည် ရှောလုနှင့် ယောနသန်ကို ပိုမိုငယ်ရွယ်စေပြီး၊ ထင်ရှားသော အခက်အခဲများကို ဖယ်ရှားပေးနိုင်သည်။

The Ages of Saul, David, and Jonathan.—The only reason for concern with the exact length of Saul’s reign is that a total of 40 years involves apparent difficulties as to the comparative ages of Saul, David, and Jonathan, difficulties that would be avoided if 40 were a round number for a considerably shorter period. If 40 is exact, then David was born a decade after Saul came to the throne, for at the age of 30 he succeeded Saul (2 Sam. 5:4). Then, if he slew Goliath when he was as young as 18—and he could hardly have been much younger—this event took place after Saul had reigned nearly 30 years. If the battle of Michmash, in which Jonathan took a prominent part (1 Sam. 13, 14), occurred in the second year of Saul’s reign (see on 1 Sam. 13:1), as the KJV has been taken to imply (although it does not actually so state), Jonathan was presumably 18 or 20 years old about a decade before David was born. This makes the close and brotherly friendship between an 18-year-old David and a 46-year-old Jonathan seem entirely out of harmony with the narrative. Also, on this basis, Jonathan’s only son, Mephibosheth (or Merib-baal; 1 Chron. 8:34; 9:40), who was 5 years old at the time of the battle in which Saul and his sons were killed (2 Sam. 4:4; cf. 1 Sam. 29:1, 11; 31:1, 2), would have been born when Jonathan was 53. This would be rather late for Saul’s heir apparent to be providing for the succession of his line. And if Jonathan was a grown man so soon after his father’s accession, Saul must have been between 75 and 80, at the very least, when he was killed in battle. None of this is impossible, but it would seem to be so unusual as to lend weight to one of two views: (1) that the figure 40 does not refer to the exact length of the personal reign of Saul, or (2) that he was quite young at the time of his accession and that the battle of Michmash must have come considerably later than the second year of his reign. Either of these two explanations would allow Saul and Jonathan to be much younger, thus eliminating the apparent difficulties in their ages.

 

ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှု ကာလ ရှင်းပြချက်မျိုးစုံ
အကယ်၍ ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် အနှစ်လေးဆယ်ထက် နည်းပါက၊ ၎င်း၏ ကာလအတွက် သက်သေမည်သည်ရှိမည်နည်းဟု မေးခွန်းထွက်ပေါ်လာသည်။ ဒါဝိဒ်၏ လူမျိုးစုဆယ့်နှစ်ခုလုံးအပေါ် ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းခြင်းအထိ အနှစ်လေးဆယ်ကို တိုးချဲ့ပါက၊ အများဆုံး ခုနှစ်နှစ်ခွဲကို နုတ်ယူရမည်။ ၎င်းသည် ဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ သက်သေမပြရသေးပေ။

Various Explanations of Saul’s Reign.—If Saul’s reign was less than 40 years, the question arises as to what evidence there may be for its length. Extending the 40 years to cover the time up to the coronation of David over all twelve tribes would subtract 7 1/2 years at the most. This is possible, but of course unproved.

 

တစ်ကြိမ်တွင် ဂျိုးဇီဖပ်စ်က ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှုကို အနှစ်နှစ်ဆယ်သာ သတ်မှတ်သည် (Antiquities x. 8. 4)။ နောက်တစ်ကြိမ်တွင် သူက ရှောလုသည် ဆမ်မြူရယ် အသက်ရှင်နေစဉ် အနှစ်ဆယ့်ရှစ်နှစ်၊ ပရောဖက် သေဆုံးပြီးနောက် အနှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်နှစ် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည် (Antiquities vi. 14. 9)။ ဤနောက်ဆုံးဖော်ပြချက်တွင် လက်ရေးမူများတွင် ကွဲပြားမှုများရှိပြီး၊ လက်တင်စာသားနှစ်ခုက အနှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်အစား နှစ်နှစ်ဟု ဖတ်သည်၊ ထို့ကြောင့် ဤဖော်ပြချက်သည် အခြားတစ်ခုနှင့် ကိုက်ညီသည်။ အနှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်သည် ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ပေါလ်၏ ဖော်ပြချက်နှင့် ကိုက်ညီအောင် ခရစ်ယာန်ကူးယူသူတစ်ဦးက ပြင်ဆင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် သက်သက်သာသာ ယူဆချက်တစ်ခုသာဖြစ်သည်။ Antiquities x. 8. 4 မှ ဖော်ပြချက်နှင့် ပတ်သက်၍ စာသားပြဿနာမရှိပုံရသည်။

In one instance Josephus attributes to Saul a reign of only 20 years (Antiquities x. 8. 4). In another instance he has Saul reign 18 years during Samuel’s lifetime and 22 years after the death of the prophet (Antiquities vi. 14. 9). This latter statement shows variants in the manuscripts, two of the Latin texts reading 2 for 22, thus making this statement conform to the other. It has been suggested that the number 22 represents an emendation by a Christian copyist to make it conform to Paul’s statement, but this is of course merely a conjecture. There seems to be no textual question about the statement from Antiquities x. 8. 4.

 

ယခု၊ အကယ်၍ ရှောလုသည် အနှစ်နှစ်ဆယ်သာ အုပ်ချုပ်ခဲ့ပါက၊ ထီးနန်းတက်ချိန်တွင် အသက်သုံးဆယ်ရှိသူ ဒါဝိဒ် (၂ ဆမ်မြူရယ် ၅:၄) သည် ရှောလု ထီးနန်းစတင်ချိန်တွင် အသက်ဆယ်နှစ်သာ ရှိမည်။ ဒါဝိဒ်သည် ဂိုလီယတ်ကို သတ်ချိန်တွင် အသက်ဆယ့်ရှစ်နှစ်ခန့်သာ ရှိသည်ဟု ယေဘုယျသဘောတူထားသည်။ သူသည် စစ်တပ်ထဲတွင် မပါဝင်ဘဲ အိမ်တွင် သိုးထိန်းအဖြစ် ထားခံရသည်အထိ ငယ်ရွယ်သော်လည်း (၁ ဆမ်မြူရယ် ၁၇:၁၃, ၁၄, ၂၈, ၃၃, ၄၂)၊ သားရဲများကို တိုက်ခိုက်နိုင်သည်အထိ အရွယ်ရောက်ပြီး (အခန်းငယ် ၃၄-၃၇)၊ ရဲရင့်သော စစ်သည်တော်အဖြစ် ရည်ညွှန်းခံရသည် (အခန်း ၁၆:၁၈)။ ထို့ကြောင့် ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှု စတင်ချိန်နှင့် ဂိုလီယတ်နှင့် တိုက်ပွဲအကြား ရှစ်နှစ်ခန့်သာ ရှိမည်။ ဤအခြေအနေတွင် ဆမ်မြူရယ်သည် ရှောလု ထီးနန်းတက်ပြီး ဆယ့်ရှစ်နှစ်အကြာတွင် သေဆုံးနိုင်သည်။ အချို့က ဂိုလီယတ်ဖြစ်ရပ်မတိုင်မီ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များအတွက် ရှစ်နှစ်သည် အနည်းငယ် တိုတောင်းသည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ ဆမ်မြူရယ်သေဆုံးပြီးနောက် ဒါဝိဒ်သည် ဖိလိတ္တရန်များထဲတွင် တစ်နှစ်နှင့် လေးလ နေခဲ့သောကြောင့်၊ ဆမ်မြူရယ်သေဆုံးပြီးနောက် ရှောလုသေဆုံးသည်အထိ နှစ်နှစ်သာ ရှိသည်ကို ကန့်ကွက်ကြသည်။ သို့သော် ဆမ်မြူရယ်သေဆုံးပြီးနောက် ကာလသည် နှစ်နှစ်ထက် များစွာပိုမနေနိုင်ပေ၊ အကယ်၍ ၁ ဆမ်မြူရယ် ၂၅ နှင့် ၂၆ တွင် ဖြစ်ရပ်များစွာ ချန်လှပ်ထားခြင်းမရှိလျှင်။ ဆမ်မြူရယ်သေဆုံးပြီးနောက် ဒါဝိဒ်၏ ဖိလိတ္တရန်သို့ ထွက်ပြေးသွားခြင်းအထိ မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖြစ်ရပ်များမှာ ပါရန်သို့ သွားခြင်း၊ နာဘလ်နှင့် တွေ့ဆုံခြင်း၊ ရှောလုနှင့် ဒုတိယအကြိမ် တွေ့ဆုံခြင်းတို့ဖြစ်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်များသည် ရှစ်လထက် ပိုမလိုအပ်ပုံရသည်။

Now, if Saul reigned only 20 years, then David, who was 30 when he came to the throne (2 Sam. 5:4), would have been 10 years old at Saul’s accession. There is general agreement that David was only about 18 when he slew Goliath; he was young enough to be left at home with the sheep instead of being in the army (1 Sam. 17:13, 14, 28, 33, 42), yet old enough to fight wild beasts (vs. 34–37), and is referred to as a valiant man of war (ch. 16:18). Consequently there would be only about eight years between the beginning of Saul’s reign and the battle with Goliath. In that case Samuel could have died about 18 years after Saul’s accession. Some regard eight years as a rather short period for the events related before the Goliath incident, and similarly object to only two years between the death of Samuel and that of Saul, since David spent a year and four months of that time among the Philistines. But the interval after Samuel’s death could hardly have been much more than two years, unless 1 Sam. 25 and 26 have omitted many events. The only incidents recorded between Samuel’s death and David’s flight to Philistia are his journey to Paran, his encounter with Nabal, and his second encounter with Saul. These incidents would not seem to require more than eight months.

 

အချို့က ယူဆသည့်အတိုင်း၊ ၁ ဆမ်မြူရယ် ၁၃:၁ သည် ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှု ကာလ၏ မပြည့်စုံသော အပိုင်းတစ်ခုကို ဖော်ပြထားပြီး၊ မူရင်းဂဏန်းသည် နှစ်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်ဆိုပါက (“… နှင့် နှစ်နှစ် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်”၊ ၁ ဆမ်မြူရယ် ၁၃:၁ ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် အနှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်ဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ အနှစ်သုံးဆယ့်နှစ်သည် အနှစ်လေးဆယ်၏ အနီးစပ်ဆုံးအရေအတွက်နှင့် ပိုကိုက်ညီပုံရသည်။ အထက်ဖော်ပြခဲ့သော တွေ့ရှိချက်များကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ၊ ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှုကို အနှစ်လေးဆယ်ဟု သတ်မှတ်သည့် ပေါလ်၏ ဖော်ပြချက်ကို မည်သို့လုပ်ဆောင်ရမည်နည်း။ ၎င်းသည် အနီးစပ်ဆုံးဂဏန်းဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် မဖြစ်နိုင်ပေ။ အကယ်၍ အနီးစပ်ဆုံးဂဏန်းဖြစ်ပါက၊ ဒါဝိဒ်၊ ရှောလု၊ နှင့် ယောနသန်တို့၏ အသက်အချိုးအစားများသည် ပိုမိုကျိုးကြောင်းဆီလျှော်ပုံရသည်၊ သို့သော် အုပ်ချုပ်မှု၏ တိကျသောဂဏန်းကို ဆုံးဖြတ်ရန် ကြိုးစားမှုသည် ယူဆချက်သာဖြစ်မည်။ အကယ်၍ ၎င်းသည် အနီးစပ်ဆုံးဂဏန်းမဟုတ်ပါက၊ ကာလသည် အနှစ်လေးဆယ်ဖြစ်ပြီး၊ ကျမ်းစာအချက်အလက်များအပေါ် ဤသက်တမ်းစဉ်ကို တည်ဆောက်ရန် ဆိုပါက အသက်အချိုးအစားများ၏ သဘာဝမကျသော ကွဲပြားမှုကို လက်ခံရမည်။

If, as some think, 1 Samuel 13:1 gives the incomplete remnant of a statement of the length of Saul’s reign, and the original numeral ended in two (“… and two years he reigned”; see on 1 Sam. 13:1), it could have been 22, although 32 would seem more likely as an equivalent of the round number 40. In view of the aforementioned observations, what is to be done with Paul’s statement assigning 40 years to the reign of Saul? Either this is a round number or it is not. If it is, the relative ages of David, Saul, and Jonathan can be made to appear more reasonable, but any attempt to arrive at an exact figure for the reign will be only speculation. If it is not a round number, the period is 40 years, and the unnatural disparity of ages must be accepted if we are to construct this chronology on the Bible data.

 

နောက်ပိုင်း သက်တမ်းစဉ်အပေါ် သက်ရောက်မှုမရှိ
မည်သည့်အခြေအနေတွင်မဆို၊ ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှု ကာလအပေါ် ထင်မြင်ချက်ကွဲပြားမှုသည် ထိုအုပ်ချုပ်မှု၏ အဆုံးသတ်ရက်စွဲ သို့မဟုတ် ဒါဝိဒ်နှင့် နောက်ပိုင်းဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုရက်စွဲများအပေါ် သက်ရောက်မှုမရှိပေ။ ဣသရေလနှင့် ယုဒဘုရင်များ၏ သက်တမ်းစဉ်အတွက် မည်သည့်စနစ်ကို နှစ်သက်စေကာမူ၊ ဘီစီ ရက်စွဲသတ်မှတ်မှုသည် နောက်ပိုင်းကာလတွင် တပြိုင်နက်တည်းဖြစ်ရပ်များအပေါ် မူတည်သည်။ ထို့ကြောင့် ရှောလု၏ အုပ်ချုပ်မှုကို တိုစေခြင်းသည် ၎င်း၏ ထီးနန်းစတင်မှုကို နောက်ပိုင်းသို့ ရွှေ့ပြီး၊ တရားသူကြီးများအတွက် ထိုမျှပို၍ အချိန်ပေးမည်။

Later Chronology Not Affected.—In either case, any difference of opinion on the duration of Saul’s reign has no effect on the date of the end of that reign or on the dates of the reigns of David and the later kings. Regardless of which scheme of chronology is preferred for the kingdoms of Israel and Judah, the b.c. dating pivots on synchronisms in the latter part of the period; consequently shortening Saul’s reign would merely move his accession later, and allow that much more time for the judges.

 

ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှု
ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှု ကာလနှင့် ပတ်သက်၍ မေးခွန်းမရှိပေ။ ဤနေရာတွင် အနှစ်လေးဆယ်သည် အနီးစပ်ဆုံးဂဏန်းမဟုတ်မှန်း ထင်ရှားသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ခုနှစ်နှစ်နှင့် သုံးဆယ့်သုံးနှစ်၏ ပေါင်းလဒ်ဖြစ်ပြီး၊ ဒါဝိဒ်၏ အနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်ရပ်တစ်ခုကို အမှန်တကယ် ဖော်ပြထားသည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၆:၃၁)။ အပိုခြောက်လ (၂ ဆမ်မြူရယ် ၅:၄, ၅) သည် ပြဿနာမဖြစ်စေပေ။ ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုလုံး၊ ဟေဗြုန်တွင် ဘုရင်ဖြစ်ချိန်မှ သေဆုံးချိန်အထိ၊ အတိအကျ အနှစ်လေးဆယ်နှင့် ခြောက်လဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော် ၎င်းကို ယူဆရန် မလိုအပ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ရှေးခေတ်ဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုများကို ပြက္ခဒိန်နှစ်များဖြင့် ရေတွက်လေ့ရှိသည်။ အကယ်၍ တစ်ဦးသည် ၎င်း၏ ပြက္ခဒိန်နှစ်လေးဆယ်မြောက်တွင် မည်သည့်အချိန်တွင်မဆို သေဆုံးပါက၊ ၎င်းသည် အနှစ်လေးဆယ် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်၊ ဤအကြောင်းကို နောက်ပိုင်းတွင် ရှင်းပြမည် (စာမျက်နှာ ၁၃၇)။ ဒါဝိဒ်၏ “အုပ်ချုပ်မှုစတင်ခြင်း” သို့မဟုတ် “ထီးနန်းတက်ရောက်နှစ်” — ထီးနန်းတက်ချိန်မှ နောက်ထပ်နှစ်သစ်ကူးနေ့အထိ၊ ၎င်း၏ “ပထမနှစ်” စတင်မည့် ကာလဖြစ်နိုင်သည်။ (ဤအုပ်ချုပ်မှု ရေတွက်နည်းကို စာမျက်နှာ ၁၃၈, ၁၃၉ တွင် ရှင်းပြထားသည်။) အကယ်၍ ဖိလိတ္တရန်များသည် “ဘုရင်များ စစ်တိုက်ထွက်သွားသည့်” ပုံမှန်ရာသီတွင် ယေဇရေလလွင်ပြင်တွင် ရှောလုကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခဲ့ပါက (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၀:၁)၊ ရှောလု၏ သေဆုံးမှုနှင့် ဟေဗြုန်တွင် ဒါဝိဒ်၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုသည် နွေဦးရာသီတွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့ပြီး၊ ဒါဝိဒ်၏ ပထမပြည့်စုံသောနှစ်သည် ခြောက်လခန့်အကြာ၊ ဆောင်းဦးတွင် နှစ်သစ်ကူးနှင့်အတူ စတင်မည်ဖြစ်သည်။

The Reign of David.—There is no question about the length of David’s reign. Here 40 is obviously not a round number, for it is the sum of 7 and 33, and there is actual mention of an event in the 40th year of David (1 Chron. 26:31). The extra six months (2 Sam. 5:4, 5) offer no problem. It could be possible that David’s entire reign, from the time that he became king in Hebron until he died, was exactly 40 years and 6 months; it is not necessary, however, to suppose this, since the reigns of ancient kings were customarily counted by calendar years; and if one died at any time in his 40th calendar year, he was said to have reigned 40 years, as will be explained later (p. 137). It is more likely that the six months were his “beginning of reign,” or “accession year”—the interval between his coming to the throne and the next New Year’s Day, from which his “year 1” would begin. (This method of reckoning reigns is explained on pp. 138, 139.) If the Philistines went up against Saul in the plain of Jezreel at the usual season when “kings go out to battle” (1 Chron. 20:1), Saul’s death, followed by David’s accession in Hebron, would have occurred in the spring, and David’s first full year of reign would have begun about six months later, at the beginning of the year in the autumn.

 

ဒါဝိဒ်က ရှောလမင်းကို ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခြင်း
ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှု အဆုံးတွင်၊ “ဒါဝိဒ်သည် အိုမင်းပြီး နေ့ရက်များပြည့်စုံသောအခါ၊ သူ၏သားရှောလမင်းကို ဣသရေလအပေါ် ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်” (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၃:၁)။ ဤအချိန်တွင် သူသည် ဗိမာန်တော်ဝန်ဆောင်မှုနှင့် ဣသရေလ၏ ရေးရာများအတွက် အရာရှိများကို ခန့်အပ်ခဲ့ပြီး၊ “ထာဝရဘုရား၏ လုပ်ငန်းအားလုံးနှင့် ဘုရင်၏ ဝန်ဆောင်မှုတွင်” (အခန်း ၂၆:၃၀) ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် “ဒါဝိဒ်၏ အုပ်ချုပ်မှု အနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှစ်တွင်” ဖြစ်ပျက်ခဲ့ပုံရသည် (အခန်းငယ် ၃၁)။ စာအုပ်၏ နောက်ဆုံးအခန်းတွင် အုပ်ချုပ်မှုကို ဟေဗြုန်တွင် ခုနှစ်နှစ်နှင့် ယေရုရှလင်တွင် သုံးဆယ့်သုံးနှစ်ဟု အနှစ်လေးဆယ်အဖြစ် အကျဉ်းချုံးဖော်ပြထားသည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၉:၂၇)။ ၎င်းသည် ရှောလမင်း၏ ဖခင်နှင့်အတူ ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုသည် အနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှစ်၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအထိ ဆက်လက်ခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပြီး၊ အကယ်၍ ၎င်းသည် အနှစ်လေးဆယ်တစ်မြောက်နှစ်သို့ တိုးသွားပါက၊ ဒါဝိဒ်သည် အနှစ်လေးဆယ်တစ်နှစ် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ရေတွက်ခံရမည်။ ဤအနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှစ်သည် ရှောလမင်း၏ “ထီးနန်းတက်ရောက်နှစ်” သို့မဟုတ် “အုပ်ချုပ်မှုစတင်နှစ်” အဖြစ်လည်း ရေတွက်ခံရမည်။

Solomon Made King by David.—At the end of David’s reign, “when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel” (1 Chron. 23:1). At this time he appointed officers for the Temple service and for the affairs of Israel “in all the business of the Lord, and in the service of the king” (ch. 26:30). This seems to have taken place “in the fortieth year of the reign of David” (v. 31). In the last chapter of the book the reign is summarized as 7 years in Hebron and 33 in Jerusalem (1 Chron. 29:27). This would imply that Solomon’s joint reign with his father continued for part of the 40th year, for if it had extended into the 41st, David would have been reckoned as reigning 41 years. This 40th year must have been counted also as Solomon’s “accession year,” or “year of the beginning of the reign.”

 

ရှောလမင်း၏ နှစ်များကို ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးအထိ ရေတွက်ခြင်း

ရှောလမင်း၏ အုပ်ချုပ်မှုသည် ဘုရင်နှစ်များ၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရင်၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို ဆောင်းဦးတွင် စတင်ရေတွက်သည်ဆိုသည့် အရေးကြီးသော သဲလွန်စတစ်ခုကို ပေးသည်၊ အနည်းဆုံး ၎င်း၏ ခေတ်တွင်ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်ဆိုင်ရာ ဆောင်းပါးတွင် (စာမျက်နှာ ၁၀၉ ကို ကြည့်ပါ) နှစ်စတင်မှု နှစ်မျိုးရှိသည်ဟု ရှင်းပြထားသည်။ ဘာသာရေးနှစ်သည် နွေဦးတွင် အဘိဗ် (နိစံ) ၏ ပထမရက်နှင့် စတင်ပြီး၊ နိုင်ငံရေးနှစ်သည် ဆောင်းဦးတွင် ဧသံီ (တိရှရိ) ၏ ပထမရက်နှင့် စတင်သည်။ လများကို အမြဲတမ်း နွေဦးမှ ရေတွက်သောကြောင့်၊ နိုင်ငံရေးဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးနှစ်သည် သတ္တမလဖြင့် စတင်ပြီး၊ ဂဏန်းများသည် ၇-၁၂ နှင့် ၁-၆ အဖြစ် ဆက်လက်သွားသည်။ ထို့ကြောင့် ပထမလသည် နိုင်ငံရေးနှစ်၏ အလယ်ပိုင်းပြီးနောက် ရောက်ရှိလာသည် (စာမျက်နှာ ၁၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။

Solomon’s Years From Autumn to Autumn.— The reign of Solomon furnishes an important clue to the reckoning of the regnal years, that is, the years of the king’s reign, as beginning in the autumn, in his day at least. It is explained in the article on the Hebrew calendar (see p. 109) that there were two beginnings of the year: The religious year began with the 1st of Abib (Nisan), in the spring, and the civil year with the 1st of Ethanim (Tishri),2 in the autumn. Since the months were always numbered from the spring, the civil fall-to-fall year began with the 7th month, with the numbers running 7–12 followed by 1–6. Thus the first month came after the middle of the civil year (see p. 116).

 

ဗိမာန်တော်သည် ရှောလမင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု စတုတ္ထနှစ်၏ ဒုတိယလတွင် စတင်တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး၊ ဆယ့်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်၏ ရှစ်လမြောက်လတွင် ပြီးစီးခဲ့သည် (၁ ဘုရင်ခံ ၆:၁, ၃၇, ၃၈)။ ရှေးခေတ်လူများသည် ရေတွက်ရာတွင် အားလုံးပါဝင်သည့်နည်းကို အသုံးပြုလေ့ရှိသည်ဆိုသည့် သက်သေပြထားသော အချက်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ၊ စတုတ္ထနှစ်မှ ဆယ့်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်အထိ ကာလသည် ရှစ်နှစ်ဟု မဖော်ပြထားသည်မှာ အံ့သြစရာဖြစ်သည်။ သို့သော် စတင်ရက်နှင့် အဆုံးသတ်ရက်များကို ပေးထားသည့်အတွက်၊ ရေတွက်မှုသည် ပြည့်စုံသော အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များဖြင့် မဟုတ်ဘဲ၊ နှစ်ပတ်လည်နှစ်များဖြင့်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ စတင်မှုကို အမှတ်အသားပြုသော ဖြစ်ရပ်ရက်စွဲမှ ရေတွက်သည့် နှစ်များဖြစ်သည်၊ ဒုတိယလ၏ ဒုတိယရက်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ရှစ်နှစ်ကို အုပ်ချုပ်မှု၏ စတုတ္ထနှစ်၏ ဒုတိယလမှ အားလုံးပါဝင်သည့်နည်းဖြင့် ရေတွက်ပါက၊ ဗိမာန်တော်၏ ပြီးစီးမှုသည် အုပ်ချုပ်မှု၏ ဆယ့်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ကျရောက်သည်ဆိုပါက အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များသည် ဆောင်းဦးတွင် စတင်သည်၊ သို့သော် နွေဦးတွင် စတင်ပါက မဟုတ်ပေ။ ၎င်းသည် ရှောလမင်းၐ့ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို ဆောင်းဦးမှ၊ ယူဆချက်အရ တိရှရိ ၁ ရက်မှ ရေတွက်သည်ဆိုသည့် သက်သေအဖြစ် နားလည်ထားသည်။

The Temple was begun in the 2d month of the 4th year of Solomon, and was completed in the 8th month of the 11th year (1 Kings 6:1, 37, 38). In view of the well-attested fact that the ancients were in the habit of reckoning inclusively (see p. 136), it seems surprising that an interval from the 4th to the 11th year should not be expressed here as 8 years. But since the beginning and ending dates are given, it is to be presumed that the reckoning was not by complete regnal years, but by anniversary years, that is, years reckoned from the date of the event that marks the beginning, the 2d day of the 2d month. If the 7 years are reckoned inclusively from the 2d month of the 4th year of the reign, the completion of the Temple falls in the 11th year of the reign if the regnal years begin in the fall, but not if they begin in the spring. This has been understood as evidence that Solomon’s regnal years were reckoned from the autumn, presumably Tishri 1.

 

ရှောလမင်း၏ စတုတ္ထနှစ်ကို ထွက်မြောက်ရာနှစ်အတွက် အခြေခံအဖြစ် အသုံးပြုခြင်း

ဗိမာန်တော် တည်ဆောက်မှု စတင်သည့်ရက်စွဲ “၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှု စတုတ္ထနှစ်တွင်၊ ဒုတိယလ၏ ဒုတိယရက်တွင်” (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၃:၂) သည် ထွက်မြောက်ရာအချိန်နှင့် ဆက်စပ်မှုတွင် အရေးကြီးသည်။ ဤဝတ္ထုကျမ်းတွင် အသုံးပြုသော ဘုရင်များ၏ သက်တမ်းစဉ်အရ (စာမျက်နှာ ၇၇, ၁၄၃, ၁၅၉ ကို ကြည့်ပါ)၊ ရှောလမင်း၏ အနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှင့် နောက်ဆုံးနှစ်သည် ဘီစီ ၉၃၁/၃၀ ဖြစ်ပြီး၊ ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးအထိ ရေတွက်သည်။ ထို့ကြောင့် အုပ်ချုပ်မှု၏ စတုတ္ထနှစ်၊ သုံးဆယ့်ခြောက်နှစ် အလိုတွင်၊ ဘီစီ ၉၆၇/၆၆ ဖြစ်ပြီး၊ ယူဆချက်အရ ဆောင်းဦးနှစ်သစ်ကူးနေ့၊ သတ္တမလ၏ ပထမရက် တိရှရိဖြင့် စတင်သည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ လများကို နွေဦးမှ အမြဲရေတွက်သောကြောင့်၊ နိုင်ငံရေးနှစ်သည် ဆောင်းဦးတွင် စတင်သော်လည်း (စာမျက်နှာ ၁၀၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ ဒုတိယလ ဇိဖ်သည် ဘီစီ ၉၆၆ ၏ နွေဦးတွင် ရောက်ရှိသည်။

Solomon’s Fourth Year Used as Basis for Exodus Date.—This date of the beginning of the building of the Temple on “the second day of the second month, in the fourth year of his reign” (2 Chron. 3:2) is important in relation to the time of the Exodus. According to the chronology of the kings employed in this commentary (see pp. 77, 143, 159), the 40th and last year of Solomon’s reign was 931/30 b.c., counted from autumn to autumn; therefore the 4th year of the reign, 36 years earlier, was 967/66 b.c., also beginning presumably with the autumn New Year’s Day, the first of Tishri, the 7th month. Since the Hebrews always numbered their months from the spring, even though the civil year began in the fall (see p. 106), the 2d month, Zif, came in the spring of 966 b.c.

 

သို့သော် ဤဖြစ်ရပ်သည် ဇိဖ်လတွင် “ဣသရေလလူမျိုးများ အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်လာပြီးနောက် အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်တွင်” ဖြစ်သည်ဟုလည်း ရက်စွဲတပ်ထားသည် (၁ ဘုရင်ခံ ၆:၁)။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့တွင် ရှောလမင်း၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များနှင့် ထွက်မြောက်ရာခေတ်၏ နှစ်များဆိုသည့် ရက်စွဲသတ်မှတ်မှု နှစ်ခုအကြား တပြိုင်နက်တည်းဖြစ်ရပ်တစ်ခုရှိသည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၆-၁၈၈ ကို ကြည့်ပါ)။ အဲဂုတ္တုပြည်မှ လွတ်မြောက်မှုသည် ထွက်မြောက်ရာရေတွက်မှု၏ ပထမနှစ်၏ ပထမလအလယ်တွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သောကြောင့်၊ ထိုထွက်ခွာမှုကို အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်၏ ပထမလထက် အနှစ်လေးရာခုနှစ်ဆယ့်ကိုးနှစ် အလိုတွင်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဘီစီ ၁၄၄၅ ၏ နွေဦးတွင် နေရာချထားနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ရှောလမင်း၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ပိုင်းခြားထားသော ဘုရင်များ၏ နောက်ပိုင်းအုပ်ချုပ်မှုများမှ ရက်စွဲတပ်ထားသည်နှင့်အမျှ၊ အကယ်၍ အနှစ်လေးရာရှစ်ဆယ်မြောက်နှစ်ကို တိကျသောဂဏန်းအဖြစ် လက်ခံပါက၊ ထွက်မြောက်ရာအတွက် ရက်စွဲတစ်ခုကို ပေးသည်။ ၎င်းသည် ဤဝတ္ထုကျမ်း၏ အတွဲ ၁ တွင် အသုံးပြုသော ထွက်မြောက်ရာရက်စွဲအတွက် အခြေခံဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၉၁, ၁၉၂ ကို ကြည့်ပါ)။

But this event in the month of Zif is also dated “in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt” (1 Kings 6:1). Thus we have a synchronism between two dating scales—the regnal years of Solomon and the years of the Exodus era (see Vol. I, pp. 186–188). Since the deliverance from Egypt took place in the middle of the 1st month in the 1st year of the Exodus reckoning, that departure can be placed 479 years earlier than the 1st month of the 480th year, that is, in the spring of 1445 b.c. Thus Solomon’s reign, as dated from the later reigns of the divided kingdom, gives us in turn a date for the Exodus if we accept the 480th year as an exact figure. This is the basis for the Exodus date used in Volume I of this commentary (see Vol. I, pp. 191, 192).

 

 

IV. တွက်ချက်မှုနည်းလမ်းများနှင့် နိယာမများ ဆောလမွန်မင်း ကွယ်လွန်ပြီးနောက် ကွဲပြားသော နိုင်ငံတော်ကာလကို မလေ့လာမီ၊ ရှေးခေတ်အုပ်စိုးမှုများကို တွက်ချက်ရာတွင် အသုံးပြုသော နည်းလမ်းများနှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလနှင့် ယုဒမင်းများအကြောင်း ဆွေးနွေးရာတွင် အသုံးပြုမည့် ဝေါဟာရများနှင့် နိယာမများကို ရှင်းပြရန် ရပ်တန့်ထားရန် သင့်လျော်ပေမည်။

IV. Methods and Principles of Reckoning

Before considering the period of the divided kingdom, which followed the death of Solomon, it may be well to pause for an explanation of the methods used in reckoning ancient reigns, and of certain terms and principles that will be used in the later discussion of the reigns of Israel and Judah.

 

ထပ်တူကိုက်ညီမှုများပေါ်တွင် တည်ဆောက်ထားသော ခုနှစ်တွက်ချက်မှု။— ဓမ္မရာဇဝင်စာအုပ်များတွင် ခုနှစ်တွက်ချက်မှုဆိုင်ရာ အချက်အလက်များကို ယုဒနှင့် ဣသရေလဟူသော အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံနှစ်ခု၏ အုပ်စိုးမှုများကို ထပ်တူကိုက်ညီစေသော အချိန်ဖော်ပြချက်နှစ်မျိုးဖြင့် အများအားဖြင့် ပေးထားသည်။ ထိုအချက်များမှာ (၁) ထီးနန်းတက်ရောက်မှု ထပ်တူကိုက်ညီမှုများ၊ ဆိုလိုသည်မှာ တစ်နိုင်ငံမှ မင်းတစ်ပါး၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုကို အခြားနိုင်ငံမှ တစ်ချိန်တည်းတွင် အုပ်စိုးနေသော မင်း၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်တစ်နှစ်နှင့် ချိတ်ဆက်ပြသည့် ဖော်ပြချက်များ၊ နှင့် (၂) အုပ်စိုးမှုကာလများ၏ အရှည်ဖြစ်သည်။ ယုဒမင်း အမာဇိယမင်း၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုကို ဣသရေလမင်း ယောရှ (ယေဟောရှ) ၏ အုပ်စိုးမှုကာလတွင် ဖော်ပြထားသည့် ဥပမာတစ်ခုမှာ- “ဣသရေလမင်း ယောရှ … ၏ ဒုတိယနှစ်တွင် ယုဒမင်း အမာဇိယမင်း … စတင်အုပ်စိုးခဲ့သည်။ သူသည် အုပ်စိုးစတင်သောအခါ အသက်နှစ်ဆယ့်ငါးနှစ်ရှိပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့တွင် နှစ်နှစ်ဆယ့်ကိုးနှစ် အုပ်စိုးခဲ့သည်” (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၁, ၂)။

Chronology Built Upon Synchronisms.—The chronological data in the books of Kings are given mostly in two types of time statements aligning the reigns of the two neighboring kingdoms of Judah and Israel, that is, (1) accession synchronisms, or statements dating the accession of one king in a certain regnal year of the contemporary ruler in the other nation; and (2) the lengths of the reigns. A typical example is seen in the record of the accession of Amaziah of Judah during the reign of Jehoash (Joash) of Israel: “In the second year of Joash … king of Israel reigned Amaziah … king of Judah. He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem” (2 Kings 14:1, 2).

 

နောက်ပိုင်းတွင် အမာဇိယသည် ယေဟောရှထက် ဆယ့်ငါးနှစ်ပိုရှည်လျားနေထိုင်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (အခန်းကြီး ၁၇)။ ထို့နောက် အမာဇိယ၏ အုပ်စိုးမှုကာလအတွင်း ဣသရေလမင်း ယေရောဗောမ်ဒုတိယ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုကို ဖော်ပြသည့် နောက်ထပ် ထီးနန်းတက်ရောက်မှု ထပ်တူကိုက်ညီမှုတစ်ခုမှာ- “ယုဒမင်း အမာဇိယ … ၏ ဆယ့်ငါးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဣသရေလမင်း ယေရောဗောမ်မင်း … သည် ဆမာရိမြို့တွင် စတင်အုပ်စိုးခဲ့ပြီး၊ အုပ်စိုးမှု အနှစ်လေးဆယ့်တစ်နှစ် ရှိခဲ့သည်” (အခန်းကြီး ၂၃)။

We are told later that Amaziah outlived Jehoash 15 years (v. 17); and then comes the next accession synchronism, the statement of the accession of the next king of Israel, Jeroboam II, during Amaziah’s reign: “In the fifteenth year of Amaziah … king of Judah Jeroboam … king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years” (v. 23).

 

အခြားမင်းများအတွက်လည်း ဤကဲ့သို့ ထပ်တူကိုက်ညီမှုများ ပေးထားသည်။ မင်းတစ်ပါးစီ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုကို အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံမှ တစ်ချိန်တည်းတွင် အုပ်စိုးနေသော မင်း၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်တစ်နှစ်နှင့် ထပ်တူကိုက်ညီစေပြီး၊ အုပ်စိုးမှုကာလတစ်ခုစီ၏ အရှည်ကို ပေးထားသောကြောင့်၊ ဤအပြန်အလှန်ဆက်စပ်နေသော ထပ်တူကိုက်ညီမှုများပေါ်တွင် အခြေခံ၍ နှစ်နိုင်ငံ၏ ခုနှစ်တွက်ချက်မှု အကြမ်းဖျဉ်းကို တည်ဆောက်နိုင်သည်။ ဤခုနှစ်တွက်ချက်မှုများကို တည်ဆောက်ရန် ပုံစံတစ်ခုမှာ နှစ်ခုပြိုင်တူ နှစ်စကေးများကို ပုံစံဖြင့် စတင်ပြီး၊ ဣသရေလနှင့် ယုဒ၏ အုပ်စိုးမှုစီးရီးနှစ်ခုကို ၎င်းတို့ပေါ်တွင် ဖော်ပြရန်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့ပြုလုပ်ရာတွင် (၁) မင်းတစ်ပါးစီ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုကို အခြားနိုင်ငံမှ တစ်ချိန်တည်းတွင် အုပ်စိုးနေသော မင်း၏ သက်ဆိုင်ရာနှစ်နှင့် ထပ်တူကိုက်ညီစေရမည်၊ နှင့် (၂) အုပ်စိုးမှုတစ်ခုစီ၏ မှတ်တမ်းတင်ထားသော အရှည်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်။ ပုံစံမှန်ကန်ပါက၊ အုပ်စိုးမှုတစ်ခု၏ အဆုံးနှင့် နောက်တစ်ခု၏ အစသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတိုင်း အခြားနိုင်ငံ၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်တွင် ဖြစ်ပေါ်လာရမည်။

Similar synchronisms are given for the other kings. Since the accession of each is synchronized with a regnal year of his contemporary neighbor, and the length of each reign is given, it is possible to construct an outline of the chronology of the two kingdoms based on these interlocking synchronisms. A graphic method of constructing such chronologies is to start with two parallel scales of years in diagrammatic form, and to lay out on them the two series of reigns of Israel and Judah so that (1) the accession of each king is synchronized with the corresponding year of the contemporary ruler of the other kingdom, and (2) the recorded length of each reign is allowed for. If the pattern is correct, the end of each reign and the beginning of the next will come in the prescribed year of the reign of the other kingdom as recorded in the Bible.

 

တစ်ခါတစ်ရံ ဓမ္မရာဇဝင်စာအုပ်များရှိ ဂဏန်းများကို တစ်နည်းတည်းသာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်သည်။ ထိုအခါ ထပ်တူကိုက်ညီမှုကို ဆုံးဖြတ်ရန် လွယ်ကူသည်။ သို့သော် အခြားအခါများတွင် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှု တစ်ခုထက်ပို၍ ပြုလုပ်နိုင်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ခြေမျိုးစုံကို စမ်းသပ်ရမည်။ အစပိုင်းတွင် ၎င်းသည် အမှားနှင့်အမှန်စမ်းသပ်မှု လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အုပ်စိုးမှုအရှည်များသည် ပုံစံနှင့် မကိုက်ညီပါက၊ စာသားမှားယွင်းနေသည်ဟု အများက ယူဆခဲ့ကြသည်။ သို့သော် တွက်ချက်မှုနည်းလမ်းတစ်ခုထက်ပို၍ ပါဝင်နိုင်သည်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဣသရေလနှင့် ယုဒတို့သည် တူညီသော စနစ်များကို မသုံးခဲ့ကြဟု ယူဆရမည်။ ဉာဏ်ရည်ဖြင့် လုပ်ဆောင်ရန်၊ ဓမ္မရာဇဝင်စာအုပ်၏ စာရေးသူ သို့မဟုတ် သူ၏ အရင်းအမြစ်များတွင် အသုံးပြုခဲ့ဖွယ်ရှိသော တွက်ချက်မှုနည်းလမ်းများနှင့် နိယာမများကို ဦးစွာ နားလည်ရန် လိုအပ်သည်။ အမာဇိယနှင့် သူ၏ တစ်ချိန်တည်းရှိ မင်းများနှင့် သက်ဆိုင်သည့် အချိန်ဖော်ပြချက်များကို ဥပမာပြရန်၊ အောက်ပါမေးခွန်းများကို ဖြေဆိုရမည်—၎င်းတို့သည် ပထမတစ်ချက်တွင် ထင်ရသလောက် ရိုးရှင်းမဟုတ်ပေ။

Sometimes the figures in Kings can be interpreted in only one way; then the alignment is easy to determine. But in other instances more than one interpretation may be made, and various possibilities must be tried out. To begin with, this is largely a trial-and-error procedure. Where the lengths of the reigns do not fit the scheme, many have concluded that the text was erroneous. But it must be considered that there is more than one method of reckoning involved, that Israel and Judah did not necessarily use the same systems. In order to work intelligently it is necessary first to understand the methods and principles of reckoning that may have been used by the writer of Kings or in his sources. To illustrate from the time statements just quoted, relating to Amaziah and his contemporaries, the following questions must be answered—and they are not so simple as they may seem at first glance.

 

အမာဇိယသည် ယောရှကွယ်လွန်ပြီးနောက် ဆယ့်ငါးနှစ် နေထိုင်ခဲ့သည်ဟု စာရေးသူက မည်သို့တွက်ချက်ခဲ့သနည်း။ (နောက်အပိုင်းကို ကြည့်ပါ။)

How did the writer count the 15 years that Amaziah lived after the death of Joash? (See next section.)

 

အမာဇိယသည် နှစ်နှစ်ဆယ့်ကိုးနှစ် အုပ်စိုးခဲ့ပါက၊ သူသေဆုံးသည့်နှစ်သည် သူ၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်၏ မည်သည့်နှစ်တွင်ဖြစ်သနည်း။ (စာမျက်နှာ ၁၃၇ ကို ကြည့်ပါ။)

If Amaziah reigned 29 years, in what year of his reign did he die? (See p. 137.)

 

သူ၏ ဆယ့်ငါးနှစ်မြောက်နှစ်ဟူသည် အဘယ်အဓိပ္ပာယ်ရှိသနည်း။ (စာမျက်နှာ ၁၃၈ ကို ကြည့်ပါ။) မင်း၏ “ပထမနှစ်” သည် မည်သည့်အခါ စတင်သနည်း။ (စာမျက်နှာ ၁၃၈၊ ၁၃၉ ကို ကြည့်ပါ။) ယုဒမင်း အမာဇိယ၏ ဆယ့်ငါးနှစ်မြောက်နှစ်သည် ဣသရေလမင်း ယေရောဗောမ်ဒုတိယ ထီးနန်းတက်ရောက်သည့် ဣသရေလနှစ်နှင့် အတိအကျ ထပ်တူကိုက်ညီပါသလား။ (စာမျက်နှာ ၁၄၀ ကို ကြည့်ပါ။) ယုဒနှင့် ဣသရေလတို့သည် တူညီသော တွက်ချက်မှုစနစ်များကို အသုံးမပြုခဲ့သည့်အချက်က ဤမေးခွန်းများကို ဖြေဆိုရန် ရှုပ်ထွေးစေသည်။ ဤမေးခွန်းများကို ရှင်းပြသည့် ရှေးခေတ်တွက်ချက်မှု၏ အထွေထွေနိယာမများကို အောက်ပါစာပိုဒ်များတွင် တွေ့ရမည်။

What is meant by his 15th year? (See p. 138.)

When does a king’s “first year” begin? (See pp. 138, 139.)

Did the 15th year of Amaziah in Judah exactly coincide with the Israelite year in which Jeroboam II came to the throne? (See p. 140.)

The task of finding the answers to such questions is complicated by the fact that Judah and Israel did not employ identical systems of reckoning. The general principles of ancient reckoning that explain these questions will be found in the following paragraphs.

 

အကျုံးဝင်တွက်ချက်မှုဖြင့် နှစ်များကို ရေတွက်ခြင်း။— ယခင်က ထောက်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အသုံးပြုသော ရေတွက်နည်းမှာ အကျုံးဝင်တွက်ချက်မှုဖြစ်ပုံရသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ အချိန်ကာလတစ်ခုကို တွက်ချက်ရာတွင် ပထမနှင့် နောက်ဆုံးအချိန်ယူနစ်နှစ်ခုလုံးကို ရေတွက်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဤနည်းလမ်းကို အခြားရှေးခေတ်နိုင်ငံများတွင်လည်း ယေဘုယျအားဖြင့် အသုံးပြုခဲ့သည်မှာ အရင်းအမြစ်စာရွက်စာတမ်းများတွင် ထင်ရှားစွာ ပြသထားသည်။ အီဂျစ်ရေးထွင်းစာတစ်ခုတွင် ဒွါဒသမလ၏ စတုတ္ထရက်တွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်မ တစ်ဦး ကွယ်လွန်သွားပြီး၊ သူမ၏ ဆက်ခံသူသည် ဆယ့်ငါးရက်မြောက်နေ့တွင် ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီး၊ “ဆယ့်နှစ်ရက် ကုန်လွန်သွားသောအခါ” ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ယနေ့ခေတ်တွင်ကျွန်ုပ်တို့အနေဖြင့် စတုတ္ထရက်ပြီးနောက် ဆယ့်နှစ်ရက် ကုန်လွန်ပါက ဆယ့်ခြောက်ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်မည်ဟု ပြောကြမည်။ ဂရိလူမျိုးများသည်လည်း ဤအကျုံးဝင်တွက်ချက်မှုနည်းကို လိုက်နာခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် အိုလံပစ်ပြိုင်ပွဲများကြားရှိ လေးနှစ်ကာလ သို့မဟုတ် အိုလံပီယဒ်ကို ပင်တာတဲရစ် (ဆိုလိုသည်မှာ ငါးနှစ်ကာလ) ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့ပြီး၊ အခြားသော အလားတူ ဂဏန်းဝေါဟာရများကိုလည်း အသုံးပြုခဲ့သည်။ ရောမလူမျိုးများသည်လည်း သာမန်အသုံးပြုမှုတွင် အကျုံးဝင်တွက်ချက်မှုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့တွင် နွန်ဒီနီ (နိုနပ်စ်မှ၊ ကိုးခုမြောက်) ဟုခေါ်သော စျေးနေ့များရှိပြီး၊ ကိုးရက်မြောက်တိုင်း၊ အကျုံးဝင်ရေတွက်မှုဖြင့်၊ အမှန်တကယ်တွင် ရှစ်ရက်မြောက်တိုင်း၊ ရှေးခေတ်ပြက္ခဒိန်များတွင် အက္ခရာ A မှ H အထိ ဖော်ပြထားသည်။

Years Counted by Inclusive Reckoning.—As already pointed out (see Vol. I, p. 182), the common mode of counting employed in the Bible seems to have been inclusive reckoning, that is, counting both the first and the last unit of time in calculating an interval. This method was also used generally by other ancient nations, as is shown unmistakably by source documents. An Egyptian inscription recording the death of a priestess on the 4th day of the 12th month relates that her successor arrived on the 15th, “when 12 days had elapsed.” Today, we would say that when 12 days had elapsed after the 4th, the date would be the 16th. The Greeks followed the same inclusive method. They called the Olympiad, or the four-year period between the Olympic Games, a pentaeteris (five-year period), and used other similar numerical terms. The Romans also, in common usage, reckoned inclusively; they had nundinae (from nonus, ninth), or market days, every ninth day, inclusive, actually every eight days, as indicated on ancient calendars by the letters, A through H.

 

သင်္ချာပညာရှင်များနှင့် နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင်များသည် ဤတွက်ချက်မှုသည် သင်္ချာအရ မတိကျကြောင်း သတိပြုမိခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ယနေ့ခေတ်အာရှတွင်ပင် ဆက်လက်တည်ရှိနေသည့်အတိုင်း သာမန်စကားပြောများတွင် တည်ရှိခဲ့သည်။ အနောက်နိုင်ငံများတွင် ခေတ်သစ်အမှတ်အသားများမှာ ဥရောပဘာသာစကားအချို့တွင် “ရှစ်ရက်” ဟူသော စကားစုသည် တစ်ပတ်ကို ဆိုလိုခြင်း၊ ကက်သလစ်ဘာသာတွင် “အော့တိတ်” ဟူသော ဝေါဟာရသည် သန့်ရှင်းသောနေ့ပြီးနောက် တစ်ပတ်အကြာ နေ့ကို ဆိုလိုခြင်း၊ ဂီတအချက်အလတ်များဖြစ်သည့် အော့တိတ်၊ တတိယ၊ ပဉ္စမစသည့် အချက်များ၊ နှင့် ဆေးပညာအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည့် “တာတီယန်ဖျား” သည် နှစ်ရက်ခြားတစ်ကြိမ် ပြန်လည်ဖြစ်ပေါ်သော ဖျားနာမှုကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။

Of course mathematicians and astronomers were aware that the reckoning was mathematically inexact, but it persisted in common parlance, as it has even down to the present day in the Orient. Modern vestiges in the West are the phrase “eight days,” meaning a week in some European languages; the Catholic term “octave” of a festival, meaning the day coming one week after the holy day; the musical intervals, such as octave, third, fifth, etc.; and even the medical term “tertian fever,” meaning a fever recurring every other day.

 

အကျုံးဝင်ရေတွက်မှု၏ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အထင်ရှားဆုံး သာဓကမှာ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ရှိသည် (တမန်တော်များ ၁၀:၃၀ ကို ကြည့်ပါ၊ ၇၂ နာရီကာလကို “လေးရက်အကြာက” ဟု ရေတွက်ထားပြီး “သုံးရက်” မဟုတ်ပေ)၊ သို့သော် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဥပမာတစ်ခုမှာ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၉, ၁၀ တွင် ရှိသည်။ ဆမာရိမြို့ဝိုင်းမှုသည် ဟေဇကိယ၏ စတုတ္ထနှစ်မှ ဆဌမနှစ်အထိ ကြာမြင့်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ဟောရှေယ၏ သတ္တမနှစ်မှ နဝမနှစ်နှင့် ညီမျှသည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ သို့သော် မြို့ကို “သုံးနှစ်ကုန်ဆုံးချိန်တွင်” သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ခေတ်သစ်အသုံးပြုမှုတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ရိုးရိုးနုတ်ယူမှုဖြင့် နှစ်နှစ်ဟု ပြောကြမည်။ သမ္မာကျမ်းစာရေးသူသည် အကျုံးဝင်ရေတွက်မှုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည် (စတုတ္ထ၊ ပဉ္စမ၊ နှင့် ဆဌမနှစ်များကို သုံးနှစ်ဟု စုစုပေါင်းရေတွက်သည်)။

The clearest Biblical demonstration of inclusive counting is in the New Testament (see on Acts 10:30 where a period of 72 hours is reckoned as “four days ago,” not “three”), but an Old Testament example is in 2 Kings 18:9, 10. The siege of Samaria lasted from the fourth to the sixth year of Hezekiah, which is equated with the seventh to the ninth year of Hoshea, and yet the city is said to have been taken “at the end of three years.” In modern usage we would say two years, by straight subtraction. Obviously the Bible writer reckoned inclusively (years four, five, and six totaling three years).

 

ဟေဗြဲယောကျ်ားလေးတစ်ဦးကို “ရှစ်ရက်သား” ဖြစ်သောအခါ အရေဖျားလှီးပေးရသည် (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁၂)၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ရှစ်ရက်မြောက်နေ့တွင်” (ဝတ်ပြုရာ ၁၂:၃)။ အလားတူ လုကာ၌လည်း အရေဖျားလှီးခြင်းကို “ရှစ်ရက်မြောက်နေ့တွင်” သို့မဟုတ် “ရှစ်ရက်ပြည့်မြောက်သောအခါ” ဟု ပြောထားသည် (လုကာ ၁:၅၉; ၂:၂၁)။ “ရှစ်ရက်ပြည့်မြောက်သောအခါ” (သို့မဟုတ် “ရှစ်ရက်ကုန်ဆုံးချိန်တွင်”၊ RSV) သည် မွေးဖွားသည့်နေ့မှ ရှစ်ရက်ပြည့်ပြည့်ဝဝဟု မဆိုလိုဘဲ၊ ရှစ်ရက်အကျုံးဝင်ဟု ထင်ရှားသည်။

A Hebrew boy was circumcised when “eight days old” (Gen. 17:12), that is, “in the eighth day” (Lev. 12:3). Similarly Luke speaks of circumcision “on the eighth day” or “when eight days were accomplished” (Luke 1:59; 2:21). Evidently “when eight days were accomplished” (or “at the end of eight days,” RSV) does not mean eight full days from the date of birth, but eight inclusive.

 

ယေရောဗောင်နှင့်မင်း ၂ သည် သူ၏ဖခင် ယေဟောရှပြီးနောက် ယုဒပြည်၏အမာဇိယမင်း၏ ၁၅ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် နန်းတက်ခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၂၃)။ အမာဇိယသည် ယေဟောရှသေဆုံးပြီးနောက် ၁၅ နှစ်ထပ်မံအသက်ရှင်ခဲ့သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၁၇)။ ခေတ်သစ်စာဖတ်သူတစ်ဦးသည် ၁၅ နှင့် ၁၅ ကို စိတ်ထဲတွက်လျှင် အမာဇိယ၏ ၃၀ နှစ်မြောက်နှစ်သို့ ရောက်ရှိမည်ဖြစ်သော်လည်း အမာဇိယသည် ၂၉ နှစ်သာလျှင် အုပ်စိုးခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂)။ အကျိုးဆက်အရေအတွက်သည် အကောင်းဆုံးရှင်းပြချက်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၁၅ နှစ်သည် အကျိုးဆက်အရ ၁၅ နှစ်မြောက်နှစ်မှ ၂၉ နှစ်မြောက်နှစ်သို့ ရောက်ရှိပြီး ထိုနှစ်တွင် သူသေဆုံးခဲ့ပုံရသည်။

Jeroboam II of Israel succeeded his father Jehoash in the 15th year of Amaziah of Judah (2 Kings 14:23), and Amaziah “lived after the death of Jehoash … of Israel fifteen years” (2 Kings 14:17). A modern reader would mentally add 15 to 15, reaching Amaziah’s 30th year, yet Amaziah reigned only 29 years (v. 2). Inclusive reckoning is again the most logical explanation, since 15 years, inclusive, from the 15th year is the 29th, in which he evidently died.

 

အခြားဥပမာများလည်းရှိသည်။ ရှောလမုန်သေဆုံးပြီးနောက် ရေဟောဗောင်သည် အခွန်ဝန်ထုပ်ကို လျှော့ချပေးရန် လူထုက တောင်းဆိုခဲ့ရာ သူသည် လူထုအား “သုံးရက်စောင့်ပါ” (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၂:၅) ဟု ပြောပြီး “သုံးရက်ပြီးနောက်” ဆုံးဖြတ်ချက်အတွက် ပြန်လာရန် ပြောခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၀:၅)။ လူထုသည် “သုံးရက်မြောက်နေ့တွင်” ပြန်လာခဲ့ပြီး၊ မင်းကြီးက “သုံးရက်မြောက်နေ့တွင် ငါ့ထံသို့ ပြန်လာပါ” ဟု ချိန်းဆိုထားသည့်အတိုင်း ဖြစ်သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၂:၁၂; ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၀:၁၂)။ ဧသတာသည် ရှုရှန်မြို့၏ ယုဒလူများအား သူမကို မင်းကြီးထံ ဖိတ်ကြားခြင်းမရှိဘဲ သွားမည့်အရေးအတွက် ဆုတောင်းရန်နှင့် အစာရှောင်ရန် တောင်းဆိုခဲ့ပြီး “သုံးရက်မြောက်နေ့တွင်” မင်းကြီးထံ သွားခဲ့သည် (ဧသတာ ၄:၁၆; ၅:၁)။ သုံးရက်ကာလသည် သုံးရက်မြောက်နေ့တွင် ပြီးဆုံးသည်မှာ ထင်ရှားပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့တွက်နည်းအတိုင်း သုံးရက်ပြည့်စုံပြီးနောက်မဟုတ်ပေ။

There are other examples. When, at the death of Solomon, Rehoboam was petitioned to lighten the tax burden, he told the people to depart “for three days” (1 Kings 12:5) and then return for his decision “after three days” (2 Chron. 10:5). They came “the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day” (1 Kings 12:12; cf. 2 Chron. 10:12). Esther asked the Jews of Shushan to fast, and by implication, to pray, for her before she went in to the king unbidden, and then she approached the king “on the third day” (Esther 4:16; 5:1). Obviously a period of “three days” ended on the third day, not after the completion of the three days, as we would reckon it.

 

ဤအရာအားလုံးသည် ယေရှု၏ ကားစင်ရိုက်ခံရခြင်းနှင့် သုံးရက်အကြာ ထမြောက်ခြင်းအကြားရှိ သုံးရက်ကာလ၏ ပြဿနာဟု ယူဆထားသည့်အရာကို ရှင်းပြသည်။ ကျမ်းချက်များမှာ အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်။

All this serves to explain the supposed difficulty in the three days between the crucifixion and resurrection of Jesus. The texts are as follows:

 “သုံးရက်အတွင်း”
သုံးရက်ပြီးနောက်”
သုံးရက်မြောက်နေ့”

မဿဲ ၂၆:၆၁; ၂၇:၄၀
၂၇:၆၃ (၁၂:၄၀၊ နှင့် ၃ ည)
၉:၃၁; ၁၀:၃၄; ၁၆:၂၁; ၁၇:၂၃; ၂၀:၁၉; ၂၇:၆၄

မာကု ၁၄:၅၈ (အတွင်း)
၈:၃၁

လုကာ
၉:၂၂; ၂၄:၇, ၂၁, ၄၆

 

“In three days”

 

“After three days”

 

“The third day”

 

Matt. 26:61; 27:40

 

27:63 (12:40, & 3 nights)

 

9:31; 10:34; 16:21; 17:23; 20:19; 27:64

 

Mark 14:58 (within)

 

8:31

 

 

 

Luke

 

 

 

9:22; 24:7, 21, 46

 

John    2:19-21

 

 

 

 

 

 

 

 

ဤကျမ်းချက်များမှ ထင်ရှားသည်မှာ “သုံးရက်အတွင်း”၊ “သုံးရက်ပြီးနောက်” နှင့် “သုံးရက်နှင့် သုံးည” တို့သည် “သုံးရက်မြောက်နေ့” နှင့် တူညီသည်။ မဿဲတစ်ဦးသည် တူညီသောကာလအတွက် ဤသုံးမျိုးလုံးကို အသုံးပြုသည်။ သောကြာနေ့ညနေမှ တနင်္ဂနွေနံနက်အထိကာလသည် အကျိုးဆက်အရေအတွက်ဖြင့် သုံးရက်ဖြစ်သည်။ ဤတွက်နည်းသည် သမ္မာကျမ်းကာလတွင် သာမန်ထုံးတမ်းဖြစ်ပြီး နိုင်ငံများစွာတွင် ကျယ်ပြန့်စွာ အသုံးပြုခဲ့သည်ကို ထင်ရှားသည်ဖြစ်ရာ၊ ခေတ်သစ်အနောက်တိုင်းတွက်နည်းအတိုင်း သုံးရက်ပြည့် ၂၄ နာရီအပြည့်အဖြစ် နားလည်ရန် ကြိုးစားခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်သည်။ ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းသည် သမိုင်းအသုံးပြုမှုနှင့် သမ္မာကျမ်းဖော်ပြချက်ကို ချိုးဖောက်ပြီး၊ သာမန်စကားပြောနှင့် သမ္မာကျမ်းရှိဥပမာများကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားလျှင် မရှိအပ်သော အခက်အခဲကို ဖန်တီးသည်။

It is obvious from these texts that “in three days,” “after three days,” and even “three days and three nights” are all equivalent to “on the third day.” One writer (Matthew) uses all three phrases for the same period. The interval from Friday afternoon to Sunday morning is three days, by inclusive reckoning. Since it is clear that this mode of counting was the common practice in Bible times, and widespread in many countries, it is useless to try to understand this period as three full 24-hour days, according to the modern Western habit of counting. To do so violates both historical usage and Biblical statement, and creates a difficulty that would not exist if the ordinary usage of common speech and of examples in the Bible be taken into account.

 

မင်းတစ်ပါး၏ အုပ်စိုးကာလ

နောဧသည် သူ၏ ၆၀၀ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ၆၀၀ နှစ်ရှိသည်ဟု ဖော်ပြသည့်နည်းတူ၊ ကလေးတစ်ဦးသည် ၈ ရက်မြောက်နေ့တွင် ၈ ရက်သားဖြစ်ပြီး၊ ၃ ရက် သို့မဟုတ် ၃ နှစ်ကာလသည် ၃ ရက်မြောက်နေ့ သို့မဟုတ် ၃ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ပြီးဆုံးသည်ဖြစ်ရာ၊ ထိုနည်းတူ ၂၅ နှစ်အုပ်စိုးခြင်းသည် ၂၅ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ပြီးဆုံးသည်။

The Length of a King’s Reign.—Just as the common mode of expression made Noah 600 years old in his 600th year, or a child 8 days old on his 8th day, and just as a period of 3 days or 3 years ends on the 3d day or in the 3d year, although the 3d day or year is not yet completed, so a reign of 25 years was one that ended in the 25th year.

 

ယုဒပြည်မင်းအာသသည် ၄၁ နှစ်အုပ်စိုးခဲ့သည်ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသော်လည်း၊ သူသည် ၄၁ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် သေဆုံးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၉, ၁၀; ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၁၃)။ ဇေဒကိယ၏ ၁၁ နှစ်အုပ်စိုးမှုသည် ၁၁ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ပြီးဆုံးသည်ကိုလည်း သတိပြုပါ (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၄:၁၈; ၂၅:၂–၇)။ ၎င်းကို ယုဒ-ဣသရေလဆက်စပ်မှုများဖြင့် သက်သေပြပြီး၊ ဗာဗုလုန်နှင့် အီဂျစ်တွင်လည်း ရှေးဟောင်းသုတေသနမှ စာရွက်စာတမ်းများဖြင့် ထုံးတမ်းအဖြစ် သက်သေပြသည်။

Asa of Judah was recorded as having ruled 41 years, yet he died in his 41st year (1 Kings 15:9, 10; 2 Chron. 16:13); note also the end of Zedekiah’s 11-year reign in his 11th year (2 Kings 24:18; 2 Kings 25:2–7). This is also demonstrated by the Judah-Israel synchronisms, and was customary in Babylon and Egypt, as evidenced by documents brought to light by archeologists.

 

၎င်းသည် အကျိုးဆက်အရေအတွက်နှင့် ဆင်တူသော်လည်း၊ အုပ်စိုးမှုစုစုပေါင်းသည် အမြဲတမ်း အကျိုးဆက်အရေအတွက်မဟုတ်ပေ။ အုပ်စိုးနှစ်များကို တွက်ချက်ရာတွင် နည်းလမ်းနှစ်မျိုးရှိပြီး၊ တစ်မျိုးသည် အကျိုးဆက်အရေအတွက်ကို ဖယ်ထုတ်ကာ စုစုပေါင်းနှစ်များကို မှန်ကန်စွာ ထိန်းသိမ်းထားသည်။ သို့သော် အုပ်စိုးနှစ်စနစ်သည် သာမန်လူထုအသုံးပြုမှုမဟုတ်ဘဲ၊ အဓိကအားဖြင့် သမိုင်းဆိုင်ရာ ရည်ရွယ်ချက်အတွက် အထူးပြုထားသော ပြက္ခဒိန်တွက်ချက်မှုပုံစံဖြစ်သည်။

This was somewhat akin to inclusive reckoning, although the total of a reign was not always true inclusive reckoning. There were two methods of counting regnal years, one of which eliminated the inclusive numbering, and so kept the total number of years correct, as will be explained next. But the system of regnal years was not ordinary folk usage; it was a specialized form of calendar reckoning, primarily chronological in purpose.

 

အုပ်စိုးနှစ်များသည် ပြက္ခဒိန်နှစ်များဖြစ်သည်

ရှေးလူများသည် မင်းတစ်ပါး၏ အုပ်စိုးနှစ်တစ်နှစ်တွင် ဖြစ်ရပ်များကို ရက်ချိန်းတပ်သည့်အခါ၊ ၎င်းတို့သည် ပြက္ခဒိန်ရက်ချိန်းဖော်ပြမှုကို အသုံးပြုသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပွားသည့်အခါ မင်းသည် ထီးနန်းပေါ်တွင် မည်မျှကြာရှိခဲ့သည်ကို ဂရုမထားဘဲ၊ ထိုအုပ်စိုးနှစ်နံပါတ်ကို ထိုပြက္ခဒိန်နှစ်အတွက် ပုံမှန်သတ်မှတ်အမည်အဖြစ် အသုံးပြုသည်။ ၎င်းသည် နှစ်ကို ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် သာမန်နည်းလမ်းဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘီစီ-အေဒီရက်ချိန်းကဲ့သို့ ရေရှည်ခေတ်မရှိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် အုပ်စိုးနှစ်သည် ပြက္ခဒိန်နှစ်နှင့် ကိုက်ညီပြီး နှစ်သစ်ကူးနေ့တွင် စတင်သည်။ နိုင်ငံအသီးသီးတွင် ပြက္ခဒိန်များနှင့် နှစ်သစ်ကူးနေ့များ ကွဲပြားသော်လည်း (တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၇၆, ၁၇၇ ကို ကြည့်ပါ)၊ အုပ်စိုးနှစ်များကို သက်ဆိုင်ရာ ပြက္ခဒိန်နှစ်များဖြင့် တွက်ချက်သည့်စနစ်ကို ဗာဗုလုန်၊ အာရှုရိယ၊ အီဂျစ်နှင့် ဟီဘရူးလူမျိုးများတွင်လည်း လိုက်နာခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းသည် ရှေးအနီးအလယ်ပိုင်းတွင် ထုံးတမ်းအဖြစ် ယူဆခံရသည်။

Regnal Years Are Calendar Years.—When the ancients dated events in a certain year of a king’s reign, they were using a calendar dating formula. They were not concerned with how long that ruler had been on the throne when the event occurred, but they used the regnal-year number as the regular designation for that calendar year. This was the common method of identifying the year, for they had no long-term era like our b.c.-a.d. dating. Accordingly, the regnal year coincided with the civil year, beginning on New Year’s Day. The various nations had different calendars, and different New Year’s Days (see Vol. I, pp. 176, 177), but the system of counting reigns by their respective calendar years was followed in Babylonia, Assyria, and Egypt, and evidently by the Hebrews also. It seems to have been taken for granted in the ancient Near East.

 

မင်းတစ်ပါး၏ အုပ်စိုးနှစ်များကို ပြည့်စုံသော ပြက္ခဒိန်နှစ်များနှင့် တူညီစေသော်လည်း၊ မင်းသည် နှစ်သစ်ကူးနေ့တွင် နန်းတက်ပြီး နန်းတက်နှစ်ပတ်လည်နေ့တွင် သေဆုံးသည်မဟုတ်လျှင် ပထမနှင့် နောက်ဆုံးအုပ်စိုးနှစ်များသည် မပြည့်စုံပေ။ ထို့ကြောင့် ချိန်ညှိမှုတစ်ခု ပြုလုပ်ရန်လိုအပ်ပြီး၊ ဤချိန်ညှိမှုကို နည်းလမ်းနှစ်မျိုးဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

Although a king’s regnal years were equated with whole calendar years, the first and last of his kingship would be incomplete unless he happened to come to the throne on New Year’s Day and die on the anniversary of his accession. Hence an adjustment had to be made, and there were two methods of making this adjustment as described in the immediately following paragraphs.

 

နန်းတက်နှစ်နည်းလမ်းဖြင့် အုပ်စိုးနှစ်တွက်ချက်ခြင်း

အကယ်၍ မင်းအေ သည် သူ၏ ၃၅ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် သေဆုံးပြီး မင်းဘီ က ဆက်ခံခဲ့လျှင်၊ နှစ်တစ်နှစ်၏ ပထမပိုင်းတွင် ရေးထားသော စာရွက်စာတမ်းများအားလုံးသည် မင်းအေ ၏ ၃၅ နှစ်မြောက်နှစ်၏ ရက်နှင့် လတစ်ခုတွင် ရက်ချိန်းတပ်မည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ထိုနှစ်၏ ကျန်ရှိသည့်ကာလတွင် စာရွက်စာတမ်းများသည် ဆက်ခံသူ မင်းဘီ ၏ အမည်ဖြင့် ရက်ချိန်းတပ်မည်ဖြစ်သည်။ နှစ်သစ်ကူးနေ့သည် မင်းဘီ ၏ အုပ်စိုးနှစ်သစ်ကို စတင်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ နည်းလမ်းနှစ်မျိုး၏ ကွာခြားချက်မှာ နန်းတက်ချိန်မှ နောက်နှစ်သစ်ကူးနေ့အထိ ကျန်ရှိသော နှစ်၏ မပြည့်စုံသောကာလနှင့် သက်ဆိုင်သည်။

Accession-Year Method of Reckoning Reigns.—If King A died during his 35th year, and was succeeded by King B, all documents written in the first part of the year, up to A’s death, would have been dated in the such and such day and month of the 35th year of King A, but during the rest of that year they would be dated in the name of his successor, King B, and the first New Year’s Day in the new reign would usher in a new regnal year of King B. The difference in the two methods was concerned with the unexpired portion of the year between the accession and the following New Year’s Day.

 

ဥပမာ၊ ဗာဗုလုန်တွင် ဤမပြည့်စုံသောနှစ်ကို မင်းဘီ ၏ “အုပ်စိုးမှုစတင်နှစ်” ဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ ယခု နန်းတက်နှစ်ဟု လူသိများသည်။ နောက်နှစ်သစ်ကူးနေ့ (နီစံ ၁) တွင် စတင်သော ပြည့်စုံသော ပြက္ခဒိန်နှစ်ကို အုပ်စိုးမှု၏ ပထမနှစ်ဟု အမည်ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် အုပ်စိုးမှုဆက်လက်တွင်၊ မင်းအေ ၏ ၃၅ နှစ်မြောက်နှစ်ကို မင်းဘီ ၏ ၁ နှစ်မြောက်နှစ်က ဆက်လက်မည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို နန်းတက်နှစ်နည်းလမ်းဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ နန်းတက်ရက်မှ ပြက္ခဒိန်နှစ်ကုန်ဆုံးချိန်အထိ ကာလကို နန်းတက်နှစ်ဟု ခေါ်ဆိုကာ နံပါတ်မတပ်ပေ။ ၎င်းကို တစ်ခါတစ်ရံ နောက်ရက်ချိန်းဟုလည်း ခေါ်ဆိုသည်၊ အကြောင်းမှာ ပထမနှစ်ဟု ခေါ်ဆိုသည့် စတင်မှုသည် မင်းသစ်နန်းတက်ပြီးနောက် နောက်ပြက္ခဒိန်နှစ်၏ ပထမရက်သို့ ရွှေ့ဆိုင်းထားခြင်းဖြစ်သည်။

In Babylonia, for example, this partial year would be called King B’s “year of beginning of reign,” now known as accession year; and the full calendar year beginning on the next New Year’s Day (Nisan 1) was numbered the first year of the reign. Thus in a series of reigns, the year 35 of King A would be followed by the year 1 of King B. This is referred to as the accession-year method of dating, because the interval from the date of accession to the end of the calendar year is called the accession year, and is not numbered. This method is also sometimes called postdating, since the beginning of what was called the first year was postdated, or postponed, until the first day of the next calendar year following the new king’s coming to the throne.

 

နန်းတက်နှစ်မဟုတ်သော နည်းလမ်းဖြင့် အုပ်စိုးနှစ်တွက်ချက်ခြင်း
အခြားနည်းလမ်းဖြင့်၊ အီဂျစ်တွင် တစ်ခါတစ်ရံ အသုံးပြုသည့်အတိုင်း၊ မင်းသစ်သည် နန်းတက်သည်နှင့်တပြိုင်နက် စာရွက်စာတမ်းများကို “၁ နှစ်မြောက်နှစ်” ဟု ရက်ချိန်းတပ်ပြီး၊ နောက်နှစ်သစ်ကူးနေ့ (အီဂျစ်တွင် သို့ထ် ၁) တွင် စတင်သော နှစ်ကို ၂ နှစ်မြောက်နှစ်ဟု ခေါ်ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် မင်းအေ ၏ ၃၅ နှစ်မြောက်နှစ်အဖြစ် စတင်သော နှစ်သည် မင်းဘီ ၏ ၁ နှစ်မြောက်နှစ်အဖြစ် ပြီးဆုံးမည်ဖြစ်ပြီး၊ မင်းအေ ၏ ၃၅ နှစ်မြောက်နှစ်ကို မင်းဘီ ၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်က ဆက်လက်မည်ဖြစ်သည်၊ ၁ နှစ်မြောက်နှစ်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းသည် အုပ်စိုးမှုဆက်လက်တွင် ၁ နှစ်ထပ်နေစေသည်။ ၎င်းသည် အုပ်စိုးမှုတစ်ခုစီအတွက် နှစ်တစ်နှစ်ထပ်ထည့်ပေးပြီး၊ အကျိုးဆက်အရေအတွက်နှင့် တူညီသည်၊ အကြောင်းမှာ မင်းတစ်ပါးစီ၏ “ပထမနှစ်” သည် ယခင်မင်း၏ နောက်ဆုံးနှစ်၏ မပြည့်စုံသော အစိတ်အပိုင်းသာဖြစ်သည်။ ၁ နှစ်မြောက်နှစ်မတိုင်မီ နန်းတက်နှစ်ဟု ခေါ်ဆိုသည့် ကာလမရှိသဖြင့်၊ ၎င်းကို နန်းတက်နှစ်မဟုတ်သော နည်းလမ်း သို့မဟုတ် ရှေ့ရက်ချိန်းဟု ခေါ်ဆိုသည်။

Non-Accession-Year Method of Reckoning Reigns.—By the other method, used at times in Egypt, the new king began dating documents in his “year 1” as soon as he ascended the throne, and the year beginning at the next New Year’s Day (Thoth 1 in Egypt) was called year 2. Thus the same year that began as the 35th of King A would end as year 1 of King B, and A’s year 35 would be followed by B’s year 2, not year 1. This causes an overlap of 1 year in reckoning a series of reigns. It adds an extra year for each reign, for it is the equivalent of inclusive reckoning, numbering both the first and the last year of every reign, when actually each king’s “first year” is only the unexpired part of the last year of his predecessor. Since there is no period called accession year before year 1, this is called the non-accession-year method, or antedating.

 

ဓမ္မရာဇဝင်စာအုပ်တွင် နည်းလမ်းနှစ်မျိုးလုံးကို အသုံးပြုခြင်း

ဤနည်းလမ်းနှစ်မျိုးကို ရှေးအီဂျစ်နှင့် ဗာဗုလုန်မှတ်တမ်းများဖြင့် ကောင်းစွာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ အုပ်စိုးနှစ်ရက်ချိန်းအသုံးပြုမှုကို သမ္မာကျမ်းတွင် ရက်ချိန်းဖော်ပြမှုများစွာဖြင့် ပြသထားသည်။ ဥပမာ၊ ယေရုဆလင်မြို့သည် ဇေဒကိယ၏ အုပ်စိုးမှု ၉ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ၁၀ လမြောက်လ၏ ၁၀ ရက်မြောက်နေ့တွင် ဝိုင်းထားခံရသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၅:၁)။ “ပဉ္စမလ၊ လထဲတွင် သတ္တမရက်နေ့၊ နေဗုဇာဒန်၏ ၁၉ နှစ်မြောက်နှစ်တွင်” နေဗုဇာဒန်သည် လာရောက်ပြီး ဗိမာန်တော်ကို မီးရှို့ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၈)။ ဤအချိန်ဖော်ပြချက်များသည် နန်းတက်နှစ် သို့မဟုတ် နန်းတက်နှစ်မဟုတ်သော နည်းလမ်းကို အသုံးပြုသည်ကို မဖော်ပြထားပေ။ သို့သော် ဓမ္မရာဇဝင်စာအုပ်တွင် ယုဒမင်းတစ်ပါး၏ နှစ်တစ်နှစ်ကို ဣသရေလမင်းတစ်ပါး၏ နှစ်တစ်နှစ်နှင့် ညှိယူထားသော ဆက်စပ်မှုများသည် ဟီဘရူးနိုင်ငံနှစ်ခုစလုံးသည် ကွဲပြားသောအချိန်များတွင် ဤနည်းလမ်းနှစ်မျိုးကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ ရှောလမုန်သေဆုံးပြီးနောက် နိုင်ငံခွဲထွက်ချိန်တွင်၊ ယုဒသည် နန်းတက်နှစ်နည်းလမ်းကို အသုံးပြုပြီး၊ ဣသရေလသည် နန်းတက်နှစ်မဟုတ်သော နည်းလမ်းကို အသုံးပြုပုံရသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၇ ကို ကြည့်ပါ)။

Both Systems Used in the Book of Kings.—These two methods are well documented from ancient Egyptian and Babylonian records. The use of regnal-year dating is shown in the Bible by a number of date formulas. For example, Jerusalem was besieged on the 10th of the 10th month in the 9th year of Zedekiah’s reign (2 Kings 25:1); and “in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar” (v. 8), Nebuzaradan came and burned the Temple. There is no indication as to whether these time statements involve the accession-year or non-accession-year reckoning. But certain synchronisms in the book of Kings, in equating a year of a king of Judah with a certain year of a king of Israel, seem to point to the conclusion that both Hebrew kingdoms used both these systems at different times. At the division, after Solomon’s death, Judah seems to have been using the accession-year and Israel the non-accession-year method (see p. 147).

 

ဤအုပ်စိုးနှစ်တွက်ချက်မှု နည်းလမ်းနှစ်မျိုး၏ ကွဲပြားချက်များကို အကျဉ်းချုံးသုံးသပ်ရန်အတွက်၊ မင်းအေ သည် သူ၏ ၃၅ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် သေဆုံးပြီး မင်းဘီ က ဆက်ခံသည့် ဥပမာသို့ ပြန်သွားကြည့်ပါမည်။ ပုံတစ်ပုံသည် မင်းဘီ ၏ အုပ်စိုးမှုနံပါတ်တပ်ခြင်း၊ အုပ်စိုးနှစ်နံပါတ်များဖြင့် ဖြစ်ရပ်များကို ရက်ချိန်းတပ်ခြင်း၊ နှင့် မင်းဘီ နှင့် နောက်ဆက်ခံမှုများ၏ စုစုပေါင်းနှစ်များအပေါ် နည်းလမ်းနှစ်မျိုး၏ ကွဲပြားသော အကျိုးသက်ရောက်မှုများကို သရုပ်ပြလိမ့်မည်။

 

 

 

ဆက်ခံရက်စွဲစနစ်နှင့် ဆက်ခံရက်စွဲမဟုတ်သောစနစ်များကို သရုပ်ပြခြင်း

  1.  
  1. The six paragraphs following the diagram will summarize the resultsဆက်ခံရက်စွဲစနစ် (အပေါ်ပိုင်း) တွင် ဘုရင်တစ်ပါး ကွယ်လွန်ပြီး နောက်ဘုရင်တစ်ပါး ထီးနန်းစိုးစံသည့်နှစ်၏အဆုံးတွင်၊ နန်းစံသည့်ဘုရင်သစ်၏ ပထမနှစ်သစ်ကုန်ဆုံးရက်သည် ဘုရင်သစ်၏ နှစ်ပေါင်း ၁ ကို စတင်သည်။
  2. သို့သော် ဆက်ခံရက်စွဲမဟုတ်သောစနစ် (အောက်ပိုင်း) တွင် ကွယ်လွန်ခြင်းနှင့် နန်းတက်ခြင်းနှစ်သည် ဘုရင်သစ်၏ နှစ်ပေါင်း ၂ နှင့် ဆက်လက်သွားသည်။

ထို့ကြောင့် ပုံစံတွင်ပြသထားသည့်အတိုင်း အောက်ပါအချက်များ ဖြစ်ပေါ်သည်။

  1. ဥပမာ၊ ဘုရင်တစ်ပါး၏ နှစ်ပေါင်း ၂ သည် ဆက်ခံရက်စွဲစနစ် (သို့မဟုတ် နောက်ရက်ချထားသောစနစ်) ကို အသုံးပြုပါက၊ ဆက်ခံရက်စွဲမဟုတ်သောစနစ် (သို့မဟုတ် ရှေ့ရက်ချထားသောနည်း) ကို အသုံးပြုပါက ထက် တစ်နှစ်နောက်ကျမည်ဖြစ်သည်။
  2. အကယ်၍ စာရေးဆရာနှစ်ဦးသည် မတူညီသော နည်းလမ်းနှစ်ခုကို အသုံးပြု၍ တူညီသောဖြစ်ရပ်တစ်ခု (ပုံစံတွင် ဖြစ်ရပ်ကိုကြည့်ပါ) ကို ၎င်းတို့၏ စနစ်အသီးသီးဖြင့် ရက်စွဲတပ်ပါက၊ ဆက်ခံရက်စွဲစနစ်ကို အသုံးပြုသည့် စာရေးဆရာသည် ဆက်ခံရက်စွဲမဟုတ်သောစနစ်ကို အသုံးပြုသည့် စာရေးဆရာထက် တစ်နှစ်နိမ့်သော နှစ်အမှတ်ကို ပေးမည်ဖြစ်သည်။
  3. ဘုရင်တစ်ပါး၏ နန်းစံသက်ကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည့် နှစ်အရေအတွက်သည် ဆက်ခံရက်စွဲစနစ်ကို အသုံးပြုပါက၊ ဆက်ခံရက်စွဲမဟုတ်သောစနစ်ကို အသုံးပြုပါက ထက် တစ်နှစ်နိမ့်မည်ဖြစ်သည်။
  4. နန်းစံသက်များစွာတွင်၊ ဆက်ခံရက်စွဲစနစ်ဖြင့် ရေတွက်ထားသော နှစ်ပေါင်းစုစုပေါင်းသည် ကျော်လွန်သွားသောနှစ်များ၏ မှန်ကန်သောစုစုပေါင်းကို ထိန်းသိမ်းထားမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဆက်ခံရက်စွဲမဟုတ်သော ရေတွက်နည်းသည် နန်းစံသက်တစ်ခုစီအတွက် နှစ်တစ်နှစ်ထပ်ပေါင်းထည့်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် တကယ့်ကျော်လွန်သွားသော နှစ်အရေအတွက်ထက် ပိုကြီးသော စုစုပေါင်းကို ထုတ်ပေးမည်ဖြစ်သည်။

 

 

ဆက်ခံရက်စွဲစနစ် (အပေါ်ပိုင်း) တွင် ဘုရင်တစ်ပါး ကွယ်လွန်ပြီး နောက်ဘုရင်တစ်ပါး ထီးနန်းစိုးစံသည့်နှစ်၏အဆုံးတွင်၊ နန်းစံသည့်ဘုရင်သစ်၏ ပထမနှစ်သစ်ကုန်ဆုံးရက်သည် ဘုရင်သစ်၏ နှစ်ပေါင်း ၁ ကို စတင်သည်။

1. In the accession-year system (upper), after the end of the year in which one king dies and the next ascends the throne, the first New Year’s Day of the new reign ushers in the year 1 of the new king.

 

2. In the non-accession-year system (lower), however, the year of death and accession is followed by year 2 of the new king, and so on.

Therefore it follows, as shown by the diagram, that:

3. A king’s year 2, for example, will come one year later if he is using the accession-year (or postdating) system than it would if he were using the non-accession-year (or antedating) method.

4. If two scribes, using the two differing methods, date the same event (see Event on diagram) each in his own system, the scribe who uses the accession-year system will give that year a number lower by one than will the scribe using the non-accession-year system.

5. The number of years recorded as the length of a reign is lower by one if the accession-year method is used than if the non-accession-year method is used.

6. In a series of reigns, the sum of the regnal years for the series if counted by the accession-year system will preserve the correct total of the years elapsed; but the non-accession-year reckoning will add an extra year for each reign and thus produce a total larger than the actual number of years elapsed.

Accession-Year and Non-Accession-Year Methods Illustrated

 

နှစ်သစ်ကူးနှစ်နှင့် နှစ်သစ်မကူးနှစ်နည်းလမ်းများကို သရုပ်ပြခြင်း

ဆောင်းဦးနှင့် ဆောင်းနှစ်သစ်ကူး—ဟီဘရူးလူမျိုးများတွင် နှစ်သစ်ကူးရေတွက်နည်းနှစ်မျိုးရှိခဲ့သည်ဟု ရှင်းပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၁၀၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ထွက်မြောက်ရာကာလတွင် ဘာသာရေးပွဲတော်များနှင့်ဆက်စပ်၍ နွေဦးလ (နိစန်) မှ လများကို ရေတွက်သည့်နည်းကို စတင်အသုံးပြုခဲ့သော်လည်း၊ ဆောင်းဦးလ (တိရှရီ) မှ စတင်သည့် ယခင်နှစ်သစ်ကူးရေတွက်နည်းကို နိုင်ငံရေးနှစ်အဖြစ် ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။ ရှောလမုန်သည် သူ၏အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို ဆောင်းဦးမှစတင်ရေတွက်ခဲ့သည်ဟူသော သမ္မာကျမ်းသက်သေရှိသည် (စာမျက်နှာ ၁၃၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ပြင် ယုဒပြည်သည် ဤထုံးစံကို ဆက်လက်လိုက်နာခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ)။ အစ္စရေးနိုင်ငံမြောက်ပိုင်းသည် ၎င်းတို့၏ဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို နွေဦးမှစတင်ရေတွက်သလား၊ ဆောင်းဦးမှစတင်ရေတွက်သလားဆိုသည့်အချက်ကို မှတ်တမ်းတွင် မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ဘုရင်များစာရင်းမှ ထပ်တူကျမှုအချို့မှ အစ္စရေးသည် နွေဦးမှစတင်သည့်နှစ်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြချက်များရှိသည်။

The Spring and Fall New Year.—It has been explained (see p. 109) that the Hebrews had two year reckonings, that when the numbering of the months from the spring (Nisan) was introduced in connection with the series of religious feasts at the time of the Exodus, the older reckoning of the year from the autumn (Tishri) was retained as the civil year. There is Scriptural evidence that Solomon counted the years of his reign from the autumn (see p. 134), and that Judah continued the practice (see p. 146). The record says nothing of whether the northern kingdom of Israel counted the regnal years of their kings from the spring or the fall, but there are indications, from some of the synchronisms of Kings, that Israel used the spring-beginning year.

 

ထို့ကြောင့် ယုဒပြည်ဘုရင်တစ်ဦး၏ နှစ်သစ်ကူးနှစ်ကို အစ္စရေးဘုရင်တစ်ဦး၏ နှစ်တစ်နှစ်နှင့် ထပ်တူကျစေသောအခါ (ယုဒပြည်၏ ရေတွက်နည်းအရ)၊ ၎င်းသည် ယုဒပြည်၏ နှစ်၏နောက်ဆုံးခြောက်လသည် အစ္စရေး၏ သက်ဆိုင်ရာနှစ်၏ ပထမခြောက်လနှင့် ထပ်နေသည်၊ သို့မဟုတ် အပြန်အလှန်ဖြစ်သည်။ ဤထပ်တူကျမှုသည် နှစ်သစ်ကူးရက်စွဲအလိုက် အုပ်စိုးမှုအမျိုးမျိုးတွင် ကွဲပြားသည်။ အကယ်၍ နှစ်သစ်ကူးသည် နွေရာသီတွင်ဖြစ်ပေါ်ပါက၊ ယုဒပြည်၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်သည် အစ္စရေး၏ သက်ဆိုင်ရာနှစ်ထက် ခြောက်လစောသည်၊ အကြောင်းမှာ ယုဒပြည်၏ ဆောင်းဦးနှစ်သစ်ကူးနေ့ (တိရှရီ ၁) သည် အုပ်စိုးမှုသစ်တွင် ဦးစွာရောက်ရှိပြီး၊ အစ္စရေး၏ နောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်နှစ်သည် နောက်နွေဦးတွင် နိစန် ၁ မှစတင်သည်။ သို့သော် ဘုရင်သည် ဆောင်းရာသီတွင် ရာဇပလ္လင်ထက်သို့ တက်လှမ်းပါက၊ သူ၏ နှစ်သစ်ကူးပြီးနောက် နောက်ထပ်နှစ်သစ်ကူးနေ့သည် အစ္စရေး၏ နွေဦးတွင်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အစ္စရေးတွင် ရေတွက်သည့် သူ၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်သည် ယုဒပြည်၏ ဆောင်းဦးမှဆောင်းဦးနှစ်ထက် ခြောက်လစောသည်။

Thus when the accession year of a king of Judah, for example, is synchronized with a certain year of a king of Israel (according to Judah’s system of numbering), that means that the last six months of Judah’s year overlaps the first six months of Israel’s corresponding year, or vice versa. This alignment differs in various reigns, according to the date of accession. If the accession occurs in the summer, the regnal year of Judah comes six months earlier than the corresponding year of Israel, because Judah’s autumn New Year’s Day (Tishri 1) arrives first in the new reign, while Israel’s next calendar year begins on Nisan 1 in the following spring. If, however, the king comes to the throne in winter, the next New Year’s Day after his accession is that of Israel, in the spring, and consequently his regnal year as reckoned in Israel begins six months ahead of the Judah fall-to-fall year.

 

ဘုရင်များ၏ ခုနှစ်စဉ်ကို ဖွဲ့စည်းရာတွင် နည်းလမ်းနှစ်မျိုး—ဤရှေးဟောင်းရေတွက်နည်းများ၏ နိယာမများကို စိတ်ထဲထားသူတစ်ဦးသည် ဤကာလ၏ ခုနှစ်စဉ်ကို သမ္မာကျမ်းမှဒေတာများကို အသုံးပြု၍ အစ္စရေးနှင့် ယုဒပြည်ဘုရင်များ၏ ခုနှစ်စဉ်ကို ယာယီဖွဲ့စည်းရာတွင် ဤနိယာမများကို အသုံးချနိုင်ရမည်။ သို့သော် ထပ်တူကျမှုများအတွက် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များ ကွဲပြားပြီး အခက်အခဲများစွာရှိသည်။ နှစ်သစ်ကူးထပ်တူကျမှုများသည် အုပ်စိုးမှုကာလများ၏ ဒေတာနှင့် မကိုက်ညီဟု ထင်ရပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဓမ္မဟောင်းပညာရှင်များစွာသည် ဤအခက်အခဲများသည် ဇာတ်ကြောင်းထဲတွင် ဖော်ပြထားသော ဂဏန်းများသည် နောက်ပိုင်းတွင် ထည့်သွင်းထားသော အမှားများဖြစ်ပြီး ခုနှစ်စဉ်အတွက် တန်ဖိုးမရှိသလောက်ဖြစ်သည်ဟု ကောက်ချက်ချခဲ့ကြသည်။ အမှန်တကယ်တွင် ၎င်းတို့၏ သဘာဝအမှန်ကို နားလည်သောအခါ ၎င်းတို့သည် အံ့သြဖွယ်ကိုက်ညီမှုရှိသည်။

Two Methods of Constructing a Chronology of the Kings.—One who keeps in mind these principles of ancient reckoning in connection with the chronology of this period should be able to apply these principles to the problem of working out a tentative chronology of the kings of Israel and Judah from the Biblical data. But there are differing interpretations of the synchronisms, and many difficulties. Since the accession synchronisms frequently appear to disagree with the data for the lengths of the reigns, many Old Testament scholars have come to the conclusion that these difficulties indicate that the figures in the narrative are late additions to the text, largely erroneous, and of little or no value for chronology. Actually, when their true nature is understood, they are found to be amazingly consistent.

 

ဤမျဉ်းနှစ်သွယ်ကို ဖခင်နှင့်သားကြား ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများ သို့မဟုတ် အုပ်စိုးမှုများကြား ကြားကာလများကို ယူဆခြင်းဖြင့် ညှိယူရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ပြင် ရေတွက်နည်းအမျိုးမျိုးကို ခွင့်ပြုရမည်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ယုဒပြည်ကို နှစ်သစ်ကူးနှစ်နည်းဖြင့်ရေတွက်ပြီး အစ္စရေးကို နှစ်သစ်မကူးနှစ်နည်းဖြင့်ရေတွက်မှသာ အုပ်စိုးမှုများသည် အံဝင်ခွင်ကျဖြစ်မည်ဆိုပါက၊ ထိုအချိန်တွင် သက်ဆိုင်ရာနိုင်ငံများသည် ၎င်းတို့၏ အုပ်စိုးမှုများကို ဤနည်းဖြင့် ရေတွက်ခဲ့သည်ဟု ယူဆလျက် လုပ်ငန်းသုံးယူဆချက်တစ်ခုအဖြစ် ယူဆနိုင်သည်။ အကယ်၍ အုပ်စိုးမှုတစ်ခုလုံးကို ဤစနစ်အရ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်ပါက၊ ပုံစံ၏ မှန်ကန်မှုဖြစ်နိုင်ခြေသည် ပိုမိုခိုင်မာလာသည်။

The two lines must be adjusted by assuming either certain coregencies between father and son or certain interregna between reigns, and, in addition, by allowing for different modes of reckoning. If the reigns will not fit together unless Judah is reckoned by the accession-year method and Israel by the non-accession-year method, it can be assumed, as a working hypothesis, that this was the way in which the respective kingdoms were computing their reigns at that time. And if a whole series of reigns can be interpreted in terms of such a system, the probability of the correctness of the pattern is strengthened.

 

ကြားကာလများနှင့် ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများ

အစ္စရေးနှင့် ယုဒဘုရင်များ၏ နန်းစံသက်စုစုပေါင်း အရှည်ကွဲပြားမှုကို ညှိနှိုင်းရန် နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးသည် ဤကာလ၏ ခုနှစ်ဇယားနှစ်မျိုးကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ထပ်တူဖြစ်မှုများက တစ်ဖက်တွင် ပူးတွဲအုပ်စိုးမှု သို့မဟုတ် အခြားတစ်ဖက်တွင် ကြားကာလတစ်ခုလိုအပ်သည့်အခါ၊ ပထမနည်းကို ပိုမိုအသုံးပြုပါက ဤကာလ၏ ခုနှစ်ဇယားသည် ပိုတိုသည်။ သို့သော် ဒုတိယနည်းကို ပိုမိုအသုံးပြုပါက ခုနှစ်ဇယားသည် ပိုရှည်သည်။ မည်သည့်နည်းလမ်း၏ အားသာချက်များကို ကျမ်းစာနှင့် ကျမ်းစာမဟုတ်သည့် အချက်အလက်များနှင့် မည်မျှကိုက်ညီသည်ကို ဆုံးဖြတ်ရမည်။ ရှောလမုန်သေဆုံးပြီး နိုင်ငံများ ပိုင်းခြားခံရသည့်အချိန်မှ ယေဟုက အစ္စရေးနှင့် ယုဒအုပ်စိုးသူများကို လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်သည့်အချိန်အထိ၊ နှစ်နိုင်ငံလုံးတွင် နန်းစံသက်တစ်ခုလုံး တပြိုင်နက်စတင်ပြီး တပြိုင်နက်ပြီးဆုံးသည့်ကာလတွင်ပင်၊ မှတ်တမ်းတင်ထားသည့် နန်းစံသက်စုစုပေါင်းများသည် မကိုက်ညီပါ။ ထို့ပြင်၊ ယေဟုပြီးနောက်ကာလတွင် ဤမညီမျှမှုသည် ပိုမိုကြီးထွားလာပြီး၊ မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံပြီးဆုံးသည့်အခါ၊ အစ္စရေးဘုရင်များ၏ နှစ်စုစုပေါင်းသည် ယုဒ၏ ထိုကာလအတွက် နှစ်စုစုပေါင်းထက် နှစ်နှစ်ဆယ်နည်းသည်။ ဤမညီမျှမှုမျိုးတွင်၊ နှစ်နိုင်ငံ၏ နန်းစံသက်များ၏ အရှည်ကို ညှိနှိုင်းရန် ပိုရှည်သည့်မျဉ်းတွင် ထပ်နေသည့် နန်းစံသက်များ ပါဝင်သည် သို့မဟုတ် ပိုတိုသည့်မျဉ်းတွင် နန်းစံသက်များကြားတွင် ကွာဟချက်များရှိသည်ဟု ယူဆရမည်။

Interregna Versus Coregencies.—The alternate methods of reconciling the difference between the total lengths of the reigns of Israel and Judah have resulted in two types of chronological schemes of the period. If, when the synchronisms require either a coregency in one line or an interregnum in the other, the former is more often used, the result is a shorter chronology of the period; whereas if the latter is more often used, there is a longer chronology. The merits of either method must be determined by the degree to which the scheme fits all known facts, Biblical and non-Biblical. Even between points where a certain series of reigns began together and ended together in both kingdoms (as the period from the death of Solomon, when the kingdoms were first divided, to the assassination of the rulers of both Israel and Judah by Jehu), the recorded totals of the reigns do not agree. Moreover, in the period after Jehu the inequality grows greater until, at the end of the northern kingdom, the sum of the years recorded for the kings of Israel is 20 years less than the sum of the years of Judah for the same period. In the light of this sort of discrepancy, there is no way of reconciling the lengths of the regnal lines of the two kingdoms unless we assume that either the apparently longer line included overlapped reigns, or the shorter line had gaps between reigns.

 

ပထမအချက်မှန်ပါက၊ ဆက်ခံသူကို ဖခင်သေဆုံးမှုမတိုင်မီ ဖခင်နှင့်အတူ ထီးနန်းပေါ်တွင် တင်မြှောက်ခဲ့ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သား၏ နှစ်စုစုပေါင်းတွင် ပူးတွဲအုပ်စိုးသည့်နှစ်များနှင့် ၎င်း၏ တစ်ဦးတည်းအုပ်စိုးမှုနှစ်များ ပါဝင်ရမည်။ ထို့ကြောင့် နန်းစံသက်များ၏ စုစုပေါင်းအရှည်သည် ကျော်လွန်သွားသည့် စုစုပေါင်းအချိန်ထက် နှစ်အနည်းငယ်ပိုမည်။

If the first is true, there must have been occasions when the heir was placed on the throne with his father before the latter’s death, and the total years recorded for the son included the years of his coregency as well as his sole reign. In that case the total lengths of all the reigns would exceed by some years the total time elapsed.

 

ဒုတိယအချက်မှန်ပါက ပိုတိုသည့်မျဉ်းတွင် ဘုရင်တစ်ဦးသေဆုံးပြီးနောက် ဆက်ခံသူတစ်ဦး ချက်ချင်းနန်းမသိမ်းနိုင်သည့် အနှောင့်အယှက်တစ်ခုကြောင့် ကြားကာလတစ်ခု ရှိခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ဤဘုရင်မရှိသည့်ကာလများကို နန်းစံသက်ဆက်လက်မှတ်တမ်းတင်ရာတွင် လျစ်လျူရှုခဲ့ပါက၊ ကျော်လွန်သွားသည့် စုစုပေါင်းအချိန်သည် မှတ်တမ်းများပြသထားသည်ထက် ပိုရှည်မည်ဖြစ်သည်။

If the second is true, then it becomes obvious that in the shorter line there must have been an occasional interregnum when there was, for one reason or another, a disturbance at the death of a king that prevented the immediate accession of a successor. If such periods without a king were disregarded in the figures given for the successive reigns, the total time elapsed would have been longer than the records show.

 

တစ်ခုခုကို ယူဆရမည်။ ပိုရှည်သည့်မျဉ်းကို ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများဖြင့် တိုစေရမည်၊ သို့မဟုတ် ပိုတိုသည့်မျဉ်းကို ကြားကာလများဖြင့် ရှည်စေရမည်၊ သို့မဟုတ် နှစ်မျိုးလုံးကို အသုံးပြုရမည်။

We must assume one or the other; either the longer line must be shortened by coregencies, or the shorter line must be lengthened by interregna, or possibly both procedures are to be used.

 

ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း (စာမျက်နှာ ၁၃၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည့် ခုနှစ်ဇယားဆိုင်ရာ အချက်အလက်များကို ဘုရင်တစ်ဦးစီ၏ နန်းစံသက်အစတွင် ယေဘုယျအားဖြင့် ပေးထားပြီး၊ အချက်အလက်များသည် နှစ်မျိုးဖြစ်သည်-

As has been pointed out (see p. 135), the essential chronological data are given for each king, generally in the account of the beginning of his reign; and the data are of two kinds:

 

(၁) နန်းစံသက်ထပ်တူဖြစ်မှု၊ ၎င်းသည် နန်းစံသက်အစကို အခြားဟီဘရူးနိုင်ငံ၏ အုပ်စိုးသူ၏ နှစ်တစ်နှစ်တွင် သတ်မှတ်ပေးသည် (“အဟဇိယသည် အဟပ်၏သား ဖြစ်ပြီး၊ ယုဒဘုရင် ယောရှဖတ်၏ ဆယ့်ခုနှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဆမာရိယတွင် အစ္စရေးကို အုပ်စိုးလျက် နန်းစံခဲ့သည်”၊ ၁ ဘုရင်များ ၂၂:၅၁)၊ နှင့်

(1) the accession synchronism that dates the beginning of the reign in a certain year of the ruler of the other Hebrew kingdom (“Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah”; 1 Kings 22:51), and

 

(၂) နန်းစံသက်၏ အရှည် (“[အဟဇိယ] သည် အစ္စရေးကို နှစ်နှစ်အုပ်စိုးခဲ့သည်”)။

ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း (စာမျက်နှာ ၁၃၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ နှစ်စဉ်နှစ်ရေတွက်နည်း (သို့မဟုတ် နောက်မှရေတွက်နည်း) နှင့် နှစ်မစဉ်နှစ်ရေတွက်နည်း (သို့မဟုတ် ရှေ့မှရေတွက်နည်း) အကြားတွင် တစ်နှစ်ကွာခြားမှုတစ်ခုရှိသည်။ ဤကွာခြားမှုအပြင်၊ ဤအချိန်ဖော်ပြချက်များသည် အခြားနန်းစံသက်များ၏ ပုံစံနှင့် မကိုက်ညီသည့်အခါ၊ ရှင်းပြချက်မှာ မှတ်တမ်းတွင် ဖော်ပြမထားသည့် ပူးတွဲအုပ်စိုးမှု သို့မဟုတ် ကြားကာလတစ်ခု ရှိခဲ့သည်ဟု ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုအချိန်က နိုင်ငံရေးအခြေအနေနှင့်ပတ်သက်သည့် အရိပ်အမြွက်တစ်စုံတစ်ရာမရှိပါက၊ တစ်ခုဖြစ်ပေါ်သည်ထက် အခြားတစ်ခုဖြစ်ပေါ်သည်ဟု ယူဆရန် မည်သည့်အကြောင်းပြချက်မှ မရှိပါ။ ကျမ်းစာမှတ်တမ်းရှိ ထပ်တူဖြစ်မှုများအကြား သဟဇာတဖြစ်စေသည့် ဖြေရှင်းချက်ကို လက်ခံရမည်။ ဤမျိုးသော ညှိနှိုင်းမှုသည် ကျမ်းစာအချက်အလက်များကို ဖယ်ရှားပစ်ခြင်းမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် မှတ်တမ်းတွင် အသေးစိတ်အချက်အလက်အားလုံးကို မပေးထားဘဲ၊ ပေးထားသည့်ဂဏန်းများမှ အချို့ကို ကောက်ချက်ချရမည်ဟု ယူဆခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် မည်သည့်ဖြေရှင်းချက်သည် ပိုဖြစ်နိုင်သည်ဟု ထင်မြင်ချက်များ ကွဲပြားသည်။

(2) the length of the reign (“[Ahaziah] reigned two years over Israel”).

It has been noted (see p. 139) that there is an apparent difference of one year between the accession-year reckoning (or postdating) and the non-accession-year reckoning (or antedating). Whenever, in addition to this difference, any of these time statements appear to conflict with the pattern of the other reigns, the explanation may be that there was either a coregency or an interregnum not mentioned in the narrative. Unless there is some hint in the text as to the political situation at the time, there is no inherent reason for supposing that one occurred rather than the other. The solution that brings harmony between the synchronisms in the Bible record must be accepted. This sort of adjustment does not discard the Biblical data; it merely explains them by assuming that the record did not give all the details, some of which must be inferred from the figures given. Consequently, opinions differ as to which solution is more likely.

 

ကြားကာလများနှင့် ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများအကြား ရွေးချယ်မှုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ကွာဟချက်များနှင့် ထပ်နေသည့် နန်းစံသက်များအကြား ရွေးချယ်မှုသည်၊ ဟီဘရူးနိုင်ငံနှစ်ခုအတွက် စုစုပေါင်းကာလကို ပိုရှည်သည်ဖြစ်စေ၊ ပိုတိုသည်ဖြစ်စေ သတ်မှတ်ပေးသည်။ ဤကာလ၏ အဆုံးသည် နဘုခဒ်နေဇာ၏ ခေတ်တွင် အငြင်းပွားမှုမရှိသလောက်ဖြစ်သောကြောင့်၊ နည်းလမ်းနှစ်ခုသည် အစပိုင်း (ရှောလမုန်သေဆုံးမှု) အတွက် ဘီစီ ရက်စွဲကို စောသည်ဖြစ်စေ၊ နောက်ကျသည်ဖြစ်စေ ဖြစ်ပေါ်စေသည်။

The choice between interregna and coregencies, that is, between intervening gaps and overlapped reigns, results in assigning a longer or a shorter total period to the two Hebrew kingdoms. Since there is virtually no disagreement as to the end of the period in Nebuchadnezzar’s day, the two methods produce an earlier or later b.c. date for the beginning point (the death of Solomon).

 

ရှေးခေတ်ခုနှစ်ဇယားများသည် ကြားကာလများကို အသုံးပြုသည်

ရှေးခေတ်ခုနှစ်ဇယားပညာရှင်များသည် ကြားကာလများကို အသုံးပြုရန် နှစ်သက်ခဲ့ကြသည်။ ပိုတိုသည့် နန်းစံသက်မျဉ်းတွင် ကွာဟချက်များကို ယူဆခြင်းဖြင့် ၎င်းကို ပိုရှည်သည့်မျဉ်းနှင့် ကိုက်ညီအောင် ရှည်စေခဲ့သည်။ ကြားကာလများ တကယ်ဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်မှာ ဖြစ်နိုင်ခြေအတွင်းရှိသည်၊ အထူးသဖြင့် မင်းဆက်တစ်ခုပြီးဆုံးသည့်အခါ ချက်ချင်းဆက်ခံသူမရှိသည့် ကွာဟချက်တစ်ခုကို ချန်ထားနိုင်သည်။ သို့သော်၊ ကြားကာလများသည် ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများထက် ဖြစ်ပေါ်နိုင်ခြေနည်းပါသည်။ အကြောင်းမှာ မင်းဆက်ကို ချိုးဖျက်သည့် အနှောင့်အယှက်တစ်ခုတွင် ခိုင်မာသည့် ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် အခြေအနေကို ထိန်းချုပ်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ အကယ်၍ အာဏာလွှဲပြောင်းမှုတွင် နှောင့်နှေးမှုရှိခဲ့ပါက၊ အောင်မြင်သည့် ပြိုင်ဘက်သည် ထိုကာလတစ်ခုလုံးကို ၎င်း၏ နန်းစံသက်အဖြစ် တောင်းဆိုဖွယ်ရှိသည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများသည် ရှေးခေတ်နိုင်ငံများစွာ၏ သမိုင်းတွင် ထောက်ခံချက်ရရှိထားသည့် တည်ထောင်ထားသည့် အလေ့အကျင့်တစ်ခုဖြစ်သည်။

Older Chronologies Employ Interregna.—Older chronologists have preferred to employ interregna; by assuming gaps in the shorter regnal line they have lengthened it to match the longer one. The actual occurrence of interregna is within the bounds of possibility, especially in cases where the end of a dynasty might leave a gap without an immediate successor. However, interregna are much less likely to occur than coregencies; for in any disturbance that breaks the hereditary line it is probable that some one strong leader can make himself master of the situation. Even if there were a delay in the transfer of power, the successful contender would likely claim the whole period for his own reign. On the other hand, coregencies represent an established practice, attested in the history of several ancient nations.

 

ကြားကာလများကို အခြေခံသည့် ဟီဘရူးဘုရင်များ၏ ပုံမှန်ခုနှစ်ဇယားသည် ဘီစီ ရက်စွဲများ (အာရှာ မှဆင်းသက်လာသည်) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန် ကျမ်းစာ (KJV) ၏ များစွာသော ထုတ်ဝေမှုများတွင် မျက်နှာစာမှတ်စုများအဖြစ် ထည့်သွင်းထားသည်။ အာရှာ၏ ခုနှစ်ဇယားနှင့် ဆင်တူသည့် အခြားရက်စွဲစနစ်တစ်ခု သို့မဟုတ် နှစ်ခုရှိသည်။ အာရှာသည် လွန်ခဲ့သည့်နှစ်ပေါင်း ၃၀၀ ကျော်က ရေးသားခဲ့ပြီး၊ ထိုကာလ၏ ခုနှစ်ဇယားအတွက် မူရင်းအရ မှတ်တမ်းများကို မရရှိခဲ့ပါ။ သူသည် ပြလောမေး၏ ကျမ်းဂန်ကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ဂရိသမိုင်းပညာရှင်များ၏ ရက်စွဲများကို နှစ်သက်သည့်နေရာတွင် ၎င်းမှ သွေဖည်ခဲ့သည်။ ရှောလမုန်၏ ဗိမာန်တော်ပြီးစီးမှုကို ခရစ်တော်မမွေးဖွားမီ နှစ်တစ်ထောင်တွင် (သူသည် ၎င်းကို ဘီစီ ၁၀၀၄ ဟု သတ်မှတ်သည်။ ဖန်ဆင်းခြင်းအတွက် သူ၏ ဘီစီ ၄၀၀၄ ရက်စွဲကို အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၉၅ ကိုကြည့်ပါ) သူ၏ မထင်မရှုစွဲယူမှုအပြင်၊ ဟီဘရူးဘုရင်များ၏ ခုနှစ်ဇယားသည် အဓိကအားဖြင့် သေဆုံးရေတွက်နည်းဖြင့် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ သူ၏ ခေတ်တွင် အာရှုရိမှတ်တမ်းများကို မသိရှိခဲ့ပါ။

The typical chronology of the Hebrew kings based on interregna, and thus lengthened by gaps, is the scheme of b.c. dates (derived from Ussher) incorporated into the Bible marginal notes in many editions of the KJV; and there are one or two other dating systems that are somewhat similar to it. Ussher, writing 300 years ago, did not have access to source documents for the chronology of the period. He had Ptolemy’s Canon, but departed from it where he preferred the dates of the Greek historians of the classical period. Aside from his arbitrary placing of the completion of Solomon’s Temple 1,000 years before the birth of Christ (he dates it 1004 b.c.; for his 4004 b.c. date for creation, see Vol. I, p. 195), his chronology of the Hebrew kings was determined largely by dead reckoning. In his day the Assyrian records were unknown.

 

သူ၏ ကျမ်းစာခုနှစ်ဇယားစနစ်ကို နှစ်များတစ်လျှောက် လက်ခံခဲ့သူများသည် ဟီဘရူးနိုင်ငံနှစ်ခု၏ အချက်အလက်များ၏ အတွင်းပိုင်းသဟဇာတဖြစ်မှုကိုသာ ဂရုစိုက်ခဲ့ကြသည်။ အာရှာ၏ ရက်စွဲစနစ်သည် “ကျမ်းစာ” ခုနှစ်ဇယားအဖြစ် လူသိများလာပြီး၊ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန် ကျမ်းစာဖတ်သူများစွာသည် မျက်နှာစာရက်စွဲများကို ကျမ်းစာမှုတ်သွင်းထားသည့် စာသားတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် မှတ်ယူခဲ့ကြသည်။

Those who through the years came to accept his system of Biblical chronology were concerned only with the internal harmony of the data for the two Hebrew kingdoms. Ussher’s scheme of dating came to be known as the “Biblical” chronology, and many a reader of the English Bible regarded the marginal dates as almost a part of the inspired text.

 

နောက်ပိုင်းတွင် ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများ အသုံးပြုခြင်း

ထို့နောက် ကျောက်စာများကို တူးဖော်ပြီး ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းဖြင့် ဗာဗုလုန်နှင့် အာရှုရိ စာရွက်စာတမ်းများမှ ခရစ်နှစ်များနှင့်ဆိုင်သော အချက်အလက်များကို ရရှိခဲ့သည်။ ဤအချက်အလက်အသစ်များသည် အဆက်မပြတ်အုပ်စိုးမှုများအပေါ်အခြေခံထားသော ယခင်ခရစ်နှစ်များနှင့် မကိုက်ညီသည်ကို ထင်ရှားစွာတွေ့ရသည်။ ဤအချက်အလက်များသည် ဟေဗြဲဘုရင်များကို ၎င်းတို့၏ အာရှုရိဘုရင်များထက် စောပြီး နှစ်များတွင် ထားရှိစေသည်။ အာရှုရိ လင်မု (အမည်စာရင်း) များကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်းကြောင့် အမြင်ခွဲပြားမှုများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ အချို့သော ယခင်ပညာရှင်များက အာရှုရိမှတ်တမ်းများသည် များစွာသောကာလများအတွက် မပြည့်စုံသဖြင့် အာရှုရိနှင့် ဟေဗြဲဘုရင်များ၏ တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုကို ထိခိုက်စေသည့် ခရစ်နှစ်စာရင်းများတွင် ကွာဟချက်များရှိသည်ဟု ယူKeyedဆခဲ့သည်။ အချို့က အာရှုရိနှင့် “သမ္မာကျမ်းစာ” ခရစ်နှစ်များနှစ်ခုစလုံးသည် မှန်ကန်သော်လည်း၊ အာရှုရိမှတ်တမ်းများတွင် အာဟပ်နှင့် မနာဟိမ်ကဲ့သို့သော သမ္မာကျမ်းစာဘုရင်များ၏ အမည်များကို မမှန်ကန်စွာ ဖော်ထုတ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုကြသည်။

Later Use of Coregencies.—Then came the unearthing and deciphering of the cuneiform sources, a wealth of Babylonian and Assyrian documents furnishing chronological data contemporary with the Hebrew monarchies. It became evident that the new data did not harmonize with the older chronology based on interregna, which would put the Hebrew kings earlier than their Assyrian contemporaries. The discovery of the Assyrian limmu (eponym) lists resulted in a division of opinion. Some earlier authorities held that the Assyrian records, admittedly incomplete for many periods, had gaps in the chronological lists that affected the synchronism of Assyrian with Hebrew rulers; some said that both the Assyrian and the “Biblical” chronology were correct, but that the names in the Assyrian records translated as those of Biblical kings, such as Ahab and Menahem, were mistaken identifications.

 

အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ အဆက်မပြတ်အုပ်စိုးမှုများအစား ပူးတွဲအုပ်စိုးမှုများကို အသုံးပြုခြင်းဖြင့် ဟေဗြဲခရစ်နှစ်များကို ပြုလုပ်ရန် ကြိုးပမ်းမှုများပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ထိုသို့ဖြင့် အုပ်စိုးမှုကာလများကို တိုစေခဲ့သည်။ ဤတိုတောင်းသော ခရစ်နှစ်များသည် အာရှုရိမှတ်တမ်းများနှင့် ပေါင်းစပ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် နက္ခတ်ဗေဒအရ သတ်မှတ်ထားသည့် နေကြတ်ခြင်းဖြင့် ယေဘုယျလက်ခံထားသည့်ရက်များနှင့် ကိုက်ညီပြီး၊ အာရှုရိအင်ပါယာ၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် တော်လမီ၏ ကျမ်းညွှန်နှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်စေနိုင်သည်။ သို့သော် ဓမ္မဟောင်းပညာရှင်များစွာသည် ဤအလုပ်ကို မဖြစ်နိုင်သည်ဟု ယူဆပြီး သမ္မာကျမ်းစာအချက်အလက်များသည် မမှန်ကန်ဟု ကြေညာခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုကာလများနှင့် တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများ၏ အတွင်းပိုင်းသဟဇာတဖြစ်မှုနှင့် ကျောက်စာများနှင့် ပြင်ပသဟဇာတဖြစ်မှုကို စိတ်ပျက်ခဲ့ကြသည်။

On the other hand, attempts were made to work out a Hebrew chronology by using coregencies instead of interregna, thus shortening the longer line of reigns. This shorter chronology could incorporate the new Assyrian dating, which had become generally accepted as astronomically fixed by an eclipse (see p. 158), and could be fitted in with the beginning of Ptolemy’s Canon in the closing years of the Assyrian Empire. Many Old Testament scholars gave up the task as hopeless and declared the Biblical data erroneous. They despaired of the internal harmony of the accession synchronisms and lengths of the reigns as recorded in the Bible, and also of the external harmony of those data with the cuneiform documents.

 

နောက်ပိုင်းစာရေးဆရာများသည် ကျောက်စာများ၏ လက်ခံထားသော ခရစ်နှစ်များနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် သမ္မာကျမ်းစာခရစ်နှစ်များကို နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် တည်ဆောက်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ကြသည်။ အချို့က သမ္မာကျမ်းစာတစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများကို ဖယ်ရှားပြီး အုပ်စိုးမှုကာလများ၏ ဂဏန်းများကို ထိန်းသိမ်းရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ အချို့က ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့အများစုသည် ဂဏန်းများကို လွတ်လပ်စွာ ပြင်ဆင်ခဲ့ပြီး ထုတ်လွှင့်မှုတွင် ဂဏန်းများမှာ များစွာပြောင်းလဲသွားသည်ဟု ယူဆခဲ့သဖြင့် ၎င်းတို့၏ရလဒ်များသည် ၎င်းတို့၏ ခန့်မှန်းပြင်ဆင်မှုများအလိုက် ကွဲပြားခဲ့သည်။

Later writers attempted by various methods to construct a consistent Biblical chronology that could be aligned with the accepted dating of the cuneiform documents. Some discarded the Biblical accession synchronisms and tried to keep the figures for the lengths of the reigns; others did the opposite. Since most of them have freely revised the Biblical figures in order to harmonize them, on the assumption that the numbers have been altered considerably in transmission, their results have consequently varied according to their conjectural revisions.

 

ဤမှတ်ချက်တွင် အသုံးပြုထားသော ယာယီခရစ်နှစ်များ

ဤမှတ်ချက်တွင် ဟေဗြဲဘုရင်များကို ခရစ်နှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်ရန်အတွက်၊ အုပ်စိုးမှုအားလုံးကို အနည်းဆုံး ယာယီအနေဖြင့် ဘီစီ နှစ်များသတ်မှတ်နိုင်သည့် ခရစ်နှစ်စနစ်တစ်ခုကို အသုံးပြုထားသည်။ ဤစနစ်တွင် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အချိန်ဖော်ပြချက်များဖြစ်သည့် တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများနှင့် အုပ်စိုးမှုကာလများ၏ ဂဏန်းများနှင့် အတွင်းပိုင်းသဟဇာတဖြစ်မှုရှိရုံသာမက၊ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် အာရှုရိခရစ်နှစ်များအကြား ပြင်ပသဟဇာတဖြစ်မှုလည်း ရှိသည်။ သို့သော်၊ ဤအုပ်စိုးမှုများ၏ ဘီစီ နှစ်များဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးမှုကို ယူဒါနှင့် ဣသရေလနိုင်ငံတို့၏ အုပ်စိုးမှုများကို စမ်းသပ်ပေါင်းစပ်မှုမှ ဆင်းသက်လာသော အခြေခံယူဆချက်လေးခုကို ရှင်းပြပြီးမှသာ ရွှေ့ဆိုင်းထားမည်ဖြစ်သည်။

Tentative Chronology Used in This Commentary. For the purpose of dating the Hebrew kings in this commentary, a chronology has been employed that offers the prospect of assigning at least tentative b.c. dates to all the reigns. In the system adopted there is not only an internal harmony of nearly all the Biblical time statements—both accession synchronisms and figures for the lengths of the reigns—but also an external harmony between the Biblical and the Assyrian chronology. However, any discussion of the b.c. dating of these reigns will be deferred until after the explanation of the four working hypotheses on which this dating is based—hypotheses derived from experimental alignment of the reigns of the two kingdoms of Judah and Israel.

 

ဤယူဆချက်များတွင် အသုံးပြုထားသော အုပ်စိုးမှုနှစ်များတွက်ချက်ခြင်း၏ အခြေခံမူများအများစုကို ဆယ်စုနှစ်များစွာကတည်းက အသုံးပြုခဲ့ပြီး စာရေးဆရာအမျိုးမျိုးက ၎င်းတို့ကို ပေါင်းစပ်အသုံးပြုခဲ့သည်။ သို့သော် သမ္မာကျမ်းစာဂဏန်းများနှင့် အာရှုရိအချက်အလက်များအားလုံးနှင့် လုံးဝသဟဇာတဖြစ်သော ဘုရင်များ၏ ခရစ်နှစ်စနစ်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ရန် မည်သူမျှ အောင်မြင်ခြင်းမရှိသေးပေ။ ထို့ကြောင့် စာရေးဆရာအများစုသည် တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများ သို့မဟုတ် အုပ်စိုးမှုကာလများ သို့မဟုတ် နှစ်ခုစလုံးကို ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။

Most of the basic chronological principles of regnal reckoning used in these hypotheses have been used for decades and employed in various combinations by different writers. But no one has yet succeeded in combining them in such a manner as to construct a consistent chronological scheme of the kings that will be in complete harmony with all the Biblical figures and the Assyrian data as well. Therefore most writers have revised the accession synchronisms or the lengths of the reigns or both.

 

ဤတွင်အသုံးပြုထားသော အုပ်စိုးမှုနှစ်များသတ်မှတ်ခြင်းစနစ်သည် ဤမှတ်ချက်တွင် ပါဝင်သူနှစ်ဦးဖြစ်သည့် အက်ဒွင်အာရ်သီလီနှင့် ဆီးဂ်ဖရီးဒ်အိပ်ချ်ဟွန်း၏ အလွန်ဆင်တူသော စနစ်နှစ်ခုကို ပေါင်းစပ်ထားသည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့နှစ်ဦးစလုံးအသုံးပြုသော အခြေခံမူများနှင့် ယူဆချက်များကို ပေါင်းစပ်ထံမှ သီလီ၏ ရက်များအများစုနှင့် သဟဇာတဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သဘောမတူသည့် ကာလတစ်ခုဖြစ်သည့် ဟေဇကိယ၏ အုပ်စိုးမှုနှင့်ဆိုင်သော တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများ၏ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် ဟွန်း၏ ခရစ်နှစ်စနစ်ကို ပိုမိုနီးကပ်စွာ လိုက်နာထားသည်။

The value of the particular combination of these principles in the four fundamental hypotheses enumerated below is that with them as a basis a system of dating the reigns can be constructed that succeeds in harmonizing nearly all of the Biblical texts, a result not achieved by any other scheme of chronology of the kings.

 

ဤစာရေးဆရာတစ်ဦးသည် တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများစွာကို နောက်ပိုင်းတွင် တည်းဖြတ်ပြင်ဆင်မှုတစ်ခုအဖြစ် ယူဆရန်လိုအပ်ပြီး၊ အခြားတစ်ဦးက တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုတစ်ခုကို မဖြေရှင်းနိုင်သေးသည့်ပြဿနာအဖြစ် ထားရှိရသဖြင့်၊ ၎င်းတို့နှစ်ဦးစလုံးသည် ဘုရင်များစာအုပ်မျှတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း အချိန်ဖော်ပြချက်များအားလုံးကို အတိအကျအသုံးပြုသည့် ဟေဗြဲအုပ်စိုးမှုနှစ်များ၏ ပြည့်စုံသောစနစ်တစ်ခုကို တည်ဆောက်နိုင်ခြင်းမရှိသေးပေ။ သို့သော် ဤလူနှစ်ဦးသည် အခြားမည်သည့်ပညာရှင်ထက်မဆို ၎င်းကိုပိုမိုနီးကပ်စွာ အောင်မြင်ခဲ့သည်။

The scheme of regnal dating used herein combines two very similar systems, those of two contributors to this commentary, Edwin R. Thiele and Siegfried H. Horn. It incorporates the basic principles and hypotheses used by both of them and agrees with most of Thiele’s dates, but it follows Horn’s chronology more closely in the one period on which they do not agree, that is, in the proposed solution of the problem of harmonizing certain apparently discrepant synchronisms connected with the reign of Hezekiah.

 

ထို့ကြောင့် လက်တွေ့အတွက်၊ ဘုရင်များစာအုပ်များတွင် ဖော်ပြထားသည့် အချိန်ဖော်ပြချက်များနှင့် သဟဇာတဖြစ်သော (အထက်တွင်ဖော်ပြခဲ့သည့် ခြွင်းချက်တစ်ခုမှလွဲ၍) ဟေဗြဲအုပ်စိုးမှုနှစ်များစနစ်တစ်ခုကို ရရှိနိုင်ပြီး၊ ကျောက်စာများမှ ခရစ်နှစ်များနှင့်လည်း သဟဇာတဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယူဒါ-ဣသရေလ တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုများနှင့် အုပ်စိုးမှုကာလများကို အောက်ပါ ယူဆချက်လေးခုအတိုင်း အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပါက ဖြစ်နိုင်သည်။

  1.  

2.     ·  Since one of these writers finds it necessary to hypothesize a late editorial readjustment of several synchronisms, and the other has to leave one synchronism as a yet-unsolved problem, it can be said that neither has yet constructed an entire system of Hebrew regnal chronology that utilizes every time statement exactly as it appears in the books of Kings. Yet these two men have come nearer to doing so than any other scholar.

 

ထို့ကြောင့် လက်တွေ့အသုံးပြုမှုအတွက် ဟေဗြဲဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုရက်စွဲစနစ်တစ်ခုကို ရရှိနိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် ကျမ်းစာများဖြစ်သော ဘုရင်များစာရင်း၏ အချိန်ဖော်ပြချက်များနှင့် သဟဇာတဖြစ်ပြီး (အထက်တွင် ဖော်ပြခဲ့သော ခြွင်းချက်တစ်ခုမှလွဲ၍) ကျောက်စာအရင်းအမြစ်များ၏ ခေတ်ရာဇဝင်နှင့်လည်း ကိုက်ညီသည်။ ဤအရာသည် ယူဒါ-အစ္စရေးတို့၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှု တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်ပြီး အုပ်စိုးမှုသက်တမ်းများကို အောက်ပါ ယူဆချက်လေးခုအရ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပါက ဖြစ်နိုင်သည် (သီလီ၏ အခန်း ၂ နှင့် ဟွန်း၏ ဆောင်းပါး၊ စာမျက်နှာ ၄၂၊ ၄၃ ကို ကြည့်ပါ၊ မှတ်စု ၅ ကို အထက်တွင်ကြည့်ပါ)။

၁. ယူဒါဘုရင်နိုင်ငံတွင် ဘုရင်တစ်ပါး၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို ဆောင်းဦးရာသီ (ဖြစ်နိုင်သည်မှာ တစ်ရှရီ ၁ ရက်နေ့မှစတင်သော ပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်ဖြင့်) တွက်ချက်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် အစ္စရေးဘုရင်နိုင်ငံတွင် အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို နွေဦးမှ နွေဦးသို့ (ဖြစ်နိုင်သည်မှာ နီစန် ၁ ရက်နေ့မှစတင်) ပြက္ခဒိန်ဖြင့် တွက်ချက်ခဲ့သည်။

Thus for all practical purposes a system of Hebrew regnal dates can be arrived at that is in harmony with the time statements of the books of Kings (the one exception having been noted above), and also with the chronology of the cuneiform sources. This is possible if the Judah-Israel accession synchronisms and the recorded lengths of the reigns are interpreted according to the following four hypotheses (see Thiele’s chapter 2 and Horn’s article, pages 42, 43; see note 5, above):

 

၁. ယူဒါဘုရင်နိုင်ငံတွင် ဘုရင်တစ်ပါး၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို ဆောင်းဦးရာသီ (ဖြစ်နိုင်သည်မှာ တစ်ရှရီ ၁ ရက်နေ့မှစတင်သော ပြည်သူ့ပြက္ခဒိန်ဖြင့်) တွက်ချက်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် အစ္စရေးဘုရင်နိုင်ငံတွင် အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို နွေဦးမှ နွေဦးသို့ (ဖြစ်နိုင်သည်မှာ နီစန် ၁ ရက်နေ့မှစတင်) ပြက္ခဒိန်ဖြင့် တွက်ချက်ခဲ့သည်။

1. That in the kingdom of Judah the years of a king’s reign were reckoned as beginning in the autumn (presumably by the civil calendar year beginning with Tishri 1), while at the same time in the kingdom of Israel the regnal years were reckoned by a spring-to-spring calendar (probably beginning with Nisan 1).

 

၂. အစ္စရေးသည် ဆောလမွန်မင်းသေဆုံးပြီးနောက် နိုင်ငံခွဲထွက်ချိန်တွင် ထီးနန်းမတက်ရောက်မီနှစ်စနစ် (စာမျက်နှာ ၁၄၇ ကိုကြည့်ပါ) ကို စတင်အသုံးပြုခဲ့သော်လည်း နောက်ပိုင်းတွင် ထီးနန်းတက်ရောက်မှုနှစ်စနစ် (စာမျက်နှာ ၁၄၈ ကိုကြည့်ပါ) သို့ ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ ယူဒါမူ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုနှစ်စနစ်ဖြင့် စတင်ခဲ့ပြီး၊ ထီးနန်းမတက်ရောက်မီနှစ်စနစ်သို့ ပြောင်းလဲခဲ့ကာ၊ နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်း၏မူလနည်းလမ်းသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့သည်။

2. That Israel began to use the non-accession-year system (see p. 147) at the division of the kingdom, after the death of Solomon, but later changed to the accession-year system (see p. 148); that Judah, on the other hand, began with the accession-year system, changed over to the non-accession-year system, and later returned to its original method.

၃. နှစ်နိုင်ငံစလုံး၏ စာရေးဆရာများသည် ၎င်းတို့၏ဘုရင်များ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုကို အခြားနိုင်ငံ၏ အုပ်ချုပ်သူများ၏ နှစ်များအလိုက် မှတ်တမ်းတင်ရာတွင်၊ အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံတွင်အသုံးပြုသော တွက်ချက်မှုစနစ် (ထီးနန်းတက်ရောက်မှုနှစ် သို့မဟုတ် ထီးနန်းမတက်ရောက်မီနှစ်) ထက် ၎င်းတို့၏နိုင်ငံတွင် အသုံးပြုသော တွက်ချက်မှုစနစ်ဖြင့် အိမ်နီးချင်းဘုရင်များ၏ နှစ်များကို နံပါတ်တပ်ထားပုံရသည်။

3. That the scribes of both kingdoms, recording the accession of their own kings as taking place in certain years of the rulers of the other kingdom, seem to have each numbered the years of the neighboring kings by the system of reckoning (accession-year or non-accession-year) that was used in his own country rather than that used in the neighboring kingdom.

 

၄. နှစ်နိုင်ငံစလုံးတွင် ဖခင်နှင့်သားတို့၏ ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုများသည် မကြာခဏဖြစ်ပွားသော်လည်း၊ ဟေဗြဲနှစ်နိုင်ငံတွင် အုပ်ချုပ်မှုကာလရပ်နားခြင်း (အင်တာရက်နမ်) များ မဖြစ်ပေါ်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။

4. That in both kingdoms coregencies between father and son were rather frequent occurrences, but that no interregna are indicated in the two Hebrew kingdoms.

 

ယူဒါအတွက် ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့ အုပ်စိုးမှုနှစ်ပြက္ခဒိန်မှလွဲ၍ (ဤအတွက် တိုက်ရိုက်ကျမ်းစာသက်သေကို မှတ်တမ်းတင်ထားမည်)၊ ဤယူဆချက်များအားလုံးကို စမ်းသပ်မှုအားဖြင့် ရရှိခဲ့သည်။ ဤအခြေခံဖြင့် ထိုကာလ၏ ခေတ်ရာဇဝင်ကို ဖွဲ့စည်းသောအခါ၊ နှစ်နိုင်ငံ၏ နှစ်များအကြား တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်မှုများသည် လုံးဝနီးပါး အဆင်ပြေစွာ အလုပ်လုပ်ပြီး၊ အခြားနည်းလမ်းများဖြင့် ဖွဲ့စည်းရာတွင် ပေါ်ပေါက်လာသော အခက်အခဲများကို ရှောင်ရှားနိုင်သည်။ ဤရလဒ်များသည် အနာဂတ်တွင် တစ်စုံတစ်ယောက်က မတူညီသော ပုံစံဖြင့် အုပ်စိုးမှုများ၏ ပြည့်စုံသော အစီအစဉ်တစ်ခုကို ရှာဖွေတွေ့ရှိနိုင်သည့် ဖြစ်နိုင်ခြေကို ဖယ်ရှားမပေးသော်လည်း၊ လက်ရှိတွင် ဤဖော်ပြထားသော ယူဆချက်လေးခုသည် ဤအုပ်စိုးမှုများ၏ ရှေးခေတ်တွက်ချက်မှုကို ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရန်အတွက် အကောင်းဆုံး လုပ်ငန်းအခြေခံကို ပေးစွမ်းပုံရသည်။ ၎င်းတို့ကို စာမျက်နှာ ၁၄၆-၁၄၉ တွင် ရှင်းပြထားသည်။

With the exception of the fall-to-fall regnal year for Judah, for which the direct Biblical evidence will be noted, all these hypotheses have been arrived at experimentally. When a chronology of the period is constructed on this basis, the synchronisms between years of both kingdoms work out almost completely, avoiding difficulties that arise in working them out in other ways. These results do not eliminate the possibility that someone may in the future discover a complete scheme of the reigns with a different pattern, but at present the four hypotheses here listed seem to offer the best working basis for the reconstruction of the ancient reckoning of these reigns. These are explained on pp. 146–149 below.

 

 

၅. နိုင်ငံခွဲထွက်မှုတွင် အုပ်စိုးမှုများ၏ ဆက်နွယ်မှု

ကျမ်းစာမှ အုပ်စိုးမှုများအတွက် အချက်အလက်များဆောလမွန်မင်းသေဆုံးပြီးနောက် ယူဒါနှင့် အစ္စရေးနိုင်ငံများ ခွဲထွက်သွားချိန်မှစ၍၊ ဘုရင်များစာရင်းကျမ်းစာများသည် အစ္စရေးသို့မဟုတ် ယူဒါ၏ ဘုရင်တစ်ပါးစီကို သတ်မှတ်ထားသော ပုံစံတစ်ခုဖြင့် မိတ်ဆက်ပေးထားပြီး၊ ၎င်းတွင် ထီးနန်းတက်ရောက်သည့်နှစ်ကို အခြားဟေဗြဲနိုင်ငံ၏ တစ်ချိန်တည်းရှိ အုပ်ချုပ်သူ၏ သက်ဆိုင်ရာနှစ်နှင့် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စေကာ၊ ၎င်း၏ အုပ်စိုးမှုသက်တမ်းနှင့်—ယူဒါတွင် များသောအားဖြင့်—ဘုရင်၏ ထီးနန်းတက်ရောက်ချိန်တွင် အသက်ပါဝင်သည်။ ဥပမာ၊ “အစ္စရေးဘုရင် ယေရောဗောင် (၂) ၏ နှစ်ပေါင်း နှစ်ဆယ့်ခုနစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ယူဒါဘုရင် အမာဇိယသား အဇာရီယသည် အုပ်စိုးရန် စတင်ခဲ့သည်။ သူသည် အုပ်စိုးရန်စတင်သောအခါ အသက်ဆယ့်ခြောက်နှစ်ရှိပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့၌ နှစ်ပေါင်း ငါးဆယ့်နှစ်နှစ် အုပ်စိုးခဲ့သည်” (၂ ဘုရင်များ ၁၅:၁, ၂)။

V. Relationships of Reigns in Divided Kingdom

The Bible Data for the Reigns.—From the death of Solomon, when the kingdoms of Judah and Israel were separated, the books of Kings introduce each king of Israel or Judah with a fixed formula in which the year of his accession to the throne is synchronized with the corresponding year of the contemporary ruler of the other Hebrew kingdom, followed by the length of his reign and—usually, in the case of Judah—the age of the king at the time of his accession. For example, “In the twenty and seventh year of Jeroboam [II] king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem” (2 Kings 15:1, 2).

 

အောက်ပါ ဘုရင်များစာရင်းကို ဘုရင်များစာရင်းကျမ်းစာများတွင် မိတ်ဆက်ထားသည့်အစီအစဉ်အတိုင်း စီစဉ်ထားပြီး၊ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုအချက်အလက်များနှင့် အုပ်စိုးမှုသက်တမ်းများကို ပေးထားသည်။ ဤအုပ်စိုးမှုများ၏ ယာယီ ဘီစီ ရက်စွဲများအတွက်၊ စာမျက်နှာ ၇၇ ကို ကြည့်ပါ။

The following tabulation of the kings arranged in the order in which they are introduced in the books of Kings gives the accession data and lengths of reigns. For the tentative b.c. dating of these reigns, see p. 77.

 ယူဒါနှင့် ဣသရေလ၏ အုပ်စိုးမှုများအတွက် သမ္မာကျမ်းစာအချက်အလက်များ

အုပ်ချုပ်သူ

နိုင်ငံ

တက်ရောက်မှုတစ်ပြိုင်နက်ဖော်ပြချက်

စာအုပ်

အုပ်စိုးမှုနှစ်များ

စာအုပ်

ရှေဟောဗောင်

ယူဒါ

၁ ဘုရင်များ ၁၂:၁

၁၇

၁ ဘုရင်များ ၁၄:၂၁

ယေရောဗောင် (၁)

ဣသရေလ

၁ ဘုရင်များ ၁၂:၂၀

၂၂

၁ ဘုရင်များ ၁၄:၂၀

အဘိယံ

ယူဒါ

ယေရောဗောင်၏ ၁၈ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၁

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၂

အာသာ

ယူဒါ

ယေရောဗောင်၏ ၂၀ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၉

၄၁

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၁၀

နာဒပ်

ဣသရေလ

အာသာ၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၂၅

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၂၅

ဗာရှာ

ဣသရေလ

အာသာ၏ ၃ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၂၈

၂၄

၁ ဘုရင်များ ၁၅:၃၃

ဧလဟာ

ဣသရေလ

အာသာ၏ ၂၆ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၈

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၈

ဇင်မ်ရီ

ဣသရေလ

အာသာ၏ ၂၇ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၁၀

(၇ ရက်)

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၁၅

တိဗနိ

ဣသရေလ

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၂၁

ဩမ်ရီ

ဣသရေလ

အာသာ၏ ၃၁ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၂၃

၁၂

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၂၃

အာဟပ်

ဣသရေလ

အာသာ၏ ၃၈ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၂၉

၂၂

၁ ဘုရင်များ ၁၆:၂၉

ယေဟောရှဖတ်

ယူဒါ

အာဟပ်၏ ၄ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၂၂:၄၁

၂၅

၁ ဘုရင်များ ၂၂:၄၂

အာဟာဇိယ

ဣသရေလ

ယေဟောရှဖတ်၏ ၁၇ နှစ်မြောက်နှစ်

၁ ဘုရင်များ ၂၂:၅၁

၁ ဘုရင်များ ၂၂:၅၁

ယောရံ

ဣသရေလ

ယေဟောရံ၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁:၁၇

ယောရံ

ဣသရေလ

ယေဟောရှဖတ်၏ ၁၈ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၃:၁

၁၂

၂ ဘုရင်များ ၃:၁

ယေဟောရံ

ယူဒါ

ယောရံ၏ ၅ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၈:၁၆

၂ ဘုရင်များ ၈:၁၇

အာဟာဇိယ

ယူဒါ

ယောရံ၏ ၁၂ (၁၁) နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၈:၂၅ (၉:၂၉)

၂ ဘုရင်များ ၈:၂၆

ယေဟူး

ဣသရေလ

၂ ဘုရင်များ ၉:၁၂, ၁၃

၂၈

၂ ဘုရင်များ ၁၀:၃၆

အသလိယ

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၁၁:၁,

၂ ဘုရင်များ ၁၁:၃,

ယောရှ

ယူဒါ

ယေဟူး၏ ၇ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၂:၁

၄၀

၂ ဘုရင်များ ၁၂:၁

ယေဟောဟတ်

ဣသရေလ

ယောရှ၏ ၂၃ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၃:၁

၁၇

၂ ဘုရင်များ ၁၃:၁

ယေဟောရှ

ဣသရေလ

ယောရှ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၃:၁၀

၁၆

၂ ဘုရင်များ ၁၃:၁၀

အမာဇိယ

ယူဒါ

ယေဟောရှ၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၄:၁

၂၉

၂ ဘုရင်များ ၁၄:၂

ယေရောဗောင် (၂)

ဣသရေလ

အမာဇိယ၏ ၁၅ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၄:၂၃

၄၁

၂ ဘုရင်များ ၁၄:၂

အဇာရိယ (ဥဇိယ)

ယူဒါ

ယေရောဗောင်၏ ၂၇ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၁

၅၂

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၂

ဇာခရိ

ဣသရေလ

အဇာရိယ၏ ၃၈ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၈

(၆ လ)

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၈

ရှလ္လုံ

ဣသရေလ

အဇာရိယ၏ ၃၉ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၁၃

(၁ လ)

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၁၃

မနာဟိမ

ဣသရေလ

အဇာရိယ၏ ၃၉ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၁၇

၁၀

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၁၇

ဖေကဟိယ

ဣသရေလ

အဇာရိယ၏ ၅၀ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၂၃

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၂၃

ဖေကါ

ဣသရေလ

အဇာရိယ၏ ၅၂ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၂၇

၂၀

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၂၇

ဟောရှေယ

ဣသရေလ

ယောသံ၏ ၂၀ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၃၀

ဟောရှေယ

ဣသရေလ

အာဟတ်၏ ၁၂ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၇:၁

၂ ဘုရင်များ ၁၇:၁

ယောသံ

ယူဒါ

ဖေကါ၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၃၂

၁၆ (၂၀)

၂ ဘုရင်များ ၁၅:၃၃(၃၀)

အာဟတ်

ယူဒါ

ဖေကါ၏ ၁၇ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၆:၁

၁၆

၂ ဘုရင်များ ၁၆:၂

ဟေဇကိယ

ယူဒါ

ဟောရှေယ၏ ၃ နှစ်မြောက်နှစ်

၂ ဘုရင်များ ၁၈:၁

၂၉

၂ ဘုရင်များ ၁၈:၂

မနာရှေး

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၁:၁

၅၅

၂ ဘုရင်များ ၂၁:၁

အာမုန်

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၁:၁၉

၂ ဘုရင်များ ၂၁:၁၉

ယောရှိယ

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၂:၁

၃၁

၂ ဘုရင်များ ၂၂:၁

ယေဟောဟတ်

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၁

(၃ လ)

၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၁

ယေဟောယခီ

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၆

၁၁

၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၆

ယေဟောယခင်

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၄:၈

(၃ လ)

၂ ဘုရင်များ ၂၄:၈

ဇေဒကိယ

ယူဒါ

၂ ဘုရင်များ ၂၄:၁၇

၁၁

၂ ဘုရင်များ ၂၄:၁၈

 

Bible Data for the Reigns of Judah and Israel

Ruler

 

Kingdom

 

Accession Synchronism

 

 

 

Years of Reign

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I kings

 

 

 

I kings

 

Rehoboam

 

Judah

 

 

 

12:1

 

17

 

14:21

 

Jeroboam I

 

Israel

 

 

 

12:20

 

22

 

14:20

 

Abijam

 

Judah

 

18th of Jeroboam

 

15:1

 

  3

 

15:2

 

Asa

 

Judah

 

20th of Jeroboam

 

15:9

 

41

 

15:10

 

Nadab

 

Israel

 

2d of Asa

 

15:25

 

  2

 

15:25

 

Baasha

 

Israel

 

3d of Asa

 

15:28

 

24

 

15:33

 

Elah

 

Israel

 

26th of Asa

 

16:8

 

  2

 

16:8

 

Zimri

 

Israel

 

27th of Asa

 

16:10

 

(7 days)

 

16:15

 

Tibni

 

Israel

 

 

 

16:21

 

 

 

 

 

Omri

 

Israel

 

31st of Asa

 

16:23

 

12

 

16:23

 

Ahab

 

Israel

 

38th of Asa

 

16:29

 

22

 

16:29

 

Jehoshaphat

 

Judah

 

4th of Ahab

 

22:41

 

25

 

22:42

 

Ahaziah

 

Israel

 

17th of Jehoshaphat

 

22:51

 

  2

 

22:51

 

 

 

 

 

 

 

II kings

 

 

 

II kings

 

JoramJoram

 

Israel

 

2d of Jehoram

 

  1:17

 

 

 

 

 

Joram

 

Israel

 

18th of Jehoshapat

 

  3:1

 

12

 

  3:1

 

Jehoram

 

Judah

 

5th of Joram

 

  8:16

 

  8

 

  8:17

 

Ahaziah

 

Judah

 

12th (11th) of Joram

 

  8:25 (9:29)

 

  1

 

  8:26

 

Jehu

 

Israel

 

 

 

  9:12, 13

 

28

 

10:36

 

Athaliah

 

Judah

 

 

 

11:1, 3

 

  7

 

11:3, 4

 

Joash

 

Judah

 

7th of Jehu

 

12:1

 

40

 

12:1

 

Jehoahaz

 

Israel

 

23d of Joash

 

13:1

 

17

 

13:1

 

Jehoash

 

Israel

 

37th of Joash

 

13:10

 

16

 

13:10

 

Amaziah

 

Judah

 

2d of Jehoash

 

14:1

 

29

 

14:2

 

Jeroboam (II)

 

Israel

 

15th of Amaziah

 

14:23

 

41

 

14:2

 

Azariah (Uzziah)

 

Judah

 

27th of Jeroboam

 

15:1

 

52

 

15:2

 

Zachariah

 

Israel

 

38th of Azariah

 

15:8

 

(6 mos.)

 

15:8

 

Shallum

 

Israel

 

39th of Azariah

 

15:13

 

(1 mo.)

 

15:13

 

Menahem

 

Israel

 

39th of Azariah

 

15:17

 

10

 

15:17

 

Pekahiah

 

Israel

 

50th of Azariah

 

15:23

 

  2

 

15:23

 

Pekah

 

Israel

 

52d of Azariah

 

15:27

 

20

 

15:27

 

Hoshea

 

Israel

 

20th of Jotham

 

15:30

 

 

 

 

 

Hoshea

 

Israel

 

12th of Ahaz

 

17:1

 

  9

 

17:1

 

Jotham

 

Judah

 

2d of Pekah

 

15:32

 

16 (20)

 

15:33(30)

 

Ahaz

 

Judah

 

17th of Pekah

 

16:1

 

16

 

16:2

 

Hezekiah

 

Judah

 

3d of Hoshea

 

18:1

 

29

 

18:2

 

Manasseh

 

Judah

 

 

 

21:1

 

55

 

21:1

 

Amon

 

Judah

 

 

 

21:19

 

  2

 

21:19

 

Josiah

 

Judah

 

 

 

22:1

 

31

 

22:1

 

Jehoahaz

 

Judah

 

 

 

23:31

 

(3 mos.)

 

23:31

 

Jehoiakim

 

Judah

 

 

 

23:36

 

11

 

23:36

 

Jehoiachin

 

Judah

 

 

 

24:8

 

(3 mos.)

 

24:8

 

Zedekiah

 

Judah

 

 

 

24:17

 

11

 

24:18

 

 

 

အုပ်စိုးမှုများကို သဟဇာတဖြစ်အောင်ပြုလုပ်ရာတွင် အခက်အခဲများ

ဤအချက်အလက်များအားလုံးဖြင့်၊ ဘုရင်များကာလ၏ တိကျသော ခရစ်နှစ်များကို တည်ဆောက်ရန်သည် လွယ်ကူသောအလုပ်ဖြစ်ပုံရသည်။ သို့သော် မကြာခဏဆိုသလို၊ တစ်ဦးတစ်ယောက်၏ တက်ရောက်မှုကို အခြားတစ်ဦး၏ သတ်မှတ်နှစ်တွင် သတ်မှတ်ထားသည်မှာ အုပ်စိုးမှုကာလများ၏ အချက်အလက်များနှင့် သဟဇာတမဖြစ်ပုံရသည်။ အုပ်စိုးမှုများကို သဟဇာတဖြစ်အောင်ပြုလုပ်ရန်နှင့် အခက်အခဲများကို ဖြေရှင်းရန် ကြိုးပမ်းမှုအမျိုးမျိုးသည် သမ္မာကျမ်းစာမှတ်တမ်း၏ အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို လျစ်လျူရှုပြီး တစ်ဦးချင်းသီအိုရီများနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် အချက်အလက်များကို ပြင်ဆင်မှုများစွာကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ရလဒ်များသည် များသောအားဖြင့် အရင်းအမြစ်ပစ္စည်းများအပေါ်အခြေခံထားသော စနစ်ကျသော ခရစ်နှစ်များထက် ခန့်မှန်းချက်များစွာဖြစ်သည်။

Difficulties in Harmonizing the Reigns.—With all this information, the construction of an exact chronology of the period of the kings would seem to be an easy task. But often the accession of one king, as dated in a specific year of another, seems to be out of harmony with the data for the length of the reigns. The various attempts to harmonize the reigns and to solve the difficulties have given rise to so many revisions of the data to suit individual theories, ignoring the details of the Biblical record, that the result is, in most cases, a series of conjectures rather than a systematic chronology based on the source material.

 

သို့သော် ရှေးခေတ်လူမျိုးများ၏ သက္ကရာဇ်နည်းစနစ်များကို လေ့လာမှုအသစ်တစ်ခု၊ ရှေးခေတ်ပြက္ခဒိန်များအရ ရက်စွဲတပ်ထားသော ရှေးဟောင်းသုတေသနမှတ်တမ်းများစွာမှ ရရှိလာသော အချက်အလက်များက ဘုရင်များစာအုပ်များရှိ အချက်အလက်များကို သိသာထင်ရှားသော ပြင်ဆင်မှုများမလိုအပ်ဘဲ ယုတ္တိရှိသော သက္ကရာဇ်အစဉ်အဆက်အဖြစ် ဖော်ထုတ်နိုင်ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ ဤစည်းကမ်းများ၏ အခြေခံမူများကို သမ္မာကျမ်းစာအချက်အလက်များမှ ဆင်ခြင်သုံးသပ်ပြီး ရရှိလာသောအခါ၊ ၎င်းတို့ကို ပြဿနာသို့အသုံးချသောအခါ၊ ယူဆထားသော အခက်အခဲများစွာ ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ယေဘုယျမူများနှင့် ဘုရင်စရင်နည်းလမ်းများကို သုံးသပ်ပြီးနောက် (အပိုင်း ၄ တွင်)၊ ထိုနည်းလမ်းများကို ဟေဗြဲဘုရင်များထံ သီးသန့်အသုံးချပုံများကို လေ့လာပြီး၊ နောက်တစ်ဆင့်အနေဖြင့် ထည့်သွင်းစဉ်းစားထားသော ကာလ၏ အဓိကအချက်အချို့ကို ထိုနည်းဖြင့် ရှင်းပြရန်ဖြစ်သည်။ သေချာပေါက်၊ ဤအကျဉ်းချုပ်တွင် အုပ်စိုးမှုအားလုံး၏ အသေးစိတ်၊ တစ်ဆင့်ချင်း ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုကို မကြိုးစားပါ။ ယခင်က ဖော်ပြပြီးသော (စာမျက်နှာ ၁၄၄ တွင်ကြည့်ပါ) ယေဘုယျယူဆချက်လေးခုကို အောက်ပါစာပိုဒ်များတွင် ရှင်းပြပြီး အသုံးချထားသည်။

But recent study of the chronological methods of the various ancient nations, derived from a wealth of archeological documents dated according to ancient calendars, has shown that the data in the books of the Kings can be worked into a reasonable chronology without the drastic revisions referred to. When the basic principles of these synchronisms are arrived at inductively from the Biblical data, and applied to the problem, many of the supposed difficulties vanish. After a survey (in Sec. IV) of general principles and methods of regnal reckoning and their specific applications to the Hebrew kings, the next step will be to explain thereby some of the main points in the outline of the period under consideration. Of course, no detailed, step-by-step analysis of all the reigns will be attempted in this summary.

The four general hypotheses already enumerated (see p. 144) are explained and applied in the following paragraphs.

 

ယူဒါဘုရင်များ၏ နှစ်သည် ဆောင်းဦးတွင် စတင်ပြီး ဣသရေလဘုရင်များ၏ နှစ်သည် နွေဦးတွင် စတင်သည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ယူဒါဘုရင်များသည် ဆောင်းဦးမှ စတင်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ခြေအားဖြင့် တစ်ရှရီ လဆယ့်ငါးရက်နေ့မှ စတင်ကာ ၎င်းတို့၏ နှစ်များကို ရေတွက်ကြောင်း သက်သေရှိသည်။ ၎င်းသည် ရှောလမုန်၏ အချိန်ကာလတွင်သာမက (စာမျက်နှာ ၁၃၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ယောရှိယ၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလတွင်လည်း ဖြစ်သည်။ ယောရှိယ၏ အုပ်ချုပ်မှု ဆယ့်ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဗိမာန်တော်ပြုပြင်မှုပြုလုပ်နေစဉ် အလုပ်သမားများသည် ပညတ္တိကျမ်း၏ စာလိပ်တစ်ခုကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ထိုစာလိပ်ကို ဖတ်ရှုပြီးနောက် ဘုရင်သည် ကြီးမားသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတစ်ခုကို စတင်ခဲ့ပြီး ခွဲထွက်ထားသော နိုင်ငံများ၏ သမိုင်းတွင် မမြင်ဖူးသော ကြီးမြတ်သော ပသခါပွဲကို ကျင်းပခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၈၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခု ပသခါပွဲသည် နွေဦးတွင် စတင်သော ဘာသာရေးနှစ်၏ ပထမလဖြစ်သည့် နိသံလ ဆယ့်လေးရက်နေ့တွင် ကျရောက်သည်။ သို့သော် ဤကိစ္စတွင် ဗိမာန်တော်ပြုပြင်မှု စတင်ခြင်းနှင့် ကြီးမြတ်သော ပသခါပွဲသည် ဆယ့်ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည် (၂ ဘုရင်ခံ ၂၂:၃, ; ၂ ဘုရင်ခံ ၂၃:၂၃)။ ဤအခန်းနှစ်ခန်းတွင် ဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်အားလုံးသည် နှစ်စတင်ပြီး ပထမနှစ်ပတ်အတွင်း ဖြစ်ပွားနိုင်ခြင်းမရှိသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် ဆယ့်ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်သည် နိသံလမှ စတင်ခြင်းမဟုတ်ပေ။ ယူဒါသည် တစ်ရှရီလမှ စတင်သော နိုင်ငံရေးနှစ်ပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုခဲ့ရမည်။ ဆောင်းဦးမှစတင်သော ရေတွက်မှုသည် အထက်ဖော်ပြခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များအတွက် ခြောက်လခွင့်ပြုသည်။

Judah’s Year Begins in Fall, Israel’s in Spring.—There is evidence in the Bible that the kings of Judah reckoned their regnal years from the fall—presumably Tishri 1—not only in the time of Solomon (see p. 134), but also in the reign of Josiah. During repairs on the Temple, in the 18th year of Josiah’s reign, the workmen found a copy of the book of the Law. Upon reading the scroll the king instituted a mighty reform and held a great Passover, the like of which had not been seen in the history of the divided kingdom (see p. 88). Now the Passover comes on the 14th of Nisan, the first month of the religious year, beginning in the spring; but in this case both the beginning of the Temple repair and the great Passover took place in the 18th year (2 Kings 22:3, 5; 2 Kings 23:23). Since it is evident that all the events described in these two chapters could not have taken place in the first two weeks of the year, obviously the 18th year did not begin with Nisan. Judah must have employed the civil calendar year beginning with Tishri. The fall reckoning would allow six months for the events described above.

 

ဤအချက်များကို ပညာရှင်များစွာက ယူဒါ၏ ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့ ရေတွက်သော နှစ်ပြက္ခဒိန်အတွက် သက်သေအဖြစ် အချိန်ကြာရှည် အသိအမှတ်ပြုခဲ့ကြသည်။ ရှောလမုန်၏ အချိန်ကာလတွင် ဤသို့ရေတွက်မှု၏ သက်သေရှိပြီး၊ ယောရှိယ၏ အချိန်ကာလတွင်လည်း ထပ်မံရှိသည်ဖြစ်ရာ၊ ယူဒါ၏ သမိုင်းတစ်လျှောက် ဤသို့ရေတွက်ခဲ့သည်ဟု သံသယရှိရန် အကြောင်းမရှိပေ။ ယူဒါအတွက် ဤသို့ရေတွက်မှုကို အခြေခံ၍ မြောက်ပိုင်းနှင့် တောင်ပိုင်းနိုင်ငံများ၏ အုပ်ချုပ်မှုများအကြား ထပ်တူကျမှုများကို ညှိနှိုင်းနိုင်သည်ကို စိတ်ဝင်စားဖွယ်တွေ့ရသည်။ သို့သော် ယူဒါအတွက် နွေဦးမှ နွေဦးသို့ ရေတွက်မှုကို အသုံးပြုပါက အခက်အခဲအချို့ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။

These observations have long been recognized by many scholars as evidence for the fall-to-fall regnal year in Judah. Since there is evidence of such a reckoning in the time of Solomon, and again in the time of Josiah, there is no reason to doubt that the year was so reckoned throughout the history of Judah. It is interesting to note that the synchronisms between the reigns of the northern and the southern kingdoms can be harmonized on the basis of such a reckoning for Judah, whereas certain difficulties arise if we try to use a spring-to-spring year for Judah.

 

အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ သမ္မာကျမ်းစာ၏ စာသားတွင် သက်သေမရှိသော်လည်း၊ နှစ်နိုင်ငံ၏ အုပ်ချုပ်မှုများအကြား ထပ်တူကျမှုများသည် ဣသရေလသည် နွေဦးမှစတင်သော နှစ်ကို အသုံးပြုသည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ ဤအုပ်ချုပ်မှုများကို နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ရေတွက်ခဲ့သော ပညာရှင်များစွာသည် ထပ်တူကျမှုများတွင် ထင်ရှားသော ကွဲလွဲမှုများသည် သမ္မာကျမ်းစာစာသားတွင် အမှားများကြောင့်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ ထို့ကြောင့် ညှိနှိုင်းမှုတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သည်ဟု မယုံကြည်ကြသလို ညှိနှိုင်းရန်လည်း မကြိုးစားကြပေ။ ဣသရေလတွင် နွေဦးမှစတင်သော နှစ်ကို အသုံးပြုပြီး ယူဒါတွင် ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့ ရေတွက်မှုကို အသုံးပြုခြင်းသည် ထင်ရှားသော ကွဲလွဲမှုများစွာကို ဖယ်ရှားပေးသည်ဖြစ်ရာ၊ ဤရေတွက်မှုနည်းလမ်းသည် ပို၍ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။ ဤမူအခြေခံဖြင့် ပိုမိုကောင်းမွန်သော နည်းလမ်းတစ်ခုကို တစ်စုံတစ်ယောက်က မဖော်ထုတ်မချင်း၊ ဤနည်းလမ်းသည် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်သည်ဖြစ်ရာ ဦးစားပေးရမည်ဟု ယူဆသည်။

On the other hand, although there is no evidence in the text of the Bible, the synchronisms between the reigns of the two kingdoms seem to indicate that Israel used a year beginning in the spring. Many scholars who have reckoned these reigns by various methods have assumed that numerous apparent discrepancies in the synchronisms are due to errors in the Biblical text, and hence do not believe a reconciliation possible, or do not attempt to achieve one. Since the use of a spring-beginning year in Israel alongside a fall-to-fall year for Judah eliminates many of the supposed discrepancies, this sort of regnal reckoning is the more probable. Until someone produces a better scheme based on a different principle, it is assumed that this method, since it works best, is to be preferred.

 

ဣသရေလတွင် နွေဦးနှစ်ကို အသုံးပြုရခြင်း၏ ဖြစ်နိုင်သော အကြောင်းအမှတ်တစ်ခုမှာ မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံ၏ တည်ထောင်သူ ယေရောဗောင်သည် အီဂျစ်တွင် နိုင်ငံရေးဒုက္ခသည်အဖြစ် နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်၏ နှစ်သစ်ကူးသည် ရာသီများအလှည့်ကျပြောင်းလဲမှုတွင် (စာမျက်နှာ ၁၅၃ ကိုကြည့်ပါ) ယေရောဗောင်ခေတ်တွင် နွေဦးတွင် စတင်ခဲ့သဖြင့် ၎င်းထံမှ လွှမ်းမိုးမှုခံခဲ့ရပေမည်။ သို့မဟုတ် သူသည် ယူဒါနှင့် ကွဲပြားရန်အတွက် ဆောင်းဦးတွင် တစ်ရှရီလ ဆယ့်ငါးရက်နေ့အစား နွေဦးနှစ်သစ်ကူးကို ရွေးချယ်ခဲ့ပေမည်။ ၎င်းသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အသစ်တစ်ခုကို တည်ထောင်ခဲ့ပြီး သတ္တမလ၏ ပွဲတော်အစား အဋ္ဌမလတွင် ပွဲတော်တစ်ခုကို စတင်ခဲ့သည့်အတိုင်း ဖြစ်သည် (၁ ဘုရင်ခံ ၁၂:၃၀–၃၃)။

A possible reason offered for the spring year in Israel is that Jeroboam, the founder of the northern kingdom, who had been a political refugee in Egypt, may have been influenced by the Egyptian New Year which, in its rotation through the seasons (see p. 153) began in the spring in Jeroboam’s day. Or he may have chosen the spring New Year’s Day instead of Tishri 1, in the autumn, merely in order to be different from Judah, just as he set up a new priesthood and

inaugurated a feast in the eighth month in place of the old feast of the seventh month (1 Kings 12:30–33).

 

ထီးနန်းသိမ်းပိုက်နှစ်နှင့် ထီးနန်းမသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်များ။—ခွဲထွက်ထားသော နိုင်ငံများ၏ အစောပိုင်းနှစ်များတွင် ယူဒါသည် ထီးနန်းသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုပြီး ဣသရေလသည် ထီးနန်းမသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုခဲ့ကြောင်း ထပ်တူကျမှုများတွင် သက်သေတွေ့ရသည်။

Accession-Year and Non-Accession-Year Systems.—Evidence is found in the synchronisms that in the early years of the divided kingdoms Judah was using the accession-year system of reckoning and Israel the non-accession-year system.

 

ရှောလမုန်သေဆုံးပြီးနောက် ရေဟောဗမ်နှင့် ယေရောဗောင်သည် တစ်ပြိုင်နက် အုပ်ချုပ်မှုစတင်ခဲ့ပြီး၊ ယူဟုက မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံကို သိမ်းပိုက်စဉ် ယူဒါ၏ အာဟာဇိယနှင့် ဣသရေလ၏ ယောရံသည် တစ်ချိန်တည်းတွင် သေဆုံးခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဤကာလအတွင်း အုပ်ချုပ်မှုများ၏ စုစုပေါင်းနှစ်များသည် နှစ်နိုင်ငံစလုံးအတွက် တူညီရမည်။ သို့သော် ဣသရေလအတွက် မှတ်တမ်းတင်ထားသော အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များ၏ စုစုပေါင်းသည် ယူဒါထက် ပိုမိုမြင့်မားသည်။ အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုချင်းစီကို အစမှ စစ်ဆေးပါက၊ ဤကွဲပြားမှုသည် ဘုရင်တစ်ပါးစီအတွက် တစ်နှစ်စီ တိုးလာသည်ကို တွေ့ရမည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလတွင် ဘုရင်တစ်ပါး၏ သေဆုံးနှစ်သည် တစ်နှစ်၏ နောကဆုံးနှစ်နှင့် နောက်တစ်နှစ်၏ ပထမနှစ်အဖြစ် နှစ်နံပါတ်နှစ်ခုဖြင့် မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ ယူဒါတွင် အုပ်ချုပ်မှု၏ ပထမနှစ်သည် ယခင်ဘုရင်၏ သေဆုံးနှစ်နောက်တွင်သာ စတင်သည်ဆိုပါက ရှင်းပြနိုင်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဣသရေလသည် ထီးနန်းမသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုပြီး ယူဒါသည် ထီးနန်းသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုသည်ဟူသော အချက်ဖြစ်သည်။

Rehoboam and Jeroboam began to reign approximately together after the death of Solomon, and Ahaziah of Judah and Joram of Israel died at the same time, when Jehu seized the northern kingdom. Therefore the reigns during this period should total the same for both kingdoms; but the sum of the years in these reigns recorded for Israel is higher than that for Judah. If the totals are checked reign by reign from the beginning, it will be seen that this difference increases by one year for each king. This would be accounted for if in Israel the death year of each king bore two numbers, the last of one reign and the first of the next, while in Judah the first year of each reign was that following the death year of the preceding king; that is, if Israel used the non-accession-year and Judah the accession-year reckoning.

 

ဤအချက်သည် တစ်ဦးချင်းကိစ္စများဖြင့် သက်သေပြနိုင်သည်။ ဣသရေလ၏ ယေရောဗောင်သည် နှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်အုပ်ချုပ်နေစဉ်၊ ယူဒါတွင် ဘုရင်သုံးပါးရှိခဲ့သည်။ ရေဟောဗမ်၊ ဆယ့်ခုနှစ်နှစ်၊ အဘိယမ်၊ သုံးနှစ်၊ နှင့် အာသာ၊ ၎င်း၏ ဒုတိယနှစ်သို့ (စာမျက်နှာ ၁၄၅ ရှိ ဇယားကိုကြည့်ပါ)။ ဤအုပ်ချုပ်မှုများအကြား တိကျသော ဆက်နွယ်မှုသည် ပိုမိုရှုပ်ထွေးသော်လည်း၊ ဤဂဏန်းများမှ အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုစီအတွက် တစ်နှစ်ထပ်နေမှုမရှိကြောင်း တွေ့မြင်နိုင်သည်။ ရေဟောဗမ်၏ ဆယ့်ခုနှစ်နှစ်၊ အဘိယမ်၏ သုံးနှစ်၊ နှင့် အာသာ၏ နှစ်နှစ်သည် ဣသရေလ၏ ယေရောဗောင်၏ နှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်နှင့် စုစုပေါင်းတူညီသည်။ ၎င်းကို (ပုံဇယား၊ စာမျက်နှာ ၁၃၉၊ နှင့် စာပိုဒ် ၆) တွင် ထီးနန်းသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်သည် အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုစီ၏ စစ်မှန်သော စုစုပေါင်းကို ပေးသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ယူဒါသည် ထီးနန်းမသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုခဲ့ပါက၊ ဘုရင်တစ်ပါး၏ နောကဆုံးနှစ်ကို နောက်တစ်ပါး၏ ပထမနှစ်အဖြစ် ရေတွက်မည်ဆိုပါက၊ ဆယ့်ခုနှစ်နှစ်၊ သုံးနှစ်၊ နှင့် နှစ်နှစ်တို့သည် နှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်အစား တကယ့်အကြာအတွင်း နှစ်နှစ်ဆယ်သာ လွှမ်းခြုံမည်ဖြစ်သည်။ တကယ်တွင် အာသာ၏ ဒုတိယနှစ်သည် ယေရောဗောင်၏ နှစ်နှစ်ဆယ့်နှစ်ပြီးနောက် အုပ်ချုပ်မှုစတင်သည်အဖြစ် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ထင်ရှားသည်မှာ ယူဒါသည် ထီးနန်းသိမ်းပိုက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုခဲ့သဖြင့်၊ ရေဟောဗမ်၏ ဆယ့်ခုနှစ်နှစ်မြောက်နှစ်ကို အဘိယမ်၏ ပထမနှစ်၊ အဘိယမ်၏ သုံးနှစ်မြောက်နှစ်ကို အာသာ၏ ပထမနှစ်စသည်ဖြင့် ဆက်လက်ရေတွက်ခဲ့သည်။

That this is true can be demonstrated by individual cases. While Jeroboam of Israel was reigning 22 years, there were three kings on the throne of Judah: Rehoboam, 17 years; Abijam, 3 years; and Asa, to his 2d year (see table on p. 145). The exact relationship between these reigns is more complex, but from these figures it can be seen that there was no overlap of one year for each reign; the 17 years of Rehoboam, the 3 of Abijam, and the 2 of Asa in Judah total the 22 years of Jeroboam in Israel. It has been shown (diagram, p. 139, and par. 6) that it is the accession-year system that gives a correct total for a series of reigns. If Judah had used the non-accession-year system, counting the last year of each king as the first of the next, the periods of 17, 3, and 2 years would cover only 20 years of actual elapsed time instead of 22. Actually the 2d year of Asa was recorded as the beginning of the reign that followed Jeroboam’s 22 years. Obviously Judah was using the accession-year reckoning, so that the 17th year of Rehoboam was followed by the 1st of Abijam, the 3d of Abijam by the 1st of Asa, etc.

 

အစ္စရေးလ်သည် အခြားစနစ်တစ်ခုကို အသုံးပြုနေသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ယုဒပြည်တွင် အာသာ၏ ရှည်လျားသော အုပ်ချုပ်မှုကာလအတွင်း အစ္စရေးလ်ပြည်တွင် ဘုရင်များစွာ နန်းတက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အာသာ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ် ၂၊ ၃၊ ၂၆၊ ၂၇ စသည်တို့တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ဤအုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကြားရှိ ကွာဟချက်များသည် ဤအစ္စရေးလ်ဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုကာလများသည် ၁ နှစ်၊ ၂၃ နှစ်၊ ၁ နှစ် စသည်ဖြင့် ဖြစ်သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ သို့သော် မှတ်တမ်းတွင် ဖော်ပြထားသည်မှာ- နာဒပ်၊ ၂ နှစ်၊ ဗာရှာ၊ ၂၄ နှစ်၊ ဧလဒ်၊ ၂ နှစ် စသည်ဖြင့် ဖြစ်သည်။ ဤတွင် ထပ်နေမှုတစ်ခု ရှိသည်- နန်းတက်နှစ်၏ ကျန်ရှိသောအပိုင်းကို နှစ် ၁ ဟု ခေါ်ဆိုပါက၊ အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုစီသည် နှစ်တစ်နှစ်ထပ်တိုးရရှိသည် (စာမျက်နှာ ၁၃၉၊ ပုံကြမ်းနှင့် စာပိုဒ် ၂)။ နာဒပ်၏ ၂ နှစ်သည် အာသာ၏ ၂ နှစ်မြောက်နှင့် ၃ နှစ်မြောက်နှစ်များနှင့် ထပ်တူကျရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဗာရှာ၏ ၂၄ နှစ်သည် အာသာ၏ ၃ နှစ်မြောက်မှ ၂၆ နှစ်မြောက်အထိ (အပါအဝင်) ဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ထပ်တူဖြစ်စဉ်ကို တွေ့ရသည်- အုမ္မရီ၏ ၁၂ နှစ်သည် အာသာ၏ ၂၇ နှစ်မြောက်မှ ၃၈ နှစ်မြောက်အထိ၊ အာဟဇိယ၏ ၂ နှစ်သည် ယောရှဖတ်၏ ၁၇ နှစ်မြောက်နှင့် ၁၈ နှစ်မြောက်တွင် ဖြစ်သည်။

It is equally obvious that Israel was using the other system. During the long reign of Asa of Judah several kings of Israel came to the throne, in the 2d, 3d, 26th, 27th, etc., of that reign. The gaps between these regnal years appear to indicate lengths of 1, 23, 1, etc., for these shorter Israelite reigns. However, the record reads: Nadab, 2 years; Baasha, 24 years; Elah, 2 years; etc. Here, then, is an overlap: If the remainder of the year of accession is called year 1, each reign gets an extra year (p. 139, diagram and par. 2). Nadab’s 2 years are necessarily synchronized with Asa’s 2d and 3d years, Baasha’s 24 years with Asa’s 3d to 26th inclusive. Later we find the same thing: Omri’s 12 years between the 27th and 38th of Asa, and Ahaziah’s 2 years in the 17th and 18th of Jehoshaphat.

 

ဤစီစဉ်မှုတွင်၊ ယုဒပြည်သည် စနစ်တစ်ခုကို အသုံးပြုပြီး၊ အစ္စရေးလ်သည် အခြားစနစ်ကို အသုံးပြုသဖြင့်၊ နှစ်ခုစလုံး သဟဇာတဖြစ်သည်။

On this arrangement, with Judah counting by one system and Israel the other, both lines harmonize.

 

နန်းတက်နှစ်ရေတွက်ပုံ နောက်ပိုင်းပြောင်းလဲမှုများ

ဤစနစ်သည် အလုပ်လုပ်သည်ဟူသော ရိုးရှင်းသောအချက်မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ဘုရင်များစာအုပ်၏ အစောပိုင်းအပိုင်းများတွင် တသမတ်တည်း အသုံးပြုထားပုံရသည်။ ထို့နောက်၊ အုပ်ချုပ်မှုကာလများ၏ မှတ်တမ်းတင်ထားသော အရှည်များနှင့် ထပ်တူမကျသည့် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များ ပေါ်ပေါက်လာပြီး၊ ယုဒပြည်၏ဘုရင်များသည် အစ္စရေးလ်၏ နန်းတက်နှစ်မပါသော စနစ်ကို စတင်အသုံးပြုသည်ဟု ယူဆပါက၊ အချက်အလက်များသည် သဟဇာတဖြစ်သည်။ ဤပြောင်းလဲမှုသည် ယောရှဖတ်သေဆုံးပြီး ယောရမ်နန်းတက်ချိန်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်၊ သို့မဟုတ် အသလိယ၏ အာဏာသိမ်းမှုတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ အချို့က အသလိယသည် ဤပြောင်းလဲမှုကို စတင်ခဲ့ပြီး ယောရမ်၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကိုလည်း ထိုစနစ်ဖြင့် တရားဝင်မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ယောရမ်၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ နှစ်ဟောင်းနှင့် နှစ်သစ်ရေတွက်ပုံများသည် ယုဒပြည်၏ အာဟဇိယ၏ နန်းတက်မှုကို အစ္စရေးလ်၏ ယောရမ်၏ ၁၁ နှစ်မြောက်နှင့် ၁၂ နှစ်မြောက်နှစ်များတွင် ဖြစ်ပေါ်သည်ဟူသော ထင်ရှားစွာ ကွဲလွဲနေသည့် မှတ်တမ်းများ၏ ရှင်းလင်းချက်ကို ပေးနိုင်သည် (ဒုတိယဘုရင်များ ၈:၂၅၊ ၉:၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤထင်ရှားသော ကွဲလွဲမှုသည် နှစ်ခုစလုံးသည် တူညီသောနှစ်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆပါက ပျောက်ကွယ်သွားသည်- နန်းတက်နှစ်စနစ်ဖြင့် ၁၁ နှစ်မြောက်ဟု ရေတွက်ထားသော နှစ်သည် နန်းတက်နှစ်မပါသော စနစ်ဖြင့် ၁၂ နှစ်မြောက်ဖြစ်သည်။ ဤပြောင်းလဲမှု၏ အကြောင်းရင်းကို မသိရသော်လည်း၊ ၎င်းကို အစ္စရေးလ်၏ သြဇာလွှမ်းမိုးမှုကြောင့်ဟု ယုံကြည်စွဲလမ်းစွာ ယူဆနိုင်သည်။ ယောရမ်သည် ဤပြောင်းလဲမှုကို စတင်ပုံရပြီး၊ သူသည် အစ္စရေးလ်၏ အာဟပ်နှင့် ယေဇဗေလ၏ သမီးဖြစ်သော အသလိယနှင့် လက်ထပ်ခဲ့သည်ကို စိတ်ဝင်စားဖွယ် သတိပြုရမည်။

Later Changes in Accession Reckoning.—This system, deduced from the simple fact that it works, seems to be consistently used in the earlier parts of the books of Kings. Then there comes a time when the synchronisms disagree with the recorded lengths of the reigns unless it is supposed that the kings of Judah have begun reckoning their years by the Israelite non-accession-year system, while the data harmonize if a change to the Israelite method is assumed. This change could have occurred with the accession of Jehoram of Judah at the death of Jehoshaphat, or possibly at the usurpation of Athaliah; some think that she introduced the change and also reckoned the years of Jehoram by it in the official records. The old and new reckonings of that reign may furnish the explanation of the apparently conflicting records of the accession of Ahaziah of Judah in both the 11th and the 12th year of Joram of Israel (see 2 Kings 8:25; 2 Kings 9:29). The supposed contradiction disappears if it is assumed that both refer to the same year, the one numbered the 11th by the older accession-year system being the 12th year by the new non-accession-year method of counting. The reason for such a change is unknown, but it can logically be attributed to the influence of Israel. It is interesting to note that Jehoram, whose reign seems to introduce the change, was married to Athaliah, the daughter of Ahab and Jezebel of Israel.

 

ထို့နောက် နှစ်ငါးဆယ်အကြာတွင်၊ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များသည် နောက်ထပ်ပြောင်းလဲမှုတစ်ခု လိုအပ်သည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ ဤအကြိမ်တွင်၊ ယုဒပြည်၏ ယောရှဘုရင်၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ယဟောရှဘုရင်နန်းတက်ချိန်တွင် မြောက်ပိုင်းနိုင်ငံသည် နန်းတက်နှစ်စနစ်ကို လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့ပြီး၊ ယောရှသေဆုံးပြီး အမာဇိယနန်းတက်ချိန်တွင် ယုဒပြည်သည် ထိုစနစ်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းကို ညွှန်ပြသည့် အထောက်အထားမရှိသော်လည်း၊ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များအရ အုပ်ချုပ်မှုများကို ပုံကြမ်းဆွဲရာတွင် ၎င်းကို တွေ့ရသည်။ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်အကြောင်းရင်းတစ်ခုမှာ ထိုအချိန်တွင် နန်းတက်နှစ်စနစ်ကို အသုံးပြုသော အဿီရိယ၏ သြဇာလွှမ်းမိုးမှု တိုးလာခြင်းကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။

Half a century later the synchronisms appear to require another change; this time they point to the adoption of the accession-year system by the northern kingdom at the accession of Jehoash in the 37th year of Joash of Judah, and then the return of Judah to the same system at Joash’s death, with the accession of Amaziah. There is nothing to indicate this except the interlocking of the reigns when diagramed according to the synchronisms, but a plausible cause might be found in the then-increasing influence of Assyria, which employed the accession-year reckoning.

 

မှတ်တမ်းရေးသူတစ်ဦးစီသည် ၎င်း၏ နိုင်ငံ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်ရေတွက်ပုံကို အသုံးပြုသည်

တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များသည် ဘုရင်များစာအုပ်တွင် ယုဒပြည်ဘုရင်တစ်ပါး၏ နန်းတက်မှုကို မှတ်တမ်းတင်သောအခါ၊ ယုဒပြည်၏ တရားဝင်မှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ၎င်းကို ယုဒပြည်၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်ရေတွက်ပုံနည်းဖြင့် ရက်စွဲတပ်ထားသည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ၎င်းကို တစ်ပြိုင်နက်ရှိ အစ္စရေးလ်ဘုရင်၏ နှစ်ဖြင့် ရက်စွဲတပ်သောအခါ၊ အစ္စရေးလ်ဘုရင်၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်ကို ယုဒပြည်တွင် အသုံးပြုသော ရေတွက်ပုံဖြင့် ရေတွက်သည်၊ သို့သော် ၎င်းသည် အစ္စရေးလ်တွင် အသုံးပြုသော ရေတွက်ပုံနှင့် ကွဲပြားနိုင်သည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင်၊ ဤအခြေခံပေါ်တွင်၊ အစ္စရေးလ်တွင် ရေတွက်ထားသော နှစ်ထက် တစ်နှစ်နည်းသည်။ ဥပမာ၊ အစ္စရေးလ်၏ နာဒပ်၏ နန်းတက်မှုသည် “အာသာ၏ ဒုတိယနှစ်တွင်” ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် နာဒပ်က အာသာ၏ ဒုတိယနှစ်ဟု ခေါ်ဆိုမည့်နှစ်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော်လည်း၊ အာသာက ၎င်းကို “နှစ် ၁” ဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ အကြောင်းမှာ နန်းတက်နှစ်စနစ်တွင် နှစ် ၁ ဟု ရေတွက်ထားသော နှစ်သည် နန်းတက်နှစ်မပါသော စနစ်တွင် နှစ် ၂ ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၁၃၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤကွဲပြားမှုသည် နှစ်နိုင်ငံလုံး တူညီသောစနစ်ကို အသုံးပြုနေသည့်အချိန်တွင် ပျောက်ကွယ်သွားသည်။

Each Scribe Uses His National Regnal Reckoning.—The synchronisms seem to indicate that when the accession of a king of Judah is recorded in the book of Kings, presumably as it appeared in the official records of Judah, it is dated in terms of Judah’s method of regnal-year numbering. That is, when it is dated in a year of the contemporary king of Israel, the Israelite king’s regnal year is numbered by the reckoning used in Judah, even if that is different from the numbering used in Israel. Sometimes, on this basis, the number is one year lower than that reckoned in Israel; for example, the accession of Nadab of Israel, in “the second year of Asa” of Judah, occurred in what Nadab would have called Asa’s second year, but what Asa called his “year 1,” for the year numbered 1 in the accession-year system is numbered 2 in the non-accession-year system (see p. 139). This difference, of course, disappears during the time when the two kingdoms seem to be using the same system.

 

မှတ်တမ်းရေးသူတစ်ဦးသည် ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်ပြက္ခဒိန်နှစ်ရေတွက်ပုံကို နိုင်ငံခြားဘုရင်၏ နှစ်များကို မှတ်တမ်းတင်ရန် အသုံးပြုမည်ဟု မျှော်လင့်ရသည်။ ထို့ကြောင့် ဤချိန်ညှိမှုသည် အံ့သြစရာမဟုတ်ပေ။ သို့သော် ၎င်းသည် နိုင်ငံခြားဘုရင်၏ နှစ်များကို ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်နှစ်သစ်ကူးနေ့ဖြင့် စတင်ရေတွက်မည်ဟုလည်း မျှော်လင့်နိုင်သည်။ ဥပမာ၊ နောက်ပိုင်းတွင် နေဟမိသည် ယုဒပြည်တွင် ဆောင်းဦးတွင် စတင်သည့် ပြည်နှစ်ဖြင့် ပေါ်ရှန်ဘုရင်၏ ၂၀ နှစ်မြောက်နှစ်ကို ရေတွက်ခဲ့သော်လည်း၊ ပေါ်ရှန်နှစ်သည် နွေဦးတွင် စတင်သည် (နေဟမိ ၁:၁၊ ၂:၁)။ သို့သော် ဘုရင်များစာအုပ်တွင် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များသည် ထိုသို့သော ချိန်ညှိမှုပြုလုပ်ပါက ပေါ်ပေါက်လာမည့် ကွဲလွဲမှုများကို ရှောင်ရှားနိုင်သည်ဟု ယူဆပါက၊ နိုင်ငံတစ်ခုစီ၏ မှတ်တမ်းရေးသူ သို့မဟုတ် သမိုင်းမှတ်တမ်းရေးသူသည် အခြားနိုင်ငံ၏ နှစ်အရေအတွက်ကို ၎င်း၏ နိုင်ငံ၏ ရေတွက်ပုံနည်းဖြင့် ပြန်လည်ပြင်ဆင်သော်လည်း၊ နှစ်၏အစကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ဤမူသည် ၎င်းအလုပ်လုပ်သည်ဟူသော အချက်မှသာ ၎င်း၏ ယုံကြည်စွဲလမ်းမှုကို ရရှိသည်။

It is to be expected that a scribe would use his own calendar-year numbering to record the years of a foreign king; therefore this adjustment is not surprising. But he might also be expected to begin the foreign king’s years by his own New Year’s Day, just as in later times Nehemiah reckoned the Persian king’s 20th year as beginning in the autumn, as in Judah, although the Persian year began in the spring (Neh. 1:1; 2:1). The synchronisms in Kings, however, seem not to be reckoned on that principle, for the discrepancies that appear if that sort of adjustment is made are avoided if it is assumed that the scribe or chronicler of each kingdom revised the year numbers of the other kingdom to his own country’s method of numbering, but that he did not revise the beginning of the year. That is, the principle derives its plausibility solely from the fact that it works.

 

အုပ်ချုပ်မှုများစွာတွင် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုများ ဖြစ်ပေါ်သည်

အုပ်ချုပ်မှုများစွာသည် အခြားနိုင်ငံနှင့် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များနှင့် ထပ်နေခြင်းမရှိဘဲ ကိုက်ညီသော်လည်း၊ အချို့ကိစ္စများတွင် သားသည် ဖခင်သေဆုံးမှုမတိုင်မီ နန်းတက်ပြီး ဖခင်နှင့်အတူ ပူးတွဲအုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု မယူဆပါက၊ ထင်ရှားသော ကွဲလွဲမှုတစ်ခု ရှိသည်။ အကယ်၍ နန်းတက်မှု တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များကို အုပ်ချုပ်မှုကာလများနှင့် သဟဇာတဖြစ်စေရန်၊ ထိုသို့သော ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုကို ယူဆနိုင်ပြီး၊ အခြားတစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များကို မထိခိုက်စေပါက၊ ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုသည် ကောင်းမွန်သော အထောက်အထားများပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်ဟု မယူဆရန် အကြောင်းမရှိပေ။ သို့သော်၊ အခြားနည်းဖြင့် အချက်အလက်များကို တူညီစွာ ရှင်းပြနိုင်သူတစ်ဦးရှိနိုင်သရွေ့၊ ၎င်းကို လုံးဝသက်သေပြထားသည်ဟု မယူဆနိုင်ပေ။ တစ်နေရာရာ၌ နန်းလွတ်ကာလတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ကိုလည်း လုံးဝဖယ်ရှားမထားနိုင်ပေ။ တစ်ခါတစ်ရံတွင်၊ ဥဇိယသည် နူနာရောဂါကြောင့် တော်ဝင်တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်နိုင်ခြင်းမရှိသည့်အခါ (ဒုတိယဘုရင်များ ၁၅:၅)၊ ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုအတွက် အမှန်တကယ် ဇာတ်ကြောင်းအထောက်အထားရှိပြီး၊ ယုဒပြည်၏ ယောရမ်အတွက် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုကို ညွှန်ပြရန် အကြောင်းရှိသည် (ဒုတိယဘုရင်များ ၁:၁၇၊ ၃:၁၊ ၈:၁၆)။ သို့သော် အများစုမှာ သမ္မာကျမ်းစာအချက်အလက်များ၏ လိုအပ်ချက်များပေါ်တွင်သာ အခြေခံသည်။ ဤကိစ္စများထဲမှ အချို့တွင်၊ ဘုရင်များစာအုပ်တွင်ပေးထားသော စုစုပေါင်းနှစ်များသည် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုအပါအဝင် အုပ်ချုပ်မှုတစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ရှားရှားပါးပါးတွင်သာ တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်မှုကိုသာ ရည်ညွှန်းသည်။ တစ်ခုချင်းစီကိစ္စသည် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များဖြင့် ဆုံးဖြတ်သည်။ ဤဝေဖန်ချက်အတွက် အသုံးပြုသော သက္ကရာဇ်တွင်၊ ယုဒပြည်တွင် အာသာ-ယောရှဖတ်၊ ယောရှဖတ်-ယောရမ်၊ အမာဇိယ-အာဇရိယ၊ အာဇရိယ-ယောသံ၊ ယောသံ-အာခဇ်၊ အာခဇ်-ဟေဇကိယ၊ ဟေဇကိယ-မနာရှေ၊ အစ္စရေးလ်ပြည်တွင် ယဟောရှ-ယေရောဘောမ်ဒုတိယ တို့တွင် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။

Coregencies Occur in Many Reigns.—Many of the reigns fit into the synchronisms with the other kingdom without any overlap, but in some cases there is an apparent discrepancy unless the son came to the throne some time before the father’s death and ruled jointly with him, and thus the two reigns overlapped for a period of years. If, in order to make the accession synchronisms harmonize with the lengths of the reigns, such a coregency can be assumed without doing violence to any other synchronism, there is no reason why the coregency cannot be regarded as based on good evidence. Of course it cannot be taken as completely proved so long as there is the possibility of someone’s explaining the data equally well by a different scheme; even the occurrence of an interregnum somewhere along the line cannot be ruled out completely. Sometimes, as in the case of Uzziah, who became incapacitated for royal duties because of leprosy, there is actual narrative evidence for a coregency (2 Kings 15:5), and there is reason to conclude that a coregency is indicated for Jehoram of Judah (2 Kings 1:17; 3:1; 8:16), but most of the cases are based solely on the necessities of the Bible data. In some of these cases the total years given in Kings seem to refer to the whole reign, including the coregency; less often to only the sole reign. Each case is determined by the synchronisms.

In the chronology employed for this commentary the following coregencies are assumed to have occurred: in the kingdom of Judah, Asa-Jehoshaphat, Jehoshaphat-Jehoram, Amaziah-Azariah, Azariah-Jotham, Jotham-Ahaz, Ahaz-Hezekiah, and Hezekiah-Manasseh; in that of Israel, Jehoash-Jeroboam II.

 

ဤစနစ်တွင် ပြဿနာနေရာများ

ဤဆောင်းပါး၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် သက္ကရာဇ်အစီအစဉ်တစ်ခုကို ဖော်ပြရန်မဟုတ်ဘဲ၊ ဤစာအုပ်တွင် အသုံးပြုသော ရက်စွဲတပ်ခြင်း၏ အခြေခံကို ရှင်းပြရန်ဖြစ်သောကြောင့်၊ အုပ်ချုပ်မှုအနည်းငယ်ကိုသာ ဆွေးနွေးရန် လိုအပ်သည်။ သို့သော်၊ ဖော်ပြရန်လိုအပ်သော ပြဿနာနေရာများ ရှိသည်။ ၁. အစောဆုံးပြဿနာသည် ဘုရင်များစာအုပ်တွင် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်စဉ်များစီးရီးတွင် မပါဝင်ဘဲ၊ မှတ်တမ်းစာအုပ်တွင် သီးခြားဖော်ပြချက်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ဗာရှာသည် အာသာ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ် ၃၆ တွင် ရာမာကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဟု ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြထားသည် (ဒုတိယမှတ်တမ်း ၁၆:၁၊ ထို့ပြင် ပထမဘုရင်များ ၁၅:၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဗာရှာသည် အာသာ၏ ၂၆ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် သေဆုံးပြီး ၎င်း၏သား ဧလဒ်က ဆက်ခံခဲ့သည် (ပထမဘုရင်များ ၁၆:၆၊ ၈)။ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် ၁၀ နှစ်အကြာ ရာမာကို တည်ဆောက်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ သို့သော်၊ ဤ ၃၆ နှစ်မြောက်နှစ်ကို အာသာ၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအုပ်ချုပ်မှုမဟုတ်ဘဲ၊ အာသာ၏ မင်းဆက်၏ နှစ်အဖြစ် နားလည်ပါက၊ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းနိုင်သည်။ အကြောင်းမှာ နိုင်ငံခွဲထွက်မှုမှ ၃၆ နှစ်မြောက်နှစ်သည် အာသာနှင့် ဗာရှာ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များအတွင်း ကျရောက်သည်။ ၂. အစ္စရေးလ်၏ ယောရမ်သည် ယုဒပြည်၏ ယောရှဖတ်၏သား ယောရမ်၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် အုပ်ချုပ်မှုစတင်ခဲ့ပြီး၊ ယောရှဖတ်၏ ၁၈ နှစ်မြောက်နှစ်တွင်လည်း ဖြစ်သည်ဟူသော ဖော်ပြချက်များနှင့် (ဒုတိယဘုရင်များ ၁:၁၇၊ ၃:၁)၊ ယုဒပြည်၏ ယောရမ်သည် အစ္စရေးလ်၏ ယောရမ်၏ ၅ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် အုပ်ချုပ်မှုစတင်ခဲ့သည်ဟူသော ဖော်ပြချက်ကြားတွင် ထင်ရှားသော ကွဲလွဲမှုတစ်ခု ရှိသည် (ဒုတိယဘုရင်များ ၈:၁၆)။ ရှင်းလင်းချက်မှာ ယုဒပြည်၏ ယောရမ်သည် ၎င်း၏ဖခင်၏ ၁၈ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှု၏ ၂ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ရှိနေခဲ့ပြီး၊ အစ္စရေးလ်၏ ယောရမ်နန်းတက်ချိန်တွင် ဖြစ်သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် အစ္စရေးလ်၏ ယောရမ်၏ ၅ နှစ်မြောက်နှစ်တွင်သာ ၎င်း၏ဖခင်ကို ဆက်ခံပြီး တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ဖြစ်လာခဲ့သည်။

Problem Spots in This System.—Since the purpose of this article is not to set forth a chronological scheme, but to explain the basis for the dating used in this book, it is necessary to discuss only a few typical reigns. There are, however, certain problem spots that need to be mentioned.

1. The earliest is not in the series of synchronisms in the books of Kings, but is an isolated statement in Chronicles, that apparently places the building of Ramah by Baasha in the 36th year of the reign of Asa (2 Chron. 16:1; see also 1 Kings 15:17). But Baasha died and was succeeded by his son Elah in the 26th year of Asa (1 Kings 16:6, 8). Hence he could not have built Ramah 10 years later. If, however, we understand this 36th year as referring to Asa’s dynasty, not his personal reign, the problem is solved; for the 36th year from the division of the kingdom falls within the reigns of both Asa and Baasha.

 

2. There is an apparent discrepancy between the statements that Joram of Israel began to reign in the 2d year of Jehoram son of Jehoshaphat of Judah and also in the 18th year of Jehoshaphat (2 Kings 1:17; 3:1); but that Jehoram of Judah began to reign in the 5th year of Joram of Israel (2 Kings 8:16). The explanation is that Jehoram of Judah was in his 2d year of coregency, in his father’s 18th year, when Joram of Israel came to the throne, but that he succeeded his father as sole ruler only in the 5th year of Joram of Israel.

 

၃. ပေကဟိယအား ဖြုတ်ချပြီး အစ္စရေးလ်နန်းတက်ချိန်တွင် ပေကဟ်၏ ၂၀ နှစ်အုပ်ချုပ်မှုအတွက် သက္ကရာဇ်ဇယားတွင် နေရာမရှိပုံရသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ရှေ့ဆက်နှစ်ဦး၏ အုပ်ချုပ်မှုများ—ဆိုလိုသည်မှာ မနာဟမ်အိမ်တော်—ကို ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုအဖြစ် ရေတွက်ခဲ့ပါက၊ ၂၀ နှစ်သည် ကိုက်ညီမည်ဖြစ်သည်။ ဤသို့သော လုပ်ငန်းစဉ်သည် နမူနာမရှိသည်မဟုတ်ပေ။ အီဂျစ်သမိုင်းတွင် ဟာမ်ဟပ်သည် အိချန်တန်၊ စမေန်ခါရေ၊ တုတ်တန်ခါမန်၊ အေယီ စသည့် ဘုရင်လေးဦး၏ အုပ်ချုပ်မှုနှစ်များကို ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုအဖြစ် ရေတွက်ခဲ့သည့် ဥပမာရှိသည်။ အင်္ဂလိပ်သမိုင်းတွင်ပင် ချားလ်စ်ဒုတိယသည် ၁၆၆၀ တွင် ပြန်လည်ထူထောင်မှုဖြင့် နန်းတက်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ၁၆၄၉ တွင် ချားလ်စ်ပထမသေဆုံးမှုမှ စတင်ရေတွက်ခဲ့ပြီး၊ ခရွန်ဝဲလ်ကာလကို လျစ်လျူရှုခဲ့သည်။

3. There seems to be no room in the charting of the chronology for a 20-year reign for Pekah if it began at the time when he overthrew Pekahiah and took the throne of Israel, but if he reckoned as his the reigns of his two predecessors—that is, the house of Menahem—the 20 years would fit in. Such a procedure is not without parallel. There is a case in Egyptian history where Harmhab counted as his own all the years of four kings: Ikhnaton, Smenkhare, Tutankhamen, and Eye. Even in English history we have the case of Charles II, who came to the throne in the Restoration of 1660, but who counted his reign from the execution of Charles I in 1649, ignoring the Cromwell period.

 

ဖြစ်နိုင်သည်မှာ၊ ဖေကါသည် သူ့ကိုယ်သူ ဂျူး၏အင်အားကြီးမားသော မင်းဆက်၏ စစ်မှန်သော ဆက်ခံသူအဖြစ် ယူဆခဲ့ပြီး၊ တစ်ဂလတ်-ပိလီဆာ အား ဂါထာပေးဆပ်ခဲ့သော မနဲမဟိမ်၏ “ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သူ” သဘောထားများကို ဆန့်ကျင်သည့် အာသံဆန့်ကျင်ရေးပါတီ၏ မျိုးချစ်သူရဲကောင်းအဖြစ် သဘောထားခဲ့ပေမည်။ ဂျူး၏မင်းဆက်ကို ဇာခရီယာ အသတ်ခံရမှုဖြင့် အဆုံးသတ်စေခဲ့သော အဓိကရုဏ်းမှုတွင်၊ ဖေကါသည် အစ္စရေး၏ နယ်မြေတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို အုပ်ချုပ်ပိုင်ခွင့် ရရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ့ကိုယ်သူ ဘုရင်အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ပေမည်၊ သို့သော် ဖေကါယဟိယာကို သတ်မှသာ အစ္စရေးတစ်ခုလုံးကို ထိန်းချုပ်နိုင်ခဲ့သည်။ ထိုကိစ္စတွင်၊ သူသည် အလယ်ကာလအုပ်ချုပ်သူများကို တရားဝင်ဘုရင်များအဖြစ် လုံးဝအသိအမှတ်မပြုခဲ့ပေ။ ဘာဖြစ်ခဲ့သည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မသိရသော်လည်း၊ သမိုင်းနှင့် နိုင်ငံရေးနောက်ခံအကြောင်းအရ၊ ဖေကါသည် သူ၏မှတ်တမ်းများတွင် သူ၏ရှေ့ဆက်ခံသူများထံမှ ဆယ့်နှစ်နှစ်စာ အုပ်ချုပ်မှုကို သိမ်းပိုက်ယူခဲ့ခြင်းသည် ယခင်ကမရှိခဲ့ဖူးသည်ဟုလည်းမဆိုနိုင်သလို၊ မဖြစ်နိုင်သည်ဟုလည်း မယူဆနိုင်ပေ။

It is possible that Pekah regarded himself as the genuine successor of the powerful dynasty of Jehu, as a patriot of the anti-Assyrian party in reaction against the “collaborationist” tendencies of Menahem, who paid tribute to Tiglath-pileser. It is even possible that, in the upheaval that put an end to Jehu’s dynasty with the murder of Zachariah, Pekah had actually acquired the rule over part of Israel’s territory, and so considered himself king, although he did not gain control over all of Israel until he slew Pekahiah; in that case he would not have recognized the intervening rulers as legitimate kings at all. We do not know what happened, but in the light of the historical and political background, Pekah’s appropriating in his records a dozen years of reign from his predecessors cannot be considered either unprecedented or improbable.

 

၄. ဂျိုသန်အား အုပ်စိုးမှု ၁၆ နှစ် ပေးထားသည် (၂ ဘုရင် ၁၅:၃၂, ၃၃; ၂ ရာဇဝင် ၂၇:၁, ၈)။ သို့သော် ဟိုရှယာသည် ဂျိုသန်၏ ၂၀ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ရာဇပလ္လင်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (၂ ဘုရင် ၁၅:၃၀)။ တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှု (coregency) ရှိခဲ့ပါက အုပrapeစိုးမှုကာလ နှစ်ခုကြားတွင် မညီမညွတ်မှုမရှိပါ။ သို့သော် ဤကိစ္စသည် ဂျိုသန်၏ အုပ်စိုးမှု နောက်ဆုံးတွင် အဟတ်နှင့် တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုဖြစ်ပြီး ရှုပ်ထွေးပုံရသည်။ ဂျိုသန်၏ ၁၆ နှစ်မှ ၂၀ နှစ်အထိ ကာလသည် အဟတ်ရာဇပလ္လင်သို့ ရောက်ရှိပြီးနောက် ဂျိုသန်သည် နိုင်ငံရေးကိစ္စများကို ဆက်လက်မထမ်းဆောင်တော့သည့်ကာလကို ဖုံးအုပ်ထားပုံရသည်။ ထို့ကြောင့် တစ်နည်းအားဖြင့် သူ၏အုပ်စိုးမှုသည် ၁၆ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် ပြီးဆုံးနိုင်သော်လည်း၊ သူ၏ဘဝတစ်လျှောက်လုံး သူ၏အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို ဆက်လက်ရေတွက်နိုင်သည်။

4. Jotham is given a reign of 16 years (2 Kings 15:32, 33; 2 Chron. 27:1, 8). Yet Hoshea came to the throne in the 20th year of Jotham (2 Kings 15:30). There is no inconsistency between two totals for a reign if a coregency took place, for one can include the entire reign and the other the sole reign. But this case seems complicated by a coregency with Ahaz at the end of Jotham’s reign; the combination of the synchronisms seems to indicate that his years 16–20 cover the period after Ahaz came to the throne, when Jotham was probably no longer carrying on the affairs of state. Thus in one sense his rule could have ended in his 16th year, yet during the rest of his life his regnal years could continue to be counted.

 

၅. ဟေဇကိယအား ဟိုရှယာအုပ်စိုးမှုနှင့် ချိန်ညှိရာတွင် ပြဿနာအချို့ရှိသည်ဟု အချို့က ယူဆသည်။ သို့သော် အချို့က တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှုကို ယူဆခြင်းဖြင့် ပြဿနာကို ဖြေရှင်းနိုင်သည်ဟု ယုံကြည်သည်။ ချိန်ညှိမှုများလိုအပ်သည့်အခါ ဤနည်းကို အခြားနေရာများတွင်လည်း ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဟေဇကိယ၏အမှုတွင် ဤနည်းကို အသုံးပြုသောအခါ၊ (က) ဟိုရှယာ၏ တတိယနှစ်တွင် ဟေဇကိယ၏ ရာဇပလ္လင်သို့တက်ရောက်မှုသည် သူ၏ဖခင်နှင့် တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှု၏အစဖြစ်သည်။ (ခ) သူ၏အသက်နှင့် အုပ်စိုးမှုကာလအတွက် ဂဏန်းများသည် သူ၏ဖခင်သေဆုံးပြီးနောက် သူ၏တစ်ဦးတည်းအုပ်စိုးမှုနှင့် သက်ဆိုင်သည်ဟု ယူဆပါက သတ်မှတ်ချက်များအားလုံးကို ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်သည်။

5. Some find a problem in synchronizing the reign of Hezekiah with the reign of Hoshea. But others believe that the problem is solved by assuming a coregency, precisely as has been done elsewhere when the synchronisms seem to require it. In every case the figures must be tested by the synchronisms, and on that basis assigned to either the sole reign or the coregency or both. When this method is applied to the case of Hezekiah, it is found that the specifications are all met if it can be assumed (a) that Hezekiah’s accession in the third year of Hoshea was the beginning of his coregency; and (b) that the figures for his age and the length of his reign belong to his sole reign after his father’s death.

 

ဤယူဆချက်များအပေါ် ဟေဇကိယ၏ ရာဇပလ္လင်တက်ရောက်မှုဖော်ပြချက်ကို ဤသို့အနက်ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ယခုဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်မှာ ဣသရေလဘုရင် ဧလသား ဟိုရှယာ၏ တတိယနှစ်တွင် ယုဒဘုရင် အဟတ်သား ဟေဇကိယသည် [သူ၏ဖခင်နှင့်တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးသူအဖြစ်] အုပ်စိုးမှုစတင်ခဲ့သည်။ သူသည် [သူ၏ဖခင်သေဆုံးချိန်တွင် တစ်ဦးတည်းအုပ်စိုးရန်စတင်သည့်အခါ] အသက် ၂၅ နှစ်ရှိပြီး၊ [သူ၏တစ်ဦးတည်းအုပ်စိုးမှုတွင်] ၂၉ နှစ်အုပ်စိုးခဲ့သည်” (၂ ဘုရင် ၁၈:၁, ၂)။

On these assumptions Hezekiah’s accession formula could be understood:

“Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign [as coregent with his father]. Twenty and five years old was he when he began to reign [alone at his father’s death]; and he reigned twenty and nine years [in his sole reign]” (2 Kings 18:1, 2).

အဟတ်၏ ရာဇပလ္လင်တက်ရောက်မှုဖော်ပြချက်တွင် ဂဏန်းများကို အလားတူနည်းဖြင့် အချို့က အနက်ပြန်ဆိုထားသည် (၂ ဘုရင် ၁၆:၁, ၂ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဟေဇကိယ၏ ဖခင်သေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၂၅ နှစ်ရှိခဲ့ပါက၊ အဟတ်၏ မှတ်တမ်းတင်ထးအသက် ၂၀ နှစ်သည် သူ၏တစ်ဦးတည်းအုပ်စိုးမှု၏အစမဟုတ်ဘဲ တစ်ပြိုင်နက်အုပ်စိုးမှု၏အစကို ရည်ညွှန်းရမည်။ ထို့နောက် ဟေဇကိယမွေးဖွားချိန်တွင် သူ၏အသက်သည် ၁၅ နှစ်ဖြစ်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေးခေတ်အနီးအဝေးတွင် မဖြစ်မနေ ဖြစ်နိုင်သည်။ ဟေဇကိယ၏ ဘီစီရက်စွဲအတွက်၊ စာမျက်နှာ ၁၆၀ ကိုကြည့်ပါ။

A similar method of interpreting the figures in the accession formula of Ahaz has been adopted by some (see 2 Kings 16:1, 2). Actually, however, if Hezekiah’s age at his father’s death was 25, then Ahaz’ recorded age of 20 years must have referred to the beginning of Ahaz’ coregency rather than to the beginning of his sole reign. Then his age at Hezekiah’s birth would have been 15, which is not at all unheard of in the ancient Near East. For the b.c. dating of Hezekiah, see page 160.

 

၆. အဟတ်၏ ခေတ်ရာဇဝင်တွင် အကြီးမားဆုံးအခက်အခဲရှိသည်။ ဟိုရှယာသည် ပေကါးကို ဆန့်ကျင်သော ပူးပေါင်းကြံစည်မှုကြောင့် ရာဇပလ္လင်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းစာက သူသည် ဂျိုသန်၏ ၂၀ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် “ပူးပေါင်းကြံစည်မှု” ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည် (၂ ဘုရင် ၁၅:၃၀)။ အာရှုရီးယန်းမှတ်တမ်းများအရ လူများက ပေကါးကို ဖြုတ်ချပြီး တစ်ဂလတ်-ပီလီဆာ က ဟိုရှယာကို ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ဤနှစ်သည် အဟတ်၏ ၁၂ နှစ်မြောက်နှစ်ဖြစ်ပုံရသည် (၂ ဘုရင် ၁၇:၁)။ သို့သော်၊ သမ္မာကျမ်းစာရှိ အခြားဒေတာများမှ ဖော်ထုတ်ထားသည့် ကျန်ခေတ်ရာဇဝင်အစီအစဉ်သည် အဟတ်၏ ဤနောက်ဆုံးချိန်ညှိမှုနှင့် မညီညွတ်ပါ။ ၎င်းသည် ကွင်းဆက်တွင် မပြည့်စုံသော အဆက်ဖြစ်သည်။ ဤဝတ္ထုကျမ်းစာ၏ ခေတ်ရာဇဝင်အပေါ်အခြေခံသည့် ဘုရင်များ၏အစီအစဉ်သည် ယခုသိရှိထားသည့် သမ္မာကျမ်းစာနှင့် သမ္မာကျမ်းမဟုတ်သော ဒေတာများအားလုံး၏ ပြည့်စုံသောသဟဇာတဖြစ်မှုနှင့် အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သည်ဟု မှတ်ချက်ပြုထားသည်။ ဤချိန်ညှိမှုကို ရှင်းပြမထားသမျှနှင့် အခြားအုပ်စိုးမှုများကို ၎င်းနှင့် သင့်လျော်စွာ ဆက်စပ်မထားသမျှ ပြည့်စုံသည်ဟု မဆိုနိုင်ပါ။ ထို့ကြောင့် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်း သို့မဟုတ် ခန့်မှန်းခြင်းထက် ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းမထားကြောင်း ရိုးသားစွာ ဖော်ပြရန် ပိုကောင်းသည်။

6. The greatest difficulty comes in the chronology of Ahaz. Hoshea came to the throne as the result of a conspiracy against Pekah. The Bible says he “made a conspiracy” in the 20th year of Jotham (2 Kings 15:30). The Assyrian annals record that the people overthrew Pekah and that Tiglath-pileser made Hoshea king. This year seems to have been the 12th of Ahaz (2 Kings 17:1). However, the rest of the chronological scheme, as it has been worked out from the other data in the Bible, does not harmonize with this last synchronism with the reign of Ahaz. This is the incomplete link in the chain. It has been remarked that the arrangement of the kings on which the dating in this commentary is based comes nearest to a complete harmony of all the Biblical and non-Biblical data now known. It must not be claimed as complete as long as this synchronism cannot be accounted for and the other reigns related properly to it. Therefore rather than resort to revision or conjecture, it is better to state frankly that this problem has not been solved.

 

မညီမညွတ်မှုသည် ကူးယူသူ၏အမှားကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်ဆိုသည့် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။ သို့သော်၊ ယခင်က ကူးယူသူ၏အမှားဟု ထင်ခဲ့သော အခြားခေတ်ရာဇဝင်ပြဿနာများကို ရှေးခေတ်ရေတွက်နည်းများကို ပိုမိုနားလည်လာခြင်းကြောင့် ယခုဖြေရှင်းနိုင်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဤပြဿနာသည် အလားတူဖြေရှင်းနိုင်လိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်ရန် မဖြစ်မနေ မဟုတ်ပါ။ နောက်ထပ်အချက်အလက်များ တူးဖော်ရရှိနိုင်သည် သို့မဟုတ် ယခုလုပ်ဆောင်ထားပြီးသောအရာများကို အခြေခံ၍ ဤကာလ၏ အုပ်စိုးမှုများကို အနည်းငယ်ကွဲပြားသော ချိန်ညှိမှုဖြင့် ချိန်ညှိမှုနှင့် ဤနောက်ဆုံးသက်သေကို ထားရှိနိုင်မည်ဟု တစ်စုံတစ်ယောက်က တွေ့ရှိနိုင်သည်။

There is the possibility, of course, that the apparent discrepancy is due to a copyist’s error. However, other chronological problems formerly thought to be due to such errors can now be solved because of a better understanding of ancient methods of reckoning. Hence it is not unreasonable to hope that this particular problem will, in time, be similarly solved. Perhaps some further information may be unearthed that will help; perhaps someone can build on what has already been done and arrive at a slightly different alignment of the reigns of this period that will preserve the harmony of the synchronism and also find a place for this last piece of evidence.

 

အချို့က မေးကောင်းမေးနိုင်သည်။ မပြည့်စုံပြီး ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန် ဖြစ်နိုင်သည်ဟု ဝန်ခံထားသော ခေတ်ရာဇဝင်ပုံစံ၏ တန်ဖိုးသည် အဘယ်နည်း။ အဖြေမှာ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ သမ္မာကျမ်းစာနားလည်မှုသည် မပြည့်စုံပါ၊ ထို့အပြင် အချို့စာသားများ၏ ကျွန်ုပ်တို့၏အနက်ပြန်ဆိုမှုသည် အခါအားလျော်စွာ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန် လိုအပ်သည်။ သို့သော် ဤအချက်သည် သမ္မာကျမ်းစာကို နှစ်ပေါင်းများစွာ လေ့လာမှုသည် ၎င်း၏နားလည်မှုအတွက် တည်ဆောက်ပြီးသော ချဉ်းကပ်မှုမပေးဟု အချို့က ကောက်ချက်ချရန် မထိုက်တန်ပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့်၊ သမ္မာကျမ်းစာကို ကာလရှည်လေ့လာလေလေ၊ ၎င်း၏သဟဇာတဖြစ်မှုကို ပိုမိုမြင်လာလေဖြစ်ပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာရေးသားသူများသည် ညီညွတ်ပြီး တစ်သားတည်းဖြစ်သော အတွေးအမြင်များကို တင်ပြခဲ့သည်ဟု ပိုမိုယုံကြည်လာလေဖြစ်သည်။

Some may ask: What is the value of any pattern of chronology if it is incomplete and confessedly subject to possible revision? The answer is, Our understanding of the Bible is incomplete, and our interpretation of certain texts is, at times, in need of revision. But that fact hardly warrants the conclusion some draw, that the study long given to Scripture provides no constructive approach to its understanding. On the contrary, we believe that the longer we study the Bible, the better we see its harmony, and the more fully we are persuaded that the writers of the Scripture presented a coherent, unified line of thought.

 

ခေတ်ရာဇဝင်အတွက် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အပိုင်းအတွက်လည်း အလားတူဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ကာလရှည်လေ့လာလေလေ၊ ပုံသဏ္ဌာန်နှင့် စနစ်တကျပုံစံဖြစ်လာလေဖြစ်ပြီး၊ ခေတ်ရာဇဝင်မူဘောင်ပေါ်တွင် တည်ရှိသော သမိုင်းမှတ်တမ်းများသည် ပိုမိုအဓိပ္ပာယ်ရှိလာသည်။

The same is true of that part of the Bible devoted to chronology. The longer it is studied, the more it takes shape and orderly form, and the more meaningful become the historical records that hang upon the chronological framework.

 

 

VI. ဘီစီ နှစ်များသတ်မှတ်ခြင်း၏ အခြေခံ

ယခင်အပိုင်းတွင် ဟေဗြဲနိုင်ငံတော်နှစ်ခု၏ အုပ်စိုးမှုများကို တစ်ခုနှင့်တစ်ခု ဆက်စပ်ပြီး ယာယီချိန်ညှိထားသော အစီအစဉ်တစ်ခုကို ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် ဤနိုင်ငံတော်နှစ်ခု၏ အုပ်စိုးမှုများအတွက် ပြီးပြည့်စုံသော ချိန်ညှိမှုပုံစံတစ်ခုကို ဖန်တီးပြီးသည့်တိုင်၊ သိရှိထားသော ရှေးခေတ်သမိုင်းဖြစ်ရပ်များနှင့် တိုက်ဆိုင်မှုတစ်ခုမရှိပါက မည်သည့်အုပ်စိုးမှုကိုမှ ဘီစီ နှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်၍မရပါ။ ထို့ကြောင့် ယေဘုယျလက်ခံထားသော ဘီစီ နှစ်သတ်မှတ်ခြင်း၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ အခြေခံကို ဆွေးနွေးရန် လိုအပ်သည်။

VI. The Basis for the

b.c. Dating of the Kings

The preceding section deals with a tentative chronological arrangement of the reigns of the two Hebrew kingdoms in relation to each other. Yet even after a complete chronological pattern has been constructed for these two lines, no b.c. dates can be assigned to any reign unless there is at least one direct synchronism to peg the series down in a fixed alignment with known events in ancient history. Therefore a discussion of the historical basis for the generally accepted b.c. dating of the period must be considered.

 

ဘုရင်များစာအုပ်များတွင် အီဂျစ်၊ အာရှုရိယံ၊ နှင့် ဗာဗုလုန်ဘုရင်အများအပြားကို ဟေဗြဲဘုရင်အချို့နှင့် တပြိုင်နက်တည်းရှိခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ အာဟပ်နှင့် ယေဟုတို့၏ အုပ်စိုးမှုများနှင့် ရှလ္လမန်နီဇာ တတိယ (၃) ၏ အုပ်စိုးမှုတို့အကြား သမ္မာကျမ်းစာတွင်မဟုတ်သော်လည်း အာရှုရိယံမှတ်တမ်းများတွင် သွယ်ဝိုက်သော်လည်း ခိုင်လုံသော တိုက်ဆိုင်မှုတစ်ခုရှိသည် (စာမျက်နှာ ၁၅၉ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် အတိကျဆုံးနှင့် အသေချာဆုံးသော သက်သေမှာ ယုဒဘုရင်များအနက် နောက်ဆုံးဘုရင်အချို့၏ သတ်မှတ်နှစ်များနှင့် နီဗုခဒ်နီဇာ၏ နှစ်များအကြား တစ်ချို့ကို လနှင့်ရက်ဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော တိုက်ဆိုင်မှုများစွာတွင် တွေ့ရသည်။ ဤတိုက်ဆိုင်မှုအချို့တွင် အနည်းငယ်ထင်မြင်ချက်ကွဲလွဲမှုများရှိသော်လည်း၊ ယေဟိုယာချင်ကို ဖမ်းဆီးခြင်းသည် နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ဗာဗုလုန်နှစ် ၇ တွင်၊ အာဒါလတွင်၊ ဘီစီ ၅၉၇ တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမရှိပါ (စာမျက်နှာ ၉၉၊ ၁၆၁ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ နီဗုခဒ်နီဇာ၏ အုပ်စိုးမှုသည် နောက်ပိုင်းခေတ်မှ ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်းဖြင့်သာမက၊ တပြိုင်နက်တည်းရှိသော ဗာဗုလုန်စာသားတစ်ခုဖြင့် နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ အချက်အလက်များစွာကို ပေးထားသည့်အတွက် နက္ခတ္တဗေဒအရ သတ်မှတ်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဘီစီ နှစ်သတ်မှတ်ခြင်း၏ သက်သေကို ရှင်းပြရာတွင် နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ခိုင်မာစွာ သတ်မှတ်ထားသော နှစ်များမှ စတင်ပြီး၊ ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်းနှင့် အာရှုရိယံ လင်မုစာရင်းများမှတစ်ဆင့် နောက်ကြောင်းပြန်လှည့်ကြည့်မည်။

The books of Kings refer to several rulers of Egypt, Assyria, and Babylon as being contemporary with certain Hebrew kings. There is an indirect but conclusive synchronism in Assyrian records—though not in the Bible—between the reigns of Ahab and Jehu and that of Shalmaneser III (see p. 159). But the clearest and most certain evidence is found in a series of synchronisms, some of them dated to the month and day, between specific years of several of the last kings of Judah and the years of Nebuchadnezzar. Although there are slight differences of opinion on some of these synchronisms, the capture of Jehoiachin is dated beyond question in Nebuchadnezzar’s 7th (Babylonian) year, in Adar, 597 b.c. (see pp. 99, 161 note). For Nebuchadnezzar’s reign is fixed astronomically, not only by Ptolemy’s Canon, which comes from a later time, but also by a contemporary Babylonian text giving a whole series of exact astronomical data. Therefore the explanation of the evidence for the b.c. dating will begin with the firmly established years of Nebuchadnezzar and will work backward through Ptolemy’s Canon and the Assyrian limmu lists.

 

နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်၏ နက္ခတ္တဗေဒစာရင်းကျမ်း—မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် ရှေးဟောင်းသုတေသနပညာရှင်များက တူးဖော်ထားသော ရွံ့စေးပြားများပေါ်တွင် ရေးထားသော ပြည်သူ့နှင့် ပုဂ္ဂလိကစာရွက်စာတမ်းထောင်ပေါင်းများစွာအနက်၊ နီဗုခဒ်နီဇာ ဒုတိယ (၂) နှင့် ကမ်ဘိုင်စီးစ်တို့၏ အုပ်စိုးမှုများကို ဘီစီ နှစ်သတ်မှတ်ရာတွင် အထူးအရေးပါသော နက္ခတ္တဗေဒစာသားနှစ်ခုရှိသည်။ ဟေဗြဲဘုရင်များ၏ နောက်ပိုင်းကာလအတွက် အဖိုးတန်ဆုံးမှာ နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် သက်ဆိုင်သည့်စာသားဖြစ်သည်။ ၎င်းတွင် နီဆန်လ ၁ ရက်၊ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်မှ နီဆန်လ ၁ ရက်၊ ၃၈ နှစ်မြောက်နှစ်အထိ တစ်နှစ်လုံးတွင် ကောင်းကင်သို့ အမျိုးမျိုးသော ကြယ်များ၏ တည်နေရာများဆိုင်ရာ အချက်အလက်များပါရှိသည်။ ဤအချက်အလက်များကို နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ တွက်ချက်မှုဖြင့် စစ်ဆေးခဲ့သော ခေတ်သစ်နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင်များက၊ နေ၊ လ၊ နှင့် ဂြိုဟ်များ၏ ပေါင်းစပ်အချက်အလက်များသည် မတူညီသော စက်ဝိုင်းများဖြင့် ရွေ့လျားနေပြီး၊ ရာစုနှစ်များအတွင်း အခြားနှစ်တစ်နှစ်တွင် ထပ်မံဖြစ်ပေါ်နိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း ပြောကြသည်။ ထို့ကြောင့် နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက် အုပ်စိုးမှုနှစ်သည် ဘီစီ ၅၆၈/၅၆၇ တွင် သံသယဖြစ်စရာမရှိစွာ သတ်မှတ်ထားသည် (တတိယအတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၈၈; SDA သမ္မာကျမ်းသင်ယူသူများ၏ အရင်းအမြစ်စာအုပ်၊ နံပါတ် ၄၅၂ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏ အုပ်စိုးမှု၏ အခြားနှစ်များအားလုံးလည်း သတ်မှတ်ပြီးဖြစ်သည်။ ပထမနှစ်သည် ဘီစီ ၆၀၄/၀၃ ဖြစ်ပြီး၊ ယေဟိုယာချင်ကို ဖမ်းဆီးခဲ့သော ၇ နှစ်မြောက်နှစ်သည် ဘီစီ ၅၉၈/၉၇ ဖြစ်သည်။ နီဗုခဒ်နီဇာ၏ အုပ်စိုးမှုနှင့် သမ္မာကျမ်းဆိုင်ရာ တိုက်ဆိုင်မှုများစွာရှိသည့်အတွက်၊ ယုဒနိုင်ငံ၏ အဆုံးသတ်သည် ဤဘီစီ နှစ်သတ်မှတ်ခြင်းနှင့် ချိတ်ဆက်ထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၆၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဟေဗြဲဘုရင်များနှင့် အာရှုရိယံဘုရင်များအကြား တိုက်ဆိုင်မှုများကို နီဗုခဒ်နီဇာ၏ အုပ်စိုးမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ထားသော ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်းမှတစ်ဆင့် အာရှုရိယံ ချိန်ညှိစာရင်းများဖြင့် ရှာဖွေရမည်။

The Astronomical Tablet of Nebuchadnezzar’s 37th Year.—Among the thousands of public and private documents, written on clay tablets (see Vol. I, p. 110), that have been unearthed by archeologist in Mesopotamia, two astronomical texts are of outstanding importance to chronology, for they fix the b.c. dating of the reigns of Nebuchadnezzar II and Cambyses, respectively. The one most valuable for the later period of the Hebrew kings is concerned with the 37th year of Nebuchadnezzar. It contains a series of observational data on the positions of various heavenly bodies throughout a complete year, running from Nisan 1, year 37, to Nisan 1, year 38 of the reign. Modern astronomers who have checked this information by astronomical computation say that the combination of data for the sun, moon, and planets, which all move in differing cycles, cannot be duplicated in any other year within centuries, if ever. Thus Nebuchadnezzar’s 37th regnal year is fixed beyond doubt at 568/67 b.c. (see Vol. III, p. 88; also SDA Bible Students’ Source Book, no. 452); and all other years in his reign are established also; the 1st year was 604/03 b.c., and the 7th year, in which he captured Jehoiachin, was 598/97 b.c. Since there are several Biblical synchronisms with Nebuchadnezzar’s reign, the end of the kingdom of Judah is anchored to this b.c. dating (see p. 160), but the synchronisms between the Hebrew kings and Assyrian rulers must be located by means of Assyrian chronological lists which are linked with Nebuchadnezzar’s reign through the king list known as Ptolemy’s Canon.

 

ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်းကို နေကြတ်ခြင်းဖြင့် သတ်မှတ်ခြင်းခရစ်ယာန်ခေတ် ဒုတိယရာစုတွင် အလက်ဇန္ဒြီးယားအနီးတွင် နေထိုင်ခဲ့သော ဂရိ-အီဂျစ်နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင် ကလောဒီးယပ် ပ္တိုလီမေးယပ်စ် (သို့မဟုတ် ပ္တိုလီမေး) သည် “သင်္ချာဆိုင်ရာ ဖွဲ့စည်းမှု” (Mathematike Syntaxis) ဟုခေါ်သော နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ လက်ရာတစ်ခုကို ရေးသားခဲ့သည်။ ၎င်းကို အာရပ်ဘာသာဖြင့် အယ်လ်မဂတ်စ်ဟု ပိုမိုသိကြပြီး၊ ဥရောပတွင် ဂန္တဝင်သိပ္ပံနှင့် စာပေများ နှိမ့်ကျခဲ့သော အမှောင်ခေတ်အတွင်း အာရပ်ယဉ်ကျေးမှုဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ဤလက်ရာသည် ကိုပါနီကပ်စ်၏ သီအိုရီဖြင့် အစားထိုးခံရသည့်အထိ ၁,၄၀၀ နှစ်ကြာ နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ အခရာဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ရှေးခေတ်အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်တွင် နှစ်၊ ရက်၊ နာရီဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော နေကြတ်ခြင်းနှင့် အခြားကောင်းကင်ဖြစ်စဉ်များစွာအတွက် အချက်အလက်များပါရှိသည်။ ၉၀၀ နှစ်နီးပါးကို ဖြတ်သန်းထားသော နေကြတ်ခြင်း ၁၉ ခုရှိပြီး၊ အများစုမှာ ဘုရင်အမျိုးမျိုး၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်ထားသည်။

Ptolemy’s Canon Fixed by Eclipses.—The Greek-Egyptian astronomer Claudius Ptolemaeus, or Ptolemy, who lived near Alexandria in the 2d century of the Christian Era, wrote an astronomical work entitled Mathematike Syntaxis (“Mathematical Composition”). It is, however, better known by its Arabic title, the Almagest, because it was preserved for posterity by the Arab civilization that flourished during the Dark Ages, when Europe was sunk in ignorance of classical science and literature. This work, which was the authoritative treatise on astronomy for 1,400 years, until superseded by the theory set forth by Copernicus contains data for numerous eclipses and other celestial phenomena, dated to the year, day, and hour in the ancient Egyptian calendar. There are 19 eclipses, ranging over nearly 900 years, many of which are dated in regnal years of various kings.

 

အယ်လ်မဂတ်စ်၏ အဆက်အစပ်တစ်ခုအနေဖြင့် ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်း၊ သို့မဟုတ် ဘုရင်များစာရင်းသည် ဗာဗုလုန်၊ ပါရှန်၊ မက်ဆီဒိုးနီးယန်၊ နှင့် ရောမဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုများကို ဆက်လက်ဖော်ပြထားပြီး၊ အုပ်စိုးမှုကာလများနှင့် စုစုပေါင်းများကို ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ကြောင့် အယ်လ်မဂတ်စ်တွင် ဖော်ပြထားသော အချက်အလက်များအကြား ကာလအပိုင်းအခြားများကို တွက်ချက်ရန် နှစ်များစကေးတစ်ခုကို ပေးထားသည် (ကျမ်းကျိန်စာရင်းအတွက် စာမျက်နှာ ၁၅၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ အုပ်စိုးမှုများအားလုံး၏ ပြီးပြည့်စုံသော မှတ်တမ်းကို ပေးရန်မဟုတ်ဘဲ၊ စကေးတွင် နှစ်တိုင်းကို အုပ်စိုးမှုနံပါတ်တစ်ခုသတ်မှတ်ရန်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် တစ်နှစ်အောက် အုပ်စိုးမှုများကို ထည့်သွင်းမထားဘဲ၊ အုပ်စိုးမှုများကို တက်ရောက်ရက်အတိအကျကို လျစ်လျူရှုပြီး နှစ်ပြည့်များဖြင့် တွက်ချက်ထားသည်။ ၎င်းကို တွက်ချက်ရာတွင်အသုံးပြုသော နှစ်များသည် လပြက္ခဒိန်များ သို့မဟုတ် စစ်မှန်သော နေပြက္ခဒိန်များမဟုတ်ဘဲ၊ ဂျူလီယန်နှစ်တိုင်း ၄ နှစ်လျှင် တစ်ရက် ရာသီများတစ်လျှောက် နောက်ပြန်လှည့်သွားသော ရှေးခေတ်အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်နှစ် ၃၆၅ ရက်ဖြစ်သည် (ပထမအတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၇၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျမ်းကျိန်စာရင်း၏ အစမှတ်သည် ဗာဗုလုန်ဘုရင် နဘိုနဿာ၏ ပထမအုပ်စိုးမှုနှစ်၏ အစဖြစ်ပြီး၊ ထိုအချက်နှင့် အယ်လ်မဂတ်စ်တွင် ဖော်ပြထားသော နေကြတ်ခြင်းများအကြား အတိအကျသတ်မှတ်ထားသော ကာလများဖြင့် ဘီစီ ၇၄၇ ဖေဖော်ဝါရီ ၂၆ ရက် မွန်းတည့်ချိန်တွင် သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ၎င်းသည် ထိုအချိန်တွင် အီဂျစ်နှစ်သစ်ကူးနေ့ဖြစ်သော သို့ထ် ၁ ရက်ဖြစ်သည် (သို့သော် နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ခေတ်တွင် သို့ထ် ၁ ရက်သည် ဇန်နဝါရီသို့ ရွှေ့သွားခဲ့ပြီး၊ ပ္တိုလီမေးနေထိုင်ခဲ့သောအခါတွင် ဆောင်းဦးရာသီမှတစ်ဆင့် ဇူလိုင်လသို့ နောက်ပြန်ရွှေ့သွားခဲ့သည်)။

As a sort of appendix to the Almagest is Ptolemy’s Canon, or list, of kings, enumerating consecutive Babylonian, Persian, Macedonian, and Roman rulers, with the lengths of the reigns and the totals, thus furnishing a scale of years by which to reckon intervals between the observations mentioned in the Almagest (for the canon, see p. 154). Since its purpose was not to give a complete record of all the reigns, but to assign a regnal number to every year in the scale, it did not include any reign that lasted less than a year, and the reigns were counted by full years, ignoring the exact date of accession. The years by which it was reckoned were neither lunar nor true solar years, but the ancient Egyptian calendar year of 365 days, which wanders backward through the seasons one day every four Julian years (see Vol. I, p. 176). The starting point of the canon is the beginning of the first regnal year of the Babylonian king Nabonassar, a point that can be placed, by means of the exact intervals given in the Almagest between that point and the various eclipses, at noon Feb. 26, 747 b.c. This was the 1st of Thoth, the Egyptian New Year’s Day, at that time (although by Nebuchadnezzar’s time Thoth 1 had shifted to January, and by the time Ptolemy himself lived, it had moved back through the autumn and into July).

 

ထို့ကြောင့် ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်းမှ၊ စာရင်းတွင်ရှိသော ဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုနှစ်များကို အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်ဖြင့် တွက်ချက်ထားသော ဘီစီ နှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်း၏ အစောပိုင်း (ဗာဗုလုန်) ကာလတွင် အီဂျစ်နှစ်တစ်နှစ်သည် နီဆန်လဖြင့် စတင်သော လပြက္ခဒိန်နှစ်ထက် တစ်လမှ လေးလခန့် စောပြီး စတင်သည်။ ၎င်းကို အယ်လ်မဂတ်စ်တွင် နေကြတ်ခြင်းဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော အီဂျစ်နှစ်များနှင့်၊ နီဗုခဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် ကမ်ဘိုင်စီးစ်၏ ၇ နှစ်မြောက်နှစ်မှ စာရင်းကျမ်းများဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော ဗာဗုလုန်နှစ်များနှင့် ချိန်ညှိပုံဖြင့် ပြသထားသည် (၎င်းတွင် အယ်လ်မဂတ်စ်တွင် ဖော်ပြထားသော နေကြတ်ခြင်းတစ်ခုကိုပင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်)။

From Ptolemy’s Canon, then, it is possible to assign b.c. dates to any regnal year of any of the kings in the list, that is, the years as reckoned in the Egyptian calendar. In the early (Babylonian) period of the Canon of Ptolemy each Egyptian year began about one to four months earlier than the corresponding lunar year beginning with Nisan. This is shown by the way in which the Egyptian years, as fixed by the eclipse data of Ptolemy’s Almagest, are aligned with the Babylonian years as fixed in the tablet of the 37th year of Nebuchadnezzar and the similar tablet from the 7th year of Cambyses (which even records one of the same eclipses mentioned in the Almagest).

 

ပ္တိုလီမေးသည် သူမှတ်တမ်းတင်ထားသော အစောပိုင်းနေကြတ်ခြင်းများမှ ရာစုနှစ်များစွာအကြာတွင် ရေးသားခဲ့ပြီး၊ သူ၏ အချက်အလက်များကို မူလရယူထားသော နက္ခတ္တဗေဒစာရွက်စာတမ်းများ၏ မိတ္တူများပေါ်တွင် မှီခိုခဲ့သည်။ သို့သော် ကျမ်းကျိန်စာရင်းသည် ရှေးခေတ်ဗာဗုလုန်၊ ပါရှန်၊ နှင့် အီဂျစ်စာရွက်စာတမ်းများဖြင့် စစ်ဆေးနိုင်သည့်နေရာတိုင်းတွင် အတည်ပြုပြီးဖြစ်ပြီး၊ ပ္တိုလီမေး၏ အုပ်စိုးမှုနံပါတ်သတ်မှတ်ချက်သည် တပြိုင်နက်တည်းရှိသော တွက်ချက်မှုနှင့် ကိုက်ညီကြောင်း ပြသသည်။

Ptolemy wrote many centuries after the early eclipses he records, and depended on copies of the astronomical documents from which his information was originally derived. Yet the canon is corroborated wherever it can be checked by ancient Babylonian, Persian, and Egyptian documents, showing that Ptolemy’s regnal numbering corresponded with the contemporary reckoning.

 

ကျမ်းကျိန်စာရင်း၏ နှစ်သတ်မှတ်ချက်သည် နီဗုခဒ်နီဇာ၏ နက္ခတ္တဗေဒဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် သဟဇာတဖြစ်သည်၊ သို့သော် အယ်လ်မဂတ်စ်တွင် ထိုနှစ်ကို ဖော်ပြမထားပါ။ ၎င်းသည် ယခင်အုပ်စိုးမှုတွင် နေကြတ်ခြင်းတစ်ခုနှင့်လည်း ကိုက်ညီပြီး၊ မာဒိုကမ်ပတ် (မာဒုက်-အာပယ်လ်-အိဒ္ဒင်၊ သို့မဟုတ် သမ္မာကျမ်းတွင် မီရိုဒက်-ဘာလဒန်) ၏ အုပ်စိုးမှုတွင် နေကြတ်ခြင်း ၃ ခုနှင့်လည်း ကိုက်ညီသည်၊ အစောဆုံးနေကြတ်ခြင်းသည် ကျမ်းကျိန်စာရင်း၏ အစမှတ်မှ ၂၆ နှစ်သာရှိသည်။ ဤအချက်မှ နဘိုနဿာ၏ ပထမနှစ်သို့ နောက်ပြန်လှည့်သော နှစ်အရေအတွက်သည် ဗာဗုလုန်ချိန်ညှိမှတ်တမ်းနှင့် ဗာဗုလုန်ဘုရင်စာရင်း A (ရွံ့စေးပြားများပေါ်တွင် တွေ့ရှိရသည်) နှင့် သဘောတူညီသည်ဖြစ်ရာ၊ ပ္တိုလီမေး၏ ကျမ်းကျိန်စာရင်းသည် ဘီစီ ၇၄၇ အထိ အတိအကျသတ်မှတ်ပေးသည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ ထို့ပြင်၊ အာရှုရိယံဘုရင်စာရင်းများနှင့် အာရှုရိယံ လင်မုစာရင်း (တစ်ခါတစ်ရံ အီပိုနီမ်ကျမ်းကျိန်စာရင်းဟုခေါ်သည်) နှစ်ခုစလုံးသည် အာရှုရိယံအင်ပါယာ၏ နိဂုံးပိုင်းတွင် နေကြတ်ခြင်းများပေါ်အခြေခံသော ကျမ်းကျိန်စာရင်း၏ အစောပိုင်းအပိုင်းနှင့် ထပ်နေသည့်နေရာများတွင် ပ္တိုလီမေး၏ အုပ်စိုးမှုကာလများသတ်မှတ်ချက်နှင့် သဟဇာတဖြစ်သည်။ ပြီးပြည့်စုံသော ကျမ်းကျိန်စာရင်းကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ထုတ်ဝေမှုများတွင် ရှာဖွေရန်မလွယ်ကူသဖြင့်၊ ကိုးကားရန်အတွက် ၎င်း၏ ဘာသာပြန်ကို နောက်စာမျက်နှာတွင် ထည့်သွင်းထားသည်။

The canon dating harmonizes with the astronomically fixed 37th year of Nebuchadnezzar, although the Almagest does not mention that year. It agrees also with another eclipse in the preceding reign, and with three others in the reign of Mardokempad (Marduk-apal-iddin, or the Biblical Merodach-baladan), the earliest eclipse being only 26 years from the starting point of the canon. And since the number of years from this point back to the first year of Nabonassar agrees with the Babylonian Chronicle and the Babylonian King List A (both found on clay tablets), it can be considered settled that Ptolemy’s Canon gives us exact dates as far back as 747 b.c. Furthermore, both the Assyrian king lists and the Assyrian limmu list, sometimes called the Eponym Canon, are in harmony with Ptolemy’s reckoning of the lengths of the reigns wherever these lists for the close of the Assyrian Empire overlap the earlier section of the canon dating based on the eclipses. Since the complete canon is not easy to find in publications in English, a translation of it is included, for reference, on the next page. ဘုရင်များ၏ နှစ်များ နှင့် အလက်ဇန္ဒား မသေဆုံးမီ နှစ်များ

အဆီးရီးယားနှင့် မီးဒိများ

ဘုရင်

နှစ်အရေအတွက်

စုစုပေါင်း

နှစ်စဉ် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်

နှစ်စတင်ရက်

နဘိုနာဆာ

၁၄

၁၄

ဖေဖော်ဝါရီ ၂၆၊ ၇၄၇ ဘီစီ

နာဒီးယပ်စ်

၁၆

၁၅

ဖေဖော်ဝါရီ ၂၃၊ ၇၃၃

ချင်ဇာနှင့် ပိုရပ်စ်

၂၁

၁၇

ဖေဖော်ဝါရီ ၂၂၊ ၇၃၁

အီလိုလိုင်ယပ်စ်

၂၆

၂၂

ဖေဖော်ဝါရီ ၂၁၊ ၇၂၆

မာဒိုကမ်ပက်

၁၂

၃၈

၂၇

ဖေဖော်ဝါရီ ၂၀၊ ၇၂၁

အာကီယန်

၄၃

၃၉

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၇၊ ၇၀၉

ပထမ အင်တာရက်ဂနမ်

၄၅

၄၄

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၅၊ ၇၀၄

ဘီလစ်

၄၈

၄၆

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၅၊ ၇၀၂

အပါရာနက်

၅၄

၄၉

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၄၊ ၆၉၉

ရေဂီဘဲလ်

၅၅

၅၅

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၃၊ ၆၉၃

မေဆစီမိုဒက်

၅၉

၅၆

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၂၊ ၆၉၂

ဒုတိယ အင်တာရက်ဂနမ်

၆၇

၆၀

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၁၊ ၆၈၈

အဆာရီဒင်

၁၃

၈၀

၆၈

ဖေဖော်ဝါရီ ၉၊ ၆၈၀

ဆာအိုဆဒိုချင်

၂၀

၁၀၀

၈၁

ဖေဖော်ဝါရီ ၆၊ ၆၆၇

ကိနယ်လာနာဒန်

၂၂

၁၂၂

၁၀၁

ဖေဖော်ဝါရီ ၁၊ ၆၄၇

နဘိုပိုလာဆာ

၂၁

၁၄၃

၁၂၃

ဇန်နဝါရီ ၂၇၊ ၆၂၅

နဘိုကိုလာဆာ [နဘူခါဒနေဇာ]

၄၃

၁၈၆

၁၄၄

ဇန်နဝါရီ ၂၁၊ ၆၀၄

အီလိုရောဒမ် [အီဗယ်လ်-မေရိုဒါခ်]

၁၈၈

၁၈၇

ဇန်နဝါရီ ၁၁၊ ၅၆၁

နရီဂါဆိုလာဆာ [နရီဂလစ်ဆာ]

၁၉၂

၁၈၉

ဇန်နဝါရီ ၁၀၊ ၅၅၉

နဘိုနာဒီးယပ်စ် [နဘိုနီဒပ်စ်]

၁၇

၂၀၉

၁၉၃

ဇန်နဝါရီ ၉၊ ၅၅၅

ပါရှန်းဘုရင်များ

ဘုရင်

နှစ်အရေအတွက်

စုစုပေါင်း

နှစ်စဉ် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်

နှစ်စတင်ရက်

ဆိုင်းရပ်စ်

၂၁၈

၂၁၀

ဇန်နဝါရီ ၅၊ ၅၃၈

ကမ်ဘိုင်စီးစ်

၂၂၆

၂၁၉

ဇန်နဝါရီ ၃၊ ၅၂၉

ဒါရီးယပ်စ် ပထမ

၃၆

၂၆၂

၂၂၇

ဇန်နဝါရီ ၁၊ ၅၂၁

ဇာဇီးစ်

၂၁

၂၈၃

၂၆၃

ဒီဇင်ဘာ ၂၃၊ ၄၈၆

အာတက်ဇာဇီးစ် ပထမ

၄၁

၃၂၄

၂၈၄

ဒီဇင်ဘာ ၁၇၊ ၄၆၅

ဒါရီးယပ်စ် ဒုတိယ

၁၉

၃၄၃

၃၂၅

ဒီဇင်ဘာ ၇၊ ၄၂၄

အာတက်ဇာဇီးစ် ဒုတိယ

၄၆

၃၈၉

၃၄၄

ဒီဇင်ဘာ ၂၊ ၄၀၅

အိုချပ်စ်

၂၁

၄၁၀

၃၉၀

နိုဝင်ဘာ ၂၁၊ ၃၅၉

အာရိုဂပ်စ်

၄၁၂

၄၁၁

နိုဝင်ဘာ ၁၆၊ ၃၃၈

ဒါရီးယပ်စ် တတိယ

၄၁၆

၄၁၃

နိုဝင်ဘာ ၁၅၊ ၃၃၆

မက်ဆီဒိုးနီးယား၏ အလက်ဇန္ဒား

၄၂၄

၄၁၇

နိုဝင်ဘာ ၁၄၊ ၃၃၂

အလက်ဇန္ဒား ဘုရင် သေဆုံးပြီးနောက် မက်ဆီဒိုးနီးယားဘုရင်များ၏ နှစ်များ

ဘုရင်

နှစ်အရေအတွက်

စုစုပေါင်း

နှစ်စဉ် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်

နှစ်စတင်ရက်

ဖိလစ်

၄၂၅

နိုဝင်ဘာ ၁၂၊ ၃၂၄

အလက်ဇန္ဒား ဒုတိယ

၁၂

၁၉

၄၃၂

နိုဝင်ဘာ ၁၀၊ ၃၁၇

တိုးလမီ လာဂပ်စ်

၂၀

၃၉

၄၄၄

နိုဝင်ဘာ ၇၊ ၃၀၅

ဖီလာဒဲလဖပ်စ်

၃၈

၇၇

၄၆၄

နိုဝင်ဘာ ၂၊ ၂၈၅

ယူအာဂီးတီးစ် ပထမ

၂၅

၁၀၂

၅၀၂

အောက်တိုဘာ ၂၄၊ ၂၄၇

ဖီလိုပါတာ

၁၇

၁၁၉

၅၂၇

အောက်တိုဘာ ၁၈၊ ၂၂၂

အီပီဖနီးစ်

၂၄

၁၄၃

၅၄၄

အောက်တိုဘာ ၁၃၊ ၂၀၅

ဖီလိုမီတာ

၃၅

၁၇၈

၅၆၈

အောက်တိုဘာ ၇၊ ၁၈၁

ယူအာဂီးတီးစ် ဒုတိယ

၂၉

၂၀၇

၆၀၃

စက်တင်ဘာ ၂၉၊ ၁၄၆

ဆိုတာ

၃၆

၂၄၃

၆၃၂

စက်တင်ဘာ ၂၁၊ ၁၁၇

ဒိုင်ယိုနီးစီးယပ်စ် အငယ်

၂၉

၂၇၂

၆၆၈

စက်တင်ဘာ ၁၂၊ ၈၁

ကလီယိုပါထရာ

၂၂

၂၉၄

၆၉၇

စက်တင်ဘာ ၅၊ ၅၂

ရောမဘုရင်များ

ဘုရင်

နှစ်အရေအတွက်

စုစုပေါင်း

နှစ်စဉ် အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်

နှစ်စတင်ရက်

အော်ဂတ်စတပ်စ်

၄၃

၃၃၇

၇၁၉

ဩဂုတ် ၃၁၊ ၃၀ ဘီစီ

တိုင်ဘီးရီးယပ်စ်

၂၂

၃၅၉

၇၆၂

ဩဂုတ် ၂၀၊ ၁၄ အေဒီ

ဂိုင်ယပ်စ်

၃၆၃

၇၈၄

ဩဂုတ် ၁၄၊ ၃၆

ကလောဒီးယပ်စ်

၁၄

၃၇၇

၇၈၈

ဩဂုတ် ၁၃၊ ၄၀

နီရို

၁၄

၃၉၁

၈၀၂

ဩဂုတ် ၁၀၊ ၅၄

ဗက်စပေးရှန်

၁၀

၄၀၁

၈၁၆

ဩဂုတ် ၆၊ ၆၈

တိုင်တပ်စ်

၄၀၄

၈၂၆

ဩဂုတ် ၄၊ ၇၈

ဒိုမီရှန်

၁၅

၄၁၉

၈၂၉

ဩဂုတ် ၃၊ ၈၁

နာဗာ

၄၂၀

၈၄၄

ဇူလိုင် ၃၀၊ ၉၆

ထရာဂျန်

၁၉

၄၃၉

၈၄၅

ဇူလိုင် ၃၀၊ ၉၇

ဟဒရီယန်

၂၁

၄၆၀

၈၆၄

ဇူလိုင် ၂၅၊ ၁၁၆

အီလီယပ်စ်-အန်တိုနိုင်း [အန်တိုနိုင်းနပ်စ် ပိုင်ယပ်စ်]

၂၃

၄၈၃

၈၈၅

ဇူလိုင် ၂၀၊ ၁၃၇

 

 

 

ptolemy’s canon of the kings

Years of the Kings Before the Death of Alexander and the Years of Alexander

 

 

 

 

 

 

Additional Data:

Yr. 1 of Each Reign by Egyptian Calendar

 

 

 

 

Of the Assyrians and Medes

 

Years

 

Totals

 

 n.e.

 

Year Begins

 

Nabonassar ..................

 

14

 

  14

 

    1

 

Feb. 26, 747 b.c.

 

Nadius .........................

 

  2

 

  16

 

  15

 

  “    23, 733

 

Chinzer and Porus ........

 

  5

 

  21

 

  17

 

  “    22, 731

 

Iloulaius .......................

 

  5

 

  26

 

  22

 

  “    21, 726

 

Mardokempad .............

 

12

 

  38

 

  27

 

  “    20, 721

 

Arkean .........................

 

  5

 

  43

 

  39

 

  “    17, 709

 

First Interregnum .........

 

  2

 

  45

 

  44

 

  “    15, 704

 

Bilib .............................

 

  3

 

  48

 

  46

 

  “    15, 702

 

Aparanad .....................

 

  6

 

  54

 

  49

 

  “    14, 699

 

Regebel .......................

 

  1

 

  55

 

  55

 

  “    13, 693

 

Mesesimordak .............

 

  4

 

  59

 

  56

 

  “    12, 692

 

Second Interregnum .....

 

  8

 

  67

 

  60

 

  “    11, 688

 

Asaridin .......................

 

13

 

  80

 

  68

 

  “      9, 680

 

Saosdouchin ................

 

20

 

100

 

  81

 

  “      6, 667

 

Kinelanadan .................

 

22

 

122

 

101

 

  “      1, 647

 

Nabopolassar ...............

 

21

 

143

 

123

 

Jan. 27, 625

 

Nabokolassar [Nebuchadnezzar] ...

 

43

 

186

 

144

 

  “    21, 604

 

Illoaroudam [Evil–Merodach] ..............

 

  2

 

188

 

187

 

  “    11, 561

 

Nerigasolassar [Neriglissar] ............

 

  4

 

192

 

189

 

  “    10, 559

 

Nabonadius [Nabonidus] ............

 

17

 

209

 

193

 

  “      9, 555

 

Of the Persian Kings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cyrus ...........................

 

  9

 

218

 

210

 

  “      5, 538

 

Cambyses ....................

 

  8

 

226

 

219

 

  “      3, 529

 

Darius I .......................

 

36

 

262

 

227

 

  “      1, 521

 

Xerxes .........................

 

21

 

283

 

263

 

Dec. 23 486

 

Artaxerxes I .................

 

41

 

324

 

284

 

  “    17, 465

 

Darius II ......................

 

19

 

343

 

325

 

  “      7, 424

 

Artaxerxes II ...............

 

46

 

389

 

344

 

  “      2, 405

 

Ochus ..........................

 

21

 

410

 

390

 

Nov. 21, 359

 

Arogus ........................

 

  2

 

412

 

411

 

  “    16, 338

 

Darius III .....................

 

  4

 

416

 

413

 

  “    15, 336

 

Alexander of Macedonia

 

  8

 

424

 

417

 

  “    14, 332

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Years of the Macedonian Kings After the Death of Alexander the King

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Of the Macedonian Kings

 

Years

 

Totals

 

 

 

 

 

Philip ...........................

 

7

 

7

 

425

 

“ 12, 324

 

Alexander II .................

 

12

 

19

 

432

 

“ 10, 317

 

Ptolemy Lagus .............

 

20

 

39

 

444

 

“ 7, 305

 

Philadelphus .................

 

38

 

77

 

464

 

“ 2, 285

 

Euergetes I ..................

 

25

 

102

 

502

 

Oct. 24, 247

 

Philopator ....................

 

17

 

119

 

527

 

“ 18, 222

 

Epiphanes ....................

 

24

 

143

 

544

 

“ 13, 205

 

Philometor ...................

 

35

 

178

 

568

 

“ 7,181

 

Euergetes II .................

 

29

 

207

 

603

 

Sept. 29, 146

 

Soter ...........................

 

36

 

243

 

632

 

“ 21, 117

 

Dionysius the Younger

 

29

 

272

 

668

 

“ 12, 81

 

Cleopatra .....................

 

22

 

294

 

697

 

“ 5, 52

 

Of the Roman Kings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Augustus .....................

 

43

 

337

 

719

 

Aug. 31, 30 b.c.

 

Tiberius .......................

 

22

 

359

 

762

 

“ 20, 14 a.d.

 

Gaius ...........................

 

4

 

363

 

784

 

“ 14, 36

 

Claudius ......................

 

14

 

377

 

788

 

“ 13, 40

 

Nero ............................

 

14

 

391

 

802

 

“ 10, 54

 

Vespasian ....................

 

10

 

401

 

816

 

“ 6, 68

 

Titus ............................

 

3

 

404

 

826

 

“ 4, 78

 

Domitian ......................

 

15

 

419

 

829

 

“ 3, 81

 

Nerva ..........................

 

1

 

420

 

844

 

July 30, 96

 

Trajan ..........................

 

19

 

439

 

845

 

“ 30, 97

 

Hadrian ........................

 

21

 

460

 

864

 

“ 25, 116

 

Aelius–Antonine [Antoninus Pius] .....

 

23

 

483

 

885

 

“ 20, 137

 

 

 

 

 

မှတ်စု။—ဆန့်ကျင်ဘက်စာမျက်နှာရှိ ဇယားတွင် ပထမသုံးကော်လံများသည် ပတိုလမီ၏ ဂရိစာသားမှ ဘာသာပြန်ဆိုထားခြင်းဖြစ်သည်။ ကော်လံ ၁ ၏ထိပ်ရှိ ခေါင်းစဉ် “အာရှုရိယံနှင့် မီးဒိယံတို့၏” သည် ဘေဘီလုံးဘုရင်များကို ရည်ညွှန်းပြီး (အစောပိုင်းဘုရင်အချို့မှာ အာရှုရိယံအုပ်စိုးသူများဖြစ်သည်)။ ဘေဘီလုံးဘုရင်များပြီးနောက် “ပါရှန်းဘုရင်များ” ကို ဆက်လက်ဖော်ပြထားပြီး ၎င်းတို့၏စီးဆင်းမှုသည် အလက်ဇန္ဒားမဟာကြီးနှင့် အဆုံးသတ်သည်။ ထို့နောက် ပတိုလမီသည် အလက်ဇန္ဒား၏ ပြိုကွဲပျက်စီးသွားသော အင်ပါယာ၏ အီဂျစ်ပိုင်းဆိုင်ရာ မက်ဆီဒိုးနီးယန်းအုပ်စိုးသူများကို ဆက်လက်စာရင်းပြုစုထားသည်။ စာရင်းသည် ရောမဧကရာဇ်များအထိ ဆက်လက်ဖော်ပြထားပြီး ပတိုလမီအသက်ရှင်နေထိုင်ခဲ့သည့်အချိန်အထိ ယူဆရသည်။ ဒုတိယကော်လံတွင် ဘုရင်တစ်ဦးစီ၏ အုပ်စိုးချိန်ကာလကို ဖော်ပြထားသည်။ တတိယကော်လံတွင် နဘိုနာဆား ခေတ်နှစ်များ၏ စုစုပေါင်းနှစ်များကို ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရင်တစ်ဦးစီ၏အမည်နှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ရှိ နံပါတ်သည် နဘိုနာဆား ခေတ်နှစ်အရ ၎င်း၏ နောက်ဆုံးအုပ်စိုးနှစ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ကမ်ဘီးစီးစ်၏အမည်နှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ရှိ နံပါတ် ၂၂၆ သည် ၎င်း၏ နှစ် ၈၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်း၏ နောက်ဆုံးနှစ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ၎င်း၏ ပထမနှစ်သည် ကမ်ဘီးစီးစ်၏ နှစ် ၂၁၉ ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ယခင်ဘုရင် ဆိုင်းရပ်စ်၏ စုစုပေါင်းနှစ်ပြီးနောက်နှစ်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သမိုင်းပညာရှင်များသည် ကမ်ဘီးစီး၏ ပထမနှစ်ကို နဘိုနာဆား ခေတ်နှစ် ၂၁၉ ဟု ရည်ညွှန်းခဲ့ကြပြီး ဤ နဘိုနာဆား ခေတ်နှစ်အမှတ်အသားကို တစ်လျှောက်လုံးအသုံးပြုခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ပတိုလမီ၏ ကမ်းနားစာရင်းသည် အုပ်စိုးမှုတစ်ခုစီ၏ အဆုံးတွင် စုစုပေါင်းနှစ်များကိုသာ ဖော်ပြထားပြီး၊ ထိုစုစုပေါင်းနှစ်များကို အလက်ဇန္ဒားမဟာကြီး၏ အုပ်စိုးမှုအဆုံးအထိသာ ဆက်လက်ဖော်ပြထားပြီး၊ ထို့နောက် နှစ်စုစုပေါင်းအသစ်တစ်ခုကို စတင်ဖော်ပြသည်။

Note.—The first three columns of the tabulation on the opposite page are a translation from the Greek text of Ptolemy’s Canon. The heading at the top of column 1, “Of the Assyrians and Medes,” refers to kings of Babylon (some of the earlier ones were Assyrian rulers). After the Babylonian kings come “the Persian Kings,” whose line ends with Alexander the Great. Then Ptolemy continues with a listing of the Macedonian rulers of the Egyptian division of the defunct empire of Alexander. The list carries on through the Roman emperors, presumably down to the date when Ptolemy lived. The second column gives the length of each reign. The third gives the accumulated total years of the era. Hence the number opposite any king’s name represents, in terms of the Nabonassar Era, his last year of reign. Thus for example, the figure 226 opposite Cambyses represents his 8th, that is his last, year. His year 1 is the year 219 of the canon, the year following the total figure for the preceding king, Cyrus. Accordingly, chronologists have referred to Cambyses’ first year as n.e. (Nabonassar Era) 219, and have used this n.e numbering throughout, but Ptolemy’s Canon gives only the cumulative total at the end of each reign, carrying that cumulative total down only to the end of Alexander the Great’s reign, and then beginning a new series of totals.

 

နောက်ဆုံးကော်လံနှစ်ခုသည် ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်တွင် မပါဝင်ဘဲ၊ အဆင်ပြေစေရန် ထည့်သွင်းထားသည်- ဘုရင်တစ်ဦးစီ၏ အုပ်ချုပ်မှုပထမနှစ်အတွက် n.e. နှင့် ကဲနွန်၏ အီဂျစ်နှစ်များ၏ သော့သတ် ၁ (Thoth 1) မှစတင်သည့် ဘီစီနှစ်များ။ ပတိုလမီသည် နှစ် ၃၆၅ ရက်ပါသော အီဂျစ်ပြက္ခဒိန်ကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ဘေဘီလုံ၊ ပာရှန်၊ မက်ဆီဒိုးနီးယံ၊ ရောမအုပ်ချုပ်သူများအသုံးပြုသော နှစ်များမဟုတ်သလို၊ ဩဂတ်စ်တပ်မှ တည်ငြိမ်စေသော ဂျူလီယန်-အီဂျစ်ပြက္ခဒိန် (ဩဂတ်စ် ၂၉ ရက်မှစတင်ပြီး၊ လေးနှစ်တစ်ကြိမ် ၃၀ ရက်နေ့တွင် စတင်သည်) မဟုတ်ပါ။

The last two columns, not in Ptolemy’s Canon, are added for convenience: the n.e. for the year 1 of each reign, and the b.c. date of Thoth 1, the beginning of each of these Egyptian years of the canon. Ptolemy used the old 365-day Egyptian calendar years, not the years used by the Babylonian, Persian, Macedonian, and Roman rulers, and not the Julian-Egyptian civil calendar as stabilized by Augustus to begin on Aug. 29 (30th every 4 years).

 

အာရှုရိယံ လင်မူစာရင်း (Limmu List) သို့မဟုတ် အီပိုနင်ကဲနွန် (Eponym Canon)

အာရှုရိယံခေတ်နှောင်းပိုင်းနှင့် ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်နှင့် ထပ်နေမှုသည် အာရှုရိယံများက နှစ်တစ်နှစ်ကို လင်မူ (ဂရိဘာသာ “အီပိုနင်”) ဟုခေါ်သော ဂုဏ်ထူးဆောင်အရာရှိများ၏ နာမည်ဖြင့် သတ်မှတ်ထားသော လင်မူစာရင်း သို့မဟုတ် အီပိုနင်ကဲနွန်ကို ဘီစီနှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်နိုင်စေသည်။ အာရှုရိယံဓလေ့ထုံးတမ်းအရ နှစ်တစ်နှစ်ကို ဂဏန်းဖြင့်မဟုတ်ဘဲ၊ လင်မူဟုခေါ်သော နှစ်စဉ်ဂုဏ်ထူးဆောင်အရာရှိ၏ နာမည်ဖြင့် သတ်မှတ်သည်။ ဤရာထူးကို ဘုရင်နှင့် ၎င်း၏ ထိပ်တန်းအရာရှိများထံ အလှည့်ကျပေးအပ်ပြီး၊ များသန့်ရှင်းသော သတ်မှတ်ထားသောအစီအစဉ်အတိုင်း ပြုလုပ်သည်။ ဤလင်မူစာရင်းများကို မြို့တိုင်းတွင် တရားဝင်သို့မဟုတ် စီးပွားရေးအသုံးပြုရန်အတွက် သိမ်းဆည်းထားသည်။ ဥပမာ၊ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၃ (Tiglath-pileser III) ထီးနန်းတက်သည့်နှစ်တွင်၊ ထိုနှစ်၏ လင်မူသည် နဘူးဘယ်လ်-အုစူရ် (Nabû-bêl-uṣur) ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် စာရွက်စာတမ်းအားလုံးကို “နဘူးဘယ်လ်-အုစူရ်၏ နှစ်” ဟု ရက်စွဲတပ်သည်။ နောက်နှစ်တွင် (အုပ်ချုပ်မှုပထမနှစ်) လင်မူသည် ဘယ်လ်-ဒါန် (Bêl-dân) ဖြစ်ပြီး၊ နောက်နှစ် (အုပ်ချုပ်မှုဒုတိယနှစ်) တွင် ဘုရင်ကိုယ်တိုင်က လင်မူရာထူးကို ထမ်းဆောင်ပြီး၊ ထိုနှစ်ကို “တူကူလ်တီ-အပိလ်-အီရှာရာ” (Tiglath-pileser) ၏ နှစ်ဟု သတ်မှတ်သည်။ ဘုရင်သည် များသောအားဖြင့် ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုဒုတိယနှစ်တွင် လင်မူရာထူးကို ထမ်းဆောင်လေ့ရှိသော်လည်း၊ အမြဲတမ်း မဟုတ်ပေ။

The Assyrian Limmu List, or Eponym Canon.—This overlap of the latter part of the Assyrian chronology with Ptolemy’s Canon makes possible the assignment of b.c. dates to the series of names by which the Assyrians designated successive years, the limmu list, or the Eponym Canon. The ancient Assyrian practice was to designate each year, not by a number, but by the name of an annual honorary official, called a limmu (Greek, “eponym”). This office was conferred in turn upon the king and certain of his high officers, generally in a prescribed order. Lists of these named years were kept for official or business use in every city. In the year in which Tiglath-pileser III came to the throne, for example, the limmu for that year was Nabû-bêl-uṣur; hence all documents were dated “in the year of Nabû-bêl-uṣur.” The eponym for the next year (the first year of the reign) was Bêl-dân, but in the following year (the second of the reign), the king himself held the title, and so the year was designated as “the year of Tukulti-apil-Esharra” (Tiglath-pileser). The king customarily, though not always, held the office of eponym in the second year of his reign.

 

လင်မူစာရင်းသည် အာရှုရိယံသမိုင်းတစ်ခုလုံးအတွက် ပြည့်စုံမှုမရှိပါ။ ရှိထားသော အပိုင်းသည် ဘီစီ ၉၀၀ မှ ၆၅၀ အထိ ဆက်လက်ဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးကာလ (ဘီစီ ၆၄၇-၆၁၂) သည် မသေချာပါ။ ကံကောင်းစွာဖြင့် ၎င်းသည် ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်နှင့် ထပ်နေပြီး၊ ဘီစီ ၇၀၀ ဝန်းကျင်တွင် ဘီစီ နှစ်များနှင့် ချိတ်ဆက်ထားသည်။ ဤအချိန်တွင် အာရှုရိယံဘုရင်အချို့သည် ဘေဘီလုံဘုရင်များလည်း ဖြစ်ခဲ့သည်။ လင်မူစာရင်းသည် ဘီစီ နှစ်များနှင့် ချိတ်ဆက်ထားသောကြောင့်၊ စာရင်းပြည့်စုံပါက စာရင်းထဲတွင် နှစ်တိုင်းကို ရက်စွဲတပ်နိုင်သည်။ အတိတ်ကာလတွင် စာရင်းတွင် ပြတ်တောက်မှုများရှိမရှိ အမြင်ကွဲပြားမှုများရှိခဲ့သော်လည်း၊ လက်ရှိပညာရှင်များက ၎င်းကို ပြည့်စုံသည်ဟု လက်ခံထားသည်။ ထို့ကြောင့် အီပိုနင်နှစ်များတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ရက်စွဲတပ်နိုင်သည်။ ဥပမာ၊ အဟပ် (Ahab) ပါဝင်ခဲ့သော ကာကာရ်တိုက်ပွဲသည် ဘီစီ ၈၅၃ တွင်ဖြစ်သည်။

The limmu list is not complete for all of Assyrian history. The extant portion, compiled from various tablets, is consecutive only for the period from about 900 to 650 b.c.; the last period (647–612) is not certain. Fortunately it overlaps Ptolemy’s Canon, and is thus anchored to the b.c. dating around 700, when some of the kings of Assyria were also kings of Babylon. Since the limmu list is thus aligned with the b.c. dating near its end, every year in the series can be dated if the list as we have it is complete. In the past there have been differences of opinion concerning possible gaps in the list, but present scholarship accepts it as complete; therefore events recorded as occurring in certain eponymies are confidently dated on this basis—for example, the battle of Qarqar, in which Ahab participated, is placed in 853 b.c.

 

လင်မူစာရင်းနှင့် ချိတ်ဆက်ထားသော ဘုရင်စာရင်းများ
အာရှုရိယံ လင်မူစာရင်းသည် နာမည်များစီးရီးဖြစ်ပြီး၊ ဂဏန်းများမပါဝင်သောကြောင့် ၎င်း၏ နှစ်များကို ဆက်စပ်ချိန်ကိုက်မှုအတွက်သာ အသုံးပြုနိုင်သည်။ ဘီစီ နှစ်များကို သတ်မှတ်ရန် အခြားသိထားသော ရက်စွဲများနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် လိုအပ်သည်။ သို့သော် စာရင်းအချို့တွင် နှစ်တစ်နှစ်စီအတွက် အဓိကဖြစ်ရပ်များကို မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ အချို့တွင် ဘုရင်မျိုးဆက်များအကြား အလျားလိုက်မျဉ်းများပါရှိသည်။ ဤအချက်အလက်များသည် လင်မူစာရင်းကို အာရှုရိယံဘုရင်စာရင်းများနှင့် ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်၏ အစောပိုင်းအပိုင်းနှင့် ချိတ်ဆက်နိုင်စေသည်။ ဤချိန်ကိုက်မှုများသည် ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်ကို ပထမဆုံးနေကြတ်မှတ်တမ်းမတိုင်မီကာလအတွက် အတည်ပြုပေးပြီး၊ အီပိုနင်စာရင်းနှင့် ဘုရင်စာရင်းများကို ကဲနွန်နှင့် ချိတ်ဆက်ကာ ဘီစီ နှစ်များနှင့် တသမတ်တည်း ဖြစ်စေသည်။

The King Lists Aligned With the Limmu List.—Since the Assyrian limmu list is a series of names, without numerals, its scale of years can be used only for a purely relative scheme of chronology; it must be aligned with other known dating before it can be employed to assign b.c. dates to recorded events. But some copies of portions of the list carry a notation of a key event for each year, and some have horizontal lines between reigns. Such information makes it possible to align the limmu list with the extant Assyrian king lists as well as with the early part of Ptolemy’s Canon. Several of these scales coincide (see p. 156), thus corroborating Ptolemy’s Canon for the period preceding the first eclipse record, and locking the eponym list and king lists in alignment with the canon, hence with established b.c. dating.

 

ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်နှင့် အာရှုရိယံ-ဘေဘီလုံမှတ်တမ်းများအကြား ထင်ရှားသော ချိန်ကိုက်မှုများ

အုပ်ချုပ်မှု

ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်

အုပ်ချုပ်မှု

စုစုပေါင်း

ဘေဘီလုံဘုရင်စာရင်း A

အုပ်ချုပ်မှု

အာရှုရိယံ အီပိုနင်စာရင်း (လင်မူ)

မှတ်ချက်များ (ဖြစ်ရပ်များ)

အာရှုရိယံဘုရင်စာရင်း

အုပ်ချုပ်မှု

ဘီစီ

၇၄၇/၄၆

နဘိုနက်ဆာ

၁၄

၁၄

နဘူး-နာဆီရ်

[၁၄]

၇၄၅/၄၄

နဘူး-ဘယ်လ်-အုစူရ်

တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ထီးနန်းတက်

၇၄၄/၄၃

ဘယ်လ်-ဒါန်

တူကူလ်တီ-အပိလ်-အီရှာရာ III

၁၈

၇၃၃/၃၂

နာဒီးယပ်စ်

၁၆

နဘူး-နာဒင်-ဇယ်ရီ

၇၃၁/၃၀

၇၃၀/၂၉

နဖာရ်-အီလူး

ဘုရင်သည် ဘယ်လ်၏လက်ကို ယူသည်

၇၂၉/၂၈

ချင်ဇာ နှင့် ပိုရပ်စ်

၂၁

အုကင်ဇာ

ဒူရီ-အရှူရ်

ဘုရင်သည် ဘယ်လ်၏လက်ကို ယူသည်

၇၂၈/၂၇

ပုလူး (ပုလ် သို့မဟုတ် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ)

ဘယ်လ်-ဟရန်-ဘယ်လ်-အုစူရ်

ရှလ်မနီဆာ ထီးနန်းတက်

၇၂၇/၂၆

၇၂၆/၂၅

အီလိုလိုင်ယပ်စ်

၂၆

အုလူလိုင်ယာ

မာဒုက်-ဘယ်လ်-အုစူရ်

ရှလ်မနီဆာ ထီးနန်းတက်

ရှုလ်မာနူ-အရှာရယ်ဒ် V

၇၂၁/၂၀

မာဒိုကမ်ပတ်

၁၂

၃၈

မာဒုက်-အပလ်-အီဒင် (မေရိုဒတ်-ဘလာဒန်)

၁၂

နဘူး-တာရစ်စ်

ရှရုကီန် II

၁၇

၇၀၉/၀၈

အာကီယန်

၄၃

ရှရုကီန် (ဆာဂွန် II)

မာနူး-ကီး-အရှူရ်-လယ်အိ

ဆာဂွန်သည် ဘယ်လ်၏လက်ကို ယူသည်

[တက်ဘလက်: ဆာဂွန်၏ ၁၃ နှစ်မြောက်]

၇၀၅/၀၄

နာရှူရ်-ဘယ်လ်

ဆန်နာချရစ်ဘ် ထီးနန်းတက်

၇၀၄/၀၃

ပထမအင်တာရက်ဂနမ်

၄၅

ဆင်-အဟျဲ-ရီဘာ (ဆန်နာချရစ်ဘ်)

နဘူး-ဒိနီ-အီပုရှ်

ထီးနန်းတက်

ဆင်-အဟျဲ-ရီဘာ

၂၄

Notable Synchronisms Between Ptolemy’s Canon and Assyro-Babylonian Records

 

1st

Year

of

Reign*

 

 

 

 

 

Ptolemy’s

Canon

 

 

Years

of

Reign

 

 

Total

of

Years†

 

 

From

Babylonian

King List A‡

 

 

Years

of

Reign

 

 

Extracts From

Assyrian Eponym List With Notes

(Limmu)                (Event Noted)

 

 

Assyrian King List

     Years

King                                  of Reign

 

b.c.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

747/46

 

 

 

Nabonassar

 

14

 

14

 

Nabu-nasir

 

[14]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

745/44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nabû-bêl-uṣur

 

Tiglath-pileser took his seat on

 

 

 

 

 

 

744/43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BeÆl-daÆn

 

      [the throne

 

Tukulti-apil-Esharra III

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       (Tiglath-pileser III)

 

 

 

 

733/32

 

 

 

Nadius

 

2

 

16

 

Nabu-nadin-zeri

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

731/30

730/29

729/28

728/27

727/26

 

}

 

 

Chinzer

   and

   Porus

 

  }

 

 

 

5

 

 

 

21

 

Ukinzer          3

   & Pulu (Pul

   or Tiglath-

   pileser)‡      2

 

}

 

 

5

 

 

 

Naphar-ilu

Dûri-Ashshur

Bêl-harran-bêl-uṣur

 

 

 

The king took the hand of Bêl

The king took the hand of Bêl

Shalmaneser took his seat on

 

 

 

 

 

 

726/25

 

 

 

Iloulaius

 

5

 

26

 

Ululaia

 

5

 

Marduk-bêl-uṣur

 

   [the throne

 

Shulmânu-asharêd V

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marduk-apal-

 

 

 

 

 

 

 

          (Shalmaneser V)

 

 

 

 

721/20

 

 

 

Mardokempad

 

12

 

38

 

  iddin (Mero-

 

12

 

Nabû-ṭâriṣ

 

 

 

Sharru-ukı̂n II

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  dach-baladan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

709/08

 

 

 

Arkean

 

5

 

43

 

Sharru-ukéÆn

 

5

 

Mannu-kı̂-

 

Sargon took the hand of Bêl

 

[Tablet: Sargon’s yr. 13]§

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  (Sargon II)

 

 

 

    Ashshur-le’i

 

 

 

 

 

 

 

 

705/04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nashur-beÆl

 

Sennacherib took his seat on

 

 

 

 

 

 

704/03

 

 

 

1st Interregnum

 

2

 

45

 

Sin-ahhê-rı̂ba

  (Sennacherib)

 

2

 

Nabu-dini-epush

 

  [the throne

 

Sin-ahhê-rı̂ba

 

24

 

 

 

 

 

ဘေဘီလုံခရိုနီကယ်နှင့် ဘုရင်စာရင်းသည် ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်နှင့် အုပ်ချုပ်မှုသက်တမ်းနှင့် နာမည်များတွင် တသမတ်တည်းဖြစ်သည်။ သို့သော် ပတိုလမီ၏ ဂရိစာလုံးပေါင်းမှာ ဘေဘီလုံစာလုံးပေါင်းနှင့် သိသိသာသာ ကွဲပြားသည်။ နဘိုနက်ဆာ၏ ၁၄ နှစ်နှင့် နဘူး-နာဒင်-ဇယ်ရီ (ပတိုလမီ၏ နာဒီးယပ်စ်) ၏ ၂ နှစ်ပြီးနောက်၊ ဘေဘီလုံဘုရင်စာရင်းသည် အုကင်ဇာ ၃ နှစ်နှင့် ပုလူး (သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် ပုလ်) ၂ နှစ်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ပတိုလမီတွင် ချင်ဇာနှင့် ပိုရပ်စ်အဖြစ် ၅ နှစ်ပေါင်းပြထားသည်။ ဘေဘီလုံခရိုနီကယ်တွင် အုကင်ဇာ၏ ၃ နှစ်မြောက်နှစ်တွင် အာရှုရိယံ၏ တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာမှ အနိုင်ယူခံရပြီး၊ ၎င်းက ဘေဘီလုံကို သိမ်းပိုက်ကာ ဘုရင်အဖြစ် ၂ နှစ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည်။

The Babylonian Chronicle and king list agree with Ptolemy’s Canon in the lengths of the reigns and in the names, except that Ptolemy’s Greek spelling is quite different from the Babylonian. After the 14 years of Nabonassar and the 2 of Nabu-nadin-zeri (Ptolemy’s Nadius), the Babylonian king list gives Ukinzer 3 years and Pulu (Biblical Pul) 2 years (Ptolemy: Chinzer and Porus, 5 years), whereas the Babylonian Chronicle records that Ukinzer in his 3d year was defeated by Tiglath-pileser of Assyria, who took over Babylon and himself assumed the title of king of Babylon for two years.

 

တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၃ (တူကူလ်တီ-အပိလ်-အီရှာရာ) ထီးနန်းတက်ပြီး နှစ်အနည်းငယ်အကြာတွင်၊ နဖာရ်-အီလူး၏ လင်မူနှစ်အတွက် မှတ်တမ်းတွင် “ဘုရင်သည် ဘယ်လ်၏လက်ကို ယူသည်” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အာရှုရိယံဘုရင်သည် ဘေဘီလုံတွင် နှစ်သစ်ကူးအခမ်းအနားဖြင့် ဘယ်လ်နတ်ဘုရားထံမှ ဘုရင်ဘွဲ့ကို လက်ခံရယူခဲ့ပြီး၊ ဘေဘီလုံလူမျိုးများအတွက် ၎င်းသည် နိုင်ငံခြားအုပ်ချုပ်သူမဟုတ်ဘဲ၊ တရားဝင်ဘုရင်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရသည်။ ဘေဘီလုံဘုရင်စာရင်းတွင် အုကင်ဇာ၏ ဆက်ခံသူကို “ပုလူး” ဟုခေါ်ပြီး၊ ဘေဘီလုံခရိုနီကယ်တွင် “တူကူလ်တီ-အပိလ်-အီရှာရာ” ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ဒုတိယနှစ်တွင် သေဆုံးခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာသည် ၎င်း၏ နောက်ဆုံး ၂ နှစ်တွင် ပုလူးဟူသော နာမည်ဖြင့် ဘေဘီလုံကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်ဟု ယေဘုယျလက်ခံထားသည်။

Thus, some years after Tiglath-pileser III (Tukulti-apil-Esharra) began his reign, according to the Assyrian king list, the notation for the year of the limmu named Naphar-ilu reads: “The king took the hand of Bel.” That is, the Assyrian king went through the New Year coronation ceremony at Babylon, the rite of receiving the kingship from the god Bel, just as all Babylonian kings did annually; thus in the sight of his Babylonian subjects he became, not a foreign overlord, but a duly consecrated king of Babylon. Since the Babylonian king list calls Ukinzer’s successor in Babylon “Pulu,” and the Babylonian Chronicle says that it was “Tukulti-apil-Esharra,” and that he died in his second year, it is generally accepted that Tiglath-pileser ruled Babylon in his last two years under the name of Pul, differing from his Assyrian throne name.

 

နဖာရ်-အီလူးပြီး ၂ နှစ်အကြာတွင် လင်မူစာရင်းတွင် ရှလ်မနီဆာ ၅ (Shalmaneser V) ၏ ထီးနန်းတက်ခြင်းကို မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ အာရှုရိယံဘုရင်စာရင်းတွင် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ ၃ ၏ ၁၈ နှစ်ပြီးနောက် ရှုလ်မာနူ-အရှာရယ်ဒ် ၅ ၏ ပထမနှစ်ကို ဖော်ပြသည်။ ရှလ်မနီဆာ ၅ ၏ ထီးနန်းတက်နှစ်သည် တစ်ဂလတ်-ပိုင်လီဆာ၏ သေဆုံးနှစ်နှင့် ပုလူး၏ သေဆုံးနှစ်နှင့် တူညီပါက၊ ရှလ်မနီဆာသည် ကဲနွန်၏ နှစ် ၂၁ သို့မဟုတ် ဘီစီ ၇၂၇/၂၆ တွင် ထီးနန်းတက်ခဲ့ပြီး၊ ရှလ်မနီဆာ၏ ၅ နှစ်သည် ဘေဘီလုံဘုရင် အုလူလိုင်ယာ (ပတိုလမီတွင် အီလိုလိုင်ယပ်စ်) ၏ ၅ နှစ်နှင့် ကိုက်ညီသည်။ ထို့ကြောင့် ရှလ်မနီဆာသည် ဘေဘီလုံဘုရင်အဖြစ် ကွဲပြားသော နာမည်တစ်ခုရှိခဲ့ပုံရသည်။ ရှလ်မနီဆာ၏ အုပ်ချုပ်မှုအဆုံးတွင် ခါလဒီးယံခေါင်းဆောင် မာဒုက်-အပလ်-အီဒင် (ပတိုလမီတွင် မာဒိုကမ်ပတ်၊ သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် မေရိုဒတ်-ဘလာဒန်) သည် ဘေဘီလုံကို သိမ်းပိုက်ပြီး ၁၂ နှစ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ ဘေဘီလုံအုပ်ချုပ်မှုသည် ရှလ်မနီဆာ၏ ဆက်ခံသူ ရှရုကီန် (ဆာဂွန် II၊ ပတိုလမီတွင် အာကီယန်၊ အာရှုရိယံဘာသာ “အာရကူ” မှ “ဒုတိယ” ဟု ဆိုလိုသည်) ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှင့် ထပ်နေသည်။ ၁၂ နှစ်အကြာတွင် မေရိုဒတ်-ဘလာဒန်သည် ဆာဂွန်မှ မောင်းထုတ်ခံရပြီး၊ ဆာဂွန်သည် “ဘယ်လ်၏လက်ကို ယူပြီး” ဘီစီ ၇၀၉ တွင် ဘေဘီလုံတွင် ၅ နှစ်အုပ်ချုပ်မှုကို စတင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် မာနူး-ကီး-အရှူရ်-လယ်အိ ၏ နှစ်ဖြစ်ပြီး၊ ကဲနွန်နှစ်ဖြစ်သော ဘီစီ ၇၀၉ နှင့် ကိုက်ညီသည်။ ထို့ပြင် ကျောက်စာတက်ဘလက်များစွာသည် ဆာဂွန်၏ အာရှုရိယံအုပ်ချုပ်မှု ၁၃ မှ ၁၆ နှစ်မြောက်နှစ်များသည် ဘေဘီလုံတွင် ၎င်း၏ ၁ မှ ၄ နှစ်မြောက်နှစ်များဖြစ်သည်ကို သီးခြားအတည်ပြုပေးသည်။ လင်မူစာရင်းတွင် ဆန်နာချရစ်ဘ် (ဆင်-အဟျဲ-ရီဘာ) ၏ ထီးနန်းတက်ခြင်းကို မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ ၎င်း၏ ပထမနှစ်ကို ဘေဘီလုံနှင့် အာရှုရိယံဘုရင်စာရင်းနှစ်ခုစလုံးတွင် ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် ပတိုလမီတွင် ဤနေရာတွင် ၂ နှစ်အင်တာရက်ဂနမ်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ဆန်နာချရစ်ဘ်သည် ဘေဘီလုံမြို့ကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည့်အတွက် ၎င်း၏ နာမည်ကို ဘုရင်စာရင်းအချို့တွင် ဖယ်ထုတ်ခံရပြီး၊ ပတိုလမီ၏ သတင်းရင်းမြစ်တွင် ထိုနှစ် ၂ နှစ်အတွက် ဘုရင်မရှိဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဘယ်လ်-အီဘနီ (ပတိုလမီတွင် ဘီလစ်ဘ်) ကို ဘေဘီလုံတွင် ခန့်အပ်ခံရသည်အထိ၊ ဆန်နာချရစ်ဘ်၏ နောက်ဆုံး ၈ နှစ်အတွက်လည်း ဘုရင်မရှိဟု ပတိုလမီတွင် ဖော်ပြထားသည်။

Two years after Naphar-ilu the limmu list notes the accession of Shalmaneser (V), and then the Assyrian king list attests the 1st of Shulmânu-asharêd V after the 18 years of Tiglath-pileser III. If the accession year of Shalmaneser V, the death year of Tiglath-pileser, is the same as the death year of Pulu, or the 5th of the 5 years assigned to Ukinzer and Pulu (or Chinzer and Porus), then Shalmaneser came to the throne in the year 21 of the canon, or 727/26 b.c., and the 5 years of Shalmaneser correspond to the 5 years of Ululaia, or Iloulaius, king of Babylon. Thus Shalmaneser seems also to have had a different name as king of Babylon. At the end of Shalmaneser’s reign the Chaldean leader Marduk-apal-iddin (Ptolemy’s Mardokempad) took Babylon and held it for 12 years. This was the Biblical Merodach-baladan. His rule in Babylon parallels the reign of Shalmaneser’s successor, Sharru-ukîn, or Sargon II (called Arkean by Ptolemy from the Assyrian arqu meaning “second”). After 12 years Merodach-baladan was driven out by Sargon, who “took the hand of Bel” and in 709 b.c. began his five-year rule as king of Babylon. This was the year of Mannu-kî-Ashshur-lei, in the canon year corresponding to 709 b.c. Also, several cuneiform tablets independently corroborate Sargon’s 13th through 16th years of rule over Assyria as his years 1 through 4 in Babylon. The limmu list notes the accession of Sennacherib (Sin-ahhê-rîba), and then his first year is listed in both the Babylonian and the Assyrian king lists. Ptolemy, however, has a 2-year interregnum here; evidently because the memory of Sennacherib’s destroying the city of Babylon resulted in the dropping out of his name in some king lists. Consequently Ptolemy’s source must have named no king for those 2 years, until Bêl-ibni (Bilib) was placed over Babylon, and none for Sennacherib’s last 8 years, where Ptolemy again has an interregnum.

 

ဤပတိုလမီ၏ ကဲနွန်နှင့် လင်မူစာရင်းများအကြား တိကျသော ထပ်နေမှုများသည် ဤစာရင်းနှစ်ခုသည် စစ်မှန်စွာ ထပ်နေကြောင်း ပြသပြီး၊ ထို့ကြောင့် လင်မူစာရင်း၏ နှစ်များကို ကဲနွန်နှစ်များနှင့် တူညီသော ဘီစီ နှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ဤအာရှုရိယံစာရင်းကို ဤအချိန်မှ နောက်ပြန်အသုံးပြုနိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် ပြည့်စုံသရွေ့ ချိန်ကိုက်မှုအဆင့်အဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။

This series of exact parallels between the Canon of Ptolemy and the limmu lists demonstrates that this is a genuine overlap of the two lists, and therefore that these years of the limmu list may be assigned the same b.c. dates as the corresponding canon years. The Assyrian list, thus fixed, can be used from this point back as a chronological scale, as far as it is complete.

 

ဘီစီ ၇၆၃ ၏ နေကြတ်ခြင်း

လင်မူစာရင်းသည် မည်သည့်အချိန်အထိ ပြည့်စုံသနည်း။ အတိတ်ကာလတွင် ၎င်းနှင့်ပတ်သက်ပြီး အငြင်းပွားမှုများရှိခဲ့သည်။ ယုဒါနှင့် ဣသရေလမျိုးဆက်များကို ပြန်လည်ချိန်ညှိရန် အင်တာရက်ဂနမ်များကို အသုံးပြုသူများသည် လင်မူစာရင်းတွင် ပြတ်တောက်မှုများရှိသည်ဟု ယူဆခဲ့သော်လည်း၊ ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုများကို အသုံးပြုသူများသည် ဟီဘရူးဘုရင်များနှင့် ၎င်းတို့၏ အာရှုရိယံခေတ်ပြိုင်များအကြား သဟဇာတဖြစ်မှုကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး စာရင်းတွင် ပြတ်တောက်မှုများမရှိဟု ယူဆသည်။ ပြည့်စုံမှုကို သက်သေပြရန် မဖြစ်နိုင်ပါ၊ အကြောင်းမှာ စာရင်းကို စစ်ဆေးရန် စုစုပေါင်းသို့မဟုတ် သိထားသော ကြားကာလများ မရှိသလို၊ သီးခြားအရင်းအမြစ်များဖြင့် အတည်ပြုထားသည့်နေရာများမှလွဲ၍ ဖြစ်သည်။ လက်ရှိစာရင်းသည် မူရင်းတစ်ခုတည်းကိုသာ မမှီခိုပါ။ ဤကာလအတွင်း ရှိထားသော တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းစာရင်းများစွာ ထပ်နေသည့်အချက်က ၎င်းသည် ဤနေရာတွင် ပြည့်စုံမှုမရှိဖွယ်ရှိသည်။ ပြတ်တောက်မှုများရှိသည်ဟု ယူဆသူများသည် ဤမိတ္တူများအားလုံးသည် မမှန်ကန်သော ပြည့်စုံမှုမရှိသည့် မူရင်းပုံစံတစ်ခုမှ ဆင်းသက်လာသည်ဟု ယူဆရမည်။

The Eclipse of 763 B.C.—How far back is the limmu list complete? In the past this was disputed. Those who used interregna (see p. 140) to reconcile the Judah and Israel lines had to assume gaps in the limmu list, but those who used coregencies found harmony between the reigns of the Hebrew kings and their Assyrian contemporaries without assuming gaps in the list. There can be no proof of completeness, since there are no totals or known intervals against which to check the names except where they are corroborated by independent sources. The present list does not depend on merely one original. The fact that several of the various extant partial lists overlap during this period, makes it relatively unlikely that the list is incomplete here. Those who hold that there are gaps must assume that all these copies came from an older erroneous archetype that was incomplete.

 

စစ်ဆေးရန်အချက်တစ်ခုမှာ ဘူရ်-ဆာဂါလီ (စာလုံးပေါင်းအမျိုးမျိုးရှိ) ၏ နှစ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတွင် ဆီမာနူး (ဆီဗန်) လတွင် နေကြတ်ခြင်းဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ အစပိုင်းတွင် ဤဖြစ်ရပ်၏ ရက်စွဲနှင့်ပတ်သက်၍ အမြင်ကွဲပြားမှုများရှိခဲ့ပြီး၊ ဘီစီ ၈၀၉၊ ၇၉၁၊ နှင့် ၇၆၃ တို့တွင် ဆီဗန်လတွင် နေကြတ်ခြင်းများ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ သို့သော် ဘီစီ ၇၆၃ သည် အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် ယေဘုယျလက်ခံထားသည်- ၎င်းသည် အခြားနှစ်ခုနှင့်မတူဘဲ ပြည့်စုံသောနေကြတ်ခြင်းဖြစ်သည်၊ ၎င်းသည် နိုင်နီဗဲမြို့အနီးတွင် မြင်တွေ့ခဲ့ရပြီး၊ ထို့ကြောင့် ထိုကာလ၏ အထင်ရှားဆုံး နေကြတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊ ပတိုလမီ၏ ကဲနွန်နှင့် ခိုင်မာစွာ ချိတ်ဆက်ထားသော ရှိထားသော အီပိုနင်စာရင်းသည် ဘူရ်-ဆာဂါလီ၏ နှစ်ကို ဘီစီ ၇၆၃ တွင် အတိအကျထားရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ဆီဗန်လတွင် ရက်စွဲတပ်နိုင်သော နေကြတ်ခြင်းဖြစ်ပွားခဲ့သည့် အနီးဆုံးနှင့် ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးနှစ်ဖြစ်သည်။ ဤအချက်သည် သေချာသော ရက်စွဲသတ်မှတ်မှုကာလမှ ၃၀ နှစ်သာလှမ်းသောကြောင့်၊ စာရင်းသည် အနည်းဆုံး ဤအချိန်အထိ မှန်ကန်သည်ဟု ယူဆရန် အကြောင်းပြချက်ရှိသည်။ သို့သော် ဘီစီ ၇၆၃ မတိုင်မီကာလတွင်၊ ဤသို့သော စစ်ဆေးရန်အချက်မရှိသလို၊ စာရင်း၏ အစောပိုင်းအပိုင်းတွင် ပြတ်တောက်မှုများ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများသော်လည်း၊ ရှလ်မနီဆာ ၃ အထိ စာရင်း၏ ပြည့်စုံမှုကို သံသယဝင်ရန် တိကျသော အကြောင်းမရှိပါ။ ဤနေရာတွင် အာရှုရိယံနှင့် ဟီဘရူးဘုရင်များအကြား အစောဆုံး ချိန်ကိုက်မှုကို တွေ့ရှိရသည်။

A check point is the year of Bur-sagale (a name variously spelled), in which an eclipse of the sun is mentioned as taking place in the month of Simanu (Sivan). Originally there was difference of opinion as to the date of this event, for there were solar eclipses in that part of the world that could have been dated in Sivan in the years 809, 791, and 763 b.c. But the one in 763 is generally accepted today for several reasons: It was, unlike the other two, a total eclipse; it was visible nearest to Nineveh, and therefore would be the most spectacular eclipse of the period; but further, the extant eponym list, anchored firmly to the b.c. dating of the Canon of Ptolemy, places the year of Bur-sagale precisely in 763 b.c., the nearest and most likely year in which there was an actual eclipse at a time that can be dated in the month Sivan. Since this point is only 30 years away from the period of certain dating, it seems reasonable to assume that the list is correct at least this far back, and that the dating of the synchronisms between the Hebrew kings and Tiglath-pileser cannot be moved very far from the present dating of the Assyrian reigns. Back of 763, however, there is no such check point, and the possibility of gaps in the earlier portion is greater, yet there is no definite reason to doubt the completeness of the list as far back as Shalmaneser III, where we find the earliest synchronism between Assyrian and Hebrew reigns.

 

ဟီဘရူး၊ အာရှုရိယံ၊ နှင့် ဘေဘီလုံဘုရင်များအကြား ချိန်ကိုက်မှုများ

အာရှုရိယံ လင်မူစာရင်းကို ဟီဘရူးဘုရင်များခွဲထွက်နေသော ကာလတွင် အာရှုရိယံဘုရင်များနှင့် ချိန်ကိုက်မှုအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်ပါက၊ ၎င်းကို အာရှုရိယံဘုရင်များနှင့် ချိန်ကိုက်ထားသည့် ဟီဘရူးဘုရင်မျိုးဆက်များကို ရက်စွဲတပ်ရန်လည်း အသုံးပြုနိုင်သည်။ ယုဒါ၏ နောက်ဆုံးဘုရင်မျိုးဆက်များကို နီဗုခဒ်နီဇာ၏ အုပ်ချုပ်မှုဖြင့် ရက်စွဲတပ်နိုင်သလိုပင် ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဟီဘရူးဘုရင်များနှင့် အာရှုရိယံနှင့် ဘေဘီလုံဘုရင်များအကြား ချိန်ကိုက်မှုများကို အပိုင်း VII တွင် ဆွေးနွေးရမည်။

Synchronisms Between Hebrew, Assyrian, and Babylonian Kings.— If then the Assyrian limmu list can be used to date the reigns of the Assyrian kings contemporary with the divided Hebrew kingdoms, it can also be used to date the Hebrew reigns wherever they are synchronized with Assyrian kings, just as the last reigns of Judah can be dated by Nebuchadnezzar’s reign. The synchronisms between Hebrew kings and those of Assyria and Babylonia must therefore be discussed under Sec. VII.

 

 

ဟီးဗရူးဘုရင်များ၏ ဘီစီ ခုနှစ်များဖြင့် ချိန်တွဲခြင်း

ဟီးဗရူးဘုရင်များနှင့် အီဂျစ်ဖာရိုဘုရင်များအကြား ဆက်သွယ်မှုများ
အစောဆုံး နိုင်ငံခြားဘုရင်တစ်ဦးနှင့် ဣသရေလ သို့မဟုတ် ယုဒဘုရင်တစ်ဦးနှင့် ဆက်စပ်မှုအား ဖော်ပြထားသည်မှာ ရှိရှတ် (အီဂျစ်အမည် ရှေရှောင့်) ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် ယုဒဘုရင် ရဟောဗောင်၏ ပဉ္စမနှစ်တွင် ယုဒပြည်ကို ကျူးကျော်ခဲ့သည် (၁ ဘုရင်ခံ ၁၄:၂၅, ၂၆; ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၂:၂–၉)။ သို့သော် ဤအချက်အလက်သည် ရဟောဗောင်၏ ပဉ္စမနှစ်ကို တိကျစွာ ချိန်ဆရန် မကူညီပါ၊ အကြောင်းမှာ နှစ်ဆယ့်နှစ်ခုမြောက် မင်းဆက်၏ ခုနှစ်အချိန်ကာလသည် တိကျစွာ မသိရှိရသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရှေရှောင့်သည် ဘီစီ ၉၅၀ ဝန်းကျင်တွင် အုပ်ချုပ်မှု စတင်ခဲ့သည်ဟု ယုံကြည်ရသည်။ နောက်ထပ်ဖော်ပြထားသည့် ဆက်သွယ်မှုမှာ ဣသရေလဘုရင် ဟိုရှေယှရင်းနှင့် “အီဂျစ်ဘုရင် ဆို” (၂ ဘုရင်ခံ ၁၇:၄) ဖြစ်သော်လည်း တိကျသောရက်စွဲကို ဖော်ပြရန် အချက်အလက် မရှိပါ။ ဤဖာရိုနှစ်ပါးနှင့် ပတ်သက်သော အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို စာမျက်နှာ ၅၀, ၅၂ တွင် ကြည့်ပါ။ တတိယဆက်သွယ်မှုမှာ “အီသီယိုးပီးယားဘုရင် တိရှဟတ” နှင့် ဟိဇကိယှရင်း (စာမျက်နှာ ၅၃, ၆၄, ၁၆၀ ကို ကြည့်ပါ)။

VII. The

B.C. Dating of the Hebrew Kings

Contacts Between Hebrew Kings and Egyptian Pharaohs.—The earliest mention of a foreign king in connection with a ruler of Israel or Judah is that of Shishak (Egyptian, Sheshonk), who invaded Judah in the 5th year of Rehoboam of Judah (1 Kings 14:25, 26; 2 Chron. 12:2–9). But this information does not help to locate the 5th year of Rehoboam, because the chronology of the Twenty-second Dynasty is not exactly known. Sheshonk is believed to have begun his reign about 950 b.c. The next contact mentioned is that of “So king of Egypt” with Hoshea of Israel (2 Kings 17:4), but again there is no information to establish any exact date. On these two pharaohs, see pp. 50, 52. A third contact is that of “Tirhakah king of Ethiopia” and Hezekiah (see pp. 53, 64, 160).

 

ဟီးဗရူးနှင့် အာရှုရိယဘုရင်များအကြား တပြိုင်နက်ဖြစ်ရပ်များ

ဣသရေလနှင့် အာရှုရိယဘုရင်များအကြား အစောဆုံး တပြိုင်နက်ဖြစ်ရပ်များသည် သမ္မာကျမ်းစာမှ မဟုတ်ဘဲ၊ ရှလ္မနေဇာ တတိယ၏ နှစ်ပေါင်းစဉ်မှတ်တမ်းများမှ ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ ဆဋ္ဌမနှစ်နှင့် ဆယ့်ရှစ်နှစ်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ပထမဖြစ်ရပ်မှာ လိမမု စာရင်းတွင် ဒိုင်ယန်-အရှရှုရ် အမည်ရှိသည့် နှစ်ဖြစ်သည်။ လိမမု စာရင်း၏ မှတ်စုထားသော ပုံစံတွင် ရှလ္မနေဇာသည် ထီးနန်းတက်သည့် နှစ်ပြီးနောက် ဆဋ္ဌမနှစ်တွင် ဒိုင်ယန်-အရှရှုရ်ကို ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ပြင် နှစ်ပေါင်းစဉ်မှတ်တမ်းအချို့တွင် ဤစစ်ဆင်ရေးကို ရှလ္မနေဇာ၏ ဆဋ္ဌမနှစ်တွင် သတ်မှတ်ထားသည်။ ရှလ္မနေဇာ၏ “မွနိုလစ်ရုပ်ကြွင်းစာ” တွင် ဒိုင်ယန်-အရှရှုရ်၏ နှစ်တွင် အာရှုရိယတပ်များသည် အနောက်ဘက်သို့ စစ်ဆင်ရေးထွက်ခဲ့ပြီး၊ ဆီးရီးယားနိုင်ငံ ကာကာတွင် ဒမတ်စကပ်မြို့၏ ဘန်ဟာဒဒ်နှင့် အဟပ်ဘု မတ်ဆီရီလာ (“ဣသရေလပြည်၏ အဟပ်”) ပါဝင်သော ခုခံရေးမဟာမိတ်တစ်ခုနှင့် တွေ့ဆုံခဲ့သည်။ ဆယ့်နှစ်နှစ်အကြာတွင်၊ သူ၏ ဆယ့်ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တွင် အနောက်ဘက်သို့ နောက်ထပ်စစ်ဆင်ရေးတစ်ခုတွင်၊ သူသည် ဒမတ်စကပ်မြို့၏ ဟာဇဲလ်နှင့် တိုက်ခိုက်ခဲ့ပြီး၊ အဲယာအု မာရ်ဟုမ်ရီ (“အုမ်ရီပြည်၏ ယေဟု” သို့မဟုတ် ဣသရေလ) ထံမှ ခံယူချက်များ ရရှိခဲ့သည်။ ရှလ္မနေဇာ၏ အနက်ရောင်အိုဘလစ်ရုပ်တုတွင် ယေဟုသည် သူ့ရှေ့တွင် ဦးညွှတ်ပြီး ခံယူချက်များ ပေးအပ်နေသည့် ရုပ်ကြွင်းပုံတစ်ခု ပြထားသည်။ ဤနှစ်နှစ်ကို ယခုအခါ ဘီစီ ၈၅၃ နှင့် ၈၄၁ တွင် သတ်မှတ်ထားသည်။ (ဘီစီ ၈၅၄ နှင့် ၈၄၂ ရက်စွဲများကို လိမမု စာရင်းတစ်ခုတည်းအပေါ် အခြေခံထားသော ယခင်သုတေသီများက သတ်မှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ အခြားစာရင်းအားလုံးက ၎င်းကို ဆန့်ကျင်သည်။)

Synchronisms Between Hebrew and Assyrian Kings.—The earliest synchronisms between Israelite and Assyrian kings do not come from the Bible, but from the annals of Shalmaneser III, in the 6th and 18th years of his reign. The first of these was the year assigned in the limmu list to Daiân-Ashshur. Not only does the annotated form of the limmu list give the name of Daiân-Ashshur in the 6th year after the one in which Shalmaneser is noted as taking his seat on the throne, but also some forms of the annals date this campaign in the 6th year of the reign. Shalmaneser’s “Monolith Inscription” records that in the year of Daiân-Ashshur the Assyrian forces went on a western campaign and at Qarqar in Syria met a defensive coalition that included Benhadad of Damascus and Ahabbu mat Sir’ila, or “Ahab of the land of Israel.” Twelve years later, on another expedition to the west, in his 18th year, he fought Hazael of Damascus, and received tribute from Iaua mâr Humri (“Jehu, son of Omri,” that is, of the land of Omri, or Israel). Shalmaneser’s Black Obelisk shows a relief of Jehu bowing before him, presenting tribute. These two years are now placed in 853 and 841 b.c., respectively. (The dates 854 and 842, based by older authorities on a single limmu list, are contradicted by all other lists.)

 

ဤနှစ်နှစ်သည် အဟပ်၏ နောက်ဆုံးနှစ်နှင့် ယေဟု၏ ပထမနှစ်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့အကြား အာဟာဇီယှရင်း (၂ နှစ်) နှင့် ယောရံ (၁၂ နှစ်) ၏ အုပ်ချုပ်မှု နှစ်ခုရှိပြီး၊ တစ်နှစ်ထပ်နေသော မတည်နှစ်ရေတွက်နည်းဖြင့် စုစုပေါင်း ၁၂ နှစ်ရှိသည်။

These two years were the last of Ahab and the first of Jehu, since there are two intervening reigns (Ahaziah, 2 years, and Joram, 12 years) totaling 12 regnal years by the non-accession-year reckoning with its overlap of one year for each reign:

 

အဟပ်မှ ယေဟုအထိ ဆယ့်နှစ်နှစ်
အာဟာဇီယှရင်းနှင့် ယောရံ (ယောရံ) တို့သည် ၁၄ နှစ်အုပ်ချုပ်မှုဖြင့် ကြားဝင်သည်။
ရှလ္မနေဇာ တတိယ၏ ဘီစီ ခုနှစ်သတ်မှတ်ချက်သည် လိမမု စာရင်းဖြင့် တည်ထောင်ထားပုံရပြီး၊ အဟပ်၊ အာဟာဇီယှရင်း၊ ယောရံ၊ ယေဟုတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုများနှင့် ယုဒပြည်၏ အာဟာဇီယှရင်း၏ တစ်နှစ်အုပ်ချုပ်မှု ပြီးဆုံးသည့် ယောရံ၏ ဆယ့်နှစ်နှစ်မြောက်နှစ် ဆယ့်ရှစ်နှစ်မြောက်နှစ်တို့သည် ရှလ္မနေဇာ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှင့် တပြိုင်နက်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အချက်အလက်များ မှန်ကန်သရွေ့၊ ဟီးဗရူးဘုရင်နှစ်မျိုးလုံး၏ ပုံစံတစ်ခုလုံးကို ဘီစီ ခုနှစ်စကေးဖြင့် သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ဤရှလ္မနေဇာ တပြိုင်နက်ဖြစ်ရပ်မှ ဆိုလမွန်၏ စတုတ္ထနှစ်၊ ထွက်မြောက်ရာမှ ၄၈၀ နှစ်မြောက်ကို ဘီစီ ၉၆၇/၆၆ တွင်ထားပြီး၊ သူ၏ ၄၀ နှစ်မြောက်နှစ်၊ ခွဲထွက်မှုဖြစ်ပေါ်သည့် နှစ်ကို ဘီစီ ၉၃၁/၃၀ တွင် ထားသည်။

Twelve Years From Ahab to Jehu

 

Ahaziah and Jehoram (Joram) intervene with 14 regnal years

Since the b.c. dating of Shalmaneser III seems to be established by the limmu list, the reigns of Ahab, Ahaziah, Joram, and Jehu of Israel are similarly established, also that of the contemporary Ahaziah of Judah, whose brief reign of one year ended in the 12th year of Joram of Israel, that is, the 18th of Shalmaneser. Insofar as our data are correct, the whole pattern of the two lines of Hebrew kings can be dated in the b.c. scale. It is from this Shalmaneser synchronism that the b.c. date for Solomon’s 4th year, the 480th from the Exodus, is placed at 967/66 b.c., and his 40th year, in which the division came, in 931/30.

 

ဣသရေလ၏ ယောရှသည် အာဒဒ်-နိရရီ တတိယမှ ဖော်ပြထားသည့် အဲယာဆု ဖြစ်နိုင်သည်။ ပူလ်အား တစ်ဂလပ်-ပီလီဆာ အဖြစ် စာမျက်နှာ ၁၅၆၊ မှတ်စု တွင် ကြည့်ပါ။ “သူ” ဟူသော တစ်ကိုယ်ရေနာမ်စားကို အချို့က ညွှန်ပြသည်ဟု ယူဆသည်။

Jehoash of Israel is probably the Iaasu mentioned by Adad-nirari III of Assyria. On Pul as Tiglath-pileser, see p. 156, note . The use of the singular pronoun “he” is held by some to indicate that Pul

 

ရှလ္မနေဇာ ပဉ္စမသည် ဟိုရှေယှရင်၏ နဝမနှစ်နှင့် ဟိဇကိယှရင်း၏ ဆဋ္ဌမနှစ်တွင် (၂ ဘုရင်ခံ ၁၇:၃, ; ၂ ဘုရင်ခံ ၁၈:၉, ၁၀) “သုံးနှစ်ကုန်ဆုံး” (ရေတွက်နည်းအပါအဝင်၊ စာမျက်နှာ ၁၃၆ ကို ကြည့်ပါ) တွင် ဆမာရိယမြို့ကို ဝိုင်းထားခဲ့သည်။ ဆာဂွန် ဒုတိယသည် သူ၏ နောက်ပိုင်းနှစ်များတွင် ဆမာရိယမြို့ကို သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု အစောပိုင်းတွင် သိမ်းယူခဲ့သည်ဟု အခိုင်အမာဆိုခဲ့သောကြောင့်၊ အချို့က ဆမာရိယမြို့သည် ရှလ္မနေဇာ၏ သေဆုံးပြီးနောက် သို့မဟုတ် ဆာဂွန်သည် သူ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်မှုမတိုင်မီ မြို့ကို သိမ်းယူခဲ့သည့် ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်သည်ဟု ထင်မှတ်ကြသည်။ သို့သော် အာရှုရိယဘုရင်တစ်ဦး၏ နှစ်ပေါင်းစဉ်မှတ်တမ်း၏ နောက်ပိုင်းထုတ်ဝေမှုများတွင်သာ ပြုလုပ်ထားသော ဝါကြွားသော အခိုင်အမာပြောဆိုမှုသည် သံသယဖြစ်စရာဖြစ်သည်။ ဗာဗုလုန်ရာဇဝင်တွင် ရှလ္မနေဇာ ပဉ္စမနှင့်ပတ်သက်ပြီး မှတ်တမ်းတင်ထားသော တစ်ခုတည်းသော ဖြစ်ရပ်မှာ မြို့တစ်မြို့ကို သိမ်းယူခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်း၏ အမည်ကို ရှမာရဲအင် (ရှဗာရဲအင် မဟုတ်ပါ) ဟု ဖတ်ရှုပါက၊ ၎င်းသည် ဆမာရိယမြို့သည် ရှလ္မနေဇာ၏ အုပ်ချုပ်မှု နိဂုံးမတိုင်မီ ဘီစီ ၇၂၃/၂၂ တွင် သိမ်းပိုက်ခံရသည်ဟု ညွှန်ပြသည်။

Shalmaneser V besieged Samaria which fell “at the end of three years” (inclusive, see p. 136) in the 9th year of Hoshea and the 6th of Hezekiah (2 Kings 17:3, 4; 2 Kings 18:9, 10). Since Sargon II in his later years claimed to have taken Samaria early in his reign, some have thought that the city fell after the death of Shalmaneser, or else that Sargon was the general who actually captured the city just before his accession. But an Assyrian king’s vainglorious claim made only in the late editions of his annals incurs suspicion. The one event recorded of Shalmaneser V in the Babylonian Chronicle is the conquest of a city; if its name is to be read as Shamara’in (not Shabara’in), this would indicate that Samaria fell just before the end of Shalmaneser’s reign, in 723/22 b.c.

 

အာရှုရိယနှင့် ယုဒပြည်အကြား နောက်ဆုံးသမ္မာကျမ်းဆိုင်ရာ ဆက်သွယ်မှုမှာ ဟိဇကိယှရင်းနှင့် ဆင်နာခရစ်အကြားဖြစ်သည် (သို့သော် နောက်ပိုင်းတွင် အာရှဒ္ဒွန်၏ နှစ်ပေါင်းစဉ်မှတ်တမ်းများတွင် မနာရှဲကို မီနာဆီ အဖြစ်ဖော်ပြထားပြီး၊ အာရှုရ်ဗာနိပေါလ်လည်း သူ့ကို “ယောဒီ၏ မင်ဆီ” အဖြစ် ရည်ညွှန်းသည်)။ ဆင်နာခရစ်သည် ဟိဇကိယှရင်း၏ ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် အနောက်ဘက်သို့ ကျူးကျော်ခဲ့သော်လည်း ယေရုဆလင်မြို့ကို မသိမ်းယူခဲ့ပါ (၂ ဘုရင်ခံ ၁၈:၁၃)။ ၎င်းသည် အာရှုရိယ နှစ်ပေါင်းစဉ်မှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသော ဆင်နာခရစ်၏ “တတိယစစ်ဆင်ရေး” ဖြစ်ပုံရသည်။ ရှလ္မနေဇာ ပဉ္စမသည် ဟိဇကိယှရင်း၏ စတုတ္ထနှစ်တွင် ဆမာရိယမြို့ကို တက်လာခဲ့ပြီး၊ ဆင်နာခရစ်သည် ဟိဇကိယှရင်း၏ ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် ယုဒပြည်ကို ကျူးကျော်ခဲ့သည်ဟူသော ထုတ်ပြန်ချက်နှစ်ခု (၂ ဘုရင်ခံ ၁၈:၉, ၁၃) သည် အာရှုရိယမှတ်တမ်းများတွင် ဆာဂွန် ဒုတိယ၏ ၁၇ နှစ်အုပ်ချုပ်မှုကာလ ကြားဖြတ်နေသော်လည်း ပထမအကြည့်တွင် ထင်ရသည့်အတိုင်း မဆန့်ကျင်ပါ။ ဤကာလသည် ဟိဇကိယှရင်း၏ တွဲဖက်အုပ်ချုပ်မှုအတွက် ခိုင်မာသော ညွှန်ပြချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ရှလ္မနေဇာ၏ ကျူးကျော်မှုကို တွဲဖက်အုပ်ချုပ်မှု၏ စတုတ္ထနှစ်တွင်နှင့် ဆင်နာခရစ်၏ ကျူးကျော်မှုကို တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်မှု၏ ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် ထားမည်ဖြစ်သည်။

The last Biblical reference to contact between Assyria and Judah is that between Hezekiah and Sennacherib (although later Esarhaddon’s annals mention Manasseh as Menasi, and Ashurbanipal likewise refers to him as “Minsie” of “Iaudi”). Sennacherib invaded the west in the 14th year of Hezekiah (2 Kings 18:13) but did not take Jerusalem. This is evidently Sennacherib’s “third campaign” mentioned in the Assyrian annals. The two statements that Shalmaneser (V) came against Samaria in the 4th year of Hezekiah and that Sennacherib invaded Judah in the 14th year of the same king (2 Kings 18:9, 13) do not, as might appear at first glance, conflict with the Assyrian records of the intervening 17-year reign of Sargon II. This interval is a strong indication of a coregency for Hezekiah; it would put Shalmaneser’s invasion in the 4th year of the coregency and Sennacherib’s in the 14th year of the sole reign.

 

အချို့ဝေဖန်သူများသည် ဆင်နာခရစ်၏ ယုဒပြည်အပေါ် တစ်ကြိမ်သာ တိုက်ခိုက်မှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသော်လည်း၊ သမ္မာကျမ်းဇာတ်ကြောင်းသည် ဟိဇကိယှရင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု နောက်ပိုင်းတွင် ဒုတိယကျူးကျော်မှုတစ်ခုကို ခွင့်ပြုသည့် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုကိုလည်း ဖြစ်ပေါ်စေသည် (စာမျက်နှာ ၆၄, ၈၇ ကို ကြည့်ပါ)။ ဒုတိယစစ်ဆင်ရေးကို ယုံကြည်သော ဝေဖန်သူများသည် သမ္မာကျမ်းဇာတ်ကြောင်း၏ အပြောင်းအလဲဖြစ်ပေါ်သည့် နေရာတွင် ကွဲပြားစွာ ယူဆကြသည်။ သို့သော်၊ “အီသီယိုးပီးယားဘုရင် တိရှဟတ [အီဂျစ်အမည် တဟာကာ]” (၂ ဘုရင်ခံ ၁၉:၉) သည် ဤအချိန်တွင် ဆင်နာခရစ်ကို ခြိမ်းခြောက်နေသည်ဟု ဖော်ပြခြင်းသည် ဟိဇကိယှရင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု နိဂုံးနီးကာလတွင် ဖြစ်ပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ နူဘီယန် သို့မဟုတ် “အီသီယိုးပီးယား” ဖြစ်သော အီဂျစ်၏ နှစ်ဆယ့်ငါးခုမြောက် မင်းဆက်၏ ဘုရင် တဟာကာသည် ၁၉၄၉ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့သော သက်သေအထောက်အထားများအရ ဘီစီ ၆၉၀ ဝန်းကျင်တွင် အသက် ၂၀ တွင် အုပ်ချုပ်မှု စတင်ခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၅၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ဟိဇကိယှရင်း၏ ၂၉ နှစ်တစ်ဦးတည်းအုပ်ချုပ်မှု၏ နိဂုံးမှ အနည်းငယ်သော နှစ်များအတွင်း ဖြစ်လိမ့်မည် (PK ၃၃၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ရှလ္မနေဇာ ပဉ္စမနှင့် အီဂျစ်၏ တဟာကာ၏ ခန့်မှန်းရက်စွဲများသည် ဟိဇကိယှရင်းအတွက် ၂၉ နှစ်နှင့် တွဲဖက်အုပ်ချုပ်မှုကို ထောက်ခံသည်။

Although some commentators take account of only one attack on Judah by Sennacherib, the Bible narrative lends itself also to the interpretation that allows for a second invasion late in Hezekiah’s reign (see pp. 64, 87). Commentators who believe in a second campaign differ as to where the Biblical narrative makes the transition. However, the mention of “Tirhakah [Egyptian, Taharka] king of Ethiopia” (2 Kings 19:9) as threatening Sennacherib at this time seems to refer to a time near the end of Hezekiah’s reign, for Taharka, a king of the Twenty-fifth Dynasty of Egypt, which was Nubian, or “Ethiopian,” began to reign approximately 690 b.c. at the age of 20 (see p. 53), according to present evidence that was published in 1949. This would have been within a very few years of the end of Hezekiah’s 29 years of sole reign (see PK 339). Thus the known date of Shalmaneser V and the approximate dating of Taharka of Egypt combine to favor the view of 29 years plus a coregency for Hezekiah.

 

ယုဒဘုရင်များနှင့် ဗာဗုလုန်ဘုရင်များအကြား တပြိုင်နက်ဖြစ်ရပ်များ

ယုဒပြည်၏ နောက်ဆုံးအုပ်ချုပ်မှုများသည် နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ အုပ်ချုပ်မှု (သူ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်သည် နက္ခတ္တဗေဒအရ သတ်မှတ်ထားသည်) နှင့် တပြိုင်နက်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဘီစီ ခုနှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ၎င်းတို့ကို အောက်ပါဇယားတွင် ဖော်ပြထားသည်။

Synchronisms Between Kings of Judah and of Babylon.—The final reigns of Judah synchronize with the reign of Nebuchadnezzar (whose 37th year is astronomically fixed), and thus can be given b.c. dates. These may be tabulated:

 နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ဗာဗုလုန်နှစ်များ၊ ဘီစီ

ဗာဗုလုန်နှစ်

ဘီစီ

ယုဒဘုရင်များ၏ နှစ်များ (ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့)၊ ဘီစီ

မှတ်စု

ကျမ်းချက်

၆၀၄/၀၃

ယဟောယဂိမ်၏ ၄ နှစ်မြောက် ၆၀၅/၀၄

ယောရှိယှရင်း၏ ၁၃ နှစ်မြောက်မှ ၂၃ နှစ်မြောက်

ယေရမိ ၂၅:၁,

၅၉၇/၉၆

ယဟောယချင်၏ ပြည်နှင်ဒဏ် ၅၉၇၊ အုပ်ချုပ်မှု ၅၉၈/၉၇

၂ ဘုရင်ခံ ၂၄:၈, ၁၂

၁၈

၅၈၇/၈၆

ဇိဒကိယှရင်း၏ ၁၀ နှစ်မြောက် ၅၈၈/၈၇

ယေရမိ ၃၂:၁

၁၉

၅၈၆/၈၅

ဇိဒကိယှရင်း၏ ၁၁ နှစ်မြောက် ၅၈၇/၈၆၊ မြို့သိမ်းခံရ ၅၈၆

၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂-၈; ယေရမိ ၅၂:၅, ၁၂

 

Babylonian Years of Nebuchadnezzar, B. C.

 

 

 

Yrs. of Kings of Judah (fall–to–fall), B.C.

 

Notation

 

Text

 

  1st

 

604/03

 

4th Jehoiakim 605/04

 

23d from 13th [of Josiah

 

Jer. 25:1, 3

 

  8th

 

597/96

 

Deportation of Jehoiachin 597

 

Reign, 598/97

 

2 Kings 24:8, 12

 

18th

 

587/86

 

10th Zedekiah 588/87

 

 

 

Jer. 32:1

 

19th

 

586/85

 

11th Zedekiah 587/86

 

City falls, 586

 

2 Kings 25:2-8; Jer. 52:5, 12

 

 

 

ဤရက်စွဲများသည် ယဟောယဂိမ်၏ ၄ နှစ်မြောက်နှစ်ကို နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ၁ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် ချိန်ညှိထားပြီး၊ ယဟောယချင်၏ ပြည်နှင်ဒဏ်ကို “နှစ်ပြီးဆုံးချိန်တွင်” (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၆:၁၀) နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ၈ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့်၊ ယေရုဆလင်မြို့၏ သိမ်းပိုက်ခံရမှုကို နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ၁၉ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် ချိန်ညှိထားသည့် နောက်ဆုံးတွေ့ရှိချက်များနှင့် ကိုက်ညီသည်၊ အကယ်၍ ယုဒပြည်၏ ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့ နှစ်ရေတွက်နည်းကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားပါက။

These dates agree with the most recent finds when Jehoiakim’s 4th year is aligned with Nebuchadnezzar’s 1st, Jehoiachin’s deportation “when the year was expired” (2 Chron. 36:10) with Nebuchadnezzar’s 8th year, and Jerusalem’s fall with the latter’s 19th, if the Jewish fall-to-fall year is taken into account.

 

ယဟောယချင်နှင့်အတူ ဗာဗုလုန်သို့ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူ ဧဇကျေလသည် ဤပြည်နှင်ဒဏ်ကာလ၏ နှစ်များဖြင့် ဖြစ်ရပ်များကို မကြာခဏ ရက်စွဲသတ်မှတ်သည်၊ ဥပမာ-

Ezekiel, who was taken captive to Babylon with Jehoiachin, frequently dates events by years of this captivity, for example:

 

ဧဇကျေလ၏ ဝိုင်းထားမှုအိပ်မက်၊ ပြည်နှင်ဒဏ်ကာလ၏ ၉ နှစ်မြောက်—ဧဇကျေလ ၂၄:၁, ၂ (ဝိုင်းထားမှု စတင်သည့် ရက်စွဲအတူတူ—၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၁; ယေရမိ ၅၂:၄)။

Ezekiel’s vision of the siege, 9th yr. of captivity—Eze. 24:1, 2 (see the same

date for the beginning of the siege—2 Kings 25:1; Jer. 52:4).

News of the city’s fall reaches Ezekiel in 10th month, 12th year—Eze. 33:21

 

မြို့သိမ်းခံရမှု သတင်းသည် ၁၀ လမြောက်လ၊ ၁၂ နှစ်မြောက်တွင် ဧဇကျေလထံသို့ ရောက်ရှိသည်—ဧဇကျေလ ၃၃:၂၁ (ဇိဒကိယှရင်း၏ ၁၁ နှစ်မြောက်နှစ်၊ ၄ လမြောက်လတွင် မြို့သိမ်းခံရမှုနှင့် နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ၁၉ နှစ်မြောက်နှစ်—ယေရမိ ၃၉:၂; ၅၂:၆–၁၄)။

(see fall of the city in 4th month of 11th year of Zedekiah and 19th year of Nebuchadnezzar—Jer. 39:2; 52:6–14).

 

ဧဇကျေလ၏ အိပ်မက်၊ ပြည်နှင်ဒဏ်ကာလ၏ ၂၅ နှစ်မြောက်၊ မြို့သိမ်းခံရပြီးနောက် ၁၄ နှစ်မြောက်—ဧဇကျေလ ၄၀:၁။

Ezekiel’s vision in the 25th year of the captivity, the 14th after the city was

smitten—Eze. 40:1.

 

ဤရက်စွဲများသည် ဧဇကျေလသည် ယဟောယချင်၏ ပြည်နှင်ဒဏ်နှစ်များကို နွေဦးမှစတင်ရေတွက်သလား၊ ဆောင်းဦးမှစတင်ရေတွက်သလား၊ သို့မဟုတ် သိမ်းယူခံရသည့် ရက်စွဲမှ နှစ်ပတ်လည်ရေတွက်နည်းဖြင့် ရေတွက်သလားဆိုသည်ကို မဆုံးဖြတ်ပေးပါ။ ဤရွေးချယ်စရာများနှင့် ယဟောယဂိမ်၏ ၄ နှစ်မြောက်နှစ်နှင့် နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ၁ နှစ်မြောက်နှစ်တို့၏ ချိန်ညှိမှုအပေါ် ကွဲပြားသော အမြင်များသည် ဧဇကျေလ၏ ဝိုင်းထားမှုအိပ်မက်နှင့် မြို့သိမ်းခံရမှု သတင်းအတွက် ကွဲပြားသော ရက်စွဲများကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။

These dates do not determine whether Ezekiel computed the years of Jehoiachin’s captivity from the spring or fall, or by anniversary reckoning from date of capture. These alternatives, along with differing opinions on the alignment of the 4th year of Jehoiakim and the 1st of Nebuchadnezzar, result in different dates for Ezekiel’s vision of the siege, and the news of the city’s fall.

 

သို့သော် ဧဇကျေလ၏ ရေတွက်နည်းသည် ယဟောယချင်၏ ပြည်နှင်ဒဏ်ကာလဖြင့် ပေးထားသော နောက်ထပ်ရက်စွဲပုံစံတစ်ခုဖြစ်သည့်၊ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်၏ ၁၂ လမြောက်လတွင် ပြည်နှင်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်ခြင်းကို မသက်ရောက်ပါ။ နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ ဆက်ခံသူ အမဲလ-မာဒုက်သည် သူ့ကို ဗာဗုလုန်ထောင်မှ “သူစတင်အုပ်ချုပ်သည့် နှစ်တွင်” (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂၇) သို့မဟုတ် “သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ ပထမနှစ်တွင်” (ယေရမိ ၅၂:၃၁; ပထမဟူသည့်စကားလုံးသည် ဖြည့်စွက်ထားသည်) လွှတ်ပေးခဲ့သည်။ ဤကျမ်းချက်နှစ်ခုသည် စာသားအရ “သူဘုရင်ဖြစ်လာသည့် နှစ်တွင်” (၂ ဘုရင်ခံ ၂၅:၂၇) နှင့် “သူ၏ ဘုရင်ခြင်းနှစ်တွင်” (ယေရမိ ၅၂:၃၁) ဟု ဖတ်ရသည်။ အချို့က အမဲလ-မာဒုက်၏ “ထိုနှစ်” သည် အာရဗီဘာသာနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက သူ၏ ၁ နှစ်မြောက်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် သူ၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ တစ်ခုတည်းသော ပြည့်စုံသော ပြက္ခဒိန်နှစ်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် သူ၏ ၂ နှစ်မြောက်တွင် သေဆုံးခဲ့သည်။ အခြားသူများကမူ “သူအုပ်ချုပ်သည့် နှစ်တွင်” ဟူသည်မှာ သူစတင်အုပ်ချုပ်သည့် နှစ်ကို ဆိုလိုသည်ဟု ယူဆပြီး ၎င်းသည် သူ၏ ထီးနန်းတက်ရောက်နှစ်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည်။ အကယ်၍ ဘုရင်များနှင့် ယေရမိကျမ်းတွင် ယဟောယချင်၏ ပြည်နှင်ဒဏ်နှစ်များကို သူသိမ်းယူခံရသည့် ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့ နှစ်ရေတွက်နည်းဖြင့် ရေတွက်ပါက၊ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ်၏ ၁၂ လမြောက်လသည် အမဲလ-မာဒုက်၏ ဗာဗုလုန်ထီးနန်းတက်ရောက်နှစ်ဖြစ်သည့် ဘီစီ ၅၆၁ နွေဦးတွင် ကျရောက်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ယုဒပြည်၏ ဆောင်းဦးမှ ဆောင်းဦးသို့ နှစ်ရေတွက်နည်းဖြင့် ၁ နှစ်မြောက်တွင် ဖြစ်မည်။ ဧဇကျေလ၏ ဗာဗုလုန်တွင် ရေတွက်နည်းသည် ယုဒပြည်နန်းတော်၏ နောက်ဆုံးနေ့များတွင် အသုံးပြုခဲ့သော ရေတွက်နည်းနှင့် တူညီကြောင်း မလိုအပ်ပါ။ ၎င်းသည် ရေတွက်နည်းများ ကွဲပြားမှု၏ ဥပမာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော် ဤအချက်သည် ယုဒပြည်နိုင်ငံ၏ နိဂုံးရက်စွဲအပေါ် မသက်ရောက်ပါ။

Ezekiel’s reckoning, however, does not necessarily apply to another date formula given in terms of the captivity of Jehoiachin, the release of the captive king in the 12th month of the 37th year. Amel-Marduk, Nebuchadnezzar’s successor, took him from prison in Babylon “in the year that he began to reign” (2 Kings 25:27) or “in the first year of his reign” (Jer. 52:31; first being a supplied word). These two texts, respectively, read literally: “in the year when he was (or became) king” (2 Kings 25:27), and “in the year of his kingship” (Jer. 52:31). Some have considered “the year” of Amel-Marduk to be, on the analogy of the Arabic, his year 1, since it was the year—indeed, the only full calendar year—of his reign, for he died in his year 2. Others say that it means his accession year because “in the year that he reigned” may be taken to imply that in which he began to reign. If in Kings and Jeremiah the years of Jehoiachin’s captivity are counted inclusively from the fall-to-fall year in which he was taken, the 12th month of the 37th year falls in the Babylonian accession year of Amel-Marduk, in the spring of 561 b.c., which would be in year 1 as counted by Judah’s fall-to-fall year. It is not necessary to assume that Ezekiel’s reckoning in Babylon was the same as that used in Judah in the closing days of the monarchy. It could

be an example of differing reckonings. This point, however, has no effect on the date of the end of the kingdom of Judah.

 

ဟီးဗရူးဘုရင်များအား ဘီစီ ခုနှစ်များဖြင့် သတ်မှတ်ခြင်း

ထို့ကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့တွင် ဟီးဗရူးဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုပုံစံတစ်ခုရှိပြီး ၎င်းသည် အနည်းဆုံး နှိုင်းယှဉ်စွာ တသမတ်တည်းရှိပြီး ယာယီမှန်ကန်သည်ဟု ယူဆပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းပုံစံအပေါ် ဘီစီ ခုနှစ်စကေးကို ထပ်ဆင့်ထည့်သွင်းနိုင်ပြီး၊ နဗုခဒ်နတ်ဇာ၏ နှစ်များကို ၎င်း၏ ဘီစီ ညီမျှမှုများဖြင့် ယုဒပြည်၏ နောက်ဆုံးအုပ်ချုပ်မှုများနှင့် တပြိုင်နက်ဖြစ်အောင် ပြုလုပ်နိုင်ပြီး၊ ထိုမှစတင်၍ နောက်ကြောင်းပြန်လှည့်နိုင်သည်။ ဟီးဗရူးဘုရင်များနှင့် အာရှုရိယအုပ်ချုပ်သူများအကြား အစောပိုင်းတပြိုင်နက်ဖြစ်ရပ်များကို လိမမု စာရင်းနှင့် ပ္တိုလမီ၏ ကျမ်းဂဏန်းများထပ်နေသည့် ကာလအတွင်း၊ သမ္မာကျမ်းဂဏန်းများကို ထိခိုက်မှုမပြုဘဲ ထည့်သွင်းနိုင်ပါက၊ အဟပ်နှင့် ယေဟုတို့နှင့် ရှလ္မနေဇာ တတိယ၏ ပိုစောသော ကာလကိုလည်း သဟဇာတဖြစ်အောင် ပြုလုပ်နိုင်ပါက၊ ဤကာလ၏ ခုနှစ်အချိန်ကာလ ပြန်လည်တည်ဆောက်မှုသည် ကျိုးကြောင်းဆည်းလျော်စွာ မှန်ကန်ကြောင်း ထင်ရှားလာလိမ့်မည်။

Assigning B.C. Dates to the Hebrew Lines.—Assuming, then, that we have a scheme of the reigns of the Hebrew kings that is at least relatively consistent and tentatively correct, we can superimpose on that pattern the scale of b.c. dating to make the years of Nebuchadnezzar, whose b.c. equivalents are known, synchronize with the last reigns of Judah, and can work back from there. If the earlier synchronisms between Hebrew kings and the Assyrian rulers can be fitted in, without doing violence to the Biblical figures, during the time when the limmu list and the Canon of Ptolemy overlap; and if the still earlier period of Shalmaneser III with Ahab and Jehu can be harmonized also, it will appear that the reconstruction of the chronology of this period is reasonably correct.

 

ဤအရာသည် အသေးစိတ်အားလုံးကို လုံးဝပြီးပြည့်စုံစွာ သတ်မှတ်ထားသည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ အကြောင်းမှာ ထပ်နေသော အုပ်ချုပ်မှုများစွာကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည်ဖြစ်ရာ၊ ဤအုပ်ချုပ်မှုများ၏ ဆက်နွယ်မှုများကို ချိန်ညှိရန် နည်းလမ်းတစ်ခုထက်ပိုပြီး ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။ သို့သော် ယေဘုယျအစီအစဉ်ကို ခိုင်မာသော အခြေခံမူများပေါ်တွင် တည်ဆောက်ထားသည်ဟု ယူဆနိုင်ပြီး သမ္မာကျမ်းစာဖြစ်ရပ်များကို ချိန်တွယ်ရာတွင် အလုပ်လုပ်နိုင်သော ယူဆချက်တစ်ခုအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။ နဘုခဒ်နေဇာ၏ အုပ်ချုပ်မှုနှင့် တိုက်ရိုက်ဆက်စပ်ပြီး ရှင်းလင်းစွာ ဆက်နွယ်နေသော ဖြစ်ရပ်များအတွက်သာ လုံးဝတိကျသော ရက်စွဲများကို ဖော်ပြနိုင်သည်။ ထိုသို့သောကိစ္စများတွင်ပင် လများအလိုက် ဖော်ပြထားသော ရက်စွဲများသည် တစ်ရက်၊ တစ်ခါတစ်ရံ တစ်လခန့် ကွဲလွဲမှုအတွက် နေရာထားရှိမထားဘဲ အတိအကျရက်စွဲသတ်မှတ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ (စာမျက်နှာ ၁၁၉၊ ၁၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။

This does not necessarily mean that every detail can be considered absolutely fixed, for where so many overlapped reigns must be allowed for, there may be more than one feasible way to adjust the relationships of these reigns. But the general scheme may be regarded as based on sound principles and usable as a working hypothesis for dating Biblical events. Absolutely exact dates can be given for only those events that are directly and unambiguously connected with some fixed point of reference, like the synchronisms of the reign of Nebuchadnezzar. Even in such cases dates given in terms of lunar months cannot be dogmatically dated to the very day without allowing room for the variation of a day, sometimes of a month (see pp. 119, 120).

 

ဟေဗြဲအုပ်ချုပ်မှုများ၏ တိကျသော ခုနှစ်စဉ်ဇယားကို လုံးဝသတ်မှတ်ထားသည်ဟု မယူဆသော်လည်း၊ ဤပုံစံသည် အနည်းဆုံး ယာယီခန့်မှန်းမှုအဖြစ် ဘီစီ ရက်စွဲများကို စာရင်းပြုစုရန် လုံလောက်စွာ ပြည့်စုံသည် (စာမျက်နှာ ၇၇ ရှိ ဇယားကိုကြည့်ပါ) ဖတ်သူ၏ အဆင်ပြေမှုအတွက်ဖြစ်သည်။ ဤရက်စွဲများကို တိကျသော ခုနှစ်စဉ်ဇယား၏ နောက်ဆုံးထုတ်ပြန်ချက်အဖြစ် မဖော်ပြပါ။ ယုဒပြည်၏ နောက်ဆုံးအုပ်ချုပ်မှုအနည်းငယ်သည် နဘုခဒ်နေဇာ၏ ဘဘုလုန်နှစ်များနှင့် ညှိထားသော်လည်း၊ ယခင်ဘုရင်များ၏ ဘီစီ ရက်စွဲများကို ခန့်မှန်းမှုအဖြစ်သာ ယူဆရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော်လည်း၊ များသောအားဖြင့် အလွန်ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။

Although the exact chronology of all the Hebrew reigns is not regarded as fixed, the pattern is sufficiently complete to allow the listing of b.c. dates as at least tentative approximations (see tabulation on p. 77) for the reader’s convenience. These dates are not given as a final statement of the exact chronology. Though the last few reigns of Judah are aligned with the Babylonian years of Nebuchadnezzar, the b.c. dates of earlier kings are to be taken as approximate, although possibly, and in most cases very probably, correct.

 

အခြားရက်စွဲများသည် ဤသတ်မှတ်ရက်စွဲများနှင့် အချိန်အရ ဝေးကွာနေသည် သို့မဟုတ် ဆက်စပ်မှုများကို စာရွက်ပေါ်တွင် ညှိရန်အတွက်သာ ယူဆထားသော ပူးတွဲအုပ်ချုပ်မှုများကဲ့သို့ ချိန်ညှိမှုများတွင် ပါဝင်နေသည့်အတွက် နှိုင်းယှဉ်လျှင် သေချာမှုနည်းပါသည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ရန်မှာ ပြည့်စုံသော စကေးတစ်ခုကို တည်ဆောက်ရန် ယာယီလိုအပ်သည်။

Other dates are relatively less certain, as they are distant in time from such fixed dates, or as they are involved in some of the adjustments, such as assumed coregencies, made solely on the basis of making the synchronisms fit on paper—as must be done provisionally if a complete scale is to be constructed at all.

 

ရက်အနည်းငယ် သို့မဟုတ် နှစ်အနည်းငယ်ပင်လျှင် ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော မသေချာမှုသည် ဖတ်သူ၏ အဆင်ပြေမှုအတွက် အလုပ်လုပ်နိုင်သော ယူဆချက်အဖြစ် တင်ပြထားသော ရက်စွဲစီးရီးများ၏ တန်ဖိုးကို မထိခိုက်စေပါ၊ သို့သော် နောက်ထပ်အချက်အလက်များ ရရှိလာသောအခါ ဤအသေးစိတ်အချို့ကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန် ဖြစ်နိုင်ချေအတွက် ပွင့်လင်းသောစိတ်ထားရှိရန် ကောင်းပါသည်။

The possible uncertainty of a few days, or even a few years, does not outweigh the value of a series of dates presented as a working hypothesis for the reader’s convenience, but it is well to preserve an open mind for the possible revision of some of these minutiae when additional information becomes available.

 

 

ကိုးကားစာရင်း

ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော စာအုပ်များကို ဤဝေဖန်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသော ခုနှစ်စဉ်ဇယားဆိုင်ရာ အမြင်များနှင့် သဘောတူညီမှုရှိသောကြောင့်မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းတို့သည် ဤအကြောင်းအရာနှင့်ပတ်သက်ပြီး အထူးသဖြင့် အထက်ဖော်ပြပါ ဆောင်းပါးတွင် ဆွေးနွေးထားသော အချက်များအတွက် ကိုးကားရန်အရင်းအမြစ်များအဖြစ် အသုံးဝင်သောကြောင့် ဖော်ပြထားခြင်းဖြစ်သည်။

Bibliography

The works listed here are cited, not because they necessarily agree with the chronological views set forth in this commentary, but because they are useful for reference on this subject, especially as source material for points discussed in the foregoing article.

 

အယ်လ်ဘရိုက်၊ ဝီလျံ ဖော့စ်ဝဲလ်။ဣသရေလပြည်၏ ပိုင်းခြားအုပ်ချုပ်မှု၏ ခုနှစ်စဉ်ဇယား”၊ အမေရိကန် သုတေသနကျောင်းများ၏ လွှတ်တော်စာစောင်၊ အမှတ် ၁၀၀ (ဒီဇင်ဘာ၊ ၁၉၄၅)၊ စာမျက်နှာ ၁၆–၂၂။ ခရစ်နှစ်ကျမ်းများရှိ အချက်အလက်များသည် ဘုရင်များကျမ်းရှိ ဂဏန်းများကို သိသာစွာ ပြင်ဆင်ရန် လိုအပ်သည်ဟူသော ယူဆချက်ပေါ်တွင် ဆွေးနွေးထားသည်။ ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာရှိ အုပ်ချုပ်မှုများအတွက် ဂဏန်းများအများစုသည် ကူးယူသူများ၏ အမှားများကြောင့် ထိခိုက်ခံရသည်ဟု ယူဆသော ခေတ်သစ်ပညာရှင်၏ သဘောထားကို ဥပမာပြသည်။

Albright, William Foxwell. “The Chronology of the Divided Monarchy of Israel,” Bulletin of the American Schools of Oriental Research, No. 100 (December, 1945), pp. 16–22. A discussion based on the premise that the data in Chronicles require considerable revision of the figures in Kings. It exemplifies the attitude of the modern scholar who assumes that most of the Bible figures for the reigns have suffered from copyists’ errors.

 

ဘဘုလုန်ခုနှစ်စဉ်ဇယား။ ဘဘုလုန်ဘုရင်များ၏ စစ်ရေးမှတ်တမ်းများ၏ သိရှိထားသော အပိုင်းများကို ယေဘုယျခေါင်းစဉ်တစ်ခုအဖြစ် အသုံးပြုထားပြီး၊ ဘီစီ ၇၄၇–၆၄၈ အတွက် အပိုင်းတစ်ခုကို ၁၈၈၇ တွင် ထိုခေါင်းစဉ်ဖြင့် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက်ပိုင်း ထုတ်ဝေမှုများစွာ ထွက်ပေါ်လာသည်။ နောက်ဆုံးထုတ်ဝေမှုမှာ ချယ်လ်ဒီးယန်းဘုရင်များ၏ ခုနှစ်စဉ်ဇယား၊ ဘီစီ ၆၂၆–၅၅၆၊ ဒီအက်စျ ဝိုက်စ်မန်း တည်းဖြတ်ပြီး ဘာသာပြန်ခဲ့သည် (လန်ဒန်၊ ဗြိတိသျှပြတိုက်၏ ဂေါ်ပိုဒက်များ၊ ၁၉၆၁ [ပထမအကြိမ်ပုံနှိပ် ၁၉၅၆])၊ ၉၉ စာမျက်နှာ၊ ပန်းကန် ၂၁။ ၎င်းတွင် ယခင်ထုတ်ဝေခဲ့သော စာသားများ ပါဝင်သည်။ စာမျက်နှာ ၁–၃ တွင် ရက်စွဲများ၊ ကျူနီဖောင်းအရင်းအမြစ်များနှင့် ယခင်ထုတ်ဝေမှုများကို ဖော်ပြထားသည်။ စာသားအသစ်များသည် ယခင်မသိရှိရသေးသော အသေးစိတ်အချက်များနှင့် သမ္မာကျမ်းစာဖြစ်ရပ်များအတွက် ရက်စွဲများကို ထောက်ပံ့ပေးသည် (အထက်စာမျက်နှာ ၉၉ ကိုကြည့်ပါ)။

Babylonian Chronicle. A general title applied to the known portions of the military annals of Babylonian kings, including the portion for c. 747–648 b.c. published under that title in 1887, and others issued variously since. The latest is Chronicles of Chaldaean Kings, 626–556 B.C., edited and translated by D. J. Wiseman (London: Trustees of the British Museum, 1961 [first printed 1956]. 99 pp., 21 plates). It includes texts previously issued; on pp. 1–3 are enumerated the dates, cuneiform sources, and earlier publications. The new texts furnish hitherto unknown details, also dates for several Biblical events (see p. 99 above).

 

ကိန်းဘရစ်ဂျ် ရှေးဟောင်းသမိုင်း။ အတွဲ ၁ (တတိယထုတ်ဝေမှု)၊ အပိုင်း ၁၊ နိဒါန်းနှင့် သမိုင်းမတင်မီကာလ (၁၉၇၀)၊ အပိုင်း ၂၊ အရှေ့အလယ်ပိုင်း၏ အစောပိုင်းသမိုင်း (၁၉၇၁)။ အတွဲ ၂ (တတိယထုတ်ဝေမှု)၊ အပိုင်း ၁၊ အရှေ့အလယ်ပိုင်းနှင့် အေဂျီယံဒေသ၏ သမိုင်း ဘီစီ ၁၈၀၀-၁၃၈၀ (၁၉၇၃)၊ အပိုင်း ၂၊ အရှေ့အလယ်ပိုင်းနှင့် အေဂျီယံဒေသ၏ သမိုင်း ဘီစီ ၁၃၈၀-၁၀၀၀ (ထုတ်ဝေရန်ရှိ)။ အီးဒီတာ အိုင်း။ အီး။ အက်စ်။ အက်ဒွပ်စ်နှင့် အခြားသူများ။ အတွဲ ၃၊ အာရှုရိယံအင်ပါယာ (ပထမထုတ်ဝေမှု၊ ပြင်ဆင်မှုများဖြင့် ပြန်လည်ထုတ်ဝေ၊ ၁၉၅၄)။ အီးဒီတာ ဂျေ။ ဘီ။ ဘာရီနှင့် အခြားသူများ။ ကိန်းဘရစ်ဂျ်၊ ယူနီဗာစီတီစာနယ်ဇင်း။ ၁၂ တွဲစုံလင်သော ဤလက်ရာသည် အထူးကျွမ်းကျင်သူများက ရေးသားထားသည့် အခန်းတစ်ခန်းစီပါဝင်ပြီး အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ရရှိနိုင်သော ရှေးဟောင်းသမိုင်းဆိုင်ရာ အပြည့်အစုံဆုံးဖြစ်သည်။ အသစ်ထုတ်ဝေသော အတွဲ ၁ နှင့် ၂ နှင့် အဟောင်းအတွဲ ၃ သည် ကျမ်းစာကာလမှ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသည်အထိ အကျုံးဝင်သည်။

The Cambridge Ancient History. Vol. I (3d ed.), Part 1: Prolegomena and Prehistory (1970); Part 2: The Early History of the Middle East (1971). Vol. II (3d ed.), Part 1: History of the Middle East and the Aegean Region c. 1800–1380 b.c. (1973); Part 2: The History of the Middle East and the Aegean Region c. 1380–1000 b.c. (forthcoming). Edited by I. E. S. Edwards and others. Vol. III: The Assyrian Empire (1st ed. reprinted with corrections, 1954). Edited by J. B. Bury and others. Cambridge: University Press. The complete 12-volume work, with each chapter written by a specialist, is the most exhaustive ancient history available in English. The new Vols. I and II and the old Vol. III cover the Biblical period to the Exile.

 

ဂါစတန်း၊ ဂျွန်။ သမ္မာကျမ်းစာ၏ သမိုင်းအခြေခံများ၊ ယောရှု၊ တရားသူကြီးများ။ လန်ဒန်၊ ကွန်စတန်း အင်း ကွန်စတန်း၊ လီမိတက်၊ ၁၉၃၁။ ၄၂၃ စာမျက်နှာ။ ကာနန်သို့ ဝင်ရောက်မှုကို ဘီစီ ၁၄၀၀ ခန့်တွင် သတ်မှတ်ထားသည်။ ယောရှု၏ ဂျေရီကို သိမ်းပိုက်မှုဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးချက် (စာမျက်နှာ ၄၂ တွင်ကြည့်ပါ) သည် နောက်ပိုင်းတွေ့ရှိချက်များကြောင့် ခေတ်မမီတော့ပေ (ကင်ညွန်အောက်တွင် ဖော်ပြထားသော အချက်ကို ကြည့်ပါ)။

Garstang, John. The Foundations of Bible History; Joshua, Judges. London: Constable and Constable, Ltd., 1931. 423 pp. Puts entry into Canaan about 1400. Discussion of Joshua’s conquest of Jericho (see p. 42 above) has been outmoded by later findings (see entry under Kenyon).

 

ဟွန်း၊ ဆီးဂ်ဖရီးဒ် အိပ်။ “ဟိဇကိယံ၏ အုပ်ချုပ်မှု၏ ခေတ်သတ်မှတ်ချက်”၊ အင်ဒရူးစ် ယူနီဗာစီတီ ဆီမီနာရီ စတူဒီးစ်၊ အတွဲ ၂ (၁၉၆၄)၊ ၄၀-၅၂။ ဟိဇကိယံ၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ယုဒနှင့် အစ္စရေး ခေတ်သတ်မှတ်ချက်တွင် ထားရှိပုံကို လေ့လာထားပြီး ဘီစီ ၇၅၁ မှ ၇၁၂ အထိ ခေတ်သတ်မှတ်ချက်ဇယားပါရှိသည်။

Horn, Siegfried H. “The Chronology of Hezekiah’s Reign,” Andrews University Seminary Studies, II (1964), 40–52. A study (with a chronological chart from 751 to 712 b.c.) of the place of Hezekiah’s reign in the Judah-Israel chronology.

 

_______. “ဗာဗုလုန် ခေတ်သတ်မှတ်ချက်နှင့် ယုဒဘုရင်နိုင်ငံ၏ ရှေးဟောင်းပြက္ခဒိန်”၊ အထက်ပါ၊ အတွဲ ၅ (၁၉၆၇)၊ ၁၂-၂၇။ ယုဒဘုရင်နိုင်ငံ၏ နောက်ဆုံးဆယ်စုနှစ်များ (ယောရှိယမှ ဇိဒကိယအထိ) ၏ ပြက္ခဒိန်သဘောသဘာဝကို ဗာဗုလုန် ခေတ်သတ်မှတ်ချက်၏ အပိုင်းအချို့က ထောက်လှမ်းပေးထားသည့် ဆွေးနွေးချက်။

_______. “The Babylonian Chronicle and the Ancient Calendar of the Kingdom of Judah,” ibid., V (1967), 12–27. A discussion of the light thrown on the nature of the calendar of the last decades of the kingdom of Judah (Josiah to Zedekiah) by several portions of the Babylonian Chronicle.

 

_______, နှင့် ဝုဒ်၊ လင်း အိပ်။ ဧဇရ ၇ ၏ ခေတ်သတ်မှတ်ချက်။ ဒုတိယထုတ်ဝေမှု၊ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသည်။ ဝါရှင်တန်၊ ရီဗျူးအင်း ဟရ်ရယ်ဒ်၊ ၁၉၇၀။ ၁၉၂ စာမျက်နှာ။ ပြည်နှင်ဒဏ်ပြီးကာလ သမ္မာကျမ်းစာ၏ ခေတ်သတ်မှတ်ချက်ဆိုင်ရာ ပြဿနာတစ်ခု၏ ဖြေရှင်းချက်။ အစောပိုင်းအခန်းများတွင် ရှေးဟောင်းခေတ်သတ်မှတ်ချက်၏ အထွေထွေမူများနှင့် နည်းလမ်းများကို ရှင်းပြထားပြီး၊ အီဂျစ်နှင့် ဗာဗုလုန် ဘုရင်လက်ထက်ရေတွက်မှု၊ နဘုကဒ်နီဇာ၏ ၃၇ နှစ်မြောက်နှစ် စသည်တို့ဆိုင်ရာ ရင်းမြစ်များသို့ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ စာရေးဆရာနှစ်ဦးစလုံးသည် ဟီဘရူးဘုရင်များ၏ ခေတ်သတ်မှတ်ချက်များကို ဖန်တီးထားသော်လည်း၊ ဟွန်း၏ အထက်ဖော်ပြထားသော ဆောင်းပါးနှစ်ပုဒ်မှလွဲ၍ ၎င်းတို့ကို ထုတ်ဝေခြင်းမရှိပေ။

_______, and Wood, Lynn, H. The Chronology of Ezra 7. 2d ed., rev. Washington: Review and Herald, 1970. 192 pp. A solution of a problem in postexilic Biblical chronology. The earlier chapters explain general principles and methods of ancient chronology, with documentation to sources on such topics as Egyptian and Babylonian regnal reckoning, Nebuchadnezzar’s 37th year, etc. Both authors have also constructed chronologies of the Hebrew kings, but except for Horn’s two articles mentioned above, they have never been published.

 

ကင်ညွန်၊ ကက်သလင်း အမ်။ ဂျေရီကိုတူးဖော်ခြင်း။ နယူးယောက်၊ ဖရက်ဒရစ် အေ။ ပရေဂါ၊ ၁၉၅၇။ ၂၇၂ စာမျက်နှာ။ ၁၉၅၂-၅၆ တွင် ဂျေရီကိုတွင် ဂျေရုဆလင်ရှိ ဗြိတိသျှရှေးဟောင်းသုတေသနကျောင်းနှင့် အခြားအဖွဲ့အစည်းများ၏ ပူးပေါင်းတူးဖော်မှု၏ ကနဦးအစီရင်ခံစာ၊ ကက်သလင်း ကင်ညွန်၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင်။ ဤစာအုပ်၏ ကနဦးကောက်ချက်များမှန်ကန်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် ဂါစတန်း၏ ဂျေရီကိုဆိုင်ရာ ကောက်ချက်များကို ခေတ်မမီတော့စေဘဲ၊ ယောရှု၏ သိမ်းပိုက်မှုကိစ္စကို ဂါစတန်း၏ တူးဖော်မှုမတိုင်မီ အနေအထားသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိစေပြီး၊ နောက်ထပ်တွေ့ရှိချက်များ မရရှိမချင်း ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ ဖြေရှင်းချက်ကို ရွှေ့ဆိုင်းထားသည်။

Kenyon, Kathleen M. Digging Up Jericho. New York: Frederick A. Praeger, 1957. 272 pp. A preliminary account of the excavations of 1952–56 at Jericho, by the joint expedition of the British School of Archaeology in Jerusalem and other institutions, under the direction of Kathleen Kenyon. If the preliminary conclusions of this book are valid, they render Garstang’s conclusions on Jericho obsolete, leave the subject of the conquest by Joshua where it was before Garstang’s excavations, and postpone any archeological solution until further findings are in.

 

လပ်ကင်းဘီလ်၊ ဒယ်နီယယ် ဒီဗစ်။ အာရှုရိယံနှင့် ဗာဗုလုန်၏ ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်းများ။ ၂ တွဲ။ ချီကာဂို၊ ချီကာဂိုယူနီဗာစီတီစာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၂၆-၁၉၂၇။ ပြန်လည်ထုတ်ဝေ၊ ဝက်စပို့၊ စီတီ၊ ဂရင်းဝုဒ်စာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၆၉။ လီမူစာရင်း၊ နှစ်စဉ်မှတ်တမ်းများ စသည်တို့ပါဝင်သော ရင်းမြစ်မှတ်တမ်းများ၏ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကူးမှု၊ ဟောင်းနွမ်းသော်လည်း ယခုအခါထိ အသုံးဝင်သည်။

Luckenbill, Daniel David. Ancient Records of Assyria and Babylonia. 2 vols. Chicago: The University of Chicago Press, 1926–1927. Reprint: Westport, CT: Greenwood Press, 1969. An English translation of source documents, including the limmu list, annals, etc., old but still useful.

 

ပိုဘယ်လ်၊ အာနို။ “ခိုဆာဘတ်မှ အာရှုရိယံဘုရင်စာရင်း”၊ အပိုင်း ၃၊ ဂျာနယ် အော့ဖ် နီးယားအီးစတ်တန် စတူဒီးစ်၊ အတွဲ ၂ (၁၉၄၃)၊ ၅၆-၉၀။ ဘီစီ ၇၃၈ တွင် ရေးသားထားသော ဘုရင်စာရင်းတစ်ခု၏ လေ့လာမှု။ ပတိုလမီ၏ ကယ်နွန်နှင့် ထပ်နေသည့်ကာလအတွက် အချက်အလက်ပေးသော အပိုင်းသည် အခြားစာရင်းများမှ စုစည်းထားသော ဘုရင်များ၏ အယ်ဒီတာဆိုင်ရာ ဆက်လက်ဖြည့်စွမ်းမှုဖြစ်သည်။

Poebel, Arno. “The Assyrian King List From Khorsabad,” part 3, Journal of Near Eastern Studies, II (1943), 56–90. A study of a king list written in 738 b.c. The portion furnishing data for the period of the overlap with Ptolemy’s Canon is an editorial continuation of the kings compiled from other lists.

 

ပရစ်ချဒ်၊ ဂျိမ်းစ် ဘီ၊ အီးဒီတာ။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းနှင့်ဆက်စပ်သော ရှေးဟောင်းအရှေ့ပိုင်းစာသားများ။ ဖြည့်စွမ်းမှုနှင့်အတူ။ တတိယထုတ်ဝေမှု။ ပရင်စတန်၊ အင်ဂျေ၊ ပရင်စတန်ယူနီဗာစီတီစာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၆၉။ ဤစာသားများသည် ထင်ရှားသော ပညာရှင်များစွာက ဘာသာပြန်ကူးပြီး မှတ်ချက်များထည့်သွင်းထားသည်။ ၎င်းတွင် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းနှင့် သွယ်ဝိုက်သက်ဆိုင်သော အခြားနိုင်ငံများမှ သမိုင်းနှင့် စာပေဆိုင်ရာ ပစ္စည်းများစွာ ပါဝင်ပြီး၊ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းရေးသားခဲ့သည့် ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ နောက်ခံကို ထောက်လှမ်းပေးသည်။ ၎င်းသည် အစ္စရေးနှင့် ယုဒဘုရင်များကို ရည်ညွှန်းသော အာရှုရိယံ နှစ်စဉ်မှတ်တမ်းများအတွက် အဟောင်းစုစည်းမှုများကို အစားထိုးပြီး၊ ဗာဗုလုန်ဘုရင်စာရင်း အေ ပါဝင်သော်လည်း လီမူစာရင်းမှ တိုတောင်းသော ကောက်နုတ်ချက်တစ်ခုသာ ပါရှိသည်။

Pritchard, James B., editor. Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. With supplement. 3d ed. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1969. The representative collection of such documents, translated and annotated by a number of leading scholars. It includes much historical and literary material from other nations, relating only indirectly to the Old Testament but throwing light on the cultural and religious setting in which the Old Testament was written. It supersedes the older collections for the Assyrian annals referring to various kings of Israel and Judah, and contains the Babylonian King List A, but only a short extract from a limmu list.

 

ပတိုလမီ (ကလောဒီယပ်စ် ပတိုလမီးယပ်စ်)။ အယ်လ်မဂျတ်။ အား။ ကိတ်စ်ဘီ တလီယာဖရိုက ဘာသာပြန်သည်။ “ဂရိတ် ဘုတ်ခ် အော့ဖ် ဒီ ဝက်စတာန် ဝေါ့လ်”၊ အတွဲ ၁၆၊ ပတိုလမီ၊ ကိုပါနီကပ်စ်၊ ကပ်ပလာ၊ စာမျက်နှာ vii-xiiv၊ ၁-၄၇၈။ အီးဒီတာ ဂျွန် မယ်နဒ် ဟတ်ချင်နှင့် မော်တီနာ ဂျေ။ အက်ဒလာ။ ချီကာဂို၊ အင်စိုက်ကလိုပီးဒီးယား ဘရီတန်နီကာ၊ အင်ကော်ပိုရေးရှင်း၊ ၁၉၅၂။ ပတိုလမီ၏ ထူးချွန်သော နက္ခတ္တဗေဒဆိုင်ရာ လက်ရာ၊ ခေတ်သတ်မှတ်ချက်ကို ထူထောင်ပေးသော နေကြတ်ခြင်းများ၏ မှတ်တမ်းများ ပါဝင်ပြီး၊ အဆက်အတွဲ အေ တွင် ကယ်နွန် (ပတိုလမီ၏ အိုပရာ၊ ဟယ်လ်မာ ထုတ်ဝေမှု၊ ပါရီစ်၊ ၁၈၁၃ တွင် ဂရိစာသားဖြင့်) ပါရှိသည်။

Ptolemy (Claudius Ptolemaeus). The Almagest. Translated by R. Catesby Taliaferro. “Great Books of the Western World,” vol. 16: Ptolemy, Copernicus, Kepler, pp. vii-xiiv, 1–478. Edited by John Maynard Hutchins and Mortiner J. Adler. Chicago: Encyclopaedia Britannica, Inc., 1952. Ptolemy’s great astronomical work, containing the records of eclipses, etc., that establish the dating, and containing the canon in Appendix A (Greek text in Ptolemy’s Opera, Halma ed., Paris, 1813).

 

ရိုလီ၊ အိပ်။ အိပ်။ ယောသပ်မှ ယောရှုအထိ။ လန်ဒန်၊ အောက်စဖို့ဒ် ယူနီဗာစီတီစာနယ်ဇင်း၊ ၁၉၅၀။ ၂၀၀ စာမျက်နှာ။ စာရေးဆရာ၏ ဝေဖန်သုံးသပ်မှုနှင့် ကောက်ချက်များအတွက် မဟုတ်ဘဲ၊ ပညာရှင်များ၏ သီအိုရီများ၏ အကျဉ်းချုပ်နှင့် အာဏာပိုင်များသို့ ပြည့်စုံသော အောက်ခြေမှတ်စုများအတွက် တန်ဖိုးရှိသည်။

Rowley, H. H. From Joseph to Joshua. London: Oxford University Press, 1950. 200 pp. Valuable, not for the author’s critical viewpoint and conclusions, but for the summary of the theories of various scholars and for the comprehensive footnotes to authorities.

 

သီလီ၊ အက်ဒွင် အာရ်။ ဟေဗြဲဘုရင်များ၏ လျှို့ဝှက်နံပါတ်များ။ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထုတ်ဝေမှု။ ဂရန်းရက်ပစ်ဒ်၊ မီချီဂန်။ ဝီလျံ ဘီ။ အာရ်ဒမန်း ထုတ်ဝေရေးကုမ္ပဏီ၊ ၁၉၆၅။ ၂၃၂ စာမျက်နှာ။ သမ္မာကျမ်းစာ သက္ကရာဇ်နယ်ပယ်တွင် ပညာရှင်ဆန်ဆန် အထင်ကရ လက်ရာ။ ဘုရင်များ၏ သက္ကရာဇ်ကို ဖော်ပြထားပြီး သမ္မာကျမ်းစာဒေတာအားလုံးနှင့် အာရှုရိယန်နှင့် ဗာဗုလုန်သက္ကရာဇ်တို့ကို ညှိနှိုင်းရန် ကြိုးပမ်းသည်။ ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာဂဏန်းများနှင့် အာရှုရိယသမိုင်းအတွက် ယေဘုယျလက်ခံထားသော ရက်စွဲများအကြား ယခင်ထုတ်ဝေခဲ့သော မည်သည့်အစီအစဉ်ထက်မဆို ပိုမိုသဟဇာတဖြစ်မှုရရှိသည်။ ဘုရင်များ၏ အုပ်ချုပ်မှုများကို ပုံစံဇယားဖြင့် ဖော်ပြထားသည့်အပြင်၊ ဤသက္ကရာဇ်စနစ်၏ အပြည့်အဝ မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖွင့်ဆိုချက်၊ ရှေးခေတ်တွက်ချက်မှုမူများ၊ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် သမ္မာကျမ်းစာမဟုတ်သော ရင်းမြစ်ဒေတာများ၊ နှင့် ဤနယ်ပယ်တွင် ယခင်စာရေးဆရာများ၏ သက္ကရာဇ်အစီအစဉ်များအကြောင်း အချက်အလက်များစွာ ထုတ်ဝေထားသည်။ နောက်ဆက်တွဲဇယားများတွင် အာရှုရိယ လီမူ (သို့မဟုတ် အမည်ပေးစာရင်း) နှင့် ပြူလမီ၏ ကျမ်းစာရင်းတွင် ဗာဗုလုန်နှင့် ပါရှန်အပိုင်းများ ပါဝင်သည်။

Thiele, Edwin R. The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings. Rev. ed. Grand Rapids, Mich.: The William B. Eerdmans Publishing Company, 1965. 232 pp. A scholarly landmark in the field of Biblical chronology. An exposition of the chronology of the kings that seeks to harmonize all the Biblical data and the Assyrian and Babylonian chronology as well. It attains more harmony between the Biblical figures and the generally accepted dates for Assyrian history than any other scheme thus far published. In addition to presenting diagrammatic outlines of the reigns and a fully documented exposition of this chronological system, the book is a storehouse of information on the ancient principles of reckoning, on the source data, both Biblical and non-Biblical, and on the various chronological schemes of preceding writers in this field. The appendix tabulations include the Assyrian limmu (or eponym) list and the Babylonian and Persian sections of Ptolemy’s Canon.

 

အာရှာ၊ ဂျိမ်းစ်။ ကမ္ဘာ့သက္ကရာဇ်မှတ်တမ်း။ လန်ဒန်။ ဂျေ။ ခရုခ်နှင့် ဂျီ။ ဘီးဒယ်လ်၊ ၁၆၅၈။ ၉၀၇ စာမျက်နှာ။ ဂန္ဓဝင်သော်လည်း ခေတ်မမီတော့သော သမ္မာကျမ်းစာ သက္ကရာဇ်၊ ပထမဆုံး ၁၆၅၀ တွင် လက်တင်ဘာသာဖြင့် ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ၎င်းသည် အုပ်ချုပ်မှုများကို ညှိနှိုင်းရန် အုပ်ချုပ်မှုကာလများကို မိတ်ဆက်ပြီး၊ ဆိုလမန်၏ ဗိမာန်တော် ပြီးစီးမှုအတွက် ခရစ်မွေးဖွားခြင်းမတိုင်မီ ၁၀၀၄ နှစ် (ခရစ်မွေးဖွားခြင်းမတိုင်မီ ၁၀၀၀ နှစ်) ဟူသော မထင်မှတ်ထားသော ယူဆချက်အပေါ် ဘီစီ ရက်စွဲကို အခြေခံသည်။ ၄၈၀ နှစ်ကို စာသားအတိုင်း ယူဆထားသည်။

Ussher, James. The Annals of the World. London: J. Crook and G. Bedell, 1658. 907 pp. The classic but obsolete Biblical chronology, first published in 1650 in Latin. It introduces interregna to harmonize the reigns, and bases the b.c. dating on the arbitrary assumption of 1004 b.c. (1000 years before the birth of Christ) for the completion of Solomon’s Temple. The 480 years are taken literally.

 

ဝီဇမန်၊ ဒီ။ ဂျေ။၊ တည်းဖြတ်သူ။ ခါလဒီယန်ဘုရင်များ၏ သက္ကရာဇ်မှတ်တမ်း။ ဗာဗုလုန်သက္ကရာဇ်မှတ်တမ်းကို ကြည့်ပါ။

Wiseman, D. J., ed. Chronicles of Chaldaean Kings. See Babylonian Chronicle.

 

 

ယောရှုအုပ်စာအုပ်

The Book of joshua

 

 

မိတ်ဆက်

introduction

 

၁. ခေါင်းစဉ်။ စာအုပ်၏ခေါင်းစဉ်သည် မောရှေ၏ဆက်ခံသူ ယောရှု၊ နုန်၏သား၊ ဧဖရိမ်အနွယ်မှဖြစ်သည့် အမည်မှ ယူထားသည်။ သူ့ကို အစပိုင်းတွင် ဟိုရှယ်ဟုခေါ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ဟိုရှယ် သို့မဟုတ် အိုရှယ်ဟု ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၃၂:၄၄၊ တောလည်ရာ ၁၃:၈၊ ၁၆)၊ ၎င်းသည် “ကယ်တင်သူ” သို့မဟုတ် “ကယ်တင်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁၆ အရ၊ မောရှေသည် ယောရှု၏အမည်ကို ယေဟိုရှုအာဟုပြောင်းလဲခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ယဟ်ဝေး (ယဟဝါ) ၏အတိုကောက်ပုံစံကို ယောရှု၏ယခင်အမည်သို့ ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယခု “ယဟဝါ၏ကယ်တင်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယောရှုသည် ယေဟိုရှုအာ၏အတိုကောက်ပုံစံသာဖြစ်ပြီး၊ ဟီးဗရူးကျမ်းစာများတွင် အမြဲတွေ့ရသည့်ပုံစံဖြစ်သည်။ လက်တင်ကျမ်းစာတွင် သူ့ကို အီးဆိုးစ် ဟူယို့စ် နာဝီ၊ “ယေရှု၊ နုန်၏သား” ဟုခေါ်သည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် သူ့ကို အီးဆိုးစ်၊ ယေရှုဟုပင် ရည်ညွှန်းထားသည် (တမန်တော် ၇:၄၅၊ ဟီးဗရူး ၄:၈)။ အေအက်စဝီကျမ်းတွင် ဤရည်ညွှန်းချက်နှစ်ခုစလုံးတွင် “ယောရှု” ဟုဖော်ပြထားသည်။

1. Title. The title of the book is taken from the name of the successor of Moses, Joshua, the son of Nun, of the tribe of Ephraim. He was at first called Hoshea‘, transliterated Hoshea or Oshea (Deut. 32:44; Num. 13:8, 16), which signifies “savior” or “salvation.” According to v. 16, Moses changed his name to Yehoshua‘, Jehoshua, by prefixing the abbreviated form for Jehovah (Yahweh) to Joshua’s former name. It now signified “salvation of [or by] Jehovah.” Joshua is merely a shortened form for Jehoshua, the form always found in the Hebrew Old Testament. In the LXX he is called Iesous huios Naue, “Jesus, son of Naue [Nun].” In the New Testament he is expressly called Iesous, Jesus (Acts 7:45; Heb. 4:8). The ASV has “Joshua” in both references.

 

ခရစ်နှင့် ဂျူးလူမျိုးများသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် အုပ်စုသုံးခုကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်- ပညတ္တိကျမ်း၊ ပန်နာဂါမ်များနှင့် ဆာလံများ သို့မဟုတ် ရေးသားချက်များ (လုကာ ၂၄:၄၄)။ ယောရှုသည် ဟီးဗရူးကျမ်းများတွင် “ပန်နာဂါမ်များ” ဟုခေါ်သည့် ဒုတိယအုပ်စုတွင် ပထမဆုံးစာအုပ်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်း၏ရေးသားသူသည် ပန်နာဂါမ်ရာထူးကို ရယူထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဟီးဗရူးကျမ်းများတွင် “ပန်နာဂါမ်များ” ဟုခေါ်သည့် အပိုင်းကို နှစ်ပိုင်းခွဲထားသည်- ပထမပန်နာဂါမ်များ၊ ယောရှု၊ တရားသူကြီးများ၊ ရှမွေလနှင့် ဘုရင်များပါဝင်ပြီး၊ ဒုတိယပန်နာဂါမ်များတွင် ကျွန်ုပ်တို့သိကြသည့် ပန်နာဂါမ်များပါဝင်သည်။ ထို့ကြောင့် ယောရှုသည် ပန်နာဂါမ်များတွင် ပထမဆုံးစာအုပ်အဖြစ် ရပ်တည်သော်လည်း၊ ၎င်း၏အကြောင်းအရာသည် ဂျူးလူမျိုးများသိကြသည့် ပညတ္တိကျမ်း (ပန်တာတိကျမ်း) နှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေသည်။

Christ and the Jews recognized three divisions in the Old Testament: the Law, the Prophets, and the Psalms, or Writings (Luke 24:44). Joshua is the first book in the second division, called “the Prophets” in Hebrew Bibles, because its author occupied the office of prophet. In Hebrew Bibles the section entitled “the Prophets” is divided into two parts: the Former Prophets, comprising Joshua, Judges, Samuel, and Kings, and the Latter Prophets, comprising those we commonly know as the Prophets. Thus Joshua stands as the first book of the Prophets, although in content it is closely related to the Pentateuch, known to the Jews as the Law.

 

၂. ရေးသားသူ။ ယောရှုအုပ်စာအုပ်ကို ယောရှုကိုယ်တိုင်ရေးသားခဲ့သလားဟု မှတ်ချက်ပေးသူများနှင့် ဝေဖန်သူများက ထင်မြင်ချက်မတူညီကြပါ။ ဝေဖန်သူများက ၎င်းစာအုပ်သည် စာပေတစ်ခုတည်းမဟုတ်ဘဲ၊ စာရွက်စာတမ်းများစွာမှ ပေါင်းစည်းထားသည်ဟု အခိုင်အမာဆိုကြသည်။ သို့သော်၊ စာအုပ်၏ဆက်စပ်ဇာတ်ကြောင်းမှ တစ်ဆက်တည်းဖြစ်မှုသည် ထင်ရှားသောကြောင့် ထိုစာရွက်စာတမ်းဆိုင်ရာ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုကို အလေးအနက်ထည့်သွင်းစဉ်းစားရန် မလိုအပ်ပါ။ ယောရှုကို ရေးသားသူမဟုတ်ဟု ငြင်းပယ်သူများက၊ စာအုပ်တွင် ယောရှု၏ခေတ်ပြီးနောက်မှသာ တည်ရှိခဲ့သည့် အမည်များနှင့် ဖြစ်ရပ်များကို ဖော်ပြထားသည်ဟု ဆိုကြသည်။ “ယနေ့တိုင်” ဟူသော အသုံးအနှုံးသည် ဆယ်နှစ်ခန့်နေရာတွင် တွေ့ရပြီး၊ ၎င်းသည် ယောရှု၏ခေတ်ပြီးနောက်ကာလများစွာတွင် ရေးသားခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်ဟု ၎င်းတို့ကဆိုကြသည်။ သို့သော်၊ ထိုကျမ်းပိုဒ်များအနက်မှ အနည်းဆုံးတစ်ခုသည် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြသည်။ အခန်းကြီး ၆:၂၅ တွင်၊ ရာဟပ်အကြောင်းပြောရာတွင်၊ “သူမသည် ယနေ့တိုင် ဣသရေလအမျိုးတွင် နေထိုင်သည်” ဟုဆိုသည်။ ၎င်းကို ယောရှုက ရေးသားခဲ့ခြင်းမဖြစ်နိုင်သည့်အကြောင်းမရှိပါ။ ၎င်းသည် ခေတ်သစ်ဝေဖန်သူများဆိုသည့်အတိုင်း နောက်ကျရေးသားခဲ့ခြင်းမဖြစ်နိုင်ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ရာဟပ်၏သက်တမ်းအတွင်း ရေးသားခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။

2. Authorship. Commentators and critics are divided in opinion as to whether the book was actually compiled by Joshua. Critics insist that the book is not a literary unit, composed by one author, but pieced together from several documents. But the internal unity of the book is so evident from its connected narrative that no serious consideration need be given such a documentary analysis. It is argued by those who deny Joshua as the author that there are both names and transactions mentioned in it that did not exist or occur until a considerable period after the time of Joshua. The expression “unto this day,” found in a dozen or so places, say they, indicates it was written long after Joshua’s time. However, at least one of those texts proves just the opposite. In ch. 6:25, speaking of Rahab, it says, “She dwelleth in Israel even unto this day.” There is no reason why this could not have been written by Joshua. It certainly could not have been written as late as modern critics imply, since it was obviously written in Rahab’s lifetime.

 

ရည်ညွှန်းထားသည့် ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ ခုအနက်၊ အခန်းကြီး ၁၅:၆၃ ကိုသာ ယောရှု၏ခေတ်ပြီးနောက်ရေးသားခဲ့သည်ဟု တိကျစွာ မပြောနိုင်ပါ။ ဤကျမ်းပိုဒ်အရ၊ “ယေဘုသိလူမျိုးသည် ယုဒလူမျိုးနှင့်အတူ ယေရုဆလင်မြို့၌ ယနေ့တိုင် နေထိုင်ကြသည်” ဟုဆိုသည်။ တရားသူကြီးများ ၁:၂၁ တွင်၊ ယောရှု၏သေဆုံးပြီးနောက် (အခန်းကြီး ၁:၁)၊ ဗင်္ယာမိန်သည် ယေရုဆလင်မြို့၏မူလတည်ရှိသူများကို နှင်ထုတ်ခြင်းမပြုဘဲ၊ ၎င်းတို့ကို “ယနေ့တိုင်” နေထိုင်ခွင့်ပြုခဲ့သည့်အကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် ယောရှုသေဆုံးမတိုင်မီကလည်း မှန်ကန်ခဲ့သည့်အတိုင်း ယောရှုသေဆုံးပြီးနောက်လည်း မှန်ကန်ခဲ့သည်။

None of the 12 texts referred to, with the possible exception of ch. 15:63, can be definitely established as having been written after Joshua’s time. According to this text, “the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.” In Judges 1:21, after the death of Joshua (v. 1), the story is told of Benjamin’s not driving out the inhabitants of Jerusalem but of his allowing them to dwell there “unto this day.” But this was as true before the death of Joshua as it was after his death.

 

ဒန်လူမျိုးများက လီရှင်မ်ကို သိမ်းပိုက်သည့်အကြောင်း၊ အခန်းကြီး ၁၉:၄၇ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ပို၍ခက်ခဲသောပြဿနာဖြစ်နိုင်သည်။ တရားသူကြီးများ ၁၈:၂၇–၂၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်လျှင် လီရှင်မ်သိမ်းပိုက်မှုသည် ယောရှု၏ခေတ်ပြီးနောက်ကာလများစွာတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပေမည်။ သို့သော်၊ ၎င်းမှာ ထိုသို့ဖြစ်သည်ဟု သက်သေပြရန် အထောက်အထားမရှိပါ။

A more difficult problem, perhaps, is the account of the capture of Leshem by the Danites, in ch. 19:47. A comparison with Judges 18:27–29 may possibly imply that the capture of Leshem occurred long after the time of Joshua. But there is no evidence to prove that this was so.

 

အခြားကန့်ကွက်မှုများတွင်၊ နောက်ပိုင်းတွင်မှ ပေးထားသည့်နေရာအမည်များ—ကာဘူလ် (ယောရှု ၁၉:၂၇၊ နှိုင်းယှဉ် ၁ ဘုရင် ၉:၁၃)၊ ယုတ္ထယေလ် (ယောရှု ၁၅:၃၈၊ နှိုင်းယှဉ် ၂ ဘုရင် ၁၄:၇) နှင့် အခြားအနည်းငယ်တို့ ပါဝင်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ယောရှုအုပ်စာအုပ်သည် ယောရှုပြီးနောက် ဘုရင်များစွာ မစိုးစံမီ စိတ်ကူးယဉ်သူတစ်ဦးက ရေးသားခဲ့သည်ဟု ဘာသာတရားကိုင်းရှိုင်းသူများစွာက ယူဆကြသည်။ သို့သော်၊ အခန်းကြီး ၆:၂၅ သည် အခန်းကြီး ၁၉:၄၇ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း သို့မဟုတ် အထက်ဖော်ပြထားသည့်အမည်များဆိုင်ရာ အငြင်းပွားမှုများအရ နောက်ကျရေးသားခဲ့သည်ဟု ခွင့်မပြုပါ။ ထို့ကြောင့် ဖြေရှင်းချက်ကား အဘယ်နည်း။

Other objections are mentioned, such as place names that were not given until later times—Cabul (Joshua 19:27; cf. 1 Kings 9:13), Joktheel (Joshua 15:38; cf. 2 Kings 14:7), and a few others. It has therefore been supposed by many devout men that the book was written by some inspired person after the time of Joshua but before many kings had reigned in Israel. However, Joshua 6:25 does not permit so late a date of writing as implied in ch. 19:47, or as late as indicated by the argument of the names referred to previously. What, then, is the solution?

 

စာအုပ်ကို တတိယလူပုဂ္ဂိုလ်ဖြင့် ရေးသားထားသည်မှာ ယောရှုကို ရေးသားသူအဖြစ် ဖယ်ထုတ်ရန် မည်သည့်နည်းဖြင့်မျှ မလှုံ့ဆော်ပါ။ မောရှေသည်လည်း တတိယလူပုဂ္ဂိုလ်ဖြင့် ရေးသားခဲ့ပြီး၊ သူ၏ခေါင်းဆောင်မှုအောက်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည့် ဖြစ်ရပ်အားလုံးကို သူ၏သေဆုံးမှုအထိ တိကျစွာ မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်။ ယောရှုသည် မောရှေ၏အကြီးအကဲလက်ထောက်ဖြစ်သူအနေဖြင့်၊ သူ၏ထူးချွန်သောရှေ့ဆောင်သူထားရှိခဲ့သည့် ဥပမာကို လိုက်နာမည်ဟု ယူဆရန် ကျိုးနပ်သည်။ အထက်ဖော်ပြထားသည့် ပြဿနာများကို၊ စာအုပ်ကို နောက်ပိုင်းနှစ်များတွင်၊ အထူးသဖြင့် ဘုရင်များခေတ်အထိ ကူးယူရာတွင်၊ နာမည်ဟောင်းများကို ခေတ်ပေါ်နာမည်များဖြင့် အစားထိုးခြင်းကဲ့သို့သော အနည်းငယ်ပြောင်းလဲမှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆရန် ကျိုးနပ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် နယူးအမ်စတာဒမ်ကို နယူးယောက်ဟု ရှင်းလင်းမှုအတွက် ပြောဆိုကြသည်။ အခြားသေးငယ်သော ရှင်းလင်းချက်ထည့်သွင်းမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်ခဲ့ပေမည်၊ ဥပမာ “ယနေ့တိုင်” ဟူသော အသုံးအနှုံး။ ထိုသို့သောပြုပြင်မှုများသည် ယောရှု၏လက်ရာအဖြစ် စာအုပ်၏စစ်မှန်မှုကို မထိခိုက်စေပါ။

The fact that the book is written in the third person in no way tends to exclude Joshua as its author; Moses also wrote in the third person, keeping an accurate record of all events that occurred under his leadership, up to his death. It is certainly reasonable to suppose that Joshua, chief assistant to Moses, would follow the example set by his great predecessor. The apparent difficulties mentioned previously may reasonably be accounted for on the basis that when the book was transcribed in later years, particularly up to the time of the kings, certain minor alterations were made, such as the substitution of contemporary place names for ones that were older and less familiar. We speak of New Amsterdam as New York, for the sake of clarity. Other minor explanatory additions may have been made, as for instance the expression “unto this day.” Such modifications would in no way detract from the authenticity of the book as the work of Joshua, prepared under the guidance of Inspiration.

 

ယောရှု၏သေဆုံးမှုကို အခန်းကြီး ၂၄:၂၉–၃၃ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်မှာ၊ အယ်လျာဇာ၏သေဆုံးမှုကဲ့သို့ပင်၊ အခြားသူတစ်ဦးက မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် သဘောတူထားသည်။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် စာအုပ်၏စိတ်ကူးယဉ်မှု သို့မဟုတ် ရေးသားသူမှုကို မည်သည့်နည်းဖြင့်မျှ မထိခိုက်စေပါ။ ယနေ့စာအုပ်များတွင် ရေးသားသူမဟုတ်သူမှ ပြင်ဆင်ထားသည့် မိတ်ဆက်စာသို့မဟုတ် အတ္ထုပ္ပတ္တိမှတ်စုများ ပါဝင်လေ့ရှိသည်။ ခေတ်သစ်မတိုင်မီ အနည်းငယ်သော ခြွင်းချက်များဖြင့်၊ ဂျူးနှင့် ခရစ်ယာန်များသည် ယောရှုအုပ်စာအုပ်ကို ယောရှုကိုယ်တိုင်ရေးသားသည်ဟု တသမတ်တည်း အသိအမှတ်ပြုခဲ့ကြသည်။ ဂျူးတမုဒ် (ဘာဘာ ဘာသာ ၁၄ဘီ) တွင် ၎င်းကို ယောရှုက ရေးသားခဲ့သည်ဟု တိကျစွာ အတည်ပြုထားပြီး၊ အယ်လျာဇာ၊ အာရုန်၏သား ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးက နိဂုံးပိုင်း (အခန်းကြီး ၂၄:၂၉–၃၂) ကို ထည့်သွင်းခဲ့ပြီး၊ အခန်းကြီး ၂၄:၃၃ ကို ဖိနဟတ်စ်က ထည့်သွင်းခဲ့သည်ဟု ဆိုသည် (ဘာဘာ ဘာသာ ၁၅အေ၊ ၁၅ဘီ)။

It is generally agreed that the record of Joshua’s death in ch. 24:29–33, like that of Eleazar, was recorded by someone else. But even this would in no way affect the inspiration or authorship of the book. Books today often contain prefatory or biographical notes prepared by someone other than the author himself. With few exceptions until modern times, Jews and Christians have uniformly acknowledged Joshua as the author of the book bearing his name. The Jewish Talmud (Baba Bathra 14b) specifically affirms this to be so, and states further that Eleazar, the son of Aaron the high priest, added the conclusion (ch. 24:29–32), with v. 33 being appended by Phinehas (Baba Bathra 15a, 15b).

 

၃. သမိုင်းဆိုင်ရာ နောက်ခံ။ ယောရှုကို ရေးသားသူအဖြစ် ယူဆပြီး၊ ထွက်မြောက်ခြင်းသည် ခရစ်မွေးဖွားမတိုင်မီ ၁၄၄၅ တွင်ဖြစ်သည်ဟု အခြေခံလျှင်၊ ယောရှုအုပ်စာအုပ်သည် ၁၄ ရာစုအစောပိုင်းတွင် ရေးသားခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ၎င်း၏အချို့အပိုင်းများကို ၁၅ ရာစုနှောင်းပိုင်းတွင် မှတ်တမ်းတင်ခဲ့ပေမည်။ အထက်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ရှင်းလင်းချက်အနေဖြင့် အနည်းငယ်ထည့်သွင်းမှုများကို နောက်ပိုင်းကူးယူသူများက ပြုလုပ်ခဲ့ပေမည်၊ သို့သော် ဘုရင်များခေတ်အစောပိုင်းထက် နောက်ကျမည်မဟုတ်ပါ။ ဣသရေလသည် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ အမိုရိလူမျိုးများ၏မြေကို သိမ်းပိုက်ရန်၊ အာဗြဟံအား ကတိပြုထားသည့်အတိုင်း (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၆) ဝင်ရောက်လာခဲ့သည်။ အမိုရိလူမျိုးများ၏ဒုစရိုက်သည် ယခုအခါ ပြည့်စုံသွားပြီဖြစ်သည်။

3. Historical Setting. On the basis of Joshua being the author, and of the Exodus being in the year 1445 b.c., it is clear that the book of Joshua was written in the early part of the 14th century b.c. Portions of it may have been recorded in the last years of the 15th century. Slight additions, by way of explanation, as previously mentioned, may have been made by later transcribers, but hardly later than the very early kings. Israel was now entering the land of the Amorites west of Jordan, to possess it according to the promise to Abraham in Gen. 15:16. The iniquity of the Amorites was now full.

 

ခေတ်သစ်တူးဖော်မှုများသည် ယောရှု၏ခေတ်တွင် ပါလက်စတိုင်းနှင့် အနီးဝန်းကျင်နိုင်ငံများနှင့်ပတ်သက်သည့် သတင်းအချက်အလက်များစွာကို ပေးခဲ့သည်။ ရာစုနှစ်များစွာကြာအောင် ပါလက်စတိုင်းသည် အီဂျစ်၏လွှမ်းမိုးမှု သို့မဟုတ် အခါအားလျော်စွာ ထိန်းချုပ်မှုအောက်တွင် ရှိခဲ့သည်။ သူမဝါစီ ၃၊ ၁၄၅၀ တွင် သေဆုံးခဲ့သူသည်၊ အီဂျစ်ကို ဆန့်ကျင်သည့် အထွေထွေပုန်ကန်မှုကို ငြိမ်းသတ်ရန် ပါလက်စတိုင်းတွင် သို့မဟုတ် ဖြတ်သန်းသွားလာရင်း ၁၇ ကြိမ်စစ်ဆင်ရေးများ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဤစစ်ဆင်ရေးများသည် ၁၈ နှစ်ကျော်ကာလအတွင်း ဆက်လက်ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းပြီးနောက်တွင်ပင်၊ အသေးစားစစ်ဆင်ရေးများ ထပ်မံပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ခံတပ်အသစ်များစွာကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ နှစ်တစ်နှစ်၏ အချို့အချိန်များတွင် စစ်သားများနှင့် ထောက်ပံ့ရေးပစ္စည်းများကို ကျမ်းစာတွင် “ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏လမ်း” (ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၁၇) ဟုခေါ်သည့် ကမ်းရိုးတန်းလမ်းမကြီးတစ်လျှောက် အဆက်မပြတ် ရွှေ့ပြောင်းပို့ဆောင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ခြင်းမဖြစ်မီ ဖြစ်နိုင်သည်၊ အကယ်၍ ထွက်မြောက်ခြင်းသည် ၁၄၄၅ တွင်ဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆပါက (စာမျက်နှာ ၁၂၅ ကိုကြည့်ပါ၊ ထွက်မြောက်ရာမိတ်ဆက်ကိုလည်း ကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၁)။

Modern excavations have given us much information regarding Palestine and surrounding nations at the time of Joshua. For several centuries Palestine had been intermittently under the influence, and at times the control, of Egypt. Thutmose III, who died about 1450, conducted 17 campaigns in or through Palestine to quell what had developed into a general revolt against Egypt. These campaigns continued over a period of 18 years. Even after that there were additional minor campaigns, and several new strongholds were erected. In certain times of the year soldiers and supplies were constantly being moved along the coastal highway, called in the Bible “the way of the land of the Philistines” (Ex. 13:17). This was probably just prior to the time of the Exodus if, as seems likely, the Exodus took place about 1445 (see p. 125; also Introduction to Exodus, Vol. I).

 

ထွက်မြောက်ခြင်းပြီးနောက် အီဂျစ်၏အင်အားသည် ယိမ်းယိုင်လာခဲ့သည်။ သို့သော်၊ အီဂျစ်နှင့် ကာနာန်နိုင်ငံများအကြား စစ်ပွဲသည် သူမဝါစီ ၄ (ခရစ်မွေးဖွားမတိုင်မီ ၁၄၂၅–၁၄၁၂) ၏ နန်းစံအထိ ဆက်လက်ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ဟိတ္တိလူမျိုးများဟူသော ရန်သူအသစ်တစ်ဦးသည် အီဂျစ်၏ယခင်ရန်သူဖြစ်သည့် မိတာနီလူမျိုးများကို ခြိမ်းခြောက်လာခဲ့သည်။ သူမဝါစီ ၄ သည် ၎င်းတို့၏ရန်သူအသစ်ဖြစ်သည့် ဟိတ္တိလူမျိုးများကြောင့် မိတာနီလူမျိုးများနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ခရစ်မွေးဖွားမတိုင်မီ ၁၄၀၀ မတိုင်မီ မကြာမီ ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုသည် အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။ ၎င်း၏ဆက်ခံသူ အမီန်ဟိုတိပ် ၃ (ခရစ်မွေးဖွားမတိုင်မီ ၁၄၁၂–၁၃၇၅) ၏ခေတ်တွင်၊ အီဂျစ်၏အင်အားသည် ကျဆင်းလာခဲ့သည်။ သို့သော်၊ သူသည် လုံခြုံမှုနှင့် မယှဉ်နိုင်သော ခမ်းနားမှုဖြင့် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်သည် ယခင်အောင်ပွဲများမှ ရရှိခဲ့သည့် စည်းစိမ်ကို ခံစားနေခဲ့သည်။ ၎င်း၏စစ်အင်အားသည် အဆုံးသတ်လာခဲ့သည်။ တဲလ် အယ်လ်-အမာနာ စာလွှာများမှ ဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းမှ အမီန်ဟိုတိပ် ၃ နှင့် ၎င်း၏ဆက်ခံသူ အိခ်နာတန် (ခရစ်မွေးဖွားမတိုင်မီ ၁၃၈၇–၁၃၆၆) သို့ လက်အောက်ခံမင်းသားများထံမှ ပေးပို့ခဲ့သည့် စာပေးစာယူများအရ၊ ဆီးရီးယားနှင့် ပါလက်စတိုင်းသည် အတွင်းရေးအငြင်းပွားမှုများဖြင့် ဆူပွက်နေခဲ့ပြီး ပြင်ပမှ တိုက်ခိုက်မှုများကို ခံရခဲ့သည်။ သို့သော် အီဂျစ်ထံမှ အကူအညီမရရှိခဲ့ပါ။ ယေရိခေါမြို့အပြင်ဘက်ရှိ သင်္ချိုင်းများတွင် တွေ့ရှိခဲ့သည့် နောက်ဆုံးအမီန်ဟိုတိပ် ၃ ၏ စကာရပ်များသည်၊ ထိုမြို့သည် ၎င်း၏နန်းစံအတွင်း ပြိုလဲခဲ့သည်ဟူသော အထောက်အထားအချို့အဖြစ် ပညာရှင်အချို့က ယူဆကြသည်။ ထို့ကြောင့် ပါလက်စတိုင်း၏အခြေအနေများသည် ဣသရေလလူမျိုးများအား အီဂျစ်အင်ပါယာ၏အင်အားကို ရင်ဆိုင်ရန်မလိုဘဲ သိမ်းပိုက်မှုပြုလုပ်နိုင်ရန် ဖြစ်နိုင်ချေရှိခဲ့သည်။

After the Exodus the strength of Egypt began to wane. However, war between Egypt and the nations of Canaan continued until the reign of Thutmose IV (c. 1425–1412 b.c.). A new enemy, the Hittites, began to menace the Mitannians, Egypt’s former enemy. Thutmose IV made peace with the Mitannians because of their new common foe, shortly before 1400 b.c., and the long standing hostility between them came to an end. In the days of his successor, Amenhotep III (c. 1412–1375 b.c.), the high tide of Egyptian power began to ebb. However, he ruled in security and unparalleled splendor. Egypt was enjoying the wealth she had obtained in past conquests. Her military might was ending; and as revealed by the Tell el-Amarna Letters, correspondence from vassal princes in Syria and Palestine to Amenhotep III and his successor, Ikhnaton (c. 1387–1366 b.c.), Syria and Palestine were seething with intrigue internally and were under attack from without. Yet help from Egypt was not forthcoming. Scarabs of Amenhotep III, the latest found in the tombs outside Jericho, are regarded by some scholars as evidence that the city fell during his reign. Conditions in Palestine were thus such as to make possible the Israelite conquest, without their having to meet the strength of the Egyptian Empire.

 

ယိရှုခေါင်းစဉ်အောက်တွင် ဖော်ပြထားသော ဟိတ္တိလူမျိုးများသည် ထိုအချိန်တွင် အာဏာတက်လာနေသော်လည်း ပါလက်စတိုင်းတွင် အာဏာမရှိခဲ့ပါ (စာမျက်နှာ ၃၀၊ ၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် မြောက်ဘက်ရှိ မိတ်တန်နီလူမျိုးများ၏ အာဏာကို ထိန်းချုပ်ရာတွင် အထောက်အကူဖြစ်စေခဲ့သည်။ အာရှုရိသည် အခါအားလျှော်စွာ အားနည်းလာပြီး ယိုယွင်းလာခဲ့သည်။ ဘေဘီလုံတွင် ကဿီလူမျိုးများက အုပ်ချုပ်ခဲ့သော်လည်း ၎င်းတို့၏ အနေအထားမသေချာမှုကြောင့်—မိတ်တန်နီလူမျိုးများကို ကြောက်ရွံ့မှု၊ အာရှုရိမှ ဖိအားများ၊ နှင့် မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် ထိပ်တန်းဖြစ်ရန် အဆက်မပြတ် ရုန်းကန်မှုများကြောင့်—သူတို့လည်း အီဂျစ်နှင့် မိတ်ဆွေဖြစ်ရန် အားထုတ်နေခဲ့သည်။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ အဓိကလူဝင်မှုလှိုင်းသည် ပါလက်စတိုင်းကမ်းရိုးတန်းတွင် ၎င်းတို့၏ အာဏာတည်ဆောက်ရန် မရောက်ရှိသေးပါ (စာမျက်နှာ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် နိုင်ငံရေးကမ္ဘာသည် မတည်ငြိမ်မှုအခြေအနေတွင် ရှိနေပြီး ပြင်ပမှ အာဏာတစ်ခုမှ ခါနာန်လူဖြစ်သူများကို ကယ်တင်ရန် အနေအထားတွင် မရှိခဲ့ပါ။

The Hittites, mentioned in Joshua 1:4, were rising to power at this time, but had no power in Palestine (see pp. 30, 31). This served to restrain the power of the Mitannians in the north. Assyria was in periodic decline, and therefore weak. The Kassites ruled in Babylon, but because of the uncertainty of their position—due to their fear of the Mitannians, to pressure from Assyria, and to the constant struggle for pre-eminence in Mesopotamia—they too were exerting every effort to gain the friendship of Egypt. The main wave of Philistine immigrants had not yet arrived in Palestine, to build up their power on the coastal area (see p. 27). Thus the political world was in a state of flux, and no power from without was in a position to come to the rescue of the peoples of Canaan.

 

ခါနာန်ပြည်သည် သေးငယ်သော နိုင်ငံများစွာနှင့် ဂိဗွန်ဟု လွတ်လပ်သော ပြည်တစ်ခုဖြစ်ပြီး ၎င်း၏ မှီခိုမြို့များဖြစ်သည့် ခဖိရဣ၊ ဘီရုတ်၊ နှင့် ကိရယတ်-ယရံတို့ဖြင့် ပိုင်းခြားထားသည်။ ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် ရှိဟုန်နှင့် ဩဂဒ်၏ နိုင်ငံများရှိသည်။ ထိုပြည်သည် စိုက်ပျိုးပြီးဖြစ်သည်။ နေထိုင်သူများသည် မြို့များတွင် နေထိုင်သော်လည်း မြို့ရိုးအပြင်ဘက်တွင် မြေကို လယ်ယာလုပ်ကြပြီး သံလွင်ပင်ဥယျာဉ်များနှင့် စပျစ်ဥယျာဉ်များ စိုက်ပျိုးကြသည်။ ၎င်းတို့သည် စာရေးသားခြင်းကို သိကြပြီး ဒီဘိရ်၏ မူလအမည်ဖြစ်သည့် ကိရယတ်-ဆဖါ၊ “စာအုပ်မြို့” (အခန်း ၁၅:၁၅) ဟူသော အမည်က သက်သေပြသည်။ ခါနာန်လူများသည် မြင်းများနှင့် ရထားများ (ယိရှု ၁၁:၄; ၁၇:၁၈) ကို ပိုင်ဆိုင်ကြသည်။ သို့သော် ဘာသာရေးနှင့် ကိုယ်ကျင့်တရားအရ ၎င်းတို့သည် အလွန်ယုတ်ညံ့သည် (တရားကျမ်း ၁၂:၂၉–၃၁; ၁၈:၉–၁၂)၊ နီးပါးအားလုံး အယူသီးမှုနှင့် အကျင့်ယိုယွင်းမှုများကို ကျင့်သုံးကြသည်။

The land of Canaan was divided among numerous small kingdoms and one autonomous state, Gibeon, with its dependent towns, Chephirah, Beeroth, and Kirjath-jearim. East of the Jordan there were the kingdoms of Sihon and Og. The land was already cultivated. The inhabitants lived in cities, but tilled the ground outside the walls and planted oliveyards and vineyards. They were acquainted with writing, as the original name of Debir—Kirjath-sepher, “city of books” (ch. 15:15)—proves. The people of Canaan owned horses and chariots (Joshua 11:4; 17:18); but religiously and morally they were very degraded (Deut. 12:29–31; 18:9–12), practicing almost every kind of superstitious art and immorality.

 

ဤစာအုပ်၏ သက္ကရာဇ်ဆိုင်ရာ အချက်အလက်များသည် အကန့်အသတ်ရှိသည်။ ယိရှုဇာတ်လမ်း၏ မည်သည့်အပိုင်းကိုမဆို လောကီသမိုင်းတွင် သိထားသည့် ဖြစ်ရပ်များနှင့် ယှဉ်တွဲဖေ Oudekerk 10:28 PM +07 on Sunday, August 10, 2025ရာပြည်မှ ထွက်ခွင်သည့်အချိန်ကို ဆိုင်းမှတ်ထားသည်များမရှိသေးပါ။ အခန်း ၄:၁၉ အရ ပထမလဆယ်ရက်မြောက်နေ့တွင် လူများသည် “ယော်ဒန်မြစ်မှ ထွက်လာကြသည်” ဟုဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် ယော်ဒန်မြစ်ဖ crossings သည် နွေဦးရာသီတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည် (အခန်း ၃:၁၅ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ အကယ်၍ ထွက်မြောက်ရာသည် ဘီစီ ၁၄၄၅ တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု သက်သေများက ဖော်ပြပါက၊ ၎င်းသည် ဘီစီ ၁၄၀၅ ၏ နွေဦးရာသီဖြစ်လိမ့်မည်။

The chronological data of the book are limited. Unfortunately, no historical or archeological data are yet available to cross-reference any part of the Joshua narrative with known events in secular history. According to ch. 4:19, it was on the tenth day of the first month (Abib) that the people “came up out of Jordan.” The crossing of Jordan therefore occurred in the spring of the year (see also ch. 3:15). If the Exodus occurred in 1445 b.c.—as the evidence seems to indicate—this would be the spring of 1405 b.c.

 

နောက်ထပ်မေးခွန်းတစ်ခုမှာ ခါနာန်ပြည်ကို သိမ်းပိုက်ရန် အချိန်မည်မျှကြာခဲ့သနည်း။ အဖြေကို အခန်း ၁၁:၁၈; ၁၄:၇၊ ၁၀၊ ၁၁; ၂၃:၁; ၂၄:၂၉ တို့တွင် တွေ့ရသည်။ အခန်း ၁၁:၁၈ တွင် ယိရှုသည် “အချိန်ကြာရှည်” စစ်တိုက်ခဲ့သည်ဟု ရိုးရှင်းစွာဖော်ပြထားသည်။ အခန်း ၁၄:၇၊ ၁၀၊ ၁၁ အရ ကာလက်သည် မောရှေက ခါနာန်ပြည်ကို စူးစမ်းရန် ကဒေရှ-ဘာနီမှ စေလွှတ်စဉ်က အသက် ၄၀ ရှိခဲ့ပြီး ၎င်းမှ ၄၅ နှစ်ကြာသည်အထိ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ပြည်၏သိမ်းပိုက်မှုသည် ပြီးစီးသွားပြီဟု အခန်း ၁၁:၂၃ နှင့် ၁၄:၅ တို့က ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ပြည်၏အစိတ်အပိုင်းအားလုံးကို ဣသရေလလူမျိုးများက ထိန်းချုပ်ထားသည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်သည် ပြည်သည် တောရိုင်းသို့ ပြန်မသွားစေရန် တဖြည်းဖြည်းသိမ်းပိုက်ရန်သာ ကတိပြုထားခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၂၉၊ ၃၀)။ သူလျှိုများ၏ မစ်ရှင်သည် ထွက်မြောက်ရာ၏ ဒုတိယနှစ်နှင့် တိုက်ဆိုင်ပြီး (တရားကျမ်း ၂:၁၄)၊ တောကန္တာရတွင် ၃၈ နှစ်ကြာခဲ့သဖြင့် သိမ်းပိုက်မှုသည် ၆ နှစ်မှ ၇ နှစ်ကြာခဲ့သည် (၄၅-၃၈ = ၇)။ သို့သော် ဂျိုးဇီဖပ်စ်က သိမ်းပိုက်မှု၏ ကြာချိန်ကို ၅ နှစ်သာဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး ခေတ်သစ်ပညာရှင်အချို့လည်း ၎င်းနှင့် သဘောတူသည်။ စာမျက်နှာburgoညံ့သောစာမျက်နှာ ၁၂၅၊ ၁၂၆ ကိုကြည့်ပါ။

The next question that arises is, How long a time was required for the conquest of Canaan? The answer is found in chs. 11:18; 14:7, 10, 11; 23:1; 24:29. In ch. 11:18 it is simply stated that Joshua waged war “a long time.” According to ch. 14:7, 10, 11, Caleb was 40 years old when Moses sent him from Kadesh-barnea to explore the land of Canaan, and 45 years had passed since that time. The conquest of the land was by this time considered complete, as chs. 11:23 and 14:5 indicate. This does not mean that every part of the land was under Israelite control, for God had promised only a gradual taking over lest the land revert to wilderness (Ex. 23:29, 30). Since the mission of the spies coincided with the second year of the Exodus (Deut. 2:14), and the wandering in the wilderness lasted 38 years, the conquest occupied between 6 and 7 years (45–38 = 7). Josephus, on the contrary, gives the duration of the conquest as only five years, and with this some modern scholars tend to agree. See pp. 125, 126.

 

တတိယမေးခွန်းမှာ ယိရှုသည် အစိုးရအာဏာကို မည်မျှကြာအုပ်ချုပ်ခဲ့သနည်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ဤစာအုပ်သည် အချိန်မည်မျှကို အကျုံးဝံသနည်း။ အခန်း ၂၃:၁ တွင် “အချိန်ကြာရှည်” ဟုမရေမရာဖော်ပြထားပြီး ယိရှုသည် အိုမင်းလာပြီး အသက်ကြီးရင့်လာသောအခါ လူမျိုးကို စုဝေးစေခဲ့သည် (အခန်း ၂၃:၂)။ အခန်း ၂၄:၂၉ အရ ယိရှုသည် သေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၁၁၀ နှစ်ရှိခဲ့သည်။ ဤကာလအတွက် အခြားကိုးကားချက်များ ဤနေရာတွင်ဖြစ်စေ အခြားနေရာတွင်ဖြစ်စေ မရှိပါ။ ဂျိုးဇီဖပ်စ် (ရှေးဟောင်းရာဇဝင် v. ၁. ၂၉) က ယိရှု၏ ဘဝကို အပိုင်းသုံးပိုင်းခွဲထားသည်—ထွက်မြောက်ရာမတိုင်မီ ၄၅ နှစ်၊ မောရှေနှင့် ၄၀ နှစ်၊ နှင့် တစ်ဦးတည်းခေါင်းဆောင်အဖြစ် ၂၅ နှစ်။ နောက်ပိုင်းတွင် သီအိုဖီလပ်စ်၊ ကလီမန့်၊ နှင့် ယူဆီဘီးယပ်စ်ကဲ့သို့ စာရေးဆရာများက ၂၅ နှစ်အစား ၂၇ နှစ်ဟု ဖော်ပြထားပြီး အကြောင်းမှာ သိမ်းပိုက်မှုကို ၇ နှစ်ဟု တွက်ချက်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ရာချိန်တွင် သူ၏အသက်ကို နှစ်နှစ်ပိုငယ်စေပြီး အခန်း ၂၄:၂၉ ၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ တိကျမှုကို မထိခိုက်စေပါ။

A third question follows: How long, in all, did Joshua hold the reins of government? In other words, what space of time is covered by the book? Chapter 23:1 speaks vaguely of “a long time,” after which Joshua, who was now old and advanced in years, assembled the nation (v. 2). According to ch. 24:29, Joshua was 110 years old when he died. There are no other references to this period of time here or elsewhere. Josephus (Antiquities v. 1. 29) divides Joshua’s life into three parts: 45 years before the Exodus, 40 years with Moses, and 25 years as sole leader. Writers of later times, such as Theophilus, Clement, and Eusebius, give 27 instead of 25, because, it is explained, of reckoning the conquest as 7 years. This would simply make him two years younger at the time of the Exodus, and in no way affects the historical accuracy of the statement of ch. 24:29.

 

၄. အကြောင်းအရာ။ ယိရှုစာအုပ်ကို တစ်ခုလုံးအနေဖြင့် ကြည့်ရှုသောအခါ စာဖတ်သူသည် ဤစာအုပ်တွင် ဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်များကို မျက်မြင်သက်သေဖြင့် ရေးသားထားသည့် ပဉ္စမကျမ်း၏ ဆက်လက်ဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ခံစားရသည်။ အဓိကအကြောင်းအရာမှာ ဘုရားသခင်၏ ကွံရာကတိတို့ကို ယိရှုခေါင်းဆောင်မှုအောက်တွင် ဖြည့်ဆည်းပေးသည့် ယေဟောဝါ၏ သစွမ်းရည်ဖြစ်သည် (အခန်း ၂၁:၄၃–၄၅)။

4. Theme. In viewing the book of Joshua as a whole, the careful reader is impressed with the fact that he is reading a sequel to the record of the Pentateuch by an eyewitness of the events narrated in the book. The great theme is the faithfulness of Jehovah in the fulfillment of His promises (ch. 21:43–45), under the able leadership of Joshua, the one chosen of God to accomplish the divine purpose.

 

ယိရှုစာအုပ်သည် ပဉ္စမကျမ်း၏ ဆက်လက်ဖြစ်ရပ်နှင့် နိဂုူးအဖြစ် အလွန်အရေးကပြသော ကျမ်းစာတစ်ခုဖြစ်ပြီး ၎င်းကို ၎င်း၏ ဆက်လက်ဖြစ်ရပ်အဖြစ် ခွဲခြားမထားသင့်ပါ။ ၎င်းသည် မောရှေ၏ ငါးကျမ်းနှင့် အနည်းငယ်ဆင်တူသော တမန်တော်များ၏ လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့် ခရစ်တော်၏ ဓမ္မဆရာဖြစ်သည့် ယူဒလူမျိုးများ၏ ဓမ္မဆရာဖြစ်သူ ယူဒလူမျိုးများနှင့် ဆင်တူသည် (တရားကျမ်း ၁၈:၁၈)။ စိန်စွမ်းမှုအောက်တွင် လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ လမ်းညွှန်မှုကို လိုက်နာသမျှ ကြီးပွါးခဲ့သည်။ ယိရှုနှင့် ဣသရေလလူမျိုးသည် ဘုရားသခင်ကို အပြည့်အဝမှီခိုသမျှ ခါနာန်သိမ်းပိုက်မှု တိုးတက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်ကို အပြည့်အဝမှီခိုမှုမရှိဘဲ ၎င်းတို့၏ ဉာဏ်ပညာကို အားကိုးသောအခါ အမှားများဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်—အိုင်နှင့် ဂိဗွန်တွင်ကဲ့သို့—အသက်ဆုံးရှုံးမှုများဖြစ်ပေါ်ပြီး ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်သည် နှောင့်နှေးသွားသည်။ သို့သော် နှိမ့်ချမှုကို ခံစားရပြီး အပြစ်ကို ကိုင်တွယ်ရန် သတ္တိရှိသည့်အခါ အောင်မြင်မှုသည် သေချာသည်။

The book of Joshua is a most important part of the Old Testament, and should not be considered separately from the Pentateuch, of which it is the continuation and conclusion. This book is related to the five books of Moses in somewhat the same way as the book of Acts is related to the four Gospels. The Gospels give an account of the ministry of Jesus Christ, the Christian Legislator, as the books of the Pentateuch give, for the most part, an account of the ministry of Moses, God’s representative and legislator for the Israel of his day (see Deut. 18:18). As long as men were content to remain under the guidance of the Holy Spirit, the early church prospered; as long as Joshua and Israel depended wholly on God, the conquest of Canaan progressed. God ever works through human instrumentalities, qualified as leaders by years of training, yet conscious of their own unworthiness. When such men trust to their own wisdom and fail to depend wholly on God, many mistakes occur—as at Ai and with Gibeon. Lives are lost, and the work of the Lord is delayed. But when deep humility is felt, and courage to deal with sin is manifested, then victory is certain.

 ၅. အကြမ်းဖျင်း။

 ၁. ခါနာန်သိမ်းပိုက်မှု၊ ၁:၁ မှ ၁၂:၂၄။

 က. ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်း၊ ၁:၁ မှ ၄:၂၄။

 ၁. ယိရှုအား ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားချက်၊ ၁:၁–၉။

 ၂. ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးရန် ပြင်ဆင်မှုများ၊ ၁:၁၀–၁၈။

 က. ဖြတ်ကူးမှု၏ ကြေငြာချက်၊ ၁:၁၀၊ ၁၁။

ခ. နрусаညံ့သောနှစ်ပိုင်းနှင့် တစ်ပိုင်းမှူးများအား သတိပေးချက်၊ ၁:၁၂–၁၈။

 ၃. သူလျှိုများကို စေလွှတ်ခြင်း၊ ၂:၁–၂၄။

. ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်း၊ ၃:၁ မှ ၄:၂၄။

 က. ပြင်ဆင်မှုညွှန်ကြားချက်များ၊ ၃:၁–၁၃။

ခ. ယော်ဒန်မြစ်၏ ရေများကို ဖြတ်တောက်ပြီး လူများဖြတ်သွားသည်၊ ၃:၁၄–၁၇။

 ဂ. ဖြတ်ကူးမှု၏ အထိမ်းအမှတ်များကို စီမံခြင်း၊ ၄:၁–၂၄။

 ခ. ဂျရီကို၏ ကျဆုံးမှု၊ ၅:၁ မှ ၆:၂၇။

၁. ဂျရီကိုသိမ်းပိုက်ရန် ပြင်ဆင်မှု၊ ၅:၁–၁၅။

 က. သတင်းများက လူများကို စိတ်ဓာတ်ကျစေသည်၊ ၅:၁။

ခ. လူများကို အရေဖြတ်ခြင်း၊ ၅:၂–၉။

ဂ. ပသခါပွဲကို ကျင်းပခြင်း၊ ၅:၁၀–၁၂။

ဃ. ယိရှု၏ ရူပါရုံ၊ ၅:၁၃–၁၅။

၂. ဂျရီကိုဝိုင်းအုံပြီး ဖျက်ဆီးခြင်း၊ ၆:၁–၂၁။

၃. ရာဟပ်ကို ကယ်တင်ခြင်း၊ ၆:၂၂–၂၇။

 ဂ. အိုင်သိမ်းပိုက်ခြင်း၊ ၇:၁ မှ ၈:၃၅။

၁. ကနဦးရှုံးနိမ့်မှုနှင့် ဆုတ်ခွာမှု၊ ၇:၁–၅။

 ၂. ယိရှု၏ နှိမ့်ချမှုနှင့် ဘုရားသခင်ထံမှ ညွှန်ကြားချက်များ၊ ၇:၆–၁၅။

၃. အာခံ၏ အပြစ်မှု၊ ၇:၁၆–၂၆။

. အိုင်၏ နောက်ဆုံးသိမ်းပိုက်မှု၊ ၈:၁–၂၉။

၅. ကောင်းချမ်းသာခြင်းနှင့် ကျိန်စာများကို ဖတ်ကြားခြင်း၊ ၈:၃၀–၃၅။

ဃ. ဂိဗွန်လူမျိုးများနှင့် သဘောတူညီမှု၊ ၉:၁–၂၇။

င. ခါနာန်လူမျိုးများ၏ မဟာမိတ်အဖွဲ့၊ ၁၀:၁–၂၇။

၁. ဂိဗွန်၏ ဝိုင်းအုံမှု၊ ၁၀:၁–၅။

 ၂. ယိရှုသည် ခါနာန်လူမျိုးများကို ဖျက်ဆီးသည်၊ ညံ့သောအိမ်၊ ၁၀:၆–၂၇။

 စ. ယိရှု၏ သိမ်းပိုက်မှုများ၊ ၁၀:၂၈ မှ ၁၂:၂၄။

 ၁. တောင်ပိုင်း၏ သိမ်းပိုက်မှုများ၊ ၁၀:၂၈–၄၃။

၂. မြောက်ပိုင်း၏ သိမ်းပိုက်မှုများ၊ ၁၁:၁–၁၅။

၃. သိမ်းပိုက်မှုများ ပြီးစီးသည်၊ ၁၁:၁၆ မှ ၁၂:၂၄။

၂. ပြည်ခွဲဝေမှု၊ ၁၃:၁ မှ ၂၂:၃၄။

 က. မျမ်စည်းပိုင်းများ၊ ၁

 ခ. ခိုးသားခိုးသား၊ ၁၃:၁–၁၉:၅၁။

 ဂ. ခိုးသားမြို့များ၊ ၂၀:၁–၉။

 ဃ. လီဗိလူမျိုးများအား မြို့များခွဲဝေခြင်း၊ ၂၁:၁–၄၅။

 င. ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်မှ မျမ်စည်းပိုင်းများ၊ ၂၂:၁–၃၄။

၁. ၎င်းတို့၏ အိမ်သို့ပြန်လာခြင်း၊ ၂၂:၁–၉။

 ၂. ၎င်းတို့၏ မတော်သမဖူးသော ယဇ်ပလ္လတ်များ၊ ၂၂:၁၀–၂၀။

 ၃. ၎င်းတို့၏ ခုခံမှုကို ကာကွယ်ခြင်း၊ ၂၂:၂၁–၃၄။

၃. ယိရှု၏ နှုတ်ဆိုချက်၊ ၂၃:၁ မှ ၂၄:၂၈။

က. ဣသရေလလူမျိုးထံသို့ သူ၏ မိန့်ချက်၊ ၂၃:၁–၁၆။

 ခ. သူ၏ သေဆုံးမှု၊ ၂၄:၂၉–၃၂။

ဂ. ဧလရာဇာရသေဆုံးမှု၊ ၂၄:၃၃။

 

 

5. Outline.I. The Conquest of Canaan, 1:1 to 12:24.

A. Crossing the Jordan, 1:1 to 4:24.

1. The Lord’s charge to Joshua, 1:1–9.

2. Preparations for crossing the Jordan, 1:10–18.

a. Announcement of the crossing, 1:10, 11.

b. A reminder to the two and one-half tribes, 1:12–18.

3. The sending forth of the spies, 2:1–24.

4. The crossing of the Jordan, 3:1 to 4:24.

a. Preparatory instructions, 3:1–13.

b. Waters of the Jordan cut off, people pass over, 3:14–17.

c. Erecting memorials of the crossing, 4:1–24.

B. The fall of Jericho, 5:1 to 6:27.

1. Preparation for taking Jericho, 5:1–15.

a. Rumors dishearten the people, 5:1.

b. The people circumcised, 5:2–9.

c. The Passover observed, 5:10–12.

d. Joshua’s vision, 5:13–15.

2. Jericho compassed and destroyed, 6:1–21.

3. Rahab saved, 6:22–27.

C. The capture of Ai, 7:1 to 8:35.

1. Preliminary defeat and retreat, 7:1–5.

2. Joshua’s humiliation and instructions from the Lord, 7:6–15.

3. The trespass of Achan, 7:16–26.

4. The final conquest of Ai, 8:1–29.

5. The reading of the blessings and cursings, 8:30–35.

D. The treaty with the Gibeonites, 9:1–27.

E. The Canaanite confederacy, 10:1–27.

1. The siege of Gibeon, 10:1–5.

2. Joshua crushes the Canaanites, 10:6–27.

F. Joshua’s conquests, 10:28 to 12:24.

1. Conquests of the south country, 10:28–43.

2. Conquests of the north country, 11:1–15.

3. The conquests completed, 11:16 to 12:24.

II. The Partition of the Land, 13:1 to 22:34.

A. The tribal allotments, 13:1 to 19:51.

B. Cities of refuge appointed, 20:1–9.

C. Cities assigned to the Levites, 21:1–45.

D. The tribes of Transjordan, 22:1–34.

1. Their return home, 22:1–9.

2. Their offending altar, 22:10–20.

3. Their defense of the altar, 22:21–34.

III. Joshua’s Farewell, 23:1 to 24:33.

A. His address to Israel, 23:1 to 24:28.

B. His death, 24:29–32.

C. The death of Eleazar, 24:33.


အခန်းကြီး - ၁

chapter 1

၁. ထာဝရဘုရားသည် ယောရှုအား မောရှေ၏နေရာတွင် ခန့်အပ်တော်မူ၏။ ၃. ကတိထားရာ ပြည်၏ နယ်နိမိတ်များ။ ၅, ၉. ဘုရားသခင်သည် ယောရှုအား ကူညီမည်ဟု ကတိပြုတော်မူ၏။ ၈. သူ့အား ညွှန်ကြားချက်များ ပေးတော်မူ၏။ ၁၀. သူသည် လူများအား ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးရန် ပြင်ဆင်ပေးသည်။ ၁၂. ယောရှုသည် နှစ်ခုသော အနွယ်နှင့် တစ်ဝက်အနွယ်အား မောရှေအား ၎င်းတို့၏ ကတိကဝတ်ကို သတိပေးသည်။ ၁၆. ၎င်းတို့သည် သူ့အား သစ္စာခံမည်ဟု ကတိပြုကြသည်။

1 The Lord appointeth Joshua to succeed Moses. 3 The borders of the promised land. 5, 9 God promiseth to assist Joshua. 8 He giveth him instructions. 10 He prepareth the people to pass over Jordan. 12 Joshua putteth the two tribes and half in mind of their promise to Moses. 16 They promise him fealty.

 

ဘုရားထက်သာ လမ်းညွှန်မရှိ။—လူသားများသည် ဘုရားသခင်က သူတို့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော လမ်းကြောင်းတွင် လျှောက်လှမ်းပါက၊ သူတို့ထံတွင် လူသားဉာဏ်ပညာထက် များစွာသာလွန်သော ဉာဏ်ပညာရှိသော အကြံပေးတစ်ဦး ရရှိလိမ့်မည်။ ယောရှုသည် ဘုရားသခင်က သူ့ကို လမ်းညွှန်ပေးသောကြောင့် ပညာရှိသော ဗိုလ်ချုပ်တစ်ဦး ဖြစ်ခဲ့သည်။ ယောရှုအသုံးပြုခဲ့သော ပထမဆုံးသော ဓားသည် ဝိညာဉ်ဓားဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ဖြစ်သည်။ တာဝန်ကြီးကြီးမားမား ထမ်းဆောင်နေသူများသည် ယောရှု အခန်း ၁ ကို ဖတ်ရှုမည်လား။ [ယောရှု ၁:၁, , ၇ ကို ကိုးကားသည်။]

No Better Guide Than God.—If men will walk in the path that God has marked out for them, they will have a counselor whose wisdom is far above any human wisdom. Joshua was a wise general because God was his guide. The first sword that Joshua used was the sword of the Spirit, the Word of God. Will the men who are handling large responsibilities read the first chapter of Joshua? [Joshua 1:1, 5, 7 quoted.]

 

ဤညွှန်ကြားချက်များအားလုံးကို ယောရှုအား ပေးအပ်ခဲ့မည်ဟု သင်ထင်ပါသလား၊ အကယ်၍ သူသည် လွဲမှားသော လွှမ်းမိုးမှုများအောက်သို့ မရောက်ရှိခဲ့လျှင်။ သူ၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနိယာမများကို ဆန့်ကျင်ရန် အပြင်းထန်ဆုံး လွှမ်းမိုးမှုများ ရောက်ရှိလာမည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ သခင်ဘုရားသည် သနားကရုဏာဖြင့် သူ့အား ညာသို့ဖြစ်စေ၊ ဘယ်သို့ဖြစ်စေ မလှည့်ရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ သူသည် အပြည့်အဝ ဖြောင့်မတ်သော လမ်းကြောင်းကို လိုက်လျှောက်ရမည်။ [ယောရှု ၁:၈, ၉ ကို ကိုးကားသည်။] အကယ်၍ ယောရှုရှေ့တွင် အန္တရာယ်မရှိခဲ့ပါက၊ ဘုရားသခင်သည် အကြိမ်ကြိမ်အခါခါ သူ့အား ရဲရင့်စွာ နေရန် ညွှန်ကြားမည် မဟုတ်ပေ။ သို့သော် သူ၏ စိုးရိမ်ပူပန်မှုများအားလုံးထဲတွင်၊ ယောရှုတွင် သူ့ကို လမ်းညွှန်ပေးမည့် ဘုရားသခင် ရှိခဲ့သည်။

Do you think that all these charges would have been given to Joshua if there had been no danger of his being brought under misleading influences? It was because the strongest influences were to be brought to bear against his principles of righteousness that the Lord in mercy charged him not to turn to the right hand or to the left. He was to follow a course of strictest integrity. [Joshua 1:8, 9 quoted.] If there had been no peril before Joshua, God would not over and over again have charged him to be of good courage. But amid all his cares, Joshua had his God to guide him.

 

လူသားတစ်ဦးသည် မည်သည့်အခက်အခဲတွင်မဆို ဘုရားသခင်ထက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော လမ်းညွှန်သူကို ရှာဖွေနိုင်မည်ဟု ထင်ယောင်ထင်မှားဖြစ်ခြင်းထက် ပို၍ လှည့်စားမှုမရှိပါ။ မည်သည့်အရေးပေါ်အခြေအနေတွင်မဆို ပိုမိုပညာရှိသော အကြံပေးသူ၊ မည်သည့်အခြေအနေတွင်မဆို ပိုမိုအားကောင်းသော ကာကွယ်သူထက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော လမ်းညွှန်သူကို ရှာဖွေနိုင်မည်ဟု ထင်မှတ်ခြင်းထက် ပို၍ လှည့်စားမှုမရှိပါ (မူကြမ်း ၆၆, ၁၈၉၈)။

There is no greater deception than for man to suppose that in any difficulty he can find a better guide than God, a wiser counselor in any emergency, a stronger defense under any circumstance (MS 66, 1898).

 

၁. ယခု။ သို့မဟုတ် “ဖြစ်လျှင်” ဟု ဟေဗြဲလို စကားလုံးဖြင့် စတင်သည်၊ ဥပ မ ကျမ်း ၇:၁ စသည်တို့တွင်ကဲ့သို့။ “ယခု” ဟူသော ဟေဗြဲလို ပထမစကားလုံးသည် ယောရှု၏ ရေးသားမှုသည် တရားဟောရာ ကျမ်း၏ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်မှုကို ဆိုလိုပေမည်။ ဤအရာသည် ယောရှုသည် တရားဟောရာ ကျမ်း၏ နောက်ဆုံးအခန်းကို ရေးသားသူဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ ဤတွင် သူသည် ဇာတ်လမ်းကို ဆက်လက်ရေးသားကာ ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်အတွေ့အကြုံများကို ဖော်ပြသည်။ ဤတွင် ဖော်ပြထားသော အချိန်သည် တရားဟောရာ ကျမ်း ၃၄:၈ တွင် ဖော်ပြထားသော ရက်သုံးဆယ်ကြာ ဝမ်းနည်းခြင်းကာလပြီးနောက် ဖြစ်ရမည်။

1. Now. Or, “and it came to pass,” as in Num. 7:1; etc. “And,” the first word in Hebrew, may imply that the narrative of Joshua is a continuation of that of Deuteronomy. This suggests Joshua as the writer of the last chapter of Deuteronomy; here he takes up the story and continues with an account of his own experiences. The time here referred to must have been after the 30 days of mourning mentioned in Deut. 34:8.

 

အစေခံ။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် သခင်ထံတွင် လုံးဝနာခံမှုရှိသူကို မကြာခဏ ရည်ညွှန်းသည်။ ဤနေရာတွင် ဘုရားသခင်ထံ လုံးဝအလျှော့ပေးပြီး သူ၏ အမိန့်များကို နာခံသူကို ဖော်ပြသည်။ ထို့ကြောင့် ပေါလုသည် မိမိကိုယ်ကို ဤသို့မကြာခဏ ဖော်ပြခဲ့သည် (ရောမ ၁:၁ စသည်)။ “ထာဝရဘုရား၏ အစေခံ” သည် အပြစ်၏ ကျွန်ခံခြင်းမှ ရွေးနှုတ်ခံရသော ခရစ်တော်ထံတွင် ချည်နှောင်ခံရသူဖြစ်သည်။ မောရှေလည်း ဤသို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ မောရှေ၏ ဝန်ကြီးချုပ်အဖြစ် အမှုထမ်းခဲ့သော ယောရှုသည် ယခုဘုရားသခင်ထံမှ ဣသရေလ၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ် အတည်ပြုခံရသည်။ သူ၏ တိတ်ဆိတ်သော၊ ပြသခြင်းမရှိသော သစ္စာရှိမှုနှင့် ခိုင်မြဲမှုသည် မောရှေ၏နေရာကို ဆက်ခံရန် သူ၏ သင့်လျော်မှုကို သက်သေပြခဲ့သည်။ ယောရှုသည် မောရှေအား အီဂျစ်မှ မီဒီယန်တောကြီးသို့ ထွက်ပြေးမသွားမီ နှစ်အနည်းငယ်အလိုတွင် မွေးဖွားခဲ့ပေမည်။ ထိုအချိန်တွင် မောရှေသည် လူမျိုးတစ်မျိုး၏ လွတ်မြောက်စေသူဖြစ်လာလိမ့်မည်ဟု မထင်မှတ်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ဘုရားသခင်၏ ကြိုတင်ပြင်ဆင်မှုသည် သူ၏ လူများ၏ လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန် ကြိုတင်မြင်သိပြီး ပြင်ဆင်ထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် အချိန်မရောက်မချင်း ကျွန်ုပ်တို့ မသိရှိသော အေးဂျင့်များနှင့် အင်အားများကို လက်ဝယ်ထားသည်။ ဥပမာ၊ တက္ကသိုလ်ပါမောက္ခ တစ်ဦးသည် ဥရောပ တစ်ခုလုံးကို တုန်လှုပ်စေပြီး ပုပ်ရဟန်းမင်းကို ၎င်း၏ ပလ္လင်ပေါ်တွင် တုန်လှုပ်စေမည်ဟု မည်သူထင်မည်နည်း။ ထိုအရာသည် မဖြစ်နိုင်ဟု ထင်ရသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ဆက်ဆနီ မင်းသား ဖရက်ဒရစ်ကို ၎င်း၏ ပလ္လင်ပေါ်တွင် ထားရှိပြီး၊ အချိန်ရောက်သောအခါ ကူညီရန် အသင့်ဖြစ်စေခဲ့သည်။ လူသာမွေးဖွားမလာမီ ကာလရှည်ကြာ၍ ဘုရားသခင်သည် လူသာ၏ အပြင်းထန်ဆုံး လက်နက်ဖြစ်လာမည့် ပုံနှိပ်စက်ကို စီစဉ်ပေးခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်များသည် ပြီးပြည့်စုံပြီး၊ သူ၏ ရည်ရွယ်ချက်တိုင်းအတွက် အချိန်ရောက်သောအခါ၊ ထိုအချိန်အတွက် လူသားတစ်ဦးလည်း ရောက်ရှိလာသည်။

Servant. The word thus translated often denotes a person completely in subjection to his master. Here it indicates one in complete submission to God and obedient to His biddings. Thus Paul commonly spoke of himself (Rom. 1:1; etc.). A “servant of the Lord” is under bonds to Christ, who has redeemed him from bondage of sin. So it had been with Moses. Joshua, who had served as prime minister to Moses, was now confirmed by God as leader of Israel. His quiet, unpretending fidelity and steadfastness had given evidence of his fitness to succeed Moses. Joshua was born probably a few years before Moses’ flight from Egypt to the wilds of Midian. It did not seem likely then that Moses would ever become the emancipator of a nation. But Providence foresees and prepares long in advance to meet the needs of His people. God holds in reserve agents and forces of which we are unaware until the time comes. How was an unknown university professor, for instance, to shake all Europe and cause the pope to tremble on his throne? Nothing seemed more impossible; yet Frederick, prince of Saxony, was placed by God upon his throne, ready to help when the time should come. And long before Luther was born, Providence ordained the printing press, which was to become Luther’s deadliest artillery. God’s plans are perfect, and for the accomplishment of His every purpose there comes the hour, and with it, the man for the hour.

 

ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်များသည် လူတစ်ဦးတည်းပေါ်တွင် ဘယ်သောအခါမှ မမူတည်ပါ။ မောရှေသေဆုံးသောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် ယောရှုကို အသင့်ထားရှိသည်။ မောရှေသည် ဖာရိုဘုရင်ရှေ့တွင် ရပ်တည်ရန် အသင့်လျော်ဆုံးဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ယောရှုသည် ခါနနိလူမျိုးများရှေ့တွင် ရပ်တည်ရန် အသင့်လျော်သည်။ ဘုရားသခင်၏ လူရွေးချယ်မှုသည် အချက်လေးချက်ပေါ်တွင် မူတည်သည်။ (၁) သူ၏ စိတ်နေစိတ်ထားနှင့် သဘောထား။ ယောရှုသည် စစ်ရေးကိစ္စများအတွက် သဘာဝအလျောက် စွမ်းရည်ရှိသည်။ သူသည် ရဲရင့်ပြီး ခိုင်မာသည် (ဥပ မ ကျမ်း ၁၄:၆–၉) နှင့် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ အားကောင်းသော ဩဇာရှိသည် (ယောရှု ၂၄:၃၁)။ (၂) သူ၏ ယခင်လေ့ကျင့်မှု။ ယောရှုသည် တာဝန်ယူမှုရှိသော ခေါင်းဆောင်အဖြစ် နှစ်ပေါင်း လေးဆယ်ကြာ အမှုထမ်းခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (ထွက် မ ကျမ်း ၁၇:၉, ၁၀; ဥပ မ ကျမ်း ၁၃:၂, , ၈)။ လေ့ကျင့်မှုနှင့် အတွေ့အကြုံသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။ (၃) သူ၏ ဂုဏ်သတင်း။ သူနှင့် ကာလက်သည် လူထုမထောက်ခံသော အကြောင်းတစ်ခုအတွက် တစ်ယောက်တည်း ရပ်တည်ခဲ့သည်။ (၄) ပြီးမြောက်ရမည့် အလုပ်။ ခါနနိလူမျိုးများကို နှင်ထုတ်ရန် စစ်သည်တစ်ဦး လိုအပ်သည်။ လူပုဂ္ဂိုလ်နှင့် လိုအပ်ချက်သည် ကိုက်ညီရမည်။

God’s plans are never dependent on one man alone. When a Moses dies, God has a Joshua ready. Moses was best qualified to stand before Pharaoh; Joshua, to stand before the Canaanites. God’s choice of a man is made with respect to four factors: (1) His temperament and disposition. Joshua had a natural capacity for military affairs. He was bold and firm (Num. 14:6–9) and wielded a powerful personal influence (Joshua 24:31). (2) His previous training. Joshua had already served for 40 years as a responsible leader (Ex. 17:9, 10; Num. 13:2, 3, 8). Training and experience are essential. (3) His reputation. He and Caleb had stood alone for an unpopular cause. (4) The task to be accomplished. To dispossess the Canaanites, a soldier was needed. The man and the need must correspond.

 

မောရှေ၏ ဝန်ကြီး။ ဟေဗြဲလိုနှင့် အင်္ဂလိပ်လိုတွင် “ဝန်ကြီး” ဟူသော ဝေါဟာရသည် ဘာသာရေးအမှုထမ်းခြင်းအတွက်သာ သီးသန့်အသုံးမပြုပါ။ ၎င်းသည် ဆန္ဒအလျောက် လိုက်လံအမှုထမ်းသူ၊ အခြားသူတစ်ဦးကို စောင့်ဆိုင်းသူကို ဖော်ပြပြီး၊ “အစေခံ” ဟူသူသည် အကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့် တာဝန်ယူမှုရှိသူနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။

Moses’ minister. In Hebrew as in English the term “minister” is not used exclusively of religious service. It indicates a voluntary attendant, one who waits on another, in contrast with a “servant,” who is under obligation for one reason or other.

 

၂. ယော်ဒန်။ ဟေဗြဲလို “ယာဒင်”၊ “ဆင်းသွားသည်” ဟူသော ယာရတ်မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤနာမည်သည် ဟာမွန်တောင်၏ လျှောစောက်များမှ စတင်ပြီး၊ တစ်မိုင်လျှင် ပေ ၆၀ နှုန်းဖြင့် ဂလာလီ ပင်လယ်သို့ ဆင်းသွားသော မြစ်၏ သုတ်သင်စီးဆင်းမှုကို သင့်လျော်စွာ ဖော်ပြသည်၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အောက် ပေ ၆၈၆ (မီတာ ၂၀၉)။ ဂလာလီ ပင်လယ်မှ ထွက်ခွာပြီးနောက် ဆင်းသွားမှုနှုန်းသည် တစ်မိုင်လျှင် ပေ ၁၀ (မီတာ ၃) ခန့်သာ ဖြစ်သည်။ နွေဦးရာသီတွင်၊ ဟာမွန်တောင်ပေါ်ရှိ နှင်းများ အရည်ပျော်သောအခါ၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ကမ်းပါးများကို လျှံထွက်ကာ ဟာမွန်မှ ပင်လယ်သေအထိ၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အောက် ပေ ၁၃၀၀ (မီတာ ၄၀၀) ခန့်ရှိသော၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင် အနိမ့်ဆုံး ရေထုဖြစ်သည့် အထိ သုတ်သင်စီးဆင်းသော ရေစီးကြမ်းဖြစ်လာသည်။ ၎င်း၏ ဟေဗြဲအမည် “ဆင်းသွားသူ” ဟူသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဤမြစ်ကိုဖြတ်ကူးပြီး ယောရှုသည် ဣသရေလကို ဦးဆောင်ရမည်ဖြစ်သည်။

2. Jordan. Heb. Yarden, from the verb yarad, “to go down.” The name aptly describes the swift current of the river, which rises on the slopes of the 9,232 ft. (2,814 m.) Mt. Hermon, and descends at the rate of 60 ft. to the mile, to the Sea of Galilee, 686 ft. (209 m.) below sea level. After it leaves the Sea of Galilee the rate of fall is much less, approximately 10 ft. (3 m.) to the mile. In spring, when the snows on Mt. Hermon are melting, it overflows its banks and becomes a rushing torrent all the way from Hermon to the Dead Sea, about 1,300 ft. (400 m.) below sea level, the lowest body of water on earth. The reason for its Hebrew name, “the descender,” is obvious. It was over this river that Joshua was to lead Israel.

 

ငါပေးသည်။ ဘုရားသခင်သည် ခါနန်ပြည်ကို ၎င်းတို့အား ပေးအပ်သည်ဟူသော အချက်ကို အလေးထားသည်။ အာဗြဟံအား ပေးခဲ့သော ကတိ (ကမ္ဘာ ဦး ကျမ်း ၁၃:၁၅) သည် ယခု ၎င်း၏ သားမြေးများထံသို့ ပြည့်စုံရမည် (ကမ္ဘာ ဦး ကျမ်း ၁၅:၁၆–၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။ အမောရိလူမျိုးများ၏ ဒုစရိုက်သည် “ပြည့်စုံသွားပြီ” ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည် နှင်ထုတ်ခံရမည်။ သို့သော် ခါနန်ပြည်ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် တဖြည်းဖြည်း ဖြစ်ပေါ်ရမည်။ ၎င်းတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့် နာခံခြင်းဖြင့် ရှေ့သို့သွားပြီး သိမ်းပိုက်မှသာ ၎င်းတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်လာမည်။ ဘုရားသခင်၏ ကတိများအားလုံးသည် ဤသို့ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းတို့ကို ရယူရန် ရှေ့သို့တက်လှမ်းမှသာ ၎င်းတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်လာသည်။ သူ၏ ဆုလက်ဆောင်များသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်ခံနိုင်မှု စွမ်းရည်အလျောက် ပိုမိုကြီးမားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်ခံနိုင်မှု စွမ်းရည်သည် ထပ်လောင်းပေးအပ်သော ဆုလက်ဆောင်တစ်ခုချင်းစီဖြင့် တိုးပွားလာပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ အရင်းအမြစ်များသည် အကန့်အသတ်မရှိသည်။ သူ၏ ပေးအပ်နိုင်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်ခံနိုင်မှု စွမ်းရည်ဖြင့်သာ ကန့်သတ်ထားသည်။

I do give. God places emphasis on the fact that it is He who gives them title to the land of Canaan. The promise made to Abraham (Gen. 13:15) was now to be fulfilled to his descendants (see Gen. 15:16–21). The iniquity of the Amorites was “full,” and they were to be dispossessed. The conquest of Canaan, however, was to be progressive. It was to be theirs only as in faith and obedience they should go forward to possess it. Thus it is with all of God’s promises. They are ours only as we press forward to obtain them. His gifts are greater in proportion to our capacity to receive them. Our capacity for receiving increases with each added gift, and God’s resources are unlimited. His ability to give is limited only by our capacity to receive.

 

၃. နေရာတိုင်း။ အခန်းကြီး ၃ သည် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ယေရိခေါမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့် ဥပမာပေးထားသည့်အတိုင်း၊ ပြည်တစ်ခုလုံးကို အလွယ်တကူ သိမ်းပိုက်နိုင်မည်ဟု ဆိုလိုရန် ရည်ရွယ်ထားသည်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ ဘုရားသခင်အား သစ္စာမထားမှုသည်၊ နောက်ပိုင်းတွင် အဲမြို့၌ ကဲ့သို့၊ သိမ်းပိုက်မှုကို မထင်မှတ်ထားသည်ထက် ပို၍ခက်ခဲစေခဲ့သည်။

3. Every place. It has been supposed that v. 3 was intended to imply the ease with which the Israelites were to conquer the whole land, as illustrated by the taking of Jericho. It was only their unfaithfulness to God that, in any instance,as later at Ai, rendered the conquest more difficult than it would otherwise have been.

 

သင်တို့၏ ခြေဖဝါး။ စိုက်ပျိုးရန် သို့မဟုတ် ဆောက်လုပ်ရန် မြေကို ခြေဖြင့် တိုင်းတာခြင်းသည် ရှေးယခင်ထုံးတမ်းစဉ်လာဖြစ်သည်။ ခြေရာသည် ပိုင်ဆိုင်မှု၏ သင်္ကေတအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး၊ ထိုမြေသည် ပိုင်ရှင်ဟု ယူဆသူ၏ ခြေဖြင့် မှတ်သားထားပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏ ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်လာသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤအရာသည် ယနေ့တွင်လည်း၊ အိမ်တစ်လုံးယူရာတွင် ပုံဆောင်အနေဖြင့် သက်ရောက်နေသေးသည်။

The sole of your foot. It was primitive custom to measure out by foot the land to be cultivated or built upon. The footprint was regarded as the symbol of possession, denoting that the land had been marked out by the foot of the supposed owner, who thereby acquired it as his own property. This still holds, figuratively, in the taking of a homestead.

 

ထိုအရာသည် ၎င်းတို့သည် မြေကို ပိုင်ဆိုင်ရန် တစ်စုံတစ်ရာ လုပ်ဆောင်ရမည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ ခြေဖဝါးဖြင့် တကယ်တက်လှမ်းသည့် မြေကိုသာ ပိုင်ဆိုင်ရမည်။ ၎င်းတို့အတွက် ကြီးမြတ်သော ကတိတစ်ခုဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ကြိုးပမ်းမှုဖြင့်သာ အကောင်အထည်ဖြစ်လာမည်။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဝိညာဉ်ရေးအမွေအနှစ်နှင့် ရှေးဣသရေလ၏ ပကတိအမွေအနှစ်အတွက် မှန်ကန်သော ဘုရားသခင်၏ နိယာမတစ်ခုဖြစ်သည်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရှေ့သို့ချီတက်ပြီး ကတိများကို တောင်းဆိုမှသာ ၎င်းတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်လာသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သမ္မာကျမ်းစာကို ပိုင်ဆိုင်ထားပြီး၊ ၎င်းကို ကောင်းစွာသိသည်ဟု ထင်ကောင်းထင်နိုင်သော်လည်း၊ အကန့်အသတ်မရှိသော ဘဏ္ဍာများ၏ ကျယ်ပြန့်သော နယ်ပယ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် တကယ်တမ်း အနည်းငယ်သာ ပိုင်ဆိုင်ထားပေမည်။ သင်၏ ခြေဖဝါးဖြင့် တက်လှမ်းသော နေရာသာလျှင် သင်၏ ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်ပိုင်သိမ်းယူသည့်အရာသာလျှင် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်။ ကြီးမားသော လျစ်လျူရှုထားသော နယ်မြေများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်။ ကျေးဇူးတော်၏ အခွင့်အရေးများနှင့် ကောင်းချီးများအတွက်လည်း အလားတူဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင်ထားရှိသော ကန့်သတ်ချက်များဖြင့်သာ ကန့်သတ်ထားသည်။ မည်သည့် ကြီးမားသော၊ မတောင်းဆိုရသေးသော၊ မတက်လှမ်းရသေးသော ကတိပြည်နယ်မြေဖြစ်သနည်း။ နောက်ဆုံးတွင်၊ ဘုရားသခင်သည် မျိုးစေ့အဆက်ဆက် မှန်ကန်သော ဣသရေလလူမျိုးများအား ကတိပြုထားသော ကောင်းကင်ခါနန်ပြည်ရှိသည်။

The implication, then, is that they must do something to gain possession of the land. The Israelites were to have only as much of the land as they actually trod with the soles of their feet. Theirs was a bountiful promise, but it was to be realized only by their own exertion. It is a divine law, as true of our spiritual inheritance as of the ancient inheritance of literal Israel, that only as we march forward in faith, claiming the promises, do they become ours. We have the Bible, and may think we know it well; yet of this vast field of unlimited treasures we may in reality possess no more than a mere fragment. Only the “place that the sole of your foot shall tread upon” is yours. Only that which we appropriate to ourselves is our own. Large neglected areas await our possession. The same is true of the privilege and blessings of grace. It is limited only by the bounds we ourselves put upon it. What a vast, unclaimed, untrodden land of promise it is There is, finally, the heavenly Canaan, which God has promised to all true Israelites down through the ages.

 

၄. ဟိတ္တိလူမျိုးများ၏ ပြည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် ပယ်ထားခဲ့ပြီး၊ အကြောင်းမှာ ထိုဘာသာပြန်ကျမ်းပြုစုစဉ်အခါတွင် ဟိတ္တိလူမျိုးများ၏ ကြီးမြတ်မှု၏ အမှတ်တရများ မေ့လျော့ခံခဲ့ရပြီဖြစ်ပေမည်။ ဟိတ္တိလူမျိုးများအကြောင်း ဗဟုသုတပြန်လည်ရရှိမှုမတိုင်မီ၊ ဟိတ္တိလူမျိုးများ၏ ကျယ်ပြန့်သော အုပ်စိုးမှုကို သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတွက် ဝေဖန်သူများသည် ကျမ်းစာ၏ တိကျမှုကို စိန်ခေါ်ခဲ့ကြသည်။ ၁၉ ရာစုနှောင်းပိုင်းအထိ ဟိတ္တိလူမျိုးများ၏ အမည်ကိုပင် သမ္မာကျမ်းစာတွင်သာ ထိန်းသိမ်းထားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် တစ်ချိန်က အီဂျစ်နှင့် အာရှုရိယတို့နှင့် နီးပါးတူညီသော ဩဇာကို ပြသခဲ့သည်။

4. Land of the Hittites. This expression is omitted in the LXX, perhaps because the memory of Hittite greatness had already been forgotten when that translation was made. Prior to the recovery of knowledge about the Hittites, with the excavation of Khattushash (Boghazköy), the old Hittite capital, critics challenged the accuracy of the Scripture record in ascribing so extensive a dominion to the Hittites. Until the late 19th century only the Bible had preserved so much as even the name of this people, who at one time exercised almost as great an influence as Egypt or Assyria.

 

ယခုကျွန်ုပ်တို့သိရှိထားသည်မှာ ဟိတ္တိအင်ပါယာသည် ဘီစီ ၁၇ ရာစုနှောင်းပိုင်းတွင် ၎င်း၏ ဘုရင် လာဘာနာ လက်ထက်တွင် ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ ဘီစီ ၁၆ ရာစုနှစ်သက်တင်တွင်၊ ၎င်းတို့၏ ဘုရင် မုရှီလိရှ် ၁ လက်ထက်တွင် ဟိတ္တိလူမျိုးများသည် ဘဘီလုံမြို့ကို ဝင်ရောက်စီးနင်းပြီး မြို့တော်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။

Now we know that the Hittite empire arose toward the close of the 17th century b.c. under its King Labarna. In the second half of the 16th century, under their King Murshilish I, the Hittites raided Babylonia and sacked the capital.

 

ဟိတ္တိအင်ပါယာသည် ၎င်း၏ အကြီးကျယ်ဆုံး အုပ်စိုးသူ ရှုဘီလုလီယူမာ လက်ထက်တွင် ဘီစီ ၁၃၇၅–၁၃၃၅ ခန့်တွင် ၎င်း၏ အထွတ်အထိပ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ဘီစီ ၁၂၀၀ ခန့်တွင် ဟိတ္တိအင်ပါယာသည် ပင်လယ်လူမျိုးများကြောင့် ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရသည် (စာမျက်နှာ ၃၀–၃၃ ကို ကြည့်ပါ)။ တစ်ချိန်က ဟိတ္တိလူမျိုးများ၏ နယ်မြေသည် အာရှမိုင်နာနှင့် လက်ဘနွန်မှ ယူဖရေးတီးမြစ်အထိ တောင်ဘက်သို့ ဒမတ်စကတ်အထိ ကျယ်ပြန့်ခဲ့သည်။ ၁၄ ရာစုအတွင်း ဟိတ္တိအမည်ဖြစ်သော အဗ္ဓူခါပါသည် ယေရုဆလင်မြို့တွင် အုပ်စိုးခဲ့သည်။ ပါလက်စတိုင်းတွင်လည်း ဟိတ္တိထိန်းချုပ်မှုအောက်ရှိ မြို့ပြည်နယ်များ ရှိခဲ့ပေမည်။ ယေရုဆလင်မြို့သည် အမောရိလူမျိုးများနှင့် ဟိတ္တိလူမျိုးများက တည်ထောင်ခဲ့ပုံရသည် (ယေဇကျေလ ၁၆:၄၅)။ အာဗြဟံလက်ထက်တွင် ဟေဗြုန်မြို့၌ ပရိုတို-ဟိတ္တိလူမျိုးများ ရှိခဲ့သည် (ကမ္ဘာ ဦး ကျမ်း ၂၃:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ဟိတ္တိလူမျိုးများသည် အာဗြဟံအား ကတိပေးထားသော ပြည်ထဲရှိ ခုနစ်လူမျိုးများထဲမှ တစ်မျိုးဖြစ်သည် (ကမ္ဘာ ဦး ကျမ်း ၁၅:၂၀)။ ဤရှေးခေတ်လူမျိုးသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ တိကျမှု၏ ထူးခြားသော ဥပမာတစ်ခုကို ပေးထားသည်။ ရှေးဟောင်းသုတေသနပညာရှင်၏ တူးဖော်မှုသည် ကျမ်းစာကို အတည်ပြုပြီး ဆန့်ကျင်ဘက်မဖြစ်ပေ။

The Hittite empire reached its zenith under Shubbiluliuma,its greatest ruler, about 1375–1335 b.c. About 1200 b.c. the Hittite empire was destroyed by the Sea Peoples (see pp. 30–33). At one time the Hittite territory included Asia Minor and extended southward to Damascus, from Lebanon to the Euphrates. During the 14th century a king with the Hittite name Abdu-Khepa ruled in Jerusalem. There were also, no doubt, city states under Hittite control in Palestine proper. Jerusalem seems to have been founded by Amorites and Hittites (Eze. 16:45). There were proto-Hittites in Hebron at the time of Abraham (see Gen. 23:3). The Hittites were one of the seven nations whose land was promised to Abraham (Gen. 15:20). This ancient nation thus provides us with a noteworthy example of the historical accuracy of God’s Word. The archeologist’s spade confirms, and does not contradict, Scripture.

 

၅. သင်ရှေ့တွင် ရပ်တည်ခြင်း။ စကားလုံးအရ “သင့်ရှေ့တွင် မိမိကိုယ်ကို တည်ထောင်သည်” ဟူ၍ ဖြစ်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ “သင့်ကို အောင်မြင်စွာ ဆန့်ကျင်သည်” ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ယောရှုအား ယနေ့ခရစ်ယာန်များအား ကတိပေးသည်ထက် ပိုမိုမကတိပြုပါ။ စကြဝဠာ၏ ဖန်ဆင်းရှင်၊ ထာဝရဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဖြတ်ကူးရန် သူ၏ အရင်းအမြစ်အားလုံးကို ကတိပြုထားသည်။ သူသည် ယောရှုအား ထိုထက်ပို၍ မကတိပြုခဲ့ပါ။ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအား ဆုတ်ခွာရန် ဘယ်သောအခါမှ မပြင်ဆင်ပေးပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ရှေ့သို့သွားပါက သူသည် ခါနန်သို့သွားရာ လမ်းကို ရှင်းလင်းပေးသည်။ ဆုတ်ခွာရန်သည် မကြာခဏ သေဆုံးခြင်းဖြစ်သည်။

5. Stand before thee. Literally, “set himself up against thee,” that is, “successfully oppose thee.” God promised Joshua no more than He promises the Christian today. The Creator of the universe, the Father of eternity, has pledged all His resources to see us through; He promised no more than that to Joshua. God never makes provision for the Christian to retreat. He clears the way to Canaan if we go ahead; to retreat is often to die.

 

သင့်ကို မစွန့်လွှတ်ပါ။ စကားလုံးအရ “သင့်ထံမှ လက်ကို ဖြည်မပေးပါ” ဟူ၍ ဖြစ်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ “သင့်ကို မစွန့်လွှတ်ပါ” ဖြစ်သည်။

Fail thee. Literally, “slacken the hand from thee,” that is, “not give thee up.”

 

သင့်ကို မစွန့်ပစ်ပါ။ “သင့်ကို မစွန့်လွှတ်ပါ” နှင့ “သင့်ကို မစွန့်ပစ်ပါ” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံးနှစ်လုံးသည် တူညီသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ဤနေရာတွင် အလေးထားရန်အတွက် အတူတကွအသုံးပြုထားသည်။ ထာဝရဘုရားသည် ၎င်း၏ ဘက်တွင်ရှိသော မည်သူမဆို အောင်မြင်နိုင်သည်။ ထိုအခါ အောင်မြင်မှုသည် တစ်နေရာတွင်သာမက နေရာတိုင်းတွင် သေချာသည်။ ယောရှုသည် အတိတ်ကာလတွင် မကြာခဏ ကျရှုံးခဲ့သော လူမျိုးတစ်မျိုးနှင့်အတူ ကြီးမားသော တာဝန်တစ်ခုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်သည် ဤနေရာတွင် ၎င်းတို့ကို အခြေအနေတစ်ခုထဲသို့ ပို့ဆောင်ပြီး ထိုနေရာတွင် စွန့်ပစ်မည်မဟုတ်ကြောင်း ကတိပြုသည်။ သူသည် ၎င်းတို့ကို အဆုံးထိ ဦးဆောင်မည်။ ခရစ်ယာန်များအတွက်လည်း အလားတူဖြစ်သည် (မ တ ကျမ်း ၂၈:၂၀)။

Nor forsake thee. The two Hebrew words reflected in the expressions “fail thee” and “forsake thee” are synonymous, and are used together here for emphasis. Any man may conquer who has the Lord on his side. Victory is then as certain in one place as in another. Joshua faced a great task with a people who had so often failed in the past. God here promises that He would not get them into a situation and then leave them there. He would see them through to the end. The same holds true for Christians (Matt. 28:20).

 

၆. ရဲရင့်ခြင်း။ ရဲရင့်ခြင်းမရှိခြင်းသည် ယုံကြည်ခြင်းမရှိခြင်းဖြစ်ပြီး၊ “ယုံကြည်ခြင်းမရှိဘဲ သူ့ကို နှစ်သက်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ” (ဟေဗြဲ ၁၁:၆)။ ယနေ့ခေတ်၏ အကြီးမားဆုံး လိုအပ်ချက်များထဲမှ တစ်ခုသည် ရဲရင့်ခြင်းဖြစ်သည်—ခရစ်တော်ကို စကားနှင့်အကျင့်ဖြင့် အခါတိုင်းတွင် ဝန်ခံရန် ရဲရင့်ခြင်း၊ သမ္မာကျမ်းစာကို ယုံကြည်ပြီး ၎င်းနှင့်အညီ နေထိုင်ရန် ရဲရင့်ခြင်း၊ လူနည်းစုတွင်ရှိစဉ် ကျွန်ုပ်တို့၏ ယုံကြည်ချက်များကို ဖော်ပြပြီး လိုက်နာရန် ရဲရင့်ခြင်း။ စာတန်သည် ပညာရပ်၊ ဩဇာ၊ သို့မဟုတ် စည်းစိမ်ကို မကြောက်ရွံ့ပါ။ သို့သော် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရှေ့သို့ချီတက်သော နှိမ့်ချသော ဝိညာဉ်တစ်ခု၏ ရဲရင့်မှုကို ကြောက်ရွံ့သည်။ ဘုရားသခင်မှုတ်သွင်းသော ရဲရင့်ခြင်းသည် ဝိညာဉ်ကို မဖွယ်မရာအောင်မြင်နိုင်သော စွမ်းအားဖြင့် လက်နက်တပ်ဆင်ပေးသည်။ ဘုရားသခင်သည် ယောရှုအား သူ၌ ပြည့်စုံသော ယုံကြည်ခြင်းနှင့် အားကိုးခြင်းတို့ လိုအပ်မည့် တာဝန်တစ်ခုအတွက် ပြင်ဆင်ပေးနေသည်။

6. Good courage. To lack courage is to lack faith, and “without faith it is impossible to please him” (Heb. 11:6). One of the greatest wants of the day is courage—courage to confess Christ in word and deed upon all occasions, courage to believe the Bible and to live in harmony with it, courage to express and to follow our convictions when in the minority. Satan has no dread of learning, of influence, or of riches; but he quails before the dauntless courage of a humble soul who presses forward in faith. Divinely inspired courage arms the soul with invincible power. God was preparing Joshua for a task that would require full faith and trust in Him.

 

ဘုရားသခင်ကို အကန့်အသတ်မရှိ ယုံကြည်မှုထားရှိရန် ကျွန်ုပ်တို့၏ အခွင့်ထူးဖြစ်သော်လည်း၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အမြဲသံသယထားပြီး ကြောက်ရွံ့ရမည်။ ကိုယ်တွင်းကိုကြည့်ရင်း ကြောက်ရွံ့မှုကို ဘုရားသခင်ထံသို့ မော့ကြည့်ရင်း ရဲစွမ်းသတ္တိဖြင့် ဖယ်ရှားရမည်။ ယောရှုသည် သူ၏မလုံလောက်မှုကို သတိပြုမိခဲ့ပေမည်။ သူသည် ယခုသူ့ထံသို့ ရောက်ရှိလာသော ဂုဏ်သိက္ခာမြင့်မားမှုနှင့် တာဝန်ကြီးမားမှုကို မမျှော်လင့်ခဲ့ပါ။ သူသည် ၎င်းတို့ကို မရှာဖွေခဲ့ပါ။ ထို့ကြောင့် မောရှေ၏ရာထူးကို ဆက်ခံရန် ခေါ်ဆိုမှုလာသောအခါ၊ သူ၏ရဲစွမ်းသတ္တိသည် ခဏတာယိုယွင်းသွားပြီး၊ ဘုရားသခင်နှင့် လူသားထံမှ အားပေးမှုလိုအပ်ခဲ့ပေမည်။ လူသားများသည် ၎င်းတို့၏ မလုံလောက်မှုကို အမှန်တကယ်ခံစားရသောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို ကြီးမားပြီး တစ်ခါတစ်ရံ လွှမ်းမိုးနိုင်သော တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ရန် အရည်အချင်းရှိသူများအဖြစ် ယူဆသည်။ မကြာခဏ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် မိမိကိုယ်ကိုယုံကြည်မှုများလွန်းပြီး၊ ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့ကို ထိရောက်စွာအသုံးပြုရန် မဖြစ်နိုင်ပေ၊ အာဗြဟံ (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၁၁-၁၃; ၁၆:၁-၃) နှင့် မောရှေ (ထွက်မြောက်ရာ ၂:၁၂) ကဲ့သို့ ကိုယ်ပိုင်အစီအစဉ်များနှင့် နည်းလမ်းများနှင့် ပြည့်နှက်နေသည်။

But though it is our privilege to have boundless confidence in God, we are ever to fear and distrust ourselves. Fear as we look within is to be quelled by courage as we look up to God. Joshua was no doubt conscious of his own inadequacy. He had not aspired to the high honor and great responsibility that were now his. He sought them not. When, therefore, the call came to him to assume the office left vacant by Moses, his courage may have failed him momentarily, and he needed encouragement from both God and man. It is when men sense truly their own inadequacy that God considers them qualified to undertake great and sometimes even overwhelming responsibilities. Often we are too self-confident for Him to use us effectively, too full of our own schemes and ways of doing things—like Abraham (Gen. 12:11–13; 16:1–3) and Moses (Ex. 2:12).

 

သင်သည် ခွဲဝေပေးရမည်။သင်” သည် ဟေဗြဲဘာသာတွင် အလေးပေးထားသည်။ “ခွဲဝေ” ဟူသည်မှာ “ပိုင်ဆိုင်စေရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဒုတိယအနေဖြင့်၊ ၎င်းသည် ပိုင်ဆိုင်မှုရယူခြင်းထက် ပို၍ခက်ခဲသည့် မြေခွဲဝေခြင်းကိုလည်း ဖြည့်စွမ်းပေးနိုင်သည်။ ၎င်းသည် လူအားလုံးကို ကျေနပ်စေရန် ခိုင်မာသောခေါင်းဆောင်မှုလိုအပ်သည်။ သိသာထင်ရှားသော မကျေနပ်မှုတစ်ခုမျှမရှိခြင်းသည် ယောရှုသည် ဤသိမ်မွေ့သောအလုပ်ကို ဘုရားသခင်ထံမှ ဉာဏ်ပညာဖြင့် လမ်းညွှန်ခံရသည်ကို ညွှန်ပြသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏လမ်းညွှန်မှုကို အလေးအနက်အားကိုးပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏လက်အောက်ရှိသူများကို ကျေနပ်စေသည် သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်မှုသည် ညည်းညူမှုနှင့် မကျေနပ်မှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေသလား။

Shalt thou divide. “Thou” is emphatic in the Hebrew. “Divide” means “cause to possess.” In a secondary sense this would also include the dividing of the land, probably a more difficult process than taking possession of it. It would call for sound leadership to do this to the satisfaction of all. The apparent absence of even one serious complaint indicates that Joshua was guided by wisdom from God as he proceeded with the delicate task. Do we lean so heavily on divine guidance that those under us feel satisfied, or does our leadership produce grumbling and complaining?

, ၈။ ယောရှု၏ အောင်မြင်မှု၏ လျှို့ဝှက်ချက်။သခင်ဘုရားသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကမ္ဘာပေါ်တွင် ပြီးမြောက်ရမည့် ကြီးမားသော အမှုတစ်ခု ရှိသည်။ လူတိုင်းအား သူပြီးမြောက်ရမည့် အမှုတစ်ခုကို ဘုရားသခင်က ပေးအပ်ထားသည်။ သို့သော် လူသားသည် လူသားကို သူ၏ လမ်းညွှန်သူအဖြစ် မပြုလုပ်ရပါ၊ သို့မဟုတ်ပါက သူသည် လမ်းလွဲသွားနိုင်သည်။ ၎င်းသည် အမြဲတမ်း မလုံခြုံပါ။ သမ္မာကျမ်းစာဘာသာတရားသည် ဝန်ဆောင်မှုတွင် လှုပ်ရှားမှု၏ နိယာမများကို ဖော်ညွှန်းထားသော်လည်း၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် ဉာဏ်ပညာ၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သော ဘုရားထံမှ နေ့စဉ်ဉာဏ်ပညာကို တောင်းခံရန် လိုအပ်သည်။ ယောရှု၏ အောင်မြင်မှုသည် မည်သည်ဖြစ်သနည်း။ သင်သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို နေ့ညမပြတ် ဆင်ခြင်ရမည်။ ယောရှုသည် ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးမည့်အချိန်မတိုင်မီ သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် သူ့ထံသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ … [ယောရှု ၁:၇, ၈ ကို ကိုးကားသည်။] ၎င်းသည် ယောရှု၏ အောင်မြင်မှု၏ လျှို့ဝှက်ချက်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ကို သူ၏ လမ်းညွှန်သူအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည် (စာလွှာ ၁၈၈, ၁၉၀၁)။

7, 8. Secret of Joshua’s Success.—The Lord has a great work to be done in our world. To every man He has given His work for a man to do. But man is not to make man his guide, lest he be led astray; this is always unsafe. While Bible religion embodies the principles of activity in service, at the same time there is the necessity of asking for wisdom daily from the Source of all wisdom. What was Joshua’s victory? Thou shalt meditate upon the Word of God day and night. The word of the Lord came to Joshua just before he passed over Jordan. … [Joshua 1:7, 8 quoted.] This was the secret of Joshua’s victory. He made God his Guide (Letter 188, 1901).

 

အကြံပေးသူများသည် ဘုရားထံမှ လာသမျှကို တန်ဖိုးထားရမည်။အကြံပေးသူများအဖြစ် တာဝန်ထမ်းဆောင်နေသူများသည် ကိုယ်ကျိုးမဖက်သော လူများ၊ ယုံကြည်ခြင်းရှိသူများ၊ ဆုတောင်းသူများ၊ သူတို့၏ ကိုယ်ပိုင်လူ့ဉာဏ်ပညာကို အားကိုးရဲခြင်းမရှိသူများ၊ သူတို့၏ လုပ်ငန်းကို လည်ပတ်ရန် အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းကို သိရှိရန် အလေးအနက်ရှာဖွေသူများ ဖြစ်ရမည်။ ယောရှု၊ ဣသရေလ၏ ခေါင်းဆောင်သည် မောရှေက ဘုရားသခင်ထံမှ ပေးအပ်သော ညွှန်ကြားချက်များ၊ သူ၏ တာဝန်များ၊ ဆုံးမစီရင်မှုများ၊ ကန့်သတ်ချက်များကို သစ္စာရှုံ့ချထားသော စာအုပ်များကို အလေးအနက်ရှာဖွေခဲ့သည်၊ သို့မှသာ သူသည် မဆင်မခြင်မလှုပ်ရှားရန် ဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် သူ၏ ကိုယ်ပိုင်စိတ်ဆန္ဒများ သို့မဟုတ် သူ၏ ဉာဏ်ပညာကို ယုံကြည်ရန် ကြောက်ရွံ့ခဲ့သည်။ သူသည် နေ့အခါတွင် တိမ်တိုက်ဖြင့်ဖုံးလွှမ်းထားသော၊ ညအခါတွင် မီးတိုင်ဖြင့်ဖုံးလွှမ်းထားသော ခရစ်တော်ထံမှ လာသမျှအရာအားလုံးကို သန့်ရှင်းစွာ တန်ဖိုးထားရမည်ဟု ယူဆခဲ့သည် (စာလွှာ ၁၄, ၁၈၈၆)။

Counselors Should Cherish Everything Coming From God.—Those holding the positions of counselors should be unselfish men, men of faith, men of prayer, men that will not dare to rely upon their own human wisdom, but will seek earnestly for light and intelligence as to what is the best manner of conducting their business. Joshua, the commander of Israel, searched the books diligently in which Moses had faithfully chronicled the directions given by God,—His requirements, reproofs, and restrictions,—lest he should move unadvisedly. Joshua was afraid to trust his own impulses, or his own wisdom. He regarded everything that came from Christ, who was enshrouded by the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, as of sufficient importance to be sacredly cherished (Letter 14, 1886).

 

၇. သင်သည် ခွန်အားရှိရမည်။ အခန်းငယ် ၇ ၏ တိုက်တွန်းချက်သည် စာသားအရ “သင်သည် ခွန်အားရှိပြီး အလွန်ရဲရင့်စွာ ညွှန်ကြားချက်အားလုံးကို လိုက်နာရန်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤသည်မှာ အောင်မြင်မှု၏အခြေအနေ- ဘုရားသခင်ထံ အပြည့်အဝလက်နက်ချပြီး သူ၏ထုတ်ဖော်ထားသောဆန္ဒနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဤအလုပ်သည် သူတစ်ယောက်တည်းဖြင့် မပြီးမြောက်နိုင်သည့်အတွက်၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးသည် လူ့ကြိုးပမ်းမှုနှင့် ပေါင်းစည်းရမည်။ ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်သည် အောင်မြင်မှုကို အာမခံသည်။ ယောရှုသည် သူ၏ကိုယ်ပိုင်နည်းလမ်းများကို လိုက်လျှောက်ပြီး ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးကို မျှော်လင့်မထားနိုင်ပါ။ အပြစ်ကို အောင်နိုင်ခြင်း၊ ကယ်တင်ခြင်းနှင့်လည်း ဤသို့ပင်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့လည်း “သခင်ဘုရား၏ညွှန်ကြားချက်အားလုံးကို လိုက်နာရင်း ခွန်အားရှိပြီး အလွန်ရဲရင့်ရမည်”။

7. Only be thou strong. The exhortation of v. 7 reads, literally, “Only be strong and very courageous in observing all the instructions [torah],” etc. This was the condition of success: complete surrender to God and cooperation with His expressed will. The task was such that he could not accomplish it by himself; divine power must be united with human effort. God’s plan ensured success. Joshua could not follow his own devices and still expect God’s favor. So it is with salvation, with victory over sin. We too must “be strong and very courageous in observing all the instructions” of the Lord.

 

၎င်းမှမလွှဲပါနှင့်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏ဉာဏ်ပညာဖြင့် ပညတ်တစ်ခုပေးထားပါက၊ ၎င်း၏အသေးစိတ်အချက်များသည် တစ်ခုလုံးကဲ့သို့ သန့်ရှင်းသည်။ “ဤအနည်းဆုံးပညတ်များထဲမှ တစ်ခုကို” လျစ်လျူရှုခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏သမာဓိကို စိန်ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၅:၁၉)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယေဘုယျမူများနှင့် သဘောတူသည်ဟု ထင်ကောင်းထင်နိုင်သော်လည်း၊ အချို့အသေးစိတ်အချက်များ၏ အရေးပါမှုကို မမြင်နိုင်ပါ။ ဤသို့ပြုလုပ်ရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်ကို မဟုတ်ဘဲ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်သာ နာခံနေသည်။ ထို့ကြောင့် သေးငယ်သည့်အသေးစိတ်များသည် ဘုရားသခင်အပေါ် အပြည့်အဝသစ္စာစောင့်သိမှု၏ စစ်မှန်သောစမ်းသပ်မှုဖြစ်လာသည်။

Turn not from it. If God in His wisdom has given a command, every detail of it is as sacred as the whole. It would be a challenge to God’s integrity to ignore “one of these least commandments” (Matt. 5:19). We may, perhaps, think we agree with the general principle, yet fail to see the importance of certain details. In so doing we are obeying not God but ourselves. Thus the seeming minutiae become the real test of full allegiance to God.

 

ယောရှုသည် ကာနာန်ကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် ဘုရားသခင်ထံမှ လိုအပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် အနည်းငယ်မျှပင် မိမိလမ်းကို မသွားရန် သတိပေးခံရသည်။ “၎င်းမှ ညာဘက်သို့ဖြစ်စေ၊ ဘယ်ဘက်သို့ဖြစ်စေ မလွှဲပါနှင့်။” နာခံမှု၏လမ်းသည် အလယ်လမ်းဖြစ်သည်။ ညာဘက်တွင်လည်း ဘေးလမ်းတစ်ခုရှိပြီး၊ ဘယ်ဘက်တွင်လည်း ဘေးလမ်းတစ်ခုရှိသည်။ ၎င်းနှစ်ခုစလုံးသည် မလွဲမသွေ မမှန်ကန်ပါ။ လူတစ်ဦးသည် တာဝန်လမ်းကြောင်း၏ နှစ်ဖက်စလုံးတွင် အစွန်းရောက်သွားနိုင်သည်။ မကောင်းဆိုးဝါးသည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအား ညာဘက်ရှိ အစွန်းရောက်လမ်းကို လိုက်ရန်ဖြစ်စေ၊ ဘယ်ဘက်ရှိ လစ်ဘရယ်လမ်းကို လိုက်ရန်ဖြစ်စေ ကျေနပ်သည်။ ၎င်းနှစ်ခုစလုံးသည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ဦးတည်သည်။ ဆယ်ပညတ်နှင့်ပတ်သက်သော ဆင်တူညွှန်ကြားချက်အတွက် ဒုတိယမြောက်ကျမ်း ၅:၃၂ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Joshua needed God with him in such an undertaking as the conquest of Canaan; hence, he was warned not to go his own way in the least degree. “Turn not from it to the right hand or to the left.” The path of obedience is the middle path. There is always a bypath to the right, and one to the left; both are undoubtedly wrong. A person may go to extremes on either side of the pathway of duty. The evil one is as content for a Christian to take the right-hand path of fanaticism as the left-hand path of liberalism. Both lead to destruction. Compare Deut. 5:32 for similar instruction referring to the Ten Commandments.

 

အောင်မြင်ရန်။ သို့မဟုတ် “ပညာရှိစွာပြုမူရန်”။ “သခင်ဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် ဉာဏ်ပညာ၏အစဖြစ်သည်” (သုတ္တံ ၉:၁၀)။ အောင်မြင်မှုသည် ပညာရှိစွာလုပ်ဆောင်ခြင်း၏ ရလဒ်ဖြစ်သည်။ လူတစ်ဦးသည် ဉာဏ်ပညာ၏အရင်းအမြစ်ဖြစ်သော ဘုရားသခင်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သည့်အခါမှသာ ပညာရှိစွာ ပြုမူနိုင်သည်။

Prosper. Or, “be prudent.” “The fear of the Lord is the beginning of wisdom” (Prov. 9:10). Prosperity comes as a result of wise action. A man can act wisely only when and to the extent that he cooperates with the Source of all wisdom.

 

၈. မထွက်ခွာပါနှင့်။ကာနာန်တွင် အခြေချပြီးနောက်၊ ဘုရားသခင်၏ပညတ်များကို အိမ်တိုင်းတွင် နေ့စဉ်ထပ်လောင်းရမည်” (PK ၄၆၄)။ ယောရှုကိုယ်တိုင်သည် လူများအား ညွှန်ကြားထားသည့်အတိုင်း ပြုလုပ်ရန် မျှော်လင့်ခံရသည်၊ ဤသည်မှာ သူ၏အောင်မြင်မှု၏သော့ဖြစ်သောကြောင့်၊ အာဏာရှိသည့်အမိန့်မဟုတ်ပါ။ ဤသည်မှာ ဣသရေလ၏ဘုရင်အား ဘုရားသခင်၏ညွှန်ကြားချက်လည်းဖြစ်သည် (ဒုတိယမြောက်ကျမ်း ၁၇:၁၈-၂၀)။ သူသည် သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် ထိန်းသိမ်းထားသော ကျမ်းမူမှ မိမိကိုယ်ပိုင်မိတ္တူကို ကူးယူထားရမည်။ ဤတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များအတွက် ပြုလုပ်ထားသော ပန်တာတိအုပ်ကျမ်း၏ မိတ္တူတစ်ခု၏ သက်သေဖြစ်သည်။ ယခုယောရှုသည် ဆင်တူညွှန်ကြားချက်များကို လက်ခံရရှိခဲ့သည် (ဒုတိယမြောက်ကျမ်း ၁၇:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဒုတိယမြောက်ကျမ်း ၃၁:၁၀-၁၃ ၏အမိန့်အရ၊ ခုနစ်နှစ်တစ်ကြိမ် ပညတ်ကျမ်း၏စကားများကို လူထုရှေ့တွင် ဖတ်ကြားရန် ပြင်ဆင်ထားသည့်အတိုင်း၊ အခြားမိတ္တူများကိုလည်း ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဤလုပ်ငန်းစဉ်သည် စရိတ်ကြီးကာ ပင်ပန်းသည်၊ ထို့ကြောင့် မိတ္တူအရေအတွက်မှာ ကန့်သတ်ထားသည်။ ထိုသို့သောမိတ္တူတစ်ခုမှ ယောရှုသည် လူအပေါင်းရှေ့တွင် ပညတ်ကျမ်း၏စကားများအားလုံးကို ဖတ်ကြားခဲ့သည် (ယောရှု ၈:၃၅)။

8. Not depart. “After the settlement in Canaan, the divine precepts were to be repeated daily in every home” (PK 464). Joshua himself was expected to do what the people had been commanded, not as an arbitrary decree, but because it would be the key to his own success. This was also the instruction of God to Israel’s king, when they should have one (Deut. 17:18–20). He was to have his own copy transcribed from the one preserved in the sanctuary. Here is evidence of a copy of the Pentateuch made for the priests. Now Joshua was given similar instructions (see on Deut. 17:18). Pursuant to the command of Deut. 31:10–13, providing for a public rehearsal of the words of the book of the law every seven years, other copies were made. This process was both expensive and tedious, and the number of copies was limited. From such a copy Joshua read all the words of the law before the entire congregation (Joshua 8:35).

 

လူများသည် ပညတ်ကျမ်းကို မှတ်မိစေရန်၊ ၎င်းကို တံခါးတိုင်များပေါ်တွင် ရေးမှတ်ပြီး ၎င်းတို့၏သားသမီးများအား အစဉ်အမြဲသင်ကြားရမည် (ဒုတိယမြောက်ကျမ်း ၁၁:၁၈-၁၂)။ ယနေ့ခေတ်တွင် လူတိုင်းသည် “ပညတ်ကျမ်း” ၏ မိမိကိုယ်ပိုင်မိတ္တူကို ပိုင်ဆိုင်နိုင်သည်။ အံ့သြဖွယ်အခွင့်ထူးတစ်ခုဖြစ်သည်။ ယောရှုအတွက် ဤစကားများကို သူ၏နှုတ်ဖျားတွင် အမြဲထားရှိရန် အရေးကြီးခဲ့ပါက၊ ယနေ့ခေတ်တွင်လည်း ၎င်းသည် အလွန်အရေးကြီးပြီး သန့်ရှင်းသောတာဝန်ဖြစ်သည်။ ဘဝ၏ပညတ်ကို နာခံခြင်းသည် အောင်မြင်မှု၏သော့ဖြစ်သည်၊ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ကောင်းကင်နှင့်သဟဇာတဖြစ်စေသည်။ ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဍာန်အတိုင်း ဖန်ဆင်းခံရသူများအနေဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ပညတ်များနှင့် သဟဇာတဖြစ်စွာ နေထိုင်ရန် ဖန်ဆင်းခံရသည်။ ၎င်းတို့ကို နာခံခြင်းသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အောင်မြင်မှုကို အာမခံသည် (DA ၈၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။

That the people might commit the law to memory, they were to write it on the doorposts and to teach it continually to their children (Deut. 11:18–12). Today everyone may have his own copy of “the law.” Wonderful privilege If it was important for Joshua ever to have these words on his lips, it is today an equally important and sacred duty. Obedience to the law of life is still the key to success, for it attunes us to the harmony of heaven. Created in God’s image, we were formed to live in harmony with God’s laws. Obedience to them assures both physical and spiritual success (see DA 827).

 

တွေးတောဆင်ခြင်ပါ။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် တစ်ခါတစ်ရံ အသံထွက်နိုင်သော ပြင်းထန်သောအာရုံစူးစိုက်မှု၏ရလဒ်ဖြစ်သည့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ တွေးတောဆင်ခြင်မှုကို ဆိုလိုသည်။ လူတစ်ဦး၏လုပ်ငန်းသည် တရားထိုင်ခြင်းနှင့် အခြားသော ဘာသာရေးဆိုင်ရာ လုပ်ဆောင်မှုများမှ အာရုံပြံ့လွင့်မှုကို အကြောင်းပြရန် ဖြစ်နိုင်ပါက၊ ယောရှုသည် ထိုအခွင့်အရေးရှိပေမည်။ သူထံသို့ အပ်နှံထားသော ကြီးမားသောတာဝန်နှင့် ယုံကြည်မှုများရှိသော်လည်း၊ သူသည် တရားထိုင်ရန် အချိန်ရှာရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အလျင်စလိုဘဝများသည် တရားထိုင်ခြင်းမရှိခြင်းကြောင့် မည်မျှဆုံးရှုံးသွားသည်နည်း။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျမ်းစာများကို အလျင်စလိုဖြတ်သန်းသွားသောကြောင့်၊ မကြာခဏ ရှားပါးတန်ဖိုးရှိသော ကျောက်မျက်များကို ဆုံးရှုံးသွားသည်။ စကားစုတစ်ခုကို ယူ၍ ၎င်းကို တွေးတောဆင်ခြင်ပါက၊ ကမ္ဘာကို ဖယ်ထုတ်ပြီး ဘုရားသခင်အား ကျွန်ုပ်တို့ကို လမ်းညွှန်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်ကို ဦးဆောင်ခွင့်ပြုပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘယ်သောအခါမျှ မတွေးမှတ်ဖူးသော အံ့သြဖွယ်အမှန်တရားများကို ရှာဖွေတွေ့ရှိမည်။ “၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်ကို စိတ်ထဲတွင် ရှင်းလင်းပြီး၊ ၎င်း၏ဆက်နွယ်မှုကို ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်နှင့် ထင်ရှားသည်အထိ လေ့လာထားသော ကျမ်းပိုဒ်တစ်ခုသည်၊ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ အခန်းများစွာကို ဖတ်ရှုခြင်းထက် ပိုတန်ဖိုးရှိသည်” (SC ၉၅)။ တရားထိုင်ခြင်းသည် သင့်လျော်သောအပြုအမူသို့ ဦးတည်ပြီး ၎င်းကို လိုက်နာရမည်—“သင်သည် လိုက်နာရန်”။

Meditate. The Hebrew word thus translated implies the kind of mental cogitation that may at times vent itself in an audible voice—the result of intense concentration. If man’s business might ever excuse him from meditation and other acts of devotion, for lack of time, Joshua might qualify. In spite of the great trust and responsibilities vested in him, he must yet find time for meditation. How much our hurried lives lose for lack of meditation We pass so rapidly over texts of Scripture that we often lose gems of rare value. If we would take a phrase and meditate upon it, shutting out the world and permitting God to speak to us and direct our minds, we would discover wondrous truths we never dreamed were there. “One passage studied until its significance is clear to the mind, and its relation to the plan of salvation is evident, is of more value than the perusal of many chapters with no definite purpose in view and no positive instruction gained” (SC 95). Meditation logically results in, and is to be followed by, appropriate conduct—“that thou mayest observe.”

 

၉. ခွန်အားရှိပါ။ ဘုရားသခင်သည် ဤပညတ်ကို တတိယအကြိမ်ပေးသည် (အခန်းငယ် ၆, ၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှုသည် နှစ်ပေါင်းများစွာက ရဲစွမ်းသတ္တိကို ပြသခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ဤညွှန်ကြားချက်ကို ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောကြားသည်။ ယောရှုသည် သူ၏မျက်စိထဲတွင် နှိမ့်ချမှုရှိပြီး၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးနှင့် ကတိများကို သံသယမထားဘဲ၊ သူကိုယ်တိုင်၏ ဉာဏ်ပညာ၊ ခွန်အားနှင့် လုံလောက်မှုကို သံသယဝင်ခဲ့သည်။ ဤခံစားချက်သည် မောရှေကဲ့သို့ ကြီးမြတ်သောလူတစ်ဦးနှင့် ဆက်ဆံမှုကြောင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပေမည်။ ဘုရားသခင်သည် နှိမ့်ချသောစိတ်ကို မြင့်မြတ်စွာ တန်ဖိုးထားသည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုသို့သောလူများအတွက် ဘုရားသခင်သည် လုပ်ဆောင်နိုင်ပြီး အတူလုပ်ဆောင်နိုင်သည် (ဟေရှာယ ၅၇:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှု၏ နှိမ့်ချမှုသည် သူ့အား အပ်နှံထားသော သန့်ရှင်းသောတာဝန်အတွက် သူ၏အံဝင်ခွင်ကျဖြစ်မှုကို ထင်ရှားစွာ သက်သေပြသည်။

9. Be strong. For the third time God gives this command (see vs. 6, 7). Joshua had shown courage in years gone by, yet God repeats this precept again and again. Joshua was humble in his own eyes, not distrustful of God’s power and His promises, but diffident of himself and of his own wisdom, and strength, and sufficiency for the task that lay ahead. Perhaps this feeling was due in part to association with so great a man as Moses. God highly esteems a humble spirit, for God can work for and with such a person (see Isa. 57:15). The very humility of Joshua testifies eloquently to his fitness for the sacred task committed to him.

 

၁၀. ထို့နောက်။ ဤစကားလုံးသည် များသောအားဖြင့် “နှင့်” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ၎င်းသည် အမိန့်နှင့် ၎င်း၏အကောင်အထည်ဖော်မှုအကြား အနီးကပ်ဆက်နွယ်မှုကို ညွှန်ပြသည်။ ယောရှုသည် နှောင့်နှေးမှုမရှိခဲ့ပါ။ အမိန့်များလက်ခံရရှိပြီးချင်း သူသည် ၎င်းတို့ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။

10. Then. From the same word usually translated “and.” This indicates a close connection between the command and its execution. Joshua did not procrastinate. Immediately upon receiving orders he proceeded to execute them.

 

အရာရှိများ။ ဆိုလိုသည်မှာ “စာရေးများ” ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ခေါင်းဆောင်များ၏အမိန့်များကို အကောင်အထည်ဖော်သော အောက်တန်းစား အုပ်ချုပ်ရေးအရာရှိများဖြစ်သည်။

Officers. That is, “scribes.” These were lesser administrative officials who carried out the commands of the leaders.

 

၁၁. ရိက္ခာများ။လိုက်လံဖမ်းဆီးရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဆင်းသက်လာသော ယောကျ်ားစကားလုံးသည် “အမဲသား” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အသုံးပြုမှုမှတစ်ဆင့်၊ ၎င်းသည် ခရီးသွားရန်အတွက် “ရိက္ခာများ” ဟု ယေဘုယျအဓိပ္ပာယ်သို့ ပြောင်းလဲသွားသည်။ ၎င်းသည် နေ့စဉ်ကျဆင်းသော မန္နတို့ကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ပါ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၆:၄)၊ သို့သော် မကြာမီတွင် ၎င်းသည် ထာဝရရပ်တန့်သွားလိမ့်မည် (ယောရှု ၅:၁၁, ၁၂)။ ယောရှု၏အမိန့်သည် ထိုနေ့ကို ကြိုတင်မျှော်လင့်ထားသလို ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးရန်လည်း ဖြစ်ပေမည်။

11. Victuals. From a word whose root meaning is “to hunt.” The derived masculine noun means “venison.” Through usage it had come to mean “provisions” in general, as for a journey. This could not refer to the manna, for that fell daily (Ex. 16:4); yet soon it would cease forever (Joshua 5:11, 12). Joshua’s command probably anticipated that day as well as the crossing of the Jordan.

 

သုံးရက်အတွင်း။ ဣသရေလသည် “သုံးရက်အတွင်း” ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးမည်ဟု မည်သို့ပြောနိုင်မည်နည်း၊ အကြောင်းမှာ ထိုအချိန်တွင် ထွက်သွားခြင်းမရှိသေးသော သူလျှိုများသည် တောင်ပေါ်တွင် သုံးရက်နေခဲ့ပြီး (အခန်း ၂:၂၂)၊ လူများသည် နောက်ထပ်သုံးရက်မကူးမချင်း ဖြတ်မသွားပုံရသည် (အခန်း ၃:၂)။ အချို့က အချိန်ဖော်ပြချက်များသည် တိကျမမှန်ကြောင်း ပြောကြသည်။ အချို့က အခန်းငယ် ၁:၁၁ နှင့် ၃:၂ ကို အချိန်အလိုက် ဖော်ထုတ်၍မရဟု ဆိုကြသည်။ အခြားသူများက သူလျှိုများ၏ သုံးရက်ကို ရက်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် တိုစေပြီး ထိုနှစ်ခုကို သဟဇာတဖြစ်စေရန် ကြိုးစားကြသည်။ အချို့က “အတွင်း” ဟူသော စကားလုံးသည် ၎င်းတို့သည် “သုံးရက်အတွင်း” ဖြတ်ကူးမည်မဟုတ်ဘဲ၊ ထိုအချိန်အတွင်း ရှိတိမ်မှ ထွက်ခွာမည်ဟု ဆိုလိုသည် (အခန်း ၃:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ နောက်ထပ်ရှင်းပြချက်မှာ ယောရှုသည် “သုံးရက်အတွင်း” ဖြတ်ကူးရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သော်လည်း၊ သူလျှိုနှစ်ဦး၏ နှောင့်နှေးမှုကြောင့် သူ၏အစီအစဉ်သည် မအောင်မြင်ခဲ့ဟု ဆိုသည်။ သို့သော် ဤရှင်းပြချက်များမှာ ကျေနပ်ဖွယ်မရှိပါ။

Within three days. The question naturally arises, How can it be said that Israel was to cross the Jordan “within three days” when the spies, who seem not to have been sent out as yet, remained three days in the mountains (ch. 2:22), and the people seem not to have passed over for another three days (ch. 3:2)? Some say the time statements are not exact; others claim that chs. 1:11 and 3:2 cannot be identified as to time. Still others attempt to shorten the three days of the spies to parts of days, and thus harmonize the two statements; and others, that the word “within” did not mean that they would pass over “within three days,” but only leave Shittim within that time (see ch. 3:1). The further explanation has been made that Joshua intended to pass over “within three days,” but that his plan was frustrated by the delay the two spies experienced. None of these explanations, however, are satisfactory.

 

အတွင်း” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် ‘od, “ဆက်လက်ခြင်း”၊ “ကြာချိန်” နှင့် အဆိုပြုထားသော စကားလုံး be, “အတွင်း” သို့မဟုတ် “ဆက်လက်ခြင်း၌” တို့၏ ပေါင်းစပ်မှုဖြစ်သည်။ LXX သည် “သုံးရက်အတွင်း” (အခန်း ၁:၁၁) ကို “သုံးရက်မကုန်မီ” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ဤအချိန်မှ သုံးရက်အထိ” သို့မဟုတ် “သုံးရက်အတွင်း” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ အခန်း ၃:၂ တွင် “ပြီးနောက်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် အဆိုပြုထားသော စကားလုံး min, “မှ”၊ “ပြီးနောက်” နှင့် qaṣeh, “အဆုံး” သို့မဟုတ် “အစွန်း” မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ၎င်းသည် စာသားအရ “သုံးရက်၏အဆုံးမှ” ဟု ဖတ်သည်။ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ “အတွင်း” (အခန်း ၁:၁၁) နှင့် “ပြီးနောက်” (အခန်း ၃:၂) သည် အနီးစပ်ဆုံးအချိန်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အချက်နှစ်ခုသည် ရှင်းလင်းသည်- (၁) သူလျှိုများသည် ရှိတိမ်မှ ထွက်သွားပြီး ရှိတိမ်သို့ ပြန်လာခဲ့သည် (အခန်း ၂:၁ နှင့် ၂:၂၃ မှ ၃:၁)။ (၂) ၎င်းတို့ပြန်လာပြီးနောက်နံနက်တွင် လူများသည် ရှိတိမ်မှ ယော်ဒန်မြစ်သို့၊ မိုင် ၇ အကွာတွင် ထွက်ခွာပြီး၊ ဖြတ်ကူးရန်မတိုင်မီ ထိုနေရာ၌ သုံးရက်နေထိုင်ခဲ့သည် (အခန်း ၃:၂)။ စာမျက်နှာ ၁၃၆, ၁၃၇ ကိုကြည့်ပါ။

The word translated “within” is a combination of ‘od, “continuation,” “duration,” and the preposition be, “within” or “in the continuation of.” The LXX renders “within three days” (ch. 1:11) as “yet three days,” and the Syriac, “from this time to three days,” or “within three days.” The word translated “after” in ch. 3:2 is from the preposition min, “from,” “after,” and qaṣeh, “end” or “extremity.” It thus reads, literally, “from the end of” the three days. In either case both “within” (ch. 1:11) and “after” (ch. 3:2) refer to approximately the same time. Two facts are clear: (1) The spies were sent out from Shittim and returned to Shittim (chs. 2:1 and 2:23 to 3:1). (2) The morning after their return the people left Shittim for the Jordan, some 7 mi. away, and lodged there 3 days (ch. 3:2) before crossing. See pp. 136, 137.

 

အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ အမိန့်သည် ဤတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော်လည်း၊ သူလျှိုများ ပြန်လာပြီးမှသာ အမှန်တကယ် ထုတ်ပြန်ခဲ့သည် (PP ၄၈၃)။ ထို့ကြောင့် သူလျှိုနှစ်ဦးနှင့်ပတ်သက်သော အခန်း ၂ ၏ ဖြစ်ရပ်သည် အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ အမိန့်မတိုင်မီ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ဤသို့သော အချိန်ကြိုတင်ပြောင်းလဲမှုများသည် ကျမ်းစာတွင် မကြာခဏဖြစ်ပေါ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၃၈:၁; ၃၉:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဆက်လက်မှုကို ထိန်းသိမ်းရန်ဖြစ်သည်။ ဤတွင် ယောရှု၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ သူလက်ခံရရှိခဲ့သော ဘုရားသခင်၏အမိန့်နှင့်အညီ (အခန်းငယ် ၁-၉) အမိန့်များကို ထုတ်ပြန်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို နှောင့်နှေးမှုမရှိဘဲ ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း သိရှိစေရန်ဖြစ်သည်။ ဖြစ်ရပ်များ၏ အချိန်ကြိုတင်ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုအတွက် အခန်း ၃:၂ ကိုကြည့်ပါ။

The command of ch. 1:10, 11, though recorded here, was not actually issued till after the return of the spies (PP 483). Thus the account of ch. 2, concerning the two spies, precedes the command of ch. 1:10, 11. Such proleptic transpositions are frequent in Scripture (see on Gen. 38:1; 39:1). Their purpose is to preserve continuity. Here Joshua’s purpose was to let it be known that he did issue orders in harmony with the command he had just received from God (vs. 1–9), and that without undue delay. For a chronological analysis of the sequence of events, see on ch. 3:2.

 

၁၃။ စကားလုံးကို မှတ်ထားပါ။ ယောရှုသည် မောရှေ၏ အစီအစဉ်ကို ချက်ချင်းအကောင်အထည်ဖော်ရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ သူသည် ယနေ့ခေတ်တွင် နိုင်ငံရေးနှင့် ဘာသာရေးလောကတွင် မကြာခဏဖြစ်ပေါ်လေ့ရှိသည့်အတိုင်း၊ မိမိအတွက် နာမည်တစ်ခုရရှိရန် ယေဘုယျအစီအစဉ်ကို ပြောင်းလဲရန် သို့မဟုတ် မိမိ၏အစီအစဉ်သစ်တစ်ခုကို စတင်ရန် မလိုအပ်ဟု ခံစားခဲ့သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ သူသည် အနွယ်နှစ်ခုခွဲတစ်ခုကို ၎င်းတို့၏တာဝန်မှ လွတ်မြောက်စေခြင်းဖြင့် မိမိအတွက် မိတ်ဆွေများရရှိရန် မကြိုးစားခဲ့ပေ။ ယင်းအစား၊ သူသည် ၎င်းတို့၏ကတိစကားကို သတိပေးခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏စကားကို အလုပ်နှင့်အန္တရာယ်များစွာဖြင့် ထိန်းသိမ်းခဲ့ပြီး၊ ဖိအားများသက်သာသွားသောအခါ ကတိမှဆုတ်ခွာရန် သွေးဆောင်ခံရသူများအတွက် ထာဝရသင်ခန်းစာတစ်ခုကို ပေးခဲ့သည်။

13. Remember the word. Joshua proceeded immediately to carry out Moses’ program. He did not feel it necessary to alter the general plan and initiate a new program of his own, to make a name for himself, as so often happens today in both the political and the religious world. He did not, for instance, seek to win friends for himself by releasing the two and one half tribes from their obligation. Rather, he reminded them of their promise. They kept their word at no small cost of toil and danger, and furnished thereby a perpetual lesson for those, who, having made a promise under great pressure, are tempted to retire from it when the pressure is removed.

 

၁၄။ လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ခါမုရှိမ်”။ ဤစကားလုံး၏အဓိပ္ပာယ်နှင့်ပတ်သက်၍ အငြင်းပွားမှုများစွာရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၁၈ တွင် “သံကြိုးဖြင့်တပ်ဆင်ထားသည်” (“တန်းလျားငါးခုဖြင့်” မှတ်စုတွင်)၊ ယောရှု ၄:၁၂ တွင် “လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်”၊ တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၇:၁၁ တွင် “လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်” (“တန်းလျားငါးခုဖြင့်” မှတ်စုတွင်) ဟု ဖော်ပြထားသည်။ တူညီသောကျမ်းပိုဒ်တစ်ခု (တောလည်ရာ ၃၂:၁၇) တွင် စကားလုံးသည် “ခူရှိမ်” ဟု ပေါ်ထွက်လာပြီး “ခါမုရှိမ်” တွင် အလယ်ဗျည်း “မ” ကို ချန်လှပ်ထားသည်။ ၎င်းသည် ကူးယူသူ၏အမှားဖြစ်နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ ဤစကားလုံးသည် “အလျင်စလို” သို့မဟုတ် “မြန်ဆန်သည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုရမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ။ ထို့ကြောင့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်များသည် “လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသော ဂရိဘာသာပြန် (LXX) နှင့် လက်တင်ဘာသာပြန် (Vulgate) ကို လိုက်နာသည်။ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ကျွန်ုပ်တို့သည် အောင်နိုင်မည်” ဟု ဖတ်သည်။ “ခါမုရှိမ်” ကို “လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်” သို့မဟုတ် “သံကြိုးဖြင့်တပ်ဆင်ထားသည်” ဟု ဘာသာပြန်ရန် အာဏာမရှိပုံရသည်။ ၎င်းသည် စည်းကမ်းတကျ ချီတက်နည်းကို ရည်ညွှန်းပုံရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၃:၁၈ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ထို့ကြောင့် အနွယ်နှစ်ခုခွဲတစ်ခုသည် ယောရှု၏ခေါင်းဆောင်မှုကို လိုက်နာရင်း စည်းကမ်းတကျ ချီတက်ရမည်ဖြစ်သည်။

14. Armed. Heb. chamushim. Considerable question has arisen as to the meaning of this word. It appears in Ex. 13:18 as “harnessed” (“by five in a rank,” margin), in Joshua 4:12 as “armed,” and in Judges 7:11 as “armed” (“ranks by five,” margin). In a parallel passage (Num. 32:17) the word appears as chushim, with the middle consonant m of chamushim omitted. This was probably a copyist’s error, for the word as it stands should be translated “haste” or “quick,” neither of which makes sense. English translations, therefore, follow the LXX and the Vulgate, which read “armed.” The Syriac reads, “We will conquer.” There seems to be no authority for translating chamushim as either “armed” or “harnessed.” It seems to refer to an orderly manner of marching (see on Ex. 13:18). Thus, the two and a half tribes were to proceed in an organized manner, submitting to the leadership of Joshua.

 

အားလုံးသော သူရဲကောင်းများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အနွယ်နှစ်ခုခွဲတစ်ခု၏ သူရဲကောင်းများဖြစ်သည်။ အားလုံးသည် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီး သွားရန်ဆန္ဒရှိရမည်။ အခန်းကြီး ၄:၁၃ အရ စစ်တိုက်ရန် သွားသူမှာ ၄၀,၀၀၀ ခန့်သာဖြစ်သည်။ သို့သော် အနွယ်နှစ်ခုခွဲတစ်ခုမှ စစ်မှုထမ်းရန် အရည်အချင်းပြည့်မီသူမှာ ၁၁၀,၅၈၀ ခန့်ရှိသည် (တောလည်ရာ ၂၆:၇, ၁၈, ၃၄)။ ထို့ကြောင့် ၇၀,၀၀၀ ကျော်သည် ၎င်းတို့၏မိသားစုနှင့် သိုးစုများကို ကာကွယ်ရန် နောက်ကျန်ရစ်ခဲ့ရသည်။

All the mighty men. That is, of the two and a half tribes. All must be ready and willing to go. According to ch. 4:13, only some 40,000 went over to battle. But there were about 110,580 from the two and a half tribes eligible for military service (Num. 26:7, 18, 34). Thus, more than 70,000 must have remained behind to protect their families and flocks.

 

၁၆ ၎င်းတို့ကဖြေကြားသည်။ ၎င်းတို့၏ဖြေကြားချက်သည် လေးမျိုးရှိသည်- (၁) ၎င်းတို့သည် သူ့ကို နာခံမည်ဟု ကတိပြုခဲ့သည်။ (၂) ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်သည် သူနှင့်အတူရှိမည်ဟု ဆုတောင်းခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်သည် သူနှင့်အတူရှိမည်ဟု ယုံကြည်စိတ်ချမှုကို ဖော်ပြခဲ့သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၇)။ (၃) ၎င်းတို့သည် သူ့ကို မနာခံသူမည်သူမဆို သေဒဏ်ပေးရန် အမိန့်ထုတ်ခဲ့သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၈)။ (၄) ၎င်းတို့သည် သူ့ကို သန်မာရဲရင့်ရန် အားပေးခဲ့ပြီး သတိပေးခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်က ဣသရေလလူမျိုးအား မြင့်မြတ်သောအကူအညီကို ကတိပေးခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကိုလည်း တောင်းဆိုခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင် ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးထားသည့် အရည်အချင်းနှင့် စွမ်းရည်တိုင်းကို အသုံးပြုရန် တောင်းဆိုသည်။ အနွယ်နှစ်ခုခွဲတစ်ခုသည် ဘုရားသခင်နှင့် ၎င်း၏ခန့်အပ်ထားသော ခေါင်းဆောင်များနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု၏ ချီးကျူးထိုက်သော ဥပမာတစ်ခုအဖြစ် ထင်ရှားသည်။

16. They answered. Theirs was a fourfold reply: (1) They promised him obedience. (2) They prayed for the presence of God with him, or perhaps expressed confidence that God would be with him (v. 17). (3) They decreed death for anyone who disobeyed him (v. 18). (4) They encouraged and admonished him to be strong and courageous. Though God had promised Israel divine assistance, He also insisted on their cooperation. Today He requires the use of every talent and ability He has given us. The two and a half tribes stand forth a commendable example of cooperation with God and His appointed leaders.

 

၁၇။ သာလျှင်။ သို့မဟုတ် “ဧကန်စင်စစ်” ဟု အခြားနေရာများတွင် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည် (ကမ္ဘာဦး ၂၀:၁၁; တရားဟောရာ ၄:၆; စသည်)။

17. Only. Or, “surely,” as it is elsewhere translated (Gen. 20:11; Deut. 4:6; etc.).

 

သင်နှင့်အတူရှိလိမ့်မည်။ ပို၍တိကျစွာဆိုရသော် “သင်နှင့်အတူရှိလိမ့်မည်”။ ဤအချက်ကို ယုံကြည်စိတ်ချမှုဖြင့် ၎င်းတို့သည် ယောရှု၏အမိန့်များကို လုံးလုံးလျားလျား လိုက်နာကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။

Be with thee. More accurately, “will be with thee.” With confidence in this fact they expressed their complete submission to Joshua’s commands.

 

၁၈ သန်မာပါ။ လူများတွင် ဆောင်ရွက်ရမည့်အခန်းကဏ္ဍရှိသည့်အလျှင်၊ ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ယောရှုတွင်လည်း တာဝန်တစ်ခုရှိသည်။ ဤတာဝန်ကို လေးနက်စွာ ခံစားမိခြင်းက သူ့ကို ခေါင်းဆောင်မှု၏အဓိကနေရာမှ တုံ့ဆိုင်းပြီး ဆုတ်ခွာစေခဲ့သည်။ များစွာသောသူများသည် ခေါင်းဆောင်မှု၏ဂုဏ်အသရေဟု ယူဆသည့်အရာကို စွဲမက်ကြသော်လည်း၊ ၎င်း၏လေးနက်သောတာဝန်များနှင့် ကိုယ်ကျိုးစွန့်မှုကို မခံစားတတ်ကြပေ။ အခွင့်အရေးတိုင်းနှင့်အတူ တူညီသောတာဝန်တစ်ခုရှိသည်။ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် အခြားသူများ အားနည်းနေချိန်တွင် သန်မာရမည်။ အခြားသူများ စိတ်ဓာတ်ကျနေချိန်တွင် ရဲရင့်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ အခြားသူများကို ရဲရင့်မှုဖြင့် လှုံ့ဆော်နိုင်ရမည်။ သူသည် အခြားသူများ၏အေးစက်မှုမှ နွေးထွေးမှုကို စုဆောင်းရမည်။ ဘုရားသခင်အတွက် ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်နှင့် နီးကပ်စွာနေထိုင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူနှင့်အတူလုပ်ဆောင်သူများကို အားပေးနိုင်ရန်ဖြစ်သည်။ သူ၏ဘုရားသခင်နှင့် ဆက်သွယ်မှုကို ခံစားရခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့သည် သူနှင့်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန် ပိုမိုအဆင်သင့်ဖြစ်လာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ယေရှုဆုတောင်းခဲ့သော စည်းလုံးညီညွတ်မှု (ယောဟန် ၁၇) သည် အသင်းတော်တွင် ရှိလာမည်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့သော စည်းလုံးညီညွတ်မှုဖြင့် ကာနာန်ပြည်ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် မအောင်မြင်နိုင်ပေ။ ခေါင်းဆောင်များသည် “ခေတ်၏အခြေအနေများကို နားလည်သူ” နှင့ “ဣသရေလလူမျိုးလုပ်ဆောင်ရမည့်အရာကို သိသူ” (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၂:၃၂) ဖြစ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို လိုက်နာသူများ၏ ယုံကြည်မှုကို ထိုက်တန်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏လိုက်နာသူများကို စည်းလုံးညီညွတ်သော အင်အားတစ်ခုအဖြစ် အတူတကွလုပ်ဆောင်ရာတွင် ပျော်ရွှင်မှုဖြင့် လှုံ့ဆော်ပေးရမည်။ လိုက်နာသူများအနေဖြင့် ၎င်းတို့၏ခေါင်းဆောင်နှင့် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ပျော်ရွှင်စွာ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်နည်းကို သိရမည်ဖြစ်သည်။

18. Be strong. As the people had a part to perform, so Joshua, as leader, had a responsibility to carry out. It was the solemn sense of this responsibility that made him hesitate and shrink from the chief place of leadership. Many are charmed by what they consider the glory of leadership, but fail to sense its solemn responsibilities and personal sacrifice. With every privilege there is always an equal responsibility. A leader must be strong even when others weaken. He must have courage when others are discouraged, and be able to inspire others with courage. He must gather warmth from the coldness of others. A leader for God must live close to the Lord, that he may be able to encourage those associated with him. Sensing his fellowship with God, they would be the more ready to cooperate with him, and there would thus exist in the church the unity for which Jesus prayed (John 17). With such unity the conquest of Canaan could not fail. Leaders must be men who have an “understanding of the times” and “know what Israel ought to do” (1 Chron. 12:32), who merit the confidence of those who follow, and who inspire their followers with joy in working together as a united force. Followers, for their part, must be people who know how to cooperate cheerfully with their leader and with one another.

 

ellen g. white comments

1–18 PP 481-483; SR 175

2, 3 PP 482

5 MH 405; PP 482, 485; 4T 156

6 7T 185

6–8 PP 482

7 ML 120; 4T 157

8 PK 465; 5T 328

9 MH 405; ML 10

11 SR 175

16, 17 PP 483

16–18 SR 175; 4T 157


အခန်းကြီး - ၂

chapter 2

 

၁ ရာဟပ်သည် ရှိတိမ်မှစေလွှတ်လိုက်သော သူလျှိုနှစ်ဦးကို လက်ခံ၍ ဖုံးကွယ်ထားသည်။ ၈ ၎င်းတို့နှင့် သူမအကြား ပဋိညာဉ်ဖွဲ့ခြင်း။ ၂၃ ၎င်းတို့၏ ပြန်လာခြင်းနှင့် ဖြစ်စဉ်ပြောပြခြင်း။

1 Rahab receiveth and concealeth the two spies sent from Shittim. 8 The covenant between her and them. 23 Their return and relation.

 

၁။ စေလွှတ်ခြင်း။ ဖြစ်နိုင်ခြေအားဖြင့် “စေလွှတ်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်”။ သူလျှိုများကို အခန်းကြီး ၁:၁၀-၁၈ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖြစ်ရပ်များမတိုင်မီ စေလွှတ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁:၁၁ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ယောရှုသည် သူလျှိုများကို မယုံကြည်မှုကြောင့် စေလွှတ်ခဲ့ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်၊ ဖြစ်နိုင်ခြေမှာ ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်ဖြင့်ဖြစ်သည်။ စေလွှတ်ခံရသော လူနှစ်ဦးသည် ထူးခြားသောနည်းဖြင့် လမ်းညွှန်ခံရပြီး ကာကွယ်ခံရသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များအပေါ် ယုံကြည်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏လုံ့လဝီရိယနှင့် ကြိုးစားအားထုတ်မှုကို အစားထိုးခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းကို ဖြည့်စွမ်းပေးသည်။

1. Sent. Perhaps preferably, “had sent.” The spies had been sent out prior to the events recorded in ch. 1:10–18 (see on ch. 1:11). It is clear that Joshua did not send the spies out as a result of distrust, but rather, probably, by divine command. The two men sent were guided and protected in a remarkable way. Faith in God’s promises does not supersede, but rather complements, diligence and effort on our part.

 

ရှိတိမ်။ သို့မဟုတ် “အာဗယ်ရှိတိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်၊ “အကေးရှားပင်များ၏ မြက်ခင်းပြင်” (တောလည်ရာ ၃၃:၄၉)။ အချို့က ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက် ၆ မိုင် (၁၀ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော တယ်လီယာလ်-ခါဖရိန်ဟု ယူဆသည်၊ အချို့က ၉ မိုင် (၁၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော တယ်လီယာလ်-ဟမ်မာမ် ဟု ယူဆသည်။ ဤနေရာတွင် ဣသရေလလူမျိုးသည် အချိန်အတော်ကြာ တပ်ချခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် မောဘလူမျိုးနှင့် မိဒျန်လူမျိုးအမျိုးသမီးများက ၎င်းတို့ကို သွေးဆောင်ခဲ့သည်။ အနီးအနားတွင် ဗက်ဖဲအောမြို့ရှိသည်။ ဤနေရာတွင်လည်း မောရှေသည် ၎င်း၏နောက်ဆုံးဟောပြောချက်ကို ပြောကြားခဲ့ပြီး၊ အနီးအနားတွင် ၎င်းကို သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၄:၄၆; ၃၄:၆)။

Shittim. Or, “Abel-shittim,” meaning “meadow of acacia trees” (Num. 33:49). Some suggest Tell el-Kefrein, about 6 mi. (10 km.) east of the Jordan; others as Tell el–Ḥammâm, 9 mi. (14 km.) east of it. Here Israel had camped for some time. Here the Moabite and Midianite women had tempted them. Nearby lay the town of Beth-peor. Here also Moses had delivered his last discourse, and near here he was buried (Deut. 4:46; 34:6).

 

လျှို့ဝှက်စွာ ပြောဆိုခြင်း။ သို့မဟုတ် “လျှို့ဝှက်စွာ ပြောဆိုသည်”။ ယောရှု၏ညွှန်ကြားချက်များကို လူများမသိရှိစေဘဲ လျှို့ဝှက်စွာ ပေးခဲ့သည်။ သူသည် ၃၈ နှစ်အကြာ သူလျှိုများ၏အစီရင်ခံစာကို ဆန့်ကျင်သည့် တုံ့ပြန်မှုကို ပြတ်သားစွာ မှတ်မိခဲ့သည်။ သူလျှိုတစ်ဆယ့်နှစ်ဦးကို (တောလည်ရာ ၁၃:၂, ၂၆) လူများထံမှ စေလွှတ်ခဲ့ပြီး (တရားဟောရာ ၁:၂၂) လူများထံ အစီရင်ခံခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၁၃:၃၂)၊ သို့သော် ဤသူလျှိုနှစ်ဦးကို ယောရှုက စေလွှတ်ခဲ့ပြီး ယောရှုထံသို့ တိုက်ရိုက်အစီရင်ခံခဲ့သည် (ယောရှု ၂:၂၃)။ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦး၏ သတိထားမှုသည် လိုအပ်သည်။ ယောရှုသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်မှုအပြည့်ရှိသော်လည်း၊ တိုက်ခိုက်မှု၏အောင်မြင်မှုကို သေချာစေရန် သူ၏စွမ်းအားအတွင်း အရာအားလုံးကို လုပ်ဆောင်ရမည်။ ဤသတိထားမှုသည် ယောရှုကို အားပေးရန် ဘုရားသခင်၏ ပြတ်သားသော ညွှန်ကြားချက်အောက်တွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ပြင် ဘုရားသခင်သည် ရာဟပ်နှင့် သူမ၏ယုံကြည်ခြင်း (ကျမ်းပိုဒ် ၉-၁၁) ကို သိရှိခဲ့ပြီး၊ သူမနှင့် သူမ၏မိသားစုကို ကယ်တင်မည်ဖြစ်သည်။

Secretly, saying. Or, “secretly saying.” Joshua’s instructions to the men were given secretly, that is, without the knowledge of the people. He remembered vividly the adverse reaction to the report of the spies 38 years previously. The 12 spies (Num. 13:2, 26) had been sent out from the people (Deut. 1:22) and reported to the people (Num. 13:32), whereas these 2 spies were sent out by Joshua and reported directly to Joshua (Joshua 2:23). Prudence on the part of a leader is necessary. Even though Joshua had all faith in God, yet he must do all in his power to ensure the success of the attack. He should not, as general, enter a strange and hostile land without first exploring it. This precaution may have been taken under God’s explicit direction as a means of encouraging Joshua. Also God knew of Rahab and her faith (vs. 9–11), and would save her and her family.

 

ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီး၏အိမ်။ ဂျူးစာရေးဆရာများနှင့် ပရိုတက်စတင့်မှတ်ချက်ပေးသူအချို့က ရာဟပ်သည် တည်းခိုရိပ်သာပိုင်ရှင်တစ်ဦးသာဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ဇိုနါ” နှင့် ဂရိဘာသာပြန် (LXX) တွင် ၎င်း၏တူညီသောစကားလုံးသည် ထိုသို့ဘာသာပြန်ဆိုရန် ခွင့်မပြုပေ။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတစ်လျှောက်တွင် အသုံးပြုထားသည့်အတိုင်း၊ နှင့် ဟေဗြဲ ၁၁:၃၁ နှင့် ယာကုပ် ၂:၂၅ တွင် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည့်အတိုင်း၊ ဤစကားလုံးသည် “ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီး” ကို ဆိုလိုသည်။ သူမသည် ယခုဖြစ်စေ၊ ယခင်ဖြစ်စေ ထိုသို့သောသူတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ထိုသို့သောသူ၏အိမ်သို့ သူလျှိုများသည် အများပြည်သူနေရာထက် ပို၍ထင်ရှားမှုနည်းစွာဖြင့် ဝင်ရောက်နိုင်ခဲ့ပြီး အစာနှင့်နေရာထိုင်ခင်းရရှိခဲ့သည်။

An harlot’s house. Jewish writers and some Protestant commentators have sought to show that Rahab was simply an innkeeper. But neither the Heb. zonah nor its Greek equivalent in the LXX permits such a rendering. As used throughout the OT, and as translated in Heb. 11:31 and James 2:25, the word denotes a “harlot.” Such she either now was or formerly had been, and into such a person’s house the spies might enter less conspicuously than into a more public place, for food and lodging.

 

ဘုရားသခင်၏အမှန်တရားအလင်းရောင်သည် ရာဟပ်၏စိတ်နှလုံးအပေါ် ထွန်းလင်းလာသောအခါ၊ သူမသည် နောင်တရပြီး ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် သူမ၏လောက်ကို ပူးပေါင်းခဲ့သည် (ပရောဖက်နှင့်ဘုရင်များ ၃၆၉)။ သူမသည် ခရစ်တော်၏ဘိုးဘေးတစ်ဦးဖြစ်လာရန် ဂုဏ်ပြုခံရသည် (မဿဲ ၁:၅ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ သို့သော်လည်း၊ သူမ၏ယခင်ဘဝ၏ အမှိုက်အမှတ်သည် သူမထံတွင် ကပ်ငြိနေခဲ့ပြီး၊ သူမသည် “ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီး” ဟု ထာဝရသိရှိခံရသည်။ သူမ၏အတွေ့အကြုံသည် သင်ခန်းစာသုံးရပ်ကို သင်ပေးသည်- (၁) ကြီးမားသောအပြစ်သည် နောင်တရရန် အတားအဆီးမဟုတ်ပေ။ (၂) ပြောင်းလဲခြင်းမတိုင်မီ ဆိုးရွားသောဘဝများကို ဦးဆောင်ခဲ့သူများစွာသည် ထို့နောက်တွင် ယုံကြည်ခြင်း၏သူရဲကောင်းများအဖြစ် ထူးခြားလာနိုင်သည်။ (၃) တစ်ခါတည်ထူထောင်ပြီးသော နာမည်သည် အပြစ်မှ နောင်တရပြီးနောက်တွင်လည်း လူတစ်ဦးထံ ကပ်ငြိနေနိုင်သည်။

As the light of the true God dawned upon Rahab’s heart, she repented and cast her lot with God’s people (PK 369). To her was granted the honor of becoming a progenitor of Christ (see on Matt. 1:5). Nevertheless, the opprobrium of her former life clung to her, for she is ever after known as “the harlot.” Her experience teaches three great lessons: (1) Great sin is no bar to repentance. (2) Many who before their conversion led wicked lives may thereafter distinguish themselves as heroes of faith. (3) A reputation once established may cling to a person long after repentance has erased sin from his life.

 

၂။ အသိပေးခံရသည်။ မြို့သည် အရေးပေါ်အခြေအနေတွင် ရှိနေသည်။ မကြာသေးမီက အင်အားကြီးသောဘုရင်နှစ်ပါးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သော စစ်တပ်တစ်ခုသည် ၁၅ မိုင်အကွာတွင် တပ်ချနေသည်။ ယေရိခေါမြို့သားများသည် ဣသရေလလူမျိုး၏ တော၌ခရီးလှည့်လည်မှုနှင့်ဆက်နွှယ်သော အံ့ဖွယ်များကို သိရှိခဲ့သည်၊ ရာဟပ်၏သက်သေအရ ထင်ရှားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၉-၁၁)။ ၎င်းတို့သည် မကြာမီ ဝိုင်းထားခံရမည်ကို ကြောက်ရွံ့စွာ နေထိုင်နေကြပြီး၊ သူစိမ်းတိုင်းသည် ၎င်းတို့အတွက် သံသယဖြစ်ဖွယ်ဖြစ်နေသည်။

2. It was told. The city was in a state of emergency. An army that had but recently conquered two powerful kings was camped less than 15 mi. away. The people of Jericho knew of the miracles attending Israel’s wilderness journey, as evidenced by Rahab’s testimony (vs. 9–11). They were living in dread of imminent siege, and every stranger looked suspicious to them.

 

ယနေ့ည။ သူလျှိုများသည် ညနေခင်းအချိန်ကို ဝင်ရောက်ရန် ရွေးချယ်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုအချိန်တွင် လယ်သမားများပြန်လာနေပြီး သူလျှိုနှစ်ဦးသည် အာရုံစူးစိုက်မှုမခံရရန် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့၏အဝတ်အစား၊ ဘာသာစကား၊ သို့မဟုတ် မျက်နှာသွင်ပြင်သည် ၎င်းတို့ကို ဖော်ထုတ်ခဲ့ပုံရသည်။ ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့အတွက် ခိုလှုံရာတစ်ခု မပေးခဲ့လျှင် ၎င်းတို့သည် ဖမ်းဆီးခံရပြီး အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့လိမ့်မည်။ ညစ်ကျယ်အမျိုးသမီးပင်လျှင် ၎င်းတို့ကို ဣသရေလလူများအဖြစ် မှတ်မိခဲ့သော်လည်း၊ သူမသည် ဘက်လိုက်မှုမရှိဘဲ၊ ယေဟောဝါဘုရားကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်ကြောင်း သဘောပေါက်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်ကို အားကိုးခဲ့သည်။ သူမသည် “ယုံကြည်ခြင်း” ဟူသောစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မသိခဲ့သော်လည်း၊ ထိုအရာကိုယ်တိုင်ကို သူမ၏စိတ်နှလုံးတွင် ရှိခဲ့သည် (ဟေဗြဲ ၁၁:၃၁)၊ ထို့ကြောင့် စကားနှင့်လုပ်ဆောင်မှုများတွင် ဖော်ပြခဲ့သည် (ယာကုပ် ၂:၂၅)။

To night. The spies had chosen evening time to enter, for it was then that the tillers of the fields would be returning and the least attention would be directed toward the two spies. They had hoped thus to escape attention, but evidently their dress, language, or features gave them away. Had God not provided them a refuge, they would have been captured and no doubt lost their lives. Even the harlot recognized them as Israelites, but uninhibited by prejudice, she realized that it was useless to fight against Jehovah, and cast herself upon the mercy of their God. She may not have known what the word “faith” meant, but the thing itself was in her heart (Heb. 11:31), and found expression both in words and in deeds (James 2:25).

 

သင့်ထံသို့လာသည်။ ယေရိခေါဘုရင်သည် သူလျှိုများသည် တည်းခိုရန်အတွက်သာမက (“သင့်အိမ်သို့ဝင်ရောက်သည်”)၊ ရာဟပ်ကို ကိုယ်တိုင်လာရောက်လည်ပတ်ရန်လည်း လာခဲ့သည်ဟု ထင်ခဲ့ပုံရသည်။ ယခုအခါ သူမသည် သူမ၏တိုင်းပြည်နှင့် သူမ၏သြတ္တပ္ပစိတ်အကြား ရွေးချယ်ရမည်ဖြစ်သည်။ သူလျှိုများသည် ၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်အကြောင်း သူမကို ပြောပြရန် အချိန်သို့မဟုတ် အခွင့်အရေးရခဲ့ပြီးမရခဲ့သည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မသိရသော်လည်း၊ သူမရရှိခဲ့သော အလင်းရောင်ဖြင့် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် ပူးပေါင်းရန် အရေးကြီးသောဆုံးဖြတ်ချက်ကို ချခဲ့သည်။ “သင့်ထံသို့လာသည်” ဟူသောစကားလုံးနောက်တွင် ဂရိဘာသာပြန် (LXX) နှင့် ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ညအချိန်တွင်” ဟု ထပ်မံဖြည့်စွမ်းထားပြီး၊ ၎င်းတို့ဝင်ရောက်ချိန်သည် မှောင်ရီပြီဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ သန္ဓေတော်ဝင်ဝိညာဉ်သည် ရာဟပ်၏စိတ်နှလုံးကို ထိမိစေခဲ့ပြီး၊ ယနေ့ခေတ်တွင် အလင်းရှာဖွေနေသော အိမ်များသို့ ဘုရားသခင်၏တမန်များကို လမ်းညွှန်ပေးသည့်အတိုင်း၊ ၎င်းတို့ကို သူမ၏အိမ်သို့ ဦးဆောင်ခဲ့ပုံရသည်။

3. Come to thee. The king of Jericho apparently thought that the spies had not only come for lodging (“entered into thine house”) but also to visit Rahab personally. Now she must choose between her country and her conscience. Whether the spies had as yet had time or opportunity to tell her about their God, we do not know, but with whatever light she did have she made the momentous decision to cast her lot with God’s people. Following the words “come to thee” both the LXX and the Syriac add, “during the night,” suggesting that it was dark when they entered. The Holy Spirit had been impressing Rahab’s heart, and apparently led them to her house, even as He leads God’s messengers to homes that are looking for light today.

 

ယူဆောင်သွားသည်။ ထင်ရှားသည်မှာ “ယူဆောင်သွားခဲ့ပြီးဖြစ်သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အရာရှိများမရောက်မီ ဖြစ်သည်။ သူစိမ်းများရောက်ရှိလာမှုကို သိရှိထားပြီး၊ ရှာဖွေမှုဖြစ်ပေါ်နိုင်ကြောင်း သတိပြုမိပြီး၊ ၎င်းတို့၏ရည်ရွယ်ချက်ကို သိရှိပြီး ဆုံးဖြတ်ချက်ချပြီးနောက်၊ သူမသည် ရှာဖွေမှုဖြစ်ပေါ်ဖွယ်မရှိသော နေရာတွင် လူများကို လုံခြုံစွာ ဖွက်ထားခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။

4. Took. Obviously, “had taken,” that is, before the officers arrived. Aware that the arrival of the strangers was known and that search would likely be made for them, and knowing also of their errand and having made her decision, she had already safely hidden the men where search was not likely to be made for them.

 

၂. သူတို့ကို ဖုံးကွယ်ထားသည်။ သို့မဟုတ် “သူ့ကို ဖုံးကွယ်ထားသည်” ဟု စာသားအတိုင်း ဆိုလိုသည်မှာ သူမသည် တစ်ဦးချင်းစီကို သီးခြားနေရာတစ်ခုတွင် ဖုံးကွယ်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ သီးခြားဖုံးကွယ်ထားခြင်းသည် ပိုမိုလွယ်ကူပြီး၊ တစ်ဦးတွေ့ရှိခံရလျှင်ပင် အခြားတစ်ဦးသည် လွတ်မြောက်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤအသေးစိတ်အချက်များကို မျက်မြင်သက်သေတစ်ဦးသာလျှင် ဖော်ပြနိုင်သည်။

Hid them. Or, “had hidden them [literally, “him”],” that is, she hid each one separately in a place by himself. It would be easier to hide them separately, and also, if one was found, there was a possibility that the other might escape. Such details could have been reported only by an eyewitness.

 

မသိခဲ့ပါ။ ဤနေရာတွင်နှင့် အခန်းငယ် ၅ တွင် အသက်ကယ်တင်ရန် လိမ်ညာပြောဆိုထားသည့် ဆက်တိုက်လိမ်ညာမှုများဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ မျှတပါသလား။ ရာဟပ်သည် သူမအတွက် ပိုကြီးသောမကောင်းမှုနှင့် ပိုသေးငယ်သောမကောင်းမှုအကြား ရွေးချယ်ရသည်ဟု ထင်မြင်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ တမန်များဟု သူမယုံကြည်ထားသော လူနှစ်ဦး၏ သေဆုံးမှုအတွက် တာဝန်ယူရန် သို့မဟုတ် လိမ်ညာပြောဆိုပြီး သူတို့ကို ကယ်တင်ရန်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအတွက် လိမ်ညာမှုသည် မည်သည့်အခါမျှ မျှတမှုမရှိသော်လည်း၊ ရာဟပ်ကဲ့သို့သော လူတစ်ဦးအတွက် အလင်းသည် တဖြည်းဖြည်းသာ ရောက်ရှိလာသည်။ ဘုရားသခင်၏လူများသည် စစ်မှန်သောဥပုသ်နေ့ကို မသိခဲ့သည့်အချိန်ရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းကို ချိုးဖောက်ခဲ့သည်။ ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့ပေးကမ်းခြင်း သို့မဟုတ် ကျန်းမာရေးနှင့်ညီညွတ်သော နေထိုင်မှုကို နားမလည်ခဲ့သည့်အချိန်လည်း ရှိခဲ့သည်။ “ဤအမှောင်ခေတ်များတွင် ဘုရားသခင်သည် မျက်စိမှိတ်ခံစားခဲ့သော်လည်း၊ ယခုမူ လူအပေါင်းတို့အား နောင်တရရန် အမိန့်ပေးတော်မူသည်” (တမန်တော် ၁၇:၃၀)။ ဘုရားသခင်သည် စစ်မှန်စွာနှင့် ရိုးသားစွာ ရည်ရွယ်ထားသည့်အရာကို လက်ခံတော်မူသည်၊ အားနည်းမှုနှင့် အသိပညာမရှိမှု ရောထွေးနေသော်လည်း၊ ရာဟပ်၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် စမ်းသပ်ခံရပြီး စစ်မှန်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ရှိရင်းစွဲအခြေအနေတွင် လက်ခံသော်လည်း၊ “ကျေးဇူးတော်တွင် ကြီးပြင်းရမည်” (၂ ပေတရု ၃:၁၈)။

I wist not. Here and in v. 5 is a series of lies told in order to save life. Is this justifiable? Rahab was faced with what seemed to her a choice between a greater and a lesser evil: to share in the responsibility of the death of two men whom she believed to be messengers of God, or to tell a lie and save them. To a Christian a lie can never be justified, but to a person like Rahab light comes but gradually. There was a time when God’s people did not know of the true Sabbath, and so transgressed it. There was a time when we did not understand tithing or healthful living. “The times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent” (Acts 17:30). God accepts what is sincerely and honestly intended, even though there be a mixture of frailty and ignorance in it. Rahab’s faith was tested and it rang true. God accepts us where we are, but we must “grow in grace” 2 Peter 3:18).

 

၆. သူတို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားသည်။ စာသားအရ “တက်စေသည်” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်မှာ၊ အရှေ့အလယ်ပိုင်းတွင် အလွန်ထင်ရှားသော ပြားချပ်သောအမိုးပေါ်သို့ ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းဖြစ်သည်။ ဂျူးဥပဒေအရ၊ အမိုးပေါ်တွင် ရင်မိုးတန်းထားရမည် (တရားဟောရာ ၂၂:၈)။ အများသုံးအဆောက်အအုံများ၏ အမိုးပင်လျှင် ပြားချပ်သည် (တရားသူကြီး ၁၆:၂၇)။ အမိုးကို လမ်းလျှောက်ရန်နေရာ (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၂) သို့မဟုတ် ဆုတောင်းရန် (တမန်တော် ၁၀:၉) အသုံးပြုနိုင်သည်။ ရာဟပ်သည် အခြားသူများကဲ့သို့ပင် အမိုးပေါ်တွင် ပိတ်စလုပ်ရန်အတွက် ပိုက်ဆန်ပင်များကို အခြောက်လှန်းရန်အသုံးပြုခဲ့သည်။ ယနေ့တိုင် ဤသို့အသုံးပြုနေဆဲဖြစ်သည်။ ပိုက်ဆန်နှင့် မုယောစပါးသည် စောစီးစွာရိတ်သိမ်းရသည့် သီးနှံများဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၉:၃၁)၊ ဤသည်မှာ ပထမလဖြစ်သည် (ယိာရှု ၄:၁၉)။

6. Brought them up. Literally, “caused them to go up,” that is, to the flat roof, so common in the Near East. According to Jewish law, the roof was to be provided with a parapet (Deut. 22:8). Even the roof of a public building was flat (Judges 16:27). A roof might be used as a promenade (2 Sam. 11:2) or for prayer (Acts 10:9). Rahab used it, as did many others, for drying stalks of flax, from which she would make linen cloth, and so it is used today. Flax and barley are both early crops (Ex. 9:31), and this was the first month (Joshua 4:19).

 

၈. သူတို့အိပ်ရာမဝင်မီ။ ရာသီဥတုပူသောအခါ အမိုးပေါ်တွင် အိပ်စက်ခြင်းသည် ထုံးစံဖြစ်သည်၊ ဂျေရိခေါမြို့၏ အပူပိုင်းရာသီဥတုတွင် နွေရာသီသည် စောစီးစွာ ရောက်ရှိလာသည်။ သူမထံမှ နောက်ထပ်ညွှန်ကြားချက်များ မရောက်မချင်း သူလျှိုများသည် ဘာမျှမလုပ်နိုင်ခဲ့ပေ။ သူမသည် သူတို့ကို ဘုရင်ထံသို့ လက်ဆောင်ပေးနိုင်ဆဲဖြစ်သည်။ သူမနှလုံးထဲတွင် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် သူတို့ရှိရာသို့ တက်လာပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးများက မြို့ကို သိမ်းပိုက်သောအခါ သူမနှင့် သူမ၏ဆွေမျိုးများ၏ လုံခြုံမှုအတွက် စီစဉ်ပေးခဲ့သည်။

8. Before they were laid down. Sleeping on the roof was common practice in warm weather, and in the tropical climate of Jericho summer arrives early. There was nothing the spies could do until she came with further instructions. She could yet deliver them over to the king if she would. With faith in her heart she came up to where they were to make arrangements for her own safety and for that of her relatives, when Israel should take the city.

 

၉. ငါသိ၏။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ငါသိခဲ့ပြီ” သို့မဟုတ် “ငါသိထားပြီ” ဟူ၍ ဖတ်ရသည်။ ဤနေရာတွင် သူမသည် ပရောဖက်များ၏ဘာသာစကားကို အသုံးပြုပြီး၊ ကတိပြုထားသည့်အရာကို ပြည့်စုံပြီးသကဲ့သို့ ဖော်ပြသည်။ သူမ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သူတို့နှင့်တန်းတူဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ယိာရှုနှင့် ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် လိုအပ်သော အားပေးမှုဖြစ်သည်။

9. I know. The Hebrew reads, “I knew,” or, “I have known.” Here she uses the language of the prophets, expressing that which is promised as though it were already fulfilled. Her faith was equal to theirs. This was the encouragement that Joshua and the children of Israel needed.

 

အားလျော့သွားသည်။ စာသားအရ “အရည်ပျော်သွားသည်” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် သူမသည် ဣသရေလလူမျိုးများက အောင်မြင်ခဲ့သော လူမျိုးများကို အထူးသဖြင့် ရည်ညွှန်းပြီး၊ အခန်းငယ် ၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သော ကြီးမြတ်သည့်အရာများအကြောင်း သတင်းတစ်စောင်သည် ဂျေရိခေါသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၀)။

Faint. Literally, “melted away.” Here she refers particularly to the peoples that Israel had already overcome, as listed in v. 10. A report of the great things God had done for them had come to Jericho (v. 10).

 

၁၀. အာမိုရိလူမျိုးများ။ အာမိုရိလူမျိုးများသည် ဌာနေမူလရေဖင်လူမျိုးများကို အောင်မြင်ခဲ့သော အင်အားကြီးလူမျိုးဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၂:၂၀, ၂၁)။ ဣသရေလလူမျိုးများ၏ အာမိုရိလူမျိုးများအပေါ် အောင်မြင်မှုသည် မောရှေအသက်ရှင်နေစဉ်က ဘုရားသခင်ကတိပေးထားခဲ့သည့် ကတိတစ်ခု၏ ပြည့်စုံမှုဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၁၁:၂၅)။

10. Amorites. A powerful race that subdued the aboriginal Rephaim (Deut. 2:20, 21, Israel’s victory over the Amorites was in fulfillment of a promise God had made while Moses was still alive (Deut. 11:25).

 

၁၁. ကျွန်ုပ်တို့၏ နှလုံးများ အရည်ပျော်သွားသည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “နှလုံး” ဟူသောစကားလုံးသည် အနည်းကိန်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ခုခံလိုစိတ်ကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုသို့သော စိတ်အခြေအနေတွင် လူများသည် အလွယ်တကူ အောင်မြင်ခံရသည်။ ဂျေရိခေါမြို့သားများသည် ထိတ်လန့်နေပြီး၊ သူလျှိုနှစ်ဦးသည် အောင်မြင်မှုသည် သေချာသည်ဟု သဘောပေါက်ခဲ့သည်။

၁၀။ တရားစီရင်ခြင်းသည် လူမျိုးများအကြား ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ဣသရေလလူမျိုးများဖြတ်သန်းသွားသော နယ်မြေများတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ကြီးကြီးမားမား တရားစီရင်ခြင်းသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် နေထိုင်သူများအားလုံးအပေါ် ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် ထိတ်လန့်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (မူကြမ်း ၂၇, ၁၈၉၉)။

10. Judgments Sent Fear Among Nations.—The terrible judgments of God which were visited upon the idolaters in the lands through which the children of Israel passed caused a fear and dread to fall upon all people living on the earth (MS 27, 1899).

 

 

 

11. Our hearts did melt. The word translated “hearts” is singular in the Hebrew, and probably refers to their will to resist. In such a state of mind men are easily overcome. The people of Jericho were in terror, and the two spies no doubt realized that victory was certain.

 

ဤအတွေ့အကြုံသည် ကျွန်ုပ်တို့အား အားပေးနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကောင်းကင်ဘုံ၏ “ယိာရှု” လက်အောက်တွင် သခင်ဘုရား၏တိုက်ပွဲများကို တိုက်ခိုက်နေကြသည်။ ပုံပေါ်မှုများအားလုံးကို ဆန့်ကျင်ပြီး၊ မကောင်းမှု၏အင်အားများသည် ဘုရားသခင်၏ ထင်ရှားသောတန်ခိုးရှေ့တွင် ကြောက်ရွံ့နေကြသည်။ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့တွင် သွားနေပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့နှင့် သခင်ဘုရားသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သောအရာများကို ကြောက်ရွံ့မှုသည် သူ၏ရန်သူများ၏ နှလုံးထဲတွင် ရှိနေသည်။ မှောင်မိုက်သောနိုင်ငံသည် ၎င်း၏ကျဆုံးမှုဆီသို့ ယိုယွင်းနေပြီး၊ စာတန်နှင့် သူ၏အင်အားစုများသည် ၎င်းကို သိရှိသည်။ ဤအချက်ကို ရှုမြင်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့ ခိုင်ခံ့ရမည်။ ပြည့်စုံသောယုံကြည်ခြင်းနှင့် မေတ္တာသည် ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖယ်ရှားပေးသည် (၁ ယောဟန် ၄:၁၈)။ ဂျေရိခေါမြို့သားများအားလုံး ကြားသိပြီး တုန်လှုပ်ခဲ့ကြသည်။ ရာဟပ်တစ်ဦးတည်းသာ ကြောက်ရွံ့မှုမှ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဝတ်ပြုခြင်းသို့ ကူးပြောင်းခဲ့သည်။

This experience may serve to encourage us. We too are fighting the battles of the Lord under the heavenly “Joshua.” All appearances to the contrary notwithstanding, the forces of evil cringe before the manifest power of God. He is going before us, and the fear of us and of what the Lord has done for us is in the heart of His enemies. The kingdom of darkness is tottering to its fall, and Satan and his hosts know it. In view of this fact let us be strong; perfect faith and love cast out fear (1 John 4:18). The inhabitants of Jericho all heard and trembled; only Rahab passed from fear to faith and service.

 

သူသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။ ရာဟပ်သည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်အကြောင်းကို မည်သို့သိရှိခဲ့သည်ကို မဖော်ပြထားပါ။ သူလျှိုနှစ်ဦးထံမှ အချက်အလက်များစွာ ရယူရန် အချိန်မရှိခဲ့ပေ။ သူမ၏ အဓိကအသိပညာသည် ယေဟောဝါ၊ ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက် အလုပ်လုပ်ပေးနေသည်ဟူသော သတင်းများမှ ဖြစ်နိုင်သည်။ သူမ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ထုတ်ဖော်ပြီးနောက်၊ ရာဟပ်သည် ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏လူမျိုးများ၏ ကိုယ်စားလှယ်များနှင့် သူမ၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းရန် ပဋိညာဉ်ဆက်ဆံရေးသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ သူမ၏အသက်ကို ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံပြီး၊ ဂျေရိခေါမြို့၏ လာမည့်တရားစီရင်မှုတွင် ၎င်းကို ထိန်းသိမ်းမည်ဟူသော အာမခံချက်ကို ရရှိခဲ့သည်။

He is God. How Rahab had learned of the true God is not revealed. There had not been time for her to get much information from the two spies. Her chief knowledge had no doubt come from the reports of how Jehovah, the God of Israel, was working for them. After making her confession of faith Rahab proceeded to enter into covenant relations with God and the representatives of His people for the preservation of her life. Surrendering her life to God, she received assurance that it would be preserved in the coming judgment of Jericho.

 

၁၂. စစ်မှန်သောအမှတ်အသား။ စာသားအရ “အမှန်တရား၏အမှတ်အသား” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ သူမသည် အရာနှစ်ခုကို တောင်းခံခဲ့သည်- (၁) သူမနှင့် သူမ၏မိသားစုကို သူမကဲ့သို့ပင် ထိန်းသိမ်းပေးရန်၊ (၂) သူလျှိုများက ဣသရေလလူမျိုးများက အသိအမှတ်ပြုပြီး လေးစားမည့် “အမှန်တရား၏အမှတ်အသား” ကို ပေးရန်ဖြစ်သည်။ သူမတွင် ခင်ပွန်းမရှိသော်လည်း၊ မိခင်၊ ဖခင်၊ ညီအစ်ကိုများနှင့် ညီအစ်မများကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ သူလျှိုများထံမှ သူမ၏အသက်နှင့် သူမ၏မိသားစု၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းမည်ဟူသော ကျိန်ဆိုချက်ကို ရယူပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့က “အမှတ်အသား” အဖြစ် ပြတင်းပေါက်တွင် အနီရောင်ကြိုးတစ်ချောင်းကို သတ်မှတ်ပေးခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၈)။ တံခါးတိုင်များပေါ်တွင် သွေးဖြန်းပက်သည့်အလားပင်၊ ဤကြိုးသည် အတွင်းနေထိုင်သူများ၏ လုံခြုံမှုကို အာမခံပေးသည်။

12. A true token. Literally, “a token of truth.” She asked two things: (1) that she and her family might be preserved, as she had preserved them, and (2) that the spies would give her “a token of truth,” which the Israelites would recognize and respect. She had no husband, but mentioned a mother, father, brothers, and sisters. After she had extracted from the spies an oath that they would preserve her life and that of her family, they designated the “token”—a scarlet cord in the window (v. 18). Like the blood sprinkled upon the doorposts, this cord assured the safety of those residing within.

 

၁၄. သင်တို့အတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏အသက်။ ၎င်းတို့သည် သူမ၏အသက်အတွက် အာမခံအဖြစ် ၎င်းတို့၏အသက်ကို ကတိပြုခဲ့သည်။ ၎င်းတို့ မအောင်မြင်ပါက သူမနှင့် သူမ၏မိသားစုကို သတ်ဖြတ်ခံရမည်။

14. Our life for your’s. They pledged their lives as security for hers. Should they fail, she and her family would be slain.

 

ဤကျွန်ုပ်တို့၏အလုပ်။ စာသားအရ “ဤကျွန်ုပ်တို့၏စကားလုံး” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်၊ ဤနေရာတွင် သူမတောင်းဆိုခဲ့သော “စစ်မှန်သောအမှတ်အသား” ကို ရည်ညွှန်းပြီး ထင်ရှားသည်။ ၎င်းကို ပေးမပေးမီ၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဂျေရိခေါမြို့ကို မကြာမီ သိမ်းပိုက်ရန် မျှော်လင့်ထားသည်ဟူသော အချက်ကို သူမသည် လျှို့ဝှက်ထားမည်ဟူသော အာမခံချက်ကို ၎င်းတို့ရှာဖွေခဲ့သည်။ သူမ၏ ဂရုမစိုက်မှု သို့မဟုတ် လှည့်စားမှုသည် ၎င်းတို့၏ ကတိမှ လွတ်မြောက်စေမည်ဖြစ်သည်။

This our business. Literally, “this our word,” here evidently a reference to the “true token” she had requested. Before giving it they sought assurance that she would keep secret the fact that Israel expected soon to take Jericho. Carelessness or duplicity on her part would release them from their pledge.

 

၁၅. သူတို့ကို ချပေးသည်။ သို့သော် အခန်းငယ် ၁၆-၂၀ တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သော စကားများ မဖြစ်ပေါ်မချင်း မဟုတ်ပေ။ အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ တွင်ကဲ့သို့၊ အနာဂတ်အချက်တစ်ခုကို ၎င်း၏အချိန်ကာလအလိုက်ထက် စောစီးစွာ ထည့်သွင်းထားသည်။ ဤသို့သော ထပ်ခါတလဲလဲများသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် မကြာခဏဖြစ်ပေါ်သည်။

15. Let them down. But not before the conversation of vs. 16–20 had taken place. As in ch. 1:10, 11, a future fact is injected earlier than its chronological position would lead us to expect. Such repetitions occur frequently in the Bible.

 

မြို့ရိုးပေါ်တွင်။ သူမသည် မြို့ရိုးပေါ်တွင် နေထိုင်သောကြောင့်၊ သူလျှိုများကို ချပေးရန် အတော်လေး လွယ်ကူသည်။ ဂျေရိခေါမြို့ဟောင်း၏ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ အချက်အလက်များအတွက်၊ စာမျက်နှာ ၄၂ ကို ကြည့်ပါ။

Upon the wall. Living as she did upon the wall, it would be comparatively easy for her to lower the spies. For archeological information concerning the ancient city of Jericho, see p. 42.

 

၁၆. တောင်ပေါ်။ ဂျေရိခေါမြို့ဟောင်း၏ တည်နေရာသည် ချိုင့်ဝှမ်း၏ အနောက်ဘက်အစွန်းအနီးတွင် တည်ရှိပြီး၊ ဤနေရာတွင် အကျယ် ၁၄ မိုင်ခန့်ရှိသည်၊ အနီးအနားရှိ တစ်ခုတည်းသော “တောင်” သည် အနောက်ဘက်တွင်ဖြစ်သည်။ ထိုဦးတည်ရာတွင်၊ ဂျေရိခေါမှ ၁ မိုင်အကွာတွင်၊ ယုဒပြည်ကန္တာရဟုခေါ်သော တောင်ကုန်းများ ထွက်ပေါ်လာသည်။ အနီးဆုံးတောင်တန်းသည် ညနေမတိုင်မီ မြို့ပေါ်သို့ အရိပ်လွှမ်းနိုင်လောက်အောင် မြင့်မားသည်။ ဤတောင်တန်းဧရိယာတွင် ဂူများစွာရှိပြီး၊ ဤနေရာတွင် သူလျှိုများသည် ရှာဖွေသူများ ပြန်လည်ရောက်ရှိသည်အထိ ထွက်ပြေးပြီး ဘေးကင်းနိုင်သည်။ ထို့နောက် ညအခါတွင်၊ ၎င်းတို့သည် ရှိတ္ထိမ်ရှိ ၎င်းတို့၏စခန်းသို့ ဘေးကင်းစွာ သွားနိုင်သည်။

16. The mountain. The site of ancient Jericho is situated near the western edge of the valley, here some 14 mi. wide, and the only “mountain” nearby is to the west. In that direction, but a mile from Jericho, rise the hills that form what is known as the Wilderness of Judah. The nearest ridge is so high that long before evening it casts a shadow on the city. In this mountainous area are many caves, and here the spies might have fled and been safe until the searchers returned. Then, at night, they might safely have made their way to their camp at Shittim.

 

၁၇. ထိုသူများကပြောသည်။ သို့မဟုတ် “ပြောခဲ့သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူမသည် ၎င်းတို့ကို ချပေးမီ ဖြစ်သည်။ အခန်းငယ် ၁၆-၂၀ တွင် ဆွေးနွေးခဲ့သော သဘောတူညီချက်များ မပြည့်စုံမချင်း ၎င်းတို့ကို ထုတ်ပယ်ရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ သူမသည် ၎င်းတို့၏အိမ်တွင် စကားစမြည်စပြီး၊ ၎င်းတို့ကို မြို့ရိုးမှ ချပေးပြီးမှ ဆက်လက်ပြီးစီးရန်လည်း မဖြစ်နိုင်ပေ။ အခန်းငယ် ၁၈ တွင် “သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ချပေးခဲ့သည့်” ဟူသောစကားသည် ၎င်းတို့ဆင်းသွားပြီးနောက် ဤစကားများကို ပြောခဲ့သည်ဟု သက်သေမပြပေ။ အနာဂတ်ကို ပြောဆိုရာတွင်၊ ၎င်းတို့သည် လက်ရှိကို အတိတ်အဖြစ် သဘောထားပြီး၊ ယခုစဉ်းစားနေသော လုပ်ဆောင်ချက်ကို ပြီးစီးပြီးသကဲ့သို့ ယူဆသည် (တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။

17. The men said. Or, “had said,” that is, before she let them down. It is most improbable that she would have dismissed them before the conditions discussed in vs. 16–20 were agreed upon, or that she would converse with them about such matters after they were let down. Nor would she begin her discourse in her house, and not complete it until she had let them down the wall. The statement in v. 18, “which thou didst let us down by,” does not necessarily prove that these words were spoken after they had descended. Speaking of the future, they naturally think of the present as being in the past, and of the action now contemplated as already completed (see Vol. I, p. 27).

 

၁၈. ဤကြိုး။ အနီရောင် “ကြိုး” သည် အခန်းငယ် ၁၅ တွင်ဖော်ပြထားသော “ကြိုးငင်” နှင့် မတူညီပါ။ ၎င်းတို့ကို မူရင်းဘာသာတွင် ကွဲပြားသောစကားလုံးများဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းငယ် ၁၅ တွင် “ကြိုးငင်” ဟူသောစကားလုံးသည် “ချဘဲလ်” ဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာတွင် “ကြိုး” ဟု ဘာသာပြန်ထားသောစကားလုံးသည် “တိဝါ” ဖြစ်သည်။ အခြားကျမ်းပိုဒ်များတွင် (၃၁ ကြိမ်) ၎င်းကို “မျှော်လင့်ခြင်း” သို့မဟုတ် “မျှော်လင့်ချက်” ဟု ဘာသာပြန်သည် (ဆာလံ ၆၂:၅; ၇၁:၅ စသည်)။ ၎င်းသည် “လိမ်”၊ “ချည်နှောင်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ထို့ကြောင့် “ခိုင်မာသည်”၊ “သန်မာသည်” သို့မဟုတ် ပုံဆောင်အားဖြင့် “ယုံကြည်မှု”၊ “မျှော်လင့်ခြင်း” ဟူ၍ ဆိုလိုသည်။ သူလျှိုများထွက်ပြေးရန် အသုံးပြုခဲ့သော နည်းလမ်းကို သူမ၏ပြတင်းပေါက်တွင် ပြသရန် တောင်းဆိုခြင်းသည် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ။ ၎င်းသည် ရာဟပ်ကို လျှို့ဝှက်မထားရန် ကတိပြုထားသည့်အရာကို ကြည့်ရှုသူအားလုံးအား ချက်ချင်းထုတ်ဖော်ပြမည်ဖြစ်သည်။ “အနီရောင်ကြိုးချည်” သည် ပိတ်စဖြစ်နိုင်သည်။ သူမ၏အလုပ်မှ ထွက်ပေါ်လာသော ထုတ်ကုန်တစ်ခု (အခန်းငယ် ၆) ဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်းသည် မလိုအပ်သော အာရုံစိုက်မှုကို ဆွဲဆောင်ဖွယ်မရှိပေ။

18. This line. The scarlet “line” is not the same as the “cord” (v. 15) by which the men were lowered. These are described by different words in the original. The word translated “cord” (v. 15), or “rope,” is chebel, whereas the word here translated “line” is tiqwah. Elsewhere in the OT (31 times) it is translated “hope” or “expectation” (Ps. 62:5; 71:5; etc.). It comes from a root meaning “to twist,” “to bind,” and consequently, “to be firm,” “to be strong,” or figuratively, “to be confident,” “to hope.” It would have been preposterous to require Rahab to display in her window the means by which the spies had escaped. It would at once have declared to all beholders the very thing Rahab was pledged not to disclose. The “line of scarlet thread” was probably of linen. A product of her trade (v. 6), it would not be likely to attract undue attention.

 

ဤအရာ။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြတင်းပေါက်ဖြစ်သည်၊ “ကြိုးငင်” မဟုတ်ပါ။

Which. That is, the window, not the “cord.”

 

သင်သည်ခေါ်ဆောင်ရမည်။ ကျိုးနပ်သောစီမံချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ သူမ၏ဆွေမျိုးများသည် ယုံကြည်မှုမရှိသော ဂျေရိခေါမြို့သားများနှင့် အတူသေဆုံးမည်မဟုတ်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် နောဧနှင့် သူ၏မိသားစုကဲ့သို့ သင်္ဘောထဲတွင်ပြုလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ခိုလှုံရာနေရာတွင် ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို ထင်ရှားစေရမည်။ အလားတူပင်၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ယုံကြည်မှုမရှိသောလောက၌ ဘုရားသခင်၏တရားစီရင်မှုများမှ လွတ်မြောက်လိုသူများသည် အသက်ရှင်ခြင်း၏လမ်းကို ရွေးချယ်ထားသူများနှင့် ဆက်ဆံရင်း တွေ့ရှိရမည်ဖြစ်သည်။

Thou shalt bring. A reasonable provision. If her relatives would not perish with the people of Jericho, who believed not, they must manifest their belief by finding shelter in the place of refuge, as Noah and his family did in the ark. In a similar way, those today who would escape the judgments of God upon an unbelieving world will be found associating with others who have chosen the way of life.

 

၂၁. သူမသည်ချည်နှောင်ခဲ့သည်။ ဤသတိပေးချက်လိုအပ်သည့်အချိန်အထိ မဟုတ်ပေမည်၊ သို့သော် နောက်ပိုင်းတွင် မေ့လျော့မည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့် ထိုညတွင်ပင် ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့အပြင်၊ ၎င်းသည် သူမအား ရဲစွမ်းသတ္တိနှင့် မျှော်လင့်ချက်ကို လှုံ့ဆော်ပေးရန် ကယ်တင်ခြင်း၏အမှတ်အသားကို မြင်နိုင်စေမည်ဖြစ်သည်။

21. She bound. Perhaps not until the time when this precaution became necessary, but more likely that very night, lest she should forget it later. Furthermore, it would inspire her with courage and hope to be able to see there the sign of deliverance.

 

၂၃. ယိာရှုထံသို့ ရောက်လာသည်။ သူလျှိုများသည် ယိာရှုထံသို့ တိုက်ရိုက်သတင်းပို့ခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် ကဒေ့ရှဗာနိမှ သူနှင့် အခြားသူ ၁၁ ဦးကို စေလွှတ်ခဲ့စဉ်က သင်ခန်းစာတစ်ခုရရှိခဲ့ပြီး၊ ၁၀ ဦးသည် စိတ်ဓာတ်ကျစရာသတင်းဖြင့် ပြန်လာခဲ့သည်။ ဤအကြောင်းကြောင့် သူလျှိုနှစ်ဦး၏မစ်ရှင်ကို သူ၏သတင်းပို့ချက်ကို မရရှိမချင်း လျှို့ဝှက်ထားရန် ပညာရှိသည်ဟု သူထင်မြင်ခဲ့ပေမည်။ ၎င်းတို့၏သတင်းစကား (အခန်းငယ် ၂:၉-၁၁, ၂၃, ၂၄ ကိုကြည့်ပါ) သည် ယိာရှုနှင့် လူများကို ဂျော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကျော်ပြီး ဂျေရိခေါမြို့ကို ချက်ချင်းတိုက်ခိုက်ရန် အားပေးခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။

23. Came to Joshua. The spies reported directly to Joshua (see on v. 1). He had probably learned a lesson from the time he with 11 others had been sent out from Kadesh-barnea, and 10 had returned with a discouraging report. He may have felt it wise for this reason to keep the mission of the two spies secret until he had received their report. Their message (see ch. 2:9–11, 23, 24) must have encouraged Joshua and the people to advance without delay across the Jordan and against Jericho.

 

၂၄. ထာဝရဘုရားသည် ကယ်တင်တော်မူပြီ။ လှည့်လည်ခြင်း အနှစ်လေးဆယ်၏အဆုံးတွင် သူလျှိုနှစ်ဦး၏ သတင်းပြန်ပြောချက်သည် အနှစ်သုံးဆယ့်ရှစ်နှစ်ခန့်က သူလျှိုဆယ်ဦး၏ သတင်းပြန်ပြောချက် (တောလည်ရာ ၁၃:၃၁–၃၃) နှင့် မည်သို့ကွဲပြားသည်ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဂိဒေါင်၏အတွေ့အကြုံ (တရားသူကြီး ၇:၉–၁၄) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

24. The Lord hath delivered. How different the report of the two spies at the close of the 40 years of wandering, compared with that of the ten spies 38 years earlier (Num. 13:31–33) Compare the experience of Gideon (Judges 7:9–14).

 

 

အယ်လင်ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ

၁–၂၄ PP ၄၈၂, ၄၈၃

၁၀ PP ၄၈၃

၁၁ PK ၃၆၉; PP ၃၆၉, ၄၈၃, ၄၉၂

၂၄ PP ၄၈၃

ellen g. white comments

1–24 PP 482, 483

10 PP 483

11 PK 369; PP 369,  483, 492

24 PP 483

 

ယောရှု ၃ နှင့် ၄ ကို လေ့လာပါ။ဣသရေလလူမျိုးများ၏ ခရီးသွားရာတွင် ကာနာန်ပြည်သို့ သွားရောက်ခဲ့သော အတွေ့အကြုံများကို ဂရုတစိုက် လေ့လာပါ။ ယောရှု၏ အခန်း ၃ နှင့် ၄ ကို လေ့လာပါ၊ ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးရန် ပြင်ဆင်မှုနှင့် ကတိထားရာပြည်သို့ ဖြတ်သန်းသွားမှုကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သခင်ဘုရားက သူ၏ ရှေးခေတ်လူမျိုးများအား သင်ကြားပေးခဲ့သော သင်ခန်းစာများဖြင့် မှတ်ဉာဏ်ကို ပြန်လည်ဆန်းသစ်စေခြင်းဖြင့် နှလုံးနှင့် စိတ်ကို လေ့ကျင့်ထားရန် လိုအပ်သည်။ ထို့နောက် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်၊ သူသည် ၎င်းတို့အတွက် ရည်ရွယ်ခဲ့သည့်အတိုင်း၊ သူ၏ နှုတ်ကပတ်တော်၏ သင်ကြားချက်များသည် အမြဲတမ်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်နှင့် အထင်ကြီးဖွယ်ဖြစ်လိမ့်မည် (စာလွှာ ၂၉၂, ၁၉၀၈)။

Study Joshua 3 and 4.—Study carefully the experiences of Israel in their travels to Canaan. Study the third and fourth chapters of Joshua, recording their preparation for and passage over the Jordan into the promised land. We need to keep the heart and mind in training, by refreshing the memory with the lessons that the Lord taught His ancient people. Then to us, as He designed it should be to them, the teachings of His Word will ever be interesting and impressive (Letter 292, 1908).


အခန်းကြီး - ၃

1 Joshua cometh to Jordan. 2 The officers instruct the people for the passage. 7 The Lord encourageth Joshua. 9 Joshua encourageth the people. 14 The waters of Jordan are divided.

 

၁. ယောရှုသည် စောစီးစွာ ထသည်။ ယောရှုသည် ထာဝရဘုရား၏ အရေးကြီးသောအမှုကို စောင့်ဆိုင်းနေရသဖြင့် အနားယူ၍မရခဲ့ပါ။ သူသည် မိမိ၏ သက်တောင့်သက်သာကို မစဉ်းစားခဲ့ပါ။ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအနေဖြင့် သူ၏လက်အောက်ရှိ အရာရှိများရှေ့တွင် မှန်ကန်သောပုံသက်သေကို ထားရှိရမည်။ ထာဝရဘုရား၏အမှုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ အကောင်းဆုံးကို အမြဲလိုအပ်သည်။ ဘုရားအတွက် ကြီးမားသောအမှုများကို ပြီးမြောက်စေလိုသူများသည် “စောစီးစွာ ထ” ရမည်။

1. Joshua rose early. Joshua could not rest when important work for the Lord awaited his attention. He did not consider his own ease. As leader, he must set a right example before the officers under him. The Lord’s business ever requires the best we have to offer. Those who would accomplish great things for God must rise “early.”

 

မနက်တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူလျှိုများ ပြန်လာသည့်နေ့၏ “မနက်” တွင် (အခန်း ၂:၂၃, ၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။

In the morning. That is, “in the morning” of the day following the return of the spies (see ch. 2:23, 24).

 

သူတို့ထွက်သွားသည်။ သူတို့သည် ရှိတင်မြို့၌ နှစ်လကျော်စခန်းချထားခဲ့ပြီး၊ အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်လာပြီး အနှစ်လေးဆယ်မြောက်နှစ်၊ ဆယ့်တစ်လမြောက်လ၏ ပထမနေ့တွင် ထိုနေရာသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (ဒုတိယသား ၁:၃)။ ယောရှု၏ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ၎င်းတို့၏ ပထမခရီးသည် ၇ မိုင်ခန့်သာရှိသော်လည်း၊ သိုးနွားများနှင့် ကလေးငယ်များကြောင့် တစ်နေ့လုံးနီးပါး အချိန်ယူရပေမည်။

They removed. They had camped more than 2 months in Shittim, having arrived here by the 1st day of the 11th month in the 40th year after they had left Egypt (Deut. 1:3). This, their first march under Joshua, was only about 7 mi. in length, but may have required most of the day, on account of the flocks and the little ones.

 

တည်းခိုသည်။ စကားလုံးအရ “ညအိပ်သည်” ဟု ဆိုလိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ယာယီစခန်းတစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးရန် နောက်ဆုံးပြင်ဆင်မှုများအတွက် သုံးရက်ကြာ ထိုနေရာ၌ နေခဲ့ပေမည် (အခန်း ၃:၂, ၅)။

Lodged. Literally, “spent the night,” that is, set up a temporary camp. They probably remained there for three days (vs. 2, 5), making final preparations for crossing the Jordan.

 

၂. သုံးရက်အကြာတွင်။ သုံးရက်ကုန်ဆုံးချိန်တွင် ယောရှုသည် ဒုတိယကြေညာချက်တစ်ခုဖြင့် စခန်းအတွင်း အရာရှိများကို စေလွှတ်ခဲ့သည်။ အခန်း ၄:၁၉ အရ၊ လူများသည် ပထမလဖြစ်သော အဘိဘ်လ၏ ဆယ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ခြင်း၏ အနှစ်လေးဆယ့်တစ်နှစ်မြောက်နှစ်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကြေညာချက်ကို ယခင်နေ့ဖြစ်သော (အခန်း ၃:၅) ကိုးရက်မြောက်နေ့တွင် ထုတ်ပြန်ခဲ့သည်။ ကိုးရက်မြောက်နေ့သည် ရှိတင်မြို့မှ ယော်ဒန်မြစ်သို့ ခရီးလှုပ်ရှားပြီးနောက် တတိယရက်ဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၂)။ အရှေ့တိုင်းသုံးနှုန်းအရ (စာမျက်နှာ ၁၃၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်သို့ ရောက်ရှိသည့်နေ့ကို လဖြစ်သော အဘိဘ်လ၏ ခုနှစ်ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူလျှိုများ ရှိတင်မြို့သို့ ပြန်လာသည့်နောက်နေ့ဖြစ်သော ခြောက်ရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည် (အခန်း ၂:၂၂, ၂၃; ၃:၁)။ သူလျှိုများသည် ယေရိခေါမြို့သို့ ဝင်ရောက်ပြီး သုံးရက်အကြာ ပြန်လာခဲ့သည် (အခန်း ၂:၂, ၁၆, ၂၂, ၂၃)၊ ထို့ကြောင့် ယောရှုသည် ၎င်းတို့ကို လဖြစ်သော အဘိဘ်လ၏ လေးရက်မြောက်နေ့တွင် စေလွှတ်ခဲ့ပေမည်၊ အရှေ့တိုင်းသုံးနှုန်းအရ။ သို့သော် PP ၄၈၃ အရ၊ အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ ညွှန်ကြားချက်များကို သူလျှိုများ ပြန်လာပြီးနောက်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ခုနှစ်ရက်မြောက်နေ့ မနက်တွင် ထုတ်ပြန်ခဲ့သည် (အခန်း ၃:၁)။ ထို့ကြောင့် အခန်း ၂ ရှိ သူလျှိုနှစ်ဦး၏ မှတ်တမ်းသည် အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ အမိန့်ထက် အချိန်အရ ဦးစားပေးသည်။ ထို့ကြောင့် အခန်း ၁:၁၀, ၁၁ ၏ အမိန့်ကို ခုနှစ်ရက်မြောက်နေ့ သို့မဟုတ် ရှစ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ပေးခဲ့ပြီး၊ အခန်း ၃:၂–၅ ၏ အမိန့်ကို ကိုးရက်မြောက်နေ့တွင် ပေးခဲ့သည်။

2. After three days. At the close of the three days Joshua sent officers through the camp with a second proclamation. According to ch. 4:19, the people crossed the Jordan on the 10th day of Abib, the 1st month. This was in the 41st year of the Exodus. The proclamation was therefore issued on the day preceding (ch. 3:5), the 9th. The 9th was, in turn, the 3d day after their march from Shittim to the Jordan (v. 2). According to Oriental reckoning (see p. 136), that would place the arrival at Jordan on the 7th of the month, that is, the day after the spies returned to Shittim, the 6th of Abib (chs. 2:22, 23; 3:1). Inasmuch as the spies returned 3 days after entering Jericho (ch. 2:2, 16, 22, 23), they had probably been sent out by Joshua on the 4th of the month, Oriental reckoning. But according to PP 483, the instructions of ch. 1:10, 11, were issued upon the return of the spies, probably on the morning of the 7th (ch. 3:1). Chronologically, the account of the 2 spies in ch. 2 thus precedes the command of ch. 1:10, 11. The command of ch. 1:10, 11, was therefore given on either the 7th or the 8th, and that of ch. 3:2–5 on the 9th.

 

၃. သေတ္တာ။ ယခင်က တိမ်တိုက်နှင့် မီးတိုင်တို့သည် ဣသရေလလူများကို ၎င်းတို့၏လမ်းတွင် လမ်းညွှန်ခဲ့သည်။ ယခုမူ ထိုအရာများကို မမြင်ရတော့ပါ။ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးရာတွင် သေတ္တာသည် ယခင်က စခန်းအလယ်တွင် သယ်ဆောင်ခဲ့သော (တောလည်ရာ ၂:၁၇) နေရာမှ ရှေ့ဆုံးမှ ဦးဆောင်ရမည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေး၏ ဗဟိုဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်၏ ရှိနေခြင်း၏ သင်္ကေတဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရားသည် တိမ်တိုက်ပုံစံဖြင့် မရှိတော့သော်လည်း သူတို့နှင့်အတူ ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။ သေတ္တာသည် သူ၏ သန့်ရှင်းပြီး မပြောင်းလဲသော ပညတ်တရားများ၏ သိုလှောင်ရာနေရာဖြစ်သည်။ သေတ္တာထက်အထက်တွင် ကရုဏာသက်ရာနေရာရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာ၊ သည်းခံခြင်း၊ ခွင့်လွှတ်ခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတော်ကို သတိပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏ အမျိုးသားအတွေ့အကြုံ၏ အစတွင် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ဤသို့ပြောသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ငါ၏စရိုက်၊ ငါ၏တရားမျှတမှုနှင့် ငါ၏ကရုဏာကို သင်တို့၏လမ်းညွှန်အဖြစ်ထားပါ။ ဆယ်ပညတ်တရားများသည် ငါ၏မှန်ကန်မှု၏စံနှုန်းဖြစ်ပြီး၊ သင်တို့၏ဘဝနေထိုင်ပုံကို ပြသပြီး၊ ငါ၏ကျေးဇူးတော်သည် ၎င်းကို နာခံရန် ကူညီပေးသည်။ ၎င်းတို့သည် ဤမူများကို လိုက်နာသရွေ့ ဘေးကင်းလုံခြုံမည်။

3. The ark. Hitherto the pillar of cloud and fire had guided Israel on their way. Now it was to be seen no more. In their crossing of the Jordan the ark, which had formerly been carried in the midst of the camp (Num. 2:17), was to lead the way. It was the center of their religion and a symbol of God’s presence. Thus the Lord was with them still, though no longer in the pillar of cloud. The ark was the repository of His holy and immutable law. Above the ark was the mercy seat, reminding them of God’s mercy, patience, forgiveness, and grace. Thus early in their national experience God said to them, in effect, Let My character, My justice, and My mercy be your guide. Let the Ten Commandments, My standard of right, show you how to live, and My grace help you to obey it. As long as they would follow these principles they would be safe.

 

ယဇ်ပုန်းများဖြစ်သော လေဝိသားများ။ သို့မဟုတ် “လေဝိယဇ်ပုန်းများ” (RSV)။ ပုံမှန်အားဖြင့် ကောဟတ်၏သားများသည် သေတ္တာကို သယ်ဆောင်သည် (တောလည်ရာ ၄:၁၅)။ ဂျူးဆရာများအဆိုအရ၊ သေတ္တာကို ဤသို့သယ်ဆောင်ခဲ့သည့် အခြားအကြိမ်သုံးကြိမ်သာရှိသည်—ယေရိခေါမြို့ပတ်လည်လှည့်ပတ်စဉ်၊ ဒါဝိဒ်သည် အဗရှလုံမှ ထွက်ပြေးစဉ် ဇာဒုတ်နှင့် အဗျာသာတို့က ၎င်းကို ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပြန်သယ်လာခဲ့စဉ် (၂ ရာဇဝင် ၁၅:၂၉)၊ နှင့် ၎င်းကို ရှောလမုန်၏ဗိမာန်သို့ သယ်ဆောင်လာခဲ့စဉ်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာ၌၊ ယော်ဒန်မြစ်တွင် ယဇ်ပုန်းများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဖျန်ဖြေပေးသူနှင့် ယဇ်ပုန်းမင်းအဖြစ် ခရစ်တော်ကို ကိုယ်စားပြုပြီး ဦးဆောင်ရမည်။

The priests the Levites. Or, “the Levitical priests” (RSV). Ordinarily the sons of Kohath bore the ark (Num. 4:15). The Jewish rabbis say that it was thus carried upon only three other occasions—when they marched around Jericho, when Zadok and Abiathar returned it to Jerusalem as David fled from Absalom (2 Sam. 15:29), and when it was brought into the Temple of Solomon. Here, at Jordan, the priests, representing Christ as our mediator and high priest, must go first and lead the way.

 

၎င်းကို လိုက်ပါ။ ပုံမှန်ထုံးစံ (တောလည်ရာ ၂:၁၇) နှင့်မတူဘဲ၊ သေတ္တာသည် ယခု ရှေ့ဆုံးမှ ဦးဆောင်ရမည်။ တစ်ကြိမ်က ဟိုရေဘတောင်မှ ပထမဆုံးထွက်ခွာစဉ်၊ ၎င်းသည် သုံးရက်ကြာ သူတို့ရှေ့မှ သွားခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၁၀:၃၃)။ ယခု အထူးအခါတစ်ခု ရောက်ရှိလာပြီ။ ဘုရားသခင်သည် ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့်ပေးသူဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် ဦးဆောင်မည်ဖြစ်ကြောင်း သူတို့အား အထင်အရှားပြသရန်၊ သူ၏ရှိနေခြင်းသည် ၎င်းတို့ရှေ့မှ သွားရမည်။ ထိုနည်းတူ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဦးဆောင်ရန် ကတိပြုထားသည်။ ဣသရေလလူများသည် တရားမျှတမှုနှင့် ကရုဏာ၏ ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်သော သေတ္တာကို လိုက်ခဲ့သလို၊ ကျွန်ုပ်တို့လည်း လိုက်နာရန် အခွင့်ရှိသည်။ ခရီးစဉ်အဆုံးတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် “ဂုဏ်အသရေနှင့် မသေနိုင်သောဘဝ၊ ထာဝရအသက်” (ရောမ ၂:၇, ၈) နှင့် ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန် အသင့်ဖိတ်ခေါ်မှုကို တွေ့ရမည် (မဿဲ ၂၅:၂၁, ၃၄)။

Go after it. Contrary to the usual custom (Num. 2:17), the ark was now to lead the way. Once before, upon their first removal from Mt. Sinai, it had gone before them for three days (Num. 10:33). Now another special occasion had arrived. To impress upon them the fact that it was God who gave them entrance to Canaan, and who would lead them in its conquest, His presence was to go before them. In a similar way He has promised to lead us. As Israel followed the ark, representative of divine justice and mercy, it is our privilege to follow on. At the end of the journey we will find “honour and immortality, eternal life” (Rom. 2:7, 8), and a ready welcome into the heavenly Canaan (Matt. 25:21, 34).

 

၄. အကွာအဝေး။ သေတ္တာသည် ၎င်းကို သယ်ဆောင်သော ယဇ်ပုန်းများမှလွဲ၍ အခြားသော အစောင့်အကြပ်များ မလိုအပ်ပါ။ သေတ္တာနှင့် လူများအကြား အကွာအဝေးသည် လူအုပ်ကြီးဖြင့် အနီးကပ်လိုက်နာခဲ့လျှင်ထက် ယော်ဒန်မြစ်ရေများ နောက်သို့ဆုတ်သွားသည်ကို လူအများက မြင်တွေ့နိုင်စေခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ သေတ္တာနှင့် ပညတ်တရားများအတွက် ရိုသေလေးစားမှုကိုလည်း ထိုနည်းဖြင့် အလေးပေးခဲ့သည်။ ဣသရေလလူများသည် ဆယ်ပညတ်တရား၏ သန့်ရှင်းသောပညတ်များကို လိုက်နာရန် ဆန္ဒမရှိခဲ့လျှင်၊ သူတို့သည် ကာနာန်ပြည်သို့ ဘယ်သောအခါမှ ဝင်ရောက်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ဖြင့် နာခံမှုမရှိလျှင် ကျွန်ုပ်တို့လည်း ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။

4. A space. The ark needed no guards, other than the priests who carried it. The distance between the ark and the people made it possible for many more to observe the rolling back of the Jordan than if it had been followed closely by a throng of people. Also, reverence and respect for the ark and the law would thus be emphasized. Had Israel been unwilling to follow the sacred precepts of the Decalogue, they would never have entered Canaan. Nor will we enter the heavenly Canaan unless we are obedient—obedient through the enabling grace of God.

 

အကျယ်နှစ်ထောင်။ အကျယ်ခန့်မှန်းခြေ တစ်ဝက်မိုင် (.၈ ကီလိုမီတာ)။

Two thousand cubits. About 1/2 mi. (.8 km.).

 

ဤလမ်းကို မဖြတ်သန်းဖူးပါ။ သေတ္တာသည် လူအများက ရှင်းလင်းစွာ မြင်တွေ့နိုင်ရန် လိုအပ်သည်၊ အကြောင်းမှာ တိမ်တိုက်တိုင်သည် ၎င်းတို့ကို လမ်းညွှန်မပေးတော့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ လူများစွာကို ၎င်းနှင့် အနီးကပ်လိုက်ခွင့်ပြုခဲ့လျှင်၊ ၎င်းသည် လူအများစု၏ အမြင်မှ မကြာမီ ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မည်။ တိမ်တိုက်တိုင်မပါဘဲ လမ်းညွှန်ခံရခြင်းသည် အတွေ့အကြုံသစ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြံ့ခိုင်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို တစ်ခါတစ်ရံ ထူးဆန်းသောလမ်းများနှင့် အတွေ့အကြုံသစ်များဆီသို့ ဦးဆောင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့လည်း ပဋိညာဉ်သေတ္တာကို အမြဲမြင်နိုင်ရန် ထားရှိရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့ကို မည်သည့်နေရာသို့ ဦးဆောင်သည်ဖြစ်စေ လိုက်နာရမည်။

Not passed this way. The ark must be clearly visible to all, inasmuch as the pillar of cloud led them no more. Had many been permitted to crowd closely around it, it would soon have been lost to the sight of the great majority. To be guided without the pillar of cloud was a new experience. Providence leads us, from time to time, by strange paths and into new experiences; and we too must keep the ark of the covenant ever in sight, that we may follow on wherever God leads us.

 

၅. သင်တို့ကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေပါ။ ယောရှုသည် ဤနေရာ၌ ဘုရားသခင်က ဟိုရေဘတောင်တွင် လူများထံမှ တောင်းဆိုခဲ့သော အတွေ့အကြုံမျိုးကို ရည်ညွှန်းပေမည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို နှင့် ၎င်းတို့၏အဝတ်အစားများကို ဆေးကြောရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့အတွက် ပြုလုပ်မည့် ကြီးမားသောအံ့ဖွယ်အမှုကို အာရုံစူးစိုက်မှုမှ တားဆီးနိုင်သမျှကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ ပြင်ဆင်မှုအမှုတွင် ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ထည့်သွင်းပေးမည်ဖြစ်သည်။ လူသည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်နှင့် အမြဲပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရမည် (ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၂)။ ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန် ပြင်ဆင်မှုတွင် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးနှင့် လမ်းညွှန်မှုကို မျှော်လင့်လျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝကို ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံပြီး သူမှတဆင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေရန် ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်ကို “သန့်ရှင်းစေ” ရန် လိုအပ်သည်။ ဤအရာသည် မြေကြီးကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန်အတွက် လိုအပ်ခဲ့လျှင်၊ ကောင်းကင်ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန်အတွက် မည်မျှပို၍ လိုအပ်မည်နည်း။

5. Sanctify yourselves. Joshua probably refers here to the same type of experience God required of the people at Sinai (see on Ex. 19:10). They were to wash themselves and their garments, and to abstain from everything that might prevent them from fixing their attention on the great miracle soon to be wrought in their behalf. To their work of preparation God would, of course, add His blessing. Man must ever cooperate with God in the working out of his own salvation (Phil. 2:12). If we would expect the blessing and leadership of God in our preparations for entering the heavenly Canaan, it is essential that we “sanctify” ourselves by consecrating our lives to God that He may purify and make us holy. If this was necessary for entrance into the earthly Canaan, how much more necessary it is for admission to the heavenly Canaan.

 

အံ့ဖွယ်များ။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “ခွဲထွက်ရန်”၊ “ခွဲခြားရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ကြိယာမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဘုရားသခင်ပြုလုပ်သော “အံ့ဖွယ်များ” သည် သူ့ကို မှန်ကန်သောဘုရားအဖြစ် ခွဲခြားပြသသည်။ ဤ“အံ့ဖွယ်များ”ကို ဣသရေလအတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည် ဣသရေလကို အခြားလူမျိုးများနှင့် ခွဲခြားပြီး ဘုရားသခင်၏ အထူးကျေးဇူးပြုခြင်းခံရသော အရာအဖြစ် သတ်မှတ်ပေးသည်။ သို့သော် “သင်တို့ကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေပါ” ဟူသော အမိန့်ကို ၎င်းတို့ဦးစွာ နာခံမှသာ ဤ“အံ့ဖွယ်များ” ဖြစ်ပေါ်နိုင်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အတွက် အမှုမပြုနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

Wonders. The word thus translated is from a verb meaning “to separate,” “to distinguish.” The “wonders” God performed from time to time distinguish Him as the true God. In that these “wonders” were done for Israel, they would set Israel apart from other peoples as the special object of God’s favor. But there could be no “wonders”—God could not work on their behalf—unless they first heeded the command to “sanctify yourselves.”

 

၆. သေတ္တာကို ယူဆောင်သည်။သေတ္တာကို ယူပါ” ဟူသော အမိန့်ကို နာခံမှုကို ဖော်ပြရန် ဤနေရာ၌ ထည့်သွင်းထားသော ကွင်းစကားတစ်ခုဖြစ်သည်။ အခန်း ၃:၇–၁၃ ၏ ညွှန်ကြားချက်များသည် ယော်ဒန်မြစ်သို့ ခရီးလှုပ်ရှားမှုမတိုင်မီ ပေးခဲ့သည်။

6. Took up the ark. A parenthetical statement included here to indicate obedience to the command to “take up the ark.” The instructions of vs. 7–13 preceded the march to Jordan.

 

၇. သင့်ကို ချီးမြှောက်မည်။ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးခြင်းသည် ယောရှုအတွက် ဟိုရေဘတောင်တွင် ပညတ်တရားပေးခြင်းက မောရှေအတွက် ပြုလုပ်ပေးခဲ့သကဲ့သို့—“လူများသည် ငါသင်နှင့် စကားပြောသည်ကို ကြားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သင့်ကို ထာဝရယုံကြည်စေမည်” (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၉)။ ဤလူနှစ်ဦးစလုံးသည် ဘုရားသခင်နှင့် ဦးစွာတည်ထောင်ခံရသောကြောင့် လူများရှေ့တွင် တည်ထောင်ခံရသည်။ လောကီဂုဏ်အသရေများသည် မကြာခဏ စရိုက်နှင့် မသက်ဆိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်ထံမှ ပြင်ပဂုဏ်အသရေသည် ဘုရားသခင်၏ စရိုက်သည် အတွင်းတွင် ရှိနေကြောင်း သက်သေပြသည်။

7. Magnify thee. Crossing the Jordan was to do for Joshua what the giving of the law at Sinai did for Moses—“that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever” (Ex. 19:9). Both men were established before the people because they were first established with God. Worldly honors often have no relation to character, whereas the outward honor that comes from God testifies to the presence of God’s character within.

 

၈. အနားသို့။ စကားလုံးအရ “အစွန်အဖျား”—ယော်ဒန်မြစ်ကမ်းသို့သာမက ရေထဲသို့ပင်။ ထိုအချိန်တွင် မြစ်သည် ကမ်းပါးများထက် ရေလျှံနေသည် (အခန်း ၃:၁၅)။ ယဇ်ပုန်းများသည် ကမ်းနားရှိ ရေတိမ်ထဲသို့ ဝင်ရမည်။ ရေစီးဆင်းမှု ရပ်တန့်သွားသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် မြစ်အလယ်သို့ ဆက်လက်သွားပြီး ဣသရေလလူများ အားလုံးဖြတ်ကူးသည်အထိ ထိုနေရာ၌ ရှိနေရမည်။ ရေများသည် စီးဆင်းသွားပြီး သေတ္တာအထက်မှ သေမင်းပင်လယ်အထိ မြစ်ကြမ်းပြင်တစ်ခုလုံး ခြောက်သွေ့သွားသည်။ ၎င်းသည် မိုင်ပေါင်းများစွာ အကွာအဝေးဖြစ်ပြီး၊ လူအုပ်ကြီးနှင့် ၎င်းတို့၏ သိုးနွားများဖြင့် လျင်မြန်စွာ ဖြတ်ကူးနိုင်ရန် နေရာလွတ်များစွာ ပေးထားသည် (အခန်း ၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။

8. The brink. Literally, “the extremity”—not merely to the bank of Jordan, but to the water itself. The river overflowed its banks at this time of the year (v. 15). The priests were to enter the shallow water at the edge. When the water had ceased flowing, they were to proceed to the middle of the river and remain there until all Israel had passed over. The waters flowed on and left the whole river bed dry, from a point above the ark down to the Dead Sea. This was a distance of several miles, and provided ample room for the multitude of people, with their cattle, to pass over quickly (see on v. 16).

 

၉. ဤနေရာသို့ လာပါ။ လူများသည် ကြီးမားသော မျှော်လင့်ချက်အခြေအနေတွင် ရှိနေပေမည်။ ၎င်းတို့သည် ထူးခြားသောအရာတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်တော့မည်ကို သိခဲ့သည် (အခန်း ၃:၅)။ အရာရှိများသည် သေတ္တာကို လိုက်ရန် လူများအား ညွှန်ကြားပြီးဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၃)၊ သို့သော် ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို မည်သည့်နေရာသို့ ဦးဆောင်မည်ကို မပြောခဲ့ပါ။ ယောရှုသည် လူများအား သန့်ရှင်းစေရန် စခန်းတဝိုက်သို့ သတင်းပို့ခဲ့သည် (အခန်း ၃:၅)၊ ယခုမူ ဘုရားသခင်က သူ့အား ပေးထားသော ထပ်မံညွှန်ကြားချက်များကို ကြားနာရန် ၎င်းတို့ကို ခေါ်ခဲ့သည်။ သူသည် လူများအား ဖြစ်ပေါ်မည့်အရာကို အတိအကျ အသိပေးခဲ့သည်။ ဤသတင်းအချက်အလက်များကို လူများနှင့် မျှဝေခြင်းသည် ၎င်းတို့ကို သူနှင့် ပိုမိုနီးကပ်စွာ ချည်နှောင်စေခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သူ့ကို ပညာရှိပြီး စွမ်းရည်ရှိသော ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအဖြစ် အမှတ်အသားပြုခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ သတင်းအချက်အလက်ရရှိထားသော လူများသည် ၎င်းတို့၏ခေါင်းဆောင်ကို ပိုမိုဉာဏ်ပညာဖြင့် လိုက်နာနိုင်သည်။

9. Come hither. The people must have been in a state of great expectancy. They knew that something unusual was to happen (v. 5). The officers had already instructed the people about following the ark (v. 3), but nothing had been said as to where it would lead them. Joshua had sent the word around the camp that they should sanctify themselves (v. 5), and now he called them to hear additional instructions the Lord had given him. He informed the people as to precisely what would happen. Sharing this information with the people bound them more closely to him. This marked him as a wise and able leader, for an informed people can follow their leader more intelligently.

 

၁၀. အသက်ရှင်သောဘုရား။ ၎င်းတို့မြင်တွေ့ရမည့် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးထင်ရှားမှုသည် ၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်ကို မှန်ကန်ပြီး “အသက်ရှင်သောဘုရား” အဖြစ် ခွဲခြားပြသမည်ဖြစ်သည်။

10. The living God. The signal manifestation of divine power they were about to witness would distinguish their God as the true and “living God.”

 

အမောရိလူမျိုး။ အမောရိလူမျိုးသည် ပါလက်စတိုင်းပြည်၏ အစောပိုင်းနေထိုင်သူများထဲတွင် ပါဝင်သည်။ ယောရှု၏ခေတ်တွင် ၎င်းတို့သည် သေမင်းပင်လယ်အနောက်ဘက်ရှိ တောင်တန်းဒေသများနှင့် ဣသရေလလူများက ရှိဟုန်နှင့် ဩဂမှ သိမ်းယူခဲ့သော ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ထိုနေရာတစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်ထားသည်။ ၎င်းတို့၏ဆွေမျိုးဖြစ်သော ကာနာန်လူမျိုးများသည် ဖိုနီးရှားဟုခေါ်သော နယ်မြေနှင့် ယေရုရှလင်မြို့၏ မြောက်နှင့်တောင်ဘက်ရှိ တောင်တန်းဒေသများတွင် အဓိကနေထိုင်သည်။ ၁ ရာဇဝင် ၁:၁၃–၁၅ အရ၊ ယေဗုသိလူမျိုး၊ အမောရိလူမျိုး၊ ဂိရကရှိလူမျိုး၊ နှင့် ဟိဝိလူမျိုးတို့သည် ကာနာန်၏သားမြေးများဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၂၇၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟိတ္တိအင်ပါယာသည် အာရှမိုင်းနားတွင် ဗဟိုပြုထားပြီး၊ ပါလက်စတိုင်းပြည်အထိ တောင်ဘက်ရှိ မြို့ပြည်နယ်အချို့ကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ဒုတိယထောင်စုနှစ်၏ ပထမတစ်ဝက်တွင် အရှေ့ဘက်မြေထဲပင်လယ်ဒေသတွင် လူမျိုးကြီးပြောင်းရွှေ့မှုတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းအတွင်း ဟစ်ဆိုးလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်းပြည်သို့ နှင့် အဲဂုတ္တုပြည်အထိ တောင်ဘက်သို့ ပျံ့နှံ့သွားခဲ့သည်။ ဤလှုပ်ရှားမှုသည် ဟိတ္တိလူမျိုး၊ ဟူရီလူမျိုး (ဟိုရိလူမျိုး၊ တစ်ခါတစ်ရံ ဟိဝိလူမျိုးနှင့် တစ်စုတည်းအဖြစ် သတ်မှတ်သည်)၊ နှင့် ယေရုရှလင်မြို့၏ ယေဗုသိလူမျိုး၊ ဖရဇိလူမျိုး၊ နှင့် အခြားသော ဆီမီးတစ်မဟုတ်သော လူမျိုးများကို ပါလက်စတိုင်းပြည်သို့ ယူဆောင်လာရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု ယူဆသည်။ ၎င်းတို့သည် ပါလက်စတိုင်းပြည်၏ နယ်မြေအမျိုးမျိုးတွင် ပြန့်ကျဲနေထိုင်ကြပြီး၊ ၎င်းတို့၏နယ်မြေများကို အမြဲရှင်းလင်းစွာ သတ်မှတ်မထားပါ။ ဤလူမျိုးခြောက်ခုသို့မဟုတ် ခုနှစ်ခုကို ဓမ္မဟောင်းစာအုပ်များ၏ အစောပိုင်းအခန်းများတွင် မကြာခဏ ရည်ညွှန်းထားပြီး၊ ၎င်းတို့ကို နှင်ထုတ်မည်ဟူသော ကတိနှင့် ဆက်စပ်ပြီး ဖော်ပြလေ့ရှိသည်။

The Amorites. The Amorites were among the early inhabitants of the land of Palestine. In the days of Joshua they occupied the mountainous country west of the Dead Sea and also that portion of Transjordan Israel had taken from Sihon and Og. Their kinsmen, the Canaanites, lived chiefly in what is called Phoenicia and in the mountainous areas to the north and south of Jerusalem. According to 1 Chron. 1:13–15, the Jebusites, Amorites, Girgashites, and Hivites were all descendants of Canaan (see Vol. I, p. 270). The Hittite empire, centered in Asia Minor, controlled certain city-states as far south as the land of Palestine. A great racial migration had taken place in the first half of the second millennium b.c.in the eastern Mediterranean area, during the course of which the Hyksos had spilled over into Palestine, and even as far south as Egypt. It is thought that this movement was responsible for bringing south into Palestine a large number of Hittites, Hurrians (Horites, sometimes classed with the Hivites), and possibly the Jebusites of Jerusalem, the Perizzites, and other non-Semitic tribes. These were scattered in various areas of Palestine, which are not always clearly defined. These six or seven nations are frequently referred to in the early books of the OT, often in connection with a promise to drive them out.

 

၁၃. အမြန်ဆုံး။ သေတ္တာကိုသယ်ဆောင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ဘုရားသခင်၏စကားကိုယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရေထဲသို့ခြေလှမ်းရမည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများအား အခက်အခဲများကိုရင်ဆိုင်ရုံသာမက၊ သူ၏အမိန့်တော်အတိုင်း ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ရဲရင့်စွာရှေ့သို့ချီတက်ရန် အမြဲခေါ်ဆိုသည်။ သူသည် ရေများကိုဖယ်ရှားပြီး အတားအဆီးအားလုံးကို ကျော်လွှားရန် ကတိပြုထားသည် (ဟေရှာယ ၄၃:၂)။

13. As soon. The priests carrying the ark were to manifest their faith in God’s word by stepping into the water. God ever calls upon His people not only to face difficulties but to march boldly forward in faith, at His command, confident that He will open a way. He has promised to turn the waters aside and to overcome all obstacles (Isa. 43:2).

 

သခင်၊ သခင်။ စကားလုံးအရ “ယေဟိုဝါ၊ သခင်”။

The Lord, the Lord. Literally, “Jehovah, Lord.”

 

ဖြတ်တောက်ခြင်း။ “မှ” ဟူသောစကားလုံးသည် မူရင်းတွင်မပါရှိ။ ထို့ကြောင့် “အထက်မှဆင်းလာသောရေများ” သည် “ယော်ဒန်မြစ်၏ရေများဖြတ်တောက်ခံရလိမ့်မည်” ဟူသောစကားနှင့် ရှင်းလင်းဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ တစ်နည်းအားဖြင့်၊ အထက်မှရေများသည် ဖြတ်တောက်ခံရပြီး ပုံထပ်လျက်ရှိသည်။ ထိုနေရာအောက်ရှိရေများသည် သေမင်းပင်လယ်သို့ ဆက်လက်စီးဆင်းသွားပြီး မြစ်ကြမ်းပြင်ကို ခြောက်သွေ့စေခဲ့သည်။ အနီရောင်ပင်လယ်၏အံ့ဖွယ်အမှု၊ ရေများကြားမှ လမ်းဖွင့်ပေးခြင်းသည် ဤနေရာတွင် ထပ်မံဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများ၏ကယ်တင်ခြင်းကို စတင်ခဲ့သည့်တူညီသောတန်ခိုးဖြင့် ပြီးမြောက်စေနိုင်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည် (ဟီးဘရူး ၁၂:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အဘယ်ကြောင့် ယော်ဒန်မြစ်ရေကြီးနေချိန်တွင် ဣသရေလလူများကို ဖြတ်ကူးစေခဲ့သနည်း။ တစ်လအလိုသို့မဟုတ် တစ်လအကြာတွင် ဤသို့မဖြစ်နိုင်ခဲ့ပေ၊ သူတို့သည် ရှိတိမ်တွင် နှစ်လကြာ စခန်းချထားခဲ့သည်။ အကြောင်းပြချက်နှစ်ခုရှိပေလိမ့်မည်။ (၁) ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးသည် ပို၍ထင်ရှားပေလိမ့်မည် (ထွက်မြောက်ရာ ၉:၁၆ ကိုကြည့်ပါ၊ ထို့ပြင် ၂ကောရိန္သု ၁၂:၉ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ (၂) ယေရိခိုမြို့ရှိလူများသည် သူတို့ကိုမမျှော်လင့်ထားဘဲ၊ မြစ်ကမ်းတွင် အစောင့်များမထားရှိခဲ့ပေ။ ကြောက်ရွံ့ထိတ်လန့်ပြီး ခုခံရန်ရည်ရွယ်ထားသော ယေရိခိုလူများသည် ယော်ဒန်မြစ်၏ဖြတ်ကူးရာနေရာများကို စောင့်ကြပ်ထားပေလိမ့်မည်၊ ထိုနေရာတွင် ဣသရေလလူများကို ခုခံရန် လွယ်ကူပေလိမ့်မည်။ ယေရိခိုလူများသည် အနှစ်လေးဆယ်ခန့်က ဣသရေလလူများ အနီရောင်ပင်လယ်ကိုဖြတ်ကူးခဲ့သည့်သတင်းကို ကောင်းစွာမှတ်မိပြီး၊ ထိုအဖြစ်အပျက်သည် သူတို့၏စိတ်နှလုံးတွင် ထိတ်လန့်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (ယောရှု ၂:၉၊ ၁၀)။ ထိုအံ့ဖွယ်အမှုကို အနီးကပ်ထပ်မံပြုလုပ်ခြင်းသည် သူတို့၏ကြောက်ရွံ့မှုကို ပိုမိုပြင်းထန်စေနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်အတွက်၊ ယော်ဒန်မြစ်ရှိရေ၏ပမာဏသည် မည်သည့်ခြားနားမှုမျှမဖြစ်ပေ။

Cut off from. The word “from” is not in the original. Hence, “the waters that come down from above” is in apposition to, and explanatory of, “the waters of Jordan shall be cut off.” In other words, the waters from above were “cut off” and heaped up. The waters below that point flowed on down to the Dead Sea, leaving the river bed dry. The miracle of the Red Sea, the opening of a path through the waters, is here repeated as evidence that God has the same power to complete the salvation of His people that He had to begin it (see Heb. 12:2). Why did the Lord have Israel wait until Jordan was in flood stage before crossing? A month earlier or a month later this would not have been so, and they had been encamped at Shittim for two months. There were probably two reasons: (1) God’s power would be more evident (see on Ex. 9:16; see also 2 Cor. 12:9). (2) The people in Jericho would not be expecting them, and would not have guards at the river. Being fearful and intending to resist, the people of Jericho could be expected to guard the fords of Jordan, where it would have been easy to resist the Israelites. The people of Jericho remembered well the report of Israel crossing the Red Sea 40 years previously, and this even yet struck terror to their hearts (Joshua 2:9, 10); a repetition of that miracle, close at hand, could be counted on to intensify their fear. For God, the volume of water in the Jordan made no difference.

 

၁၄. သေတ္တာကိုသယ်ဆောင်ခြင်း။ အပိုဒ် ၃ ကိုကြည့်ပါ။

14. Bearing the ark. See on v. 3.

 

၁၅. ရိတ်သိမ်းချိန်တစ်ခုလုံး။ ဂျုံရိတ်သိမ်းချိန်မဟုတ်ဘဲ မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်ဖြစ်သည်၊ ရသူ ၁:၂၂ နှင့် ၂ရှမွေလ ၂၁:၉ အရ၊ ၎င်းသည် ပထမဆုံးရိတ်သိမ်းခြင်းဖြစ်သည်။ ယောရှု ၄:၁၉ အရ ဖြတ်ကူးခြင်းသည် ပထမလ၏ဆယ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဆယ်လေးရက်မြောက်နေ့တွင် လူများသည် ပသခါပွဲကိုကျင်းပခဲ့သည် (ယောရှု ၅:၁၀)။ ဆယ်ငါးရက်မြောက်နေ့တွင် သူတို့သည် ပထမဆုံးသောအသီးအနှံများကို ဆက်ကပ်ရမည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:၁၀၊ ၁၁)—ယိုးဇဖတ်အရ မုယောစပါးတစ်စည်းဖြစ်သည်။ ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းတွင် ရိတ်သိမ်းချိန်သည် နွေဦးပေါက်တွင် အလွန်စောစီးစွာရောက်ရှိပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် မြစ်များသည် မကြာသေးမီကဆောင်းရာသီမိုးရွာသွန်းမှုနှင့် တောင်များပေါ်ရှိ နှင်းများအရည်ပျော်မှုကြောင့် ရေလျှံလာသည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၉:၃၁၊ ၃၃ အရ၊ မုယောစပါးနှင့်ပိုက်ဆန်သည် တစ်ပြိုင်နက်ရင့်မှည့်သည်။ ရာဟတ်သည် သူမ၏အိမ်ခေါင်မိုးပေါ်တွင် ပိုက်ဆန်အတက်များကို အခြောက်လှန်းထားခဲ့သည်၊ ဤအချက်သည် မုယောစပါးရိတ်သိမ်းချိန်နှင့်ပတ်သက်သော ယခင်ဖော်ပြချက်များကို အတည်ပြုပြီး၊ သမ္မာကျမ်းစာဇာတ်ကြောင်းသည် ယုံကြည်စိတ်ချရသောမျက်မြင်သက်သေအကောင့်တစ်ခုအဖြစ် အမှတ်အသားပြုသည်။

15. All the time of harvest. Not the wheat harvest but the barley harvest, which, according to Ruth 1:22 and 2 Sam. 21:9, came first. According to Joshua 4:19 the crossing occurred on the 10th day of the 1st month, and on the 14th the people kept the Passover (ch. 5:10). On the 15th they were to present the first fruits (Lev. 23:10, 11)—a sheaf of barley, according to Josephus. In the hot Jordan valley the harvest came very early in the spring; at the same time the streams were swollen from recent winter rains and from the melting snow in the mountains. According to Ex. 9:31, 33, the barley and flax ripened together. Rahab had flax bundles drying on her roof, a fact that confirms the previous statements regarding the barley harvest and marks the Bible narrative as a reliable eyewitness account.

 

၁၆. အာဒံမြို့မှ။ မူရင်းဟေဗြဲစာသားတွင် “အာဒံတွင်” ဟုဖတ်သည်။ ဤအရာကို မဆိုရတိများက “အာဒံမှ” ဟုပြောင်းလဲခဲ့သည်။ သူတို့ပြောင်းလဲရသည့်အကြောင်းရင်းမှာ မရှင်းလင်းပါ။ လက်ဇွန်ကျမ်းတွင် “အလွန်ဝေးကွာသော တစ်ခုတည်းသောပုံထပ်” ဟုဖတ်သည်—အာဒံကို ဖော်ပြခြင်းမရှိပါ။ မူရင်းဟေဗြဲစာသား၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ရေများပိတ်ဆို့ခြင်းသည် အာဒံမြို့အနီးတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ဖြတ်ကူးရာနေရာမှ “အလွန်ဝေးကွာ” သည်ဟု ထင်ရသည်။ ဤမြို့ကို ခေတ်သစ်တယ်လ်အဒ်–ဒါမီယဟ်ဟုဖော်ထုတ်ထားသည်။ အနီးတွင် ဒါမီယဖြတ်ကူးရာနေရာရှိပြီး၊ ရောမတံတားအကြွင်းအကျန်များကို ယခုထိတွေ့မြင်နိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းသည် ၎င်း၏အကျဉ်းဆုံးအကန့်အသတ်အတွင်း ဖိသိပ်ထားပြီး၊ နှစ်ဖက်ရှိကျောက်ဆောင်များသည် နီးပါးဆုံလည်နေသည်။ ဤသည်မှာ ဣသရေလလူများဖြတ်ကူးခဲ့သည့်နေရာမှ မိုင် ၂၀ (၃၂ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် သေတ္တာနှစ်ဖက်တွင် လူများဖြတ်ကူးရန် ခြောက်သွေ့သောမြေပြင်အတွက် လုံလောက်သောအကွာအဝေးရှိသည်။ မြစ်ခြောက်သွေ့ခြင်း၏အံ့ဖွယ်အမှုနှင့်ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၄၁ ကိုကြည့်ပါ။

16. From the city Adam. The original Hebrew text reads, “at” Adam. This the Masoretes changed to read “from Adam.” Their reason for doing so is not clear. The LXX reads, “There stood one solid heap very far off”—with no mention of “Adam.” The intent of the original Hebrew text seems to be that the damming up of the waters took place near the city of Adam, “very far” from the place of crossing. This city has been identified with the modern Tell ed–Dâmiyeh. Nearby is the ford of Damieh, where the remains of a Roman bridge may still be seen. Here the Jordan valley is compressed within its narrowest limits, the rocks on both sides almost meeting. This is perhaps 20 mi. (32 km.) from where Israel crossed over. There would thus be an ample distance on both sides of the ark for the people to cross on dry ground. As to the miracle aspect of the drying up of the river, see p. 41.

 

ဇာရီတန်။ ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိနေရာတစ်ခု။ အချို့က ဤနေရာကို ဗက်ရှိယန်အနီး (၁ရာဇဝင် ၄:၁၂)၊ အချို့က သုက္ကုတ်အနီး (၁ရာဇဝင် ၇:၄၆) ဟုတည်နေရာသတ်မှတ်ကြသည်။ အချို့က ယေရောဗောမ်မွေးဖွားရာနေရာဖြစ်သော ဇရဲဒါနှင့်တူညီသည်ဟု ယူဆကြသည် (၁ရာဇဝင် ၁၁:၂၆)။ အချို့က တယ်လ်–အဲစ်–ဆာအိဒီယဟ်၊ အာဒံမြို့မှ မိုင် ၁၁ (၁၈ ကီလိုမီတာ) ခန့်မြောက်ဘက်တွင်ရှိသည်ဟု ဖော်ထုတ်ကြသည်။

Zaretan. A site in the Jordan Valley. Some locate this place near Beth Shean (1 Kings 4:12), others near Succoth (1 Kings 7:46). Some think it to be identical with Zereda, Jeroboam’s birthplace (1 Kings 11:26). Some identify it with Tell–es–Sa‘īdîyeh, about 11 mi. (18 km.) north of Adam.

 

လွင်ပြင်၏ပင်လယ်။ စကားလုံးအရ “အရာဘပင်လယ်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ သေမင်းပင်လယ်ဖြစ်သည်။ အရာဘသည် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်း၏ကြီးမားသောချိုင့်ပြင်ဖြစ်ပြီး၊ အာကာဘပင်လယ်ကွေ့သို့ တောင်ဘက်သို့ဆက်လက်ရှည်လျားသည်။

The sea of the plain. Literally, “the sea of the Arabah,” that is, the Dead Sea. The Arabah was the great depression of the Jordan valley extending southward to the Gulf of Aqabah.

 

ယေရိခိုအနီး။ တစ်နေရာတည်းတွင် စခန်းတစ်ခုလုံးဖြတ်ကူးရန်သည် ခက်ခဲသည်ဖြစ်စေ၊ မဖြစ်နိုင်သည်ဖြစ်စေ ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ အမှန်တကယ်တွင်၊ သူတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကြမ်းပြင်၏မိုင်အနည်းငယ်ကို အသုံးပြုခဲ့ပေလိမ့်မည်။ သေတ္တာကိုသယ်ဆောင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ယေရိခိုအနီးတွင် ဖြတ်ကူးခဲ့ပြီး၊ လူအများသည် သေတ္တာ၏နှစ်ဖက်တွင် ဖြတ်ကူးခဲ့သည်။ ကာနာန်လူများသည် ထိုသို့သောဖြတ်ကူးမှုကို မျှော်လင့်ထားခဲ့လျှင် ယော်ဒန်မြစ်၏ဖြတ်ကူးရာနေရာများကို ခုခံကာကွယ်ရန် ကြိုးစားခဲ့ပေလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ဣသရေလစခန်းသည် ယော်ဒန်မြစ်၏တစ်ဖက်ကမ်းတွင်ရှိကြောင်း သေချာပေါက်သိခဲ့သော်လည်း၊ ဖြတ်ကူးခြင်းသည် သူတို့ကို လုံးဝအံ့သြစေခဲ့သည်။

Against Jericho. It would have been difficult, if not impossible, for the whole camp to pass over at one spot. Indeed, they may have made use of several miles of the bed of the Jordan. The priests with the ark evidently crossed opposite Jericho, and the multitude passed over on both sides of the ark. It is likely that the Canaanites would have attempted to defend the fords of the Jordan if they had expected that such a passage would be attempted. They surely knew that the Israelite camp was on the other side of Jordan, but the crossing took them entirely by surprise.

 

 

အဲလင်ဂျီ။ ဝှိုက်မှတ်ချက်များ ၁–၁၇ ပီပီ ၄၈၃–၄၈၅ ၁၊ ၃ ပီပီ ၄၈၃ ၄ ပီပီ ၄၈၄ ၅၊ ၆ ပီပီ ၄၈၃ ၅–၇ အက်စ်အာ ၁၇၆ ၇ ပီပီ ၄၈၅၊ ၄တီ ၁၅၇ ၈–၁၇ အက်စ်အာ ၁၇၆ ၁၀၊ ၁၁ ပီပီ ၄၈၄ ၁၃ အေအေ ၃၅၇ ၁၅–၁၇ ပီပီ ၄၈၄၊ ၄တီ ၁၅၇

ellen g. white comments

1–17 PP 483-485

1, 3 PP 483

4 PP 484

5, 6 PP 483

5–7 SR 176

7 PP 485; 4T 157

8–17 SR 176

10, 11 PP 484

13 AA 357

15–17 PP 484; 4T 157


အခန်းကြီး - ၄

chapter 4

 

၁ ယော်ဒန်မြစ်ထဲမှ အောက်မေ့ရာအမှတ်တရအတွက် ကျောက်တုံးဆယ်နှစ်တုံးကို ယူရန် လူဆယ်နှစ်ဦးကို ခန့်အပ်သည်။ ၉ ယော်ဒန်မြစ်အလယ်တွင် ကျောက်တုံးဆယ်နှစ်တုံးကို ထူထောင်သည်။ ၁၀၊ ၁၉ လူများဖြတ်ကူးသည်။ ၁၄ ဘုရားသခင်သည် ယောရှုကို ချီးမြှောက်သည်။ ၂၀ ကျောက်တုံးဆယ်နှစ်တုံးကို ဂိလဂါလ်တွင် စိုက်ထူသည်။

1 Twelve men are appointed to take twelve stones for a memorial out of Jordan. 9 Twelve other stones are set up in the midst of Jordan. 10, 19 The people pass over. 14 God magnifieth Joshua. 20 The twelve stones are pitched in Gilgal.

 

၁. သခင်ဘုရားမိန့်တော်မူသည်။ ယောရှုအား ဤညွှန်ကြားချက်များကို ဘုရားသခင်က ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧလျာဇာမှတစ်ဆင့် ပေးအပ်ခဲ့ပေလိမ့်မည်၊ အကြောင်းမှာ ယောရှုအား ဤကြီးမားသောတာဝန်အတွက် ခန့်အပ်ချိန်တွင်၊ ဧလျာဇာသည် သူ့အတွက် သခင်ဘုရားထံမှ မေးမြန်းရမည်ဟု ဘုရားသခင်က ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ သူ၏စကားအရ ယောရှုနှင့် ဣသရေလလူမျိုးအားလုံးသည် “အထွက်” နှင့် “အဝင်” ပြုရမည် (တောလည်ရာ ၂၇:၂၁)။

1. The Lord spake. Perhaps it was by Eleazar the priest that God gave these instructions to Joshua, for when Joshua was ordained to this great trust, God ordained that Eleazar should inquire of the Lord for him. It was at his word that Joshua and all the children of Israel must “go out” and “come in” (Num. 27:21).

 

၂. လူဆယ်နှစ်ဦး။ ဤလူများကို အလုပ်အတွက် ယခင်ကပင်ရွေးချယ်ထားခဲ့သည် (ယောရှု ၃:၁၂)။ အခန်း ၄:၄ တွင် ဤယခင်ရွေးချယ်မှုကို ရှင်းလင်းစွာအသိအမှတ်ပြုသည်။

2. Twelve men. These men had already been chosen for the work (ch. 3:12). Chapter 4:4 plainly recognizes this previous selection.

 

၃. ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ခြေထောက်များခိုင်ခံ့စွာရပ်တည်ရာ။ စကားလုံးအရ “ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ခြေထောက်ရပ်တည်ရာ [ရပ်နေရာ] မှ”။ ကျောက်တုံးများကို ဤနေရာမှယူရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တည်ဆောက်မည့်အမှတ်တရရုပ်ကြွင်းသည် ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်ကို အံ့ဖွယ်ပြသခဲ့သည့်အတိုင်း မှတ်ဉာဏ်နှင့်ဆင်ခြင်သုံးသပ်မှုကို ပို၍ထက်မြက်စေရန်ဖြစ်သည်။

3. Where the priests’ feet stood firm. Literally, “from the station [standing place] of the feet of the priests.” The stones were to be taken from this spot, that the monument to be erected might be more vivid in its appeal to the memory and to reflection upon the signal power of God so gloriously manifested in their behalf.

 

၄. သူပြင်ဆင်ထားသူများ။ အခန်း ၃:၁၂ တွင်မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတိုင်း၊ တစ်မျိုးနွယ်လျှင်လူတစ်ဦးနှင့် လူတစ်ဦးလျှင်ကျောက်တုံးတစ်တုံးဖြစ်သည့် သူတို့၏ခန့်အပ်မှုကို ရည်ညွှန်းသည် (အပိုဒ် ၆ ကိုကြည့်ပါ)။

4. Whom he had prepared. A reference to their appointment, as recorded in ch. 3:12, one man for each tribe and one stone for each man (see on v. 6).

 

၆. ဤအရာသည် မည်သည်ကိုဆိုလိုသနည်း။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများကို သိတော်မူပြီး၊ ဤကြီးမားသောဖြတ်ကူးမှုကို မှတ်မိစေရန် ပြင်ဆင်မထားလျှင် သူ၏ကြီးမားသောကယ်တင်ခြင်းအမှုများကို မကြာမီမေ့လျော့သွားလိမ့်မည်ကို သိတော်မူသည်။ အနာဂတ်မျိုးဆက်များသည် ဘုရားသခင်၏ဦးဆောင်မှုကို မေ့လျော့ခွင့်မပြုရပါ။ ယနေ့တွင်လည်း “သခင်ဘုရားက ကျွန်ုပ်တို့ကို ဦးဆောင်ခဲ့ပုံနှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏အတိတ်သမိုင်းတွင် သူ၏သွန်သင်ချက်များကို မေ့လျော့မှုမရှိလျှင်၊ အနာဂတ်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့တွင် ကြောက်ရွံ့စရာမရှိပါ” (အဲလ်အက်စ် ၁၉၆)။ မျိုးနွယ်ဆယ်နှစ်မျိုးနှင့် ကျောက်တုံးဆယ်နှစ်တုံးရှိပြီး၊ လူများအားလုံးကို ဤသို့ဖြင့်ကိုယ်စားပြုသည်။ အမှတ်တရရုပ်ကြွင်းနှစ်ခုရှိသည်—တစ်ခုကို မြစ်အလယ်တွင်တည်ဆောက်ထားပြီး၊ နောက်တစ်ခုကို မြစ်ကြမ်းပြင်မှယူထားသောကျောက်တုံးများဖြင့်၊ ကတိထားရာပြည်တွင် ၎င်းတို့၏ပထမဆုံးစခန်းချရာနေရာတွင် တည်ထူထားသည်။ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးကို အမှတ်ရစေရန် ဤအမှတ်တရရုပ်ကြွင်းများသည် တော၌လှည့်လည်ခြင်း၏အောင်မြင်မှုကို အမှတ်ရစေရန်ဖြစ်သည်။ တော၌မကျေနပ်မှု၊ ပုန်ကန်မှုနှင့် စိတ်ပျက်မှုများသည် အတိတ်ကိစ္စများဖြစ်ရမည်။ အနီရောင်ပင်လယ်တွင် ဣသရေလသည် မောရှေအတွက် “ဗတ္တိဇံခံယူခဲ့သည်” (၁ကောရိန္သု ၁၀:၂)၊ ဤနေရာတွင် ၎င်းတို့သည် ယောရှုအတွက် ဗတ္တိဇံခံယူခဲ့သည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ ဤတန်ခိုးပြသမှုများမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်သည်၊ အခြားအရာများထဲတွင်၊ လူများအား ၎င်းတို့၏ခန့်အပ်ထားသောခေါင်းဆောင်များအပေါ် ယုံကြည်မှုကို အတည်ပြုရန် ကြိုးစားခဲ့သည် (ယောရှု ၃:၇၊ ၄:၁၄)။

6. What mean ye? God knew His people, knew how soon they would forget His great works of deliverance for them unless provision be made for keeping this great event in mind. Future generations must not be permitted to forget God’s leading. Even so today “we have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history” (LS 196). There were 12 tribes and 12 stones, all the people thus being represented. There were two monuments—one erected in the midst of the river, and another of stones taken from the bed of the river, set up at the site of their first encampment in the Land of Promise. These monuments to the power of God were to be a memorial of the successful completion of the wilderness wanderings. The murmuring, rebellion, and disappointment of the wilderness were to be things of the past. In the Red Sea, Israel had been “baptized unto Moses” (1 Cor. 10:2); here they were baptized, as it were, unto Joshua. Through these demonstrations of His power God sought, among other things, to confirm the confidence of the people in their appointed leaders (Joshua 3:7; 4:14).

 

၉. ယော်ဒန်မြစ်အလယ်တွင်။ ဤအရာသည် “ယော်ဒန်မြစ်အလယ်တွင်” ဟုဖတ်သင့်သလား၊ “ယော်ဒန်မြစ်အလယ်မှ” ဟုဖတ်သင့်သလားဟု ထင်မြင်ချက်ကွဲလွဲမှုရှိခဲ့သည်။ ဘုရင်ဂျိမ်းဗားရှင်းသည် ယခုကျွန်ုပ်တို့ရှိထားသော ဟေဗြဲစာသားကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဆီးရီးယားကျမ်းတွင် “ယော်ဒန်မြစ်အလယ်မှ” ဟုဖတ်သော်လည်း၊ အခြားမည်သည့်စာမူမျှ ဤဖတ်ရှုမှုကို မထောက်ခံပါ။ အကောင်းဆုံးသက်သေအထောက်အထားများသည် ဘုရင်ဂျိမ်းဗားရှင်းနှင့် အာအက်စ်ဗွီ ဘာသာပြန်ကို ထောက်ခံသည်။

9. In the midst of Jordan. There has been a difference of opinion as to whether this should read, “in the midst of Jordan,” or, “from the midst of Jordan.” The KJV represents the Hebrew text as we now have it. The Syriac reads, “from the midst of Jordan,” but no other manuscript supports this reading. The best evidence supports the KJV and RSV rendering.

 

ယနေ့အထိ။ ယောရှုမိတ်ဆက်ကို ကြည့်ပါ။

Unto this day. See the Introduction to Joshua.

 

၁၀. လူများအလျင်စလိုပြုသည်။ အချို့သည် “အလျင်စလို” ပြုခဲ့သည်၊ ရေများမည်သည့်အချိန်တွင်ပြန်လည်ရောက်ရှိလာမည်ကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့်ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ အချို့သည် မလိုအပ်သောနှောင့်နှေးမှုသည် ဘုရားသခင်ကို နှစ်သက်ဖွယ်မရှိဟု ခံစားရပေလိမ့်မည်။ အချို့သည် ကာနာန်ပြည်တွင်ရှိလိုသည့်စိတ်အားထက်သန်မှုကြောင့် “အလျင်စလို” ပြုခဲ့ပေလိမ့်မည်။ အချို့သည် အခြားသူများအလျင်စလိုပြုနေသည်ကို မြင်သောကြောင့်၊ အကြောင်းပြချက်မသိဘဲ “အလျင်စလို” ပြုခဲ့ပေလိမ့်မည်။

10. The people hasted. Some “hasted,” perhaps in fear that the waters might return at any moment. Others may have felt that unnecessary delay on their part would not be pleasing to God. Still others may have “hasted” because of eagerness to be in the land of Canaan. Some 13. About forty thousand. At the last census (Num. 26) the men eligible for military service may have “hasted” just because others were hastening, not thinking or knowing why.

 

·  ရုဗင်: ၄၃,၇၃၀ (အခန်းငယ် ၇)

·  ဂဒ်: ၄၀,၅၀၀ (အခန်းငယ် ၁၈)

·  မနာရှဲ: ၅၂,၇၀၀ (အခန်းငယ် ၃၄)၊ သို့မဟုတ် ထက်ဝက်အတိအကျအတွက် ၂၆,၃၅၀။
ထို့ကြောင့် အနွယ်နှစ်ခုခွဲစသော စုစုပေါင်းအင်အားမှာ ၁၁၀,၅၈၀ ခန့်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ၎င်းတို့၏ မိသားစုနှင့် နေအိမ်များကို ကာကွယ်ရန် ၎င်းတို့၏ အင်အား၏ ထက်ဝက်ကျော်ကို ထားခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ မောရှေနှင့် သူတို့၏ သဘောတူညီချက်၏ စိတ်ဓာတ်နှင့် မဆန့်ကျင်ပေ။numbered: Reuben, 43,730 (v. 7); Gad, 40,500 (v. 18); Manasseh, 52,700 (v. 34), or, for the exact half, 26,350. Thus the entire force of the two and a half tribes was about 110,580. They therefore left more than half their number to protect their families and their dwellings. This was not inconsistent with the spirit of their agreement with Moses.

 

·  စစ်တိုက်ရန် ပြင်ဆင်ထားသည်။ အခန်းငယ် ၁:၁၄ တွင် ဤအသုံးအနှုန်းကို “လက်နက်ကိုင်ဆောင်ထားသည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ စကားလုံးအတိုင်း ဆိုလျှင် “အပိုင်းငါးပိုင်းဖြင့် စစ်တပ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “စစ်တိုက်ရန် ပြင်ဆင်ထားသည်” ဟူသော စကားမှာ “အဝတ်အချည်းစည်းဖြစ်သည်” သို့မဟုတ် “စစ်တိုက်ရန် တပ်ဆင်ထားသည်” ဟူသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။

·  Prepared for war. In ch. 1:14 this expression is translated “armed,” literally “an army in five parts.” The phrase, “prepared for war,” is from a word meaning “stripped” or “equipped for war.”

 

·  အခန်းငယ် ၁၄ သူ့ကို ကြောက်ရွံ့ကြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အံ့သြလေးစားမှုဖြင့် ကြောက်ရွံ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ယောရှုအား မောရှေအတွက် အနီရောင်ပင်လယ်ကို ခွဲခြားပေးခဲ့သော လေးစားမှုနှင့် တူညီသော လေးစားမှုကို ရရှိစေခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၄:၃၁)။

·  14. They feared him. That is, in the sense of awed reverence. This gained for Joshua the same respect that the dividing of the Red Sea did for Moses (Ex. 14:31).

 

·  အခန်းငယ် ၁၆ သက်သေခံချက်။ သို့မဟုတ် “ပညတ်တရား” ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် နားလည်ထားပြီး၊ ၎င်းမှာ မောရှေက သေတ္တာထဲတွင် ထည့်ထားခဲ့သော ပညတ်ဆယ်ပါးဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၂၁; တရားဟောရာ ၁၀:၂; ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ဘုရားသခင်သည် မိမိနှင့် မိမိ၏လူမျိုးတို့ကြား ပဋိညာဉ်တရား၏ အခြေခံအဖြစ် ပညတ်တရားကို အလေးပေးထားသည်။ ဤပညတ်တရားကို သူတို့၏ နှလုံးသားထဲတွင် ရေးမှတ်စေလိုသည်။

·  16. Testimony. Or “law,” generally understood to be the ten-commandment law, which Moses had placed in the ark (Ex. 25:21; Deut. 10:2; see on Ex. 25:16). Here God emphasizes the law as the basis of the covenant between Himself and His people. This law He desired to write in their hearts.

 

အခန်းငယ် ၁၉။ ဆယ်ရက်မြောက်နေ့။ ဆိုလိုသည်မှာ ပသခါပွဲမတိုင်မီ လေးရက်မြောက်နေ့ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ပသခါသိုးသငယ်ကို ရွေးချယ်ရမည့်နေ့ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၃, ၆)။

ဂိလဂါလ။ အခန်းငယ် ၅:၉ ကိုကြည့်ပါ။

19. The tenth day. That is, four days before the Passover. This was the day when the Passover lamb was to be selected (Ex. 12:3, 6).

Gilgal. See on ch. 5:9.

 

·  အခန်းငယ် ၂၀ စိုက်ထူသည်။ စကားလုံးအတိုင်း ဆိုလျှင် “ရပ်တည်စေသည်”။ ကျောက်တုံးတစ်ဆယ့်နှစ်တုံးကို ထင်ရှားသော အထိမ်းအမှတ်ဖြစ်စေရန် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အတော်အတန်မြင့်သော ကျောက်တုံးဖြစ်မည့် အခြေခံအုတ်မြစ်ပေါ်တွင် ဦးစွာတင်ထားပြီး၊ ၎င်းပေါ်တွင် ကျောက်တုံးတစ်ဆယ့်နှစ်တုံးကို ထည့်သွင်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ လူတစ်ဦး၏ ပခုံးပေါ်တွင် ထမ်းယူလာနိုင်သော ကျောက်တုံးအရွယ်အစားများသည် ထိုကဲ့သို့သော အခြေခံပေါ်တွင် မတည်ဆောက်ပါက ထင်ရှားသော အထိမ်းအမှတ်ဖြစ်လာမည် မဟုတ်ပေ။

·  20. Pitch. Literally, “caused to stand.” A stonework foundation or mound of earth of considerable height was probably laid first, and the 12 stones placed on top of it. Twelve stones of a size that could be carried that distance on a man’s shoulder would not have made a very conspicuous monument unless erected on such a base.

 

·  အခန်းငယ် ၂၂ သင်တို့၏ သားသမီးများကို သိစေပါ။ ဘုရားသခင်သည် ထိုနေ့တွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့ မြင်တွေ့ခဲ့သော ကြီးကျယ်သော “အံ့ဖွယ်အမှုများ” (အခန်းငယ် ၃:၅) ကို မကြာမီ မေ့လျော့မသွားစေရန် ပြဋ္ဌာန်းခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ သစ္စာစောင့်သိမှုကို ခိုင်မြဲစေရန် နည်းလမ်းတစ်ခုအနေဖြင့် ၎င်းတို့၏ “အံ့ဖွယ်အမှုများ” (ဆာလံ ၁၁၁:၄) ကို အမြဲတမ်း စိတ်ထဲတွင် ထင်ရှားစွာ ထားရှိရန် ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည်။ အနီရောင်ပင်လယ်ကို ဖြတ်ကူးခဲ့သည်မှာ ထိုလအတွင်း ၄၀ နှစ်ရှိခဲ့ပြီ။ ဤသည်မှာ နွေဦးရာသီ (အခန်းငယ် ၃:၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ဖြစ်ပြီး၊ မြစ်ရေသည် အားကောင်းပြီး နက်ရှိုင်းသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ရေကို ပြန်လှည့်စေခဲ့ပြီး ၎င်းတို့သည် လုံခြုံစွာ ဖြတ်ကူးနိုင်ခဲ့သည်။ သားသမီးများ၏ မေးမြန်းမှုများ (အခန်းငယ် ၄:၂၁) သည် မိဘများအား ဣသရေလလူမျိုးတို့နှင့် ဘုရားသခင်၏ သည်းခံစွာ ဆက်ဆံပုံအကြောင်းကို ပြန်လည်ပြောပြရန် အခွင့်အရေးပေးသည်။ ယောရှုသည် ထိုခေတ်ကာလ၏ ဖခင်များနှင့် မိခင်များအား ပေးခဲ့သော သတိပေးချက်သည် ယနေ့ခေတ် မိဘများအတွက် လိုက်နာရန် ပုံစံတစ်ခုဖြစ်သည် (LS ၁၉၆)။

·  22. Let your children know. God ordained that the great “wonders” (ch. 3:5) Israel had witnessed this day should not soon be forgotten. It was His purpose that they should keep His “wonderful works” (Ps. 111:4) ever vivid in their memory, as a means of binding them in loyalty to Him. It was 40 years before in that very month that they had crossed the Red Sea. This was springtime (see on ch. 3:15), and even though the stream was strong and deep, God rolled back the waters and they crossed over safely. The queries of the children (ch. 4:21) would provide the parents with an opportunity to recount the story of God’s patient dealings with Israel in the wilderness. Joshua’s admonition to the fathers and mothers of his day provides a pattern parents of today would do well to emulate (LS 196).

 

  • အခန်းငယ် ၂၄ လူများအားလုံး။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးတို့နှင့် ဆက်ဆံပုံကို လူသားအားလုံးအတွက် သင်ခန်းစာတစ်ခုဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်နှင့် ကယ်တင်နိုင်သော သူ၏တန်ခိုးအကြောင်း အသိပညာကို ၎င်းတို့အတွက်သာ ဆုပ်ကိုင်ထားရန် မဖြစ်သင့်ပေ။ ဤအသိပညာသည် ၎င်းတို့၏ သားသမီးများကို သင့်လျော်စွာ ပညာပေးခြင်းဖြင့် (အခန်းငယ် ၂၂ ကိုကြည့်ပါ) ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းသို့ ပျံ့နှံ့သွားရမည်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလသည် လူဦးရေနှင့် ဩဇာအာဏာတွင် ကြီးထွားလာသည်နှင့်အမျှ၊ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းသည် စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်အကြောင်းကို မကြာမီ သိရှိပြီး သူ့ကို ဂုဏ်ပြုမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဣသရေလသည် မအောင်မြင်ခဲ့ပေ၊ ထို့နောက် ဤတာဝန်ကို ခရစ်တော်က သူ၏ တပည့်များထံ (မဿဲ ၂၈:၁၉, ၂၀) ပေးအပ်ခဲ့သည်။ “ပြန်လည်သင့်မြတ်ရေးစကား” ကို ယခုအခါ “ကျွန်ုပ်တို့ထံ” အပ်နှံထားပြီဖြစ်သည် (၂ ကောရိန္သု ၅:၁၉)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် မအောင်မြင်မနေသင့်ပေ။

24. All the people. God designed that His dealings with Israel should become an object lesson to all mankind. The people of Israel were not selfishly to hoard to themselves the knowledge of the true God and of His power to save. This knowledge was to go to all the earth as a result of the proper education of their children (cf. v. 22), who in their turn were to become missionaries. As Israel grew in numbers and in influence, the whole earth would soon learn of the true God and give glory to Him. But Israel failed, and this same commission was later given by Christ to His disciples (Matt. 28:19, 20). The “word of reconciliation” has now been “committed unto us” (2 Cor. 5:19). We must not fail.

 

၂၄။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏ လူများမှတစ်ဆင့် ကမ္ဘာကို သင်ကြားလိုသည်။—သူ၏ ဣသရေလလူများမှတစ်ဆင့်၊ ဘုရားသခင်သည် ကမ္ဘာကို သူ၏ အလိုတော်ကို သိရှိစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ သူ၏ ကတိတော်များနှင့် ခြိမ်းခြောက်မှုများ၊ သူ၏ ညွှန်ကြားချက်များနှင့် ဆုံးမစီရင်မှုများ၊ ၎င်းတို့အကြားတွင် သူ၏ တန်ခိုးတော်၏ အံ့ဖွယ်ထင်ရှားမှုများ၊ နာခံမှုအတွက် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာများ၊ ပြစ်မှားမှုနှင့် ဖောက်ပြန်မှုအတွက် တရားစီရင်ခြင်း—ဤအရာအားလုံးသည် အချိန်၏ အဆုံးသတ်အထိ ဘုရားသခင်၏ လူများအကြားတွင် ဘာသာရေးနိယာမများ၏ ပညာရေးနှင့် ဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏ သမိုင်းကို သိရှိရန်နှင့် သူတို့နှင့် ဘုရားသခင်၏ ဆက်ဆံမှုများကို ဂရုတစိုက် ဆင်ခြင်ရန် အရေးကြီးသည်။

24. God Wanted to Teach the World Through His People.—Through His people Israel, God designed to give to the world a knowledge of His will. His promises and threatenings, His instructions and reproofs, the wonderful manifestations of His power among them, in blessings for obedience, and judgment for transgression and apostasy,—all were designed for the education and development of religious principle among the people of God until the close of time. Therefore it is important that we acquaint ourselves with the history of the Hebrew host, and ponder with care the dealings of God with them.

 

ဘုရားသခင်က သူ၏ သားတော်မှတစ်ဆင့် ဣသရေလထံသို့ မိန့်တော်မူသော စကားများသည် ဤနောက်ဆုံးသောကာလများတွင် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်လည်း မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ တောင်ပေါ်တွင် သူ၏ တပည့်များအား ဘုရားသခင်၏ တရားတော်၏ ကျယ်ပြန့်သော နိယာမများကို သင်ကြားပေးခဲ့သော ယေရှုသည်၊ တိမ်တိုက်တိုင်နှင့် တဲတော်မှတစ်ဆင့် မောရှေနှင့် ယောရှုတို့၏ နှုတ်ဖြင့် ရှေးဣသရေလကို ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ … မောရှေနှင့် ယောရှုတို့၏ ခေတ်ကာလများတွင် ဘာသာတရားသည် ယနေ့ခေတ်ကာလတွင် ဘာသာတရားနှင့် တူညီသည် (အက်စ်တီ မေလ ၂၆, ၁၈၈၁)။

The words which God spoke to Israel by His Son were spoken for us also in these last days. The same Jesus who, upon the mount, taught His disciples the far-reaching principles of the law of God, instructed ancient Israel from the cloudy pillar and from the tabernacle, by the mouth of Moses and Joshua. … Religion in the days of Moses and Joshua was the same as religion today (ST May 26, 1881).

 

ellen g. white comments

1–24 PP 484, 485; SR 177

2, 3 4T 158

2–9 PP 484

12, 13 PP 518

14 PP 485

18 PP 484

20–24 4T 158

24 PP 484


အခန်းကြီး - ၅

1 The Canaanites are afraid. 2 Joshua reneweth circumcision. 10 The passover is kept at Gilgal. 12 Manna ceaseth. 13 An Angel appeareth to Joshua.

The Land of Canaan Before the Israelite Conquest

 

 

1. Amorites. That portion of Amorite territory to the east of Jordan had already been conquered (Num. 21:21–24); now the Amorites in the mountains to the west of Jordan trembled. The Amorites had constituted the second great wave of Hamites that moved out of the Arabian peninsula into the Mesopotamian valley during the early years of the second millennium b.c. There they broke up into two groups. One of these groups intermingled with the cultured Sumerians, and out of that union developed the great early Babylonian culture. The second group moved westward, and then south into Palestine, whence some of them spread across the Jordan River to the east (see on Gen. 10:16). Others remained in Palestine and intermingled with the native non-Semitic population. From this fusion came the Phoenicians, named in the LXX of Joshua 5:1, 12. Here they are described as being “by the sea,” where, in later years, we find the Phoenicians.

 

ကျွန်ုပ်တို့ ဖြတ်ကူးသွားသည်အထိ။ လက်တင်ဘာသာပြန်တွင် “သူတို့ ဖြတ်ကူးသွားသောအခါ” ဟု ဖတ်ရှုထားပြီး၊ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်တွင် “သူတို့ ဖြတ်ကူးသွားသည်အထိ” ဟု ဖတ်ရှုထားသည်။ မက်ဆိုးရက်များက အနားသတ်မှတ်ချက်တွင် ဤအပိုဒ်ကို “သူတို့ ဖြတ်ကူးသွားသည်အထိ” ဟု ပြင်ဆင်ထားသည်။ သို့သော် “ကျွန်ုပ်တို့” သည် မူရင်းဖတ်ရှုမှုဖြစ်ပုံရသည်။ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ဤသည်မှာ စာရေးသူသည် ထိုအတွေ့အကြုံတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်ဟူသော သက်သေဖြစ်လိမ့်မည်၊ ခေတ်သစ်ပညာရှင်များ၏ ဝေဖန်သုံးသပ်မှုအမြင်များနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။

Until we were passed over. The LXX reads, “when they passed over,” and the Syriac, “until they passed over.” The Masoretes in the margin corrected this passage to read, “until they passed over.” However, “we” seems to have been the original reading. If so, this would be evidence that the author of the book shared in the experience, despite the critical view of many modern scholars.

 

·  သူတို့၏ နှလုံးသားများ အရည်ပျော်သွားသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြီးကျယ်သော အမှုများသည် ကာနာန်လူမျိုးတို့၏ နှလုံးသားထဲတွင် ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ၎င်းတို့ကို စိတ်ဓာတ်ကျစေခဲ့သည်၊ သူထပ်ဆင့်ကတိပြုခဲ့သည့်အတိုင်း (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၂၇)။ ယော်ဒန်မြစ်သည် ၎င်းတို့၏ ခုခံကာကွယ်ရေးလှည်ဖြစ်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် ဖြတ်ကူးရန် မကြိုးစားဘဲ လပေါင်းများစွာ တပ်စွဲထားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အာမောရိလူမျိုးတို့သည် ယခုအခါ မြစ်ရေသည် ရေလွှမ်းမိုးနေချိန်တွင် လုံခြုံသည်ဟု ခံစားခဲ့ကြသည်။ ဤအကြောင်းကြောင့် ၎င်းတို့သည် ဖြတ်ကူးမှုကို တားဆီးရန် အစောင့်အကြပ်များ မထားခဲ့ပေ။ ရာဟပ်က ဝန်ခံခဲ့သည့်အတိုင်း (အခန်းငယ် ၂:၁၁) ၎င်းတို့၏ နှလုံးသားများ ယခင်က “အရည်ပျော်ခဲ့” သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် အနည်းငယ်ရဲစွမ်းသတ္တိကို ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ လူဦးရေနှင့် ခံတပ်မြို့များကို အားကိုးပြီး ကျူးကျော်သူများကို တွန်းလှန်နိုင်မည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ၎င်းတို့၏ ခုခံကာကွယ်ရေးလှည်ဖြစ်သော ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးခဲ့ရုံသာမက၊ ဘုရားသခင်၏ အံ့ဖွယ်အမှုကြောင့် ထိုသို့ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့သည်ဟု ကြားသိရသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏ နှလုံးသားများ လုံးဝပျက်စီးသွားပြီး “သူတို့တွင် စိတ်ဓာတ်မရှိတော့ပေ”။

·  Their heart melted. The mighty works of God struck fear to the hearts of the Canaanites and dispirited them, as He had promised (Ex. 23:27). The Jordan had been their line of defense. Furthermore, the Israelites had camped east of Jordan for months without making any attempt to cross over, with the result that the Amorites felt secure, especially now that the river was in flood stage. For this reason they set no guard to hinder the crossing. Even though their hearts had “melted” before, as Rahab admitted (ch. 2:11), they had maintained a degree of courage. They trusted, no doubt, in their numbers and in their fortified cities to repel the invaders. But when they heard that Israel not only had crossed the Jordan, thus breaking through their supposed defense, but had been able to do so as the result of a divine miracle, their hearts utterly failed them. “Neither was there spirit in them any more.”

 

အခန်းငယ် ၂။ ထက်သောဓားများ။ စကားလုံးအတိုင်း ဆိုလျှင် “ကျောက်ဓားများ” သို့မဟုတ် “မီးကျောက်ဓားများ” (RSV)။ ဤဘာသာရေးထုံးတမ်းတွင် သတ္တုမည်သည့်အမျိုးအစားကိုမဆို အသုံးပြုခြင်းသည် တရားမဝင်ဟု ယူဆခဲ့ပြီး၊ ထွက်မြောက်ရာ ၄:၂၅ တွင် ရည်ညွှန်းဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အီဂျစ်လူမျိုးများသည် ရုပ်အလောင်းကို မီးသင်္ဂြိုဟ်ရန်ပြင်ဆင်ရာတွင် လူ့ခန္ဓာကိုယ်တွင် ဖြတ်တောက်ရန် သတ္တုမည်သည့်အမျိုးအစားကိုမဆို အသုံးပြုခြင်းသည် တရားမဝင်သော သို့မဟုတ် ညစ်ညမ်းသည်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ ကမ္ဘာ့အချို့ဒေသများတွင် ဖြတ်တောက်ခြင်းထုံးတမ်းကို ယခုအခါတွင်လည်း ကျောက်ဓားများဖြင့် ပြုလုပ်နေကြသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။

2. Sharp knives. Literally, “knives of stones,” or “flint knives” (RSV). It was probably considered unlawful to use metal of any kind in this religious rite, as perhaps may be implied from Ex. 4:25. Egyptians considered it unlawful or profane to use any kind of metal for making incisions in the human body when preparing it for embalming. In some parts of the world, it is reported, the rite of circumcision is still performed with stone knives.

 

·  ထပ်မံဖြတ်တောက်ခြင်း။ ဤသည်မှာ ယခင်က ဖြတ်တောက်ခြင်းခံခဲ့ရသူများအပေါ် ထပ်မံဖြတ်တောက်ရန် အမိန့်အဖြစ် နားလည်ရန်မဟုတ်ပေ။ ဤအမိန့်သည် သူတို့၏ တော၌ ရပ်တန့်ထားခဲ့သော ထုံးတမ်းကို ပြန်လည်စတင်ရန်သာ ဆိုလိုသည် (PP ၄၀၆)။ “ဒုတိယအကြိမ်” ဟူသော စကားမှာ ဘုရားသခင်က ဤထုံးတမ်း၏ ယေဘုယျစီမံခန့်ခွဲမှုကို ပထမအကြိမ်အမိန့်ပေးခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ အီဂျစ်တွင် ဖြတ်တောက်ခြင်းကို မကျင့်သုံးခဲ့ပုံရသည် (PP ၃၆၃)၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ သိနာတောင်တွင် ပဋိညာဉ်တရားကို အတည်ပြုပြီးနောက် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၄:၃–၈) ဤထုံးတမ်း၊ ပဋိညာဉ်၏ အမှတ်အသား (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁၀, ၁၁; ရောမ ၄:၁၁) ကို ပြန်လည်စတင်ခဲ့သည်။ ပထမအကြိမ်သည် ဣသရေလလူမျိုးတို့ အီဂျစ်မှ မထွက်ခွာမီ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟုလည်း ယူဆထားသည်။ ထိုအချိန်တွင် ပသခါပွဲကို ပထမအကြိမ်ကျင်းပခဲ့ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ပေးထားသော ညွှန်ကြားချက်အရ၊ ဖြတ်တောက်ခြင်းမခံရသော အမျိုးသားမည်သူမဆို ၎င်းကို မစားရပေ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၄၃–၄၉)။ ယခုအခါ ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ချိန်တွင်၊ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ဘုရားသခင်နှင့် ၎င်းတို့၏ ပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်အသစ်ပြုလုပ်နေပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အား ပဋိညာဉ်၏ အမှတ်အသားကို ထပ်မံလက်ခံရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ ဤပြင်ပထုံးတမ်းသည် နှလုံးသားထဲတွင် စစ်မှန်သော ဖြတ်တောက်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုရန်ဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၃၀:၆; ယေရမိ ၄:၄; ရောမ ၂:၂၉)။ တော၌ မယုံကြည်မှု၊ ညည်းညူမှု၊ နှင့် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သော ပုန်ကန်မှုများ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ ယခုအခါ၊ သူ၏ ညွှန်ကြားချက်များကို နာခံရာတွင်၊ ၎င်းတို့သည် ယုံကြည်မှုနှင့် နာခံမှုဘဝကို အသစ်စတင်ရမည်ဖြစ်သည်။

·  Circumcise again. This is not to be understood as a command to repeat circumcision on those individuals who had already received it. The command implies only that they were to renew the observance of a rite that had been discontinued during their wilderness travels (PP 406). A “second time” implies that there had been a first time when God ordered the general administration of this rite. It seems that circumcision had not been practiced in Egypt (PP 363), and that possibly in connection with the ratification of the covenant at Sinai (Ex. 24:3–8) this rite, the sign of the covenant (Gen. 17:10, 11; Rom. 4:11), was reinstituted. It has also been suggested that the first time occurred before Israel left Egypt. The Passover was then first observed, and according to instruction given afterward, no uncircumcised male might eat of it (Ex. 12:43–49). Now, upon their entry into Canaan, the Israelites were renewing their covenant with God, and this called them to adopt once more the sign of that covenant. This outward rite was to represent true circumcision of heart (Deut. 30:6; Jer. 4:4; Rom. 2:29). The wilderness had been the scene of distrust, murmuring, and rebellion against God. Now, in obedience to His directions, they were to begin anew a life of faith and obedience.

 

·  အခန်းငယ် ၃ အရေဖျားတောင်ကုန်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် “ဂိဗအာ ဟာရလို့သ်” ဟု အသံထွက်ဖတ်ပြီး “ဂိဗအာ-ဟာရလို့သ်” (RSV) ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤသည်မှာ ထုံးတမ်းကို ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့သော နေရာကို ရည်ညွှန်းသည်။

·  3. Hill of the foreskins. A translation of the Heb. gib‘ath ha‘araloth, transliterated “Gibeath-haaraloth” (RSV). This is a reference to the location where the rite was administered.

 

·  အခန်းငယ် ၄ ဤသည်မှာ အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။ ယေဟောဝါ၏ “ကတိဖျက်သောဒဏ်” (တောလည်ရာ ၁၄:၃၄) ကို ခံစားခဲ့ရပြီး ပဋိညာဉ်ကို ဖောက်ဖျက်ခဲ့သည့် အမှတ်အသားအဖြစ်၊ လူများသည် တော၌ ဖြတ်တောက်ခြင်းကို ကျင့်သုံးရန် တားမြစ်ခံခဲ့ရသည် (PP ၄၀၆)။ ကာနာန်ပြည်သို့ ၎င်းတို့၏ ဝင်ရောက်မှုသည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သို့ ပြန်လည်ရရှိခြင်း၏ သက်သေဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၁၄:၂၃; ဆာလံ ၉၅:၇–၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၃၈ နှစ်ကြာ ၎င်းတို့သည် ကာဒေ့ရှ်တွင် ဖောက်ပြန်မှု၏ အပြစ်ဒဏ်ကို ခံစားခဲ့ရသည်။

·  4. This is the cause. Suffering under the “breach of promise” of Jehovah (Num. 14:34) and as a reminder of the broken covenant, the people had been forbidden to practice circumcision in the wilderness (PP 406). Their entrance into Canaan was evidence of restoration to divine favor (see Num. 14:23; Ps. 95:7–11). For 38 years they had borne the reproach of apostasy at Kadesh.

 

·  အခန်းငယ် ၆ လူများအားလုံး။ ဆိုလိုသည်မှာ ကာလပ်နှင့် ယောရှုတို့မှလွဲ၍ (တောလည်ရာ ၁၄:၃၀)။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ လေဝိလူမျိုးအားလုံးသည် ကာဒေ့ရှ်တွင် သေဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့ထဲမှ အချို့သည် ရှင်သန်ခဲ့သည်။ အာရုန်၏သား ဧလရာဇာသည် ကတိထားရာပြည်သို့ ဝင်ရောက်ခဲ့သူအဖြစ် အထူးဖော်ပြထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၆:၂၅; ၂၈:၁; ယောရှု ၂၄:၃၃)။ တစ်ဆယ့်နှစ်ဦးသော သူလျှိုများထဲတွင် (တောလည်ရာ ၁၃:၃–၁၆) လေဝိလူမျိုးများ သို့မဟုတ် “စစ်သူရဲများ” ထဲတွင် လေဝိလူမျိုးများ၏ ကိုယ်စားလှယ်မရှိခဲ့ပေ။

·  6. All the people. That is, with the exception of Caleb and Joshua (Num. 14:30). It seems that the priests, possibly all the Levites, were exempted from the death sentence at Kadesh and that some of them survived. Eleazar, the son of Aaron, is specifically named as entering the Promised Land (see Ex. 6:25; 28:1; Joshua 24:33). There was no representative of the Levites among the 12 spies (Num. 13:3–16), nor among the “men of war.”

 

အခန်းငယ် ၉။ အီဂျစ်၏ အပြစ်ဒဏ်။ ကာဒေ့ရှ်တွင် ပုန်ကန်မှုကြောင့်၊ ဘုရားသခင်သည် အီဂျစ်မှ ၎င်းတို့ကို ထုတ်ဆောင်ခဲ့သည့် ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သော ကာနာန်ပြည်သို့ ဣသရေလလူမျိုးတို့ကို ဦးဆောင်ပို့ဆောင်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ရွေးချယ်ထားသော လူမျိုးအဖြစ် အမှတ်အသားပြုသော ဖြတ်တောက်ခြင်းကို လက်ခံခွင့်မရခဲ့ပေ။ ဤထုံးတမ်း၏ ရပ်ဆိုင်းမှုသည် ၎င်းတို့သည် ပဋိညာဉ်ကို ဖောက်ဖျက်ခဲ့သည်ဟူသော အဆက်မပြတ်သက်သေဖြစ်ခဲ့သည်။

9. Reproach of Egypt. Because of rebellion at Kadesh, God had been unable to lead Israel into Canaan—the very purpose for which He had led them forth from Egypt. They had not been permitted to receive circumcision, the sign that marked them as God’s chosen people. The suspension of this rite was a constant witness to them that they had broken the covenant.

 

ပဋိညာဉ်၏ “ကောင်းကင်တမန်” သည် ၎င်းတို့၏ တောလမ်းခရီးတစ်လျှောက် ဣသရေလလူမျိုးတို့ကို ဆက်လက်ဦးဆောင်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ထိုကာလအတွင်း ပဋိညာဉ်ဆက်ဆံရေးသို့ လုံးဝပြန်လည်ရရှိခြင်း မရှိခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့သည် ပဋိညာဉ်အပြင်ဘက်တွင် အနည်းငယ်ရှိနေသမျှကာလပတ်လုံး၊ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်မှ ဘယ်သောအခါမျှ မထွက်ခွာခဲ့သကဲ့သို့ ဘုရားသခင်နှင့် တူညီသော ဆက်ဆံရေးတွင် ရှိနေခဲ့သည်။ “အီဂျစ်၏ အပြစ်ဒဏ်” သည် ၎င်းတို့အပေါ်တွင် ရှိနေခဲ့သည်။ ယခုအခါ၊ အီဂျစ်မှ လွတ်မြောက်ခြင်း၏ အထိမ်းအမှတ်ဖြစ်သော ပသခါပွဲကို ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းနှင့် ဖြတ်တောက်ခြင်းကို ပြန်လည်စတင်ခြင်းဖြင့် “အပြစ်ဒဏ်” ကို ထိရောက်စွာ ဖယ်ရှားခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် “လှိမ့်ထုတ်ပစ်ခဲ့သည်”။ ၎င်းတို့၏ ခြေဖဝါးများသည် ကတိထားရာပြည်၏ မြေဆီလွှာပေါ်တွင် စိုက်ထားပြီးဖြစ်သည်။ ကျိန်စာဖယ်ရှားခြင်းကို ကာနာန်ပြည်တွင် ၎င်းတို့၏ ပထမဆုံးတပ်စခန်းနေရာကို ဂိလဂါလဟု အမည်ပေးခြင်းဖြင့် အထိမ်းအမှတ်ပြုခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် “လှိမ့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

Though the “Angel” of the covenant continued to lead Israel throughout their wilderness wanderings, they were, nevertheless, not completely restored to covenant relationship during that long period. So long as they remained, in a measure at least, outside of the covenant, they stood in the same relationship to God as if they had never left Egypt. The “reproach of Egypt” was still upon them. Now, by the restoration of the Passover—the memorial of deliverance from Egypt—and the reinstitution of circumcision the “reproach” was effectively removed, or “rolled” away. Already their feet were planted on the soil of the Promised Land. The removal of the curse was memorialized by naming the site of their first encampment in Canaan, Gilgal, which means “rolling.”

 

ယနေ့ခေတ်တွင် ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတို့အပေါ်တွင် အပြစ်ဒဏ်တစ်မျိုးရှိနေသည်။ ၎င်းတို့သည်လည်း နိုင်ငံတော်ထဲသို့ လွန်ခဲ့သောကာလကတည်းက ရောက်ရှိသင့်ပြီဖြစ်သော်လည်း၊ ဣသရေလလူမျိုးများကဲ့သို့ ၎င်းတို့သည် တော၌ လှည့်လည်နေခဲ့ကြသည် (GC ၄၅၈)။ “ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတို့အတွက် အနားယူခြင်းတစ်ခု ကျန်ရှိနေသေးသည်” (ဟီး၄:၉)။ “ထိုအနားယူခြင်းသို့ ဝင်ရောက်ရန် ကျွန်ုပ်တို့ ကြိုးစားအားထုတ်ကြပါစို့” (အခန်းငယ် ၁၁)။

There is a measure of reproach resting upon God’s people today. They too should have been in the kingdom long ago, but like Israel they have been wandering about in the wilderness (GC 458). “There remaineth therefore a rest to the people of God” in our day (Heb. 4:9). “Let us labour” diligently “to enter into that rest”(v. 11).

 

ဂိလဂါလ။ ဤအမည်သည် “လှိမ့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော “ဂါလလ်” ဟူသော မူလစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤအချိန်မှစ၍ ဂိလဂါလသည် သန့်ရှင်းသော သမိုင်းတွင် အရေးပါသော နေရာတစ်ခုဖြစ်လာသည်။ ဤနေရာ၌ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ပြီးနောက် ပထမဆုံးညတွင် တပ်စွဲခဲ့သည်။ ဤနေရာ၌ ဖြတ်တောက်ခြင်းထုံးတမ်းကို ပြန်လည်စတင်ခြင်းသည် ပဋိညာဉ်ကို အသစ်ပြန်လည်ပြုလုပ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည် (အခန်းငယ် ၂–၈)။ ဤနေရာ၌ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ကာနာန်ပြည်တွင် ၎င်းတို့၏ ပထမဆုံး ပသခါပွဲကို ကျင်းပခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၀)။ ဤနေရာ၌ မန္နတို့ ရပ်တန့်သွားခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၁၂)။ ဂိလဂါလသည် ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်မှု၏ အစောပိုင်းကာလတွင် စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများအတွက် အခြေစိုက်စခန်းအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ထိုအချိန်အတွင်း မိန်းမများ၊ ကလေးများ၊ နှင့် တိရစ္ဆာန်များ နေထိုင်ခဲ့သော နေရာလည်း ဖြစ်ပုံရသည်။ နောက်ပိုင်းသမိုင်းတွင် ဤနေရာ၌ ရှောလုသည် ဣသရေလ၏ ပထမဆုံးဘုရင်အဖြစ် အတည်ပြုခံခဲ့ရသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၁၅)။ သေတ္တာသည် နိုင်ငံသိမ်းပိုက်ပြီးနောက် ရှိလောသို့ ပြောင်းရွှေ့သွားသည်အထိ (ယောရှု ၁၈:၁; PP ၅၁၄) ဤနေရာ၌ ရှိနေခဲ့သည်။

Gilgal. The name thus transliterated is from the root galal, “to roll.” From this time onward Gilgal occupies a place of importance in sacred history. Here the Israelites pitched camp the first night after entering the Promised Land. Here the reinstitution of the rite of circumcision signified the renewal of the covenant (vs. 2–8). Here Israel celebrated their first Passover in the Promised Land (v. 10). Here the manna ceased to fall (v. 12). Gilgal served as the base for military operations during the early part of the conquest of Canaan. It appears also to have been the place where the women, children, and cattle remained during this time. In later history it was here that Saul was confirmed as first king of Israel (1 Sam. 11:15). Here the ark remained till, after the conquest of the country, it was removed to Shiloh (Joshua 18:1; PP 514).

 

·  ဂိလဂါလကို ယခုအခါတွင် တိကျစွာ တည်နေရာဖော်ပြရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ဂျိုးဇီးဖပ်စ်အရ၊ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်မှ ၅ မိုင် (၈ ကီလိုမီတာ) ခန့်နှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းမှ ယေရိခေါမြို့မှ ၁ မိုင် (၁.၆ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင် ရှိသည်။ သို့သော် စာမျက်နှာ ၅၀၁ ကို ကြည့်ပါ။

·  Gilgal cannot now be definitely located. According to Josephus, it was about 5 mi. (8 km.) from the Jordan and about 1 mi. (1.6 km.) from New Testament Jericho. But see p. 501.

 

·  အခန်းငယ် ၁၂ မန္နရပ်တန့်သွားသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူများအား ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အတွက် လုံလောက်သော အစားအစာရရှိရန် မဖြစ်နိုင်သော အခြေအနေများအောက်တွင် လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန် မန္နကို ၄၀ နှစ်နီးပါး ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့သည် “ပြည်ထဲမှ စပါးဟောင်းကို စားသောက်ခဲ့ပြီး” (အခန်းငယ် ၁၁) ဖြစ်သည့်အတွက်၊ မန္နအတွက် လိုအပ်ချက်မရှိတော့ပေ။ ဘုရားသခင်သည် လူများကိုယ်တိုင် လုပ်ဆောင်နိုင်သည့်အရာများကို ၎င်းတို့အတွက် မပြုလုပ်ပေ။

·  12. The manna ceased. God had provided the manna for nearly 40 years to satisfy the needs of the people under circumstances that made it impossible for them to secure an adequate supply of food for themselves. Now that they “did eat of the old corn of the land” (v. 11), there was no longer need for the manna. God does not do for men what they are able to do for themselves.

 

အခန်းငယ် ၁၃။ ယေရိခေါအနီး။ သို့မဟုတ် ယေရိခေါအနီးတွင်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်တွင် “ယေရိခေါ၏ လွင်ပြင်များတွင်” ဟု ဖတ်ရှုထားသည်။ ယောရှုသည် ၎င်း၏ နောက်ထပ်ကြီးကျယ်သော တာဝန်ဖြစ်သော ယေရိခေါကို သိမ်းပိုက်ရန် အာရုံစိုက်ခဲ့ပြီး၊ ဤတာဝန်ကို အောင်မြင်ရန် ဘုရားသခင်၏ လမ်းညွှန်မှုကို ရယူရန် တပ်စခန်းမှ ထွက်ခွာကာ တရားအားထုတ်ရန်နှင့် ဆုတောင်းရန်ခဲ့သည်။

၁၃, ၁၄ (အခန်း ၆:၁၆, ၂၀)။ ယရီကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် ဣသရေလ၏ အခန်းကဏ္ဍ။—ယရီကိုကို သိမ်းပိုက်မည့်အချိန်မတိုင်မီ မနက်ခင်းတွင် ယောရှုထွက်သွားသောအခါ၊ သူ့ရှေ့တွင် စစ်တိုက်ရန်အတွက် အပြည့်အဝပြင်ဆင်ထားသော စစ်သည်တစ်ဦး ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ ယောရှုက “သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ဘက်လား၊ သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့၏ ရန်သူဘက်လား” ဟု မေးမြန်းခဲ့ရာ၊ သူက “သခင်ဘုရား၏ စစ်တပ်၏ ဗိုလ်ချုပ်အဖြစ် ငါယခုလာသည်” ဟု ဖြေကြားခဲ့သည်။ အကယ်၍ ယောရှု၏ မျက်စိများသည် ဒေါသန်မြို့တွင် ဧလိရှဲ၏ ကျွန်ထံသို့ ဖွင့်လှစ်ခံရသည့်အတိုင်း ဖွင့်လှစ်ခံရပြီး၊ သူသည် ထိုမြင်ကွင်းကို ခံနိုင်ရည်ရှိခဲ့ပါက၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏ လူများဖြစ်သော ဣသရေလလူမျိုးများကို ဝိုင်းရံထားသော သခင်ဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်များကို မြင်တွေ့ခဲ့လိမ့်မည်။ ကောင်းကင်တမန်များ၏ လေ့ကျင့်ထားသော စစ်တပ်သည် ဘုရားသခင်၏ လူများအတွက် တိုက်ခိုက်ရန် ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီး၊ သခင်ဘုရား၏ စစ်တပ်၏ ဗိုလ်ချုပ်သည် အမိန့်ပေးရန် ထိုနေရာတွင် ရှိနေခဲ့သည်။ ယရီကိုပြိုလဲသွားသောအခါ၊ လူသားလက်ဖြင့် မြို့ရိုးများကို ထိတွေ့ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ အကြောင်းမှာ သခင်ဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်များသည် ခံတပ်များကို ဖြိုချခဲ့ပြီး၊ ရန်သူ၏ ခံတပ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ ယရီကိုကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သူသည် ဣသရေလမဟုတ်၊ သခင်ဘုရား၏ စစ်တပ်၏ ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဣသရေလသည် ၎င်းတို့၏ ကယ်တင်ခြင်း၏ ဗိုလ်ချုပ်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်းကို ပြသရန် ၎င်းတို့၏ အခန်းကဏ္ဍကို ထမ်းဆောင်ခဲ့ရသည်။

13, 14 (ch. 6:16, 20). Israel’s Part in Conquest of Jericho.—When Joshua went forth in the morning before the taking of Jericho, there appeared before him a warrior fully equipped for battle. And Joshua asked, “Art thou for us, or for our adversaries?” and he answered, “As Captain of the host of the Lord am I now come.” If the eyes of Joshua had been opened as were the eyes of the servant of Elisha at Dothan, and he could have endured the sight, he would have seen the angels of the Lord encamped about the children of Israel; for the trained army of heaven had come to fight for the people of God, and the Captain of the Lord’s host was there to command. When Jericho fell, no human hand touched the walls of the city, for the angels of the Lord overthrew the fortifications, and entered the fortress of the enemy. It was not Israel, but the Captain of the Lord’s host that took Jericho. But Israel had their part to act to show their faith in the Captain of their salvation.

 

နေ့စဉ်တိုက်ပွဲများ တိုက်ခိုက်ရမည်ဖြစ်သည်။ မှောင်မိုက်သော မင်းသားနှင့် အသက်တော်၏ မင်းသားအကြား လူတိုင်း၏ ဝိညာဉ်အတွက် ကြီးမားသော စစ်ပွဲတစ်ခု ဖြစ်ပွားနေသည်။ သခင်ဘုရား၏ ကြီးမားသော နေ့ရက်ကို သတိပေးရန်၊ ရန်သူ၏ ခံတပ်များကို ဝင်ရောက်ရန်၊ သခင်ဘုရားကို ချစ်မြတ်နိုးသူများအားလုံးကို မင်းသားဧမန်ေွးလ၏ သွေးစွန်းထွက်သော အလံတော်အောက်တွင် စုရုံးရန် ကြီးမားသော တိုက်ပွဲတစ်ခု တိုက်ခိုက်ရမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် သင်သည် ဤနေရာတွင် အဓိကတိုက်ပွဲကို တိုက်ခိုက်ရန် မလိုအပ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ ကိုယ်စားလှယ်များအနေဖြင့် သင်သည် သူ့ထံသို့ အလျှံအပါးပေးအပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် သင့်အတွက် စီစဉ်ညွှန်ကြားပြီး တိုက်ပွဲကို တိုက်ခိုက်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ အသက်တော်၏ မင်းသားသည် သူ၏ အမှုတော်ကို ဦးဆောင်နေသည်။ သူသည် သင့်အား နေ့စဉ်ကိုယ်ကိုကိုယ် တိုက်ခိုက်ရမည့် တိုက်ပွဲတွင် သင်နှင့်အတူ ရှိနေမည်ဖြစ်သည်၊ သို့မှသာ သင်သည် နိယာမများအပေါ် သစ္စာရှိနေမည်။ အကယ်၍ စိတ်အားထက်သန်မှုသည် အပြည့်အဝအောင်မြင်ရန် တိုက်ခိုက်နေပါက၊ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ဖြင့် နှိမ့်ချခံရမည်ဖြစ်သည်။ သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်တော်မူသောသူမှတစ်ဆင့် အောင်မြင်သူထက်သာလွန်သော အောင်မြင်သူအဖြစ် ပေါ်ထွက်လာမည်ဖြစ်သည်။ ယေရှုသည် ဤလမ်းကို ဖြတ်သန်းခဲ့သည်။ သူသည် သွေးဆောင်မှုတိုင်း၏ တန်ခိုးကို သိသည်။ သူသည် မည်သည့်အရေးပေါ်အခြေအနေကို မည်သို့ရင်ဆိုင်ရမည်ကို သိသည်၊ မည်သည့်အန္တရာယ်လမ်းကြောင်းမှတစ်ဆင့် သင့်ကို မည်သို့လမ်းညွှန်ရမည်ကို သိသည်။ ထို့ကြောင့် သူ့ကို အဘယ်ကြောင့် မယုံကြည်သနည်း။ သင်၏ ဝိညာဉ်ကို သစ္စာရှိသော ဖန်ဆင်းရှင်ထံသို့ အဘယ်ကြောင့် အပ်နှံမထားသနည်း။ (အာရ်အိပ်ချ် ဇူလိုင် ၁၉, ၁၈၉၂)။

Battles are to be fought every day. A great warfare is going on over every soul, between the prince of darkness and the Prince of life. There is a great battle to be fought, that the inhabitants of the world may be warned of the great day of the Lord, that the strongholds of the enemy may be entered, and that all who love the Lord may be gathered under the bloodstained banner of Prince Emmanuel, but you are not to do the main fighting here. As God’s agents you are to yield yourselves to Him, that He may plan and direct and fight the battle for you, with your cooperation. The Prince of life is at the head of His work. He is to be with you in your daily battle with self, that you may be true to principle; that passion, when warring for the mastery, may be subdued by the grace of Christ; that you come off more than conqueror through Him that hath loved us. Jesus has been over the ground. He knows the power of every temptation. He knows just how to meet every emergency, and how to guide you through every path of danger. Then why not trust Him? Why not commit the keeping of your soul unto God, as unto a faithful Creator? (RH July 19, 1892).

 

13. By Jericho. Or, near Jericho. The Syriac reads, “in the plains of Jericho.” Joshua directed his attention to his next great task, the taking of Jericho, and he left the camp to meditate and to pray for divine guidance in the accomplishment of this task.

 

·  သူ၏ဓားကို ဆွဲထုတ်ထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား ဟိုရက်တွင် (ထွက်မြောက်ရာ ၃:၂) ၎င်းတို့ကို ကျွန်ခံရာအိမ်မှ လွတ်မြောက်ရန် တာဝန်ယူရန် စတင်ချိန်တွင် ပေါ်ထွန်းခဲ့သည်။ ယခုအခါ၊ ယောရှုသည် ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်မှုကို စတင်ချိန်တွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏ လူမျိုးတို့၏ ခေါင်းဆောင်သစ်ထံသို့ ပေါ်ထွန်းခဲ့ပြီး၊ အောင်မြင်မှုနှင့် အောင်ပွဲကို အာမခံခဲ့သည်။ “အာမောရိလူမျိုးတို့၏ ဒုစရိုက်သည် ယခုအခါ ပြည့်စုံသွားပြီ” ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်က လွန်ခဲ့သော ရာစုနှစ်လေးခုက အာဗြဟံအား သံယျဇာတ်ပြုခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ၎င်း၏ “အမျိုးအနွယ်သည် ဤနေရာသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီ” (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၃–၁၆)။ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ကာနာန်နိုင်ငံများကို သိမ်းပိုက်ရန် ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့၏ သက်သေခံချက်နှင့် ဘုရားသခင်က ၎င်း၏ လူမျိုးတို့အတွက် ထပ်ကာထပ်ကာ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ပေးခဲ့သည့်ပုံစံအကြောင်း သတင်းများသည် ကာနာန်ပြည်တွင် သိရှိခဲ့သည်။ သို့သော် ဤသာသနာပလ္လင်နိုင်ငံများသည် ဘုရားသခင်အား နာခံမှုထက် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှုများကို လိုက်နာခဲ့ကြသည်။

·  His sword drawn. The Lord had appeared to Moses at Horeb (Ex. 3:2) as he was about to take up the task of delivering Israel from the house of bondage. Now, as Joshua began the conquest of Canaan, the Lord appeared to the new leader of His people, to assure him of victory and success. “The iniquity of the Amorites” was now “full,” and as the Lord had solemnly promised Abraham four centuries earlier, his “seed” had now “come hither again” (Gen. 15:13–16). Israel entered upon the conquest of the nations of Canaan with divine approval. The witness of Abraham, Isaac, and Jacob, and news of the manner in which God had, upon repeated occasions, interposed in behalf of His people—all this was known in Canaan. But these heathen nations followed ways of their own choosing rather than submit to God.

 

အခန်းငယ် ၁၄။ စစ်တပ်။ အဓိကအားဖြင့် ဣသရေလစစ်တပ်များမဟုတ်ဘဲ၊ ကောင်းကင်စစ်တပ်များဖြစ်သည် (PP ၄၉၃)။ အခြားနေရာများတွင် “စစ်တပ်” ဟူသော စကားလုံးသည် စစ်တပ်များကို အထူးရည်ညွှန်းသည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၄:၂, ; စသည်ဖြင့်)၊ မကြာခဏ ဣသရေလ၏ စစ်တပ်ကို (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂:၈)၊ တစ်ခါတစ်ရံ ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့ ကောင်းကင်တမန်များကို (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂:၁၉)၊ နှင့် မကြာခဏ ကောင်းကင်ကြယ်များကို (ဟေရှာယ ၃၄:၄) ရည်ညွှန်းသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် အသင်းတော်၏ လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ တပ်မှူး၏ အမိန့်များကို လိုက်နာရန် အချိန်တိုင်း အသင့်ရှိနေသည်။ ၎င်းတို့၏ အတွေ့အကြုံတွင် ကြီးမားသော “ယေရိခေါများ” နှင့် ရင်ဆိုင်နေရသူများသည် ဤမမြင်နိုင်သော အင်အားစုများ၏ အကူအညီကို တောင်းခံနိုင်ပြီး၊ ယောရှုကဲ့သို့ ကောင်းကင်၏ အရင်းအမြစ်များသည် ယုံကြည်စိတ်ချသူတိုင်းအတွက် ရရှိနိုင်သည်ဟူသော အာမခံချက်ကို လက်ခံရရှိနိုင်သည်။ ယောရှုသည် ဟေဗြဲစစ်တပ်၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ် တစ်ဦးတည်း မရပ်တည်ရမည်ဟူသော အာမခံချက်ကို ရရှိခဲ့သည်။ တပ်မှူးအဖြစ်၊ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်သည် ထိုနေရာ၌ ရှိနေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကြီးကြပ်ပြီး စီမံခန့်ခွဲ၍၊ အမိန့်ပေးကာ ညွှန်ကြားမည်ဖြစ်သည်။

14. The host. Not primarily the Israelite armies, but the armies of heaven (PP 493). Elsewhere the word translated “host” refers specifically to armies (Judges 4:2, 7; etc.), often to the army of Israel (2 Sam. 2:8), sometimes to angels, as here (1 Kings 22:19), and frequently to the stars of heaven (Isa. 34:4). Angels stand ready at all times to minister to the needs of the church and to carry out the commands of their Captain. Those who are confronted with formidable “Jerichos” in their experience may call upon the help of these invisible forces and receive the assurance, as did Joshua, that the resources of heaven are available to every trusting soul. Joshua received the assurance that he would not stand alone at the head of the Hebrew army. As Captain, the Lord Himself would be there, superintending and disposing, ordering and commanding.

 

  • ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ ယောရှုမှ ပေးအပ်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုကို လက်ခံခြင်းဖြင့် ကောင်းကင်ဧည့်သည်သည် ကောင်းကင်တမန်ထက်ကျော်လွန်သူဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည် (ဗျာဒိတ် ၁၉:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။

Did worship. By accepting the worship offered by Joshua the heavenly Visitor proved Himself to be more than an angel (see Rev. 19:10).

 

၁၅. ဖိနပ်ကိုချွတ်ပါ။ ဤသည်မှာ “စစ်သင်္ချိုင်းမင်းသား” သည် ကောင်းကင်တမန်ထက်ပို၍ အမှန်တကယ်အားဖြင့် လူ့ပုံစံဖြင့် ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေထပ်မံပြသခြင်းဖြစ်သည် (PP ၄၈၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှုမှတ်တမ်း ၆:၂ တွင် သူသည် ဘုရားသခင်၏နာမတော်ဖြင့် သတ်မှတ်ခြင်းခံရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၆:၃; ၁၅:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှုမှတ်တမ်း ၆ သည် အခန်း ၅:၁၃-၁၅ ၏ ဇာတ်လမ်းအား ဆက်လက်ဖြစ်ပြီး၊ အခန်း ၆:၁ သည် နောက်ဆက်တွဲအနေဖြင့် ထည့်သွင်းထားသော ကွင်းစကွင်းပိတ်ထုတ်ပြန်ချက်ဖြစ်သည်။

15. Loose thy shoe. Here is further evidence that “the captain of the host” was more than an angel; He was, in fact, none other than Christ Himself in human form (see PP 488). In Joshua 6:2 He is designated by the divine name (see on Ex. 6:3; 15:2). It should be noted that Joshua 6 is a continuation of the narrative of ch. 5:13–15, ch. 6:1 being a parenthetical statement inserted by way of explaining what follows in vs. 2–5.

 

 

အယ်လင်ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
၁-၁၅ PP ၄၈၅-၄၈၈, ၆၁၃; SR ၁၇၇, ၁၇၈
SR ၁၇၇
၁-၃ 4T ၁၅၈
၃-၅ PP ၄၈၅
SR ၁၇၇; 4T ၁၅၈
၉-၁၂ PP ၄၈၆
၁၀ PP ၄၈၅; 4T ၁၅၈
၁၂ SR ၁၇၈; 4T ၁၅၉
၁၃ PP ၄၈၇
၁၃-၁၅ SR ၁၇၈; 1T ၄၁၀; 4T ၁၅၉; 6T ၁၄၀; 8T ၂၈၄
၁၄ SL ၁၂
၁၄, ၁၅ PP ၄၈၈
၁၅ 4T ၁၆၀

ellen g. white comments

1–15 PP 485-488, 613; SR 177, 178

1 SR 177

1–3 4T 158

3–5 PP 485

9 SR 177; 4T 158

9–12 PP 486

10 PP 485; 4T 158

12 SR 178; 4T 159

13 PP 487

13–15 SR 178; 1T 410; 4T 159; 6T 140; 8T 284

14 SL 12

14, 15 PP 488

15 4T 160


အခန်းကြီး - ၆

အခန်း ၆
၁ ယေရိခိုမြို့ပိတ်ဆို့ခံရသည်။ ၂ ဘုရားသခင်က ယောရှုအား မြို့အား ဝိုင်းထားရန် ညွှန်ကြားသည်။ ၁၂ မြို့အား ဝိုင်းပတ်သည်။ ၁၇ မြို့သည် ကျိန်ဆဲခြင်းခံရမည်။ ၂၀ မြို့ရိုးများ ပြိုကျသည်။ ၂၂ ရာဟပ်ကို ကယ်တင်သည်။ ၂၆ ယေရိခိုမြို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်သူသည် ကျိန်ဆဲခြင်းခံရမည်။

chapter 6

1 Jericho is shut up. 2 God instructeth Joshua how to besiege it. 12 The city is compassed. 17 It must be accursed. 20 The walls fall down. 22 Rahab is saved. 26 The builder of Jericho is cursed.

 

၁. တင်းတင်းကျပ်ကျပ်ပိတ်ဆို့ထားသည်။
ဟေဗြဲဘာသာတွင် ဤထုတ်ပြန်ချက်သည် အလေးပေးဖော်ပြထားပြီး၊ မြို့တံခါးများသည် ပိတ်ထားရုံသာမက တံခါးများကို သော့ခလောက်များဖြင့် လုံခြုံစွာပိတ်ဆို့ထားကြောင်း ဖော်ပြသည်။ LXX က “တင်းတင်းကျပ်ကျပ်ပိတ်ဆို့ပြီး ဝိုင်းထားသည်” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည်၊ အခန်း ၅:၁၅ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ကွင်းစကွင်းပိတ်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလလူမျိုးများ၏ မြို့တံခါးရှေ့တွင် ရှိနေခြင်းကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော အန္တရာယ်ကြောင့် မြို့၏အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။

1. Straitly shut up. In the Hebrew this statement is emphatic, indicating that the gates were not only shut but also securely fastened with bolts and bars. The LXX renders it, “closely shut up and besieged.” This verse, as stated before (see on ch. 5:15), is parenthetical. It describes the condition of the city as a result of the danger posed by the presence of the Israelites at its very gates.

 

၂-၅။ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၇:၇၊ ၁၆-၁၈ တွင် EGW ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ယနေ့ခေတ်တွင် လူများစွာသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အစီအစဉ်ကို လိုက်နာလိုကြသည်။—ယနေ့ခေတ်တွင် ဘုရားသခင်၏လူများအဖြစ် ကြွေးကြော်သူများသည် အလားတူအခြေအနေမျိုးတွင် ဤသို့ပြုမူကြမည်လား။ သံသယမရှိဘဲ၊ လူများစွာသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အစီအစဉ်များကို လိုက်နာလိုကြပြီး၊ လိုချင်သောရလဒ်ကိုရရှိရန် နည်းလမ်းများကို အကြံပြုကြလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့သည် ဤမျှရိုးရှင်းသောစီစဉ်မှုကို လက်ခံရန် တွန့်ဆုတ်ကြပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အား ဂုဏ်ပြုခြင်းမရှိဘဲ၊ နာခံမှု၏ဂုဏ်သာရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ဤနည်းဖြင့် ကြီးမားသောမြို့ကို သိမ်းပိုက်နိုင်မည်ဟူသော ဖြစ်နိုင်ခြေကိုလည်း မေးခွန်းထုတ်ကြလိမ့်မည်။ သို့သော် တာဝန်ဥပဒေသည် အမြင့်မြတ်ဆုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် လူ့အကြံအစည်အပေါ် အာဏာပိုင်ဆိုင်ရမည်။ ယုံကြည်ခြင်းသည် အတားအဆီးတိုင်းကို ဖြတ်ကျော်ပြီး၊ အခက်အခဲအားလုံးကို ကျော်လွှားကာ၊ ရန်သူ၏စခန်းအတွင်း ၎င်း၏အလံကို စိုက်ထူပေးသည့် သက်ဝင်လှုပ်ရှားသောစွမ်းအားဖြစ်သည် (ST ဧပြီ ၁၄၊ ၁၈၈၁)။

2–5. See EGW on Judges 7:7, 16–18.

Many Today Would Wish to Follow Their Own Plan.—Would those who today profess to be God’s people conduct themselves thus, under similar circumstances? Doubtless many would wish to follow out their own plans, would suggest ways and means of accomplishing the desired end. They would be loth to submit to so simple an arrangement, and one that reflected no glory upon themselves, save the merit of obedience. They would also question the possibility of conquering a mighty city in that manner. But the law of duty is supreme. It should wield authority over human reason. Faith is the living power that presses through every barrier, overrides all obstacles, and plants its banner in the heart of the enemy’s camp (ST April 14, 1881).

 

လူသားသည် သီအိုရီများတည်ဆောက်သောအခါ ယုံကြည်ခြင်း၏ရိုးရှင်းမှုကို ဆုံးရှုံးသည်။—ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တရားတော်တွင် နက်နဲသောအရာများ၊ သူ၏ကရုဏာတော်တွင် နက်နဲသောအရာများ၊ ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်တွင် နက်နဲသောအရာများရှိပြီး၊ ၎င်းတို့ကို လူသားမဖြေရှင်းနိုင်ပါ။ သို့သော် အကန့်အသတ်ရှိသောစိတ်သည် ၎င်း၏သိချင်စိတ်ကို ဖြည့်ဆည်းရန်နြှင့် ထာဝရပြဿင်္ခါများကို ဖြေရှင်းရန် ပြင်းပြစွာဆန္ဒရှိပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ထင်ရှားပြသထားသောဆန္ဒအတိုင်း ရှင်းလင်းသောလမ်းကို လိုက်နာရန် ပေါ့ဆပြီး၊ ကမ္ဘာဦးတည်းက ဖုံးကွယ်ထားသော လျှို့ဝှက်ချက်များကို စူးစမ်းလေ့လာသည်။ လူသားသည် ၎င်း၏သီအိုရီများကို တည်ဆောက်ပြီး၊ စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်း၏ရိုးရှင်းမှုကို ဆုံးရှုံးကာ၊ ဘုရားသခင်၏ကြေငြာချက်များကို ယုံကြည်ရန် မိမိကိုယ်ကို အလွန်အရေးကြီးသည်ဟု ထင်မှတ်ကာ၊ ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အယူအဆများဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ပိတ်ဆို့ထားသည်။

When Man Builds Theories, He Loses Simplicity of Faith.—There are deep mysteries in the Word of God, there are mysteries in His providences, and there are mysteries in the plan of salvation, that man cannot fathom. But the finite mind, strong in its desire to satisfy curiosity, and solve the problems of infinity, neglects to follow the plain course indicated by the revealed will of God, and pries into the secrets hidden since the foundation of the world. Man builds his theories, loses the simplicity of true faith, becomes too self-important to believe the declarations of the Lord, and hedges himself in with his own conceits.

 

ဘုရားသခင်၏သားသမီးများအဖြစ် ကြွေးကြော်သူများစွာသည် ဤအနေအထားတွင်ရyသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ခွန်အားကို အားကိုးသောကြောင့် အားနည်းကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏နှုတ်ကပတ်တရားကို မမေးခွန်းမထုတ်ဘဲ နာခံသော သစ္စာရှိသောလူများအတွက် အစွမ်းထက်စွာ အလုပ်လုပ်ပေးသည်။ ကောင်းကင်၏ဘုန်းတန်ခိုးကြီးသောသခင်သည် ၎င်း၏ကောင်းကင်တမန်များနှင့်အတူ ယေရိခေါမြို့၏တံတိုင်းများကို ၎င်း၏လူများရှေ့တွင် ဖြိုချပေးခဲ့သည်။ ဣသရေလ၏လက်နက်ကိုင်စစ်သည်များသည် ၎င်းတို့၏အောင်မြင်မှုများတွင် ဂုဏ်ယူရန် အကြောင်းမရှိခဲ့ပါ။ အားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးအားဖြင့် ပြီးမြောက်ခဲ့သည်။ လူများသည် မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်လိုသောဆန္ဒကို စွန့်လွှတ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏သြဘာသံကို နှိမ့်ချစွာ လက်ခံရမည်။ ထို့နောက် ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏တန်ခိုးကို ထပ်မံထင်ရှားစေပြီး၊ ၎င်း၏သားသမီးများအတွက် လွတ်လပ်မှုနှင့် အောင်မြင်မှုကို ယူဆောင်လာလိမ့်မည် (ST ဧပြီ ၁၄၊ ၁၈၈၁)။

Many who profess to be children of God are in this position. They are weak because they trust to their own strength. God works mightily for a faithful people, who obey His Word without questioning or doubt. The Majesty of heaven, with His army of angels, leveled the walls of Jericho before His people. The armed warriors of Israel had no cause to glory in their achievements. All was done through the power of God. Let the people give up all desire for self-exaltation, let them humbly submit to the divine will, and God will again manifest His power, and bring freedom and victory to His children (ST April 14, 1881).

 

၂. ငါပေးပြီးပြီ။
ဘုရားသခင်၏ ကြိုတင်ဟောပြောချက်၏ရလဒ်သည် သေချာလွန်းသဖြင့် ၎င်းကို ဖြစ်ပျက်ပြီးသကဲ့သို့ ဖော်ပြထားသည်။ ဤကဲ့သို့သော အသုံးအနှုန်းကို “ပရောဖက်ပြည့်စုံမှု” ဟုခေါ်ပြီး၊ ပြည့်စုံမှုသေချာကြောင်းကို အလေးပေးရန်အသုံးပြုသည်။ ထို့ကြောင့် ယေရိခိုမြို့၏ ကံကြမ္မာသည် မပြောင်းလဲနိုင်တော့ပြီဖြစ်သည်။ ၎င်း၏မြို့သူမြို့သားများအတွက်မူ၊ သူတို့သည် ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်ထံမှ ကယ်တင်ခြင်းကို ရှာဖွေရန် လုံလောက်သောအခွင့်အရေးရရှိခဲ့သည်။ သူတို့ဆန္ဒရှိခဲ့လျှင်၊ ရာဟပ်နှင့် သူမ၏မိသားစုကဲ့သို့ အားလုံးကယ်တင်ခံရနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်သည် “လူအားလုံးကို ကယ်တင်ခံရပြီး သမ္မာတရားသိရှိလာစေလို” သည် (၁ တိမောသေ ၂:၄)။

2. I have given. The outcome of the divine prediction is so sure that it is stated as already having happened. An expression such as this is called “prophetic perfect,” and is used to emphasize the certainty of fulfillment. The doom of Jericho was thus irrevocably assured. As far as its inhabitants were concerned, they had had ample opportunity to seek salvation of the God of Israel. Had they so desired, they might all, like Rahab and her family, have been saved. God “will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth” (1 Tim. 2:4).

 

၃. စစ်သည်တို့အားလုံး။
သို့မဟုတ် “အားလုံး၊ စစ်သည်များ”။ ဆိုလိုသည်မှာ မြို့တဝိုက်လှည့်ပတ်ရန်သွားမည့်သူများသည် စစ်သည်များဖြစ်ရမည်။ ၎င်းတွင် စစ်တပ်တစ်ခုလုံးမပါဝင်ဘဲ၊ လူမျိုးစုတစ်ခုစီမှ ကိုယ်စားလှယ်များသာပါဝင်သည်။ သာမန်လူထုသည် ထည့်သွင်းမထားပုံရသည်။ ဤသို့သော လူအများကြီးသည် အလွန်အကြီးအကျယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။ ယေရိခိုမြို့သည် “ကြီးမားသော” မြို့ဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြထားသော်လည်း (PP ၄၈၇)၊ ယေရိခိုသည် ယနေ့ခေတ်မြို့များနှင့်နှိုင်းယှဉ်လျှင် ထိုခေတ်က ခံတပ်မြို့များနှင့်သာ နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်။ တူးဖော်မှုများအရ ၎င်း၏ဧရိယာသည် ဧက ၈ (ဟက်တာ ၃.၂၃) သာရှိသည်။ စီတန်းလှည့်လည်မှု၏ အရွယ်အစားသည် ဤအကန့်အသတ်ရှိသော ဧရိယာနှင့် အချိုးကျရမည်။ ပထမဆုံးတွင် ရွေးချယ်ထားသော စစ်သည်များဖြစ်သည်။ ထို့နောက် တံပိုးမှုတ်သူ ယဇ်ပုရောဟိတ် ၇ ဦးဖြစ်သည်။ ထို့နောက် ယဇ်ပုရောဟိတ်များက သယ်ဆောင်လာသော သေတ္တာတော်ဖြစ်သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ဣသရေလစစ်တပ်သည် “နောက်တန်း” အဖြစ်လိုက်ပါသည်။

3. All ye men of war. Or, perhaps, “all, men of war.” That is, all who were to march round the city were to be men of war. This did not necessarily include the whole army, but representatives from each tribe. The common people apparently were not included. Such a large number would have created too cumbersome a retinue. Though described as a “large” city (PP 487), Jericho was “large” only in comparison with the fortified cities of its day, rather than with cities of our time. Excavations of the ruins reveal its area to have been only 8 acres (3.23 hectares). The size of the procession must have been proportionate to this limited area. First in order was a body of chosen warriors. These were followed by seven priests bearing trumpets. Then came the ark, borne by other priests. Last of all, the army of Israel made up the “rereward.”

 

၄. သိုးချိုတံပိုးများ။
ဤသည်မှာ တောလည်ရာ ၁၀:၂ ၏ ငွေတံပိုးများမဟုတ်ဘဲ၊ သိုးချိုများကို အခေါင်းဖောက်ပြီး ပြုလုပ်ထားသော တံပိုးများ သို့မဟုတ် သတ္တုဖြင့်ပြုလုပ်ထားပြီး သိုးချိုပုံသဏ္ဌာန်ရှိသော တံပိုးများဖြစ်ပေမည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ၎င်းတို့ကို “ယောဘလိမ်တံပိုးများ” ဟုခေါ်ပြီး၊ “ယုဘလိ” ဟူသောဝေါဟာရသည် ဤမှဆင်းသက်လာသည်။ “ယုဘလိ” နှစ်သည် တံပိုးမှုတ်ခြင်းဖြင့် စတင်သည် (တောလည်ရာ ၂၅:၉)။

4. Trumpets of rams’ horns. Not the silver trumpets of Num. 10:2 but probably trumpets manufactured of rams’ horns, bored hollow, or, perhaps, made of metal and called rams’ horns from their shape. Literally, they are called “trumpets of jobelim,” from which the term “jubile” is derived. The year of “jubile” was introduced by the sounding of trumpets (Lev. 25:9).

 

၅. ပြိုကျလိမ့်မည်။ စာမျက်နှာ ၄၂ ကိုကြည့်ပါ။

5. Fall down flat. See p. 42.

 

၇. လူများထံသို့။

ဤအသုံးအနှုန်းသည် လူအားလုံးကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် ကျမ်းပိုဒ် ၃ နှင့် ၄ တွင် သတ်မှတ်ထားသော အုပ်စုများကိုသာ ရည်ညွှန်းသည်။ မြို့တဝိုက်လှည့်ပတ်ရန် ဘုရားသခင်၏အမိန့်ကို လိုက်နာရန် သတ်မှတ်ထားသောအုပ်စုများကို ညွှန်ကြားချက်ဖြစ်သည်။

7. Unto the people. This expression does not refer to all the people. The reference is still only to the divisions specified in vs. 3 and 4. The command was for the designated groups to proceed with the divine order to compass the city.

 

မြို့တဝိုက်လှည့်ပတ်ပါ။

သူတို့သည် တစ်နေ့လျှင် တစ်ကြိမ်လှည့်ပတ်သည်။ ဤသို့သော သိက္ခာရှိသော တိတ်ဆိတ်သောစီတန်းလှည့်လည်မှုသည် ကံကြမ္မာဆိုးမြို့၏ မြို့ရိုးပေါ်မှ စောင့်ကြည့်သူများ၏ နှလုံးသားထဲသို့ ထိတ်လန့်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်က သူ၏လူများအတွက် အနီရောင်ပင်လယ်ကို ဖြတ်ကူးရန် အံ့ဖွယ်လမ်းဖွင့်ပေးခဲ့ပုံနှင့် မကြာသေးမီက ယော်ဒန်မြစ်ကို ဖြတ်ကူးရန် ပြုလုပ်ပေးခဲ့ပုံကို ပြန်လည်သတိရပြီး၊ ဤထူးဆန်းသော လုပ်ဆောင်မှုများ၏ နက်နဲမှုကို ဖော်ထုတ်ရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဤသင်ခန်းစာသည် ဣသရေလလူမျိုးများအတွက်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်က မြို့ရိုးများ ပြိုကျမသွားမီ ခုနစ်ရက်ကြာ ဤသိက္ခာရှိသော အခမ်းအနားများကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ သူသည် ဣသရေလလူမျိုးများအား ယုံကြည်ခြင်းကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန် အချိန်ပေးလိုခဲ့သည် (PP ၄၉၃)။ “ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ယေရိခိုမြို့ရိုးများ ပြိုကျခဲ့သည်” (ဟေဗြဲ ၁၁:၃၀)။ လူများသည် ဤတိုက်ပွဲသည် သူတို့၏တိုက်ပွဲမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်၏တိုက်ပွဲဖြစ်ကြောင်း အပြည့်အဝနားလည်ရန် လိုအပ်သည်။ သူတို့သည် သူနှင့်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ပါက ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက် အံ့ဖွယ်အမှုများကို ပြုလုပ်နိုင်သည်။ ယုံကြည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို လက်ခံပြီး သူ၏အစီအစဉ်နှင့် အပြည့်အဝပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းသာဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ရှေးလူများအတွက် ပြီးမြောက်ခဲ့သောအရာများကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်လည်း အံ့ဖွယ်အမှုများကို ပြီးမြောက်စေမည့် ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။

Compass the city. They made the circuit once each day. The solemn, silent procession struck terror to the hearts of the watchers from the walls of the doomed city. They recalled how God miraculously wrought for His people in opening up a passage for them through the Red Sea, and more recently through the Jordan, and they tried to fathom the mystery of these strange proceedings. But the lesson was rather for the Israelites. God commanded that these solemn ceremonies be extended over seven days before He brought down the city walls. He wished to give the Israelites time to develop faith (PP 493). “By faith the walls of Jericho fell down” (Heb. 11:30). The people needed to understand fully that the battle was not theirs but the Lord’s. He could do great things for them if they cooperated with Him. Faith is simply the acceptance of God’s program and full cooperation with His plan. This is the kind of faith that will accomplish as great things for us as it did for the ancients.

 

၉. နောက်တန်း။

ဤသည်မှာ ခေတ်ကုန်သွားသော အင်္ဂလိပ်စကားလုံးဖြစ်ပြီး “နောက်တန်းစောင့်တပ်” ဟု ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ပိုမိုသင့်လျော်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “မေအာဆပ်ဖ်” သည် “နောက်တန်းသို့ ယူဆောင်လာသူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များက သယ်ဆောင်လာသော သေတ္တာတော်နောက်တွင်၊ အထူးဝတ်စုံများဝတ်ဆင်ထားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များနောက်တွင်၊ လူမျိုးစုတစ်ခုစီမှ ကိုယ်စားလှယ်များပါဝင်သော ဣသရေလစစ်တပ်ဖြစ်သည်။

9. The rereward. An obsolete English word better rendered “rear guard.” The Heb. me’asseph means “those that bring up the rear.” Following the ark, borne by priests dressed in special vestments, came the army of Israel with representatives from every tribe.

 

၁၀. ဆူညံသံမပြုရ။

စီတန်းလှည့်လည်မှု၏ သိက္ခာရှိသော တိတ်ဆိတ်မှုသည် မြို့ကို ဝိုင်းထားသူများ၏ နှလုံးသားထဲတွင် ဘုရားသခင်က ယုံကြည်ခြင်း၏ သင်ခန်းစာကြီးကို စွဲမှတ်စေရန် ကြိုးစားနေသည့် အကြံဉာဏ်နှင့် ဆင်ခြင်ရန် အကောင်းဆုံးအခွင့်အရေးကို ပေးအပ်သည်။ ဤသင်ခန်းစာများသည် လွယ်ကူစွာ သင်ယူရမည်မဟုတ်ဘဲ၊ မကြာခဏ အချိန်များစွာ လိုအပ်သည်။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့၏ တောင်းဆိုမှုများကို ချက်ချင်းဖြည့်ဆည်းပေးပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယုံကြည်ခြင်းကို လေ့ကျင့်ရန် သို့မဟုတ် ဖွံ့ဖြိုးရန် အခွင့်အရေးမရှိပေ။ နှောင့်နှေးမှုသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ကျွန်ုပ်တို့၏မှီခိုမှုကို စွဲမှတ်စေပြီး၊ သူ၏အပေါ်ယုံကြည်မှုကို သင်ကြားပေးသည်။ သို့သော် ထိုရလဒ်သည် စောင့်ဆိုင်းရသည့်ကာလကို တိတ်ဆိတ်စွာ ဆင်ခြင်မှုနှင့် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို အပြည့်အဝလိုက်နာမှုဖြင့် အသုံးပြုမှသာ ရရှိလာသည်။ ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် တိတ်ဆိတ်စွာနေပြီး၊ သူကျွန်ုပ်တို့အတွက် လုပ်ဆောင်ပေးရန် စောင့်ဆိုင်းခြင်းမပြုလျှင် ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်မျှသောကောင်းချီးများကို လွဲချော်မည်နည်း။ “တိတ်ဆိတ်စွာနေ၍ ငါသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်ကြောင်းကို သိမှတ်လော့” (ဆာလံ ၄၆:၁၀)။ “ယုံကြည်သူသည် အလျင်မလိုပေ” (ဟေရှာယ ၂၈:၁၆) ဟူသော သင်ခန်းစာကို ကျွန်ုပ်တို့သည် ဖြည်းဖြည်းချင်းသာ သင်ယူသည်။ မြို့ရိုးဖြင့်ဝိုင်းထားသော မြို့တစ်မြို့ကို ဝိုင်းထားရန်အတွက် ဣသရေလလူမျိုးများ လုပ်ဆောင်နေသည့်အရာသည် အလွန်ကျူးကျော်ပုံရသည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ဤလုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွင် သူ၏ရည်ရွယ်ချက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးနှင့် အကူအညီအပေါ် ခြွင်းချက်မရှိသော ယုံကြည်ခြင်းနှင့် စိတ်ရှည်သည်းခံမှု၏ သင်ခန်းစာများကို ဣသရေလလူမျိုးများအပေါ် နက်ရှိုင်းစွာ စွဲမှတ်စေခဲ့သည်။ သူတို့သည် ယေဟောဝါ၏ တန်ခိုးအာနုဘော်သည်သာ ဤမြို့ရိုးဖြင့်ဝိုင်းထားသော မြို့ကို သူတို့လက်ထဲသို့ အပ်နှံပေးခဲ့ကြောင်း သိရှိခဲ့သည်။

10. Any noise. The solemn silence of the procession presented an ideal opportunity for meditation and reflection on the part of the besiegers of the city, on whose hearts God was seeking to impress the great lesson of faith. Such lessons are not easily learned, and often much time is required. If God always answered our requests immediately, we would not have the opportunity of exercising or developing faith. Delay impresses upon us our dependence on God and teaches us to trust in Him. But such a result comes only if the period of waiting is devoted to quiet meditation and the exercise of full submission to the divine plan. How many blessings we miss by not keeping silence before the Lord, and waiting for Him to work in our behalf. “Be still, and know that I am God” (Ps. 46:10). Only slowly do we learn the lesson, “He that believeth shall not make haste” (Isa. 28:16). For the besieging of a walled city nothing seemed quite so ridiculous as what the Israelites were doing. But God had His design in such a procedure, and the lessons of unconditional faith and patient trust in the power and assistance of God were deeply impressed upon the Israelites. They knew that the omnipotence of Jehovah alone gave this walled city into their hands.

 

၁၅. ခုနစ်ရက်မြောက်နေ့။

ဤဇာတ်ကြောင်း၏ အသုံးအနှုန်းသည် ဤအသုံးအနှုန်းသည် ဥပုသ်နေ့ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု အချို့က ယုံကြည်စေခဲ့သည်။ ထိုကဲ့သို့သော ကောက်ချက်သည် လုံးဝညွှန်ပြခြင်းမရှိပါ။ ဤလုပ်ငန်းစဉ်များ စတင်ခဲ့သည့်နေ့သည် တစ်ပတ်အတွင်း မည်သည့်နေ့ဖြစ်သည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မသိရှိပါ။ သို့သော် ဣသရေလလူမျိုးများသည် မြို့တဝိုက်လှည့်ပတ်ရန် ခုနစ်ရက်အသုံးပြုခဲ့သဖြင့်၊ ဤရက်များထဲမှ တစ်ရက်သည် ဥပုသ်နေ့ဖြစ်ရမည်ဟု ထင်ရသည်။ ဤအချက်သည် မြို့တဝိုက်လှည့်ပတ်ခြင်း၏ လုပ်ရပ်သည် စစ်မှန်သော ဥပုသ်နေ့ဝတ်ပြုခြင်း၏ စိတ်ဓာတ်နှင့် ညီညွတ်မှုရှိမရှိ မေးခွန်းထုတ်စေသည်။ ဥပုသ်နေ့သည် ဘုရားသခင်ထံအပ်နှံထားသော နေ့ဖြစ်ပြီး၊ ထိုနေ့တွင် သူအမိန့်ပေးသမျှသည် ၎င်း၏ဝတ်ပြုခြင်း၏ စိတ်ဓာတ်နှင့် လုံးဝညီညွတ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ သတိပြုနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်အရ၊ ဥပုသ်နေ့သည် “သင်၏ကိုယ်ပိုင်လမ်းများကို လုပ်ဆောင်ခြင်း သို့မဟုတ် သင်၏ကိုယ်ပိုင်အပျော်အပါးကို ရှာဖွေခြင်း” အတွက် အပ်နှံရမည်မဟုတ် (ဟေရှာယ ၅၈:၁၃)။ သို့သော် ထိုနေ့တွင် ဘုရားသခင်က ပြုလုပ်ရန် အမိန့်ပေးသည့်အရာများကို ကျွန်ုပ်တို့ လုံခြုံစွာ အပ်နှံနိုင်သည် (မ Mateo ၁၂:၅ ကိုကြည့်ပါ)။

15. The seventh day. The wording of the narrative has led some to believe that this expression refers to the Sabbath day. Such a conclusion is by no means indicated. We do not know what day of the week the proceedings began. But inasmuch as the Israelites employed seven days in making the circuits of the city, it seems that one of these days must have been the Sabbath. This observation raises the question as to whether the act of marching around the city was in harmony with the spirit of true Sabbath worship. We may observe that the Sabbath is a day devoted to God, and that whatever He may see fit to command upon that day is certainly in harmony with the spirit of its observance. According to the divine command, the Sabbath is not to be devoted to “doing thine own ways, nor finding thine own pleasure” (Isa. 58:13). But we may safely devote its sacred hours to doing that which God enjoins to be done upon that day (see Matt. 12:5).

၁၆၊ ၂၀။ အခန်း ၅:၁၃၊ ၁၄ တွင် EGW ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ရိုးရှင်းသောနည်းလမ်းများသည် ဘုရားသခင်ကို ချီးမြှောက်သည်။—ယေရိခေါမြို့ကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် အင်အားကြီးမားသောစစ်ဦးစီးချုပ်သည် တိုက်ပွဲကို ဤမျှရိုးရှင်းစွာ စီစဉ်ခဲ့ပြီး၊ မည်သူမျှ ဂုဏ်ယူခွင့်မရှိခဲ့ပါ။ လူသားလက်ဖြင့် မြို့တံတိုင်းများကို ဖြိုချရန်မလိုအပ်ခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ လူသားသည် အောင်မြင်မှု၏ဂုဏ်ကို မယူရန်ဖြစ်သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင်လည်း လူသားသည် ၎င်း၏ပြီးမြောက်အောင်မြင်သောအလုပ်အတွက် ဂုဏ်ယူခွင့်မရှိပါ။ သခင်ဘုရားတစ်ပါးတည်းသာ ချီးမြှောက်ခံရမည်။ အို၊ လူသားများသည် ၎င်းတို့၏အမိန့်များအတွက် ဘုရားသခင်ထံသို့ ကြည့်ရှုရန် လိုအပ်ကြောင်း မြင်နိုင်ပါစေ။ (RH အောက်တိုဘာ ၁၆၊ ၁၉ ၀၀.

16, 20. See EGW on ch. 5:13, 14.

Simple Means Glorify God.—At the taking of Jericho the mighty General of armies planned the battle in such simplicity that no human being could take the glory to himself. No human hand must cast down the walls of the city, lest man should take to himself the glory of victory. So today no human being is to take to himself glory for the work he accomplishes. The Lord alone is to be magnified. Oh, that men would see the necessity for looking to God for their orders! (RH Oct. 16, 1900).

 

လေးဆယ်နှစ်အကြာတွင် ပိုင်ဆိုင်မှု။—သခင်ဘုရားသည် ဖျက်ဆီးခံရမည့်မြို့ပတ်လည်တွင် ၎င်း၏စစ်တပ်များကို စုစည်းခဲ့သည်။ လူသားလက်ဖြင့် ၎င်းကို မထိခဲ့ပါ။ ကောင်းကင်တပ်ဖွဲ့များသည် ၎င်း၏တံတိုင်းများကို ဖြိုချခဲ့သည်၊ ဘုရားသခင်၏နာမတော်တစ်ခုတည်းသာ ဂုဏ်ယူခွင့်ရရှိရန်ဖြစ်သည်။ ယေရိခေါမြို့ကို သိမ်းပိုက်ရာတွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ဟေဗြဲလူများအား ၎င်းတို့၏ဖခင်များသည် ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခဲ့လျှင် လေးဆယ်နှစ်အလိုတွင် မြို့ကို ပိုင်ဆိုင်နိုင်ခဲ့လိမ့်မည်ဟု ကြေငြာခဲ့သည် (RH မတ်လ ၁၅၊ ၁၈၈၇)။

Possession After Forty Years’ Delay.—The Lord marshaled His armies about the doomed city; no human hand was raised against it; the hosts of heaven overthrew its walls, that God’s name alone might have the glory. It was that proud city whose mighty bulwarks had struck terror to the unbelieving spies. Now in the capture of Jericho, God declared to the Hebrews that their fathers might have possessed the city forty years before, had they but trusted in Him (RH March 15, 1887).

 

လူသားများ၏အားနည်းချက်သည် သဘာဝလွန်ခွန်အားကို ရှာဖွေရမည်။—ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်သည် ဤနောက်ဆုံးနေ့ရက်များတွင် ၎င်း၏လူများ၏ စာတန်၏အေဂျင်စီများနှင့် ဆိုးညစ်သောလူများနှင့် ပေါင်းစည်းထားသော ပဋိပက္ခများကို သိရှိထားသည်။ အလွန်ရိုးရှင်းမှုနှင့် ရိုးသားမှုဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ကယ်တင်ရှင်၊ ကောင်းကင်တပ်ဖွဲ့၏အင်အားကြီးမားသောစစ်ဦးစီးချုပ်သည် ၎င်းတို့ရင်ဆိုင်ရမည့် ပြင်းထန်သောပဋိပက္ခများကို ဖုံးကွယ်မထားပါ။ သူသည် အန္တရာယ်များကို ထောက်ပြပြီး၊ တိုက်ပွဲ၏အစီအစဉ်ကို ပြသည်၊ ပြီးမ Hughရုံးပြီးသောအခါ ပြည်နှင်ဒ်မြို့သို့ သေရိခေါမြို့ရောက်ရှိပြီး ဘုရားသခင်၏သြဘာသံကို နာခံခြင်းဖြင့် တံတိုင်းများ ပြိုကျခဲ့သည်။ ဣသရေလတပ်ဖွဲ့များသည် မြို့တံတိုင်းများကို ဖြိုချရန် ၎င်းတို့၏အကန့်အသတ်ရှိသောခွန်အားကို အသုံးမပြုခဲ့ဘဲ၊ သခင်ဘုရား၏တပ်ဖွဲ့၏စစ်ဦးစီးချုပ်သည် ထိုတိုက်ပွဲကို အလွန်ရိုးရှင်းစွာ စီစဉ်ခဲ့ပြီး၊ သခင်ဘုရားတစ်ပါးတည်းသာ ဂုဏ်ယူခွင့်ရရှိရန်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား အားလုံးသောစွမ်းအားကို ကတိပေးထားသည်။ အကြောင်းမှာ ကတိတော်သည် သင်တို့နှင့် သင်တို့၏သားသမီးများအတွက်ဖြစ်ပြီး၊ သခင်ဘုရားကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်ခေါ်သောသူအားလုံးအတွက်ဖြစ်သည် (စာလွှာ ၅၁၊ ၁၈၉၅)။

Men’s Weakness to Find Supernatural Strength.—Our Lord is cognizant of the conflict of His people in these last days with the satanic agencies combined with evil men who neglect and refuse this great salvation. With the greatest simplicity and candor, our Saviour, the mighty General of the armies of heaven, does not conceal the stern conflict which they will experience. He points out the dangers, He shows us the plan of the battle, and the hard and hazardous work to be done, and then lifts His voice before entering the conflict to count the cost while at the same time He encourages all to take up the weapons of their warfare and expect the heavenly host to compose the armies to war in defense of truth and righteousness. Men’s weakness shall find supernatural strength and help in every stern conflict to do the deeds of Omnipotence, and perseverance in faith and perfect trust in God will ensure success. While the past confederacy of evil is arrayed against them He bids them to be brave and strong and fight valiantly for they have a heaven to win, and they have more than an angel in their ranks, the mighty General of armies leads on the armies of heaven. As on the occasion of the taking of Jericho, not one of the armies of Israel could boast of exercising their finite strength to overthrow the walls of the city, but the Captain of the Lord’s host planned that battle in the greatest simplicity, that the Lord alone should receive the glory and man should not be exalted. God has promised us all power; for the promise is unto you and your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call (Letter 51, 1895).

 

 

၁၆. အော်ဟစ်ပါ။
ဤခုနစ်ရက်မြောက်နေ့တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ယောရှု၏အမိန့်ကို အပြည့်အဝလိုက်နာပြီး ခုနစ်ကြိမ် တိတ်ဆိတ်စွာ မြို့တဝိုက်လှည့်ပတ်ခဲ့သည်။ အမိန့်ပေးသည်အထိ လူအားလုံးသည် အော်ဟစ်ခြင်းမပြုခဲ့ပါ။ ၎င်းတွင် သူတို့၏ပြည့်စုံသောနာခံမှုသည် သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်း၏ ထင်ရှားသောသရုပ်ပြမှုဖြစ်သည် (ဟေဗြဲ ၁၁:၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုအရေးကြီးသောအချိန်တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် စည်းလုံးညီညွတ်စွာနှင့် တစ်ယူသန်စွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ အကယ်၍ သူတို့သည် ထိုအတွေ့အကြုံကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့ပါက၊ သူတို့၏သမိုင်းလမ်းကြောင်းသည် လုံးဝခြားနားသွားလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို ပြည့်စုံစေပြီး၊ သူတို့၏သက်သေခံချက်သည် ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးသို့ ရောက်ရှိသွားလိမ့်မည်။ ယေရုဆလင်သည် ကြီးမားသော ဝိညာဉ်ရေးရာနိုင်ငံတစ်ခု၏ ဗဟိုအချက်အဖြစ် ထာဝရတည်ထောင်ခံရလိမ့်မည်။

16. Shout. Six times on this seventh day Israel compassed the city in silence, in full obedience to the command of Joshua. Not till commanded to do so did all the people shout. Their implicit obedience in this was a striking demonstration of their faith (see Heb. 11:30). In that crucial hour Israel acted with unanimity and singleness of heart. Had they continued in that experience their course in history would have been entirely different. They would have fulfilled the divine plan, and their witness would have gone to the whole world. Jerusalem would have been established forever as the center of a great spiritual kingdom.

 

၁၇. ကျိန်ဆဲခြင်း။
ဟေဗြဲစကားလုံး “ချရေမ်”။ ဤနာမ်သည် “အရာ” သို့မဟုတ် “လူတစ်ဦး” ကို ဖျက်ဆီးရန် သို့မဟုတ် သန့်ရှင်းသောအသုံးပြုရန် အပ်နှံထားသည်ဟု ဘာသာပြန်နိုင်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သာမန်အသုံးပြုမှုမှ ဖယ်ထုတ်ထားသည် (တောလည်ရာ ၂၇:၂၈, ၂၉)။ ဤနာမ်သည် “ပိတ်ဆို့ရန်” သို့မဟုတ် “ခွဲထုတ်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် ချရာမ်ကြိယာမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ယေရိခိုမြို့သည် ပိတ်ပင်ထားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏စည်းစိမ်များကို ပုဂ္ဂိုလိကအသုံးပြုရန် မထားရှိရ၊ ၎င်း၏သက်ရှိအရာအားလုံးကို လုံးဝဖျက်ဆီးရမည်။ ၎င်း၏သတ္တုများကို ဘုရားသခင်ထံ သန့်ရှင်းစေပြီး သူ၏ဘဏ္ဍာတိုက်ထဲသို့ ယူဆောင်ရမည်။ ယေရိခိုမြို့သည် ဣသရေလ၏ ပထမဆုံးသိမ်းပိုက်မှု၏ ပထမဦးသီးဖြစ်ပြီး၊ ဤသဘောအရ ဘုရားသခင်ထံ အပ်နှံထားသည်။

17. Accursed. Heb. cherem. This noun can also be translated “a thing” or “a person devoted” either to destruction or to sacred use, and therefore excluded from common use (Lev. 27:28, 29). The noun comes from the verb charam, which means “to shut up” or “to seclude.” Jericho was to be under a ban, with none of its wealth to be devoted to personal use, and all of its living things utterly devoted to destruction. Its metals were to be consecrated to the Lord and brought into His treasury. Jericho was the first fruits of Israel’s conquest, and perhaps in this sense also, dedicated to God.

 

၁၈. ဒုက္ခရောက်စေသည်။

ဟေဗြဲစကားလုံး “အာကါရ်” သည် “ဒုက္ခပေးရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အာခန် (အာခံ) သည် ဤမူလအဓိပ္ပာယ်မှ ဆင်းသက်လာပုံရသည်။ သူသည် နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလကို ဒုက္ခပေးသူဖြစ်သည် (ယောရှုမှတ်တမ်း ၇:၂၅)။ ယောရှုသည် လူများအား “အပ်နှံထားသောအရာ” များမှ ကိုယ်ကိုကိုယ်ထိန်းသိမ်းရန် တင်းကြပ်စွာ ညွှန်ကြားခြင်းဖြင့် ဤသို့သော “ဒုက္ခ” ကို ကာကွယ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။

18. Trouble it. The Heb. ‘akar means “to trouble.” ‘Akan (Achan) appears to come from this root. He was the one who later troubled Israel (Joshua 7:25). Joshua sought to forestall this type of “trouble” by giving strict instruction to the people to keep themselves from the “devoted” things.

 

၁၉. ငွေ၊ ရွှေများ။

ထွင်းထုထားသောရုပ်တုများကို မီးဖြင့်လောင်ကျွမ်းစေရန် သတိပေးထားသည့် သီးခြားညွှန်ကြားချက်ကို လိုက်နာခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်အတွက် စက်ဆုပ်ဖွယ်ဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၇:၂၅)။

19. Silver, and gold. No doubt heed was given to the specific instruction to burn all graven images with fire, for they were an abomination to the Lord (Deut. 7:25).

 

သန့်ရှင်းစေခြင်း။
တောလည်ရာ ၃၁:၂၁-၂၃ တွင် အမိန့်ပေးထားသည့်အတိုင်း မီးဖြင့်ဖြတ်ကျော်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေမည်။

Consecrated. Perhaps by first being passed through the fire, as commanded in Num. 31:21–23.

 

၂၀. ပြိုကျသွားသည်။ စာမျက်နှာ ၄၂ ကိုကြည့်ပါ။

20. Fell down flat. See on p. 42.

 

၂၀။ နာခံခြင်းသည် အတားအဆီးများကို ဖြိုချသည်။—ဣသရေလတပ်ဖွဲ့များရှေ့တွင် ယေရိခေါမြို့၏တံတိုင်းများကဲ့သို့၊ ဘုရားသခင်၏သြဘာသံကို စဉ်ဆက်မပြတ်ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ကယ်တင်ရှင်၏စစ်ဦးစီးချုပ်ကို ယုံကြည်ခြင်းသည် ခိုင်မာသောဘက်ခံမှုများကို ဖြိုချလိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်း၏အမိန့်များကို နာခံရမည်။ ယေရိခေါမြို့၏တံတိုင်းများသည် အမိန့်များကို နာခံခြင်း၏ရလဒ်အနေဖြင့် ပြိုကျခဲ့သည် (RH ဇူလိုင် ၁၂၊ ၁၈၈၇)။

20. Obedience Will Break Down Barriers.—The strong barriers of prejudice that have been built up will just as surely come down as did the walls of Jericho before the armies of Israel. There must be continual faith and trust in the Captain of our salvation. We must obey His orders. The walls of Jericho came down as a result of obeying orders (RH July 12, 1887).

 

 

 

၂၁. လုံးဝဖျက်ဆီးသည်။

ဤသည်မှာ အချို့အတွက် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုနှင့် ရက်စက်မှုဟု ထင်ရသည်။ သို့သော် ကျမ်းစာများတွင် ဖော်ပြထားသော ဘုရားသခင်၏လုပ်ဆောင်မှုများနှင့် နည်းလမ်းများကို ဂရုတစိုက်စစ်ဆေးခြင်းသည် လုံးဝခြားနားသော ကောက်ချက်သို့ ဦးတည်စေသည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်၏အမိန့်တော်များအတိုင်း တင်းကြပ်စွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြသည် (တရားဟောရာ ၂၀:၁၆, ၁၇)၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့အပေါ် စွပ်စွဲမှုတစ်စုံတစ်ရာသည် ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတမှု၏ တရားစီရင်မှုများအပေါ် တိုက်ရိုက်စွပ်စွဲမှုဖြစ်သည်။ ခါနာန်လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ စမ်းသပ်ကာလ၏ အဆုံးသတ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဤကမ္ဘာပေါ်ရှိ လူတိုင်းကို ပေးသကဲ့သို့ (ယောဟန် ၁:၉; ၂ ပေတရု ၃:၉)၊ ၎င်းတို့အား နောင်တရရန် လုံလောက်သောအခွင့်အရေးပေးခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ကရုဏာသည် ဘုရားသခင်၏တရားမျှတမှုကို မထိခိုက်စေဘဲ ဆက်လက်မသွားနိုင်တော့ပါ။ ထိုအချိန်တွင် ဘုရားသခင်သည် သူ၏ဇာတိပကတိဖြစ်သော တရားမျှတမှုနှင့် ကရုဏာပါဝင်သော သူ၏ဇာတိပကတိအပေါ် သစ္စာရှိရန် လုပ်ဆောင်ရမည်။ ၎င်းတို့၏အခွင့်အရေးရရှိခဲ့သူများကို ဖြတ်တောက်ခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ဆိုးယုတ်သောပုံသာဓကက အခြားသူများကို ဖျက်ဆီးမည်ကို ကာကွယ်ရန် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏လုပ်ရပ်ဖြစ်လာသည် (PP ၄၉၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ယေရိခိုမြို့သူမြို့သားများသည် ဆန္ဒရှိခဲ့လျှင်၊ ရာဟပ်နှင့် သူမ၏အိမ်သားများကဲ့သို့ ကယ်တင်ခြင်းကို အားလုံးခံစားနိုင်ခဲ့သည် (ဤအခန်း၏အဆုံးတွင် ထပ်မံမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။

21. Utterly destroyed. This has seemed to some an act of utter barbarity and cruelty. However, a careful investigation of the whole problem of the ways and works of God as revealed in the Scriptures leads to a very different conclusion. It must be remembered that the Israelites acted strictly according to divine orders (Deut. 20:16, 17), and any charge against them is a charge directly against the justice of divine judgments. The Canaanites had reached the limit of their probation. God had given them an adequate opportunity for repentance, just as He gives to every person in this world (John 1:9; 2 Peter 3:9). At last mercy can go no further without interfering with the justice of God. At such a time God must act in order to be true to His character, which includes justice as well as mercy. It often becomes an act of love to cut off those who have had their opportunity, lest their evil example corrupt others (see PP 492). Had the inhabitants of Jericho so desired, they might all have shared in the salvation that came to Rahab and her house (see Additional Note at the close of this chapter).

 

၂၃. စခန်းအပြင်ဘက်တွင်။

ရာဟပ်သည် အချို့သောအချိန်အထိ စခန်းအပြင်ဘက်တွင် ထားခဲ့ပြီး၊ သူမအား ဘာသာပြောင်းသူအဖြစ် လက်ခံရန် ပြင်ဆင်ရန်ဖြစ်ပေမည်။ သင့်လျော်သောအချိန်တွင်၊ သူမနှင့် သူမ၏ဆွေမျိုးများသည် ယေဟောဝါ၏ဘာသာတရားတွင် ညွှန်ကြားချက်များရရှိပြီး ၎င်းတို့၏သာသနာမဟုတ်သော နည်းလမ်းများနှင့် ယုံကြည်ချက်များမှ သန့်စင်ပြီးနောက်၊ ဣသရေလအသင်းတော်ထဲသို့ လက်ခံခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ သူမသည် ယုဒလူမျိုးစု၏ မင်းသားဆလံ၏ဇနီးဖြစ်လာပြီး၊ ဗိုအာဇ်၏မိခင်ဖြစ်လာကာ၊ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့၏မယ်တော်ကြီး၏ ဘိုးဘွားတစ်ဦးဖြစ်လာသည် (မ Mateo ၁:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏လူများထံ ပေါင်းစည်းလိုသူများအတွက် မည်မျှသောကောင်းချီးများကို စောင့်ဆိုင်းနေသနည်း။ ယေရှုခရစ်၏ ဧဝံဂေလိတရားသည် အမျိုးအစားနှင့် ပတ်ဝန်းကျင်အဆိုးဆုံးကိုပင် ကျော်လွှားနိုင်ကြောင်း သိရှိခြင်းသည် မည်မျှအံ့ဖွယ်ဖြစ်သနည်း။ “ဆန္ဒရှိသူတိုင်း”၊ မည်သည့်အရောင်၊ လူမျိုး၊ သို့မဟုတ် ဘဝအဆင့်အတန်းမဆို၊ သားအဖြစ်လက်ခံခြင်း၏ ဂုဏ်ယူဖွယ်အခွင့်အရေးများကို ခံစားနိုင်သည်။

23. Without the camp. Rahab was left for some time without the camp, no doubt to prepare herself for admission as a proselyte. In due time she was admitted into the congregation of Israel, presumably after she and her kindred had been instructed in the religion of Jehovah and had purified themselves from their heathen ways and beliefs. She probably became the wife of Salmon, prince of Judah, and the mother of Boaz, and thus one of the ancestors of our Saviour (see on Matt. 1:5). What a blessed privilege awaits those who by faith join themselves to the people of God How wonderful to know that the gospel of Jesus Christ transcends even the most unfavorable heredity and environment “Whosoever will,” of any color or race, or station in life, may partake of the glorious privileges of sonship.

 

၂၆။ သူတို့ကို ကျိန်ဆိုခိုင်းသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ “သူတို့အား ကျိန်ဆိုစေခြင်း” ဖြစ်သည်။ သူသည် အကြီးအကဲများနှင့် မျိုးနွယ်စုများ၏ ခေါင်းဆောင်များအား သစ္စာကျိန်ဆိုခိုင်းခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ကတိသစ္စာကို မျိုးဆက်တစ်ဆက်မှ တစ်ဆက်သို့ လွှဲပြောင်းပေးနိုင်ရန် ဖြစ်သည်။

26. Adjured them. That is, “caused them to swear.” He no doubt made the elders and heads of their several tribes bind themselves by a solemn oath, so that a knowledge of their pledge might be passed on from generation to generation.

 

လူကို ကျိန်စာသင့်စေ။ ယေရိခေါမြို့၏ ကိစ္စတွင်၊ ကျိန်စာသည် မြို့တော်၏ ဖျက်ဆီးခံရမှုကို မျိုးဆက်သစ်များ၏ မျက်မှောက်တွင် အမြဲတမ်း အမှတ်ရနေစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ မြို့ရိုးပြိုကျမှုသည် တိတ်ဆိတ်စွာ သက်သေထူလျက်ရှိသော်လည်း၊ မြို့ဟောင်းနေရာ၌ မြို့သစ်တစ်ခုတည်ဆောက်ခြင်းသည် ထိုအမှတ်တရများကို ဖျောက်ဖျက်ပစ်နိုင်သည်။ ဤကျိန်စာသည် ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားချက်အရ ထုတ်ပြန်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (၁ရာဇဝင် ၁၆:၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။

Cursed be the man. In the case of Jericho the curse was doubtless intended to keep the memorial of the destruction of the city ever before the eyes of coming generations. The ruins of the city would go on bearing mute testimony, but a new city on the old site would obliterate the traces of such a memory. The curse was uttered by divine direction (see 1 Kings 16:34).

 

သူ၏သားဦးတွင်။ ဗေသလမြို့သား ဟိယေလမှ ဤဗျာဒိတ်ကို ပြည့်စုံစေခဲ့သည်ကို ၁ရာဇဝင် ၁၆:၃၄ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ ယောရှုအုပ်စာအုပ်တွင် ဤမှတ်တမ်းမရှိခြင်းသည် ယောရှုအုပ်စာအုပ်ကို ရာဇဝင်မရေးမီ အချိန်အတန်ကြာမှ ရေးသားခဲ့သည်ဟူသော သက်သေဖြစ်သည်။ ဤကျိန်စာထုတ်ပြန်ပြီး ငါးရာစုနှစ်အကြာတွင် ဟိယေလသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သည့် ဆိုးယုတ်သောဘုရင် အာဟပ်၏ ပုံသက်သေကို လိုက်နာကာ ယေရိခေါမြို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ဟိယေလသည် အချိန်ကာလကြာရှည်ကြာသည်နှင့်အမျှ ကျိန်စာသည် အာနိမ့်မရှိဖြစ်သွားပြီဟု ထင်မှတ်ခဲ့ပြီး၊ သို့မဟုတ် ထိုသို့သော ကျိန်စာသည် ဘုရားသခင်ထံမှ မဖြစ်ပေါ်နိုင်ဟု ယူဆခဲ့ပေမည်။ ထိုသို့သော ထူးဆန်းသော အမိန့်ကို အကြောင်းပြချက်မရှိဟု သူမြင်ခဲ့ပေမည်။ သို့သော် လူသားတို့၏ အကြံအစည်များသည် မနာခံမှု သို့မဟုတ် မယုံကြည်မှုအတွက် လုံလောက်သော အကြောင်းပြချက်မဟုတ်ပေ။

In his firstborn. The fulfillment of the prediction by Hiel the Bethelite is recorded in 1 Kings 16:34. The absence of this record in the book of Joshua is further proof that Joshua is further proof that Joshua was written some time before Kings. Five centuries after this curse was pronounced Hiel, following the example of the wicked king Ahab in resisting the word of the Lord, rebuilt the city of Jericho. Hiel might have thought that time had rendered the curse null and void, or that such a pronouncement could not have come from God. Perhaps he could see no reason at all for the strange command. But human reasonings are not a sufficient pretext for disobedience or unbelief.

 

ဟိယေလမှ မြို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်းမပြုမီ ယေရိခေါအနီးတွင် အခြေချမှုများရှိခဲ့သည့် မှတ်တမ်းများရှိသည်။ တရားဟောရာ ၃၄:၃ တွင် “ထန်းပင်မြို့” ဟုခေါ်သော မြို့တစ်မြို့ကို ဖော်ပြထားသည်။ ဤမြို့သည် ယောရှုသေဆုံးပြီးနောက် တရားသူကြီးများခေတ်အစောပိုင်းတွင် လူများနေထိုင်သည့်နေရာဖြစ်သည် (တရားသူကြီး ၁:၁၆)။ ထိုမြို့သည် မောဘဘုရင် ဧဂလုန်မှ ဣသရေလလူမျိုးများထံမှ သိမ်းယူခံခဲ့ရပုံရသည် (တရားသူကြီး ၃:၁၂၊ ၁၃)။ ထို့ပြင် အမ္မုန်လူမျိုး၏ ဘုရင် ဟာနုန်မှ ညှင်းပန်းနှိပ်စက်ခံရသော ဒါဝိဒ်၏ သံတမန်များသည် ၎င်းတို့၏ မုတ်ဆိတ်များပြန်လည်ပေါက်သည်အထိ ယေရိခေါတွင် နေရန် အမိန့်ပေးခံခဲ့ရသည် (၂ရာမု ၁၀:၄၊ ၅)။ ထို့ကြောင့် ဟိယေလခေတ်မတိုင်မီကာလတွင် ထိုနာမည်ဖြင့်ဟိယေလခေတ်မတိုင်မီကာလတွင် ထိုနာမည်ဖြင့် မြို့တစ်မြို့ရှိခဲ့ပုံရသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် မြို့ဟောင်းနေရာ၏ တောင်ပေါ်တွင် မဟုတ်ဘဲ အနီးတစ်ဝိုက်တွင်သာ ဖြစ်နိုင်သည်။ ဂျိုးဇီးဖပ်စ်သည် မြို့ဟောင်းနေရာကို ခေတ်သစ်မြို့တစ်ခုနှင့် ခွဲခြားဖော်ပြထားသည့်အလျှောက်၊ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ယေရိခေါမြို့သည် မြို့ဟောင်းတောင်ပေါ်မှ တစ်မိုင်အကွာတွင် တည်ရှိသည်။ ရှေးဟောင်းသုတေသီများသည် ဟိယေလ၏ ၉ ရာစုနှစ်မြို့၏ မြို့ရိုးများ၏ အပျက်အစီးများကို ဘယ်သောအခါမျှ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ ၎င်းသည် မြို့ဟောင်းအပျက်အစီးများပေါ်တွင် ပိုမိုသေးငယ်သော စကေးဖြင့် တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်းတွင် တိုက်စားမှုကြောင့် ပျောက်ကွယ်သွားပုံရသည်။ ဟိယေလခေတ်မတိုင်မီကာလမှ ဖရက်မန့်သက်သေများအရ၊ မြို့ဟောင်းပြိုကျပြီးနောက် နှစ်ပေါင်း ၅၀၀ ခန့်အတွင်း ထိုနေရာတွင် အနည်းငယ်သာ ပြတ်တောင်းပြတ်တောင်းနေထိုင်သူများသာ ရှိခဲ့ပြီး မြို့တစ်မြို့ တည်ဆောက်ခဲ့ခြင်းမရှိပေ။ ဤအချက်သည် ဟိယေလမှ ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်းဆိုင်ရာ ကျမ်းစာမှတ်တမ်းနှင့် ကိုက်ညီသည်။ လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို စိန်ခေါ်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ စိန်ခေါ်မှုနှင့် ဝေဖန်မှုမြှားများ ကုန်ဆုံးသွားသောအခါ၊ ရှေးဟောင်းသုတေသီများ၏ တူးဖော်မှုဖြင့် ဖော်ထုတ်လာသော အပျက်အစီးများသည် ကျမ်းစာ၏ မှန်ကန်မှုကို တိတ်ဆိတ်စွာ သက်သေထူသည်။

There are records of a settlement in the vicinity of Jericho antedating the rebuilding of the city by Hiel. Deut. 34:3 makes mention of a city called the “city of palm trees.” This was an inhabited place early in the period of the judges (Judges 1:16), a short time after the death of Joshua. The same city appears to have been taken from the Israelites by Eglon, king of Moab (Judges 3:12, 13). Moreover, David’s ambassadors, who were maltreated by Hanun, king of the Ammonites, were commanded to tarry at Jericho till their beards were grown (2 Sam. 10:4, 5). It appears, therefore, that there was a town called by the name long before the time of Hiel. Yet probably this was not on the mound, but in the neighborhood. Josephus speaks of the site of the old city as if in distinction from a modern one; New Testament Jericho was a mile south of the mound. Archeologists have never discovered remains of the walls of Hiel’s 9th-century city, built probably on a much smaller scale on the ruins of the old city, and eventually eroded away. The fragmentary evidence from before Hiel’s day tends to indicate that there had been only a few intermittent occupants of the site, and no city had been built, for an interim of about 500 years after the fall of the old city. This fact agrees with the Scriptural account of the rebuilding by Hiel. Men may challenge God’s Word, but when they have spent their arrows of challenge and criticism, the ruins uncovered by the pick and shovel of the archeologist silently testify to the truthfulness of the Scripture record.

 

 

 

အခန်း ၆ အပေါ် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်

ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ယေရိခေါမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြင့် ထင်ရှားစွာ သရုပ်ပြထားသည့် ကာနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်မှု သမိုင်းသည် ဓားသင်တိုင်းဖြင့် အလုံးအရင်းဖျက်ဆီးမှု၏ မှတ်တမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ယုံကြည်သူများပင်လျှင် ဤမှတ်တမ်းကြောင့် မကြာခဏ စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ရပြီး၊ အထူးသဖြင့် သံသယရှိသူများက ၎င်းကို အသုံးပြု၍ ဘုရားသခင်သည် သွေးဆာနေသော၊ သနားကရုဏာမရှိသူဟု သက်သေပြရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။

additional note on chapter 6

The history of Israel’s conquest of Canaan, so strikingly illustrated by the capture of Jericho, presents a record of wholesale destruction by the edge of the sword. Even devout believers have often been troubled by this record, particularly because skeptics have sought thereby to prove God bloodthirsty and merciless.

 

သို့သော်၊ အချို့သောအချက်များကို သတိထားလျှင်၊ ဖျက်ဆီးမှုမှတ်တမ်းသည် လုံးဝပြောင်းလဲသွားပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် လူသားများနှင့် ဆက်ဆံရာတွင် သနားကရုဏာနှင့် တရားမျှတမှုကို ပြသထားသူအဖြစ် ထင်ရှားလာသည်။

However, if certain facts are kept in mind, the record of destruction takes on a very different hue, and God stands forth as One who has displayed both mercy and justice in His dealings with men.

 

ပထမအချက်မှာ၊ ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်၍ အပြစ်ပြုသူတိုင်းနှင့် ၎င်း၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ပုန်ကန်သူတိုင်းသည် ၎င်းတို့၏ အသက်ရှင်ပိုင်ခွတ်ကို ဆုံးရှုံးသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကမ္ဘာတွင် ပုန်ကန်သူဖြစ်လာပြီး အစိုးရအား ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်သူသည် သေဒဏ်ထိုက်သူဟု ကြေညာခံရသည်။ မည်သည့်အစိုးရမဆို ၎င်း၏ ရန်သူများကို ဖယ်ရှားရန် လိုအပ်သော နည်းလမ်းများကို အသုံးမပြုပါက၊ ၎င်းသည် ဆက်လက်တည်ရှိနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ဘုရားသခင်၏ စကြဝဠာအစိုးရသည် ပုန်ကန်မှုအားလုံးကို ချက်ချင်းမဟုတ်လျှင်ပင် နောက်ဆုံးတွင် ဖယ်ရှားမည့်အစီအစဉ်မရှိပါက အောင်မြင်စွာ ဆက်လက်တည်ရှိနိုင်မည်မဟုတ်ဟု ဥပမာမျှမဖြစ်ဘဲ ကြေညာနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏ အလုံးစုံသောတန်ခိုးကြောင့် ပုန်ကန်သူများကို ထိန်းသိမ်းထားရုံမျှဖြင့် ပြီးပြည့်စုံသော ကမ္ဘာတစ်ခုသို့မဟုတ် စကြဝဠာတစ်ခုတွင် ပုန်ကန်မှုများ ဖြစ်ပေါ်နေသည့် ကန့်သတ်ထားသော နယ်မြေတစ်ခုပါဝင်သည်ဟူသော အတွေးကို လက်မခံနိုင်ပေ။

The first fact to bear in mind is that any and all who sin against God and thus rebel against His government, forfeit their right to life. In our world a man who turns rebel and fights against the government is declared worthy of death. In the very nature of the case, no government can continue to exist unless it uses every necessary means to put down all enemies. It is no straining of analogies to declare that the great government of God’s universe cannot successfully continue if no plan is in operation that will ultimately, if not immediately, put down all rebellion. Simply for God to hold rebels at bay because of His omnipotence would be no satisfactory solution, for the ideal world or the ideal universe cannot include the thought of any restricted area where rebellion festers and foments.

 

ဒုတိယအချက်မှာ၊ ပုန်ကန်မှုကို ဖယ်ရှားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တရားမျှတမှုနိယာမအရ ပုန်ကန်သူသည် ၎င်း၏ အသက်ရှင်ပိုင်ခွတ်ကို ဆုံးရှုံးသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် လောကီအစိုးရတစ်ခုကဲ့သို့ တရားမျှတမှုလမ်းကြောင်းတစ်ခုတည်းအတိုင်း မဆောင်ရွက်ခဲ့ဘဲ၊ သနားကရုဏာကိုလည်း ပြသခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏ ကြွလာခြင်းသည် ဆိုးယုတ်သူများအားလုံး၏ ဖျက်ဆီးခြင်းကို ဆိုလိုသော်လည်း၊ ၎င်း၏ နှောင့်နှေးခြင်းအကြောင်းကို ကျမ်းစာတွင် ရှင်းပြထားသည်မှာ သခင်ဘုရားသည် “ကျွန်ုပ်တို့အပေါ် စိတ်ရှည်သည်းခံတော်မူ၍၊ မည်သူမျှ ပျက်စီးစေလိုတော်မမူဘဲ၊ လူအားလုံး နောင်တရရန်” အလိုတော်ရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (၂ပေတရု ၃:၉)။ ထို့ပြင် ဧဇကျေလတွင် သခင်ဘုရားသည် ဆိုးယုတ်သူများ၏ သေခြင်းတွင် မနှစ်သက်ကြောင်း ဖတ်ရသည် (ဧဇကျေလ ၁၈:၂၃)။ ဆိုးယုတ်သောလူများနှင့်ပတ်သက်သော သခင်ဘုရား၏ မူဝါဒကို ဖော်ပြသည့် ဤကျမ်းစာထုတ်ပြန်ချက်များသည် ဣသရေလလူမျိုးတို့အား ကာနာန်လူမျိုးများကို ဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးထားသည့်အကြောင်းကို ဖော်ပြသည့်ထုတ်ပြန်ချက်များကဲ့သို့ပင် ကျမ်းစာ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်။ လူတစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ကို ဖော်ပြသည့် နောက်ပိုင်းထုတ်ပြန်ချက်များကို လက်ခံပြီး ရှေ့ပိုင်းထုတ်ပြန်ချက်များကို ငြင်းပယ်လျှင် ညီညွတ်မှုမရှိပေ။

The second fact is this: Though rebellion must be put down, and though on the principle of justice a rebel has forfeited his right to life, God has not proceeded simply along the lines of justice as an earthly government would, but has also displayed mercy. The Bible explanation of why the coming of Christ, which means the ultimate destruction of all the wicked, is delayed, is that the Lord “is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance” (2 Peter 3:9). And again in Ezekiel we read that the Lord takes no pleasure in the death of the wicked (Eze. 18:23). These statements of Scripture showing the Lord’s policy in relation to sinful men are as definitely a part of the Bible as are those concerning the Israelites’ being commanded to destroy the Canaanites. A man cannot consistently hold to the latter statements as describing the plan of God, and reject the former.

 

တတိယအချက်မှာ၊ စကြဝဠာအုပ်ချုပ်သူသည် သနားကရုဏာပြသပြီး လူတို့အား ၎င်းတို့၏ ပုန်ကန်မှုမှ ပြန်လှည့်ရန် အချိန်ပေးသော်လည်း၊ နောက်ဆုံးတွင် စီရင်ဆုံးဖြတ်မှုနေ့တစ်ခု ရောက်ရှိရမည်။ ကျေးဇူးတော်နှင့် စမ်းသပ်ကာလကို အကန့်အသတ်မရှိ တိုးချဲ့ပေးလျှင်၊ ပုန်ကန်မှုနှင့် ဒုစရိုက်နှင့် အဆုံးမရှိသော အပစ်အခတ်ရပ်စဲရေးတစ်ခုသာရှိမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းကို လက်နက်ချခြင်းနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။

The third fact is this: Even though the Ruler of the universe displays mercy and gives to men time in which to turn from their rebellion, there must ultimately come a day of reckoning. If grace and probation are extended indefinitely, we have merely a never-ending truce with rebellion and iniquity, which is the same as capitulating to it.

 

ကာနာန်လူမျိုးများကို ဣသရေလလူမျိုးတို့မှ ဖျက်ဆီးခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ပြဿနာသည် ရိုးရှင်းစွာဖြစ်သည်။ ပထမဦးစွာ၊ ကာနာန်လူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်၏ အုပ်ချုပ်မှုကို ပုန်ကန်သူများဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြရန်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးရန် ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတမှုကို ပြသရန်ဖြစ်သည်။ ဒုတိယအနေဖြင့်၊ ၎င်းတို့အား ကျေးဇူးတော်နှင့် စမ်းသပ်ကာလတစ်ခုပေးခဲ့ပြီးကြောင်း သက်သေပြရန်ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ သနားကရုဏာနှင့် စိတ်ရှည်သည်းခံမှုကို ပြသရန်ဖြစ်သည်။ ဤအဆိုနှစ်ရပ်ကို သက်သေပြရန် မခက်ခဲပေ။

The problem before us in connection with the destruction of the Canaanites by the Israelites, then, is simply this: first, to prove that the Canaanites were rebels against God’s government, thus to demonstrate the justice of God in having them destroyed; second, to prove that they had been given a period of grace and probation, thus to demonstrate the mercy and long-suffering of God. It is not difficult to prove both of these propositions.

 

ပထမအချက်နှင့်ပတ်သက်၍၊ မြေထဲပင်လယ်အရှေ့ဘက်ကမ်းခြေရှိ လူမျိုးများသည် ဤကမ္ဘာပေါ်တွင် နေထိုင်ခဲ့ဖူးသူများထဲတွင် အကျင့်ပျက်ပြီး ယုတ်ညံ့ဆုံးဖြစ်သည်မှာ သမိုင်းအချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် တပ်မက်မှုကို ဘာသာတရားတစ်ခုအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ သားသမီးများကို မိုလက်ဘုရားသခင်၏ မီးထဲသို့ ပို့ဆောင်ခဲ့သည်။ လေဝိအုပ်စာ ၁၈ တွင် ကာနာန်လူမျိုးများ၏ အကျင့်ဆိုးပုန်ကန်မှုကို အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြထားသည်။ စိတ်ကူးဉာဏ်နှင့် သမိုင်းဆိုင်ရာ ဗဟုသုတအနည်းငယ်သည် ကျန်အပိုင်းကို ဖြည့်စွမ်းပေးသည်။ ကျမ်းစာအရ ကာနာန်လူမျိုးများသည် အလွန်ယုတ်ညံ့လှသဖြင့် ထိုမြေကိုပင် ၎င်းတို့ကို “အန်ထုတ်ခဲ့” သည် (လေဝိအုပ်စာ ၁၈:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ကာနာန်လူမျိုးများ၏ ဘာသာတရားနှင့် ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ထုံးတမ်းများကို တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၂၆၊ ၁၂၉၊ ၁၆၂၊ ဒုတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၃၈-၄၀ တွင် ကြည့်ပါ။

As to the first, it is a simple matter of history that the peoples on the eastern seaboard of the Mediterranean were as corrupt and depraved as any who have ever dwelt upon this earth. They made a religion of lust. They sent their children into the fires of the god Molech. Lev. 18 presents briefly something of the moral rebellion of the Canaanites. The imagination and a little knowledge of history supply the rest. According to the Bible the Canaanites were so vile that the very land “spued” them out (see Lev. 18:28). On the religion and cult practices of the Canaanites, see Vol. I, pp. 126, 129, 162; Vol. II, pp. 38–40.

 

ဒုတိယအဆိုနှင့်ပတ်သက်၍ သမ္မာကျမ်းစာသည် အလွန်ထင်ရှားပါသည်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း အခန်းကြီး ၁၅ တွင် ဘုရားသခင်က အာဗြဟံအား သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်တို့သည် ခါနာန်ပြည်ကို အမွေဆက်ခံရမည်ဟု ကတိပြုထားသည့်မှတ်တမ်းရှိသည်။ ထိုကတိသည် အဘယ်ကြောင့် နှောင့်နှေးနေရသည်ကို ဘုရားသခင်က အာဗြဟံအား ရှင်းပြရာ “အမောရိလူတို့၏ ဒုစရိုက်သည် မပြည့်စုံသေးပါ” (အခန်းကြီး ၁၆) ဟု မိန့်တော်မူသည်။ ဤနေရာတွင် အမောရိလူတို့သည် ခါနာန်ပြည်သားများကို ကိုယ်စားပြုပြီး၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် အင်အားကြီးမားပြီး လွှမ်းမိုးထားသော လူမျိုးဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ အပြစ်သားများအပေါ် သနားကရုဏာထားမှုနှင့် ၎င်းတို့အား အချိန်ကာလတစ်ခုအထိ အခွင့်အရေးပေးထားမှုကို ဟောင်းလွှမ်းကျမ်းတွင် မည်သည့်နေရာမှ ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပါ။

As to the second proposition, the Bible is equally explicit. In the 15th chapter of Genesis is the record of the promise of God to Abraham, that his seed should inherit the land of Canaan. The explanation that God gave to Abraham as to why the promise would be so long in fulfilling, was that “the iniquity of the Amorites is not yet full” (v. 16). The Amorites here stand for the peoples of Canaan, for they were the powerful, dominant race. There is no statement anywhere in the OT that more clearly sets forth the fact of God’s mercy to sinners, and of how He gives to them a time of probation.

 

ဤတွင် ဘုရားသခင်၏ မိတ်ဆွေဖြစ်သော အာဗြဟံရှိသည်။ သခင်ဘုရားသည် အာဗြဟံအား ခါနာန်ပြည်ကို အမွေအဖြစ်ပေးလိုတော်မူသည်။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် လောကီအုပ်စိုးရှင်တစ်ဦးကဲ့သို့ဖြစ်ခဲ့ပါမူ၊ သူသည် မိမိ၏ ကတိကို ချက်ချင်းပြည့်စုံစေရန် အဆင့်များကို ချက်ချင်းလုပ်ဆောင်ပြီး သူ၏အနှစ်သက်ဆုံးသူအတွက် အတားအဆီးဖြစ်သူများကို နှင်ထုတ်လိမ့်မည် သို့မဟုတ် ဓားဖြင့်သတ်ပစ်လိမ့်မည်။ အာဏာရှင်များ၏ သမိုင်းသည် အာဏာတစ်ခုလုံးကို လက်ဝယ်ထားသူများဖြစ်သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်နှင့်မူ ထိုသို့မဟုတ်ပါ။ သူသည် အာဗြဟံအား သည်းခံရမည်ဟု ထိရောက်စွာ မိန့်တော်မူသည်။ သင်၏သားသမီးများနှင့် သင်၏သားသမီးများ၏ စတုတ္ထမျိုးဆက်အထိလည်း သည်းခံရမည်။ သင့်အပေါ်ထားသော ငါ၏မေတ္တာသည် ကြီးမားသည်။ သင်နှင့်သင်၏သားစဉ်မြေးဆက်အတွက် ငါ၏ကတိကို ပြည့်စုံစေလိုပါသည်။ ငါ၏နှလုံးသားအတွက် ထိုအရာထက် ပိုမိုပျော်ရွှင်မှုပေးနိုင်သည့်အရာ မရှိပါ။ သို့သော်—ဤသည်မှာ အရေးပါသောအချက်ဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရားက “ငါသည် ယခုကတိကို ပြည့်စုံစေရန် အာဏာမရှိပါ” ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သလား။ မဟုတ်ပါ။ သူသည် အာဏာအားလုံးရှိတော်မူသည်။ သူသည် ခါနာန်ပြည်သားများအားလုံးကို ရုတ်တရက် မီးဖြင့်လောင်ကျွမ်းစေရန် ကောင်းကင်မှ မီးပို့ပေးနိုင်သည်။ မဟုတ်ပါ၊ ထိုအရာသည် ပြဿနာမဟုတ်ပါ။ နှောင့်နှေးရခြင်းသည် “အမောရိလူတို့၏ ဒုစရိုက်သည် မပြည့်စုံသေးပါ” ဟူသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ တစ်နည်းအားဖြင့် ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ ကျေးဇူးတော်ကာလကို အပြစ်ပြုလျက် လုံးဝဆုံးရှုံးခြင်းမရှိသေးပါ။ ၎င်းတို့အား နောက်ထပ်သနားကရုဏာပြရန် ရှိသေးသည်။ ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်တော်သည် ၎င်းတို့၏ နှလုံးသားများနှင့် ဆက်လက်တောင်းပန်ရမည်ဖြစ်သည်။

Here was Abraham, the friend of God. The Lord desired to give to him the land of Canaan for an inheritance. If God had been like an earthly ruler, He would doubtless have taken immediate steps to see that His promise was fulfilled for His favorite, and would have driven out or put to the sword all who stood in the way. That has been the history of despots who had all power in their hands. But not so with God. He declared in effect to Abraham, You must be patient. Your children and your children’s children to the fourth generation must also be patient. My love to you is great. I long to fulfill for you and yours My promise. Nothing would bring greater pleasure to My heart. But—ah, here is the significant fact. Did the Lord say, But I have no power to fulfill My promise now? No; He had all power. He could have sent fire from heaven suddenly to consume all the inhabitants of Canaan. No, that was not the problem. The delay was because the cup of the “iniquity of the Amorites is not yet full.” In other words, they had not completely sinned away their day of grace. There was still further mercy to be extended to them. God’s Spirit was yet to plead with their hearts.

 

ထို့ကြောင့် နောက်ထပ် ၄၀၀ နှစ်ကြာအောင် အမောရိလူတို့၏ မျိုးဆက်တစ်ဆက်ပြီးတစ်ဆက်သည် ပို၍ဆိုးရွားလာသော ယုတ်မာမှုကို ဆက်လက်ကျင့်သုံးရန် ခွင့်ပြုခဲ့သည်။ ထို့နောက် ဘု ရင်းသည် ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးတော်မူသည်။ ယင်းသည် ၎င်းတို့၏ ဒုစရိုက်ခွက်သည် ပြည့်လျှံသွားသည့်အခါ ဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးခြင်းဖြစ်သည်ဟု ကောက်ချက်ချရာ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့အား နောက်ထပ်သနားကရုဏာပြခြင်းသည် အကျိုးမရှိတော့ပြီဖြစ်သည်။

And so for 400 years more, generation after generation of the Amorites was permitted to live and to practice increasing abominations. Then God ordered their destruction. The reasonable conclusion is that their destruction was decreed because their cup of iniquity was full, that nothing would be gained by further extending mercy to them.

 

မိဘများနှင့်အတူ ၎င်းတို့၏သားသမီးများကို ဖျက်ဆီးခြင်းသည် အကြောင်းပြချက်အနေဖြင့် ငယ်ရွယ်သောမျိုးဆက်သည် ၎င်းတို့မတိုင်မီ မျိုးဆက်များ၏ လမ်းစဉ်ကို အတိအကျ လိုက်လံမည်ဖြစ်ပြီး၊ အကျင့်ပျက်ခြစားမှု၊ ပုန်ကန်မှုနှင့် ယုတ်မာမှုတို့၏ သဘောထားသည် ၎င်းတို့၏ မိဘများကဲ့သို့ ၎င်းတို့၏သဘာဝအတွင်း နက်ရှိုင်းစွာ အမြစ်တွယ်နေပြီး လွှမ်းမိုးထားသည်ဟု ယူဆသည်။ မိဘများကို ဖျက်ဆီးပြီး ငယ်ရွယ်သောမျိုးဆက်ကို ထားခဲ့ပါက အကျင့်ပျက်ခြစားမှု၏အစေ့ကို ထိန်းသိမ်းထားခြင်းသာဖြစ်လိမ့်မည်။ အကယ်၍ သံသယရှိသူသည် ငယ်ရွယ်သောမျိုးဆက်သည် ၎င်းတို့မတိုင်မီ မျိုးဆက်များ၏ လမ်းစဉ်ကို ခြွင်းချန်ထားဘဲ လိုက်နာမည်မဟုတ်ဟု ဆိုပါက သက်သေထူရန် ဝန်ထုပ်သည် ၎င်းထံတွင်ရှိသည်။ သို့သော် ထိုသို့သောဆိုချက်ကို ဆန့်ကျင်သည့် ယူဆချက်များအားလုံးရှိပြီး၊ ထို့ကြောင့် ငယ်ရွယ်သောမျိုးဆက်ကို ဖျက်ဆီးခြင်းသည် သက်ကြီးရွယ်အိုမျိုးဆက်ကို ဖျက်ဆီးခြင်းကဲ့သို့ အကြောင်းပြချက်ရှိလာသည်။

The destruction of the children along with their parents finds its justification on the ground that the younger generation would follow exactly the path of all the generations that had gone before them, that the bent to corruption and rebellion and depravity was deep seated and all-dominant in their natures, the same as in that of their parents. To have destroyed the parents and left the younger generation would have been but to preserve the seed of corruption. On the skeptic rests the burden of proof if he claims that the rising generation would not have followed the very same course that the preceding generations had followed without exception. But all the presumptions are against any such claim, and thus the destruction of the younger generation becomes as reasonable as the destruction of the older.

 

ဘုရားသခင်သည် လူသားများကို တရားစီရင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ နောက်ထပ်သက်သေများကို ရေလွှမ်းမိုးခြင်း၏မှတ်တမ်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူသားများ၏ယုတ်မာမှုသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ကြီးမားကြောင်း၊ သူတို့၏နှလုံးသား၏အကြံအစည်များသည် အမြဲတစေ မကောင်းမှုသာဖြစ်ကြောင်း မြင်တော်မူသည်။ ဤသည်မှာ အမှန်ပင် မျှော်လင့်ချက်မရှိသောအခြေအနေတစ်ခုဖြစ်သည်။ ထိုသို့သောအခြေအနေကို ဘုရားသခင်က အကန့်အသတ်မရှိဆက်လက်ခွင့်ပြုထားခြင်းသည် စကြဝဠာတစ်ခုလုံးရှေ့တွင် ထိုကဲ့သို့သော ထင်ရှားပြီး ဆိုးရွားသောပုန်ကန်မှုကို လျစ်လျူရှုထားသည်ဟု ဝန်ခံရာ သို့မဟုတ် ၎င်းကို ကိုင်တွယ်နိုင်စွမ်းမရှိသည်ဟု ဝန်ခံရာရောက်သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ရေလွှမ်းမဖြစ်မီ လူသားများအပေါ် ချက်ချင်းတရားစီရင်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ သူသည် “ငါ၏ဝိညာဉ်သည် လူသားနှင့် အမြဲတစေ ရုန်းကန်နေမည်မဟုတ်” ဟု ကြေညာခဲ့သော်လည်း၊ သူသည် ၎င်းတို့အား နောက်ထပ် နှစ်ပေါင်း တစ်ရာနှစ်ဆယ် ပေးခဲ့သည် (ဆယ်ခုနှစ်ရာကျမ်း ၆:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကာလအဆုံးတွင် ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်သည် အပြစ်ရှိသောနှလုံးသားများနှင့် ရုန်းကန်ခြင်းဖြင့် မည်သည့်အကျိုးကိုမျှ မရရှိနိုင်တော့ကြောင်း ကျိုးကြောင်းဆီလျှော်သော နိဂုံးချုပ်ချက်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူသားနှလုံးသားများကို သစ္စာစောင့်သိမှုသို့ ပြန်လည်ဆွဲဆောင်ရန် မည်သည့်အရာကိုမျှ မလုပ်ဆောင်နိုင်တော့သည့်အခါ၊ ကရုဏာနေ့သည် ပြီးဆုံးသွားသည်။ လူသားသည် ဝိညာဉ်တော်၏ တောင်းပန်ခယျှင်းကို နားမထောင်ရန် ငြင်းပယ်ခြင်းဖြင့် သူကိုယ်တိုင် ၎င်းကို အဆုံးသတ်ခဲ့ပြီး၊ တရားစီရင်ခြင်းမှလွဲ၍ မည်သည့်အရာမျှ မကျန်ရစ်တော့ပေ။

Further evidence regarding God’s dealing with men in judgment is revealed in the record of the Flood. God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Here was certainly a hopeless state. For God to allow such a condition to continue indefinitely would be tantamount to admitting before the universe that He either was indifferent to such flagrant, outrageous rebellion, or else was unable to cope with it. Yet the Lord did not immediately bring judgment upon the antediluvians. He declared, “My spirit shall not always strive with man,” yet He gave them 120 years more (see Gen. 6:3). The reasonable conclusion is that by the end of this time nothing more could be gained by God’s Spirit striving with sinful hearts. And when God can do nothing more to woo human hearts back to allegiance, then the day of mercy ends. Man indeed has himself ended it by his refusal to listen to the pleadings of the Spirit, and nothing but judgment can remain.

 

ဘုရားသခင်သည် ရေလွှမ်းမဖြစ်မီ လူသားများနှင့် ဆက်ဆံပုံ၊ ကာနန်လူမျိုးများကို ဖျက်ဆီးခြင်းမပြုမီ ၎င်းတို့အပေါ် သည်းခံပုံတို့နှင့်ပတ်သက်သော ဤသို့သော ကျမ်းစာထဲတွင်ဖော်ပြထားသော ထုတ်ဖော်ချက်များသည်၊ ကာနန်လူမျိုးများကို ဖျက်ဆီးရန် ဣသရေလလူမျိုးများထံ ပေးထားသောအမိန့်ကဲ့သို့ပင်၊ ကျမ်းစာ၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်နှင့် စရိုက်လက္ခဏာကို ထင်ရှားစေသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ မကြာခဏအလေးပေးမပြောနိုင်ပေ။ ကာနန်လူမျိုးများ၏ ဖျက်ဆီးခြင်းအတွက် သီးခြားအမိန့်ကို ဆုပ်ကိုင်ပြီး၊ ဤတစ်ခုတည်းသောအချက်ဖြင့် ဘုရားသခင်၏စရိုက်ကို တိုင်းတာရန်ကြိုးစားခြင်းသည်၊ ယနေ့ခေတ်ပြည်နယ်တစ်ခု၏ အုပ်ချုပ်ရေးမှူးတစ်ဦး၏ ရာဇဝတ်သားတစ်ဦးအတွက် နောက်ထပ်လွတ်ငြိမ်းခွင့်ပေးရန် ငြင်းပယ်ပြီး လည်ပင်းကြိုးဖြင့် ကွပ်မျက်ရန် အမိန့်ပေးသည့် သီးခြားထုတ်ပြန်ချက်တစ်ခုကို ဆုပ်ကိုင်ကာ၊ ထိုအုပ်ချုပ်ရေးမှူးသည် နှလုံးမရှိ၊ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သူဖြစ်သည်ဟု သက်သေပြရန်ကြိုးစားခြင်းကဲ့သို့ မဖြစ်မနေ မဆီမဆိုင်ဖြစ်သည်။

We cannot too often emphasize the fact that such statements as these from the Bible regarding God’s dealings with man before the Flood, and His long-suffering with the Canaanites before their destruction, are as definitely a part of the Bible, and a revelation of the plans and character of God, as the command to the Israelites to destroy the Canaanites. To fasten upon the isolated command for the destruction of the inhabitants of Canaan, and insist on measuring the character of God by this lone fact, is as unreasonable as to seize upon a lone statement of a governor of one of our modern states, wherein he refuses further reprieve for a criminal and gives him over to the gallows, and attempt therefrom to prove that the governor was a heartless, cruel man.

 

သေခြင်းနှင့် ဖျက်ဆီးခြင်းသည် မည်သည့်အခြေအနေမျိုးတွင်မဆို စဉ်းစားရန် ကြောက်မက်ဖွယ်ရာအတွေးများဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်ကိုကြောက်ရွံ့ပြီး ကျမ်းစာကို ယုံကြည်သောသူတစ်ဦးသည်၊ ကမ္ဘာ့သမိုင်းတစ်လျှောက် အချိန်အမျိုးမျိုးတွင် ဆိုးယုတ်သူများ၏ဖျက်ဆီးခြင်းကို ဖတ်ရှုပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ဆိုးယုတ်သူများအားလုံး၏ ဖျက်ဆီးခြင်းကို စဉ်းစားသောအခါ၊ သူ့စိတ်ထဲတွင် စိတ်မသက်မသာဖြစ်စေသော အတွေးများဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်ကို ဝန်ခံနိုင်သည်။ သို့သော် ဆိုးယုတ်ပြီး ဖျက်ဆီးတတ်သောနည်းလမ်းများဖြင့် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် ခေါင်းမာစွာ ဆုံးဖြတ်ထားသူများအပေါ် နောက်ဆုံးတွင် ဖျက်ဆီးခြင်းမပြုပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည့်ကမ္ဘာနှင့် မည်သည့်စကြဝဠာတွင် နေထိုင်ရမည်ကို စဉ်းစားရခြင်းသည် ပို၍ပင် စိတ်မသက်မသာဖြစ်စေသည်။

Death and destruction are horrible thoughts to contemplate under any circumstances, and the most God-fearing and Bible-believing individual may willingly admit that he is filled with distressing thoughts as he reads of the destruction of the wicked at different times in the history of the world, and as he contemplates the final destruction of all evildoers. But it would be far more distressing to contemplate the kind of world and the kind of universe we would be forced to live in, if summary destruction were not ultimately meted out to all who were stubbornly determined to continue on in their sinful, corrupting ways.

 

အမှန်စင်စစ်၊ ဆိုးယုတ်သူများအပေါ် တရားစီရင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ဤမေးခွန်းတစ်ခုလုံးသည် သံသယရှိသူ၏သဘောထားတွင် မညီညွတ်မှုကို ဖော်ပြသည်။ မကြာခဏဆိုသလို သံသယရှိသူတစ်ဦးသည် ခရစ်ယာန်များထံသို့ မေးခွန်းတစ်ခုကို ပစ်ပေါက်လေ့ရှိသည်– အကယ်၍ ကောင်းကင်တွင် အုပ်ချုပ်ပြီး ကိစ္စရပ်များကို ညွှန်ကြားသော ဘုရားသခင်ရှိပါက၊ ဆိုးယုတ်သူများကို ဤကမ္ဘာကို လွှမ်းမိုးခွင့်ပြုပြီး ၎င်းတို့၏ ဆိုးရွားသောလုပ်ရပ်များဖြင့် သနားစရာကောင်းသော အပြစ်မရှိသူများကို ဝမ်းနည်းမှုနှင့် ဒုက္ခပေးစေသည်ကို အဘယ်ကြောင့် ခွင့်ပြုသနည်း။ ထို့နောက် ထိုသံသယရှိသူသည် မကြာမီတွင် ပြန်လှည့်ပြီး၊ သင်ခရစ်ယာန်များကြေညာသည့်အတိုင်း ဘုရားသခင်သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိသောဘုရားဖြစ်ပါက၊ အဘယ်ကြောင့် ကမ္ဘာ့သမိုင်းတစ်လျှောက် အချိန်အမျိုးမျိုးတွင် လူများကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ရွေးချယ်ထားသောအုပ်စုတစ်ခုမှလွဲ၍ အားလုံးကို ဖျက်ဆီးမည်နည်းဟု ကဲ့ရဲ့စွာ မေးမြန်းသည်။ သို့သော် သံသယရှိသူသည် ပထမမေးခွန်းသည် ဒုတိယမေးခွန်းတွင် ၎င်း၏အဖြေကို တွေ့ရှိကြောင်း သဘောမပေါက်ပုံရသည်။ ထို့ကြောင့်၊ သူသည် ဘုရားသခင်ကို ဆိုးယုတ်သူများအပေါ် လက်စားချေရန် အဘယ်ကြောင့်မပြုသနည်းဟု မေးမြန်းပြီးနောက်၊ ဘုရားသခင်၏တရားစီရင်ခြင်းများကို ဆန့်ကျင်ပြီး ဆူညံပူညံလုပ်ရန် မညီညွတ်ကြောင်း သဘောမပေါက်ပေ။

Indeed, this whole question of judgment upon the wicked reveals the inconsistency in the attitude of the skeptic. How often a scoffer hurls at Christians the inquiry, If there is a God in heaven who rules and directs affairs, why does He permit evil men to dominate this world and to carry on all their terrible practices that bring sorrow and trouble to poor innocent creatures? Then the same scoffer will turn around a little later and ask sneeringly, If God is a God of love, as you Christians declare, why did He bring destruction on people at different times in the world, and why is He finally going to destroy all except a select group? But the skeptic does not seem to realize that the first question finds its answer in the second. And accordingly, he does not realize that he is inconsistent in raising a clamor against the judgments of God when he has just inquired why God does not wreak vengeance upon evildoers.

 

ဤပြဿနာတစ်ခုလုံး၏ သဟဇာတဖြစ်မှုကို ဤတွင်ဖော်ပြထားသော ဘုရားသခင်၏ဆက်ဆံပုံများတွင် တွေ့ရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျမ်းစာကြေညာသည့်အတိုင်း စကြဝဠာတွင် အုပ်ချုပ်သည်။ သူ၏အလိုတော်နှင့် အုပ်ချုပ်မှုသည် နောက်ဆုံးတွင် နေရာတိုင်းတွင် အမြင့်ဆုံးဖြစ်လာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ပုန်ကန်မှုများကို နှိမ်နှင်းမည်ဖြစ်သည်။ ဆိုးယုတ်သူများသည် အပြစ်မရှိသူများကို အမြဲတစေ ဖိနှိပ်မည်မဟုတ်။ မတရားမှုသည် အားနည်းသူများနှင့် အကူအညီမဲ့သူများအပေါ် အမြဲတစေ ပေးအပ်မည်မဟုတ်။ လူသားထက် ပိုမိုရှည်လျားသောရှုထောင့်ဖြင့် အရာအားလုံးကို ကြည့်ရှုသော ဘုရားသခင်သည်၊ ပြိုလဲသောသတ္တဝါများအပေါ် အကြံအစည်ရှိသောယုံကြည်သူများထက်ပင် ပိုမိုသောချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိပြီး၊ နှိမ့်ချပြီး ဖြောင့်မတ်သူများကို ကယ်တင်ရုံသာမက၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနေထိုင်သော ကမ္ဘာသစ်တစ်ခုကို ၎င်းတို့အား နောက်ဆုံးတွင် ပေးအပ်ရန်သာမက၊ ပုန်ကန်သူများထဲမှ တတ်နိုင်သမျှ များများကို ကယ်တင်လိုသည်။

The harmony in this whole problem is found in such dealings of God as are here cited. God does rule in the universe, as the Bible declares. His will and government ultimately will be supreme everywhere, and rebellion will be put down. The wicked will not always oppress the innocent. Injustice will not always be meted out to the weak and helpless. The God who looks at all things in a longer perspective than man, and whose love for fallen creatures is greater than that of even the most devout believer, desires not only to save the meek and the upright and give to them ultimately a new earth wherein dwelleth righteousness but also to salvage from the hosts of the rebellious as many as possible.

 

ဘုရားသခင်၏ သည်းခံမှု၊ မည်သူမျှ ပျက်စီးမသွားစေလိုဘဲ၊ အားလုံး နောင်တရရန် လိုလားသည့်အချက်သည် ဤသံသယမေးခွန်းနှစ်ခုအနက် ပထမမေးခွန်းကို ယုံကြည်စရာဖြစ်စေသည်။ ဘုရားသခင်၏သည်းခံမှု၏ဤအချက်ရှိသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ကမ္ဘာတွင် မတရားမှုကို ကြည့်ရှုနိုင်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် အုပ်ချုပ်သူဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်နိုင်သည်။ ပြီးတော့ တရားမျှတမှုသည် နောက်ဆုံးတွင် ပုန်ကန်မှုတွင် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သူများကို ဖျက်ဆီးရန် တောင်းဆိုသည့် ရိုးရှင်းသောအချက်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်ထဲတွင် ထားရှိသောအခါ၊ ဒုတိယမေးခွန်းအတွက် အဖြေရှိသည်။ ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်းများအတွက် တောင်းပန်ရန် မလိုအပ်ပေ၊ ၎င်းတို့သည် အတိတ်တွင် အပြစ်သားများအပေါ် ပြစ်ဒဏ်ပေးခဲ့ပြီး အနာဂတ်တွင် ပြစ်ဒဏ်ပေးရမည်ဖြစ်သည်။

It is this fact of the Lord’s long-suffering, of His not being willing that any should perish, but that all should come to repentance, that gives plausibility to the first of these two skeptical questions. When we have this fact of God’s long-suffering, we have the answer to the first question; we can view the injustice in our world, and still believe that God is ruler. And when we keep in our minds the simple fact that justice ultimately demands the destruction of those who continue in open rebellion, we have the answer to the second question. There is no necessity for offering an apology for the judgments of God that have been meted out to sinners in the past and are yet to be meted out in the future.

 

ဘုရားသခင်သည် ကာနန်လူမျိုးများကို ဖျက်ဆီးရန် အသုံးပြုသောနည်းလမ်းနှင့်ပတ်သက်သော မေးခွန်းကို ဆွေးနွေးရန် မလိုအပ်ပေ၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးရာတွင် တရားမျှတသည်ကို သတိပြုရုံဖြင့် လုံလောက်သည်။ တစ်ချိန်တွင် ရေကို၊ တစ်ချိန်တွင် မီးကို၊ တစ်ချိန်တွင် ကပ်ရောဂါကို၊ နောက်တစ်ချိန်တွင် ကာနန်လူမျိုးများကဲ့သို့ ဓားကို အသုံးပြုခြင်းသည်၊ ဖျက်ဆီးခြင်း၏ တရားမျှတမှုကို မေးခွန်းထုတ်ရာတွင် မည်သည့်အရာမျှ မသက်ဆိုင်ပေ၊ ယနေ့ခေတ်တွင် လျှပ်စစ်ရှော့ဖြင့် ကွပ်မျက်ခြင်း၊ လည်ပင်းကြိုးဖြင့် ကွပ်မျက်ခြင်း သို့မဟုတ် သေနတ်ဖြင့်ပစ်သတ်ခြင်းတို့၏ ဆွေမျိုးသုံးစွဲမှုသည် သေဒဏ်ပြစ်ဒဏ်နှင့်ပတ်သက်သော မေးခွန်းကို မသက်ဆိုင်သကဲ့သို့ပင်။ ကျွန်ုပ်တို့၏အာရုံစူးစိုက်မှုကို သင့်လျော်စွာရရှိသည်မှာ သေဒဏ်၏ တရားမျှတမှုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏နည်းလမ်းမဟုတ်ပေ။

It is hardly necessary to discuss the question of the method God employed in bringing destruction to the Canaanites; it is enough to note that God was just in destroying them. That He should at one time use water, another time fire, another time plague, and still another time, as in the case of the Canaanites, the sword, has no more bearing on the question of the justification for the destruction than has the relative use of electrocution, hanging, or a firing squad on the question of capital punishment today. It is the justice of capital punishment and not the method that properly receives our attention.

 

ဝေဖန်သူများက ဘုရားသခင်သည် သူ၏ရွေးချယ်ထားသောလူမျိုး ဣသရေလလူမျိုးကို ကွပ်မျက်သူများအဖြစ် ခန့်အပ်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်ဟု အကြံပြုထားသည်၊ ၎င်းသည် အပြစ်နှင့် ပုန်ကန်မှု၏ ဆိုးရွားမှုကို ၎င်းတို့၏စိတ်ထဲတွင် အထင်အရှားထင်ရှားစေရန် ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် သတိပေးချက်မှာ ၎င်းတို့သည် ကာနန်လူမျိုးများ၏ ရွံရှာဖွယ်ရာများထဲသို့ မကျရောက်ရန် သတိထားရန်ဖြစ်သည်၊ သို့မဟုတ်ပါက ၎င်းတို့သည် အလားတူအဆုံးသတ်ကို ခံစားရလိမ့်မည် (ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၁၈:၂၈–၃၀ ကိုကြည့်ပါ၊ ရောမ ၁၁:၁၅–၂၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။

Commentators have suggested that perhaps the Lord saw fit to have His chosen people, Israel, as executioners, in order that they might have mostly vividly impressed on their minds the awfulness of sin and rebellion; for the warning to the Israelites was that they should take care not to fall into the abominations of the Canaanites lest they suffer the same fate (see Lev. 18:28–30; cf. Rom. 11:15–22).

 

သို့သော် ဣသရေလလူမျိုးသည် ကာနန်ပြည်သိမ်းပိုက်ရန် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို အပြည့်အဝလိုက်နာခဲ့ပါက၊ ကာနန်လူမျိုးများ၏ ဖျက်ဆီးခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ဖြစ်ရပ်များ၏လမ်းကြောင်းသည်၊ အနည်းဆုံး အကြီးမားဆုံးအတိုင်းအတာအထိ၊ အမှန်တကယ်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်များနှင့် ကွဲပြားခြားနားမည်ဖြစ်သည်။ ဤအရာသည် ဆက်စပ်သောမူများနှင့်အတူ ဖော်ပြပြီးသားမူများကို ပြန်လည်ဖော်ပြသောအခါ ထင်ရှားသည်။

However, had Israel fully carried out God’s plan for the conquest of Canaan, the course of events, as regards the destruction of the Canaanites, would have been different, at least in great degree, from what actually took place. This becomes evident when the principles already given are restated in the context of related principles:

 

၁. ဘုရားသခင်သည် သမိုင်း၏ တရားသူကြီးအဖြစ်၊ လူမျိုးများ၏ ကာလသက်တမ်းနှင့် နယ်မြေအတိုင်းအတာကို ဆုံးဖြတ်သည် (ဒံယေလ ၂:၂၁၊ တမန်တော် ၁၇:၂၆၊ ဒေသာနယကျမ်း ၃၂:၈ ကိုကြည့်ပါ၊ အီဒီ ၁၇၄၊ ၁၇၆၊ ၁၇၇ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ သူသည် သူ၏ဘုရားသခင့်အလိုတော်၏ အကြံအစည်များကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ကမ္ဘာ့ရေးရာများကို တိတ်တဆိတ်၊ သည်းခံစွာ လမ်းညွှန်သည် (အီဒီ ၁၇၃၊ ၁၇၈)။ သို့သော် လူမျိုးတစ်မျိုးစီသည် ဘုရားသခင်က ၎င်းအား ပေးထားသော အာဏာကို အသုံးပြုမှုနှင့်၊ သူ၏ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရာတွင် ၎င်း၏သစ္စာစောင့်သိမှုဖြင့် ၎င်း၏ကံကြမ္မာကို ဆုံးဖြတ်သည် (အီဒီ ၁၇၄၊ ၁၇၅၊ ၁၇၇၊ ၁၇၈၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၉:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏မူများကို ဆန့်ကျင်ခြင်းသည် လူမျိုးတစ်မျိုး၏ ပျက်စီးခြင်းကို ဆိုလိုသည် (ဒံယေလ ၅:၂၂–၃၁၊ ဂျီစီ ၅၈၄၊ ပီပီ ၅၃၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ အကြောင်းမှာ သူ၏ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ဆက်နွှယ်ပြီး သူ၏စရိုက်ကို ဖော်ပြသည့်အရာများသာ တည်တံ့နိုင်သည် (အီဒီ ၁၈၃၊ ၂၃၈၊ ၃၀၄)။

1.  God, the great arbiter of history, determines the duration and territorial extent of the nations (Dan. 2:21; Acts 17:26; see on Deut. 32:8; see also Ed 174,  176, 177). Silently, patiently He guides the affairs of earth in order to work out the counsels of His divine will (Ed 173, 178). Each nation, nevertheless, determines its own destiny by its use of the power granted to it by God, by the fidelity with which it fulfills His purpose for it (Ed 174,  175,  177, 178; see on Ex. 9:16). Opposition to God’s principles means national ruin (see Dan. 5:22–31; GC 584; PP 536), for only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure (Ed 183,  238, 304).

 

၂. ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးကို သူ၏ရွေးချယ်ထားသောလူမျိုးအဖြစ် ရွေးချယ်ခဲ့ခြင်းသည် ၎င်းတို့အပေါ် ဘက်လိုက်မှုကြောင့်မဟုတ်၊ သူသည် သူတို့ကို လက်ခံခဲ့သည့်အခြေအနေများနှင့် အတူတူပင် မည်သည့်လူမျိုးကိုမဆို လက်ခံခဲ့မည်ဖြစ်သည် (တမန်တော် ၁၀:၃၄၊ ၃၅၊ ၁၇:၂၆၊ ၂၇၊ ရောမ ၁၀:၁၂၊ ၁၃)။ အာဗြဟံသည် ဘုရားသခင်နှင့် ပဋိညာဉ်ဆက်ဆံရေးသို့ ဖိတ်ခေါ်မှုကို အလျှင်အမြန်တုံ့ပြန်ခဲ့ပြီး၊ သူကိုယ်တိုင် ဘုရားသခင်ကို သစ္စာရှိစွာ ဝတ်ပြုရန်နှင့် သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်များကို လည်း ထိုနည်းတူလေ့ကျင့်ပေးရန် လိုက်နာခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၈:၁၉)။ ထို့ကြောင့် အာဗြဟံ၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် လူသားများအကြား ဘုရားသခင်၏ကိုယ်စားလှယ်များဖြစ်လာပြီး၊ သူနှင့်ပြုလုပ်ခဲ့သော ပဋိညာဉ်ကို ၎င်းတို့ထံ အတည်ပြုခဲ့သည် (ဒေသာနယကျမ်း ၇:၆–၁၄)။ ၎င်းတို့၏ အခြားလူမျိုးများထက် အဓိကအားသာချက်မှာ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို သူ၏ထုတ်ဖော်ထားသောအလိုတော်၏ ထိန်းသိမ်းသူများအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး (ရောမ ၃:၁၊ ၂)၊ ၎င်း၏မူများကို ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းသို့ ဖြန့်ဝေရန် တာဝန်ပေးခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၂:၃၊ ဟေရှာယ ၄၂:၆၊ ၇၊ ၄၃:၁၀၊ ၂၁၊ ၅၆:၃–၈၊ ၆၂:၁–၁၂၊ ပီပီ ၄၉၂၊ စီအိုအယ်လ် ၂၉၀)။

2.  God did not select Israel as His chosen people because of partiality for them; He would have accepted any nation on the same conditions that He accepted them (Acts 10:34, 35; 17:26, 27; Rom. 10:12, 13). It was simply that Abraham responded without reserve to the invitation to covenant relationship with God, to serve God faithfully himself, and to train his posterity to do likewise (Gen. 18:19). Accordingly, Abraham’s descendants became God’s representatives among men, and the covenant made with him was confirmed to them (Deut. 7:6–14). Their chief advantage above other nations was that God made them the custodians of His revealed will (Rom. 3:1, 2) and charged them with the dissemination of its principles throughout the world (Gen. 12:3; Isa. 42:6, 7; 43:10, 21; 56:3–8; 62:1–12; PP 492; COL 290).

 

၎င်းတို့သည် ဤတာဝန်ကို ထိရောက်စွာ ထမ်းဆောင်နိုင်ရန်နှင့် ၎င်းတို့သည် သူ၏လိုအပ်ချက်များကို လိုက်နာမှုအပေါ် မူတည်ပြီး (ဒေသာနယကျမ်း ၂၈:၁၊ ၂၊ ၁၃၊ ၁၄၊ ဇာခရိ ၆:၁၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးကို မယှဉ်နိုင်သော ကောင်းချီးများ ပေးအပ်ရန် အစီအစဉ်ပြုခဲ့သည် (ဒေသာနယကျမ်း ၇:၁၂–၁၆၊ ၂၈:၁–၁၄၊ စီအိုအယ်လ် ၂၈၈၊ ၂၈၉)။ သူသည် ၎င်းတို့ကို ကမ္ဘာပေါ်တွင် အကြီးကျယ်ဆုံးသော လူမျိုးဖြစ်လာရန် လိုအပ်သော အဆောက်အဦးများဖြင့် ထောက်ပံ့ရန် ကြံရွယ်ခဲ့သည် (စီအိုအယ်လ် ၂၈၈)။ ဣသရေလလူမျိုးထံ ရောက်ရှိလာသော ကောင်းချီးများတွင်၊ အနီးအနားရှိလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းသည် အကျိုးရှိကြောင်း ထိရောက်သော၊ ယုံကြည်စရာသက်သေများကို ရရှိမည်ဖြစ်သည် (ဒေသာနယကျမ်း ၄:၆–၈၊ ၂၈:၁၀)။ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးသာသနာပြုလုပ်ငန်းများသည် ကာနန်လူမျိုးများအား သူ့ကို ကိုးကွယ်ဝတ်ပြုရန် အခွင့်အရေးပေးရန် သူ၏မူလအစီအစဉ်ဖြစ်သည် (စီအိုအယ်လ် ၂၉၀၊ ပီပီ ၁၂၈၊ ၁၃၃၊ ၁၃၄၊ ၁၄၁၊ ၃၆၈)။ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုမှ လှည့်ပြန်သူအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ရွေးချယ်ထားသောလူမျိုးနှင့် ပူးပေါင်းရမည်ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၂:၂–၄၊ ၅၆:၆–၈၊ မိက္ခာ ၄:၁–၈၊ စီတီ ၄၅၄–၄၅၆၊ ဇာခရိ ၂:၁၀–၁၂၊ ၈:၂၀–၂၃၊ စီအိုအယ်လ် ၂၉၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် သစ္စာမထားပါက၊ သူသည် ယခုကာနန်လူမျိုးများကို ငြင်းပယ်သည့်အတိုင်း ၎င်းတို့ကိုလည်း ငြင်းပယ်မည်ဖြစ်သည် (ဒေသာနယကျမ်း ၂၈:၁၃–၁၅၊ ၆၂–၆၆၊ ဟေရှာယ ၅:၁–၇၊ ရောမ ၁၁:၁၇–၂၂၊ ပီပီ ၆၈၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ ပြီးတော့ ၎င်းတို့ကို ကတိထားရာပြည်မှ မောင်းထုတ်မည်ဖြစ်သည် (ဒေသာနယကျမ်း ၂၈:၆၃၊ ၆၄)။

In order that they might carry out this task effectively, and subject to their compliance with His requirements (Deut. 28:1, 2, 13, 14; cf. Zech. 6:15), it was God’s plan to bestow unparalleled blessings upon Israel (Deut. 7:12–16; 28:1–14; COL 288, 289). He proposed to furnish them with every facility for becoming the greatest nation on earth (COL 288). In the blessings thus accruing to Israel the nations about them would have tangible, convincing evidence of the fact that it pays to cooperate with God (Deut. 4:6–8; 28:10). It was His original plan that the personal missionary labors of Abraham, Isaac, and Jacob should provide the peoples of Canaan with an opportunity to worship and serve Him (COL 290; PP 128,  133,  134,  141, 368). All who turned from idolatry were to unite with God’s chosen people (Isa. 2:2–4; 56:6–8; Micah 4:1–8; cf. CT 454–456; Zech. 2:10–12; 8:20–23; COL 290). But should they prove unfaithful, He would reject them as He now rejected the nations of Canaan (Deut. 28:13–15, 62–66, cf. Isa. 5:1–7; Rom. 11:17–22; PP 688), and drive them also from the Land of Promise (Deut. 28:63, 64).

 

၃. ကာနန်လူမျိုးများသည် နှစ်ပေါင်း လေးရာ၏ စမ်းသပ်ကာလကို ခံစားခဲ့ရသည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၅:၁၃၊ ၁၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ သို့သော် ၎င်းတို့အား ပေးအပ်ထားသော အခွင့်အရေးကို တုံ့ပြန်မှုမပြုဘဲ၊ ၎င်းတို့၏ အပြစ်အိုးကို ဖြည့်ဆည်းခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၅:၁၆၊ ဒေသာနယကျမ်း ၂၀:၁၃၊ တတိယအတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၁၂၆၊ ၁၂၉၊ ၁၆၂၊ အီဒီ ၁၇၈ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပြီးတော့ ၎င်းတို့ကို နယ်မြေမှ ဖယ်ရှားခံရမည်ဖြစ်သည် (စီအိုအယ်လ် ၂၉၀)။ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ရည်ရွယ်ချက်များကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် သေချာပေါက် တားဆီးမည့်အရာများကို ဖယ်ရှားပြီး သန့်စင်ရန် လိုအပ်သည် (ပီပီ ၄၉၂)။ ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတမှုနှင့် ကရုဏာသည် ကာနန်လူမျိုးများကို ဆက်လက်ခွင့်ပြုရန် မစွမ်းဆောင်နိုင်တော့ပေ (ဖိုင်ဗီတီ ၂၀၈၊ နိုင်းတီ ၁၃၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၆:၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ ပြီးတော့ ဘုရားသခင်၏ ၎င်းတို့နှင့်သော အကောင့်ကို ပိတ်သိမ်းခဲ့သည် (ဒံယေလ ၅:၂၂–၂၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။

3. The Canaanites enjoyed a probationary period of 400 years (see on Gen. 15:13, 16), but instead of responding to the opportunity thus accorded them they filled up their cup of iniquity (Gen. 15:16; see on Deut. 20:13; see also Vol. I, pp. 126, 129, 162; Ed 178) and were to be dispossessed (COL 290). It was necessary that the land should be cleared and cleansed of what would so surely prevent the fulfillment of God’s gracious purposes (PP 492). Divine justice and mercy could no longer suffer the nations of Canaan to continue (see 5T 208; 9T 13; cf. Gen. 6:3), and God’s account with them was closed (cf. Dan. 5:22–29).

 

ကာနန်ပြည်ကို ဣသရေလလူမျိုးထံ ပေးအပ်ပြီးနောက်၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို ပြည်နယ်ရှိလူမျိုးများအပေါ် ဘုရားသခင့်တရားစီရင်ခြင်း၏ ကိရိယာများအဖြစ် ခန့်အပ်ခဲ့သည် (ပီပီ ၄၉၁)။ ၎င်းတို့သည် ကာနန်လူမျိုးများကို “လုံးဝ” ဖျက်ဆီးရမည် (ဒေသာနယကျမ်း ၇:၂) နှင့် “အသက်ရှူသံရှိသမျှကို မထိန်းသိမ်းရ” (ဒေသာနယကျမ်း ၂၀:၁၆)၊ အားလုံးကို ဓားဖြင့်ဖျက်ဆီးရမည်ဖြစ်သည် (ပီပီ ၄၉၁)။ သို့သော် ၎င်းသည် ယခုထိ ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရန် ရွေးချယ်နိုင်သေးသူတစ်ဦးချင်းစီသည် ပျက်စီးရမည်ဟု မဆိုလိုပေ။ ကာနန်လူမျိုးဖြစ်သူ ရာဟပ်၏ ပြောင်းလဲခြင်းသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို စွန့်လွှတ်သူများကို ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်က ထိန်းသိမ်းပေးမည်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြသည် (ယိရှု ၂:၉–၁၃၊ ၆:၂၅၊ ဟီး ၁၁:၃၁၊ ယာကုပ် ၂:၂၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ရေလွှမ်းမိုးခြင်း၊ ဆိုဒုံမြို့၏ ဖျက်ဆီးခြင်း၊ ရောမလူမျိုးများထံ ယေရုဆလင်မြို့ ကျဆုံးခြင်းတို့တွင် ၎င်းတို့အား ပေးထားသော သတိပေးချက်ကို လိုက်နာသူအားလုံး ကယ်တင်ခံရသည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၆:၉–၁၃၊ ၁၈၊ ၁၈:၂၃–၃၂၊ လုကာ ၂၁:၂၀–၂၂၊ ဂျီစီ ၃၀)။ လူမျိုးတစ်မျိုးအတွက် စမ်းသပ်ကာလ၏ ပိတ်သိမ်းခြင်းသည်၊ အပြစ်မရှိသူတစ်ဦးချင်းစီသည် ထိုက်တန်သူများနှင့်အတူ သေရမည်ဟု မလိုအပ်ပေ။

Having granted Canaan to Israel, God appointed them His instruments for the execution of divine judgment upon the inhabitants of the land (PP 491). They were to smite the Canaanites “utterly” (Deut. 7:2) and to “save alive nothing that breatheth” (Deut. 20:16); all were to be put to the sword (PP 491). This did not mean, however, that individuals who might yet choose to serve the true God must perish. The conversion of Rahab the Canaanite testifies to the fact that divine mercy would spare those who forsook idolatry (Joshua 2:9–13; 6:25; cf. Heb. 11:31; James 2:25). At the Flood, the destruction of Sodom, and the fall of Jerusalem to the Romans all who heeded the warning given them were saved (Gen. 6:9–13, 18; 18:23–32; Luke 21:20–22 GC 30). The close of probation for a nation, as such, did not necessarily mean that innocent individuals would have to suffer death with those who deserved it.

 

၄. ကာနန်ပြည်သိမ်းပိုက်ရာတွင် ဘုရားသခင့်တန်ခိုးနှင့် လူသားအားထုတ်မှုကို ပေါင်းစပ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူမျိုးသည် သူ၏ကျေးဇူးတော်ဖြင့်သာ အောင်မြင်ကြောင်း လူအားလုံးက အသိအမှတ်ပြုရန် ဘုရားသခင်က ရည်ရွယ်ခဲ့သည် (ပီပီ ၄၉၁၊ ၄၉၆)။ ကာဒေ့ရှဘာနယတွင် (တောလည်ရာကျမ်း ၁၃:၂၈–၃၁၊ ၁၄:၄၀–၄၅) နှင့် နှစ်ပေါင်း သုံးဆယ့်ရှစ်နှစ်အကြာ အဲမြို့တွင် (ပီပီ ၄၉၃) စစ်ရေးဆုံးရှုံးမှုများသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အင်အားဖြင့် ပြည်ကို ဘယ်သောအခါမျှ မသိမ်းပိုက်နိုင်ကြောင်း သင်ခန်းစာပေးခဲ့သည် (ဒံယေလ ၄:၃၀၊ ပီပီ ၄၉၁၊ အီဒီ ၁၇၆ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးကို သာမန်စစ်ပွဲဖြင့် ကာနန်ပြည်ကို သိမ်းပိုက်ရန် ရည်ရွယ်မထားဘဲ၊ သူ၏ညွှန်ကြားချက်များကို တိကျစွာ လိုက်နာခြင်းဖြင့် သိမ်းပိုက်ရန်ဖြစ်သည် (ပီပီ ၃၉၂၊ ၄၃၆)။ အချို့ကိစ္စများတွင် ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူမျိုးအတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သော အကြီးကျယ်သောအမှုများအကြောင်း သတင်းကြောင့် ကာနန်လူမျိုးများသည် ကြောက်ရွံ့မှုဖြင့် အလံထောင်ပြီး တိုက်ခိုက်မှုမရှိဘဲ လက်နက်ချလိမ့်မည် (တောလည်ရာကျမ်း ၂၂:၃၊ ယိရှု ၂:၉–၁၁၊ ဒေသာနယကျမ်း ၂၈:၁၀၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၂၇၊ ဒေသာနယကျမ်း ၂:၂၅၊ ၁၁:၂၅၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၁၅:၁၃–၁၆၊ ယိရှု ၅:၁၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃၄:၂၄၊ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃၅:၅၊ ယိရှု ၁၀:၁၊ ၂၊ ၁ရာ၊ ၁၄:၁၅၊ ၂ရာ၊ ၁၇:၁၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ အခြားအခါများတွင် ၎င်းတို့သည် ရှုပ်ထွေးလာပြီး တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်လိမ့်မည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၇:၂၂၊ ၁ရာ၊ ၁၄:၂၀၊ ၂ရာ၊ ၂၀:၂၀–၂၄)။ ထို့ပြင် ဘုရားသခင်သည် အခါအခွင့်များတွင် သဘာဝတရား၏စွမ်းအားများကို အသုံးပြုမည်ဖြစ်သည် (ယိရှု ၁၀:၁၁၊ ၁၂ စသည်တို့)၊ အဲဂုတ္တုပြည်တွင်၊ အနီရောင်ပင်လယ်တွင်၊ ယော်ဒန်မြစ်ဖြတ်ကူးရာတွင် ပြုခဲ့သည့်အတိုင်းပင်။ ဣသရေလလူမျိုးသည် သူနှင့်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့ပါက၊ သူသည် ၎င်းတို့အတွက် မမျှော်လင့်ထားသော နည်းလမ်းများစွာဖြင့် လုပ်ဆောင်ပေးခဲ့မည်ဖြစ်သည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးများကဲ့သို့ (ပီပီ ၅၀၇၊ ၅၀၈) အချို့လူမျိုးများသည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို သိရှိလာနိုင်သည်။

4. In the conquest of Canaan divine power was to be combined with human effort. God intended all men to recognize that it was by His favor alone that Israel prevailed (PP 491, 496). Military reverses at Kadesh-barnea (Num. 13:28–31; 14:40–45) and some 38 years later at Ai (PP 493) taught them that in their own strength they could never subdue the land (see Dan. 4:30; PP 491; Ed 176). However, God did not intend Israel to take Canaan by ordinary warfare, but rather by strict compliance with His instructions (PP 392, 436). In some instances the report of God’s mighty deeds on behalf of His people would have smitten the Canaanites with fear and they would have surrendered without out fighting (Num. 22:3; Joshua 2:9–11; Deut. 28:10; Ex. 23:27; Deut. 2:25; 11:25; Ex. 15:13–16; Joshua 5:1; Ex. 34:24; cf. Gen. 35:5; Joshua 10:1, 2; 1 Sam. 14:15; 2 Chron. 17:10). At other times they would have become confused, and turned on one another (Judges 7:22; 1 Sam. 14:20; 2 Chron. 20:20–24). Also, God would have utilized, at times, the forces of nature (Joshua 10:11, 12; etc.) even as He had done in Egypt, at the Red Sea, and at the crossing of the Jordan. Had Israel only cooperated with Him, He would have worked for them in many unexpected ways. Perhaps, too, some nations—like the Gibeonites (PP 507, 508)—would have come to a knowledge of the true God.

 

သို့သော် ဣသရေလသည် ကာဒေရှ၌ (PP ၃၉၄)၊ ရှိတိမ်၌ (တောလည်ရာ ၂၅:၁-၉)၊ နှင့် အာဣ၌ (ယောရှု ၇:၈, ; PP ၄၉၄) ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်များကို တိကျစွာ နာခံရန် ထပ်ကျော့မရှိမှုသည် ကာနန်လူမျိုးများ၏ ကြောက်ရွံ့မှုကို များစွာလျော့ပါးစေခဲ့ပြီး၊ သူတို့အား တိုက်ပွဲအတွက် ပြင်ဆင်ရန် အချိန်ပေးခဲ့ပြီး၊ ထိုသို့မဟုတ်လျှင် ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်သည်ထက် ပိုမိုခက်ခဲစေခဲ့သည် (PP ၄၃၇)။ သို့ရာတွင်၊ နောင်တရရန် ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာတော်သည် မထိရောက်တော့သဖြင့်၊ ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတမှုသည် ဤဘုရားသခင်ဆန့်ကျင်သူများ၏ အချိန်ကို ပိတ်သိမ်းကြောင်း ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အား ချက်ချင်းကွပ်မျက်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ မြေကို ဘုရားသခင်ရွေးချယ်ထားသော ကိုယ်စားလှယ်များထံ ပေးအပ်ခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၂၃:၁၉-၂၄; PP ၄၉၂; ကြည့်ရန် GC ၃၇; မဿဲ ၂၁:၄၁, ၄၃)။

But Israel’s repeated failure to give strict obedience to God’s commands at Kadesh (PP 394), Shittim (Num. 25:1–9), and Ai (Joshua 7:8, 9; PP 494) in large measure allayed the fears of the Canaanites, gave them time to prepare for the fray, and made the conquest of the land far more difficult than it would otherwise have been (PP 437). Nevertheless, divine love no longer availing to bring repentance, divine justice decreed the probation of these rebels against God closed, demanded their prompt execution, and assigned their land to His chosen representatives (see Num. 23:19–24; PP 492; cf. GC 37; Matt. 21:41, 43).

 

ellen g. white comments

1–27 PP 488-493; SR 178-181

1–4 SR 178

2 PP 488, 493; 4T 161

3, 4 PP 488; 4T 160

6 4T 160

6–11 SR 179

8, 9 PP 488

9, 11 4T 160

12, 13 SR 179

14 PP 488; SR 180

14–16 4T 161

15, 16 SR 180

15–18 PP 491

17 3T 264

18 PP 495; 3T 264

18, 19 3T 269; 4T 491

20 SR 180; TM 410; 4T 161, 164

21 PP 491; 4T 161

24, 25 PP 491

26 PK 230; PP 492; 3T 264

 



အခန်းကြီး - ၇

chapter 7

 

၁. ဣသရေလလူတို့သည် အိုင်မြို့၌ ရိုက်နှက်ခြင်းခံရသည်။ ၆. ယိရှုသည် ညည်းညူသည်။ ၁၀. ဘုရားသခင်က သူ့ကို ဘာလုပ်ရမည်ဟု ညွှန်ကြားသည်။ ၁၆. အာခါန်သည် ရေတွက်ခြင်းဖြင့် ဖမ်းဆီးခံရသည်။ ၁၉. သူ၏ ဝန်ခံချက်။ ၂၂. သူနှင့် သူ၏ဥစ္စာအားလုံးသည် အာခေါချိုင့်ဝှမ်း၌ ဖျက်ဆီးခံရသည်။

1 The Israelites are smitten at Ai. 6 Joshua’s complaint. 10 God instructeth him what to do. 16 Achan is taken by the lot. 19 His confession. 22 He and all he had are destroyed in the valley of Achor.

 

၁. အပြစ်ပြုမိခြင်း။ ဟေဗြဲစကားလုံး “မအာလ် မအာလ်” မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ စာသားအရ “အပြစ်တစ်ခုကို ကျူးလွန်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ မူရင်းအားဖြင့် ဤစကားလုံးသည် “ဖုံးကွယ်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ “မအိုင်လ်” ဟူသော ဆင်းသက်လာသောနာမ်စကားလုံးမှ “အဝတ်အစား” ဟု ဆိုလိုသည်။ ထို့ကြောင့် ဤစကားလုံးသည် “လျှို့ဝှက်စွာ ပြုမူခြင်း”၊ “သစ္စာဖောက်စွာ ပြုမူခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းနာမ်စကားလုံးနှင့်အတူ “သစ္စာဖောက်သော လုပ်ရပ်ကို ကျူးလွန်ခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ထူးခြားသည်မှာ၊ တစ်ဦးတစ်ယောက်၏ အပြစ်ကြောင့် ဣသရေလလူမျိုးတစ်ခုလုံးကို အပြစ်ရှိသည်ဟု ယူဆသည်။ ထိုအပြစ်ကို မသိရှိခဲ့သော်လည်း၊ ဣသရေလလူမျိုးသည် နိုင်ငံတစ်ခုအနေဖြင့် တာဝန်ခံရပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးပေးမှုကို ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ နိုင်ငံများအကြား ဆက်ဆံရေး၌ ဤကဲ့သို့သော စုပေါင်းတာဝန်ယူမှုကို ဥပမာအနေဖြင့် တွေ့မြင်နိုင်သည်။ တစ်နိုင်ငံလုံးသည် ၎င်း၏ သံတမန်၏ စကားနှင့် လုပ်ရပ်များအတွက် တာဝန်ခံရသည်။ အကယ်၍ သံတမန်သည် အခြားနိုင်ငံတစ်ခုကို စော်ကားလျှင်၊ ပြန်လည်ပြင်ဆင်မှု မပြုမချင်း ထိုနိုင်ငံတစ်ခုလုံးကို တာဝန်ခံရသည်။ ထိုနည်းတူ၊ အသင်းတော်တစ်ခုရှိ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူများသည် ထိုအသင်းတော်အပေါ် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးပေးမှုကို အဟန့်အတားဖြစ်စေနိုင်သည်။ အပြစ်ကို သိရှိသောအခါ သင့်လျော်သောလုပ်ဆောင်မှု မပြုလျှင်၊ အသင်းတော်သည် ထိုအပြစ်၌ ပါဝင်သူဖြစ်လာသည်။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် တစ်ဦးချင်းစီအပေါ် ကိုယ်ပိုင်အပြစ်ရှိမှုကို မထည့်သွင်းဟု ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်ပေ။

1. Committed a trespass. From the Heb. ma‘al ma‘al, literally, “trespassed a trespass.” The verb is generally translated “committed” when followed by its cognate noun, but originally it meant “to cover,” as is apparent from the derived noun me‘il, “garment.” Thus the word means “to act underhandedly,” “to act treacherously,” and with its noun, “to commit a treacherous act.” It is noteworthy that all Israel is considered guilty because of the transgression of one of its members. Even though the sin was not known, Israel as a nation was held accountable, and God’s blessing withheld from them. We see an example of such corporate responsibility in the intercourse of nations. A whole nation is held accountable for the words and acts of its ambassador. If he should insult another nation, the whole nation is held accountable until such a time as reparation is made. In like manner offenders in a church may hinder the divine blessing upon that church (see 4T 68; 6T 371). If the church fails to take appropriate action when sin is known, the church then becomes a partaker in that sin. However, this does not necessarily imply personal guilt upon each of the members as individuals (yet see 3T 266).

Israel’s First Campaigns West of the Jordan

 

 

 

အာခါန်။ ဂရိဘာသာနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာတို့သည် ၁ ရာဇဝင်ချက် ၂:၇ ၌ ဖော်ပြထားသည့် “အာခါ” ဟူသော အမည်ကို ထောက်ခံသည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “အာခါ” သည် “ဒုက္ခ” သို့မဟုတ် “ဒုက္ခဖြစ်စေသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်း၏ လုပ်ရပ်များ၏ အကျိုးဆက်များကို ရည်ညွှန်းပြီး ဤအမည်ကို ပြစ်မှုကျူးလွန်သူအား ပေးထားခြင်းဖြစ်သည် (ယိရှုရင်း ၆:၁၈; ၇:၄, ၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ကျမ်းစာတွင် လူများနှင့် နေရာများ၏ အမည်များကို ထူးခြားသော ဖြစ်ရပ်များကို ရည်ညွှန်းပြီး ပြောင်းလဲပေးခြင်းသည် ထုံးစံဖြစ်သည်။ ထင်ရှားသော ဥပမာတစ်ခုမှာ ဟောရှယ် ၄:၁၅ တွင် ဘေသလအမည် “ဘုရားသခင်၏ အိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော်လည်း၊ ထိုနေရာ၌ ကိုးကွယ်မှုများကြောင့် “ဗေသအာဗင်” ဟူသော “အချည်းနှီးသောအိမ်” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။

Achan. The LXX and Syriac both support the reading “Achar,” as the name appears in 1 Chron. 2:7. The Heb. ‘achar means “trouble” or “troubler,” and the name was obviously given this culprit in allusion to the effects of his conduct (see on Joshua 6:18; 7:4, 9). It is common in the Scriptures to have the names of persons and places changed in consequence of, and in allusion to, certain remarkable events by which they may have been distinguished. A notable example is Hosea 4:15, where Bethel, “house of God,” is called Beth-aven, “house of vanity,” on account of the idolatry practiced there.

 

ဇဒ္ဒိ။ ၁ ရာဇဝင်ချက် ၂:၆ ၌ “ဇိမရိ” ဟုလည်း ခေါ်သည်။ ဤကဲ့သို့သော အမည်ကွဲပြားမှုများသည် ထုံးစံဖြစ်သည်။ ဤကိစ္စတွင်၊ စာလုံးတစ်လုံးကို အခြားတစ်လုံးအဖြစ် မှားယွင်းယူဆခြင်းကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာပြီး—ဒ ကို ရ အဖြစ်နှင့် ဗ ကို မ အဖြစ် မှားယွင်းယူဆခြင်းဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ဤစာလုံးတစ်စုံစီကို အလွယ်တကူ မှားယွင်းယူဆနိုင်သည်။ ဤနေရာ၌ ပေးထားသော ဆွေစဉ်မျိုးဆက်မှတ်တမ်းအရ အာခါန်သည် အလယ်အလတ်အရွယ်ကျော်လွန်နေပြီဖြစ်သည်ဟု ယူဆရပြီး၊ သူ၏ ဘိုးဘေးများသည် ၎င်းတို့၏ သားသမီးများမွေးဖွားချိန်တွင် အသက်ကြီးမနေခဲ့ဟု မထင်ရှိပါက၊ ဤဘေးဒဏ်ဖြစ်ပေါ်ချိန်တွင် သူ၏ သားသမီးများသည် တာဝန်ခံနိုင်သည့် အရွယ်သို့ ရောက်ရှိပြီး၊ အပြစ်တွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး ထို့ကြောင့် ၎င်းအတွက် တာဝန်ယူရပေမည်။

Zabdi. Also called Zimri (1 Chron. 2:6). Such variant readings are common. In this case the change is probably due to the mistaking of one letter for another—a d for an r and a b for an m. In the Hebrew one letter of each pair might easily be taken for the other. The genealogy here given suggests that Achan was probably past middle age, unless we assume his forefathers to have been old when their children were born. Thus his own children must already have arrived at the age of accountability by the time of this tragedy, and may have shared in the crime, and hence also in the responsibility for it.

 

၂. အိုင်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “အိုင်” သည် “အပျက်အစီး” သို့မဟုတ် “ပုံးပုံ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤမြို့ (ဟေဗြဲဘာသာ၌ သတ်မှတ်ထားသော စကားလုံးပါဝင်သောကြောင့် ဟိုင်ဟုလည်း သိရှိသည်) သည် အာဗြဟံခေတ်ကတည်းက ဖော်ပြခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၈; ၁၃:၃)။

2. Ai. Heb. ‘Ai, “ruin” or “heap.” This city (also known as Hai, by the inclusion of the Hebrew definite article) is spoken of as early as the time of Abraham (Gen. 12:8; 13:3).

 

ဗေသအာဗင်အနီး။ ဤစကားစုကို ဂရိဘာသာတွင် ချန်လှပ်ထားသည်။ အခန်း ၁၈:၁၂ တွင် ဗေသအာဗင်၏ တောကန္တာရကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ဤဖော်ပြချက်၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ အိုင်မြို့သည် ဗေသအာဗင်၏ တောကန္တာရအနီးတွင် ရှိသည်ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။

Beside Beth-aven. This phrase is omitted in the LXX. Chapter 18:12 mentions the wilderness of Beth-aven, and the intent of the statement is probably that Ai is in proximity to the wilderness of Beth-aven.

 

တက်သွားပြီး စူးစမ်းကြည့်ရှု။ စာသားအရ “တက်သွားပြီး ခြေလှမ်း” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ထိုနယ်မြေကို လှည့်လည်သွားလာခြင်းဖြစ်သည်။ ဤဒေသ၏ ပထဝီဝင်အချက်အလက်များအရ ဂျော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းမှ ဗဟိုပိလစ္စတင်းသို့ ဦးတည်သည့် အဓိကလမ်းကြောင်းနှစ်ခုရှိသည်။ အကောင်းဆုံးနှင့် တိုက်ရိုက်လမ်းကြောင်းမှာ မြောက်ဘက်သို့ အနည်းငယ်ချိတ်ဆက်ထားသော ဝါဒီကဲလ်ဟုယခု သိရှိထားသော လမ်းဖြစ်သည်။ ဤချောက်ကြီးသည် ဂျော်ဒန်မြစ်ဝှမ်းမှ ၈ မိုင်ခန့်အကွာတွင် ဝါဒီဟာရစ်ဟူသော နောက်ထပ်ချောက်ကြီးတစ်ခုနှင့် ဆုံသည်။ ဗေသလမြို့၏ အရှေ့ဘက်အနည်းငယ်ရှိ တောင်ကုန်းများနှင့် ချောက်များကြားတွင် အိုင်မြို့သည် တည်ရှိသည်။ တောင်ကုန်းများနှင့် ချောက်များရှိသော ဤဒေသတွင် စူးစမ်းသူများသည် မမြင်ရဘဲ အလွယ်တကူ ရှေ့သို့သွားနိုင်သည်။

Go up and view. Literally, “go up and foot,” that is, tramp about the country. The geography of this region shows that there were two chief passes that led from the city of Jericho into central Palestine. The most practicable and direct of these was the one that veered somewhat to the north, and is now known as the Wadi Kelt. This gorge meets another, Wadi Harith, a deep ravine some 8 mi. from the Jordan valley. Somewhere among the hills and ravines a little to the east of the town of Bethel stood the city of Ai. In a region of hills and valleys the spies could readily advance without being seen.

 

၃. လူအားလုံး မလိုအပ်ပါ။ အခန်း ၈:၂၅ အရ အိုင်မြို့၏ လူဦးရေသည် ၁၂,၀၀၀ ဖြစ်သည်။ စူးစမ်းသူများသည် ၎င်းတို့၏ မိမိကိုယ်ကို ယုံကြည်မှုဖြင့် မြို့၏ ခုခံမှုအား လျှော့တွက်ခဲ့သည်။ ထို့ထက်ပိုပြီး၊ ဣသရေလလူတို့သည် အောင်မြင်မှုဖြင့် စိတ်လှုပ်ရှားနေပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ အကူအညီသာလျှင် အောင်မြင်မှုပေးနိုင်သည်ကို မသိရှိခဲ့ဘဲ၊ အိုင်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ရန် စီစဉ်ရာတွင် ဘုရားသခင်ကို အကြံဉာဏ်တောင်းခံရန် ပေါ့ဆခဲ့သည်။

3. Not all the people. According to ch. 8:25, the population of Ai was 12,000. Evidently the spies, in their self-confidence, had underestimated the defenses of the city. But more than that, the Israelites, flushed with victory, failed to realize that divine help alone could give them success, and neglected to take God into their counsel when planning to take Ai.

 

၄. သူတို့ထွက်ပြေး။ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းသည် အောင်မြင်မှုကို ဆိုလိုသည်။ သူ့ကို ယုံကြည်ရန် ပျက်ကွက်ခြင်းသည် ရှုံးနိမ့်မှုကို ဆိုလိုသည်။ ဘုရားသခင်ကို ထည့်သွင်းမစဉ်းစားဘဲ ဂရုတစိုက်ပြင်ဆင်ထားသော အစီအစဉ်များစွာသည် မအောင်မြင်ပေ။ ဤအတွေ့အကြုံမှ သင်ယူရမည့် သင်ခန်းစာသုံးခုမှာ- (၁) ကာနာန်လူများကို ဣသရေလလူတို့လက်သို့ အပ်နှံပေးသည်မှာ ၎င်းတို့၏ သတ္တိမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။ (၂) စခန်းတွင် အပြစ်ရှိနေပါက အောင်မြင်မှု မရရှိနိုင်ပေ။ (၃) အပြစ်ကို ဝန်ခံသောအခါ ဘုရားသခင်သည် လူ၏ ပျက်ကွက်မှုများကို ယူပြီး ကောင်းချီးများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသည်။

4. They fled. Trust in God means success. Failure to trust in Him means defeat. Many a carefully laid scheme miscarries because God is not taken into account. Three lessons stand out among those that may be learned from this experience: (1) It was God and not their own valor that gave the Canaanites into the hands of the children of Israel. (2) Success cannot come when there is sin in the camp. (3) When sin is confessed God takes man’s failures and turns them into blessings.

 

လူတိုင်းသည် ၎င်း၏ ဖန်ဆင်းရှင်နှင့် ကိုယ်ပိုင်ဆက်ဆံရေးရှိပြီး၊ ၎င်းကို ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှုဖြင့်သာ ဖြတ်တောက်နိုင်သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် လူများကို အုပ်စုလိုက်ဆက်ဆံရေးဖြင့်လည်း ဆက်ဆံသည်။ ထို့ကြောင့် တစ်ဦးချင်းတာဝန်ယူမှုအပြင် အုပ်စုလိုက်တာဝန်ယူမှုလည်း ရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် နိုင်ငံများကို ၎င်းတို့၏ စုပေါင်းလုပ်ရပ်များအတွက် တာဝန်ခံစေသည်။ ၎င်းသည် ရွေးချယ်ခံထားရသော ဣသရေလလူမျိုးအတွက် အထူးသဖြင့် မှန်ကန်ခဲ့ပြီး၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ဝိညာဉ်ရေးရာ ဣသရေလဖြစ်သော အသင်းတော်အတွက်လည်း အလားတူမှန်ကန်သည်။ တစ်ခါတစ်ရံ တစ်ဦးချင်းအဖွဲ့ဝင်များ၏ လုပ်ရပ်များကြောင့် အုပ်စုတစ်ခုလုံး ဒုက္ခရောက်ရသည် (ယေဇကျေလ ၂၁:၃, ; PP ၄၉၇)။ အုပ်စုတစ်ခု၏ အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးသည် အခြားသူများကို အကျိုးပြုနိုင်သလို၊ ဒုက္ခဆင်းရဲမှုနှင့် မကောင်းမှုကိုလည်း ယူဆောင်လာနိုင်သည် (၂ ကောရိန္သု ၂:၁၅)။ အာခါန်၏ ကိစ္စတွင်ကဲ့သို့၊ ဘုရားသခင်သည် အုပ်စုတစ်ခုလုံးကို ၎င်း၏ တစ်ဦးချင်းအဖွဲ့ဝင်များ၏ လုပ်ရပ်များအတွက် တာဝန်ခံစေသည်။ သို့သော်၊ ထို့အတူ၊ ဘုရားသခင်သည် အုပ်စု၏ အသိအမှတ်ပြုထားသော ခေါင်းဆောင်များမှတစ်ဆင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို တောင်းဆိုပြီး ပြစ်ဒဏ်ပေးရာတွင် လုပ်ဆောင်သည်။ ဘုရားသခင်တွင် အသင်းတော်တစ်ခုရှိပြီး၊ ၎င်းအတွက် ခေါင်းဆောင်များကို ခန့်ထားသည်။ သူသည် ၎င်းတို့အား ၎င်း၏ အလိုတော်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရာတွင် ဦးဆောင်လုပ်ဆောင်ရန် မျှော်လင့်သည်။ ထို့ပြင်၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏ လူများအား ၎င်းတို့၏ ခေါင်းဆောင်များနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန် တောင်းဆိုသည် (ဟေဗြဲ ၁၃:၁၇)၊ သူ၏ ခန့်ထားသော ခေါင်းဆောင်မှုကို ဆန့်ကျင်ပြီး တစ်ဦးချင်းလွတ်လပ်စွာ လုပ်ဆောင်မှုကို သည်းမခံပေ။ ၎င်းတို့၏ တာဝန်တွင် သစ္စာမထားသော ခေါင်းဆောင်များနှင့် ၎င်းတို့၏ အလုပ်ကို တမင်တကာ အဟန့်အတားဖြစ်စေသော တစ်ဦးချင်းသူများအပေါ် ကြီးမားသော ကျိန်စာသင့်မှုရောက်ရှိလာသည် (ဟဒိ ၅:၂၃)။ အတိတ်ကာလတွင် ဘုရားသခင်၏ ပါဝင်မှုသည် အနာဂတ်တွင် ၎င်း၏ ဆက်လက်ပါဝင်မှုကို အာမခံချက်မပေးပေ။ ဘာသာရေးဘဝတွင် ဘုရားသခင်အပေါ် စဉ်ဆက်မပြတ် မှီခိုအားထားမှုနှင့် ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့ကို ဘာလုပ်စေလိုသည်ကို အမြဲမေးမြန်းရန် လိုအပ်သည်။ တစ်ခုသော အလုပ်တစ်ခုအတွက် ပေးသနားထားသော ကျေးဇူးတော်နှင့် ခွန်အားသည် နောက်ထပ်အလုပ်တစ်ခု၏ လိုအပ်ချက်များအတွက် လုံလောက်မှုမရှိပေ ယိရှုသည် အိုင်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ရန် စီစဉ်ရာတွင် ဘုရားသခင်ကို ၎င်း၏ အကြံဉာဏ်ထဲသို့ ထည့်သွင်းရန် ပျက်ကွက်ခဲ့ပြီး၊ ဤဝိညာဉ်ရေးရာဥပဒေကို ထည့်သွင်းမစဉ်းစားခဲ့ပေ (PP ၄၉၃)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘာသာရေးဝတ်ပြုမှု၏ လှုပ်ရှားမှုများကိုသာ လုပ်ဆောင်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်အတိုင်း အလုပ်မလုပ်သောကြောင့် အောင်မြင်မှုမရရှိဘဲ ရှုံးနိမ့်သွားမည်ကို မည်မျှသတိထားရန် လိုအပ်သနည်း။ ဘုရားသခင်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏ စိတ်အားထက်သန်မှုသည် သန့်ရှင်းစေထားသော အသိပညာဖြင့် ထိန်းချုပ်ထားရမည် (ရောမ ၁၀:၂; ဆာလံ ၁၁၁:၁၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။

Every man enjoys a personal relationship with his Creator that can be severed only by his own choice. But God also deals with men in a corporate relationship, as groups; thus there is group as well as individual responsibility (see Ed 178, 238). God holds nations, for instance, accountable for their corporate actions. This was true in a special way of the chosen nation, Israel, and it is equally true of spiritual Israel, the church, today. At times the entire group suffers as a result of the deeds of its individual members (Eze. 21:3, 4; PP 497). It is within the power of any member of a group to benefit the others or to bring suffering and evil upon them (2 Cor. 2:15). And, as in the case of Achan, God holds the entire group, as a group, accountable for the deeds of its individual members. Nevertheless, as then, God acts through the recognized leaders of the group in requiring cooperation and in inflicting punishment. God has a church, and has set leaders over it. He looks to them to take the initiative in carrying out His will. Furthermore, God requires His people to cooperate with their leaders (Heb. 13:17), and will not tolerate independent action on the part of individuals, in opposition to His appointed leadership. Great is the curse that comes upon those leaders who are unfaithful in their task (Isa. 3:12; Isa. 9:16; Jer. 13:20; Eze. 34:10), and upon those individuals who deliberately hinder them in their work (see Judges 5:23). God’s presence with us in the past is not a guarantee of His continued presence with us in the future. In the religious life there must be a continual dependence upon God, and constant inquiry as to what God would have us to do. The grace and strength granted for the accomplishment of one task are not sufficient for the demands of the next. Joshua failed to take this spiritual law into account. In laying plans for the conquest of Ai, he neglected to take God into his counsel (PP 493). How we need to be on guard lest we merely go through the motions of religious service, and fall short of victory, because we have neglected to work according to God’s plan. Our zeal for God must be under the control of sanctified knowledge (see Rom. 10:2; cf. Ps. 111:10).

 

၅. ရှဗာရိမ်။ “အပျက်အစီးများ” သို့မဟုတ် “ပြိုကျရာနေရာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။အပိုင်းပိုင်းကွဲသွားရာ။ ကျမ်းပိုဒ်အများစုတွင် ဤအသုံးအနှုန်းကို နာမည်တစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် အိုင်နှင့် ယေရိခေါမြို့ကြားရှိ ကျောက်မှော်တစ်ခုဖြစ်နိုင်သည်ဟု ယူဆရသည်။ သို့သော် ထိုနေရာ၌ ကျောက်မှော်တစ်ခုမျှ မတွေ့ရသည့်အပြင်၊ ကျောက်မှော်တစ်ခု၏ အမှတ်အသားများသည် အချိန်ကြာလျှင် လုံးဝပျောက်ကွယ်သွားရန် မဖြစ်နိုင်ဟု ယူဆရသည်။ ဗာတီကန်နပ်စ် မူကြမ်းနှင့် ဆီးရီးယား ဘာသာပြန်အချို့မှာ “ဣသရေလလူတို့ အပိုင်းပိုင်းကွဲသွားသည်အထိ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဆီးရီးယား ထုတ်ဝေမှုတစ်ခုတွင် “ဣသရေလလူတို့ ရှုံးနိမ့်သွားသည်အထိ” ဟု ဟေဗြဲစကားကို ဘာသာပြန်မည့်အစား အဓိပ္ပာယ်ဖော်ပြထားသည်။ ဤနောက်ဆုံးအဆိုသည် အကြောင်းအရာ နှင့် ပိုမိုသဟဇာတဖြစ်ပုံရသည်။

5. Shebarim. The word thus translated is from a root meaning “to break in pieces.” Most versions give it as a proper name. This would make of it a site between Ai and Jericho, presumably of a stone quarry. However, no stone quarry has been located in the vicinity, and it is reasonable to suppose that the remains of a stone quarry would not be completely obliterated by time. The Vaticanus manuscript and some Syriac versions, together with the Targums, translate the expression, “unto their [Israel’s] being broken.” One Syriac edition reads, “until they [Israel] were routed,” translating rather than transliterating the Hebrew. The latter suggestion appears to be more in harmony with the context.

 

ဆင်းသွားရာ။ လက်ဇွတ်ဂျီ ကျမ်းမူတွင် “မတ်စောက်သော တောင်ပေါ်မှ” ဟု ဖတ်ရပြီး၊ အာအက်စ်ဗွီ ကျမ်းမူတွင် “ဆင်းသွားရာ” ဟု ဖော်ပြသည်။ ထွက်ပြေးလာသော ဣသရေလလူများသည် ကျဉ်းမြောင်းပြီး မတ်စောက်သော ချောက်ထဲသို့ ဝင်ရောက်သွားရာ ထွက်ပြေးရာတွင် နှောင့်နှေးခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် သူတို့သည် ထိတ်လန့်ကြောက်ရွံ့ပြီး၊ ရှုပ်ထွေးမှုကြောင့် နောက်ဆုံးနေရာရှိသူများ အရိုက်ခံရသည်။

The going down. The LXX reads, “from the steep hill,” and the RSV, “at the descent.” Evidently the fleeing Israelites entered a narrow and steep ravine that delayed them in flight. Here, it would seem, they became panic-stricken, and in the confusion the hindmost were smitten.

 

၆။ အဝတ်ကို ဆုတ်ဖြဲလိုက်သည်။ ဝမ်းနည်းမှုနှင့် ဒုက္ခရောက်မှု၏ သင်္ကေတအဖြစ် အဝတ်ကို ဆုတ်ဖြဲခြင်းသည် ရှေးခေတ်ကတည်းက စတင်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၃၇:၃၄; ၄၄:၁၃)။ များသောအားဖြင့် ရင်ဘတ်ရှေ့တွင် အပြင်ဘက်ဝတ်ရုံကို လက်တစ်ဖဝါးခန့် ဆုတ်ဖြဲလေ့ရှိသည်။ ဤလုပ်ရပ်သည် ယုဒလူတို့အကြား ဓလေ့တစ်ခုဖြစ်လာပြီး၊ နှလုံးကွဲကြေမှု၏ ပြင်ပသင်္ကေတအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည် (ယောလ ၂:၁၂, ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဖုန်မှုန့် သို့မဟုတ် ပြာများကို ဦးခေါင်းပေါ်တွင် ထားခြင်းသည် ပို၍ပင် ဝမ်းနည်းမှုနှင့် မထိုက်တန်မှုကို ကိုယ်စားပြုသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၁၂; ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁:၂; ၁၃:၁၉)။ ယောရှုအ၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် သူ့ကို အောင်မြင်မှုများသာ မျှော်လင့်စေခဲ့ပြီး၊ ယခုအခါ ဤရှုံးနိမ့်မှုကို နားလည်ရန် လုံးဝမတတ်နိုင်သည့်အခြေအနေသို့ ရောက်ရှိသွားသည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များတွင် သတ်မှတ်ချက်များရှိပြီး၊ ယောရှုနှင့် ဣသရေလလူများသည် ထိုအချက်များကို မဖြည့်ဆည်းနိုင်ခဲ့ပေ (ယောရှုအ ၇:၃ ကိုကြည့်ပါ)။

6. Rent his clothes. The rending of the clothes as a sign of mourning and distress originated in ancient times (Gen. 37:34; 44:13). Generally the outer garment was torn in front, over the breast, but for no more than a handbreadth. This act became a custom among the Jews, as an external symbol of a broken heart (see Joel 2:12, 13. Placing dust or ashes on the head represented even greater grief and unworthiness 1 Sam. 4:12; 2 Sam. 1:2; 13:19). Joshua’s faith had led him to expect nothing but victories, and he now seemed to be at a total loss to understand this failure. But there are conditions to the promises of God, and these Joshua and Israel had not met (see on Joshua 7:3).

 

၇။ ဘုရားသခင်သာ အလိုရှိတော်မူပါစေ။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် နက်ရှိုင်းသော စိတ်ပျက်အားငယ်မှုနှင့် အခြေအနေကို နားမလည်နိုင်သည့် အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။ ယောရှုအ၏ ဆုတောင်းချက်သည် ဣသရေလလူတို့၏ မကြာခဏဖြစ်ပေါ်လေ့ရှိသော ညည်းညူခြင်းနှင့် တိုင်တည်ခြင်းစိတ်ဓာတ်ကို နီးစပ်လာသည်။ သို့သော် အကောင်းဆုံးသော လူများပင် တစ်ခါတစ်ရံ စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းနှင့် ကြောက်ရွံ့ခြင်းသို့ လျှော့ပေးလိုက်ကြသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၉:၉–၁၈; ယောန ၄:၁–၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောရှုအ သည် အိုင်မြို့တွင် ရှုံးနိမ့်မှုကို ဘုရားသခင်က သူ၏လူများအပေါ် မကျေနပ်မှု၏ အမှတ်အသားအဖြစ် မှန်ကန်စွာ အဓိပ္ပာယ်ဖော်ဆိုခဲ့သော်လည်း အကြောင်းရင်းကို နားမလည်ခဲ့ပေ။ သူ၏ စကားများသည် မသင့်လျော်စွာ ရွေးချယ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ ထိုသို့သော အကျပ်အတည်းအခိုက်အတန့်တွင် ဆုတောင်းခြင်းသို့ ဦးတည်သွားခြင်းသည် ချီးမွမ်းထိုက်သည်။

3.     Would to God. This expression indicates a profound feeling of despair and utter inability to understand the situation. Joshua’s prayer almost takes on the spirit of murmuring and complaining, so characteristic of the children of Israel on numerous occasions. But even the best of men at times give way to discouragement and fear (see 1 Kings 19:9–18; Jonah 4:1–9). Joshua rightly interpreted the defeat at Ai as a mark of God’s displeasure upon His people, yet did not understand the reason for it. His words may have been ill-chosen, but his resort to prayer at such a moment of crisis is commendable.

 

၇။ ယောရှု၏သံသယနှင့် မယုံကြည်မှု။—ယောရှုသည် ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်ယူမှုအတွက် စစ်မှန်သောစိတ်အားထက်သန်မှုကို ထင်ရှားစေခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏ဆုတောင်းချက်များသည် သံသယနှင့် မယုံကြည်မှုတို့ဖြင့် ရောနှောနေခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏လူများကို ယော်ဒန်မြစ်ကိုဖြတ်ကာ ရန်သူများလက်သို့ အပ်နှံရန်ခေါ်ဆောင်လာခဲ့သည်ဟူသော အတွေးသည် ဣသရေလ၏ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအတွက် မထိုက်တန်သော အပြစ်ဖြစ်သည်။ ယောရှု၏စိတ်ဓာတ်ကျမှုနှင့် မယုံကြည်မှုသည် ဘုရားသခင်က ၎င်း၏လူများကို ကယ်တင်ရန် ပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်အမှုများနှင့် ဆိုးရွားသောမြေနေရာများမှ ဆိုးညစ်သောသူများကို နှင်ထုတ်ရန် ထပ်ခါတလဲလဲ ကတိပေးချက်များကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ ခွင့်မလွှတ်နိုင်ဖွယ်ဖြစ်သည်။

7. Joshua’s Doubt and Unbelief.—Joshua manifested a true zeal for the honor of God, yet his petitions were mingled with doubt and unbelief. The thought that God had brought His people over the Jordan to deliver them up to the power of the heathen was a sinful one, unworthy of a leader of Israel. Joshua’s feelings of despondency and distrust were inexcusable in view of the mighty miracles which God had wrought for the deliverance of His people, and the repeated promise that He would be with them in driving out the wicked inhabitants of the land.

 

သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့၏ကရုဏာတော်ရှိသောဘုရားသခင်သည် ဤအမှားကြောင့် ၎င်း၏ကျွန်ကို ဒေါသဖြင့် မဆုံးမဖြစ်ခဲ့ပါ။ သူသည် ယောရှု၏နှိမ့်ချမှုနှင့် ဆုတောင်းချက်များကို ကရုဏာစွာလက်ခံခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏မယုံကြည်မှုကို ညင်သာစွာ ဆုံးမပြီး၊ ၎င်းတို့၏ရှုံးနိမ့်မှု၏အကြောင်းအရင်းကို ထုတ်ဖော်ပြသခဲ့သည် (ST ဧပြီ ၂၁၊ ၁၈၈၁)။

But our merciful God did not visit His servant with wrath because of this error. He graciously accepted the humiliation and prayers of Joshua, and at the same time gently rebuked his unbelief, and then revealed to him the cause of their defeat (ST April 21, 1881).

 

 

၈။ ဘာပြောရမည်နည်း။ စိတ်ပျက်အားငယ်မှုတွင် ယောရှုအ သည် အကြံဉာဏ်ရယူရန် ကြိုးစားသည်။

8. What shall I say In desperation Joshua seeks counsel.

 

၉။ ကြီးမြတ်သောကိုယ်တော်၏ နာမတော်။ ယောရှုအ သည် ဣသရေလ၏ ကံကြမ္မာအတွက် မည်မျှပင်စိုးရိမ်ခဲ့စေကာမူ၊ ယေဟောဝါ၏ နာမတော်အတွက် ပို၍ပင် စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းကို ကဲ့ရဲ့စရာဖြစ်စေမည်မဟုတ်လား။ မောရှေသည် ဤအကြောင်းပြချက်ကို အကြိမ်များစွာ အသုံးပြုခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၂:၁၂; တောလည်ရာ ၁၄:၁၃–၁၆; တရားဟောရာ ၉:၂၈)။ ဘုရားသခင်ကိုယ်တော်တိုင်သည် မောရှေအား လူများကို သင်ပေးရန် အမိန့်ပေးခဲ့သော သီချင်းတွင် ၎င်းကို အသုံးပြုခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၃၂:၂၆, ၂၇)။ ကျွန်ုပ်တို့၏ သစ္စာရှိမှု သို့မဟုတ် သစ္စာမရှိမှုသည် ဘုရားကျောင်းသာမက ဘုရားသခင်၏ နာမတော်၏ ဂုဏ်သိက္ခာကိုပါ သက်ရောက်မှုရှိသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ အမြဲသတိရသင့်သည်။

9. Thy great name. However much Joshua was concerned about Israel’s fortunes, he was even more concerned for Jehovah’s name. Surely God would not allow it to be ridiculed, would He? Moses had used the same argument upon several occasions (Ex. 32:12; Num. 14:13–16; Deut. 9:28). God Himself made use of it in the song He bade Moses teach the people (Deut. 32:26, 27). We should ever remember that our faithfulness or unfaithfulness involves the honor not only of the church but of God’s name.

 

၁၀။ ထလော့။ သို့မဟုတ် “သင်ကိုယ်တိုင်အတွက် ထရပ်လော့”။ ဤသည်မှာ ညည်းညူရန်အချိန်မဟုတ်ဘဲ၊ လုပ်ဆောင်ရန်အချိန်ဖြစ်သည်။

10. Get thee up. Or, “stand up for thyself.” This was a time for action, not for repining.

 

၁၁။ ဣသရေလသည် ဒုစရိုက်ပြုခဲ့သည်။ အပြစ်သည် ဣသရေလလူအားလုံးထံသို့ ပုံခံခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှက်စရာရှုံးနိမ့်မှုအတွက် ဘုရားသခင်ကို အပြစ်တင်ရန်မဟုတ်ပေ။ သူသည် သူတို့ကို စွန့်ပစ်ခဲ့သည်မဟုတ်၊ သူတို့ကသာ နာခံမှုမရှိခဲ့ပေ။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများအတွက် ဆက်လက်တိုက်ခိုက်ပေးခဲ့လျှင်၊ အပြစ်ကို ထောက်ခံပြီး ၎င်း၏ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်မှုကို အားပေးရာ ရောက်လိမ့်မည်။

 

၁၁-၁၃ (အခန်း ၂၂:၁၅-၃၄)။ ဘုရားသခင်၏ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်သည်။—ဤနေရာတွင် သခင်ဘုရားသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။ ထိုရန်သူမျိုးသားများသည် အသက်ရှင်သောဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ခြင်းမှ လှည့်ပြန်ကာ၊ နတ်ဆိုးများကို ဂုဏ်ပြုခဲ့ကြသည်။ နတ်ဆိုးများ၏ထိန်းသိမ်းရာနေရာများ၊ ဘုရားကျောင်းများ၊ လှပသောရုပ်ထုများ၊ ဈေးကြီးသောအထိမ်းအမှတ်များနှင့် အနုပညာလက်ရာများသည် ဣသရေလလူများကို ဘုရားသခင်၏ဝတ်ပြုရေးမှ ဆွဲဆောင်ရန် စိတ်ကူးယဉ်မှုနှင့် အာရုံများကို ဖမ်းစားနိုင်စေခဲ့သည်။ ဤသွေးဆောင်မှုကို ဖယ်ရှားရန်၊ သခင်ဘုရားသည် ဣသရေလလူများအား ထိုရုပ်တုကိုးကွယ်မှု၏အမှတ်အသက်များကို ဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို မလိုက်နာပါက ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့ကို ရွံရှာပြီး ကျိန်ဆဲမည်ဟု သတိပေးခဲ့သည် (ST ဧပြီ ၂၁၊ ၁၈၈၁)။

11–13 (ch. 22:15–34). God’s Abhorrence of Idolatry.—Here the Lord gave expression to His abhorrence of idolatry. Those heathen nations had turned from the worship of the living God, and were paying homage to demons. Shrines and temples, beautiful statues, and costly monuments, all the most ingenious and expensive works of art, had held the thoughts and affections of the veriest slavery to Satanic delusions.

The human heart is naturally inclined to idolatry and self-exaltation. The costly and beautiful monuments of heathen worship would please the fancy and engage the senses, and thus allure the Israelites from the service of God. It was to remove this temptation from His people that the Lord commanded them to destroy those relics of idolatry, on penalty of being themselves abhorred and accursed of God (ST April 21, 1881).

 

11. Israel hath sinned. The guilt was attributed to all Israel (see on v. 1). God was not to be charged with the humiliating defeat. He had not deserted them; they had disobeyed. Had God continued to fight for His people, He would have been sanctioning sin and encouraging its continuance.

 

အကျွန်ုပ်မှာထားသည့်အတိုင်း။ ဤသည်မှာ ယေရိခေါမြို့၏ သိမ်းဆည်းရမိသောပစ္စည်းများနှင့်ပတ်သက်၍ အထူးသဖြင့် အမိန့်ပေးထားခြင်းကို ရည်ညွှန်းနိုင်သော်လည်း၊ ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောသဘောတွင် ဣသရေလလူများနှင့် ဘုရားသခင်၏ မူလပဋိညာဉ်ကို ထည့်သွင်းဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဆယ်ပါးမြတ်ကို အခြေခံထားပြီး၊ ကျမ်းစာတွင် “သင်တို့အား လိုက်နာရန် အမိန့်ပေးထားသည့် သူ၏ပဋိညာဉ်” ဟု ဖော်ပြထားသည် (တရားဟောရာ ၄:၁၃)။ ဘုရားသခင်၏ အမိန့်ပေးချက်၏ နှစ်မျိုးလုံးကို “သူတို့သည် ကျိန်ဆဲသောအရာကို ယူခဲ့ကြသည်” နှင့် “ခိုးယူခဲ့ကြသည်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းများတွင် ရည်ညွှန်းထားသည်။ အခန်းကြီး ၁၁ တွင် ဖော်ပြထားသော အချက်ငါးချက်စီသည် ဟေဗြဲဘာသာတွင် “လည်း” ဟူသော ဝါးကပ်စကားဖြင့် ရှေ့ဖြစ်ရပ်နှင့် ဆက်စပ်နေသည်။

Which I commanded. This may refer specifically to the command regarding the spoils of the city of Jericho, but in a broader sense it includes God’s original covenant with Israel. This was based on the Ten Commandments, described in Scripture as “his covenant, which he commanded you to perform” (Deut. 4:13). Both aspects of the divine command are referred to in the expressions, “they have even taken of the accursed thing,” and “have also stolen.” In the Hebrew each of the five items listed in v. 11 is connected to the preceding statement by the conjunction we, “also.”

 

လိမ်ညာခြင်း။ စကားလုံးအရ “လိမ်ညာ” သို့မဟုတ် “လှည့်စားခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကိစ္စတွင် သူတို့သည် ၎င်းတို့၏လုပ်ရပ်များဖြင့် လိမ်ညာခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် ထိုကိစ္စကို လျှို့ဝှက်ထားပြီး၊ အပြစ်မရှိသလို ပြုမူခဲ့ကြသည်။ လိမ်ညာခြင်းသည် မကြာခဏ ခိုးယူခြင်း၏ အဖော်ဖြစ်သည်။

Dissembled. Literally, “lied,” “deceived.” In this case they lied by their actions. They kept the matter secret and acted as though they were not guilty. Lying is often companion to stealing.

Their own stuff. As though it belonged to them. Some of the stolen things God had ordered destroyed; others, the gold and the silver, had been dedicated to the Lord and were to be placed in His treasury. But Achan had fearlessly appropriated them to himself as though they were his own. There are Achans in the camp today. Of the tithes and offerings it is declared, “Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings” (Mal. 3:8). The tithe is consecrated to the Lord and is to be put into His treasury. There are those who take the tithe as though it belonged to them, and “put it … among their own stuff.” Israel lost the blessing of God because of this type of sin. Can it be that the curse of Mal. 3:9 rests upon the camp of Israel today? We are not living under a theocracy now, and transgressors do not immediately receive the punishment that is their due (see Eccl. 8:11). But this does not make their sin less heinous. “Jesus Christ [is] the same yesterday, and to day, and for ever” (Heb. 13:8). Eventually all sin will receive its just punishment.

12. Accursed. Or, “devoted to destruction” (see on ch. 6:17). The curse was such that those who took of the thing devoted to destruction themselves thereby became “devoted” to the same. This sentence doubtless was understood at the time the curse was pronounced. Furthermore, Achan had seen in the destruction of the inhabitants of Jericho the sure result of transgression. Yet in the face of all this he chose to pursue his wicked course. The utter deceptiveness of sin is revealed in the fact that it leads its victims to believe that somehow or other they will escape punishment (see Gen. 3:4; Eccl. 8:11).

13. Sanctify yourselves. As they had done when they met the Lord at Sinai (Ex. 19:10). The external cleansing there enjoined was to be symbolic of the inner cleansing. Times of peculiar danger and calamity should be seasons of heart searching and earnest reformation. The heart searching here commanded gave Achan a unique opportunity to reconsider and acknowledge his crime. But sin has a peculiar way of hardening men’s hearts and lessening their abhorrence of it. Not until forced to do so did Achan acknowledge his guilt, and even then not in the true spirit of repentance. He probably flattered himself that others were equally as guilty as he. A guilty person often holds others to be guilty of the same act he habitually commits.

 

၁၄. သင်တို့၏ အနွယ်အလိုက်။ ရာဇဝင်ချုပ်၊ ဧဇရာ၊ နေဟမိ နှင့် အခြားကျမ်းများတွင် မှတ်တမ်းများအရ ဣသရေလလူမျိုးများသည် မျိုးရိုးစဉ်ဆက်မှတ်တမ်းများကို အလွန်ဂရုတစိုက် ထိန်းသိမ်းထားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် အာခံ၏ နာမည်ကို ယုဒမျိုးရိုးစဉ်ဆက်တွင် သစ္စာရှိစွာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂:၇)။

14. According to your tribes. As is evident from the records in the books of Chronicles, Ezra, Nehemiah, and others, the Israelites preserved genealogical records with the greatest of care. Thus Achan’s name is found faithfully chronicled in the genealogy of Judah (1 Chron. 2:7).

 

ထာဝရဘုရားရွေးချယ်သောသူ။ နည်းလမ်းမှာ မဲပုံးဖြင့်ဖြစ်သည် (PP ၄၉၄)၊ ကျမ်းစာတွင် မကြာခဏဖော်ပြထားသော နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို သိရှိရန် ဤနည်းလမ်းကို အသုံးပြုရာတွင် သတိထားရန် လိုအပ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဝိညာဉ်ရေးရာလှုံ့ဆော်မှုဖြင့် ဤနည်းလမ်းကို အသုံးပြုလိုကြောင်း ညွှန်ပြသောအခါမှသာ ဤလမ်းကြောင်းသည် ဘေးကင်းသည်။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် လုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွင် မပါဝင်ပါက၊ ၎င်းသည် ဒင်္ဂါးပြားလှန်ခြင်း သို့မဟုတ် ကတ်တစ်ခုပြုတ်ကျခြင်းကဲ့သို့ ကံစမ်းမဲဖြစ်သွားသည်။ အကျပ်အတည်းတစ်ခုတွင် ဘုရားသခင်သည် ကြားနိုင်သောအသံ သို့မဟုတ် တိုက်ရိုက်လက္ခဏာများဖြင့် ဖြေကြားပေးနိုင်သည့်အခါများရှိသည် (တရားသူကြီး ၆:၃၄–၄၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ ၎င်းတို့သည် သူ၏ အလိုတော်ကို ဆက်သွယ်ရန် ပုံမှန်နည်းလမ်းများမဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် လူသားများအား ဉာဏ်ရည်ဉာဏ်သွေးဖြင့် ပေးအပ်ထားပြီး၊ သူသည် ၎င်းတို့အား မိမိဆုံးဖြတ်ချက်များချမှတ်ရန် စွမ်းရည်ကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန် မျှော်လင့်သည်။ အကယ်၍ ဘဝ၏ ဆုံးဖြတ်ချက်တိုင်းတွင် လူများသည် လက္ခဏာတစ်ခုဖြင့် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို ဆုံးဖြတ်နိုင်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အားနည်းသွားပြီး စိတ်နှင့် စရိုက်ဖွံ့ဖြိုးမှု၏ လိုအပ်ချက်ကို ပျက်ကွက်လိမ့်မည်။ ကံစမ်းနည်းလမ်းများကို တစိုက်မတ်မတ် လိုက်နာသူများသည် ၎င်းတို့၏ ဘာသာရေးဘဝတစ်ခုလုံးကို အားနည်းစေလိမ့်မည်။ ဘာသာရေးဘဝ၏ အစပိုင်းတွင်နှင့် တစ်ခါတစ်ရံကတည်းက၊ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဖွံ့ဖြိုးလာသော ယုံကြည်ခြင်းကို ထိုကဲ့သို့သော နည်းလမ်းများဖြင့် ထူးထူးခြားခြား ဖြေကြားပေးခြင်းဖြင့် ဂုဏ်ပြုခဲ့ပေမည်၊ သို့သော် ၎င်းသည် သူသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ဤနည်းလမ်းပေါ်တွင် တစိုက်မတ်မတ် အားကိုးစေလိုသည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ခရစ်ယာန်အောင်မြင်မှု၏ စံပြသည် စိတ်ထဲတွင် ဘုရားသခင်၏ အသိပညာဖြင့် အပြည့်အဝ စွဲမြဲစေပြီး၊ စွမ်းရည်များကို လေ့ကျင့်ထားသောကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ပိုင်စိတ်ဆန္ဒများကို လိုက်လျှောက်ရာတွင် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို လုပ်ဆောင်နေခြင်းသာဖြစ်သည် (DA ၆၆၈)။

Which the Lord taketh. The method was by lot (PP 494), a device frequently mentioned in the Scriptures. Caution, however, needs to be exercised in the use of this means of ascertaining the will of God. The course is safe only when God, through inspiration, indicates that He wishes this method to be employed. If God is not in the procedure, it becomes nothing more than a chance method like the flipping of a coin or the dropping of a card. There are times when in a crisis God may answer by an audible voice or by direct signs (see Judges 6:34–40). Such, however, are not His usual means of communicating His will. God has endowed men with intelligence, and He expects them to develop the faculty of making decisions for themselves. If, in every decision of life, men could determine by a sign the divine will, they would become mentally impotent and fail of the necessary development of mind and character. Those who consistently follow chance methods will weaken their entire religious life. In the beginnings of religious life and occasionally since, God may have honored our developing faith by giving us remarkable answers by such means, but this does not imply that He wants us consistently to depend upon this method. The ideal of Christian attainment is to have the mind so imbued with divine knowledge, and the faculties so trained, that in following our own impulses we will but be doing the will of God (DA 668).

 

၁၅. သူ၏အရာအားလုံး။ ၎င်းတွင် သားသမီးများပါဝင်သည် (ယောရှု ၇:၂၄, ၂၅)။ သို့သော် တရားဟောရာ ၂၄:၁၆ တွင် ထာဝရဘုရားသည် သားသမီးများကို ၎င်းတို့၏ ဖခင်များ၏ အပြစ်များအတွက် သေဒဏ်ပေးမထားရန် ကြေညာခဲ့သည်၊ သို့သော် လူတစ်ဦးစီသည် ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်အပြစ်များအတွက်သာ ဖြစ်သည်။ အာခံ၏ မိသားစုသည် ထိုလုပ်ရပ်တွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး (ယောရှု ၇:၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ သူနှင့်အတူ မကောင်းသောလျှို့ဝှက်ချက်ကို မျှဝေခဲ့ပေမည်။ လူများသည် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် ကျူးလွန်သော အပြစ်များအတွက်သာမက၊ တရားမျှတမှုကို စီမံခန့်ခွဲသူများကို ကူညီရန် အချက်အလက်များကို ဖုံးကွယ်ထားခြင်းဖြင့် မကောင်းသူကို ကာကွယ်ပေးသည့်အတွက်လည်း တာဝန်ရှိသည်။

15. All that he hath. Including the children (vs. 24, 25). Yet in Deut. 24:16 the Lord had declared that children should not be put to death for their father’s sins, but each man for his own. Perhaps Achan’s family had been party to the act (see on v. 1), and shared with him the evil secret. Men are responsible not only for the sins they themselves commit, but also for sheltering an evildoer, by withholding information that might assist those responsible for administering justice.

 

၁၆-၂၆။ အပြစ်ကို ရှာဖွေပြီး ဆုံးမရမည်။—အာခံ၏သမိုင်းသည် တစ်ဦးတည်း၏အပြစ်ကြောင့် ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှုသည် လူမျိုးတစ်မျိုးသို့မဟုတ် လူတစ်စုအပေါ် ကျရောက်ပြီး၊ ထိုအပြစ်ကို ရှာဖွေပြီး အပြစ်ပေးသည်အထိ ဆက်လက်ရှိနေလိမ့်မည်ဟူသော အရေးကြီးသောသင်ခန်းစဉ်ကို သင်ပေးသည်။ အပြစ်သည် ၎င်း၏သဘာဝအရ ဖောက်ပြန်စေသည်။ ၎င်း၏သေစေနိုင်သော ရောဂါဖြင့် ကူးစက်ခံရသူတစ်ဦးသည် ထောင်ပေါင်းများစွာသို့ ကူးစက်နိုင်သည်။ လူများ၏အုပ်ထိန်းသူများအဖြစ် တာဝန်ရှိသူများသည် အပြစ်ကို သစ္စာရှိစွာ ရှာဖွေပြီး ဆုံးမရန် မလုပ်ပါက ၎င်းတို့၏တာဝန်ကို သစ္စာဖောက်သည်။ လူများစွာသည် ရာထူးသို့မဟုတ် လူကြိုက်များမှုကို စွန့်လွှတ်ရမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် အပြစ်ကို ရှုတ်ချရန် မရဲတင်းကြပါ။ အချို့ကမူ အပြစ်ကို ဆုံးမရန် ရက်ရောမှုမရှိဟု ယူဆကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ကျွန်သည် ၎င်း၏ဝိညာဉ်ကို သူပေးရမည့်ဆုံးမမှုတွင် ရောနှောမထားရပါ။ သို့သော် သူသည် ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တရားကို ကြောက်ရွံခြင်းမရှိဘဲ မလျှော့တင်းဘဲ ဖော်ပြရမည်ဖြစ်သည်။ သူသည် အပြစ်ကို ၎င်း၏မည်သည့်အမည်ဖြင့် ခေါ်ရမည်ကို အလေးအနက်ပြုရမည်။ ဘုရားသခင်၏နာမတော်ကို ၎င်း၏ကြွေးကြော်ထားသူများက ဖောက်ပြန်စေသူများသည် ထိုအပြစ်နှင့်အတူ ရောက်ရှိလာသူများသည် ၎င်းတို့၏မဖြစ်မနေ အပြစ်ရှိသူများအဖြစ် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ …

16–26. Sin Must Be Searched Out and Reproved.—The history of Achan teaches the solemn lesson that for one man’s sin the displeasure of God will rest upon a people or a nation till the transgression is searched out and punished. Sin is corrupting in its nature. One man infected with its deadly leprosy may communicate the taint to thousands. Those who occupy responsible positions as guardians of the people are false to their trust if they do not faithfully search out and reprove sin. Many dare not condemn iniquity, lest they shall thereby sacrifice position or popularity. And by some it is considered uncharitable to rebuke sin. The servant of God should never allow his own spirit to be mingled with the reproof which he is required to give; but he is under the most solemn obligation to present the Word of God, without fear or favor. He must call sin by its right name. Those who by their carelessness or indifference permit God’s name to be dishonored by His professed people, are numbered with the transgressor,—registered in the record of heaven as partakers in their evil deeds. …

 

ဘုရားသခင်၏မေတ္တာသည် အပြစ်ကို အထင်အမြင်သေးသိမ်းစေခြင်းသို့မဟုတ် မဝန်ခံသောအမှားကို ဖုံးကွယ်ခြင်းသို့ မည်သည့်အခါမျှ ဦးမရန်ပါ။ အာခံသည် ဘုရားသခင်၏ဥပဒေသည် ၎င်း၏ဖန်ဆင်းရှင်ကဲ့သို့ မပြောင်းလဲသည်ကို နောက်ကျမှ သင်ယူခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏လုပ်ရှူးမှုများ၊ အတွေးများ၊ ခံစားမှုများအားလုံးနှင့် သက်ဆိုင်သည်။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို လိုက်လံပြီး၊ လှုပ်ရှားမှု၏လျှို့ဝှက်အရင်းအမြစ်တိုင်းကို ရောက်ရှိသည်။ အပြစ်ကို လွှတ်ထားခြင်းဖြင့်၊ လူများသည် ဘုရားသခင်၏ဥပဒေကို အထင်သေးစေသည်။ လူများစွာသည် ၎င်းတို့၏အပြစ်များကို ၎င်းတို့၏လူသားများထံမှ ဖုံးကွယ်ထားပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် အပြစ်ကို အလေးအနက်မပြုဟု မိမိကိုယ်ကို ချီးကျူးသည်။ သို့သော် ၎င်း၏ဥပဒေသည် ဖြစ်မှန်သောစံနှုန်းဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် လူတိုင်း၏လုပ်ဆောင်မှုကို အကဲဖြတ်မည့်နေ့တွင် ဤဥပဒေနှင့်အတူ နှိုင်းယှဉ်ရမည်။ စင်ကြယ်သောနှလုံးသည် စင်ကြယ်သောဘဝသို့ ဦးတည်သည်။ အပြစ်အတွက် အကြောင်းပြချက်များအားလုံးသည် အချည်းနှီးဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် အပြစ်ရှိသူအား ဆန့်ကျင်သက်သေပြသောအခါ မည်သူမဆို အပြစ်ရှိသူအတွက် အကွက်ဆောင်နိုင်မည်လား။ (ST ဧပြီ ၂၁၊ ၁၈၈၁)။

The love of God will never lead to the belittling of sin; it will never cover or excuse an unconfessed wrong. Achan learned too late that God’s law, like its Author, is unchanging. It has to do with all our acts and thoughts and feelings. It follows us, and reaches every secret spring of action. By indulgence in sin, men are led to lightly regard the law of God. Many conceal their transgressions from their fellow men, and flatter themselves that God will not be strict to mark iniquity. But His law is the great standard of right, and with it every act of life must be compared in that day when God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or evil. Purity of heart will lead to purity of life. All excuses for sin are vain. Who can plead for the sinner when God testifies against him? (ST April 21, 1881).

 

 

၁၉။ ငါ့သား။ ဤစကားသည် ယောရှု၏စိတ်နှလုံးကို အနည်းငယ်ဖော်ပြပေးပုံရသည်။ ၎င်းသည် သူသည် ပြစ်မှုကျူးလွန်သူကို ဖခင်တစ်ဦးကဲ့သို့ နူးညံ့စွာချစ်မြတ်နိုးပြီး ၎င်းအား မိမိ၏သားကဲ့သို့ စိတ်နှလုံးထဲမှ ထွက်လာသည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ ဤသဘောထားသည် စစ်မှန်သော ရက်ရောမှုကို ပြသပြီး စည်းကမ်းထိန်းသိမ်းရန် ခေါ်ခံရသူများက ထုံးတမ်းအစဉ်အလာအဖြစ် ယူသင့်သည်။ မလျော်ကန်သော ပြင်းထန်သော စည်းကမ်းဖြင့် စိတ်ဓာတ်ကျသွားသူ များစွာရှိခဲ့ပြီး၊ မတူညီသောနည်းလမ်းဖြင့် နောင်တရပြီး ပြန်လည်ပေးဆပ်ရန် ဦးတည်သွားနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ပုံသက်သေဖြစ်သော ယေရှုသည် အပြစ်တင်စကားများကို မျက်ရည်များဖြင့် မြည်တမ်းခဲ့သည် (DA 353)၊ ယောရှုသည် ခရစ်တော်၏ ဂုဏ်ရည်များစွာကို ပြသခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်က သူ့ကို ရွေးချယ်ခဲ့သည်မှာ အံ့ဩစရာမရှိ၊ သူ၏ အသက်တာတစ်လျှောက်လုံး လူများက ထာဝရဘုရားကို အမှုဆောင်ခဲ့သည်မှာလည်း အံ့ဩစရာမရှိပေ။

19. My son. This expression may give us a glimpse into the heart of Joshua. It seems to indicate that he loved the offender as a tender father, and that his heart went out to him as though he were indeed his own son. Such an attitude shows true magnanimity, and should be emulated by those who are called upon to administer discipline. Many a soul has become discouraged for life by receiving unduly harsh discipline, whereas a different method might have led to repentance and restitution. Jesus, our Exemplar, pronounced His most scathing rebukes with tears in His voice (DA 353), and Joshua exhibited many of the qualities of Christ. No wonder God chose him; no wonder the people served the Lord all his days.

 

 

 

၂၀၊ ၂၁။ နောင်တမရှိသောဝန်ချပြခြင်းသည် အဘူးမထိုက်ပါ။—အာခံ၏အပြစ်ဝန်ချပြခြင်းနှင့်တူသော အပြစ်ဝန်ချပြခြင်းများကို ပြုလုပ်သူများသည် ၎င်းတို့၏မထိုက်မတန်မှုကို ယေဘုယျအားဖြင့် ဝန်ချပြသည်၊ သို့သော် ၎င်းတို့၏မျက်နှာသား၏အပြစ်ဝန်ချပြခြင်းကို မဝန်ချပြပါ၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှုကို ၎င်းတို့၏လူများအပေါ် ယူဆောင်လာစေသည်။ ဤယေဘုယျဝန်ချပြခြင်းများသည် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် နှိမ့်ချခြင်း၏စစ်မှန်သောအသီးအနှံမဟုတ်ပါ။ ၎င်းတို့သည် အပြစ်ကျူးလွန်သူအား မိမိကိုယ်ကို ကျေနပ်စေသည့်စိတ်ဖြင့် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်၊ သူ၏မျက်နှာသား၏အပြစ်များသည် မာကျောလာပြီး၊ တစ်ချိန်က သူ့ကို နှိုးဆွခဲ့သော သတိပေးချက်များသည် အန္တရာယ်ခံစားမှုကို အနည်းငယ်သာ ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ ၎င်း၏အပြစ်လမ်းကြောင်းသည် မဖြစ်မနေ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ ၎င်း၏အပြစ်များသည် သက်သေပြပြီးနောက်တွင် အချက်အလျှင်ဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ဘုရားသခင်သိရှိသောအပြစ်များကို ဝန်ချပြရန် မလိုအပ်ပါ (ST မေ ၅၊ ၁၈၈၁)။

20, 21. Confession Without Repentance Is Worthless.—There are many professed Christians whose confessions of sin are similar to that of Achan. They will, in a general way, acknowledge their unworthiness, but they refuse to confess the sins whose guilt rests upon their conscience, and which have brought the frown of God upon His people. Thus many conceal sins of selfishness, over-reaching, dishonesty toward God and their neighbor, sins in the family, and many others which it is proper to confess in public.

 

အာခံသည် ဝန်မခံခဲ့ပါ။—အာခံအတွက် အလွန်သေးငယ်သောအရာဟု ယူဆခံရသော်လည်း၊ ဣသရေလ၏တာဝန်ရှိသူများအတွက် ကြီးမားသောစိတ်ဆင်းရဲမှုနှင့် ဝမ်းနည်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ သခင်ဘုရားသည် ၎င်း၏လူများနှင့် မကျေနပ်ဖြစ်နေသည့်အခါတိုင်း ဖြစ်ပေါ်သည်။ အလုပ်၏ဝန်ထုပ်ကို အလေးအနက်ခံစားရသူများသည် လူများ၏အပြစ်များ၏ဝန်ထုပ်ကို အလွန်ခံစားရသည်၊ ၎င်းတို့သည် သခင်ဘုရား၏ဆုံးမမှုကြောင့် ဆင်းရဲဒုက္ခဖြင့် ဆုတောင်းကြသည်။ အပြစ်ရှိသူအာခံသည် ဝန်မခံခဲ့ပါ။ သူသည် ၎င်းကို အေးအေးဆေးဆေးယူခဲ့သည်။ သူသည် စိတ်မသက်မသာဖြစ်ကြောင်း မှတ်တမ်းတွင် မတွေ့ရှိပါ။ သူသည် နောင်တမရှိဟု မထင်မြင်ခဲ့ပါ၊ “ကျွန်ုပ်၏အပြစ်ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် တိုက်ပွဲတွင် ရှုံးနိမ့်ခဲ့ရသည်” ဟု မမေးခဲ့ပါ။ သူသည် ၎င်း၏အမှားကို ဝန်ချပြခြင်းနှင့် နှိမ့်ချခြင်းဖြင့် မဖြစ်မနေ မဖြစ်ခဲ့ပါ (စာလွှာ ၁၃၊ ၁၈၉၃)။

Genuine repentance springs from a sense of the offensive character of sin. These general confessions are not the fruit of true humiliation of soul before God. They leave the sinner with a self-complacent spirit to go on as before, until his conscience becomes hardened, and warnings that once aroused him produce hardly a feeling of danger and after a time his sinful course appears right. All too late his sins will find him out, in that day when they shall not be purged with sacrifice nor offering forever. There is a vast difference between admitting facts after they are proved, and confessing sins known only to ourselves and God (ST May 5, 1881).

 

Achan Felt No Burden.—That which was esteemed by Achan as a very little thing was the cause of great anguish and sorrow to the responsible men of Israel, and this is always the case when it is manifest that the Lord is angry with His people. It is the men upon whom rests the burden of the work, who most keenly feel the weight of the people’s sins, and who pray in agony of soul because of the rebuke of the Lord. Achan, the guilty party, did not feel the burden. He took it very coolly. We find nothing in the account to signify that he felt distressed. There is no evidence that he felt remorse, or reasoned from cause to effect, saying, “It is my sin that has brought the displeasure of the Lord upon the people.” He did not ask, “Can it be that it is because I stole that golden wedge and Babylonish garment that we have been defeated in battle?” He had no idea of making his wrong right by confession of sin and humiliation of soul (Letter 13, 1893).

 

ဘုရားသခင်၏နည်းလမ်းကို သက်သေပြသည်။—အာခံ၏ဝန်ချပြခြင်းသည် ၎င်းအား ကယ်တင်နိုင်သောတန်ဖိုးမရှိသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏လုပ်ဆောင်ပုံကို သက်သေပြပြီး، ဣသရေလ၏သားသမီးများကို ဆက်လက်စမ်းသပ်နေသော သွေးဆောင်မှုကို ပိတ်ဆို့ခဲ့သည် (စာလွှာ ၁၃၊ ၁၈၉၃)။

God’s Method Vindicated.—The confession of Achan, although too late to be available in bringing to him any saving virtue, yet vindicated the character of God in His manner of dealing with him, and closed the door to the temptation that so continually beset the children of Israel, to charge upon the servants of God the work that God Himself had ordered to be done (Letter 13, 1893).

 

 

 

၂၀။ ကျွန်ုပ်သည် အပြစ်ပြုခဲ့သည်။ သူ၏အပြစ်ကို လူသိရှင်ကြား ဖော်ထုတ်ခြင်းဖြင့် အာခံ၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ သူသည် ချက်ချင်း မိမိ၏ပြစ်မှုကို ဝန်ခံခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏အပြစ်သည် မေးခွန်းထုတ်စရာမလိုဘဲ သေချာသွားပြီး၊ သူ့ကို မတရားစွပ်စွဲခံရသည်ဟု ထောက်ခံသူများက စွပ်စွဲရန် နေရာမရှိခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ပြဿနာသည် နှစ်ပေါင်းများစွာ ဝေဖန်သူများ၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင် မီးလောင်နေမည့်အစား တစ်ကြိမ်တည်းဖြင့် ဖြေရှင်းနိုင်ခဲ့သည်။

20. I have sinned. The public revelation of his guilt secured Achan’s cooperation, and he promptly confessed his crime. His guilt was thus established beyond question, and no room was left for his sympathizers to charge that he had been unjustly condemned. The problem could thus be settled once and for all, instead of smoldering on for years in the hearts of any minded to criticize.

 

၂၁။ ကောင်းသော ဗာဗုလုန်အင်္ကျီ။ လက်တင်ကျမ်းစာဖတ်ရှုရာတွင် “ရောင်စုံထိုးပြီးသော အင်္ကျီ” ဟုဖတ်ရသည်။ ဤအင်္ကျီများသည် ပုံစံထိုးထားသော အထည်ဖြင့် ဖြစ်စေ၊ အပ်ဖြင့်ထိုးထားသော ပုံစံများဖြင့် ဖြစ်စေ အလှဆင်ထားသည် (ဟေဇကျေလ ၂၃:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည် တန်ဖိုးကြီးမားပြီး မင်းမျိုးမင်းနွယ်များနှင့် အချမ်းသာဆုံးသော နိုင်ငံသားများသာ ဝယ်ယူနိုင်သည်။ ဂျိုးဇီဖပ်က ၎င်းသည် “ရွှေသားဖြင့် ရက်လုပ်ထားသော တော်ဝင်အင်္ကျီ” ဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည်။

21. A goodly Babylonish garment. The LXX reads, “an embroidered [many-colored] mantle.” Such garments were decorated with figure work, either woven into the fabric or wrought with a needle (see Eze. 23:15). They were costly, and could be afforded only by royalty and by the most opulent citizens. Josephus says that it was “a royal garment woven entirely of gold.”

 

အာခံသည် အပြစ်သို့ရောက်ရန် ပုံမှန်အဆင့်များကို လိုက်နာခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ပထမဦးစွာ သူကြည့်ရှုခဲ့သည်၊ ထို့နောက် တပ်မက်ခဲ့သည်၊ ထို့နောက် ယူခဲ့သည်။ ယူပြီးနောက်၊ သူပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို ဖုံးကွယ်ရန် နောက်တစ်ဆင့်ဖြစ်သည်။ အပြစ်ကို အောင်မြင်စွာ ရှောင်ရှားရန်၊ ပထမဦးစွာ မကောင်းမှု၏ အကြံပြုချက်များကို ချက်ချင်းဖယ်ရှားရမည်—ပထမဦးစွာ ကြည့်ရှုခြင်း (ကမ္ဘာဦး ၃:၆ ကိုကြည့်ပါ)။

Achan likely followed the usual steps in sin. First he looked, then, he coveted, then he took. And when he had taken, his next step was to conceal what he had done. Successfully to avoid sin, one must promptly expel the first insinuations of evil—the first look (see Gen. 3:6).

 

၂၁။ အာခံ၏လောဘကြီးမှု၏တိုးတက်မှု။—အာခံသည် ၎င်း၏နှလုံးတွင် လောဘကြီးမှုနှင့် လှည့်စားမှုကို မွေးမြူခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏အပြစ်အမြင်သည် မှုန်ဝါးလာပြီး၊ သွေးဆောင်မှုအား လွယ်ကူစွာ ကျဆုံးခဲ့သည်။ သိရှိထားသောအပြစ်ကို ခံစားရသူများသည် ဒုတိယအကြိမ်တွင် ပိုမိုလွယ်ကူစွာ ကျော်လွှားနိုင်သည်။ ပထမအပြစ်ကျူးလွန်မှုသည် သွေးဆောင်သူအတွက် တံခါးဖွင့်ပေးပြီး၊ သူသည် ခုခံမှုအားလုံးကို တဖြည်းဖြည်းဖြိုချကာ ဝိညာဉ်၏ခံတပ်ကို အပြည့်အဝသိမ်းပိုက်သည်။ အာခံသည် လောဘကြီးမှုအပြစ်ကို သတိပေးချက်များကို မကြာခဏကြားနာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ဥပဒေသည် ခိုးမှုနှင့် လှည့်စားမှုအားလုံးကို တားမြစ်ထားသော်လည်း၊ သူသည် အပြစ်ကို ဆက်လက်မွေးမြူခဲ့သည်။ သူသည် ထောက်ထည့်သွင်းစဉ်းစားမခံရဘဲ၊ သတိပေးချက်များသည် သူ့အပေါ် သက်ရောက်မှုနည်းပါးလာပြီး၊ ၎င်း၏ဝိညာဉ်သည် မှောင်မိုက်သောသံကြိုးများဖြင့် ချည်နှောင်ခံရသည် (ST ဧပြီ ၂၁၊ ၁၈၈၁)။

21. Growth of Achan’s Covetousness.—Achan had fostered covetousness and deception in his heart, until his perceptions of sin had become blunted, and he fell an easy prey to temptation. Those who venture to indulge in a known sin will be more readily overcome the second time. The first transgression opens the door to the tempter, and he gradually breaks down all resistance and takes full possession of the citadel of the soul. Achan had listened to oft-repeated warnings against the sin of covetousness. The law of God, pointed and positive, had forbidden stealing and all deception, but he continued to cherish sin. As he was not detected and openly rebuked, he grew bolder; warnings had less and less effect upon him, until his soul was bound in chains of darkness (ST April 21, 1881).

 

၎င်း၏ဝိညာဉ်အတွက် လဲလှယ်မှု။—ဗာဗုလုန်အင်္ကျီနှင့် ရွှေငွေသိုက်အတွက်၊ အာခံသည် မိမိကိုယ်ကို ဆိုးညစ်မှုသို့ ရောင်းချပြီး၊ ၎င်း၏ဝိညာဉ်အပေါ် ဘုရားသခင်၏ကျိန်စာကို ယူဆောင်လာကာ၊ ခါနာန်တွင် ကြွယ်ဝစွာပိုင်ဆိုင်မှုကို ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး၊ အသစ်ပြုလုပ်ထားသောကမ္ဘာမြေတွင် ထာဝရအမွေကို ဆုံးရှုံးခဲ့သည်။ ဤမျှကြီးမားသောစျေးနှုန်းကို သူသည် ၎င်း၏မတရားရယူထားသောအမြတ်အတွက် ပေးဆပ်ခဲ့ရသည် (ST မေ ၅၊ ၁၈၈၁)။

In Exchange for His Soul.—For a Babylonish robe and a paltry treasure of gold and silver, Achan consented to sell himself to evil, to bring upon his soul the curse of God, to forfeit his title to a rich possession in Canaan, and lose all prospect of the future, immortal inheritance in the earth made new. A fearful price indeed he paid for his ill-gotten gains! (ST May 5, 1881).

 

ဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းသောဘဝများကို တောင်းဆိုသည်။—ယနေ့ခေတ်တွင် အာခံ၏အပြစ်ကို သေးငယ်သောအရာဟု သတ်မှတ်သူများရှိပြီး၊ ၎င်း၏အပြစ်ကို ခွင့်လွှတ်ကြသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် အပြစ်၏သဘာဝနှင့် ၎င်း၏အကျိုးဆက်များကို မသိရှိခြင်း၊ ဘုရားသခင်၏သန့်ရှင်းမှုနှင့် ၎င်း၏လိုအပ်ချက်များကို မသိရှိခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏နှုတ်ကပတ်တရားကို ဂရုတစိုက်လိုက်နာရန် မလိုအပ်ဟု မကြာခဏကြားရသည်။ အာခံ၏မှတ်တမ်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သတိပေးချက်ဖြစ်သည်။ သူသည် အပြစ်ရှိသူများကို မဖြစ်မနေ ရှင်းလင်းမည်မဟုတ်ပါ။ …

God Demands Clean Lives.—There are many in this day that would designate Achan’s sin as of little consequence, and would excuse his guilt; but it is because they have no realization of the character of sin and its consequences, no sense of the holiness of God and of His requirements. The statement is often heard that God is not particular whether or not we give diligent heed to His Word, whether or not we obey all the commandments of His holy law; but the record of His dealing with Achan should be a warning to us. He will in no wise clear the guilty. …

 

အမှန်တရားအတွက် အငြင်းအခုံပြုရာတွင် အောင်မြင်မှုသည် ၎င်းတို့၏အပြစ်ရှိသူများအပေါ် မကျရောက်ပါ။ လူများနှင့်အမျိုးသမီးများသည် သမ္မာကျမ်းစာဗဟုသိမှုတွင် ကျွမ်းကျင်နိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏နှလုံးသည် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် မဖြစ်မနေ မဖြစ်ပါ။ အောင်မြင်မှုသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ မရှိပါ။ ၎င်းတို့သည် ကောင်းကင်ဥပဒေ၏တာဝန်ဝတ္တရားများကို မသိရှိကြပါ၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့သင်ပေးနေသောအမှန်တရား၏သန့်ရှင်းသောသဘာဝကို မသိရှိကြပါ။ အမိန့်သည် “သခင်ဘုရား၏ယဇ်အောက်ကျသူများသည် သန့်ရှင်းရမည်” ဟူ၍ဖြစ်သည်။

The controversy for truth will have little success when sin is upon those who advocate it. Men and women may be well versed in Bible knowledge, as well acquainted with the Scripture as were the Israelites with the ark, and yet if their hearts are not right before God, success will not attend their efforts. God will not be with them. They do not have a high sense of the obligations of the law of heaven, nor do they realize the sacred character of the truth they are teaching. The charge is, “Be ye clean that bear the vessels of the Lord.”

 

အမှန်တရားကို ခုခံကာကွယ်ရန် လုံလောက်သည်မဟုတ်ပါ။ ၎င်း၏တန်ဖိုးကို သက်သေပြသောအထိရောက်ဆုံးသက်သေမှာ ဘုရားသခင်နှင့်အညီသောဘဝဖြစ်သည်။ ၎င်းမရှိလျှင် အထိရောက်ဆုံးသောထုတ်ပြောချက်များသည် အင်အားနှင့် အောင်မြင်မှုကို ချို့တဲ့လိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ခွန်အားသည် ဘုရားသခင်၏သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်ဖြင့် ဆက်သွယ်မှုတွင် ရှိပြီး၊ အပြစ်ကျူးလွန်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဤသန့်ရှင်းသောနီးကပ်မှုမှ ဖြတ်တောက်သည် (RH မတ်လ ၂၀၊ ၁၈၈၈)။

It is not enough to argue in defense of the truth. The most telling evidence of its worth is seen in a godly life; and without this the most conclusive statements will be lacking in weight and prevailing power; for our strength lies in being connected with God by His Holy Spirit, and transgression severs us from this sacred nearness with the Source of our might and wisdom (RH March 20, 1888).

 

၂၂။ ၎င်းတို့သည် ပြေးသွားသည်။ ရတနာများကို ဖယ်ရှားမည့်သူမည်သူမဆိုကို ရှောင်ရှားရန်ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့သော် စခန်းမှ ကျိန်ဆဲခံရသောအရာကို ဖယ်ရှားရန်နှင့် ဘုရားသခင်၏ မျက်နှာသာရရှိရန် စိတ်အားထက်သန်နေသည်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားရာတွင် အလျင်အမြန်ပြုလုပ်ရန် ကောင်းသည်။ နှောင့်နှေးခြင်းသည် အန္တရာယ်ရှိသည်။

22. They ran. Probably to avoid anyone’s removing the treasures, but doubtless also because they were anxious to clear the camp of the accursed thing and to regain the favor of God. It is well to make haste in putting away sin. Delay is dangerous.

 

၂၄။ သူ၏သားများ။ အခန်းကြီး ၇:၁၅ ကို ကြည့်ပါ။ သူ၏သိုးနွားများ။ တိရစ္ဆာန်များသည် အပြစ်ပြုနိုင်စွမ်းမရှိသည့်အတွက် ပြစ်ဒဏ်ခံထိုက်သည်လည်း မဟုတ်ပေ။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် အာဒံအပေါ် ကျိန်ဆဲခြင်း၏ အကျိုးဆက်များကို အရာဝတ္ထုများနှင့်အတူ ခံစားရသည်။ ထို့ကြောင့် “ဖန်ဆင်းခံရသမျှသည် ယခုတိုင် အတူတကွ ညည်းတွားပြီး ဝေဒနာခံစားနေသည်” (ရောမ ၈:၂၂)။

 

၂၄-၂၆။ မိဘများ၏ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုရလဒ်—အာခံနှင့်ဆက်စပ်နေသူအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ပြစ်ဒဏ်ကိုလည်းခံရရန် အကြောင်းကို သင်စဉ်းစားဖူးပါသလား။ ၎င်းမှာ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏တရားဥပဒေ၏ ပြဌာန်းချက်များအတိုင်း မပညာသင်ကြားခံခဲ့ရခြင်း သို့မဟုတ် မပြုစုပျိုးထောင်ခံခဲ့ရခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ အာခံ၏မိဘများသည် ၎င်း၏သားဖြစ်သူကို ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်ကို မနာခံရန် လွတ်လပ်စွာခံစားရသည့်ပုံစံဖြင့် ပညာသင်ကြားပေးခဲ့သည်။ ၎င်း၏ဘဝတွင် စွဲမြဲစွာသွင်းယူခဲ့သော မူဝါဒများသည် ၎င်း၏သားသမီးများကိုလည်း ဖောက်ပြန်ပျက်စီးစေသည့်ပုံစံဖြင့် ဆက်ဆံရန် ဦးတည်စေခဲ့သည်။ စိတ်သည် စိတ်အပေါ်တွင် လုပ်ဆောင်ပြီး တုံ့ပြန်သည်။ အာခံ၏ဆွေမျိုးများပါဝင်သည့် ပြစ်ဒဏ်သည် ၎င်းတို့အားလုံး အပြစ်ပြုမှုတွင် ပါဝင်ပတ်သက်နေသည်ဟူသော အချက်ကို ဖော်ပြသည် (မူရင်းစာမူ ၆၇၊ ၁၈၉၄)။

24–26. Result of Influence of Parents.—Have you considered why it was that all who were connected with Achan were also subjects of the punishment of God? It was because they had not been trained and educated according to the directions given them in the great standard of the law of God. Achan’s parents had educated their son in such a way that he felt free to disobey the Word of the Lord, the principles inculcated in his life led him to deal with his children in such a way that they also were corrupted. Mind acts and reacts upon mind, and the punishment which included the relations of Achan with himself, reveals the fact that all were involved in the transgression (MS 67, 1894).

 

24. His sons. See on v. 15.

His oxen. Brute beasts are of course incapable of sin, and so also not deserving of punishment. But they suffer, along with inanimate creation, the effects of the curse upon Adam. Thus “the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now” (Rom. 8:22).

 

အာခေါရွှမ်းချိုင့်။ အခန်းကြီး ၆:၁၈; ၇:၁ ကိုကြည့်ပါ။ ဟောရှယ ၂:၁၅ တွင် အာခေါရွှမ်းချိုင့်သည် မျှော်လင့်ချက်တံခါးအဖြစ် ပေ။သည်ဟု ဆိုထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ စိတ်နှလုံးမှ “ကျိန်ဆဲခံရသောအရာ” ကို ဖယ်ရှားလိုလျှင် ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ရှုံးနိမ့်မှုများကို ကောင်းချီးများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် အမြဲဆန္ဒရှိသည် (ယောရှုမှတ်စာ ၇:၁၃)။

Valley of Achor. See on chs. 6:18; 7:1. In Hosea 2:15 the valley of Achor is said to be given for a door of hope. God is always willing to turn our defeats into blessings if we are willing to “take away the accursed thing” from our hearts (Joshua 7:13).

 

၂၅။ ဣသရေလလူအားလုံးက သူ့ကို ကျောက်ခဲဖြင့် ပစ်သတ်သည်။ ဤတွင် ဟီးဗရူးဘာသာတွင် ကျောက်ခဲပစ်သတ်ခြင်းအတွက် ကွဲပြားသော စကားလုံးနှစ်ခုဖြစ်သည့် “ရာဂမ်” နှင့် “ရှာကယ်လ်” ကို အသုံးပြုထားသည်။ “ရာဂမ်” သည် အသက်ရှင်နေသူကို ကျောက်ခဲဖြင့်ပစ်သတ်ခြင်းကို ဆိုလိုပြီး၊ “ရှာကယ်လ်” သည် သေဆုံးသူအပေါ် ကျောက်ခဲများ ပုံထားခြင်းကို ဆိုလိုသည်ဟု ယူဆရသည်၊ ၎င်းသည် ဟီးဗရူးစကားလုံး “ရှီကယ်” နှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်၊ ၎င်းသည် “အလေးချိန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သို့သော် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဤစကားလုံးနှစ်ခုကို တစ်နည်းနည်းဖြင့် အပြန်အလှန်အသုံးပြုထားပုံရသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် စာရေးသူသည် ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်မှုကို ရှောင်ရှားရန် တမင်တကာ အဓိပ္ပာယ်တူစကားလုံးကို ရွေးချယ်ခဲ့ပုံရသည်။ ပြစ်ဒဏ်ကို ဣသရေလလူအားလုံးက ကျင့်ဆောင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ အားလုံးက ကျောက်ခဲဖြင့် ပစ်သတ်ခြင်းမပြုခဲ့သော်လည်း၊ အားလုံးသည် ကြည့်ရှုသူများအဖြစ် တက်ရောက်ခဲ့ပြီး “သူ၏သေခြင်းကို သဘောတူခဲ့သည်” (တမန်တော်များကျမ်း ၈:၁)။

25. All Israel stoned him. The Hebrew here uses two different words for stoning, ragam and śaqal. It has been suggested that the former means to stone a living person, whereas the latter signifies to heap stones upon a dead person, from its possible connection with the Heb. sheqel, which means “a weight.” But in the OT the two words seem to have been used interchangeably. In this verse the writer may have purposely chosen a synonym to avoid repetition. The punishment is said to have been executed by all Israel. Though probably not all actually cast stones, all were presumably present as spectators and “consenting unto his death” (Acts 8:1).

 

မီးဖြင့်။ အာခံနှင့် သူ၏မိသားစုကို ပထမဦးစွာ ကျောက်ခဲဖြင့် ပစ်သတ်ခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ၎င်းတို့၏ရုပ်အလောင်းများနှင့် ရတနာများနှင့် အခြားပစ္စည်းများကို မီးရှို့ခဲ့သည်။ လူစုလူဝေးက ကျောက်ခဲဖြင့်ပစ်သတ်ခြင်းသည် အချို့သောပြစ်မှုများအတွက် တရားဝင်ပြစ်ဒဏ်ပုံစံဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၂၄:၁၄; တောလည်ရာကျမ်း ၁၅:၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။

With fire. It seems that Achan and his family were first stoned to death, and afterward their bodies together with the spoil and other things pertaining to them were burned. Stoning by the congregation was a legal form of punishment for certain crimes (see Lev. 24:14; Num. 15:35).

 

၂၆။ ကျောက်ခဲပုံ။ အာခံ၏ ပျက်စီးခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေသော တပ်မက်မှုတူညီသောထောင်ချောက်ထဲသို့ မကျရောက်စေရန် အနာဂတ်မျိုးဆက်များအတွက် သတိပေးချက်အဖြစ်။

26. Heap of stones. As a warning to future generations to prevent them from falling into the same snare of covetousness that caused Achan’s ruin.

ellen g. white comments

1–26 PP 493-498

1 1T 122; 3T 239, 264; 4T 564

2–4 PP 493

4 3T 264

5–12 PP 494

6 3T 266

6, 7 3T 264

6–9 4T 491

10 4T 493

10, 11 4T 492

10–12 3T 264, 520

10–13 TM 91

12 3T 239, 267

12, 13 TM 428

13 1T 140; 3T 267

16–19 PP 495; 3T 268; 4T 492

20 3T 271

20–23 PP 495

20–25 3T 268

21 PP 496; 3T 239; 5T 157

25, 26 PP 495

 


အခန်းကြီး - ၈

chapter 8

 

 

၁ ဘုရားသခင်သည် ယောရှုကို အားပေးတော်မူ၏။ ၃ အိုင်မြို့ကို သိမ်းယူရန် ဗျူဟာနည်းလမ်း။ ၂၉ ထိုမြို့၏ရှင်ဘုရင်ကို ကြိုးဆွဲချသတ်ခြင်း။ ၃၀ ယောရှုသည် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို တည်ဆောက်၏၊ ၃၂ ကျောက်သားပြားများပေါ်တွင် ပညတ်တရားကို ရေးသားထား၏၊ ၃၃ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာနှင့် ကျိန်ဆဲခြင်းများကို ထုတ်ဖော်ကြေညာ၏။

1 God encourageth Joshua. 3 The stratagem whereby Ai was taken. 29 The king thereof is hanged. 30 Joshua buildeth an altar, 32 writeth the law on stones, 33 propoundeth blessings and cursings.

 

၁။ စိတ်ဓာတ်မကျပါနှင့်။ အာခံ၏အပြစ်နှင့် ၎င်း၏အကျိုးဆက်များသည် ယောရှုအား အကြီးအကျယ် စိတ်ဓာတ်ကျစေခဲ့ရမည်။ သို့သော် ယခုအခါ သူသည် စခန်းမှ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားရာတွင် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ ထာဝရဘုရားသည် သူ့အား သိမ်းပိုက်မှုကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် အားပေးစကားသစ်များ ပေးခဲ့သည်။

1. Dismayed. The sin of Achan and its consequences must have brought great discouragement to Joshua. But now that he had done God’s will in ridding the camp of sin, the Lord gave him fresh encouragement to proceed with the conquest.

 

လူအားလုံးကို ခေါ်ဆောင်သွားပါ။ သူလျှိုများက အိုင်မြို့သိမ်းမှုတွင် လူအားလုံးကို ပါဝင်ရန် မလိုအပ်ဟု ယောရှုအား အကြံပြုခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၇:၃)၊ သူသည် ၎င်းတို့၏အကြံပြုချက်ကို လက်ခံခဲ့သည်။ လူသားဉာဏ်ပညာ၊ မိမိကိုယ်ကိုယ်ယုံကြည်မှုလွန်ကဲခြင်းဖြင့် လမ်းညွှန်ခံရသော ဤပထမအစီအစဉ်သည် မအောင်မြင်ခဲ့ပေ။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်သည် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပါဝင်မှုအစီအစဉ်ကို သွယ်ဝိုက်သောနည်းဖြင့် ဆုံးမခဲ့ပုံရသည်။ အိုင်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် အားလုံးပါဝင်ရန်နှင့် ရတနာများတွင် အပိုင်အစီးရရှိရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်တွင်လည်း ဤသို့ပင်ဖြစ်သည်။ အားလုံးသည် ဧဝံဂေလိအမှုတွင် လုပ်ဆောင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ အားလုံးသည် ၎င်း၏ဆုလာဘ်များကို မျှဝေရမည်ဖြစ်သည်။

Take all the people. The spies had suggested that Joshua not require all the people to participate in the attack on Ai (ch. 7:3), and he had acceded to their suggestion. Human wisdom, guided by over-confidence, dictated this first plan and it failed. Now it seems that God administered a tacit rebuke to the scheme of partial participation. He directed that all were to share in the task of taking Ai, and to receive a portion of the spoils. Thus it is in the cause of God today. All are to labor in the work of the gospel, and all are to share in its rewards.

 

၂။ ချုံခိုတိုက်ခိုက်မှုပြုလုပ်ပါ။ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်က ဗျူဟာအသေးစိတ်ညွှန်ကြားချက်များကို ပေးခဲ့သည်။ ယောရှုသည် ပထမအကြိမ်တိုက်ခိုက်မှုကို မပြုလုပ်မီ ဤသို့သော ဘုရားသခင်၏လမ်းညွှန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းသင့်သည်။ မကြာခဏဆိုသလို ကျွန်ုပ်တို့လည်း ဘုရားသခင်ထက် ရှေ့ပြေးသွားပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏မီးပွားများဖြင့် လျှပ်တပြက်လှည့်လည်နေပြီး (ဟေရှာယ ၅၀:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြုလုပ်နေသည်ဟု ထင်မှတ်နေသည်။ ဘဝတွင် ဆုံးဖြတ်ချက်တိုင်းတွင် “ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်လား” ဟု အလေးအနက်မေးမြန်းသင့်သည်။

2. Lay thee an ambush. God Himself gives detailed instruction as to strategy to be employed. Joshua should have waited for such divine direction before pressing his first attack. Often we too run ahead of God, and walk in the sparks of our own kindling (see Isa. 50:11), all the while thinking that we are doing the will of God. In every decision in life we should earnestly inquire, Is this the will of God?

 

၃။ သုံးသောင်းဦး။ ဤအခန်းကြီးတွင် ဖော်ပြထားသော ဂဏန်းများကို ညှိနှိုင်းရာတွင် အခက်အခဲအချို့ရှိပြီး၊ အကြောင်းမှာ မှတ်တမ်းသည် အကျဉ်းချုံးရေးထားသောကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်။ ကျမ်းပိုဒ် ၁ နှင့် ၃ တွင် “စစ်သားအားလုံး” ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ဘုရားသခင်က ဤတိုက်ပွဲတွင် စစ်သားအားလုံးပါဝင်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဗေသေလနှင့် အိုင်မြို့အကြား၊ အိုင်မြို့၏ အနောက်ဘက်တွင် ချုံခိုရန် သုံးသောင်းဦးကို ဖော်ပြထားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၉)၊ သို့သော် ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ တွင် ဗေသေလနှင့် အိုင်မြို့အကြား၊ မြို့၏အနောက်ဘက်တွင် ချုံခိုရန် ငါးထောင်ဦးကို ယူခဲ့သည်။ ဤနောက်ဆုံးအုပ်စုသည် နောက်ပိုင်းတွင် အထူးတာဝန်တစ်ခုအတွက် ထပ်မံစေလွှတ်ခဲ့သော ချုံခိုအုပ်စုတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤအကြံပြုချက်ကို ထောက်ခံသည်မှာ သုံးသောင်းဦးသည် ယောရှု၏အချက်ပြမှုတွင် မြို့ကိုသိမ်းပိုက်ပြီး မီးရှို့ရန် ညွှန်ကြားခံရသည်။ ငါးထောင်ဦးသည် မှတ်တမ်းအရ ၎င်းတို့ဘာလုပ်ရမည်ကို ညွှန်ကြားချက်မရရှိခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့၏တာဝန်သည် ဗေသေလမြို့၏ အနီးကပ်ရန်လိုမှုနှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြုထားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။

3. Thirty thousand. There is some difficulty in harmonizing the figures mentioned in this chapter, possibly because the narrative is so briefly recorded. In vs. 1 and 3 the expression “all the people of war” (see also v. 11) seems to indicate that God commanded all the men of war to join in this battle. This verse mentions 30,000 who were to lie in wait “between Beth-el and Ai, on the west side of Ai” (v. 9), whereas in v. 12 he took 5,000 men and set them to lie in ambush “between Beth-el and Ai, on the west side of the city.” This latter group may have been an additional ambush later sent out on a special assignment. If so, the two ambushes together with the main body of forces with Joshua would make up the total number of men of war. In support of this suggestion is the observation that the 30,000 were directed to take the city and set it on fire at a given signal from Joshua. The 5,000, on the other hand, received no direction, as far as the record goes, as to what they were to do. It has been suggested that their assignment had to do with the proximity of hostile Bethel to Ai (see on v. 12).

 

၉။ လူထုအတွင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂိလဂလ်တွင် စစ်သားအဓိကအုပ်စုများ တပ်စွဲထားသည့်နေရာတွင် ဖြစ်သည်။

9. Among the people. That is, at Gilgal, where the main body of troops were stationed.

 

၁၀။ လူထုကို စာရင်းပြုစုသည်။ စကားလုံးအတိုင်း ဆိုလျှင် “လူထုကို လည်ပတ်ကြည့်ရှုသည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “သုံးသပ်သည်” သို့မဟုတ် “စုစည်းသည်”။ ဤသည်မှာ ကျမ်းပိုဒ် ၁၁ တွင် ရှင်းပြထားသည့်အတိုင်း စစ်သားများကို ရည်ညွှန်းသည်။ လက်တင်ကျမ်းစာတွင် ဤတွင် “လူထုကို ဖုံးကွယ်ထားသည်” ဟုဖတ်ရသည်။ ယောရှုသည် စစ်သားများအား သင့်လျော်သောအချိန်အထိ ထောက်လှမ်းမခံရရန် လျှို့ဝှက်ညွှန်ကြားချက်များ နောက်ဆုံးပေးခဲ့ပြီး ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် ညွှန်ကြားခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုညတွင် မြို့၏မြောက်ဘက်တွင် တပ်စွဲခဲ့သည်။ လက်တင်ကျမ်းစာတွင် “အရှေ့ဘက်” ဟုဖတ်ရသည်။ အိုင်မြို့ဟု ယူဆရသော ဧတ-တယ်လ်နေရာ၏ မြောက်ဘက်တွင် အရှေ့မှအနောက်သို့ စီးဆင်းသော ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုရှိပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဤချိုင့်ဝှမ်း၏ မြောက်ဘက်တွင် ၎င်းတို့၏တည်နေရာကို ယူခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

10. Numbered the people. Literally, “visited the people,” that is, “reviewed,” or “mustered,” them. This would, of course, have reference, as explained in v. 11, to the people of war. The LXX here reads, “concealed the people.” Perhaps Joshua gave final instruction on secrecy, how the men of war might proceed and remain undetected until the opportune time. They pitched camp that night on the north side of the city. The LXX reads, “on the east.” There is a ravine running east and west on the north of et–Tell, the supposed site of Ai, and here on the north side of this ravine they probably took their position.

 

၁၂။ ငါးထောင်ဦး။ ကျမ်းပိုဒ် ၃ ကိုကြည့်ပါ။ ဤအုပ်စု၏တာဝန်နှင့်ပတ်သက်၍ အောက်ပါရှင်းပြချက်ကို ပေးထားသည်။ ဗေသေလ (ယခု ဘယ်တင်း) နှင့် အိုင်မြို့ (ဧတ-တယ်လ်) အကြားတွင် ချိုင့်ဝှမ်းနှစ်ခုရှိပြီး ၎င်းတို့သည် တစ်နေရာတည်းတွင် ဆုံသည်။ မြို့ကိုတိုက်ခိုက်ပြီး မီးရှို့ရန် စစ်သားအုပ်စုသည် အိုင်မြို့အနီးရှိ ချိုင့်ဝှမ်းတွင် တပ်စွဲခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ချုံခိုနေရာမှ မြို့ကိုတိုက်ခိုက်ရန် ထွက်ခွာသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏နောက်ကျောကို ကာကွယ်ရန်နှင့် အိုင်မြို့၏ဘုရင်ကို ကူညီရန် ဗေသေလမှ ထွက်လာနိုင်သော စစ်သားများကို ဟန့်တားရန် လိုအပ်သည်။ ထို့ကြောင့် ငါးထောင်ဦးသည် ဗေသေလဘက်သို့ မျက်နှာမူထားသော အခြားချိုင့်ဝှမ်းတွင် တပ်စွဲခဲ့ပြီး၊ ယောရှု၏စစ်သားများကို နောက်ကျောမှ တိုက်ခိုက်မည့်သူများကို ကာကွယ်ရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဗေသေလမှ စစ်သားများလည်း ဣသရေလလူများကို လိုက်လံတိုက်ခိုက်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၇)၊ ဤချုံခိုအုပ်စုသည် ဗျူဟာတစ်ခု၏ အခြားအစိတ်အပိုင်းတွင် ပါဝင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

12. Five thousand men. See on v. 3. The following explanation has been given as to the assignment of the group. There are two ravines, which come to a head between Bethel, the modern Beitîn, and Ai, et–Tell. The body of men who were to attack and fire the city were posted in the ravine nearer to Ai. When they should leave their ambush to attack the city, it would be necessary to have someone to protect their rear and ward off any men of war who might sally forth from Bethel to assist the king of Ai. The 5,000 would then be posted in the other ravine with their eyes toward the west in defense against Bethel. They were probably the ones who took care of the men of war from Bethel, so that they were not able to attack Joshua’s men in the rear. However, the mention of the troops from Bethel also pursuing the Israelites (v. 17) suggests that this ambush was likely involved in another part of the stratagem.

 

၁၃။ ချိုင့်ဝှမ်း။ ဟီးဗရူးဘာသာတွင် “ဧမက်” ဟူသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် နိမ့်ပြီး ကျယ်ဝန်းသော မြေနေရာကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် ကျမ်းပိုဒ် ၁၁ တွင် ဖော်ပြထားသော “ချိုင့်ဝှမ်း” မှ ကွဲပြားပုံရသည်၊ ၎င်းသည် ဟီးဗရူးစကားလုံး “ဂိုင်း” မှဖြစ်ပြီး “ချိုင့်ဝှမ်းကျဉ်း” ကို ဆိုလိုသည်။ ဝိညာဉ်ရေးရာလှုံ့ဆော်မှုက ၎င်း၏ချိုင့်ဝှမ်းသို့ သွားရောက်ရသည့် ရည်ရွယ်ချက်ကို မပြောပြပါ။ တိုက်ပွဲမဖြစ်မီ ယောရှုသည် ဘုရားသခင်၏ကောင်းချီးများကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေမည့်အရာမရှိစေရန်နှင့် အောင်ပွဲရရန် ဆုတောင်းရင်း ညတစ်ညလုံး ကုန်ဆုံးခဲ့သည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ ယူဆနိုင်သည်။ ၁ရာ ၁၇:၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

13. The valley. From –emeq, a low, wide tract of land. It seemed to be distinguished from the “valley” of v. 11, which is from the Heb. gai’, “ravine.” Inspiration does not tell us the purpose of his visit to the valley. We may conjecture that with the battle impending, Joshua spent the night in prayer to make sure nothing would intercept the blessing of God and prevent victory. Compare 1 Sam. 17:3.

 

၁၄။ အိုင်မြို့၏ဘုရင်က မြင်သောအခါ။ စကားလုံးအတိုင်း ဆိုလျှင် “အိုင်မြို့၏ဘုရင်၏ မြင်ခြင်းအရ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းကိုမြင်လျှင် သို့မဟုတ် သိရှိလျှင် ချက်ချင်းဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် တစ်ခါတစ်ရံ နောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ကို ယူသည်။ ယောရှုနှင့် ၎င်း၏စစ်သားများကို ပထမဦးစွာ တွေ့ရှိပြီး ဘုရင်ထံသို့ သတင်းပို့သူများသည် အစောင့်များဖြစ်နိုင်သည်။ ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသည် ၎င်း၏လက်အောက်ခံများက ပြုလုပ်သည့်အရာအတွက် ဂုဏ်ပြုခံရတတ်သည်။ ချက်ချင်းပင် သူသည် ၎င်း၏အရာရှိများနှင့် စစ်သားများကို နှိုးဆွပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဣသရေလလူများကို တွေ့ဆုံရန် ထွက်သွားကြသည်၊ နောက်ထပ်လွယ်ကူသောအောင်ပွဲကို မျှော်လင့်နိုင်သည်။

14. When the king of Ai saw. Literally, “according to the seeing of the king of Ai,” that is, immediately upon his seeing or knowing. The word sometimes takes on this latter sense. Probably the guards were the first to discover Joshua and his troops and to report them to the king. A leader is often given credit for that which is done by those under him. Immediately he wakens his officers and men, and together they rush out to meet Israel, perhaps in hope of another easy victory.

 

သတ်မှတ်ထားသောအချိန်တွင်။ ဟီးဗရူးဘာသာတွင် “လမ်မိုအဲဒ်”။ လက်တင်ကျမ်းစာတွင် ဤတွင် “ဖြောင့်ဖြောင့်ထွက်သွားသည်” ဟုဖတ်ရပြီး၊ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ချိုင့်ဝှမ်းတွင်” ဟုဖတ်ရသည်။ “မိုအဲဒ်” အစား “မိုရက်ဒ်” ကိုဖတ်ခြင်းဖြင့် “ဆင်းသက်ရာ” ဟူသော ဘာသာပြန်ကို ရရှိသည် (အခန်းကြီး ၇:၂, ; ၈:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။

At a time appointed. Heb. lammo‘ed. The LXX here reads, “straight out,” and the Syriac, “in the valley.” By reading mored for mo‘ed we get the translation “to the descent” (see on chs. 7:2, 5; 8:13).

 

လွင်ပြင်မတိုင်မီ။ စာသားအရ “အာရာဘာမြင်ကွင်းတွင်” ဟုဆိုသည်။ ဟီးဘရူး ‘အာရာဘာ’ သည် “ပြည်ရိုင်းဒေသ”၊ “သဲကန္တာရ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆောင်းပါးနှင့်အတူတွဲလျှင် ၎င်းသည် ဂျော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်း သို့မဟုတ် လွင်ပြင်ကို အထူးသဖြင့်ရည်ညွှန်းသည်။ ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ထွက်ပြေးမှုသည် ဖြစ်နိုင်ခြေ ဂီလဂါလ်သို့ ဦးတည်သွားသည်။

Before the plain. Literally, “in the sight of the Arabah.” The Heb. ‘arabah means, “a waste region,” “a desert.” With the article it refers specifically to the valley, or plain, of Jordan. Israel’s flight probably took them toward Gilgal.

 

၁၆. အတူစုဝေးခြင်းခံရသည်။ စာသားအရ “အတူတကွအော်ဟစ်ခြင်းခံရသည်” ဟူ၍ဖြစ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ လူထုအော်ဟစ်သူတစ်ဦးကဲ့သို့ စုဝေးခြင်းခံရသည်။ ၎င်းသည် ဣသရေးတပ်များ၏ ရုတ်တရက်ထွက်ပြေးမှုသည် အံ့အားသင့်ဖွယ်ဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ အာဣမြို့သားများသည် ၎င်းကို မမျှော်လင့်ထားကြချေ။ သူတို့ကိုယ်သူတို့ ခုခံကာကွယ်ရန် ဇွဲထက်သန်မှုဖြင့် အာဣမြို့သားများသည် ယေရိခေါမြို့အနီးရှိ သူတို့၏အိမ်နီးချင်းများထက် သတ္တိပိုပြခဲ့သည်။ သူတို့သည် ထိုးစစ်ဆင်ရန် မကြောက်ရွံ့ခဲ့ကြချေ။ ယခင်အောင်ပွဲကြောင့် အားတက်ခဲ့ပြီး အောင်မြင်မှုအပေါ် ယုံကြည်ချက်ကြီးမားခဲ့သည်။ သို့သော် သူတို့၏ဇွဲသည် မဖြစ်မနေ ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်နေရသည့်အတွက် အလဟဿဖြစ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သည့် အစီအစဉ်တစ်ခုကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သူများအားလုံးနှင့် ဤသို့ပင်ဖြစ်သည်။ အရေးကြီးဆုံးမေးခွန်းမှာ- ကျွန်ုပ်၏ ပြင်းပြသောကြိုးပမ်းမှုတွင် ကျွန်ုပ်သည် မည်သူ့ဘက်တွင်ရှိသနည်း။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်သည် မမှန်ကန်သောဘက်တွင်ရှိနေပါက၊ တစ်ခုတည်းသော ဆင်ခြင်တုံတရားရှိသော လမ်းကြောင်းမှာ လက်နက်ချရန်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်သည် သခင်ဘုရား၏ဘက်တွင်ရှိပါက၊ ထို့နောက် “ယုံကြည်ခြင်း၏ ကောင်းသောတိုက်ပွဲ” (၁ တိမောသေ ၆:၁၂) ကို ကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်၏စွမ်းအားအားလုံးဖြင့် တိုက်ခိုက်ရန်ဖြစ်သည်။

16. Were called together. Literally, “were cried together,” that is, they were assembled, as by a public crier. This seems to indicate that the sudden flight of Israel’s army came as a surprise, for the inhabitants of Ai were not expecting it. In their zeal to defend themselves the men of Ai at least displayed greater courage than their neighbors in Jericho. They were not afraid to take the offensive. Encouraged by their previous victory, they had great confidence in success. But their zeal was misspent because they were fighting against God. Thus it is with all who carry on a program in opposition to God. The all-important question is, In my feverish endeavor, on whose side am I? If I am on the wrong side, then there is only one sane course to follow—surrender. If I am on the Lord’s side, then it is mine to “fight the good fight of faith” (1 Tim. 6:12) with all the energies of my soul.

 

၁၇. သို့မဟုတ် ဗေသိလ်မြို့။ ဤမြို့သည် အာဣမြို့မှ မိုင်အနည်းငယ်သာဝေးသည်။ ဤမြို့နှစ်ခုသည် အချက်ပြစနစ်တစ်ခုရှိခဲ့ပြီး၊ တစ်ခုကို တိုက်ခိုက်ခံရသည့်အခါ ချက်ချင်း အခြားတစ်ခုကို သတိပေးနိုင်ပြီး ကယ်ဆယ်ရန် ရောက်လာနိုင်သည်။ ဗေသိလ်မြို့မှ အကူအညီပေးသော တပ်ဖွဲ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ချုံခိုနေသော လူ ၅,၀၀၀ ၏ လုပ်ဆောင်ချက်ဖြစ်ပေမည်။ ဗေသိလ်မြို့သည် နောက်ပိုင်းတွင်မှ လုံးဝဖျက်ဆီးခံရသည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အာဣမြို့ကို သိမ်းပိုက်သည့်နေ့တွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များသည် ဗေသိလ်မြို့သားများအပေါ် အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ရှုံးနိမ့်မှုဖြစ်စေခဲ့ပြီး မြို့ကို ခဏတာသိမ်းပိုက်ရန် ရွှေ့ဆိုင်းခဲ့ပေမည်။

17. Or Beth-el. This city was only a few miles from Ai. The two cities may have had a signal system between them, so that when one was attacked, immediately the other could be alerted and come to the rescue. It may have been the work of the 5,000 in ambush to attack the assisting force from Bethel. The city of Bethel itself was not completely overthrown until later (see Judges 1:22). It is probable that events on the day that Ai was taken inflicted a measure of defeat upon the men of Bethel permitting the postponement of the capture of the city for a time.

 

၁၉. မြို့ကို မီးရှို့သည်။ “မီးရှို့သည်” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် “မီးစတင်ဖြစ်ပေါ်စေခြင်း” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အခန်းကြီး ၂၈ တွင်အသုံးပြုထားသော “မီးရှို့သည်” ဟူသော စကားလုံးနှင့် ကွဲပြားသည်။ လူများသည် မြို့ကို မီးရှို့ခဲ့သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ မီးစတင်ခဲ့သည်၊ သို့သော် ဤမီးဖြင့် မြို့ကို မီးလောင်ဖျက်ဆီးခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ အခန်းကြီး ၂၈ တွင်အသုံးပြုထားသော စကားလုံးသည် ဖျက်ဆီးခြင်း၏ အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤထုတ်ပြန်ချက်နှစ်ခုကြားတွင် ကွဲလွဲမှုမရှိပေ။

19. Set the city on fire. The Hebrew for “set on fire” has the idea of “kindling a fire.” This expression is to be distinguished from the word “burnt” used in v. 28. The men set fire to the city, that is, they started a fire, but they did not consume the city with this fire. The word used in v. 28 has the idea of consuming. There is no discrepancy between the two statements.

 

၂၆. သူ၏လက်ကို ပြန်မရုတ်ခဲ့ပေ။ အချို့က ယောရှုသည် သူ၏လှံကို မြှောက်ထားခဲ့ပြီး၊ အလံတစ်ခုသို့မဟုတ် သင်္ကေတတစ်ခုကို လှံထဲတွင် တပ်ဆင်ထားခဲ့ပြီး၊ မောရှေသည် ယောရှုအာမလက်လူများကို တိုက်ခိုက်စဉ် လက်မြှောက်ထားခဲ့သကဲ့သို့ ၄၀ နှစ်အကြာတွင် ၎င်းကို မြှောက်ထားခဲ့သည်ဟု အကြံပြုကြသည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဤစကားအသုံးအနှုန်းသည် ဘုရားသခင်အမိန့်ပေးထားသော အလုပ်ပြီးစီးသည်အထိ သူ၏လှံကို ရုတ်သိမ်းခြင်းမှ ရှောင်ကြဉ်ခဲ့သည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်သာရှိပေမည်။ သို့သော် ယောရှုသည် ရဖိဒိမ်မြို့တွင် အာမလက်လူများကို တိုက်ခိုက်ရာ၌ မောရှေသည် ဘုရားသခင်၏တောင်ဝှေးကို လက်ထဲတွင် မြှောက်ထားခဲ့သောအခါ အောင်မြင်ခဲ့သည့် မြင်ကွင်းကို ပြန်လည်သတိရခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၇:၈–၁၃)။

26. Drew not his hand back. Some have suggested that Joshua lifted up his spear, perhaps with some banner or emblem on it, and that he held it aloft as Moses uplifted his arms 40 years before when Joshua fought the Amalekites. On the other hand, the language need imply nothing more than that he desisted from withdrawing his spear in battle until the work God had commanded was completed. It is likely, however, that Joshua would have recalled the scene at Rephidim when he had personally led in the battle against Amalek (Ex. 17:8–13), and prevailed as long as Moses held up the rod of God in his hand.

 

၂၈. ထာဝရအမှိုက်ပုံ။ ဤနေရာတွင် အာဣမြို့ကို ထာဝရအမှိုက်ပုံဖြစ်စေခဲ့သည်ဟု ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြထားသည်။ “အမှိုက်ပုံ” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ တေလ် ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် “တောင်ကုန်း” သို့မဟုတ် အထူးသဖြင့် “အပျက်အစီးပုံ” ဟူ၍ အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အာရဗီဘာသာဖြင့် တေလ် ဟူသော “တောင်ကုန်း” ဟူသော စကားလုံးကို နေရာအမည်များစွာတွင် အသုံးပြုသည်။

28. Heap for ever. Here it definitely states that Ai was made a heap forever. The Hebrew for “heap” is tel, which means “a hill,” especially “a heap of ruins.” Compare the Arabic tell, “mound,” used in so many place names.

 

၂၉. သစ်ပင်တစ်ပင်ပေါ်တွင် ဆွဲထားသည်။ အချို့သောဘုရင်ငါးဦး၏ ကိစ္စတွင်ကဲ့သို့ ဓားဖြင့်ဦးစွာသတ်ဖြတ်ခံရပြီးမှ ဆွဲထားခြင်းဖြစ်ပေမည် (ယောရှု ၁၀:၂၆)။ ဟေဗြဲစာသားတွင် “သစ်ပင်ပေါ်တွင် ဆွဲထားသည်” ဟူ၍ ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် သတ်မှတ်ထားသော သစ်ပင်တစ်ပင်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ယေရိခေါမြို့နှင့် အာဣမြို့၏ ဘုရင်များကို တူညီသောသစ်ပင်ပေါ်တွင် ဆွဲထားခဲ့ပြီး၊ တစ်ဦးစီအား အလှည့်ကျပြသခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ ကျိန်ခြင်းအောက်တွင် ရှိသည်ဟု ဖော်ပြခဲ့ပေမည်။ ယေရိခေါမြို့၏ ဘုရင်ကိုလည်း ဆွဲထားခဲ့ပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ ယောရှုသည် “ယေရိခေါမြို့နှင့် ၎င်း၏ဘုရင်အား ပြုခဲ့သည့်အတိုင်း အာဣမြို့နှင့် ၎င်း၏ဘုရင်အား ပြုခဲ့သည်” (ယောရှု ၁၀:၁; အခန်းကြီး ၈:၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သေဒဏ်ပေးထိုက်သော ပြစ်မှုကျူးလွန်ပြီး သစ်ပင်ပေါ်တွင် ဆွဲထားသူသည် “ဘုရားသခင်၏ ကျိန်ခြင်းခံရသူ” ဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၂၁:၂၂, ၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ယေရှုသည် မည်သည့်အပြစ်မျှမပြုခဲ့သော်လည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ကျိန်ခြင်းခံရသူဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ သစ်ပင်ပေါ်တွင် ဆွဲထားခံခဲ့ရသည် (ဂလာတိ ၃:၁၃)။

29. Hanged on a tree. Possibly slain with the sword first as in the case of the five kings of the Amorites (ch. 10:26). The Hebrew reads “hanged on the tree.” This may have reference to some specific tree, or it may be that the kings of both Jericho and Ai were hanged on the same tree, and exhibited, each in turn, as under the curse of God. It appears that the king of Jericho was also hanged, for as Joshua “had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king” (ch. 10:1; cf. ch. 8:2). Anyone committing a sin worthy of death and hanged on a tree was “accursed of God” (see Deut. 21:22, 23). Jesus, though He had done no sin, was made a curse for us, being hanged on a tree (Gal. 3:13).

 

မြို့တံခါးဝသို့ ဝင်ရောက်ခြင်း။ မြို့တံခါးသည် တရားစီရင်ရာနေရာဖြစ်သည့်အပြင် အခြားအရေးကြီးသော လူထုရေးရာများစွာ၏ နေရာလည်းဖြစ်သည်။ အာဣမြို့၏ဘုရင်သည် ဤတံခါးဝတွင် တရားစီရင်ရာနေရာတွင် မကြာခဏထိုင်နေခဲ့ပေမည်။ ယခုမူ သူကိုယ်တိုင်တရားစီရင်ခံရသည်။ မြို့တံခါးသည် မြို့၏ အများဆုံးလူသိရှိရာနေရာဖြစ်သောကြောင့်၊ ဘုရင်အပေါ် တရားစီရင်မှုကို လူအများရှေ့တွင် ထင်ရှားစွာ ပြသခဲ့သည်။

The entering of the gate. The gate of a city was the usual place of judgment as well as of most other important public business. The king of Ai himself may have frequently sat in this very gate in judgment. Now he himself was judged. Since the gate of the city was its most public place, the judgment upon the king was thus publicly displayed before all.

 

၃၀. ထိုအခါ ယောရှုသည် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို တည်ဆောက်သည်။ “ထိုအခါ” ဟူသော စကားလုံးသည် အခြားနေရာများတွင် “ထိုအခါ” ဟူ၍ ဘာသာပြန်ဆိုလေ့ရှိသော သာမန်ဆက်စပ်စကားလုံးမဟုတ်ပေ။ ဤနေရာတွင်အသုံးပြုထားသော စကားလုံးသည် ပို၍အလေးပေးထားပြီး၊ အချိန်ကို အထူးဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ခြင်း၏ ဖြစ်ပေါ်မှုသည် ထိုအချိန်တွင် စတင်ခဲ့ပြီး၊ ဖော်ပြထားသော အခြေအနေမှ ဆင်းသက်လာသည်ကို မှတ်သားထားသည်။ ဣသရေးလူများသည် အောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့နှင့်အတူရှိပြီး၊ သူတို့ရှေ့မှ လူမျိုးများကို နှင်ထုတ်မည်ဟူသော သက်သေကို ရရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သူတို့၏ စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုကို ရပ်တန့်ပြီး ဘုရားသခင်နှင့် သူတို့၏ ပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်အတည်ပြုရန် အခွင့်အလမ်းကောင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ပြီးမကြာမီ ဣသရေးလူမျိုးအား ဧဗလ်တောင်နှင့် ဂေရိဇိမ်တောင်ပေါ်တွင် အနွယ်များအားလုံး၏ သန့်ရှင်းသော စည်းဝေးပွဲတစ်ခုကို နှစ်ကြိမ်ခေါ်ဆိုရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁၁:၂၆–၃၀; ၂၇:၂–၈)။ ဣသရေးလူများသည် တရားဥပဒေကို ပြန်လည်ဖတ်ကြားရန်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏စည်းမျဉ်းများကို ကျောက်ပေါ်တွင် ရေးထွင်းပြီး လူမျိုးများအားလုံး၊ ဣသရေးလူမျိုးနှင့် အခြားလူမျိုးများ ဖတ်ရှုနိုင်ရန် နိုင်ငံ၏အလယ်ဗဟိုတွင် ထားရှိရမည်။ ဤနည်းဖြင့် ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကရုဏာရှိသော ရည်ရွယ်ချက်များကို လူမျိုးအားလုံးသို့ သိရှိစေရန်နှင့် သူ၏လူများနှင့် ပူးပေါင်းရန် ဖိတ်ကြားချက်ကို တိုးချဲ့ခဲ့သည်။

30. Then Joshua built an altar. The word translated “then” is not the ordinary connective that is so frequently translated “then” elsewhere. The word here used is more emphatic, placing special stress on the time. It marks the fact that the development of the building of the altar began then, growing out of the situation just described. Israel had been victorious, and had received evidence that God was with them and would drive out the nations before them. It was an opportune moment for them to interrupt their military campaign and to renew their covenant with God. On two separate occasions God had instructed Israel to call a solemn assembly of all the tribes upon Mts. Ebal and Gerizim, shortly after their entrance into Canaan (Deut. 11:26–30; 27:2–8). Israel was to hear the law reread, and its precepts were to be inscribed on stone and placed in the very heart of the country for all, both the Israelites and the other nations, to read. By this means God extended an invitation to all nations to become acquainted with His benevolent purposes, and to join His people.

 

ပထဝီအရ ဤနေရာသည် နိုင်ငံ၏ အလယ်ဗဟိုတွင်ရှိပြီး ခရီးသွားလမ်းဆုံတွင်ဖြစ်သည်။ အချို့သမိုင်းပညာရှင်များသည် ထိုအချိန်တွင် ရန်သူထိန်းချုပ်ထားသော နယ်မြေများကို ဖြတ်သန်းခရီးသွားရန် ဖြစ်နိုင်ခြင်းကို လက်ခံရန် အခက်အခဲရှိခဲ့သည်။ ဂျိုးဇီဖပ်စ်က ၎င်းသန့်ရှင်းသော အခမ်းအနားသည် ၅ နှစ်အကြာတွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်ဟု ယူဆပြီး၊ လက်တင်ကျမ်းစာမူသည် ဤအခန်းကို အခန်းကြီး ၉:၁, ၂ နောက်တွင် ထားရှိသည်။ သို့သော် အချိန်ကို ပြုပြင်ရန် ကြိုးပမ်းမှုများသည် လုံးဝမလိုအပ်ပေ။ ရန်သူ၏ မသိမ်းပိုက်ရသေးသော နယ်မြေအလယ်တွင်ရှိသော်လည်း၊ ဣသရေးလူမျိုးသည် ယာကုပ်သည် ဗေသိလ်မြို့သို့သွားရာလမ်းတွင် ဤဒေသမှ ဖြတ်သန်းသွားခဲ့စဉ် ဘုရားသခင်၏ ကြောက်ရွံ့မှုသည် အနီးအနားရှိမြို့များပေါ်တွင် သက်ရောက်ခဲ့သကဲ့သို့ (ကမ္ဘာဦး ၃၅:၅) အန္တရာယ်မရှိဘဲ ဖြတ်သန်းသွားခဲ့သည်။ ဗေသိလ်မြို့မြောက်ဘက်တွင် ခိုင်ခံ့သောနေရာတစ်ခုမရှိကြောင်းနှင့် အခြားကျမ်းပိုဒ်များမှ (ယောရှု ၁၇:၁၈ ကိုကြည့်ပါ) ဤဒေသ၏ အစိတ်အပိုင်းများစွာသည် သစ်တောများနှင့် လူဦးရေနည်းပါးကြောင်း အကြံပြုထားသည်။ တောင်ပိုင်းဘုရင်များ၏ မဟာမိတ်သည် တောင်ဘက်သို့ ဝေးကွာသောဗဟိုရှိပြီး၊ ရှေခင်မြို့နှင့် မြောက်ဘက်ရှိ ခိုင်ခံ့သောနေရာများကြားတွင် အကွာအဝေးများစွာရှိသည်။ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၄ ကို ကြည့်ပါ။

Geographically the place was in the very center of the land and at the crossroads of travel. Some historians have found great difficulty in admitting the possibility of such a journey through hostile enemy territory at such a time. Josephus supposes that this religious ceremony happened after five years, and the LXX places this passage after ch. 9:1, 2. But all attempts to adjust the time are entirely unnecessary. Though in the midst of an enemy’s country, as yet unconquered, Israel passed on unharmed, because the terror of God had fallen upon the cities round about, as when Jacob long before had passed through this very region on his way to Bethel (Gen. 35:5). It has also been suggested that no mention is made of a strong place north of Bethel in that part of the country, and that from other passages (see Joshua 17:18) there seems reason to think that a large part of this district was wooded and unpopulated. The confederacy of the southern kings had its center far to the south, and there was a considerable distance between Shechem and the strong places to the north. See on 1 Sam. 9:4.

 

ဧဗလ်တောင်။ ဧဗလ်တောင်သည် အိုင်မြို့မှ ၂၀ မိုင်ခန့်သာ ကွာဝေးသည်။ ဂိလဂါလ်ရှိ ၎င်းတို့၏ စခန်းကို အစောင့်အကြပ်တစ်ဦးထားရှိပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးအားလုံးသည် ဧဗလ်တောင်နှင့် ဂေရိဇင်တောင်သို့ ဤသန့်ရှင်းသောအမှုတော်နှင့် ပဋိညာဉ်သက်တမ်းတိုးရန် ခရီးထွက်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ အိမ်များတွင် အခြေချလိုစိတ်ပြင်းပြခဲ့သော်လည်း၊ ဤသန့်ရှင်းသောအခမ်းအနားတက်ရောက်ရန်နှင့် ဂိလဂါလ်သို့ ပြန်လာရန် ခရီးရှည်လျှောက်နေစဉ် သိမ်းပိုက်ရေးလုပ်ငန်းကို ရပ်တန့်ထားရသည်။ ဤသို့ဖြင့် ၎င်းတို့သည် အောင်မြင်ရန်နည်းလမ်းမှာ ဘုရားသခင်ကို ဦးစားပေးရန်ဖြစ်သည်ဟု သင်ယူခဲ့ကြသည်။ ယေရှုသည် နောက်ပိုင်းတွင် “ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကို ဦးစွာရှာဖွေပါ” (မဿဲ ၆:၃၃) ဟူသော စကားဖြင့် ဤမဟာမူကို ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည်။ ဧဗလ်တောင်သည် မြောက်ဘက်တွင် ရှိပြီး၊ ဂေရိဇင်တောင်သည် တောင်ဘက်တွင် ရှိသည်။ ၎င်းတို့ကြားရှိ ချိုင့်ဝှမ်းသည် အကျယ်အနံ တစ်မိုင်၏ သုံးပုံတစ်ပုံခန့်ရှိပြီး၊ အရှေ့မှ အနောက်သို့ ဖြတ်သန်းသည်။ တောင်နှစ်ခု၏ ထိပ်သည် ၂ မိုင်ခန့် ကွာဝေးသည်။ တောင်နှစ်ခုသည် အချင်းချင်း မျက်နှာချင်းဆိုင်နေရာ၌၊ အနီးဆုံးနေရာတွင်၊ အကျယ် ၅၀၀ ယာဒ်ခန့်ရှိသော စိမ်းလန်းသော ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခု ရှိသည်။ တောင်တစ်ခုစီ၏ ထုံးကျောက်အလွှာသည် သဘာဝပြဇာတ်ရုံအဖြစ် ဖြစ်ပေါ်စေသော အဆင့်များအဖြစ် ကွဲထွက်နေသည်။ ဤနေရာတွင် အာဗြဟံသည် ကတိထားရာပြည်တွင် ၎င်း၏ပထမဆုံး ယဇ်ပလ္လင်ကို ဆောက်လုပ်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ လူမျိုးများသည် ဤနေရာတွင် စုဝေးခဲ့ပြီး၊ ဂေရိဇင်တောင်ပေါ်တွင် အနွယ်ခြောက်ခုသည် ကောင်းကြီးပေးမှုတစ်ခုစီဖတ်ပြီးနောက် “အာမင်” ဟု တုံ့ပြန်ရန်ဖြစ်ပြီး၊ ဧဗလ်တောင်ပေါ်တွင် အနွယ်ခြောက်ခုသည် ကျိန်ဆဲမှုတစ်ခုစီဖတ်ပြီးနောက် တုံ့ပြန်ရန်ဖြစ်သည်။ တောင်တစ်ခုစီမှ ထွက်ပေါ်လာသော အဖုအထစ်များသည် သဘာဝဟောပိုင်းများအဖြစ် ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ ဟောပြောသူ၏ အသံသည် ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုလုံးတွင် ကြားနိုင်သည်။ ညွှန်ကြားချက်အတိုင်း၊ ကျိန်ဆဲခြင်း၏တောင်ဖြစ်သော ဧဗလ်တောင်ပေါ်တွင် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို ဆောက်လုပ်ခဲ့သည် (ဒုတိယသား ၂၇:၄-၅)။ သို့သော် ကျိန်ဆဲခြင်း၏တောင်ပေါ်တွင် အဘယ်ကြောင့်နည်း။ ၎င်းသည် သင့်လျော်သည်။ အပြစ်သားများကို တရားဥပဒေ၏ ကျိန်ဆဲမှုများကို ဖတ်ရှုရာ ထိုနေရာတွင်၊ ကျေးဇူးတော်နှင့် ခွင့်လွှတ်ခြင်း၏ နည်းလမ်းကိုလည်း ညွှန်ပြရမည်။ ထိုယဇ်ပလ္လင်ပေါ်ရှိ ယဇ်ပူဇော်မှုများသည် ခရစ်တော်ကို ကြိုတင်ပုံဖော်ထားသည်။

Mount Ebal. Mt. Ebal was only about 20 mi. from Ai. Leaving their encampment at Gilgal, probably in charge of a guard, all Israel journeyed to Mt. Ebal and Mt. Gerizim for this sacred service and the renewal of the covenant. Though they were anxious to obtain settlement in their homes, the work of conquest had to come to a standstill while they made the long march, attended this solemn ceremony, and returned to Gilgal. Thus they were taught that the way to prosper is to make God first. Jesus later reiterated this great principle in the words, “But seek ye first the kingdom of God” (Matt. 6:33). Mt. Ebal is situated on the north, and Mt. Gerizim on the south. The valley between them is about one third of a mile wide, and runs east and west. The summits of the 2 mountains are about 2 mi. apart. Where the 2 mountains face each other, at the point of their closest proximity, there is a green valley of about 500 yd. in width. The limestone stratum of each mountain is broken into a succession of ledges forming a natural amphitheater on either side. Here Abraham had erected his first altar in the Land of Promise. Here the people now congregated, six of the tribes on one side and six on the other—the six on Mt. Gerizim to respond with an Amen after each blessing was read and the six on Mt. Ebal as each curse was read. Spurs jut out from each of these mountains forming natural pulpits from which the speaker’s voice could be heard throughout the valley. According to directions, an altar was erected on Mt. Ebal, the mount of cursing (Deut. 27:4, 5). But why on the mount of cursing? This was fitting. In that place from which the curses of the law were read against sinners, there must also be an indication of the means of grace and forgiveness. The sacrifices on that altar prefigured Christ.

 

၃၁. ပြည့်စုံသောကျောက်များ။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်နှင့်အညီ ဖြစ်သည် (ဒုတိယသား ၂၇:၅-၆)။ “ပြည့်စုံသောကျောက်များ” ကို အသုံးပြုရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းမှာ တူရိယာဖြင့်ထွင်းထုခြင်းဖြင့် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ယဇ်ပလ္လင်များပေါ်တွင် ရုပ်တုများဖန်တီးပြီး ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ သွေးဆောင်ခံရနိုင်သော အန္တရာယ်ရှိသည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၀:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။

31. Whole stones. This was in harmony with God’s command (Deut. 27:5, 6). The reason for the use of “whole stones” was that there was danger that by the use of the chisel the Israelites might fashion for themselves images upon these altars, and thus be tempted to idolatry (see on Ex. 20:25).

 

၃၂. တရားဥပဒေ၏ မိတ္တူ။ ဒုတိယသား ၂၇:၂-၈ အရ၊ ယဇ်ပလ္လင်ဘေးတွင် ကျောက်တိုင်တစ်ခုကို စိုက်ထူရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို အင်္ဂတေဖြင့် ဖုံးအုပ်ရမည်။ ထိုအင်္ဂတေပေါ်တွင် ဆယ်ပညတ်နှင့် မောရှေ၏တရားဥပဒေကို ရေးထိုးရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့အပြင်၊ နာခံမှုအတွက် ကောင်းကြီးပေးမှုများနှင့် မနာခံမှုအတွက် ကျိန်ဆဲမှုများကို ဣသရေလလူမျိုးအားလုံးအား ဖတ်ပြရမည်။ ထိုနိုင်ငံတွင်၊ နှင်းခဲများက စာလုံးများကို မဖျက်ဆီးနိုင်သောကြောင့်၊ ဤကျောက်တိုင်သည် ဣသရေလ၏ ပဋိညာဉ်သက်သေအဖြစ်နှင့် အခြားလူမျိုးများအတွက် သက်သေအဖြစ် ရာစုနှစ်များစွာ ရှိနေနိုင်သည်။

32. A copy of the law. According to Deut. 27:2–8, a stone monument was to be erected next to the altar. This was to be covered over with plaster. Upon this plaster the Ten Commandments and the law of Moses were inscribed. These, together with the blessings for obedience and the curse for disobedience, were read to the whole congregation of Israel. In that country, were heavy frosts would not disintegrate the letters, this monument may have remained for centuries as a witness to Israel of their covenant, as well as a witness to the nations about.

 

၃၅. လူအုပ်စုအားလုံး။ မိန်းမများ၊ ကလေးများ၊ ရာဟပ်နှင့် ၎င်း၏မိသားစုကဲ့သို့ ဧည့်သည်များလည်း ထိုနေရာတွင် ရှိကြသည်။ အကြီးသူများရော အငယ်သူများပါ သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်များကို ကြားရမည်ဖြစ်သည်။ ဉာဏ်အလင်းရရှိခြင်းသည် ခရစ်ယာန်တိုးတက်မှု၏ ပထမဆုံးခြေလှမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ အသိဉာဏ်မရှိဘဲ ဘုရားသခင်နှင့် သဟဇာတဖြစ်အောင် နေထိုင်လို့မရပေ။ အသိဉာဏ်မရှိခြင်းနှင့် စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်ဘဝသည် တစ်ဦးတည်းတွင် ဘယ်သောအခါမှ ဆက်လက်တည်ရှိမည်မဟုတ်ပေ။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်ယာန်ပညာရေးကို အလေးပေးထားရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကလေးများအား ဘုရားသခင်ညွှန်ကြားထားသော ပညာရေးပေးခြင်းကို မည်သည့်အရာကမှ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေမည်မဟုတ်ပေ။ ဧဗလ်သို့ ခရီးလမ်းခက်ခဲသော်လည်း၊ ရှေးဣသရေလ၏ ကလေးများသည် ၎င်းတို့၏ မိဘများနှင့်အတူ လိုက်ပါရမည်ဖြစ်သည်။

35. All the congregation. The women, the children, and strangers, like Rahab and her family, were there. All, old and young, were to hear the words of the Lord. The enlightenment of the intellect is one of the first steps in Christian growth. One cannot live in harmony with God while in ignorance. Ignorance and true Christianity can never continue in the same individual. This is why God has laid great stress on Christian education. Nothing should be permitted to interfere with giving our children the education God enjoins. In spite of the hardship of the journey to Ebal, the children of ancient Israel were to accompany their parents.

 

ellen g. white comments

1–35 PP 499-504

30–35 PP 499

35 PK 465; PP 503



အခန်းကြီး - ၉

chapter 9

 

၁. ဘုရင်အားလုံးသည် ဣသရေလကို ဆန့်ကျင်ရန် ပူးပေါင်းကြသည်။ ၃. ဂိဗောင်လူမျိုးသည် လှည့်ဖြားမှုဖြင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ရာ ရရှိသည်။ ၁၆. ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ထာဝရအကျွန်အဖြစ် အပြစ်ပေးခံရသည်။

1 The kings combine against Israel. 3 The Gibeonites by craft obtain a league. 16 For which they are condemned to perpetual bondage.

 

၁. ဘုရင်အားလုံးသည်။ ဤဘုရင်များထံသို့ ရောက်ရှိလာသော သတင်းများသည် သူတို့ကို ဒေါသထွက်စေပြီး ထိတ်လန့်စေခဲ့ရာ အရေးပေါ်အစည်းအဝေးကို ခေါ်ယူခဲ့သည်။ သူတို့သည် ယေရိခေါမြို့နှင့် အာဣမြို့ ပြိုလဲသွားသည်ကို ကြားခဲ့ရုံသာမက၊ ဧဗလတောင်တွင် ဣသရေလလူများက ယေဟောဝါ၏ပညတ်တရားကို ကမ္ဘာမြေတစ်ခုလုံး၏ တရားအဖြစ် ကြွေးကြော်ခဲ့သည်ကိုလည်း ကြားသိခဲ့သည်။ ဧဗလတောင်တွင် ကျင်းပသော အစည်းအဝေးသည် ဣသရေလလူများသည် ကမ္ဘာမြေတစ်ခုလုံးကို အုပ်ချုပ်လိုသည်ဟု ထင်ရှားစွာ ပြသခဲ့သည်။ ကာနာန်လူများ၏ ဒေါသသည် သူတို့၏ထိတ်လန့်မှုကို ကျော်လွှားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သူတို့၏ပိုင်နက်အတွင်း ကျူးကျော်မှုကို တားဆီးရန် အတူတကွ ခုခံရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ “ဘုရင်များ” ၏ ဖော်ပြချက်အတွက် ယောရှုမှတ်တမ်း၏ နိဒါန်းကို ကြည့်ပါ။

1. When all the kings. Undoubtedly the reports that came to these kings both angered and frightened them, with the result that they called this emergency meeting. They had heard not only of the fall of Jericho, and of Ai, but doubtless also of the great meeting at Ebal, where the Israelites had proclaimed the law of Jehovah as the law of the entire land of Canaan. The convocation at Mt. Ebal showed clearly that the children of Israel intended to be its sole rulers. The resulting anger of the Canaanites probably overcame their fright, and they determined to resist together, hoping thereby to prevent any encroachment upon their territory. For a description of “the kings” see the Introduction to Joshua.

 

ယော်ဒန်မြစ်ဤဘက်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်” ဟု ရေးထားသည်။ ဤသည်မှာ ယော်ဒန်မြစ်၏ အနောက်ဘက်ကမ်းကို ရည်ညွှန်းသည်မှာ သေချာသည်။ စာရေးသူသည် အရှေ့ဘက်ကမ်းတွင် ရေးသားနေသည်ဖြစ်စေ၊ အနောက်ဘက်ကမ်းသို့ မကြာသေးမီကရောက်ရှိခဲ့သောကြောင့် ထိုနယ်မြေကို “ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်” ဟု တွေးတောနေပေမည်။ အကယ်၍ စာရေးသူသည် ပါလက်စတိုင်းနယ်မြေကို သူ၏အမြဲတမ်းနေရာအဖြစ် သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်ပါက၊ ဤသို့သောအသုံးအနှုန်းကို အသုံးပြုမည်မဟုတ်ပေ။ ဤအချက်သည် ယောရှုမှတ်တမ်း၏ ဤအပိုင်းကို စောစီးစွာ ရေးသားခဲ့သည်ဟု သက်သေပြသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် “ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ယော်ဒန်မြစ်၏ အရှေ့ဘက်ကမ်းကို ရည်ညွှန်းသည်၊ သို့သော် ပြောသူသည် ထိုနေရာတွင် ရှိနေသည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ထိုနေရာတွင် ရှိနေသည်ဟု တွေးတောနေသည်ဖြစ်စေ (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၅:၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။

This side Jordan. The Hebrew has, “beyond the Jordan.” The reference, of course, is definitely to the western side of the river, and either the writer was writing on the eastern side, or the arrival on the western side had been so recent that he still thinks of the territory as “beyond the Jordan.” If the writer had already made the land of Palestine his permanent home, he would hardly have used such an expression. This observation argues for an early writing of at least this portion of the book of Joshua. The expression “beyond the Jordan” subsequently refers to the east side of Jordan, unless the speaker is there or thinks of himself as being there (see Judges 5:17).

 

တောင်ကုန်းများ။ “တောင်ကုန်းများ” ဟူသော အသုံးအနှုန်းသည် ပါလက်စတိုင်းနယ်မြေ၏ အလယ်ပိုင်းရှိ ယုဒါးနှင့် ဧဖရိမ်နယ်မြေဖြစ်လာသော တောင်တန်းများကို ဆိုလိုသည်။ “ချိုင့်ဝှမ်းများ” သည် ရှဖေလဟုခေါ်သော အနောက်ဘက်ခြေရင်းတောင်များဖြစ်သည်။ “ပင်လယ်ကြီး၏ကမ်းရိုးတန်းများ” တွင် ဖိလိတ္တိနှင့် ရှာရုန်တို့၏ ပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်းလွင်ပြင်များ ပါဝင်သည်။

Hills. By the “hills” is meant the mountainous uplands in the central part of Palestine that afterward became the territory of Judah and Ephraim. The “valleys” are what is called the Shephelah, or western foothills. The “coasts of the great sea” include the maritime plains of Philistia and Sharon.

 

၂. တညီတညွတ်တည်း။ စကားလုံးအရ “တစ်ခံတည်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ “ခံတွင်း” ဟူသော စကားလုံးကို “အမိန့်” ဟု မကြာခဏအသုံးပြုပြီး၊ ဤနေရာတွင် ထိုအဓိပ္ပာယ်ကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ ဤလူမျိုးခြောက်မျိုးသည် ၎င်းတို့၏ စစ်တပ်များကို စုစည်းပြီး အရေးပေါ်အခြေအနေကို ရင်ဆိုင်ရန် တစ်ဦးတည်းသော အမိန့်အောက်တွင် ပူးပေါင်းခဲ့သည်။ မတူညီသော မျိုးနွယ်စုများဖြစ်ပြီး၊ မကြာခဏ အချင်းချင်း သဘောထားကွဲလွဲမှုများရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏လူများကို ဆန့်ကျင်ရန် ဘုံအကျိုးစီးပွားအဖြစ် စုစည်းခဲ့သည်။ ဖြောင့်မတ်သူများကို မုန်းတီးမှုသည် ၎င်းတို့ကို စည်းလုံးစေသော ဘုံဆက်နွယ်မှုဖြစ်သည်၊ ဆိုးယုတ်သောသူများတွင် မကြာခဏ ဖြစ်ပေါ်သကဲ့သို့ပင်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ခရစ်တော်ကို ဆန့်ကျင်မှုသည် ပိလတ်နှင့် ဟေရုဒ်ကို စည်းလုံးစေခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးသောကာလတွင်၊ ၎င်းသည် “ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းပြီး ယေရှု၏သက်သေကို ဆုပ်ကိုင်ထားသူ” ဖြစ်သော ဘုရားသခင်၏ စစ်မှန်သောအကြွင်းအကျန်ကို ဆန့်ကျင်ရန် ဘာသာရေးနှင့် နိုင်ငံရေးအင်အားစုများအားလုံးကို စည်းလုံးစေမည် (ဗျာဒိတ် ၁၂:၁၇)။

2. One accord. Literally, “one mouth.” The word for “mouth” is frequently used for “command,” and this might here be the intent of the expression. These six nations pooled their military forces and banded themselves together under one command to meet the emergency. Although of different clans, and with differing interests, doubtless often at variance with one another, they were ready to make common cause against the people of God. Their hatred of the righteous was the common bond that united them, as has often been true of wicked men. For instance, opposition to Christ brought Pilate and Herod together. In the last days it will unite all the religious and political forces against the true remnant of God, “which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus” (Rev. 12:17).

 

၃. ဂိဗောင်။ စကားလုံးအရ “တောင်ကုန်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤမြို့သည် လှေကားထစ်ပုံစံ တောင်ကုန်းပေါ်တွင် တည်ရှိပြီး၊ မြို့အတွင်းတွင် ရေကန်တစ်ခုရှိသည်။ ယေရမိသည် ၎င်းကို “ရေကြီးများ” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (ယေရမိ ၄၁:၁၂)။ ဤမြို့သည် ယေရုရှလင်မြို့မှ အနောက်မြောက်ဘက် ၆ မိုင် (၉ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ဂျုပ္ပာသို့သွားသော လမ်းပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်း၏မြို့သူမြို့သားများမှာ ဟိဝိလူမျိုး (ယောရှု ၉:၇; ကမ္ဘာဦး ၁၀:၁၇ ကို ကြည့်ပါ) ဖြစ်ပြီး၊ အခန်းကြီး ၁ နှင့် ၂ ၏ မဟာမိတ်တွင် ပါဝင်ခဲ့သည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးသည် ယေရိခေါနှင့် အာဣမြို့များ ဖျက်ဆီးခံရသည်ကို သတင်းရရှိသောအခါ၊ ဣသရေလစစ်တပ်ကို ခုခံခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်သည်ဟု ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလလူများနှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန် ဂရုတစိုက် စီစဉ်ထားသော အကြံအစည်တစ်ခုကို ရေးဆွဲခဲ့သည်။

3. Gibeon. Literally, “a hill.” The city was situated on a terraced hill, and had a pool of water in it. Jeremiah refers to it as “great waters” (Jer. 41:12). The city was nearly 6 mi. (9 km.) northwest of Jerusalem, on the road to Joppa. Its inhabitants, the Hivites (Joshua 9:7; see on Gen. 10:17), were included in the confederacy of vs. 1 and 2. When the Gibeonites received the news of the destruction of Jericho and Ai, they concluded that it was futile to resist the army of Israel, and accordingly worked out a carefully planned scheme to gain favor with Israel and make a league with them.

 

အချို့သော ပညာရှင်များက ဟိဝိလူမျိုးသည် ဟိုရိလူမျိုး သို့မဟုတ် ဟူရီလူမျိုး (ကမ္ဘာဦး ၃၆:၂၀ ကို ကြည့်ပါ) နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆကြသည်။ LXX တွင် ဟိဝိလူမျိုးကို ခိုရှယ်လူမျိုးဟု ခေါ်ဆိုသည်။ ဤခွဲခြားမှုတွင် တရားဝင်မှုရှိပါက၊ အာမေးနီးယားရှိ ဗန်ရေကန်အနီးရှိ တောင်ဘက်ဒေသမှ ဟိုရိလူမျိုးတစ်စုသည် ဟိတ္တိလူမျိုးများ မရောက်မီ ဂိဗောင်အနီးတွင် အခြေချနေထိုင်ခဲ့သည်။

Some scholars have considered the Hivites (see on Gen. 10:17) to be the same as the Horites or Hurrians (see on Gen. 36:20). The LXX calls the Hivites the Chorrhaion. If this identification has any validity, then a group of Horites, originally from the region southwest of Lake Van, in Armenia, settled in the vicinity of Gibeon some time before the arrival of the Hittites.

 

ဂိဗောင်လူမျိုး၏ အုပ်ချုပ်ရေးပုံစံသည် ဒီမိုကရေစီဆန်သည်ဟု ယူဆရပြီး၊ အကြောင်းမှာ ဂိဗောင်လူမျိုးသည် ၎င်းတို့၏ အကြီးအကဲများနှင့် လူထုတစ်ခုလုံးက ၎င်းတို့ကို စေလွှတ်ခဲ့သည်ဟု ပြောဆိုခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၁)။ ထိုအချိန်တွင် ၎င်းတို့၏အစိုးရသည် ဘုရင်တစ်ဦးဦးဆောင်ထားပါက၊ ထိုဘုရင်၏ မာနသည် အောင်နိုင်သော ဣသရေလလူများရှေ့တွင် ဦးညွှတ်ရန် ငြင်းဆန်ခဲ့ပေမည်။ ထိုသို့ဖြစ်ပါက ဂိဗောင်လူမျိုးသည် ဣသရေလကို ဆန့်ကျင်ရန် အခြားကာနာန်ဘုရင်များနှင့် ပူးပေါင်းခဲ့ပေမည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးသည် ဧဗလတောင်တွင် ပညတ်တရားကို ဖတ်ကြားစဉ် သူလျှိုများ စေလွှတ်ခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလလူများအား ကာနာန်လူမျိုးများကို သနားညှာတာမှုမပြရန်၊ စစ်ပွဲတွင် အာမခံမပေးရန်နှင့် ၎င်းတို့နှင့် မဟာမိတ်မဖွဲ့ရန် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၃၂ ကို ကြည့်ပါ) အမိန့်ပေးခဲ့သည်ကို သတင်းယူလာခဲ့ပေမည်။ အနည်းဆုံးအားဖြင့်၊ ၎င်းတို့၏ ခုခံမှုမပြုရန် ဆုံးဖြတ်ချက်သည် ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးကို ယုံကြည်မှုအတိုင်းအတာတစ်ခုကို ပြသခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန် ဆန္ဒရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို စွန့်လွှတ်ပြီး ယေဟောဝါ၏ ကိုးကွယ်မှုကို လက်ခံရန် ၎င်းတို့၏ ကတိပါဝင်သည် (PP ၅၀၆)။

The Gibeonite form of government must have been more or less democratic, for the Gibeonites spoke of their elders and all their people as sending them (v. 11). Had their government at this time been headed by a king, his heart might have been too proud to bow to the conquering Israelites. In that event the Gibeonites might have joined with the other Canaanite kings in resisting Israel. The Gibeonites may have had spies at Ebal, when the law was read, who brought them word of the command given to Israel (see Deut. 7:1–3) to show no mercy to the Canaanites, to give them no quarter in battle, and to make no league with them (see on Ex. 23:32). To say the least, their determination not to resist showed a degree of faith in the strength of Israel’s God. They were willing to enter into a league, which included their pledge to renounce idolatry and to accept the worship of Jehovah (PP 506).

 

၄. လှည့်ဖြားစွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ယောရှုသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အကြံဉာဏ်ရယူခဲ့ပါက ဤလှည့်ဖြားမှုသည် ချက်ချင်းပင် ဖော်ထွက်ခံရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ အာဣတွင်ကဲ့သို့ ထပ်မံ၍ သူသည် ထိုသို့မပြုခဲ့ပေ။

4. They did work wilily. The ruse would immediately have been disclosed had Joshua sought counsel of the Lord, but once more, as at Ai, he neglected to do so.

 

ဟန်ဆောင်ပြုလုပ်သည်။ ဤစာကြောင်းကို မိတ်ဆက်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးတစ်လုံးမှာ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အခြားမည်သည့်နေရာတွင်မျှ မတွေ့ရသည့် စကားလုံးတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံး၏ မူလအဓိပ္ပာယ်မှာ “လှည့်ပတ်ရန်” ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် အာရဘီဘာသာစကားတွင်မှလွဲ၍ အခြားနေရာတွင် မသိရှိရပေ။ ဟေဗြဲတွင် “ဒ” နှင့် “ရ” အက္ခရာများကို အလွယ်တကူ မှားယွင်းနိုင်ပြီး၊ ၎င်းကို “ဒ” ဖြင့် အစားထိုးခြင်းဖြင့် “သူတို့သည် ခရီးသွားရန် စားနပ်ရိက္ခာများ ပြင်ဆင်ခဲ့သည်” ဟူသော ဘာသာပြန်ကို ရရှိသည်။ ထိုစကားလုံးသည် အခန်းကြီး ၁၂ တွင် “ကျွန်ုပ်တို့၏ စားနပ်ရိက္ခာအတွက် ယူဆောင်လာခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးနှင့် တူညီသည်။ ဤဘာသာပြန်သည် LXX နှင့် ဆီးရီးယက်အပါအဝင် မူကွဲများစွာနှင့် ရှေးဟောင်းဘာသာပြန်များနှင့် ကိုက်ညီသည်။ ၎င်းတို့သည် သံတမန်များအဖြစ် သွားမည်ဖြစ်သည်ကို နားလည်ထားသည်။ “စားနပ်ရိက္ခာများ ပြင်ဆင်ခဲ့သည်” သည် အကြောင်းအရာနှင့် ပိုမိုသင့်လျော်ပုံရသည်။

Made as if. The clause thus introduced is translated from a single Hebrew word, one that occurs nowhere else in the Scriptures. The root idea of the word is “to revolve.” Elsewhere the word is unknown, except in Arabic. By the substitution of a d for an r, which letters are easily mistaken in the Hebrew, we get the translation “and provided themselves with provisions.” The word then becomes the same as that found in v. 12 and there translated “took hot for our provision.” This reading agrees with many MSS and ancient translations, including the LXX and Syriac. That they would go as ambassadors is understood. “Provided themselves with provisions” seems to fit the context more adequately.

 

၆. ဂိလဂါလ်ရှိ စခန်းတွင်။ ဣသရေလလူများသည် ယေရိခေါအနီးရှိ ၎င်းတို့၏ ယခင်စခန်းဖြစ်သော ဂိလဂါလ်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့ပြီး၊ ရှခမ်အနီးရှိ “ဂိလဂါလ်” အသစ်သို့ မဟုတ်ဟု အချို့က ထင်မှတ်ခဲ့ကြသည် (PP ၅၀၅ နှင့် ရှင်ဘုရင်မှတ်တမ်း ၂:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ အခန်းကြီး ၉:၁၇ တွင် ဣသရေလလူများသည် ဂိလဂါလ်ရှိ ၎င်းတို့၏စခန်းမှ ဂိဗောင်မြို့သို့ တတိယမြောက်နေ့တွင် ရောက်ရှိခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် ရှခမ်သည် ဂိဗောင်နှင့် အနီးအနားတွင်သာ ရှိပြီး၊ ထိုခရီးအတွက် သုံးရက်မလိုအပ်ပေ။ “ယောရှုသည် တက်သွားသည်” ဟူသော အသုံးအနှုန်း (အခန်းကြီး ၁၀:၇) သည် ဣသရေလစခန်းသည် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းတွင် ရှိနေသည်ကို ထပ်မံညွှန်ပြသည်။

6. The camp at Gilgal. The children of Israel returned to their former camp at Gilgal near Jericho, and not to some new “Gilgal” near Shechem as some have thought (see PP 505 and on 2 Kings 2:1). Chapter 9:17 states that Israel arrived at the city of Gibeon from their encampment at Gilgal on the third day. But Shechem is only a short distance from Gibeon, and three days would not have been required to make the journey. The expression, “Joshua ascended” (ch. 10:7), again points to the Israelite camp as being in the Jordan valley.

 

၇. ဣသရေလလူများ။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “လူ” ဟူသော စကားလုံးကို တစ်ဦးတည်းဟု သုံးထားသော်လည်း၊ ကြိယာသည် အများကိန်းဖြစ်ပြီး၊ လူများကို တစ်ဦးချင်းအဖြစ် တွေးတောထားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ LXX တွင် “ဣသရေလ၏သားများ” ဟုဖတ်ပြီး၊ ဆီးရီးယက်တွင် “ဣသရေလအိမ်တော်မှ [သူတို့]” ဟု ဖတ်သည်။ ညှိနှိုင်းမှုများကို မင်းသားများက ဆောင်ရွက်ခဲ့ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၁၈)။

7. The men of Israel. The Hebrew has the singular “man,” not “men,” but the verb is plural, evidently because the “men” are thought of as individuals. The LXX reads, “sons [children] of Israel,” and the Syriac, “[they] of the house of Israel.” Apparently the negotiations were carried on by the princes (v. 18).

 

ဟိဝိလူမျိုး။ အခန်းကြီး ၃ ကို ကြည့်ပါ။

The Hivites. See on v. 3.

 

မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန်။ ဣသရေလလူများသည် ဝေးကွာသောမြို့များနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးပြုလုပ်ခွင့်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့နှင့် နီးကပ်စွာနေထိုင်သော ကာနာန်လူမျိုးခုနစ်မျိုးနှင့်မူ မပြုလုပ်ရ (တရားဟောရာ ၇:၁၊ ၂; ၂၀:၁၀-၁၅)။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ မတိကျသောဘာသာတရားနှင့် နိမ့်ကျသော အကျင့်စာရိတ္တများဖြင့် ဣသရေလကို ညစ်ညမ်းမသွားစေရန် လုံးဝဖျက်ဆီးရမည် (တရားဟောရာ ၂၀:၁၇)။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့နှင့် မည်သည့်မဟာမိတ်မျှ မဖွဲ့ရန် ဣသရေလလူများအား ထပ်ခါတလဲလဲ ညွှန်ကြားခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၃၂; ၃၄:၁၂; တရားဟောရာ ၇:၂; ၂၀:၁၆-၁၈)။ ဂိဗောင်လူမျိုးသည် ဤအမိန့်ကို သိရှိထားပုံရပြီး၊ ဝေးကွာသောနိုင်ငံမှ လာသည်ဟု ဟန်ဆောင်ရန် ဗျူဟာကို အသုံးပြုခဲ့သည်။

Make a league. The Israelites were permitted to make peace with cities that were far off, but not with the seven Canaanite nations living in close proximity to them (Deut. 7:1, 2; 20:10–15). These were to be completely destroyed (Deut. 20:17) lest Israel become contaminated by their false religion and low moral principles. Hence the repeated instruction to Israel not to make any league with them (see Ex. 23:32; 34:12; Deut. 7:2; 20:16–18). The Gibeonites seem to have been aware of this edict, and accordingly resorted to the strategy of feigning to come from a far country.

 

၈. ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်၏ကျွန်များဖြစ်သည်။ ဤထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်သည် ၎င်းတို့၏ လက်အောက်ခံမှုကို စစ်မှန်စွာ ကြေညာခြင်းထက် ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့သော ပြောဆိုမှုပုံစံတစ်ခုဖြစ်ပုံရသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၂:၄၊ ၁၈; ၅၀:၁၈; ရှင်ဘုရင်မှတ်တမ်း ၁၀:၅; ၁၆:၇ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် ဣသရေလလူများကို အထင်ကြီးစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးသည် အခွန်ပေးဆောင်ခြင်းကဲ့သို့သော အလျှော့အတင်းများကို ပြုလုပ်ရန် မျှော်လင့်ခဲ့သော်လည်း၊ စာချုပ်သည် တတ်နိုင်သမျှ အကျိုးရှိမည်ဟု မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ၎င်းတို့၏ ဂရုတစိုက်ပြင်ဆင်ထားသော အကြံအစည်သည် ယောရှုကို ကျေနပ်စေရန် မလုံလောက်ခဲ့ပြီး၊ သူဆက်လက်မေးခွန်းထုတ်ခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဤသံသယနှင့် မသေချာမှုအချိန်တွင် သူသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အကြံဉာဏ်ရယူသင့်သည်။ သူသည် ယနေ့ခရစ်ယာန်များစွာကဲ့သို့ ခံစားခဲ့ပြီး၊ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို အနှောင့်အယှက်မပေးဘဲ သူကိုယ်တိုင် ကိုင်တွယ်နိုင်သည့် ကိစ္စတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ထင်ခဲ့ပေမည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပြဿနာအားလုံးကို သူ့ထံသို့ ယူဆောင်လာရန် အမိန့်ပေးထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့ကို ငြီးငွေ့စေသည် သို့မဟုတ် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်စေသည်ဟု မခံစားရသင့်ပေ။ ကျွန်ုပ်တို့၏ဉာဏ်ကို အားကိုးခြင်းမပြုဘဲ၊ ပြဿနာအားလုံးကို ဘုရားသခင်ထံ ယူဆောင်သွားခြင်းဖြင့် အန္တရာယ်များစွာကို ရှောင်ရှားနိုင်သည် (သုတ္တံကျမ်း ၃:၅-၇)။

8. We are thy servants. This statement was probably more of a polite form of address rather than a sincere declaration of their submission (see Gen. 32:4, 18; 50:18; 2 Kings 10:5; 16:7). However, it was calculated to impress Israel. The Gibeonites, no doubt, expected to make some concession such as paying tribute, but they hoped that the contract would be as favorable as possible. Nevertheless, their carefully worded reply did not satisfy Joshua, as is clear from the questions he continued to direct at them. At this moment of doubt and uncertainty he should have sought the Lord. He probably felt as many Christians do today, that here was a matter he could handle without troubling the Lord. But God has bidden us to come to Him with all of our problems. We are not to feel that we weary or burden Him. Many pitfalls might be avoided by taking all our problems to the Lord, not trusting to our own understanding (Prov. 3:5–7).

 

၉. နာမတော်ကြောင့်။ စကားလုံးအရ “နာမတော်အတွက်” သို့မဟုတ် “နာမတော်နှင့်ပတ်သက်၍” ဟူသော ယေဟောဝါဘုရားသခင်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံးများသည် ဂိဗောင်လူမျိုးမှ ဘုရားသခင်ကို ရှာဖွေလိုသော အတိုင်းအတာတစ်ခုကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းတို့သည် အသိပညာအနည်းငယ်ကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ ဤအကန့်အသတ်ရှိသော အလင်းရောင်အပေါ်တွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ချဉ်းကပ်မှုတွင် အမှားရှိသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့က အပြစ်တင်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို စတင်ဝတ်ပြုရန် အစပြုခဲ့သည်ကို အပြစ်တင်မည်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းတို့သည် ပါဝင်ပတ်သက်သမျှကို မသိခဲ့သော်လည်း၊ ယေဟောဝါသည် ဣသရေလအတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သည်များသည် မည်သည့်နတ်ဘုရားမဆို ၎င်း၏လူများအတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သည်ထက် ပို၍ကြီးမြတ်သည်ကို သိခဲ့သည်။ ဤစံနှုန်းဖြင့် ၎င်းတို့သည် နတ်ဘုရားများ၏ တန်ဖိုးကို တိုင်းတာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ အကန့်အသတ်ရှိသော ယုံကြည်ခြင်းကို ဂုဏ်ပြုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အား သူတို့၏ ကတိကဝတ်ကို ပယ်ဖျက်ရန် ဣသရေလအား ခွင့်မပြုခဲ့ပေ။ ဘုရားသခင်သည် လူများကို ၎င်းတို့ရှိရာနေရာတွင် လက်ခံပြီး၊ ပို၍ပြည့်စုံသော ဝတ်ပြုမှုသို့ လမ်းညွှန်ပေးသည်။ အချို့သည် လုံးဝမမှန်ကန်သော ရည်ရွယ်ချက်များဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရန် စတင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် စိတ်ဝိညာဉ်၏ လက်နက်ချမှုကို လက်ခံပြီး၊ ပို၍ချီးမွမ်းထိုက်သော ရည်ရွယ်ချက်များသို့ လမ်းညွှန်ပေးသည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးနှင့်လည်း ဤသို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့အတွက် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အခွင့်ထူးများအရ ပဋိညာဉ်ကောင်းချီးများကို အပြည့်အဝ ဖွင့်လှစ်ပေးခဲ့သည်။

9. Because of the name. Literally, “for the name,” or, “in respect to the name,” of Jehovah thy God. These words reveal a degree of reaching out after God on the part of the Gibeonites. They had received a measure of knowledge, and they acted upon this limited enlightenment. We find fault with their approach, but we should not find fault with the fact that they here made a beginning at serving the true God. They did not know all that was involved, but they did know that what Jehovah had done for Israel was greater than what any so-called god had done for his people. By this rule they measured the relative merit of the gods. God honored their limited faith, and would not permit Israel to cancel their pledge to them. God accepts men where they are, and then seeks to lead them on to more perfect service. Some begin their worship of God from entirely wrong motives, but God accepts the surrender of the soul and then works to more commendable motives. Thus it was with the Gibeonites. To them were opened the full covenant blessings, as far as spiritual privileges were concerned.

 

သူပြုလုပ်ခဲ့သမျှ။ ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်နှင့် ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်တွင်သာ ဖြစ်ပွားခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များကို ဂရုတစိုက် ဖော်ပြခဲ့သည်။ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် ယေရိခေါ သို့မဟုတ် အာဣကို ဖော်ပြခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့၏ လှည့်ဖြားမှုသည် ဖော်ထွက်သွားမည်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ဝေးကွာသောနိုင်ငံမှ လာသူသည် ဤမကြာသေးမီက ဖြစ်ရပ်များကို ကြားသိရန် အချိန်မရှိဟု ယူဆရသည်။

All that he did. They were careful to enumerate only the events in Egypt and beyond Jordan. Had they mentioned Jericho or Ai, their subterfuge would have been exposed, for anyone coming from a far country would not, presumably, have had time to hear of so recent an event.

 

၁၁. ကျွန်ုပ်တို့၏အကြီးအကဲများ။ ဤမှတစ်ဆင့် ဂိဗောင်နှင့် ၎င်း၏မြို့များတွင် ဘုရင်မရှိဟု ယူဆရသည် (အခန်းကြီး ၃ ကို ကြည့်ပါ)။

11. Our elders. From this it is inferred that Gibeon and her cities had no king over them (see on v. 3).

 

၁၂. မှိုတက်သည်။ ဤတွင် “မှိုတက်သည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် သုံးကြိမ်သာ အသုံးပြုထားပြီး၊ ဤအခန်းတွင် နှစ်ကြိမ် (အခန်းကြီး ၅၊ ၁၂) နှင့် ရှင်ဘုရင်မှတ်တမ်း ၁၄:၃ တွင် “ကျွဲမုန့်” (“မုန့်များ” ဟု မျက်နှာစာတွင် ဖော်ပြထားသည်) ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤနောက်ဆုံးဖြစ်ရပ်တွင် “မှိုတက်သည်” ဟု ဘာသာပြန်ရန် မဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ဤနေရာတွင်လည်း ဤသို့ဘာသာပြန်သင့်မသင့် မေးခွန်းထုတ်စရာရှိသည်။ ယောရှုတွင် ဤစကားလုံးကို ရှင်ဘုရင်မှတ်တမ်းတွင်ကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ရန် သင့်လျော်မည်ဟု အကြံပြုထားသည်။ ထို့ပြင်၊ ယောရှုတွင် ဤစကားလုံးတစ်ခုစီ၏ ဖြစ်ရပ်တွင် “ဖြစ်သည်” ဟူသော ကြိယာ၏ ပြီးပြည့်စုံသောကာလဖြင့် ရှေ့တွင်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင် စကားလုံးအရ “ယခုမူကား၊ ကြည့်ပါ၊ ၎င်းသည် ခြောက်သွေ့ပြီး၊ ၎င်းသည် မုန့်များဖြစ်ခဲ့သည်” ဟု ဖတ်ရမည်။ သို့သော်၊ ဘာသာပြန်သူနှင့် မှတ်ချက်ပေးသူအများစုက ၎င်းကို “မှိုတက်သည်” ဟု ယူဆကြသည် (PP ၅၀၅ ကို ကြည့်ပါ)။

12. Mouldy. The word here translated “mouldy” is used only three times in the OT, twice in this chapter (vs. 5, 12) and in 1 Kings 14:3, where it is translated “cracknels” (“cakes,” margin). In this last instance it would be impossible to translate it “mouldy,” and there is a question as to whether it should be so translated here. It has been suggested that it would be appropriate to translate it the same way in Joshua as in 1 Kings. Furthermore, in the case of each of occurrence in Joshua the word is preceded by the perfect tense of the verb “to be.” Thus here it would read literally, “And now, behold, it is dry, and it was cakes.” Most translators and commentators, however, take it to mean “mouldy” (see PP 505).

 

၁၄. ၎င်းတို့၏ စားနပ်ရိက္ခာများကို ယူခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ မျက်နှာစာတွင် အကြံပြုထားသော “၎င်းတို့၏ စားနပ်ရိက္ခာများကြောင့် လူများကို လက်ခံခဲ့သည်” ဟူသော ဘာသာပြန်ထက် ပိုမိုကောင်းမွန်သည်ဟု ထင်ရသည်။ မှတ်ချက်ပေးသူအများစုက မျက်နှာစာဘာသာပြန်ကို ထောက်ခံသော်လည်း၊ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ၎င်းကို လိုအပ်သည့်အရာမရှိပေ။ ၎င်းတို့ထောက်ခံရသည့်အကြောင်းမှာ အကြောင်းအရာနှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည်ဟု ထင်ရသည်။ ဟေဗြဲခေါင်းဆောင်များသည် စားနပ်ရိက္ခာများမှ ယူဆောင်လာပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ဆုံးဖြတ်ချက်တွင် သေချာစေရန် မြည်းစမ်းကြည့်ရှုပြီး စမ်းသပ်ခဲ့သည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်စီရင်ဆုံးဖြတ်မှုတွင် ယုံကြည်မှုရှိခဲ့သည်။ ဤစမ်းသပ်မှုသည် အာဣကို ပထမဆုံးအကြိမ် သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးစားစဉ်က ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသော စမ်းသပ်မှုနှင့် ကွဲပြားခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့သည် သွေးဆောင်သူကို ၎င်း၏အသွင်သစ်တွင် မှတ်မိခဲ့ပေမည်။ စာတန်သည် အနှောင့်အယှက်များစွာရှိပြီး၊ ၎င်း၏သားကောင်အတွက် အကောင်းဆုံးသင့်လျော်မည်ဟု ထင်သည့်အရာကို အသုံးပြုသည်။ လူ၏ဉာဏ်ပညာဖြင့်သာ မည်သည့်ပြဿနာတွင်မဆို ဘေးကင်းမနေနိုင်ပေ။

14. Took of their victuals. This seems to be a better translation than that suggested in the margin, “they received the men by reason of their victuals.” Many commentators favor the marginal reading, in spite of the fact that there is nothing in the Hebrew that requires it. Their reason for doing so is that it seems to agree better with the context. The Hebrew leaders took from the provisions to taste, handle, and test for themselves, so that they might be certain in their decision. Having done so, they felt confident in their own judgment. This test differed from the one they had met at the time of their first attempt to take Ai, or they might have recognized the tempter in his new guise. Satan has many tricks, and employs the one he thinks will best suit his victim. We are never safe in any problem with human wisdom alone.

 

အကြံဉာဏ်မတောင်းခဲ့ပေ။ ဘုရားသခင်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလရာဇာမှတစ်ဆင့် ၎င်း၏အလိုတော်ကို သိရှိရန် ပြင်ဆင်ထားပြီး၊ ဥရိမ်နှင့်သုံမီန်ဖြင့် (တောလည်ရာ ၂၇:၁၈-၂၃) ဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် ဤအရေးကြီးသော ဆုံးဖြတ်ချက်တွင် ဘုရားသခင်၏လမ်းညွှန်မှုကို ဤသို့ရယူနိုင်ခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်တွင် ဘုရားသခင်၏အဖြေသည် မည်သို့ဖြစ်မည်ကို ကျွန်ုပ်တို့အား မပြောထားပေ။ ဂိဗောင်လူမျိုးသည် ရာဟပ်ကဲ့သို့ ၎င်းတို့၏ ရက်စက်ယုတ်မာမှုများမှ လှည့်ပြန်ပြီး ဘုရားသခင်၏ကယ်တင်ခြင်းကို ရှာဖွေခဲ့ပါက၊ ဘုရားသခင်သည် နိနဝေမြို့ကို နောက်ပိုင်းတွင် လက်ခံခဲ့သည့်အတိုင်း (ယောန ၃:၁၀) ၎င်းတို့ကို လက်ခံခဲ့ပေမည်။ သို့သော် နောက်ဆုံးဆုံးဖြတ်ချက်သည် ဘုရားသခင်ထံတွင်သာ ရှိရမည်။ သူသည် စိတ်နှလုံးကို ဖတ်နိုင်သူတစ်ဦးတည်းသာဖြစ်သည်။ သူသည် ဤသို့သော ဆုံးဖြတ်ချက်များကို လူသားများထံ အပ်နှင်းမထားပေ။ ထို့ကြောင့် သူသည် ကာနာန်လူမျိုးအားလုံးကို လုံးဝဖျက်ဆီးရန် အမိန့်ပေးခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အခြေအနေများအရ ခြွင်းချက်များကို သူမပြုလုပ်နိုင်ဟု မဆိုလိုပေ။ လူများအား တစ်မြို့ချင်းစီနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးပြုလုပ်ရန် အာဏာပေးရန်မှာ အန္တရာယ်ရှိပြီး၊ ကာနာန်လူမျိုးများသည် နောင်တရဟန်ဆောင်ခြင်းဖြင့် လှည့်ဖြားနိုင်သည်။ ဤသို့သော လှည့်ဖြားမှုသည် လျင်မြန်စွာ ပျံ့နှံ့နိုင်ပြီး၊ နယ်မြေ၏ မြို့သူမြို့သားများစွာသည် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူအဖြစ် ဆက်လက်ရှိနေရင်း နောင်တရဟန်ဆောင်နိုင်သည်။

Asked not counsel. God had made provision for His will to be known through Eleazar, the priest, by means of the Urim and Thummim (Num. 27:18–23). Joshua might thus have obtained divine guidance in this important decision. What the Lord’s answer in this instance would have been, we are not told. Possibly the Gibeonites would still have been spared; God’s mercy embraces all who seek His salvation. He had forbidden His people to make any covenant with the inhabitants of the land, but this was for a specific reason, namely, that they might not be turned to follow the abominations of the inhabitants. Had any of these heathen people, like Rahab, turned from their abominations and sought divine mercy, God would have accepted them as readily as He afterward accepted Nineveh (Jonah 3:10). But the ultimate decision in each case must rest with God. He is the only one who can truly read the heart. He could not entrust such decisions to men. Therefore, He gave command for the total annihilation of all the Canaanitish nations, but this did not mean that He might not make exceptions where the circumstances so indicated. It would not be safe to trust the people with power to make peace with even single cities, lest repentance be simulated by the Canaanites. Such deception could rapidly spread, and many of the inhabitants of the land would feign repentance, while remaining in heart as idolatrous as ever.

 

ယနေ့ဘုရားသခင်အတွက် အလုပ်လုပ်သူသည် လူတစ်ဦးချင်းစီအား ယုံကြည်ခြင်း၏သက်သေကို မပြမီ ယုံကြည်ခြင်း၏ပဋိညာဉ်ထဲသို့ လက်ခံရန် အထူးဂရုပြုသင့်သည်။ ဤသို့သော ဖြစ်ရပ်များတွင် မိမိကိုယ်ကို အထင်ကြီးလေးစားပြီး မိမိအမြင်တွင် ယုံကြည်မှုရှိမနေဘဲ၊ အမြဲတမ်း နှိမ့်ချပြီး ဘုရားသခင်၏လမ်းညွှန်မှုကို စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ရှာဖွေသင့်သည် (ဆာလံ ၃၂:၈)။

The worker for God today should exercise great care in ascertaining whether an individual has given evidence of faith before admitting him into the covenant of faith. In such instances it is well not to be self-assertive and confident in one’s own opinions, but always humble, sincerely seek the guidance of God (Ps. 32:8).

 

၁၅. မင်းသားများ။ စကားလုံးအရ “မြှင့်တင်ထားသူများ” ဖြစ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ မျိုးနွယ်စုအသီးသီး၏ ခေါင်းဆောင်များဖြစ်သည်။

15. The princes. Literally, “the lifted up ones,” that is, the heads of the various tribes.

 

၁၇. တတိယမြောက်နေ့။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂိဗောင်သို့သွားရန် စတင်ထွက်ခွာပြီးနောက် တတိယမြောက်နေ့ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ခရီးတွင် နှစ်ရက်ကြာခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့သည် အချို့သောသူများထင်သည့်အတိုင်း ဂိလဂါလ်အသစ်မှ မထွက်ခွာခဲ့ကြောင်း သက်သေပြသည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုနေရာမှ ဂိဗောင်သို့ ရောက်ရန် နာရီအနည်းငယ်သာ လိုအပ်ပြီး သုံးရက်မလိုအပ်ပေ (အခန်းကြီး ၆ ကို ကြည့်ပါ)။ စာချုပ်ချုပ်ဆိုပြီး တမန်တော်များ ထွက်ခွာသွားပြီးနောက် သုံးရက်အကြာတွင်၊ ဣသရေလလူများသည် ဂိဗောင်မြို့များသည် အနီးအနားတွင်ရှိပြီး ၎င်းတို့သည် လှည့်ဖြားခံရသည်ကို သိရှိခဲ့သည်။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်မှာ ထွက်ပြေးလာသူတစ်ဦးက ၎င်းတို့အား ပြောပြခဲ့သည် သို့မဟုတ် ဣသရေလစုံစမ်းသူများက အမှန်တရားကို ပြောပြသူတစ်ဦးကို တွေ့ရှိခဲ့ပေမည်။ ယောရှု၏ ညွှန်ကြားချက်အရ ဣသရေလစစ်တပ်သည် စုံစမ်းရန် ချက်ချင်းထွက်ခွာခဲ့သည်။ ယောရှုသည် ဂိဗောင်လူမျိုးမှ လှည့်ဖြားမှုကြောင့် စာချုပ်ကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏မြို့များကို မည်သို့အသုံးပြုနိုင်မည်ကို စဉ်းစားရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည်။

17. The third day. That is, the third day after they set out for Gibeon. They were thus on the journey for two days. This is evidence that they did not set out from the new Gilgal, as some think, because it would not have taken more than a few hours at most from there to Gibeon (see on v. 6). Three days after the treaty had been made and the messengers had departed, the Israelites discovered that the Gibeonite cities were close by and that they had been deceived. Perhaps some deserter told them, or Israelite scouts may have found someone who told them the truth. Under Joshua’s direction the army of Israel immediately set out to investigate. Possibly Joshua had in mind to revise the treaty because of the deception practiced upon him by the Gibeonites, and to see what use could be made of their cities.

 

၎င်းတို့၏မြို့များ။ ဂိဗောင်၊ ဆိုလိုသည်မှာ “တောင်ကုန်း”၊ ခဖိရဟ်၊ “ခြင်္သေ့မလေး”၊ နှင့် ဗေရုတ်၊ “ရေတွင်းများ” တို့သည် နောက်ပိုင်းတွင် ဗင်္ယာမိန်မျိုးနွယ်စုသို့ ကျရောက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၈:၂၅၊ ၂၆)၊ ကိရယတ်-ယာရိမ်၊ “သစ်တောမြို့” သည် ယုဒါးမျိုးနွယ်စုသို့ ကျရောက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၅:၆၀)။ နောက်ပိုင်းတွင် ကိရယတ်-ယာရိမ်တွင် ဒါဝိဒ်သည် ယေရုရှလင်သို့ ရွှေ့ပြောင်းမပြုမီ သေတ္တာတော်ကို ထားရှိခဲ့သည် (ရှမွေလမှတ်တမ်း ၆:၂၁; ၇:၁၊ ၂; ရှမွေလမှတ်တမ်း ၆:၂)။ ဂိဗောင်သည် ယနေ့တွင် အဲဂျီဘ်၊ ခဖိရဟ်သည် တဲလ်ကဖိရာ၊ ကိရယတ်-ယာရိမ်သည် တဲလ်အဲလ်-အဇဟာဟု လူသိများသည်။

Their cities. Gibeon, meaning “a hill,” Chephirah, “a young lioness,” and Beeroth, “wells,” later fell to the tribe of Benjamin (ch. 18:25, 26), while Kirjath-jearim, “city to the tribe of Judah (ch. 15:60). It was later at Kirjath-jearim that the ark rested before David moved it to Jerusalem (1 Sam. 6:21; 7:1, 2; 2 Sam. 6:2). Gibeon is known today as ej–Jîb, Chephirah as Tell Kefîreh, and Kirjath-jearim as Tell el–Azhar.

 

၁၈။ သူတို့ကို မရိုက်ပုတ်ပါနှင့်။ လူများစုသည် ခေါင်းဆောင်များကို ဆန့်ကျင်၍ ညည်းညူကြသော်လည်း၊ ခေါင်းဆောင်များသည် ထိုသို့သော သဘောတူညီချက်ကို ပြုလုပ်ရာတွင် မတော်မတရား ပြုမူခဲ့ကြသော်လည်း၊ ဣသရေလလူမျိုးများသည် သူတို့၏ ကျိန်ဆိုချက်ကို စောင့်ထိန်းရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု ခံစားခဲ့ကြရသည်။ တစ်ခါတည်း ပြုလုပ်ထားသော ကတိတစ်ခုသည်၊ ထိုကတိပြုသူအား မတော်မတရား လုပ်ဆောင်ရန် မချည်နှောင်ပါက၊ သန့်ရှင်းသည်ဟု မှတ်ယူသင့်သည် (သုတ္တံကျမ်း ၁၂:၂၂၊ ဆာလံ ၂၄:၄၊ ၁၅:၄၊ PP ၅၀၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဣသရေလ၏ ခေါင်းဆောင်များသည် ၎င်းတို့၏ အမှားကြောင့် လူများစုတစ်ခုလုံးကို ဒုက္ခသို့ ဆွဲခေါ်သွားခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ၎င်းတို့၏ ဂုဏ်ယူစရာအနေဖြင့်၊ ၎င်းတို့သည် သူတို့ပြုလုပ်ခဲ့သော ကတိကို စောင့်ထိန်းသင့်သည်ဟု ခံစားခဲ့ကြရသည်။ တာဝန်ရှိသူများသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အားကိုးရာတွင် မဆင်မခြင်လုပ်ဆောင်မိသဖြင့် လူများစုတစ်ခုလုံးကို ဒုက္ခသို့ မရောက်စေရန် မည်မျှ သတိထားရန် လိုအပ်ကြောင်း သိရှိထားသင့်သည်။

18. Smote them not. Even though the congregation murmured against the princes, and the princes had done wrong in making such an agreement, the Israelites felt obligated to keep their oath. A promise, once made, should be held sacred if it does not bind the one making it to perform a wrong act (see Prov. 12:22; Ps. 24:4; 15:4; PP 506). The leaders of Israel involved the whole congregation in trouble because of their mistake. Yet, to their credit, they felt that they should abide by the promise they had made. How careful those in responsibility need to be lest, by reliance on their own judgment, they bring difficulty on the whole congregation.

 

၂၀။ ကျိန်ဆိုချက်ကြောင့်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ကျိန်ဆိုချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရာတွင် အပြစ်ပြုရမည့်လုပ်ရပ်တစ်ခုပါဝင်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းသည် ချုပ်နှောင်မှုမရှိခဲ့ပေ၊ အကြောင်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့သည် အပြစ်ပြုရန် ချုပ်နှောင်ခံရမည်မဟုတ်ပေ (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၁:၂၉–၄၀ ကိုကြည့်ပါ)။ မင်းသားများသည် ဤကိစ္စတွင် အလျင်စလိုလုပ်ဆောင်ရာတွင် အမှားပြုခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ကျိန်ဆိုချက်ကို ချိုးဖောက်ရန်မပြုရဘဲ၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အတွက် ထိခိုက်နစ်နာမှုဖြစ်စေခဲ့သော်လည်း (ဆာလံ ၁၅:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ဤအပြုအမူကို အတည်ပြုခဲ့ပြီး၊ ရှောလုသည် နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်းကို ချိုးဖောက်သောအခါ မနှစ်သက်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည် (၂ ရာဇဝင်ချက် ၂၁:၁–၃ ကိုကြည့်ပါ)။

20. Because of the oath. Had the fulfilling of the oath required a sinful deed, it would not have been binding, for we cannot be bound to commit a sin (see Judges 11:29–40). Though the princes were at fault in engaging so rashly in this matter, they were not to violate the oath, even though it was to their own hurt (Ps. 15:4). It is evident that God approved their conduct in this, and was displeased with Saul when, long after, he infringed it (2 Sam. 21:1–3).

 

၂၁။ ထင်းခုတ်သူများ။ ပုဒ်မ ၂၃ နှင့် ၂၇ အရ၊ ဤဝန်ဆောင်မှုသည် အသင်းတော်နှင့် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်အတွက်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့သောအလုပ်သမားများကို လူတန်းစားအနိမ့်ဆုံးအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည် (တရားရေးရာ ၂၉:၁၀၊ ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထိုဝန်ဆောင်မှုများကို ၎င်းတို့အနက် သူစိမ်းများက ဆောင်ရွက်ရမည်ဖြစ်သည်။ ဤအနိမ့်အဆင့်အလုပ်များကို တာဝန်ပေးအပ်ခြင်းသည် ဂိဗောင်လူမျိုးများ၏ ပြစ်ဒဏ်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် ဣသရေလလူမျိုးနှင့် ရိုးသားစွာ ဆက်ဆံခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့၏အသက်များကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်မှုမှ ကင်းလွတ်ခွင့်ရခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ သို့သော် ကျိန်စာသည်ပင် ကောင်းချီးသို့ ပြောင်းလဲသွားနိုင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ကျွန်များဖြစ်ခဲ့သည်မှန်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ဝန်ဆောင်မှုသည် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်အတွက်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်တွင် အလုပ်လုပ်ခြင်းဖြင့်၊ ၎င်းတို့သည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်အကြောင်း အလွယ်တကူသင်ယူနိုင်သည့် အနေအထားတွင်ရှိမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများ၏ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုသို့ ပြန်လည်မသွားရောက်ရန် လွှမ်းမိုးမှုအောက်တွင်ထားခံရသည်။ ဣသရေလလူမျိုးအတွက် ကျွန်များဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် သခင်ဘုရား၏ လွတ်လပ်သူများဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ သူ၏ဝန်ဆောင်မှုတွင် အနိမ့်ဆုံးရာထူးသည် လွတ်လပ်မှုဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အလုပ်သည် ၎င်း၏ဆုလာဘ်ပင်ဖြစ်သည်။ အချို့က ၎င်းတို့သည် ဧဇရနှင့် နေဟမိမှတ်တမ်းရှိ “နေသီနိမ်” (ဧဇရ ၂:၇၀; ၈:၂၀; နေဟမိ ၇:၆၀) များသည် ဂိဗောင်လူမျိုးများဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်၊ အကြောင်းမှာ နေသီနိမ်များသည် ဗိမာန်တော်၏ ဝန်ဆောင်သူများဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “နေသီနိမ်” သည် “ပေးအပ်ခံရသူများ” သို့မဟုတ် “သီးသန့်ထားရှိသူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့သည် ဂိဗောင်လူမျိုးများဖြစ်နိုင်သည်ဟူသော အထောက်အထားတစ်ခုပေးသည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးများသည် ဒါဝိဒ်လက်ထက်တွင် ထိုသို့ရှိနေခဲ့သည်မှာ ၂ ရာဇဝင်ချက် ၂၁:၁–၉ တွင် ဖော်ပြထားသော အခြေအနေမှ ထင်ရှားသည်။ သို့သော် ရှောလု၏ မတိကျသော စိတ်အားထက်သန်မှုသည် ၎င်းတို့ကို လုံးဝဖျက်ဆီးလုနီးပါးဖြစ်စေခဲ့ပြီး၊ ဒါဝိဒ်သည် ၎င်းတို့ကို နေဟမိလက်ထက်ရှိ နေသီနိမ်အဖြစ် အစားထိုးခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

21. Hewers of wood. According to vs. 23 and 27, this service was to be for the congregation and for the house of God. Such laborers were reckoned among the lowest class of people (Deut. 29:10, 11), and these services were to be performed by the strangers among them. The assignment of these menial tasks constituted the punishment of the Gibeonites. Had they dealt honestly with Israel, their lives would still have been spared, and they would probably have been exempted from servitude. Yet even a curse may be turned into a blessing. They were servants, it is true, but their service was for the house of God. By doing the work of the house of the Lord, they would be in a position where they could readily learn of the true God. They were thus placed under an influence that would prevent their returning to the idolatry of their fathers. Though bondmen to Israel, they would be freemen of the Lord, for in His service the lowest office is liberty, and His work is its own wages. Some have thought that the “Nethinims” of Ezra and Nehemiah (Ezra 2:70; 8:20; Neh. 7:60) were the Gibeonites, inasmuch as the Nethinim were the temple servants. The Heb. nethinim means “given ones” or “devoted ones”; this lends some support to their possible identity with the Gibeonites. That the Gibeonites existed as such in the time of David is evident from the circumstance mentioned in 2 Sam. 21:1–9. However, it is possible that Saul’s misguided zeal all but annihilated them, and that David replaced them with a new order—the Nethinim of Nehemiah’s day.

 

ellen g. white comments

1–27 PP 505, 506

7, 8, 12–16 PP 505

15–19 PK 369

18 PP 506

21, 23 CE 30

24–27 PP 506

 

 


အခန်းကြီး - ၁၀

chapter 10

 

၁ ဘုရင်ငါးဦးသည် ဂိဗွန်မြို့ကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်ကြသည်။ ၆ ယောရှုသည် ၎င်းကို ကယ်တင်သည်။ ၁၀ ဘုရားသခင်သည် မိုးသီးကျောက်များဖြင့် ၎င်းတို့ကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်သည်။ ၁၂ ယောရှုစကားပြောသည့်အတိုင်း နေနှင့်လသည် ရပ်တန့်နေသည်။ ၁၆ ဘုရင်ငါးဦးသည် ဂူတစ်ခုအတွင်း ပိတ်မိနေသည်။ ၂၃ ၎င်းတို့ကို ထုတ်ယူလာသည်၊ ၂၄ မထီမဲ့မြင်ပြုကာ အသုံးပြုသည်၊ ၂၆ တပ်ဆွဲထားသည်။ ၂၈ ဘုရင်ခုနစ်ဦးထပ်မံ၍ အောင်နိုင်သည်။ ၄၃ ယောရှုသည် ဂိလဂါလ်သို့ ပြန်လာသည်။

1 Five kings war against Gibeon. 6 Joshua rescueth it. 10 God fighteth against them with hailstones. 12 The sun and moon stand still at the word of Joshua. 16 The five kings are mured in a cave. 23 They are brought forth, 24 scornfully used, 26 and hanged. 28 Seven kings more are conquered. 43 Joshua returneth to Gilgal.

 

၁. အာဒိုနိ-ဇေဒက်။ စကားလုံးအားဖြင့် “ငါ့သခင်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

1. Adoni-zedec. Literally, “my lord is righteousness.”

 

ယေရုဆလင်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဤအမည်သည် ပထမဆုံးအကြိမ် ပေါ်ထွက်လာသည်။ အမည်၏ဇာစ်မြစ်နှင့်ပတ်သက်၍ အမြင်များ ကွဲပြားသည်။ နာမည်၏ နောက်ဆုံးအပိုင်းသည် “ငြိမ်းချမ်းခြင်း” ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် လက်ခံထားသည် (ဟေဗြဲ ၇:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ပထမအပိုင်းသည် “အမွေအနှစ်” သို့မဟုတ် “အခြေချရာ” ဟူသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာနိုင်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ အခြေခံအယူအဆများသည် ဆင်တူသည်။ ယောရှု၏ခေတ်က ယေရုဆလင်သည် ယနေ့ခေတ် ယေရုဆလင်နှင့် တူညီသည်ဟု သံသယဖြစ်စရာမရှိပါ။ အေဂျစ်မှတ်တမ်းများတွင် ဘီစီ ၁၉ နှင့် ၁၈ ရာစုနှစ်များမှ ဤမြို့ကို ဖော်ပြထားသည်။ ထိုအချိန်က ၎င်း၏တည်ရှိမှုကို ရှေးဟောင်းသုတေသနမှ အတည်ပြုသည်။

Jerusalem. The first occurrence of this name in the OT. Opinions differ as to the origin of the name. It is generally conceded that the last part of the word means “peace” (see Heb. 7:2). The first part may come either from a word meaning “inheritance” or from a word meaning “settlement,” the basic ideas of which are similar. There is little doubt that the Jerusalem of Joshua’s time is identical with Jerusalem of today. Egyptian texts as early as the 19th and 18th centuries mention the city. Its existence at that time is confirmed by archeology.

 

အမရနလက်တစ်များ (The Amarna Letters)၊ ဘီစီ ၁၄ ရာစုနှစ်မှ၊ ဣသရေလလူမျိုးတို့ ကာနာန်ပြည်ကို သိမ်းပိုက်ချိန်နှင့် နီးကပ်စွာ၊ ပါလက်စတိုင်းရှိ “အုရုဆလင်” ဟူသော “ငြိမ်းချမ်းရာမြို့” ဟူသော မြို့တစ်မြို့ကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် နောက်ပိုင်း အာရှုရိမှတ်တမ်းများတွင် ၎င်း၏အမည်ဖြစ်သည်။ ရဗ္ဗိဆရာများက ဤအမည်သည် အာဗြဟံသည် မိမိသားကို ပူဇော်ရာ မိုရံယတောင်ကို ပေးခဲ့သော အမည်နှင့် ကမ္ဘာဦး ၁၄:၁၈ ရှိ ဆလင်အမည်တို့မှ ဆင်းသက်လာသည်ဟု ဆိုကြသည်။ မိုရံယတောင်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ရှောလမုန်တည်ဆောက်ခဲ့သော ဗိမာန်တော်၏ တည်နေရာဖြစ်လာသည် (ရာ.မှတ်. ၂၄:၁၈–၂၅; ၂ ရာ.ခရိုး. ၃:၁)။ ကမ္ဘာဦး ၂၂ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဇာတ်လမ်းအရ အာဗြဟံ၏ခေတ်တွင် မိုရံယတောင်ပေါ်တွင် မြို့မရှိခဲ့ဘဲ၊ အနီးအနားရှိ တောင်ကုန်းများပေါ်တွင်သာ ရှိခဲ့သည် (PP ၇၀၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အာဗြဟံက ထိုနေရာကို “ယေဟိုဝါ-ယိရာ” (ကမ္ဘာဦး ၂၂:၁၄)၊ “ယေဟိုဝါသည် ထောက်ပံ့ပေးတော်မူမည်” ဟု ခေါ်ခဲ့သည်။ မိုရံယသည် တူညီသောမူလမှဆင်းသက်လာပြီး “ယေဟိုဝါ၏ရူပါရုံ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်ဟု အချို့က ယူဆကြသည်။ ရဗ္ဗိဆရာများ၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အရ ယေရုဆလင်အမည်သည် ယိရာနှင့် ဆလင်တို့ ပေါင်းစပ်ထားသော အမည်ဖြစ်သည်။

The Amarna Letters, dating from the 14th century b.c., near the time of the conquest of Canaan by Israel, mention a city of Palestine by the name of Urusalim, “city of peace.” This is its name in later Assyrian records. Rabbinical sources claim the word is derived from the name Abraham gave to Mt. Moriah, the place where he offered up his son, plus the name Salem of Gen. 14:18. Mt. Moriah later became the site of the temple Solomon built (Sam. 24:18–25; 2 Chron. 3:1). From the story recorded in Gen. 22 it seems that there was no city on Mt. Moriah in Abraham’s day, but only on the neighboring hills (see PP 703). Abraham called the place Jehovah-jireh (Gen. 22:14). “Jehovah will provide.” Moriah has been held by some to be derived from the same root and to signify “vision of Jehovah.” According to rabbinical interpretation, the name Jerusalem would be a combination of Jireh and Salem.

 

ယေရုဆလင်၏ ရှေးဟောင်းအမည်များထဲမှ တစ်ခုမှာ ယေဗုဆိ သို့မဟုတ် ယေဗုစ် (ယောရှု ၁၈:၁၆, ၂၈; တရားသူကြီး ၁၉:၁၀, ၁၁) ဖြစ်သည်။ ယေဗုဆိလူမျိုးတို့သည် တရားသူကြီးများခေတ်တွင် ထိုတွင် နေထိုင်ခဲ့ကြပြီး၊ ဒါဝိဒ်ခေတ်တိုင်အောင် ထိုမြို့ကို ၎င်းတို့ထံမှ သိမ်းယူခဲ့ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။

Another of Jerusalem’s ancient names was Jebusi or Jebus (Joshua 18:16, 28; Judges 19:10, 11). The Jebusites dwelt there in the time of the judges, and the city was not taken from them until the time of David.

 

သူတို့ထဲတွင် ရှိခဲ့ကြသည်။ ဂရိဘာသာပြန် (LXX) တွင် “ဘက်ပြောင်းသွားသည်” ဟု ဖတ်သည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးတို့၏ သစ္စာခံမှု ပြောင်းလဲခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ ယခင်မိတ်ဆွေများထံမှ ပြင်းထန်သော မုန်းတီးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ချပြီးနောက်၊ ဂိဗောင်လူမျိုးတို့သည် ဣသရေလနှင့် စစ်မှန်သောဘုရားကို အမြဲတမ်း သစ္စာရှိခဲ့ပုံရသည်။ ဤအချက်သည် ၎င်းတို့သည် ဣသရေလ၏ မိတ်ဆွေဖြစ်ရန် နည်းလမ်းသည် သံသယဖြစ်ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့ရရှိထားသော အလင်းအတိုင်းအတာအထိ စိတ်ရင်းမှန်ခဲ့သည်ကို ဖော်ပြသည်။

Were among them. The LXX reads, “had changed sides.” The Gibeonites’ transfer of allegiance precipitated upon them the bitterest hatred of their former friends. Their decision made, the Gibeonites seem ever after to have remained loyal to Israel and the true God. This fact implies that though their method of securing the friendship of Israel was questionable, they were, nevertheless, sincere to the extent of the light they had.

 

၂. အလွန်ကြောက်ရွံ့ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ယေရိခိုနှင့် အာဣမှ သတင်းများအရ ဣသရေလနှင့် ၎င်း၏ဘုရား၏ တန်ခိုးကို ယခုအခါ ကြောက်ရွံ့ခဲ့ရုံသာမက၊ ဂိဗောင်မြို့များ၏ စစ်ရေးအင်အားကိုလည်း ကြောက်ရွံ့ခဲ့သည်။ ဘက်ပြောင်းလိုသည့် မည်သည့်သဘောထားကိုမဆို ချက်ချင်းရပ်တန့်ရမည်ဟု ၎င်းတို့ခံစားခဲ့ရသည်။

2. Feared greatly. They feared now not only the power of Israel and Israel’s God, as evidenced by the reports from Jericho and Ai, but also the military strength of the cities of Gibeon. They felt that any inclination toward changing sides must be stopped immediately.

 

တော်ဝင်မြို့များထဲမှ တစ်ခုကဲ့သို့။ စကားလုံးအားဖြင့် “ဘုရင့်နိုင်ငံ၏ မြို့များထဲမှ တစ်ခုကဲ့သို့”။ “ကဲ့သို့” ဟူသော စကားလုံး၏ အရေးပါမှုကို လျစ်လျူမရှုသင့်ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ရေးသားသူ၏ တိကျမှုကို ဖော်ပြသည်။ ယခင်က ဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း၊ ဂိဗောင်တွင် ဘုရင်မရှိဘဲ “အကြီးအကဲများ” ဖြင့် အုပ်ချုပ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၉:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ဂိဗောင်တွင် ဘုရင်မရှိကြောင်း သွယ်ဝိုက်သော အရိပ်အမြှက်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည် အရွယ်အစားကြီးမားမှုအရ ဘုရင်ရှိသော မြို့တစ်မြို့နှင့် တူသည်။ ဂိဗောင်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလ၏ ပထမဆုံးဘုရင် ရှောလု၏ မြို့ဖြစ်လာသည် (၁ ရာ.ခရိုး. ၈:၂၉, ၃၀, ၃၃)။

As one of the royal cities. Literally, “as one of the cities of the kingdom.” The importance of the word “as” should not be lost, because it reveals the accuracy of the writer. As previously mentioned, the city had no king but was governed by "elders" (see on ch. 9:3). Here, again, is an indirect intimation that Gibeon had no king, for it was like a city with a king for greatness. Gibeon was afterward the city of the first king of Israel, Saul (1 Chron. 8:29, 30, 33).

 

၃. ဟေဗုရုန်။ စကားလုံးအားဖြင့် “ပေါင်းစည်းမှု”၊ “မဟာမိတ်” သို့မဟုတ် “အသင်းအဖွဲ့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်း၏ သက်တမ်းအရင့်ဆုံး နေထိုင်သည့် အသိုင်းအဝိုင်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ယေရုဆလင်မှ အနောက်တောင်ဘက် ၁၉ မိုင် (၃၀ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် အီဂျစ်ရှိ ဇိုအန် (တနိစ်) ထက် ၇ နှစ် စောပြီး တည်ဆောက်ခဲ့သည် (တော.ရာ. ၁၃:၂၂)၊ ၎င်းသည် ဟိခ်ဆို့စ်တို့၏ ရှေးဟောင်းဗဟိုဌာန အာဗာရစ်ဖြစ်သည်။ ဟေဗုရုန်တွင် အာဗြဟံသည် မမ်ရေလွင်ပြင်တွင် နေထိုင်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၃:၁၈; ၁၈:၁)။ ဤနေရာတွင် စာရာသေဆုံးခဲ့ပြီး၊ အာဗြဟံသည် ဧဖရုန်ဟိတ္တိလူထံမှ မက်ဖေလဟ်ဂူကို ဝယ်ယူခဲ့ပြီး ၎င်းကို စာရာ၏ သင်္ချိုင်းအဖြစ် အသုံးပြုခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၂၃:၇–၁၆)။ နောက်ပိုင်းတွင် အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်၊ ရေဗက္ကာ၊ လေအာ တို့သည် ထိုတွင် သင်္ဂြိုဟ်ခံခဲ့ရသည်။ ဟေဗုရုန်တွင် သူလျှိုဆယ့်နှစ်ဦးသည် အာနက်လူမျိုးတို့ကို တွေ့ရှိခဲ့သည် (တော.ရာ. ၁၃:၂၂, ၃၃)။ ထိုနေရာသည် ဣသရေလလူမျိုးတို့အတွက် သန့်ရှင်းသော အမှတ်တရများစွာကို ဆုပ်ကိုင်ထားသည်။

3 Hebron. Literally meaning “union,” “league,” or “association.” It is one of the oldest inhabited communities of Palestine, situated about 19 mi. (30 km.) southwest of Jerusalem. It was built seven years before Zoan (Tanis) in Egypt (Num. 13:22), the old Hyksos center of Avaris. Many patriarchal events are associated with Hebron. Here Abraham dwelt in the plains of Mamre (Gen. 13:18; 18:1). Here Sarah died, and Abraham bought the cave of Machpelah from Ephron the Hittite (Gen. 23:7–16) for her burial place. Later, Abraham, Isaac, Jacob, Rebekah, and Leah were buried there. At Hebron the 12 spies found the giant Anakim (Num 13:22, 33). The place held many sacred memories for the Israelites.

 

ယာမတ်ဘုရင် ပိရံ။ ပိရံသည် “တောမြင်းတစ်ကောင်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယာမတ် (အဓိပ္ပာယ်မသေချာပါ) သည် ယေရုဆလင်မှ အနောက်တောင်ဘက် ၁၅.၇၅ မိုင် (၂၅.၅ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းကို ခေတ်သစ် ခါးရ်ဘတ် ယာမူက်ဟု ဖော်ထုတ်ထားပြီး၊ ရှေးဟောင်းနံရံများနှင့် ရေကန်များ၏ အပျက်အစီးအချို့ကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ယောရှု၏ခေတ်တွင် ၎င်း၏ အရွယ်အစားကို မသိရသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းရှိ ပိုကြီးသော တော်ဝင်မြို့များထဲမှ တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး ဖြစ်ရမည်။

Piram king of Jarmuth. Piram signifies “a wild ass”; Jarmuth (meaning uncertain) was about 15 3/4 mi. (25.5 km.) west-southwest from Jerusalem. It has been identified with the modern Khirbet Yarmûk. where remains of some ancient walls and cisterns have been discovered. Nothing is known of its size in the time of Joshua, but it must have been reckoned as one of the larger royal cities of southern Palestine.

 

လာခိရှဘုရင် ယာဖိအာ။ ယာဖိအာသည် “မြင်နိုင်သော” သို့မဟုတ် “တောက်ပသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ နတ်ဘုရား၏ ပုဂ္ဂိုလ်ပြုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ လာခိရှသည် ယခုအခါ တဲလ် အက်ဒ်-ဒူဝါရ် ဟူသော ကြီးမားသော မြေထုတစ်ခုနှင့် ဖော်ထုတ်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေးဟောင်း ပါလက်စတိုင်းရှိ အကြီးဆုံး နေထိုင်သည့် မြို့များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယေရုဆလင်မှ အနောက်တောင်ဘက် ၂၇ မိုင် (၄၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်၊ ယုဒ၏ ရှဖေလဟ် သို့မဟုတ် နိမ့်သော တောင်ကုန်းများတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်းအလယ်ပိုင်းမှ အီဂျစ်သို့ သွားသော အဓိကလမ်းကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ဤသည်မှာ သမ္မာကျမ်းတွင် ၎င်းကို ပထမဆုံး ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သော်လည်း၊ လာခိရှသည် နောက်ပိုင်း ဣသရေလသမိုင်းတွင် မကြာခဏ ဖော်ပြခံရသည်။

Japhia king of Lachish. Japhia probably means “visible,” or “the radiant one,” with the possible idea of the impersonation of the god. Lachish, now identified with the large mound of Tell ed–Duweir, is the site of one of the largest occupied cities of ancient Palestine. It is about 27 mi. (44 km.) southwest of Jerusalem in what is known as the Shephelah, or low hills, of Judah. It dominated the main road from central Palestine to Egypt. Although this is the first reference to it in the Bible, Lachish is frequently mentioned in later Israelite history.

 

ဧဂလုန်ဘုရင် ဒေဗိရ်။ ဒေဗိရသည် “ဗျာဒိတ်ပေးရာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဧဂလုန်သည် “လှိမ့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းကို တဲလ် အယ်လ်-ဟေစီ ဟူသော နေရာနှင့် ယာယီဖော်ထုတ်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် ယခင်က လာခိရှ၏ အပျက်အစီးများဟု ယူဆခံရသည်။

Debir king of Eglon. Debir means “oracle.” Eglon may mean “rolling.” The place has been tentatively identified with Tell el–Hesī, which was formerly thought to contain the ruins of Lachish.

 

၄. တက်လာပါ။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ပထဝီအရ မှန်ကန်သည်၊ အကြောင်းမှာ အခြားဘုရင်များသည် လွင်ပြင်များနှင့် တောင်ကုန်းများတွင် နေထိုင်ကြပြီး၊ ယေရုဆလင်သည် နှိုင်းယှဉ်အားဖြင့် ပိုမိုမြင့်မားသော အမြင့်တွင် ရှိသည်။ ယေရုဆလင်သည် ယခုအခါ အားလုံးကို ရင်ဆိုင်ရမည့် ရန်သူအနီးဆုံး အရေးပါသော မြို့ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဤအကျပ်အတည်းတွင် ယေရုဆလင်သည် ဦးဆောင်မှုပြုခဲ့ရပေမည်။

4. Come up. This expression is geographically correct, since the other kings dwelt in the lowlands and hills, and Jerusalem was of a relatively higher altitude. Jerusalem was the nearest city of importance to the now-common foe, and thus stood in the greatest danger. This may account for the leadership of Jerusalem in this crisis.

 

ဂိဗောင်ကို တိုက်ခိုက်ပါ။ ယောရှုကို တိုက်ခိုက်မည့်အစား။ ကာနာန်စစ်ပွဲများတွင် ယောရှုနှင့် ၎င်း၏စစ်တပ်ကို တိုက်ရိုက်တိုက်ခိုက်မှု တစ်ကြိမ်မျှ မကြားရသည်မှာ ထူးခြားသည်။ သိမ်းပိုက်မှုသည် ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ထိုးစစ်ဆင်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဝိညာဉ်ရေးစစ်ပွဲများတွင်သာမက စစ်ရေးတွင်လည်း အကောင်းဆုံးကာကွယ်ရေးနည်းလမ်းသည် ရန်သူအား ထိုးစစ်ဆင်ခြင်းဖြစ်သည်။

Smite Gibeon. Instead of Joshua. It is remarkable that we do not hear of one direct attack against Joshua and his army in the wars of Canaan. The conquest was chiefly an offensive campaign on the part of the Israelites. In spiritual battles as well as in military the best form of defense is often offensive action against the enemy.

 

၅. အမောရိလူမျိုးများ။ ဤဝေါဟာရသည် အမောရိလူမျိုးတို့သည် ထိုနိုင်ငံ၏ အင်အားအကြီးဆုံး လူမျိုးဖြစ်သောကြောင့် ကာနာနိလူမျိုးများကို ယေဘုယျအားဖြင့် ရည်ညွှန်းလေ့ရှိသည်။ ယေရုဆလင်၏ နေထိုင်သူများကို ယေဗုဆိဟု ခေါ်သည် (ယောရှု ၁၅:၆၃)။ ဟေဗုရုန်၏ နေထိုင်သူများကို ဟိတ္တိလူမျိုးဟု ခေါ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၂၃:၂, ; ၂၅:၉, ၁၀)။ ဂိဗောင်လူမျိုးတို့ကို တစ်ခါတစ်ရံ ဟိဝိလူမျိုးဟုခေါ်ပြီး (ယောရှု ၉:၇)၊ တစ်ခါတစ်ရံ အမောရိလူမျိုးဟု ခေါ်သည်။

5. Amorites. This term is often taken generally for any of the Canaanitish nations, probably because the Amorites were the most powerful people of the country. The inhabitants of Jerusalem were called Jebusites (Joshua 15:63); and those of Hebron, Hittites (Gen. 23:2, 3; 25:9, 10). The Gibeonites are sometimes called Hivites (Joshua 9:7), and occasionally Amorites.

 

၆. ယောရှုထံသို့ စေလွှတ်ခဲ့သည်။ ဂိဗောင်လူမျိုးတို့သည် အလွန်အခက်အခဲဖြစ်နေသည်။ ၎င်းတို့၏ ကာကွယ်ရေးများသည် ဤမျှအင်အားကြီးသော မဟာမိတ်တပ်ဖွဲ့များကို ရင်ဆိုင်ရန် မလုံလောက်ခဲ့ပါ။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ လိမ်လည်မှုများရှိခဲ့သော်လည်း ယောရှုထံ အကူအညီတောင်းခံခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဒုက္ခရောက်နေချိန်တွင် ၎င်းတို့၏ မဟာမိတ်များထံ အကူအညီတောင်းခံပုံသည် ဝိညာဉ်ရေးရန်သူများက ဖိစီးလာသောအခါ ဘုရားထံ အကူအညီတောင်းခံပုံကို ဥပမာပြပေးနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ အပြစ်များကြောင့် ဘုရား၏ အကူအညီကို ထိုက်တန်သည်ဟု မခံစားရနိုင်သော်လည်း၊ စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် အကူအညီတောင်းသည့် ဆုတောင်းချက်တစ်ခုမျှ ဖြေကြားခံရမည်မဟုတ်ကြောင်း သေချာစွာ သိရှိနိုင်သည်။

6. Sent unto Joshua. The Gibeonites were in sore straits. Their defenses were in adequate against so powerful a coalition. They appealed to Joshua, in the hope that he, despite their fraud, would come to their aid. The way in which they looked to their allies for help in time of trouble may be thought of as illustrating how we may call upon God for assistance when we are hard pressed by spiritual foes. We may feel unworthy of divine aid because of our sins, but we may also know for certain that no sincere prayer for help will be unanswered.

 

တောင်များတွင်။ ဤသည်မှာ ယခင်ဖော်ပြခဲ့သော မြို့ငါးမြို့အချို့တည်ရှိရာ “တောင်ကုန်းဒေသ” ဟု ခေါ်သော အလယ်ပိုင်းတောင်တန်းကို ရည်ညွှန်းသည် (အခန်းကြီး ၂၁:၁၁)။ အချို့မှာ ရှဖေလဟ်တွင် ရှိသည်။ သို့သော် ဂိဗောင်လူမျိုးတို့သည် အလျင်စလိုဖြစ်နေသဖြင့် ၎င်းတို့သည် ထိုကွဲပြားမှုကို ခွဲခြားရန် အားထုတ်မှုမပြုခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းတို့အတွက် ငါးနိုင်ငံတို့၏ တပ်များသည် ယေရုဆလင်၏ တောင်တန်းဒေသမှ ချဉ်းကပ်လာနေသည် (အခန်းကြီး ၃, ၄)။ ဆန့်ကျင်ဘက်ပုံပေါ်သည့်အရာသည် မှတ်တမ်းတင်သူသည် ယောရှုထံ တမန်တော်များပြောခဲ့သည့်အရာကို ပထဝီအရ လုံးဝမမှန်ကန်သော်လည်း သစ္စာရှိစွာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတွက် မှတ်တမ်း၏ စစ်မှန်မှုကို အာမခံပေးသည်။

In the mountains. Reference is to the central range called “the hill country,” in which were situated some of the five cities mentioned previously (ch. 21:11). Others were in the Shephelah; but the Gibeonites, in their haste, probably did not trouble to make the distinction. As far as they were concerned the armies of the five nations were approaching them from the mountainous region of Jerusalem (vs. 3, 4). What may appear to be a contradiction is in reality an assurance of the authenticity of the record, inasmuch as the writer faithfully recorded what the messengers told Joshua even though it may not have been entirely correct geographically.

 

၇. တက်သွားသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းနှင့် အခန်းကြီး ၉ ၏ “တက်သွားသည်” သည် ပထဝီအရ မှန်ကန်သည်၊ အကြောင်းမှာ ဂိလဂလ်မှ ဂိဗောင်သို့ ချီတက်ရာလမ်းသည် တစ်လျှောက်လုံး တက်ရသည်။ ဂိလဂလ်မှ ဂိဗောင်သို့ အကွာအဝေးသည် ၁၆.၅ မိုင် (၂၆.၇ ကီလိုမီတာ) ဖြစ်သည်။ ဝါဒီ ခေလတ်နှင့် ဝါဒီ ဆုဝါနိတ်တို့မှတစ်ဆင့် တစ်ညလုံး ချီတက်ပြီးနောက်၊ ယောရှုသည် အမောရိလူမျိုးတို့ ဂိလဂလ်မှ ထွက်ခွာသွားကြောင်း မသိရှိမီ ဂိဗောင်မြို့အနီးသို့ နံနက်စောစောတွင် ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ဂိဗောင်ကို ကာကွယ်ရန်သွားရာတွင်၊ ယောရှုသည် ဣသရေလ၏ အကျိုးကိုလည်း ကူညီခဲ့သည်။ ထိုမြို့သည် ပါလက်စတိုင်းအလယ်ပိုင်းနှင့် တောင်ပိုင်းသို့ အရေးပါသော လမ်းကြောင်းများကို ထိန်းချုပ်ထားပြီး ဆုပ်ကိုင်ထားရန် လိုအပ်သည်။

7. Ascended. This expression and the “went up” of v. 9 are geographically correct, because the line of march from Gilgal to Gibeon is an ascent all the way. The distance from Gilgal to Gibeon was 16 1/2 mi. (26.7 km.). Marching all night up the Wadi Kelt and through the Wadi Suweinit, Joshua arrived early in the morning in the neighborhood of the city of Gibeon before the Amorites were aware that he had left camp at Gilgal. In going to the defense of Gibeon, Joshua also helped the cause of Israel. The city commanded important passes to central and southern Palestine and needed to be held.

 

အားကြီးသောသူများအားလုံး။ ဂရိဘာသာပြန် (LXX) နှင့် လက်တင်ဘာသာပြန် (Vulgate) တွင် “နှင့်” ဟူသော စကားလုံးကို ချန်လှပ်ထားသည်။ ဟေဗြဲဘာသာ၌ “နှင့်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “ပင်” ဟုလည်း ဘာသာပြန်နိုင်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဤနေရာတွင် ရည်ရွယ်ထားသော အဓိပ္ပာယ်ကို ပိုမိုကောင်းမွန်စွာ ဖော်ပြပုံရသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအခန်းကြီးသည် ယောရှုသည် ရွေးချယ်ထားသော သူရဲကောင်းများ၊ ရဲရင့်မှုနှင့် စစ်ရေးတွင် ကျွမ်းကျင်သော လူများဖြင့် စစ်တပ်တစ်ခုနှင့် တက်သွားသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်သည် ဤအယူအဆနှင့် ကိုက်ညီပြီး၊ “သူတို့အားလုံးသည် သူရဲကောင်းများဖြစ်ကြသည်” ဟု ဖတ်သည်။

And all the mighty men. The LXX and the Vulgate omit the “and.” The Hebrew word translated “and” may also be translated “even,” which seems to express better the meaning intended here. The passage, then, would imply that Joshua went up with an army of picked men, men of valor and courage, and skilled in warfare. The Syriac agrees with the idea thus expressed, reading, “and all of them [were] mighty men of valor.”

 

၈. ထာဝရဘုရားက မိန့်တော်မူသည်။ ပိုမိုသင့်လျော်စွာ “အကြောင်းမှာ ထာဝရဘုရားသည် မိန့်တော်မူခဲ့သည်”။ ယောရှုသည် ဘုရား၏ အကြံဉာဏ်ကို မတောင်းမချင်း ဤလုပ်ငန်းကို မစတင်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ၎င်းသည် ဤသင်ခန်းစာကို နောက်ဆုံးတွင် သင်ယူခဲ့ပုံရသည်။

8. And the Lord said. Perhaps better, “for the Lord had said.” It is clear that Joshua did not undertake the expedition without seeking counsel of God. He seems at last to have learned this lesson.

 

၉. ရုတ်တရက်။ ယောရှုသည် လျင်မြန်စွာ ဆောင်ရွက်သူဖြစ်သည်။ လက်ရှိလုပ်ငန်းသည် ချက်ချင်းဆောင်ရွက်ရန် လိုအပ်သည်။ အကြောင်းများစွာသည် လုပ်ဆောင်မှုမရှိခြင်း သို့မဟုတ် နောက်ကျလွန်းသော လုပ်ဆောင်မှုကြောင့် ရှုံးနိမ့်သွားသည်။ ယောရှုသည် တစ်ညလုံး ချီတက်ခဲ့ပြီး၊ နံနက်တွင် ရန်သူသည် စစ်ပွဲအတွက် ပြင်ဆင်ချိန်မရှိမီ လုပ်ဆောင်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်ခဲ့သည်။

9. Suddenly. Joshua was a man of dispatch. The task at hand required immediate action. Many a cause is defeated by lack of action, or action that comes too late. Joshua marched all night, and in the morning was ready for action before the enemy had time to prepare for battle.

 

တက်သွားသည်။ ပိုမိုသင့်လျော်စွာ “ချီတက်ပြီးနောက်” (RSV)။ ဤအပိုဒ်သည် ယောရှုသည် “ရုတ်တရက် ၎င်းတို့ထံ ရောက်လာပုံ” ကို ရှင်းပြရုံသာဖြစ်သည်။ ၎င်းကို “တစ်ညလုံး” ချီတက်ခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

And went up. Preferably, “having marched up” (RSV). This clause is simply explanatory of how Joshua “came unto them suddenly.” This he did by marching “all night.”

 

၁၀. ၎င်းတို့ကို ဖရိုဖရဲဖြစ်စေခဲ့သည်။ သို့မဟုတ် “၎င်းတို့ကို ထိတ်လန့်စေခဲ့သည်” (RSV)။ ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် “ရူးသွပ်စွာ ပြေးလွှားသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် ဤနေရာတွင် အရာဝတ္ထုတစ်ခုကို ယူထားသောအခါ “ရှုပ်ထွေးစေသည်”၊ “ဖရိုဖရဲဖြစ်စေသည်” သို့မဟုတ် “လမ်းပြမိစေသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၂၇ တွင် ဘုရားသည် ဣသရေလရှေ့တွင် သူ၏ကြောက်ရွံ့မှုကို စေလွှတ်ပြီး ၎င်းတို့၏ ရန်သူများကို ၎င်းတို့၏ နောက်ကျောကို လှည့်စေမည်ဟု ကတိပြုခဲ့သည်။ ဘုရင်ငါးပါး၏ ဖရိုဖရဲဖြစ်မှုသည် ဤကတိ၏ ပြည့်စုံမှုဖြစ်ပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ဘုရား၏ အစီအစဉ်အတိုင်း အလုပ်လုပ်ရန် အမြဲဆန္ဒရှိခဲ့လျှင် ကာနာန်သိမ်းပိုက်မှုတစ်ခုလုံးတွင် ထာဝရဘုရားသည် မည်သို့ဆောင်ရွက်မည်ကို ဥပမာပြပေးသည်။

10. Discomfited them. Or, “threw them into a panic” (RSV). The Hebrew word here used means “to rush about madly.” When it takes an object, as here, it means “to confuse,” “to throw into confusion,” or “to rout.” In Ex. 23:27 God had promised to send His fear before Israel and cause their enemies to turn their backs before them. The discomfiture of the five kings was a fulfillment of this promise, and is an example of how the Lord would have wrought in the entire conquest of Canaan if the Israelites had always been willing to work according to His plan.

 

ဘက်သ်-ဟိုရုန်။ စကားလုံးအဓိပ္ပာယ်မှာ “[ဘုရား] ခိုရုန်၏အိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဘက်သ်-ဟိုရုန်သည် အထက်နှင့်အောက် မြို့နှစ်မြို့ပါဝင်သော မြို့တွဲဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့တွင် ဘိတ် ‘အာ အယ်လ် ဖိုကာ (အထက်) နှင့် ဘိတ် ‘အာ အယ်တ်-တထ္တာ (အောက်) ဟုခေါ်သည်။ ဤမြို့များသည် တောင်ကြားလမ်းကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ယောရှုနှင့်သူ၏လူများသည် အမောရိလူမျိုးများကို အနောက်မြောက်ဘက်သို့ ဤနေရာအထိ လိုက်လံတိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ ဘက်သ်-ဟိုရုန် အထက်မှ ဘက်သ်-ဟိုရုန် အောက်သို့ ဆင်းသွားသော လမ်းသည် ကျောက်ဆောင်များနှင့် ကြမ်းတမ်းပြီး၊ ဆင်းရလွယ်ကူစေရန် ကျောက်တုံးများတွင် လှေကားထစ်များ ထွင်းထားသည်။ ဤနေရာ၌ ထာဝရဘုရားသည် ရန်သူများအပေါ်သို့ မိုးသီးကျောက်များ ပို့ခဲ့သည်။ ဤနေရာမှ ရန်သူများသည် တောင်ဘက်သို့ ယာမုတ်နှင့် လာခိရှမြို့များဆီသို့ ဦးတည်သွားကြပြီး၊ ထိုမြို့များသည် ဘုရင်နှစ်ပါး၏ မြို့များဖြစ်သည်။

Beth-horon. Literally, “house of [the god] Choron.” Beth-horon was made up of twin towns comprising the upper and lower cities, today known as Beit ‘Ur el Fōqā (upper) and Beit ‘Ur et–Taḥtā (lower). These towns controlled the mountain pass. Joshua and his men pursued the Amorites in a northwest direction to this point. The path descending from Beth-horon Upper to Beth-horon Lower was very rocky and rugged, so steep that steps have been cut in the rock to facilitate the descent. It was here that the Lord sent hailstones upon them. From this point the enemy turned in a southerly direction, toward Jarmuth and Lachish, the cities of two of the kings.

 

အဇေကာ။ လာခိရှမြို့မှ အရှေ့မြောက်ဘက် ၁၁ မိုင် (၁၇ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ရှိသော ခိုင်ခံ့စွာ ခံတပ်ဆောက်ထားသည့် မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့တွင် တယ်လ် အဇ်-ဇာကာရီယေ့ဟု ခေါ်သည်။ ၎င်းကို နောက်ပိုင်း ဓမ္မဟောင်းသမိုင်းတွင် အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ဖော်ပြထားသည်။

Azekah. A strongly fortified city about 11 mi. (17 km.) northeast of Lachish, known today as Tell ez–Zakarîyeh. It is referred to a number of times in later OT history.

 

မက္ကေဒါ။ မက္ကေဒါ၏ တည်နေရာသည် မသေချာပါ။ အချို့က ၎င်းသည် တယ်လ် အယ်စ်-ဆာဖီတွင် တူးဖော်ထားသော ခံတပ်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသော်လည်း၊ ထိုတယ်လ်ကို အချို့က လိဗနါဟု ယူဆကြသည်။ အချို့က ဘိတ် ဂျီဘရင် (အယ်လူသာရိုပိုလစ်) မှ ၆ မိုင်နှင့် ၅/၈ မိုင် (၁၀.၈ ကီလိုမီတာ) တောင်အရှေ့ဘက်နှင့် ဟံဗရှုံမှ အနောက်မြောက်ဘက် ၈ မိုင် (၁၃ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ တယ်လ် မက်ဒူမ်ကို ပိုနှစ်သက်ကြသည်။

Makkedah. The site of Makkedah is uncertain. Some believe it to be the excavated stronghold at Tell es–Safi, but that tell is held by others to be Libnah. Some prefer Tell Maqdûm, 6 5/8 mi. (10.8 km.) southeast of Beit Jibrin (Eleutheropolis) and 8 mi. (13 km.) west by north from Hebron.

 

၁၁. ကြီးမားသောကျောက်တုံးများ။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် “မိုဃ်းသီးများ” ဟုဖွင့်ဆိုထားသည်။ လက်စွဲစာပေများတွင်လည်း “မိုဃ်းသီးများ” ဟုဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းတို့ကို ဥက္ကာခဲများ သို့မဟုတ် စစ်မှန်သော “ကျောက်တုံးများ” ဟုယူဆရန်မလိုအပ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် ယခင်တစ်ကြိမ်က ဖျက်ဆီးရာတွင် မိုဃ်းသီးများကို အသုံးပြုခဲ့ဖူးသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၉:၁၈–၂၆)။ အရှေ့ဒေသတွင် မိုဃ်းသီးများသည် တစ်ပေါင်ခွဲမှ သုံးပေါင်လေးပုံသုံးပုံအထိ အလေးချိန်ရှိသည်ဟု မှတ်တမ်းများတွင် ဖော်ပြထားသည်။ မြောက်တရုတ်နိုင်ငံတွင် မိုဃ်းသီးအချို့သည် ပေါင်ပေါင်းများစွာ အလေးချိန်ရှိပြီး တိရစ္ဆာန်များကို သေစေခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်ထံတွင် “မိုဃ်းသီး၏ဘဏ္ဍာများ” (ယောဘ ၃၈:၂၂, ၂၃) ရှိပြီး၊ နောက်ဆုံးတိုက်ပွဲတွင် အသုံးပြုရန် ထားရှိသည် (ဗျာဒိတ် ၁၆:၂၁)။

11. Great stones. Defined in this same verse as “hailstones.” The LXX has “hailstones” in both instances. It is hardly necessary to think of these stones as being meteors, or literal “stones.” God had on a previous occasion used hailstones as an agency of destruction (Ex. 9:18–26). Records of several storms in the East are preserved, in which it is stated that the hailstones were found to weigh from one half to three quarters of a pound. In Northern China some have been known to weigh several pounds and to have killed cattle. God has in store “treasurers of the hail” (Job 38:22, 23) to use in the day of final battle (Rev. 16:21).

 

၁၂. ထာဝရဘုရားထံသို့။ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ” သို့မဟုတ် “ထာဝရဘုရား၏ရှေ့မှောက်တွင်” ဟုဖတ်သည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “လီ” သည် “အကြောင်းကြောင့်”၊ “အကြောင်းအရာ”၊ “ပတ်သက်ပြီး”၊ “ဘုရားကြောင့်” စသည့်အဓိပ္ပာယ်မျိုးစုံရှိသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်များအရ ယောရှုပြောသောစကားသည် “ထာဝရဘုရားကြောင့်” သို့မဟုတ် “ထာဝရဘုရားနှင့်ပတ်သက်၍” ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ညွှန်ကြားမှုအောက်တွင် သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်၏သဘောတူညီမှုဖြင့် ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏စကားများသည် မာနထောင်လွှားခြင်းမဟုတ်ပါ။

12. To the Lord. The Syriac reads “before the Lord,” or, “in the presence of the Lord.” The Hebrew preposition le has a variety of meanings, such as “with regard to,” “on account of,” “concerning,” “because of.” These meanings convey the idea that what Joshua said was, “because of the Lord,” or, “with regard to the Lord,” that is, spoken under divine direction or at least with divine approval. Consequently, his words were not presumptuous.

 

ရပ်တန့်လော့။ ဤတွင် “ရပ်တန့်လော့” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ကြိယာသည် များသောအားဖြင့် “တိတ်ဆိတ်နေပါ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် ဘာကိုရည်ညွှန်းသည်ပေါ်မူတည်၍ “မလှုပ်မရှားနေပါ” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရှိနိုင်သည်။ နေနှင့်လပေါ်သို့ ရည်ညွှန်းပြောဆိုထားသဖြင့်၊ ပုံမှန်အားဖြင့် အသံမထွက်သောနေနှင့်လအတွက် ၎င်းသည် နောက်ပိုင်းအဓိပ္ပာယ်ကို ယူဆရမည်။ စာရေးသူသည် သိပ္ပံဆိုင်ရာကိစ္စများကို ဖော်ပြရာတွင် ထိုခေတ်က လူသုံးလူစကားကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ တကယ်တော့ ကောင်းကင်တွင် လှုပ်ရှားနေသည်မှာ နေမဟုတ်ဘဲ၊ ကမ္ဘာသည် ၎င်း၏ဝင်ရိုးပေါ်တွင် လှည့်ပတ်နေခြင်းဖြင့် နေ့တစ်နေ့ကို သတ်မှတ်ပေးသည်။ သို့သော် ခေတ်သစ်သိပ္ပံအလင်းရောင်ခေတ်တွင်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် နေထွက်ခြင်း သို့မဟုတ် နေဝင်ခြင်းဟု ပြောဆိုကြသည်။ ဘုရားသခင်၏စွမ်းအားကို သဘာဝနိယာမများနှင့် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်နိုင်စွမ်းမရှိဟု ယုံကြည်သူအချို့က ကမ္ဘာ့လှည့်ပတ်မှုရပ်တန့်ခြင်းသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ နေအဖွဲ့အစည်းတစ်ခုလုံး သို့မဟုတ် စကြဝဠာတစ်ခုလုံးကိုပင် ထိခိုက်စေနိုင်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ဤဖြစ်ရပ်သည် ဤနည်းဖြင့်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ အလင်းယိုင်ခြင်းဖြင့်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် အခြားနည်းဖြင့်ဖြစ်စေ၊ အံ့ဖွယ်တစ်ခုခုဖြစ်ပွားခဲ့သည်မှာ အမှန်ပင်ဖြစ်သည်။ အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ပါက၊ ဖန်ဆင်းရှင်နှင့် ထိန်းသိမ်းသူအနေဖြင့် ၎င်း၏ဖန်တီးမှုများကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည်ဆိုပါက၊ ပြဿနာမရှိပါ။

Stand thou still. The verb here translated “stand still” is generally rendered “be silent.” However, it can also mean “be motionless,” depending upon what it is applied to. Being addressed to the sun and moon, which ordinarily have no sound, it would naturally have the meaning of the latter. The inspired writer used the popular language of the day in describing matters of science. Actually it is not the sun that moves in the heavens but the earth turning on its axis that marks off the day. But even in our modern age of scientific enlightenment we speak of the sun rising or setting. Some, whose limited concept of God leaves Him powerless to interfere with natural law, feel that a halt in the rotation of the earth would have disastrous effects upon the earth itself and possibly upon the entire solar system, if not the universe. Whether the phenomenon was produced in this fashion or by the refraction of light or in some other way, the fact remains that a miracle of some kind occurred. If we believe in an omnipotent God, who, as Creator and Sustainer, controls the works of His creation, there is no problem.

 

နေ့ရက်ကို ရှည်လျားစေခြင်းသည် ဣသရေလ၏ရန်သူများကို လုံးဝဖျက်ဆီးရန် အချိန်ပိုပေးရုံသာမက၊ ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ထင်ရှားစွာပြသခြင်းလည်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အမျိုးသားများကိုးကွယ်သော နတ်ဘုရားများသည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ရှေ့တွင် အားမဲ့ကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ သူတို့သည် ကာနန်နတ်ဘုရား ဗာလနှင့် နတ်ဘုရားမ အရှတိုရက်ကို ကိုးကွယ်ကြသည်။ သူတို့ကိုးကွယ်သော နေနှင့်လသည် ဣသရေလ၏ဘုရားသခင် ယေဟောဝါ၏ညွှန်ကြားမှုအောက်တွင် ယောရှု၏အမိန့်ကို လိုက်နာရသည်ကို ပြသခဲ့သည်။

The lengthening of the day not only provided additional time for the total destruction of the enemies of Israel but was a signal demonstration of the power of Israel’s God. It showed that the very gods whom the heathen worshiped were powerless before the true God. They worshiped the Canaanite god Baal and the goddess Ashtoreth. Both the sun and the moon whom they worshipped were shown to be subservient to Joshua’s command, under the direction of Israel’s God, Jehovah.

 

အချို့က ဤအံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်သည် နေဝင်ချိန်တွင် ဖြစ်ပွားပြီး နေသည် မိုးကုပ်စည်းပေါ်တွင် ရပ်တန့်ထားသည်ဟု ယူဆကြသည်။ သို့သော် ကျမ်းပိုဒ် ၁၃ တွင် “နေသည် ကောင်းကင်အလယ်တွင် ရပ်တန့်နေသည်” ဟုဖော်ပြထားသည်။ ယောရှုနှင့်သူ၏လူများသည် ကာနန်လူမျိုးများကို ဘက်ဟိုရုန်ထက်ကျော်လွန်၍ လိုက်လံတိုက်ခိုက်နေကြသည်။ တိုက်ပွဲသည် နံနက်စောစောတွင်စတင်ခဲ့သောကြောင့်၊ ဤနေရာသို့ မွန်းတည့်ချိန်မတိုင်မီ ရောက်ရှိနိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ ယောရှုသည် ဘက်ဟိုရုန်တောင်ကြားထိပ်တွင်ရပ်နေပြီး၊ ရန်သူများသည် ၎င်းတို့၏ခံတပ်များဆီသို့ အနောက်တောင်ဘက်သို့ ထွက်ပြေးနေသည်ကို ငေးကြည့်နေစဉ်၊ နေ့တစ်နေ့သည် ပြီးပြည့်စုံသောအောင်မြင်မှုရရှိရန် အချိန်တိုလွန်းမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ ရန်သူများ ပြန်လည်စုစည်းရန် အချိန်မပေးဘဲ၊ ဖရိုဖရဲဖြစ်နေချိန်တွင် တိုက်ခိုက်ရန် အချိန်ကိုက်ဖြစ်ကြောင်း သူသိသည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ဂိဗွန်ဘက်သို့ အရှေ့ဘက်သို့ ပြန်ကြည့်လိုက်ရာ နေသည် ထိုနေရာအထက်တွင်ရှိနေသည်ကို တွေ့ရသည်။ အနောက်ဘက်တွင် အာယလုန်ချိုင့်ဝှမ်းအထက်တွင် လသည် မှိန်ဖျော့စွာမြင်ရသေးသည်။ အကယ်၍ ထိုအချိန်သည် နေဝင်ချိန်နီးဖြစ်ခဲ့ပါက၊ သူသည် ဂိဗွန်အထက်တွင် နေရှိနေမည့်အစား၊ အနောက်ဘက်တွင် ပင်လယ်ထဲသို့ နေဝင်နေသည်ကို မြင်ရလိမ့်မည်။

Some, on casual reading, have believed that the miracle took place as the sun was setting, and that the sun, therefore, was held just above the horizon. But v. 13 states that “the sun stood still in the midst of heaven.” Joshua and his men were pursuing the Canaanites beyond Beth-horon. Inasmuch as the battle started early in the morning, it would have been possible to reach this spot before noon. As Joshua stood at the summit of the pass at Beth-horon and looked down upon the vast multitudes of the enemy fleeing to the southwest toward their strongholds, he feared that the day would prove too short to bring complete victory. He knew that the opportune time to strike was while the enemy was disorganized. Delay would give time for reorganization. So as he looked back eastward toward Gibeon he saw the sun, as it were, above that point. To the west, over the Valley of Aijalon, the waning moon was still faintly visible. Had the time been near sunset, he would have seen the sun toward the west sinking in the sea instead of toward the east over Gibeon.

 

နေရပ်တန့်ခဲ့သောအချိန်ကာလနှင့်ပတ်သက်၍၊ ၎င်းသည် တစ်နေ့လုံးဖြစ်သည်ဟု ယူဆလေ့ရှိသည်။ သို့သော် ဟေဗြဲဘာသာစကားသည် တိကျမှုမရှိပါ။ စာသားအရ၊ နေသည် “တစ်နေ့လုံးပြီးစီးသည့်အတိုင်း ဝင်ရန်အလျင်မလိုခဲ့” ဟုဆိုသည်။ သို့သော် ဤစကားအသုံးအနှုန်းသည် “တစ်နေ့လုံးခန့်” ဟုလည်း ဖတ်နိုင်သည်။ ဤအချိန်သည် ကျမ်းပိုဒ် ၂၈ အထိဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်များကို ပြီးမြောက်ရန် အချိန်ပေးခဲ့ပြီး၊ ထိုကျမ်းပိုဒ်၏စကားအသုံးသည် မက္ကဒါမြို့ကို ထိုနေ့တွင်ပင် သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုပုံရသည်။

As to the length of time that the sun was delayed in its course, it is generally assumed to have been a whole day. However, the Hebrew is not specific. Literally, it reads, the sun “did not hasten to go down as a perfect day,” that is, as it does when the day is finished. But the language also permits the reading “about a whole day.” This would give time for the accomplishing of the events noted through v. 28, since the wording of that verse seems to imply that Makkedah was taken on the same day.

 

၁၃. ယာရှာ၏စာအုပ်။ စာသားအရ “ဖြောင့်မတ်သူ၏စာအုပ်” ဟုဆိုသည်။ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ချီးမွမ်းခြင်းစာအုပ်” သို့မဟုတ် “သီချင်းစာအုပ်” ဟုခေါ်သည်။ ဤစာအုပ်ကို ဓမ္မဟောင်းတွင် နှစ်ကြိမ်သာ တိုက်ရိုက်ဖော်ပြထားပြီး၊ ဤနေရာနှင့် ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစာအုပ် ၁:၁၈–၂၇ တွင်ဖြစ်သည်။ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၈:၅၃ ၏လက်စွဲစာပေတွင် “သီချင်း၏စာအုပ်” ဟုဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည်လည်း ယာရှာ၏စာအုပ်ကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ဤစာအုပ်သည် သမိုင်းဝင်သူရဲကောင်းများ—ဖြောင့်မတ်သူများ—၏ဘဝနှင့် ၎င်းတို့အောင်မြင်မှုများကို ဖော်ပြထားသော ကဗျာများနှင့် နိဒါန်းစာသားများပါဝင်သည်ဟု ယူဆရသည်။ ၎င်းကို ဖြစ်ရပ်များဖြစ်ပေါ်လာသည်နှင့်အမျှ တဖြည်းဖြည်းစုစည်းထားသည်ဟု ထင်ရသည်။ ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစာအုပ် ၁:၁၉–၂၇ ၏ကဗျာသည် ဒါဝိဒ်ရေးသားပြီး ယာရှာ၏စာအုပ်တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်မှာ ဤစာအုပ်၏အစိတ်အပိုင်းများသည် ယောရှုခေတ်တွင်ပင် ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိကြောင်း သက်သေပြခြင်းမဟုတ်ပါ။ နေနှင့်လရပ်တန့်ခြင်း၏ ထူးခြားသောဖြစ်ရပ်သည် ၎င်းဖြစ်ပွားပြီးမကြာမီတွင် မှတ်တမ်းတင်ခဲ့ပေမည်။ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ယောရှုသည် ဂိဗွန်တိုက်ပွဲကို မှတ်တမ်းတင်ခဲ့စဉ် (စာမျက်နှာ ၁၆၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ သူ၏သေဆုံးမှုမတိုင်မီ မကြာမီတွင်၊ ဤထူးခြားသောဖြစ်ရပ်ကို ဖော်ပြရာတွင် ဤကဗျာနှင့် ၎င်း၏နိဒါန်းစာသားကို ကိုးကားခဲ့ပေမည်။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၅ သည် ၎င်းသည် ကိုးကားချက်၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည် သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး ကဗျာ၏အကြောင်းအရာနှင့်ပတ်သက်သော မှတ်ချက်စကားများဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ ၏ပထမအပိုင်းသည် နိဒါန်းအနေဖြင့်၊ ကျမ်းပိုဒ် ၁၅ သည် နိဂုံးအနေဖြင့် စာရေးသူမှ ထည့်သွင်းခဲ့ပေမည်။ သို့သော် “ဤအရာသည် ယာရှာ၏စာအုပ်တွင် မရေးထားသလော” ဟူသော ကိုးကားချက်ဖော်ပြမှုမှလွဲ၍ အားလုံးသည် ကိုးကားချက်၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆရန် ပို၍ဖြစ်နိုင်သည်။

13. Book of Jasher. Literally, “book of the upright.” The Syriac calls it “book of praises,” or “book of hymns.” The book is directly referred to only twice in the OT, here and in 2 Sam. 1:18–27. The LXX of 1 Kings 8:53 mentions a “book of the song,” probably also a reference to the book of Jasher. The book, as a whole, seems to have been made up of ballads accompanied by prose introductions, dealing with historical heroes—upright men—showing how they lived and what they achieved. It was evidently compiled by degrees, as the events performed by these upright men and women occurred. That the ballad of 2 Sam. 1:19–27 was composed by David and recorded in the book of Jasher is no proof that parts of the book were not in existence earlier, even, perhaps, in the time of Joshua. The remarkable event of the standing still of the sun and moon may have been recorded soon after its occurrence. If so, when Joshua recorded the battle of Gibeon (see p. 169), probably a short time before his death, it would seem that he quoted this particular ballad with its prose introduction as part of his account of this remarkable incident. Verse 15 implies that it is a part of the quotation, or at least words of comment on the contents of the ballad. The first part of v. 12, by way of introduction, and v. 15, by way of conclusion, may have been added by the writer of v. 14, but it seems more probable that all except the formula of citation, “is not this written in the book of Jasher?” is part of the quotation.

 

၁၆. ဂူအတွင်း။ စာသားအရ “ထိုဂူအတွင်း” ဟုဆိုသည်။ မက္ကဒါ၏တည်နေရာသည် မသေချာပါ (ကျမ်းပိုဒ် ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဂူတစ်ခုသည် အနီးအနားတွင် ရှိပုံရသည်။

16. In a cave. Literally, “in the cave.” The site of Makkedah is uncertain (see on v. 10). Evidently a cave was nearby.

 

၁၉. မနေပါနှင့်။ စာသားအရ “သင်တို့သည် ရပ်တန့်မနေရပါ” ဟုဆိုသည်။ ယောရှု၏ချက်ချင်းလှုပ်ရှားမှုသည် သူ၏ဘုရားသခင်မှုတ်သွင်းထားသော စစ်ဦးစီးမှုအရည်အချင်းကို ဖော်ပြသည်။ ရန်သူ၏အဓိကတပ်ဖွဲ့များကို တိုက်ခိုက်ရန် အချိန်ကိုက်ဖြစ်သည်။ ဘုရင်ငါးပါးကို ကွပ်မျက်ခြင်းကဲ့သို့ အာရုံပြောင်းလဲမှုတစ်ခုခုသည် အချိန်ကုန်လွန်စေပြီး ဆုံးရှုံးမှုဖြစ်စေနိုင်သည်။

19. And stay ye not. Literally, “and you, ye shall not stand still.” Joshua’s prompt dispatch revealed the skill of his inspired generalship. The time was advantageous for action against the main forces of the enemy. Any diversionary action, such as the execution of the five kings, would have meant costly delay.

 

နောက်ဆုံးကို တိုက်ခိုက်ပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ တပ်ဖွဲ့၏နောက်ဆုံးကို ချေမှုန်းရန်ဖြစ်သည်။ “တိုက်ခိုက်သည်” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် ဤနေရာနှင့် ဒုတိယမောင်း ၂၅:၁၈ တွင်သာ တွေ့ရသည်။

Smite the hindmost. That is, rout the rear of the host. The Hebrew word translated “smite” occurs only here and in Deut. 25:18.

 

၂၁. လူအပေါင်းတို့။ “အပေါင်းတို့” ဟူသော စကားလုံးကို စာသားအတိုင်းယူဆပါက၊ ဣသရေလလူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ သေဆုံးခြင်း၊ ဒဏ်ရာရခြင်း၊ ပျောက်ဆုံးခြင်းမရှိဟု ဆိုလိုသည်။ ဟေဗြဲစကားအရ ဣသရေလလူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ မည်သူမျှ အသံထွက်ရန်ပင် မရဲသည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ လက်နက်ထွက်ရန်ကို ပိုမိုမပြောနှင့်။ ၎င်းသည် ပြီးပြည့်စုံပြီး ဂုဏ်ယူဖွယ်အောင်မြင်မှုဖြစ်သည်။

21. All the people. If the “all” is to be taken literally, it means that no Israelite was slain, none wounded, none missing from the battle. The Hebrew expressly states that against one single Israelite none dared lift up the voice, much less a weapon. It was a complete, glorious victory.

 

၂၄. လူအပေါင်းတို့။ ဆိုလိုသည်မှာ သူနှင့်အတူသွားသော စစ်သူရဲများအားလုံးဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် သူ၏လူများ၏စိတ်ဓာတ်ကို ထိန်းသိမ်းနည်းကို သိသည်။ သူသည် ၎င်းတို့ကို ယုံကြည်မှုထဲသို့ ခေါ်ဆောင်သွားသည်။ ၎င်းတို့သည် တိုက်ပွဲတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏လုပ်ဆောင်မှု၏ရလဒ်များကို မြင်တွေ့ရန်နှင့် နောက်ဆုံးရလဒ်များတွင် ပါဝင်ခွင့်ရရန် ထိုက်တန်သည်။ စစ်မှန်သောခေါင်းဆောင်သည် ဝန်ဆောင်မှု၏ဝမ်းမြောက်မှုနှင့် ဝမ်းနည်းမှုများကို လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များနှင့် မျှဝေသည်—အလုပ်သာမက အလုပ်၏ရလဒ်များကိုပါ မျှဝေသည်။ သူသည် သူ၏လူများကို ၎င်းတို့သည် အလုပ်၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်ဟု ခံစားရစေပြီး၊ အောင်မြင်မှု၏ယန္တရားတစ်ခုသာမဟုတ်ပါ။ ယောရှုသည် သူ၏လူများကို ယုံကြည်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကလည်း သူ့ကို ယုံကြည်ခဲ့သည်။ ဤသို့မျှဝေခြင်းသည် ခေါင်းဆောင်၏အနေအထားကို အားဖြည့်ပေးပြီး အားနည်းစေခြင်းမဟုတ်ပါ။ ယုံကြည်မှုသည် ယုံကြည်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။

24. All the men. That is, all the men of war “which went with him,” as stated in the same verse. Joshua knew how to keep the good will of his men. He took them into his confidence. They had shared in the battle, and they deserved to see the fruits of their labor and to share in the final results. The true leader shares both the joys and the sorrows of service with his fellow laborers—not only the labor but the fruits of labor as well. He makes his men feel that they are a part of the task and not mere cogs in the wheel of success. Joshua had confidence in his men, and they had confidence in him. For a leader thus to share is to strengthen his position, not to weaken it. Confidence begets confidence.

 

လည်ပင်းများပေါ်တွင်။ ဤလုပ်ဆောင်မှုသည် အဆူရီးယန်းနှင့် အီဂျစ်အထိမ်းအမှတ်များတွင် မြင်တွေ့ရသည့်အတိုင်း အရှေ့တိုင်း၏ဓလေ့တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ပြီးပြည့်စုံသောအောင်မြင်မှု၏သင်္ကေတဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူများအတွက်၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ရန်သူများအားလုံးကို လုံးဝနှိမ်နှင်မည်ဟူသော သက်သေပြချက်ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၄၉:၈; ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစာအုပ် ၂၂:၄၁ ကိုကြည့်ပါ)။

Upon the necks. This procedure was a custom of the Orient as can be seen from certain Assyrian and Egyptian monuments. It was a token of complete victory. To the Israelites it was a demonstration of the complete subjection to which God would reduce all their adversaries (see Gen. 49:8; 2 Sam. 22:41).

 

၂၆. ဆွဲထားသည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် ဓမ္မဟောင်းခေတ်တွင် လူများကို အသက်ရှင်လျက်ဆွဲမထားခဲ့ပါ။ သားကောင်ကို ဦးစွာသတ်ပြီးမှ အခြားသူများအား အလားတူရာဇဝတ်မှုများမှ တားဆီးရန် ဥပမာအနေဖြင့် ဆွဲထားသည်။ သို့သော် ဒုတိယမောင်း ၂၁:၂၃ ၏ပညတ်အရ၊ မြေကြီးညစ်ညမ်းမည်စိုး၍ အလောင်းကို ညတွင်းမထားရပါ။

26. Hanged. The Hebrew people did not hang men alive on OT times. The victim was first killed and then hanged by way of example, to deter others from similar crimes. But according to the law of Deut. 21:23, the body must not hang overnight lest the land be defiled.

 

၂၇. ဖြစ်လာသည်။ နေ့ရက်ကို ရှည်လျားစေခဲ့သောကြောင့်၊ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင်ဖော်ပြထားသော “နေဝင်ချိန်” သည် ထူးခြားစွာရှည်လျားသောနေ့၏ညနေဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ရန် အကြောင်းမရှိပါ။

27. It came to pass. In view of the fact that the day was lengthened, there is no reason to doubt that “the going down of the sun,” mentioned in this verse, was on the evening of the remarkably long day.

 

၂၈. ထိုနေ့။ ဘက်ဟိုရုန်တိုက်ပွဲ၏နေ့ဖြစ်ပုံရသည်။ မက္ကဒါမြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် ထိုမမေ့နိုင်သောနေ့၏အောင်မြင်မှုများကို ပြီးမြောက်စေခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလလူများကို တစ်ချိန်ကြာ တိုက်ခိုက်မှုအန္တရာယ်မှ လွတ်မြောက်စေခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ကြီးမားသောအောင်မြင်မှုများနှင့်ပြည့်နှက်နေသော ကြီးမားသောနေ့တစ်နေ့ဖြစ်သည်။

28. That day. Apparently the day of the battle of Beth-horon. It seems that the taking of Makkedah completed the series of accomplishments of that memorable day. It left the Israelites, for a time, without danger of attack. It was a great day, full of great accomplishments.

 

၂၉. လိဗနါ။ လိဗနါဆီသို့ စစ်ဆင်ရေးသည် ထပ်မံစစ်ဆင်ရေး၏အဆင့်တစ်ခု၏အစဖြစ်သည်။ လိဗနါသည် လာခိရှမြောက်ဘက်ရှိ ခိုင်ခံ့သောမြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ တူးဖော်မှုများအရ ၎င်းသည် တစ်ချိန်က ကောင်းစွာတည်ဆောက်ထားသော ခံတပ်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအချိန်ခန့်တွင် မီးလောင်မှုကြောင့် ဖျက်ဆီးခံခဲ့ရသည်။

29. Libnah. The operations against Libnah mark the beginning of a further stage of the campaign. Libnah was a strongly fortified city north of Lachish. Excavations on the site reveal that it was once a well-built fortress and that fire practically destroyed it at about this time.

 

၃၁. လာခိရှ။ ၎င်းသည် ထိုဒေသ၏အဓိက “ခံတပ်မြို့” ဖြစ်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းဣသရေလသမိုင်းတွင် ခံတပ်အဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်။ ဤနေရာကို တူးဖော်ထားပြီး၊ ယနေ့တွင် တဲလအဒ်–ဒူဝဲအ်ဟု လူသိများသည်။ ဤနေရာတွင် ယေရမိခေတ်မှ နာမည်ကျော် လာခိရှစာများကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဤမြို့သည် ယေရုရှလင်မြို့မှ အနောက်တောင်ဘက် ၂၇ မိုင် (၄၄ ကီလိုမီတာ) နှင့် ပင်လယ်ကမ်းရိုးမှ ၁၉ မိုင် (၃၁ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ လာခိရှသည် ဓမ္မဟောင်းတွင် မကြာခဏဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် တောင်ဘက်မှရန်သူတစ်ဦးသည် ယေရုရှလင်သို့ မတိုးဝင်မီ ထိန်းချုပ်ရမည့် အရေးပါသောခံတပ်ဖြစ်သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၁၄, ၁၇; ၁၉:၈ ကိုကြည့်ပါ)။

31. Lachish. This was the chief “fenced city” of the area and continued to be a stronghold in later Israelitish history. The site has been excavated, and is known today as Tell ed–Duweir. Here the famous Lachish Letters, from the time of Jeremiah, were found. The ruins are about 27 mi. (44 km.) southwest of Jerusalem and 19 mi. (31 km.) from the seacoast. Lachish is frequently mentioned in the OT. It was an important stronghold, whose control an enemy from the south must secure before advancing on Jerusalem (see 2 Kings 18:14, 17; 19:8).

 

၃၃. ဂေဇာ။ ဤမြို့သည် ယနေ့တဲလဂျေဇာဟု လူသိများသည်။ ဤနေရာတွင် တူးဖော်မှုများမှ အရေးပါသော ရှေးဟောင်းသုတေသနပစ္စည်းများကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယေရုရှလင်မှ အနောက်–မြောက်ဘက် ၁၉ မိုင်ခွဲ (၃၁ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ယောရှု၏စစ်ချီလမ်းကြောင်းမှ ထွက်ခွာနေသော်လည်း၊ ဂေဇာ၏ဘုရင် ဟောရမ်သည် လာခိရှကို ကူညီရန် ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။ ယောရှုသည် သူနှင့်သူ၏တပ်ကို တိုက်ခိုက်ခဲ့သော်လည်း သူ၏မြို့ကို မသိမ်းပိုက်ခဲ့ပါ (အခန်း ၁၆:၁၀)။ ဟောရမ်သည် လာခိရှ၏ဘုရင်နှင့် အပြန်အလှန်ကူညီမှုစာချုပ်ရှိခဲ့ပြီး၊ မြို့တစ်မြို့မတိုက်ခိုက်ခံရပါက အကျိုးသက်ရောက်သည်။ ဂေဇာသည် နောက်ပိုင်းတွင် လေဝိမြို့အဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည် (အခန်း ၂၁:၂၁)။

33. Gezer. This city is the present Tell Jezer. Important archeological material has been found in excavations at this site, 19 1/4 mi. (31 km.) west-northwest of Jerusalem. It was out of Joshua’s line of march, but Horam, its king, came to the assistance of Lachish. Joshua smote him and his army, but did not take his city (ch. 16:10). Horam evidently had a pact of mutual assistance with the king of Lachish, effective in the event of an attack on either city. Gezer was later designated a Levitical city (ch. 21:21).

 

၃၄. ဧဂလုန်။ ကျမ်းပိုဒ် ၃ ကိုကြည့်ပါ။

34. Eglon. See on v. 3.

 

၃၆။ ဟေဗြုန်။ အခန်း ၃ ကိုကြည့်ပါ။ ဟေဗြုန်မြို့သားများသည် ယခင်ကသတ်ဖြတ်ခံရသောဘုရင် (အခန်း ၂၄-၂၆) နေရာတွင် ဘုရင်သစ်တစ်ဦးကို ခန့်အပ်ထားပုံရသည်။ “ထိုမြို့၏ဆက်နွယ်မြို့များအားလုံး” (အခန်း ၃၇) ဟူသောစကားရပ်သည် ဟေဗြုန်သည် မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး ၎င်းလက်အောက်တွင် မှီခိုနေရသောမြို့များစွာရှိသည့် မိခင်မြို့ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဂိဗွန်မြို့သည်လည်း ထိုကဲ့သို့ဖြစ်သည် (အခန်း ၉:၁၇ တွင်ဖော်ပြထားသည်)။

36. Hebron. See on v. 3. Evidently the inhabitants of Hebron had appointed a new king to succeed the one previously slain (vs. 24–26). The expression “all the cities thereof” (v. 37) indicates that Hebron was a metropolis, that is, a mother city, with several cities subject to its jurisdiction and dependent upon it. Such also was Gibeon, mentioned in ch. 9:17.

 

၃၈။ ဒေဗိရ်။ ကာနာန်အမည်မှာ “စာအုပ်မြို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ကိရယသ်သေဖာဖြစ်သည်။ အခန်း ၁၅:၄၉ တွင် ၎င်းကို “ထန်းပင်မြို့” ဟု ခေါ်သော ကိရယသ်သာနာဟုလည်း ခေါ်သည်။ ၎င်းသည် ယုဒမြို့တောင်တန်းဒေသတွင် ဟေဗြုန်မှအနောက်တောင်ဘက် ၁၂ မိုင် (၁၉ ကီလိုမီတာ) နှင့် လာခရှိမှအရှေ့တောင်ဘက် ၈ မိုင် (၁၃ ကီလိုမီတာ) အကွplတွင်တည်ရှိသည်။ ၎င်းကို တဲလ်ဘိတ်မြှီမ်စီမ်ဟု ခွဲခြားသတ်မှတ်ထားသည်။ ကာနာန်လူမျိုးများသည် နောက်ပိုင်းတွင် ထိုမြို့ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ ကာလက်၏ညီဖြစ်သူ ဩသံအေလက ၎င်းကို ဣသရေလအတွက် ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ သူ၏ရဲစွမ်းသတ္တိကြောင့် ကာလက်၏သမီး အာခသာကို ဇနီးအဖြစ်ရရှိခဲ့သည် (အခန်း ၁၅:၁၇)။ ထိုမြို့ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်များအား ပေးအပ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၁:၁၅)။

38. Debir. The Canaanite name was Kirjath-sepher, which means “city of books.” In ch. 15:49 it is called Kirjath-sannah, city of palm trees. It was in the highlands of Judah about 12 mi. (19 km.) southwest of Hebron and about 8 mi. (13 km.) southeast of Lachish. It has been identified with Tell Beit Mirsim. The Canaanites subsequently retook the city, but Othniel, the brother of Caleb, later recaptured it for Israel. For his bravery he received Achsah, the daughter of Caleb, in marriage (ch. 15:17). The city was given to the priests (ch. 21:15).

 

၄၀။ နယ်မြေအားလုံး။ “တောင်ကုန်းများ” ဟူသောစကားရပ်သည် ယေရုသ လင်မှ တောင်ဘက်သို့ ဆက်လက်ပျံ့နှံ့သွားသော တောင်တန်းဒေသကို ရည်ညွှန်းသည်။

40. All the country. The expression “the hills” denotes the mountainous region extending southward from Jerusalem.

 

တောင်ပိုင်း။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “နေဂပ်”။ ထုံးကျောက်များနှင့် ရေအမြဲရှိသော ရေပန်းများနည်းပါးပြီး သစ်ပင်များမရှိသလောက်၊ မိုးရာသီတွင်သာ စိမ်းလန်းသော တစ်ပိုင်းခြောက်သွေ့သောဒေသဖြစ်သည်။ ထိုနယ်မြေသည် လယ်သမားများအတွက် အခွင့်အလမ်းပေးသည်။ ၎င်းတို့သည် ပြန့်ပြူးသောနေရာတိုင်းကို ထယ်ထိုးရုံသာမက ကျောက်တုံးများကိုပင် အသုံးပြုပြီး ၎င်းတို့၏သီးနှံများနှင့် စပျစ်ပင်များကို ထောက်ပံ့ပေးသည်။

South. Heb. negeb. A semiarid region of limestone, with but few perennial springs, bereft of trees, and green only in the rainy season. The territory offered an opportunity for the diligent husbandman who would not only plow up every level spot but utilize the very rocks and make them support his crops and vines.

 

ချိုင့်ဝှမ်း။ ဤချိုင့်ဝှမ်းဒေသ ရှဖလာ သည် ယုဒနှင့် ဖိလိတ္တိပြည်ကြားရှိ တောင်ခြေရင်းဒေသဖြစ်သည်။

ရေပန်းများ။ ရှဖလာ၏ခြေရင်းတွင်ရှိသော မညီမညာသောမြေနှင့် ဖိလိတ္တိလွင်ပြင်ကြားရှိ နယ်မြေဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤဒေသသည် ချောင်းများနှင့် ချိုင့်ဝှမ်းများဖြင့် ဖြတ်သန်းထားပြီး အလွန်စည်ကားဖွံ့ဖြိုးသည်။

The vale. This lowland, the Shephelah, was the foothill region between Judah and Philistia.

The springs. Probably the undulating land at the foot of the Shephelah, and between it and the plain of Philistia. This region was intersected by brooks and ravines, and so fertile and prosperous.

 

၄၁။ ဂေါရှင်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများ ယခင်နေထိုင်ခဲ့သော အီဂျစ်နိုင်ငံရှိ ဂေါရှင်နယ်မြေမဟုတ်ဘဲ၊ ယုဒတောင်ပိုင်းရှိ နယ်မြေတစ်ခုဖြစ်သည် (အခန်း ၁၁:၁၆၊ ၁၅:၅၁)။

41. Goshen. Not the country of that name in Egypt, the former residence of the Hebrews, but a section in southern Judah (chs. 11:16; 15:51).

 

၄၃။ ဂိလဂါလ်။ အခန်း ၉:၆ နှင့် ၁၀:၇ ကိုကြည့်ပါ။

43. Gilgal. See on chs. 9:6 and 10:7.

 

 

အယ်လင်ဂျီ။ ဝှိုက်ထ်၏ မှတ်ချက်များ

၁-၄၃ PP ၅၀၆-၅၁၀

၁-၆ PP ၅၀၇

PP ၅၀၆

၇-၁၄ PP ၅၀၈

၁၂ PP ၅၀၉

၄၀, ၄၂, ၄၃ PP ၅၁၀

ellen g. white comments

1–43 PP 506-510

1–6 PP 507

2 PP 506

7–14 PP 508

12 PP 509

40, 42, 43 PP 510

 

 


အခန်းကြီး - ၁၁

chapter 11

 

၁။ မီရုမ်ရေပြင်တွင် ဘုရင်များစွာကို အနိုင်ယူခြင်း။ ၁၀။ ဟာဇောမြို့ကို သိမ်းပိုက်ပြီး မီးရှို့ဖျက်ဆီးခြင်း။ ၁၆။ နယ်မြေအားလုံးကို ယောရှုမှသိမ်းပိုက်ခြင်း။ ၂၁။ အာနက်လူမျိုးများကို ဖယ်ရှားခြင်း။

1 Divers kings overcome at the waters of Merom. 10 Hazor is taken and burnt. 16 All the country taken by Joshua. 21 The Anakims cut off.

 

၁။ ယာဘင်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ “သူသိသည်” ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ဟာဇောမြို့၏ဘုရင်များအားလုံး၏ ဘုံအမည်ဖြစ်နိုင်သည်။ အကြောင်းမှာ နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလလူမျိုးများကို ၂၀ နှစ်ကြာ ကျွန်ပြုခဲ့သော ထိုမြို့၏ဘုရင်ဖြစ်သူ ဒေဗောရာနှင့် ဘာရက်တို့မှ အနိုင်ယူခဲ့သော ဘုရင်သည်လည်း ဤအမည်ဖြင့် လူသိများသည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၄:၂-၂၄)။ ယာဘင်သည် ယခုအခါ မြောက်ပိုင်းလူမျိုးများ၏ မဟာမိတ်အဖွဲ့၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ပေါ်ထွက်လာသည်။

1. Jabin. Meaning, probably, “he understands.” It may have been the common name of all the kings of Hazor, for the king of this city by whom the Israelites were afterward held in bondage for 20 years, and who was defeated by Deborah and Barak, was also known by this name (Judges 4:2–24) Jabin appears now as the head of the confederacy of the northern tribes.

 

ဟာဇော။ စာသား၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “ခြံဝိုင်း” ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယခုအခါ ရေခန်းခြောက်သွားသော ဟူလဲအိုင်မှ အနောက်တောင်ဘက်ရှိ ခိုင်ခံ့သောခံတပ်မြို့ဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့တွင် တဲလ်ဝါက္ကာစ်ရှိ ၁၃၁ ပေ (၄၀ မီတာ) မြင့်သော ခံတပ်အဖြစ် ခွဲခြားသတ်မှတ်ထားသည်။ ၎င်းသည် အိုင်၏တောင်ဘက်စွန်း ၃.၈ မိုင် (၆.၃ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိပြီး၊ ပါလစတိုင်းရှိ အလှပဆုံးချိုင့်ဝှမ်းများထဲမှတစ်ခုတွင်တည်ရှိသည်။ ထိုအချိန်က ရေပြင်သည် အကျယ်ဆုံးနေရာတွင် ၂ မိုင် (၃ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိပြီး အရှည် ၃ မိုင် (၅ ကီလိုမီတာ) ရှိသည်။ ရေပြင်မြောက်ဘက်တွင် ပိုးကောင်ပင်များဖြင့် ဖုံးလွှမ်းထားသော ရေထူထပ်သော ရေကန်သည် ၆ မိုင် (၁၀ ကီလိုမီတာ) နီးပါးရှိပြီး၊ အကျယ် ၁ မှ ၃ မိုင် (၁.၅ မှ ၅ ကီလိုမီတာ) ရှိသည်။

Hazor. Literally, “an enclosure.” It was a strongly fortified city southwest of the now drained Lake Huleh, identified today as the fortified enclosure 131 ft. (40 m.) high at Tell Waqqâs, 3.8 mi. (6.3 km.) from the south end of the former lake, which lay in one of the most pleasant valleys of Palestine. The open water was then about 2 mi. (3 km.) broad at its widest part, and 3 mi. (5 km.) long. A great marsh of papyrus reed stretched for nearly 6 mi. (10 km.) north of the clear surface, from 1 to 3 mi. (1 1/2 to 5 km.) in breadth.

 

ယောဘပ်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ “တိုက်ပွဲဟစ်အော်သူ” သို့မဟုတ် “ဟစ်အော်သူ” သို့မဟုတ် “ကြေညာသူ” ဖြစ်နိုင်သည်။

ယောဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ ဣသရေလ၏နောက်ဆုံးစစ်ဆင်ရေး

မာဒုန်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ “ရန်ဖြစ်ခြင်း” သို့မဟုတ် “အငြင်းပွားခြင်း” သို့မဟုတ် “တိုးချဲ့ခြင်း” သို့မဟုတ် “မြင့်မားခြင်း” ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်း၏တည်နေရာမသိရဘဲ၊ ဂါလိလဲအိုင်အနောက်ဘက်တွင်ရှိဖွယ်ရှိသည်။
ရှိမုရုန်။ စာသား၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “စောင့်ကြည့်ခြင်း” သို့မဟုတ် “အစောင့်” ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဂါလိလဲဒေသရှိ ကာနာန်မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ အချို့က ၎င်းကို ရှိမုရုန်-မီရုန် (အခန်း ၁၂:၂၀) ဟု ခွဲခြားသတ်မှတ်ကြသည်။ ထိုမြို့ကို နောက်ပိုင်းတွင် ဇေဗုလုန်အားပေးအပ်ခဲ့သည်။
အာခရှပ်။ စာသား၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “စာလှည့်ဖျားခြင်း” ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် နောက်ပိုင်းတွင် အာရှာမျိုးနွယ်အား ပေးအပ်ခဲ့သော နယ်စပ်မြို့များထဲမှ တစ်မြို့ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၉:၂၅)။

Jobab. Meaning, possibly, “battle crier” or, perhaps, “crier” or “proclaimer.”

Israel’s Last Campign West of the Jordan

 

 

Madon. Meaning “strife” or “contention,” or perhaps “extension” or “height.” Its location is unknown; it may have been west of the Sea of Galilee.

Shimron. Literally, “a watch,” “a guard.” This was a Canaanite town situated somewhere in Galilee. Some identify it with Shimron-meron (ch. 12:20). The town was later given to Zebulun.

Achshaph. Literally, “incantation.” It was one of the border cities of the territory later assigned to the tribe of Asher (ch. 19:25).

 

၂။ တောင်များမြောက်ပိုင်း။ ဂါလိလဲဒေသရှိ တောင်တန်းဒေသဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။

လွင်ပြင်များ။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “အာရာဘဟ်”။ ဤစကားလုံးကို များသောအားဖြင့် “လွင်ပြင်” သို့မဟုတ် “လွင်ပြင်များ” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင် ဘာသာမပြန်ဘဲထားသည်။ ဓမ္မဟောင်းစာအုပ်များတွင် မကြာခဏ “သဲကန္တာရ” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ ၎င်းသည် ယောဒန်ချိုင့်ဝှမ်းနှင့် သေမသ်အိုင်ရှိ ကြီးမားသော ချိုင့်ဝှမ်းကို ရည်ညွှန်းလေ့ရှိသည်။ ဤနေရာတွင် ၎င်းသည် ချိန္နရက်မြို့မှတောင်ဘက်သို့ အနည်းငယ်ဆက်လက်ထွက်ပေါ်သော ဤချိုင့်ဝှမ်း၏မြောက်ပိုင်းကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ ချိန္နရက်အိုင်သည် ၎င်း၏အမည်ကို ထိုမြို့မှရရှိသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “ချိန္နရက်ဆန့်ကျင်ဘက်” ဟု ဖတ်သည်။

2. North of the mountains. Probably the mountainous region of Galilee.

Plains. Heb. ‘arabah. This word is usually translated “plain” or “plains,” though occasionally it is left untranslated. In the later books of the OT it is frequently translated “desert.” It often refers to the great depression of the Jordan valley and the Dead Sea. Here it probably designates the northern part of this depression, extending for some distance south of the town of Chinnereth, from which the Sea of Chinnereth (the Sea of Galilee) received its name. The LXX reads “opposite to Chinnereth.”

 

ဒိုရ်၏နယ်စပ်များ။ “ဒိုရ်၏မြင့်မားသောနေရာ” ဟု ဖတ်ရမည်။ ဒိုရ်နောက်ကွယ်ရှိ တောင်ကုန်းများ သို့မဟုတ် ကျောက်ဆောင်များကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ ဒိုရ်သည် ကရမေလတောင်တောင်ဘက်၊ ကဲသာရယာ၏မြောက်ဘက် ၉ မိုင် (၁၄.၅ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ ကမ်းရိုးတန်းတွင်ရှိသည်။

Borders of Dor. Rather, “heights of Dor.” Probably a reference to the promontories or rocky ridges behind Dor. Dor was south of Carmel on the seacoast, 9 mi. (14.5 km.) north of Caesarea.

 

၃။ ကာနာန်လူမျိုး။ “အရှေ့ဘက်နှင့် အနောက်ဘက်ရှိ ကာနာန်လူမျိုး” ဟူသောဖော်ပြချက်သည် အနည်းငယ်မရေရာသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “အရှေ့ဘက်ကမ်းရိုးတန်းရှိ ခါနနိလူမျိုးနှင့် ကမ်းရိုးတန်းရှိ အာမောရိလူမျိုး” ဟု ဖတ်သည်။ အရှေ့ဘက်နှင့် အနောက်ဘက်တွင် ကာနာန်မြို့ပြများရှိဖွယ်ရှိသည်။ ယာဘင်သည် ၎င်းတို့အားလုံးကို အာမောရိ၊ ဟိတ္တိ၊ ဖရဇိ၊ ယေဗုသိ နှင့် ဟိဝိလူမျိုးများနှင့်အတူ စုရုံးခဲ့သည်။

3. The Canaanite. This expression describing the Canaanites as being to “the east” and to “the west” is somewhat ambiguous. The LXX reads, “and to the Chananites on the coast eastward, and to the Amorites on the coast.” There were probably Canaanite city-states in both directions. Jabin summons all of them, as well as the Amorites, Hittites, Perizzites, Jebusites, and Hivites.

 

ဟာမုန်အောက်ရှိ ဟိဝိလူမျိုး။ ဂိဗွန်ရှိ ထိုမျိုးနွယ်မှ အခြားအပိုင်းတစ်ခုနှင့် ကွဲပြားသည် (အခန်း ၉:၃, ၇ တွင်ဖော်ပြထားသည်)။

Hivite under Hermon. In distinction from the other section of the same tribe at Gibeon, as has already been mentioned (ch. 9:3, 7).

 

မိဇဖေ။ စာသား၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “စောင့်ကြည့်မျှော်စင်” ဖြစ်သည်။ မိဇဖေသည် ဟာမုန်တောင်အနီးတွင်၊ အန်တီလီဗာနုန်တောင်တန်း၏တောင်ဘက်စွန်းနှင့် ဣသရေလ၏မြောက်ဘက်နယ်စပ်အစွန်ဆုံးတွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် တောင်ခြေရင်းအနောက်ဘက်တွင် တည်ရှိဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်း၏တည်နေရာသည် ၎င်းကို စစ်ရေးစောင့်ကြည့်ရာနေရာအဖြစ် သင့်လျော်စေသည်။

Mizpeh. Literally, “watchtower.” Mizpeh was near Mt. Hermon, at the southern end of the Anti-Lebanon range and on the extreme northern boundary of Israel. It was probably situated west of the base of the mountains. Its location made it a desirable military watchpost.

 

၄။ သဲများကဲ့သို့။ မရေမတွက်နိုင်သော အရေအတွက်ကို ဖော်ပြရန်အသုံးပြုသော ဆိုရိုးစကားဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၂:၁၇၊ ၄၁:၄၉၊ တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၇:၁၂၊ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၃:၅ စသည်)။ အလားတူအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုသော အခြားနှိုင်းယှဉ်ချက်များမှာ ကောင်းကင်ကြယ်များ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၅:၅) နှင့် ပုစဉ်းရင်ကောင်များ (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၆:၅၊ ၇:၁၂) ဖြစ်သည်။ ဂျိုးဇီဖပ်စ်က “လက်နက်ကိုင်ခြေလျင်တပ်သား ၃၀၀,၀၀၀၊ မြင်းတပ်သား ၁၀,၀၀၀ နှင့် ရထားယာဉ် ၂၀,၀၀၀” ဟု ဖော်ပြသည် (ရှေးဟောင်းသာဓက v. ၁. ၁၈)။

4. As the sand. A proverbial expression used to denote a vast but indefinite number (Gen. 22:17; 41:49; Judges 7:12; 1 Sam. 13:5; etc.). Other comparisons used in a similar sense are the stars of heaven (Gen. 15:5) and grasshoppers (Judges 6:5; 7:12) Josephus gives the number as “three hundred thousand armed footmen, and ten thousand horsemen, and twenty thousand chariots” (Antiquities v. 1. 18).

 

အလွန်များပြား။ စာသား၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “အလွန်များပြားလှသည်” ဖြစ်သည်။ မြင်းများသည် အာမေးနီးယားပြည်မှ ယူဆောင်လာဖွယ်ရှိသည်။ အကြောင်းမှာ ကာနာန်သည် မြင်းမွေးမြူရန်နှင့် အသုံးပြုရန် သင့်လျော်သောနယ်မြေမဟုတ်ဖွယ်ရှိသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၀:၂၈, ၂၉)။ ဤကဲ့သို့သော ကြီးမားသောတပ်ဖွဲ့ကို ရင်ဆိုင်ရသောအခါ၊ ယောရှုအား ဘုရားသခင်က အထူးအားပေးစကားနှင့် အောင်မြင်မည့်ကတိပေးခဲ့သည်။

Very many. Literally, “exceedingly many.” The horses were probably brought from the land of Armenia, since Canaan may not have been a country favorable to their breeding or use (1 Kings 10:28, 29). In view of such a formidable army it is no wonder the Lord gave Joshua special encouragement and promises of success.

 

၅။ စုရုံးကြသည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ဘုရင်များသည် “သတ်မှတ်ထားသောအချိန်နှင့်နေရာ၌ စုရုံးကြသည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ စုရုံးရန်ရွေးချယ်ထားသောနေရာသည် ရထားများလှုပ်ရှားရန် သင့်လျော်သောနယ်မြေဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ အကြောင်းမှာ ဤယာဉ်များသည် တောင်တန်းဒေသတွင် အသုံးမပြုနိုင်ပေ။ ကာနာန်မဟာမိတ်အဖွဲ့သည် ဤစုရုံးမှုကြီးကြောင့် အောင်မြင်မည်ဟု ယုံကြည်မှုရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ သို့သော် ကောင်းကင်ဘုရားသခင်ကို ဘက်တော်သားအဖြစ်ရှိသော တပ်ဖွဲ့တစ်ခုအား လူဦးရေနှင့် စစ်လက်နက်ပစ္စည်းများဖြင့် အနိုင်မယူနိုင်ပေ။ ဤအချက်ကို ယောနသန်က သူ၏လက်နက်ကိုင်ဆောင်သူအား နောက်ပိုင်းတွင် မှတ်ချက်ပြုခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၆)။

5. Were met together. The Hebrew implies that the kings were “met together at an appointed time and place.” The place selected for meeting was, no doubt, territory suitable for chariots to maneuver, because these vehicles could not be used in mountainous terrain. The vast concourse must have given the Canaanite confederacy a measure of confidence in victory. But numbers and equipment are of no avail against a force that has the God of heaven on its side, a fact on which Jonathan later commented to his armorbearer (1 Sam. 14:6).

 

မီရုမ်ရေပြင်။ အများစုက ၎င်းကို ဟူလဲအိုင်ဟု ယူဆကြသော်လည်း၊ အချို့က ထိုနေရာ၏မြေပြင်သည် ရထားများနှင့် မြင်းများအတွက် ရေထူထပ်လွန်းသည်ဟု ထင်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့က ဤစကားရပ်သည် ဟာဇောမြို့အနောက်တောင်ဘက်ရှိ ဝါဒီမီရုန်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် မရုန်ဟု ဖတ်သည်။ ဤမီရုမ်ရေပြင်တွင် စုရုံးမှုကြီးသည့်သတင်းသည် ဂိလဂါလ်ရှိ ယောရှုထံသို့ မကြာမီရောက်ရှိခဲ့သည်။ ကာနာန်လူမျိုးများသည် ဟေဗြဲလူမျိုးများကို တိုက်ခိုက်ရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သလားမသေချာပေ။ ၎င်းတို့၏တပ်ဖွဲ့တွင် ရထားများနှင့် မြင်းများစွာပါဝင်သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏တပ်ဖွဲ့ကို အသုံးဝင်နိုင်သော လွင်ပြင်မှ ရွှေ့ပြောင်းရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ၎င်းတို့သည် ဟေဗြဲလူမျိုးများကို ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်ရွေးချယ်ထားသော နယ်မြေသို့ ဆွဲဆောင်ရန် မျှော်လင့်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အား အားသာချက်ရရှိစေမည်ဖြစ်သည်။ ယောရှု၊ ကျွမ်းကျင်သောစစ်ဦးစီးခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအနေဖြင့်၊ ဂိဗွန်တွင်ပြုခဲ့သည့်အတိုင်း ရန်သူကို အံ့အားသင့်စေရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ဂိလဂါလ်မှ မီရုမ်သို့ အကွာအဝေးသည် ၇၀ မိုင် (၁၁၂.၇ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိသည်။ ဂျိုးဇီဖပ်စ်က ဤချီတက်မှုသည် ၅ ရက်ကြာသည်ဟု ဆိုသည်။ ၎င်းသည် ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။ အကြောင်းမှာ ထောက်ပံ့ရေးပစ္စည်းများနှင့်အတူ တပ်ဖွဲ့တစ်ခုသည် ဖြည်းဖြည်းချီတက်ရသည်။

Waters of Merom. Although many regard this as Lake Huleh, others think that the terrain there is too swampy for chariots and horses. For that reason they take the expression to refer to the Wadi Meirôn southwest of Hazor. The LXX has Maron, which lends support to this view. News of this great gathering at the waters of Merom soon reached Joshua at Gilgal. It is uncertain whether the Canaanites intended to attack the Hebrews. Inasmuch as their force consisted so largely of chariots and horses, it is unlikely that they would attempt to move it from the plains where alone it could be of service. More likely, they expected to draw the Israelites to a territory they themselves had selected, where they might have the advantage. Joshua, a skillful commander, determined to take the enemy by surprise, as he had done at Gibeon. The distance from Gilgal to Merom is about 70 (112.7 km.) Josephus says that the march took five days, which may well be true, since an army with supplies moves slowly.

 

၆။ ငါပေးအပ်မည်။ ဤအားပေးစကားသည် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ကာနာန်လူမျိုးများနှင့် တိုက်ပွဲမဝင်မီ တစ်ရက်အလိုတွင် ပေးခဲ့သည်။ ဤဖော်ပြချက်တွင် “ငါ” ဟူသောစကားလုံးသည် အလေးပေးထားသည်- “ငါကိုယ်တိုင်ပေးအပ်မည်”။ ဤစစ်ဆင်ရေးတွင် ဘုရားသခင်သည် ယခင်စစ်ဆင်ရေးတွင်ရှိခဲ့သည့်အတိုင်း ဣသရေလတပ်ဖွဲ့များနှင့်အတူ ရှိနေမည်ဖြစ်သည်။ အမှန်တကယ်ပင်၊ အံ့ဖွယ်များသည် သိသာထင်ရှားမှုနည်းနိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏အကူအညီလျော့နည်းသွားသည်ဟူသော သက်သေမဟုတ်ပေ။ ဘုရားသခင်က ဣသရေလအတွက်ပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်များသည် ၎င်းတို့ကို လှုပ်ရှားမှုမရှိစေရန် ရည်ရွယ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းတို့ကို အားပေးရန်နှင့် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အတွက် တက်ကြွစွာလုပ်ဆောင်ရန် အားပေးရန်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလ၏ကြိုးပမ်းမှုများကို ထိရောက်စေခြင်းဖြင့် ကာနာန်လူမျိုးများကို အနိုင်ယူပေးမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်က ကြီးမားသောမိုးသီးကျောက်များကို မိုးရွာစေသည့်အတိုင်း ဘုရားသခင်၏အမှုဖြစ်မည်။

6. Will I deliver. This encouragement came the day before the Israelites were to meet the Canaanites in battle. In this statement the word “I” is emphatic: “I myself will deliver.” In this campaign God was going to be with the armies of Israel as definitely as He had been with them in the former campaign. True, the miracles might be less spectacular, but this was no evidence of a diminishing of divine help. The wonders God had wrought for Israel were not intended to lead them into inaction, rather they were to animate and encourage them to act vigorously for themselves. God would subdue the Canaanites by making Israel’s efforts effective. This would be as surely God’s work as though He had rained down great hailstones.

 

အံ့ဖွယ်များသည် မကြာခဏ စတင်မှုအသစ်များတွင် ဖြစ်ပေါ်လေ့ရှိပြီး၊ ယုံကြည်ခြင်း၏အုတ်မြစ်ဖြစ်စေရန်နှင့် ဘုရားသခင်၏အကူအညီကို အာမခံရန်ဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်းတို့သည် မကြာခဏဖြစ်ပေါ်မှုနည်းသွားနိုင်သည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်က ၎င်း၏လူမျိုးများကို စွန့်ခွာသွားသည်ဟူသော လက္ခဏာမဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းတို့အား မမြင်ရသော်လည်း ယုံကြည်ရန် ယုံကြည်ခြင်းပိုမိုပြသရန် တောင်းဆိုခြင်းဖြစ်သည် (ယောဟန် ၂၀:၂၉)။ ဤမူအရ၊ ခရစ်ယာန်ခေတ်အစတွင် အံ့ဖွယ်များစွာဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ သို့သော် သမိုင်းဆိုင်ရာသက်သေများ တိုးပွားလာသည်နှင့်အမျှ၊ အံ့ဖွယ်များအတွက် လိုအပ်ချက်နည်းပါးလာသည်။ ယနေ့တွင်၊ ကျမ်းစာနှင့် သမိုင်းဆိုင်ရာသက်သေများ၏ အလင်းရောင်တွင်၊ အတည်ပြုသော သဘာဝလွန်လက္ခဏာများမပါဘဲ ယုံကြည်ခြင်းအတွက် လုံလောက်သောအုတ်မြစ်ရှိသည်။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် အံ့ဖွယ်များ၏ခေတ်ကုန်ဆုံးသွားသည်ဟု မဆိုလိုပေ။ လိုအပ်ချက်နှင့် အခါသမယကို ဘုရားသခင်က ဆုံးဖြတ်သည်။

Miracles have often occurred at the beginning of new ventures, to provide a basis for faith and to give the assurance of divine assistance. Later they may become less frequent, not as a sign that God has forsaken His people, but as a token that He calls for greater faith to be exhibited by those who, though they have not seen, may thus learn to believe (John 20:29). In part, this principle explains the abundance of miracles at the opening of the Christian Era. But as historical evidence increases, the need for miracles decreases. Today, in the full blaze of Scriptural and historical evidence, there is sufficient basis for faith apart from any confirmatory supernatural sign. This does not mean, however, that the day of miracles is past. It is God who decides the need and the occasion for them.

 

ဖြတ်လှီးခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ဖြတ်လှီးခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ခြေထောက်အထက်ရှိ အရိုးသားသားကြီးကို ဖြတ်တောက်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင်လည်း “အရိုးသားသားဖြတ်တောက်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသောစကားလုံးကို အသုံးပြုသည်။ အောင်မြင်သူများသည် တိုက်ပွဲတွင် သိမ်းယူထားသော မြင်းများကို ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်အသုံးမပြုနိုင်သောကြောင့် ဤသို့ပြုလုပ်ရန် ဓလေ့ထုံးတမ်းဖြစ်သည်။ ဤအမိန့်ကို အဘယ်ကြောင့်ပေးခဲ့သနည်း။ မြင်းများကို ပါလစတိုင်းတွင် စစ်ရေးရည်ရွယ်ချက်အတွက်သာ အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးများအား မြင်းများ သို့မဟုတ် ရထားများတွင် မယုံကြည်ရန်၊ ဘုရားသခင်တစ်ဦးတည်းကိုသာ ယုံကြည်ရန် ဆန္ဒရှိခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁၇:၁၆၊ ဆာလံ ၂၀:၇)။ ထို့ပြင်၊ ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် မြင်းများကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခြင်းသည် နှစ်ဆဝန်ထုပ်ဖြစ်စေမည်ဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ မြင်းသည် ပါလစတိုင်းတွင် လယ်ယာလုပ်ငန်းအတွက် မသင့်လျော်ပေ။ ဣသရေလသည် လယ်ယာလုပ်ငန်းလုပ်ကိုင်သောလူမျိုးဖြစ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကုန်သွယ်ရေးလုပ်ငန်းလုပ်ကိုင်သောလူမျိုးမဖြစ်ရပေ။ ၎င်းတို့သည် အောင်မြင်မှုအတွက် လူ့စွမ်းအားအရင်းအမြစ်များကို အားမကိုးရဘဲ၊ ကြီးမားသောစစ်တပ်ဖြင့် လှည့်လည်သွားလာသော စစ်ရေးလူမျိုးမဖြစ်ရပေ။ ဘုရားသခင်သည် ဤသို့သောဖိတ်ကမ်းမှုကို ဖယ်ရှားရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် မြင်းများကို “ဖြတ်လှီးရန်” အမိန့်ပေးခဲ့သည်။

Hough. The meaning of the Hebrew is to “hamstring,” that is, “to cut the large tendon above the hock.” The LXX also uses a word that means “to cut the tendon.” It was the practice of victors thus to treat the horses taken in battle, and for which they themselves had no use. Why was such a command given? Horses were used in Palestine for military purposes only, and God did not want Israel to put their trust in horses or chariots (Deut. 17:16; Ps. 20:7), but in Him alone. Furthermore, for Israel to have retained the horses would have been a double burden, since the horse is not suited for agriculture in Palestine. Israel was to be an agricultural and not a commercial people. They were not to rely on human resources for victory, nor were they to be a wandering military people with a large army. God purposed to remove such a temptation from them, and for this reason ordered the horses “hamstrung.”

 

၇။ ရုတ်တရက်။ ဆိုလိုသည်မှာ အတင်းအဓမ္မချီတက်ခြင်းဖြင့်ဖြစ်ပြီး၊ ရန်သူက သူ့ကို အနီးတွင်ရှိသည်ဟု ထင်မထင်မီ ဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် ၎င်းတို့၏ရထားများကို တိုက်ပွဲအတွက် စီစဉ်ရန်အချိန်မရမီ “ရုတ်တရက်” ဝင်ရောက်တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်အမိန့်ပေးသည့်အရာကို ယောရှုသည် နှောင့်နှေးမှုမရှိဘဲ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။

7. Suddenly. That is, by a forced march, and before the enemy could have supposed him at hand. Joshua fell “suddenly” upon them before they had time to organize their chariots in battle array. What God commanded, Joshua did without delay.

 

၈. ဇိဒုန်ကြီး။ ဤနေရာတွင်နှင့် အခန်း ၁၉:၂၈ တွင် “ကြီး” ဟုခေါ်သည်မှာ အခြားတူညီသောအမည်ရှိမြို့ထက်သာလွန်သည်ဟု မဆိုလိုဘဲ၊ လူဦးရေနှင့် ဖီနိစီယာ၏အဓိကမြို့အဖြစ် ၎င်း၏ထူးကဲမှုကိုဖော်ပြရန်ဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်လက်ထက်တွင် တုရုသည် ဇိဒုန်ကို ဖီနိစီယာ၏မြို့တော်အဖြစ် အစားထိုးခဲ့သည်။ ထွက်ပြေးသော ခါနာန်လူမျိုးများ၏လမ်းကြောင်းကို ဦးတည်ရာသုံးမျိုးဖြင့် ခြေရာခံနိုင်သည်- အချို့သည် အနောက်မြောက်သို့၊ အချို့သည် တောင်နှင့်အနောက်တောင်သို့၊ အချို့သည် အရှေ့သို့ ထွက်ပြေးသွားသည်။ ယောရှုသည် ၎င်း၏စစ်တပ်ကို ခွဲပြီး ဦးတည်ရာသုံးဖက်စီသို့ လိုက်လံဖမ်းဆီးရန် စေလွှတ်ခဲ့ပုံရသည်။ ထွက်ပြေးသူများထဲမှ တစ်ဖွဲ့ထွက်ပြေးရာ ဇိဒုန်သည် မိုင် ၄၀ (၆၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင်ရှိသည်။

8. Great Zidon. Called “great,” both here and in ch. 19:28, not as superior to another city of the same name, but to indicate its greatness from the standpoint of population and as the chief city of Phoenicia. In the time of David and Solomon, Tyre had replaced Sidon as the metropolis of Phoenicia. The route of the fleeing Canaanites can be traced in three different directions: some fled to the northwest, some to the south and southwest, others to the east. Evidently Joshua divided his army and sent them in pursuit in each of the three directions. Sidon, to which one body of the fugitives fled, was some 40 mi. (64 km.) away.

 

မစရီဖုတ်-မိမ်။ စာသားအရ “ရေနားတွင် ထုံးမီးရှို့ရာနေရာ” ဟုဆိုလိုသည်။ အချို့က “ရေများစုဝေးရာအိမ်” ဟုဘာသာပြန်ကြသည်။ အထက်ဖော်ပြချက်အရ ၎င်းသည် ဆားကန်များ သို့မဟုတ် ဖန်ခွက်အိမ်များဟု အချို့အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသည်ထက် ရေပူစမ်းများရှိရာနေရာဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းသည် အက္ကိုမြို့မြောက်ဘက် မိုင် ၁၁ (၁၈ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာ ခါရက်ဘတ် အယ်လ်-မူရှီးရီဖဟ်နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆရသည်၊ ထိုနေရာတွင် ရေပူစမ်းများရှိသည်။ အခြားထွက်ပြေးသူများသည် ဤဦးတည်ရာသို့ ထွက်ပြေးခဲ့သည်။

Misrephoth-maim. Literally, “a place of lime burnings at the water.” Some render it “house of gathering together of waters.” From the above it would seem that this may have been a place of hot springs rather than of salt pits or glass houses, as some have interpreted the name. It is thought to have been the same as Khirbet el–Mushei–refeh, about 11 mi. (18 km.) north of Acco, on the coast where there are warm springs. Other fugitives fled in this direction.

 

မစပေါငှါး၏ချိုင့်ဝှမ်း။ ပတ်လည်တံတိုင်းများဖြင့် ဝန်းရံထားသော ကျယ်ပြန့်သောချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဇိဒုန်သည် မြောက်ဘက်နှင့် အနောက်ဘက်တွင်ရှိသလို၊ ဤနေရာသည် မြောက်ဘက်နှင့် အရှေ့ဘက်တွင်ရှိပြီး ဟာမွန်တောင်အောက်တွင်ရှိသည်၊ ထွက်ပြေးလာသူအချို့သည် ထိုနေရာမှလာခဲ့ကြသည် (အခန်းငယ် ၃၊ ၁၇)။

Valley of Mizpeh. A broad valley with surrounding walls. As Sidon was north as well as west, so this was north as well as east, under Mt. Hermon, from whence some of the fleeing fugitives had come (vs. 3, 17).

 

အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သူမရှိ။ ဤစကားလုံးများကို စာသားအတိုင်း အလွန်တင်းကြပ်စွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန်မဟုတ်ပါ။ ခါနာန်လူမျိုးများစွာသည် ဣသရေလလူမျိုး၏ဓားကို ရှောင်ပြေးကာ တုရု၊ ဇိဒုန်နှင့် အခြားမြို့များသို့ ထွက်ပြေးသွားခဲ့သည်မှာ မလွဲမသွေဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤစကားလုံးများ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ၎င်းတို့၏လက်ထဲသို့ ကျရောက်သူမည်သူ့ကိုမဆို—တွေ့ဆုံသူ သို့မဟုတ် လိုက်မီသူများကို—သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြရန်ဖြစ်သည်။

None remaining. The language here is not to be construed in its most literal import. Numbers of the Canaanites did undoubtedly escape the sword of the Israelites, and flee to Tyre, Sidon, and other cities. But the intent of the words is to intimate that they left none alive who fell into their hands—whomsoever they encountered or overtook they slew.

 

၁၀. ဟာဇော။ အခန်းငယ် ၁ ကိုကြည့်ပါ။

10. Hazor. See on v. 1.

 

၁၁. လုံးဝဖျက်ဆီးခြင်း။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော ဟီဘရူးစကားလုံးအတွက် အဓိပ္ပာယ်ကို အခန်း ၆:၁၇ တွင်ကြည့်ပါ။ သိမ်းဆည်းရမိသောပစ္စည်းများအကြောင်း မဖော်ပြထားပါ။ စကားစပ်အရ ဟာဇောမြို့သည် ပစ္စည်းများအပါအဝင် အရာအားလုံးကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး၊ အခြားမြို့များတွင်မူ ဣသရေလလူမျိုးများသည် သိမ်းဆည်းရမိသောပစ္စည်းများကို ယူခဲ့ကြသည်။ အခန်းငယ် ၁၁ သည် အခန်းငယ် ၁၀ ၏ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်ပုံရသဖြင့် အချို့က ၎င်းသည် မတူညီသောဖြစ်ရပ်တစ်ခုကို ဖော်ပြသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ထို့အတွက် “ထိုအချိန်၌” (အခန်းငယ် ၁၀) ဟူသောစကားစုသည် ဟာဇောမြို့ကို မူလသိမ်းပိုက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ မဟာမိတ်ခေါင်းဆောင် ယာဘိန်သည် ထိုနေရာသို့ ခိုလှုံရန် ထွက်ပြေးခဲ့သည်။ ယောရှုသည် ဟာဇောကိုသိမ်းပိုက်ပြီး ဘုရင်ကို ဓားဖြင့်သတ်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်တွင် ၎င်းသည် မြို့ကို ကျွန်ခံပြည်နယ်အဖြစ်သို့ လျှော့ချသည့်သဘောတူညီချက်တစ်ခုသို့ ရောက်ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ယောရှုသည် ဝေးကွာသောနေရာများတွင် အောင်ပွဲများကို လိုက်လံရှာဖွေနေစဉ် ဟာဇော၏မြို့သူမြို့သားများသည် ပုန်ကန်ပြီး ၎င်းတို့၏လွတ်လပ်ရေးကို ပြန်လည်ရယူခဲ့သည်ဟုလည်း ယူဆထားသည်။ ထို့ကြောင့် အခန်းငယ် ၁၁ သည် ဟာဇော၏ပြစ်ဒဏ်ကို ဖော်ပြသည်ဟု ယူဆရသည်။

11. Utterly destroying. For the meaning of the Hebrew word thus translated, see on ch. 6:17. Nothing is said about the taking of the spoils. From the context it would appear that everything, including the spoils, was burned along with the city of Hazor, whereas in the other cities the Israelites took the spoil for themselves. Inasmuch as v. 11 is seemingly a repetition of v. 10 it has been thought, by some, to describe a different event. The phrase “at that time” (v. 10) would then refer to the original investment of Hazor. Jabin, the leader of the confederacy, had fled there for refuge. Joshua took Hazor and smote the king with the sword. It is not unlikely that he reached an agreement at this time that reduced the city to a vassal state. It has also been thought that while Joshua was pursuing his victories in distant quarters the inhabitants of Hazor had revolted and resumed their independence. Verse 11, then, is believed to describe the punishment of Hazor.

 

၁၃. ၎င်းတို့၏ခွန်အားတွင်။ စာသားအရ “၎င်းတို့၏တောင်ပေါ်တွင်” ဟုဆိုလိုသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) ကို “တောင်ပေါ်ရှိသူများ” သို့မဟုတ် “တံတိုင်းဖြင့်ခြံရံထားသူများ” ဟုလည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ဟီဘရူးစကားလုံး “တယ်လ်” သည် စာသားတွင် “ခွန်အား” ဟုဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ၎င်း၏အာရဗီဘာသာဖြင့် “တယ်လ်” သည် ယနေ့ပါလက်စတိုင်းတွင် ရင်းနှီးသောစကားလုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရှေးဟောင်းမြို့များ၏တောင်ကုန်းများအတွက် အသုံးပြုသည်။ မြို့တစ်မြို့ကို ၎င်း၏ယခင်ပြိုကျရာနေရာပေါ်တွင် ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် ဓလေ့ထုံးတမ်းဖြစ်သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ဤသို့သောလုပ်ငန်းစဉ်သည် သိသာထင်ရှားသောအမြင့်ရှိတောင်ကုန်းတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ဒါတာ ၁၃:၁၆၊ ယောရှု ၈:၂၈၊ ယေရမိ ၃၀:၁၈၊ ၄၉:၂ ကဲ့သို့သော ကျမ်းပိုဒ်များသည် “တယ်လ်” စကားလုံး၏ စစ်မှန်သောအဓိပ္ပာယ်ကို ပြသသည်။ စကားစပ်နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်လျှင် ဤမြို့များ၏ဘုရင်များနှင့် မြို့သူမြို့သားများအားလုံးကို ဓားဖြင့်သတ်ဖြတ်ခဲ့သော်လည်း၊ တိရစ္ဆာန်များနှင့် သိမ်းဆည်းရမိသောပစ္စည်းများသည် သိမ်းပိုက်သူများထံသို့ ရောက်သွားသည်။ ဤသိမ်းပိုက်ခံရသောမြို့များတွင် အသက်မရှိသောခန္ဓာကိုယ်များ၊ စုဆောင်းထားသောပစ္စည်းများနှင့် လမ်းများတွင် စုပုံထားသောအပျက်အစီးများနှင့်အတူ အခြေအနေကို စိတ်ကူးကြည့်ရန် မခက်ခဲပါ။ ထိုမြို့များကို “၎င်းတို့၏တောင်ပေါ်တွင်” သို့မဟုတ် “၎င်းတို့၏ပြိုကျရာအမှိုက်ပုံပေါ်တွင်” ရပ်တည်နေသည်ဟု အလွယ်တကူပြောနိုင်သည်။ သို့သော် မြို့အားလုံးကို ဖျက်ဆီးရန်မဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ ဣသရေလသည် “သင်မတည်ဆောက်ခဲ့သော ကြီးမြတ်ပြီး ကောင်းသောမြို့များတွင်” နေထိုင်ရမည်ဖြစ်သည် (ဒါတာ ၆:၁၀)။

13. In their strength. Literally, “on their mound.” The LXX may also be translated “which are upon mounds,” or “fenced with mounds.” The Heb. tel, in the text translated “strength,” in its cognate Arabic form tell, is a familiar word in Palestine today. It is used for the mounds of ancient cities. It was the custom, generally, to rebuild a city on its former ruins. Eventually such a process would produce a mound of considerable height. Such texts as Deut. 13:16; Joshua 8:28; Jer. 30:18; 49:2, show the genuine force of the word tel. From a comparison with the context it appears that the kings and the inhabitants of these various cities were all put to the sword, though the cattle and the cattle and the spoil generally went to the captors. It is not difficult to imagine the condition of one of these captured cities with its heaps of lifeless bodies, gathered spoil, and debris accumulated in the streets. Such cities could easily be spoken of as standing “on their mound,” or “on their ruinous heaps.” Not all cities were to be destroyed, however, for Israel was to dwell in “great and goodly cities, which thou buildedst not” (Deut. 6:10).

 

၁၅. ဘာမှမလုပ်ရန်ကျန်မထားခဲ့။ စာသားအရ “ဘာမှမထားခဲ့” ဟုဆိုလိုသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယောရှု၏စရိုက်အပေါ် မြင့်မြတ်သောမှတ်ချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏အမိန့်တိုင်းကို နာခံစွာလိုက်လျှောက်ခဲ့သည်။ သူတွင် ဘုရားသခင်၏စကားကို ယုံကြည်ပြီး အနာဂတ်ကို အလုံးစုံနားမလည်သော်လည်း ထိုစကားအတိုင်းလုပ်ဆောင်သည့် ရိုးရှင်းသောစရိုက်ရှိသည်။ အချို့သူများသည် ၎င်းတို့အား နှစ်သက်ဖွယ်ကောင်းသော သို့မဟုတ် အလုံးစုံနားလည်ပြီး သဘောတူသည့်အရာများတွင်သာ သစ္စာရှိကြသည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်အပေါ် စစ်မှန်သောသစ္စာစောင့်သိမှုသည် သူ၏အလိုတော်ကို အပြည့်အဝလိုက်နာရန် ရည်မှန်းသည်။ ကိုယ်ပိုင်ဆန္ဒများနှင့် အလိုဆန္ဒများသည် သိရှိထားသောတာဝန်နှင့် ဆန့်ကျင်နိုင်သော်လည်း၊ လက်နက်ချထားသောဝိညာဉ်သည် သဘာဝဆန္ဒများအတွက် မည်မျှပင်ဆိုးရွားစေကာမူ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ရွေးချယ်သည်။ ယောရှုကဲ့သို့ မြင့်မြတ်သောစိတ်ထားရှိသူတစ်ဦးအတွက် သွေးထွက်သံယိုနှင့် တရားစီရင်ခြင်းလုပ်ငန်းသည် ကြီးစွာသောဝေဒနာဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ရမည်။ သို့သော် စစ်မှန်သောစစ်သားတစ်ဦးကဲ့သို့ သူသည် သူ၏စစ်ဗိုလ်ချုပ်၏အမိန့်များကို လေးစားခဲ့သည်။ သူသည် သိရှိထားသောတာဝန်များကို မပြည့်စုံစေရန် မထားခဲ့ပါ။ ဤအချက်တွင် ခရစ်ယာန်အတွေ့အကြုံတွင် များစွာသောသူများ ကျရှုံးကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ပြတ်သားသောအပြစ်များမှ မိမိကိုယ်ကို ထိန်းသိမ်းထားနိုင်သော်လည်း၊ အပြုသဘောဆောင်သော ကျေးဇူးတော်များနှင့် လိုအပ်ချက်များ၏လေ့ကျင့်မှုကို မထိမခိုက်ထားခဲ့ကြပါ။ ထိုသို့သော ပေါ့ဆမှုသည်လည်း အပြစ်ဖြစ်သည်—မလုပ်မိသောအပြစ်။ “မည်သူမဆို ကောင်းသောအမှုကို သိလျက် မလုပ်လျှင် ထိုသူအတွက် အပြစ်ဖြစ်သည်” (ယာကုပ် ၄:၁၇)။

15. Left nothing undone. Literally, “set aside nothing.” This text is a noble commentary on the character of Joshua. He obeyed implicitly every command of God. He had a simplicity of character that took God at His word, and then acted on that word, whether the future was all understood or not. Some men are faithful only in the things that are pleasant to them, or in things they can fully understand and are in full agreement with. But true fidelity to God aims at full compliance with His will. Personal wishes and desires may conflict with known duty, but the surrendered soul chooses the will of God no matter how crucifying the experience may be to natural inclinations. To a noble-minded man like Joshua the work of blood and judgement must have caused great pain. But like a true soldier he respected the orders of his Commander. He left no known duty unfulfilled. It is on this point that many fail in their Christian experience. They may keep themselves from positive sin, but they leave untouched the exercise of the positive graces and requirements. Such neglect, too, is sin—sin of omission. “To him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin” (James 4:17).

 

၁၆. တောင်များ။ အခန်း ၁၀:၄၀၊ ၄၁ ကိုကြည့်ပါ။

16. The hills. See on ch. 10:40, 41.

 

၁၇. ဟာလတ်တောင်။ စာသားအရ “ချောမွေ့သောတောင်” သို့မဟုတ် “ခွဲခြားထားသောတောင်” ဟုဆိုလိုသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် ၎င်းကို “ချယ်လျှာ” ဟုခေါ်ပြီး၊ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ခွဲခြားထားသောတောင်” ဟုခေါ်သည်။ ၎င်းသည် သေမင်းပင်လယ်အနောက်တောင်ဘက် မိုင် ၃၅ အကွာတွင်တည်ရှိသည်။ စာရေးသူ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ကတိထားရာပြည်၏ အစွန်ဆုံးတောင်ဘက်နှင့် မြောက်ဘက်ကန့်သတ်ချက်များကို သတ်မှတ်ရန်ဖြစ်ပုံရသည်။ ယောရှု၏သိမ်းပိုက်မှုများသည် ဟာလတ်တောင်ရှိရာ ဆီအာ သို့မဟုတ် ဧဒုံပြည်နယ်နယ်စပ်မှ မြောက်ဘက်သို့ လက်ဘနုန်တောင်ခြေရင်းရှိ ဗာလ-ဂဒ်အထိ ကျယ်ပြန့်သည်။ ဤနောက်ဆုံးနေရာကို အချို့က ပနီးယပ်သို့မဟုတ် ကဲသရိဖိလိပ္ပိဟုဖော်ပြပြီး၊ အချို့က ဗာလဘက်ဟု ဖော်ပြသည်။

17. Mount Halak. Literally, “smooth mountain,” or perhaps “divided mountain.” The LXX gives it the name Chelcha, whereas the Syriac calls it “the dividing mountain,” It is located 35 mi. southwest of the Dead Sea. The writer’s design seems to be specify the extreme southern and northern limits of the Promised Land. Joshua’s conquests extended from the borders of Seir, or Edom, where Mt. Halak was situated, northward to Baal-gad, which lies at the foot of Mt. Lebanon. This latter place some identify with Paneas or Caesarea Philippi, others with Baalbek.

 

၁၈. ကြာမြင့်သောအချိန်။ စာသားအရ “ရက်ပေါင်းများစွာ” ဟုဆိုလိုသည်။ အခန်း ၁၄:၇-၁၀ အရ ခါနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်းသည် ခြောက်နှစ်မှ ခုနစ်နှစ်ခန့်ကြာမြင့်ခဲ့ရသည်။ ကာလပ်သည် မောရှေက သူ့ကို ကာဒေ့ရှ-ဗာနဲမှ သူလျှိုအဖြစ်စေလွှတ်စဉ် အသက် ၄၀ ရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုအချိန်သည် အဲဂုတ္တုပြည်မှထွက်လာပြီး နှစ်နှစ်ခန့်အကြာဖြစ်သည်။ ယခုအခါ သူသည် အသက် ၈၅ နှစ်ရှိပြီဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကာဒေ့ရှမှ ဣသရေလလူမျိုးများ ယေရိခေါမြို့ကို ဝိုင်းထားသည့်အချိန်အထိ ၃၈ နှစ်မှ ၃၉ နှစ်ခန့်ရှိသည်။ ၈၅ မှ ၇၈ သို့မဟုတ် ၇၉ ကိုနုတ်လိုက်လျှင် စစ်ဆင်ရေးအတွက် ၆ နှစ်မှ ၇ နှစ်ကျန်ရှိသည်။ စာရေးသူသည် ဤနေရာတွင် စစ်ပွဲများသည် ကြာမြင့်စွာဆက်လက်ခဲ့သည်ဟူသော ထုတ်ပြန်ချက်ကို ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့်၊ စစ်ပွဲများ၏မှတ်တမ်းသည် အလွန်တိုတောင်းသောကြောင့် ၎င်းတို့ပြီးမြောက်သည့်အချိန်သည်လည်း တိုတောင်းသည်ဟူသော အထင်အမြင်လွဲမှားမှုမှ စာဖတ်သူကို ကာကွယ်ရန် ရည်ရွယ်ပုံရသည်။ ဘုရားသခင်သည် သိမ်းပိုက်ခြင်းအချိန်ကို ရှည်ကြာစေရန် တိကျသောအကြောင်းပြချက်တစ်ခုပေးခဲ့သည်- “သင့်အပေါ်တွင် တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်များ မတိုးပွားစေရန်” (ဒါတာ ၇:၂၂)။ ထို့ပြင်၊ ခက်ခဲသောတိုက်ပွဲများ၏ ရှည်ကြာသောစီးရီးသည် သူ၏လူမျိုး၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန် ရည်ရွယ်ထားပုံရသည်။

18. A long time. Literally, “many days.” According to ch. 14:7–10, the conquest of Canaan must have required 6 or 7 years. Caleb, who was 40 when Moses sent him as a spy from Kadesh-barnea, about 2 years after they had left Egypt, was now 85 years old. Thus it was between 38 and 39 years from Kadesh to the time when Israel laid siege to Jericho. Subtracting 78 or 79 from 85 leaves 6 or 7 years for the campaign. It would seem that the writer, by inserting the statement here to the effect that the wars continued a long time, designed to guard the reader against the impression that, since the record of these wars is very brief, the space of time in which they were accomplished was also brief. God had given a definite reason for prolonging the time of conquest: “lest the beasts of the field increase upon thee” (Deut. 7:22). Perhaps, also, the long series of arduous struggles was designed to develop the faith of His people.

 

၁၉. မြို့တစ်မြို့မျှမရှိ။ ဤအခန်းငယ်သည် ဂိဗွန်လူမျိုးများကဲ့သို့ အခြားမြို့များသည် ၎င်းတို့ဆန္ဒရှိပါက ငြိမ်းချမ်းရေးသဘောတူညီချက်များကို ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ ခါနာန်လူမျိုးများကို သုတ်သင်ရန် မောရှေ၏အမိန့်များတွင် ၎င်းတို့ထဲမှ တစ်ဦးတစ်ယောက်သည် ယေဟောဝါထံ လက်နက်ချပါက အသက်ချမ်းသာပေးမည်ဟူသော အရိပ်အမြွက်မရှိသော်လည်း၊ ရာဟဘ်နှင့် ဂိဗွန်လူမျိုးများ၏ဖြစ်ရပ်များနှင့် အထူးသဖြင့် ဤကျမ်းပိုဒ်၏စကားများကို ကြည့်ခြင်းဖြင့် ၎င်းသည် ဖြစ်နိုင်ချေရှိပုံရသည်။ ဖျက်ဆီးရန်သတ်မှတ်ခံထားရသော ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများသည် ၎င်းတို့၏ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို စွန့်လွှတ်ပြီး ဣသရေလနှင့် စစ်မှန်စွာပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့ပါက၊ ဣသရေလအတွက် အန္တရာယ်မရှိတော့ပေ။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးရန် အကြောင်းပြချက်သည် ပျောက်ကွယ်သွားပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးရန် တာဝန်လည်း ပျောက်ကွယ်သွားမည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ယူဆနိုင်သည် (ယေရမိ ၁၈:၇၊ ၈ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများသည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို အသိအမှတ်ပြုရန် စိတ်မဝင်စားပုံရသည်။

19. Not a city. This verse intimates that other cities might have made terms of peace for themselves as had the Gibeonites, if they had so desired. Although in the commands of Moses for the extermination of the Canaanites there seems to be no intimation that in case any of them surrendered to Jehovah they were to be spared, yet judging by the case of Rahab and the Gibeonites, and especially by the words of the text, this was apparently possible. If these nations, doomed to destruction, had renounced their idolatry and had come to cooperate sincerely with Israel, there would have been no danger to Israel. Thus the reason prompting the decree to destroy them would have disappeared, and consequently, we may suppose, the obligation to do so (see Jer. 18:7, 8). But apparently these heathen nations were not disposed to recognize the true God.

 

၂၀. ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးကို မာကျောစေ။ ထွက်မြောက်ရာ ၄:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် လူတစ်ဦး၏ဆန္ဒကို ဆန့်ကျင်၍ ထိန်းချုပ်ရန် အာဏာကို အလိုအလျောက်မသုံးပါ။ ဤဖြစ်ရပ်တွင် လူ၏လွတ်လပ်သောဆုံးဖြတ်ချက်ချမှုနှင့် မသက်ဆိုင်ပါ၊ ၎င်းသည် သူ့ကို ထာဝရအသက်ကို ရွေးချယ်ရန် ခွင့်ပြုပြီး ဆန့်ကျင်ဘက်ရွေးချယ်မှုကို တားဆီးမထားပါ။ ဤနေရာတွင် ဘုရားသခင်သည် သူ၏သနားခြင်းကရုဏာကို ထပ်ခါတလဲလဲပယ်ခဲ့သော အမျိုးသားများနှင့် ဆက်ဆံနေသည်။ ၎င်းတို့သည် နောင်တရရန် လုံလောက်သောအခွင့်အရေးကို ပေးခံခဲ့ရသည်။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်၏တရားမျှတမှုသည် ၎င်းတို့၏လျင်မြန်စွာကွပ်မျက်ရန် တောင်းဆိုခဲ့ပြီး (PP ၄၉၂ ကိုကြည့်ပါ) ၎င်းတို့၏ဖျက်ဆီးရေးအတွက် နည်းလမ်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သည် (အခန်း ၆ ၏ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။

20. Harden their hearts. See on Ex. 4:21. God does not exercise arbitrary power to control a person against his will. The case in question has nothing to do with the free moral agency of man, which permits him to choose eternal life and does not prevent his contrary choice. God was here dealing with nations that had already refused His repeated offers of mercy. They had been given ample opportunity for repentance. Now divine justice demanded their prompt execution (see PP 492) and selected the means of their extermination (see Additional Note on ch. 6).

 

ဘုရားသခင်သည် ဤအမျိုးသားများအပေါ် သူ၏တရားစီရင်မှုကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် အခြားနည်းလမ်းများကို ရွေးချယ်နိုင်ခဲ့သည်။ ဣသရေလ၏လက်နက်များကို ဖျက်ဆီးရေးကိရိယာအဖြစ် ရွေးချယ်ခြင်းသည် ဣသရေလလူမျိုးများ၏အကျိုးအတွက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို စမ်းသပ်မည့် မတူညီသောစမ်းသပ်မှုများနှင့် ရင်ဆိုင်ရန်လိုအပ်ပြီး ၎င်းတို့၏မြင့်မြတ်သောဝိညာဉ်ရေးရာကံကြမ္မာကို ဖြည့်ဆည်းရန် ပြင်ဆင်ရန်လိုအပ်သည်။ ကာဒေ့ရှတွင် ၎င်းတို့၏ရှုံးနိမ့်မှုနှင့် ခါနာန်ပြည်သို့ဝင်ရောက်မှု နှောင့်နှေးခြင်းသည် ကျူးကျော်မှု၏အခက်အခဲများကို များစွာတိုးမြှင့်စေခဲ့သည်။ ခါနာန်အမျိုးသားများသည် ၎င်းတို့၏ကာကွယ်ရေးကို တည်ဆောက်ရန်နှင့် ၎င်းတို့၏စစ်တပ်များကို ပြင်ဆင်ရန် လုံလောက်သောအချိန်ကို ပေးခံခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်သည် ရှည်ကြာသောသိမ်းပိုက်မှုကို ၎င်း၏လူမျိုးများအတွက် စည်းကမ်းတစ်ခုအဖြစ် ရည်ရွယ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ယခင်က ရှုံးနိမ့်ခဲ့ရာ အောင်မြင်ရန် ကူညီရန်ဖြစ်သည် (PP ၄၃၇ ကိုကြည့်ပါ)။

God might have chosen other means for the accomplishment of His judgments upon these nations. His choice of the arms of Israel as His instrument of destruction was for the benefit of the Israelites. They needed to be brought face to face with various tests that would try their faith and prepare them to fulfill their high spiritual destiny. Their failure at Kadesh and the resultant delay in their entry into Canaan had greatly increased the difficulties of the invasion. The Canaanitish nations were thus given ample time to build up their defenses and to prepare their military forces. God intended the extended conquest to be for the discipline of His people, to help them to overcome where formerly they had failed (see PP 437).

 

မရက်ပြစွာ။ ၎င်းသည် ဤအမျိုးသားများနောင်တရခဲ့ပါက ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ကျေးဇူးပြုမည်ဟု ဖော်ပြသည်။ ထိုသို့သောသဘောထားသည် ဧဇကျေလ ၃၃:၁၁ နှင့် ၂ ပေတရု ၃:၉ တွင်ဖော်ပြထားသော သူ၏စရိုက်နှင့် ကိုက်ညီသည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ကယ်တင်ခြင်းအခွင့်အရေးရခဲ့သော်လည်း ၎င်းကို မရယူခဲ့သူများကို ဖျက်ဆီးပိုင်ခွင့်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် နောက်ဆုံးနောင်တမရသူများကို ဆက်ဆံမည်ဖြစ်သည်။ သမိုင်းတစ်လျှောက် အခြားမည်သည့်ကာလတွင်မဆို ထိုသို့ပြုလုပ်ပိုင်ခွင့်ကို မည်သူမျှ ငြင်းပယ်၍မရပါ။

No favour. This implies that had these nations repented, God would have shown them favor. Such an attitude is in harmony with His character as expressed in Eze. 33:11 and 2 Peter 3:9. On the other hand, God has a right to destroy those who, having had opportunity for salvation, have not taken advantage of it. Thus He will deal with the finally impenitent. No one may deny Him the right to do the same at any other period in history.

 

၂၁. ထိုအချိန်၌။ ဆိုလိုသည်မှာ အထက်တွင်ဖော်ပြထားသော စစ်ပွဲဆက်လက်နေသည့်အချိန်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အခန်း ၁၀:၃၆-၄၁ တွင်ဖော်ပြထားသော စစ်ရေးလှုပ်ရှားမှုများ၏ အကျဉ်းချုပ်သာမဟုတ်ပါ။ အကြိမ်များစွာတွင် တစ်ကြိမ်သိမ်းပိုက်ခဲ့သောနယ်မြေများကို အောင်မြင်သောဣသရေလလူမျိုးများ ပြန်လည်ဆုတ်ခွာသွားပြီးနောက် မူလနေထိုင်သူများက ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ထပ်မံသိမ်းပိုက်မှုများဖြင့် ပြန်လည်ရယူရသည်။ ဟေဗြုန်နှင့် ၎င်း၏အနီးတဝိုက်ရှိမြို့များဖြစ်သော ဒေဗြီနှင့် အာနပ်တို့တွင် ဤသို့ဖြစ်ခဲ့သည် (ယောရှု ၁၁:၂၁; ၁၅:၁၅-၁၇; တရားသူကြီး ၁:၁၉၊ ၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။ အာနာက်၏သားများကို ဖြတ်တောက်ခြင်းကို အထူးဖော်ပြထားသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် ၄၀ နှစ်အကြာတွင် သူလျှိုများအတွက် ထိတ်လန့်စရာဖြစ်ခဲ့သည်။ သူလျှိုများသည် ၎င်းတို့၏အရွယ်အစားနှင့် ခွန်အားကို ခါနာန်ပြည်သိမ်းပိုက်ရန် မဖြစ်နိုင်သောအတားအဆီးအဖြစ် ဖော်ပြခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၁၃:၂၈၊ ၃၃)။

21. At that time. That is, at the time of the continuance of the war as described above. This cannot be merely a recapitulation of the military operations described in ch. 10:36–41. In many cases territory once conquered was reoccupied by the original inhabitants on the withdrawal of the victorious Israelites, and had to be recovered by further conquests. This was the case with Hebron and the towns in its vicinity, Debir and Anab (see Joshua 11:21; 15:15–17; Judges 1:19, 20). The cutting off of the sons of Anak is particularly mentioned, because they had been a terror to the spies 40 years before. The spies had represented their size and strength as an insuperable barrier to the conquest of Canaan (Num. 13:28, 33).

 

အာနာကိမ်များ။ ဧရာမအရပ်မှ ဖြစ်ပေါ်လာသော သို့မဟုတ် အလွန်စောစီးစွာ ရွှေ့ပြောင်းလာသူများဖြစ်နိုင်သော ဧရာမအရွယ်အစားရှိလူမျိုးတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ အစပိုင်းတွင် ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင် အခြေချခဲ့သော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းတွင် ယုဒပြည်၏တောင်ကုန်းဒေသနှင့် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနောက်ပိုင်းသိမ်းပိုက်ခဲ့သော ကမ်းရိုးတန်းမြို့များကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။

The Anakims. A race of gigantic stature, these may have been either aboriginals or very early immigrants from the region of the east. At first they settled on the eastern side of Jordan, but subsequently occupied the hill country of Judea and the coast cities later taken by the Philistines.

 

၂၂. ဂါဇာတွင်သာ။ ဤအာနာကိမ်များသည် ယခုအခါအများစုမှာ နှိမ်နင်းခံခဲ့ရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့ထဲမှ အများအပြားသည် ထွက်ပြေးကာ နောက်ပိုင်းတွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများပိုင်ဆိုင်သော နယ်မြေနှင့်မြို့များတွင် ခိုလှုံခဲ့ပြီး ထိုနေရာတွင် အခြေချခဲ့သည်။ ဂိုလျတ်နှင့် အခြားဧရာမလူများသည် ၎င်းတို့မှဆင်းသက်လာပုံရသည်။ ဤနေရာမှ ၎င်းတို့သည် ဟေဗြုန်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိပြီး (အခန်း ၁၅:၁၃၊ ၁၄) ဣသရေလသည် နယ်မြေကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခြင်းမရှိမီ ထပ်မံသိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ယောရှုသေဆုံးပြီးနောက် နှစ်များအကြာတွင် ၎င်းတို့ကို ကာလပ်နှင့် ဩသံယညံတို့က ထပ်မံမောင်းထုတ်ခဲ့သည် (တရားသူကြီး ၁:၉၊ ၁၀)။

22. Only in Gaza. Though these Anakim were now for the most part subdued, yet numbers of them escaped and took refuge in the country and cities that later belonged to the Philistines, and settled there. Goliath and other giants seem to have descended from them. From here they appear to have returned and again occupied Hebron (ch. 15:13, 14) before Israel was able to subdue the land. Years later after Joshua’s death, they were again driven out by Caleb and Othniel (Judges 1:9, 10).

 

၂၃. တစ်ပြည်လုံး။ ဟီဘရူးစကားလုံး “ကိုလ်” သည် “တစ်ခုလုံး” ဟုဆိုလိုသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပထမအကြည့်တွင် ထင်ရှားပုံရသော အဓိပ္ပာယ်ကို မကြာခဏမဆိုလိုပါ။ ဤနေရာတွင် ၎င်းကို အကြွင်းမဲ့အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် နားလည်၍မရပါ၊ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်က ယောရှုအား “သိမ်းပိုက်ရန် နယ်မြေများစွာ ကျန်ရှိနေသေးသည်” (အခန်း ၁၃:၁) ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ယောရှုသည် နယ်မြေကို စစ်ရေးအရ သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ယခုအခါ စုစည်းထားသောခုခံမှုမရှိတော့ပါ။ ခါနာန်လူမျိုးများကို ချက်ချင်းသုတ်သင်ရန်မှာ ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်မဟုတ်သလို၊ ယောရှု၏စစ်ရေးအစီအစဉ်၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းလည်း မဟုတ်ပါ။ သိမ်းပိုက်မှုကို ၎င်း၏အပြည့်အဝအတိုင်းအတာအထိ မပြီးမြောက်မီ၊ ဣသရေလအနွယ်များအကြား နယ်မြေကို ခွဲဝေပေးပြီး သိမ်းပိုက်ပြီးသောနယ်မြေတွင် အနွယ်များအတွက် ငြိမ်းချမ်းစွာအခြေချနေထိုင်ရန် ပြင်ဆင်ပေးရန် လိုအပ်သည်။ သို့သော် ခါနာန်လူမျိုးများသည် အလွန်ပြင်းထန်စွာ ရှုံးနိမ့်ခဲ့ပြီး စိတ်ဓာတ်ကျသွားသောကြောင့် ထပ်မံခုခံရန် မဝံ့မရဲဖြစ်ခဲ့သည်။

23. Whole land. The Heb. kol, “whole,” often does not imply what might at first seem to be its meaning. It cannot here be understood in the absolute sense, for the Lord Himself told Joshua, “There remaineth yet very much land to be possessed” (ch. 13:1). Joshua had made a military conquest of the land, and there was now no unified resistance. It was not God’s plan to exterminate the Canaanites immediately, and to do so was not a part of Joshua’s military program. Before the conquest could be completed to its full extent, it was necessary to divide the land among the tribes of Israel and make provision for the peaceful settlement of the tribes in the land already conquered. But the Canaanites were so thoroughly defeated and dispirited that they dared not offer any further resistance.

 

ellen g. white comments

1–23 PP 510, 511

4–6, 8, 11 PP 510

23 PP 511

 

 

 


အခန်းကြီး - ၁၂

chapter 12

 

၁. မောရှေသိမ်းပိုက်ပြီး စီမံခဲ့သော ဘုရင်နှစ်ပါးတို့၏ နိုင်ငံများ။ ၇. ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်တွင် ယောရှုအနိုင်ယူခဲ့သော ဘုရင်သုံးဆယ့်တစ်ပါး။

1 The two kings whose countries Moses took and disposed of. 7 The one and thirty kings on the other side Jordan which Joshua smote.

 

၁. ဤသူတို့သည် ဘုရင်များဖြစ်သည်။ မောရှေယူဆည်းပူးပြီး စီမံခဲ့သော နိုင်ငံနှစ်ခုရှိ ဘုရင်များနှင့် ယောရှုနှင့်တိုက်ခိုက်ခဲ့သော ယော်ဒန်မြစ်တစ်ဖက်ကမ်းရှိ ဘုရင်သုံးဆယ့်တစ်ပါးတို့အကြောင်းဖြစ်သည်။ ဤအခန်းတွင် မောရှေနှင့် ယောရှုတို့၏ အောင်မြင်မှုများကို အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရာတွင် ကိရိယာများစွာကို အသုံးပြုပြီး တစ်ဦးတည်းပေါ်တွင် မမှီခိုကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။ ဤအခန်းသည် ဣသရေလ၏ အောင်မြင်မှုများနှင့် ကာနာန်လူမျိုးများအပေါ် ချေမှုန်းမှုများကို အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြသည်။

1. These are the kings. The writer is about to enter upon a particular account of the distribution of the land among the tribes. He here pauses to give a short summary of the work that has been done. In this summary the accomplishments of Moses are recorded along with those of Joshua. Inspiration points out how God uses many instruments in the carrying forward of His work, and that He is not dependent on any one man. The chapter gives a brief account of the victories of Israel, together with the defeats inflicted upon the Canaanites.

 

အခန်း ၁၂ သည် သိမ်းပိုက်မှု၏ အတိုင်းအတာကို ဖော်ပြပြီး ယခုအခါ အခြေချနေထိုင်ရန် ဖွင့်လှစ်ထားသော ပြည်ကို ပြသသည်။ အခန်းငယ် ၁ မှ ၆ သည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ နယ်မြေနှင့် မောရှေအနိုင်ယူခဲ့သော ဘုရင်များစာရင်းကို ဖော်ပြပြီး၊ အခန်း၏ ကျန်အပိုင်းသည် ယောရှုနှင့်ချေမှုန်းခဲ့သော ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ ဘုရင်များစာရင်းကို ဖော်ပြသည်။ ဤအကျဉ်းချုပ်တွင် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သူများ၏ လမ်းစဉ်နှင့် အဆုံးသတ်ကို ခြေရာခံထားသည်။ ဣသရေလ၏ လမ်းသည် ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားချက်အောက်တွင် နာခံမှု၏ လမ်းဖြစ်သည်။ သို့သော် နာခံမှု၏ လမ်းသည် အမြဲလွယ်ကူသည် မဟုတ်ပေ။ များစွာသော အတားအဆီးများကို ရင်ဆိုင်ရင်း ရှေ့သို့ချီတက်ရသည်။ မတုံ့ဆိုင်းခြင်းသည် ကျရှုံးမှုနှင့် ဆုံးရှုံးမှုကို ဖြစ်စေသည်။ သို့သော် ဤအချိန်တွင် ဣသရေလ၏ သမိုင်းသည် စိတ်ရှည်မှုနှင့် တည်ကြည်သော ခံနိုင်ရည်ဖြင့် မှတ်သားဖွယ်ဖြစ်သည်။ ကာနာန်လူမျိုးများဘက်တွင်မူ သူတို့၏ လမ်းစဉ်သည် ပုန်ကန်မှုဖြင့် မှတ်သားဖွယ်ဖြစ်သည်။ သူတို့က “မည်သူသည် ငါတို့အပေါ်သို့ အရှင်ဖြစ်သနည်း” ဟုဆိုကာ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့် ဣသရေလမှတစ်ဆင့် ထင်ရှားစေသော သူ၏ဗျာဒိတ်ကို ဆန့်ကျင်ကြသည်။ သူတို့သည် သင်ခန်းစာမယူဘဲ အဆုံးထိတိုက်ခိုက်ကြသည်။ ဤသိမ်းပိုက်ရေးစစ်ပွဲတစ်လျှောက် ဣသရေလသည် ဘုရားသခင်ပေးသော အမွေနှင့် ၎င်းပါရှိသော ဂုဏ်အသရေကို မျှော်လင့်ချက်အဖြစ် ထားရှိခဲ့သည်။ ကာနာန်လူမျိုးများမူ ဘုရားသခင်မရှိဘဲ မျှော်လင့်ချက်မရှိကြပေ။

Chapter 12 describes the extent of the conquest and shows the land that now lay open for settlement. Verses 1–6 describe the territory to the east of Jordan and the list of kings conquered by Moses, and the remainder of the chapter is occupied with a catalog of those on the west of Jordan that were reduced by Joshua. In this summary we see traced both the course and the end of those who resist God. Both the narrow road and the broad way are pointed out in this lesson. That of Israel was the path of obedience, under divine direction. But the pathway of obedience was not always easy. It often meant going forward in spite of great obstacles. Hesitation would have meant failure and loss. But Israel’s history at this time was marked by patient and steadfast endurance. On the part of the Canaanites, their course was marked by rebellion. They said, “Who is lord over us?” and hardened themselves against God’s will and the revelation of Himself through Israel. They fought it out to the bitter end, learning no lesson and refusing to yield. All through this war of conquest Israel had as their hope a divine inheritance, and all the glory and honor that it implied. As for the Canaanites, they were without God and without hope.

 

အာနုန်။ ဤမြစ်သည် ရှိဟုန်နှင့် မောဘဘုရင်နိုင်ငံများကြားရှိ နယ်နမိတ်ဖြစ်ပြီး (တော. ၂၁:၁၃) ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ဣသရေလ၏ တောင်ဘက်နယ်နမိတ်ဖြစ်သည်။ ဤမြစ်သည် ယခု ဂျော်ဒန်နိုင်ငံရှိ တောင်များမှ စီးဆင်းပြီး သေမင်းပင်လယ်၏ အရှေ့ဘက်အလယ်တွင် ဝင်ရောက်သည်။ ၎င်းသည် ယောရှုခေတ်တွင် နှစ်ဖက်ကမ်းတစ်လျှောက် ခံတပ်များဖြင့် ခိုင်ခံ့ထားသော နက်ရှိုင်းသော ချောက်ကြီးတစ်ခုဖြစ်သည်။

Arnon. This river was the boundary between the kingdoms of Sihon and Moab (Num. 21:13), and formed the southern boundary of Israel to the east of Jordan. The river rises in the mountains of what is now the Kingdom of Jordan and enters the Dead Sea at about the midpoint of its eastern side. It forms a deep gorge, both banks of which were fortified in the period of Joshua.

 

ဟာမုန်တောင်။ ဤတောင်သည် ဒမာစကတ်မြို့၏ တောင်ဘက်နှင့် အနောက်ဘက်အနည်းငယ်အကွာတွင်ရှိသည်။ ဟာမုန်တောင်မှ အာနုန်မြစ်အထိ နယ်မြေသည် ယော်ဒန်မြစ်၏ နက်ရှိုင်းသောချိုင့်ဝှမ်းနှင့် အရှေ့ဘက်ရှိ ကန္တာရထဲသို့ နယ်နမိတ်များ ပျောက်ဆုံးနေသော ကုန်းမြင့်ဒေသများပါဝင်သည်။

Mount Hermon. This mountain is a short distance south and a little west of Damascus. The territory between Mt. Hermon and the Arnon comprised the deep valley of the Jordan and the plateau to the east, whose borders are lost in the eastern desert.

 

အရှေ့ဘက်ရှိ လွင်ပြင်တစ်ခုလုံး။ စကားအတိုင်း “အရှေ့ဘက်အာရဘဟ် တစ်ခုလုံး” ဖြစ်သည်။ အာရဘဟ်သည် ဂလိလဲပင်လယ်နှင့် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းမှ တောင်ဘက်သို့ အကဘဟ်ပင်လယ်ကွေ့အထိ ဆန့်ထွက်နေသော နက်ရှိုင်းသော အက်ကွဲဒေသတစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤဖော်ပြချက်တွင် အာနုန်မြစ်အထိတောင်ဘက်နှင့် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ဧရိယာသာပါဝင်သည်။

All the plain on the east. Literally, “all the Arabah eastward.” The Arabah is the entire deep rift extending south from the Sea of Galilee and the Jordan valley as far as the Gulf of Aqabah. However, this description would include only the area south as far as the river Arnon and east of the river Jordan.

 

၂. အရိုးအာ။ ဤမြို့သည် အာနုန်မြစ်၏ မြောက်ဘက်ကမ်းတွင်တည်ရှိပြီး နောက်ပိုင်းတွင် ရုဗင်အမျိုးနှင့်ခွဲဝေပေးခဲ့သည် (ယောရှု ၁၃:၉, ၁၆)။

ဂိလဒ်။ ဤနယ်မြေသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ယာမက်မြစ်မှ အာနုန်မြစ်အထိ မြင့်မားသော ကျက်စားရာမြေများပါဝင်သည်။ ယဗ္ဗုတ်မြစ်သည် ၎င်းကို နှစ်ပိုင်းခွဲထားသည်။ ရှိဟုန်သည် ယဗ္ဗုတ်မြစ်တောင်ဘက်ရှိ ဂိလဒ်၏ တစ်ဝက်ကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။

2. Aroer. This city stood on the north bank of the river Arnon and was later allotted to the tribe of Reuben (ch. 13:9, 16).

Gilead. This territory included the highland grazing ground east of the Jordan from the river Yarmuk to the river Arnon. The river Jabbok divided it in two. Sihon ruled the half of Gilead south of the river Jabbok.

 

၃. လွင်ပြင်။ ဟီဘရုဘာသာဖြင့် “အာရဘဟ်” ဟုခေါ်ပြီး ယော်ဒန်မြစ်စီးဆင်းရာ ချိုင့်ဝှမ်းဖြစ်သည် (ယောရှု ၁၁:၂; ၁၂:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဗက်ယေရှိမုတ် သည် “သုတ်သင်ခြင်း၏အိမ်” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရပြီး ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက် ၅ မိုင်အကွာရှိ သေမင်းပင်လယ်အနီးရှိ ယေရှိမုန်ဟုခေါ်သော သဲကန္တာရဒေသတွင်ရှိသည်။

3. Plain. Heb. arabah, the depression through which the Jordan flows (see on chs. 11:2; 12:1). Beth-jeshimoth, literally, the “house of desolation,” was about 5 mi. east of the Jordan in a desert section near the Dead Sea called Jeshimon, or the “waste” district.

 

တောင်ဘက်မှ။ ပိုမိုတိကျစွာဆိုရလျှင် “တောင်ဘက်သို့” ဖြစ်ပြီး ဗက်ယေရှိမုတ်မှ အာရှဒုတ်ပိစဂဟ်အောက်သို့ ဖြစ်သည်။ “အာရှဒုတ်ပိစဂဟ်” သည် “ပိစဂဟ်၏ ချောက်များ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနေရာတွင် အာရဘဟ်သည် သေမင်းပင်လယ်အရှေ့ဘက်၊ တောင်ဘက်သို့ ဦးတည်သွားကြောင်း ရေးသားသူက ဖော်ပြသည်။ ပိစဂဟ်သည် မောရှေကာနာန်ပြည်ကို ကြည့်ရှုရန်သွားခဲ့သော ထင်ရှားသောနေရာဖြစ်သည်။ ဤအခန်းငယ်သည် ရှိဟုန်၏ နိုင်ငံအတိုင်းအတာကို ဖော်ပြပြီးစီးသည်။

From the south. Rather, “southward,” that is, from Beth-jeshimoth, to below Ash-doth-pisgah, literally, “the ravines of Pisgah.” The author here points out that the Arabah turns southward, east of the Dead Sea, in the area below the ravines of the mountains. Pisgah was a familiar landmark—the place where Moses went to view Canaan. This verse concludes the description of the extent of Sihon’s kingdom.

 

၄. ဗာရှန်။ ချိန္နရက်ပင်လယ်အရှေ့ဘက်ရှိ ဖာပါမြစ်မှ ယာမက်မြစ်အထိ တောင်ဘက်သို့ ဆန့်ထွက်နေသော နယ်မြေဖြစ်ပြီး ဂိလဒ်၏ နယ်နမိတ်ဖြစ်သည်။ အုဂ်သည် ယဗ္ဗုတ်မြစ်အထိ ဂိလဒ်၏ မြောက်ဘက်တစ်ဝက်ကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။

4. Bashan. An area east of the Sea of Chinnereth and extending south from the Pharpar River to the Yarmuk, the border of Gilead. Og also ruled the northern half of the Gilead to the Jabbok River.

 

ဧရာဖိမ်လူမျိုး (ဧရာဖလူမျိုး)။ ဟီဘရုဘာသာဖြင့် “ရေဖာအိမ်” ဟုခေါ်သည်။ ဤစကားလုံး၏ မူလရင်းမြစ်မသေချာပါ။ ရေဖာအိမ်လူမျိုးသည် အမ္မုန်၊ မောဘ၊ ဧဒုံနှင့် ကာနာန်တို့၏ ဌာနေလူမျိုးများဖြစ်သည်။ အုဂ်သည် ဤလူမျိုး၏ နောက်ဆုံးသော အကြွင်းအကျန်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ အခြားအကြွင်းအကျန်များသည် ဟေဗြုန်အနီးတွင် နေထိုင်ကြပြီး အာနာကိမ်လူမျိုးဟု လူသိများသည် (ကမ္ဘာ ၁၄:၅ ကိုကြည့်ပါ)။

Giants. Heb. repha’im. The derivation of this word is uncertain. The Rephaim were the aboriginal inhabitants of Ammon, Moab, Edom, and Canaan. Og was one of the last of this race. Other remnants lived around Hebron and were known as Anakim (see on Gen. 14:5).

 

အရှတာရုတ်။ ဟီဘရုဘာသာဖြင့် အရှတာရုတ် (အာရှတာရက်) သည် လိင်နှင့်စစ်ပွဲ၏ နတ်သမီးဖြစ်သည်။ ဤမြို့သည် အုဂ်၏ နိုင်ငံတွင် အာရှတာရက်ကိုးကွယ်မှု၏ ဗဟိုဖြစ်ပြီး ဂလိလဲပင်လယ်အရှေ့ဘက် ၂၀ မိုင် (၃၂.၂ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ Tell ‘Ashtarah ဟု ဖော်ထုတ်ခံရသည်။ ၎င်းသည် အုဂ်၏ တော်ဝင်မြို့များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။

Ashtaroth. The Hebrew plural for Ashtaroth (Astarte), a goddess of sex and war. The city was a center of Astarte worship in the kingdom of Og, and has been identified as Tell ‘Ashtarah, situated about 20 mi. (32.2 km.) east of the Sea of Galilee. It was one of Og’s royal cities.

 

ဧဒရိ။ ဂလိလဲပင်လယ်အရှေ့တောင်ဘက်ရှိ ကုန်းမြင့်ဒေသတွင်ရှိသော အုဂ်၏ တော်ဝင်မြို့တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အုဂ်ကို ဣသရေလလူမျိုးများက သတ်ဖြတ်ခဲ့သော နေရာဖြစ်သည် (တော. ၂၁:၃၃–၃၅; ဒုတိ. ၃:၁–၃)။ ဘုရင်သည် ဧဒရိနှင့် အရှတာရုတ်တို့တွင် နေထိုင်ခဲ့ပြီး တစ်မြို့ကို နွေရာသီနေအိမ်အဖြစ်နှင့် နောက်တစ်မြို့ကို ဆောင်းရာသီနေအိမ်အဖြစ် အသုံးပြုခဲ့ပေမည်။

Edrei. One of Og’s royal cities on the plateau southeast of the Sea of Galilee. It was the place where Og was slain by the Israelites (Num. 21:33–35; Deut. 3:1–3). The king dwelt in both Edrei and Ashtarot probably using one city for his summer home and the other for his winter home.

 

၅. ဆဲလခါ။ အုဂ်သည် မြောက်ဘက်တွင် ဟာမုန်တောင်အထိနှင့် အရှေ့ဘက်တွင် သူ၏နိုင်ငံ၏ အဝေးဆုံးနယ်နမိတ်ရှိ တောင်များပေါ်ရှိ ဆဲလခါအထိ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။

5. Salcah. Og ruled as far north as Mt. Hermon and as far east as Salcah, which was in the mountains on the far east border of his kingdom.

 

ဂေရှုရိလူမျိုး။ ဂလိလဲပင်လယ်အရှေ့ဘက်၊ အုဂ်၏ အနောက်ဘက်နယ်နမိတ်တွင် နေထိုင်သော အာရမာယန်လူမျိုးတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ သူတို့ကို ဣသရေလလူမျိုးများက နှင်ထုတ်ခြင်းမပြုခဲ့ဘဲ (ယောရှု ၁၃:၁၃) ဒါဝိဒ်ခေတ်အထိ လွတ်လပ်မှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။

Geshurites. An Aramaean tribe living on Og’s western border, east of the Sea of Galilee. They were not expelled by the Israelites (ch. 13:13), and continued their independence until the time of David.

 

မာခါထိလူမျိုး။ ဂေရှုရိလူမျိုးများ၏ မြောက်ဘက်အနီးတွင် နေထိုင်သော လူမျိုးတစ်မျိုးဖြစ်ပြီး ဟူလဲပင်လယ်အရှေ့ဘက်နှင့် ၎င်း၏ရေထည်များကို အပေါ်စီးမှ မြင်ရသော နေရာတွင်ရှိသည်။ ၎င်းတို့၏ အဓိကမြို့မှာ အဗေလ-ဗက်-မာခါဖြစ်ပြီး Tell Abil ဟုဖော်ထုတ်ထားသည်။ ဤမြို့သည် ဒါဝိဒ်ခေတ်တွင် ထင်ရှားခဲ့သည် (၂ရာ. ၂၀:၁၄–၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် မာခါထိလူမျိုးများကို နှင်ထုတ်ခြင်းမပြုခဲ့ဘဲ ၎င်းတို့သည် ထိုနေရာတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ခဲ့သည် (ယောရှု ၁၃:၁၃)။ အုဂ်၏ နိုင်ငံသည် မြောက်ဘက်တွင် ဟာမုန်တောင်မှ တောင်ဘက်တွင် ယဗ္ဗုတ်မြစ်အထိ၊ အရှေ့ဘက်တွင် ဆဲလခါမှ အနောက်ဘက်တွင် ဂေရှုရိလူမျိုးနှင့် မာခါထိလူမျိုးများအထိ ဆန့်ထွက်ခဲ့သော်လည်း အာရဘဟ်၏ မည်သည့်အပိုင်းကိုမျှ မပါဝင်ခဲ့ပေ။

Maachathites. A tribe living immediately north of the Geshurites, to the east of Lake Huleh and overlooking its marshes. Their principal town was Abel-beth-maachah, identified with the mound Tell Abil. The city was prominent in the days of David (see 2 Sam. 20:14–22). Israel did not expel the Maachathites, who continued to dwell there (Joshua 13:13). Og’s kingdom extended from Mt. Hermon in the north to the river Jabbok on the south, and from Salcah in the extreme east to the Geshurites and Maachathites in the west, but did not include any part of the Arabah.

 

၇. ဤသူတို့သည် ဘုရင်များဖြစ်သည်။ ဤတွင် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ ယောရှုနှင့်ချေမှုန်းခဲ့သော ဘုရင်များကို စာရင်းပြုစုထားသည်။ ၎င်းတို့၏ သတ်ဖြတ်မှုအသေးစိတ်များကို ယခင်အခန်းများတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

7. These are the kings. Here begins an enumeration of the kings of the country to the west of Jordan whom Joshua smote. The details of their slaughter were recorded in earlier chapters.

 

၈. တောင်များပေါ်တွင်။ ဤအခန်းငယ်သည် မြေဆီမြေနှစ်အမျိုးမျိုးနှင့် ပါလက်စတိုင်းပြည်၏ ယေဘုယျထူးခြားချက်များကို ဆန့်ကျင်ပြီး ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်က ဣသရေလအတွက် သတ်မှတ်ပေးသော “ပျားရည်နှင့်နို့ရည်စီးဆင်းသော ပြည်” ဖြစ်သည်။ ယနေ့တွင်မူ ဆည်မြောင်းမရှိသော နေရာများတွင် ဤပြည်သည် အဆိုးရွားဆုံး မြုံပြည်တစ်ခုဖြစ်သည်။

8. In the mountains. This verse, in striking contrast, describes the general features of the country of Palestine with its rich variety of soils. It was the land “flowing with milk and honey” that God appointed for Israel. Today, by contrast, the land, except where irrigated, is one of the most barren countries.

 

ဟိတ္တိလူမျိုး။ ၎င်းတို့သည် ဟာမ်၏ လမ်းလွဲသောသား ကာနာန်၏ သားစဉ်မြေးဆက်များဖြစ်သည် (ကမ္ဘာ ၉:၂၅; ယောရှု ၁၀:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဒုတိ. ၇:၁ တွင် နှင်ထုတ်ရမည့် လူမျိုးခုနစ်မျိုးကို စာရင်းပြုထားသည်။ ဤအခန်းငယ်တွင် လူမျိုးခြောက်မျိုးကိုသာ ဖော်ပြထားပြီး ဂိဂါရှိလူမျိုးများကို ချန်လှပ်ထားသည်။ ဂိဂါရှိလူမျိုးများသည် ဤအချိန်တွင် အခြားလူမျိုးများနှင့် ပေါင်းစည်းသွားခဲ့သည် သို့မဟုတ် ဂျူးတို့၏ ဓလေ့အရ ယောရှုလက်ထက်တွင် ဣသရေလလူမျိုးများ ချီတက်လာသောအခါ အာဖရိကသို့ ပြောင်းရွှေ့သွားကာ ၎င်းတို့၏ နယ်မြေကို ဣသရေလလူမျိုးများထံ အပ်နှံခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ ဂိဂါရှိလူမျိုးများသည် ဂင်နစရက်ပင်လယ် သို့မဟုတ် ဂလိလဲပြည်၏ မြောက်ဘက်တွင် နေထိုင်ခဲ့ပြီး ဣသရေလလူမျိုးများ ချီတက်လာသောအခါ တစ်စုတစ်ဝေးတည်း ပြောင်းရွှေ့သွားသည်ဟု ယူဆရသည်။

Hittites. These were the descendants of Canaan, the wayward son of Ham (Gen. 9:25; see on ch. 10:15). Deut. 7:1 lists seven nations that were to be cast out. This verse mentions only six, the Girgashites being omitted. It has been suggested that the Girgashites had by now either been incorporated with some of these other nations or, according to the tradition of the Jews, had withdrawn to Africa upon the approach of Israel under Joshua, leaving their country to be possessed by Israel. The Girgashites inhabited the country to the north of the lake Gennesaret, or Galilee, and are supposed to have migrated in a body on the approach of the Israelites.

 

၉. ယေရိခေါဘုရင်။ ဤနေရာတွင်နှင့် နောက်ဆက်တွဲအခန်းငယ်များတွင် အောင်မြင်ခဲ့သော ဘုရင်များကို ၎င်းတို့အနိုင်ယူခံရသည့် အစဉ်အတိုင်း စာရင်းပြုထားသည်။ ၎င်းတို့သည် စုစုပေါင်း ၃၁ ပါးရှိပြီး ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ဘုရင်နှစ်ပါးနှင့်အတူ စုစုပေါင်း ၃၃ ပါးဖြစ်သည်။ ဤဘုရင်များထဲမှ အများစုကို ယခင်အခန်းများတွင် ဖော်ပြထားပြီးဖြစ်သည်။ အသစ်ဖော်ပြထားသော အရေးကြီးသော နာမည်များမှာ ဂေဒါ၊ ဟောမာ၊ အာရဒ်နှင့် အဒုလံတို့ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည် တောင်ဘက်မဟာမိတ်နှင့် သက်ဆိုင်သည်။

9. King of Jericho. Here and in the following verses the vanquished kings are enumerated, generally in the order in which they were conquered. There are 31 of them, which, together with the 2 on the east side of the Jordan, make a total list of 33. A large proportion of these kings have already been mentioned in previous chapters. The most important of the new names are Geder, Hormah, Arad, and Adullam, all belonging to the southern league.

 

၁၃. ဂေဒါ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ၁ရာ. ၄:၃၉ တွင်ဖော်ပြထားသော ဂေဒေါမြို့နှင့် တူညီပြီး ရှိမောင်တောင်ဘက်ရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။

13. Geder. Probably the same as Gedor (1 Chron. 4:39), a town in southern Simeon.

 

၁၄. ဟောမာ။ဖျက်ဆီးရန် သီးသန့်ထားရှိခြင်း” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသော နာမည်ကို ဤမြို့သည် ၎င်း၏ ကံကြမ္မာနှင့်ကိုက်ညီပြီးနောက် ပေးအပ်ခံရသည်။ ၎င်း၏ ယခင်နာမည်မှာ ဇဖတ်ဖြစ်သည် (တရာ. ၁:၁၇)။ ၎င်း၏ တည်နေရာမသိရသော်လည်း ဘီယာရှေဘအနီးတွင် ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်။ မောရှေခေတ်တွင် ဟောမာအကြောင်းကို ဖတ်ရသည် (တော. ၁၄:၄၅; ဒုတိ. ၁:၄၄)။ ၎င်းသည် ကာဒေရှတွင် သူလျှိုများ၏ သတင်းပြန်လည်ခံရပြီးနောက် ဣသရေလလူမျိုးများက ပုန်ကန်မှုဖြစ်ပွားကာ မောရှေ၏ ပြတ်သားသော သတိပေးချက်ကို ဂရုမထားဘဲ နေထိုင်သူများကို တိုက်ခိုက်ရန် ခေါင်းမာစွာ ဆုံးဖြတ်ခဲ့သောအခါ အမာလက်လူမျိုးနှင့် ကာနာန်လူမျိုးများက ဣသရေလလူမျိုးများကို နှင်ထုတ်ခဲ့သော နေရာဖြစ်သည် (တော. ၁၄:၄၀–၄၅)။

14. Hormah. The name, meaning “devoted to destruction,” was given the city after it had incurred this fate. Its earlier name was Zephath (Judges 1:17). Its site is unknown, but is believed to have been not far from Beersheba. We read of Hormah in Moses’ time (Num. 14:45; Deut. 1:44). It was the place to which the Israelites were driven by the Amalekites and the Canaanites, when, after the rebellion at Kadesh on the report of the spies, the Israelites obstinately persisted in attacking the inhabitants in spite of Moses’ emphatic warning (Num. 14:40–45).

 

အာရဒ်။ ဤနေရာသည် ဣသရေလလူမျိုးများ အနီးသို့ရောက်ရှိလာသောအခါ အကြောင်းမဲ့ တိုက်ခိုက်မှုကြောင့် မောရှေက ဖျက်ဆီးခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (တော. ၂၁:၁–၃)။ ၎င်း၏ တည်နေရာကို အလွယ်တကူ ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ ဟေဗြုန်မှ တောင်ဘက်အရှေ့ဘက် ၁၇ မိုင် (၂၈ ကီလိုမီတာ) နှင့် ဘီယာရှေဘအရှေ့ဘက်တွင် ကုန်းမြင့်တစ်ခုရှိပြီး ၎င်းပေါ်တွင် ရေလှောင်ကန်နှင့် ရှေးဟောင်းအိုးထည်များ၏ အကြွင်းအကျန်များရှိသည်။ ၎င်းကို Tell–‘Arâd ဟုခေါ်ပြီး ထိုအချိန်က ဖျက်ဆီးခံရသော မြို့၏ တည်နေရာကို ကိုယ်စားပြုဖွယ်ရှိသည်။

Arad. This place is mentioned as destroyed by Moses in punishment for an unprovoked attack made upon the Israelites when they approached that neighborhood (Num. 21:1–3). The spot is easily identified. On a plateau 17 mi. (28 km.) south by east of Hebron, and the same east of Beersheba, is an eminence, with remains of a reservoir and ancient pottery upon it, called Tell–‘Arâd. It likely represents the site of the city then destroyed.

 

၁၅. အဒုလံ။ ယေရုရှလင်အနောက်တောင်ဘက်ရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး ၎င်းနှင့် လာခိရှအကြား လမ်းတစ်ဝက်ခန့်တွင်ရှိပြီး ယခု Khirbet esh–Sheikh Madhkûr ဟုလူသိများသည်။ ၎င်းသည် ဒါဝိဒ်ခိုလှုံခဲ့သော ဂူအတွက် အကျော်ကြားဆုံးဖြစ်သည် (၁ရာ. ၂၂:၁)။

15. Adullam. A town southwest of Jerusalem, about halfway between it and Lachish, now known as Khirbet esh–Sheikh Madhkûr. It is best known for its cave, in which David found refuge (1 Sam. 22:1).

 

၁၆. ဗေလလယ်။ ဗေလလယ်သည် ဤစစ်ဆင်ရေးအတွင်း သိမ်းပိုက်ခံခဲ့ရသည်မှာ သေချာသော်လည်း သိမ်းပိုက်မှု၏ အသေးစိတ်များကို မပေးထားပေ။

16. Beth-el. Bethel was doubtless taken during this campaign, though the details of the conquest are not given.

 

၁၇. တပ္ပုအာ။ Sheikh Abū Zarad ဟုဖော်ထုတ်ထားပြီး ရှေခင်မှ တောင်အနောက်ဘက် ၇ မိုင်နှင့် ၇/၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ လာရှာရုန် သည် ဖော်ထုတ်မထားသော မြို့တစ်မြို့ သို့မဟုတ် ရှာရုန်လွင်ပြင်ဖြစ်နိုင်သည်။ အဖေက် သည် ယေဘုယျအားဖြင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းရှိ အန္တိပတြစ်ဟု ယူဆရပြီး (တ ၂၃:၃၁) ယေရုရှလင်မှ ဆီဇရီယာသို့ သွားရာ လမ်းပေါ်တွင် ၂၉ မိုင် (၄၆.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။

17. Tappuah. Identified with Sheikh Abū Zarad, 7 7/8 mi. (12.6 km.) south-southwest of Shechem. Lasharon may be a city unidentified, or may be the Plain of Sharon. Aphek is generally believed to be the Antipatris of the NT (Acts 23:31), 29 mi. (46.6 km.) from Jerusalem on the road to Caesarea.

 

၂၁. တာနက်။ ယခင်ဖော်ပြမထားသော မြောက်ဘက်မဟာမိတ်နှင့်ဆက်စပ်သော မြို့များစွာကို နောက်ထပ်စာရင်းပြုထားသည်။ ၎င်းတို့အနက် မကြာခဏအတူတကွဖော်ပြလေ့ရှိသော တာနက်နှင့် မဂိဒ္ဒုတို့ပါဝင်သည်။ မဂိဒ္ဒုသည် ယေဇရေလလွင်ပြင်ကြီးတွင်ရှိပြီး တာနက်သည် လွင်ပြင်၏ နယ်နမိတ်ပေါ်တွင် အရှေ့တောင်ဘက်အနီးတွင်ရှိသည်။ မဂိဒ္ဒုတည်နေရာကို ယခု Tell el–Mutesellim ဟုခေါ်သည်။ ၎င်း၏ ဗျူဟာမြောက်တည်နေရာသည် သမိုင်းအရ အရေးပါမှုပေးခဲ့သည်။ တာနက်ကို ယခု Tell Ta‘annak ဟုခေါ်သည်။

21. Taanach. Several towns connected with the northern league, not previously mentioned, are next listed. Among them are two frequently named together, Taanach and Megiddo. Megiddo is in the great plain of Jezreel, whereas Taanach is only a short distance to the southeast, on the border of the plain. The site of Megiddo is now called Tell el–Mutesellim. Its strategic location gave it historic importance. Taanach is now called Tell Ta‘annak.

 

၂၂. ကေဒေရှ။ဂလိလဲရှိ ကေဒေရှ” ဟုလည်း ခေါ်သည် (ယောရှု ၂၀:၇)။ ၎င်းသည် ဟူလဲပင်လယ်အနီးရှိ မြောက်အနောက်ဘက်ရှိ ကာနာန်လူမျိုးတို့၏ ခံတပ်တောင်ကုန်းဗဟိုဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသည်။ ၎င်းသည် ဒေဗောရါ၏ လက်အောက်ရှိ ဗိုလ်ချုပ် ဘာရက်၏ နေအိမ်ဖြစ်ပြီး သူသည် ဆိစရာကို တိုက်ခိုက်ရန် ထိုအခါတွင် သူ၏ တပ်များကို စုဝေးခဲ့သော နေရာဖြစ်သည် (တရာ. ၄:၆, , ၁၀)။

22. Kedesh. Also called “Kedesh in Galilee” (Joshua 20:7). This is thought to be a fortified Canaanite hill center northwest of the former Lake Huleh. It was the home of Barak, the general under Deborah who fought Sisera, and the place where he assembled his troops on that occasion (Judges 4:6, 9, 10).

 

ယောနိအာမ်။ ယခင်ဖော်ပြမထားသော နောက်ထပ်မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး ကရှုန်ချောင်း၏ မြစ်လက်တစ်ကမ်းပေါ်တွင်ရှိပြီး ကာမယ်လထွတ်မှ ၁၄ မိုင် (၂၃ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ကုန်းမြင့်ကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ၎င်းကို ယခု Tell Qeimûn ဟုခေါ်သည်။

Jokneam. Another town not previously named, on a tributary of the brook Kishon about 14 mi. (23 km.) from the Carmel promontory and commanding the pass across the ridge. It is now known as Tell Qeimûn.

 

၂၃. ဂိလဂလ်၏ လူမျိုးများ။ ၎င်းသည် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ စခန်းကို မဆိုလိုဘဲ ယခု ရှာရုန်လွင်ပြင်ရှိ Jiljûlieh ဟုခေါ်သော နေရာကို ရည်ညွှန်းပေမည်။ ၎င်းသည် ဂျောပာမှ မြောက်အရှေ့ဘက် ၁၄ မိုင် (၂၂.၅ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ရောနှောနေထိုင်သော နှင့် ကျင်လည်နေထိုင်သော လူမျိုးစုများ၏ ဌာနချုပ်ဖြစ်ပုံရပြီး ဤနေရာတွင် “လူမျိုးများ” ဟုခေါ်သည်။

23. Nations of Gilgal. This does not refer to the camp in the Jordan valley, but probably to a place now known as Jiljûlieh in the Plain of Sharon, 14 mi. (22.5 km.) northeast of Joppa. This seems to have been the headquarters of certain mixed and nomadic tribes, here called“nations.”

 

၂၄. တိဇာ။ ဂျေရုဗောင်နှင့် ၎င်း၏ ဆက်ခံသူများ၏ မြို့တော်အဖြစ် နောက်ပိုင်းဂျူးသမိုင်းတွင် အလွန်ကျော်ကြားသော မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်း၏ တည်နေရာ၏ လှပမှုကြောင့် ကဗျာဆရာများက ၎င်းကို ချစ်ဖွယ်ရာအားလုံး၏ ပုံသက်သေအဖြစ် ယူဆခဲ့သည်။ ၎င်းကို Tell el–Fâr‘ah “မြင့်မားသောကုန်းမြင့်” ဟု ယာယီဖော်ထုတ်ထားပြီး နဗလပ်မှ မြောက်အရှေ့ဘက် ၇ မိုင် (၁၁ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ ဤမျှသေးငယ်သော နယ်မြေတွင် ဘုရင်များစွာရှိနေခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ နိုင်ငံများသည် ရွာတစ်ရွာ သို့မဟုတ် မြို့တစ်မြို့အဆင့်သာ သေးငယ်သည်ကို ပြသသည်။ ရှေးခေတ်တွင် ဘုရင်များစွာသည် ရွာ သို့မဟုတ် မြို့တစ်မြို့အဆင့်သာ အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ ဤမြို့များသည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု လွတ်လပ်ပြီး တစ်မြို့ချင်းစီတွင် ၎င်း၏ ဒေသခံခေါင်းဆောင်ရှိသည်။

24. Tirzah. A city highly celebrated in later Jewish history as the capital of Jeroboam and his successors. From the beauty of its situation it was taken by poets as the type of all that is lovely. It has been tentatively identified as Tell el–Fâr‘ah, “mound of the elevated ridge,” about 7 mi. (11 km.) northeast of Nablus. The existence of so many kings in so small a territory shows that their kingdoms must have been comparatively small. Many kings in ancient times ruled over a territory no larger than that represented by a village or a town. These towns were independent of one another, and each had its own local chief.

 



အခန်းကြီး - ၁၃

chapter 13

 

၁ သိမ်းပိုက်ရသေးသော ပြည်၏ နယ်နိမိတ်များ။ ၈ မျိုးနွယ်နှစ်ခုနှင့် မနာရှေမျိုးနွယ်တစ်ဝက်၏ အမွေခံပိုင်မြေ။ ၁၄၊ ၃၃ ထာဝရဘုရားနှင့် သူ၏ ယဇ်ပူဇော်သက္ကာများသည် လေဝိမျိုးနွယ်၏ အမွေဖြစ်သည်။ ၁၅ ရုဗင်မျိုးနွယ်၏ အမွေခံပိုင်မြေ၏ နယ်နိမိတ်များ။ ၂၂ ဗာလမ်သည် အသတ်ခံရသည်။

1 The bounds of the land not yet conquered. 8 The inheritance of the two tribes and half. 14, 33 The Lord and his sacrifices are the inheritance of Levi. 15 The bounds of the inheritance of Reuben.22 Balaam slain. 24 The bounds of the inheritance of Gad, 29 and of the half tribe of Manasseh.

 

၁. ယောရှုသည် အသက်ကြီးရွယ်အိုလာပြီး နေ့ရက်များတွင် အဆင့်မြင့်လာသည်။ ဤအခန်းသည် ယောရှုစာအုပ်၏ ဒုတိယပိုင်း၏ အစဟု ယူဆလေ့ရှိသည်။ ပထမပိုင်းတွင် ပြည်သိမ်းပိုက်ခြင်း၏ သမိုင်းကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ဒုတိယပိုင်းတွင် သိမ်းပိုက်သူများအကြား ပြည်ခွဲဝေပေးခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ပထမစာကြောင်းသည် စာသားအရ “ယောရှုသည် အသက်ကြီးလာပြီး နေ့ရက်များတွင် အဆင့်မြင့်လာသည်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤဖော်ပြချက်သည် သူ၏သေဆုံးမှုမတိုင်မီ အနည်းငယ်ကြာချိန်တွင် ပြုလုပ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်၊ သူသည် အသက် ၁၁၀ နှစ်တွင် သေဆုံးခဲ့သည် (အခန်း ၂၄:၂၉)။ တစ်ခါတစ်ရံ “အသက်ကြီးသည်” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် လူတစ်ဦး၏ နှစ်ပေါင်းမည်မျှအသက်ရှင်ခဲ့သည်ထက် တက်ကြွမှုအခြေအနေနှင့် သက်ဆိုင်သည်ဟု ထင်ရသည်။ ကမ္ဘာဦး ၂၇:၁ တွင် “ဣဇာက်သည် အသက်ကြီးသည်” ဟု ဆိုထားသော်လည်း ထိုအချိန်မှ ၄၃ နှစ်ကြာအောင် အသက်ရှင်ခဲ့သည်။ ထိုနည်းတူ၊ ဒါဝိဒ်နှင့်ပတ်သက်၍ “ရှင်ဘုရင်သည် အလွန်အသက်ကြီးသည်” (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁:၁၅) ဟု ဆိုထားသော်လည်း သူသေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၇၀ ခန့်သာရှိခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်၏ဘဝတွင် ကြံ့ခိုင်မှုနှင့် စိုးရိမ်မှုများက သူ့ကို အသက်ကြီးစေခဲ့သည်။ နိုင်ငံများစွာတွင် အသက် ၅၀ သို့မဟုတ် ၆၀ ကို အသက်ကြီးသည်ဟု ယူဆသည်။ ယောရှုနှင့်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်ပေမည်။ သူ၏ စစ်သည်တော်နှင့် ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ် ပင်ပန်းကြမ်းတမ်းသောဘဝနှင့် သိမ်းပိုက်မှု၏ နောက်ဆုံးနှစ်များတွင် ပြင်းထန်မှုကြောင့် သူသည် ရုတ်တရက် အသက်ကြီးလာပေမည်။ သူ၏ တက်ကြွပြီး စိုးရိမ်ဖွယ်ရာ စစ်မှုထမ်းခြင်းကာလရှည်ပြီးနောက် သူ၏စွမ်းအင်များ လျင်မြန်စွာ ယုတ်လျော့သွားပြီး၊ ပြည်ခွဲဝေရန် ဘုရားသခင်၏ စကားကို ကြားရသည့်အခါ စစ်ဆင်ရေးကို ရပ်တန့်ရန် ဝမ်းမြောက်ခဲ့ပေမည်။ ဣသရေလလူမျိုးတို့အား ပြည်ကို အပြည့်အဝပိုင်ဆိုင်ရန် လိုအပ်သော စစ်ဆင်ရေးများကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် သူ အသက်ရှင်နိုင်မည်လားဟု သူကိုယ်တိုင် တွေးတောနေပေမည်။ ဘုရားသခင်၏ သစ္စာရှိသော ကျွန်အဖြစ်၊ ယောရှုသည် “သုံးစွဲပြီး ကုန်ဆုံးရန်” ဆန္ဒရှိခဲ့သည်။

1. Joshua was old. This chapter is generally considered to be the beginning of the second part of the book of Joshua. The first part has given a history of the conquest of the land. The second part deals with the division of the land among the conquerors.

Literally the first clause reads, “Joshua had aged and was advanced in days.” This statement was made some time before his death at 110 years of age (ch. 24:29). At times the Hebrew word translated “old” seems to be used with respect to the state of vitality rather than with respect to the number of years men lived. Gen. 27:1 states, “Isaac was old,” that is, he had aged; yet he lived 43 years after that. Likewise, it is said concerning David, “the king was very old” (1 Kings 1:15), but he could not have been more than about 70 when he died. The hardships and anxieties of the king’s life had aged him. In many countries 50 or 60 years is considered a great age. So it was, perhaps, with Joshua. His strenuous life as a warrior and leader of Israel, and the intenseness of the last years of conquest, had probably aged him, perhaps somewhat suddenly. His energies may have failed rather rapidly after his long course of active and anxious military service, so that he was glad to hear God utter the word that called for a halt in the campaign, to apportion the land. He may himself have been wondering how he would live to carry through the campaigns yet necessary to place the children of Israel in full possession of the land. As God’s true servant, Joshua had been willing to “spend and be spent.”

 

ယောရှု၏ အသက်အရွယ်နှင့်ပတ်သက်၍ တိကျသောအချက်အလက်မရှိသော်လည်း၊ ဂျိုးဇီးဖပ်စ် (Antiquities v. 1. 29) ၏အဆိုအရ သူသည် မောရှေနှင့် ၄၀ နှစ်ကြာ ဆက်နွယ်ခဲ့ပြီး၊ သခင်သေဆုံးပြီးနောက် ဣသရေလကို ၂၅ နှစ်အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။ သူသည် အသက် ၁၁၀ နှစ်တွင် သေဆုံးခဲ့သောကြောင့်၊ ဤအချက်အရ မောရှေသေဆုံးချိန်တွင် သူသည် အသက် ၈၅ နှစ်ရှိပြီး၊ ထွက်မြောက်ရာအချိန်တွင် အသက် ၄၅ နှစ်ခန့်ရှိခဲ့သည်။ ကာလက်၏ ဖော်ပြထားသော အသက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက (အခန်း ၁၁:၁၈ နှင့် နိဒါန်း၊ စာမျက်နှာ ၁၇၂ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဂျိုးဇီးဖပ်စ်၏ ဂဏန်းများကို အားကိုးနိုင်ပါက ယောရှုသည် ဤအချိန်တွင် အသက် ၉၂ နှစ်ခန့်ရှိပေမည်။

We have no definite information as to Joshua’s age at this time, but Josephus (Antiquities v. 1. 29) asserts that he was associated with Moses for 40 years, and that after his master’s death he governed Israel for 25 years. Since he died at the age of 110, this would have made him 85 years old at the death of Moses and about 45 years of age at the time of the Exodus. Comparing this with the stated age of Caleb (see on ch. 11:18 and Introduction, p. 172), Joshua would have been about 92 years of age at this time, that is, if we can rely on the figures of Josephus.

 

ဤအရပ်တွင် ကျန်ရှိသေးသည်။ စစ်ရေးအရ သိမ်းပိုက်မှုသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ပြီးစီးခဲ့သည်။ ယခုအခါ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ပြည်ကို ပိုင်ဆိုင်ရန်သာ ကျန်ရှိသည်။ ယခုအချိန်အထိ သူတို့သည် ပြည်ကို အနည်းငယ်သာ အခြေချခဲ့ကြသည်။ ယခုအခါတွင် စစ်ဆင်ရေးများကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ၊ အကြောင်းမှာ ဣသရေလစစ်တပ်များ ထွက်ခွာသွားသည်နှင့် အောင်နိုင်ခံရသောလူမျိုးများသည် ပြန်လည်ဝင်ရောက်ပြီး ပြည်ကို ပြန်လည်ပိုင်ဆိုင်လေ့ရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ အစီအစဉ်မှာ မျိုးနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏ အမွေကို ထူထောင်ပြီးနောက် ၎င်းတို့၏ နယ်မြေများကို ချဲ့ထွင်ရန်ဖြစ်သည်။ ပိုင်ဆိုင်မှုကို ပြီးစီးရန် တိုက်ပွဲများစွာ ကျန်ရှိသေးသော်လည်း၊ အတိတ်ကာလတွင် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးပေးမှုသည် အနာဂတ်အတွက် အာမခံချက်ဖြစ်သည်။

There remaineth. The military conquest in general was completed. Now it remained for the Israelites to possess the land. So far they had settled comparatively little of it. For the present there seemed to be no point in proceeding with the military campaigns, because often as soon as the armies of Israel had gone the vanquished people would move back and repossess the land. The plan was for the tribes, after they were established in their inheritance, to extend their own territories. Many battles remained yet to be fought in order to complete the possession, but God’s blessing in the past was an assurance for the future.

 

ဝိညာဉ်ရေးရာ စစ်ပွဲတွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ စရိုက်လက္ခဏာများ၏ ချို့ယွင်းချက်များကို ကျော်လွှားရန် အလုပ်သည် တိုးတက်နေသည်။ နှလုံးသားမှ ရန်သူများကို ဖယ်ရှားရန်သည် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော ရုန်းကန်မှုဖြစ်သည်။ မျိုးရိုးနှင့် ပြုစုပျိုးထောင်ထားသော မကောင်းမှုဆီသို့ သဘောထားများကို ဆန့်ကျင်သည့် တိုက်ပွဲများကို တစ်ခုပြီးတစ်ခု ဆက်လက်ဆင်နွှဲရမည်။

So it is in the spiritual warfare. The work of overcoming the defects of character is progressive. The dispossessing of enemies from the heart is a continuous struggle. Conflict after conflict must be waged against hereditary and cultivated tendencies toward evil.

 

ယောရှုပြုလုပ်ခဲ့သော အလုပ်နှင့် ဣသရေလအတွက် ကျန်ရှိသော အလုပ်ကို ရှင်းလင်းစွာ ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် အရေးကြီးသည်။ ယောရှုသည် အုပ်ချုပ်သူများကို ဖြိုချပြီး ၎င်းတို့၏ စစ်တပ်များကို အောင်နိုင်ခဲ့ပြီး ဣသရေလလူမျိုးတို့အား နိုင်ငံတွင် ခိုင်မာသော ခြေကုပ်တစ်ခု ပေးခဲ့သည်။ သို့သော် သူသည် နိုင်ငံ၏ နယ်မြေအားလုံးမှ လူဦးရေကို အပြည့်အဝ သုတ်သင်ခဲ့ခြင်း မရှိပေ။ အချို့သော လူမျိုးများကို လုံးဝမထိခိုက်စေဘဲ ထားခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၂:၂၀–၂၃; ၃:၁–၄)။ သိမ်းပိုက်မှုနှင့် ချဲ့ထွင်မှုတွင် မောရှေ၏ ပညတ်တရားတွင် ချမှတ်ထားသော စည်းမျဉ်းများသည် လမ်းညွှန်မူဖြစ်ရမည်။ တရားဟောရာ ၇ နှင့် ၁၂ အခန်းများတွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့ လိုက်နာရမည့် အဓိက စည်းမျဉ်းသုံးခုကို ဖော်ပြထားသည်- (၁) ယေဟိုဝါသည် ၎င်းတို့လက်သို့ အပ်နှံသော လူမျိုးများကို လုံးဝသုတ်သင်ရှင်းလင်းရန်၊ (၂) ၎င်းတို့နှင့် မည်သည့်စာချုပ်သို့မဟုတ် သဘောတူညီချက်မျှ မပြုလုပ်ရန်နှင့် အိမ်ထောင်ရေးဆက်နွယ်မှု အားလုံးကို တားမြစ်ရန်၊ (၃) သိမ်းပိုက်ထားသော နယ်မြေတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှု၏ အရိပ်အယောင်များကို ဖျက်ဆီးရန်။ ပထမအချက်သည် ခေါင်းဆောင်များ၏ တာဝန်ဖြစ်ပြီး၊ ဒုတိယနှင့် တတိယအချက်များသည် လူအားလုံး၏ တာဝန်ဖြစ်သည်။ ကာနာန်လူမျိုးတို့၏ ကိုးကွယ်ရာပစ္စည်းများကို စဉ်ဆက်မပြတ်နှင့် ယေဘုယျအားဖြင့် ဖျက်ဆီးခြင်း၊ စာချုပ်များမပြုလုပ်ရန်နှင့် အိမ်ထောင်ရေးဆက်နွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခြင်းသည် ကာနာန်လူမျိုးတို့၏ စိတ်ထဲတွင် စိတ်ဆိုးဒေါသထွက်မှုအခြေအနေကို ထာဝရဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သည်။ ဤစည်းမျဉ်းများကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာခဲ့ပါက၊ ရန်လိုမှုများ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နိုင်ပြီး၊ ဣသရေလ၏ ရန်သူများကို ပိုမိုလျင်မြန်စွာ သုတ်သင်ရှင်းလင်းခြင်း သို့မဟုတ် ဣသရေလဥပဒေကို လုံးဝလက်ခံရန် ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် သိမ်းပိုက်မှုအားလုံးသည် အနည်းငယ်ကြာသော အချိန်အတွင်း ပြီးစီးနိုင်ပေမည်။

It is important to mark clearly the distinction between the work done by Joshua and the work left for Israel. Joshua overthrew the ruling powers and defeated their armies to such an extent that Israel was given a firm foothold in the country. But he did not exterminate the population from every portion of the country. Some nations were left entirely intact (Judges 2:20–23; 3:1–4). In the conquest and in the expansion the rules laid down in the law of Moses were to be the guiding principle. The 7th and 12th chapters of Deuteronomy set forth three main rules that the children of Israel were to follow: (1) utter extermination of the nations Jehovah should deliver into their hands; (2) no covenant or treaty to be made with them, and all intermarriage prohibited; (3) the destruction of all traces of idolatry in the conquered territory. The responsibility of the first of these was upon the leaders; the second and third, upon all the people. It is obvious that the persistent and general destruction of objects of Canaanitish worship, with the refusal to make treaties or intermarry, would tend to perpetuate a state of irritation in the minds of the Canaanites. Had these rules been faithfully observed, there would probably have been constant outbreaks of hostility, terminating in the further and more rapid extermination of the enemies of Israel, or else in their absolute submission to Israelite law. Thus the entire conquest might have been completed in a comparatively short time.

 

ရှေးခေတ်သိမ်းပိုက်မှု၏ ပုံစံသည် ဝိညာဉ်ရေးအမှန်တရားကို သရုပ်ပြရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။ ခရစ်ယာန်စစ်ပွဲတွင်၊ နှစ်ပေါင်းများစွာ စစ်ဆင်ပြီးနောက်တွင်ပင် အပြစ်တရားကို ဆန့်ကျင်သော တိုက်ပွဲများစွာ ကျန်ရှိနေနိုင်သည်၊ ထို့ပြင် အမှန်တရား၏ နယ်မြေများစွာကိုလည်း သိမ်းပိုက်ရန် ကျန်ရှိနေနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်မှ သင်ကြားပေးလိုသော သန့်ရှင်းသော အသိပညာအားလုံးကို မရယူရသေးပေ၊ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အကျိုးရှိမည်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်များစွာသည် အမှန်တရား၏ မစူးစမ်းရသေးသော သတ္တုတွင်းများတွင် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် စူးစမ်းရှာဖွေမှုအသစ်များ ပြုလုပ်မည့်အစား “ယောရှု” တစ်ဦး၏ သိမ်းပိုက်မှုများကို အားကိုးရန် အန္တရာယ်ရှိသည်။

The manner of the ancient conquest may be taken to illustrate a spiritual truth. In the Christian warfare, not only may many battles against sin remain to be fought, even after years of warfare, but there may also be much territory of truth yet to be occupied. We have not yet secured all the sacred knowledge which God would teach us from His Word, and which would be profitable for us. Many Christians are in danger of relying on the conquests of some “Joshua,” rather than making fresh explorations for themselves in the unexplored mines of truth.

 

၂. ဤအရပ်တွင် ကျန်ရှိသေးသည်။ စာရေးသူသည် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ သိမ်းပိုက်မထားသေးသော နယ်မြေများကို စာရင်းပြုစုဖော်ပြပြီး (အခန်းငယ် ၂–၆)၊ တောင်ဘက်မှ စတင်ကာ မြောက်ဘက်နှင့် အရှေ့မြောက်ဘက် လက်ဘနွန်သို့ ဆက်လက်ဖော်ပြသည်။

2. Yet remaineth. The author proceeds to enumerate the unconquered areas to the west of Jordan (vs. 2–6). He begins at the south and proceeds north and northeast to Lebanon.

 

ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ နယ်နိမိတ်များ။ စာသားအရ “ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ စက်ဝိုင်းများ” ဟု ဖော်ပြသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် မြို့တစ်ခုစီတွင် ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ စိုက်ပျိုးထားသော မြေနေရာများကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းကို “ခရိုင်များ” ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်သည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “ဒေသများ” ဟု ဖတ်သည်။ ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ကာနာန်လူမျိုးများ မဟုတ်ဘဲ၊ မစ္စရိုင်မ်မှတဆင့် ကတ်စလုဟိမ်မှ ဆင်းသက်လာသူများဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၀:၆, ၁၃, ၁၄; ၁ ရာဇဝင် ၁:၈, ၁၁, ၁၂; ကမ္ဘာဦး ၁၀:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကမ္ဘာဦး ၂၁:၃၂, ၃၄; ၂၆:၁, ၈ တွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ပါလက်စတိုင်းတောင်ဘက်စွန်းရှိ ဂေရရ်အနီးတွင် နေထိုင်နေပြီဟု ဖော်ပြထားသည်။ ကမ္ဘာဦး ၁၀:၁၄ တွင် “ကဖ်တိုရိမ်မှ ထွက်လာသော ကဖ်တိုရိမ်များ” ၏ ဆွေမျိုးများအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး၊ “အဝိမ်လူမျိုးများ” ကို ဖျက်ဆီးကာ အဇ္ဇာမြို့ (နောက်ပိုင်းတွင် ဂါဇာဟု ခေါ်ဆိုသည်) သို့ မြောက်ဘက်သို့ နေရာယူခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို “ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ ပြည်” ဟု နောက်ပိုင်းတွင် သိရှိခဲ့သည်။ ပရောဖက်များက ၎င်းတို့ကို ကဖ်တိုမှ လာသူများအဖြစ် ဖော်ပြသည် (ယေရမိ ၄၇:၄; အာမုတ် ၉:၇)။ လက်ရှိအချိန်တွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများသည် ကမ်းရိုးတန်းမြို့များတွင် ဘီစီ ၁၂၀၀ ခန့်အထိ နေထိုင်ခဲ့သည်ဟူသော ရှေးဟောင်းသုတေသနအထောက်အထားမရှိပေ။ ထိုအချိန်တွင် ၎င်းတို့သည် အီဂျစ်တွင် ဆင်းသက်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော်လည်း ဟိတ္တိအင်ပါယာ၏ ပြိုလဲမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသော “ပင်လယ်လူမျိုးများ” ၏ ကြီးမားသောလှုပ်ရှားမှုနှင့်ဆက်စပ်ပြီး ရမ်ဇီးစ် ၃ မှ ဖယ်ရှားခံခဲ့ရသည်။ သို့သော် သမ္မာကျမ်းစာမှတ်တမ်းတွင် အာဗြဟံ၏ ခေတ်ကတည်းက ဤကမ်းရိုးတန်းနယ်မြေတွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ ရှိနေပြီဟု ဖော်ပြထားသည်။ ကဖ်တိုကျွန်းမှ အကြိမ်ကြိမ် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်မှုများ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံး သို့မဟုတ် အဓိကတစ်ခုမှာ ဘီစီ ၁၂၀၀ ခန့်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေးဟောင်းသုတေသနဖြင့် အတည်ပြုထားသော တစ်ခုတည်းသောဖြစ်ရပ်ဖြစ်သည်။ နောက်ထပ်တူးဖော်မှုများသည် အချက်အလက်များကို ထပ်မံဖော်ထုတ်နိုင်ပေမည်။

Borders of the Philistines. Literally, “circles of the Philistines.” The expression probably refers to the patches of cultivated ground extending around each of the cities, which we might call “districts.” The LXX reads horia, “regions.” The Philistines were not Canaanites, but were descended from Mizraim, through Casluhim (Gen. 10:6, 13, 14; 1 Chron. 1:8, 11, 12; see on Gen. 10:14). In Gen. 21:32, 34; Gen. 26:1, 8, the Philistines are named as already inhabiting the neighborhood of Gerar, in the extreme southwestern part of Palestine, and in Gen. 10:14 as relatives of “the Caphtorims, which came forth out of Caphtor,” destroying “the Avims” and establishing themselves northward to Azzah (afterward Gaza) in what was subsequently known as “the land of the Philistines.” They are mentioned by the prophets as coming from Caphtor (Jer. 47:4; Amos 9:7). At the present time there is no archeological evidence of the Philistines living in the coastal cities until about 1200 b.c. At that time they are reported to have attempted a landing in Egypt but were driven off by Ramses III, in connection with the great movement of “Sea Peoples,” which led to the downfall of the Hittite empire. However, in a number of instances the Biblical record names the Philistines as already in this coastal territory as early as the days of Abraham. There were probably repeated waves of migration from the island of Caphtor, the last or perhaps major one being about 1200 b.c., the only one attested by archeology. Further excavations may bring additional information to light.

 

ဂါရှုရိ။ ဤသူများကို ဂါလိလယ်ပင်လယ်အရှေ့မြောက်ဘက်ရှိ ဂါရှုရိလူမျိုးများနှင့် မရောထွေးစေရ။ ဂါရှုရိလူမျိုးများသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ တောင်ဘက်ရှိ နယ်မြေတစ်ခုတွင် နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ အီဂျစ်သို့မဟုတ် အာရေဗျသို့ သွားရာလမ်းတွင် တည်ရှိသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၇:၈)။

Geshuri. These are not to be confused with the Geshurites northeast of the Sea of Galilee. The Geshuri inhabited a district lying to the south of the Philistines, on the way to Egypt or Arabia (1 Sam. 27:8).

 

၃. ရှိဟိုရ်။ ဤသည်မှာ အီဂျစ်ဘာသာစကားမှ “ဟိုးရပ်စ်၏ ရေကန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ဟေဗြဲစကားလုံးဖြစ်ပြီး၊ အီဂျစ်စာရွက်စာတမ်းများတွင် ဒယ်လ်တာ၏ အရှေ့ဘက်နယ်နိမိတ်ရှိ ရေအိုင်တစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်း၏ တိကျသောတည်နေရာကို မသိရှိရပေ။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “အီဂျစ်ရှေ့ရှိ လူမနေသော နယ်မြေမှ” ဟု ဖတ်သည်။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် အခြားနေရာများတွင် (ယောရှု ၁၅:၄, ၄၇; ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၈; တောလည်ရာ ၃၄:၅; ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၈:၆၅; ဟေရှာယ ၂၇:၁၂) “အီဂျစ်မြစ်” သို့မဟုတ် “အီဂျစ်ရေစီးကြောင်း” ဟူသော အသုံးအနှုန်းကို သုံးထားသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် နိုင်းမြစ်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ဆောင်းရာသီရေစီးကြောင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော “နာဟလ်” ဟူသော စကားလုံးကို သုံးထားသည်။ ထို့ပြင် ယေရမိ ၂:၁၈ နှင့် ၁ ရာဇဝင် ၁၃:၅ တွင် ရှိဟိုရ် သို့မဟုတ် ရှိဟိုးရ်ကို နိုင်းမြစ်ကို ဖယ်ထုတ်သည့်ပုံစံဖြင့် သုံးထားသည်။ အချို့က ရှိဟိုရ်သည် ပါလက်စတိုင်း၏ တောင်ဘက်စွန်းရှိ ပင်လယ်ထဲသို့ စီးဝင်သော ချောင်းတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ၎င်းသည် ပါရန်တော၏ ရာသီအလိုက် ပိုလျှံသောရေများကို မြေထဲပင်လယ်သို့ စီးဆင်းစေသော ကျယ်ပြန့်ပြီး တိမ်သည့် ဝါဒီ (ချိုင့်ဝှမ်း) တစ်ခုမှတဆင့် စီးဆင်းသည်။ ၎င်းကို ယနေ့တွင် ဝါဒီအယ်လ်-အရှိရှ် ဟု သိကြပြီး၊ ၎င်းသည် ဂါဇာမှ တောင်အနောက်ဘက် ၄၇ မိုင် (၇၅ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင်ရှိသည်။

3. Sihor. From the Hebrew form of the Egyptian Shi–ḥor, “Pond of Horus,” which appears in Egyptian documents as a body of water at the eastern border of the Delta. Its exact location is unknown. The LXX reads, “from the uninhabited area which is before Egypt.” In certain other places in the Bible (Joshua 15:4, 47; Gen. 15:18; Num. 34:5; 1 Kings 8:65; Isa. 27:12) the expression “river of Egypt” or “stream of Egypt” is used. But these do not refer to the river Nile, because in the Hebrew the word nahal, “a winter torrent,” is used. Also in Jer. 2:18 and 1 Chron. 13:5 Sihor, or Shihor, is used in a way decisively eliminating the Nile. Some think the Sihor to be the brook that runs into the sea at the extreme southern border of Palestine. It flows through a broad, shallow wadi, or valley, that drains the seasonal surplus water from the Wilderness of Paran into the Mediterranean. It is known today as Wadi el–Arish, and is about 47 mi. (75 km.) southwest of Gaza.

 

ဧကရုန်။ တည်နေရာမသေချာသော်လည်း၊ မကြာသေးမီက အရှ်ဒုဒ်မြို့မှ အရှေ့မြောက်ဘက် ၁၁ မိုင် (၁၇.၇ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိ ခါရှိဘတ်အယ်လ်-မူခါနာ’ ဟု သတ်မှတ်ထားသည်၊ ၎င်းသည် ယခင်ထင်ထားသည်ထက် အရှ်ဒုဒ်မြို့အနီးသို့ ပိုမိုနီးကပ်သည်။ ဤနယ်မြေကို “ကာနာန်လူမျိုးတို့ထံ ရေတွက်ထားသည်” ဟု ဖော်ပြထားခြင်းမှာ ၎င်း၏ မူလပိုင်ဆိုင်သူများသည် ဟာမ်၏ အငယ်ဆုံးသားဖြစ်သော ကာနာန်၏ သားစဉ်မြေးဆက်များဖြစ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ကဖ်တိုရိမ်လူမျိုးများသည် ဤနယ်မြေကို ပိုင်ဆိုင်ထားသော အဝိလူမျိုးများကို ဖယ်ရှားခဲ့ပြီး (ကမ္ဘာဦး ၁၀:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့၏ နေရာတွင် နေထိုင်ခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၂:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။

Ekron. Site uncertain, but assigned most recently to Khirbet el–Muqanna’, about 11 mi. (17.7 km.) east-northeast of Ashdod, nearer that city than formerly supposed. This territory is probably “counted to the Canaanite” because its original possessors were descendants of Canaan, the youngest of Ham’s sons. However, the Caphtorim dispossessed the Avites who held this territory (see on Gen. 10:14), and dwelt there in their stead (see Deut. 2:23).

 

မင်းများ။ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၃:၃ ကိုကြည့်ပါ။ “မင်းများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများနှင့် ထူးခြားသည်။ ၎င်းသည် စာသားအရ “ဝင်ရိုး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ အထက်တွင် ဖော်ပြထားသော “ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ စက်ဝိုင်းများ” (အခန်းငယ် ၂ ကိုကြည့်ပါ) ဟူသော စကားစုနှင့် အလွန်သင့်လျော်သည်။ ဤ“မင်းများ” သည် ဘုရင်များထက် အကြီးအကဲများဖြစ်သည်။

Lords. See on Judges 3:3. The word translated “lords” is peculiar to the Philistines. It literally means “axle,” and, in view of the phrase referred to above, “circles of the Philistines” (see on v. 2), is very fitting. These “lords” were heads rather than kings.

 

အဝိလူမျိုးများ။ စာသားအရ “အပျက်အစီးနေထိုင်သူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းတို့သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ အနီးအနားနှင့် တောင်ဘက်ရှိ နယ်မြေတွင် ကာနာန်လူမျိုးများမတိုင်မီ ရှိခဲ့သော ဒေသခံမူလလူမျိုးများဖြစ်ပြီး၊ ကဖ်တိုရိမ်လူမျိုးများက ၎င်းတို့ကို ဖယ်ရှားခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၂:၂၂, ၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။

Avites. Literally, “ruin dwellers.” These may have been the aborigines of the area around and to the south of the Philistines who preceded the Canaanites, and were dispossessed by the Caphtorim (see Deut. 2:22, 23).

 

၄. တောင်ဘက်မှ။ ဤစကားစုသည် ယခင်အခန်းငယ်နှင့် ဆက်စပ်သင့်သလား၊ နောက်အခန်းငယ်နှင့် ဆက်စပ်သင့်သလား ဆိုသည်ကို တိကျစွာ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပေ။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်းနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာပြန်ကျမ်းတို့သည် ၎င်းကို နောက်အခန်းငယ်နှင့် ဆက်စပ်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် ပိုမိုသင့်လျော်သည်ဟု ထင်ရသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်းတွင် တောင်ဘက်အတွက် မူလနာမည်ကို သုံးထားပြီး၊ “သျှမာန်မှ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်၊ ၎င်းသည် အဝိလူမျိုးတို့၏ နယ်မြေ၏ တောင်ဘက်စွန်းဖြစ်သည်။

4. From the south. It cannot be definitely determined whether this phrase should go with the preceding or succeeding verses. The LXX and the Syriac connect it with what follows, which seems to make the better sense. The LXX employs for south the proper name, and translates it, “from Theman,” which was the southern limit of Avite territory.

 

မြဲရာ။ စာသားအရ “ဂူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအခန်းငယ်ကို “ဆီဒုန်လူမျိုးတို့ပိုင်ဆိုင်သော ဂူ” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ဤဂူသည် တုရုနှင့် ဆီဒုန်အကြားရှိ ဂူဖြစ်သည်ဟု ယူဆထားပြီး၊ မူဂါရျှဂျေဇင်ဟု ခေါ်ဆိုကာ၊ လက်ဘနွန်ရှိ ထုံးကျောက်တောင်များမှ ထွင်းထုထားသော ဂူအများအပြားရှိသည်။ နောက်ထပ်ယာယီသတ်မှတ်ချက်တစ်ခုမှာ ဆီဒုန်မြို့မှ အရှေ့မြောက်ဘက် ၅.၅ မိုင် (၉ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိ မိုဂျဲရိယဟ်ဖြစ်သည်။ ဤအခန်းငယ်နှင့်အတူ စာရေးသူသည် မြောက်ဘက်ရှိ သိမ်းပိုက်မထားသေးသော နယ်မြေများသို့ လှည့်သည်။

Mearah. Literally, “cave.” The verse may be translated “and the cave that belongs to the Sidonians.” This cave has been thought to be the cave between Tyre and Sidon, called Mughār Jezzīn, where a number of grottoes are hewn out of the limestone rocks of Lebanon. Another tentative identification is Mogheiriyeh, about 5 1/2 mi. (9 km.) northeast of Sidon. With this verse the writer turns to the northern unconquered areas.

 

အဖဲက်။ ယခုအခါ ဘီရုတ်မြို့အရှေ့မြောက်ဘက်ရှိ အာဖ်ကာဟု ခေါ်ဆိုသော မြောက်ဘက်အဖဲက်ဖြစ်ပုံရသည် (အခန်း ၁၉:၃၀)။ အခန်း ၁၂:၁၈ ရှိ အဖဲက်နှင့် မရောထွေးစေရ။ ဂရိလူမျိုးများက အာဖာကာဟု ခေါ်ဆိုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် အဒိုးနိစ်မြစ်၏ အရင်းအမြစ်အနီးတွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် အာရှဲရအတွက် ပိုင်ဆိုင်ရာနယ်မြေတွင် ရှိသည်။

Aphek. Apparently the northern Aphek (ch. 19:30), now Afka, northeast of Beirut. Not to be confused with the Aphek of ch. 12:18. Called by the Greeks Aphaka, it was near the source of the Adonis River. It was in the lot that fell to Asher.

 

အာမောရိလူမျိုးတို့၏ နယ်နိမိတ်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ တစ်ချိန်က အာမောရိလူမျိုးများနေထိုင်ခဲ့သော ပြည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဗာရှန်မင်းဧဂျ၏ ပိုင်ဆိုင်ရာဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယာမုက်မြစ်၏ အလယ်နှင့် အထက်ပိုင်းမြောက်ဘက်သို့ ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။

Borders of the Amorites. That is, the land once inhabited by the Amorites, which belonged to Og, king of Bashan. It extended north of the central and upper Yarmuk River.

 

၅. ဂိဗလိလူမျိုးများ။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ဂိဗလိ” ဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၅:၁၈ တွင် “ကျောက်တုံးဖြတ်သူများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤလူမျိုးများသည် ဖိုနီရှမြို့တစ်ခုဖြစ်သော ဂါဘဲလ်တွင် နေထိုင်ခဲ့သည်။ ဤမြို့ကို ဂရိလူမျိုးများက ဘိုင်ဗလော့စ်ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့ပြီး၊ ဘီရုတ်မြို့မှ မြောက်အရှေ့ဘက် ၁၇.၅ မိုင် (၂၈.၂ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ရှိသည်။ ဤအချက်မှ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလလူမျိုးတို့အား ၎င်းတို့ တကယ်သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ထက် မြောက်ဘက်သို့ များစွာကျယ်ပြန့်သော နယ်မြေကို ပိုင်ဆိုင်ရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ တကယ်တော့၊ ယူဖရေးတီးမြစ်သည် ၎င်းတို့၏ နယ်နိမိတ်ဖြစ်ရမည်ဟု ဘုရားသခင်က ကြေညာခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၈; တရားဟောရာ ၁၁:၂၄)။

5. Giblites. Heb. gibli, translated “stone-squarers” in 1 Kings 5:18. These people inhabited Gebal, an important Phoenician seaport. This city, called Byblos by the Greeks, was 17 1/2 mi. (28.2 km.) north by east from Beirut. From this it is evident that God intended Israel to occupy territory much farther to the north than they actually later conquered. In fact, He had declared that the Euphrates was to be their boundary (Gen. 15:18; Deut. 11:24).

 

ဗာလဂဒ်။ စာသားအရ “ကံကြမ္မာ၏သခင်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဗာလဂဒ်တောင်ဘက်ရှိ ဘုရင်များအားလုံးကို သိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီဖြစ်သည် (အခန်း ၁၁:၁၇ နှင့် ၁၂:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ ဗာလဂဒ်မှ မြောက်ဘက်ရှိ သိမ်းပိုက်မထားသေးသော နယ်မြေကို ရည်ညွှန်းသည်။

Lebanon, toward the sunrising. The eastern range, that is, the Anti-Lebanon.

Baal-gad. Literally, “lord of fortune.” All the kings south of Baal-gad had been conquered (see on ch. 11:17 and 12:7). Now the reference is to the unconquered territory north from Baal-gad.

 

ဟာမတ်သို့ဝင်ရောက်ရာနေရာ။ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုများအရ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “လီဘို” ဟူသော “ဝင်ရောက်ရာနေရာ” ဟူသော စကားလုံးကို ဟာမတ်နာမည်နှင့် အတူသုံးသောအခါ၊ ၎င်းသည် ယနေ့တွင် လီဗွေဟု သိကြသော ရှေးဟောင်းမြို့တစ်မြို့ကို ရည်ညွှန်းသည်၊ ၎င်းသည် သမ္မာကျမ်းစာရှိ ဟာမတ်ဖြစ်သော ဟာမာမှ တောင်အနောက်ဘက် ၇၀ မိုင် (၁၁၃ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ ရှေးအီဂျစ်စာသားများတွင် ထိုမြို့ကို ဟာမတ်၏ မှီခိုနယ်မြေအဖြစ် မကြာခဏဖော်ပြထားသည်။

The entering into Hamath. Investigation has shown that when the Hebrew word lebo’, “entering,” is used with the name Hamath it refers to an ancient city known today as Lebweh, 70 mi. (113 km.) south-southwest of Hamā, the Biblical Hamath. Ancient Egyptian texts frequently mention the city, which was at that time a dependency of Hamath.

 

ဣသရေလ၏ မြောက်ဘက်နယ်နိမိတ်ကို “ဟာမတ်သို့ ဝင်ရောက်ရာနေရာ” အထိ ချဲ့ထွင်ထားသည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၃:၃; ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၈:၆၅; တောလည်ရာ ၃၄:၈; ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၂၅)။ ရှောလမုန်နှင့် ယေရောဗောမ် ၂ ၏ နန်းစံချိန်တွင် ဣသရေလ၏ နယ်နိမိတ်သည် ထိုမျှဝေးကွာသော နေရာအထိ တကယ်ချဲ့ထွင်ခဲ့သည်။

The northern border of Israel is described as extending to the “entering in of Hamath” (Judges 3:3; 1 Kings 8:65; see Num. 34:8; 2 Kings 14:25). There were times when the border of Israel actually extended that far, as in the reign of Solomon and also in the reign of Jeroboam II.

 

၆. တောင်တန်းနယ်မြေ။ လက်ဘနွန်တောင်ဘက်နှင့် ဂါလိလယ်အထက်ပိုင်းရှိ တောင်များ။

6. The hill country. The mountains of southern Lebanon and upper Galilee.

 

မစ်ရှရဖို့-မိမ်။ အခန်း ၁၁:၈ ကို ကြည့်ပါ။

Misrephoth-maim. See on ch. 11:8.

 

ဆီဒုန်လူအားလုံး။ လက်ဘနုန်တောင်အောက်ဘက်မှ ရှဆ်အင်း-နဂူရာ သို့မဟုတ် မစ်ရှရဖို့-မိမ်၊ ခါရှဘက်အင်း-မုရှဲရဖဲအထိ နေထိုင်သော တစ်ပါးအမျိုးသားမျိုးနွယ်အားလုံး။

All the Sidonians. All the heathen tribes dwelling south of the Lebanon as far as the promontory of Rās en–Naḳūrah, or Misrephoth-maim, Khirbet el–Musheirefeh.

 

ငါသည် ထုတ်ပယ်မည်။ မူရင်းသည် အလေးပေးဖော်ပြထားသည်၊ “သူတို့ကို ထုတ်ပယ်မည်မှာ ငါပင်ဖြစ်သည်။” သို့သော် ဤကတိသည် အခြားသော ဆင်တူသော ကြေညာချက်များကဲ့သို့ အကယ်၍ အစ္စရေးလူများသည် ယောရှုကဲ့သို့ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရှေ့ဆက်သွားပါက၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အတွက် တိုက်ခိုက်ပေးပြီး အောင်မြင်မှုကို ပေးအပ်မည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် အစ္စရေးသည် ၎င်းတို့၏ သိမ်းယူမှုများကို ပြီးပြည့်စုံအောင် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်က ထုတ်ပယ်မည်ဟု ကတိပြုထားသော လူမျိုးအချို့သည် အစ္စရေးလူမျိုး၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု မရှိခြင်းကြောင့် ထုတ်ပယ်မခံရဘဲ၊ နောက်ပိုင်းနှစ်များတွင် အစ္စရေးလူမျိုး၏ အကြီးမားဆုံး စိတ်အနှောင့်အယှက်နှင့် အရှက်ရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်လာခဲ့သည် (တော၊ ၃၃:၅၅; တရား၊ ၂:၁-၅; ၁၀:၆-၉; ၁၃:၁; ၁ ရာ၊ ၄ ကို ကြည့်ပါ)။ အစ္စရေးသည် ၎င်းတို့၏ တာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့ပြီး၊ ကတိသည် မပြည့်စုံခဲ့ပေ။ ဘုရားသခင်၏ မပြည့်စုံသော ကတိတစ်ခုသည် ကျွန်ုပ်တို့အား အကြောင်းရင်းကို စေ့စပ်စွာ စုံစမ်းစစ်ဆေးရန် ဖြစ်ပေါ်စေသင့်သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏ နှုတ်ထွက်သံသည် အချည်းနှီးပြန်လာမည်မဟုတ်ဟု ရည်ရွယ်ထားသည် (ဟေရှာ၊ ၅၅:၁၁)။

Will I drive out. The original is emphatic, “It is I that will drive them out.” This promise, however, like other similar declarations, is to be understood conditionally. If the Israelites would go forward by faith as Joshua had done, God would fight for them and give them victory. But Israel failed to press their conquests to completion. Some of the very people whom God had promised to drive out but did not, for lack of Israel’s cooperation, became the source of Israel’s greatest irritation and shame in later years (see Num. 33:55; Judges 2:1–5; 10:6–9; 13:1; 1 Sam. 4). Israel failed to carry out their part of the agreement, and the promise remained unfulfilled. An unfulfilled promise of God to us should cause us to inquire diligently into the cause. God does not intend that the word that has gone out of His mouth shall return unto Him void (Isa. 55:11).

 

မဲခွဲပေးလော့။ စာသားအရ “အမွေအတွက် ကျရောက်စေလော့” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤအသုံးအနှုံးသည် ၎င်း၏ ခွဲဝေပေးမှုကို ထိန်းချုပ်သော မဲနှိုက်နည်းဖြင့် ဆင်းသက်လာသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ သိမ်းပိုက်မှုမှာ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသာဖြစ်သော်လည်း၊ ကြီးမြတ်သော ပိုင်ရှင်သည် သူ၏လူများအား ယခုပင် ၎င်းတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုအဖြစ် ထိုနိုင်ငံကို ယူမှတ်ရန် အလိုရှိသည်။ သူ၏ ရည်ရွယ်ချက်၏ စိတ်ရင်းမှန်ကို အာမခံချက်အဖြစ်၊ တစ်နိုင်ငံလုံးကို ၎င်းတို့အား ပေးအပ်ရန် နောက်ထပ်နှောင့်နှေးမှုမရှိဘဲ ၎င်းကို မျိုးနွယ်များအကြား ခွဲဝေရန် ညွှန်ကြားသည်။

Divide thou it by lot. Literally, “cause thou it to fall for an inheritance.” The phraseology is evidently derived from the method of casting lots by which its distribution was governed. Though still only partially conquered, the great Proprietor would have His people consider the country even now as theirs. As a pledge of the sincerity of His purpose to give the entire land to them, He directs that without further delay it be divided among the tribes.

 

၈။ မည်သူနှင့်အတူ။ ဆိုလိုသည်မှာ မနာရှေမျိုးနွယ်၏ အခြားတစ်ဝက်နှင့်ဖြစ်သည်။ စာသားအရ ဤစကားစုသည် “သူနှင့်အတူ” ဟု ဖတ်ရသည်၊ ဆက်စပ်နာမ်စားထက် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးနာမ်စားဖြစ်သည်။ ယောရှုထံသို့ ညွှန်ကြားသော ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် အခန်းကျမ်း ၇ တွင် ပြီးဆုံးသည်။ စာရေးသူသည် “မနာရှေမျိုးနွယ်တစ်ဝက်” ဟူသော ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်မှုကို ရှောင်ရှားရန် နာမ်စားကို အသုံးပြုသည်။ စာဖတ်သူသည် မျိုးနွယ်နှစ်ခုခွဲနှင့်တစ်ဝက်ကို ခွဲဝေမှုအသစ်တွင် ချန်လှပ်ထားရသည့် အကြောင်းရင်းကို နားလည်နိုင်ရန်၊ စာရေးသူသည် (အခန်းကျမ်း ၈-၁၄) ၎င်းတို့ကို မောရှေမှ ပေးအပ်ပြီးဖြစ်ကြောင်း ရှင်းပြသည်။ ဤနေရာတွင် နိုင်ငံခွဲဝေမှု၏ တရားဝင်မှတ်တမ်းတွင် ထပ်မံဖော်ပြခြင်းသည် မောရှေမှ ယခင်ပေးအပ်ခဲ့သော ခွဲဝေမှုကို အတည်ပြုရန် ဖြစ်သည်။

8. With whom. That is, with the other half of the tribe of Manasseh. Literally the phrase reads, “with him,” a personal rather than a relative pronoun. The words of the Lord direct to Joshua close with v. 7. The author uses the pronoun in order to avoid the repetition of “the half tribe of Manasseh.” So that the reader might understand the reason for the omission of the two and a half tribes in the new distribution, the writer explains (vs. 8–14) that they have already been provided for. The restatement of the fact here, in the formal record of the division of the land, would serve to ratify the grant formerly made by Moses.

 

၉။ မဒေဘာ။ ယခုခေတ် မာဒီဘာ၊ ဂျေရရှ (ဂီရာဆာ) မှ တောင်ဘက် ၄၀ မိုင် (၆၅ ကီလိုမီတာ) ခန့်နှင့် သေးလှံပင်လယ်၏ မြောက်ဘက်အဆုံးမှ အရှေ့တောင်ဘက် ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်တွင် တည်ရှိသော မြို့တစ်မြို့။ မဒေဘာသည် ဒိဗုန်နှင့်ဆက်စပ်၍ အစ္စရေးမှ သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (တော၊ ၂၁:၃၀)။

9. Medeba. The modern Mâdebā, a town east of the Jordan about 40 mi. (65 km.) south of Jerash (Gerasa) and about 15 mi. (24 km.) southeast of the north end of the Dead Sea. Medeba is mentioned in connection with Dibon as having been conquered by Israel (Num. 21:30).

 

ဒိဗုန်။ ဤမြို့သည် မဒေဘာမှ တောင်ဘက် ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) နှင့် အာနုန်မြစ်ပေါ်ရှိ အရိုအာမှ အနောက်မြောက်ဘက် ၃ မိုင်ခွဲ (၅ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းကို အစ္စရေးမှ အစောပိုင်းကာလတွင် သိမ်းယူခဲ့ပြီး ဂဒ်မှ ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် ၁၈၆၈ ခုနှစ်တွင် နာမည်ကျော် မောဘလူမျိုးတို့၏ ကျောက်စာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ယခုအခါ ဤနေရာကို ဒီဘန်ဟု ခေါ်သည်။

Dibon. This town was 15 mi. (24 km.) directly south of Medeba and 3 1/4 mi. (5 km.) northwest of Aroer, on the river Arnon. It was taken by Israel at an early period and rebuilt by Gad. It was here that the famous Moabite Stone was discovered in 1868. The site is now called Dhībân.

 

၁၀။ အမ္မုန်လူတို့၏ နယ်စပ်။ ဤသည်မှာ ဟေရှဘုန်နိုင်ငံ၏ အရှေ့မြောက်ဘက်ဖြစ်သည်။ အမ္မုန်သည် ဂျဘုတ်မြစ်၏ ရေဝေရာနယ်တွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် အနောက်ဘက်တွင် ဂဒ်နှင့် မနာရှေတို့ဖြင့် ကန့်သတ်ထားပြီး၊ အရှေ့ဘက်တွင် သဲကန္တာရဖြင့်၊ မြောက်ဘက်နယ်စပ်မှာ ယာမုတ်မြစ်၏ တောင်ဘက်ခြမ်းဖြစ်နိုင်သည်။

10. Border of the children of Ammon. This was northeast of the kingdom of Heshbon. Ammon lay in the watershed of the Jabbok River. It was bounded on the west by Gad and Manasseh, and on the east by the desert, with its northern boundary probably being the southern branch of the Yarmuk River.

 

၁၁။ ဂေရှုရလူများနှင့် မာခါသလူများ။ အခန်း ၁၂:၅ ကို ကြည့်ပါ။

11. Geshurites and Maachathites. See on ch. 12:5.

 

၁၂။ ဧရာမာန်များ။ အခန်း ၁၂:၄ ကို ကြည့်ပါ။

12. Giants. See on ch. 12:4.

 

၁၄။ လေဝိ။ လေဝိမျိုးနွယ်သည် မျိုးနွယ်များအကြား အမွေမရရှိရဟူသော ဖော်ပြချက်ကို ဤနေရာတွင် မျိုးနွယ်နှစ်ခုခွဲနှင့်တစ်ဝက်နှင့်ပတ်သက်သော ဖော်ပြချက်၏အဆုံးတွင် ပေးထားပြီး၊ အခန်းကျမ်း ၃၃ နှင့် အခန်း ၁၄:၃၊ ၁၄:၄ တွင် ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား အမွေမပေးခဲ့ပေ၊ အကြောင်းမှာ တစ်နိုင်ငံလုံး၏ ဆယ်ဖြည့်ဆယ်ဘို့တစ်ဘို့သည် မြေအစိတ်အပိုင်းအစား ၎င်းတို့အတွက် ဖြစ်လာရမည်ဖြစ်သည် (တော၊ ၁၈:၂၀-၂၄)။ ၎င်းတို့သည် ပူဇော်သက္ကာများမှလည်း ရရှိရမည် (တော၊ ၁၈; ဒုတိ၊ ၁၈:၁, ၂)။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် လေဝိလူများသည် ဆယ်ဖြည့်ဆယ်ဘို့တစ်ဘို့နှင့် သတ်မှတ်ထားသော ပူဇော်သက္ကာများအပေါ် ၎င်းတို့၏ ညီအစ်ကိုများထက် မြေယာအပေါ် ရှိသကဲ့သို့ မငြင်းနိုင်သော အခွင့်အရေးရှိသည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် လေဝိလူများသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ရန်၊ လူများကို သင်ကြားပေးရန်နှင့် အခြားဝိညာဉ်ရေးရာတာဝန်များကို ထမ်းဆောင်ရန် တစ်ပြိုက်နက် မဖြစ်နိုင်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် မြေယာ၊ တိရစ္ဆာန်များ၊ စီးပွားရေးနှင့် စစ်ပွဲများဖြင့် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်နေရမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်တွင် လေဝိလူများသည် ဆယ်ဖြည့်ဆယ်ဘို့တစ်ဘို့ကို ရယူပြီး တစ်ချိန်တည်းတွင် လယ်ယာလုပ်ငန်း သို့မဟုတ် စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများကို လုပ်ဆောင်ရန် မရှိခဲ့ပေ၊ ထို့အတူ ယနေ့တွင်လည်း ဘုရားသခင်သည် ဝတ်ပြုရေးအတွက် အပ်နှံထားသူများအား ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏ တိုးတက်မှုအတွက် ၎င်းတို့၏ စွမ်းအင်အားလုံးကို ပေးအပ်ရန် တောင်းဆိုထားသည်။

14. Levi. The statement that Levi was to receive no inheritance among the tribes is given here at the end of the account regarding the two and a half tribes, and is repeated in v. 33 and again in ch. 14:3, 14:4 God gave them no inheritance, because the tithes of the whole country were to be theirs instead of a portion of the land (Num. 18:20–24). They were also to receive of the offerings (Num. 18; Deut. 18:1, 2). They had as indisputable a right to the tithes and allotted offerings as their brethren had to the land. The priests and Levites could not at once perform the duties of the priesthood, teach the people, and perform other spiritual duties if they were to be burdened with land, cattle, business, and warfare. As it was not in God’s plan to have the Levites take their share of the tithes and at the same time carry on farming or commercial enterprises, so today God asks those dedicated to the ministry to give their full energies to the advancement of the kingdom of heaven.

 

ယဇ်ပူဇော်သက္ကာများ။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ‘အစ်ရှဲဟ်’ ဟုခေါ်ပြီး အမြဲတမ်း “မီးဖြင့်ပြုလုပ်သော ပူဇော်သက္ကာ” သို့မဟုတ် “မီးဖြင့်ယဇ်ပူဇော်ခြင်း” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ သို့သော် လေဝိမှတ်တမ်း ၂၄:၇, ၉ တွင် ပြသရန်မုန့်သည် မီးဖြင့်ပြုလုပ်သော ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ဖော်ပြထားသော်လည်း ၎င်းကို ယဇ်ပုရောဟိတ်များမှ စားသုံးရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဤစကားလုံးသည် ဤသို့သတ်မှတ်ထားသော ယဇ်ပူဇော်သက္ကာများသည် အမြဲတမ်း မီးဖြင့် မီးရှို့ဖျက်ဆီးရမည်ဟု မဆိုလိုပါ။

Sacrifices. Heb. ’ishsheh, always translated “offering made by fire,” or “sacrifice made by fire.” However, in Lev. 24:7, 9, the shewbread is spoken of as an offering made by fire, yet it was to be eaten by the priests. Hence the word does not necessarily mean that the sacrifices thus designated were always to be consumed with fire.

 

၁၅။ ရုဗင်။ မောရှေမှ မျိုးနွယ်နှစ်ခုနှင့်တစ်ဝက်အား သတ်မှတ်ပေးထားသော နယ်မြေကို ယေဘုယျအားဖြင့် ဖော်ပြပြီးနောက်၊ ယောရှုသည် မျိုးနွယ်တစ်ခုစီ၏ သတ်မှတ်ထားသော နယ်နမိတ်များကို ချမှတ်ရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ရုဗင်၏ နယ်မြေကို ဦးစွာ သတ်မှတ်ပေးခဲ့သည်။

15. Reuben. Having set forth in general the territory that Moses had assigned to the two tribes and a half, Joshua proceeded to set down the particular boundaries of each tribe. The territory of Reuben was first defined.

 

၁၆။ အရိုအာ။ အခန်း ၁၂:၂ ကို ကြည့်ပါ။ မဒေဘာ။ အခန်းကျမ်း ၉ ကို ကြည့်ပါ။ အခန်းကျမ်း ၁၆-၂၁ မှ စာရေးသူသည် ရုဗင်၏ အမွေအဖြစ်ဖွဲ့စည်းထားသော မြို့များနှင့် နယ်မြေများကို အသေးစိတ်ဖော်ပြထားသည်။

16. Aroer. See on ch. 12:2.

Medeba. See on v. 9. From vs. 16–21 the author enumerates in detail the various cities and territories that formed part of the inheritance of Reuben.

 

၁၉။ ဇာရသ-ရှဟာ။ “အရုဏ်ဦး၏ ဆီရက်သ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနေရာသည် မသိရှိရသေးဘဲ၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ သေးလှံပင်လယ်အနီးတွင်ဖြစ်သည်။ ထင်ရှားသည်မှာ ၎င်းသည် တောင်ကြားတစ်ခုရှိ တောင်ကုန်းပေါ်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဂျော်ဒန်တောင်ကြားဖြစ်သည်။ ဤနေရာ၏ အမည်သည် ယခုခေတ် ဇာရတ်တွင် ထိန်းသိမ်းထားနိုင်သည်။

19. Zareth-shahar. Meaning “Sereth of the dawn.” This place is unidentified, perhaps near the Dead Sea. Apparently it was on a hill in a valley, probably the Jordan Valley. The name of this place may be preserved in the modern Zārât.

 

၂၁။ မင်းသားများနှင့်။ “နှင့်” ဟူသော နိဒါန်းစကားလုံးသည် မူရင်းတွင် မရှိပါ။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် မောရှေသည် ဆိဟုန်ကို သိမ်းယူစဉ် တစ်ပြိုက်နက် ၎င်းတို့ကို သိမ်းယူခဲ့သည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ဆိဟုန်နှင့်အတူ သိမ်းယူခံခဲ့ရသည်ဟု ဆိုသည်။

21. With the princes. The preposition “with” is not in the original. The Hebrew does not say that Moses smote them at the same time he smote Sihon, but only that they were smitten, as well as Sihon.

 

ဆိဟုန်၏ မင်းသားများ။ ဤအခန်းကျမ်းတွင် မင်းသားများဟုလည်း ခေါ်သည်။ တော၊ ၃၁:၈ တွင် ၎င်းတို့ကို “ဘုရင်များ” ဟု ခေါ်သည်။ သို့သော် သန့်ရှင်းသော ကျမ်းစာများတွင် “ဘုရင်” တစ်ဦးသည် အာဏာပိုင်တစ်ဦးထက် သေးငယ်သော ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးသာဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ပိုမိုအာဏာရှိသော အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးအောက်တွင် ရှိနေနိုင်သည်။ ဤအခန်းကျမ်းတွင် ၎င်းတို့ကို “ဆိဟုန်၏ မင်းသားများ” သို့မဟုတ် မင်းသားများဟု ခေါ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် ဆိဟုန်အား နာခံရပြီး ဆိဟုန်အား ဆက်ကပ်အပ်နှံရသူများဖြစ်ပြီး စစ်ပွဲတွင် သူ့ကို ကူညီခဲ့သည်။ ဆိဟုန်သည် ဤနေရာများတွင် နေထိုင်သော မောဘလူများကို ဖျက်ဆီးသောအခါ၊ မိဒျန်လူမျိုးအချို့ကို တွေ့ရှိခဲ့ပြီး ၎င်းတို့ကို အုပ်ချုပ်မှုအောက်သို့ ထားရှိကာ ဆက်ကပ်အပ်နှံရန် အတင်းအကျပ်ပြုခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို ဤနေရာတွင် “ဆိဟုန်၏ မင်းသားများ” ဟု ခေါ်နိုင်သည်။ အစ္စရေးမှ မိဒျန်လူများကို သိမ်းယူမှုကို တော၊ ၃၁ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ “အစ္စရေးလူမျိုးကို မိဒျန်လူများထံမှ လက်စားချေရန်” အမိန့်ပေးခဲ့သည် (တော၊ ၃၁:၂)၊ အကြောင်းမှာ မိဒျန်လူများသည် အစ္စရေးကို ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုနှင့် အကျင့်ပျက်ယွင်းမှုသို့ ဆွဲဆောင်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤအခန်းကျမ်းတွင် ၎င်းတို့နှင့် အစ္စရေးအကြား ရန်ဖြစ်မှု၏ နောက်ထပ်အကြောင်းရင်းတစ်ခုကို ဖြည့်စွမ်းပေးသည်။ ၎င်းတို့သည် ဆိဟုန်၏ အစိုးရတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်။ ဆိဟုန်၏ နယ်မြေကို လုံးဝသိမ်းပိုက်ရန်အတွက် ဆိဟုန်၏ မင်းသားများကို ဖယ်ရှားရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ မိဒျန်နှင့် မောဘအကြား ဆက်ဆံရေးသည် အစ္စရေးသမိုင်းတွင် အစောပိုင်းကာလများတွင် တွေ့ရသည် (တော၊ ၂၂:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ မိဒျန်နှင့် မောဘအကြား ရှိပြီးသား ဆက်ဆံရေးသည် တော၊ ၃၁ တွင် မရှင်းပြထားသော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် ဖြစ်ပေါ်သော မတော်မတရားဖြစ်ပေါ်မှုဖြင့် သက်သေပြထားသည်။ ၎င်းသည် ယောရှုကျမ်းနှင့် ပဉ္စလက္ခဏများအကြား သမိုင်းဆိုင်ရာ သဘောတူညီမှု၏ နောက်ထပ်ဥပမာတစ်ခုဖြစ်သည်။

Dukes of Sihon. Also called princes in this same verse. In Num. 31:8 they are called “kings.” However, in the sacred writings a “king” may be no more than a petty chieftain, perhaps himself subject to some more powerful ruler. In this verse they are called “dukes,” or princes, of Sihon, because they were subject and tributaries to Sihon and assisted him in war. It is probable that when Sihon destroyed the Moabites who dwelt in these parts, he found some of the nomad Midianites living there, placed them under subjection, and forced them to pay tribute. For this reason they may here be called “dukes of Sihon.” The conquest of the Midianites by Israel is recorded in Num. 31. The orders were given to “avenge the children of Israel of the Midianites” (Num. 31:2), because the Midianites had tempted Israel to idolatry and immorality. This verse supplies us with a further reason for hostilities between them and Israel. They were a part of Sihon’s government. In order for the subjugation of Sihon’s territory to be completed, it was necessary to remove Sihon’s dukes or princes. The connection between the Midianites and the Moabites is seen in earlier Israelitic history (see Num. 22:4). An existing relationship between Midian and Moab, which is implied but not explained in Num. 31, is attested by the incidental remark here. It is another example of historical agreement between the book of Joshua and the Pentateuch.

 

၂၂။ ဗိဇ္ဇာနဆရာ။ ဗာလမ်သည် တစ်ချိန်က ဘုရားသခင်၏ ပရောဖက်တစ်ဦးဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဆုလာဘ်နှင့် ဂုဏ်အသရေအတွက် မိမိကိုယ်ကို ရောင်းစားခဲ့ပြီး၊ ပရောဖက်အဖြစ်မှ ဗိဇ္ဇာနဆရာအဖြစ်သို့ ရာထူးကျဆင်းသွားခဲ့သည်။ အစ္စရေးတပ်ကို ကျိန်ဆဲရန် မအောင်မြင်ခဲ့သော ကြိုးပမ်းမှုမှ အိမ်သို့ ပြန်လာပြီးနောက်၊ ဗာလမ်သည် ဘာလက်မှ ကမ်းလှမ်းသော ဆုလာဘ်ကို ရယူရန် အခြားနည်းလမ်းများကို အသုံးပြုရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ မောဘပြည်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိပြီး၊ အစ္စရေးလူများကို ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုနှင့် အကျင့်ပျက်ယွင်းမှုသို့ ဆွဲဆောင်ရန် မောဘလူများကို ဖျောင်းဖျခဲ့သည်။ ထိုအစီအစဉ်သည် အောင်မြင်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏လူများကို ဆန့်ကျင်သည့်အတွက် ဗာလမ်သည် မိဒျန်လူများအပေါ် ကျရောက်သော ဖျက်ဆီးမှုတွင် ဘုရားသခင်၏ ရန်သူများ၏ ကံကြမ္မာကို မျှဝေခံစားခဲ့ရသည် (တော၊ ၂၅:၁၆-၁၈)။

22. The soothsayer. Balaam was at one time a prophet of God, but sold himself for reward and honor, and degraded his position as a prophet until he became known as a soothsayer. After returning home from his unsuccessful attempt to curse the camp of Israel, Balaam decided to resort to other means to obtain the reward offered by Balak. Returning to the land of Moab, he persuaded the Moabites to entice the children of Israel into idolatry and immorality. The plan was successful. For thus opposing God’s people Balaam shared the fate of God’s enemies in the destruction that fell upon the Midianites (Num. 25:16–18).

 

၂၅။ ဂျာဇာ။ ဤမြို့သည် အမောရလူများထံမှ သိမ်းယူခဲ့ပြီး (တော၊ ၂၁:၃၂)၊ ဂဒ်၏ တောင်းဆိုမှုအရ ပေးအပ်ခဲ့သည် (တော၊ ၃၂:၁, ၂)။ နောက်ပိုင်းတွင် ဤနေရာသည် လေဝိမြို့တစ်မြို့ဖြစ်လာခဲ့သည် (အခန်း ၂၁:၃၉)။ ဤမြို့သည် အမ္မုန်တွင် သို့မဟုတ် ၎င်း၏ နယ်စပ်တွင် ရဗ္ဗသအမ္မုန်၊ ယခုခေတ် အမ္မာန်မှ မြောက်ဘက် သို့မဟုတ် အနောက်မြောက်ဘက် အနည်းငယ်အကွာတွင် တည်ရှိသည်။ ဤဒေသသည် ကျက်စားရန်အတွက် အလွန်ကောင်းမွန်သည်။

25. Jazer. This city was snatched from the Amorites (Num. 21:32), and given to Gad upon his request (Num. 32:1, 2). Later the place became a Levitical city (ch. 21:39). The town was in Ammon, or on its border, a short distance north or northwest of Rabbath-ammon, the modern Amman. The region was excellent for grazing.

 

ဂိလဒ်မြို့များ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂိလဒ်၏ တောင်ဘက်ပိုင်းရှိ မြို့များဖြစ်ပြီး၊ ဂျဘုတ်အထိဖြစ်သည်။ ဂိလဒ်၏ အခြားတစ်ဝက်သည် ဆိဟုန်ထက် ဘာရှန်ဘုရင်နှင့် သက်ဆိုင်ပြီး၊ အခန်းကျမ်း ၃၁ မှ သိရသည်အတိုင်း မနာရှေမျိုးနွယ်တစ်ဝက်ထံသို့ ကျရောက်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၂:၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ဂဒ်၏ နယ်စပ်သည် ရုဗင်ထက် အရှေ့ဘက်သို့ ပိုမိုတိုးချဲ့သည်။ ဂဒ်၏ မြောက်ဘက်နယ်စပ်သည် ဂျဘုတ်မြစ်မှ အနောက်ဘက်သို့ အာရဗဟ်အထိ ဖြစ်ပြီး၊ ထို့နောက် ခါနရက်ပင်လယ်သို့ မြောက်ဘက်သို့ ဖြစ်သည် (ဒုတိ၊ ၃:၁၆, ၁၇)။ ဂဒ်သည် ဂျဘုတ်မြစ်မြောက်ဘက်နှင့် ဂျော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ ဂျော်ဒန်လွင်ပြင်ကို ပေးအပ်ခံရသည်မှာ ထင်ရှားသည်။

Cities of Gilead. That is, the cities of the southern part of Gilead, as far as the Jabbok. The other half of Gilead, which belonged to the king of Bashan rather than Sihon, fell, as we learn from v. 31, to the half tribe of Manasseh (see ch. 12:2). The border of Gad extended farther east than did that of Reuben. The northern border of Gad was the river Jabbok west to the Arabah and then north to the Sea of Chinnereth (Deut. 3:16, 17). Gad evidently was given the plain of Jordan north of the Jabbok and east of the river Jordan.

 

အမ္မုန်။ အစ္စရေးလူများသည် အမ္မုန်နိုင်ငံကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ရန် တားမြစ်ခံထားရပြီးဖြစ်သည် (ဒုတိ၊ ၂:၁၉)။

Ammon. The children of Israel had already been expressly forbidden to meddle with the country of Ammon (Deut. 2:19).

 

အရိုအာသို့။ ဤအရိုအာသည် အာနုန်မြစ်၏ မြောက်ဘက်ကမ်းပေါ်ရှိ ရုဗင်၏ အရိုအာနှင့် မရောထွေးရပါ (အခန်း ၁၂:၂; ၁၃:၉, ၁၆)။ ၎င်းသည် ရဗ္ဗသအမ္မုန်၏ “ရှေ့” တွင်ဖြစ်သည်။ အချို့က “ရှေ့” ဟူသော စကားလုံးကို “အရှေ့ဘက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပြီး အရိုအာကို ရဗ္ဗသအရှေ့ဘက်တွင် ထားသည်။ အချို့က ၎င်းကို အချိန်အဓိပ္ပာယ်ဖြင့်ယူပြီး၊ ဂျော်ဒန်မှလာသူတစ်ဦးမှ စောစီးစွာ ရောက်ရှိသော နေရာအဖြစ် မြင်သည်၊ ထို့ကြောင့် ရဗ္ဗသအနောက်ဘက်တွင် ဖြစ်သည်။

Unto Aroer. This Aroer is not to be confused with Aroer of Reuben on the northern bank of the Arnon (chs. 12:2; 13:9, 16). It is “before” Rabbah, Rabbath-ammon. Some taking “before” in the sense of “east of,” place Aroer east of Rabbah; others, taking it in its time sense, see it as a place reached earlier by one coming from the Jordan, hence west of Rabbah.

 

၂၆။ ဟေရှဘုန်။ တော၊ ၂၁:၂၅ ကို ကြည့်ပါ။ ရာမသမစ်ဇပါဟ်။ စာသားအရ “အမြင်စင်မြင့်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနေရာသည် ဂျဘုတ်မြစ်မြောက်ဘက်ရှိ ကုန်းမြင့်ဒေသတွင် တည်ရှိပြီး၊ ယခုခေတ် မသိရှိရသေးဘဲ၊ ရာမုတ်ဂိလဒ်ဖြစ်နိုင်သည်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဘက်ရှန်မှ အရှေ့ဘက် ၃၀ မိုင် (၄၈ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ တယ်လအာ ရုမဲသီ (ရာမစ်သီ) ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဂဒ်၏ မြောက်ဘက်နယ်စပ်တွင် ရှိသည်။ ဘတ်တိုနမ်။ ဂျဘုတ်အနီးရှိ ရာမသမစ်ဇပါဟ်အနီးတွင် တည်ရှိသော နေရာတစ်ခု၊ ဂဒ်၏ နယ်နမိတ်တွင် မြောက်ဘက်အချက်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အဲစ-ဆလတ်အနီးရှိ ခါရှဘက်ဘတ်နဲဟ်ဟု သတ်မှတ်ထားသည်။ မဟနာအိမ်။ ယခုအခါ တိကျစွာ သတ်မှတ်မထားရသေးပါ။ ဤမြို့သည် ဂျော်ဒန်အရှေ့ဘက်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဂျဘုတ်မြစ်ကမ်းပေါ်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ယာကုပ်က ကောင်းကင်တမန်များ၏ တပ်စခန်းများကို မြင်ခဲ့သည့် နေရာတွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာ၊ ၃၂:၁, , ၂၂)။ ၎င်းသည် ဂဒ်နှင့် မနာရှေတို့၏ နယ်စပ်တွင် တည်ရှိသည်။ မဟနာအိမ်အနီးတွင် ဒေဘိရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ဒါဝိဒ်မင်းကြီးအား သားဖြစ်သူ အဗရှလုံမှ ထွက်ပြေးစဉ် လိုအပ်သော ထောက်ပံ့ရေးပစ္စည်းများကို ကူညီပေးခဲ့သူ မာခါရှိရာ လိုဒေဘာနှင့် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ တူညီသည် (၂ ရာ၊ ၁၇:၂၇)။

26. Heshbon. See on Num. 21:25.

Ramath-mizpeh. Literally, “height of the lookout point.” The site, somewhere in the highlands north of the Jabbok, is today unknown unless it is Ramoth-gilead, probably 30 mi. (48 km.) east of Beth-shan, at Tell er Rumeith (Rāmith). It was on the northern border of Gad.

Betonim. A site near Ramath-mizpeh, forming a north point in the boundary of Gad, somewhere near the Jabbok, identified with Khirbet Batneh, near es–Salt.

Mahanaim. Not as yet definitely identified. This city was east of the Jordan, probably on the banks of the river Jabbok, built on the spot where Jacob saw the camps of angels (Gen. 32:1, 2, 22). It was situated on the border of Gad and Manasseh. Somewhere near Mahanaim lay Debir, which is probably identical with Lo-debar, the home of Machir, who helped to provide David with necessary supplies when he fled from his son Absalom (2 Sam. 17:27).

 

၂၇။ တောင်ကြားတွင်။ ဟေရှဘုန်နိုင်ငံ၏ နယ်နမိတ်သည် ဂျဘုတ်အထိ မြောက်ဘက်သို့သာမက၊ ခါနရက်ပင်လယ်အထိ ဂျော်ဒန်တောင်ကြားကိုပါ ထည့်သွင်းထားသည်။ ဤနယ်မြေအားလုံးကို ဂဒ်လူများအား ပေးအပ်ခဲ့သော်လည်း၊ မြေပုံများတွင် မနာရှေ၏ အမွေသည် ဂျော်ဒန်မြစ်အထိ ဆန့်ထွက်နေသည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် ပြသထားသည်။ ဆုကုတ်နှင့် ဇဖုန်။ အခန်းကျမ်း ၂၇ တွင် ဖော်ပြထားသော မြို့လေးမြို့အနက် ဤနှစ်မြို့သာ သတ်မှတ်ခံထားရသည်။ ဤမြို့များအားလုံးသည် ဂျော်ဒန်တောင်ကြား၏ အထက်ပိုင်းတွင် ရှိသည်။ ဆုကုတ်သည် ဂျဘုတ်မြစ်အနီးရှိ ကုန်းမြင့်နေရာတစ်ခုတွင် တည်ရှိပြီး၊ တယ်လဒဲရအလ္လာဟု သတ်မှတ်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် ၆၀ ပေ (၁၈.၃ မီတာ) မြင့်သော ဖြူဖွေးသော တောင်ကုန်းဖြစ်သည်။ ဇဖုန်သည် တယ်လအယ်လ-ကို့စ်ဟု သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ဇဖုန်သည် ဆုကုတ်မြောက်ဘက်နှင့် ဇာရတန်တောင်ဘက်ရှိ ရာဂျဗ်မြစ်၏ မြောက်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။

27. In the valley. The boundary of the kingdom of Heshbon not only went north as far as the Jabbok but also took in the Jordan valley as far north as the Sea of Chinnereth. All this territory was given to the children of Gad, although maps generally show Manasseh’s inheritance as extending all the way to the river Jordan.

Succoth, and Zaphon. These are the only two cities of the four mentioned in v. 27 that have been identified. All these cities, of course, were in the upper Jordan valley. Succoth lay on a highland site near the river Jabbok and has been identified as Tell Deir‘allā, a whitish mound 60 ft. (18.3 m.) high. Zaphon may be identified with Tell el–Qôs. Zaphon is on the north side of the Rajeb River north of Succoth and south of Zaretan.

 

၂၉။ မနာရှေ။ သိရသလောက်၊ မနာရှေသည် ရုဗင်နှင့် ဂဒ်ကဲ့သို့ (တော၊ ၃၂:၁, ၂) ဂျော်ဒန်အရှေ့ဘက်ရှိ ဤအမွေကို တရားဝင်တောင်းဆိုခဲ့ခြင်း မရှိပေ။ မနာရှေမျိုးနွယ်၏ လူဦးရေများပြားမှု (တော၊ ၂၆:၃၄) ကြောင့် ၎င်းတို့ကို အခြားမျိုးနွယ်နှစ်ခုနှင့် ပေါင်းစည်းရန် သင့်လျော်သည်ဟု ယူဆခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့တွင် အခြားမျိုးနွယ်နှစ်ခုကဲ့သို့ တိရစ္ဆာန်များ များပြားနိုင်သည်။ မနာရှေလူများသည် စစ်သည်တော်ကောင်းများဖြစ်ပြီး၊ မောရှေသည် ၎င်းတို့ကို ဂျော်ဒန်အရှေ့ဘက်တွင် အပြင်ဘက်အစောင့်အကြပ်အဖြစ် ထားရှိရန် သင့်လျော်သည်ဟု ခံစားခဲ့ရပြီး၊ အထူးသဖြင့် မာခါရှိနှင့် ဂျာအိမ်မျိုးရိုးများဖြစ်သည် (ဒုတိ၊ ၃:၁၄, ၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။

29. Manasseh. As far as can be observed, Manasseh did not formally request this inheritance to the east of Jordan, as did Reuben and Gad (Num. 32:1, 2). Probably it was thought fit to join them with the other two tribes because of the large population of the tribe of Manasseh (Num. 26:34). It is also likely that they had a large number of cattle, as did the other two tribes. The Manassites were good warriors, and perhaps Moses felt it would be well to have them to the east of Jordan as an outer guard, especially the families of Machir and Jair (See Deut. 3:14, 15).

 

၃၀ မဟာနိမ်မှစ၍။ အခန်းကြီး ၁၃၊ အပိုဒ် ၂၆ ကိုကြည့်ပါ။ ဂဒ်အမျိုး၏ နယ်မြေသည် ဤနေရာမှ ယော်ဒန်မြစ်နှင့် ခင်နရေတ်ပင်လယ်သို့ ဦးတည်သွားပြီး၊ မနာရှေအမျိုး၏ နယ်မြေသည် အရှေ့မြောက်ဘက်သို့ တည်ရှိသည်။

ဗာရှန်။ ခင်နရေတ်ပင်လယ်၏ အရှေ့ဘက်ရှိ စပါးထွက်ရှိသော နယ်မြေ။

30. From Mahanaim. See v. 26. The territory of Gad went from this point in toward the Jordan and the Sea of Chinnereth, whereas the territory of Manasseh lay toward the northeast.

Bashan. The grain country east of the Sea of Chinnereth.

 

ယဲရ်၏မြို့များ။ စာသားအရ “ယဲရ်၏ နေရာထိုင်ခင်းများ” ဟုဆိုသည်။ ယဲရ်၏ အဖွားသည် မနာရှေအမျိုးမှဖြစ်သော်လည်း၊ သူ၏အဘိုးမှာ ယုဒအမျိုးမှ တမာမှတစ်ဆင့် ဟေဇရုန်ဖြစ်သည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂:၁၈-၂၂)။ သို့သော် သူသည် မနာရှေ၏သားမာခိရ်၏သမီး၏ မြေးဖြစ်သည့်အတွက် မနာရှေအမျိုးနှင့် ရေတွက်ခံရသည်။ ရဲရင့်သော မနာရှေလူများနှင့် ပေါင်းကာ၊ ၎င်းတို့၏အကူအညီဖြင့် သူသည် မြို့များစွာကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၃၂:၄၀, ၄၁; ဒုတိယသား ၃:၄, ၁၄)။ ယောရှုခေတ်မှ နှစ်ဆယ်ရာစုနှစ်ခန့်အကြာတွင် ဣသရေလကို အုပ်ချုပ်ခဲ့သော ယဲရတစ်ဦးသည် ဤယဲရ်၏ သားစဉ်မြေးဆက်ဖြစ်နိုင်သည် (တရားသူကြီး ၁၀:၃-၅ ကိုကြည့်ပါ)။ မူလက “ယဲရ်၏မြို့များ” သည် မြို့ပေါင်း ၂၃ မြို့ရှိခဲ့သည်။

The towns of Jair. Literally, “the dwelling places of Jair.” Jair’s grandmother was of the tribe of Manasseh, but his grandfather was Hezron, a grandson of Judah through Tamar (1 Chron. 2:18-22). Still he was reckoned with the tribe of Manasseh because he was the grandchild of the daughter of Machir, the son of Manasseh. Associated with the valiant Manassites, and with their help, he took many cities (Num. 32:40, 41; Deut. 3:4, 14). Another Jair, who judged Israel two centuries after the time of Joshua, may have been a descendant of this Jair (see Judges 10:3–5). Originally, there were 23 “towns of Jair.”

 

၃၁ ဂိလဒ်တစ်ဝက်။ ဂဒ်အမျိုးသားများအား မပေးခဲ့သော ကျန်တစ်ဝက်ကို ဆိုလိုသည် (အခန်းကြီး ၁၃၊ အပိုဒ် ၂၅)။ ဂိလဒ်မြောက်ပိုင်းသည် အုတ်မင်း၏ နိုင်ငံတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်။
အရှတရုတ်နှင့် ဧဒရိ။ အခန်းကြီး ၁၂၊ အပိုဒ် ၄ ကိုကြည့်ပါ။
မာခိရ်၏သားများ။ ယခင်က မနာရှေသားများဟု ခေါ်ခဲ့သူများနှင့် တူညီသည်။ ယခုအခါ မာခိရ်သည် မနာရှေ၏သားဦးဖြစ်ပြီး တစ်ဦးတည်းသောသားဖြစ်သောကြောင့် မာခိရ်၏သားများဟု ခေါ်သည် (တောလည်ရာ ၂၆:၂၉; ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၇:၁၄-၁၆)။ ထို့ကြောင့် “မာခိရ်၏သားများ” သည် မနာရှေလူများဖြစ်သည်။ မာခိရ်၏သားများ၏ ကျန်တစ်ဝက်အတွက် ယောရှုမှတ်တမ်း ၁၇:၁-၆ ကိုကြည့်ပါ။

31. And half Gilead. That is, the other half not given to the Gadites (v. 25). North Gilead was part of the kingdom of Og.

Ashtaroth, and Edrei. See on ch. 12:4.

Children of Machir. The same as those previously called the children of Manasseh. They are now called the children of Machir, because Machir was the first-born and only son of Manasseh (Num. 26:29; 1 Chron. 7:14–16). Thus the “children of Machir” are the Manassites. For the other half of Machir’s children, see Joshua 17:1–6.

 

၃၃ လေဝိအမျိုး။ လေဝိအမျိုးသည် အမွေမရရှိကြောင်း ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည် အခန်းကြီး ၁၃၊ အပိုဒ် ၁၄ ၏ ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်ပြီး၊ အခန်းကြီး ၁၄:၃, ၄ နှင့် အခန်းကြီး ၁၈:၇ တွင်လည်း ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။ ဤမကြာခဏ ထပ်ခါတလဲလဲဖော်ပြခြင်းသည် လူများအား လေဝိအမျိုးသားများအပေါ် ၎င်းတို့၏တာဝန်ကို မမေ့လျော့စေရန် ရည်ရွယ်ပုံရသည်။ ထို့ပြင် လေဝိအမျိုးသားများအား ၎င်းတို့သည် ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်ဆောင်များဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ဘဝသည် ဘုရား၏အမှုတော်အတွက် မြှုပ်နှံထားရမည်ကို စိတ်ထဲထည့်သွင်းရန် ရည်ရွယ်ပုံရသည်။ ဘုရားသည် ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့နှင့် ပူဇော်သက္ကာများဖြင့် ၎င်းတို့ကို ပြုစုစောင့်ရှောက်မည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် အမွေမရရှိခြင်းအတွက် စိတ်မပူပန်ရမည်။

33. Tribe of Levi. Again mention is made of the fact that Levi received no inheritance. This is a repetition of v. 14, and the statement is again repeated in ch. 14:3, 4, and in ch. 18:7. This frequent repetition was probably to help the people remember their obligation to the Levites. It may also have been designed to impress the members of the tribe of Levi that they were the ministers of the Lord and that their life was to be devoted to the service of God. God would care for them through the arrangement made concerning the tithes and offerings. Therefore, they should not be concerned over the fact that they received no inheritance.

 

 


အခန်းကြီး - ၁၄

chapter 14

 

၁ မျိုးနွယ်ကိုးခုနှင့်တစ်ဝက်သည် ထီပေါက်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏အမွေကို ရရှိရမည်။ ၆ ကာလက်သည် အခွင့်ထူးဖြင့် ဟေဗြုန်ကို ရရှိသည်။

1 The nine tribes and a half are to have their inheritance by lot. 6 Caleb by privilege obtaineth Hebron.

 

ဤသည်များသည် နယ်မြေများဖြစ်သည်။ “နယ်မြေများ” ဟူသော စကားလုံးများသည် ထည့်သွင်းဖြည့်စွမ်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ “ဤသည်များသည် အမွေများ” သို့မဟုတ် “ဤသည်များသည် အမွေရရှိသူများ” ဟု ဖတ်ရှုရန် ပို၍မှန်ကန်ပေမည်။ ခုနစ်ဆယ့်ခုနစ်ကျမ်းသည် ဤအခန်းကြီး၏ အဖွင့်ဝါကျအတွက် “ဤသည်များသည် ဣသရေလသားများအနက် အမွေရရှိသူများဖြစ်သည်” ဟု ဖော်ပြသည်။ ဤအခန်းသည် အမျိုးပေါင်း ကိုးမျိုးခွဲအတွက် နယ်မြေခွဲဝေပေးခြင်း၏ နိဒါန်းဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူများသည် ၎င်းတို့၏ သိမ်းပိုက်ထားသော နယ်မြေအသစ်များကို ပိုင်ဆိုင်ရန်နှင့် ကွဲပြားစွာ နေထိုင်ရန် အချိန်ကျရောက်လာခဲ့သည်။ ကာနာန်နယ်မြေသည် ယခုအခါ နေထိုင်ခြင်းမရှိလျှင် အချည်းနှီး သိမ်းပိုက်ထားခြင်းဖြစ်လိမ့်မည်။ အာဗြဟံကို ခါလဒဲဧရမြို့မှ ခေါ်ထုတ်ခြင်းနှင့် သူ၏သားမြေးများ ဤနယ်မြေကို အမွေရရှိမည်ဟူသော ကတိတော်ပေးပြီးနောက် ရာစုနှစ်များစွာ ကုန်လွန်ခဲ့သည်။ ဘုရား၏ကတိတော်များသည် တစ်ခါတစ်ရံ ကတိပေးခံရသူများ၏ သစ္စာမထားနိုင်မှုကြောင့် နှောင့်နှေးတတ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အခွင့်အရေးမှာ ဘုရား၏ကတိတော်များ ပြည့်စုံရန် အလျင်စလိုဖြစ်စေရန်ဖြစ်သည်။

1. These are the countries. The words “are the countries” are supplied. I would be as correct to read, these “are the inheritances,” or these “are those who inherited.” The LXX has for the opening sentence of this verse, “these are they of the children of Israel that received their inheritance.” This chapter is a preface to the division of the land among the nine and a half tribes. The time had come for the Israelites to disperse themselves and to take over their new conquests. Canaan would have been subdued in vain, if it was not now inhabited. Centuries had passed since the call of Abram out of Ur of the Chaldees, and since the promise that his seed should inherit the land. God’s promises are sometimes long delayed because of the unfaithfulness of those to whom they are made. It is our privilege to hasten the fulfillment of His promises.

 

ဧလျာဇာ။ စာသားအရ “ဘုရားသည် ကူညီတော်မူသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဧလျာဇာသည် အာရုန်၏ တတိယသားဖြစ်ပြီး ယဇ်ပုရောဟိတ်ရာထူးကို ဆက်ခံသူဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၆:၂၃, ၂၅; တောလည်ရာ ၃:၂, ; ၂၀:၂၅-၂၈; ဒုတိယသား ၁၀:၆)။ နာမည်များ ဖော်ပြထားသည့်အစီအစဉ်သည် ယောရှုနှင့် ဧလျာဇာမဟုတ်ဘဲ၊ ဧလျာဇာကို ဦးစွာဖော်ပြထားသည်။ ဧလျာဇာကို ဦးစွာဖော်ပြခြင်းသည် မောရှေ၏ပညတ်ဥပဒေနှင့် ဣသရေလတွင် တည်ထောင်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သော အုပ်ချုပ်ရေးပုံစံနှင့် ကိုက်ညီသည်။ ဘုရားသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မှတစ်ဆင့် အုပ်ချုပ်ရန် ဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် ဧလျာဇာရှေ့တွင် ရပ်ရမည် (တောလည်ရာ ၂၇:၂၁)၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တွင် ဥရိမ်၏ စီရင်ချက်ဖြင့် သူအတွက် အကြံဉာဏ်တောင်းရမည်။ ဧလျာဇာ၏ စကားအတိုင်း ယောရှုနှင့် လူအများသည် အထဲသို့ဝင်ရောက်ရမည်၊ အပြင်သို့ထွက်ခွာရမည် (ဒုတိယသား ၁၇:၉)။ မောရှေတည်ထောင်ခဲ့သော ဣသရေလ၏ အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်တွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ဘုရား၏လမ်းညွှန်မှုအောက်တွင် ဥပဒေပြုပိုင်ခွင့်ရှိပြီး၊ အုပ်ချုပ်ရေးအာဏာသည် တရားသူကြီးထံတွင် ရှိသည်။ ဤအုပ်ချုပ်ရေးပုံစံကို ဘုရားအုပ်ချုပ်ရေးဟု ခေါ်သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ဘုရားကို လုံးလုံးလျားလျား အားကိုးသမျှ ဤစီမံချက်သည် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။ သို့သော် ယဇ်ပုရောဟိတ်များ အကျင့်ပျက်ယိုယွင်းလျှင် နိုင်ငံတစ်ခုလုံးကို ထိန်းချုပ်ပြီး အန္တရာယ်ဖြစ်စေနိုင်သည်။ ဣသရေလလူမျိုးအား ပယ်ရှားခံရသည့်အခါ ဘုရားအုပ်ချုပ်ရေးစနစ်သည် ရပ်စဲသွားသည်။ ထိုစနစ်သည် ဘယ်သောအခါမျှ ပြန်လည်ပြဌာန်းခြင်းမရှိခဲ့ပါ။

Eleazar. Literally, “God has helped.” Eleazar was Aaron’s third son and successor in the high priesthood (Ex. 6:23, 25; Num. 3:2, 4; 20:25–28; Deut. 10:6). The order in which the names appear is not Joshua and Eleazar, but the reverse. The naming of Eleazar first is in accordance with the law of Moses, and the form of government that he was ordered to establish in Israel. God was to be supreme through His priest. Joshua was to stand before Eleazar (Num. 27:21), and the priest was to ask counsel for him after the judgment of Urim before the Lord. At Eleazar’s word both Joshua and the congregation were to go out and come in (see Deut. 17:9). Under the system of government established in Israel by Moses, the priest, under the direction of God, had the legislative authority, and the executive power rested with the judge. Such a system is known as a theocracy. As long as the priest depended wholly on God, the arrangement was ideal. On the other hand, a corrupt priesthood could take control and endanger the whole realm. The theocratic form of government ceased when Israel as a nation was rejected. The system has never been revived.

 

အမျိုးအုပ်များ၏ အကြီးအကဲများ။ ၎င်းတို့၏ နာမည်များကို တောလည်ရာ ၃၄:၁၉-၂၈ တွင် တွေ့ရသည်။ ရုဗင်နှင့် ဂဒ်အမျိုးများမှ မင်းသားတစ်ဦးမျှ မပါဝင်ခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်၏ တစ်ဖက်တွင် ၎င်းတို့၏ အမွေကို ရရှိပြီးဖြစ်သည်။

Heads of the fathers. The names of these are found in Num. 34:19–28. No prince was taken from the tribes of Reuben and Gad, because these had already received their inheritance on the other side of Jordan.

 

ရေတံချောင်း။ စာသားအရ “ကျောက်စရစ်ခဲ” ဟု ဆိုသည်၊ ရေတံချောင်းပြုလုပ်ရာတွင် ကျောက်စရစ်ခဲများကို အသုံးပြုခဲ့သည့် ရှေးဟောင်းနည်းလမ်းမှ ဆင်းသက်လာသော အမည်ဖြစ်သည်။ ရဗ္ဗိပညာရှင်များက အိုးနှစ်လုံးကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု ယူဆကြသည်။ အိုးတစ်လုံးတွင် အမျိုးများ၏ နာမည်များပါဝင်သော ကျောက်သားပြားငယ်များ (ရှေးယခင်ကျောက်စရစ်များ) ထည့်ထားပြီး၊ နောက်အိုးတစ်လုံးတွင် နယ်မြေများ၏ နာမည်များပါဝင်သော အလားတူပြားများထည့်ထားကာ၊ ဧလျာဇာနှင့် ယောရှုသို့မဟုတ် အမျိုးတစ်ခု၏ ကိုယ်စားလှယ်မှ ၎င်းတို့၏အလှည့်ရောက်လျှင် တစ်ချိန်တည်းတွင် တစ်ခုစီကို ဆွဲထုတ်သည်ဟု ယူဆသည်။ ဤဇာတ်လမ်းအတွက် အတည်ပြုချက်မရှိပါ။ နယ်မြေများ၏ နာမည်များပါဝင်သော အိုးတစ်လုံးသာရှိပြီး၊ အမျိုးအုပ်များ၏ အကြီးအကဲများက ၎င်းတို့၏အလှည့်တွင် ဆွဲယူပြီး ရေတံချောင်းပြုလုပ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ အတိအကျ နည်းလမ်းကို မသိရှိရပါ။ ဤသို့ခွဲဝေပေးသော နယ်မြေသည် ယေဘုယျအားဖြင့် နယ်မြေများကိုသာ ညွှန်ပြပုံရသည်။ ၎င်းတို့၏ နယ်နမိတ်အတိုင်းအတာကို လူများ၏ ခေါင်းဆောင်များက ဆုံးဖြတ်ရမည်။ အမျိုးကြီးသည် နယ်မြေပိုမိုလိုအပ်ပြီး၊ အမျိုးသေးသည် နယ်မြေနည်းပါးလိုအပ်သည်။ ဤသည်မှာ ထာဝရဘုရားက သတ်မှတ်ထားသော စည်းမျဉ်းဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၂၆:၅၁-၅၆; ၃၃:၅၄)။ တစ်ခုလုံးကို အထူးကြီးကြပ်မှုဖြင့် စီမံထားပြီး၊ ယာကုပ်နှင့် မောရှေ၏ ဝိညာဉ်အလိုတော်ဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရသော အမျိုးတစ်ခုစီ၏ ခွဲဝေပေးမှုနှင့် ကိုက်ညီစေရန် ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၄၉ နှင့် ဒုတိယသား ၃၃)။ ယုဒအမျိုးသို့ စပျစ်ဥယျာဉ်နှင့် ကျက်စားရာနယ်မြေများ ပြည့်နှက်နေသော နယ်မြေတစ်ခု၊ ဇေဗုလုန်အမျိုးသို့ ပင်လယ်ကမ်းခြေ၊ ဣသခါအမျိုးသို့ တောင်တန်းများကြားရှိ ကြွယ်ဝသော လွင်ပြင်၊ အာရှာအမျိုးသို့ ဆီ၊ ဂျုံနှင့် သတ္တုများ ပြည့်နှက်နေသော နယ်မြေ၊ နှင့် အခြားအမျိုးများသို့လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။

2. Lot. Literally, “pebble,” the name evidently preserved from the primitive method of casting lots by the use of a pebble. Rabbinical scholars have a conjecture that two urns were used. In one had been placed little tablets (anciently perhaps stones) with the names of the tribes, and in the other, similar tablets with the names of the districts, and one of each was drawn at the same time by Eleazar and Joshua or by the representative of each tribe when his turn arrived. There is, of course, no verification for this story. There may have been only one urn containing the names of the districts, which the heads of the several tribes may have drawn. The exact method employed is not known. It seems evident that the land so divided could only point out the districts in general. The extent of their boundaries had to be decided by the leaders of the people. A larger tribe would require more territory, and a smaller tribe, less. This was the rule specified by the Lord (Num. 26:51–56; 33:54). The whole distribution was evidently overruled by special providence so that it would correspond with the inspired predictions of Jacob and Moses respecting the allotment of each tribe (Gen. 49 and Deut. 33). To Judah fell a country abounding in vineyards and pastures; to Zebulun, seacoasts; to Issachar, a rich plain between ranges of mountains; to Asher, one abounding in oil, wheat, and metals; and so to the others.

 

အမျိုးနှစ်မျိုး။ လေဝိအမျိုးသည် အမွေနှင့်ပတ်သက်ပြီး အမျိုးများအနက် ရေတွက်ခံရခြင်းမရှိပါ။ ၎င်းတို့၏ နေထိုင်ရာနေရာသည် အမျိုးအားလုံးအနက် ဖြစ်ရမည်။ ယောသပ်၏သားတစ်ဦးသည် ၎င်း၏နေရာကို ယူခဲ့ပြီး အမျိုးများ၏ ရေတွက်မှုတွင် စုစုပေါင်း ၁၂ ဖြစ်စေရန် ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဣသရေလအမျိုးများကို ရေတွက်ရာတွင် နည်းလမ်းနှစ်မျိုးရှိပြီး၊ တစ်ခုစီသည် စုစုပေါင်း ၁၂ ဖြစ်သည်။ ဤနည်းလမ်းနှစ်မျိုးကို ထွက်မြောက်ရာ ၂၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်ဟု ယူဆထားသည်။ ထိုနေရာတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည် ဣသရေလသားများ၏ နာမည်များကို ၎င်း၏ပုခုံးပေါ်တွင် မွေးဖွားရာအတိုင်း (ဆိုလိုသည်မှာ ယောသပ်နှင့် လေဝိကိုလည်း ရေတွက်ပြီး၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေကို မရေတွက်ပါ) ထမ်းရမည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်း၏ ရင်ဘတ်ပြားပေါ်တွင် ဤနာမည်များသည် အမျိုးပေါင်း ၁၂ အတိုင်း (ဆိုလိုသည်မှာ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေကို သတ်မှတ်ပြီး၊ ယောသပ်နှင့် လေဝိကို ချန်ထားခဲ့သည်) ဖြစ်ရမည်။

4. Two tribes. The Levites were not reckoned among the tribes as far as inheritance was concerned. Their dwelling was to be among all the tribes. One of the sons of Joseph took his place so as to make up the number 12 in the reckoning of the tribes. Thus there are two ways of enumerating the tribes of Israel, each yielding the total 12. It has been suggested that these two systems may have been distinguished in the account given in Ex. 28. Mention is there made that the high priest should bear the names of the children of Israel on his shoulders according to birth (that is, Joseph being counted as well as Levi, but not Ephraim and Manasseh). On his breastplate these names were to appear according to the 12 tribes (that is, Ephraim and Manasseh being specified but Joseph and Levi left out).

 

ဆင်ခြေဖုံးမြို့များ။ စာသားအရ “ကျက်စားရာနေရာများ” ဟု ဆိုသည်။ ဟေဗြဲစကားလုံးသည် “ထုတ်ပို့သည်” ဟူသော အမြစ်မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ထို့ကြောင့် စာသားအရ ဆင်ခြေဖုံးမြို့များသည် တိရစ္ဆာန်များကို ကျက်စားရန် ထုတ်ပို့သည့် နေရာများဖြစ်သည်။ တောလည်ရာ ၃၅:၁-၅ တွင် ဤကျက်စားရာနေရာများ၏ အရွယ်အစားကို ပေးထားသည်။

Suburbs. Literally, “pastures.” The Hebrew word comes from a root that means “to drive out.” Therefore, literally, the suburbs were places to which cattle were driven to graze. Num. 35:1–5 gives the size of these pasture grounds.

 

ဂိလဂါလတွင်။ တဲတော်နှင့် ဣသရေလလူများ၏ တပ်စခန်းသည် ယခုထိ ဤနေရာတွင်ရှိပြီး၊ ယောရှုသည် ဤနေရာမှ တပ်စခန်းကို မဖယ်ရှားခဲ့ပါ။ နယ်မြေခွဲဝေပေးခြင်းလုပ်ငန်းသည် ဂိလဂါလတွင် စတင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နောက်ပိုင်းတွင် ရှိလောတွင် ပြီးစီးခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၈)။ နယ်မြေကို မျှတပြီး သင့်လျော်စွာ ခွဲဝေရန် လိုအပ်သော ပထဝီဆိုင်ရာ တိုင်းတာမှုများနှင့် စောင့်ကြည့်မှုများအတွက် အချိန်များစွာ လိုအပ်ခဲ့ပုံရသည်။

6. In Gilgal. Where the tabernacle and the camp of Israel were still located, for Joshua had not removed his camp from here. The work of dividing the land began in Gilgal. It was completed later in Shiloh (ch. 18). Considerable time must have been required to make all the geographical measurements and observations necessary for the proper and equitable division of the land.

 

ကာလဗ်။ ကာလဗ်၏ မွေးဖွားရာနှင့် မျိုးရိုးနှင့်ပတ်သက်ပြီး စိတ်ဝင်စားဖွယ်မေးခွန်းတစ်ခု ထွက်ပေါ်လာသည်။ သူသည် ယေဖုန္နသည်၏သားအဖြစ် အမြဲဖော်ပြခံရပြီး၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂ တွင် ဖော်ပြထားသော အခြားကာလဗ်များနှင့် မရောထွေးရပါ။ သူ၏ညီဖြစ်သူ ဩသံအေလသည် ကိနတ်၏သားဟု ခေါ်ခံရသည် (တရားသူကြီး ၁:၁၃)၊ ဤနေရာတွင် ကာလဗ်သည် ကိနဇိတ်ဟု ခေါ်ခံရသည်။ ဩသံအေလသည် ကာလဗ်၏ မိထွေးဖခင်၏သားဖြစ်နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ပို၍ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ကိနတ်နှင့် ကာလဗ်သည် ညီအစ်ကိုများဖြစ်ပြီး၊ ဟေဗြဲစကားလုံးကို ထိုနည်းဖြင့် နားလည်နိုင်သည်။ ၎င်းသည် ဩသံအေလသည် ကာလဗ်၏ညီမဟုတ်ဘဲ တူဖြစ်စေလိမ့်မည်။ ယေဖုန္နသည်၏ မျိုးရိုးကို ခြေရာခံ၍မရသော်လည်း၊ အချို့က ကာလဗ်သည် ဧသော၏မြေးကိနတ်၏ သားစဉ်မြေးဆက်ဖြစ်ပြီး (ကမ္ဘာဦး ၃၆:၁၁)၊ ကာလဗ်သည် ဣသရေလထံ ပေါင်းစည်းလာသော မျိုးစုံလူအုပ်ထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်သည့် ကိနတ်လူမျိုးများကဲ့သို့ (တရားသူကြီး ၁:၁၆; ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၉; ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၅:၂ ကိုကြည့်ပါ) ဖြစ်သည်ဟု ထင်မှတ်ကြသည်။

Caleb. An interesting question arises as to the birth and parentage of Caleb. He is always spoken of as the son of Jephunneh, and so must not be confused with the other Calebs referred to in 1 Chron. 2. His younger brother, Othniel, is called the son of Kenaz (Judges 1:13), and here Caleb is called the Kenezite. It may be that Othniel was the son of Caleb’s stepfather. Or, more likely, Kenaz and Caleb were brothers, for the Hebrew can be understood in that way. That would make Othniel a nephew of Caleb rather than brother. Jephunneh’s lineage cannot be traced back, but some have thought that Caleb was a descendant of Kenaz, the grandson of Esau (Gen. 36:11), and that Caleb was a proselyte, one of the mixed multitude who had joined himself to Israel like some of the Kenites, Moses’ relatives (Judges 1:16; Gen. 15:19; see on 1 Sam. 15:2).

 

ကာလဗ်သည် “ထာဝရဘုရားကို လုံးလုံးလျားလျား လိုက်လျှောက်ခဲ့သည်” (တောလည်ရာ ၃၂:၁၂) ဟူသော သစ္စာရှိပြီး ဖြူစင်မှုကြောင့် ယုဒအမျိုးကို ကိုယ်စားပြုရန် ရွေးချယ်ခံရပြီး “ယုဒသားများအနက်” အပိုင်းတစ်ခုကို ပေးခံရသည် (ယောရှုမှတ်တမ်း ၁၅:၁၃) ဟု အချို့က ယူဆကြသည်။

The fact that Caleb was loyal and true, for he “wholly followed the Lord” (Num. 32:12), has been taken by some to be the reason that he was chosen to represent the tribe of Judah and was given a part “among the children of Judah” (Joshua 15:13).

 

ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်။ ကာလဗ်နှင့် သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် ဟေဗြုန်နှင့် ၎င်း၏ပတ်ဝန်းကျင်ကို ရရှိမည်ဟူသော ကျမ်းစာတွင် တိုက်ရိုက်ဖော်ပြထားသော ထုတ်ပြန်ချက်မရှိပါ။ သို့သော် ဘုရားသည် “သူ့ကို သူဝင်ရောက်ခဲ့သော နယ်မြေသို့ ငါခေါ်ဆောင်မည်” (တောလည်ရာ ၁၄:၂၄) နှင့် “သူသွားခဲ့သော နယ်မြေကို ငါပေးမည်” (ဒုတိယသား ၁:၃၆) ဟူသော ကတိတော်ကို ပြုခဲ့သည်။ ဤကတိတော်၏ နောက်ခံအကြောင်းအချက်များကို အောက်ပါအတိုင်း အကြံပြုထားသည်။ သူလျှိုများသည် သတိမပေးခံရရန် အုပ်စုလိုက်မသွားဘဲ နှစ်ယောက်စီ သွားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဤကိစ္စတွင် ကာလဗ်နှင့် သူ၏အဖော်သည် ဟေဗြုန်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ အာနကိမ်လူများ၏ နယ်မြေကို သူလျှိုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏အဖော်သည် လူများ၏ အရွယ်အစားနှင့် ၎င်းတို့၏ ခံတပ်များ၏ ခိုင်ခံ့မှုကြောင့် ထိတ်လန့်ကာ ဣသရေလသည် ထိုမြို့ကို သိမ်းပိုက်နိုင်လိမ့်မည်ဟု မသဘောတူခဲ့ပါ။ ဤသည်မှာ “သူဝင်ရောက်ခဲ့သော နယ်မြေ” (တောလည်ရာ ၁၄:၂၄) နှင့် “သူသွားခဲ့သော နယ်မြေ” (ဒုတိယသား ၁:၃၆) ဟူသော စကားစုများသည် ဟေဗြုန်ကို တိတိကျကျ ရည်ညွှန်းသည်ဟု ဖြစ်စေလိမ့်မည်။ ကာလဗ်နှင့် ယောရှုသည် ဟေဗြုန်ကို အမည်ဖြင့် တိတိကျကျ မဖော်ပြထားသော်လည်း ဘုရားအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို နားလည်ခဲ့လိမ့်မည်။

The Lord said. There is no direct statement recorded in Scripture that Caleb and his posterity should receive Hebron and its environs. However, God made the promise, “Him will I bring into the land whereinto he went” (Num. 14:24); and again, “Him will I give the land that he hath trodden upon” (Deut. 1:36). The following circumstances have been suggested as perhaps forming the background to this promise. it is quite likely that, to avoid detection, the 12 spies did not all go together as a group. They may have gone out by twos. In this case it is likely that Caleb and his companion spied out the land of the Anakim around Hebron, but his companion, terrified by the size of the inhabitants and the strength of their fortifications, did not agree that Israel would be able to take the city. This would make the phrases “the land whereinto he went” (Num. 14:24) and “the land that he hath trodden upon” (Deut. 1:36) refer specifically to Hebron. Caleb and Joshua would definitely understand what God meant even though Hebron was not mentioned specifically by name.

 

အသက်လေးဆယ်နှစ်။ အခန်းကြီး ၁၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ။

အကျွနု်ပ်၏စိတ်နှလုံးထဲရှိအတိုင်း။ စာသားအရ “အကျွနု်ပ်၏စိတ်နှလုံးနှင့်အတူရှိသည့်အတိုင်း” ဟု ဆိုသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် စစ်မှန်သော စိတ်ရင်းမှန်ကို ဖော်ပြသည်။ ကာလဗ်သည် ကြောက်ရွံ့မှုမရှိဘဲ၊ မျက်နှာသာမပေးဘဲ ၎င်း၏မြင်တွေ့ခဲ့သော အချက်အလက်များကို သတင်းပို့ခဲ့ပြီး၊ ဤဧရာမလူများကို အနိုင်ယူရန် ဘုရား၏တန်ခိုးကို ယုံကြည်မှုကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ယခုအခါတွင်လည်း အသက် ၈၅ နှစ်တွင် ၎င်းသည် ဤခက်ခဲသော နေထိုင်သူများကို တိုက်ခိုက်ရန် ဆန္ဒရှိခဲ့ပြီး၊ မကြာမီတွင် ၎င်းသည် အောင်မြင်စွာ ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၅:၁၄)။

7. Forty years. See on ch. 11:18.

As it was in mine heart. Literally, “as it was with my heart.” The expression denotes real sincerity. Without fear or favor Caleb had reported the facts as he saw them, and expressed his faith in the power of God to overcome these giants. Even now, at the age of 85, he was willing to attack these formidable inhabitants, which, also, he successfully undertook a short time later (ch. 15:14).

 

အကျွနု်ပ်သည် လုံးလုံးလျားလျား လိုက်လျှောက်ခဲ့သည်။ စာသားအရ “အကျွနု်ပ်သည် နောက်သို့လိုက်လျှောက်ပြီးစီးခဲ့သည်” ဟု ဆိုသည်။ ခုနစ်ဆယ့်ခုနစ်ကျမ်းသည် “အကျွနု်ပ်သည် လိုက်လျှောက်ရန် ကိုယ့်ကိုယ်ကို အပ်နှံခဲ့သည်” ဟု ဖတ်သည်။ ဤစကားလုံးများသည် လမ်းပြသူကို လိုက်လျှောက်ရန် ရည်ရွယ်ထားသော ခရီးသွားတစ်ဦး၏ ခြေလှမ်းများတွင် အနီးကပ်လျှောက်လှမ်းပြီး နေရာလွတ်မရှိသလောက် ဖြစ်စေသည့် စိတ်ကူးကို ပေးသည်။ အခြားသူများ၏ မအောင်မြင်မှုများရှိသော်လည်း မူအရ ရပ်တည်သော လူတစ်ဦး၏ စရိုက်တန်ဖိုးသည် ထင်ရှားလာသည်။ ထိုသို့သော စရိုက်သည် ကာလဗ်၏ စရိုက်ဖြစ်သည်။

8. I wholly followed. Literally, “I fulfilled after.” The LXX reads, “I applied myself to follow.” The words give the idea of a traveler, who, intent upon following his guide, walks so closely in his steps as to leave hardly any space between. The value of the character of a man becomes manifest when, despite others’ failures, he stands for principle. Such was the character of Caleb.

 

မောရှေက ကျိန်ဆိုခဲ့သည်။ တောလည်ရာ ၁၄:၂၀-၂၄ နှင့် ဒုတိယသား ၁:၃၄-၃၆ ကိုကြည့်ပါ၊ ဤကျိန်ဆိုချက်သည် ထာဝရဘုရားထံမှ ဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဤနေရာတွင် ဆန့်ကျင်မှုမရှိပါ။ မောရှေသည် ဘုရား၏ စကားပြောသူဖြစ်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဘုရား၏ ကျိန်ဆိုချက်ကို ထပ်ခါတလဲလဲပြောကာ ၎င်း၏ပါးစပ်ဖြင့် အတည်ပြုခဲ့ပေမည်။ ယနေ့ကျွန်ုပ်တို့သည် ဟေရှာယသည် ဤသို့ဟုဆိုသည်ဟု ဆိုသောအခါ၊ စကားသည် ထာဝရဘုရားထံမှ စတင်ခဲ့သည်ဟု အလားတူအသုံးအနှုန်းကို သုံးသည်။

သင်၏ခြေဖြင့် နင်းခဲ့သောနေရာ။ ဟေဗြုန်သို့ တိုက်ရိုက်ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်ပေမည် (အပိုဒ် ၆ ကိုကြည့်ပါ)။

9. Moses sware. See Num. 14:20–24 and Deut. 1:34–36, where this oath is attributed to the Lord. There is no contradiction here. Moses was God’s spokesman, and may have afterward repeated the oath of God, and confirmed it with his own mouth. We today use similar terminology when we say that Isaiah says so and so, when the word actually originated with the Lord.

Whereon thy feet. Probably a direct reference to Hebron (see on v. 6).

 

၁၀ ငါ့ကိုအသက်ရှင်စေတော်မူသည်။ သာမန်အားဖြင့် ကာလက်သည် ဤအချိန်မတိုင်မီ သေဆုံးသွားပြီးဖြစ်မည်။ သူ၏အသက်အရွယ်တူသူများအားလုံး၊ ယောရှုမှလွဲ၍၊ နှစ်ပေါင်းများစွာကတည်းက ဤလောကမှ ထွက်ခွာသွားကြပြီ။ ကာလက်သည် သူ၏အသက်ရှည်ခြင်းသည် သူ၏မှုကြောင့်ဖြစ်ကြောင်း သိသည်။ သူသည် ထာဝရဘုရားကို အပြည့်အဝ လိုက်နာခဲ့သည်။ သူ၏ဘဝသည် ယုံကြည်ခြင်း၏ပြသမှုတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ သူသည် အရာရာတွင် မိမိ၏အစီအစဉ်ထက် ဘုရား၏အစီအစဉ်ကို လက်ခံခဲ့သည်။ ဘုရားသည် သူ့ကိုအပြည့်အဝအပ်နှံသူများအတွက် ကြီးမားသောအမှုများပြုလုပ်နိုင်သည်။ သို့သော် ဘုရား၏အစီအစဉ်မှ သူတို့စိတ်ကြိုက်အပိုင်းများကိုသာ လိုက်နာပြီး၊ သူတို့မနှစ်သက်သောအချက်များကို လျစ်လျူရှုသူများသည် ကောင်းကင်၏ဆုကျေးဇူးကို မမျှော်လင့်နိုင်ပါ။

10. Kept me alive. In the ordinary course of events Caleb would likely have died before this. All his contemporaries in age, except Joshua, had passed from the scene of action years before. Caleb knew that his long life was the result of his obedience. He had fully followed the Lord. His life was a demonstration of faith, for in all things he accepted the program of God instead of his own. God can do great things for those who are wholly surrendered to Him. But those who follow only so much of the divine program as suits them, and neglect those items displeasing to them, cannot expect the blessing of Heaven.

 

လေးဆယ့်ငါးနှစ်။ အခန်း ၁၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ။

Forty and five years. See on ch. 11:18.

 

၁၁ သန်မာနေဆဲ။ ငယ်ရွယ်စဉ်က ဖြူစင်သောဘဝနှင့် သမရိုးကျသောယောက်ျားဘဝ၏ဆုလာဘသည်၊ သဘာဝ၏ဥပဒေအရ၊ များသောအားဖြင့် တက်ကြွသန်မာပြီး လေးစားခံရသောသက်ကြီးရွယ်အိုဘဝဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်အပေါ် သစ္စာရှိမှုသည် ကာလက်ကို ဣသရေလလူများ၏ ဖျက်ဆီးတတ်သောအပြစ်များမှ ကာကွယ်ပေးခဲ့ပုံရသည်။ သူသည် သူတို့ကဲ့သို့ အလိုဆန္ဒကို မဖြည့်ဆည်းခဲ့သလို၊ ကိုယ်ချင်းစာတတ်သော စိတ်နှလုံးနှင့် ညအခါ အိပ်မပျော်ခြင်းမျိုးကိုလည်း မခံစားခဲ့ရပါ။ သူ၏ရိုးရှင်းသောဘဝသည် ဤဘဝတွင် အကျိုးအမြတ်များရရှိခဲ့ပြီး၊ ယခုသူသည် ယောရှုရှေ့တွင် အားအင်မလျော့ဘဲ တင်ပြခဲ့သည်။ သူ၏အသက်အရွယ်တွင် အများစုသည် ဤဘဝမှ ထွက်ခွာသွားကြပြီဖြစ်သည်။

11. As strong. The reward of a life of virtuous youth and temperate manhood, by nature’s own law, is ordinarily a vigorous, healthy, and respected old age. Loyalty to God had apparently preserved Caleb from the dissipating sins of his fellow Israelites. He had not indulged appetite as they had, nor had he lost sleep and rest at night struggling with a pained conscience. His abstemious life had paid off in dividends in this life, and now he presented himself before Joshua with undiminished strength at an age when most others had already been called from this life.

 

၁၂ ဤတောင်။ သူသည် ယောရှုက သိမ်းပိုက်ပြီးသော ဟေဗြုန်မြို့တစ်ခုတည်းကိုသာ ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ အနာကိမ်လူများဆုတ်ခွာသွားသော ဂူများနှင့် ခံတပ်များအပါအဝင် အနီးဝန်းကျင်နယ်မြေအားလုံးကို သူ၏တောင်းဆိုမှုတွင် ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ ယခုထိုနေရာတွင် အနာကိမ်လူများသည် များစွာသောအင်အားဖြင့် နေထိုင်နေကြသည်။ ကာလက်သည် ဟေဗြုန်နှင့် အနီးဝန်းကျင်ကို သိမ်းပိုက်ရန်ခက်ခဲကြောင်း အခြားသူလျှိုများက အလေးပေးပြောဆိုခဲ့သည်ကို သတိရပြီး၊ အောင်မြင်မှုအပြည့်အဝရှိမည်ဟူသော ယုံကြည်ခြင်း၏သက်သေအဖြစ် ဟေဗြုန်နယ်မြေကို တောင်းခံခဲ့သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။

12. This mountain. He did not mean the city of Hebron alone, which had been taken before by Joshua, but he included, in his request, all the adjacent country, including the caves and strongholds to which the Anakim had retired, and where they were now abiding in considerable force. We may suppose that Caleb, in the light of the stress that the other spies had laid upon the difficulty of conquering Hebron and the surrounding area, asked for the territory of Hebron as evidence of his faith in complete victory.

 

သင်ကြားခဲ့သည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ (အင်္ဂါရပ် ၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ ကာလက်နှင့်အတူ ဟေဗြုန်သို့ လိုက်ပါသွားသူမှာ ယောရှုမဟုတ်ဘဲ အခြားအဖော်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ သို့သော် ယောရှုသည် နောက်ပိုင်းတွင် ကာလက်၏ပါးစပ်မှ သူ၏ယုံကြည်ချက်များကို ကြားခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။

Thou heardest. Probably, as suggested (see on v. 6), it was another companion and not Joshua who accompanied Caleb to Hebron. But Joshua would later have heard from the lips of Caleb the expression of his convictions.

 

အကယ်၍။ ဤနေရာတွင် “အကယ်၍” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဟီဘရူးစကားလုံးသည် ကြောက်ရွံ့မှုသာမက မျှော်လင့်ချက်ကိုပါ ဖော်ပြနိုင်ပြီး၊ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကဲ့သို့ သံသယဖြစ်ပေါ်စေသော အဓိပ္ပာယ်အဖြစ် ယူဆရန်မလိုပါ။ ဤစကားတစ်ခွန်းလုံးသည် မိမိ၏စွမ်းရည်ကို အားမကိုးဘဲ၊ တိုက်ပွဲသည် သန်မာသူအတွက်မဟုတ်သလို၊ ပြိုင်ပွဲသည် လျင်မြန်သူအတွက်မဟုတ်ကြောင်း (ဒေသာ ၉:၁၁) သိရှိသူ၏စကားဖြစ်သည်။ ယောရှုက တစ်ကြိမ်သိမ်းပိုက်ပြီးသော ဟေဗြုန်သည် ယခုထပ်မံ၍ မူလပိုင်ရှင်များလက်ထဲသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိသွားခဲ့ပြီးဖြစ်နိုင်သည်။ သို့မဟုတ်၊ ကာလက်၏တောင်းဆိုမှုသည် အဓိကအားဖြင့် အနာကိမ်လူများက ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသော အနီးဝန်းကျင်နယ်မြေကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ကာလက်၏ ဘုရားသခင်အပေါ် အပြည့်အဝမှီခိုမှုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏လုပ်ငန်းအားလုံးတွင် ဘုရားသခင်၏ရှိနေမှုကို သေချာစေရန် သင်ယူစေသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ပစ္စည်းကိရိယာများသည် အကောင်းဆုံးမဟုတ်နိုင်သလို၊ သာလွန်သောလေ့ကျင့်မှုမရှိခဲ့ရနိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့ဘက်တွင်ရှိလျှင် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်က ကျွန်ုပ်တို့ကို ဆန့်ကျင်နိုင်မည်နည်း (ရောမ ၈:၃၁)။

If so be. The Hebrew word here translated “if so be” may express hope as well as fear, and need not be taken as an expression of doubt as the English makes it appear. The whole statement is the language of one who disclaims reliance on his own ability—one who realizes that the battle is not to the strong, nor the race to the swift (Eccl. 9:11). It may be that Hebron had fallen again to its former possessors after Joshua had once taken it. On the other hand, the request of Caleb, no doubt, had reference mainly to the adjacent country where the Anakim still held out in their strongholds. Caleb’s example of utter dependence upon God should teach us to make certain of the presence of God in all our undertakings. Our equipment may not be the best—we may not have had superior training, but if God be for us, who can be against us (Rom. 8:31))?

 

၁၄ အပြည့်အဝလိုက်နာခဲ့သည်။ အင်္ဂါရပ် ၈ ကိုကြည့်ပါ။

14. Wholly followed. See on v. 8.

 

၁၅ ကိရယတ်-အာဘာ။ “ကိရယတ်” ဆိုသည်မှာ “မြို့” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ “အာဘာ” သည် အာနက်၏ဖခင်၏အမည်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၅:၁၃)၊ အာနက်မှ အနာကိမ်လူများဆင်းသက်လာသည်။ ဤနေရာကို ကျမ်းစာတွင် ပထမဆုံးအကြိမ်ဖော်ပြသည့်အခါ ဟေဗြုန်ဟုခေါ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၃:၁၈)၊ သို့သော် အနာကိမ်လူများက တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ ကိရယတ်-အာဘာဟု အမည်ပေးခဲ့သည်။

15. Kirjath-arba. Kirjath means “city,” and Arba is the name of the father of Anak (ch. 15:13), from whom came the Anakim. The first mention of this place in Scripture is by the name Hebron (Gen. 13:18), but it was either built or rebuilt by the Anakim and named Kirjath-arba.

 

ကာလက်က ထိုနယ်မြေကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ပြီးနောက်၊ ထိုမြို့ကို ဟေဗြုန်ဟုခေါ်သည်။ “ဟေဗြုန်” ဟူသောအမည်သည် “မဟာမိတ်” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ဟီဘရူးကြိယာ “ခါဘာ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ပေါင်းသင်းရန်”၊ “အပေါင်းအသင်းဝင်ရန်” သို့မဟုတ် “မဟာမိတ်ဖွဲ့ရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။

After that territory was reconquered by Caleb, the city was called Hebron. The name Hebron, meaning “alliance,” is a derivative of the Hebrew verb chabar, which has the meaning “to ssociate,” “to join fellowship,” or “to ally.”

 

ထိုနယ်မြေသည် အနားယူခဲ့သည်။ ဤစကားရပ်သည် အခန်း ၁၁:၂၃ တွင် ပေါ်ထွက်လာပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ၎င်းသည် ယောရှု၏စစ်ပွဲများ၏မှတ်တမ်းကို ပြီးဆုံးစေသည့်အဆင်ပြေသောနေရာဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ၎င်းကို ရှင်းပြရန်မလွယ်ကူသော်လည်း၊ ၎င်း၏ရည်ညွှန်းချက်မှာ ကာလက်က အနာကိမ်လူများထံမှ သိမ်းယူခဲ့သော နယ်မြေကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ထို့ပြင်၊ ဤစကားရပ်သည် ယောရှု၏စစ်ဆင်ရေးများ၏အဆုံးသတ်ကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ဤအချိန်မှစ၍ သိမ်းပိုက်မှုသည် ယေဘုယျစစ်ပွဲများထက် သီးခြားတိုက်ပွဲများဖြစ်လာသည်။ ရန်သူသည် ယခုအခါ အကွဲအပြံ့ဖြစ်ပြီး အားနည်းသွားပြီဖြစ်ပြီး၊ ဣသရေလသည် သိပ်မခုခံဘဲ ဝင်ရောက်သိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများရှေ့တွင် ကျန်ရှိသောနယ်မြေကို ချုပ်ကိုင်ရန် ကတိပြုခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလသည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့် послушမှုဖြင့် ရှေ့သို့ဆက်လက်လှုပ်ရှားခဲ့လျှင်၊ ထိုနယ်မြေသည် မကြာမီအပြည့်အဝ အနားယူရလိမ့်မည်။

The land had rest. This statement appears in ch. 11:23, where its position is perfectly natural. There it closes the record of the wars of Joshua. It is not so easily accounted for here, but its apparent reference is to the land taken by Caleb from the Anakim. Then, again, the statement may be a reiteration of the conclusion of Joshua’s campaigns. After this the conquest consisted more of isolated battles than of general wars. The enemy was now disjointed and broken, and Israel could move in and take over without too much resistance. God had promised to go before His people to subdue the rest of the land, and if Israel had moved forward by faith and obedience, the land would soon have had rest in the fullest sense of the word.

 

ellen g. white comments

1–15 PP 511, 512

6–9 PP 511

10–14 PP 512

13 Ed 149

 

 


အခန်းကြီး - ၁၅

chapter 15

 

၁ ယုဒါအမျိုး၏ နယ်နိမိတ်များ။ ၁၃ ကာလက်၏ အပိုင်းနှင့် သိမ်းပိုက်ခြင်း။ ၁၆ အို့သံယေလသည် သူ၏ရဲစွမ်းသတ္တိကြောင့် ကာလက်၏သမီး အာခ္ဇါကို မယားအဖြစ်ရရှိသည်။ ၁၈ သူမသည် သူမ၏ဖခင်ထံမှ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာရရှိသည်။ ၂၁ ယုဒါ၏မြို့များ။ ၆၃ ယေဘုသိလူမျိုးကို မသိမ်းပိုက်နိုင်ခဲ့ပေ။

1 The borders of the lot of Judah. 13 Caleb’s portion and conquest. 16 Othniel, for his valour, hath Achsah, Caleb’s daughter, to wife. 18 She obtaineth a blessing of her father. 21 The cities of Judah. 63 The Jebusites not conquered.

 

၁ ယုဒလူမျိုး။ ဤအခန်းမှစတင်သော ဇာတ်လမ်းအပိုင်းသည် ယခင်အခန်း၏ နောက်ဆုံးဝါကျဖြင့် စတင်ပါက ပိုမိုသင့်လျော်မည်ဟု အကြံပြုထားသည်။ ထိုသို့ဆိုပါက အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်လာမည်- “ထိုနယ်မြေသည် စစ်ပွဲမှ အနားယူခဲ့ပြီး၊ ယုဒလူမျိုး၏အနွယ်အမျိုးအလိုက် ထီးပိုင်နယ်မြေသည် ...” စသည်ဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် ဂိလဂါလ်မှ စခန်းမပြောင်းရွှေ့မီ ယုဒ၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲတစ်ဝက်တို့အား ၎င်းတို့၏အမွေနယ်မြေများကို ခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် ကျန်ရှိသောနယ်မြေခွဲဝေမှုကို ချက်ချင်းမပြီးစီးခဲ့ပါ။ ယုဒနှင့် ယောသပ်၏သားများသည် ထက်သန်ပြီး ၎င်းတို့၏အမွေနယ်မြေများကို ချက်ချင်းသိမ်းပိုက်လိုခဲ့ကြပြီး၊ အခြားအနွယ်များသည် ပို၍ကြောက်ရွံ့ပြီး တုံ့ဆိုင်းနေခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ သို့သော်၊ ယုဒနှင့် ယောသပ်သည် ယာကုပ်၏သားများအနက် ရူဗင်၏ဆုံးရှုံးခဲ့သော မွေးစအခွင့်အရေးကို ရရှိခဲ့သူများဖြစ်သည်။ ယုဒသည် အုပ်ချုပ်မှုကို ရရှိခဲ့ပြီး၊ ယောသပ်သည် နှစ်ဆသောအမွေကို ရရှိခဲ့သည်။ ဤအကြောင်းကြောင့် ဤအနွယ်နှစ်ခုသည် ပထမဆုံး နေရာချထားခံရပြီး၊ ယုဒသည် တောင်ဘက်တွင်၊ ယောသပ်သည် အလယ်ပိုင်းတွင် ဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင်၊ စခန်းကို ရှိလောသို့ ပြောင်းရွှေ့ပြီးနောက်၊ ကျန်ရှိသော အနွယ်ခုနစ်ခုအား ၎င်းတို့၏အမွေနယ်မြေအချို့ကို ခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ ကျန်ရှိသောနယ်မြေကို ပိုမိုတိကျပြီး ကျယ်ပြန့်စွာ စစ်တမ်းကောက်ယူပြီးမှ အခြားအနွယ်ခုနစ်ခုထံ ခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ ပထမဆုံးခွဲဝေမှုများသည် ကျပန်းမဟုတ်ခဲ့ပါ။ တစ်ခုချင်းအနွယ်သည် ၎င်းတို့၏အမွေနယ်မြေကို တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်စွာ မထိန်းသိမ်းခဲ့ပါ။ အခြားအနွယ်များတွင် နယ်မြေနည်းပါးကြောင်း သိရှိလာသောအခါ၊ နောက်ပိုင်းတွင် ချိန်ညှိမှုများစွာ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

1. Children of Judah. It has been suggested that the section of the narrative beginning with this chapter might better begin with the last sentence of the previous chapter, giving the following reading: “And the land had rest from war, and the lot for the tribe of the children of Judah according to their families extended to,” etc. Joshua allotted to Judah, Ephraim, and the half of Manasseh their inheritances before the removal of the camp from Gilgal. For some unstated reason the division of the remainder of the land was not completed immediately. Probably Judah and the sons of Joseph were aggressive and desired to take immediate possession of their inheritances, whereas the other tribes were more reluctant and fearful. On the other hand, Judah and Joseph were the two sons of Jacob on whom Reuben’s forfeited birthright devolved . Judah had the dominion given to him and Joseph the double portion, and this is probably the reason that these two tribes were first seated, Judah in the south and Joseph in the central part. Later, after the removal of the camp to Shiloh, portions of their lots were given to some of the remaining seven tribes. Also a more accurate and extensive survey was made of the remaining part of the land before the portions were assigned to the other seven tribes. The detailed arrangements in the first divisions were not arbitrary. Each tribe did not selfishly retain its lot when it was realized that other tribes had less. Several adjustments were later made.

 

သန့်ရှင်းသောနယ်မြေ၏မြို့များစွာသည် ဖျက်ဆီးခံရပြီး၊ ယခုအခါ မည်သည့်အမှတ်အသားမျှ မကျန်ရှိတော့ပါ။ သို့သော် အချို့မြို့များသည် ၎င်းတို့၏ရှေးဟောင်းအမည်များ သို့မဟုတ် မှတ်မိနိုင်သော လက္ခဏာများကို ထိန်းသိမ်းထားသည်။ အနွယ်နယ်နမိတ်များကို အံ့သြဖွယ်တိကျစွာ သတ်မှတ်ရန် လုံလောက်သော မြို့များကို ဖော်ထုတ်နိုင်ခဲ့သည်။ ရှေးဟောင်းသုတေသီများသည် မြို့များကို ဆက်လက်ရှာဖွေပြီး ရှေးဟောင်းနေရာအမည်များကို ပိုမိုတိကျစွာ ဖော်ထုတ်နေပြီး၊ ပါလက်စတိုင်း၏ပထဝီဝင်ကို ပိုမိုထင်ရှားစွာ ဖော်ပြလျက်ရှိသည်။ ဤအခန်း၏ ပထမဆုံးအပိုဒ် ၁၂ ပိုဒ်သည် ယုဒ၏နယ်နမိတ်ကို သတ်မှတ်ပေးသည်။

Many of the cities of the Holy Land have long since been destroyed, with no visible remains by which to identify them. But many others retain their ancient names or recognizable characteristics. Enough of the latter can be identified to locate the tribal boundaries with a remarkable degree of precision. Archaeologists are constantly locating more cities and identifying ancient place names more precisely, thus throwing increasing light on the geography of Palestine. The first 12 verses of the chapter define the boundary of Judah.

 

ဧဒုံ၏နယ်နမိတ်။ ဤအပိုဒ်သည် စကားလုံးအတိုင်း ဖတ်ရလျှင်- “ဧဒုံ၏နယ်နမိတ်သို့၊ ဇင်တောရ သဲကန္တာရအထိ၊ တောင်ဘက်အစွန်ဆုံးမှ ခြောက်သွေ့သောနယ်မြေဆီသို့” ဖြစ်သည်။ ယုဒအနွယ်၏နယ်မြေသည် နိုင်ငံ၏ တောင်ဘက်အစွန်ဆုံးပိုင်းကို သိမ်းပိုက်ထားသည်။ ၎င်းသည် အရှေ့တောင်ဘက်တွင် ဧဒုံနှင့် ထိစပ်နေပြီး၊ တောင်ဘက်တွင် ဇင်တောရ သဲကန္တာရဖြင့် နယ်နမိတ်ချင်းထိစပ်နေသည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော တောင်ဘက်နယ်နမိတ်သည် တောလည်ရာ ၃၄:၃-၅ တွင် ဖော်ပြထားသော ဣသရေလ၏တောင်ဘက်နယ်နမိတ်နှင့် တူညီသည်။

Border of Edom. The verse reads literally, “to the border of Edom, the Wilderness of Zin, toward the dry country from the extreme limit of the south.” The territory of the tribe of Judah took in the most southern part of the land. It touched Edom in the southeast, and in the south bordered on the Wilderness of Zin. The southern border here given is identical with the southern border of Israel described in Num. 34:3–5.

 

တောင်ဘက်သို့မျက်နှာပြုသောပင်လယ်အော်။ စကားလုံးအတိုင်း ဖတ်ရလျှင် “တောင်ဘက်သို့မျက်နှာပြုသောလျှာ” ဖြစ်သည်။ ဂရိကျမ်းစာ (LXX) တွင် “တောင်ဘက်သို့ဆန့်ထွက်သော မြင့်သောနယ်မြေမှ” ဟုဖတ်သည်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်ကျမ်းတွင် ဤအပိုဒ်ကို “သူတို့၏နယ်နမိတ်သည် ဆားပင်လယ်၏တောင်ဘက်ကမ်းမှ စတင်ပြီး၊ ထိုနေရာမှ တောင်ဘက်သို့လှည့်သောလျှာသို့ ဆန့်ထွက်သွားသည်” ဟုဘာသာပြန်ထားသည်။ LXX ၏ဘာသာပြန်သူများသည် “ပင်လယ်အော်” ကို ပင်လယ်သေထဲသို့ ထိုးထွက်နေသော မြေတံဆိပ်အဖြစ် နားလည်ခဲ့ပုံရသည်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်သည် LXX မှ လွှမ်းမိုးမှုခံခဲ့ရပုံရသည်။ ဤဝေါဟာရသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ထိုးထွက်နေသော မြေတံဆိပ်ကို ရည်ညွှန်းသော်လည်းဤအကြောင်းအရာတွင် ပင်လယ်၏တောင်ဘက်အဆုံးကို ရည်ညွှန်းရာတွင် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။

2. Bay that looketh southward. Literally, “tongue that faces southward.” The LXX reads, “from the high country that extends southward.” The Syriac translates this verse, “And their border was from the south of the shore of the Salt Sea; and it extended from there to the tongue that turns to the south.” It is probable that the translators of the LXX understood the “bay” to be the tongue of land projecting into the Dead Sea. The Syriac, in turn, was probably influenced by the LXX. The term is generally applied to the jutting promontory of land, but from the context here it applies best to the southern extent of the sea.

 

၃ မာလဲ-အာကရာဘိမ်။ စကားလုံးအတိုင်း “ဦးခြူးတောင်” သို့မဟုတ် “ဦးခြူးတက်ရာ” (တောလည်ရာ ၃၄:၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထိုနေရာတွင် ဦးခြူးများစွာရှိသောကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းသည် ဟာလက်တောင်နှင့် ပင်လယ်သေကြားတွင် တစ်ဝက်လောက်တွင် တည်ရှိပုံရသည်။ ဟာလက်တောင်ကို ယောရှုမှတ်စာ ၁၁:၁၇၊ ၁၂:၇ တွင်လည်း ဖော်ပြထားသည်။

3. Maaleh-acrabbim. Literally, “hill of scorpions,” or “ascent of scorpions” (see Num. 34:4), perhaps because of the number of scorpions in that area. It was probably situated halfway between Mt. Halak and the Dead Sea. Mt. Halak is mentioned also in Joshua 11:17, 12:7.

 

ဇင်သို့ ဖြတ်သွားသည်။ “ဇင်ဆီသို့ ဖြတ်ကျော်သွားသည်” ဟုဖတ်ရလျှင် ပိုမိုတိကျသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ နယ်နမိတ်သည် တောင်ကို ဖြတ်ကျော်သွားသည်။

Passed along to Zin. It is more accurate to read, “crossed over toward Zin,” that is, the line passed over the mountain.

 

ကာဒေရှ-ဗာနဲ။ ဤဝါကျအပြည့်အစုံကို စကားလုံးအတိုင်းဖတ်ရလျှင် “တောင်ဘက်မှ ကာဒေရှ-ဗာနဲသို့ တက်သွားသည်” ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဘီရှေဘာမှ တောင်ဘက်သို့ အတော်လေးအကွာအဝေးတွင်ရှိသည်။ အချို့က ၎င်းကို ဟေဗြုန်မှ ၇၃ မိုင် (၁၁၈ ကီလိုမီတာ) တောင်ဘက်ရှိ ‘အိုင်န်အယ်လ်-ကူဒဲရာတ်’ ဟုဖော်ထုတ်ကြပြီး၊ အချို့ကမူ ‘အိုင်န်ကဒဲစ်’ ဟု၊ အရှေ့တောင်ဘက် ၅ မိုင် (၈ ကီလိုမီတာ) တွင်ဖော်ထုတ်ကြသည်။

Kadesh-barnea. The complete clause reads, literally, “and went up from the south to Kadesh-barnea,” a considerable distance south of Beersheba. Some have identified it with ‘Ain el–Qudeirât, 73 mi. (118 km.) south of Hebron; others, with ‘Ain Qedeis, about 5 mi. (8 km.) southeast.

 

ဟဲဇရုန်။ ဟဲဇရုန်၊ အာဒါရ်၊ ကာကာ တို့၏တိကျသောတည်နေရာများကို မသိရှိရပါ။ နယ်နမိတ်သည် ကာဒေရှမှ အာဒါရအထိ အနောက်မြောက်ဘက်သို့ ဆက်လက်သွားပြီး၊ ထို့နောက် အနောက်ဘက်သို့ လှည့်သွားပြီး၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ပါရန်တောရသဲကန္တာရှိ ဇင်တောရသဲကန္တာရနှင့် နယ်နမိတ်ချင်းထိစပ်နေသော လမ်းကြောင်းကို လိုက်နာသွားသည်။ ကာဒေရှ-ဗာနဲသည် ဤနယ်နမိတ်ပေါ်တွင် တည်ရှိပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းကို တောလည်ရာ ၁၃:၂၆၊ ၂၀:၁ တွင် သဲကန္တာရအတွင်း၌ ဖော်ပြထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။

Hezron. The exact locations of Hezron, Adar, and Karkaa are not known. The border evidently ran northwesterly from Kadesh as far as Adar, and then made a turn to the west, following probably the border between the Wilderness of Paran and the Wilderness of Zin. Kadesh-barnea seems to have been situated on this border, since it is spoken of as being in both wilderness (Num. 13:26; 20:1).

 

အီဂျစ်မြစ်။ ၎င်းသည် ဝါဒီအယ်လ်-အာရီ့ရှ်၏ မြောက်ဘက်ချိုင့်ဝှမ်းကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆရသည်။ နယ်နမိတ်သည် ဤချိုင့်ဝှမ်းကို လိုက်လျှောက်ပြီး မြေထဲပင်လယ်သို့ ရောက်ရှိသည်။

4. River of Egypt. This is believed to refer to the north branch of the Wadi el–‘Arish. The boundary followed this wadi to the Mediterranean Sea.

 

ယော်ဒန်မြစ်၏အဆုံး။ အရှေ့ဘက်နယ်နမိတ်သည် ဆားပင်လယ်၏ ကမ်းတစ်လျှောက်လုံးဖြစ်ပြီး၊ တောင်ဘက်ပင်လယ်အော်မှ မြောက်ဘက်ပင်လယ်အော် သို့မဟုတ် “လျှာ” (အပိုဒ် ၂ ကိုကြည့်ပါ) အထိ၊ ယော်ဒန်မြစ်သည် ပင်လယ်ထဲသို့ စီးဝင်ရာနေရာအထိ ဖြစ်သည်။ မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်သည် ဤအချက်မှ စတင်သည်။

5. The end of Jordan. The east border was the entire coast of the Salt Sea, from the southern bay to the end of the northern bay, or “tongue” (see on v. 2), to where the river Jordan emptied into the sea. The northern border began from this point.

 

၆ ဗက်-ဟောဂလာ။ စကားလုံးအတိုင်း “သိုးငှက်အိမ်” ဖြစ်သည်။ ယခုအခါ ဤနေရာကို ‘အိုင်န်ဟာဂျလာဟ်’ ဟုခေါ်သည်။ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်ဝမှ ၂ မိုင် (၃ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်၊ မြစ်ဝမှ ဂိလဂါလ်အထိ၊ ဣသရေလ၏စခန်းနေရာအကြားတွင် တည်ရှိသည်။ ဗက်-ဟောဂလာသည် နယ်နမိတ်ပေါ်တွင်ရှိသော်လည်း ဗင်္ယာမိန်အနွယ်ပိုင်ဖြစ်သည်။

6. Beth-hogla. Literally, “house of the partridge.” The site is known today as ‘Ain Ḥajlah. It lies 2 mi. (3 km.) from the Jordan between the mouth of the river and Gilgal, the camping site of Israel. Beth-hogla was on the border, but belonged to Benjamin.

 

ဗက်-အာရဗဟ်။ စကားလုံးအတိုင်း “သဲကန္တာရအိမ်” သို့မဟုတ် “အာရဗဟ်အိမ်” ဖြစ်သည်။ ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းကို အာရဗဟ်ဟုခေါ်သည်။ ဗက်-အာရဗဟ်၏တိကျသောတည်နေရာကို မသိရှိရသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပင်လယ်သေ၏မြောက်ဘက်ရှိ သဲကန္တာရလွင်ပြင်ဖြစ်သော ‘အင်ဂါရာဘဲဟ်’ အနီးတွင်ရှိနိုင်သည်။ ၎င်းကို တစ်ခါတစ်ရံ ယုဒအနွယ်သို့ (အပိုဒ် ၆၁) နှင့် တစ်ခါတစ်ရံ ဗင်္ယာမိန်အနွယ်သို့ (အခန်း ၁၈:၂၂) သတ်မှတ်ထားသည်။

Beth-arabah. Literally, “house of the desert,” or, “house of the Arabah.” The depression of the Jordan was known as the Arabah. The exact site of Beth-arabah is unknown, but it may be near ‘en Gharabeh, the desert plain north of the Dead Sea. It is ascribed at times to Judah (v. 61) and at times to Benjamin (ch. 18:22).

 

ဗိုဟန်၏ကျောက်တိုင်။ ဤနေရာတွင် နယ်နမိတ်သည် ဗိုဟန်၏ကျောက်တိုင်သို့ တက်သွားသည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ အခန်း ၁၈:၁၇ တွင် နယ်နမိတ်ကို ပြောင်းပြန်ဖော်ပြရာ၌ ဗိုဟန်၏ကျောက်တိုင်သို့ ဆင်းသွားသည်ဟု ဖော်ပြသည်။ ဤအချက်မှ ဗိုဟန်၏ကျောက်တိုင်သည် ဤနေရာရှိ တောင်စောင်းဘက်တွင် ဗက်-အာရဗဟ်၏အနောက်ဘက်တွင် ရှိရမည်ဟု ထင်ရှားသည်။ ဗိုဟန်ကို ရူဗင်သားဟု အဘယ်ကြောင့် အမည်ပေးခဲ့သည်ကို မသိရှိရပါ။ ဗိုဟန်သည် ဤနေရာတွင် နေထိုင်ခဲ့သူမဟုတ်ပါ။ သူ၏အနွယ်သည် မြစ်တစ်ဖက်တွင် အမွေနယ်မြေရရှိခဲ့သည်။ သို့သော် ဗိုဟန်သည် နယ်မြေသိမ်းပိုက်ရန် ဣသရေလကို ကူညီရန် မြစ်ကိုဖြတ်ကျော်လာသူများထဲတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုဖြစ်ရပ်အတွင်း ထူးခြားသောအမှုတစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာ၌ သေဆုံးသွားခဲ့ပြီး၊ သူ့ဂုဏ်အတွက် ကျောက်တိုင်တစ်ခု စိုက်ထူခဲ့သည်ဟု ယူဆနိုင်သည်။

Stone of Bohan. The statement here is that the border went up to the Stone of Bohan and in ch. 18:17, where the border is given in reverse, it is said to descend to the Stone of Bohan. From this observation it seems clear that the stone must have been on the side of the incline near the mountain in this area and thus west of Beth-arabah. Why the stone was named after the son of Reuben is not known. Bohan the Reubenite did not live here. At least the inheritance of his tribe was on the other side of the river. But Bohan probably was one of those who went over to help Israel to conquer the land, and in the course of events did some notable exploit there, was buried on the spot, and a stone was erected to his honor.

 

၇. ဒေဗိရ်။ ဤသည်မှာ အခန်း ၁၀:၃၈ ရှိ ဒေဗိရ်မဟုတ်ဘဲ၊ ယေရုဆလင်နှင့် ယေရိခေါမြို့အကြား တစ်ဝက်ခန့်တွင်ရှိသော သိုဂရက်အဒ်-ဒဗရ်ဟုခေါ်သော နေရာတစ်ခုဖြစ်သည်။

7. Debir. This is not the Debir of ch. 10:38 but a place called Thogret ed–Debr, halfway between Jerusalem and Jericho.

 

အာခေါချိုင့်ဝှမ်း။ ယေရိခေါမြို့၏တောင်ဘက်ရှိ အယ်လ်-ဘုကွေးအားဟုခေါ်သော လွင်ပြင်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယုဒလူမျိုး၏ တောကန္တာရအတွင်း၊ ခါးရ်ဘက်ကွမ်ရန်မြို့၏အနောက်ဘက် ၃ မိုင် (၅ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင် အနောက်တောင်မှ အရှေ့မြောက်သို့ ဦးတည်ထားသည်။ အခန်းကြီး ၇:၆၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။

Valley of Achor. A plain south of Jericho called el–Buqe‘ah. It runs southwest-northeast about 3 mi. (5 km.) west of Khirbet Qumrân, in the northern part of the wilderness of Judah. See on v. 61.

 

အဒုမ္မိမ်။ ဤနေရာသည် ယေရုဆလင်မှ ယေရိခေါသို့သွားသော လမ်းပေါ်တွင်ရှိသည်။ “အဒုမ္မိမ်သို့တက်သွားသော” ဟူသောစကားလုံးများသည် ဤဧရိယာရှိ တောင်ကြားတစ်ခုကို ရည်ညွှန်းသည်။ မြစ်ဟူသောစကားလုံးသည် “ဆောင်းရာသီရေစီးကြမ်း” ကို ဆိုလိုပြီး၊ ၎င်းသည် ဆောင်းရာသီမိုးရွာသွန်းချိန်မှလွဲ၍ များသောအားဖြင့် ခြောက်သွေ့သောချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ယခုခေတ် တာလ်အတ်အဒ်-ဒမ်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသည်။

Adummim. This place is on the Jerusalem to Jericho road. The words “going up to Adummim” refer to a mountain pass in this area. The word for river is the word for a “winter torrent,” which represents a valley usually dry except during winter rains. The valley is believed to be the modern Tal‘at ed-Damm.

 

အင်ရှမေ့ရှင်ရေ။ စာသားအရ “နေ၏ရေထွက်ပေါက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယေရုဆလင်မှ ယေရိခေါသို့သွားသော လမ်းပေါ်ရှိ ဤရေထွက်ပေါက်၏ တိကျသောတည်နေရာမှာ မသေချာသော်လည်း၊ ဘသံးနိမြို့ထက် အနည်းငယ်ကျော်လွန်သော အာင်အယ်လ်-ဟိုဒ်ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်သို့မရောက်မီ နောက်ဆုံးရေလှောင်ရာနေရာဖြစ်ပြီး တမန်တော်များ၏ရေထွက်ပေါက်ဟု လူသိများသည်။

Waters of En-shemesh. Literally, “the spring of the sun.” The exact location of this spring, on the Jerusalem to Jericho road, is uncertain, but it may possibly be the ‘Ain el–Hôd, a short distance beyond Bethany, the last watering place before reaching the Jordan and known as the Apostles’ Fountain.

 

အင်ရိုဂယ်လ်။ စာသားအရ “သူလျှိုရေထွက်ပေါက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် ယေရုဆလင်မြို့အပြင်ဘက်၊ ကိဒရွန်နှင့် ဟိန္နုံချိုင့်ဝှမ်းများဆုံရာ နေရာတွင်ရှိသော ရေတွင်း သို့မဟုတ် ရေထွက်ပေါက်တစ်ခုဖြစ်သည်။

En-rogel. Literally, “spring of the spy.” This was a well or spring just outside Jerusalem at the juncture of the Kidron and Hinnom valleys.

 

၈. ဟိန္နုံ၏သားချိုင့်ဝှမ်း။ တစ်ခါတစ်ရံ “ဟိန္နုံချိုင့်ဝှမ်း” ဟုသာ ခေါ်သည်။ ဤဟိဗြဲစကားလုံး ဂျီဟိန္နုံမှ ဂရိစကားလုံး ဂျီဟန္နာဟု ဆင်းသက်လာပြီး၊ ဘုရင်မင်းကြီးချက်စ်ဖမ့်ဘာသာပြန်တွင် “ငရဲ” ဟု ဘာသာပြန်သည် (မဿဲ ၅:၂၂၊ ၂၉၊ ၃၀; ၁၀:၂၈; ၁၈:၉; ၂၃:၁၅; မာကု ၉:၄၃၊ ၄၅၊ ၄၇; လုကာ ၁၂:၅; ယာကုပ် ၃:၆)။ ဤနေရာသည် ကျမ်းစာတွင် ဆိုးသွမ်းသောနာမည်ဖြင့် လူသိများသည်။ အကြောင်းမှာ မိုလက်အတွက် ကလေးများအပါအဝင် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများ၊ ယောရှိယမင်းကြီးမှ ဤနေရာ၏ မြင့်သောနေရာကို ညစ်ညမ်းစေခြင်း (၂ ဘုရင် ၂၃:၁၀)၊ နှင့် ယေရုဆလင်မြို့၏ အမှိုက်များကို နောက်ပိုင်းတွင် မီးရှို့ခံရခြင်းတို့ကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဟိန္နုံဟူသောစကားလုံးသည် ယခင်ပိုင်ရှင်တစ်ဦး၏ နာမည်ဖြစ်သည်ဟု များသောအားဖြင့် ယူဆကြသည်။ သို့သော် အချို့က ဤစကားလုံးသည် “ရှိုက်ကြီးတငင်ငိုခြင်း” သို့မဟုတ် “ညည်းတွားခြင်း” ဟူသော မသုံးတော့သော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာနိုင်သည်ဟု အကြံပြုကြပြီး၊ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် အပြစ်မရှိသော ကလေးများစွာ၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနေရာဖြစ်ခဲ့သောကြောင့် ထိုသို့သော အမည်ပေးခြင်းသည် သင့်လျော်သည်ဟု ဆိုကြသည် (၂ ဘုရင် ၂၃:၁၀; ယေရမိ ၇:၃၁)။ ယောရှိယမင်းကြီးမှ ဤချိုင့်ဝှမ်းမှ ရုပ်တုကို ဖယ်ရှားပြီး မြင့်သောနေရာကို ညစ်ညမ်းစေပြီးနောက်၊ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ယေရုဆလင်မှ အမှိုက်နှင့် စွန့်ပစ်ပစ္စည်းများကို စုဆောင်းရာ နေရာဖြစ်လာပြီး၊ လူအများက ရွံရှာစက်ဆုပ်စရာအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည်။ ဤညစ်ညမ်းမှုများကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးရန်နှင့် ကူးစက်မှုမဖြစ်ပေါ်စေရန် မီးများကို အမြဲတမ်း လောင်ကျွမ်းထားခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ယေရုဆလင်မြို့၏ တောင်ဘက်နှင့် အနောက်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ အင်ရိုဂယ်လ်ရှိရာ မြို့၏ အရှေ့တောင်ထောင့်တွင် ကိဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းနှင့် ဆုံသည်။

8. Valley of the son of Hinnom. Sometimes called merely “the Valley of Hinnom.” From the Hebrew of this term ge hinnom, is derived the Greek word gehenna, which is translated “hell” in the KJV (Matt. 5:22, 29, 30; 10:28; 18:9; 23:15; Mark 9:43, 45, 47; Luke 12:5; (James 3:6). The place is of evil repute in Scripture from the sacrifices, including children, offered there to Molech, and from the defilement of its high place by Josiah (2 Kings 23:10), and from the fact that Jerusalem’s offal was later burned there. The word Hinnom is most often thought to be the name of a man to whom the valley once belonged. But some have suggested that the word may also come from an obsolete word which means “weeping,” or “moaning,” and that such a designation would be appropriate in the light of the valley’s being the scene of the sacrifice of so many innocent children (see 2 Kings 23:10; Jer. 7:31). After King Josiah removed the image from this valley, and defiled the high place, the valley appears to have become the general receptacle of filth and refuse that were carried out of Jerusalem, and so was held in universal execration. It is supposed that continual fires were there kept burning to consume these impurities and prevent infection. The valley was south and west of Jerusalem, meeting the valley of Kidron at the southeast corner of the city where En-rogel was situated.

 

ယေဘုသိတ်၏တောင်ဘက်။ စာသားအရ “ယေဘုသိတ်၏ပခုံး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ယေဘုသိတ်မြို့တည်ရှိရာ တောင်ကြောငှား သို့မဟုတ် မြေပြန့်လွင်ပြင်ကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ နယ်စပ်သည် ယေရုဆလင်မြို့၏တောင်ဘက်တွင် ဖြတ်သန်းသွားသောကြောင့်၊ မြို့သည် ဗင်္ယာမိန်နယ်မြေအတွင်း၌ ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။

South side of the Jebusite. Literally, “shoulder of the Jebusite,” likely with reference to the ridge or plateau on which the Jebusite city was situated. Since the border ran to the south of Jerusalem, the city was left in the territory of Benjamin.

 

တောင်ထိပ်။ ဤစကားစုသည် စာသားအရ “ဟိန္နုံချိုင့်ဝှမ်းနှင့်မျက်နှာချင်းဆိုင်ရှိသော တောင်၏ထိပ်၊ အနောက်ဘက်သို့” ဟု ဖတ်ရသည်။

Top of the mountain. The phrase in its context reads literally, “the head of the mountain, which faces the valley of Hinnom, toward the west.”

 

ဧရာဖိမ်ချိုင့်ဝှမ်း။ “ရေဖာအိမ်ချိုင့်ဝှမ်း” ဟုလည်း ခေါ်သည် (၂ ရာ. ၅:၁၈)။ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ယေရုဆလင်မြို့၏ အနောက်တောင်ထောင့်မှ ဘက်သလဲမြို့သို့ တောင်ဘက်သို့ ဦးတည်ထားသည်။ ဤဧရိယာသည် အလွန်မြေဩဇာကောင်းပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့ကို တိုက်ခိုက်သော ရန်သူများက ရယူလိုသော ဆုလာဘ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ ရှုံးနိမ့်မှု နှစ်ကြိမ်ဖြစ်ပွားရာ နေရာဖြစ်သည် (၂ ရာ. ၅:၁၈-၂၂; ၂၃:၁၃; ၁ ရာ. ၁၁:၁၅; ၁၄:၉)။

Valley of the giants. Also called “valley of Rephaim” (2 Sam. 5:18). This valley runs south toward Bethlehem from the southwest corner of the city of Jerusalem. The region was very fertile and a prize possession sought for by the enemies attacking Jerusalem. The valley was twice the scene of defeat for the Philistines (2 Sam. 5:18–22; 23:13; 1 Chron. 11:15; 14:9).

 

၉. နပ်သိုအာ။ ယေရုဆလင်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက် ၂ မိုင်ခွဲ (၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာ၊ ဧမောင်မြို့၏ အရှေ့ဘက်အနည်းငယ်တွင်ရှိပြီး၊ ယခုခေတ်တွင် လစ်ဖါဟု လူသိများသည်။

9. Nephtoah. About 2 1/2 mi. (4 km.) northwest of Jerusalem, a short distance east of Emmaus, and known today as Liftā.

 

ဧဖရုန်တောင်။ ယေရုဆလင်မှ ယုပ္ပေမြို့သို့သွားသော လမ်းအနီးရှိ တောင်ကြောတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းပေါ်တွင် ဆိုဘာ၊ ကာတာလ်၊ ကူလိုနီယာ နှင့် အခြားသေးငယ်သော မြို့များရှိသည်။ နယ်စပ်သည် အနောက်မြောက်ဘက်သို့ ဆက်လက်ဦးတည်သည်။

Mount Ephron. A mountain ridge near which the road from Jerusalem to Joppa runs, on which stand the places Soba, Kartal, Kulonieh, and other small towns. The border still followed a northwest course.

 

ဗာလာ။ ပို၍လူသိများသည်မှာ ကိရယတ်-ယာရိမ်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာသည် ရှေးယခင်က ဗာလဘုရားကို ကိုးကွယ်ရာ ကာနာန်လူမျိုး၏ မြင့်သောနေရာဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ယခုခေတ် တယ်လ်အယ်လ်-အဇဟာ ဟူသော သေးငယ်သောတောင်ကုန်းရွာဖြစ်သည်ဟု အများက သတ်မှတ်ကြပြီး၊ ၎င်းသည် ယေရုဆလင်မှ ယုပ္ပေသို့သွားသော လမ်းပေါ်တွင် ၈ မိုင် (၁၃ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင်ရှိသည်။ ကိရယတ်-ယာရိမ်သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့မှ ပြန်လည်ပေးအပ်ပြီးနောက် သေတ္တာတော်နေထိုင်ရာ ၂၀ နှစ်ကြာ နေရာဖြစ်သည် (၁ ရာ. ၇:၁-၂)။

Baalah. More commonly known as Kirjath-jearim. The place was evidently anciently a Canaanitish high place for the worship of Baal. It has been identified by many with the present-day town of Tell el–Azhar, a little hill village about 8 mi. (13 km.) from Jerusalem on the road to Joppa. Kirjath-jearim was the place where the ark resided for 20 years after its return by the Philistines (1 Sam. 7:1, 2).

 

၁၀. ပတ်လည်ဝိုင်းထားသည်။ စာသားအရ “လှည့်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဗာလာမှ နယ်စပ်သည် အနောက်မြောက်ဘက်မှ အနောက်ဘက်သို့ ဦးတည်လှည့်သွားသည်။

10. Compassed. Literally, “turned.” That is, from Baalah the border turned from a northwest direction to a westerly.

 

ရှေအိရတောင်။ ကိရယတ်-ယာရိမ်မှ အနောက်တောင်ဘက်သို့ ဦးတည်ထားသော တောင်ကြောတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ယခုခေတ်တွင် ဆာရစ်ဟု လူသိများသည်။ ရှေအိရဟူသောစကားလုံးသည် “အမွေးထူသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ကိရယတ်-ယာရိမ်သည် “သစ်တောမြို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသောကြောင့်၊ ဤတောင်ကြောသည် ၎င်း၏ သစ်ပင်ထူထပ်သောသဘာဝကြောင့် ဤအမည်ရရှိခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ ဤရှေအိရတောင်သည် ဧသောနေထိုင်ရာ ရှေအိရတောင်နှင့် မသက်ဆိုင်ပါ။

Mount Seir. A ridge running southwest from Kirjath-jearim known today by the name of Sārîs. Seir, from which Sārîs is derived, means “hairy,” and as Kirjath-jearim means “a city of forests,” this mountain ridge no doubt received its name from its wooded character. This Mt. Seir has no connection with the Mt. Seir, the home of Esau.

 

ချစ်ဆာလုံ။ ယခုခေတ် ကစ်လာဟု ယူဆရပြီး၊ ဟာရ်-ယာရိမ်၊ “သစ်တောတောင်” ဟုလည်း ခေါ်သည်၊ ကိရယတ်-ယာရိမ်သည် “သစ်တောမြို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤဧရိယာသည် ယခင်က သစ်တောများဖုံးလွှမ်းထားသည်ဟု ထင်ရသည်။

Chesalon. Probably the modern Keslā, also called Har-jearim, “mountain of forests,” as Kirjath-jearim means “city of forests.” The region appears earlier to have been covered with forests.

 

ဗက်ရှမေ့ရှ်။ စာသားအရ “နေ၏အိမ်” သို့မဟုတ် “နေ၏ဗိမာန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ နေသည် ကာနာန်လူမျိုးများကြားတွင် ကိုးကွယ်ရာအရာဝတ္ထုဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ရေထွက်ပေါက်များ၊ တောင်များ စသည်တို့ကို ၎င်းအတွက် အပ်နှံထားသည်။ ဗက်ရှမေ့ရှ်သည် ယေရုဆလင်မြို့၏ အနောက်တောင်ဘက် ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာ၊ အရှ်ဒုဒ်နှင့် ပင်လယ်သို့သွားရာ လမ်းပေါ်တွင်ရှိသည်။ ၎င်းကို ယခုခေတ်တွင် တယ်လ်အာရ်-ရူမေးလဟု လူသိများသည်။ ဤနေရာသည် ရှမွေလလက်ထက်တွင် သေတ္တာတော်ကို ဖွင့်ကြည့်သဖြင့် လူများစွာ သေဆုံးခဲ့ရာ နေရာဖြစ်သည် (၁ ရာ. ၆:၁၉)။

Beth-shemesh. Literally, “the house of the sun,” or “the temple of the sun.” The sun was an object of worship among the Canaanites, and hence fountains, hills, etc., were dedicated to it. Beth-shemesh was about 15 mi. (24 km.) southwest of Jerusalem on the way to Ashdod and the sea. It is known today as Tell er–Rumeileh. This is the place where many perished for looking into the ark in the days of Samuel (1 Sam. 6:19).

 

တိမနာ။ ဗက်ရှမေ့ရှ်မြို့၏ အနောက်-အနောက်မြောက်ဘက် ၄ မိုင်ခွဲ (၇ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။

Timnah. A city about 4 1/2 mi. (7 km.) west- northwest of Beth-shemesh.

 

၁၁. ဘေးသို့။ စာသားအရ “ဧကရုန်မြို့၏မြောက်ဘက်ရှိ တောင်ကုန်း၏ပခုံး” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဧကရုန်သည် ဖိလိတ္တိမြို့ငါးမြို့အနက် မြောက်ဘက်ဆုံးဖြစ်ပြီး၊ ယုဒလူမျိုး၏ မြင့်မားသောမြေနှင့် ပင်လယ်အကြားတွင် တစ်ဝက်ခန့်တည်ရှိသည်။ နယ်စပ်သည် ဤမြို့၏မြောက်ဘက်အနည်းငယ်အကွာမှ ဖြတ်သန်းသွားသည်။ ထို့ကြောင့် ဧကရုန်သည် ယုဒလူမျိုး (နောက်ပိုင်းတွင် ဒန်လူမျိုး) ၏ နယ်မြေအတွင်းတွင်ရှိသည်။

11. Unto the side. Literally the passage reads, “unto the shoulder of the hill north of Ekron.” Ekron was the northernmost of the five Philistine cities, and lay about halfway between the Judean highlands and the sea. The border passed a short distance north of this city; hence, Ekron was in the territory of Judah (later of Dan).

 

ရှိကရုန်။ ယုဒလူမျိုး၏ မြောက်ဘက်နယ်စပ်ရှိ သေးငယ်သောမြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။

Shicron. A small town on the northern border of Judah.

 

ဗာလာတောင်။ ဧကရုန်မြို့၏ အနောက်ဘက်တွင် ကမ်းရိုးတန်းနှင့် နီးကပ်စွာ ဦးတည်ထားသော တောင်ကုန်းများ၏ တိုတောင်းသောလိုင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းတို့သည် နေဝင်ချိန်မတိုင်မီ နေရောင်ဖြတ်သန်းသွားသော နောက်ဆုံးတောင်ကုန်းများဖြစ်သောကြောင့် ဗာလဘုရားအတွက် အပ်နှံထားသည်ဟု အကြံပြုထားသည်။

Mount Baalah. Probably the short line of hills running almost parallel with the coast, west of Ekron. It has been suggested that they may have been dedicated to Baal in view of the fact that they were the last hills the sun passed over before setting.

 

 

ယဗနေလ်။ စာသားအရ “ဘုရားသည် တည်ဆောက်စေသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤမြို့သည် ယုပ္ပေမြို့၏တောင်ဘက် ၁၃ မိုင်ခန့်နှင့် ဂါဇာမှသွားသော လမ်းပေါ်တွင် မြေထဲပင်လယ်မှ ၄ မိုင်ခန့်အကွာ ကုန်းတွင်းပိုင်းတွင်ရှိသည်။ ၎င်းကို ယခုခေတ် ယဗနာရွာဟု သတ်မှတ်ထားသည်။ ယဗနေလ်သည် အပိုကရဖရာတွင် ယမ်နီယာဟု ခေါ်သည်။ ခရစ်နှစ် ၇၀ တွင် ယေရုဆလင်မြို့ ကျဆုံးမှုမတိုင်မီ ယုဒလူမျိုး၏ ပညာရှင်များနှင့် ဆန်ဟဒရင်အဖွဲ့ဝင်များစွာ ဤမြို့သို့ ထွက်ပြေးခဲ့ကြသည်။ ၎င်းသည် ပထမနှင့် ဒုတိယရာစုနှစ်များတွင် ယုဒလူမျိုး၏ ပညာသင်ကြားရာနေရာဖြစ်လာသည်။

Jabneel. Literally, “a god causes to build.” The town was about 13 mi. south of Joppa and 4 mi. inland from the Mediterranean on the road from Gaza. It has been identified with the village of Yebnā. Jabneel was the Jamnia of the Apocrypha. Here many of Jewish scholars and members of the Sanhedrin fled before the fall of Jerusalem in a.d. 70. It became a seat of Jewish learning in the first and second centuries a.d.

 

၁၃. ကာလပ်ထံသို့။ အခန်း ၁၄:၁၂ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ ဤကြိယာကို “ပေးခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်သင့်သည် (အခန်း ၁၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစာပိုဒ်သည် တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁:၁၀-၁၅ တွင်လည်း အနည်းငယ်ကွဲပြားမှုများဖြင့် တွေ့ရသည်။ ထိုနေရာတွင် ရေးသားသူသည် ဤစောစီးစွာရေးထားသော မှတ်တမ်းမှ ကူးယူထားပြီး ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင် သေးငယ်သောပြောင်းလဲမှုများဖြင့် ဖြစ်သည်။ အချို့က ဟေဗရွန်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်း၏ အဆင့်နှစ်ဆင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆထားသော်လည်း၊ ဇာတ်လမ်းတစ်ခုစီတွင် တူညီသောအခြေအနေများပါဝင်သောကြောင့် ထိုသို့မဟုတ်နိုင်ပါ။

13. Unto Caleb. See on ch. 14:12. The verb should probably be translated as “had given” (see ch. 14:13). This paragraph also occurs in Judges 1:10–15 with slight variations, where the narrator is probably copying from this earlier narrative with his own minor variations. It can hardly represent, as some have held, two phases of the capture of Hebron, as the same circumstances attend each narration.

 

အဟိမန်၊ ရှေရှဲအိ နှင့် တာလမိတို့သည် ကာဒေ့ရှ်-ဘာနယမှ ၁၂ ဦးသော သူလျှိုများတက်သွားစဉ် (တိုးတိုးလှုပ်ရှား ၁၃:၂၂) မှ ၄၀ နှစ်ကျော်ကာလအထိ အသက်ရှင်နေသေးသည်မှာ ထူးခြားသည်။ ၎င်းတို့သည် အာနက်လူမျိုး၏ မျိုးနွယ်သုံးခုဖြစ်သည်ဟု ယူဆရပြီး၊ တစ်ဦးချင်းနာမည်များမဟုတ်ပါ။

It is remarkable that Ahiman, Sheshai, and Talmai, mentioned more than 40 years before when the 12 spies went up from Kadesh-barnea (Num. 13:22), are apparently living. It has been thought that these were the names of three clans of the Anakim, rather than personal names.

 

၁၄. အာနက်၏သားများ။ စာသားအရ “အာနက်၏ဆက်ခံသူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အာနက်၏သားသုံးဦးနှင့်ပတ်သက်သော အထက်တွင်ဖော်ပြခဲ့သော မှတ်ချက်ကို ထောက်ခံသည်။

14. Children of Anak. Literally, “sons [descendants] of Anak.” This expression supports the observation made above on the three sons of Anak.

 

၁၅. ဒေဗိရ်။ အခန်း ၁၀:၃၈ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။

15. Debir. See on ch. 10:38.

 

၁၆. အာခဆါကို ပေးမည်။ ရှေးယခင်က ဖခင်များသည် ၎င်းတို့၏သားသမီးများကို အိမ်ထောင်ပြုရာတွင် ပြည့်စုံသောအခွင့်အာဏာယူထားပြီး၊ သားသမီးများကလည်း ထိုသို့သော စီစဉ်မှုကို သင့်လျော်သည်ဟု လက်ခံထားသည်။ ဤကမ်းလှမ်းမှုတွင် ကာလပ်သည် ၎င်း၏သမီးကို မည်သူမဆို အဆင့်အတန်းမရွေး လူများက အပြိုင်အဆိုင်ရယူရန် ထားရှိခဲ့သည်ဟု မယူဆရပါ။ သူသည် ၎င်း၏သမီးကို ဇွဲရှိပြီး ခွန်အားရှိသော၊ ရဲရင့်မှုဖြင့် ထင်ရှားပြီး ဘုရားအတွက် ရဲဝံ့စွာ လုပ်ဆောင်နိုင်သော သူတစ်ဦးနှင့် ပေါင်းစည်းလိုသည်မှာ သေချာသည်။ ထို့ပြင်၊ သူသည် ၎င်း၏သမီးကို သူမနှင့် လူမှုအဆင့်အတန်းတူညီသူတစ်ဦးနှင့် ပေါင်းစည်းလိုသည်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သူမ၏လက်ထပ်ရေးကတိသည် ကိရယတ်-ဆီဖာမြို့ကို ပထမဦးဆုံးဝင်ရောက်သူအတွက်မဟုတ်ဘဲ၊ မြို့ကိုတိုက်ခိုက်ပြီး သိမ်းပိုက်သူအတွက်ဖြစ်သည်။ မည်သူတစ်ဦးတည်းမျှ တံတိုင်းခိုင်ခံ့သောမြို့ကို တစ်ဦးတည်းဖြင့် တိုက်ခိုက်သိမ်းပိုက်နိုင်မည်မဟုတ်သောကြောင့်၊ ဤကတိသည် ကာလပ်လက်အောက်ရှိ စစ်တပ်ခေါင်းဆောင်များအတွက်သာ ကန့်သတ်ထားဖွယ်ရှိသည်။

16. Will I give Achsah. In ancient times fathers assumed an absolute right over their children in disposing of them in marriage, and the children took such an arrangement for granted as a proper procedure. In this offer it is not to be supposed that Caleb was putting up his daughter as the object of a wretched scramble by any type of man. He no doubt was anxious to unite her to a man honorable for his zeal and energy, one who was conspicuous for his bravery and willing to dare for God. Perhaps, also, he had in mind to unite her to one who was on her social level. The promise of her hand in marriage was not to the man who would first enter Kirjath-sepher, but to the one who would smite it and take it. No man singlehanded could smite and take a fortified city, thus the promise was probably limited to the leaders of the army who were under Caleb.

 

၁၇. ကာလပ်၏ညီအစ်ကို။ ကာလပ်၏ညီအစ်ကိုအပြည့်အစုံမှာ အိုသနီယယ်မဟုတ်ဘဲ ကေနဇ်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ရသည် (အခန်း ၁၄:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ အိုသနီယယ်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်း၏အလုပ်နှင့် ဆုလာဘ်နှစ်ခုစလုံးအတွက် ထိုက်တန်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည်။ အကြောင်းမှာ သူသည် နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလ၏ လွတ်မြောက်စေသူနှင့် တရားသူကြီးဖြစ်လာခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၃:၉-၁၁)။

17. Brother of Caleb. It is believed that Kenaz, and not Othniel, was the full brother of Caleb (see ch. 14:6). Othniel later proved himself worthy both of his work and wages, for he afterward became a deliverer and a judge in Israel (Judges 3:9–11).

 

၁၈. သူမက သူ့ကိုတိုက်တွန်းခဲ့သည်။ ဂရိလက်ရေးစာမူအချို့တွင် “သူက သူမကိုတိုက်တွန်းခဲ့သည်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤအရာသည် တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁:၁၄ ရှိ လစ်စစ်ပတမစ်ဘာသာပြန်တွင်လည်း ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော်၊ ဘုရင်မင်းကြီးချက်စ်ဖမ့်ဘာသာပြန်သည် ဤအခန်းနှစ်ခုစလုံးတွင် ဟိဗြဲစာသားကို မှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤအခန်းရှိ လစ်စစ်ပတမစ်ဘာသာပြန်တွင် “သူမက သူ့ကိုအကြံပေးပြီး ‘ငါတောင်းမည်’ ဟုဆိုသည်” ဟု ဖတ်ရသည်။ အိုသနီယယ်သည် တောင်းဆိုမှုကို လွယ်ကူစွာ သဘောတူခဲ့ပုံရသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် သူ့ထံမှမဟုတ်ဘဲ သူမထံမှ လာရောက်ရန် ပိုမိုနှစ်သက်ခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏ယောက္ခမဖြစ်သူ ကာလပ်၏ သူ့အပေါ်သက်ရောက်မှုကို အခွင့်ကောင်းယူပုံပေါက်မည့် မည်သည့်အရာကိုမျှ လုပ်ဆောင်လိုမည်မဟုတ်ပါ။

18. She moved him to ask. A few Greek manuscripts read, “he moved her to ask.” This is also how the transaction is reported in the LXX in Judges 1:14. However, the KJV gives a correct translation of the Hebrew in both passages. The LXX in the verse under consideration reads, “she counselled him, saying, ‘I will ask.’” Apparently Othniel readily consented to the request being made, but seems to have preferred that it should come from her rather than from him. He may not have wanted to do anything that would appear like taking advantage of Caleb’s favorable disposition toward his son-in-law.

 

၁၉. တောင်ပိုင်းမြေ။ ဟိဗြဲဘာသာဖြင့် “အဲရက်ဟန်နဂဗ်”။ နဂဗ်ဟူသောစကားလုံးသည် “ခြောက်သွေ့သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းသည် ခြောက်သွေ့ပြီး သဲကန္တာရဖြစ်သောကြောင့်၊ ထို့ပြင် ပါလက်စတိုင်း၏တောင်ဘက်ရှိ အရာအားလုံးသည် သဲကန္တာရမြေဖြစ်သောကြောင့် “တောင်ပိုင်း” ဟူသော စကားလုံးဖြစ်လာသည်။ ကာလပ်၏သမီးသည် ၎င်း၏ဖခင်အား သူမအား ခြောက်သွေ့သောမြေပေးခဲ့သည်ဟု ပြောနေပြီး၊ ယခုသူမသည် ရေထွက်ပေါက်များရှိသော လယ်ကွက်တစ်ခုကို လိုချင်ပြီး၊ ၎င်းမှတစ်ဆင့် ခြောက်သွေ့သောလယ်ကွက်အတွက် ရေရရှိနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ ဤအရာကို မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သင်ခန်းစာတစ်ခုရှိသည်မှာ သေချာသည်။ ကျွန်ုပ်တို့လည်း ကျွန်ုပ်တို့၏ခြောက်သွေ့သောနှလုံးသားများကို ရေလောင်းရန် ကောင်းကြီးပေးရာရေထွက်ပေါက်များကို ကျွန်ုပ်တို့၏ဖခင်ထံမှ တောင်းဆိုရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့ထိုသို့ပြုလုပ်သောအခါ၊ သူသည်လည်း ကျွန်ုပ်တို့အား အထက်နှင့်အောက်ရေထွက်ပေါက်များဖြင့် နှစ်ဆသောကောင်းကြီးပေးမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ပြည့်စုံစွာ ဖြည့်ဆည်းပေးလိမ့်မည်။

19. A south land. Heb. ‘ereṣ hannegeb. The word negeb means “dry.” It became the word for “south” because the south of Palestine was dry and like a desert, and everything to the south of Palestine, as well, was a desert land. Caleb’s daughter was, in effect, saying to her father that he had given her a dry land, and now she wanted a field with springs of water from which she might obtain water also for the dry field. There is no doubt a lesson here for us, seeing that such an item was recorded. We too are to ask our Father for springs of blessing to water our arid hearts. When we do He too will give us a double portion, both the upper and the lower springs, which will replenish us completely.

 

၂၀. ဤသည်မှာ အမွေခံစရာ။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အထက်ဖော်ပြပါ စာပိုဒ်တစ်ခုလုံး၊ အခန်းကြီး ၁၃ မှ ၁၉ အထိသည် ကွင်းစပိုဒ်ဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။ ယုဒလူမျိုးအား သတ်မှတ်ပေးထားသော နယ်မြေသည် အလျား ၄၅ မိုင်ခန့်နှင့် အနံ ၅၀ မိုင်ခန့်ရှိပြီး၊ သဘာဝအလျောက် ကွဲပြားမှုရှိပြီး ခိုင်ခံ့မှုရှိသည်။ ၎င်းတွင် ကွဲပြားသောဒေသလေးခုပါဝင်သည်- (၁) နဂဗ်၊ သို့မဟုတ် တောင်ပိုင်း၊ ဗဟိုတောင်များနှင့် သဲကန္တာရအကြားရှိ “ခြောက်သွေ့သောမြေ”၊ (၂) ဗဟိုတောင်များနှင့် မြေထဲပင်လယ်ကမ်းခြေရှိ သဲသောင်ပြင်အကြားရှိ သိဖလာ ဟုခေါ်သော အနိမ့်ပိုင်းတောင်ကုန်းများ၊ (၃) ဟေဗရွန်အောက်ရှိ နဂဗ်မှ ယေရုဆလင်မြို့သို့ မြောက်ဘက်သို့ ဆန်တက်ထားသော တောင်များ၊ အရှေ့ဘက်တွင် သေမင်းပင်လယ်၏တောကန္တာရဖြင့်နှင့် အနောက်ဘက်တွင် သိဖလာဖြင့် ကန့်သတ်ထားသည်၊ (၄) ယုဒလူမျိုး၏ တောကန္တာရသို့မဟုတ် “တောင်ကုန်းဒေသ” ဖြစ်သည်။

20. This is the inheritance. This expression shows that the whole preceding paragraph, from the 13th verse through the 19th, is parenthetical. The territory assigned to Judah was about 45 mi. long and 50 broad, of varied character and of great natural strength. It comprised four distinct regions: (1) the Negeb, or the south, the “dry” land, which lay between the central hills and the desert; (2) the low-lying hills, usually called the Shephelah—the strip of country between the central mountains and the sandy shore of the Mediterranean; (3) the mountains, which rose in the Negeb below Hebron and extended north to Jerusalem, being bounded on the east by the wilderness of the Dead Sea, and on the west by the Shephelah; (4) the desolate Wilderness of Judah or “hill country.”

 

၂၁. အဝေးဆုံးမြို့များ။ ၎င်းတို့သည် နဂဗ်ရှိ အမွေခံစရာ၏ တောင်ဘက်အစွန်ဆုံးရှိ မြို့များဖြစ်သည်။ ဤဒေသတွင် မြို့ ၃၈ မြို့ရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့အနက် အများစုသည် သိပ်မထင်ရှားသလို သမိုင်းတွင် လူမသိသလောက်ဖြစ်သည်။ စာရေးသူသည် မြို့များကို အရှေ့မှအနောက်သို့ ဦးတည်ထားသော အုပ်စုလေးခုအဖြစ် စနစ်တကျ စီစဉ်ထားသည်။ ပထမအုပ်စုတွင် သေမင်းပင်လယ်၏ အနောက်တောင်ဘက်ရှိ ဧဒုံနယ်စပ်တွင်ရှိသော မြို့ ၉ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ကာဒေ့ရှ်-ဘာနယနှင့် ဒါဝိဒ်၏သစ္စာရှိသူရဲကောင်း ဘနာယဟူ၏ မွေးရပ်မြေ ကဗျဲလ်မှလွဲ၍ လူသိများသော မြို့မရှိပါ။ ဘနာယသည် ဤဒေသတွင် ခြင်္သေ့များကို သတ်ဖြတ်သူအဖြစ် ၎င်း၏ဂုဏ်သတင်းကို ရရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဒုတိယအုပ်စုတွင် မြို့ ၅ မြို့မှ ၆ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ “ကရီယုတ်နှင့် ဟဇွန်” (သို့မဟုတ် ကရီယုတ်-ဟဇွန်၊ အာအက်စ်ဗွီ) ပါဝင်သည်။ ၎င်းသည် ယုဒလူမျိုး၏ အဆုံးစွန်တောင်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ လူသိများသော နေရာတစ်ခုနှင့် မသတ်မှတ်နိုင်သော်လည်း၊ ဓမ္မဟောင်းအရ သစ္စာဖောက် ယုဒသည် ၎င်း၏အမည် ဣသခရီယုတ် (ဟိဗြဲဘာသာဖြင့် “ကရီယုတ်၏လူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်) ကို ဤနေရာမှ ရရှိခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ နောက်ထပ်အုပ်စုတွင် မြောက်ဘက်သို့ ပိုမိုဦးတည်ထားသော မြို့ ၉ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ရေထွက်ပေါက်များကြောင့် ယခုတိုင်ထင်ရှားသော ဘီယာရှေဘမြို့ပါဝင်သည်။ ယုဒလူမျိုး၏ နယ်မြေသည် မူလက တောင်ဘက်သို့ အနည်းငယ်ပိုမိုကျယ်ပြန့်ခဲ့သော်လည်း، သဲကန္တာရမှ မြင့်မားသောမြေသို့ နောက်ဆုံးအရေးပါသော နေရာအဖြစ် ဘီယာရှေဘသည် ယေဘုံအနေဖြင့် တောင်ဘက်နယ်စပ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ထို့ကြောင့် “ဒန်မှ ဘီယာရှေဘထိ” ဟူသော စကားစုတွင် မြောက်မှတောင်သို့ နိုင်ငံတစ်ခုလုံးကို ဖော်ပြသည်။ စတုတ္ထအုပ်စုတွင် အနောက်နှင့် အနောက်တောင်ဘက်ရှိ မြို့ ၁၃ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ဒါဝိဒ်နှင့်ဆက်စပ်မှုကြောင့် ထင်ရှားသော ဇိကလဂ်မြို့ပါဝင်သည်။

21. The uttermost cities. These are the cities in the Negeb, the southern extremity of the inheritance. There are 38 cities mentioned as belonging to this region, but most of them are of little importance and quite unknown to history. The writer of the book has methodically arranged the towns in four groups, running from east to west. The first, consisting of nine towns situated on the border of Edom toward the southwest of the Dead Sea, contains none that are known except, probably, Kadesh-barnea, and Kabzeel, the birthplace of David’s loyal hero Benaiah, who may well have gained his reputation as a slayer of lions in this locality. The next group of five or six cities contains “Kerioth, and Hezron” (or Kerioth-hezron, RSV), not identified with any known site, but situated in the extreme south of Judah, and according to tradition, the home of the traitor Judas, from which he derived the name Iscariot (Heb. ’Ish Qeriyyoth, “man of Kerioth”). Among the nine cities of the next group, which lie more to the north, occurs the time-honored Beersheba, still famous for its wells of living water. Though the province of Judah extended originally some distance farther to the south, yet as the last important place between the desert and the uplands, Beersheba is generally taken as representing the southern boundary. Thus, in the phrase “from Dan to Beersheba,” the whole country from north to south is expressed. The fourth group, of 13 towns, lay to the west and southwest, and contained Ziklag, a town celebrated for its connection with David.

 

၃၂. နှစ်ဆယ့်ကိုး။ ဖော်ပြထားသော မြို့အရေအတွက် ၃၈ မြို့နှင့် ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသော အရေအတွက်အကြား ကွဲပြားမှုအတွက် ရှင်းပြချက်နှစ်ခုရှိသည်။ အထက်တွင်ဖော်ပြထားသော မြို့ ၉ မြို့ဖြစ်သည့် ဘီယာရှေဘ၊ မိုလဒါ၊ ဟာဇာရှူအာလ်၊ ဗာလာ၊ အဇမ်၊ ဟော်မါ၊ ဇိကလဂ်၊ အိန်နှင့် ရစ်မုန်တို့သည် နောက်ပိုင်းတွင် ရှိမောင်လူမျိုးအား ပေးအပ်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၉:၂-၇)။ စာရေးသူသည် ဤအရာကို သိရှိထားသောကြောင့် ၎င်းတို့ကို အရေအတွက်တွင် ထည့်သွင်းမထားဘဲ အမည်များကိုသာ ဖော်ပြထားခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ဤသည်မှာ ယုဒလူမျိုး၏ ရှင်းပြချက်ဖြစ်ပြီး လက်ခံနိုင်ဖွယ်ရှိသည်။ သို့သော်၊ ရှင်းပြချက်သည် ဤအမည်များကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပုံနှင့် ဆက်စပ်နေဖွယ်ရှိသည်။ ဤဧရိယာရှိ မြို့အမည်များစွာသည် ပေါင်းစပ်အသုံးအနှုန်းများဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ ဖော်ပြထားသော နေရာများစွာသည် ယခုမရှိတော့သလို၊ အချို့အမည်များသည် ပြောင်းလဲသွားခဲ့ပြီး၊ ဘာသာပြန်သူများသည် ခွဲထုတ်သင့်သည်များကို ပေါင်းစပ်ထားနိုင်သလို၊ ပေါင်းစပ်သင့်သည်များကို ခွဲထုတ်ထားနိုင်သည် (အခန်းကြီး ၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသို့သော သတင်းအချက်အလက်မရှိခြင်းသည် အရေအတွက်ကို ၃၈ အထိ တိုးလာစေနိုင်သည်။

32. Twenty and nine. There are two explanations of the discrepancy between the actual number of cities listed, namely 38, and the number given here. Nine of the above cities, namely, Beersheba, Moladah, Hazar-shual, Baalah, Azem, Hormah, Ziklag, Ain, and Rimmon, were afterward given to the tribe of Simeon (ch. 19:2–7). It may be that the writer, knowing this, did not include them in the number, although he named them. This is the Jewish explanation and may appear satisfactory. But perhaps the explanation lies rather in the lack of knowledge regarding the way these names should be interpreted. The names of several cities in the area are expressed by compound terms. Since many of the places mentioned have ceased to exist, and the names of others have been changed, translators may combine what should be separated, and in many cases separate what should be combined (see on v. 21). Such lack of information might easily have increased the number to 38.

 

၃၃. ချိုင့်ဝှမ်းတွင်။ ယုဒလူမျိုး၏ နယ်မြေ၏ နောက်ထပ်ပိုင်းခြားမှုမှာ “ချိုင့်ဝှမ်း”၊ အနိမ့်ပိုင်းဒေသ သို့မဟုတ် သိဖလာ—ဗဟိုတောင်များနှင့် မြေထဲပင်လယ်ကမ်းခြေရှိ သဲသောင်ပြင်အကြားရှိ မြေနိမ့်ပိုင်းဖြစ်သည်။ ဤဒေသသည် ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ၅၀၀ ပေ (၁၅၂ မီတာ) ခန့်ရှိသော ထုံးကျောက်တောင်ကုန်းများဖြစ်သည်။ ဤနယ်မြေတွင် မြို့အများအပြားပါဝင်ပြီး၊ စာရေးသူမှ အုပ်စုလေးခုအဖြစ် စီစဉ်ထားသည်။ ပထမအုပ်စုတွင် အရှေ့မြောက်ပိုင်းရှိ မြို့ ၁၅ မြို့ပါဝင်သည် (အခန်းကြီး ၃၆ တွင် ၁၄ မြို့ဟုဆိုထားသည်။ နောက်ဆုံးမြို့နှစ်မြို့သည် တူညီသောမြို့တစ်မြို့ကို ကိုယ်စားပြုနိုင်သည်)၊ ထိုအထဲတွင် ရှံဆုန်၏သမိုင်းနှင့်ဆက်စပ်သော ဧရှတာအုလ်နှင့် ဇိုရဲအာ၊ မာနောအာ၏နေထိုင်ရာနေရာများပါဝင်သည်။ ဇိုရဲအာသည် ယခုခေတ် ဝါဒီ အစ်-ဆာရာ၏အထက်ရှိ တောင်ကုန်းတစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ထားပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့၏ အနောက်ဘက် ၁၄ မိုင်ခွဲ (၂၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင်ရှိသည်။ ဤအုပ်စုတွင် ကာနာန်လူမျိုး၏ မြို့တော် ယာမုသ်၊ ဒါဝိဒ်၏ခိုလှုံရာ အဒုလံ၊ ယခုခေတ် ခါးရ်ဘက် အဘဘာလ်ဟု လူသိများသော ဆိုကိုနှင့် ယာမုသမြို့၏တောင်ဘက် ၂ မိုင် (၃ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာရှိ အဇေကာ၊ ဘက်ဟိုရုန်တိုက်ပွဲပြီးနောက် လိုက်လံဖမ်းဆီးမှုနှင့်ဆက်စပ်သော (ယောရှု ၁၀:၁၀-၁၁) မြို့များလည်းပါဝင်သည်။ ဒုတိယအုပ်စုတွင် လွင်ပြင်တွင်တည်ရှိသော မြို့ ၁၆ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ကာနာန်မြို့များဖြစ်သည့် လာခရှီ၊ ဧဂလုန်နှင့် မက္ကဒါပါဝင်သည်။ တတိယအုပ်စုတွင် တောင်ကုန်းဒေသဘက်သို့ နယ်နိမိတ်ထိစပ်နေသော မြို့ ၉ မြို့ပါဝင်သည်။ ဤနေရာတွင် ယောရှု၏အောင်မြင်မှု၏ရလဒ်ဖြစ်သော လိဗနါ၊ ဒါဝိဒ်မှ ဖိလိတ္တိလူမျိုးထံမှ ကယ်တင်ခဲ့သော အဒုလံမြို့၏တောင်ဘက် ၂ မိုင်ခွဲ (၄.၁ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာရှိ တောင်ကုန်းပေါ်ရှိ ကဲလါ၊ နှင့် ရဟောဗမ်မှ ခိုင်ခံ့စေခဲ့ပြီး အာသာ၏လက်ထက်တွင် ထင်ရှားသော မာရေရှမြို့၊ ယခုခေတ် ဘိတ်-ဂျီဗရီန်၏တောင်ဘက် ၁ မိုင် (၁.၆ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာရှိ မေရာရှ်အနီးတွင်ရှိသည်။ စတုတ္ထအုပ်စုတွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုး၏ ပင်လယ်ကမ်းရိုး

33. In the valley. The next division of the territory of Judah was the “valley,” the lowland, or Shephelah—the strip of country between the central hills and the coastal plain of the Mediterranean. This was a region of limestone hills some 500 ft. (152 m.) above sea level. The territory contained a large number of towns arranged by the narrator in four groups. First comes the northeast portion, among whose 15 cities (v. 36 says 14; the last 2 named may represent the same city) we find 2 places connected with the history of Samson: Eshtaol and Zoreah, the residence of Manoah. Zoreah has been identified with a hill site above what is now the Wadi eṣ–Ṣarar, about 14 1/2 mi. (24 km.) west of Jerusalem. This group also contains the Canaanite capital, Jarmuth; David’s refuge, Adullam; Socoh, now Khirbet ‘Abbâl, 2 mi. (3 km.) south of Jarmuth; and Azekah, mentioned in connection with the pursuit after the battle of Beth-horon (Joshua 10:10, 11). The second group comprises 16 cities situated wholly in the plain, including the Canaanite cities, Lachish, Eglon, and Makkedah. The third group, of nine cities, includes the southern portion bordering on the hill region. Here was Libnah, a fruit of Joshua’s prowess; Keilah, on a hill 2 1/2 mi. (4.1 km.) south of Adullam, the town that David rescued from the Philistines; and Mareshah, later fortified by Rehoboam, and famous in the time of Asa. It is near modern Merash, 1 mi. (1.6 km.) south of Beit–Jibrîn (Eleutheropolis). The fourth group includes the towns on the Philistine seacoast. All of the cities enumerated above are important places in the Shephelah.

 

၄၈17. တောင်တန်းများ။ နယ်မြေခွဲဝေမှု၏ တတိယအရေးကြီးဆုံးပိုင်းခြမ်းမှာ “တောင်ကုန်းဒေသ” ဖြစ်သည်။ ဟီဘရွန်အောက်ရှိ နီဂတ်မှစတင်၍၊ ဤဒေသသည် မြောက်ဘက်သို့ ဂျေရုဆလင်အထိ ဆန့်တန်းပြီး၊ အရှေ့ဘက်တွင် သေမင်းပင်လယ်၏ တောကန္တာရဖြင့်၊ အနောက်ဘက်တွင် ရှဖီလာ ဖြင့် နယ်နမိတ်ချင်းထိစပ်နေသည်။ အမြင့်ဆုံးနေရာမှာ ဟီဘရွန်အနီးတွင်ရှိပြီး၊ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ပေ ၃၃၀၀ (မီတာ ၁၀၀၆) ကျော်မြင့်သည်။ ဤပိုင်းတွင်ဖော်ပြထားသော မြို့များကို အုပ်စု ၅ စုခွဲထားသည်။

48. In the mountains. The third and most important division of the territory was “the hill country.” Beginning in the Negeb below Hebron, this region extends toward the north to Jerusalem, and is bounded on the east by the wilderness of the Dead Sea and on the west by the Shephelah. The highest point is near Hebron, and reaches more than 3,300 ft. (1,006 m.) above sea level. The cities enumerated in this section are arranged in five groups.

 

ပထမအုပ်စု (အခန်းငယ် ၄၈-၅၁) တွင် အနောက်တောင်ပိုင်းရှိ မြို့ ၁၁ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ထင်ရှားသည့်အနက် ဂျတ္တိရ်၊ ခေတ်သစ် ခီရ်ဘတ် ‘အတ္တိရ်၊ ဟီဘရွန်မှ အနောက်တောင်ဘက် မိုင် ၁၃ (ကီလိုမီတာ ၂၁)၊ ဆိုကို၊ ယခုခေတ်သစ် ခီရ်ဘတ် ရှုဝီကေး၊ ဒီဘီရ်၊ (အခန်း ၁၀:၃၈၊ ၃၉ တွင်ဖော်ပြပြီးဖြစ်သည်)၊ ဧရှတီမိုး၊ ယခု အဲစ်-ဆီမု့’၊ ဒါဝိဒ်၏ ပုန်းအောင်းနေရာ တစ်ခုဖြစ်သည့်၊ ဂီလိုး၊ ဖြစ်နိုင်ချေရှိ ခီရ်ဘတ် ဂျာလာ၊ ဟီဘရွန်မှ အနောက်မြောက်ဘက် မိုင် ၆.၅ (ကီလိုမီတာ ၁၀.၅)၊ အဘီသာလွန်၏ အကြံပေးသူ အဟိသောဖဲလ်၏ ဇာတိမြို့ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ မိမိကိုယ်သတ်သေရာ နေရာဖြစ်သည်။ ဒုတိယအုပ်စုမှာ ပထမအုပ်စုမြောက်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ မြို့ ၉ မြို့ပါဝင်ကာ၊ ထဲတွင် ဟီဘရွန်ပါဝင်သည်။ အခြားမည်သည့်မြို့မှ အရေးပါမှုမရှိပါ။

The first group (vs. 48–51) contains 11 cities situated in the southwestern portion, among which we may note Jattir, modern Khirbet ‘Attîr, 13 mi. (21 km.) southwest of Hebron; Socoh, now the modern Khirbet Shuweikeh; Debir, already referred to (ch. 10:38, 39); Eshtemoh, now es–Semû‘, one of David’s places of refuge; and Giloh, probably Khirbet Jâlā, 6 1/2 mi. (10.5 km.) northwest of Hebron, the native city of Ahithophel, Absalom’s counselor, and the scene of his suicide. The second group, to the north of the first group, contains nine cities, among which is reckoned Hebron. None of the others is of any importance.

 

တတိယအုပ်စုမြို့များ (အခန်းငယ် ၅၅-၅၇) တွင် တောင်ပိုင်းသဲကန္တာရအနီးရှိ မြို့ ၁၀ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ဒါဝိဒ်အား ထွက်ပြေးသူအဖြစ် ဆက်စပ်နေသော မြို့အချို့ပါဝင်သည်။ ၎င်းတွင် မာအုန်၊ ဟီဘရွန်မှ တောင်ဘက် မိုင် ၈ (ကီလိုမီတာ ၁၃)၊ ရက်စက်သော နာဘဲလ်နေထိုင်ရာ နေရာ၊ ဂျဲဇရီလ်၊ ဒါဝိဒ်၏ ဇနီး အဟိနောမ်ထံမှ လာရာ နေရာ၊ ဤနေရာတွင်လည်း တင်နာ၊ ဆမ်ဆွန်၏ ဇာတ်လမ်းမဟုတ်သော တင်နာ၊ သို့သော် ယုဒါမင်းထီး “သိုးမွှေးညှပ်သူများထံ” တက်သွားရာ နေရာ၊ ဘက်လဟင်မှ အနောက်တောင်ဘက် မိုင် ၉ (ကီလိုမီတာ ၁၄.၅) ဖြစ်သည်။ ထူးခြားစွာ ဘက်လဟင်သည် စာရင်းများတွင် မပါဝင်ပါ။ ၎င်းသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ယေရှု၏ မွေးဖွားရာနေရာအပြင် သမိုင်းတွင် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမဖြစ်ခဲ့ပါ၊ သို့သော် ဤအကြောင်းကြောင့် ကမ္ဘာကျော်ဖြစ်လာသည်။ ပရောဖက် မိက္ခာအရ (အခန်း ၅:၂)၊ ထိုမြို့သည် လုံးဝအမှုမထင်မရှား ဖြစ်ခဲ့သည်။ ယောရှုအချိန်တွင် ၎င်းသည် ဖော်ပြရန်ထိုက်တန်ခြင်းမရှိသေးဖြစ်နိုင်သည်။

In the third group of cities (vs. 55–57), consisting of ten towns lying nearer the southern desert, occur some that are connected with the life of David as an outlaw. It includes Maon, 8 mi. (13 km.) south of Hebron, where dwelt the churlish Nabal; Jezreel, from which came David’s wife, Ahinoam. Here, too, is Timnah, not the Timnah of Samson’s story, but the place where the patriarch Judah “went up” to his sheepshearers, 9 mi. (14.5 km.) west by south of Bethlehem. Remarkably, Bethlehem does not appear in the lists. It never played any important part in history outside of being the birthplace of David and Jesus, but became world famous on this account. According to the prophet Micah (ch. 5:2), the city remained in almost total obscurity. In Joshua’s time it had probably not yet become worthy of mention.

 

စတုတ္ထအုပ်စုတွင် ဟီဘရွန်မြောက်ဘက်ရှိ မြို့ ၆ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ပဉ္စမအုပ်စုတွင် ဂျေရုဆလင်အနောက်ဘက်ရှိ မြို့ ၂ မြို့သာ ပါဝင်သည်၊ ကိရ်ယတ်-ဂျီရင်၊ အစောပိုင်းတွင် ဘာလဟာ သို့မဟုတ် ကိရ်ယတ်-ဘာလ ဟုခေါ်ခဲ့ပြီး၊ ရဗ္ဗဟာ၊ ကိရ်ယတ်-ဂျီရင်အနီးရှိ တောင်ကုန်းများတွင် မသတ်မှတ်နိုင်သော နေရာတစ်ခုဖြစ်သည်။

The fourth group consists of six cities to the north of Hebron, and the fifth group, of only two cities, on the west of Jerusalem, Kirjath-jearim, known in early times as Baalah or Kirjath-baal, and Rabbah, at an unidentified site in the hills near Kirjath-jearim.

 

၆၁. တောကန္တာရတွင်။ ယုဒအတွက် နောက်ဆုံးဖော်ပြထားသော မြို့ ၆ မြို့သည် ဂျေရိကို တောင်ဘက်၊ သေမင်းပင်လယ်အနောက်ဘက်ရှိ တောကန္တာရတွင်ရှိသည်။ မြောက်ဘက်ဆုံးမှာ ဘက်သ်-အရဗဟာ၊ ဝါဒီ ကွဲလ်ပေါ်တွင် (အခန်းငယ် ၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ တောင်ဘက်ဆုံး မြို့ ၂ မြို့မှာ ဆားမြို့ (ဖြစ်နိုင်ချေ ကွမ်ရန်)၊ သေမင်းပင်လယ်၏ အနောက်မြောက်ကမ်းရိုးတန်းပေါ်တွင်ရှိပြီး၊ အင်-ဂဒီ၊ အနောက်ကမ်းရိုးတန်းတစ်ဝက်နီးပါးတွင် (၁ ရာ. ၂၄:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့ကြားတွင် မသေချာမရေရာ ဖော်ထုတ်မထားသော မြို့ ၃ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ အာခိုရ်ချိုင့်ဝှမ်း သို့မဟုတ် အယ်လ်-ဘုကဲအာ (အခန်းငယ် ၇ ကိုကြည့်ပါ) ရှိ အပျက်အစီးနေရာ ၃ ခုဖြစ်နိုင်သည်၊ ခီရ်ဘတ် အဘူ တာဘတ်၊ ခီရ်ဘတ် အဲစ်-ဆမ်ရာ၊ ခီရ်ဘတ် အယ်လ်-မကာရီ။ အင်-ဂဒီ၊ “ကျစ်ဆိတ်ရေပန်းစင်” သည် ၎င်း၏ နွေးထွေးသောရေပန်းစင်ကြောင့် ထင်ရှားနေဆဲဖြစ်ပြီး၊ ခီရ်ဘတ် ကွမ်ရန်သည် သေမင်းပင်လယ်စာလိပ်များတွေ့ရှိခဲ့သော ဧဿီန်ဗဟိုဌာနအဖြစ် ကျော်ကြားသည်။

61. In the wilderness. The last six cities listed for Judah are in the wilderness south of Jericho, west of the Dead Sea. The northernmost was Beth-arabah, on the Wadi Qelt (see on v. 6); the southernmost two—the City of Salt (probably Qumrân), on the northwest shore of the Dead Sea, and En-gedi, nearly halfway down the west shore (see on 1 Sam. 24:1). Listed between are three cities not certainly identified, perhaps the three ruin sites in the Valley of Achor, or el–Buqe‘ah (see on v. 7): Khirbet Abū Tabaq, Khirbet es–Samrah, Khirbet el–Maqari. En-gedi, “the fountain of the kid,” is still noted for its warm spring, and Khirbet Qumrân is famous as the Essene center where the Dead Sea Scrolls were found.

 

၆၃. နှင်ထုတ်နိုင်ခြင်းမရှိ။ တရားသူကြီးများ ၁:၁၈၊ ၂၁ နှင့် ၂ ရာ. ၅:၆ မှ ထင်ရှားသည်မှာ ယုဒလူမျိုးများသည် ဂျေရုဆလင်မြို့၏ အနည်းဆုံးတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို သိမ်းပိုက်ပြီး မီးရှို့ခဲ့သော်လည်း၊ ဇိအုန်တောင်ပေါ်ရှိ ခံတပ်ကို သိမ်းပိုက်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပုံရသည်။ မင်းကြီးအား ယောရှုက သတ်ခဲ့သော်လည်း (အခန်း ၁၂:၁၀)၊ ထိုမြို့သည် ယုဒလူမျိုးများက ၎င်းကို မီးရှို့သည်အထိ ဂျီဘုဆိတ်များက ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ဤသို့ဖြစ်ပြီးနောက်၊ အကျဉ်းချုပ်မှတ်တမ်းအရ၊ ဂျီဘုဆိတ်များသည် မြို့ကို ပြန်လည်သိမ်းပိုက်ပြီး ဒါဝိဒ်အချိန်အထိ ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။

63. Could not drive. From what is said in Judges 1:18, 21, and in 2 Sam. 5:6 it is evident that the people of Judah took and set fire to at least a part of the city of Jerusalem, but probably were not able to take the stronghold situated on Mt. Zion. The king had been slain by Joshua (ch. 12:10), but the city continued to be held by the Jebusites until the tribe of Judah burned it. After this, as the brief record seems to imply, the Jebusites retook and rebuilt the city and held it until the time of David.

 

ဂျေရုဆလင်သည် မူလဖြန့်ဝေမှုအချိန်တွင် ဘင်ယာမိန်နယ်မြေတွင်ရှိခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ နယ်နမိတ်သည် မြို့၏တောင်ဘက်ချိုင့်ဝှမ်းတွင် ဖြတ်သန်းခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘင်ယာမိန်နယ်မြေဖြစ်သော်လည်း၊ ယုဒလူမျိုးများသည် အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့် (တရားသူကြီးများ ၁:၈ တွင် ၎င်းတို့၏တိုက်ခိုက်မှုအရ) ဘင်ယာမိန်လူမျိုးများနှင့် ထိုမြို့ကို မျှဝေပိုင်ဆိုင်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နောက်ပိုင်းတွင် ဒါဝိဒ်၏မြို့အဖြစ် လူသိများလာသည်။

Jerusalem, at the time of the original distribution, was in the territory of Benjamin because the border ran in the valley south of the city. Though it belonged to Benjamin, the children of Judah for some reason, as seen by their attack upon it (Judges 1:8), sought to share with the Benjamites in the possession of it. It later became known as the city of David.

 

ဤနေရာတွင် ဝိညာဉ်ရေးသင်ခန်းစာတစ်ခုရှိသည်။ ဒါဝိဒ်မတိုင်မီ၊ ယုဒလူမျိုးများသည် ဂျီဘုဆိတ်များကို နှင်ထုတ်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ ၎င်းသည် သတိရှိသောအပြစ်မှဖြစ်ပေါ်လာသော ယုံကြည်မှုမရှိခြင်း သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်ကို အားနည်းစွာ မယုံကြည်ခြင်းကြောင့် ယုဒလူမျိုးများသည် ဤအလုပ်ကို မစွမ်းဆောင်နိုင်ဟု ခံစားခဲ့ရပေမည်။ သင်ခန်းစာသည် ထင်ရှားသည်။ ဘုရားသခင်က ကျွန်ုပ်တို့အား ပြုလုပ်ရန် အမိန့်ပေးထားသော အလုပ်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မစွမ်းဆောင်နိုင်ဟု ခံစားရသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယုံကြည်မှုမရှိခြင်းကို ထင်ရှားစွာ ပြသလျက်ရှိသည်။ ယုံကြည်ခြင်းမရှိသောအခါ၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် ၎င်း၏နေရာတွင် ဝင်ရောက်လာသည်။ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်မှုမရှိသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်နှလုံးသည် ရန်သူများရှေ့တွင် ပျက်ကွက်လိမ့်မည်။ ထို့နောက် စိတ်အားထက်သန်မှု ပျောက်ဆုံးသွားပြီး၊ လှုပ်ရှားမှုမရှိခြင်းနှင့် ဥပေက္ခာပြုမှုတို့ နောက်လိုက်လာသည်။

There is a spiritual lesson here for us. Before the time of David, Judah was not able to drive out the Jebusites. It may have been unbelief, coming from conscious sin or from a weak distrust of God, that made the tribe of Judah feel that they were unequal to this task. The lesson is apparent. When we decline to do the work that God has bidden us to perform, on the ground that we are unable to accomplish it, we are equally manifesting our unbelief. When faith departs, fear necessarily enters in to take its place. When we fail to have faith in God, our hearts will fail before our enemies. Then zeal departs also, and inaction and indifference follow.

 

ယနေ့အထိ။ ဤအခန်းငယ်သည် ယောရှုစာအုပ်ကို ယုဒဘုရင်များအချိန်ပြီးနောက် ရေးသားခဲ့သည်ဟု အချို့က သက်သေပြရန်ကြိုးစားခဲ့သော်လည်း၊ ဤအခန်းငယ်ရေးသားချိန်တွင် ဂျီဘုဆိတ်များသည် ယုဒလူမျိုးများနှင့် အတူနေထိုင်ခဲ့ကြပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဒါဝိဒ်အချိန်ပြီးနောက် မနေထိုင်ခဲ့ကြပါ။

Unto this day. This verse is an additional proof that the book of Joshua was not written after the times of the Jewish kings, as some have endeavored to prove, for when this verse was written, the Jebusites dwelt with the children of Judah, which they did not do after the days of David.

 

ellen g. white comments

14 PP 513

 



အခန်းကြီး - ၁၆

chapter 16

 

၁. ယောသပ်၏သားများ၏ ယေဘုယျနယ်နမိတ်များ။ ၅. ဧဖရိမ်၏ အမွေနယ်နမိတ်။ ၁၀. ခါနာန်လူများကို မသိမ်းပိုက်နိုင်ခြင်း။

1 The general borders of the sons of Joseph. 5 The border of the inheritance of Ephraim. 10 The Canaanites not conquered.

 

၁. ယောသပ်၏သားများ။ ဣသရေလအမျိုးအနွယ်များအကြား ဦးစားပေးမှုအစီအစဉ်တွင် ယုဒသည် ပထမဖြစ်ပြီး၊ ယောသပ်၏သားများသည် ဒုတိယဖြစ်သည်။ ဤဆက်စပ်မှုများကို ၁ ရာ. ၅:၂ တွင် အကြံပြုထားသည်၊ “ယုဒသည် ၎င်း၏ညီအစ်ကိုများထက် သာလွန်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းမှ အုပ်ချုပ်သူထွက်ပေါ်လာသည်၊ သို့သော် မွေးစဉ်အခွင့်အရေးသည် ယောသပ်၏ဖြစ်သည်။” ထို့ကြောင့်၊ ယောရှုလက်ထက် ခါနာန်ပြည် ခွဲဝေမှုတွင် အဆင့် ၃ ဆင့်ရှိခဲ့သည်။ ပထမ၊ ယုဒအမျိုးအနွယ်သည် ပါလက်စတိုင်းတောင်ပိုင်းရှိ ခံတပ်များတွင် အခြေချခဲ့သည်၊ ဒုတိယ၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲသည် နိုင်ငံအလယ်ပိုင်းနှင့် မြောက်ဘက်သို့ ခိုင်မာသောနေရာများတွင် အခြေချခဲ့သည်၊ တတိယ၊ ကျန်အမျိုးအနွယ်များသည် ယုဒနှင့် ယောသပ်ကြားရှိ ကွာဟချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန်နှင့် ၎င်းတို့၏နယ်မြေအစွန်းများတွင် ၎င်းတို့၏အရိပ်အောက်တွင် အခြေချရန်ဖြစ်သည်။ ယောသပ်၏နယ်မြေဖော်ပြချက်တွင်၊ ယုဒ၏နယ်နမိတ်များကဲ့သို့ အသေးစိတ်မဖော်ပြထားသဖြင့် နယ်နမိတ်ကို ခြေရာခံရန်ခက်ခဲသည်။ မြို့များစာရင်းကိုလည်း ယုဒကဲ့သို့ ပေးထားခြင်းမရှိပါ။ ဤအကြောင်းရင်းကို မသိရပါ။ အချို့က ယောရှုသည် ယောသပ်အမျိုးအနွယ်မှဖြစ်သဖြင့် ၎င်း၏အမျိုးအနွယ်နယ်မြေကို ဖြန့်ဝေရန် ထားခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် နယ်နမိတ်နှင့် မြို့များ၏ အသေးစိတ်ဖော်ပြချက်ကို မှတ်တမ်းမှ ချန်လှပ်ထားသည်ဟု အကြံပြုခဲ့သည်။ ဇာတ်ကြောင်းတွင် ထူးခြားချက်တစ်ခုမှာ ဧဖရိမ်သည် မနာရှဲ၏မြို့အချို့ကို ပိုင်ဆိုင်ထားခြင်းဖြင့် မနာရှဲအမျိုးအနွယ်နှင့် ဆက်စပ်နေခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ငြိမ်းချမ်းသော သဘောတူညီမှုတစ်ခုဖြစ်ပုံရသည်။

1. Children of Joseph. The order of precedence among the tribes of Israel made Judah first and the sons of Joseph second. These relative positions are suggested in 1 Chron. 5:2: “Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s.” Accordingly, in the division of the land of Canaan under Joshua, there were three successive stages: first, the settlement of the tribe of Judah in the strongholds of the south of Palestine; second, the establishment of Ephraim and Manasseh in the center of the country, and in some strong positions toward the north; third, the settlement of the remaining tribes, so as to fill up the gaps left between Judah and Joseph, and also to settle them upon the outskirts of their territory, so as to be, as it were, under the shadow of their wings. In giving the description of the territory of Joseph, the narrator does not go into so much detail as he did with the borders of Judah, and so the border is difficult to trace. Neither do we have the list of the cities given as in the case of Judah. The reason for this is not known. Some have suggested that Joshua, being of the tribe of Joseph, was left to distribute the territory of his tribe, and so the minute details were not brought into the council. Hence, the description of the border and the cities was left out of the record. Another peculiarity in the narrative is the interlocking of the tribe of Ephraim with the tribe of Manasseh by Ephraim’s possessing some of Manasseh’s cities. This seems to have been a peaceful arrangement of good will.

 

ဂျော်ဒန်မှ ကျသည်။ စာသားအရ “ဂျော်ဒန်မှ ထွက်သွားသည်”။ အချို့က “ကျသည်” ဟူသော စကားလုံးကို အိုးထဲမှ ထုတ်ယူသော ထုံးစံကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆသော်လည်း၊ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် ဟီဘရု စာသားအရ စာရေးသူသည် ယောသပ်၏သားများ၏ နယ်နမိတ်အစကို ဖော်ပြရုံသာဖြစ်သည်။ ဂျေရိကိုနှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင်ရှိ ဂျော်ဒန်မှစတင်၍၊ တောင်ဘက်နယ်နမိတ်သည် “ဂျေရိကို၏ရေ”—“ဆူလတန်၏ရေပန်းစင်”—ဧလိရှာ၏အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်နေရာသို့ အရှေ့ဘက်မှ ဖြတ်သွားပြီး၊ ဂျေရိကိုမြို့ကို တောင်ဘက်တွင် ထားခဲ့သည်။

Fell from Jordan. Literally, “went out from Jordan.” Some have seen in the word “fell” a reference to the drawing of the lot out of the urn, but this interpretation is hardly justifiable since the Hebrew makes it clear that the writer is merely describing the beginning of the border of the children of Joseph. Starting from the Jordan directly opposite Jericho, the southern boundary ran to “the water of Jericho”—the“Sultan’s Spring”—the scene of Elisha’s miracle, passing it on the east side. From Sultan’s Spring the border continued eastward, leaving the city of Jericho to the south.

 

တောကန္တာရသို့။ ဟီဘရုတွင် “တောကန္တာရ” ဟူသော စကားလုံးမတိုင်မီ ကြိယာဝိဘတ်မရှိသော်လည်း၊ တစ်ခုထည့်သွင်းရန်လိုအပ်သည်။ “လမ်းကြောင်းအားဖြင့်” သည် စာရေးသူ၏အတွေးကို အကောင်းဆုံးဖော်ပြပေမည်။ ဤနေရာတွင်ရည်ညွှန်းသော ဒေသသည် အခန်း ၁၈:၁၂ တွင် ဘက်သ်-အာဗင်၏ တောကန္တာရဟုခေါ်သည်။ ဘက်သ်-အာဗင်သည် အခန်း ၇:၂ အရ ဘက်သဲလ်အရှေ့ဘက်တွင်ရှိသည်။

To the wilderness. The Hebrew has no preposition before the word “wilderness,” but it is necessary to supply one. Probably “by way of” would best convey the writer’s thought. The region intended here is what in ch. 18:12 is called the wilderness of Beth-aven. Beth-aven appears from ch. 7:2 to have been east of Bethel.

 

ဘက်သဲလ်တောင်တစ်လျှောက်။ ဟီဘရု ကြိယာဝိဘတ် ဘီ၊ ဤတွင် “တစ်လျှောက်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ “အနီးတွင်” သို့မဟုတ် “နီးစပ်ရာ” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဘက်သဲလ်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ တောင်ကုန်းဒေသဖြစ်သည်။ ဂျေရိကိုကို အရှေ့ဘက်နှင့် မြောက်ဘက်မှ ဖြတ်သွားပြီးနောက်၊ နယ်နမိတ်သည် ဘက်သ်-အာဗင်၏ တောကန္တာရလမ်းကြောင်းအားဖြင့်၊ ဝါဒီ ဟာရီသ် သို့မဟုတ် ဝါဒီ ဆူဝီနိတ် ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခုသို့ တက်သွားပြီး၊ ဘက်သဲလ်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ တောင်ကုန်းများသို့ ရောက်ရှိသည်။

Throughout mount Beth-el. The Hebrew preposition be, here translated “throughout,” has rather the idea of “at,” or “in proximity to.” The mountainous area around Bethel is meant. After having passed Jericho on the east and north, the boundary ran by way of the wilderness of Beth-aven (see ch. 18:12), and up by way of one of the ravines, either the Wadi Harith or the Wadi Suweinit, and up into the hills around Bethel.

 

၂. ဘက်သဲလ်မှ လုဇ်သို့။ ဘက်သဲလ်သည် စာသားအရ “ဘုရားသခင်၏အိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ယာကုပ်သည် ကမ္ဘာကျမ်း ၂၈ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဘုရားသခင်၏ရူပါရုံကို ထိုနေရာတွင် ရရှိခဲ့သောကြောင့် ဤသို့ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ကမ္ဘာကျမ်း ၂၈:၁၉ အရ ၎င်းနေရာသည် လုဇ်မြို့အနီးတွင်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်းသည် မြို့နှင့်သီးခြားဖြစ်ပြီး၊ ယာကုပ်တစ်ညလုံးအိပ်ခဲ့သော အနီးနားကွင်းပြင်များတွင်ရှိသည်။ ဤမြို့ ၂ မြို့သည် အလွန်နီးကပ်နေသဖြင့်၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဤနေရာ ၂ ခုကို ယေဘုယျအားဖြင့် မြို့တစ်မြို့အဖြစ် ရှုမြင်ခဲ့သည် (ယောရှု ၁၈:၁၃၊ တရားသူကြီးများ ၁:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။

2. Beth-el to Luz. Bethel literally means “house of God,” and was so called because Jacob there received the divine vision recorded in Gen. 28. From Gen. 28:19 it appears that the site was in the vicinity of the city of Luz, but was distinct from the city itself, being in the neighboring fields, where Jacob lay all night. The two cities being so close together, it is likely that afterward the two places were looked upon in a general way as one city (see Joshua 18:13; Judges 1:23).

 

အာခီတို့၏ နယ်နမိတ်များ။ စာသားအရ “အာခီတို့၏နယ်နမိတ်”။ ဒါဝိဒ်၏သူငယ်ချင်း ဟုရှီက အာခီဖြစ်သော်လည်း (၂ ရာ. ၁၅:၃၂)၊ ၎င်း၏အမျိုးအနွယ်နှင့် ၎င်းတို့ၱနေထိုင်ရာနေရာအကြောင်း အနည်းငယ်သာသိရှိရသည်။

Borders of Archi. Literally, “border of the Archites.” Hushai, David’s friend, was an Archite (2 Sam. 15:32), but little else is known concerning his tribe or their place of residence.

 

အတာရုတ်။ ဤမြို့၏တည်နေရာနှင့် ပတ်သက်၍ မသေချာမရေရာမှုများရှိသော်လည်း၊ ၎င်းသည် အတာရုတ်-အဒ္ဒါရ်နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆရပြီး၊ မသတ်မှတ်နိုင်ပါ။

Ataroth. There is considerable uncertainty about the location of this city, but it is thought to be identical with Ataroth-addar, unidentified.

 

၃. ဂျဖလီတို့၏ကမ်းရိုးတန်း။ ဂျဖလီတို့၏အနွယ်အကြောင်း အနည်းငယ်သာသိရှိရပြီး၊ ၎င်းနှင့်ပတ်သက်သော ရည်ညွှန်းချက်တစ်ခုသာရှိသည် (၁ ရာ. ၇:၃၂၊ ၃၃)။ ဤရည်ညွှန်းချက်အရ ဂျဖလတ်သည် အာရှာ၏မြစ်ဖြစ်ပြီး၊ ဤအာရှာအမျိုးအနွယ်၏မိသားစုသည် ဧဖရိမ်၏နယ်မြေ၏ဤအပိုင်းတွင် စောစီးစွာ အခြေချခဲ့ပြီး ထိုနေရာတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ဘက်သဲလ်မှ နယ်နမိတ်သည် အနောက်မြောက်ဘက်သို့ အတာရုတ်သို့၊ ထို့နောက် အနောက်တောင်ဘက်သို့ ဂျဖလီတို့၏နယ်နမိတ်သို့၊ ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်းနယ်နမိတ်သို့ ဆက်လက်သွားသည်။

3. Coast of Japhleti. Little is known of the clan of Japhleti, since there is only one other reference (1 Chron. 7:32, 33) to a man by this name. According to this reference, Japhlet was a great-grandson of Asher, and it is possible this family of the tribe of Asher early settled in this part of Ephraim’s territory and remained there. From Bethel, then, the border went in a northwesterly direction toward Ataroth, and then on down toward the southwest, touching the border of the Japhletites, to the border of Beth-horon the Lower.

 

ဘက်သ်-ဟိုရုန်။ ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်းသည် ဘက်သ်-ဟိုရုန်အထက်ပိုင်းထက် ပေ ၇၀၀ (မီတာ ၂၁၃) ခန့်နိမ့်ပြီး၊ မိုင် ၁.၇၅ (ကီလိုမီတာ ၂.၈) သာဝေးသည်။ ဤဗျူဟာမြောက်မြို့များသည် အိုင်ဂျလုန်လွင်ပြင်မှ ဂျေရုဆလင်သို့ ဦးတည်သော လမ်းကြောင်းကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ယနေ့ ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်းကို ဘီတ် ‘အုရ် အတ်-တာတာ ဟူ၍ လူသိများသည် (အခန်း ၁၀:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။

Beth-horon. Beth-horon Lower was about 700 ft. (213 m.) lower than Beth-horon Upper, and yet was only 1 3/4 mi. (2.8 km.) away. These strategic towns controlled the pass leading from the plain of Aijalon to Jerusalem. Today Beth-horon the Lower is known by the name of Beit ‘Ur et–Taḥtā (see on ch. 10:10).

 

ဂီဇာ။ အခန်း ၁၀:၃၃ ကိုကြည့်ပါ။

Gezer. See on ch. 10:33.

 

၅. အတာရုတ်-အဒ္ဒါရ်။ အရှေ့ဘက်ရှိ ဤမြို့ကို ဖော်ပြထားခြင်းသည် နားလည်ရန်မလွယ်ကူပါ။ သို့သော်၊ ဤအတာရုတ်-အဒ္ဒါရ်သည် အခန်းငယ် ၂ ၏ အတာရုတ်နှင့် တူညီရမည်ဖြစ်သည်၊ ထို့ကြောင့် အတာရုတ်မှ နယ်နမိတ်သည် ဘက်သ်-ဟိုရုန်အထိ တောင်ဘက်သို့ အတော်လေးသွားရမည်။ ဤအပိုင်းကို ဧဖရိမ်၏အရှေ့နယ်နမိတ်၏တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် ယူဆနိုင်သည်။

5. Ataroth-addar. The mention of this town to the east is not easy to understand. However, if this Ataroth-addar is the same as the Ataroth of v. 2, which it seems that it must be, then the border from Ataroth (see on v. 2) would run quite largely in a southerly direction down as far as Beth-horon. This section, then, could be considered as part of the east border of Ephraim.

 

၆. ပင်လယ်သို့ ထွက်သွားသည်။ ရှင်းလင်းမှုအတွက်၊ ဤဝါကျသည် အခန်းငယ် ၅ ၏ နောက်ဆုံးဝါကျနှင့် ချိတ်ဆက်သင့်သည်။ “ဘက်သ်-ဟိုရုန်အထက်ပိုင်း” ကို ဤနေရာတွင် အခန်းငယ် ၃ ရှိ “ဘက်သ်-ဟိုရုန်အောက်ပိုင်း” အစား ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် ထိုနေရာ ၂ ခုသည် အလွန်နီးကပ်နေပြီး၊ နှစ်ခုလုံးကို သီးခြားဖော်ပြခြင်းသည် ၎င်းတို့နှစ်ခုလုံးသည် ဧဖရိမ်နယ်မြေဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြပေမည်။ ဤနေရာမှ နယ်နမိတ်သည် အခန်းငယ် ၃ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ဂီဇာကို ဖြတ်ကာ ပင်လယ်သို့ ထွက်သွားသည်။

6. Went out toward the sea. For clarity this clause ought to have been connected with the final clause in v. 5. “Beth-horon the upper” is here mentioned instead of “Beth-horon the nether” in v. 3. But the two places were very near each other, and perhaps the separate mention of both serves to indicate that both belonged to Ephraim. From here the border went out to the sea passing Gezer, as already mentioned in v. 3.

 

မစ်မီသာ သို့။ မူရင်းစာသားတွင် “သို့” မပါဝင်ပါ။ စာရေးသူသည် မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်ကို သတ်မှတ်ပေးရန် စတင်ခဲ့ပြီး၊ ဤဝါကျကို ယခင်ဝါကျနှင့် ချိတ်ဆက်မထားသင့်ပါ။ မစ်မီသာသည် အခန်း ၁၇:၇ တွင် ရှခမ်ရှေ့တွင်ရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားပြီးအရှေ့ဘက် သို့မဟုတ် အရှေ့တောင်ဘက်အနည်းငယ်တွင် ဖြစ်နိုင်သည်။

To Michmethah. The “to” is not in the original text. The writer has begun to define the north border, and the sentence should not be connected to the preceding. Michmethah is described in ch. 17:7 as being before Shechem, probably a short distance to the east or southeast.

 

အရှေ့ဘက်သို့ လှည့်သွားသည်။ စာသားအရ “အရှေ့ဘက်သို့ လှည့်သည်”။ လမ်းကြောင်းသည် တပ္ပုအာမှ (အခန်းငယ် ၈ ကိုကြည့်ပါ) အရှေ့မြောက်ဘက်သို့ မစ်မီသာသို့၊ ထို့နောက် အရှေ့ဘက်သို့ ဖြစ်သည်ဟု ယူဆရသည်။ တာနတ်-ရှီလိုး။ ၎င်းသည် ခီရ်ဘတ် တာ‘နဟ် အယ်လ်-ဖိုကာ သို့မဟုတ် ‘အိုင်န် တာနာ နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆရပြီး၊ ရှခမ်၏အနီးရှိ ခေတ်သစ် နဘလုစ်တောင်ဘက်ရှိ အပျက်အစီးနေရာဖြစ်သည်။ ဂျာနိုဟာ အရှေ့ဘက်သို့။ ဖြစ်နိုင်ချေ ခီရ်ဘတ် ယာနုန်၊ ယခု အပျက်အစီးဖြစ်ပြီး၊ ရှခမ်မှ အရှေ့တောင်ဘက် မိုင် ၆ (ကီလိုမီတာ ၉.၆) ခန့်ရှိသည်။

Went about eastward. Literally, “turned eastward.” The course is thought to be from Tappuah (see v. 8) northeast to Michmethah, and then eastward to Taanath-shiloh.

Taanath-shiloh. It is thought to be the same as Khirbet Ta‘nah el–Fôqā or ‘Ain Tana, a place of ruins southeast of the modern Nablus, which is near the site of ancient Shechem.

East to Janohah. Probably Khirbet Yānûn, now a ruin, about 6 mi. (9.6 km.) southeast of Shechem.

 

၇. အတာရုတ်။ အခန်းငယ် ၂ နှင့် ၅ ၏ အတာရုတ်မဟုတ်ဘဲ၊ ဂျော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းအနီးရှိ ဧဖရိမ်၏ မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်ရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ချိုင့်ဝှမ်းအစွန်းတွင် ရှိခဲ့ပြီး၊ စာသားတွင် “ဂျာနိုဟာမှ အတာရုတ်သို့ ဆင်းသွားသည်” ဟုဆိုသည်။ မြို့၏အမည်သည် “သရဖူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ နာရတ်။ နာရမ် (၁ ရာ. ၇:၂၈) ဟုခေါ်သည်။ ဧဖရိမ်၏အရှေ့ဘက်ရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ချေ ခီရ်ဘတ် အယ်လ် ‘အုဂျာ၊ ဂျေရိကိုမှ မြောက်အရှေ့ဘက် မိုင် ၅.၃ (ကီလိုမီတာ ၈.၅) ရှိသည်။ ဤနေရာမှ နယ်နမိတ်သည် တောင်ဘက်သို့ သွားပြီး၊ ဂျေရိကိုနယ်နမိတ်သို့ ရောက်ရှိပြီး၊ ဂျေရိကိုမြို့သည် ဘင်ယာမိန်နယ်မြေဖြစ်သည်။

7. Ataroth. Not the Ataroth of vs. 2 and 5, but a town on the north border of Ephraim near the Jordan valley. It was evidently down at the edge of the valley, for the text says, “went down from Janohah to Ataroth.” The town’s name means “crowns.”

Naarath. Called Naaran (1 Chron. 7:28). A town in the east of Ephraim, probably Khirbet el ‘Auja, 5.3 mi. (8.5 km.) north-northeast of Jericho. From here the border ran south and reached to the border of Jericho, Jericho itself belonging to Benjamin.

 

၈. တပ္ပုအာမှ အနောက်ဘက်သို့။ တပ္ပုအာသည် “ပန်းသီး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အခန်းငယ် ၁၇:၇ အရ တပ္ပုအာသည် မစ်မီသာမှ အနောက်တောင်ဘက်တွင်ရှိသည်။ စာရေးသူသည် ယခု မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်၏ အနောက်တစ်ဝက်ကို ပိုမိုအသေးစိတ်ဖော်ပြရန် စတင်ခဲ့သည်။ တပ္ပုအာသည် ရှခမ်မှ အနောက်တောင်ဘက် မိုင် ၈ (ကီလိုမီတာ ၁၂.၈) ခန့်ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်။ ဤနေရာမှ နယ်နမိတ်သည် ကာနဟ်မြစ်သို့ အနောက်ဘက်သို့ သွားသည်။

8. From Tappuah westward. Tappuah signifies “apple.” According to ch. 17:7 Tappuah was southwest of Michmethah. The author now begins to describe in more detail the western half of the northern border. Tappuah is thought to have been almost 8 mi. (12.8 km.) southwest of Shechem. From here the boundary went westward to the river Kanah.

River Kanah. Again, the word for “river” used here is the word for “winter torrent.” It is named Kanah, “place of reeds,” from its many reeds and canes. The border followed this river to the sea.

 

၉. သီးခြားမြို့များ

ဤသည်မှာ “သီးခြားမြို့များ” ဟုခေါ်သော မြို့များဖြစ်ပြီး၊ ဧဖရိမ်လူများအတွက် မနာရှေပိုင်နက်မှ ခွဲထုတ်ပေးထားသော မြို့များဖြစ်သည်။ ထိုအထဲတွင် တပ္ပုဟမြို့သာ ဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၁၇:၈ ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်း ၁၇:၁၁ တွင် မနာရှေအား ပေးထားသော အာရှာနှင့် ဣသခါမြို့များ၏ စာရင်းကို တွေ့ရသည်။ အပြန်အလှန်အားဖြင့် မနာရှေသည် ဧဖရိမ်အား ၎င်း၏မြို့အချို့ကို ပေးခဲ့သည်။ ဤအပြန်အလှန်ပိုင်နက်ခွဲဝေမှုသည် မျိုးနွယ်စုများအကြား စည်းလုံးညီညွတ်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ခွဲထွက်မှုကို တားဆီးနိုင်သည်။ ပိုအားကောင်းသော မျိုးနွယ်စုများ၏ အကျိုးစီးပွားသည် အားနည်းသော မျိုးနွယ်စုများအား ၎င်းတို့ပိုင်နက်ကို သိမ်းပိုက်ရာတွင် ကူညီခြင်းဖြင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အခြားသူများကို ကူညီသောအခါ ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကိုလည်း ကူညီခြင်းဖြစ်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ယုဒမျိုးနွယ်စုနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ခဲ့သော မျိုးနွယ်စု ဆယ်ခုတို့၏ စည်းလုံးမှုသည် ပိုင်နက်ခွဲဝေပုံမှ စတင်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့၏ ပိုင်နက်သေးငယ်မှုကြောင့် ယုဒမျိုးနွယ်စုအပေါ် မနာလိုမှုနှင့် ခါးသီးမှုကို ရာစုနှစ်များစွာကြာအောင် ခံစားခဲ့ရပေမည်။

9. The separate cities. Literally, “the cities, the separations,” that is, “the cities set apart.” These were cities set apart from the territory of Manasseh for the children of Ephraim, of which only Tappuah is mentioned (ch. 17:8). In ch. 17:11 is found a list of the cities of Asher and Issachar that were given to Manasseh. In turn Manasseh permitted Ephraim to have some of her cities. This mutual sharing and yielding of territory to each other would tend to produce a solidarity among the several tribes, and prevent disunion. The interest of the stronger tribes would be served by completing the conquest of the territory assigned to the weaker. We help ourselves when we help others. The cohesion of the ten tribes in opposition to Judah later, until the break came, may have had its beginning in the manner in which the territory was originally divided and shared. For centuries a feeling of jealousy and bitterness against Judah, because of the largeness of her territory in contrast with theirs, probably rankled in the hearts of the northern cities.

 

၁၀. မနှင်ထုတ်ခဲ့
ဧဖရိမ်လူများသည် ဂေဇာမြို့မှ ခါနာန်လူများကို မနှင်ထုတ်ခဲ့ဘဲ၊ ၎င်းတို့အား အခွန်ဆောင်စေခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ လောဘကြောင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့၏ ဝန်ဆောင်မှုမှ အကျိုးအမြတ်ရရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည်။ ထိုမြို့နှင့် ၎င်း၏မြို့သူမြို့သားများကို ဖာရောဘုရင်က သိမ်းယူပြီး ရှောလမုန်၏ဇနီး သမီးဖြစ်သူအား ပေးအပ်သည်အထိ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၁၆) ဖျက်ဆီးခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများကို ၎င်းတို့အလယ်တွင် နေခွင့်ပြုခြင်းဖြင့် ဧဖရိမ်လူများသည် ဝိညာဉ်ရေးအရ အန္တရာယ်ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဤမျိုးနွယ်စု၏ အနာဂတ်သမိုင်းက ၎င်းတို့သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ လုံးလုံးလျားလျား ကျရောက်သွားပြီး၊ ဘုရားသခင်က “ဧဖရိမ်သည် ရုပ်တုများနှင့် ယှဉ်တွဲနေပြီ၊ ၎င်းကို ထားလိုက်လေ” (ဟောရှယ် ၄:၁၇) ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ဧဖရိမ်နှင့် ဆက်စပ်မျိုးနွယ်စုများ၏ ကံကြမ္မာသည် ယုံကြည်သူမဟုတ်သူများနှင့် မိမိကိုယ်ကို ထမ်းဘိုးတင်ခြင်း (၂ ကောရိန္သု ၆:၁၄) မပြုရန် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သတိပေးချက်ဖြစ်သည်။ ထိုသို့သော ဆက်ဆံမှုသည် မကောင်းသော အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေတတ်သည်။

10. Drave not out. An indictment is brought against the Ephraimites for not driving out the Canaanites from Gezer. Instead they put them under tribute. The real motive was probably covetousness, so that the Ephraimites might be profited by their services. The city and its inhabitants were not destroyed until Solomon’s time, when Pharaoh, king of Egypt, took Gezer and gave it to his daughter, Solomon’s wife (1 Kings 9:16).

 

ဧဖရိမ်လူမျိုးများသည် ၎င်းတို့အလယ်တွင် ဤတစ်ပါးအမျိုးသားများကို နေခွင့်ပြုခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးရာကို အန္တရာယ်ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ဤလူမျိုး၏အနာဂတ်သမိုင်းက ၎င်းတို့သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ လုံးလုံးလျားလျား ကျရောက်သွားပြီး ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့၏ပရောဖက်မှတစ်ဆင့် “ဧဖရိမ်သည် ရုပ်တုများနှင့် တွဲနှောင်နေသည်၊ ၎င်းကို တစ်ယောက်တည်းထားလိုက်ပါ” (ဟောရှယ် ၄:၁၇) ဟု ကြေငြာခဲ့ရသည်။ ဧဖရိမ်နှင့်ဆက်စပ်နေသော လူမျိုးများ၏ဇာတ်လမ်းသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ယုံကြည်မှုမရှိသူများနှင့် တွဲဖက်မနေရန် (၂ ကော ၆:၁၄) သတိပေးချက်ဖြစ်သင့်သည်။ ထိုသို့သော ဆက်နွယ်မှုသည် မကြာခဏ အန္တရာယ်ဖြစ်စေသည်။

By allowing these foreigners to stay in their midst, the Ephraimites were endangering themselves spiritually. The future history of this tribe shows them lapsing completely into idolatry until God was forced to declare through His prophet, “Ephraim is joined to idols: let him alone” (Hosea 4:17). The fate of Ephraim and the associated tribes should serve as a warning to us, not to yoke ourselves together with unbelievers (2 Cor. 6:14). Such an association is almost always detrimental.

 

သခင်ဘုရားကို ချစ်မြတ်နိုးသူများနှင့် မိတ်သဟာယဖွဲ့ရန် ကြွေးကြော်ထားသော်လည်း၊ ဤလောကနှင့် ချည်နှောင်ထားသော အကျင့်များကို ဘဝမှ ပြတ်ပြတ်သားသား ဖယ်ရှားရန် မဆောင်ရွက်ပါက၊ ထိုအကျင့်များက ဘဝတွင် မလွှဲမရှောင်ဖြစ်ပေါ်စေမည့် မကောင်းမှုသို့ ကျရောက်နိုင်သည့် အန္တရာယ်ရှိသည်။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် လောက၏မိတ်ဆွေဖြစ်မှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန်၊ ဘာသာပြောင်းလဲခြင်းမတိုင်မီကကဲ့သို့ လောကီစိတ်ရှိသူများနှင့် ဆက်ဆံရင်း ၎င်းတို့၏လွှမ်းမိုးမှုကို မခံရရန် မမျှော်လင့်နိုင်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏ တစ်ခုတည်းသော လုံခြုံမှုမှာ မကောင်းမှုသို့ ဦးတည်စေသော အရာအားလုံးကို ဘဝမှ ဖယ်ရှားပစ်ရန်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၇:၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။

To profess fellowship with those who love the Lord, without resolutely setting about to drive out from the life those habits that bind one to this world, is to be in danger of succumbing to the evil these habits are certain to produce in the life. A Christian cannot expect to retain the friendship of the world, to continue his association with worldly-minded persons as before conversion without being influenced by them. Our only safety is to drive out from the life all that tends to evil (see on ch. 17:18).

 

 


အခန်းကြီး - ၁၇

chapter 17

 

၁ မနာရှေသော်၏ ရွေးချယ်ခြင်း။ ၇ ၎င်း၏ နယ်နိမိတ်။ ၁၂ ခါနာန်လူမျိုးများကို မနှင်ထုတ်ခဲ့ပါ။ ၁၄ ယောသပ်၏ သားမြေးများသည် နောက်ထပ် ရွေးချယ်ခြင်းတစ်ခုကို ရရှိခဲ့သည်။

1 The lot of Manasseh. 7 His coast. 12 The Canaanites not driven out. 14 The children of Joseph obtain another lot.

 

ယာကုပ်သည် မနာရှေထက် ဧဖရိမ်ကို ဦးစားပေးခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၄၈:၁၇–၂၀)၊ မနာရှေသည် သားဦးဖြစ်သော်လည်း ဧဖရိမ်ကို ဦးစွာ ဖော်ပြခဲ့သည်။ သို့သော် မနာရှေသည် သားဦးဖြစ်သဖြင့် “အမွေနှစ်ဆ” (တရားဟောရာ ၂၁:၁၇) ရရှိပိုင်ခွင့်ရှိသည်။ ဤအခန်းသည် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်ရှိ မနာရှေပိုင်နက်ကို အဓိကဖော်ပြထားပြီး၊ ယော်ဒန်အရှေ့ဘက်ရှိ မနာရှေတစ်ဝက်မျိုးနွယ်စုအား ခွဲဝေပေးထားသည့်ပိုင်နက်ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။

1. There was also a lot. Jacob had preferred Ephraim before Manasseh (Gen. 48:17–20), even though Manasseh was the first-born. Now Ephraim had been honored by having his lot described first. Nevertheless, Manasseh was the first-born and was to have the “double portion” (Deut. 21:17), which was his right. This chapter deals primarily with the territory allotted to Manasseh west of the Jordan, but reference is also made to that portion already allotted to the half tribe east of the Jordan.

 

မခီရာသည် ဂိလဒ်နှင့် ဗာရှန်ပိုင်နက်ကို ရရှိခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ “သူသည် စစ်သည်တော်ဖြစ်သည်” ဟူသော အကြောင်းပြချက်ဖြစ်သည်။ မခီရါသည် ထိုအချိန်တွင် သေဆုံးသွားခဲ့ပြီဖြစ်ပေမည်။ သူသည် အီဂျစ်ပြည်တွင် မနာရှေမှ မွေးဖွားခဲ့ပြီး၊ အသက်ရှင်နေပါက အသက် ၂၀၀ ခန့်ရှိပေမည်။ သူသည် စစ်ပွဲတွင် ထူးချွန်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် ၎င်း၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် စစ်သည်တော်စိတ်ဓာတ်ရှိခဲ့ပြီး ၎င်း၏အမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။ မောရှေနှင့် ယောရှုသည် ဤမိသားစု၏ စစ်ပညာကို အသိအမှတ်ပြုပြီး ဗာရှန်နယ်စပ်ကို ကာကွယ်ရန် ယုံကြည်စွဲချပေးခဲ့သည်။

To wit. These words are supplied, and the verse might better read, “To Machir … and to him was Gilead and Bashan.” The reason for this assignment is stated in the parenthetical clause, “because he was a man of war.” Machir himself by this time must have been dead. He had been born to Manasseh in Egypt and had he lived, he would have been about 200 years old. He had probably distinguished himself sometime in battle, or else his descendants were of a warlike spirit, and his name was retained by them. At any rate Moses and Joshua recognized the skill of this family at war, and were willing to entrust to them the defense of the frontier country of Bashan.

 

၂. ကျန်သောသားသမီးများအမှန်တွင် ဖော်ပြထားသော အမည်များသည် မနာရှေ၏ မြစ်ဖွားများဖြစ်ပြီး၊ ဂိလဒ်၏သားများ (တောလည်ရာ ၂၆:၂၈–၃၄)၊ မခီရါ၏သားဖြစ်သော ဂိလဒ်နှင့် မနာရှေ၏သားများဖြစ်သည်။ တောလည်ရာ ၂၆:၃၀ တွင် “အဗျေဇာ” ကို “ယေဇာ” ဟု ရေးသားခဲ့သည်မှာ စာရေးမှားခြင်းဖြစ်ပေမည်။ အခြားအမည်များမှာ တူညီသည်။ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၇:၁၄–၁၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါက၊ ဤအမည်ခြောက်ခုသည် ညီအစ်ကိုများ၏ အမည်များမဟုတ်ဘဲ အရေးပါသော မိသားစုများ၏ အမည်များဖြစ်နိုင်သည်။

2. Rest of the children. In actuality the names listed are the great-grandchildren of Manasseh, for they are the sons of Gilead (Num. 26:28–34), who is the son of Machir, who is the son of Manasseh. In Num. 26:30 “Abiezer” is written “Jeezer,” probably by an error of transcription. The other names are identical. From a comparison with 1 Chron. 7:14–19, on the other hand, it may seem more reasonable to consider these six names as names of important families and not necessarily the names of brothers.

 

၃. ဇေလောဖဒ်ဂိလဒ်၏သားခြောက်ဦးအနက် ဟေဖါတွင် ဇေလောဖဒ်ဟူသော သားတစ်ဦးရှိပြီး၊ သူသည် သားများမရှိဘဲ တော၌ သေဆုံးခဲ့သည်။ သို့သော် ဇေလောဖဒ်တွင် သမီးငါးဦးရှိသည် (တောလည်ရာ ၂၆:၃၃–၃၄; ၂၇:၁–၅)။ ထိုသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ဖခင်၏ အမွေနှင့် အမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် မောရှေရှေ့တွင် ၎င်းတို့၏အမှုကို ကိုယ်တိုင်တင်ပြခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားမှုအောက်တွင် မောရှေက ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ဖခင်၏အမွေကို ဆက်ခံရန်၊ သို့သော် ၎င်းတို့၏မျိုးနွယ်အတွင်း အိမ်ထောင်ပြုရမည်ဟု ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ အမှန်တွင် ထိုသမီးများသည် ၎င်းတို့၏ဝမ်းကွဲများနှင့် အိမ်ထောင်ပြုခဲ့ပြီး ထိုဥပဒေကို ဖြည့်ဆည်းခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၂၇:၆–၁၁; ၃၆:၁၀–၁၂)။ ဤဖြစ်ရပ်သည် ထိုခေတ်တွင် အမျိုးသမီးများ၏ အခွင့်အရေးကို ပုံမှန်ထက် ပိုမိုအလေးထားကြောင်း ပြသသည်။ ဘုရားသခင်၏ နိယာမများကို ထူထောင်ထားသည့်နေရာတိုင်းတွင် အမျိုးသမီးများ၏ အဆင့်အတန်းသည် မြှင့်တင်ခံရသည်။

3. Zelophehad. Hepher, one of the aforementioned six sons of Gilead, had one son named Zelophehad, who died in the wilderness without any sons. Zelophehad had five daughters, however (Num. 26:33, 34; 27:1–5). The young women themselves had to be champions of their own cause before Moses so as to retain their father’s inheritance and name. The decision that Moses rendered under the direction of God was that the women should inherit their father’s inheritance on the condition that they married within their own tribe so as to keep the property in their own tribe. In point of fact, the sisters married their own cousins, and thus fulfilled the law (Num. 27:6–11; 36:10–12). This incident showed a larger regard for the rights of women than is usually conceded for that time. It established the principle that a woman was not a mere chattel, with no rights of her own. Wherever the principles of the true God have been established, there the state of womanhood has been exalted.

 

၅. မနာရှေအတွက် အမွေဆယ်ပိုင်းစာသားအရ “မနာရှေ၏ အမွေပိုင်း ဆယ်ပိုင်း” ဟုဆိုသည်။ အခန်းငယ် ၂ တွင် ဟေဖါအပါအဝင် မိသားစုခြောက်ခုကို ဖော်ပြထားသည်။ ဟေဖါ၏သား ဇေလောဖဒ်သည် သားမရှိဘဲ သေဆုံးခဲ့သောကြောင့်၊ ၎င်း၏သမီးငါးဦးသည် ၎င်းတို့ဖခင်၏အမွေကို ရရှိခဲ့သည်။ ဟေဖါ၏အမွေကို ငါးပိုင်းခွဲဝေခဲ့ပုံရပြီး၊ ဤသည်မှာ စုစုပေါင်း အမွေဆယ်ပိုင်းဖြစ်လာသည်။

5. Ten portions to Manasseh. Literally, “the lots of Manasseh, ten.” Verse 2 lists six families including Hepher’s. Inasmuch as Hepher’s son Zelophehad died without leaving a son, Zelophehad’s five daughters received their father’s portion. It would seem that Hepher’s portion was divided into five. This makes ten portions in all.

 

၇. အာရှာမှ မစ်မထထဖို့
မနာရှေ၏ တောင်ဘက်နယ်နိမိတ်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဧဖရိမ်နှင့် နယ်နမိတ်ထိစပ်နေသော နယ်စပ်ကို ဦးစွာဖော်ပြထားသည်။ ဖော်ပြချက်သည် အာရှာမြို့မှ စတင်ပြီး၊ ထိုမြို့သည် ရှေခင်နှင့် ဗက်ရှန် (စကျသိုပိုလိစ်) အကြား လမ်းပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ အကယ်၍ ၎င်းသည် မျိုးနွယ်စု၏ ပိုင်နက်မဟုတ်ဘဲ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ထိုနယ်နိမိတ်သည် မစ်မထထသို့ ဆက်သွားပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေခင်ရှေ့တွင် သို့မဟုတ် အရှေ့ဘက်အနည်းငယ်တွင် တည်ရှိသည် (အခန်း ၁၆:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှေခင်သည် ဂေရိဇိမ်တောင်နှင့် ဧဗလတောင်ကြားရှိ နာဘလပ်မြို့အနီးတွင် တည်ရှိသည်။

7. Asher to Michmethah. The south border of Manasseh is first described, that is, the border next to Ephraim. The description begis with the town Asher, which, as nearly as we can ascertain, lay somewhere on the road between Shechem and Bethshan (Scythopolis), if in fact it was a town, rather than the territory of the tribe. From this point the border went to Michmethah, which was before Shechem, or a little to the east (see ch. 16:6). Shechem is near the modern Nablus situated between Mt. Gerizim and Mt. Ebal.

 

ညာဘက်သို့

ဟေဗြဲလူများသည် အရှေ့ဘက်ကို မျက်နှာမူ၍ ၎င်းတို့၏ဦးတည်ရာများကို တွက်ချက်ကြသည်၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ရှေ့ဘက်ဖြစ်သည်။ ညာဘက်ဆိုသည်မှာ တောင်ဘက်ဖြစ်သည်၊ အထူးသဖြင့် “ညာ” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံး “ယာမင်” ကို ဤနေရာတွင် နာမ်စားနှင့် “အယ်လ်” (သို့) ဟူသော ရှေ့ဆက်နှင့်အတူ သုံးထားသည်။ ထို့ကြောင့် မစ်မထထမှ နယ်နိမိတ်သည် တောင်ဘက်သို့ အင်တပ္ပုဟမြို့သားများထံ ဦးတည်သွားသည်။ တပ္ပုဟမြို့သည် ဧဖရိမ်ပိုင်ဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းနှင့်ဆက်စပ်နေသော နယ်မြေသည် မနာရှေပိုင်ဖြစ်သည်။ နယ်နိမိတ်သည် မြို့၏အပြင်ဘက်သို့ ချဉ်းကပ်ပြီး ထိုမှတစ်ဆင့် အနောက်ဘက်သို့ ဦးတည်သွားသည်။

Along on the right hand. The Hebrews thought of their directions from the standpoint of facing east, which was the front side. To the right would be south, especially when the Hebrew word for “right,” yamin, is preceded by the article and the preposition ’el (toward), as here. So from Michmethah the boundary turned south to the inhabitants of En-tappuah. The city of Tappuah belonged to Ephraim, but the country adjoining belonged to Manasseh. The line evidently approached the outer limits of the city and from there turned westward.

 

၉. မြစ်တောင်ဘက်

ဤနေရာတွင် “မြစ်” ဟူသော စကားလုံးသည် “ဆောင်းရာသီရေစီးကြမ်း” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အချို့က ဤရေစီးကို အာဘူဇဘူရာ ဟုသတ်မှတ်ပြီး၊ အချို့က နာဟရ်အယ်လ်-ကဿဘ် ဟုသတ်မှတ်ကာ၊ ရှေးအမည် “ရိဒ်ဘရွတ်” ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသည်။ ၎င်းသည် ယုပ္ပေမြို့မြောက်ဘက်တွင် မြေထဲပင်လယ်သို့ စီးဝင်သော ချောင်းဖြစ်ပေမည်။

9. Southward of the river. The word for “river” here is the word meaning “winter torrent.” Some identify this watercourse as the Abu Zabura, and others as the Nahr el–Kassab, in which the old name Reedbrook is retained. It is probably the brook that flows into the Mediterranean north of Joppa.

 

ဧဖရိမ်၏မြို့များ

ဤမြို့များသည် အတိအကျ မည်သည့်မြို့များဖြစ်သည်ကို မရှင်းလင်းပါ။ ၎င်းတို့ကို အခန်း ၁၆:၉ တွင်လည်း ဖော်ပြထားပြီး၊ တပ္ပုဟသည် ၎င်းတို့အနက်တစ်ခုဖြစ်ပေမည်။ အခြားမြို့များကို အမည်မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ဧဖရိမ်သည် မနာရှေ၏ပိုင်နက်တွင် မြို့များရှိပြီး၊ မနာရှေသည် ဣသခါနှင့် အာရှာ၏ ပိုင်နက်များတွင် မြို့များရှိသည်။ ဤသည်မှာ လူဦးရေနှင့်ကိုက်ညီရန် ပိုင်နက်ခွဲဝေမှုကို ပြုလုပ်ရန်အတွက် မျိုးနွယ်စုများအကြား အထူးစီစဉ်မှုများဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မျိုးနွယ်စုများအကြား စည်းလုံးညီညွတ်မှုကို အနည်းဆုံး ၎င်းတို့၏အစောပိုင်းကာလတွင် ဖော်ပြသည်။

These cities of Ephraim. It is not clear just what these cities were. They are also referred to in ch. 16:9, and it may be that Tappuah was one of them. The others are not named, but it is clear that Ephraim had cities in the territory of Manasseh, and Manasseh had cities in the territories of Issachar and Asher. These were special arrangements entered into between the tribes in order to make certain territorial adjustments to suit the population. It does indicate a degree of unity existing between the tribes mentioned, at least in the early period of their existence.

 

၁၀. အတူတကွတွေ့ဆုံခြင်း

ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေ၏ ပိုင်နက်ဖော်ပြချက်အရ၊ မနာရှေသည် ဧဖရိမ်၏ပိုင်နက်တစ်လျှောက် မြောက်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ “အတူတကွ” ဟူသော စကားလုံး၏ ရည်ညွှန်းချက်သည် အနည်းငယ်မရေရာသည်။ သို့သော် ယခင်ဖော်ပြချက်နှင့် အခန်းငယ် ၁၁ ၏ နောက်ထပ်ဖော်ပြချက်များအရ၊ “အတူတကွ” ဆိုသည်မှာ မနာရှေလူများကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ထို့ကြောင့် ဝါကျသည် “မနာရှေလူများသည် မြောက်ဘက်တွင် အာရှာနှင့်၊ အရှေ့ဘက်တွင် ဣသခါနှင့် နယ်နိမိတ်ထိစပ်သည်” ဟု ဖြစ်လာသည်။ အခန်း ၁၉:၂၆ အရ၊ အာရှာမျိုးနွယ်စုသည် ကရမေလတောင်အထိ တောင်ဘက်သို့ ဆက်လက်ရှိပြီး၊ မနာရှေသည် ဒိုရ်မြို့နှင့် ၎င်း၏မြို့များအထိ (အခန်းငယ် ၁၁ ကိုကြည့်ပါ) ကရမေလအနီးတွင် ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ဤမျိုးနွယ်စုနှစ်ခုသည် မြေထဲပင်လယ်တွင် ဆုံစည်းသည်။

10. They met together. In view of the description of the territories of Ephraim and Manasseh in which Manasseh lies north of Ephraim across the length of Ephraim’s territory, the antecedent of “they” seems somewhat obscure. But in view of the previous description and the further statements in the 11th verse, it is probable that the “they” refers to the Manassites. Then the sentence would read, “and they [that is, the Manassites] border on Asher to the north, and on Issachar to the east.” According to ch. 19:26, the tribe of Asher extended southward as far as Mt. Carmel, and the tribe of Manasseh extended to Dor and her towns (see v. 11), which were in the vicinity of Carmel. Thus it appears that these two tribes formed a junction at the Mediterranean Sea.

 

၁၁. ဗက်ရှန်

စာသားအရ “အနားယူရာအိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဤသည်မှာ ဣသခါမျိုးနွယ်စုအတွင်း မနာရှေအား ပေးထားသော မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းနှင့် ယေဇရေလချိုင့်ဝှမ်း ဆုံရာ အရေးပါသော နေရာတွင် တည်ရှိသည်။ မနာရှေသည် စစ်သည်တော်မျိုးနွယ်ဖြစ်သဖြင့်၊ ဤခံတပ်ကို ကာကွယ်ရန်နှင့် နေထိုင်ရန် မနာရှေအား ပေးအပ်ခြင်းသည် ပညာရှိဟု ယူဆခဲ့ပေမည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တွင် ဗက်ရှန်သည် ဒီကာပိုလိစ်ဟု ခေါ်သော ဂရိမြို့ဆယ်မြို့အနက် အကြီးဆုံးတစ်ခုဖြစ်ပြီး စကျသိုပိုလိစ်ဟု ခေါ်သည်။ ယနေ့ခေတ် အာရပ်လူမျိုးများက ၎င်းကို တယ်လ်အယ်လ်-ဟူစန်ဟု ခေါ်ဆိုပြီး၊ ဗက်ရှန်ဟု ခေါ်သော ဘီစန်မြို့အနီးတွင် ရှေးအမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသည်။

11. Beth-shean. Literally, “house of rest.” This was a city in the tribe of Issachar that was assigned to Manasseh. It was in a strategic place at the junction of two important valleys, namely, the deep Jordan valley and the Valley of Jezreel. It is possible that because Manasseh was a warlike tribe, and thus an able defender for Israel, it was thought wise to allow Manasseh to man this stronghold and dwell in it. In NT times Beth-shan was one of the largest of the ten Greek cities known as the Decapolis, and was called Scythopolis. To modern Arabs it is known as Tell el Ḥuṣn, near modern Beisān (Beth-shan), which perpetuates the ancient name.

 

ဣဗလံ
ယနေ့ခေတ်တွင် တယ်လ်ဘယ်လ်အမေဟု လူသိများသည်။ ၎င်းသည် ဗက်ရှန်မှ မေဂဒ္ဒေါသို့ သွားသောလမ်းပေါ်တွင် ဆမာရိမြို့မှ ၁၃ မိုင် (၂၁ ကီလိုမီတာ) မြောက်အရှေ့ဘက်တွင် တည်ရှိသော ခံတပ်မြို့ဖြစ်သည်။ ဗက်ရှန်နှင့်အတူ ၎င်းသည် ကာကွယ်ရေးနှင့် နေထိုင်ရာနေရာပိုမိုရရှိရန်အတွက် မနာရှေအား ပေးအပ်ခဲ့ပေမည်။

Ibleam. Today known as Tell Bel‘ameh. It too was a heavily fortified town, being a part of a series of fortifications that extended from Beth-shan to the Mediterranean coast. It was situated about 13 mi. (21 km.) north-northeast of Samaria on the road to Megiddo. Along with Beth-shan it was probably given to Manasseh for defense purposes as well as to provide more living space.

 

ဒိုရ်
အာရှာ၏အမွေတွင် ရှိသော မြေထဲပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်းရှိ ဆိပ်ကမ်းမြို့ဖြစ်ပြီး၊ မနာရှေအား ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ကရမေလဦးခေါင်းနှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်၏ ကဲသရိယမြို့ကြားတွင် တည်ရှိသည်။

Dor. A Mediterranean seaport in the inheritance of Asher, but given to Manasseh. It lay between the Carmel headland and the Caesarea of NT times.

 

အင်ဒေါ
ဤမြို့သည် မိုရေတောင်မြောက်ဘက်၊ တာဘောတောင်မှ ၃.၇၅ မိုင် (၆ ကီလိုမီတာ) တောင်ဘက်နှင့် နာဇရက်မှ ၆.၅ မိုင် (၁၀.၄ ကီလိုမီတာ) အရှေ့တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။ ရှောလုဘုရင်ထံသို့ သွားရောက်ခဲ့သော စုန်းအဆမ်သည် အင်ဒေါတွင် နေထိုင်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၈)။

En-dor. This town was to the north of the Hill Moreh, 3 3/4 mi. (6 km.) south of Mt. Tabor and 6 1/2 mi. (10.4 km.) southeast of Nazareth. The witch to whom Saul resorted lived at Endor (1 Sam. 28).

 

တာနက်

အဲစဒြလုန်လွင်ပြင်သို့ ဖြတ်သန်းသွားသော လမ်းတစ်ခုကို ထိန်းချုပ်ထားသော မြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မေဂဒ္ဒေါမှ ၅ မိုင် (၈ ကီလိုမီတာ) အရှေ့တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ကရမေလတောင်မှ ယုဒပြည်သို့သွားသော ပြည်ထောင်စုလမ်းမကြီးပေါ်ရှိ ခံတပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်း၏အပျက်အစီးများကို ယနေ့ခေတ်တွင် တယ်လ်တာအန်နက်ဟု ခေါ်သည်။

Taanach. A city commanding one of the passes to the plain of Esdraelon. It lay about 5 mi. (8 km.) southeast of Megiddo and was the site of a fortress on the road from Mt. Carmel to the main road running from Judea to Galilee. Its ruins are known today as Tell Ta‘annak.

 

မေဂဒ္ဒေါ

အဲစဒြလုန်လွင်ပြင်ကို အပေါ်စီးမှ ထိန်းချုပ်ထားသော အရေးပါသော ဗျူဟာမြို့ဖြစ်သည်။ ၎င်း၏အပျက်အစီးများကို တယ်လ်အယ်လ်-မူတဆယ်လိမ်ဟု သတ်မှတ်ထားသည်။ ဤဗျူဟာမြို့များကို မနာရှေမျိုးနွယ်စုအား ပေးအပ်ရာတွင် စစ်ရေးဆိုင်ရာ အကြောင်းပြချက်တစ်ခုရှိပေမည်

Megiddo. An important strategic city overlooking the plain of Esdraelon. Its ruins have been identified with the mound called Tell el–Mutesellim. There seems to have been some military reason behind the turning over of these strategic cities to the tribe of Manasseh.

 

သုံးနယ်
စာသားအရ “တောင်သုံးလုံး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “နဖထ၏ တတိယအပိုင်းနှင့် ၎င်း၏ရွာများ” ဟု ဖတ်သည်။ ဆီးရီးယားဘာသာပြန်တွင် “ရွာသုံးရွာ” ဟုဆိုသည်။ RSV ကျမ်းတွင် “တတိယသည် နဖထ်ဖြစ်သည်” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ မှတ်ချက်ပေးသူအများက ဤစကားရပ်သည် အင်ဒေါ၊ တာနက်နှင့် မေဂဒ္ဒေါဟူသော တောင်ပေါ်ရှိ မြို့သုံးမြို့ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ လွင်ပြင်ပေါ်ရှိ နေရာများနှင့် ခွဲခြားထားသည်ဟု ယူဆကြသည်။

Three countries. Literally, “three of the heights.” The LXX reads, “and the third part of Mapheta, and its villages.” The Syriac has “three villages.” The RSV translates it “the third is Naphath.” A number of commentators take this expression to refer to the three cities formerly enumerated that lay on hills or three heights, namely, Endor, Taanach, and Megiddo—three mountain cities in distinction from the places on the plain.

 

၁၂. နေထိုင်လိုသည်
ဤသည်မှာ ခါနာန်လူများသည် ဤပိုင်နက်မှ နှင်ထုတ်ခံရရန် ငြင်းဆန်ခဲ့သော ခိုင်မာမှုကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် ဣသရေလလူများ၏ ယုံကြည်မှုနည်းပါးမှုနှင့် ကွယ်ကူမှုကိုလည်း ရောင်ပြန်ဟပ်သည်။ ၎င်းတို့သည် လိုအပ်သော ကြိုးပမ်းမှုကို ပြုလုပ်ခဲ့ပါက၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ လုပ်ဆောင်ပြီး ပြည့်စုံသော အောင်မြင်မှုကို ပေးသနားမည်ဖြစ်သည်။

12. Would dwell. This indicates the stubbornness of the Canaanites in refusing to be evicted from this territory. It also carries with it a reflection on the unbelief and cowardice of the Israelites. If they had put forth the requisite effort, God would have wrought with them to give them complete victory.

 

၁၃. အခွန်ဆောင်စေခြင်း

ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင် “၎င်းတို့ကို နာခံစေခဲ့သည်” ဟု ဖတ်သည်။ လောဘကြောင့် ဤအလျှော့ပေးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပေမည်။ ငွေနှင့် အာဏာသည် များစွာသော သြတ္တပ္ပရှိသူများ၏ စိတ်ကို သက်သာစေသည်။ သို့သော် ဖြောင့်မတ်ခြင်းမရှိသော ငွေသည် ဖြောင့်မတ်သော အကြောင်းအရာကို ဘယ်သောအခါမှ ချမ်းသာစေမည်မဟုတ်ပေ။ ငွေ၊ အာဏာ၊ သို့မဟုတ် ဂုဏ်ပြုခြင်းဖြင့် ဝယ်ယူခြင်း သို့မဟုတ် ရောင်းချခြင်းမပြုသော၊ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သတ္တိရှိသော သူများကို ဘုရားသခင်က လိုလားတော်မူသည်။

13. To tribute. The LXX reads, “made them obedient.” Covetousness probably led to this compromise. Money and power go a long way to ease many a conscience. Yet money without righteousness can never enrich a righteous cause. Many a man will stand condemned in the judgment because he loved riches more than God. God wants men with faith and courage who will not be bought or sold either by money, power, or honor.

 

၁၃ (အခန်း ၂၃:၁၃) တစ်ဝက်တစ်ပျက်ရပ်တန့်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသည်။—သခင်ဘုရားသည် ၎င်းတို့အား သူတို့အတွက် ထောင်ချောက်ဖြစ်ပြီး သူတို့ဘေးတွင် ဆူးဖြစ်မည့်သူများကို နှင်ထုတ်ရမည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ သခင်ဘုရား၏စကားဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အစီအစဉ်မှာ ၎င်း၏အုပ်ထိန်းမှုအောက်တွင် သူ၏လူများသည် ပိုမိုကြီးမားပြီး ပို၍ကြီးမားသောနယ်မြေကို ပိုင်ဆိုင်ရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် အိမ်များဆောက်လုပ်ပြီး မြေကို စိုက်ပျိုးသည့်နေရာတိုင်းတွင်၊ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများ တည်ထောင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အိမ်နီးချင်းများထံမှ ချေးငှားရန်မလိုဘဲ၊ အိမ်နီးချင်းများက ၎င်းတို့ထံမှ ချေးငှားရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ပိုင်ဆိုင်မှုများ တိုးပွားလာရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ကြီးမားပြီး အင်အားကြီးသောလူမျိုးဖြစ်လာရမည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် တစ်ဝက်တစ်ပျက်ရပ်တန့်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏အဆင်ပြေမှုကို ဦးစားပေးခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အတွက် ပြုလုပ်ပေးနိုင်သော အမှုဖြစ်သည့် ဘုရားသခင်အကြောင်းကို သိစေရန်နှင့် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ ရက်စက်သောအလေ့အကျင့်များကို နယ်မြေမှ ဖယ်ရှားရန်အတွက် ၎င်းတို့ကို ထားရှိရန်လည်း မပြုလုပ်ခဲ့ပေ။

13 (ch. 23:13). Stopping Halfway Hinders God’s Plan.—The Lord assured them that they must dispossess the land of those who were a snare to them, who would be thorns in their side. This was the word of the Lord, and His plan was that under His guardianship His people should have larger and still larger territory. Wherever they should build houses and cultivate the land, business firms should be established, that they would not have to borrow from their neighbors, but their neighbors from them. Their possessions were to enlarge, and they were to become a great and powerful people. But they stopped halfway. They consulted their own convenience, and the very work God could have done for them by placing them where the knowledge of God should be made known and the abominable practices of the heathen banished from the land, was not done.

 

၎င်းတို့၏ အားသာချက်များ၊ အခွင့်အလမ်းများနှင့် အခွင့်ထူးများအားလုံးနှင့်အတူ၊ ဂျူးလူမျိုးသည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်များကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် အနည်းငယ်သာအသီးများခဲ့ပြီး၊ တဖြည်းဖြည်းပို၍လျော့နည်းလာသည်အထိ၊ သခင်ဘုရားသည် တစ်ချိန်က ရွေးချယ်ခံရသော လူမျိုး၏အခြေအနေကို ကိုယ်စားပြုရန် အသီးမသီးသော သင်္ဘောသဖန်းပင်ကို ၎င်း၏ကျိန်စာဖြင့် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ပြုလုပ်သော အမှုသည် သခင်ဘုရား၏စပျစ်ဥယျာဉ်၏ မလုပ်ဆောင်ရသေးသော အစိတ်အပိုင်းများကို စိတ်ထဲထားရမည်။ သို့သော် ယနေ့တွင် အရင်းအမြစ်များကို သုံးစွဲပြီး အားသာချက်များကို ပေးဆောင်ထားသည့်နေရာများသည် အနည်းငယ်သာရှိသည်။ သခင်ဘုရားသည် အရင်းအမြစ်များနှင့် အားသာချက်များကို ပိုမိုညီတူညီမျှ ဖြန့်ဝေစေလိုသည်။ သူသည် ယခုအခါ မလုပ်ဆောင်ရသေးသော နေရာများစွာအတွက် ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်စေလိုသည် (မူရင်းစာမူ ၁၂၆၊ ၁၈၉၉)။

With all their advantages and opportunities and privileges, the Jewish nation failed to carry out God’s plans. They bore little fruit, and continually less, until the Lord employed the barren fig tree with His curse upon it, to represent the condition of the once chosen nation. The work we do must be done with the unworked portions of the Lord’s vineyard in mind. But today it is in a few places only that means are expended and advantages provided. The Lord would have the means and advantages more equally distributed. He would have provision made for many places that are now unworked (MS 126, 1899).

 

၁၄. အမွေတစ်ခုတည်း

ဤနေရာတွင် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေကို ယောသပ်မျိုးနွယ်တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့အတွက် အကျိုးရှိစေရန် ထိုသို့သတ်မှတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ယာကုပ်က “ယောသပ်အား ညီအစ်ကိုများထက် အမွေတစ်ပိုင်းပို၍ ပေးခဲ့သည်” (ကမ္ဘာဦး ၄၈:၂၂) ဟူသော ကတိစကားနှင့် ပရောဖက်ပြုချက်ကို ပြန်လည်သတိရခဲ့ပေမည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ယော်ဒန်အရှေ့ဘက်တွင် အမွေရရှိခဲ့ပြီးဖြစ်သည်ကို အဆင်ပြေစွာ မေ့လျော့ခဲ့သည်။ လောဘတက်သော စိတ်ဓာတ်သည် ရရှိထားပြီးသော အရာများကို အမြဲမေ့လျော့တတ်သည်။ မနာရှေနှင့် ဧဖရိမ်သည် ၎င်းတို့၏အမွေကို ယုဒရရှိခဲ့သောအမွေနှင့် နှိုင်းယှဉ်ခဲ့ပေမည်။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့သည် ယောရှုသည် ဧဖရိမ်မျိုးနွယ်မှဖြစ်သဖြင့် ၎င်းတို့အား အထူးဦးစားပေးမည်ဟု တွေးခဲ့ပေမည်။ သို့သော် ယောရှုသည် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေ၏ အဆိုပြုချက်ကဲ့သို့ သေးငယ်ပြီး ဆိုးရွားသော အဆိုပြုချက်ကို လက်ခံရန် အလွန်ကြီးမြတ်လွန်းသူဖြစ်သည်။

14. One lot. Here Ephraim and Manasseh are regarded as one tribe, the tribe of Joseph. At least it was to their advantage to be considered so now. They probably recalled the promise and prophecy of Jacob (Gen. 48:22) in which the aged patriarch gave to Joseph one portion above his brethren. But, at the same time, they seemed conveniently to forget that their brethren had received a portion across the Jordan. A selfish, grasping spirit always forgets how much has already been received. Manasseh and Ephraim were probably comparing their portion with what Judah had received. Then, too, they may have reasoned that Joshua, being of the tribe of Ephraim, would show them special favor. But Joshua was too great a man to yield to so small and selfish a proposal as that of the tribes of Ephraim and Manasseh.

 

လူများကြီးတစ်ခု
ယောသပ်၏သားသမီးများ၏ သဘောထားသည် ယနေ့ခေတ်တွင် လူအများနှင့် တူညီသည်။ မိမိကိုယ်ကို မြင့်မားစွာ တန်ဖိုးထားသူများသည် ၎င်းတို့၏ ကြီးမြတ်မှုကို ဘုရားသခင်နှင့် လူတို့က အသိအမှတ်ပြုသင့်သည်ဟု ယူဆတတ်ကြပြီး၊ အကယ်၍ အသိအမှတ်မပြုပါက ဘုရားသခင် သို့မဟုတ် လူတို့တွင် တစ်စုံတစ်ရာ မမှန်ကန်သည်ဟု ထင်မှတ်ကြသည်။ ဤကိစ္စတွင်၊ အကယ်၍ ယောသပ်၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးပေးမှုကြောင့် လူများကြီးဖြစ်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် ယောရှုထံမှ ၎င်းတို့၏အမွေထက် ပိုမိုတောင်းဆိုမည့်အစား၊ ဘုရားသခင်ထံမှ ဆက်လက်ကောင်းကြီးပေးမှုကို ဆက်လက်ရှာဖွေသင့်သည်။

A great people. The attitude of the children of Joseph is duplicated by many today. Those who have an exalted opinion of self often think that their greatness ought to be recognized by God and men, and if it is not recognized, then they maintain that something is wrong with either God or men. In the case under consideration, if the descendants of Joseph were a great people because of the blessing of the Lord, then they should have continued to look to Him for continued blessings rather than unfairly to request of Joshua more than their share.

There is ever a danger that when men are blessed of God they will attribute this blessing to some merit of their own. This may be the reason why they do not receive more of Heaven’s benefits. They are prone to interpret these favors wrongly, and while giving credit to God with the lips, in their hearts they are all the while giving credit to self.

 

၁၅. အကယ်၍ သင်သည်

ယောရှုသည် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှေလူများ၏ ယူဆချက်ကို ငြင်းဆိုရန် ပညာရှိလွန်းသည်။ သူက ၎င်းတို့အား “အကယ်၍ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးပေးမှုဖြင့် လူများကြီးဖြစ်ပါက၊ ဘုရားသခင်သည် သင်တို့ကို နယ်မြေသိမ်းပိုက်ရာတွင် ဆက်လက်ကောင်းကြီးပေးမည်ဖြစ်သည်။ သင်တို့သည် မိမိကိုယ်ကို ကောင်းစွာ ထိန်းသိမ်းနိုင်သည်။ ပါလစ္စတင်း၏ ဗဟိုရှိ ကျယ်ပြန့်သော သစ်တောများသို့ တက်သွားပြီး ၎င်းတို့ကို သိမ်းပိုက်လော့” ဟု ပြောခဲ့သည်။ ဤဖော်ပြချက်များမှ ထိုအချိန်က ပါလစ္စတင်း၏ ဗဟိုပိုင်းသည် ကြီးမားသော သစ်တောဖြစ်ပြီး လူဦးရေနည်းပါးကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ဤအချက်သည် ယောရှုလက်ထက်တွင် ဣသရေလလူများသည် နိုင်ငံ၏ဗဟိုကို ဦးစွာတိုက်ခိုက်ခဲ့ပြီး၊ ခါနာန်လူများ၏ တပ်ဖွဲ့များကို အစပိုင်းတွင် ခွဲထုတ်ခဲ့သည့် ဗျူဟာကို ရှင်းပြသည်။ ထို့ကြောင့် ဣသရေလလူများသည် ၎င်းတို့၏ တပ်ဖွဲ့တစ်ခုလုံးဖြင့် တောင်ဘက်တပ်များကို တိုက်ခိုက်ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို အနိုင်ယူပြီးနောက် မြောက်ဘက်တပ်များကို ဆက်လက်တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။

15. If thou be. Joshua was too wise to dispute the assumption of the Ephraimites and Manassites. He said to them, in effect, “If you are a great people through the blessing of God, then God will continue to bless you in conquering the land. You are well able to take care of yourself. Go up into the vast forests of central Palestine and take possession of them.” It is plain from these statements that a large portion of central Palestine was at that time a great forest and thinly populated. This fact helps to explain the strategy of the attack of Israel under Joshua upon the center of the country, so that the forces of the Canaanites were divided at the beginning of the campaign. Thus the Israelites could strike with their whole force at the southern armies, and having defeated them, turn upon the armies of the north.

 

ဖဲရိဇိ

အခန်း ၃:၁၀ ကို ကြည့်ပါ။

Perizzites. See on ch. 3:10.

Giants. Heb. repha’im (see on ch. 12:4).

 

၁၆။ မလုံလောက်ဘူး။ စကားလုံးအရ “မတွေ့ရှိဘူး” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ “မရှိဘူး” သို့မဟုတ် “မရရှိဘူး” ဟု ဖြစ်သည်။ ဤမျိုးနွယ်များက တောင်ပေါ်သည် သူတို့အတွက် မဟုတ်ဟု ဆိုကြသည်။ ယင်းကို ရှင်းလင်းပြီး စိုက်ပျိုးရေးအတွက် ပြင်ဆင်ရန် အလွန်ခက်ခဲလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ချိုင့်ဝှမ်းကို လိုချင်သော်လည်း၊ ထိုနေရာကို အာဏာကြီးမားသော လက်နက်များပိုင်ဆိုင်ထားသည့် ကာနာန်လူမျိုးများက ထိန်းချုပ်ထားသည်။

16. Not enough. Literally, “not found,” that is, “does not exist,” or, “is not acquired.” The mountain, these tribes claimed, was not for them. It would be too difficult to clear and prepare for agriculture. They wanted the valley, but that was controlled by the Canaanites who possessed powerful weapons.

 

သံရထားများ။ သံဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ရထားဘောင်များ မဟုတ်ဘဲ၊ သံဖြင့် ချပ်ပြားတပ်ဆင်ထားသော ရထားများဖြစ်သည်။ အချို့က ထိုအချိန်က သံပစ္စည်းများ မရှိဟု ငြင်းဆိုကြသော်လည်း၊ ဘုရင်တပ်တော့ခ်မန်း၏ သင်္ချိုင်းတွင် တွေ့ရှိသော သံပစ္စည်းများသည် ထိုရာစုနှစ်မှ ဖြစ်ပြီး၊ သံ၏ရှိရင်းစွဲအသုံးပြုမှုကို သက်သေပြသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၄:၂၂ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။ ဤလက်နက်များသည် စစ်ပွဲတွင် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ကိရိယာများဖြစ်သော်လည်း၊ ယောသပ်၏သားမြေးများသည် သူတို့၏ဘုရားသည် “သံရထားများ” ထက်ပင် သာလွန်ကြောင်း သတိရသင့်သည်။

Chariots of iron. Not chariots with frames of iron, but chariots with iron plating. Some have denied the existence of objects of iron at this time; however, iron objects found in King Tutankhamen’s tomb come from the same century and prove the existence and use of iron at that time (see also on Gen. 4:22). These weapons were formidable instruments of war, but the children of Joseph should have remembered that their God was greater than even the “chariots of iron.”

 

၁၇။ တစ်စိတ်တည်းသာ။ ဤမျိုးနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏ အမွေကို တစ်စိတ်တည်းဟု သတ်မှတ်ရန် မဟုတ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် တစ်ခုလုံးကို သိမ်းပိုက်မည်ဆိုပါက လုံလောက်စွာ ကြီးမားသည်။ သစ်တောထဲသို့ တက်သွားပြီး ၎င်းကို ရှင်းလင်းခုတ်ထွင်မည်ဆိုပါက၊ ၎င်းတို့၏ နယ်မြေသည် နှစ်ဆတိုးလာနိုင်သည်။ ထိုနေ့ရက်များတွင် ၎င်းတို့၏ နယ်မြေတစ်ခုလုံးသည် သစ်တောများဖုံးလွှမ်းနေပုံရသည် (တရားဟောရာ ၈:၇ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။

17. One lot only. These tribes were not to designate their inheritance as one lot only, because actually it was sufficiently large if only they would possess the whole. By going up into the woods and clearing it they would be able to double their territory. Evidently a large section of their territory was wooded in those days (see on Deut. 8:7).

 

၁၈။ ၎င်း၏အပြင်ဘက်နယ်နမိတ်။ သစ်တောကို ရှင်းလင်းပြီး တောင်ပေါ်ကို သိမ်းပိုက်မည်ဆိုပါက၊ ၎င်းတို့သည် ချိုင့်ဝှမ်းအားလုံးကို ထိန်းချုပ်နိုင်လိမ့်မည်။ နိုင်ငံ၏ ချောက်ကမ်းပါးများအားလုံးကို သိမ်းပိုက်ထားခြင်းဖြင့်၊ ၎င်းတို့သည် ကာနာန်လူမျိုးများကို ၎င်းတို့၏ ကြောက်မက်ဖွယ်သံရထားများရှိသော်လည်း နှင်ထုတ်နိုင်လိမ့်မည်။

18. Outgoings of it. If they would clear away the wood and occupy the mountain, they would be able to command all the valleys. Possessing all the defiles of the country, they would be able to drive out the Canaanites, despite their formidable chariots of iron.

 

သင်တို့သည် နှင်ထုတ်ရမည်။ ဤသည်မှာ သတ္တိမရှိသော မျိုးနွယ်များအတွက် နောက်ဆုံးအမိန့်ဖြစ်သည်။ အလားတူအမိန့်တစ်ခုသည် အပြစ်များကို ဖုံးကွယ်ထားသူများထံသို့လည်း ရောက်လာသည်။ ညစ်ညမ်းမှုတစ်ခုမျှ ခံသည်းခံမထားရပါ။ ဖျက်ဆီးတတ်သော အကျင့်ဆိုးများအားလုံးကို နှလုံးသားမှ နှင်ထုတ်ရမည်။ သည်းခံခြင်း သို့မဟုတ် အလျှော့ပေးခြင်း၏ မည်သည့်ဟန်ဆောင်မှုမဆိုသည် ပျက်စီးခြင်းကို သေချာပေါက် ယူဆောင်လာလိမ့်မည်။ မကြာခဏဆိုသလို၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဣသရေလလူမျိုးကဲ့သို့ သံရထားများကို ကြည့်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များကို မကျော်လွှားနိုင်ဟု ခံစားရတတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းတို့ကို “ခွန်တောင်းခြင်း” ဖြင့် ဆင်ခြင်သက်သာစေပြီး ၎င်းတို့ကို ဆက်လက်တည်ရှိခွင့်ပြုသည်။ နောက်ဆုံးရလဒ်မှာ သေချာပေါက် ရှုံးနိမ့်ခြင်းဖြစ်သည်။ ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သတ္တိမရှိခြင်းသည် စာတန်၏ မဟာမိတ်များဖြစ်သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်သည် ခေတ်များတစ်လျှောက် ထွက်ပေါ်လာသည်၊ “သင်တို့သည် ၎င်းတို့ကို နှင်ထုတ်ရမည်။” အခန်းကြီး ၁၆:၁၀ ကိုလည်း ကြည့်ပါ။

Thou shalt drive out. This was the final command to the cowardly tribes. A similar command comes also to those who are harboring besetting sins. Not a single defilement is to be tolerated. All corrupting vice should be driven from the heart. Any pretense of tolerance or compromise is sure to bring ruin. Frequently we may look at our sins as Israel did at the chariots of iron and feel we cannot overcome them. So we ease our conscience by putting them to “tribute” and permit them to remain. The ultimate result is certain defeat. Fear and lack of faith and courage are Satan’s allies. But the command of God rings down through the ages, “Thou shalt drive them out.” See also on ch. 16:10.

 

ellen g. white comments

14, 15 PP 513

16–18 PP 514

 

 


အခန်းကြီး - ၁၈

chapter 18

 

၁ ဗိမာန်တော်ကို ရှီလောမြို့၌ တည်ထားသည်။ ၂ ကျန်ရှိသောမြေကို ဖော်ပြပြီး ခုနစ်ပိုင်းခွဲသည်။ ၁၀ ယောရှုသည် ၎င်းကို ထီးဖြင့်ခွဲဝေသည်။ ၁၁ ဗင်္ယာမိန်၏ ထီးနှင့်နယ်နိမိတ်။ ၂၁ ၎င်းတို့၏မြို့များ။

1 The tabernacle is set up at Shiloh. 2 The remainder of the land is described, and divided into seven parts. 10 Joshua divideth it by lot. 11 The lot and border of Benjamin. 21 Their cities.

 

၁။ ရှိလောမြို့။ “အနားယူရာနေရာ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနာမည်ကို ဤနေရာတွင် ထားရှိခဲ့ခြင်းသည် သခင်ဘုရား၏ တဲတော်သည် အနှစ်လေးဆယ်ကျော် လှည့်လည်ပြီးနောက် နောက်ဆုံးတွင် အနားယူရာနေရာဖြစ်လာသောကြောင့် ဖြစ်ပုံရသည်။ ရှေခင်မြို့ကို ရွေးချယ်ခဲ့သင့်သည်ဟု ထင်ရသော်လည်း၊ ဧဗလတောင်နှင့် ဂေရိဇင်တောင်အနီးတွင်ရှိပြီး၊ ဘုရားသခင်အတွက် သန့်ရှင်းပြီးသားဖြစ်သည့်နေရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော် ရှိလောမြို့သည် ဘုရားသခင်က အနည်းဆုံး ယာယီအတွက် ၎င်း၏ နေထိုင်ရာနေရာအဖြစ် ရွေးချယ်ထားပုံရသည် (တရားဟောရာ ၁၂:၅၊ ၁၁၊ ၁၄)။ ဤနေရာ၏ သင့်လျော်မှုအတွက် အကြောင်းပြချက်သုံးခုရှိသည်- (၁) ၎င်းသည် ဗဟိုတည်နေရာဖြစ်သည်၊ (၂) ၎င်းသည် အကာအကွယ်ရှိပြီး သီးခြားဖြစ်သည်၊ (၃) ၎င်းသည် ယောရှုသည် အဖွဲ့ဝင်ဖြစ်သော ဧဖရိမ်မျိုးနွယ်တွင်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့်၊ နိုင်ငံ၏ခေါင်းဆောင်ဖြစ်သူသည် ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်နှင့် တိုင်ပင်ရန်လိုအပ်သည့်အခါတိုင်း သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ အလွယ်တကူ ဝင်ရောက်နိုင်သည်။ တူးဖော်မှုများက တရားသူကြီးမှတ်စာ ၂၁:၁၉ တွင် ဖော်ပြထားသည့် ၎င်း၏တည်နေရာကို “ဗေသလ၏မြောက်ဘက်၊ ဗေသလမှ ရှေခင်သို့သွားသော လမ်းမကြီး၏ အရှေ့ဘက်” ဟု အတည်ပြုသည်။ ယခုအခါ ၎င်းကို ဆိုင်လွန် (Seilûn) ဟုခေါ်ပြီး၊ ယေရုဆလင်မှ ရှေခင်သို့သွားသော လမ်းမကြီး၏အရှေ့ဘက်တွင်၊ ဗေသလမြောက်ဘက် ၉.၅ မိုင် (၁၅ ကီလိုမီတာ) နှင့် လီဗိုနာမြို့အနီး အရှေ့တောင်ဘက် ၃ မိုင် (၅ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တောင်ကုန်းနှစ်ခုကြားရှိ ကုန်းနိမ့်ပိုင်းတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် မျိုးနွယ်အားလုံးအတွက် ဗဟိုအကျဆုံးတည်နေရာဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာတွင် သေတ္တာတော်သည် ဧလိခေတ်တွင် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများက သိမ်းယူသွားသည်အထိ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၄:၁-၁၁) နှစ်ပေါင်း ၃၀၀ ခန့် တည်ရှိခဲ့သည်။

1. Shiloh. Meaning “place of rest.” This name was probably given to the site because the tabernacle of the Lord was now, at last, at rest after wandering for more than 40 years. It would seem that Shechem might have been chosen, a place in the neighborhood of Mt. Ebal and Mt. Gerizim, which had already, in a sense, been consecrated to God. But evidently Shiloh was the place chosen by God, at least temporarily, to place His dwelling (Deut. 12:5, 11, 14). Three reasons have been given for the suitability of this site: (1) it was central, (2) it was protected and isolated, (3) it was in the tribe of Ephraim, of which Joshua was a member. Thus, he as the leader of the nation would have ready access to the sanctuary whenever he would need to consult the God of Israel. Excavations have verified the statement found in Judges 21:19 giving its location as “on the north side of Beth-el, on the east side of the highway that goeth up from Beth-el to Schechem.” It is known as Seilûn today, and is situated on a saddle between two low hills east of the main road running from Jerusalem to Shechem at a place 9 1/2 mi. (15 km.) north of Bethel and 3 mi. (5 km.) southeast of Lebonah. It was the most central location to all the tribes, and here the ark remained for about 300 years until it was taken by the Philistines in the time of Eli (1 Sam. 4:1–11; PP 514).

 

မြေကို သိမ်းပိုက်ပြီးပြီ။ ပတ်ဝန်းကျင်နယ်မြေကို သိမ်းပိုက်ပြီးဖြစ်ပြီး၊ ယုဒ၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲမျိုးနွယ်သုံးခုသည် (အခန်းကြီး ၁၅ မှ ၁၇) ၎င်းတို့၏အမွေကို သိမ်းပိုက်ပြီးဖြစ်သောကြောင့်၊ တဲတော်ကို ဂိလဂလ်ရှိ အကာအကွယ်ရှိရာနေရာမှ ဤဗဟိုတည်နေရာသို့ ပြောင်းရွှေ့ရန် အတားအဆီးမရှိတော့ပေ။ ဤအရာကို ကျန်မျိုးနွယ်များအကြား မြေကို ခွဲဝေမပြီးမီ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

Land was subdued. The surrounding area being subdued and the three tribes, Judah, Ephraim, and Manasseh (chs. 15 to 17) having taken possession, there was nothing to hinder the tabernacle from being moved from its protected place at Gilgal to this central location. This was done, even before the division of the remainder of the land between the remaining tribes.

 

 

၁. ဝတ်ပြုခြင်းအားဖြင့် သက်သေခံခြင်း။—ကာနာန်ပြည်တွင်၊ ဘုရားသခင်၏လူများသည် ဝတ်ပြုရန်အတွက် တစ်နှစ်လျှင် သုံးကြိမ် စုဝေးနိုင်သည့် အထွေထွေစုဝေးရာနေရာတစ်ခုရှိရမည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ပညတ်များကို နာခံပါက၊ ဘုရားသခင်၏ကောင်းချီးများကို ရရှိမည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများကို ဖျက်ဆီးမည်မဟုတ်။ သူသည် ၎င်းတို့အား ၎င်း၏အသင်းတော်မှတစ်ဆင့် သူ့ကို သိရှိနိုင်သည့် အခွင့်အရေးပေးမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏လူမျိုး၏ လှည့်လည်သွားလာနေရသော အနှစ်လေးဆယ်ကာလအတွင်း အတွေ့အကြုံများသည် ဤလူမျိုးများအတွက် လေ့လာစရာဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ပညတ်များနှင့် နိုင်ငံတော်သည် မြေကြီးတစ်ခုလုံးအနှံ့ ပျံ့နှံ့ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏လူများသည် အသက်ရှင်သောဘုရားသခင်၏လူများအဖြစ် လူသိများရမည်။

1. A Witness Borne Through Worship.—In the land of Canaan, God’s people were to have one general place of assembly, where, three times each year they could all meet to worship God. As they would obey the divine laws, they would receive the divine blessing. God would not blot out the idolatrous nations. He would give them opportunity to become acquainted with Him through His church. The experience of His people during the forty years of their wilderness wandering was to be the study of these nations. God’s laws and kingdom were to extend over all the territory of the earth, and His people must be known as the people of the living God.

 

၎င်းတို့၏ဝတ်ပြုမှုသည် တင့်တယ်ထည်ဝါပြီး၊ အသက်ရှင်သောဘုရားသခင်၏အမှန်တရားကို သက်သေထူသည်။ ၎င်းတို့၏ယဇ်ပူဇော်မှုများသည် ကောင်းကင်တစ်ခုလုံးအောက်ရှိ နိုင်ငံများကို သိမ်းပိုက်ပြီး ထာဝရပိုင်ဆိုင်မည့် လာမည့်ကယ်တင်ရှင်ကို ညွှန်ပြသည်။ ၎င်း၏တန်ခိုးကို သက်သေပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့၏မမြင်နိုင်သောခေါင်းဆောင်အဖြစ်၊ သူသည် ၎င်းတို့၏ရန်သူများကို အနိုင်ယူပြီး၊ တောကန္တာရတွင် ၎င်း၏အသင်းတော်အတွက် လမ်းဖြစ်စေခဲ့သလား။ ၎င်းတို့၏လူများသည် အနန္တတန်ခိုးရှင်၏အရိပ်အောက်တွင် နေထိုင်ပါက ဘယ်သောအခါမှ ရှုံးနိမ့်မည်မဟုတ်။ အကြောင်းမှာ ကောင်းကင်တမန်များထက် ပိုမိုအားကြီးသောသူသည် တိုက်ပွဲတိုင်းတွင် ၎င်းတို့ဘေးတွင် တိုက်ခိုက်ပေးမည်ဖြစ်သည် (မူရင်းစာမူ ၁၃၄၊ ၁၈၉၉)။

Their service was an imposing one, and testified to the truth of a living God. Their sacrifices pointed to a coming Saviour, who would take the kingdoms under the whole heaven, and possess them forever and ever. Evidence had been given of His power to do this, for as their invisible Leader had He not subdued their enemies and made a way for His church in the wilderness? His people would never know defeat if they would abide under the shadow of the Almighty; for One mightier than angels would fight by their side in every battle (MS 134, 1899).

 

 

၃။ သင်တို့သည် နှေးကွေးနေကြသလား။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ကာလရှည်ထဲမှ လှည့်လည်နေထိုင်သော ဘဝကို လိုက်နာခဲ့သောကြောင့် ပြောင်းလဲရန် တွန့်ဆုတ်ခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ကာနာန်လူမျိုးများ၏ လုယူပစ္စည်းများဖြင့် ကြွယ်ဝလာခဲ့ပြီး ကြွယ်ဝစွာ နေထိုင်နေကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ အမွေကို ရယူရန်ထက် လက်ရှိ သက်တောင့်သက်သာနှင့် ပျော်ရွှင်မှုကို ပိုမိုရှာဖွေနေပုံရသည်။ ဗာဗလုန်တာဝါတည်ဆောက်သူများကဲ့သို့၊ ၎င်းတို့သည် လက်ရှိအတူတကွ နေထိုင်နေသောအခြေအနေကို ကျေနပ်နေကြပြီး၊ ကောင်းသောမိတ်ဆွေအဖွဲ့ကို ဖျက်ပြီး ပြန့်ကျဲသွားရန် စိတ်မဝင်စားပုံရသည်။ အစပိုင်းတွင် ဘုရားသခင်၏အစီအမံသည် လူသားများသည် မြေကြီးမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် ပြန့်ကျဲသွားရန်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်နေရာတည်း၌ စုဝေးနေထိုင်ရန် မဟုတ်ပေ။ လူသားများသည် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေးအမြင်ကို ဆုံးရှုံးလိုက်သည်နှင့်တစ်ပြိုင်နက်၊ ၎င်းတို့သည် တစ်နေရာတည်းတွင် စုဝေးနေထိုင်လိုပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ အကာအကွယ်ကို ယုံကြည်မည့်အစား လူသား၏ အကာအကွယ်ကို ရှာဖွေလေ့ရှိသည်။

3. Are ye slack? Because the Israelites had long followed a nomadic life they were reluctant to make a change. They had been enriched with the plunder of the Canaanites and were living in plenty. They seemed to be more intent on present ease and indulgence than upon obtaining their inheritance. Like the Babel builders of old, they were pleased with their present condition of living in a body together. They apparently had no mind to be scattered abroad and break good company. From the very beginning it had been God’s plan for man to scatter upon the face of the earth rather than to colonize together in one place. As soon as men lost their spiritual vision they showed a tendency to congregate together, and to seek the protection of man rather than to trust in the protection of God.

 

ဤတွင် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သင်ခန်းစာတစ်ခုရှိသည်။ ဘုရားသခင်ထံသို့ စစ်မှန်စွာ ပြောင်းလဲလာပြီး ထာဝရအသက်အတွက် ပိုင်ဆိုင်ခွင့်ကို ရရှိပြီးနောက်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ အကြီးမားဆုံးစိုးရိမ်ပူပန်မှုသည် ထိုထာဝရအမွေကို သိမ်းပိုက်ရန် လုံ့လပြုရမည်။ သို့သော် မကြာခဏဆိုသလို၊ မျိုးနွယ်ခုနစ်ခုကဲ့သို့၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤဘဝ၏ လုယူပစ္စည်းများနှင့် ကျေနပ်လာပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ အမွေကို လိုက်လံရှာဖွေရန် တွန်းအားမရှိတော့ပေ။ ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ တမန်တော်၏ သတိပေးချက်ရောက်လာသည်- “ယုံကြည်ခြင်း၏ ကောင်းသောတိုက်ပွဲကို ဆင်နွှဲပြီး ထာဝရအသက်ကို သိမ်းပိုက်လော့” (၁ တိမောသေ ၆:၁၂)။

There is a lesson in this for us. After we have been truly converted to God and have received our title to eternal life, our great concern should be to labor to enter into possession of that eternal inheritance. But too often, like the seven tribes, we become content with the spoils of this life and feel no urge to pursue our possessions. To us comes the apostle’s admonition, “Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life” (1 Tim. 6:12).

 

၄။ လူသုံးဦး။ ၎င်းသည် မျိုးနွယ် ၁၂ ခုမှ လူသုံးဦးစီ သို့မဟုတ် ကျန်မျိုးနွယ် ၇ ခုမှ လူသုံးဦးစီကို ဆိုလိုသည်မှာ မသေချာပေ၊ သို့သော် နောက်ဆုံးဖြစ်နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ ဤမျိုးနွယ် ၇ ခုသည် သက်ဆိုင်သူများဖြစ်သည်။ အခြားမျိုးနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏ အမွေကို ရရှိပြီးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် စုစုပေါင်း ၂၁ ဦးဖြစ်လိမ့်မည်။

4. Three men. It is uncertain whether this meant 3 men from each of the 12 tribes or 3 men from the remaining 7 tribes; probably the latter, since these 7 tribes were the ones concerned. The others had already received their inheritances. This would make 21 in all.

 

၎င်းကို ဖော်ပြပါ။ စကားလုံးအရ “၎င်းကို ရေးမှတ်ရမည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ထိုလူများသည် မြို့များ၊ မြို့များ၏ အရွယ်အစား၊ စိုက်ပျိုးရေးနှင့် မွေးမြူရေးအတွက် နယ်မြေအသီးသီး၏ တန်ဖိုးများကို ဖော်ပြရန် ဖြစ်ပုံရသည်။ ဤအသိပညာဖြင့် ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့သည် နောက်ပိုင်းတွင် နယ်မြေတစ်ခုလုံးကို အပိုင်း ၇ ပိုင်းခွဲရန်ဖြစ်သည်။ ဤအယူအဆများသည် ယောရှုး၏အမိန့်နှင့်ပတ်သက်ပြီး ဂျိုးဇီဖပ်၏ ဖော်ပြချက်နှင့် ကိုက်ညီသည် (Antiquities v. 1. 21)။ ၎င်းက “ထိုမြေ၏ အထူးကောင်းမွန်သော အပိုင်းကို တိုင်းတာရန်နှင့် မကောင်းသောအပိုင်းကို အကဲဖြတ်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်” ဟု ဆိုသည်။ ထို့ပြင် “ယောရှုသည် မျိုးနွယ်များအတွက် မြေကို ၎င်း၏အရွယ်အစားထက် ၎င်း၏ ကောင်းမွန်မှုအပေါ် အကဲဖြတ်၍ ခွဲဝေသင့်သည်ဟု ယူဆသည်၊ အကြောင်းမှာ မြေတစ်ဧကသည် အချို့သောမြေအမျိုးအစားများတွင် အခြားမြေဧကထောင်နှင့် ညီမျှတတ်သည်” ဟု ဆိုသည်။

Describe it. Literally, “shall write it.” The men apparently were to describe it, naming the cities, size of the cities, value of various districts for farming, stock raising, etc., so that the value of these properties might properly be assessed. Having this knowledge the delegation was afterward to divide the whole territory into seven portions. These ideas are in harmony with Josephus’ account of the incident (Antiquities v. 1. 21). Regarding Joshua’s charge, he says, “He also gave them a charge to estimate the measure of that part of the land that was most fruitful, and what was not so good.” Also further, “Joshua thought the land for the tribes should be divided by estimation of its goodness, rather than the largeness of its measure, it often happening that one acre of some sorts of land was equivalent to a thousand other acres.”

 

၆။ အပိုင်း ၇ ပိုင်း။ မြေကို ၎င်း၏ တရားမျှတစွာ အကဲဖြတ်ထားသော တန်ဖိုးအရ အပိုင်း ၇ ပိုင်းအဖြစ် ခွဲဝေထားသော ရေးထားသော အစီရင်ခံစာကို ယောရှုထံသို့ ယူဆောင်လာရန်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် သခင်ဘုရားရှေ့မှာ မျိုးနွယ်များအတွက် မဲနှိုက်ရမည်။

6. Seven parts. A written report of the land divided into seven equal parts according to its fairly estimated value was to be brought to Joshua so that he might cast lots for the tribes before the Lord.

 

မဲနှိုက်ခြင်း။ အခန်းကြီး ၇:၁၄ နှင့် ၁၄:၂ ကို ကြည့်ပါ။ မျိုးနွယ်အသီးသီးသည် ၎င်းတို့၏ အပိုင်းကို ရွေးချယ်ခွင့်မရှိပေ။ မြေကို တရားမျှတစွာ ခွဲဝေရမည်။ ညွှန်ကြားချက်များမှာ “လူဦးရေများသောသူအား အမွေပိုပေးရမည်၊ လူဦးရေနည်းသောသူအား အမွေနည်းပေးရမည်။ … သို့သော် မြေကို မဲနှိုက်၍ ခွဲဝေရမည်” (တောလည်ရာ ၂၆:၅၄၊ ၅၅)။ ဤစကားများသည် လူဦးရေများသော မျိုးနွယ်များအတွက် နယ်မြေအပိုင်းများ မညီမျှဖြစ်ရမည်ဟု ဆိုလိုသော်လည်း၊ မျိုးနွယ်တစ်ခုစီ၏ တည်နေရာသည် မဲနှိုက်ခြင်းဖြင့် ဆုံးဖြတ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ “ထိုအရာအားလုံးကို သခင်ဘုရားက စီမံသည်” (သုတ္တံကျမ်း ၁၆:၃၃)။ ယုဒ၊ ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲတို့သည် ပထမဆုံး ၎င်းတို့၏ အမွေကို ရရှိခဲ့သည့်ပုံစံကို ကျွန်ုပ်တို့အား မပြောပြထားပေ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အစပိုင်းတွင် နယ်မြေတစ်ခုလုံးကို အပိုင်းသုံးပိုင်းကြီးအတွက် လုံလောက်စွာ စစ်တမ်းကောက်ယူခဲ့ပြီး၊ ထိုမျိုးနွယ်သုံးခုသည် မြောက်ပိုင်း သို့မဟုတ် တောင်ပိုင်းအပိုင်းအတွက် ယုဒနှင့် ယောသပ်အကြား မဲနှိုက်ခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ဧဖရိမ်နှင့် မနာရှဲအကြား မြောက်ပိုင်းနယ်မြေ၏ အပိုင်းနှစ်ပိုင်းအတွက် မဲနှိုက်ခဲ့ပေမည်။ ဤနည်းလမ်းသည် တောလည်ရာ ၂၆ ၏ ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပြီးဖြစ်သည်။

Cast lots. See on chs. 7:14; 14:2. The several tribes were not permitted to choose their own portions. The land was to be fairly divided. The directions were, “To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance. … Notwithstanding the land shall be divided by lot” (Num. 26:54, 55). These words imply that there must have been unequal portions of territory for larger and smaller tribes, but that the particular position of each tribe must be settled by the lot, so that “the whole disposing thereof is of the Lord” (Prov. 16:33). We are not told how this rule was carried out in the case of Judah, Ephraim, and Manasseh, who received their inheritance first. Possibly a sufficient extent of territory was surveyed at first to provide three large allotments. The three tribes might then have cast lots, first between Judah and Joseph for the northern or southern portions, and then between Ephraim and Manasseh for the two sections of the northern territory. Such a method would carry out the instructions of Num. 26.

 

၉။ စာအုပ်တစ်အုပ်တွင်။ နိုင်ငံ၏ ထင်ရှားသော အင်္ဂါရပ်များကို ရေးသားဖော်ပြခြင်းအပြင်၊ ထိုလူများသည် မြေပုံများပေါ်တွင် နယ်မြေ၏ ပုံကြမ်းများကို ရေးဆွဲခဲ့ပေမည်။ ဤဖော်ပြချက်သည် မြို့များအလိုက် ပထဝီဝင်စစ်တမ်းတစ်ခု ပြုလုပ်ပြီး မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် မြေစစ်တမ်းကောက်ယူမှု၏ အစောဆုံးဥပမာဖြစ်နိုင်သည်။ ဤအနုပညာကို အီဂျစ်လူမျိုးများထံမှ သင်ယူခဲ့ပေမည်၊ ၎င်းတို့သည် ကောင်းမွန်သော စစ်တမ်းကောက်ယူသူများဖြစ်ကြောင်း သိရှိရသည်။

9. In a book. Besides the written description of the leading features of the country, the men probably drew sketches of the territory on maps. The statement implies that a geographical survey according to the cities was made and recorded. This is perhaps the earliest instance of land surveying on record. The art may have been learned from the Egyptians, who are known to have been good surveyors.

 

၁၀။ မြေကို ခွဲဝေသည်။ အဆိုပါ အပိုင်း ၉ အရ၊ မြေကို မြို့များအလိုက် အပိုင်း ၇ ပိုင်းအဖြစ် မှတ်သားခဲ့သည်။ ထို့နောက် ယောရှုသည် ဤအပိုင်း ၇ ပိုင်းအတွက် မဲနှိုက်ပြီး မည်သည့်အပိုင်းသည် မည်သည့်မျိုးနွယ်ထံသို့ သွားရမည်ကို ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ထို့နောက် သူသည် မဲဖြင့်ကျရောက်သော မြို့အုပ်စုတစ်ခုကို ရရှိသော မျိုးနွယ်၏ အရွယ်အစားအလိုက် မြေကို ခွဲဝေခဲ့သည်။ လူဦးရေနည်းသော မျိုးနွယ်သည် ၎င်း၏အပိုင်းကို သေးငယ်စေပြီး၊ လူဦးရေများသော မျိုးနွယ်သည် လူဦးရေနည်းသော မျိုးနွယ်ထံမှ မြေများထပ်မံယူ၍ ၎င်း၏အပိုင်းကို တိုးမြှင့်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် မောရှေမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်ပေးသော ခွဲဝေမှုဥပဒေနှင့်အညီဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၃၃:၅၄)။

10. Divided the land. According to v. 9, the land was marked off by cities into seven parts. Then Joshua cast lots for these seven parts to decide which part should go to each tribe. After this he divided the land according to the size of the tribe to which any particular group of cities had fallen by lot. A small tribe would have its lot made smaller, and a more numerous tribe would have its lot increased by lands taken from the tribe of fewer people. This would be according to the law of division that God gave through Moses (Num. 33:54).

 

၁၁။ ဗင်္ယာမိန်ထွက်ပေါ်လာသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြီးကြပ်မှုသည် ဗင်္ယာမိန်သားမြေးများသည် ဤခုနစ်ခုအနက် ပထမဆုံးမဲကို ရရှိရန် စီမံခဲ့ပြီး၊ ယောသပ်မျိုးနွယ်နှင့် နီးကပ်စွာရှိသည်။ ယောသပ်နှင့် ဗင်္ယာမိန်သည် ယာကုပ်၏ ချစ်လှစွာသော ဇနီးဖြစ်သူ ရာခေလ၏ သားတစ်ဦးတည်းဖြစ်သည်။ ဗင်္ယာမိန်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ဣသရေလ၏ ပထမဆုံးဘုရင်ဖြစ်သူ ရှောလုကို ထောက်ပံ့ပေးခဲ့သည်။ အရေးကြီးသော ယေရုဆလင်မြို့သည် ၎င်း၏ နယ်မြေအတွင်းတွင် ရှိသည်။ ထိုမြို့သည် တစ်ချိန်က ယုဒနှင့် ဗင်္ယာမိန်တို့၏ ပူးတွဲပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်ခဲ့ပုံရသည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၈၊ ၂၁ နှင့် ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၈:၂၈၊ ၃၂ ကို ကြည့်ပါ)။ နောက်ပိုင်းတွင် ယေရုဆလင်သည် ယုဒအိမ်တော်၏ ဘုရင်များ၏ တော်ဝင်မြို့ဖြစ်လာသည်။

11. Benjamin came up. Evidently the providence of God so ordered it that the children of Benjamin should have the first lot of these seven, next to the tribe of Joseph. Joseph and Benjamin were brothers, the only sons of Rachel, Jacob’s beloved wife. Benjamin later furnished the first king of Israel, Saul. The important city of Jerusalem fell in her territory. The city seems for a time to have been the joint possession of Judah and Benjamin, according to Judges 1:8, 21, and 1 Chron. 8:28, 32. Later Jerusalem became the royal city of the kings of the house of Judah.

 

၎င်းတို့၏ နယ်နမိတ်။ ဗင်္ယာမိန်၏ အမွေသည် ယုဒ၏ မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်နှင့် ဧဖရိမ်၏ တောင်ဘက်နယ်နမိတ်ကြားတွင်ရှိသောကြောင့်၊ ဤနယ်နမိတ်များပေါ်တွင် ဖော်ပြထားသော နေရာများကို အခန်းကြီး ၁၅ နှင့် ၁၆ တွင် မှတ်ချက်ပြုထားပြီးဖြစ်သည်။

Their border. Inasmuch as Benjamin’s inheritance lay between the north border of Judah and the south border of Ephraim, the places mentioned on these borders have already been commented on in chs. 15 and 16.

 

၁၄။ ပင်လယ်၏ထောင့်။ စကားလုံးအရ “ပင်လယ်၏ဘေး” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ နယ်နမိတ်သည် အနောက်ဘက်တွင် ဆက်လက်ရှိသည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ပင်လယ်” ဟူသော စကားလုံးကို မြေထဲပင်လယ်သည် အနောက်ဘက်တွင်ရှိသည့်အမြင်မှ “အနောက်” အတွက် မကြာခဏအသုံးပြုသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၇:၁၂၊ ၃၈:၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုနှင့် LXX နှင့် ဆီးရီးယားဘာသာစကားနှစ်ခုလုံး သဘောတူသည်။

14. Corner of the sea. Literally, “side of the sea,” that is, the border continued on the western side. In Hebrew the word for “sea” is often used for “west” from the point of view of the Mediterranean lying to the west (see Ex. 27:12; 38:12). With this literal interpretation the LXX and Syriac both agree.

 

ကိရယတ်ဗာလ။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဗာလ၏ အမှတ်ရစရာကို ဖျက်ဆီးရန် ဤနာမည်ကို “သစ်တော၏မြို့” ဟု ကိရယတ်ယရိမ်ဟု ပြောင်းလဲခဲ့သည် (ယောရှုမှတ်စာ ၁၅:၉၊ တောလည်ရာ ၃၂:၃၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ဗင်္ယာမိန်၏ အနောက်နယ်နမိတ်သည် ယုဒ၏နယ်နမိတ်ပေါ်ရှိ ဤမြို့အထိ ဆန့်သည်။ ထိုနေရာမှ ၎င်းသည် အရှေ့ဘက်သို့ လှည့်ပြီး ယုဒ၏ မြောက်ဘက်နယ်နမိတ်ကို ထိသည်၊ အခန်းကြီး ၁၅:၅-၉ တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်းဖြစ်သည်။ ဗင်္ယာမိန်၏ နယ်နမိတ်များတစ်လျှောက် တစ်နေရာရာတွင် ရာခေလအား သင်္ဂြိုဟ်ထားသော သန့်ရှင်းသောနေရာရှိသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၅:၁၆၊ ၁၉)၊ သို့သော် သူမ၏သင်္ချိုင်း၏ တိကျသောနေရာကို မသိရပေ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။

Kirjath-baal. The Israelites changed the name to Kirjath-jearim, “city of forests,” to blot out the remembrance of Baal (see Joshua 15:9; Num. 32:38). The west boundary of Benjamin extended to this city on the border of Judah. From there it turned eastward and touched the northern boundary of Judah, as described in ch. 15:5–9. Somewhere along the borders of Benjamin lay the hallowed spot where Rachel was buried (Gen. 35:16, 19), but the exact site of her tomb is unknown (see Additional Note to 1 Sam. 1).

 

၁၇။ ဂေလိလုတ်။ “စက်ဝိုင်းများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁၅:၇ တွင် ဂိလဂလ်နှင့် တူညီသောနေရာဖြစ်ပုံရသည်။

17. Geliloth. Meaning “circles.” Evidently the same place as Gilgal in ch. 15:7.

 

၂၁။ မျိုးနွယ်၏ မြို့များ။ ၎င်းတို့ကို အပိုင်း ၂ ပိုင်းခွဲထားပြီး၊ ပထမအပိုင်းတွင် အရှေ့ဘက်ပိုင်းရှိ မြို့ ၁၂ မြို့ပါဝင်ပြီး၊ ဒုတိယအပိုင်းတွင် အနောက်ဘက်ပိုင်းရှိ မြို့ ၁၄ မြို့ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ အချို့ကို ၎င်းတို့၏ နယ်နမိတ်ဖော်ပြချက်တွင် မှတ်ချက်ပြုထားပြီးဖြစ်သည်။

21. Cities of the tribe. These were divided into 2 groups, the first containing 12 cities in the eastern section, and the second 14 in the western section. Some of them have already been noticed in the description of their borders.

 

ယေရိခေါ။ ဆိုလိုသည်မှာ ယေရိခေါ၏ တည်နေရာဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၆:၂၆ ၏ ကျိန်ဆိုမှုအောက်တွင် ဤမြို့ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် မဖြစ်ပေ (အခန်းကြီး ၆:၂၆ ကို ကြည့်ပါ)။

Jericho. That is, the site of Jericho. Under the curse of ch. 6:26 the city was not to be rebuilt (see on ch. 6:26).

 

၂၁. ဗင်္ယာမိန်အမျိုး၏ အနွယ်တိဖြစ်သော မြို့များမှာ ယေရိခေါ၊ ဗက်ဟောဂလာ၊ ဧမက်ေဇဇ် ချိုင်း ဖြစ်သည်။ ဧမက်ကဇဇ်မှာ ယေရုဆလင်အရှေ့ဘက်ရှိ ဝါဒီ အယ်ကဇဇ်ရှိရာ ဖြစ်သော်လည်း၊ ထိုမြို့၏ တည်နေရာအတိအကျကို မသိရပေ။

Valley of Keziz. Since the writer is giving a list of cities, it seems more probable that this phrase should be given as a proper name, “Emek-keziz.” There is a Wadi el–Keziz east of Jerusalem, but the site of the town is unknown.

 

၂၂. ဗက်အာရဗဟ်။ ယိရှုမှတ်စာ ၁၅:၆ ကို ကြည့်ပါ။

ဇေမာရိမ်။ ဤနေရာကို ယေရုဆလင်မှ ယေရိခေါသို့ သွားသောလမ်းအနီးရှိ ဝါဒီ အယ်ကဇဇ်အရှေ့မြောက်ဘက်ရှိ ရာစဇ်ဇိမာရာ အမည်ရှိသော အပျက်အစီးများနှင့် ဖြစ်သည်ဟု သတ်မှတ်ထားသည်။ ဇေမာရိမ်များကို ကတိထားရာ မှတ်စာ ၁၀:၁၈ တွင် ကာနာန်အမျိုးအနွယ်တစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။

ဗက်အဲလ်။ ကတိထားရာ ၂၈:၁၉ ကို ကြည့်ပါ။ ဤမြို့သည် ဗင်္ယာမိန်အမျိုးအနွယ်နီးပါး သုတ်သင်ခံရချိန်တွင် ဧဖရိမ်လက်သို့ ရောက်သွားခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၂၀)။ ရေဟောဗမ်လက်ထက် နိုင်ငံခွဲထွက်ချိန်တွင်၊ ဗင်္ယာမိန်အမျိုးအနွယ်သည် ယုဒလူများနှင့် ပူးပေါင်းခဲ့သော်လည်း၊ ဗက်အဲလ်သည် ယေရောဗမ်၏ တောင်ဘက်နယ်နိမိတ်အတွင်း မြောက်ပိုင်းဣသရာအလ်နိုင်ငံ၏ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည်။ ယေရောဗမ်သည် ဤနေရာတွင် ရွှေနွားရုပ်တစ်ခုကို ထားရှိခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၂:၁၉-၃၃)။

22. Beth-arabah. See on ch. 15:6.

Zemaraim. This place has been identified with the ruins called Rasez–Zeimara, northeast of the Wadi el–Keziz, near the road from Jerusalem to Jericho. The Zemarites are mentioned in Gen. 10:18 as a Canaanite tribe.

Beth-el. See on Gen. 28:19. This city passed into the hands of Ephraim when the tribe of Benjamin was all but exterminated (Judges 20). In the division of the kingdom, under Rehoboam, though the tribe of Benjamin joined with Judah, Bethel was regarded as part of the northern kingdom of Israel in Jeroboam’s southern boundary. It was here that Jeroboam set up one of the golden calves (1 Kings 12:19–33).

 

၂၃. အဝိမ်။ ဤမြို့သည် ဗက်အဲလ်နောက်တွင် ချက်ချင်းဖော်ပြထားသောကြောင့်၊ ဗက်အဲလ်အနီးရှိ အဣမြို့ ပါဝင်မပါဝင်ကို အချို့က အဝိမ်သည် အဣဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည် (ယိရှုမှတ်စာ ၇:၂ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ ထိုနေရာ၏ တည်နေရာကို မသိရသေးပါ။

ဖာရာ။ ယေရိခေါမှ ယေရုဆလင်သို့ သွားရာ လမ်းတစ်ဝက်ခန့်ရှိ ဝါဒီ ဖာရာပေါ်ရှိ ခါရ်ဘက် တီ-ဖာရာ ဖြစ်နိုင်သည်။

ဩဖရာ။ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၃:၁၇ ရှိ ဩဖရာ၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၃:၁၉ ရှိ ဧဖရိမ် (ယောဟန် ၁၁:၅၄ ရှိ ဧဖရိမ်) နှင့် အတူတူဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ယခုအခါ အတ်-တိုင်ယိဘဟ် ဟုသတ်မှတ်ထားသည်။ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၆:၁၁ ရှိ ဩဖရာ (မနာရှဲတွင်ဖြစ်နိုင်သည်) နှင့် မရောထွေးရ။

23. Avim. Since, in the enumeration, Avim follows directly after Bethel, and Ai, which stood near Bethel, is not mentioned, it has been assumed by some commentators that Avim is identical with Ai (see on ch. 7:2). However, the site remains unidentified.

Parah. Perhaps Khirbet t–Fârah on the Wadi Fârah to the west of Jericho, about halfway to Jerusalem.

Ophrah. Perhaps the same as the Ophrah in 1 Sam. 13:17, and the Ephrain in 1 Chron. 13:19 (Ephraim, John 11:54), and now identified with et–Taiyibeh. It must not bee confused with the Ophrah of Judges 6:11, which was probably in Manasseh.

 

၂၄. ခဖာဟာမွနိုင် နှင့် ဩဖနိ။ ဤမြို့နှစ်ခုကို ဤနေရာတွင်သာ ဖော်ပြထားပြီး၊ နှစ်ခုစလုံး၏ တည်နေရာကို မသိရပါ။

ဂါဗာ။ “တောင်ပို့” ဟုအဓိပ္ပ AYရှိသည်။ ယာခုဘ၏ ဂျိဗဟာ နှင့် မတူပါ။ ဂါဗာနှင့် ဂျိဗဟာသည် ရာမာနှင့် နီးကပ်စွာရှိသောကြောင့် နှစ်ခုစလုံး အနီးအနားတွင်ရှိပုံရသည် (ဧဇရာ ၂:၂၆၊ နေဟမိ ၇:၃၀၊ ဟေရှာယ ၁၀:၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။

24. Chephar-haammonai, and Ophni. Both towns mentioned only here, and both unknown.

Gaba. Signifying “hill.” Not the same as Gibeah of Saul. Gaba and Gibeah were no doubt not far apart, since both are near to Ramah (see Ezra 2:26; Neh. 7:30; Isa. 10:29).

 

၂၅. ဂိဗွန်။ “တောင်ကုန်း” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ယေရုဆလင်အနောက်မြောက်ဘက် ၆ မိုင် (၉ ကီလိုမီတာ) ခန့်ရှိ ယိုပ္ပာသို့သွားသောလမ်းပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ဟိဝိလူမျိုး၏ အဓိကမြို့ဖြစ်ပြီး၊ ယိရှုမှတ်စာ ၉ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတိုင်း ယိရှုနှင့် ဣသရာအလ်လူများနှင့် လှည့်ဖျားစွာ မဟာမိတ်ဖွဲ့ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ယခုအခါ အယ်လ်-ဂျိဘ် ဖြစ်သည်။

ရာမာ။ “အမြင့်” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ရာမာသည် ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၁၇၊ ၂၁၊ ၂၂ အရ ယုဒနှင့် ဣသရာအလ်နယ်နိမိတ်ဖြစ်လာသော နေရာတွင်ရှိပြီး၊ ဗက်အဲလ်နှင့် အနီးအနားတွင် တည်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ရှမွေလ၏ ရာမာနှင့် အတူတူဖြစ်မဖြစ်ကို မသေချာပါ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုကို ကြည့်ပါ)။

ဗီရောက်။ “ရေတွင်းများ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိသော ဗဟုပုံစံဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယေရုဆလင်မြောက်ဘက် ၁၀ မိုင် (၁၆ ကီလိုမီတာ) ခန့်တွင် တည်ရှိသည်။ ယခုအခါ အယ်လ်-ဗီရာ မြို့သည် ၎င်း၏ တည်နေရာအနီးတွင်ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်။

25. Gibeon. Signifying “a hill,” it lay nearly 6 mi. (9 km.) northwest of Jerusalem on the road to Joppa. It was the chief city of the Hivites, whose inhabitants deceitfully made a league with Joshua and Israel as recorded in ch. 9. It is the modern el–Jîb.

Ramah. Meaning “height.” Ramah was on what later became the border between Judah and Israel according to 1 Kings 15:17, 21, 22, a short distance from Bethel. Whether it is to be identified with the Ramah of Samuel is not certain (see Additional Note to 1 Sam. 1).

Beeroth. A plural form meaning “wells.” It was situated about 10 mi. (16 km.) north of Jerusalem. The modern town of el–Bîreh is believed to be near its site.

 

၂၆. မိဇဖဲ။ “စောင့်ကြည့်ရာ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ ဗင်္ယာမိန်၏ မိဇဖဲ (မိဇဖာ) ၏ တည်နေရာနှင့်ပတ်သက်၍ ခေတ်သစ်ရှေးဟောင်းပညာရှင်များက သဘောထားကွဲလွဲကြသည်။ ရော်ဘင်ဆင် (၁၈၅၆) က ယေရုဆလင်ကို လှမ်းမြင်ရသော ၂,၉၀၄ ပေ (၈၈၅ မီတာ) အမြင့်ရှိ နဗီ-ဆမ်ဝီလ်ကို မိဇဖဲဟု ထောက်ခံခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် တယ်လ် အင်နာဆဘဟ်အနောက်တောင်ဘက် ၄ ၃/၈ မိုင် (၇ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ဝီလျံ ဖရက်ဒရစ် ဘာဒီနှင့် ၎င်း၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များက တယ်လ် အင်နာဆဘဟ်ကို မိဇဖဲဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ တယ်လ် အင်နာဆဘဟ်သည် ယေရုဆလင်မြောက်ဘက် ၇ ၁/၂ မိုင် (၁၂ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ဆမာရီယာနှင့် ဂါလိလဲသို့သွားသော အဓိကလမ်းမကြီးပေါ်တွင်ရှိပြီး၊ ရာမာနှင့် ဂျိဗဟာမြောက်ဘက်နှင့် ဗီရောက်တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။

ခဖီရာ။ ဗီရောက်ကဲ့သို့ပင်၊ ဂိဗွန်ပေါ်မူတည်သော မြို့လေးခုအနက်တစ်ခုဖြစ်သည် (ယိရှုမှတ်စာ ၉:၁၇)၊ ဂိဗွန်အနီးအနားတွင်၊ ယေရုဆလင်အနောက်မြောက်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။

26. Mizpeh. Meaning “watchtower.” Modern archeologists are divided as to the location of Mizpeh (Mizpah) of Benjamin. Robinson (1856) supported the location of Mizpeh at Nebī–Samwîl, an elevation of 2,904 ft. (885 m.) overlooking Jerusalem, and 4 3/8 mi. (7 km.) southwest of Tell en–Naṣbeh. On the other hand, William F. Badé and his associates hold Tell en–Naṣbeh, which they excavated, to be Mizpeh. Tell en–Naṣbeh is 7 1/2 mi. (12 km.) north of Jerusalem on the main highway to Samaria and Galilee. It is north of Ramah and Gibeah and south of Beeroth.

Chephirah. Like Beeroth, one of the four cities depending upon Gibeon (ch. 9:17), situated in the neighborhood of Gibeon, northwest of Jerusalem.

 

၂၇. ရကေမ်၊ အာပီလ်၊ နှင့် တာရာလာ။ မောဇဟ် (အခန်းငယ် ၂၆) အပါအဝင် ဤမြို့များ၏ တည်နေရာကို မသိရပါ၊ ရကေမ်သည် အယ်လ်-ဗူရ်ဂျ် ဖြစ်နိုင်သည်။

27. Rekem, and Irpeel, and Taralah. The location of none of these, including Mozah (v. 26), is known unless Rekem is el–Burg.

 

၂၈. ဇေလာ။ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၁:၁၄ တွင် ကိရှ၏ သင်္ချိုင်းရှိရာအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး၊ ရှအူလနှင့် ယောနသန်၏ ရုပ်ကြွင်းများကို နောက်ဆုံးတွင် သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုကို ကြည့်ပါ)။

ဧလက်ဖ်။ တည်နေရာ မသိရပါ။

ယေဘုဆီ။ ယေရုဆလင်။ အခန်းငယ် ၁၁ ကို ကြည့်ပါ။

28. Zelah. Mentioned in 2 Sam. 21:14 as containing the sepulcher of Kish, where the remains of Saul and Jonathan were ultimately buried (see Additional Note to 1 Sam. 1).

Eleph. Location unknown.

Jebusi. Jerusalem. See on v. 11.

 

ဂျိဗအတ်။ ၎င်းသည် ရှအူလ၏ ဂျိဗဟာ (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၀:၂၆၊ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၁:၆) ဖြစ်ပြီး၊ ဣသရာအလ်နိုင်ငံ၏ ပထမဆုံး နိုင်ငံရေးဗဟိုဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ယခုအခါ တယ်လ် အယ်လ်-ဖူလ် “ပဲတောင်ကုန်း” ဟုလူသိများသော နေရာအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်၊ ၎င်းသည် ယေရုဆလင်မြောက်ဘက် ၃ ၁/၂ မိုင် (၅.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ဆမာရီယာသို့သွားသော အဓိကလမ်းပေါ်တွင်ရှိသည်။ ရှအူလ၏ ခေတ်တွင် ယေဘုဆီလူများသည် ယေရုဆလင်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ဂျိဗဟာသည် ရှအူလ၏ ဌာနချုပ်ဖြစ်ပြီး၊ ယေရုဆလင်အပေါ် စစ်ရေးစောင့်ကြည့်ရာနေရာအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ယောနသန်သည် ဖိလိတ္တိလူများကို ဂျိဗဟာအနီးတွင် တိုက်ခိုက်ခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄)။ ဤနေရာတွင် ပြုလုပ်ခဲ့သော တူးဖော်မှုနှစ်ခုသည် ရှအူလ၏ ရှေးဟောင်းမြို့တော်၏ သမိုင်းကို အလင်းပြခဲ့သည်။

Gibeath. This is probably the Gibeah of Saul (1 Sam. 10:26; 2 Sam. 21:6), the first political center of the kingdom of Israel. It has been identified as the site known today as Tell el–Fûl, “hill of beans,” about 3 1/2 mi. (5.6 km.) north of Jerusalem on the main road leading to Samaria. In Saul’s day the Jebusites still held Jerusalem. Gibeah, being Saul’s headquarters, served as a military watchpost over Jerusalem. It was near Gibeah that Jonathan made his attack upon the Philistines (1 Sam. 14). Two excavation campaigns carried on at this site have thrown an abundance of light on the Biblical history of Saul’s ancient capital.

 

ကိရယတ်။ အချို့က အခန်းငယ် ၁၄ နှင့် ယိရှုမှတ်စာ ၁၅:၆၀ ရှိ ကိရယတ်-ယာရိမ်နှင့် အတူတူဖြစ်သည်ဟု သတ်မှတ်ကြသည်၊ ၎င်းသည် ယုဒပိုင်ဖြစ်သည်။ မဟုတ်ပါက၊ ကိရယတ်၏ တည်နေရာသည် ယေရုဆလင်အနောက်ဘက်ရှိ ကာတာဟ်ဖြစ်မဖြစ် မသေချာပါ။

Kirjath. Identified by some with Kirjath-jearim of v. 14 and ch. 15:60, which belonged to Judah. Otherwise the location of Kirjath is uncertain, unless it may be Kerteh, west of Jerusalem.

 

အမွေခံခြင်း။ အခြားအမျိုးအနွယ်များ၏ အမွေနှင့် နှိုင်းယှဉ်သောအခါ၊ ဗင်္ယာမိန်၏ အမွေသည် ဧရိယာအရ အငယ်ဆုံးဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဂျိုဆီဖတ်စ်အရ ၎င်း၏ မြေဆီသည် အချမ်းသာဆုံးဖြစ်သည်။ ထိုနယ်မြေသည် မဟာဗျူဟာမြောက်တည်နေရာတွင်ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ မြို့များစွာ၏ အမည်များသည် ၎င်းတို့သည် အမြင့်ပေါ်တွင် တည်ရှိသည်ဟု ဖြည့်စွမ်းပြီး၊ ထို့ကြောင့် ခုခံကာကွယ်ရန် လွယ်ကူသည်။ ဤခုခံအားကြောင့် ဗင်္ယာမိန်အမျိုးအနွယ်သည် တစ်ချိန်က ဣသရာအလ်လူများ၏ ပူးပေါင်းလက်နက်များကို အောင်မြင်စွာ တွန်းလှန်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဣသရာအလ်သည် ဗျူဟာကို အသုံးပြုခဲ့သည် (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၂၀)။

Thee inheritance. When compared with the inheritance of the other tribes that of Benjamin was one of the smallest with respect to area. However, according to Josephus, its soil was the richest. The territory occupied a highly strategic position, and the names of many of its towns indicate by their meaning that they were situated on heights, and hence were easily defended. It was doubtless because of this defensive strength that the tribe of Benjamin at one time was able to resist successfully the combined arms of Israel until Israel resorted to strategy (Judges 20).

ellen g. white comments

1–10 PP 514

7 PP 517

 

 


အခန်းကြီး - ၁၉

chapter 19

 

၁ ရှိမောင်၏အမွေ၊ ၁၀ ဇေဗုလုန်၏အမွေ၊ ၁၇ ဣဿာခါး၏အမွေ၊ ၂၄ အာရှာ၏အမွေ၊ ၃၂ နဿလိ၏အမွေ၊ ၄၀ ဒန်၏အမွေ။ ၄၉ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ယောရှုအား အမွေပေးကြသည်။

1 The lot of Simeon, 10 of Zebulun, 17 of Issachar, 24 of Asher, 32 of Naphtali, 40 of Dan. 49 The children of Israel give an inheritance to Joshua.

 

၁. အမွေအတွင်း။ ယိရှုသည် ယုဒနှင့် ယောသပ်၏ သားများအမွေခံပြီးနောက် ကျန်ရှိသောမြေကို အပိုင်းခုနစ်ပိုင်းခွဲရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည် (ယိရှုမှတ်စာ ၁၈:၄-၆)။ သို့သော်၊ မြေသည် အမျိုးအနွယ်တိုင်းကို မျှတသောအပိုင်းပေးရန် ခုနစ်ပိုင်းအတွက် မလုံလောက်ခဲ့ပေ။ မြေပုံစံသည် ခုနစ်ပိုင်းအဖြစ် အဆင်ပြေစွာ ခွဲရန် မသင့်တော်ပေ။ ယုဒသည် ကြီးမားသောအပိုင်းရရှိခဲ့သောကြောင့်၊ ယုဒသည် ၎င်း၏နယ်မြေကို အမျိုးအနွယ်တစ်ခုနှင့် မျှဝေရန် အကြံပြုခဲ့ပြီး၊ ထီးကံစမ်းမျဉ်ရာတွင် ထိုအပိုင်းသည် ရှိမုန်ထံသို့ ကျရောက်ခဲ့သည်။ အစပိုင်းတွင် ဣသရာအလ်လူများသည် ယုဒအတွက် ကြီးမားသောအပိုင်းပေးရန် မြေကျယ်လုံလောက်သည်ဟု ထင်ခဲ့ကြပေမည်။ အကယ်၍ လူများသည် ဘုရားသခင်မူလက ရည်ရွယ်ထားသည့် “အီဂျစ်မြစ်မှ ယုဖရေတ်မြစ်ကြီးအထိ” (ကတိထားရာ ၁၅:၁၈၊ ဒုတိယသား ၁၁:၂၄) မြေအားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ပါက၊ ယုဒသည် ၎င်း၏ အပိုင်းအပြည့်အဝကို ထိန်းသိမ်းနိုင်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ သို့သော် ဣသရာအလ်သည် ပေါ့ဆပြီး ရောင့်ရဲလာခဲ့သည်။ ယခုအခါ ၎င်းတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းအလျောက် နယ်နိမိတ်များကို ပြုပြင်ရမည်ဖြစ်သည်။ ထိုနည်းတူ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ဘုရားသခင်အတွက် ကြီးမားသောအရာများကို ကြိုးစားရန် ယုံကြည်ခြင်းရှိပါက သခင်ထံမှ ပိုမိုများစွာရရှိနိုင်သည်။ “ကမ္ဘာ့အဆုံးသတ်များရောက်လာသူများအတွက် သတိပေးချက်အဖြစ် ဤအရာများကို ရေးထားသည်” (၁ ကောရိန္တု ၁၀:၁၁)။

1. Within the inheritance. Joshua had ordered the remaining part of the land, after Judah and the children of Joseph had received their inheritance, to be divided into seven portions (ch. 18:4–6).However, it may have been that the land was not sufficient for seven parts so as to give every tribe a fair portion. Probably also the contour of the land was not such as to be conveniently divided into seven. Inasmuch as Judah had received such a large share, it was probably suggested that Judah share its territory with one of the tribes. When the lot was cast the portion fell to Simeon. Perhaps, at the beginning, the Israelites had supposed the land to bee large enough to give Judah a large share. In fact, if the people had possessed all the land that God originally intended “from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates” (Gen. 15:18; cf. Deut. 11:24), Judah would have been able to retain her full allotment. But Israel had become negligent and content. Now the boundaries had to be adjusted according to their faith. Similarly with us—we too could have much more from the Lord if we possessed the faith to attempt great things for Him. These things are “written for our admonition, upon whom the ends of the world are come” (1 Cor. 10:11).

 

ရှိမုန်၏ ထီးကံစမ်းမျဉ်မှုတွင်၊ ဘုရားသခင်သည် အမွေရွေးချယ်ရာတွင် တိကျစွာ လမ်းညွှန်ပေးခဲ့ပုံကို မြင်တွေ့နိုင်သည်။ ရှိမုန်နှင့် လေဝိတို့သည် ရှေခင်လူများကို သတ်ဖြတ်မှုကြောင့် (ကတိထားရာ ၃၄)၊ ယာကုပ်သည် ၎င်း၏ သေဆုံးခါနီးတွင် ဤအမျိုးအနွယ်နှစ်ခုကို ယာကုပ်တွင် ခွဲခြားပြီး ဣသရာအလ်တွင် ပြန့်ကျဲစေမည်ဟု ပရောဖက်ပြုခဲ့သည် (ကတိထားရာ ၄၉:၇)။ လေဝိသည် ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်အမွေမရှိဘဲ၊ အမျိုးအနွယ်အသီးသီးတွင် မြို့များရှိရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ယခုအခါ ရှိမုန်သည် ယုဒ၏ အမွေအတွင်းတွင် ၎င်း၏ အပိုင်းကို ရရှိခဲ့သည်။ ရှိမုန်သည် ရေဟောဗမ်လက်ထက် ယုဒနှင့် ဣသရာအလ်ခွဲထွက်ချိန်တွင်၊ ဆယ်အမျိုးအနွယ်နိုင်ငံသို့ မှီဝဲခဲ့သော်လည်း၊ ယုဒနိုင်ငံဖြင့် ၎င်း၏နယ်မြေမှ ခွဲခြားခံရသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ယာကုပ်တွင် ခွဲခြားခံရသည်။ ရှိမုန်အမျိုးအနွယ်နှင့်ပတ်သက်၍ ကျမ်းစာတွင် များများစားစား မပြောထားပါ။ ထို့ကြောင့်၊ ဤအမျိုးအနွယ်သည် ယုဒအမျိုးအနွယ်တွင် စုပ်ယူခံရပြီး၊ ၎င်း၏ တစ်ဦးချင်းအထောက်အထားသည် များစွာ ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်ဟု ယူဆနိုင်သည် (ကတိထားရာ ၄၉:၇ ကို ကြည့်ပါ)။

In the lot of Simeon it can be seen how explicitly God guided in the selection of the inheritances. Because of the massacre of the people of Shechem by Simeon and Levi (Gen. 34), Jacob, in his dying prophecy, had prophesied that he would divide these two tribes in Jacob and scatter them in Israel (Gen. 49:7). Levi, as has already been noted, was not to have any inheritance of his own, but was to have cities in the various tribes, and now Simeon was to have his portion inside the inheritance of Judah. Simeon was still further isolated, so that at the time of the division of Judah and Israel in the reign of Rehoboam (1 Kings 12), the tribe of Simeon, though adhering to the kingdom of the 10 tribes, was separated from the territory of that kingdom by the kingdom of Judah. Thus they were divided in Jacob. Nothing much is said in Scripture concerning the tribe of Simeon. It gave to the nation neither judge, prophet, nor any other illustrious person. We may suppose, therefore, that this tribe became absorbed in that of Judah, and its individual identity was probably, to a large extent, lost (see on Gen. 49:7).

 

၂. ၎င်းတို့၏ အမွေအတွင်း။ စာရေးသူသည် ရှိမုန်အား ပေးသော မြို့ ၁၇ မြို့ကို စာရင်းပြုစုထားပြီး၊ ၎င်းတို့အနက် ၁၃ မြို့သည် အဓိကအားဖြင့် နဂဘ်တွင်ရှိပြီး၊ ၄ မြို့သည် ရှဖလဟ်တွင် အဓိကရှိသည်၊ သို့သော် နဂဘ်နှင့် ရှဖလဟ်အကြား ခွဲခြားမှုကို သိပ်မထင်ရှားပါ။ ၎င်းသည် ဤအမျိုးအနွယ်အတွက် သတ်မှတ်ထားသော နယ်မြေတစ်ခုမဟုတ်ဘဲ၊ ယုဒအား မူလသတ်မှတ်ပေးထားသော နယ်နိမိတ်အတွင်း မြို့များနှင့် ၎င်းတို့၏ ပတ်ဝန်းကျင်မြေများကို ရရှိခဲ့သည်။ ဤမြို့များစွာကို ယုဒနှင့် ပူးတွဲသိမ်းပိုက်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် တစ်ခါတစ်ရံ တစ်အမျိုးအနွယ်သို့ တစ်ခါတစ်ရံ အခြားတစ်ခုသို့ သတ်မှတ်ခံရသည်။

2. In their inheritance. The writer enumerates 17 cities that were given to Simeon, 13 of which were chiefly in the Negeb, and four largely in the Shephelah, although the dividing line between the Negeb and the Shephelah cannot be too distinctly drawn. He does not specify any boundary for this tribe, since Simeon did not receive so much a definite portion of territory, but rather certain cities with their surrounding lands, and these within the limits originally allotted to Judah. Many of these cities were occupied conjointly with Judah, and hence ascribed sometimes to one tribe and sometimes to the other.

 

ဗီရ-ရှေဘာနှင့် ရှေဘာ။ စာသား၌ “ဗီရ-ရှေဘာနှင့် [သို့မဟုတ်] ရှေဘာ” ဟုဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းတို့သည် တူညီသောမြို့တစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ထင်ရှားသည်၊ မဟုတ်ပါက မြို့ ၁၄ မြို့ဖြစ်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ၁၃ မြို့မဟုတ်ပါ။ ထို့အပြင်၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၄:၂၈ တွင် ရှိမုန်၏ မြို့များကို စာရင်းပြုစုထားရာ ရှေဘာ အမည်ကို ချန်လှပ်ထားသည်။ အာဗြဟံ၏ ဗီရ-ရှေဘာ (“ကျိန်ဆိုရာ၏ ရေတွင်း”) သည် ယခုအခါ ဗီရ-ရှေဘာ မြို့တွင်ရှိပြီး၊ ဟေဗြဳန်မှ အနီးစပ်ဆုံး ၂၇ မိုင် (၄၃.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသည်။ နောက်ပိုင်းတွင်၊ ဟီဘရူဘုရင်စနစ်အတွင်း၊ ဗီရ-ရှေဘာမြို့သည် ဟေဗြဳန်မှ ၂၄ ၃/၄ မိုင် (၃၉.၇ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ တယ်လ် အစ်ဆဘာတွင် တည်ရှိသည်။

Beer-sheba, and Sheba. Literally, “Beer-sheba and [or, even] Sheba.” It seems to be clear that these are one and the same city; otherwise there would have been 14 cities instead of 13. Furthermore, in 1 Chron. 4:28, where Simeon’s cities are enumerated, the name Sheba is omitted. Abraham’s Beer-sheba (“well of the oath”) lay in the present city of Beer-sheba, approximately 27 mi. (43.6 km.) southwest of Hebron. Later, during the Hebrew monarchy, the town of Beer-sheba was about 3 mi. (5 km.) east, at Tell es–Seba, 24 3/4 mi. (39.7 km.) from Hebron.

 

အခန်းငယ် ၂-၆ ရှိ ၁၃ မြို့နှင့် အခန်းငယ် ၇ ရှိ ၄ မြို့အနက်၊ ဗီရ-ရှေဘာတစ်ခုသာ တိကျစွာ သိရှိထားသည်။

Of the 13 cities (vs. 2–6), and 4 cities (v. 7), the site of only 1, Beersheba, is definitely known.

 

၅. ဇိကလဂ်။ ဂါဇာတောင်ဘက်အရှေ့တောင်ဘက်ရှိ တယ်လ် အယ်လ်-ခုဝဲလ်ဖဲဟ်ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ဗီရ-ရှေဘာနှင့် ဒဗိရ်အကြားတွင်ရှိသည်။ ရှိမုန်အား ပေးခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းကို ဤအမျိုးအနွယ်က မသိမ်းပိုက်ခဲ့သလို၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဆုံးရှုံးခဲ့ရပြီး၊ ရှအူလမှ နှင်ထုတ်ခံရစဉ် ဖိလိတ္တိအုပ်ချုပ်သူ အာခိရှမှ ဒါဝိဒ်ထံသို့ ပေးခဲ့သည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၇:၆)။

ဗက်မာကဗုတ် နှင့် ဟာဇာ-ဆုဆာ။ ဤမြို့နှစ်ခု၊ နောက်တစ်ခုမှာ ရှဘာလတ် အဗူ ဆူစိန်ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ အီဂျစ်သို့သွားသော မြောက်မှတောင်သို့ လမ်းမကြီးအနီးတွင် တည်ရှိပုံရသည်။ ၎င်းတို့၏ အမည်များသည် ဟိခ်ဆို့စ်လူများနှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ရှောလမုန်တို့၏ ရထားများနှင့် မြင်းများကို ထားရှိရာ နေရာဖြစ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြုသည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၀:၂၆)။ ဗက်မာကဗုတ်သည် “ရထားများ၏အိမ်” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ ဟာဇာ-ဆုဆာသည် “မြင်းများ၏ရွာ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။

5. Ziklag. Possibly identified with Tell el–Khuweilfeh, which is southeast of Gaza, between Beersheba and Debir. Although given to Simeon, it was either not taken by this tribe, or, later lost, because it was given to David, at the tim of his banishment by Saul, by the Philistine ruler, Achish (1 Sam. 27:6).

Beth-marcaboth, and Hazar-susah. These two towns, the latter possibly Sbalat Abū Sûsein, were probably located near the north-south highway to Egypt. Their names suggest that they may have been the place where the Hyksos, and possibly later Solomon, kept their chariots and horses (1 Kings 10:26). The former name signifies “the house of chariots,” and the latter, “the village of horses.”

 

၆. ရှာရူဟင်။ ဤမြို့သည် ပါလက်စတိုင်းနှင့် အီဂျစ်အကြား အဓိကလမ်းပေါ်တွင်ရှိသည်။ ၎င်းကို တယ်လ် အယ်လ်-ဖာရာ ဟုသတ်မှတ်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေးဟောင်းဟိခ်ဆို့စ်၊ အီဂျစ်၊ နှင့် ရောမခိုင်ခံ့တည်ဆောက်မှုများ၏ ထင်ရှားသော သက်သေများကို ပြသနှင့်၊ ဂါဇာမှ တောင်ဘက် ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တည်ရှိသည်။

6. Sharuhen. This was a town on the main route between Palestine and Egypt. It has been identified with Tell el–Fâr‘ah, which shows impressive evidence of ancient Hyksos, Egyptian, and Roman fortifications. It lies about 15 mi. (24 km.) south of Gaza.

 

၉. ၎င်းတို့အတွက် အလွန်များပြားသည်။ ယခုအချိန်တွင် ၎င်းသည် အလွန်များပြားသော်လည်း၊ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် အနာဂတ်ကို ကြည့်ရှုခဲ့လျှင်၊ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးပေးမှုအောက်တွင် ၎င်းတို့လိုအပ်မည့်အရာထက် မပိုခဲ့ပေ။ သို့သော် ဤအချိန်တွင် ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ကို မြင်နိုင်စွမ်းဆုံးရှုံးလာခဲ့ပြီး၊ ယခုလိုအပ်ချက်အတွက်သာ လုံလောက်စွာ ရရှိရုံဖြင့် ကျေနပ်ခဲ့ကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် ယာယီအနေဖြင့် ပြန်လည်ချိန်ညှိမှုကို ခွင့်ပြုခဲ့သော်လည်း၊ ဤပြုပြင်ထားသော အစီအစဉ်အောက်တွင်ပင် ဣသရေလသည် ကြီးထွားပြီး ၎င်းတို့၏ နယ်မြေများကို ချဲ့ထွင်ရန် အခွင့်ရှိခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် အစိတ်အပိုင်းတိုင်းကို ထပ်မံလိုအပ်လာမည်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ အစီအစဉ်ကို မြင်နိုင်စွမ်းဆုံးရှုံးလျှင် ကျွန်ုပ်တို့၏ အမြင်သည် မည်မျှ ကျဉ်းမြောင်းပြီး တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်လာသည်ကို တွေ့ရသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အနည်းငယ်သာ လုပ်ဆောင်နိုင်သောကြောင့် အောင်မြင်မှုနည်းပါးပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးကြီးသော လက်ရုံးဖြင့် မဟုတ်ဘဲ လူ၏ အင်အားဖြင့်သာ ကျွန်ုပ်တို့၏ ခွန်အားကို ရေတွက်တတ်သောကြောင့် အနည်းငယ်သာ ကြိုးစားကြသည်။

9. Too much for them. For the present it was too much, but had they by faith looked to the future, it would not have been more than, under the blessing of God, they would need. But the Israelites by this time had begun to lose their vision of God’s plan for them, and were content to receive only enough for their present need. God temporarily permitted the readjustment, but even under the adapted program it was Israel’s privilege to grow and to expand her territories until eventually she would again have need of every part. How narrow and often selfish grows our own vision when we lose sight of God’s plan for us. We accomplish little because we attempt little, and we attempt so little because we are so prone to count our strength by the arm of flesh rather than by the mighty arm of God.

 

၁၀. တတိယမြောက်ထီစာရင်း။ မျိုးနွယ်စုများကို ယာကုပ်၏ ပရောဖက်ပြုချက်အရ ဘုရားသခင်က သတ်မှတ်ထားသော အစီအစဉ်အတိုင်း သို့မဟုတ် ဤအစီအစဉ်အတိုင်း ထီစာရင်းဖြင့် ခေါ်ယူခဲ့သည်။ ဇေဘုလုန်သည် ဣသခါထက် ငယ်သော်လည်း၊ ယာကုပ်၏ ပရောဖက်ပြုသော ကောင်းကြီးမှု (ကမ္ဘာဦး ၄၉) နှင့် မောရှေ၏ ကောင်းကြီးမှု (တရားဟောရာ ၃၃) တွင် ဇေဘုလုန်သည် ဣသခါထက် ဦးစွာပါဝင်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ အမွေခွဲဝေပေးရာတွင်လည်း ဦးစားပေးမှုကို ပြသခဲ့သည်။ ယာကုပ်၏ ပရောဖက်ပြုချက်အရ ဇေဘုလုန်၏ ထီစာရင်းသည် “ပင်လယ်ကမ်းနားတွင် နေထိုင်ရ” ပြီး ဇေဘုလုန်သည် “သင်္ဘောများ၏ ဆိပ်ကမ်း” ဖြစ်ရမည် (ကမ္ဘာဦး ၄၉:၁၃)။ ဂျိုးဇီဖပ်စ် (Antiquities vi. i. 22) ၏ အဆိုအရ ၎င်းတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှုသည် ချိန်းနရက်ပင်လယ်မှ ကာမယ်လတောင်နှင့် ပင်လယ်အထိ ကျယ်ပြန့်သည်။ သို့သော် ယောရှုစာအုပ်တွင် ဖော်ပြထားသော နယ်မြေဖော်ပြချက်အရ ၎င်းတို့၏ နယ်နိမိတ်သည် ပင်လယ်ထိ အမှန်တကယ်ရောက်ရှိခဲ့သလားဟု သံသယဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။

10. The third lot. Either the tribes were called up in the order designated by God in His prediction through Jacob, according to their pre-eminence, or the lot was drawn in this order. Though Zebulun was younger than Issachar, yet, in both the prophetic blessing of Jacob (Gen. 49) and that of Moses (Deut. 33) Zebulun came before him. Now again the precedence is shown in the allotment of the inheritance. According to the prediction of Jacob, the lot of Zebulun was to “dwell at the haven of the sea,” and Zebulun was to be a “haven of ships” (Gen. 49:13). Josephus (Antiquities vi. i. 22) held that their possession extended from the Sea of Chinnereth to Carmel and the sea. But from the description of the territory in the book of Joshua it is doubtful whether their boundary actually extended to the sea.

 

မနာရှဲမျိုးနွယ်၏ နယ်မြေသည် အာရှာမျိုးနွယ်၏ နယ်မြေနှင့် ထိစပ်နေလျှင် (ယောရှု ၁၇:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဇေဘုလုန်၏ နယ်မြေသည် အာရှာမှတစ်ဆင့် ပင်လယ်သို့ ဆက်သွယ်ထားသည့် သို့မဟုတ် ကာမယ်လတောင်၏ အောက်ခြေမြောက်ဘက်ရှိ ပင်လယ်အော်နယ်မြေပါဝင်သည့် လမ်းကြောင်းတစ်ခုမှတစ်ဆင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ ဇေဘုလုန်သည် ပင်လယ်ကမ်းနားတွင် နေထိုင်သည့် လူမျိုးဖြစ်ရမည်ဟူသော ပရောဖက်ပြုချက်သည် အာရှာနှင့် တစ်စုံတစ်ရာ စီစဉ်မှုဖြင့် ဆိပ်ကမ်းများသို့ လွယ်ကူစွာ ဝင်ရောက်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဇေဘုလုန်၏ သားသမီးများသည် ကြွယ်ဝသော ဈေးကွက်များသို့ အဆင်ပြေစွာ ရောက်ရှိနိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ နယ်မြေသည် “ပင်လယ်လမ်း” ဟု ခေါ်သော ရှေးခေတ် နိုင်ငံတကာ ပြည်သူ့လမ်းမကြီးဖြတ်သန်းသွားသည်ဟုလည်း သတိပြုခဲ့သည်။

If the land of the Manassites touched upon that of the tribe of Asher (see Joshua 17:10), the land of Zebulun, unless in some detached way, could not have extended continuously to the Mediterranean. Perhaps Zebulun had access to the sea through Asher, or by a corridor that might have included the bay area north of the base of Mt. Carmel. The prediction was that Zebulun was to be a people dwelling at the haven of the sea, and this was probably accomplished by some arrangement with Asher whereby the children of Zebulun had easy access to harbors and thus were in convenient reach of rich markets. It has also been noted that their country was traversed by the ancient international highway known as “the way of the sea.”

 

ဆာရစ်သို့။ အလက်ဇန္ဒရိယံ ကုဒက်စ်ကျမ်းမူ (LXX) သည် ဤဖတ်ရှုမှုနှင့် ကိုက်ညီသော်လည်း၊ ဗာတီကန်ကုဒက်စ်ကျမ်းမူတွင် “အီဆီဒက်ဂိုလာ” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဆီးရီးယားကျမ်းမူတွင် “အရှဒုဒ်” ဟု ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် ၎င်းသည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ အရှဒုဒ်မဟုတ်ပေ။ အချို့ကျမ်းမူများတွင် “ရှဒုဒ်” ဟု ဖတ်ရှုထားပြီး၊ ၎င်းသည် “အပျက်အစီးများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အဲစဒရာလုန်လွင်ပြင်၏ မြောက်ဘက်တွင် နာဇရက်မြို့မှ အနောက်တောင်ဘက် ၄.၅ မိုင် (၇.၂ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တဲလရှဒူဒ် ဟူသော ကျယ်ပြန့်သော အပျက်အစီးတစ်ခု ရှိသည်။

Unto Sarid. The LXX (Codex Alexandrinus) agrees with this reading, but the Codex Vaticanus has Esedek Gola. The Syriac has “Ashdod.” But this cannot be the Ashdod of the Philistines. Some MSS read “Shadud,” which means “ruins.” There is a Tell Shadûd, an extensive ruin, on the northern side of the plain of Esdraelon, 4 1/2 mi. (7.2 km.) southwest of Nazareth.

 

၁၁. ပင်လယ်သို့။ ဆိုလိုသည်မှာ “အနောက်ဘက်သို့” ဖြစ်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် ဤဦးတည်ရာကို ဖော်ပြသည်။ မာရာလာ။ မာရာလာနှင့် ဒါဘာရှက်တို့ကို တိကျစွာ ခွဲခြားသတ်မှတ်နိုင်ခြင်း မရှိပေ။

11. Toward the sea. That is, “westward.” The expression denotes this direction.

Maralah. Neither Maralah nor Dabbasheth can be definitely identified.

 

၁၂. ချစ်လုတ်-တာဘော။ စကားလုံးအရ “တာဘော၏ ဘေးနှစ်ဖက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယခုအခါ အီကဆဲလ်ဟု ယူဆထားပြီး၊ ၎င်းသည် ပါလက်စတိုင်း၏ ထင်ရှားသော တောင်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည့် တာဘောတောင်၏ အောက်ခြေအနောက်ဘက်ရှိ ကျောက်ဆောင်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အချို့က တာဘောတောင်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ပြောင်းလဲခြင်း၏တောင်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ယာဖီယာ။ ယာဖါဟု ယူဆထားသည်။ ၎င်းသည် နာဇရက်မြို့မှ အနောက်တောင်ဘက် ၁၃.၇၅ မိုင် (၂.၈ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တည်ရှိသည်။

12. Chisloth-tabor. Literally, “the flanks of Tabor.” Now believed to be Iksâl, a rocky height to the west of the base of Tabor, which is one of the most conspicuous mountains of Palestine. Some have supposed Tabor to have been the later mount of transfiguration.

Japhia. Believed to be the same as Yâfā. It lies about 13 3/4 mi. (2.8 km.) southwest of Nazareth.

 

၁၃. ဂိတ္တာဟဖါ။ “ဟဖါ၏ ဝိုင်ဖိအုံ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် ဂါတ်ဟဖါနှင့် တူညီပြီး၊ ယုနမြတ်စွယ်၏ မွေးရပ်မြေ (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၂၅) ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ခါဘတ်အဇ်-ဇုရါအဖြစ် ယူဆထားပြီး၊ ယုနမြတ်စွယ်၏ သင်္ချိုင်းဟု ဆိုကြသည့် သင်္ချိုင်းတစ်ခု အနီးတွင်ရှိသည်။ ဤနေရာသည် နာဇရက်မြို့မှ မြောက်အရှေ့ဘက် ၂.၇၅ မိုင် (၄.၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တိဘေရှမြို့သို့ သွားသည့်လမ်းပေါ်တွင် ရှိသည်။ ရိမ္မုန်-မက်သိုအာသို့ နီယာ။ သို့မဟုတ် “နီယာသို့ ဆန့်ထွက်သည့် ရိမ္မုန်” ဟု အချို့က ယူဆထားပြီး၊ ယခုအခါ ရမ္မာနဲဟ်ဟု ယူဆထားသော်လည်း၊ တည်နေရာသည် အနောက်ဘက်သို့ အလွန်ဝေးသည်ဟု ထင်ရသည်။

13. Gittah-hepher. The same as Gath-hepher, “wine press of Hepher,” the birthplace of Jonah (2 Kings 14:25). It is supposed to be Khirbet ez–Zurrâ‘, near which a tomb claimed to be that of Jonah is shown. The place is 2 3/4 mi. (4.4 km.) north by east of Nazareth on the road to Tiberias.

Remmon-methoar to Neah. Or, “Remmon, which extends to Neah,” which some hold to be the same as the present Rummâneh, north of Nazareth, but the location seems too far west.

 

၁၄. ၎င်းကို ဝိုင်းရံထားသည်။ နယ်နိမိတ်သည် နီယာ၏ မြောက်ဘက်တွင် ဟန္နာသုန်သို့ ကွေ့ပတ်သွားသည်။ မြောက်ဘက်နယ်နိမိတ်၏ ဖော်ပြချက်သည် နီယာမှ စတင်သည်။ ယိဖထါအဲလ်။ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ဂါလိလဲရှိ ဘက်လဟင်အနီးတွင် ဝါဒီအဲလ်-မလက်အဖြစ် ခွဲခြားသတ်မှတ်ထားသည်။ ဤနေရာတွင် မြောက်ဘက်နယ်နိမိတ် ပြီးဆုံးသည်။

14. Compasseth it. The border bent around it (Neah) on the north side to Hannathon. The description of the northern border begins at Neah.

Jiphthah-el. This valley has been identified with the Wadi el–Melek, near Bethlehem in Galilee. Here the northern boundary ended.

 

၁၅. ကတ္တာသ်။ ကတ္တာသ်နှင့် ဖော်ပြထားသော အခြားမြို့များသည် ဇေဘုလုန်ပိုင်ဆိုင်သည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် နယ်နိမိတ်မြို့များအဖြစ်သာ ဖော်ပြထားသည်ဖြစ်စေ ရှင်းလင်းစွာ မဖော်ပြထားပေ။ ကတ္တာသ်သည် မဂိဒ္ဒေါမြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ ခါဘတ်ကိုတီနာဟု ဖြစ်နိုင်သည်။ နာဟလ္လယ်သည် ကီရှုန်ချောင်းအနီးရှိ တဲလအဲန်-နာဟလ်ဖြစ်နိုင်သည်။ ရှိမရုန်သည် ယောရှုက အောင်မြင်ခဲ့သော ဘုရင်တစ်ပါးရှိသည့် အဓိကမြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၂:၂၀)။ ဘက်လဟင်သည် ယုဒပြည်ရှိ ဘက်လဟင်-အီဖရာတာမဟုတ်ဘဲ၊ နာဇရက်မြို့မှ အနောက်မြောက်ဘက် ၇ မိုင် (၁၁.၂ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ ယခုအခါ ဘိတ်လဟင်ဟု ခေါ်သည့်နေရာဖြစ်သည်။

15. Kattath. It is not clearly stated whether Kattath and the other cities mentioned belonged to Zebulon or are merely noted here as border cities. Kattath is possibly Khirbet Qoteina, northwest of Megiddo. Nahallal is possibly Tell en–Nahl, a place near the Kishon brook. Shimron was a principal city whose king was conquered by Joshua (ch. 12:20). Bethlehem is not Bethlehem-ephrata of Judah, but a place 7 mi. (11.2 km.) northwest of Nazareth, and now called Beit Lahm.

 

မြို့ဆယ့်နှစ်မြို့။ ဖော်ပြထားသော မြို့ ၅ မြို့သည် ၁၂ မြို့ထက် ၇ မြို့ နည်းသည်။ ဇေဘုလုန်၏ နယ်နိမိတ်များနှင့် ဆက်စပ်ဖော်ပြထားသော မြို့များအားလုံးကို ရေတွက်လျှင် ၁၂ မြို့ထက် ပိုများသည်။ အချို့မြို့များသည် ဇေဘုလုန်ပိုင်ဆိုင်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ နယ်နိမိတ်မြို့များသာ ဖြစ်နိုင်သည်။ အချို့အမည်များသည် မြို့များကို ကိုယ်စားမပြုပေ၊ ထို့ကြောင့် မြို့အမှန်ကို ရေတွက်လျှင် ၁၂ မြို့ ဖြစ်လာနိုင်သည်။ နောက်ဆက်တွဲကျမ်းပိုဒ်မှ ယူဆရသည်မှာ ယခင်စာရင်းတွင် မြို့ ၁၂ မြို့ကို ဖော်ပြပြီးဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့မည်သည်ဖြစ်သည်ကို ဆုံးဖြတ်ရန် ခက်ခဲသည်။ ဇေဘုလုန်ပိုင်ဆိုင်သော မြို့အားလုံးကို မဖော်ပြထားကြောင်း အခန်း ၂၁:၃၄၊ ၃၅ တွင် လေဝိလူများထံပေးထားသော ကာတာနှင့် ဒိမနာတို့ကို ဖော်ပြထားသည်မှ ထင်ရှားသည်။

Twelve cities. The 5 cities just mentioned are 7 short of the 12. If all the cities named in connection with the borders of Zebulun are counted, there are more than 12. It may be that some of these cities were merely border cities that did not belong to Zebulun. Some of the names may not have represented cities at all, so that the actual cities would have made up the number 12. From the following verse it would seem that the 12 cities had been enumerated in the preceding list, but which they are is difficult to determine. That all the cities belonging to Zebulun are not set down is clear from ch. 21:34, 35, where Kartah and Dimnah are mentioned as being given to the Levites.

 

၁၈. ယေဇရေလ။ စကားလုံးအရ “ဘုရားသခင်က ကြဲဖြန့်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် ယခုအခါ ယေဇရေလဟု ခေါ်သော ချိုင့်ဝှမ်း၏ တောင်ဘက်အစွန်းရှိ မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ ဤချိုင့်ဝှမ်းသည် ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းနှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင်ရှိသော အခြေပိုင်း ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) ရှည်လျားသော တြိဂံပုံသဏ္ဌာန်ရှိသည်။ ၎င်း၏ မြောက်ဘက်ကို နာဇရက်တောင်များနှင့် တာဘောတောင်ဖြင့် ကန့်သတ်ထားပြီး၊ တောင်ဘက်ကို ဂိလဗောတောင်များအပါအဝင် ဆာမာရီယတောင်ကုန်းများဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။ ၎င်း၏ အထွတ်အထိပ်သည် ကီရှုန်ချောင်းဖြတ်သန်းသွားသော ကျဉ်းမြောင်းသော လမ်းကြောင်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ယခင်အက္ကိုဟု ခေါ်သော အကရေပင်လယ်အော်သို့ ဦးတည်သည်။ ယေဇရေလမြို့၊ ယခုအခါ ဇာရင်ဟု ခေါ်သည်၊ ဂိလဗောတောင်များ၏ အနောက်မြောက်ဘက်ချွန်ထက်တွင် တည်ရှိပြီး၊ ချိုင့်ဝှမ်းကို ဖြတ်ကြည့်နိုင်ပြီး ယော်ဒန်လမ်းကြောင်းကို မြင်နိုင်သည်။

18. Jezreel. Literally, “God sows.” This is a town on the south edge of the valley by the same name. The valley is triangular in shape with its base, about 15 mi. (24 km.) in length, facing the Jordan valley. The north side is bounded by the mountains of Nazareth, including Mt. Tabor, and its south side is formed by the hills of Samaria, including the Gilboa Mts. Its apex is a narrow pass through which the brook Kishon makes its way to the Bay of Acre, formerly Accho. The town of Jezreel, now called Zer‘în, is on a northwest spur of the Gilboa Mts. overlooking the plain and commanding a view of the Jordan pass.

 

ချီဆူလုတ်။ အခန်း ၁၂ ၏ ချစ်လုတ်-တာဘောနှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆသည်။ ရှုနင်။ ယခုအခါ ဆိုလင်ဟု ခေါ်သော မြို့ဖြစ်ပြီး၊ နာဇရက်မှ ယေရုဆလင်သို့ သွားသော အဓိကမြောက်တောင်လမ်းမကြီး၏ အရှေ့ဘက်တွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ယေဇရေလမြို့မှ မြောက်ဘက် ၃.၅ မိုင် (၅.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် ရှိပြီး၊ ဤမြို့နှစ်မြို့သည် ယေဇရေလချိုင့်ဝှမ်း၏ အနောက်ဘက်အစွန်းတွင် တစ်ဖက်တစ်ချက်စီတွင် ရှိသည်။

Chesulloth. Thought to be the same as Chisloth-tabor of v. 12.

Shunem. The modern Sôlem, just east of the main north-south road running from Nazareth to Jerusalem. It was about 3 1/2 mi. (5.6 km.) north of Jezreel, the two cities being on either side of the Valley of Jezreel at its western extremity.

 

၁၉. ဟဖရာအိမ်။ ဣသခါ၏ နယ်နိမိတ်များကို ဘက်ပေါင်းစုံမှ ဖော်ပြမထားဘဲ၊ အဓိကမြို့အချို့ကိုသာ ဖော်ပြထားပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်း၏ နယ်နိမိတ်သည် မနာရှဲနှင့် ဇေဘုလုန်ကြားတွင် ရှိသောကြောင့် လုံလောက်စွာ သိရှိနိုင်ပြီဖြစ်သည်။ မြို့အများစုသည် မသိရှိရပေ။

19. Haphraim. The writer does not describe the borders on all sides of Issachar, but seems only to set down some of the principal cities, the reason obviously being that its border would be quite sufficiently known, seeing it lay between Manasseh and Zebulun. Most of the cities are unknown.

 

၂၁. အင်ဂါနိမ်။ စကားလုံးအရ “ဥယျာဉ်များ၏ ရေတွင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယေဟုက ထွက်ပြေးသွားသော အဟဇီယာကို လိုက်လံဖမ်းဆီးခဲ့သည့် “ဥယျာဉ်အိမ်” ဖြစ်နိုင်သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၂၇)။ ၎င်းသည် ယခုအခါ ဂျနင်ဟု ယူဆထားပြီး၊ ဂိလဗောတောင်၏ ဆောင်းပြီးမှ ၆ မိုင် (၉.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ ချိုင့်ဝှမ်း၏ အောက်ခြေတွင် တည်ရှိပြီး၊ မဂိဒ္ဒေါမှ ဆာမာရီယမှတစ်ဆင့် ယေရုဆလင်သို့ သွားသော အဓိကလမ်းပေါ်တွင် ရှိသည်။

21. En-gannim. Literally, “fountain of gardens.” Probably the “garden house” to which Jehu pursued the fleeing Ahaziah (2 Kings 9:27). It is possibly the modern Jenîn, which stands at the lower end of the plain, about 6 mi. (9.6 km.) from the slopes of Mt. Gilboa, on the main road from Megiddo through Samaria to Jerusalem.

 

၂၂. ကမ်းရိုးတန်း။ “နယ်နိမိတ်” ဟု ဖော်ပြသင့်သည်။ ဟီဗြဲဘာသာတွင် “နယ်နိမိတ်” သို့မဟုတ် “အစွန်း” ဟု ဘာသာပြန်လေ့ရှိသော စကားလုံးတူညီသည်။ ဖော်ပြထားသော နေရာများမှ ယူဆရသည်မှာ ၎င်းသည် မြောက်ဘက်နယ်နိမိတ်ကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။

22. The coast. Rather “the boundary.” The Hebrew has the same word that is usually translated “boundary,” or “border.” From the places mentioned, the reference is probably to the northern boundary.

 

တာဘော။ ဤမြို့သည် ၎င်း၏ အမည်ကို တာဘောတောင်မှ ရရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် တောင်ပေါ်ရှိ မြေပြန့်ပေါ်တွင် တည်ရှိသည်ဟု ယူဆသည်။ ၎င်းသည် နာဇရက်သို့ ဦးတည်သည့် တောင်ကြောပေါ်ရှိ တောင်အနောက်ဘက်ရှိ ဒီဗူရီယဟ်ရွာနှင့် ဖြစ်နိုင်သည်။

Tabor. The city probably received its name from Mt. Tabor, on whose plateau it is thought to have been situated. It is identified, probably correctly, with the village of Debûriyeh, west of the mountain, on the ridge leading to Nazareth.

 

ရှာဟဇီမာ။ ရှာဟဇီမာ၏ တည်နေရာကို တိကျစွာ မသိရသော်လည်း၊ ဤဘက်ရှီမ့ရှ်ကဲ့သို့ ဣသခါ၏ မြောကევဘက်နယ်နိမိတ်ပေါ်တွင်၊ ယော်ဒန်မြစ်ဆီသို့ အနည်းငယ်အရှေ့မြောက်ဘက်တွင် ဖြစ်နိုင်သည်။

Shahazimah. The site of Shahazimah is not definitely known, butt is was probably, like this Beth-shemesh, on the north border of Issachar toward the Jordan, perhaps a little to the northeast.

ဘက်ရှီမ့ရှ်။ “နေ၏အိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်၊ ယုဒပြည်ရှိ တူညီသောအမည်ရှိမြို့တစ်မြို့ (အခန်း ၁၅:၁၀) နှင့် နဖတာလိရှိ တစ်မြို့ (အခန်း ၁၉:၃၈) နှင့် မရောထွေးရ။ ၎င်းသည် အဲလ်-အဘီဒီယဟ်အဖြစ် ခွဲခြားသတ်မှတ်ထားသည်။ ဤအမည်ရှိမြို့များ၏ များပြားမှုသည် နေကိုးကွယ်မှု၏ ကျယ်ပြန့်မှုကို ပြသသည်။

Beth-shemesh. “House of the sun,” not to be confused with a town of the same name in Judah (ch. 15:10) and one in Naphtali (ch. 19:38). It has been identified with el–‘Abeidiyeh. The number of cities by this name shows the prevalence of sun worship.

 

မြို့ဆယ့်ခြောက်မြို့။ တာဘောအပါအဝင်ဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ်ပါက ၁၅ မြို့သာ ရှိမည်ဖြစ်ပြီး၊ တာဘောသည် တောင်ထက်မြို့တစ်မြို့အဖြစ် သတ်မှတ်သင့်သည်ကို ပြသသည်။ ၎င်းတို့၏ စုစုပေါင်းအမွေသည် ကြီးမားမဟုတ်သော်လည်း၊ နိုင်ငံတွင်း အကြွယ်ဝဆုံးမြေဆီလွှာများပါဝင်သည်။ ဣသခါသည် အင်မတန်အားကြီးသည်။ သိနာတောင်တွင် ရေတွက်ချိန်တွင် အရွယ်ရောက်ပြီးသော ယောက်ျားဦးရေ ၅၄၄၀၀ ရှိခဲ့ပြီး (တောလည်ရာ ၁:၂၈၊ ၂၉)၊ နောက်ပိုင်းတွင် ရှိတင်လွင်ပြင်တွင် ၆၄၃၀၀ သို့ တိုးပွားခဲ့ပြီး (တောလည်ရာ ၂၆:၂၅)၊ ယုဒနှင့် ဒန်မျိုးနွယ်များသာ ကျော်လွန်ခဲ့သည်။

Sixteen cities. Including Tabor. Otherwise there would be only 15, which shows that Tabor should be considered as a city rather than a mountain. Their total inheritance was not large, but it contained some of the richest soil of the country. Issachar was quite powerful. When counted at Sinai, the adult males numbered 54,400 (Num. 1:28, 29), and later, on the plains of Shittim, they had increased to 64,300 (Num. 26:25), being exceeded only by Judah and Dan.

 

၂၄. အာရှာ။ ဤမျိုးနွယ်သည် ဇေဘုလုန်၏ အနောက်နှင့်မြောက်ဘက်ရှိ မြေသြဇာကောင်းသော ပင်လယ်ကမ်းရိုးတန်းဒေသတစ်ခုကို ရရှိခဲ့သည်။ အာရှာ၏ အမွေဖော်ပြချက်တွင် နယ်နိမိတ်ကို ဖော်ပြခြင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် အဓိကမြို့များကိုသာ ဖော်ပြခြင်းဖြစ်စေ မသေချာသော်လည်း၊ နယ်နိမိတ်သည် နယ်မြေ၏ အလယ်ဗဟိုရှိ ကမ်းရိုးတန်းတစ်နေရာမှ စတင်ပြီး တောင်ဘက်သို့ နယ်နိမိတ်သို့ သွားကာ အရှေ့ဘက်သို့ ဇေဘုလုန်သို့ ကွေ့ပတ်သွားပြီး၊ မြို့များနှင့် ချိုင့်ဝှမ်းများမှတစ်ဆင့် အရှေ့ဘက်ဒေသသို့ သွားကာ မြောက်ဘက်သို့ ဆီဒုန်သို့ ရောက်ရှိပြီး၊ ထို့နောက် စတင်ရာသို့ တောင်ဘက်သို့ ပြန်လှည့်သည်။

24. Asher. This tribe received the fertile region along the Mediterranean coast west and north of Zebulun. It is a little uncertain whether the author, in the description of Asher’s inheritance, proceeds to enumerate the border or merely mentions various leading cities, inasmuch as most of the towns mentioned are unknown. However, it would seem that the boundary begins from a point approximately in the center of the territory on the coast and then goes south to the border, turns east to Zebulun, then through a series of towns and valleys on the eastern sector until it comes north to Sidon; then it turns south again, terminating where it began.

 

၂၅. ဟဲလကတ်။ နောက်ပိုင်းတွင် လေဝိလူများထံပေးထားသော မြို့တစ်မြို့ (အခန်း ၂၁:၃၁)။ ယခုအခါ အကရေမြို့မှ တောင်ဘက် ၁၁.၅ မိုင် (၁၈.၄ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ တဲလအဲလ်-ဟာဘဂျ်ဖြစ်နိုင်သည်။ အကရှဖ်။ အခန်း ၁၁:၁ နှင့် ၁၂:၂၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်း၏ တည်နေရာကို မသိရသော်လည်း၊ ဟဲလကတ်အနီးတွင် ဖြစ်နိုင်သည်။

25. Helkath. A city given later to the Levites (ch. 21:31). Perhaps the modern Tell el–Harbaj, 11 1/2 mi. (18.4 km.) south of Acre.

Achshaph. Referred to in chs. 11:1 and 12:20. Its location is unknown, but was probably in the vicinity of Helkath.

 

၂၆. အလမ္မေလက်။ ဤအမည်သည် ယခုအခါ ကီရှုန်ချောင်းထဲသို့ အရှေ့မြောက်ဘက်မှ စီးဝင်သော ဝါဒီအဲလ်-မလက်တွင် ထိန်းသိမ်းထားနိုင်သည်။ ကာမယ်လ။ ဤနေရာသည် သိသာထင်ရှားစွာ သိရှိထားပြီး၊ အာရှာ၏ နယ်မြေ၏ တောင်ဘက်အတိုင်းအတာကို သတ်မှတ်နိုင်စေသည်။ ရှီဟော-လိဗနတ်။ အချို့က ၎င်းကို မြို့တစ်မြို့အဖြစ်၊ အချို့က အငူတစ်ခုအဖြစ်၊ အချို့က မြစ်တစ်စင်းအဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည် (အခန်း ၁၃:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ နာရ်အဇ်-ဇာကာ ဟု ခေါ်သော ကာမယ်လတောင်၏ တောင်ဘက်တွင် ပင်လယ်ထဲသို့ စီးဝင်သော မြစ်သည် ဤဖော်ပြချက်နှင့် အကောင်းဆုံး ဖွယ်ရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ စာရေးသူသည် ဖော်ပြထားသော နေရာများကို ဦးတည်ရာဖြစ်သည် (အခန်း ၁၇:၁၀ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ ဤမြစ်သည် ဒိုးမြို့၏ တောင်ဘက်အနည်းငယ်အကွာတွင် ပင်လယ်ထဲသို့ စီးဝင်သည်။ အချို့က ၎င်းကို ဤဒေသရှိ မြို့တစ်မြို့အဖြစ် ယူဆကြသည်။ အချို့က ကာမယ်လတောင်ပေါ်ရှိ မြို့တစ်မြို့အဖြစ် ယူဆကြသည်။

26. Alammelech. This name may be preserved in the modern Wadi el–Melek, which empties into the Kishon from the northeast.

Carmel. This site, being definitely known, enables us to fix the southern extent of Asher’s territory.

Shihor-libnath. Some have interpreted this name as a city, others as a promontory, and still others as a river (see on ch. 13:3). The modern stream, called the Nahr ez–Zerka, which flows into the sea south of Carmel, probably answers best to this description because of the direction in which the author is enumerating the places listed (see also ch. 17:10). This stream empties into the sea a short distance south of Dor. Others take Shihor-libnath to be a town in this area. Still others consider it a town on Mt. Carmel.

 

၂၇. ဘက်ဒါဂုန်။ ရှီဟော-လိဗနတ်မှ နယ်နိမိတ်သည် ဘက်ဒါဂုန်သို့ အရှေ့ဘက်သို့ ကွေ့သွားသည်။ ဘက်ဒါဂုန်၏ တည်နေရာကို မသိရသော်လည်း၊ ဤအမည်သည် ဖိလိတ္တိလူမျိုးများ၏ ရှေးခေတ်ကိနာန်နတ်ဘုရား ဒါဂုန်ကိုးကွယ်မှု၏ ကျယ်ပြန့်မှုကို ဖော်ပြသည်။ ယိဖထါအဲလ်။ အခန်း ၁၄ ကိုကြည့်ပါ။ ဘယ်ဘက်ရှိ ကာဘုလ်။ အချို့ဘာသာပြန်သူများက ၎င်းကို “မြောက်ဘက်သို့ ကာဘုလ်” ဟု နားလည်ကြပြီး၊ အချို့က “မြောက်ဘက်ရှိ ကာဘုလ်” ဟု နားလည်ကြသည်။ ၎င်းသည် ကာဘုလ်မြို့ဖြစ်ပြီး၊ သောလမုန်က ဟိရံထံပေးခဲ့သော ကာဘုလ်ပြည်နှင့် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၁၁-၁၃) မရောထွေးရ။ အကယ်၍ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် အရှေ့ဘက်နယ်နိမိတ်ကို ဖော်ပြလျှင်၊ ကာဘုလ်သည် အရှေ့မြောက်ထောင့်ကို ဖွဲ့စည်းပြီး၊ နယ်နိမိတ်သည် ဆီဒုန်သို့ ဦးတည်သွားမည်ဖြစ်သည် (ယောရှု ၁၉:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဂျိုးဇီဖပ်စ်က ၎င်း၏ ခေတ်တွင် ပင်လယ်ကမ်းနံဘေးရှိ ပြထိုလမိအစ်နှင့် အနီးရှိ ချိုဘူလိုဟု ခေါ်သော မြို့တစ်မြို့ကို ပြောကြားခဲ့သည် (War iii. c. 4)

27. Beth-dagon. From Shihor-libnath the border turned east to Beth-dagon. The site of Beth-dagon is unknown, but the name indicates the widespread worship of Dagon, the god of the Philistines, an ancient Canaanite deity.

Jiphthah-el. See on v. 14.

Cabul on the left hand. This is understood by some translators as “north to Cabul”; by others as “Cabul on the north.” This is the town of Cabul; it is not to be confused with the land of Cabul (1 Kings 9:11–13), which Solomon gave to Hiram. If the verse is describing the east border, Cabul would form the northeast corner, from where the boundary would turn in the direction of Sidon (see Joshua 19:28). Josephus speaks of a Choboulo in his day as being by the seaside, and near to Ptolemaïs (War iii. c. 4).

 

၂၈။ ဟမ်မွန်။ ဤနေရာကို အချို့က ယခု အမ်မဲလ်–‘အာဝမိဒ် ဟု ယုံကြည်ကြပြီး၊ အက်ဇိဘ်မှ မြောက်ဘက် ခုနစ်မိုင် အကွာ၌ ရှိပြီး၊ အက်ဇိဘ်သည် ယခု အဲဇ်–ဇိဘ် ဖြစ်ပြီး၊ အက်ခရေမြို့မှ အထက် ငါးမိုင် (၈ ကီလိုမီတာ) အကွာ ပင်လယ်ကမ်းခြေ၌ ရှိသည်။ အချို့က ဟမ်မွန်ကို အမ်မဲလ်–‘အာဝမိဒ်မှ သုံးပုံ တစ်ပုံ မိုင် အကွာ ရှိသော ရွာတစ်ရွာ ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ကနာ။ ဤနေရာကို တုရုမြို့ အရှေ့တောင်ဘက်ရှိ မြို့တစ်မြို့ ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ကြပြီး၊ ယခု ကွန်နာ ဖြစ်နိုင်သည်။

28. Hammon. This is thought by some to be the present Umm el–‘Awāmîd, 7 mi. north of Achzib, which is the modern ez–Zîb, on the seacoast 5 mi. (8 km.) above Acre. Others take Hammon to be a village 3/4 mi. from Umm el–‘Awāmîd.

Kanah. This is thought to be a town southeast of Tyre, probably the modern Qânah.

 

၂၉။ ကမ်းခြေ လှည့်သည်။ ထက်၍ “နယ်နိမိတ်သည် လှည့်သည်။” ရာမာ။ ရာမာ၏ တည်နေရာကို မသိရသော်လည်း၊ အချို့က ယခု ရာမဲ ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ကြပြီး၊ တုရုမြို့မှ အရှေ့တောင်ဘက်ချင်း အရှေ့ အားဖြင့် နှစ်ဆယ်ငါးမိုင် (၄၀ ဒသမ ၃ ကီလိုမီတာ) အကွာ၌ ရှိသည်။ ခွန်မာရှိ တုရုမြို့။ စကားလုံးအရ “ခွန်အားရှိ ကျောက်ဆောင်မြို့။” ကျော်ကြားသော ကျောက်ဆောင်ပေါ်ရှိ မြို့ကို နှစ်ရာ နှစ်ခန့် နောက်မှ တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ရည်ညွှန်းချက်သည် တိုက်ကြီး တုရု သို့မဟုတ် အချို့ ခွန်အားရှိ ကျောက်ဆောင်တစ်ခု ဖြစ်ရမည်။ အက်ဇိဘ်သို့ ကမ်းခြေ။ စကားလုံးအရ “အက်ဇိဘ် ခရိုင်။” ဤဝါကျသည် ယခု ဖော်ပြခဲ့သော နယ်နိမိတ်သည် အက်ဇိဘ်နယ်နိမိတ်ရှိ ပင်လယ်တွင် အဆုံးသတ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ အက်ဇိဘ်ကို ယခု အဲဇ်–ဇိဘ်မြို့ ဖြစ်သော အက်ခရေမှ အထက် ရှစ်မိုင် သုံးပုံ လေးပုံ (၁၄ ကီလိုမီတာ) အကွာ ရှိသော မြို့ ဖြစ်သည်ဟု ခွဲခြားခဲ့သည်။

29. The coast turneth. Rather, “the boundary turneth.”

Ramah. The site of Ramah is unknown, but has been thought by some to be the present Rameh, 25 mi. (40.3 km.) southeast by south from Tyre.

The strong city Tyre. Literally, “the city of the fortified rock.” The famous city on the rock was not built until about 200 years later. Therefore the reference must be either to mainland Tyre or some other fortified rock in Asher.

Coast to Achzib. Literally, “district of Achzib.” The sentence means that the boundary just described ends at the sea in the district or region that belonged to Achzib. Achzib has been identified with the modern city of ez–Zîb, 8 3/4 mi. (14 km.) above Acre.

 

၃၀။ အာဖက်။ အခန်း ၁၃ ဒသမ ၄ တွင် ကြည့်ပါ။ မြောက်ဘက် နယ်နိမိတ် ဧရိယာရှိ မြို့တစ်မြို့။ နှစ်ဆယ်နှစ် မြို့များ။ ကရမေလ (တောင်တစ်လုံး) နှင့် ယိဖသာ-အယ်လ် (ချိုင့်ဝှမ်း) ကို မရေတွက်ပဲ၊ နေရာ နှစ်ဆယ်လေး ခု အမည်ပေးခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်၊ အမည်များမှ အနည်းဆုံး နှစ်ခုသည် အာရှာ မပိုင်သော နယ်နိမိတ် မြို့များ ဖြစ်နိုင်သည်။

30. Aphek. See on ch. 13:4. A town in the north border area.

Twenty and two cities. Not counting Carmel (a mountain) and Jiphthah-el (a valley), 24 places are named. Therefore, at least two of the names were probably border towns, not belonging to Asher.

 

၃၂။ နဖသလိ သားတော်များ။ ရာခေလ၏ ကိုယ်လုပ်တော် ဗိလဟ၏ သားငယ် ကို ဒန် ဖြစ်သော အကြီးဆုံး မတိုင်မီ ရွေးချယ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာ ဥပဒေ ၃၀ ဒသမ ၆–၈)၊ ဇေဗုလုန်ကို ဣရှခါ မတိုင်မီ ရွေးချယ်ခဲ့သကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူများကို မည်သူ ဖြစ်သည်ဟု မဟုတ်ဘဲ မည်သည့်အရာ ဖြစ်သည်ဟု တန်ဖိုးထားသည်။

32. Children of Naphtali. The younger son of Bilhah, the handmaid of Rachel, is preferred before the elder, who was Dan (Gen. 30:6–8), as Zebulun was before Issachar. God values men, not according to who they are but what they are.

 

၃၃။ ဟေလဖ်။ ဤ ပထမ အခန်း အစ ကို စကားလုံးအရ “ဟေလဖ်မှ ဇာနန္နိမ်ရှိ ဝက်သစ်ချ မှ နယ်နိမိတ် ရှိခဲ့သည်။” ဟေလဖ်ကို မသိရသော်လည်း၊ တရားသူကြီး ၄ ဒသမ ၁၁ တွင် ကေဒေရှ အနီး ရှိ ဇာနန္နိမ် ၏ “လွင်ပြင်” (ဝက်သစ်ချ) ကို ဖော်ပြထားသည်၊ တိကျသော တည်နေရာ ကို မသိရသေးပါ။ ကေနိ ဟေဗာ ၏ ဇနီး ယေလ သည် ဆိစရ ကို သတ်ခဲ့သော နေရာ ဖြစ်သည် (တရားသူကြီး ၄ ဒသမ ၂၁)။ ဇာနန္နိမ် အမည်ကို ဟေဗြဲ ကြိယာ ဆာန် မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ “လျှောက်လွဲရန်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် လျှောက်လွဲ သူများ၊ လှည့်လည် သူများ ၏ တဲ များ တည်ထားသော နေရာ ကို ညွှန်ပြသည်။ ဟေဗာ သည် ထိုကဲ့သို့ လှည့်လည် သော နွားရှင် ဖြစ်နိုင်သည်။

33. Heleph. The first part of this verse reads literally, “their boundary was from Heleph, from the oak in Zaanannim.” Heleph is unknown, but Judges 4:11 mentions the “plain” (oak) of Zaanannim as near Kedesh, although the exact site remains unknown. It was at this place that Jael, the wife of Heber the Kenite, slew Sisera (Judges 4:21). The name Zaanannim is derived from the Hebrew verb ṣa‘an, which means “to wander.” This definition indicates a place where the tents of wanderers, nomads, were pitched. Heber was probably such a nomadic herdsman.

 

အဒမိ၊ နေကဘ်။ ဖြစ်နိုင်ချေ ရှိသော ပေါင်းစည်း အမည်၊ အဒမိ-နေကဘ်။ ယော်ဒန်။ နယ်နိမိတ် ဖော်ပြချက်ကို ဟူလေဟ် ရေကန် ဟောင်း အထက် ယော်ဒန် ချိုင့်ဝှမ်း အထက်တွင် စတင်သည်။ အရှေ့ နယ်နိမိတ်သည် ဟူလေဟ် ရေကန် နှင့် ချိန္နေရေသ် ပင်လယ် ပါဝင်သော ယော်ဒန် ဖြစ်သည်။ ဖော်ပြချက်သည် တောင်ဘက် နယ်နိမိတ် နောက်တွင် ရှိသည်။ ၃၄။ အဇနုတ်-တေဗာ။ စကားလုံးအရ “တေဗာ ၏ နားရွက်များ။” တည်နေရာ ကို တေဗာ တောင် အနီး ရှိ အမ်ဂျေဗေလ် ဖြစ်သည်ဟု ခွဲခြားခဲ့သည်။ တေဗာ တောင် အလွန်၊ ဇေဗုလုန် နှင့် အာရှာ သည် တောင်ဘက် နှင့် အနောက်ဘက် နယ်နိမိတ်များ ဖြစ်မည်။

Adami, Nekeb. Probably a compound name, Adami-Nekeb.

Jordan. The description of the border begins at the upper Jordan valley above the former Lake Huleh. The eastern boundary was the Jordan, including Lake Huleh and the Sea of Chinnereth. The description is next of the southern boundary.

34. Aznoth-tabor. Literally, “ears of Tabor.” The site has been identified with Umm Jebeil, in the vicinity of Mt. Tabor. Beyond Mt. Tabor, Zebulun and Asher would form the southern and western boundaries.

 

ယော်ဒန် ပေါ်ရှိ ယုဒ။ ယုဒ အမွေ သည် နဖသလိ နယ်နိမိတ် အနီး မရှိပါ။ ထို့နည်းတူ၊ နဖသလိ နယ်နိမိတ်ကို အရှေ့ ယော်ဒန် ယုဒ သို့ မည်သို့ ချဲ့ထွင်နိုင်မည်နည်း။ တစ်ရပ် ရှင်းလင်းချက်တွင် ယော်ဒန် အရှေ့ဘက်တွင်၊ ချိန္နေရေသ် ပင်လယ်မှ ထွက်ခွာသည့်အခါ၊ ယေရ တဲ ရွာ အများအပြား ရှိခဲ့သည် (တရားသူကြီး ၁၀ ဒသမ ၃–၅)။ ဤ ယေရ သည် ကာလဘ ဖခင် ဟေဇရုန် ၏ မြေး ဖြစ်ပြီး၊ မနာရှေ အမျိုး မှ နောက်ပိုင်း ဇနီး တစ်ဦး ဖြစ်သော်လည်း အဘိုး သည် ယုဒ ဖြစ်သည် (၁ ရာ ချုပ် ၂ ဒသမ ၂၁–၂၃ ကို ကြည့်ပါ)။ မောရှေ ပညတ်ချက်အရ၊ ဣသရေလ သားတော်များ တစ်ဦးစီ သည် မိမိ အမျိုး အဖ အမွေ တွင် မိမိကိုယ်ကို ထိန်းသိမ်းခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ယေရ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို မနာရှေ အမျိုး မဟုတ်ဘဲ ယုဒ အမျိုး အဖြစ် ရေတွက်ခဲ့သည်၊ ဤ အချက်က ဟာဗုတ်-ယေရ ဆန့်ကျင်ဘက် ရှိ နဖသလိ နယ်ပယ်ကို နေထွက်ရာ ယော်ဒန် ပေါ်ရှိ ယုဒ သို့ ချဲ့ထွင်သည်ဟု ဆိုခဲ့သည်။

Judah upon Jordan. The inheritance of Judah was not anywhere near the border of Naphtali. How, then, could the border of Naphtali extend to Judah upon Jordan to the east? One explanation notes that on the eastern side of the Jordan, as it leaves the Sea of Chinnereth, were a number of villages of tents called Havoth-jair (Judges 10:3–5). This Jair was a grandson of Hezron, the father of Caleb, by a later wife of the tribe of Manasseh, but the grandfather was of Judah (see 1 Chron. 2:21–23). According to the law of Moses, every one of the children of Israel kept himself to the inheritance of the tribe of his fathers, and thus the possessions of Jair were reckoned as belonging, not to the tribe of Manasseh, but to that of Judah, and this may explain how the territory of Naphtali, which was opposite Havoth-jair, is said to extend “to Judah upon Jordan toward the sunrising.”

 

ဖြစ်နိုင်ချေ ရှိသော ရှင်းလင်းချက် တစ်ရပ်သည် ဣရှခါ နယ်ပယ်ကို ယော်ဒန် အနောက်ဘက် တစ်လျှောက် ဗင်ယာမိန် နှင့် ယုဒ နယ်ပယ် သို့ ချဲ့ထွင်ရန် ဖြစ်မည်။ ဣရှခါ သည် ဂါဒ် တွင် အရှေ့ ချိုင့်ဝှမ်း ရှိခဲ့သော အနောက် ချိုင့်ဝှမ်း ရှိမည် (အခန်း ၁၃ ဒသမ ၂၇)။

Perhaps a more plausible explanation would be to have the territory of Issachar extending down the west side of the Jordan to the territory of Benjamin and Judah. Issachar would thus have the west valley of the Jordan as Gad had the east valley (ch. 13:27).

 

၃၅။ ခံတပ် မြို့များ။ ဤ အခန်း ၃၅–၃၉ တွင် အမည်ပေးထားသော ခံတပ် မြို့ ဆယ်ခြောက် မြို့ မှ ဇေ၊ အဒမ၊ ဧဒရိ၊ နှင့် ဟောရမ် ကို တိကျစွာ ခွဲခြားမထားပါ။

35. Fenced cities. Of these 16 fortified cities named in vs. 35–39, Zer, Adamah, Edrei, and Horem have not been definitely identified.

 

ဇိဒ္ဒိမ်။ “နားရွက်များ” ဟု ဆိုလိုသည်။ တာလ်မွဒ် တွင် ဖော်ပြထားသော ဟိတ္တိ ရွာ ကေဖာ ဟတ္တယ၊ ယခု ဟတ္တိန် ဟု ခေါ်သည်။ တိဗေရိ မှ အနောက်မြောက် ငါးမိုင် တစ်ပိုင်း တစ်ခွဲ (၈ ဒသမ ၈ ကီလိုမီတာ) အကွာ လွင်ပြင်ပေါ်တွင် ရှိသည်။

Ziddim. Signifying “the sides.” The Kefar Hattya, “the village of the Hittites,” mentioned in the Talmud, now called Hattîn. It is situated on the plain 5 1/2 mi. (8.8 km.) northwest of Tiberias.

 

ဟမ်မသ်။ “နွေးထွေး” ဟု ဆိုလိုသည်။ တိဗေရိ တောင်ဘက် အနည်းငယ် ရှိ နွေးထွေး ရေချိုးခန်း ရှိ ရွာ တစ်ရွာ ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့သည်။ ယခု ဟမ်မမ် တေဗာရိယေဟ် ဖြစ်နိုင်သည်။

Hammath. Signifying “warm.” Believed to have been a village with warm baths a little south of Tiberias. It is probably the present Ḥammâm Ṭabarîyeh.

 

ရက္ကသ်။ “ထုရိုက်ရန်” ကြိယာ မှ ဖြစ်နိုင်သည်။ အချို့က နောက်ပိုင်း တိဗေရိ မှ မြောက်ဘက် တစ်မိုင် တစ်ပိုင်း တစ်ခွဲ (၂ ဒသမ ၄ ကီလိုမီတာ) အကွာ ရှိသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ အမည် သည် တည်နေရာ နှင့် ကိုက်ညီမည်။ အနည်းဆုံး၊ ထိုဧရိယာ တွင် ရှိခဲ့သည်။

Rakkath. Perhaps from the verb “to pound out.” Thought by some to have been 1 1/2 mi. (2.4 km.) north of the later Tiberias. Its name would suit the site. At least, it was somewhere in that area.

 

ချိန္နေရေသ်။ KJV တွင် “တယော်တူ” ဟု ဆိုလိုသည်။ ချိန္နေရေသ် (ဂါလိလဲ) ပင်လယ် အနောက်မြောက် ကမ်းခြေ ရှိ ခံတပ် မြို့ တစ်မြို့။ နောက်ပိုင်း ဂန္နေဆရက် သို့မဟုတ် ဂါလိလဲ ဟု ခေါ်သော တယော်တူ ပုံစံ ရေကန် ကို အမည်ပေးခဲ့သည်။

Chinnereth. Signifying “a lyre,” in KJV “a harp.” A fortified city on the northwest shore of the Sea of Chinnereth (Galilee). It gave its name to the harp-shaped lake known later as Gennesaret, or Galilee.

 

၃၆။ ဟာဇော။ အခန်း ၁၁ ဒသမ ၁ တွင် ကြည့်ပါ။

36. Hazor. See on ch. 11:1.

 

၃၇။ ကေဒေရှ။ တခြား ကေဒေရှ မြို့များ မှ ခွဲခြားရန် ကေဒေရှ-နဖသလိ ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ဟူလေဟ် ရေကန် ဟောင်း မှ အနောက်မြောက် လေးမိုင် (၇ ကီလိုမီတာ) အကွာ ရှိသည်။ ဗာရက် ၏ နေအိမ် ဖြစ်ခဲ့ပြီး (တရားသူကြီး ၄ ဒသမ ၆၊ ၉)၊ သူ နှင့် ဒေဗောရ တို့ သည် ဆိစရ နှင့် တိုက်ရန် တပ်များ စုရုံးခဲ့သော နေရာ ဖြစ်သည်။

37. Kedesh. Generally called Kedesh-naphtali to distinguish it from the other cities by the same name. It is about 4 mi. (7 km.) northwest of the former Lake Huleh. It was the home of Barak (Judges 4:6, 9), and the place where he and Deborah assembled their troops to fight with Sisera.

 

၃၈။ မစ်ဒဲလ်-အယ်လ်။ “ဘုရားသခင် ၏ မျှော်စင်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဟူလေဟ် ရေကန် ခရိုင် အနောက်ဘက် ရှိ ခွိဘက် မဲဂျဲလ် ဖြစ်နိုင်သည်၊ ကေဒေရှ အနီး။ ဗက်ရှေမွှေရှ်။ “နေ အိမ်” ဟု ဆိုလိုသော အမည် ရှိ မြို့ များမှ တစ်မြို့ ဖြစ်ပြီး၊ ကန္နန် ရှေ့ နေထိုင်သူများ တွင် နေ ကိုးကွယ်မှု အတိုင်းအတာ ကို ပြသသည်။ မြို့ သည် နဖသလိ မြောက်ဘက် တွင် ရှိခဲ့သည်။

38. Migdal-el. Signifying “tower of God.” Situated west of the Lake Huleh district, possibly Khirbet Mejdel, near Kedesh.

Beth-shemesh. Another of the many cities by the name which signifies “house of the sun,” showing the extent of sun worship among the earlier inhabitants of Canaan. The city was situated in the northern part of Naphtali.

 

၄၀။ ဒန်။ ထွက်မြောက်ရာ အတွင်း ရေတွက်ခြင်း တစ်ခုစီ တွင် ယုဒ နောက် အများဆုံး အမျိုး ဖြစ်သည် (နံပါတ် ၁ နှင့် ၂၆ ကို ကြည့်ပါ)။ အီဂျစ်မှ ချီတက်စဉ် နောက်တန်း စောင့်ရှောက်ရေး မှူး ရာထူး ရှိသော်လည်း၊ ဒန် သည် အမွေ ရရန် နောက်ဆုံး ဖြစ်ခဲ့သည်။ သူ အမျိုးစု သည် ယုဒ အရှေ့ နှင့် အနောက် ဖိလိတ္တိ ပြည် ကြား ကန္နန် တောင်ဘက် တွင် ရှိခဲ့ပြီး၊ အရှေ့ ဧဖရိမ် နှင့် တောင် ရှိမောင် ဖြင့် နယ်နိမိတ် ချင်း ဆက်နေသည်။ စာရေးဆရာ သည် ဒန် အမျိုးစု ကို နယ်နိမိတ် ဖြင့် မဖော်ပြပဲ၊ ရှိခဲ့သော မြို့များ ကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ဤ မြို့ အချို့ ကို ယုဒ သို့ ပထမ ပေးခဲ့သော်လည်း၊ ယုဒ ရှယ်ယာ ကြီးလွန်း သဖြင့်၊ အချို့ ကို ရှိမောင် သို့ ပေးခဲ့သကဲ့သို့ ဒန်နိ သို့ ပေးခဲ့သည်။

40. Dan. The most numerous of the tribes, next to Judah, in each census taken during the Exodus (see Num. 1 and 26). Though holding the important position of commander of the rear guard during the march from Egypt, Dan was the last to receive his inheritance. His lot fell in the southern part of Canaan between Judah on the east and the land of the Philistines on the west, bordered by Ephraim on the north and Simeon on the south.

The author does not describe the lot of Dan by its borders, but mentions only the cities that were in it. Some of these cities were at first given to Judah, but Judah’s share being too large, some were given to the Danites as others were to the Simeonites.

 

၄၁။ ဇောရ။ ဂျေရုဆလမ် အနောက် နှစ်ဆယ်သုံး ဒသမ ခြောက် ကီလိုမီတာ (၂၃ ဒသမ ၆ ကီလိုမီတာ) အကွာ ဝါဒီ အဲဆ်–ဆရာ တွင် ရှိသော မြို့ တစ်မြို့။ ရှံဆုန် ဖခင် မာနောဟ နေအိမ် ဖြစ်ခဲ့သည် (တရားသူကြီး ၁၃ ဒသမ ၂၊ ၂၅)။ ရှံဆုန် မွေးဖွားခဲ့ပြီး၊ ဇောရ နှင့် ဧရှတောလ် ကြား တွင် သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့သည် (တရားသူကြီး ၁၆ ဒသမ ၃၁)။ ဇောရ နှင့် ဧရှတောလ် နှင့် ဤ အခန်း တွင် ဖော်ပြထားသော ဣရှေမွှေရှ် နှစ်ခု စလုံး ကို ယုဒ အမျိုး သို့ ပထမ ပေးခဲ့သည် (အခန်း ၁၅ ဒသမ ၁၀၊ ၃၃)။ ဣရှေမွှေရှ် နှင့် ဗက်ရှေမွှေရှ် သည် တူညီ သော အဓိပ္ပာယ် ရှိ သဖြင့် တူညီ နိုင်သည်။ ပထမ တစ်ခု သည် “နေ မြို့” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ဒုတိယ တစ်ခု သည် “နေ အိမ်” ဟု ဆိုလိုသည်။

41. Zorah. A town probably in the Wadi eṣ–Ṣarar about 14.7 mi. (23.6 km.) west of Jerusalem. It was the home of Samson’s father, Manoah (Judges 13:2, 25). Here Samson was born, and between Zorah and Eshtaol he was buried (Judges 16:31). Both Zorah and Eshtaol, and probably the Irshemesh mentioned in this verse, were, at first, given to the tribe of Judah (chs. 15:10, 33). Ir-shemesh and Beth-shemesh may have been the same, since they both have the same signification. The first means “the city of the sun,” and the second, “the house of the sun.”

 

၄၂။ ရှာလဗ္ဗိန်။ တရားသူကြီး ၁ ဒသမ ၃၅ တွင် ရှာလဗိမ် ဟု ခေါ်သည်။ ယခု ဆဲလဗိတ် ဖြစ်နိုင်သည်၊ ဂျေရုဆလမ် နှင့် လိဒ္ဒ ကြား ပါလက်စတိုင်း အလယ်ပိုင်း ရှိ မြို့ တစ်မြို့။ နေရာ သည် အချိန်ကြာ၍ အမောရိ မှ ကိုင်ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ဒန်နိ မှ နေထိုင်ရန် ခွင့်မပြုခဲ့ပါ။ နောက်ပိုင်း ဟေဗြဲ မှ ယူခဲ့သည် (၁ ရာ ဘုရင် ၄ ဒသမ ၉)။ အယလုန်။ အမောရိ မှ ငြင်းဆန်ခဲ့သော အဲယလုန် ချိုင့်ဝှမ်း ရှိ မြို့ တစ်မြို့။ ချိုင့်ဝှမ်း သည် ဂျေရုဆလမ် မှ လိဒ္ဒ သို့ ရှေဖေလာ တောင်ကုန်း များ ဖြတ်၍ ပင်လယ်ဘက် သို့ ရွေ့သည်။

42. Shaalabbin. Called Shaalbim in Judges 1:35. Perhaps the modern Selbît, a town of central Palestine, between Jerusalem and Lydda. The place was, for a time, held by the Amorites, who would not permit the Danites to occupy it. Later the Hebrews took it (1 Kings 4:9).

Ajalon. A city, probably in the Valley of Aijalon, which the Amorites refused to yield. The valley runs from Jerusalem toward the Mediterranean, cutting across the hills of the Shephelah toward Lydda.

 

၄၃။ သမ်နသာ။ ယုဒ သို့ ပထမ ပေးခဲ့သော မြို့ တစ်မြို့ (အခန်း ၁၅ ဒသမ ၅၇)။ ရှံဆုန် ဇနီး ယူခဲ့သော တရားသူကြီး ၁၄ ဒသမ ၁–၅ ရှိ တိမနသ နှင့် တူညီ နိုင်သည်။ မြို့ သည် ဖိလိတ္တိ မှ ထိန်းချုပ်ခဲ့ပြီး၊ ဒန်နိ မှ ယူခဲ့မှု သံသယ ရှိသည်။ နေရာ သည် ယုဒ နယ်နိမိတ် နှင့် နီးစပ်သော ဗက်ရှေမွှေရှ် မှ အနောက်မြောက် လေးမိုင် တစ်ပိုင်း တစ်ခွဲ (၇ ဒသမ ၂ ကီလိုမီတာ) အကွာ တဲလ် အဲလ်–ဗတာရှိ ဖြစ်နိုင်သည်။ ဧကရုန်။ ဖိလိတ္တိ မှ အရေးပါ မြို့ ငါးမြို့ မှ မြောက်ဆုံး ဖြစ်သည်။ ပင်လယ် နှင့် ယုဒ မြင့်မြတ် ကုန်း ကြား တစ်ဝက် အကွာ ရှိသည် (အခန်း ၁၃ ဒသမ ၃ တွင် ကြည့်ပါ)။ ရှေးခေတ် အမည် ကို ထိန်းသိမ်း ထားသော ‘အကိရ် မှ မိုင် အချို့ အကွာ ရှိသည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့သည်။

43. Thimnathah. A city first given to Judah (ch. 15:57). Evidently the same as the Timnath of Judges 14:1–5, where Samson took his wife. The city was under the control of the Philistines, at least for some time, and it is doubtful whether the Danites ever took it. The place is most likely Tell el–Batashi, 4 1/2 mi. (7.2 km.) west-northwest of Beth-shemesh, bordering Judah’s territory.

Ekron. This was the northernmost of the five important cities belonging to the Philistines. It was about halfway between the Mediterranean and the highlands of Judea (see on ch. 13:3). It is thought to be several miles from ‘Akir, which preserves the ancient name.

 

၄၄။ ဂိဗေသုန်။ “တောင်ကုန်း” သို့မဟုတ် “အမြင့်” ဟု ဆိုလိုသည်။ တဲလ် အဲလ်–မဲလတ် ဖြစ်သည်ဟု ခွဲခြားခဲ့သည်၊ ဂျဖို (ဂျဖဖာ) မှ အရှေ့ တောင်ဘက် ခုနစ်မိုင် (၁၁ ဒသမ ၅ ကီလိုမီတာ) အကွာ ရှိသည်။ ဒန်နိ မှ ပိုင်ဆိုင်မှု ရရှိ မရှိ သို့မဟုတ် ရရှိ ခဲ့လျှင် ဖိလိတ္တိ မှ ယူခဲ့သည် (၁ ရာ ဘုရင် ၁၅ ဒသမ ၂၇၊ ၁၆ ဒသမ ၁၅)။ လေဝိ မြို့ တစ်မြို့ ဖြစ်ခဲ့သည် (ယောရှု ၂၁ ဒသမ ၂၃)။

44. Gibbethon. Signifying “mound,” or “height.” It is identified with Tell el–Melât, 7 mi. (11.5 km.) south by east from Japho (Jaffa). The Danites do not seem to have gained possession of it, or if so, the Philistines took it (1 Kings 15:27; 16:15). It was a Levitical city (Joshua 21:23).

 

၄၅။ ဂါသ်-ရိမွန်။ လေဝိ မြို့ တစ်မြို့ (ယောရှု ၂၁ ဒသမ ၂၄၊ ၁ ရာ ချုပ် ၆ ဒသမ ၆၉)၊ တဲလ်–အဲဂျေရိရှေဟ် ဖြစ်နိုင်သည်၊ ဂျဖို မှ အရှေ့မြောက် လေးမိုင် တစ်ပိုင်း တစ်ခွဲ (၇ ကီလိုမီတာ) အကွာ ရှိသည်။

45. Gath-rimmon. A Levitical city (Joshua 21:24; 1 Chron. 6:69), possibly to be identified with Tell–ej–Jerîsheh, 4 1/2 mi. (7 km.) northeast of Japho.

 

၄၆။ ဂျဖို။ “လှပမှု” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဂျုဒ ရှိ အဓိက ဆိပ်ကမ်း မြို့၊ နောက်ပိုင်း ဂျုပ္ပ ဟု ခေါ်သည်။ ယခု အမည် သည် ဂျဖဖာ ဖြစ်ပြီး၊ ယခု ဂျူး ဆိပ်ကမ်း တဲလ်-အဗိဗ် နှင့် ဆက်စပ်နေသည်။ ဂျဖို သည် ဒန် နယ်ပယ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖြစ်သည်ဟု တိကျစွာ မဖော်ပြပါ။ ဖော်ပြချက် သည် နယ်နိမိတ် သည် မြို့ ရှေ့ ရောက်လာသော်လည်း မပါဝင်ဟု ဆိုလိုပုံ ရသည်။

46. Japho. Signifying “beauty.” The principal port town in all Judea, later called Joppa. The modern name is Jaffa, which is contiguous with the modern Jewish harbor of Tel-Aviv. It is not definitely stated that Japho was a part of the territory of Dan. The statement seems to imply that the border came up before the city but did not include it.

 

၄၇။ သူတို့ အတွက် သေးငယ်လွန်း သည်။ စကားလုံးအရ “ဒန် သားတော်များ နယ်ပယ် သည် သူတို့ မှ ထွက်ခွာခဲ့သည်။” ဆိုလိုသည်မှာ၊ ချိုင့်ဝှမ်း တွင် နေထိုင်ရန် ခွင့်မပြုဘဲ သူတို့ ကို တောင်များ သို့ တွန်းပို့ ခဲ့သော အမောရိ အိမ်နီးချင်း များ ကြောင့် သူတို့ မှ လျှောချ ခဲ့သည် (တရားသူကြီး ၁ ဒသမ ၃၄)။ ဤ အချက်က သူတို့ ကို ကြပ်တည်း ခဲ့ပြီး၊ ပြင်းထန် ဆန့်ကျင်မှု မရှိသော မတူညီ သော နယ်ပယ် ရှာရန် ဖြစ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဒန် သားတော်များ သည် ဘုရားသခင် မှ သူတို့ ကို ပေးခဲ့သော နယ်ပယ် ကို နေထိုင်ရန် ငြင်းဆန်ခဲ့ပြီး၊ သူတို့ နှင့် ပူးပေါင်း ခဲ့လျှင် ရန်သူ များ အပေါ် ပြီးပြည့်စုံ သော အောင်ပွဲ ပေးမည် ဖြစ်သည်။ အစား၊ သူတို့ ရွေးချယ် သော နယ်ပယ် တစ်ခု ကို နေထိုင်ခဲ့သည်။ ဤ ဒန် ဘက် ရှိ အချက်က ဗျာ ဒိ ၇ တွင် ပေးထားသော အမျိုး စာရင်း မှ ဤ အမျိုး ကို ချန်လှပ် ရခြင်း အကြောင်း ဖြစ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြု ခဲ့သည်။

47. Too little for them. Literally, “the territory of the children of Dan went out from them.” That is, it slipped away from them because their powerful neighbors, the Amorites, forced them into the mountains, not permitting them to dwell in the valley (Judges 1:34). This put them into such straits that they had to find different territory where there was not such fierce opposition. Thus the children of Dan refused to occupy the territory assigned them of God, who would have given them complete victory over their enemies if they had cooperated with His plan. Instead, they occupied a territory of their own choosing. It has been suggested that this attitude on the part of Dan accounts for the omission of this tribe from the list of the tribes given in Rev. 7.

 

လေရှမ်။ ဂျော်ဒန် မြစ် ရင်းမြစ် နှင့် မနီး မဝေး လေဗနုန် တောင် ခြေ ရှိ မြို့ တစ်မြို့၊ ဒန်နိ မှ မယူ မီ တရားသူကြီး စာအုပ် တွင် လေရှ ဟု ခေါ်ခဲ့သည်။ မြို့ ကို မြောက်ဘက် ပြည် ကို ကင်းထောက် ရန် ဒန်နိ မှ စေလွှတ် ခဲ့သော ကင်းထောက် ငါးဦး မှ ရှာဖွေ ခဲ့သည်။ ဤ ကင်းထောက် ငါးဦး သည် ပြည် အလွန် ကောင်း ပြီး မြို့ သည် တိတ်ဆိတ် လုံခြုံ ကာ အခြား မြို့ များ နှင့် ဆက်ဆံ မှု မရှိ ကာ ဆီဒုန် မှ ဝေး ကွာ ရှိ ကြောင်း ပြန်လည် အစီရင်ခံ ခဲ့သည်။ ချက်ချင်း လက်နက် ကိုင် ယောက်ျား ခြောက်ရာ ထွက်ခွာ ခဲ့ပြီး မြို့ ကို ယူ ကာ အမည် ကို ဒန် သို့ ပြောင်း ခဲ့သည် (တရားသူကြီး ၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။

Leshem. A town not far from the sources of the river Jordan at the foot of Mt. Lebanon, and called Laish in the book of Judges, before it was taken by the Danites. The town was discovered by five spies whom the Danites had dispatched to spy out the north country. These five spies reported back that the land was very good and that the city was quiet and secure, having no dealings with other cities, being a long distance from Sidon. Immediately 600 armed men set out and took the city and changed its name to Dan (see Judges 18).

 

လေရှမ် အောင်မြင်မှု သည် ယောရှု သေ ဆုံး ပြီး အချိန် အခါ တွင် ဖြစ်ပွား ခဲ့ သောကြောင့်၊ အချို့ က ယောရှု စာအုပ် ကို သူ မရေး ခဲ့ ဘဲ နောက်ပိုင်း ကာလ တွင် ရေး ခဲ့ သည် ဟု ငြင်း ဆို ခဲ့ ကြ သည်။ သို့သော်၊ ဤ လေရှမ် ယူ ဆွဲ ချက် အတို ကို ဒန်နိ ပိုင်ဆိုင် မှု များ ကို ပြီးစီး ရန် ဘုရား လမ်း ညွှန် ချက် အောက် တွင် ရေး ခဲ့ သော အခြား လူ တစ်ဦး မှ နောက်ပိုင်း ထည့်သွင်း ခဲ့ သည် မှာ ထင်ရှား သည်။

Because the conquest of Leshem took place some time after the death of Joshua, some have argued that the book of Joshua was not written by him, but at a much later period. However, this short account of the taking of Leshem was evidently inserted later by some other person, writing under divine guidance, so as to complete the account of the Danites’ possessions.

 

၄၉။ ယောရှု သို့ အမွေ။ ယောရှု သည် အမွေ ရရန် နောက်ဆုံး ဖြစ်ခဲ့သည်။ ဤ အစီအစဉ် တွင် ဤ ကြီး ကျယ် သော ခေါင်းဆောင် ၏ ကြီး ကျယ် မှု ကို မြင် ရသည်။ သူ သည် ရုံး တက် မှု ကြောင့် အကျိုး ခံစား ခွင့် များ ကို ရှာ ရန် မကြိုး စား ခဲ့ ပဲ၊ သူ လုပ် နိုင် ခဲ့ သည်။ သူ သည် ခေါင်းဆောင် များ မှ အဆက် မပြတ် ထိ တွေ့ ခဲ့ သော သွေး ဆောင် မှု ကို ရှောင် ခဲ့ သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ၊ နည်း ပါ သော အနေ အထား ရှိ သူ များ အတွက် ထည့်သွင်း စဉ်းစား မှု နည်း ပါ စွာ နှင့် မိမိ ကိုယ်ပိုင် ငွေ ကို မြှင့် တင် ရန် ဖြစ်သည်။ ယောရှု သည် ဣသရေလ တွင် အသက် အကြီး ဆုံး နှင့် အကြီး ဆုံး လူ ဖြစ် သော်လည်း နောက်ဆုံး ချီး မွမ်း ခဲ့ သည်။ သူ သည် မိမိ ကိုယ်ပိုင် အကျိုး စီး ပွား အထက် မိမိ နိုင်ငံ ၏ ကောင်း ကျိုး ကို ရှာ ခဲ့ သည်။ သူ သည် နိုင်ငံ ရေး သို့မဟုတ် ချာ့ခ်ျ ခေါင်းဆောင် မှု တွင် ဝန် ဆောင် သော လူ များ အတွက် ကြီး ကျယ် သော ပုံ စံ ဖြစ်သည်။ ထပ် မံ ၍ မှတ်သား ခဲ့ သည်မှာ လူ များ ၏ သဘော တူ ညီ ချက် နှင့် ခွင့်ပြု ချက် မရှိ ပဲ အမွေ ကို မိမိ ကိုယ် မယူ ခဲ့ ပါ။ မှတ်တမ်း တွင် ဣသရေလ သားတော်များ သည် သူ ကို ပေး ခဲ့ သည် ဟု ဆို သည်။ သူတို့ သည် မိမိ တို့ ခေါင်းဆောင် ကို ချစ် ခဲ့ သည်။ ယောရှု လက် ထက် တစ် လျှောက် နှင့် ယောရှု ကို ရှင် သန် ခဲ့ သော အကြီး အကဲ များ လက် ထက် တစ် လျှောက် လူ များ သည် ထာ ဝ ရ ဘု ရား ကို ဝန် ဆောင် ခဲ့ သည် မှာ အံ ဩ စ ရာ မရှိ ပါ (ယောရှု ၂၄ ဒသမ ၃၁၊ တရားသူကြီး ၂ ဒသမ ၇)။ ထိုကဲ့ သို့ ကိုယ် ကျိုး မဖက် သော ဝန် ဆောင် မှု သည် ချစ် ခင် မှု ကို မွေး ဖွား ပြီး၊ ချစ် ခင် မှု သည် နာ ခံ မှု ကို တွန်း အား ပေး သည်။ ကိုယ် ကျိုး မဖက် စွာ ဝန် ဆောင် ရန် မသင် ယူ မချင်း မည် သူ မဆို ခေါင်းဆောင် မှု အခွင့် အရေး မရှိ ပါ။ မိမိ ကိုယ် ကို မနှစ် သက် သော ခရစ် တော် (ရော မ ၁၅ ဒသမ ၃) သည် ကိုယ် ကျိုး မဖက် သော ဝန် ဆောင် မှု ၏ ကြီး ကျယ် သော ပုံ စံ ဖြစ်သည်။

49. Inheritance to Joshua. Joshua was the last to receive his inheritance. We see in this sequence the magnanimity of this great leader. He was not striving to reap all the benefits by virtue of his office, which he could readily have done. He shunned the temptation to which leaders are constantly exposed, namely, to enhance their own coffers with little consideration for those in less favorable positions. Joshua was last served, though the eldest and greatest man in Israel. He sought the good of his country above any private interests of his own. He is a great example to all who serve in public places whether in civil or church leadership. It is further noted that he did not take the inheritance to himself without the people’s consent and approbation. The record says that the children of Israel gave it to him. They loved their leader. No wonder the people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders that outlived Joshua (Joshua 24:31; Judges 2:7). Such unselfish service begets love, which, in turn, prompts obedience. No one really has a right to leadership until he has learned to serve unselfishly. Christ, who pleased not Himself (Rom. 15:3), is the great exemplar of unselfish service.

 

၅၀။ တိမနသ်-ဆေရ။ စကားလုံးအရ “ကျန် ရှိ သော အပိုင်း။” ယောရှု သည် နိုင်ငံ တစ် ဝန်း ရှိ အကောင်း ဆုံး နေရာ ကို မရွေး ချယ် ခဲ့ ပဲ၊ တဲ တော် တည် ရာ ရှိ လို မှ မနီး မဝေး မိမိ အမျိုး တွင် အဆင် ပြေ သော နေရာ တစ် ခု ကို ရွေး ချယ် ခဲ့ သည်။

50. Timnath-serah. Literally, “the remaining portion.” Joshua did not choose the best place in all the country, but a convenient place in his own tribe not far from Shiloh, the location of the tabernacle.

 

၅၁။ တဲ တော် တံ ခါး။ ခွဲ ဝေ မှု အလုပ် ကို ဘုရား ရှေ့ တော် တွင် နှင့် သူ ညွှန် ကြား ချက် ဖြင့် ပြု ခဲ့ သည်။ ခွဲ ဝေ မှု သည် လူ များ ၏ ဆန္ဒ အရ မဟုတ် ကြောင်း အား လုံး သိ နိုင် ရန် အများ ရှေ့ တွင် ပြု ခဲ့ သည်။ ထိုကဲ့ သို့ သော အသိ ပညာ သည် မည် သည့် ညည်း တွား မှု ကို မဆို ထိန်း ချုပ် ရန် လွှမ်း မိုး မှု ရှိ မည် ဖြစ် သော်လည်း၊ ဤ အရာ ရှိ ခဲ့ သော်လည်း မကျေ နပ် မှု အချို့ ရှိ ခဲ့ သည် (အခန်း ၁၇ ဒသမ ၁၄–၁၈)။ ဤ သင် ခန်း စာ သည် ကျွန် ုပ် တို့ အတွက် လည်း ဖြစ်သည်။ ဘဝ ၏ အရေ ပါ သော ပြဿ နာ တိုင်း ကို ဘဝ ၏ အဆင့် တိုင်း တွင် ဘုရား ၏ အခွင့် အ ရေး ကို အသိ အမှတ် ပြု ရန် “တဲ တော် တံ ခါး” သို့ ယူ ဆောင် ရမည် ဖြစ်သည်။

51. Door of the tabernacle. The work of division was done in the presence of God and by His direction. It was done publicly, so that all might know that the distribution was not the result of the caprice of men. Such a knowledge would have its influence in curbing any murmuring, but in spite of this there was some discontent (ch. 17:14–18). The lesson is also for us. Every important problem of life should be brought to the “door of the tabernacle” in recognition of God’s authority in every phase of life.

 

ellen g. white comments

49, 50 PP 515

 

 


အခန်းကြီး - ၂၀

chapter 20

 

၁. ဘုရားသခင်သည် အမိန့်ပေးတော်မူ၍၊ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် ခိုလှုံရာမြို့ ခြောက်မြို့ကို ခန့်ထားကြသည်။

1 God commandeth, 7  and the children of Israel appoint the six cities of refuge.

 

၂. ခိုလှုံရာမြို့များ။ “ခိုလှုံရာ” ဟူသောစကားသည် ဟေဗြဲဘာသာစကား “ကာလတ်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ဆံ့အောင်ပြုလုပ်ရန်”၊ “ဆွဲယူရန်”၊ “လက်ခံရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် “ခိုလံရာ” သို့မဟုတ် “ခိုလှုံရာ” ဟူသော အယူအဆကို ရရှိသည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ခိုလှုံရာ” ဟူသောစကားရှေ့တွင် သတ်မှတ်ထားသောဆောင်းပါးတစ်ခုပါရှိပြီး၊ ဂရိဘာသာစကား (LXX) နှင့် ဆီးရီးယားဘာသာစကားတို့တွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ ဤသို့ဖြင့် ဘုရားသခင်ယခင်က မိန့်တော်မူခဲ့သောအရာကို ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ ရည်ညွှန်းသည်။ ခိုလှုံရာမြို့များနှင့်ပတ်သက်သောဥပဒေကို တောလည်ရာ ၃၅ နှင့် တရားရေးရာ ၁၉ တွင် အပြည့်အစုံဖော်ပြထားသည်။ လူ့ဘဝ၏မြင့်မြတ်မှုသည် ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ အဓိကမူများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ဤအရာသည် အယူမဲ့ဝါဒီများနှင့် ဘုရားမဲ့ဝါဒီများ၏ အယူအဆများတွင် ယေဘုယျအားဖြင့် အသိအမှတ်မပြုခံရပါ။ အစောပိုင်းကတည်းက ဘုရားသခင်သည် မည်သည့်အခြေအနေမျိုးတွင်မဆို လူတစ်ဦး၏အသက်ကို အဆုံးသတ်ခြင်းသည် အလေးအနက်ထားရမည့်ကိစ္စဖြစ်ကြောင်း သူ၏လူမျိုးများအား သိစေလိုခဲ့သည်။ ၎င်း၏အလေးအနက်မှာ လူသည် ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဍာန်အတိုင်း ဖန်တီးခံရပြီး ဘုရားသခင်နှင့် ဆွေမျိုးပေါက်ဖော်ဖြစ်နေခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအပြီးတွင် ဘုရားသခင်သည် “လူ၏အသွေးကို သွန်းလောင်းသောသူသည် လူအားဖြင့် သူ၏အသွေးသွန်းလောင်းခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဍာန်အတိုင်း လူကို ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်” (ကမ္ဘာဦး ၉:၆၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၂၊ ၁၄ ကိုလည်းကြည့်ပါ) ဟု အလေးအနက်ကြေညာခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ လူသတ်သူများအတွက် ခိုလှုံရာနေရာတစ်ခုကို ကတိပေးခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၃)၊ သို့သော် လူသတ်သမားအတွက် ထိုသို့သောပြဋ္ဌာန်းချက်မရှိပါ။ ဘုရားသခင်သည် လူသတ်သမား၏အပြစ်ပေးမှုကို သေဆုံးသူ၏ဆွေမျိုးနီးစပ်သူ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးအမွေဆက်ခံသူထံသို့ လွှဲပြောင်းပေးသည့် ရှေးခေတ်ရိုးရာဓလေ့ဖြစ်သော ပုဂ္ဂလိကရန်ငြှိုးဖွဲ့ခြင်းကို ထိန်းညှိလိုခဲ့သည်။ ဣသရေလသည် လူ့ဘဝ၏တန်ဖိုးကို အခြားလူမျိုးများထဲတွင် ထူးခြားစွာတန်ဖိုးထားခဲ့ပြီး၊ ယခုအခါ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ဘုရားသခင်၏ တရားမျှတမှုနှင့် ကရုဏာတော်အကြောင်းကို ထပ်မံသင်ကြားပေးတော်မူမည်။ ဘုရားသခင်သည် လူသားများအား ၎င်းတို့သည် နားလည်နိုင်စွမ်းရှိသလောက်သာ ဦးဆောင်ပေးသည်။ ဤမူသည် မောရှေမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်ပေးသော ဟေဗြဲဥပဒေများ၏ ထူးခြားချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် လူသားများ၏အခြေအနေများနှင့် လိုက်လျောညီထွေဖြစ်သော်လည်း၊ လူများမစွမ်းဆောင်နိုင်သေးသည့် ပြီးပြည့်စုံမှုဆီသို့ ဦးတည်သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ပြုခြင်း၊ အိမ်ထောင်ပေါင်းများစွာထိန်းသိမ်းခြင်း၊ လွတ်လပ်စွာကွာရှင်းခြင်းတို့ကို တစ်ချိန်က ခွင့်ပြုခဲ့ပြီး၊ ဤဓလေ့များကို ထိန်းညှိသည့်ဥပဒေများကို ပြဋ္ဌာန်းခဲ့သည်၊ သို့သော် ဤဓလေ့များကို ဘုရားသခင်က စီရင်သတ်မှတ်ခြင်း သို့မဟုတ် အတည်ပြုခြင်းမပြုခဲ့ပါ။

2. Cities of refuge. The word “refuge” comes from the Heb. qalaṭ, which means “to contract,” “to draw,” “to take in,” “to receive.” Hence, the idea “asylum,” or “refuge.” The Hebrew has the article before “refuge,” as do also the LXX and the Syriac, thus making the statement more definite in referring back to what God had said before. The law of the cities of refuge is given in full in Num. 35 and Deut. 19. The sacredness of human life is one of the great principles of the Christian religion, which is generally not recognized in pagan and atheistic concepts. Very early God sought to impress upon His people that to put an end to a man’s life under any circumstances was a serious matter. The seriousness of it rests in the fact that man was made in the divine likeness and was thus in kinship with God. After the Flood, God emphatically declared that “whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man” (Gen. 9:6; see also Ex. 21:12, 14). God had promised a place where the unintentional manslayer might flee (Ex. 21:13), but no such provision was made for the murderer. God sought to regulate the ancient custom of private vengeance, whereby the punishment of the murderer devolved upon the nearest relative or the next heir of the one who had been murdered. Israel stood alone among the nations in the value set upon human life, and now God was to teach them still further concerning the justice as well as the mercy of God. God leads men only as rapidly as they are able to comprehend divine truth. This principle was characteristic of the Hebrew legislation, given by God through Moses. It adapted itself to the condition of men, but always tended toward a perfection that the people were not at first capable of realizing. Thus slavery, polygamy, free divorce, were for a time tolerated, and laws were enacted regulating these practices, though these practices were neither ordained nor approved by God.

 

ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏စိတ်ထဲတွင် ဆွေမျိုးနီးစပ်သူသည် သူ၏ညီအစ်ကိုအသက်၏ အုပ်ထိန်းသူဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ၏သေဆုံးမှုကို လက်စားချေရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု နက်ရှိုင်းစွာ အမြစ်တွယ်နေသည်။ ဤခံစားချက်ကို ဖြတ်ကျော်ရန် သို့မဟုတ် လုံးဝဖယ်ရှားရန်မကြိုးစားဘဲ၊ ဘုရားသခင်သည် ဤစိတ်ခံစားမှုကို ယာယီအကျိုးဖြစ်ထွန်းသော ထိန်းချုပ်မှုများအောက်တွင် ထားရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ရာဇဝတ်မှုမဖြစ်ပွားခဲ့သည့်နေရာတွင် မတရားမှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးသည်။

The feeling was deeply rooted in the Hebrew mind that the nearest of kin was the guardian of his brother’s life, and for this reason he was bound to avenge his death. Instead of crossing this feeling, or seeking wholly to uproot it, God placed this emotion under temporary, salutary checks, which would prevent it from inflicting great injustice where no crime had really been committed.

 

ယင်းအကြောင်းကို ငါပြောခဲ့သည်။ မောရှေမှတစ်ဆင့် ပြောဆိုခဲ့ပြီး ၎င်းမှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်၊ ထို့ကြောင့် ယောရှုသည် ထိုသတင်းအချက်အလက်များကို ရယူနိုင်ခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၃၊ တောလည်ရာ ၃၅:၉-၃၄၊ တရားရေးရာ ၁၉:၁-၁၃)။ ထို့ကြောင့် ယောရှုမှတ်စာကို ရေးသောအခါ ပဉ္စမကျမ်းသည် ယနေ့ရှိသည့်ပုံစံအတိုင်း တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းရှိနေပြီဖြစ်သည်။

Whereof I spake. Spoken by Moses and recorded by him, so that Joshua might have access to the information (Ex. 21:13; Num. 35:9–34; Deut. 19:1–13). Thus the Pentateuch was probably in existence in somewhat the same form as it is today when the book of Joshua was written.

 

၃–၆. ရာထူးသည် ပြစ်ဒဏ်မှ ကာကွယ်ပေးမည်မဟုတ်။—သူ၏ရာထူးမည်မျှထူးခြားသည်ဖြစ်စေ၊ [လူသတ်သမား]သည် ၎င်း၏ရာဇဝတ်မှု၏ပြစ်ဒဏ်ကို ခံစားရမည်။ လူမျိုး၏လုံခြုံမှုနှင့် သန့်ရှင်းမှုအတွက်၊ လူသတ်မှု၏အပြစ်ကို ပြင်းထန်စွာ အပြစ်ပေးရန် လိုအပ်သည်။ ဘုရားသခင်သာပေးနိုင်သော လူ့ဘဝသည် သန့်ရှင်းစွာ ထိန်းသိမ်းရမည်။

3–6. Position Did Not Prevent the Penalty.—However distinguished his position might be, he [the manslayer] must suffer the penalty of his crime. The safety and purity of the nation demanded that the sin of murder be severely punished. Human life, which God alone could give, must be sacredly guarded.

 

သားကောင်၏သွေးသည် အာဗေလ၏သွေးကဲ့သို့၊ လူသတ်သမားနှင့် ၎င်း၏ရာဇဝတ်မှု၏ပြစ်ဒဏ်မှ ကာကွယ်ပေးသူအားလုံးအပေါ် ဘုရားသခင်ထံသို့ လက်စားချေရန် အော်ဟစ်လိမ့်မည်။ တစ်ဦးတစ်ယောက်ဖြစ်စေ၊ မြို့ဖြစ်စေ၊ လူသတ်သမား၏အပြစ်ကို အကြောင်းပြချက်ဖြင့် ခွင့်လွှတ်သူသည် ၎င်း၏အပြစ်တွင် ပါဝင်သူဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏အမျက်ဒေါသကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရားသည် လူသတ်မှု၏ ကြောက်မက်ဖွယ်အပြစ်ကို ၎င်း၏လူများအပေါ် စွဲမြဲစွာ ခံစားစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် အပြစ်မရှိသူများကို လွတ်မြောက်စေရန် အသေးစိတ်နှင့် သနားကြင်နာသော ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည် (စံတော်ချိန် ဇန်နဝါရီ ၂၀၊ ၁၈၈၁)။

The blood of the victim, like the blood of Abel, will cry to God for vengeance on the murderer and on all who shield him from the punishment of his crime. Whoever,—be it individual or city,—will excuse the crime of the murderer, when convinced of his guilt, is a partaker of his sin, and will surely suffer the wrath of God. The Lord designed to impress upon His people the terrible guilt of murder, while He would make the most thorough and merciful provision for the acquittal of the innocent (ST Jan. 20, 1881).

၃. မသိမသာ မရည်ရွယ်ဘဲ။ စကားအတိုင်း “မသိဘဲ အမှားဖြင့်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ တောလည်ရာ ၃၅:၂၂-၂၅ နှင့် တရားရေးရာ ၁၉:၄၊ ၅ တို့တွင် ဤအရာသည် မည်သည်ကိုဆိုလိုသည်ကို ဥပမာများဖြင့် ဖြည့်စွမ်းပေးထားသည်။ ဤဝေါဟာရများသည် လူတစ်ဦး၏သေဆုံးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသော ရည်ရွယ်ချက်မရှိသည့် လုပ်ရပ်များကို ယေဘုယျအားဖြင့် ကိုယ်စားပြုသည်။ ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် လူသတ်သမားသည် ဤမြို့များထဲမှ တစ်မြို့တွင် အကာအကွယ်ရှာဖွေခဲ့လျှင်ပင်၊ စစ်ဆေးပြီးနောက် ချက်ချင်းအပြစ်ပေးခံရမည်။ ဘုရားသခင်သည် ထိုသို့သောသူများကို သူ၏ယဇ်ပလ္လင်မှပင် ဖယ်ရှားပြီး ကွပ်မျက်ရန် ကြေညာခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၁၄)။

3. Unawares and unwittingly. Literally, “by mistake in not knowing.” Num. 35:22–25 and Deut. 19:4, 5, supply illustrations of what is meant here. These terms stand in general for unpremeditated acts that resulted in the death of an individual. The willful murderer, even if he should seek protection in one of these cities, was, after examination, to be promptly punished. God had declared that such should be taken even from His altar, that they might be executed (Ex. 21:14).

 

အသွေးလက်စားချေသူ။ ကမ္ဘာ့သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဤစကားလုံး “ဂိုအဲလ်” သည် ၎င်း၏ဝိသေသလက္ခဏာပုံစံဖြင့် “အသွေး” ဟူသောစကားနှင့်အတူရှိသည့်အခါတိုင်း “လက်စားချေသူ” သို့မဟုတ် “ရန်ငြှိုးဖွဲ့သူ” ဟု ဘာသာပြန်သည်၊ သို့သော် အခြားကိစ္စများတွင် “ရွေးနှုတ်သူ”၊ “ဆွေမျိုး”၊ “နီးစပ်သောဆွေမျိုး”၊ “အနီးဆုံးဆွေမျိုး”၊ “ဆွေမျိုးများ” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤစကားလုံးသည် ယောဘ ၁၉:၂၅၊ ဟေရှာယ ၄၇:၄၊ ၄၈:၁၇၊ ၅၄:၅ ကဲ့သို့သော ကျမ်းချက်များတွင် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏စိတ်ထဲတွင် ဘုရားသခင်၏ဤသို့သောအမည်သည် ရွေးနှုတ်ခြင်းအခွင့်အရေးရှိသော ဆွေမျိုးတစ်ဦး၏အလုပ်ကို အာရုံစိုက်စေသည် (တောလည်ရာ ၃၅:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤပုံသဏ္ဍာန်သည် ခရစ်တော်ထံသို့ မည်မျှအတိုင်းအတာအထိ လွှဲပြောင်းရမည်ကို ရှင်းလင်းစွာ မဖော်ပြထားပါ။ ခိုလှုံရာမြို့များသည် ခရစ်တော်တွင်ပေးထားသော ခိုလှုံရာ၏သင်္ကေတဖြစ်သည် (PP ၅၁၆)။

Avenger of blood. In the KJV whenever this word go’el, “avenger,” in its participial form, as here, appears with the word “blood,” it is translated “avenger,” or “revenger,” but in all other cases it is translated “redeemer,” “kinsman,” “near kinsman,” “next kinsman,” “kinsfolk.” This word occurs in such texts as Job 19:25; Isa. 47:4; 48:17; 54:5, in reference to the Lord. To the Hebrew mind such a designation of God would call attention to the work of the kinsman in his right of redemption (see on Num. 35:12). To what extent the figure is to be transferred to Christ is not made clear. The cities of refuge themselves were a symbol of the refuge provided in Christ (PP 516).

 

၄. ထွက်ပြေးသည်။ လူသတ်သူသည် အလျင်အမြန်ထွက်ပြေးရမည်။ သူ၏ထွက်ပြေးမှုတွင် နှောင့်နှေးမှုမဖြစ်ပေါ်စေရန် ဖြစ်နိုင်သမျှ ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို ပြုလုပ်ထားသည်။ ခိုလှုံရာမြို့များသို့ ဦးတည်သည့် လမ်းများကို အမြဲတမ်း ကောင်းမွန်စွာထိန်းသိမ်းထားရမည်။ လမ်းဆုံလမ်းခွများရှိသည့်နေရာတိုင်းတွင်၊ ခိုလှုံရာမြို့သို့ ညွှန်ပြသော လမ်းညွှန်ဆိုင်းဘုတ်များကို ထားရှိရမည်။ အသွေးလက်စားချေသူသည် ထွက်ပြေးသူကို လိုက်မီပါက၊ လူသတ်သူ၏အသက်ကို ယူရန် လွတ်လပ်ခွင့်ရှိသည်။ ထွက်ပြေးသူသည် အချိန်မီ ခိုလှုံရာမြို့သို့ ရောက်ရှိရန် တာဝန်ရှိသည်။ ဤမြို့များထဲမှ မည်သည့်မြို့မှ ပြည်တစ်နေရာမှ တစ်ဝက်နေ့ခရီးထက် ပိုမသွားပါ (PP ၅၁၅-၅၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။

4. Doth flee. The slayer was to flee with all haste. Every provision possible was made so that he might not be delayed in his flight. The roads leading to these cities were always to be kept in good repair. Wherever there were crossroads, road signs were to be posted pointing toward the city of refuge. Should the avenger of blood overtake him, the avenger was at liberty to take the slayer’s life. Upon the fleer rested the responsibility of reaching the city of refuge in time. None of these cities was more than a half day’s journey from any part of the land (see PP 515–517).

 

ခိုလှုံရာမြို့များနှင့်ပတ်သက်သော ရှေးခေတ်အစီအစဉ်သည် ခရစ်ယာန်ဘဝတွင် ထင်ရှားသော ဥပမာများကို တင်ပြသည်။ အပြစ်သားသည် ခရစ်တော်ယေရှုထံသို့ နှောင့်နှေးမှုမရှိဘဲ ထွက်ပြေးရမည် (ဟေဗြဲ ၆:၁၈)။ လမ်းကို သိသူများသည် လမ်းတစ်လျှောက် ဆိုင်းဘုတ်များကို ထားရှိရမည်။ ဤလမ်းညွှန်သူများအပေါ်တွင် တာဝန်ကြီးမားစွာရှိပြီး၊ ဂရုမစိုက်မှုသည် ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခုကို မတိကျသောလမ်းကြောင်းသို့ ညွှန်ပြစေပြီး ထွက်ပြေးနေသော အပြစ်သားကို လမ်းလွဲစေနိုင်သည်။

The ancient plan concerning the cities of refuge presents striking illustrations in the Christian life. The sinner must flee to the refuge Christ Jesus (Heb. 6:18) without delay. Those who know the way are to place signposts along the path. A great responsibility rests upon these guides, and carelessness may result in a sign pointing in the wrong direction and misleading a fleeing sinner.

 

မြို့တံခါးဝ။ မြို့၏အုပ်ထိန်းသူများ သို့မဟုတ် အကြီးအကဲများသည် တံခါးဝတွင် ထိုင်ကာ ဥပဒေဆိုင်ရာ ကိစ္စရပ်များကို ဆောင်ရွက်ရန် ဓလေ့ဖြစ်သည် (ရုသ ၄:၁၊ ၂ ရှမွေလ ၁၅:၂ ကိုကြည့်ပါ)။

Gate of the city. It was customary for the judges, or elders, of the city to sit at the entering of the gate to transact all legal business (see Ruth 4:1; 2 Sam. 15:2).

 

မြို့ထဲသို့ ခေါ်ယူသည်။ စကားအတိုင်း “မြို့ထဲသို့ စုရုံးသည်”။ ထွက်ပြေးသူ၏ဇာတ်လမ်းကို ကြားနာပြီး ၎င်း၏ကိစ္စသည် မျှတသောစစ်ဆေးမှုကို လိုအပ်ကြောင်း စိတ်ကျေနပ်သည့်အခါ၊ အကြီးအကဲများသည် ၎င်းကို ၎င်းတို့၏အကာအကွယ်အောက်တွင် စုရုံးခေါ်ယူရမည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ကိစ္စကို ဆုံးဖြတ်မည့် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော ကြားနာမှုတစ်ခုရှိမည်။

Take him into the city. Literally, “gather him into the city.” Having heard the fugitive’s story and being satisfied that at least his case demanded a fair trial, the elders were to perform the next act, that of gathering him in under their protection. Later on there would be a more extensive hearing which would decide the case.

 

၆. အသင်းတော်။ ခိုလှုံရာမြို့မဟုတ်ဘဲ ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်မြို့၏အသင်းတော်ဖြစ်နိုင်သည် (တောလည်ရာ ၃၅:၂၄၊ ၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ အပြစ်ရှိကြောင်းတွေ့ရှိပါက၊ လူသတ်သူကို အသွေးလက်စားချေသူထံ လွှဲပေးမည်၊ သို့သော် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် လူသတ်မှုမဖြစ်ကြောင်း တွေ့ရှိပါက၊ အသင်းတော်သည် ၎င်းကို ခိုလှုံရာမြို့သို့ ပြန်လည်ပို့ဆောင်ပေးမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုသူသည် မင်းတိုင်းယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်၏သေဆုံးမှုအထိ ထိုမြို့တွင် နေရမည်။

6. Congregation. Probably the congregation of his own city rather than that of the city of refuge (see Num. 35:24, 25). If found guilty, the slayer would be delivered up to the avenger of blood; but if he was found innocent of willful murder, the congregation would restore him to the city of refuge, where he would remain until the death of the high priest.

 

မင်းတိုင်းယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်၏သေဆုံးမှု။ အပြစ်အတွက် ဝန်ဆောင်မှုများသည် ဗိမာန်တော်နှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ထံတွင် ဗဟိုပြုထားသည့်အတိုင်း၊ ထွက်ပြေးသူ၏ ပြည်နှင်ထုတ်မှု၏အချိန်သည် ထုံးတမ်းစဉ်လာနှင့်ဆက်စပ်သော အခြေအနေများပေါ်တွင် မူတည်သည်။ ခိုလှုံရာကာလ၏အဆုံးသတ်ကို အထင်ကရဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြင့် မှတ်သားရန် လိုအပ်ပြီး၊ အသွေးလက်စားချေသူသည် ၎င်း၏လက်စားချေပိုင်ခွင့်ကို အမှန်တကယ်သိရှိနိုင်ရန် ဖြစ်သည်။

Death of the high priest. As the services for sin centered in the sanctuary and the priest, so, probably, the fugitive’s length of exile was made dependent upon circumstances connected with the ritual service. It was necessary to have some event of distinction to mark the termination of the asylum so that the avenger might know, beyond question, when his legal right to vengeance ceased.

 

၇. သူတို့သည် ခန့်ထားကြသည်။ စကားအတိုင်း “သူတို့သည် သန့်ရှင်းစေကြသည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဤမြို့များကို မြင့်မြတ်သောအသုံးပြုမှုအတွက် သီးသန့်ခွဲထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ဝန်ဆောင်မှုကို အလှည့်ကျဆောင်ရွက်သော လေဝိလူမျိုးများ၏မြို့များဖြစ်သည်။ ဤအခြေအနေများသည် ထွက်ပြေးသူအား ဘုရားသခင်၏အရာများတွင် လေ့ကျင့်သင်ကြားထားသော လေဝိလူမျိုးများနှင့် လေ့လာမှုနှင့် ဆက်သွယ်မှုအခွင့်အရေးကို ပေးအပ်သည်။ ထို့ကြောင့် ခိုလှုံရာနေရာသည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် လေဝိလူမျိုးများက သူ့အား ယေဟိုဝါ၏လမ်းကို သင်ကြားပေးသည့်အခါ၊ လူသတ်သူအတွက် အမှန်တကယ်ကောင်းချီးဖြစ်လာနိုင်သည် (တရားရေးရာ ၁၇:၈-၁၃၊ ၂၁:၅၊ ၃၃:၉၊ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။

7. They appointed. Literally, “they sanctified,” that is, they set these cities apart for a sacred use. They were all cities of the Levites in which these ministers of God lived, since they carried out the service of the Lord in courses. These circumstances afforded the fleer the opportunity of study, and communication with the Levites, who were trained in the things of God. Hence, the place of refuge could become at the same time a source of real blessing to the slayer as the priests and Levites taught him the way of Jehovah (see Deut. 17:8–13; 21:5; 33:9, 10).

 

ခိုလှုံရာမြို့များသည် လွင်ပြင်များ သို့မဟုတ် ချိုင့်ဝှမ်းများတွင်ရှိပြီး၊ လူသိများသောနေရာများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် အနွယ်များအားလုံး၏အကျိုးအတွက် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု အဆင်ပြေသောအကွာအဝေးတွင် ရှိသည်။ ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်တွင် သုံးမြို့နှင့် အရှေ့ဘက်တွင် သုံးမြို့ရှိပြီး၊ မြောက်ဘက်တွင် တစ်မြို့၊ အလယ်ပိုင်းတွင် တစ်မြို့၊ တောင်ဘက်တွင် တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ အသက်ကယ်တင်ရန် ထွက်ပြေးနေသော စိုးရိမ်ထိတ်လန့်နေသောလူတစ်ဦးသည် အားလုံးအကျိုးရှိရမည်။ သူသည် ထွက်ပြေးမှု၏နောက်ဆုံးအပိုင်းတွင်၊ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေချိန်တွင် ပင်ပန်းစွမ်းအားဖြင့် တောင်တက်ရန်မလိုအပ်ပါ။ ဤဗဟိုဌာနများသို့ ဦးတည်သောလမ်းများသည် ကောင်းမွန်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ မြို့များသည် လူသိများရမည်။ ဣသရေလ၏မိခင်များသည် ၎င်းတို့၏ကလေးငယ်များအား ဤမြို့ခြောက်မြို့၏အမည်များကို နှလုံးသွင်းသင်ကြားခဲ့ပြီး၊ နောင်နှစ်များတွင် ၎င်းတို့သည် ထွက်ပြေးရန်လိုအပ်ပါက မည်သည့်နေရာသို့သွားရမည်ကို အတိအကျသိရှိမည်ဖြစ်သည်။

The cities of refuge were all upon the level plain or in valleys, in well-known areas. They were at convenient distances from one another, for the benefit of all the tribes. Three were west of the Jordan and three were east, one in the north, one in the central area, and one in the south. An anxious, fleeing man, escaping for his life, must have every advantage. He must have no weary mountain to climb in the last stretch of his flight, when he perhaps would be almost exhausted. The roads leading to these centers must be good, and the cities well known. Mothers of Israel may have taught their little children the names of these six cities by heart, so that in years to come, if it became necessary for these children to flee, they would know exactly where to go.

 

ဤအရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သင်ခန်းစာတစ်ခုရှိသည်။ ယနေ့အပြစ်သားများအတွက် ခိုလှုံရာနေရာတစ်ခုရှိသည်။ ထိုခိုလှုံရာသည် ယေရှုဖြစ်သည်။ လမ်းသည် အမြဲဖွင့်လှစ်ထားပြီး၊ လမ်းတစ်လျှောက် ဆိုင်းဘုတ်များရှိပြီး၊ မြို့သို့ဝင်ရောက်ရန် လွယ်ကူသည်။ “ယေဟိုဝါသည် စိတ်နှလုံးကွဲကြေသူတို့နှင့် နီးကပ်စွာရှိတော်မူသည်” (ဆာလံ ၃၄:၁၈၊ ဆာလံ ၈၅:၉၊ ၁၄၅:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤခိုလှုံရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဒေါသတော်ကုန်ဆုံးသည်အထိ ဆက်လက်နေထိုင်ရမည်။

There is a lesson in this for us. There is a place if refuge for guilty sinners today. That refuge is Jesus. The road is always open, there are signpost all along the way and access to the city is easy. “The Lord is nigh unto them who are of broken heart” (Ps. 34:18; cf. Ps. 85:9; 145:18). In this refuge we must continue to abide until the indignation is past.

 

ကေဒါရှ။ ဤအမည်သည် ဟေဗြဲဘာသာစကား “ကာဒါရှ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “သန့်ရှင်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်း၏အားဖြည့်ပုံစံတွင် “သန့်ရှင်းစေရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤအမည်မှ “သန့်ရှင်းမှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော နာမ်စား “ကိုဒါရှ” လည်း ဆင်းသက်လာသည်။ ဤမြို့၏တည်နေရာကို အခန်း ၁၉:၃၇ တွင်ကြည့်ပါ။

Kedesh. The name comes from the Heb. qadash, “to be holy,” which in its strengthened form means “to sanctify.” From this the noun, qodesh, meaning “holiness,” is also derived. For the location of this city see on ch. 19:37.

 

ရှေခံ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား “ရှေခံ” သည် “ပုခုံး” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းမှ “အုပ်ချုပ်ရေး” ဟူသော ဥပစာဆိုင်ရာအဓိပ္ပာယ်ကို ရရှိသည်။ “အုပ်ချုပ်ရေးသည် သူ၏ပုခုံးပေါ်တွင်ရှိလိမ့်မည်” (ဟေရှာယ ၉:၆)။ ရှေခံသည် ဧဖရိမ်အနွယ်တွင်၊ ဧဗလ်နှင့် ဂေရိဇိမ်တောင်နှစ်လုံးကြားတွင်ရှိသည်။ ၎င်း၏တည်နေရာသည် ယခုအခါ တယ်လဘလာတာ အဖြစ်လူသိများပြီး၊ ယေရုဆလင်မြို့မှ မိုင် ၃၀.၅ (ကီလိုမီတာ ၄၈.၈) မြောက်အရှေ့ဘက်တွင် ရှိသည်။

Shechem. Heb. shekem, “the shoulder,” thence it has the metaphorical meaning of “government.” “The government shall be upon his shoulder [shekem]” (Isa. 9:6). Schechem was in the tribe of Ephraim between the two mounts Ebal and Gerizim. Its site is now known as Tell Balâṭah, 30.5 mi. (48.8 km.) north by east of Jerusalem.

 

ဟေဗြုန်။ ဤအမည်သည် ကြိယာ “ခါဘါရ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ဆက်သွယ်ရန်”၊ “လိုက်လျောရန်”၊ “ပေါင်းစည်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့ကြောင့် “ဟေဗြုန်” သည် “မိတ်သဟာယ”၊ “မဟာမိတ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ တည်နေရာအတွက် အခန်း ၁၄:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။

Hebron. This name comes from the verb chabar, meaning “to join,” “to associate,” “to unite.” Hence chebron, meaning “fellowship,” “alliance.” For the location see on ch. 14:15.

 

၈. ဘေဇာ။ ဤအမည်သည် ကြိယာ “ဘါဇါရ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ထိန်းချုပ်ရန်”၊ “ဝိုင်းထားရန်”၊ ထို့ကြောင့် “ခံတပ်တည်ဆောက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ နာမ်စားသည် “ခံတပ်နေရာ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ခံတပ်” ကို ညွှန်ပြသည်။ ဘေဇာ၏တည်နေရာကို အတိအကျမသိရှိပါ။ အချို့က ၎င်းကို မဒါဘာ၏အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ ယခုအခါ အမ်မ်အယ်လ်-အမာဒ် အဖြစ်သတ်မှတ်ကြသည်။

8. Bezer. This name is derived from the verb baṣar, “to restrain,” “to enclose,” hence, “to fortify.” The noun indicates “a fortified place,” that is, “a fortress.” The location of Bezer is not definitely known. Some have identified it with the modern Umm el–‘Amad, northwest of Medebah.

 

 

ရာမုတ်။ “ရာအမ်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “မြင့်မားရန် သို့မဟုတ် ချီးမြှောက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “ရာမုတ်” သည် နာမ်စား၏အများကိန်းဖြစ်ပြီး၊ “အမြင့်များ”၊ ဥပစာအားဖြင့် “မြင့်မြတ်သော သို့မဟုတ် မရောက်နိုင်သောအရာများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်တည်နေရာအတွက် အခန်း ၁၃:၂၆ (ရာမုတ်-မိဇပေး) ကိုကြည့်ပါ။

Ramoth. From ra’am, “to be high or exalted.” Ra’moth is the plural noun, meaning “heights,” figuratively meaning “sublime or unattainable things.” For the probable location see on ch. 13:26 (Ramoth–mizpeh).

 

ဂိုလန်။ “ဂိုလန်” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “ဝိုင်းပတ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်း၏တည်နေရာသည် ချိန်းနရက်ရေကန် (ဂါလိလဲ) ၏အရှေ့ဘက်အနည်းငယ်တွင်ရှိသည်ဟု ယူဆရပြီး၊ ဖြစ်နိုင်ဖွယ်မှာ ဆာဟန်အယ်လ်-ဂျိုလန် ဖြစ်သည်။

Golan. from gôlan, “circuit.” Its location thought to be somewhat east of the Sea of Chinnereth (Galilee); possibly Saḥen el–Jōlân.

 

၉. သူစိမ်းအတွက်။ ဘုရားသခင်သည် သူစိမ်းများအား ဣသရေလ၏ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အကျိုးကျေးဇူးများကို မျှဝေခံစားရန် ပြဋ္ဌာန်းချက်ပြုခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများ အီဂျစ်မှထွက်လာသောအခါ၊ ရောနှောလူအုပ်တစ်ခုကို ၎င်းတို့နှင့်အတူ လိုက်ပါလာရန် ခွင့်ပြုခဲ့သည်။ ဂိဒေါင်လူမျိုးများက ငြိမ်းချမ်းရေးတောင်းခံသောအခါ၊ ဣသရေလသည် ၎င်းတို့နှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ရာဟဘ်သည် သူမ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဖော်ပြသောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် သူမကို လက်ခံခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ခေတ်အဆက်ဆက် ဤသို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် လူမျိုးမခွဲခြားသူဖြစ်သည်။ သူ့ထံသို့လာသူအားလုံးကို သူသည် မည်သည့်နည်းဖြင့်မျှ ပယ်ရှားမည်မဟုတ်ပါ (ယောဟန် ၆:၃၇)။ တံခါးတစ်ခုသည် အနည်းငယ်ဖွင့်ထားပြီး၊ နှိမ့်ချမှုနှင့် နောင်တဖြင့် ဝင်လာသူအားလုံးအတွက် ဖွင့်လှစ်ထားသည်။

9. For the stranger. God made provision for the stranger to share sin the spiritual benefits of Israel. When the Israelites came out of Egypt a mixed multitude was permitted to accompany them. When the Gibeonites sought peace Israel made peace with them. When Rahab expressed her faith God accepted her. Thus it has been all through the ages. God is no respecter of persons. All who come to Him He will in no wise cast out (John 6:37). There is a gate that stands ajar, open for all who will come in humility and penitence.

 

 

အယ်လင်ဂျီ. ဝှိုက်ထ်၏မှတ်ချက်များ

ellen g. white comments

1–9 PP 515-517

 

 


အခန်းကြီး - ၂၁

chapter 21

 

 

၁. မြို့ရှစ်မြို့နှင့်လေးဆယ်မြို့။ အခြားအနွယ်များမှ ထုံးဖွဲ့ခြင်းဖြင့် လေဝိလူမျိုးများထံသို့ ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ၄၃. ဘုရားသခင်သည် ကတိတော်အတိုင်း ဣသရေလလူမျိုးများအား ပြည်နှင့် အနားယူခွင့်ကို ပေးသနားတော်မူသည်။

1 Eight and forty cities given by lot, out of the other tribes, unto the Levites. 43 God gave the land, and rest unto the Israelites, according to his promise.

 

 

၁. အနွယ်များ၏အကြီးအကဲများ။ လေဝိအနွယ်၏အကိုင်းအခက်သုံးခုမှ ဆင်းသက်လာသော ထိပ်တန်းပုဂ္ဂိုလ်များ၊ ဆိုလိုသည်မှာ လေဝိ၏သားသုံးဦးဖြစ်သော ဂေရှုန်၊ ကိုဟတ်၊ မေရရိ တို့၏မိသားစုများမှဖြစ်သည်။

1. Heads of the fathers. Chief persons descended from the three branches of the tribe of Levi, that is, from the family of Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi.

 

 

လေဝိလူမျိုးများ ဤအနွယ်သည် အခြားအနွယ်များအားလုံး ၎င်းတို့၏အမွေကို ရရှိသည်အထိ ၎င်းတို့၏အမွေကို စောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။ လေဝိလူမျိုးများသည် ဣသရေလတစ်ဝှမ်း ကွဲပြားစွာနေထိုင်ရန်နှင့် အနွယ်အသီးသီးမှ မြို့များကို ရရှိရန် လိုအပ်သောကြောင့် ပြည်ခွဲဝေမှုအထိ နှောင့်နှေးခဲ့ရသည်။ ၎င်းတို့၏တောင်းဆိုမှုသည် တစ်ကိုယ်တော်ဆန္ဒမဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမူကား ဣသရေလ၏ဘုရားသခင်သည် လေဝိလူမျိုးများကို ကောင်းမွန်စွာ ပြဋ္ဌာန်းပေးရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၃၅:၁၊ ၂)။

Levites. This tribe waited to receive its share until all the other tribes had received their inheritance. The delay until the land was divided was necessary so that the Levites might be scattered in Israel, receiving cities from the various tribes. Their request was not arbitrary, for the God of Israel had commanded that the Levites should be well provided for (Num. 35:1, 2).

 

ထိုနည်းတူ၊ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်ယာန်အသင်းတော်၏ ဝန်ကြီးများကို လုံလောက်စွာ ထောက်ပံ့ရန် အစီအစဉ်များပြုလုပ်ခဲ့သည်။ “ထို့အတူ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောသူများသည် ဧဝံဂေလိတရားဖြင့် အသက်ရှင်နေထိုင်ရမည်ဟု သခင်ဘုရားက စီရင်တော်မူခဲ့သည်” (၁ ကောရိန္တု ၉:၁၄)။ ဘုရားသခင်သည် ယနေ့သူ၏အမှုကို ဆက်လက်ဆောင်ရွက်သူများကို ထောက်ပံ့ရန်အတွက် ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့နှင့် ပူဇော်သက္ကာများ၏ စနစ်ကို ထာဝရတည်တံ့စေခဲ့သည်။

In like manner God has made arrangements that the ministry of the Christian church shall be adequately supported. “Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel” (1 Cor. 9:14). God perpetuated the system of tithes and offerings for the support of those who today carry forward His work.

 

ဧလျာဇာ။ လေဝိလူမျိုးများက ၎င်းတို့၏တောင်းဆိုမှုဖြင့် လာရောက်သူများထဲတွင် သူ့ကို ဦးစွာဖော်ပြထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် ယောရှုအား ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်ထံမှ အကြံဉာဏ်ရယူရန် ညွှန်ကြားခဲ့ပြီး (တောလည်ရာ ၂၇:၂၁)၊ ၎င်းယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်သည် ဘုရားသခင်ထံမှ အကြံဉာဏ်ရယူမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏တိုက်ရိုက်ကိုယ်စားလှယ်သည် ဦးစွာရပ်တည်ခဲ့သည်။ ဤကာလ၏သမိုင်းတစ်ခုလုံးသည် ယောရှုသည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်နှင့် မည်မျှနီးကပ်စွာ အလုပ်လုပ်ခဲ့သည်ကို ပြသသည်။ သို့သော် ဂိဒေါင်လူမျိုးများကိစ္စတွင်ကဲ့သို့ (ယောရှု ၉)၊ ယောရှုသည်လည်း ဤအစီအစဉ်မှ အခါအားလျော်စွာ လွဲချော်ခဲ့သည်။

Eleazar. He is mentioned first in the list of those to whom the Levites came with their request. God had instructed Joshua to seek counsel from the priest (Num. 27:21), who, in turn, would receive counsel from God. Thus the direct representative of God stood first. The whole history of this period shows how closely Joshua worked together with the priest. Unfortunately, at times Joshua too erred from this plan as in the case of the Gibeonites (Joshua 9).

 

၂. ဆင်ခြေဖုံးမြို့များ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား “ဂါရါရှ” မှဆင်းသက်လာပြီး၊ ၎င်းသည် “မောင်းထုတ်ရန်”၊ “လိုက်လံရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “ကျွန်ုပ်တို့၏တိရစ္ဆာန်များအတွက်” ဟူသောအသုံးအနှုန်းနှင့်အတူ၊ ဤစကားလုံးသည် တိရစ္ဆာန်များကို မောင်းထုတ်နိုင်သည့်နေရာကို ညွှန်ပြပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ မြို့နှင့်ကပ်လျက်ရှိသော “စားကျက်မြေ” ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၄:၄ ကိုကြည့်ပါ)။

2. Suburbs. From the Hebrew root garash, which means “to drive,” “to chase.” Followed by the expression “for our cattle,” the word indicates an area where the cattle could be driven, in other words, “pastureland” adjacent to the city (see on ch. 14:4).

 

၃. ဣသရေလလူမျိုးများက ပေးအပ်သည်။ လေဝိလူမျိုးများ၏တောင်းဆိုမှုကို ဝမ်းမြောက်စွာ လက်ခံခဲ့ပုံရသည်။ အနွယ်တစ်ခုစီသည် ၎င်း၏အမွေတန်ဖိုးနှင့် အတိုင်းအတာအလိုက် မြို့များကို ပေးအပ်ခဲ့သည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်သည် (တောလည်ရာ ၃၅:၈) မြို့များများစွာရှိသောအနွယ်သည် များစွာပေးရမည်ဖြစ်ပြီး၊ မြို့အနည်းငယ်ရှိသောအနွယ်သည် အနည်းငယ်ပေးရမည်ဟု ညွှန်ကြားခဲ့သည်။ ဤနည်းလမ်းသည် လူများ၏ရက်ရောမှုကို စမ်းသပ်သည်။ ပေးအပ်ခဲ့သော မြို့များအားဖြင့်၊ ၎င်းတို့အနက် အနည်းဆုံးအများအပြားသည် ပြည်ထဲရှိ အကောင်းဆုံးမြို့များထဲတွင် ပါဝင်ပုံရသည်။

3. Children of Israel gave. The Levites’ petition was apparently cheerfully granted. Each tribe gave cities according to the extent and value of its inheritance, for God had directed (Num. 35:8) that the tribe that had many cities should give many and the tribe that had few should give few. The method tested the generosity of the people. By the cities that were given it would seem that at least a large number of them were among the best in the land.

 

ခွဲဝေပေးရာတွင် လူများသည် လေဝိလူမျိုးများကို ဣသရေလတစ်ဝှမ်း ကွဲပြားစွာနေထိုင်ရန် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်ကို စိတ်ထဲထားခဲ့သည်။ ဤနည်းဖြင့် လေဝိလူမျိုးများသည် လူများကို စကားနှင့် ဥပမာဖြင့် သခင်ဘုရား၏လမ်းကို သင်ကြားရန် လူများအလယ်တွင်ရှိပြီး၊ ဣသရေလကို ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုမှ ထိန်းသိမ်းရန် ဖြစ်သည်။

In the distribution the people bore in mind God’s plan that the Levites were to be scattered in Israel in every part of the land. In this way the Levites were to be in the midst of the people to instruct them in the ways of the Lord both by word and by example, and thus be a restraint to Israel against idolatry.

 

၄. ထုံးဖွဲ့ခြင်း ထွက်ပေါ်လာသည်။ ၄၈ မြို့ကို အနွယ်အသီးသီးမှ သတ်မှတ်ပြီးသောအခါ၊ ၎င်းတို့ကို အပိုင်း ၄ ပိုင်းခွဲထားဖွယ်ရှိသည်။ ထို့နောက် လေဝိအနွယ်၏ မိသားစုလေးခုထဲမှ မည်သည့်အပိုင်းကို ခွဲဝေပေးမည်ကို ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ဤကိစ္စတွင် ကိုဟတ်ကို မိသားစုနှစ်ခုအဖြစ် ယူဆခဲ့ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သော အာရုန်၏လမ်းကြောင်းမှ ကိုဟတ်လူမျိုးများနှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များမဟုတ်သူများဖြစ်သည်။ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များဖြစ်သော အာရုန်၏မိသားစုသည် ယုဒ၊ ရှိမောင်နှင့် ဗင်္ယာမိန်အနွယ်များမှ ပေးအပ်သော မြို့ ၁၃ မြို့ကို ၎င်းတို့၏အမွေအဖြစ် ရရှိခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဉာဏ်ပညာဖြင့်၊ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များရရှိသော မြို့များသည် ယေရုဆလင်မြို့နှင့် နီးကပ်စွာရှိရန် စီစဉ်ခဲ့သည်။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုမြို့သည် နောက်ပိုင်းတွင် သန့်ရှင်းသောမြို့ဖြစ်လာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဗိမာန်တော်ရှိရာ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များ၏ဝန်ဆောင်မှုများ လိုအပ်မည်ဖြစ်သည်။

4. The lot came. It is probable that when the 48 cities were designated by the various tribes, they were divided into 4 lots. Then it was determined to which of the four families of the tribe of Levi these portions would be assigned. Kohath, in this instance, was considered as two families, namely, the Kohathites in the line of Aaron, who were priests, and the remainder who were not priests. The family of Aaron, from which came the priests, had for its share the 13 cities that were given by the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. God, in wisdom, planned that the cities that fell to the priests were those that lay next to Jerusalem, because that was to be, in the process of time, the Holy City, where the Temple would be and where the services of the priests would be needed.

 

ခွဲဝေပေးမှု၏အစီအစဉ်သည် တောထဲတွင် ချီတက်မှု၏အစီအစဉ်နှင့် ဆင်တူသည်။ ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် မောရှေနှင့် အာရုန်တို့သည် ဗိမာန်တော်ဝင်ပေါက်အနီး အရှေ့ဘက်တွင် တဲထိုးခဲ့ပြီး ဦးစွာလာခဲ့သည်။ ကိုဟတ်လူမျိုးများသည် တောင်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ ချီတက်ရာတွင် သန့်ရှင်းသောပစ္စည်းများကို သယ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ဂေရှုန်လူမျိုးများသည် အနောက်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ ကိုဟတ်လူမျိုးများနောက်တွင် တဲတိုင်နှင့် ဗိမာန်တော်၏ထည်များကို သယ်ဆောင်ခဲ့သည်။ မေရရိလူမျိုးများသည် မြောက်ဘက်တွင် တဲထိုးခဲ့ပြီး၊ ချီတက်ရာတွင် နောက်ဆုံးတွင် တန်ဆာပလှံများနှင့် ဘုတ်များကို သယ်ဆောင်ခဲ့သည်။

The order in which distribution was made was similar to the order of march in the wilderness. The priests, with Moses and Aaron, who pitched on the east by the entrance of the tabernacle came first; the Kohathites were on the south, and in march carried the sacred vessels; the Gershonites were on the west, and followed the Kohathites carrying the curtains and various fabrics of the tent and tabernacle; the Merarites were pitched on the north, and in line of march came last, carrying the bars and boards.

 

 

လေဝိကျမ်း ၂၅:၃၂-၃၄ တွင်ပေးထားသော ညွှန်ကြားချက်များနှင့် သမ္မာကျမ်းစာ၏သမိုင်းမှတ်တမ်းများအရ၊ ဤမြို့များသည် လေဝိလူမျိုးများသာ သီးသန့်နေထိုင်သည်မဟုတ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ လေဝိလူမျိုးများ၏ဖြန့်ဝေမှု၏ရည်ရွယ်ချက်အရ၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်မဖြစ်နိုင်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် လေဝိလူမျိုးများကို ၎င်းတို့သင်ကြားပြသရန်နှင့် လမ်းညွှန်ရမည့်လူများနှင့် ခွဲထားရန်မဟုတ်ဘဲ၊ ဣသရေလလူများအလယ်တွင် ရှိနေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် လေဝိလူမျိုးများ၏မြို့များတွင် အခြားအနွယ်များမှ ဣသရေလလူမျိုးများလည်း နေထိုင်ခဲ့ကြသည်။ ဤတွင် လေဝိလူမျိုးများထံ ပေးအပ်ခဲ့သော (ယောရှု ၂၁:၁၇) ဗင်္ယာမိန်၏ဂိဗာမြို့သည်၊ လေဝိလူတစ်ဦး၏ဇနီးသည် ၎င်းတို့ထံမှ ရက်စက်စွာအလွဲသုံးစားခံရသည့်သမိုင်းအရ (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁၉)၊ ဗင်္ယာမိန်လူမျိုးများလည်း နေထိုင်ခဲ့သည်။ ရှောလုလည်း ထိုမြို့တွင် နေထိုင်ခဲ့သည်။ ဒါဝိဒ်နှင့် သူ၏အခြံအရံများသည် လေဝိလူမျိုးများ၏ နောက်ထပ်မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သော ဟေဗြုန်တွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ နေထိုင်ခဲ့ကြသည်။ လေဝိလူမျိုးများသည် ဤမြို့များတွင် ၎င်းတို့၏နေထိုင်ရန်လိုအပ်သော အိမ်အရေအတွက်ကိုသာ ပိုင်ဆိုင်ခွင့်ရရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ရောင်းချခွင့်ရှိပုံရသည့် (လေဝိကျမ်း ၂၅:၃၂-၃၄) အိမ်ခြံမြေများကို ရောင်းချပါက၊ ၎င်းတို့သည် ထိုပစ္စည်းဥစ္စာကို ထာဝရပြန်လည်ရွေးနှုတ်ပိုင်ခွင့်ရှိသည်။ ကျန်ရှိသောနေအိမ်များကို ထိုနယ်မြေပိုင်ဆိုင်သော အနွယ်များ၏အဖွဲ့ဝင်များက သိမ်းပိုက်နေထိုင်ခဲ့ကြသည်။ မြို့ပြင်ဘက်တွင် ၎င်းတို့၏တိရစ္ဆာန်များအတွက် စားကျက်မြေ ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် မြို့သတ်မှတ်ထားသော အကွာအဝေးမှ ကျူးဘစ် ၂၀၀၀ အထိ တိုးချဲ့ထားသည်။ ဤမြေသည် ၎င်းတို့အသုံးပြုရန်ဖြစ်သော်လည်း ရောင်းချရန်မဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် သခင်ဘုရား၏ပစ္စည်းဥစ္စာအဖြစ် ထာဝရသတ်မှတ်ခံရသည်။

From the instruction given in Lev. 25:32–34, as well as the record of Biblical history, it is evident that these cities were not exclusively inhabited by the Levites. In view of the purpose of the distribution of the Levites, this would hardly be God’s plan. God intended the Levites to be in the midst of Israel and not to be isolated from the people whom they were to instruct and guide. Hence the cities of the Levites were also inhabited by Israelites from other tribes. Gibeah of Benjamin, here given to the Levites (Joshua 21:17), was also peopled by the Benjamites, as appears from the history of the Levite whose wife was so horribly abused by them (Judges 19). Saul dwelt there also. David and his court spent years at Hebron, another city of the Levites. The Levites probably were merely given the right to as many houses as they needed for living quarters in these cities. If they should sell, which they seemingly had a right to do (Lev. 25:32–34), they would perpetually have the right to redeem the property. The rest of the dwellings were occupied by the members of the tribe to which the country belonged. Outside the city was the pastureland for their cattle, extending up to 2,000 cu. beyond the city limits. This land was theirs for use but not for selling. It was permanently considered the Lord’s property.

 

နောက်ပိုင်းတွင် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် လေဝိလူမျိုးများ အခြားမြို့များတွင် နေထိုင်ခဲ့ကြောင်း မှတ်တမ်းရှိသည်၊ ဥပမာအားဖြင့် နုပ်မြို့တွင် (၁ ရှမွေလ ၂၁:၁)။ အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ မူလအစီအစဉ်တွင် ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတစ်ခုရှိခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။

There is record later of priests and Levites living in other cities, as for instance in Nob (1 Sam. 21:1). Evidently, in the course of time, there was a modification of the original plan.

 

မြို့ဆယ့်သုံးမြို့ဤအရေအတွက်သည် အာရုန်၏သားများအတွက် များပုံရသည်၊ သို့သော် ဤမြို့များသည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များသာ သီးသန့်နေထိုင်သည်မဟုတ်ကြောင်း၊ နှင့် ဖော်ပြထားသော မြို့အားလုံးသည် ကာနာန်လူမျိုးများထံမှ သိမ်းဆည်းရယူပြီးသည်မဟုတ်သေးကြောင်း သတိထားရမည်။

Thirteen cities. This may seem like a large number for the children of Aaron, but it must be borne in mind that these cities were probably not inhabited exclusively by the priests, and that all the cities enumerated were not as yet taken from the Canaanites.

 

၅. ကိုဟတ်၏သားများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အာရုန်၏မိသားစုမဟုတ်သူများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဧဖရိမ်၊ ဒန်၊ နှင့် မနာရှဲအနွယ်များတွင် မြို့များကို ရရှိခဲ့သည်။ ဤအနွယ်များ၏နယ်မြေသည် အာရုန်၏မိသားစုမှ အမွေရရှိခဲ့သော အနွယ်များ၏နယ်မြေနှင့် နီးကပ်စွာရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ကိုဟတ်လူမျိုးများသည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး သိပ်မဝေးကွာခဲ့ကြပါ။

5. Children of Kohath. That is, those that were not of the family of Aaron. These were given cities in the tribes of Ephraim, Dan, and Manasseh. The territory of these tribes was near the territory of the tribes in which the family of Aaron had received its inheritance. Thus the Kohathites were not far separated from one another.

 

၆. ဂါရှုန်၏သားများ။ ဂါရှုန်သည် လေဝိ၏အကြီးဆုံးသားဖြစ်သည် (ထွက် ၆:၁၆; တော ၃:၁၇)၊ သို့သော် ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ကောဟတ်မှဆင်းသက်လာသောကြောင့် ကောဟတ်၏သားများအတွက် အမွေခံပိုင်နက်ကို ဦးစွာခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ ဂါရှုနိများသည် မြို့ ၁၃ မြို့ရရှိခဲ့ပြီး၊ ကောဟတိများသည် ဦးရေပိုများသဖြင့် မြို့ ၂၃ မြို့ရရှိခဲ့သည်။

6. Children of Gershon. Gershon was the eldest son of Levi (Ex. 6:16; Num. 3:17), but the inheritance of the children of Kohath was assigned first, likely because the priests were descended from Kohath. The Gershonites received 13 cities; the Kohathites, more in number, received 23.

၇. မေရာရိ၏သားများ။ မေရာရိသည် လေဝိ၏အငယ်ဆုံးသားဖြစ်ပြီး မြို့များကို နောက်ဆုံးတွင်ရရှိခဲ့သည်။ သူ၏သားမြေးများသည် ဦးရေအနည်းဆုံးဖြစ်သောကြောင့် မြို့ ၁၂ မြို့သာရရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုမြို့များအနက် ၈ မြို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်တွင်ရှိသည်။

7. Children of Merari. Merari was the youngest son of Levi and was the last to receive his cities. His descendants were the smallest in number, so he received only 12 cities, 8 of these being east of the Jordan.

 

၈. ရုပ်ထံမှပေးအပ်ခြင်း။ ဟေဗြဲနှင့် LXX တွင် “ရုပ်ထံမှ” ဟုဘာသာပြန်ထားသောစကားလုံးသည် ဝါကျ၏အဆုံးတွင်ရှိပြီး၊ အနေအထားအရ “အမိန့်ပေးသည်” ဟူသောကြိယာကို ပြုပြင်ပုံရသည်။ သို့သော် ဤသည်မှာ ၎င်း၏ရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ပေ၊ ထို့ကြောင့် KJV သည် “ရုပ်ထံမှ” ဟူသောစကားလုံးကို “ပေးအပ်သည်” ဟူသောကြိယာကိုပြုပြင်ရန် နေရာချထားမှုကို မှန်ကန်စွာပြင်ဆင်ထားသည်။ ထိုအဓိပ္ပာယ်မှာ မြို့များကို ရုပ်ထံမှခွဲဝေပေးရန် ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား အမိန့်ပေးခဲ့သည်ဟူသောအချက်ဖြစ်သည်။

8. Gave by lot. Interestingly, in the Hebrew and the LXX the word translated “by lot” comes at the end of the sentence, and from position gives the appearance that it modifies the verb “commanded.” This, quite evidently, is not its intended function, however, and the KJV has properly adjusted its position so as to make it modify “gave.” The idea is that the Lord commanded Moses that disposition of the cities should be by lot.

 

၉. ယုဒါနှင့် ရှိမောင်မှ။ အိန်မြို့ (အခန်းကဏ္ဍ ၁၆) မှလွဲ၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်မြို့များအားလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် ယုဒါဘုရင်ခံပိုင်နက် (၁ ရာဇဝင် ၁၂) အတွင်းသို့ကျရောက်ရန် စီစဉ်ထားသည်ကို သတိပြုရန်စိတ်ဝင်စားစရာဖြစ်သည်။ ထိုနေရာတွင် ယေရုရှလင်မြို့သည် ထာဝရဘုရားက မိမိ၏နာမတော်ကို ထားရှိရန် ရွေးချယ်ခဲ့သော မြို့တော်ဖြစ်သည်။ ယေရောဘောမ်၏ပုန်ကန်မှုအချိန်တွင် (၂ ရာဇဝင် ၁၁:၁၄) မြောက်ပိုင်းဘုရင်ခံပိုင်နက်ရှိ လေဝိများသည် ၎င်းတို့၏မြို့များနှင့် မြို့ပတ်ဝန်းကျင်များကို စွန့်ခွာပြီး ယုဒါသို့ရောက်လာခဲ့သည်။ အနည်းငယ်သောခြွင်းချက်မှလွဲ၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်များအားလုံးသည် ထိုနေရာတွင် အခြေချပြီးဖြစ်သည်က ကြီးမားသောအားသာချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။

9. Of Judah, and … of Simeon. It is interesting to notice that, with the exception of Ain (v. 16), all the priestly cities were so arranged as to fall ultimately within the kingdom of Judah (1 Kings 12), of which the capital was Jerusalem, the city the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put His name there. Though the Levites of the northern kingdom left their cities and their suburbs in the time of Jeroboam’s rebellion (2 Chron. 11:14), and came over to Judah, the fact that all the priests, with the insignificant exception noted in the foregoing, were already settled there, represented a great advantage.

 

ဤမြို့များ။ လေဝိမြို့များ၏စာရင်းကို ဤအခန်းတွင်ဖော်ပြထားပြီး၊ အချို့သောကွဲပြားမှုများနှင့် ချန်လှပ်ထားမှုများနှင့်အတူ ၁ ရာဇဝင် ၆:၅၄–၈၁ တွင်လည်းတွေ့ရသည်။ နှစ်ပေါင်းများစွာကြာသွား ပြီးနောက် မြို့အချို့သည် မတူညီသောအမည်များဖြင့်ခေါ်ဆိုခံရဖွယ်ရှိသည်။ နိုင်ငံရေးအခြေအနေ ပြောင်းလဲမှုများကြောင့်လည်း အချို့သောပြင်ဆင်မှုများပြုလုပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

These cities. The catalog of the Levitical cities is given in this chapter, and, with some variations and omissions, in 1 Chron. 6:54–81. Many years had elapsed and some of the cities were probably called by different names. Some adjustments may also have been made in the interval, owing to changing political situations.

 

၁၁. အာဘာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၄:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။

11. Arba. See on ch. 14:15.

 

၁၂. လယ်ကွင်းများ။ စာသားအရ “လယ်ကွင်း”။ ဤသည်မှာ တော ၃၅:၅ တွင်ဖော်ပြထားသော ၂၀၀၀ ကျူးဘစ်ထက်ကျော်လွန်သော ကျေးလက်နယ်မြေကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ထိုညွှန်ကြားချက်များသည် ဟေဗြုန်မြို့အတွက်သာမဟုတ်ဘဲ၊ မြို့အားလုံးအတွက် ယေဘုယျစည်းမျဉ်းတစ်ခု၏ဥပမာတစ်ခုသာ ဖြစ်သည်။

12. Fields. Literally, “field.” This evidently refers to the country that lay beyond the 2,000 cu. expressed in Num. 35:5. The directions were apparently not specific for Hebron alone, but merely an example of the general rule with regard to all the cities.

 

 

၁၃. လိဗနါ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀:၂၉ ကိုကြည့်ပါ။

၁၅. ဒေဘိရ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀:၃၈ ကိုကြည့်ပါ။

၁၆. ဗက်ရှေမာ့ရှ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၅:၁၀ ကိုကြည့်ပါ။

၁၇. ဂိဗောင်။ အခန်းကဏ္ဍ ၉:၃ ကိုကြည့်ပါ။

ဂေဗာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၈:၂၄ ကိုကြည့်ပါ။

13. Libnah. See on ch. 10:29.

15. Debir. See on ch. 10:38.

16. Beth-shemesh. See on ch. 15:10.

17. Gibeon. See on ch. 9:3.

Geba. See on ch. 18:24.

 

 

၁၈. အာနာသုတ်။ နောက်ပိုင်းတွင် ယေရမိ၏မွေးရပ်မြို့အဖြစ် ထင်ရှားသည် (ယေရ ၁:၁; ၁၁:၂၁)။ ခေတ်သစ်အမည်မှာ ရာ့စ်အယ်လ်-ခါရုဘဲဟ်ဖြစ်ပြီး၊ ယေရုရှလင်မြို့၏ မြောက်အရှေ့ဘက် မြင့်မိုရ် တောင်မှ ၁.၂၅ မိုင် (၂ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိပြီး၊ ဂိဗဲအား၏အရှေ့တောင်ဘက်အနည်းငယ် တွင်ရှိသည်။ ယေရမိလက်ထက်တွင် ၎င်းသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မြို့တစ်မြို့ဖြစ်နေသေးသည် (ယေရ ၁:၁)။ ၎င်းသည် အဘိသာသာ၏မွေးရပ်မြို့လည်းဖြစ်ပြီး၊ အဒိုနိယ၏ပုန်ကန်မှုတွင်ပါဝင်မှုကြောင့် ထိုမြို့သို့ပြည်နှင်ခံရသည် (၁ ရာဇဝင် ၂:၂၆)။

18. Anathoth. Famous later as the birthplace of Jeremiah (Jer. 1:1; 11:21). The modern name of the site is Râs el–Kharrûbeh, which is 1 1/4 mi. (2 km.) northeast from Mt. Scopus, Jerusalem, and a little southeast of Gibeah. In Jeremiah’s day it was still a priestly city (Jer. 1:1). It was also the home of Abiathar and the place to which he was banished for participation in the revolt of Adonijah (1 Kings 2:26).

 

၂၁. ရှေခင်။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၀:၇ ကိုကြည့်ပါ။

ဂေဇာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀:၃၃ ကိုကြည့်ပါ။

၂၂. ဗက်ဟောရုန်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀:၁၀ ကိုကြည့်ပါ။

၂၃. ဂိဗ္ဗေသုန်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၉:၄၄ ကိုကြည့်ပါ။

၂၄. အဲယာလုန်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀:၁၂ နှင့် ၁၉:၄၂ ကိုကြည့်ပါ။

၂၅. တာနတ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၂:၂၁ နှင့် ၁၇:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။

၂၉. ယာမုတ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၀:၃ ကိုကြည့်ပါ။

အင်ဂါနိမ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၉:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။

၃၂. ကေဒါရှ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၂:၂၂ နှင့် ၁၉:၃၇ ကိုကြည့်ပါ။

၃၄. ယုတ်နံအာမ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၂:၂၂ နှင့် ၁၉:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။

၃၅. နာဟာလဲလ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၉:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။

၃၆. ဗေဇာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၀:၈ ကိုကြည့်ပါ။

၃၈. ရာမုတ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၀:၈ ကိုကြည့်ပါ။

မဟာနဲမ်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၃:၂၆ ကိုကြည့်ပါ။

21. Shechem. See on ch. 20:7.

Gezer. See on ch. 10:33.

22. Beth-horon. See on ch. 10:10.

23. Gibbethon. See on ch. 19:44.

24. Aijalon. See on chs. 10:12 and 19:42.

25. Tanach. See on chs. 12:21 and 17:11.

29. Jarmuth. See on ch. 10:3.

En-gannim. See on ch. 19:21.

32. Kedesh. See on chs. 12:22 and 19:37.

34. Jokneam. See on chs. 12:22 and 19:11.

35. Nahalal. See on ch. 19:15.

36. Bezer. See on ch. 20:8.

38. Ramoth. See on ch. 20:8.

Mahanaim. See on ch. 13:26.

 

၃၉. ဟေရှဘုန်။ အဲမောရိလူမျိုးဘုရင် ရှိဟုန်၏မြို့တော်ဖြစ်ပြီး၊ အစ္စရေးလူမျိုးများသည် အီဂျစ်မှ ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်သို့လာရောက်စဉ် ၎င်းနှင့်တိုက်ခိုက်ပြီး ၎င်း၏ပိုင်နက်ကို သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။ ထိုအမည်သည် တေလ်ဟေ့စ်ဘန်တွင် ဆက်လက်တည်ရှိနေပြီး၊ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်ဝမှ ၁၅.၂၅ မိုင် (၂၅.၅ ကီလိုမီတာ) အရှေ့မြောက်ဘက်နှင့် ရဗ္ဗတ်-အမ္မုန် (အမ္မာန်) မှ ၁၂.၇၅ မိုင် (၂၀.၅ ကီလိုမီတာ) အနောက်တောင်ဘက်တွင်ရှိသည်။

39. Heshbon. The capital of Sihon, the king of the Amorites who fought the Israelites as they came up east of the Dead Sea from Egypt and lost his kingdom to them. The name survives in Tell Ḥesbân, about 15 1/4 mi. (25.5 km.) east-northeast of the mouth of the Jordan River, and 12 3/4 mi. (20.5 km.) southwest of Rabbath-ammon (Amman).

 

ယာဇာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၃:၂၅ ကိုကြည့်ပါ။

Jazer. See on ch. 13:25.

 

၄၁. မြို့လေးဆယ့်ရှစ်မြို့။ တော ၂၆:၆၂ တွင်ဖော်ပြထားသော ဣသရေလလူဦးရေစာရင်းတွင် လေဝိအမျိုးအနွယ်သည် ၂၃,၀၀၀ ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် အခြားအမျိုးအနွယ်များထက် အချိုးအစားပိုမိုရရှိခဲ့သည်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ သို့သော် အခြားအမျိုးအနွယ်များ၏မြို့များအားလုံးကို စာရင်းတွင်ဖော်ပြမထားဘဲ၊ လေဝိများသည် ဤမြို့ ၄၈ မြို့နှင့် မြို့တစ်မြို့ချင်းစီပတ်လည်ရှိ ဧကအနည်းငယ်သာရှိသော စားကျက်မြေများသို့ ကန့်သတ်ခံရသည်ကို သတိရရမည်။ ကျန်အမျိုးအနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏မြို့များနှင့်ဆိုင်သော နယ်မြေကျယ်ပြန့်များရှိသည်။

41. Forty and eight cities. In the census of Israel recorded in Num. 26:62 the tribe of Levi is numbered at 23,000. It has been thought that proportionately they received more than any other tribe. However, it should be remembered that all the cities of the other tribes were probably not named in the lists under each tribe, whereas the Levites were restricted to these 48 cities and a few hundred acres of pastureland around each. The rest had large territories belonging to their cities.

 

လေဝိအိမ်တော်၏ဌာနခွဲလေးခုစီသည် အမျိုးအနွယ် ၁၂ ခုအနက် ၃ ခုကို ဆက်စပ်ပေးသောနှောင်ကြိုးတစ်ခုဖြစ်လာသည်ဟု အကြံပြုထားသည်။ ဂါရှုနိများ၏ဖြစ်ရပ်တွင် ယော်ဒန်မြစ်၏အနောက်ဘက်ရှိ အမျိုးအနွယ်နှစ်ခုသည် အရှေ့ဘက်ရှိ အမျိုးအနွယ်တစ်ခုနှင့် ဆက်စပ်ခဲ့သည်။ မေရာရိများသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက်ရှိ အမျိုးအနွယ်နှစ်ခုကို အနောက်ဘက်ရှိ အမျိုးအနွယ်တစ်ခုနှင့် ဆက်စပ်ရန်အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ဣသရေလနယ်မြေ၏ အရှေ့တောင်ဘက်ကို မြောက်ဘက်နှင့်ဆက်သွယ်ပေးခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့အားလုံးသည် ဘုရားသခင်ထံတွင် အတူတကွဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရန် ဆက်စပ်ခဲ့ကြသည်။ လေဝိများသည် ဣသရေလတွင် ခွဲဝေခံရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ခွဲဝေမှုတွင် အမျိုးအနွယ်များကို စည်းလုံးညီညွတ်စေသော နှောင်ကြိုးဖြစ်လာပြီး၊ ၎င်းတို့အားလုံးကို ၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်နှင့် ဆက်သွယ်ပေးခဲ့သည်။

It has been suggested that each of the four divisions of the house of Levi became a bond to cement 3 of the 12 tribes together. In the case of the Gershonites the two sides of Jordan are bound together, two on the west of Jordan united to one on the east. The Merarites were used to connect two tribes on the east of Jordan with one tribe on the west, and the southeast of the Israelitish territory with the north. Thus they were all knit together that they might grow up together in God. The Levites were divided in Israel, but in their division they became a bond of union, bringing the tribes of Israel together and joining all of them to their God.

 

ဘာသာရေးတာဝန်များတွင်မပါဝင်သည့်အခါ၊ လေဝိများသည် လူငယ်များကို သင်ကြားပေးသူများ၊ ပညတ်ကို ဖတ်ကြားသူများ၊ ကူးယူသူများ၊ ရှင်းပြသူများ၊ သမိုင်းမှတ်တမ်းများနှင့် ထင်ရှားသောပုဂ္ဂိုလ်များကို ထိန်းသိမ်းသူများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဘာသာရေးကို နေ့စဉ်ဘဝထဲသို့ ယူဆောင်လာရန်၊ အချင်းချင်းနှင့် အိမ်နီးချင်းများကို မမြင်နိုင်သောအရာကို သိရှိနားလည်စေရန်နှင့် ဘုရားသခင်၏စံနှုန်းသို့ရောက်ရှိရန် အပြန်အလှန်ကူညီပေးခဲ့သည်။

When not engaged in performing the religious duties which were apportioned among them, the Levites were the teachers of the young; the readers, transcribers, and expounders of the law; the annalists and chroniclers who preserved the memory of great events and distinguished personages. They were to bring religion into everyday life, mutually helping one another and their neighbors to realize the unseen, and to attain God’s standard.

 

၄၂. ဤမြို့များ။ အခန်းကဏ္ဍ ၄၂ နောက်တွင်နှင့် အခန်းကဏ္ဍ ၄၃ မတိုင်မီ၊ LXX တွင် အောက်ပါတို့ကို ထပ်မံဖြည့်စွက်ထားသည်- “ယောရှုသည် ၎င်းတို့၏နယ်နမိတ်အလိုက် မြေကိုခွဲဝေပြီးစီးခဲ့သည်- ဣသရေလလူမျိုးများသည် ထာဝရဘုရား၏အမိန့်တော်ကြောင့် ယောရှုအား အမွေတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပေးခဲ့သည်- ၎င်းတို့သည် သူတောင်းခံသောမြို့ကို ပေးခဲ့သည်- ၎င်းတို့သည် ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်ရှိ သန္မနာသာခါမြို့ကို ပေးခဲ့သည်- ယောရှုသည် ထိုမြို့ကိုတည်ဆောက်ပြီး ထိုနေရာတွင်နေထိုင်ခဲ့သည်- ယောရှုသည် ဣသရေလလူမျိုးများကို လမ်းတွင်မွေးဖွားသူများကို အရေဖျားလှီးရာတွင်အသုံးပြုခဲ့သော ကျောက်ဓားများကို ယူပြီး သန္မနာသာခါတွင် ထားရှိခဲ့သည်။”

42. These cities. Following v. 42, and before v. 43, the LXX adds the following: “And Joshua ceased dividing the land by their borders: and the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked: they gave him Thamnasachar in mount Ephraim; and Joshua built the city, and dwelt in it: and Joshua took the knives of stone, wherewith he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar.”

 

၄၃. မြေအားလုံး။ ဤအခန်းကဏ္ဍ၏ကြေညာချက်သည် ဣသရေလသည် ဒါဝိဒ်နှင့် ရှောလမုန်လက်ထက်အထိ မြေအားလုံးကို မပိုင်ဆိုင်ခဲ့ဘဲ၊ ထိုအချိန်တွင်ပင် ဘုရားသခင်က မူလကရည်ရွယ်ထားသော မြေအားလုံးပါဝင်သလားဆိုသည်မှာ သံသယဖြစ်စရာဖြစ်သောကြောင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပုံပေါက်သည်။ သို့သော်၊ ထိုကြေညာချက်သည် “ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအား မြေအားလုံးကို ပေးတော်မူသည်” ဟူ၍သာဖော်ပြထားသည်။ ထိုမြေအချို့တွင် ကာနာန်လူမျိုးများရှိနေသော်လည်း ထိုလက်ဆောင်သည် ၎င်းတို့အတွက်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်တွင် ထိုနေရာမှထွက်ခွာသူများကို တစ်ချိန်တည်းတွင် အားလုံးနှင်ထုတ်ရန်မဟုတ်ဘဲ၊ တဖြည်းဖြည်း (ထွက် ၂၃:၃၀) ဖြစ်သည်၊ ဣသရေလလူမျိုးများ လုံလောက်သောဦးရေရှိလာသည်အထိ သားရဲများနှင့် ချုံပုတ်များမထိန်းချုပ်နိုင်စေရန်ဖြစ်သည်။

43. All the land. The declaration of this verse may seem like a contradiction, since Israel did not possess all the land until the time of David and Solomon, and even then it is doubtful that it included all that God originally intended that they should possess. However, the statement merely says “the Lord gave unto Israel all the land.” The gift was theirs despite the presence of the Canaanites in a part of the territory. It was in the plan of God not to drive these inhabitants out all at once, but only little by little (Ex. 23:30), to prevent the beasts and brambles from taking over until Israel, in process of time, should become numerous enough to occupy these areas.

 

၄၄. ပတ်ဝန်းကျင်တွင် အနားယူခြင်း။ ဟေဗြဲစာသားတွင် “ပတ်ဝန်းကျင်မှ အနားယူခြင်း” ဟုဖော်ပြထားပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ လူမျိုးများမှ အနားယူခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဘုရားသခင်သည် စစ်ပွဲမှ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအနားယူခြင်းထက် ပိုမိုရည်မှန်းထားသည်။ ကာနာန်တွင်အခြေချခြင်းသည် ဘုရားသခင်က ဣသရေလမှတစ်ဆင့် အကောင်အထည်ဖော်ရန် စီစဉ်ထားသော သာသနာပြုအစီအစဉ်ကြီးတစ်ခု၏ အစပိုင်းဖြစ်သည်။ ထိုသာသနာပြုအစီအစဉ်သည် ၎င်းတို့၏ဘဝတွင် ထိုအစီအစဉ်ကို ကိုယ်စားပြုသူများမှသာ ဆက်လက်ဆောင်ရွက်နိုင်သည်။ ဟေဗြဲစာအုပ်၏ရေးသားသူသည် ဤဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ရည်မှန်းချက်ကို ဝိညာဉ်အတွင်း၌အောင်မြင်ရန်နှင့် ကမ္ဘာအတွင်း သာသနာပြုရည်မှန်းချက်ကို ပြီးမြောက်ရန်ကို ရည်ညွှန်းပြီး “အကယ်၍ ယေရှု [ယောရှု] သည် ၎င်းတို့အား အနားယူပေးခဲ့လျှင်၊ ထို့နောက်တွင် နောက်ထပ်တစ်နေ့အကြောင်း မပြောဘဲရှိမည်လော” (ဟေဗြဲ ၄:၈) ဟုဆိုခဲ့သည်။ ဣသရေလသည် ၎င်းတို့၏မြင့်မြတ်သောကံကြမ္မာကို ပြည့်မီရန် မအောင်မြင်ခဲ့ဘဲ “အနားယူခြင်း” သို့ဝင်ရောက်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့သောအခါ၊ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်ယာန်အသင်းတော်ကို ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရန် ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် “အနားယူခြင်းသို့ဝင်ရောက်ရန် ကတိတော်ရှိထားသော်လည်း၊ သင်တို့အနက်မည်သူမဆို ထိုအရာမရောက်ရှိမည်ကို စိုးရိမ်ရမည်” (ဟေဗြဲ ၄:၁) ဟုဆိုသည်။

44. Rest round about. The Hebrew reads, “rest from round about,” that is, from the surrounding nations. However, God had in mind more than mere physical rest from warfare. The settlement in Canaan was preliminary to a great missionary program that God was planning to accomplish through Israel. Such a program could be carried forward only by individuals who in their own lives were representatives of that plan. The writer of the book of Hebrews was referring to the attainment of this spiritual objective in the soul and the accomplishment of the missionary objective in the world when he said, “For if Jesus [Joshua] had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day” (Heb. 4:8). When Israel miserably failed to fulfill her high destiny and enter into her “rest,” God called upon the Christian church to fulfill the divine purpose. Therefore we should “fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should come short of it” (Heb. 4:1).

 

 


အခန်းကြီး - ၂၂

chapter 22

 

 

၁. အမျိုးအနွယ်နှစ်ခုနှင့်တစ်ဝက်သည် ကောင်းကြီးပေးခြင်းနှင့်အတူ အိမ်သို့ပြန်ပို့ခံရသည်။

၁၀. ၎င်းတို့သည် ခရီးတွင် သက်သေခံရာယဇ်ပလ္လင်ကို တည်ဆောက်ကြသည်။  ၁၁. ဣသရေလ လူမျိုးများသည် ထိုအရာကြောင့် စိတ်ဆိုးဒေါသထွက်ကြသည်။ ၂၁. ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့အား ကျေနပ်ဖွယ်ရှင်းပြချက်ပေးကြသည်။

1 The two tribes and half with a blessing are sent home. 10 They build the altar of testimony in their journey. 11 The Israelites are offended thereat. 21 They give them good satisfaction.

 

၁. ထိုအခါ။ ဟေဗြဲလူမျိုးများတွင် ’အာဇ်’ ဟူသောစကားလုံးသည် ဖော်ပြထားသောအခြေအနေတစ်ခုမှ စတင်ဖြစ်ပေါ်လာသည့် အချိန်တစ်ခုကို ညွှန်ပြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်းကဏ္ဍ ၂၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့် လေဝိအား မြို့များပေးအပ်ပြီးနောက် ချက်ချင်းဖြစ်သည်။ ဤဖွဲ့စည်းပုံသည် စစ်ပွဲအဆုံးတွင် အမျိုးအနွယ် ၂.၅ ခုကို ၎င်းတို့၏အိမ်သို့ပြန်ပို့ခဲ့သည်ဟု အချို့ကထင်မှတ်ခဲ့သော်လည်း၊ အမှန်မှာ အမျိုးအနွယ် ၁၂ ခုသို့ မြေခွဲဝေပြီးနောက်နှင့် လေဝိများသို့ မြို့များခွဲဝေပြီးမှဖြစ်သည်။

1. Then. Heb. ’az, indicating that the development began at a certain time, growing out of a situation just described; that is, immediately after the donation of the cities to Levi, as recorded in ch. 21. The construction seems to imply that it was not at the end of the war when the 2 1/2 tribes were sent home, as some have thought, but rather after the distribution of the land to the 12 tribes, and of the cities to the Levites.

2. Ye have kept all. The words of vs. 2 and 3 recall the promise of ch. 1:16, and Joshua’s charge in v. 5 recalls that which he himself had at first received (ch. 1:7), and finds a further parallel in what he said to Israel before his death as recorded in chs. 23 and 24.

 

၃. ဤရက်ပေါင်းများစွာ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ။ မြေကိုအောင်နိုင်ရန် ခြောက်နှစ်မှခုနစ်နှစ်ခန့်အချိန်ယူခဲ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအမျိုးအနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏အိမ်နှင့်မိသားစုများမှ ကာလရှည်ကြာစွာ ခွဲခွာခဲ့ရပြီး ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများအပေါ် တာဝန်ကိုထမ်းဆောင်ခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁:၁၂–၁၆)။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများအတွက် အကောင်းဆုံးကို ပေးဆပ်ခဲ့သည်။

3. These many days. See on ch. 11:18. About six or seven years were occupied in subduing the land. Thus these tribes had been absent from their homes and families for a long period of time while fulfilling their obligation to their brethren (ch. 1:12–16). They had given of their best to be a blessing to their brethren.

 

သိသာထင်ရှားသည်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏အောင်ပွဲများနှင့် အောင်မြင်မှုများအတွင်း၊ လှုပ်ရှားမှုများနှင့် အလုပ်များတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျေနပ်မှုရှိကြသည်။ ယနေ့တွင်လည်း၊ အသင်းတော်သည် တက်ကြွစွာလှုပ်ရှားပြီး အဖွဲ့ဝင်အားလုံးပါဝင်သော တိုးတက်သောအစီအစဉ်ကို ဆောင်ရွက်နေသည့်အခါ၊ ဝေဖန်မှုများ၊ ညည်းညူမှုများနှင့် မကျေနပ်မှုများမှ ထူးထူးခြားခြား လွတ်ကင်းလေ့ရှိသည်။

It is noteworthy that during all the long years of conquest, with the exception of the request of the tribe of Joseph (ch. 17), no sound of complaint is recorded. This is in contrast to the constant murmuring during the 40 years of wandering in the wilderness. While the Israelites were in the midst of conquest and success and in activity, they were content. So today, when the church is active and carrying forward a progressive program with all of its members participating, there is usually remarkable freedom from criticisms, complaints, and murmurings.

 

၄. သင်တို့၏တဲများ။ ဤအချိန်တွင် လူများသည် ၎င်းတို့အမွေရရှိခဲ့သော သို့မဟုတ် တည်ဆောက်ခဲ့သော အိမ်များတွင် နေထိုင်နေပြီဖြစ်နိုင်သည် (တော ၃၂:၁၇)၊ သို့သော် ရေးသားသူသည် သူတို့၏နေရာထိုင်ခင်းများကို တဲများဟုခေါ်ဆိုသည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် တော၌သုံးခဲ့သော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ထိုစကားလုံးသည် နောက်ပိုင်းတွင်လည်း ၎င်းတို့၏ဝေါဟာရထဲတွင် ဆက်လက်ရှိနေခဲ့သည်။

4. Your tents. Perhaps by this time the people were already living in the houses they had inherited or had built (Num. 32:17), but the writer calls them tents because this was the word they were accustomed to use in the wilderness for their dwelling places. It continued in their vocabulary even to a much later date.

 

၅. သို့သော် သတိထားလော့။ စာသားအရ “အလွန်သတိထားလော့”။ ဤအခန်းကဏ္ဍတွင်ဖော်ပြထားသော ဖော်ပြချက်များသည် ဒေသာ ၆:၅; ၁၀:၁၂; ၁၁:၁၃, ၂၂; ၃၀:၆, ၁၆, ၂၀ စသည်တို့တွင်တွေ့ရသော ဖော်ပြချက်များနှင့် အလွန်ဆင်တူသည်၊ ဤစကားများကို ယောရှုအား ရရှိခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ သူသည် ၎င်းတို့နှင့် အလွန်ရင်းနှီးခဲ့သောကြောင့် သူပြောသောအခါ မောရှေအသုံးပြုခဲ့သော စကားလုံးများနီးပါးကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ ယောရှုသည် အမျိုးအနွယ် ၂.၅ ခုကို ဝိညာဉ်ရေးအကြံဉာဏ်နှင့် သတိပေးချက်များဖြင့် ထုတ်ပယ်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ပညတ်တော်များအားလုံးကို တိကျစွာလိုက်နာရန်တွင်သာ ၎င်းတို့၏လုံခြုံမှုရှိသည်။

5. But take diligent heed. Literally, “only watch you exceedingly.” The statements in this verse are very similar in content to the statements found in Deut. 6:5; 10:12; 11:13, 22; 30:6, 16, 20; etc., indicating that these words were already recorded, so that Joshua had access to them. He had become so familiar with them that when he spoke he was using almost the same words as his predecessor, Moses. Joshua dismissed the two and a half tribes with words of spiritual counsel and warning. In strict obedience to all the commandments of God lay their only safety.

 

သူ့ထံသို့ စွဲကပ်လော့။ ဤတွင် “စွဲကပ်လော့” ဟုဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် ဆာလံ ၁၁၉:၃၁ တွင် “စွဲကပ်သည်” ဟုဘာသာပြန်ထားသည်။ ၎င်းသည် ခိုင်မာမှုဟူသော အယူအဆကို သယ်ဆောင်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ “ခိုင်မာစွာစွဲကပ်ရန်” ဖြစ်သည်။

Cleave unto him. The Hebrew word here translated “cleave” is rendered “stuck” in Ps. 119:31. It carries with it the idea of firmness, that is, “to stick firmly.”

 

၇. မနာရှဲအမျိုးအနွယ်။ ဤအခန်းကဏ္ဍမှ ယောရှုသည် မနာရှဲအမျိုးအနွယ်တစ်ဝက်ကို သီးခြားစွာပြန်လည်မိန့်ခွန်းပြောခဲ့သည်ဟု နားလည်ရန်မလိုအပ်ပါ။ ထိုဖော်ပြချက်သည် ယေဘုယျအားဖြင့် ဓမ္မဟောင်းရေးသားသူများနှင့် အထူးသဖြင့် ယောရှုတွင် ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်သည်။ ခေတ်သစ်ရေးသားသူတစ်ဦးသည် ၎င်းတို့ရေးသားထားသည့်အရာကို ပြန်လည်ရည်ညွှန်းမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ဂျူးသမိုင်းပညာရှင်သည် ၎င်း၏အကောင့်ကို သီးခြားနားလည်နိုင်ရန် လိုအပ်သလောက် ထပ်ခါတလဲလဲပြောပြသည်။ ဤထပ်ခါတလဲလဲပြောခြင်း၏ဥပမာတစ်ခုအနေဖြင့်၊ လေဝိများသည် မြေခွဲဝေမှုတွင် မပါဝင်ရကြောင်း ယောရှုသည် လေးကြိမ်ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၃:၁၄, ၃၃; ၁၄:၃; ၁၈:၇)၊ ထို့ပြင် မနာရှဲအမျိုးအနွယ်သည် ယော်ဒန်မြစ်၏ဘေးနှစ်ဖက်တွင် နှစ်ပိုင်းခွဲထားသည်ဟု လေးကြိမ်ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၃:၇, ; ၁၄:၃; ၁၈:၇; ဤနေရာတွင်)။

7. Tribe of Manasseh. We are not to understand from this verse that Joshua addressed himself again separately to the half tribe of Manasseh. The statement is rather a repetition, which is a marked characteristic of the OT writers in general, and in particular of Joshua. A modern writer would refer back to what he has already written elsewhere, but the Jewish historian repeats in each instance as much as is necessary to make his account intelligible by itself. As an example of such repetition by our author, four times he repeats that the Levites were not to share in the distribution of the land (chs. 13:14, 33; 14:3; 18:7), and four times he repeats that the tribe of Manasseh was divided into two parts on either side of the Jordan (chs. 13:7, 8; 14:3; 18:7; and here).

 

၈. သိမ်းဆည်းရမိသောဥစ္စာကိုခွဲဝေပါ။ အရှေ့ပိုင်းပါလစ္စတင်းတွင်နေရစ်ခဲ့သူများသည် ပစ္စည်းများကို စောင့်ရှောက်ရန်၊ မြို့များကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်နှင့် သိုးနွားများနှင့် မိသားစုများကို ပြုစုစောင့်ရှောက်ရန်အတွက် သိမ်းဆည်းရမိသောဥစ္စာကို မျှဝေခံစားခဲ့ရသည်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်က အစောပိုင်းတွင် ညွှန်ကြားထားသည့်အတိုင်း (တော ၃၁:၂၇) ဖြစ်ပြီး၊ ဒါဝိဒ်ကလည်း နောက်ပိုင်းတွင် လူများကို ညွှန်ကြားခဲ့သည် (၁ ရှမူအယ်လ ၃၀:၂၄)။

8. Divide the spoil. These who had stayed in eastern Palestine to guard the stuff and rebuild the cities and care for the flocks and families were to share in the spoil taken. This was as God had earlier ordained (Num. 31:27), and as David later instructed the people (1 Sam. 30:24).

 

၉. ရှိလောမှထွက်သွားသည်။ ဤအခန်းကဏ္ဍသည် အမျိုးအနွယ် ၂.၅ ခုသည် ဣသရေလ၏ဌာနချုပ်ကို ရှိလောသို့ပြောင်းရွှေ့ပြီးမှသာ ၎င်းတို့၏အိမ်သို့ပြန်ပို့ခံရသည်ကို ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြသည်။ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် မြေခွဲဝေမှုမပြီးမချင်း ဆက်နေရန်မလိုအပ်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် ဂိလဂါလ်မှ ထုတ်ပယ်ခံရ ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုနေရာမှထုတ်ပယ်ခံရခြင်းမရှိသည်က မြေခွဲဝေမှုပြီးစီးသည်အထိ ၎င်းတို့ ဆက်နေခဲ့သည်ဟူသော သက်သေခိုင်လုံချက်ဖြစ်သည်။

9. Out of Shiloh. This verse indicates very clearly that the two and a half tribes were not sent to their homes until after the headquarters of Israel had been moved to Shiloh, which move was after some of the tribes had received their inheritance. If they were not to remain until after the distribution of the land, they would likely have been dismissed from Gilgal. The fact that they were not dismissed from there is strong evidence that they stayed until the distribution was finished.

 

၁၀. ယော်ဒန်၏နယ်နမိတ်များ။ စာသားအရ “ယော်ဒန်၏ပတ်လည်များ” သို့မဟုတ် “ယော်ဒန်၏ခရိုင်များ”။ အချို့က ဤအသုံးအနှုန်းသည် ယော်ဒန်မြစ်အထက်ပိုင်း၏အရှေ့ဘက်ရှိ မြေအဆင်းရှိသောနယ်မြေများကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ ယော်ဒန်မြစ်၏အကွေ့အကောက်များအတွင်းရှိ မြေအဆင်းရှိသောမြက်ခင်းနယ်မြေများဖြစ်နိုင်သည်။ ယော်ဒန်မြစ်သည် ဂါလိလဲပင်လယ်နှင့် သေပင်လယ်ကြားရှိ ၆၅ မိုင် (၁၀၄ ကီလိုမီတာ) အတွင်း၊ ၎င်း၏အကွေ့အကောက်များဖြင့် ၂၀၀ မိုင် (၃၂၀ ကီလိုမီတာ) ခန့်စီးဆင်းသည်။ သို့သော်၊ ဤခွဲခြားသတ်မှတ်မှုသည် ဇာတ်ကြောင်း၏သတ်မှတ်ချက်များနှင့် မကိုက်ညီပုံရသည်။ LXX နှင့် ဆီးရီးယက်တွင် “နယ်နမိတ်များ” အစား “ဂိလဂါလ်” ဟူသော မူရင်းအမည်ကို သုံးထားသည်။ ဤသည်မှာ အမျိုးအနွယ်များယော်ဒန်မြစ်ကိုဖြတ်ကူးရန် အနီးကပ်ဆုံးနေရာဖြစ်သည်။ ဂိလဂါလ်ကိုဖြတ်သောလမ်းသည် ရုဗင်နှင့်ဂဒ်တို့၏နယ်နမိတ်သို့ ဦးတည်သည်။ အကယ်၍ အမျိုးအနွယ်များသည် ယော်ဒန်မြစ်အထက်ပိုင်းမှ မြောက်ဘက်သို့ခရီးဆက်ခဲ့ပါက၊ ၎င်းတို့သည် လမ်းကြောင်းမှ ၁၀၀ မိုင်ခန့် လွဲချော်သွားဖွယ်ရှိသည်။ နောက်ထပ်ဖြတ်ကူးနိုင်သောနေရာတစ်ခုမှာ အာဒါမါဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ဂဒ်နှင့်ရုဗင်ပြန်လာရန် သွယ်ဝိုက်သောလမ်းဖြစ်သလို မသိရှိသောလမ်းလည်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် အမျိုးအနွယ်များသည် ဂိလဂါလ်မှတစ်ဆင့် ပြန်လာခဲ့သည်ဟု ယုတ္တိရှိစွာ ယုံကြည်ရန်သာဖြစ်သည် (PP ၅၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ယော်ဒန်၏ “နယ်နမိတ်များ” သို့ရောက်ရှိပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့သည် ယောရှုတည်ထောင်ခဲ့သော ကျောက်တိုင်များအနီးရှိ မြင့်မားသောနေရာတွင် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့သော်လည်း၊ ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် မြစ်၏အခြားတစ်ဖက်တွင်ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။

10. Borders of Jordan. Literally, “circuits of Jordan,” or, “districts of Jordan.” Some have taken the expression to refer to the fertile districts east of the upper Jordan, possibly the fertile meadow areas within the windings of the Jordan River. The river flows about 200 mi. (320 km.) in its windings back and forth in the 65 mi. (104 km.) between the Sea of Galilee and the Dead Sea. However, this identification does not seem to fit the specifications of the narrative. The LXX and the Syriac have the proper name “Gilgal” instead of “borders.” This would be the most natural place for the tribes to cross the Jordan. The road past Gilgal led to the border of both Reuben and Gad. Had the tribes journeyed north by the upper Jordan, they would have gone approximately 100 mi. out of their way. Another possible crossing place would have been at Adamah, but this was also an indirect way for Gad and Reuben to return, as well as an unknown way. Thus it is only logical to believe that the tribes returned by way of Gilgal (see PP 518). Having arrived in the “borders” of the Jordan, they built an altar on the height near the stones that Joshua had erected, although, perhaps, on the other side of the river (see on v. 11).

 

ကာနာန်ပြည်။ ဤနေရာသည် ဂျော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်တွင် တည်ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်ဟု အကြံပြုထားသော်လည်း၊ ဤအချက်သည် လုံးဝသေချာမှုမရှိပါ။
မြင်ရရန်။ “အသွင်အပြင်အတွက်” ဟူသော စကားလုံးက ပိုမိုသင့်လျော်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အာရုံခံစားနိုင်သော အကွာအဝေးမှ မြင်နိုင်လောက်အောင် ကြီးမားသော ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခုကို ညွှန်ပြသည်။ ဤစကားလုံးသည် ယဇ်ပလ္လင်ကို အသွင်အပြင်အတွက်သာ တည်ဆောက်ထားပြီး၊ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကဲ့သို့ အခြားအသုံးပြုမှုအတွက် မဟုတ်ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် တဲတော်ရှိ မီးရှို့သောယဇ်ပလ္လင်ပုံစံ (အခန်းကါး ၂၈) အတိုင်း တည်ဆောက်ထားပြီး၊ ၎င်းသည် အရှေ့ဘက်မှ အနွယ်များသည် ဘုရားသခင်၏ ဣသရေလအမျိုးသားတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ကြောင်း ထိရောက်သော အမှတ်တရအဖြစ် ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်သည်။

Land of Canaan. Suggesting that the place may have been on the west side of the Jordan, although this is by no means certain.

To see to. Better, “for appearance.” The expression indicates a large altar high enough to be seen at a great distance. This word may also convey the meaning that the altar was built for appearance only and not for any other use, such as for sacrifices. Yet it was patterned after the altar of burnt offering at the tabernacle (v. 28), which would make it an effective memorial of the fact that the eastern tribes were a part of the Israel of God.

 

၁၁. ယဇ်ပလ္လင်။ စာသားအရ “ယဇ်ပလ္လင်”။ အခန်းကါး ၂၈ အရ၊ ၎င်းသည် ယေဟောဝါ၏ယဇ်ပလ္လင်ကို ပုံစံယူထားပြီး၊ ဣသရေလလူမျိုးအား ယဇ်ပူဇော်ရန် ဘုရားသခင်ပေးထားသော တစ်ခုတည်းသောယဇ်ပလ္လင်၏ ပုံတူဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဟီဘရူးဘာသာတွင် တစ်ခုတည်းသောယဇ်ပလ္လင်ကို ညွှန်ပြရန် သတ်မှတ်ထားသော စကားလုံးပါရှိသည်။

11. An altar. Literally, “the altar.” According to v. 28, it was modeled after the altar of Jehovah, a copy of the one altar that God had given to Israel on which to offer their sacrifices; hence the article in the Hebrew, indicating the one altar.

 

ရှေ့တွင်။ စာသားအရ “ရှေ့သို့”။ ဟီဘရူး “မုလ်” ဟူသောစကားလုံးသည် “ရှေ့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ များသောအားဖြင့် ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ဘာသာပြန်သည်။ ဦးတည်ချက်အရ “ရှေ့” သည် အရှေ့ဘက်ကို ဆိုလိုနိုင်ပြီး၊ “ညာ” သည် တောင်ဘက်၊ “ဘယ်” သည် မြောက်ဘက်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံးကို ဤနည်းဖြင့်သုံးပါက၊ ဤစကားစုသည် ခါနာန်ပြည်သို့ အရှေ့ဘက်မှ ဝင်ပေါက် သို့မဟုတ် အရှေ့ဘက်ကမ်းရိုးတန်းကို ရည်ညွှန်းပေမည်။

Over against. Literally, “to the forefront.” The Heb. mul means “front,” and is so translated in most places. From the standpoint of directions, “front” may mean east as “right” means south, and “left,” north. If such is the usage of the word here, then the phrase would refer to the entrance to the land of Canaan from the east, or to the eastern shore itself.

 

နယ်နိမိတ်အတွင်း။ ဤသည်မှာ အခန်းကါး ၁၀ နှင့် တူညီသောဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး၊ ထပ်မံ၍ လက်တင်ဘာသာနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ဂိလဂါလ” ဟု ဖတ်သည်။

In the borders. This is the same expression as in v. 10, and again the LXX and the Syriac read, “Gilgal.”

 

ဖြတ်သန်းရာတွင်။ ဟီဘရူး “အယ်လ် အဲဘာ”၊ စာသားအရ “ဖြတ်သို့”။ “အဲဘာ” သည် “ဖို့ဒ်” သို့မဟုတ် “ဖြတ်သန်းရာ” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းသည် အခန်းကါး ၁၀ (ဖြတ်ကူးရာ နေရာအဖြစ်) တွင် အကြံပြုထားသည့်အတိုင်း ဖြတ်ကူးရာ နေရာအဖြစ် အတည်ပြုပုံရသည်။ သို့သော် ထိုစကားလုံးသည် “တစ်ဖက်သို့” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်လည်း ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ယဇ်ပလ္လင်ကို ယော်ဒန်မြစ်၏ မည်သည့်ဘက်တွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်ကို တိကျစွာ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပါ။ ၎င်းသည် ယော်ဒန်မြစ်၏ အရှေ့ဘက်တွင် ဖြစ်နိုင်သည် (ပြည်သူ့ပညာ ၅၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။

At the passage. Heb. ’el ‘eber, literally, “unto over.” ‘Eber also means “ford,” or “passage,” which seems to confirm what was suggested (see on v. 10) as the most probable place of crossing. The word, however, also has the sense of “across,” so again, it cannot be definitely determined on which side of the Jordan the altar was built. It was probably to the east of the river (see PP 519).

 

၁၂. သူတို့တဘက် စစ်တိုက်ရန်။ ဤသည်မှာ ယောရှုအချိန်ကာလတွင် ဣသရေလ၏ တရားဥပဒေကို တင်းကြပ်စွာ လိုက်နာမှုနှင့် ၎င်းအပေါ်ထားရှိသော လေးစားမှု၏ ထင်ရှားသော သက်သေဖြစ်သည်။ တရားဥပဒေမှ တစ်ကြိမ်သာ သွေဖည်မှု (ဝတ်ပြုရာ ၁၇:၈-၉; တရားဟောရာ ၁၂:၅-၇; ၁၃:၁၂-၁၅) သည် ကိုးမျိုးစွဲနှင့်တစ်ဝက်သော အနွယ်များ၏ သစ္စာစောင့်သိမှုကို နှိုးဆွရန် လုံလောက်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ညီအစ်ကိုများကိုပင် စစ်တိုက်ရန် ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ရှိလောတွင်ရှိသော ယဇ်ပလ္လင်အပြင် နောက်ထပ်ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခု တည်ဆောက်ထားသည်ဟု ကြားသိရသောအခါ၊ ယေဟောဝါ၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှု မညစ်ညမ်းစေရန် ချက်ချင်းအရေးယူရန် အသင့်ဖြစ်နေကြသည်။ အနွယ်များကို စုရုံးခဲ့သူမှာ ယောရှုမဟုတ်ပါ။ ၎င်းတို့သည် မိမိဆန္ဒအလျောက် စုဝေးလာကြသည်။ သို့သော် ယောရှုနှင့် ဧလရာဇာတို့သည် သတင်းစကားကို စစ်ဆေးရန် မျိုးနှစ်ခုခွဲသို့ သံတမန်စေလွှတ်ရန် အကြံပေးခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

12. To war against them. Here is striking proof of Israel’s strict obedience to the law and their veneration for it in the days of Joshua. A single deviation from it (Lev. 17:8, 9; Deut. 12:5–7; 13:12–15) was sufficient to arouse the loyalty of the nine and a half tribes and cause them to go to war even against their brethren. When they heard of the erection of an altar in addition to the one at Shiloh, they were ready to take immediate action lest the worship of Jehovah be defiled. It was not Joshua who summoned the tribes; they came together voluntarily. But probably he, together with Eleazar, counseled them to defer action until an embassage had been sent to the two and a half tribes to verify the rumor.

 

၁၃. ဖိနဟတ်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏သားဖြစ်ပြီး၊ ဤတာဝန်အတွက် သင့်လျော်သူဖြစ်သည်။ သူသည် ဘာလ-ပေရာ၏ဒုစရိုက်ကို တွန်းလှန်ရန် အရေးကြီးသောအချိန်တွင် ထလှုပ်ရှားခဲ့သူဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၂၅:၇-၈)။ သူ၏စိတ်အားထက်သန်မှုကို လူတိုင်းသိရှိပြီး၊ သံတမန်အဖွဲ့ကို ဦးဆောင်ရန် သူထက်သင့်လျော်သူ မရှိပေ။

13. Phinehas. The son of the high priest, and well fitted for this task. He was the one who, in a critical moment, had risen up to resist the evil of Baal-peor (Num. 25:7, 8). All were aware of his earnestness, and, perhaps, no better person could have headed the delegation.

 

၁၄. မင်းဆယ်ဦး။ ယော်ဒန်အနောက်ဘက်ရှိ အနွယ်အားလုံးကို ဖိနဟတ်နှင့်အတူ လေဝိအနွယ်မှလည်း ကိုယ်စားပြုထားသည်။ သူနှင့်အတူလိုက်ပါသူတိုင်းသည် မိမိဖခင်၏အိမ်တော်၏ အကြီးအကဲဖြစ်ပြီး၊ အနွယ်၏ခေါင်းဆောင်အမှန်ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤသံတမန်အဖွဲ့သည် ပြည်ထဲတွင် အမြင့်ဆုံးတရားရုံးကို ကိုယ်စားပြုပေမည်။ ဣသရေလအတွက် မျိုးနှစ်ခုခွဲ၏ ယူဆထားသော ဖောက်ပြန်မှုသည် ဘုရားသခင်၏တရားကို ပြင်းထန်စွာ ချိုးဖောက်မှုအဖြစ် ယူဆခဲ့ပြီး၊ သံတမန်အဖွဲ့၏ဖွဲ့စည်းမှုသည် ဤလုပ်ရပ်ကို ၎င်းတို့မည်မျှ အလေးအနက်ထားသည်ကို ဖော်ပြသည်။

14. Ten princes. All the tribes west of the Jordan were represented, together with Phinehas from the tribe of Levi. Everyone who accompanied him was the chief of his father’s house, and probably the actual head of the tribe. A deputation of this kind would probably represent the highest court in the land. To Israel the supposed transgression committed by the two and a half tribes was considered a serious breach of divine law, and the personnel constituting the delegation indicated with what gravity they regarded the act.

 

၁၅–၃၄ (အခန်း ၇:၁၁–၁၃) အပြစ်ကိုကိုင်တွယ်ရာတွင် လျှော့လျှော့ပေါ့ပေါ့ဖြစ်ခြင်း သို့မဟုတ် ပြင်းထန်ခြင်းကို သတိထားပါ။—ခရစ်ယာန်အားလုံးသည် အပြစ်ကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် တစ်ဖက်တွင် လျှော့လျှော့ပေါ့ပေါ့ဖြစ်ခြင်းနှင့် အခြားတစ်ဖက်တွင် ပြင်းထန်သောစီရင်ချက်နှင့် အကြောင်းမဲ့သံသယများကို ရှောင်ရှားရန် ဂရုပြုရမည်။ ဂဒ်နှင့် ရုဗင်လူများကို ဆန့်ကျင်ပြီး ပြင်းထန်စွာဇွဲထက်သန်မှုပြခဲ့သော ဣသရေလလူများသည်၊ အာခါန်၏ဖြစ်ရပ်တွင် ၎င်းတို့အကြားရှိအပြစ်များကို ရှာဖွေရန် သတိမထားမှုကို ဘုရားသခင်က ဆုံးမခဲ့သည်ကို သတိရခဲ့သည်။ ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် အနာဂတ်တွင် လျင်မြန်စွာနှင့် စိတ်အားထက်သန်စွာ လုပ်ဆောင်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဤသို့ပြုရာတွင် ၎င်းတို့သည် ဆန့်ကျင်ဘက်အစွန်းသို့ရောက်သွားခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို ဆူပူဆန့်ကျင်မှုဖြင့် ရင်ဆိုင်မည့်အစား၊ ၎င်းတို့သည် ဖြစ်ရပ်အားလုံးကို သိရှိရန် ယဉ်ကျေးစွာ စုံစမ်းမေးမြန်းမှုကို ဦးစွာပြုလုပ်သင့်သည်။

15–34 (ch. 7:11–13). Beware of Laxness or Harshness in Dealing With Sin.—Care should be exercised by all Christians, to shun the two extremes, of laxness in dealing with sin on the one hand, and harsh judgment and groundless suspicion on the other. The Israelites who manifested so much zeal against the men of Gad and Reuben remembered how, in Achan’s case, God had rebuked the lack of vigilance to discover the sins existing among them. Then they resolved to act promptly and earnestly in the future; but in seeking to do this they went to the opposite extreme. Instead of meeting their brethren with censure, they should first have made courteous inquiry to learn all the facts in the case.

 

မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခံရသူများသည် ယခုအခါလည်း မမှန်ကန်သောစွပ်စွဲချက်များကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူများကဲ့သို့၊ ၎င်းတို့သည် မမှားသည့်အတွက် တည်ငြိမ်စွာနှင့် ထည့်သွင်းစဉ်းစားနိုင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်သည် လူများက နားလည်မှုလွဲမှားပြီး အထင်လွဲခံရသမျှကို သိရှိထားသည်ကို ကျေးဇူးတင်စိတ်ဖြင့် သတိရသင့်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အားလုံးကို သူ၏လက်ထဲတွင် လုံခြုံစွာ ထားရှိနိုင်သည်။ သူသည် အာခါန်၏ဖုံးကွယ်ထားသောအပြစ်ကို ရှာဖွေခဲ့သလို၊ ၎င်းတို့၏ယုံကြည်မှုကို သူ၌ထားရှိသူများ၏အကြောင်းကို သေချာပေါက် ထောက်ခံပေးလိမ့်မည်။

There are still many who are called to endure false accusation. Like the men of Israel, they can afford to be calm and considerate, because they are in the right. They should remember with gratitude that God is acquainted with all that is misunderstood and misinterpreted by men, and they may safely leave all in His hands. He will surely vindicate the cause of those who put their trust in Him, as He searched out the hidden guilt of Achan.

 

မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခံရသူများသည် စွပ်စွဲချက်များကို ပြန်လည်တုံ့ပြန်ခြင်းကို ရှောင်ရှားပြီး၊ ယင်းအစား နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး ပြန်လည်သင့်မြတ်ရန် စကားလုံးများကို အသုံးပြုပါက၊ မကောင်းမှုများစွာကို ရှောင်ရှားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။ တစ်ချိန်တည်းတွင်၊ အပြစ်ကို ဆန့်ကျင်ရန် ဇွဲထက်သန်မှုတွင် မတရားသောသံသယများကို ခံယူသူများသည် ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို အမြဲတမ်း အသာရနိုင်သောအမြင်ဖြင့် ကြည့်ရှုသင့်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် အပြစ်မရှိကြောင်း တွေ့ရှိရသောအခါ ဝမ်းမြောက်သင့်သည် (စံတော်ချိန် မေ ၁၂၊ ၁၈၈၁)။

How much of evil would be averted, if all, when falsely accused, would avoid recrimination, and in its stead employ mild, conciliating words. And at the same time, those who in their zeal to oppose sin have indulged unjust suspicions, should ever seek to take the most favorable view of their brethren, and should rejoice when they are found guiltless (ST May 12, 1881).

 

 

 

၁၆. မည်သည့်ဖောက်ပြန်မှု။ ဤဖော်ပြချက်သည် စာသားအရ “မည်သည့်သစ္စာဖောက်မှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကိစ္စသည် မျိုးနှစ်ခုခွဲသာမက ဣသရေလတစ်ခုလုံးနှင့်သက်ဆိုင်သည်။ အတိတ်အတွေ့အကြုံများအရ အုပ်စုများ သို့မဟုတ် တစ်ဦးချင်း၏ဖောက်ပြန်မှုသည် လူမျိုးတစ်ခုလုံးအပေါ် သက်ရောက်မှုရှိနိုင်သည်။ ဖိနဟတ်နှင့်သူ၏အဖွဲ့သည် ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်သူများကို အပြစ်ပေးခြင်းမရှိပါက၊ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလတစ်ခုလုံးကို အပြစ်တင်သူများအဖြစ် အပြစ်ပေးနိုင်သည်ဟု စိုးရိမ်ကာ ဤအခါများကို အာရုံစိုက်ခဲ့သည်။ ကိုးမျိုးစွဲနှင့်တစ်ဝက်၏ စွပ်စွဲချက်သည် သတင်းစကားတစ်ခုအပေါ်သာ အခြေခံထားပြီး၊ ၎င်းကို ဦးစွာစစ်ဆေးသင့်သည်။ သူတစ်ပါး၏လုပ်ရပ်များကို မတိကျစွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် လွယ်ကူသည်။ အနောက်ဘက်အနွယ်များသည် အမှားရှိသော်လည်း၊ အရှေ့ဘက်အနွယ်များသည်လည်း ဤအထိမ်းအမှတ်ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ရန် အစီအစဉ်ကို ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများအား အကြောင်းကြားသင့်သည်။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော မမှန်ကန်သောသတင်းများ ဖြစ်ပေါ်လာမည်ကို ၎င်းတို့မထင်မှတ်ခဲ့ပေ။ ဖြစ်နိုင်ခြေကို ရှောင်ရှားရန် အမြဲပညာရှိရန်လိုအပ်သော်လည်း၊ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ အပေါ်ယံအသွင်အပြင်အပေါ်သာ အခြေခံ၍ စီရင်ဆုံးဖြတ်ရန် ဘယ်သောအခါမှ မလုံခြုံပါ။

16. What trespass. This expression means, literally, “what treachery.” The matter concerned not only the two and a half tribes but all Israel. Past experiences had shown that transgressions of groups or individuals might be visited upon the people as a whole. To these occasions Phinehas and his companions called attention, fearful that if those who had erected the altar should go unpunished, God might punish all Israel as partners in the guilt. The accusation of the nine and a half tribes was based only on a rumor which ought first to have been investigated. It is easy to put a false construction upon the acts of others. The western tribes were at fault, but so were the eastern tribes, who should have informed their brethren of the plan to erect this memorial. Perhaps they did not anticipate that a false rumor would originate. It is always wise to avoid the possibility, but on the other hand, it is never safe to pass judgment based merely on appearance.

 

၁၇. ပေရာ၏ဒုစရိုက်။ တောလည်ရာ ၂၅:၁-၉; တရားဟောရာ ၄:၃ ကို ကြည့်ပါ။ “ဒုစရိုက်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော မူရင်းစကားလုံးမှာ “အဝမ်” ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် မကောင်းမှု၏ “အပြစ်” ဟူသော အယူအဆကို မကြာခဏဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် “အဝါ” ဟူသောစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်ဟု ယူဆရပြီး၊ ၎င်းသည် “ညွှတ်ကွေး”၊ “ဖောက်ပြန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “မမှန်” သည် မဖြစ်မနေ ဖြစ်ပေါ်လာသော မကောင်းမှုဟူသော အယူအဆကို ပေးစွမ်းပြီး၊ ဧသတာ ၁:၁၆ တွင် “အဝါ” ၏ ဘာသာပြန်အဖြစ် တွေ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် “အဝမ်” သည် ဖြောင့်မတ်မှုနှင့် သင့်လျော်မှုနှင့် မညီသောအရာ၊ အပြစ်နှင့် အပြစ်ပေးမှုတို့ ပါဝင်သည်။

17. Iniquity of Peor. See Num. 25:1–9; Deut. 4:3. The original of the word here translated “iniquity” is ‘awon, which often conveys the idea of the “guilt” of wrongdoing. It is thought to come from the word ‘awah, meaning “to bow down,” “to be perverse.” The English word “wrong,” that is, that which is wrought out of course, gives a similar idea of evil, and is found as the translation of ‘awah in Esther 1:16. Hence ‘awon is that which is out of line with right and propriety, which involves both guilt and punishment.

 

မသန့်စင်ရသေး။ စာသားအရ “ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ မသန့်စင်ရသေး”။ ဤဖော်ပြချက်တွင် စာရေးသူမည်သည့်အခြေအနေကို ရည်ညွှန်းသည်ကို တိကျစွာ မသိနိုင်ပါ။ သို့သော် ပေရာ၏ဒုစရိုက်၏ အရှက်တကွဲ၊ အသရေပျက်မှု၊ နာမည်ဆိုးမှုတို့သည် ဆက်လက်တည်ရှိနေရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှု၏ အချို့သောအရိပ်အယောင်များသည် လူအများအတွင်း ဆက်လက်တည်ရှိနေပေမည်။ ထိုအခါတွင် လူပေါင်း ၂၄၀၀၀ သေဆုံးခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ထိုသန့်ရှင်းမှုမရှိသော ပေါင်းသင်းမှုမှ သားသမီးအချို့သည် စခန်းတွင်ရှိနေနိုင်သည်။ ထို ၂၄၀၀၀ ၏ ဆုံးရှုံးမှုကို ဆွေမျိုးများစွာသည် ပြင်းထန်စွာ ခံစားနေရဆဲဖြစ်ပြီး၊ အိမ်ထောင်ပျက်သား၊ ဖခင်မရှိသော ကလေးများသည် ထိုဘေးဒဏ်၏ သက်သေဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ထိုညစ်ညမ်းသော တဆေးဖောက်အချို့သည် ၎င်းတို့အနက် ဆက်လက်တည်ရှိနေပြီး၊ ရောဂါပိုးသည် လုံးဝမပျောက်ကင်းသေးဘဲ၊ ယခုအခါတွင် ဖိနှိပ်ထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် လျှို့ဝှက်စွာ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေပြီး၊ အခန်းကါး ၂၄:၁၄, ၂၃ ၏ စကားလုံးများတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ထပ်မံ၍ ပြင်းထန်စွာ ပေါက်ကွဲထွက်လာနိုင်သည်ဟု ဆိုလိုပေမည်။ အပြစ်သည် အပြစ်ပြုသူတစ်ဦးချင်းနှင့် ၎င်း၏အပြစ်မှ လွှမ်းမိုးခံရသူများအပေါ် ၎င်း၏အမှတ်အသားများကို ချန်ထားသည်။

Not cleansed. Literally, “not cleansed from us.” Just what circumstance the author referred to by this statement cannot be definitely known, but the shame, the disgrace, the infamy of the iniquity of Peor must have still remained, and perhaps some tokens of the divine displeasure still continued to linger among the congregation. Twenty-four thousand are reported to have died on that occasion, and it is possible some of the children of those unholy unions were in the camp. No doubt many of the relatives still felt keenly the loss of those 24,000, and broken homes and fatherless children were evidence of the disaster. It may also imply that some measure of that corrupt leaven still remained among them, that the infection was not wholly cured, and that though suppressed for the present, it was still secretly working and was likely to break out again with fresh violence, as is intimated in the words of ch. 24:14, 23. Sin leaves its marks both upon the individual who sins and upon those who are influenced by his sin.

 

၁၉. မသန့်စင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ထုံးတမ်းအရ မသန့်စင်ဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ တဲတော်သည် ဤအနွယ်များ၏ပြည်တွင် မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ရှေးခေတ်လူများအကြား ဘုရားဝတ်ပြုရန်နေရာမထားရှိသော နိုင်ငံများသည် သန့်ရှင်းမှုမရှိဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။ အကယ်၍ မျိုးနှစ်ခုခွဲသည် ဤအယူအဆကို လက်ခံထားပါက၊ ၎င်းတို့သည် ထိုပြည်ကို စွန့်လွှတ်ပြီး သခင်၏ပိုင်နက်အတွင်း အခြားအနွယ်များနှင့်အတူ နေထိုင်ရန် ပိုကောင်းသည်။ ၎င်းသည် အလွန်ရက်ရောပြီး ကိုယ်ကျိုးမဖက်သော စိတ်ဓာတ်ကို ဖော်ပြပြီး၊ သန့်ရှင်းမှုနှင့် အေးချမ်းမှုကို ထိန်းသိမ်းရန် စွန့်လွှတ်မှုပြုလုပ်ရန် ဆန္ဒရှိမှုကို ပြသသည်။ တစ်နည်းအားဖြင့်၊ ဖိနဟတ်နှင့်သူ၏အဖွဲ့သည် ပထမဦးစားပေးအရာများကို ဦးစွာလုပ်ဆောင်ရန် ဆန္ဒရှိပြီး စိတ်အားထက်သန်ခဲ့သည်။ “ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့် ၎င်း၏ဖြောင့်မတ်မှုကို ဦးစွာရှာဖွေကြလော့၊ ဤအရာအားလုံးကို သင်တို့ထံ ထပ်မံပေးအပ်လိမ့်မည်” (မဿဲ ၆:၃၃)။ ၎င်းသည် အနောက်ဘက်အနွယ်များသည် ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများသည် အပြစ်ပြုခဲ့သည်ဟု ယူဆထားသော်လည်း၊ စစ်ပွဲကို မလွှဲမရှောင်လိုအပ်သည်ဟု မယူဆဘဲ၊ ၎င်းတို့သည် ခေါင်းမာပါကသာ စစ်ပြုရန်ဖြစ်သည်ကို ဖော်ပြသည်။

19. Unclean. That is, ceremonially unclean, because the tabernacle was not in the land of these tribes. An opinion was generally prevalent among the ancients that those countries in which there was no place set apart for the worship of God were unhallowed and unclean. If the two and a half tribes entertained such an idea, then it were better by far to abandon the land and dwell with the other tribes in the possession of the Lord. This indicated a very generous and unselfish spirit, a willingness to make sacrifices in order to preserve purity, and consequently peace. In other words, Phinehas and his companions were both willing and anxious to make first things first. “Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you” (Matt. 6:33). It shows that the western tribes did not contemplate war as an absolute necessity, even if their brethren had sinned, but only if they should prove obdurate.

 

သို့သော် မပုန်ကန်ကြပါနှင့်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏လူများကို လမ်းညွှန်ရန် ညွှန်ကြားချက်များနှင့် ပညတ်များပေးထားပြီး၊ အထူးသဖြင့် မမှန်ကန်သောဘုရားများအတွက် ယဇ်ပလ္လင်များ တည်ဆောက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ထိုပညတ်များမှ သွေဖည်မှုသည် ကောင်းကင်ဘုရားသခင်ကို ပုန်ကန်ခြင်းမှတပါး မဖြစ်ပေ။ ဘုရားသခင်သည် ယမန်နေ့မှယနေ့ထိ တူညီသည် (ဟီဘရူး ၁၃:၈)၊ အကြောင်းမှာ ဖြောင့်မတ်မှု၏ နိယာမများသည် ဘယ်သောအခါမှ မပြောင်းလဲပါ။ ဘုရားသခင်၏တရားများမှ ဖောက်ပြန်မှုအတွက် အပြစ်ပေးမှုကို နှောင့်နှေးနိုင်သော်လည်း၊ ဖောက်ပြန်မှုတိုင်းသည် နောက်ဆုံးတွင် ၎င်း၏မဖြစ်မနေ အကျိုးဆက်ကို ရရှိလိမ့်မည်။

But rebel not. God had given instructions and commandments for the guidance of His people, and any departure from those commandments, particularly in regard to the erection of altars to false gods, would be nothing short of rebellion against the God of heaven. God is the same today as yesterday (Heb. 13:8), inasmuch as the principles of right never change. Though the punishment for departure from God’s laws may be deferred, every transgression will ultimately receive its just recompense of reward.

 

၂၀. တစ်ဦးတည်း မသေဆုံးခဲ့။ အာခါန်၏ဖြစ်ရပ်သည် တစ်ဦးတည်း၏အပြစ်သည် လူများတစ်ခုလုံးအပေါ် ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှုကို ယူဆောင်လာပုံကို သက်သေပြသည်။ သူနှင့်သူ၏မိသားစုတစ်ခုလုံးသည် ၎င်း၏အပြစ်ကြောင့် သေဆုံးခဲ့ပြီး၊ အဲမြို့၏စစ်တပ်မှ သတ်ဖြတ်ခံရသော လူများလည်း သေဆုံးခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်တွင် ယဇ်ပလ္လင်ဒုတိယတစ်ခုရှိခြင်းဖြင့် ဝတ်ပြုမှုတွင် ပုန်ကန်မှုအပြစ်ကို ၎င်းတို့သည် လက်ခံခဲ့ပါက၊ ဘုရားသခင်၏မကျေနပ်မှုသည် လူများအပေါ် မည်မျှပို၍ သက်ရောက်မည်နည်း။ လူများသည် ဤကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ စိုးရိမ်မှုထားရှိခြင်းသည် မဖြစ်မနေ ဖြစ်သင့်သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် အသေးစိတ်အချက်အလက်များမသိမီ လုပ်ရပ်ကို အပြစ်တင်ရန် အလျင်စလိုလုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။

20. Perished not alone. Achan’s case was a demonstration of how one man’s sin brought God’s displeasure on the whole congregation. He and his whole family perished because of his sin, and so did all the men who fell slain by the army of the city of Ai. How much more would God’s displeasure have rested on the congregation in this instance if they condoned this sin of rebellion in worship by having a second altar. The people were acting rightly to be concerned about the matter, but they were acting rather hastily in condemning the act before they had the details of the story.

 

၂၁. ဖြေကြား၍။ စွပ်စွဲခံရမှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရင်း၊ ဖြေကြားမှု၏ နူးညံ့မှုကို မတန်မဆ မခံစားနိုင်ပါ။ တကယ်တော့၊ နှစ်ဖက်စလုံးတွင် အထင်ကြီးစရာများစွာရှိသည်။ စွပ်စွဲသူများသည် ၎င်းတို့မှားယွင်းကြောင်း တွေ့ရှိသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို မဆင်မခြင်ပြုမူမှုအတွက် အပြစ်မတင်ခဲ့ပါ၊ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ဤသို့လုပ်ဆောင်ရန် မဖြစ်မနေရှိခဲ့သည်။ စွပ်စွဲခံရသူများသည် ၎င်းတို့၏အပြစ်ကင်းမှုကို သက်သေပြပြီးသောအခါ၊ ၎င်းတို့၏စွပ်စွဲသူများကို အလျင်စလို၊ မဆင်မခြင်၊ မမှန်ကန်သော ယူဆချက်များဖြင့် မဆူးမပြခဲ့ပါ။ ဧကန်စင်စစ်၊ ဤသည်မှာ “ဖြည်းညှင်းသောဖြေကြားမှုသည် ဒေါသကို ငြိမ်းစေသည်” (သုတ္တံ ၁၅:၁) ဟူသော ဖြစ်ရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤအတွေ့အကြုံ၏သင်ခန်းစာများကို လူတိုင်းလိုအပ်ပါက ဘဝ၏ဒုက္ခများစွာကို ရှောင်ရှားနိုင်ပေမည်။

21. Answered. One cannot help appreciating the mildness of the answer in view of the accusation made against them. In fact, there is much to admire in both sides. When the accusers found themselves mistaken, they did not shift their ground and condemn their brethren for imprudence, although they might rightfully have done this; also when the accused had evinced their innocence, they did not upbraid their accusers with hasty, rash, and unjust surmises. Surely here was a case where a “soft answer turneth away wrath” (Prov. 15:1). How many troubles of life could be avoided if all needed the lessons of this experience.

 

၂၂. ဘုရားသခင်များ၏သခင်ဘုရား။ “အယ်လ်”၊ “အဲလိုဟိမ်”၊ “ယဟ်ဝါ” ဟူသော သုံးမျိုးသော ဘွဲ့အမည်များကို အထက်ပါအစီအစဉ်အတိုင်း နှစ်ကြိမ်ထပ်ခါတလဲလဲပြောထားသည်။ ဤစကားစုကို “ဘုရားများ၏ဘုရား၊ ယဟ်ဝါ” ဟုလည်း ဘာသာပြန်နိုင်သော်လည်း၊ မည်သည့်နည်းဖြင့်ပင်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းသည် ဤအခါ၏အရေးပါမှုနှင့် သင့်လျော်သော ပြင်းထန်သောကျိန်ဆိုချက်ဖြစ်သည်။ မျိုးနှစ်ခုခွဲသည် ၎င်းတို့အပေါ်စွပ်စွဲခံရသော အပြစ်ကြောင့် ထိတ်လန့်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ဘွဲ့အမည်များကို ထပ်ခါတလဲလဲပြောခြင်းနှင့် ဤစကားစုကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်းသည် ဤကိစ္စတွင် ၎င်းတို့၏စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် အလေးအနက်ထားမှုကို ဖော်ပြသည်။

22. The Lord God of gods. The three designations, ’El, ’Elohim, and Yahweh, are repeated twice in the foregoing order. The phrase could also be translated, “God of gods, Jehovah,” but in either case it was a strong adjuration suited to the greatness of the occasion. The two and a half tribes were shocked at the sin of which they had just been accused, and the multiplying of the titles of the Deity and the repetition of the phrase showed their zeal and earnestness in this matter.

 

၂၃. ၎င်းကို တောင်းဆိုပါ။ ဤဝါကျကို “ယဟ်ဝါကိုယ်တော်တိုင် ၎င်းကို စစ်ဆေးစေတော်မူပါ” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ဘုရားသခင်၏ သုံးဆယ်သောအမည် (အခန်းကါး ၂၂ ကိုကြည့်ပါ) ကို နှစ်ကြိမ်ခေါ်ဆိုပြီး၊ အနွယ်များသည် ဤဖြစ်ရပ်ကို ဘုရားသခင်၏လက်ထဲတွင် ထားရှိရန်နှင့် ၎င်း၏တောင်းဆိုမှုများကို ၎င်းတို့၏ဘဝပင်ဖြစ်စေလက်ခံရန် ဆန္ဒရှိခဲ့သည်။ ဤပြတ်သားသော သက်သေခံချက်သည် ယဇ်ပလ္လင်တည်ဆောက်ရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သော ရည်ရွယ်ချက်များ၏ စိတ်ရင်းမှန်ကြောင်းကို သံတမန်အဖွဲ့ဝင်များအား အာမခံချက်ပေးခဲ့သည်။

23. Require it. The sentence may be translated, “Let Jehovah Himself look into it.” Calling on God’s triple name (see on v. 22) twice, the tribes were willing to leave the case in God’s hands and to accept His demands of them even if it meant their lives. This positive testimony gave assurance to the members of the delegation as to the sincerity of the motives that prompted the building of the altar.

 

၂၄. ဤအရာ၏ကြောက်ရွံ့မှု။ “ကြောက်ရွံ့မှု” ဟူသောစကားလုံးသည် “စိုးရိမ်ပူပန်မှု” ဟု ဖော်ပြပြီး၊ စာသားအရ ဤအပိုဒ်သည် “စကားတစ်ခွန်းမှ [အရာ] မှ စိုးရိမ်ပူပန်မှုမှ မဟုတ်လျှင်” ဟု ဖတ်ရမည်။ မျိုးနှစ်ခုခွဲသည် ဤစိုးရိမ်ပူပန်မှု၏ အကြောင်းအမှတ်ကို ဆက်လက်ဖော်ပြခဲ့သည်။ အချိန်ကြာလာသည်နှင့်အမျှ၊ ၎င်းတို့၏သားစဉ်မြေးဆက်များသည် တဲတော်နှင့် အလှမ်းဝေးနေသောကြောင့်၊ ဣသရေလဓနသဟာယအဖြစ် သူစိမ်းများအဖြစ် သဘောထားခံရနိုင်သည်။ ဤအနွယ်များသည် အိမ်သို့ပြန်လမ်းတွင်ရှိစဉ်၊ ဤအထိမ်းအမှတ်အတွက် အကြံဉာဏ်သည် ၎င်းတို့၏စိတ်ထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်လာဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ဤအစီအစဉ်ကို ယခင်က စဉ်းစားခဲ့ပါက၊ ယောရှုအား အကြောင်းကြားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏သားသမီးများကို အခြားအနွယ်များက ဘုရားသခင်၏ယဇ်ပလ္လင်တွင် အကျိုးစီးပွားမရှိသူများအဖြစ် မှတ်ယူခံရမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ အမှန်ပင်၊ ယခုအခါတွင် အရှေ့ဘက်အနွယ်များသည် ညီအစ်ကိုများအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပြီး၊ တဲတော်တွင် အခြားအနွယ်များကဲ့သို့ ကြိုဆိုခံရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏သားသမီးများသည် နောက်ပိုင်းတွင် ငြင်းပယ်ခံရပါက မည်သို့ဖြစ်မည်နည်း။ အကွာအဝေးကြောင့်၊ ၎င်းတို့သည် အခြားသူများကဲ့သို့ တဲတော်သို့ မကြာခဏလည်ပတ်နိုင်ဖွယ်မရှိသဖြင့်၊ တဖြည်းဖြည်း ၎င်းတို့သည် လုံးဝအဖွဲ့ဝင်မဟုတ်သူများအဖြစ် ငြင်းပယ်ခံရနိုင်သည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏သားသမီးများတွင် မပြည့်စုံမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ မကြာမီတွင် ၎င်းတို့သည် ဘာသာရေးမရှိသည့်အခြေအနေသို့ နိမ့်ကျသွားနိုင်သည်။ ဤသဘောထားကို ကာကွယ်ရန်နှင့် ၎င်းတို့သည် ဣသရေလ၏အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ကြောင်း အဆက်မပြတ်သက်သေအဖြစ်၊ အနွယ်များသည် ယော်ဒန်အနီးတွင် ဤကြီးမားသောယဇ်ပလ္လင်ကို တည်ဆောက်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို နှစ်ဖက်စလုံးမှ မြင်တွေ့နိုင်ရန်ဖြစ်သည်။

24. Fear of this thing. The word for “fear” is rather “anxious care,” and literally the passage would read, “if not from anxious care from a word [thing].” The two and a half tribes proceeded to relate what was the cause of this fear or anxiety. In the process of time their posterity, being situated so far from the tabernacle, might be looked upon and treated as strangers to the commonwealth of Israel. As these tribes were on their way home the idea of this memorial probably suggested itself to their mind. Had they thought of the plan before, they probably would have informed Joshua. They were concerned lest their children should be looked upon by the other tribes as having no interest in the altar of God. True, for the time being, the eastern tribes were considered as brethren and were as welcome at the tabernacle as any other tribe, but what if their children after them should be disowned? Because of the distance, they could not make so frequent visits to the tabernacle as the others, and gradually they might be rejected as not members at all. This would lead to carelessness on the part of their children, and soon they would sink into a state of comparative irreligion. To forestall such a tendency and to be a constant witness of the fact that they were a part of Israel, the tribes decided to erect this large altar near the Jordan, so that it could be seen from both sides.

 

၂၈. ပုံစံ။ ယဇ်ပလ္လင်သည် ရှိလောရှိ ယဇ်ပလ္လင်၏ အတိအကျပုံစံဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို တည်ဆောက်သူများသည် မူရင်းယဇ်ပလ္လင်တွင် ဝတ်ပြုသူများကဲ့သို့ တူညီသောဘုရားသခင်ကို အသိအမှတ်ပြုပြီး ဝတ်ပြုကြောင်း သက်သေဖြစ်လိမ့်မည်။ သို့သော် ၎င်း၏အရွယ်အစားသည် ထင်ရှားစေရန် ပိုမိုကြီးမားဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ တည်ဆောက်မှုနှင့် အချိုးအစားတိုင်းတာမှုများသည် တူညီသည်။

28. The pattern. The altar was an exact representation of the altar at Shiloh and would be a witness that its builders acknowledged and served the same God as those who worshiped at the original altar. Probably the size was much larger, however, to render it conspicuous, but the construction and proportionate measurements were the same.

 

၃၀. ၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို နှစ်သက်စေသည်။ စာသားအရ “၎င်းသည် ၎င်းတို့၏မျက်စိတွင် ကောင်းမွန်သည်”။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းအသရေအတွက် ဤမစ်ရှင်သို့ သွားခဲ့ပြီး ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ဘုန်းအသရေအတွက်မဟုတ်ပါ။ ယခု အပြစ်ကင်းစင်သွားပြီဖြစ်သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် မမှန်ကန်ကြောင်း သက်သေပြခံရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် နှစ်သက်ကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် စစ်မှန်သော ညီအစ်ကိုဖြစ်မှု၏ နှောင်ကြိုးဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် စစ်မှန်သောညီအစ်ကိုများဖြစ်ပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်ကို၏ အရှက်နှင့် နာကျင်မှုသည်လည်း ကျွန်ုပ်တို့၏အရာဖြစ်လိမ့်မည်၊ ထို့ပြင် အပြစ်တင်ခံရသူများ၏ ပြန်လည်ထူထောင်ထားသော အပြစ်ကင်းစင်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့တွင် စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ကျေးဇူးတင်ရှိမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေလိမ့်မည်။ အကယ်၍ ယော်ဒန်အနောက်ဘက်မှ အနွယ်များသည် ကိုယ်ကျိုးစီးပွားရှာဖွေသော ရည်ရွယ်ချက်များဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံခဲ့ရပါက၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏မမှန်ကန်သောစွပ်စွဲချက်များ ဖော်ထုတ်ခံရခြင်းအပေါ် ဂုဏ်ယူလွန်းနေပြီး၊ ညီအစ်ကိုများကို အပြစ်တင်ရန် အခြားအကြောင်းအချက်များကို ရှာဖွေရန် ကြိုးစားခဲ့ပေမည်။ တစ်ခါတစ်ရံ ခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုများသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အမြင်များကို ဂုဏ်ယူလွန်းနေပြီး၊ ယူဆထားသော ပြိုင်ဘက်အပေါ် အောင်ပွဲခံလိုပြီး ဖြောင့်မတ်မှုကို သက်သေပြလိုခြင်းထက် ပိုမိုလိုလားကြသည်။ သခင်ဘုရားနှင့် နီးကပ်စွာနေထိုင်သူများသည် ၎င်းတို့၏အမှားကို ဝန်ခံရန်နှင့် ၎င်းတို့မှန်ကန်ကြောင်း သူတစ်ပါးကို ယုံကြည်စေလိုခြင်းထက် အမှန်တရားအတွက် ပိုမိုစိုးရိမ်ကြသည်။

30. It pleased them. Literally, “it was good in their eyes.” They had gone on this mission for the glory of God and not for their own glory. Now that the guilt had been cleared, even though they themselves had been proved wrong, they were pleased. God is the true bond of brotherhood. If we are true brethren, our brother’s shame and pain will be ours also, and the re-established innocence of those suspected of guilt will work in us hearty and sincere gratitude. Had the men from the tribes west of Jordan been actuated by selfish motives, they would have been too proud to rejoice over the exposure of their false accusation, and would have endeavored to find some other ground for complaint. Sometimes Christian brethren are so proud of their own opinions that they desire victory over a supposed antagonist rather than the vindication of right. Those who live near to the Lord are ready and willing to admit their error and are more anxious for truth than to convince others that they are right.

 

၃၁. ယခုသင်တို့သည် လွတ်မြောက်စေခဲ့ပြီ။ ဤနေရာတွင် “ယခု” ဟုဘာသာပြန်ဆိုထားသော ဟေဗြဲစကားလုံး ’az သည် လုပ်ဆောင်မှုတစ်ခုအမှန်တကယ်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ကြောင်း အလေးပေးဖော်ပြသည်။ ၎င်းကို များသောအားဖြင့် “ထိုအခါ” ဟုဘာသာပြန်ဆိုလေ့ရှိသော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် “အကျိုးဆက်အနေဖြင့်” ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ၎င်းသည် လုပ်ဆောင်မှု၏အကျိုးဆက်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဝါကျတစ်ခုလုံးကို “အကျိုးဆက်အနေဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့ထင်ထားသည့် ပြင်းထန်သောအပြစ်ဒဏ်ကို မပေးဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့ကြောက်ရွံ့ထားသော အပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်စေရန် သင်တို့သည် ထိုသို့ပြုမူခဲ့သည်” ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။

31. Now ye have delivered. The Hebrew word ’az here translated “now” lays stress on the fact that the action has really taken place. It is generally translated “then,” but here it could very well be translated “consequently.” It implies consequence of action, and the whole sentence could read, “Consequently, instead of bringing us heavy chastisement, which we had feared, you have acted in such a way as to deliver us from the punishment of which we were afraid.”

 

၃၃. ရည်ရွယ်ခဲ့ခြင်းမရှိ။ စာသားအရ “မပြောခဲ့”။ ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၂၁:၁၆ တွင် အလားတူစကားလုံး “ပြောသည်” ကို အသုံးပြုထားပြီး၊ “ဣရှဘိဗေနဗ်သည် … ဒါဝိဒ်ကိုသတ်ရန်စိတ်ကူးခဲ့သည်” ဟူသော ဝါကျတွင် ဟေဗြဲစာသားက “သတ်ရန်ပြောခဲ့သည်” ဟုဆိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ရည်ရွယ်သည် သို့မဟုတ် အကြံရှိသည်။ ဤနေရာတွင်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ လူများသည် “တက်သွားရန်” ရည်ရွယ်ချက်ကို စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏အထောက်အထားပေးသူများ၏ ထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်များက ၎င်းတို့အား ထိုသို့လုပ်ရန်မလိုအပ်ကြောင်း ယုံကြည်စေခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ထိုအကြံအစည်ကို လုံးဝစွန့်လွှတ်ခဲ့သည်။

33. Did not intend. Literally, “said not.” In 2 Sam. 21:16 there is a similar use of the word “said,” in the sentence, “And Ishbi-benob … thought to have slain David.” The Hebrew reads, “said to have slain,” that is, purposed or intended. So here. The people renounced the intention of “going up.” The statements of their delegates convinced them that there was no necessity for it, and accordingly they abandoned the idea entirely.

 

၃၄. ဧဒ်။ ဟေဗြဲစကားလုံး “သက်သေ” ဟုဆိုသည်။ သို့သော် ဤစကားလုံးသည် မူရင်းစာသားတွင် မပါရှိပေ၊ အနည်းဆုံး သာမန်မိတ္တူများတွင် မပါရှိသော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းမိတ္တူအချို့တွင် ပါရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။ အာရဗီနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာပြန်များတွင် ၎င်းပါရှိသည်။ လေးစီယံကျမ်းတွင် “ယောရှုသည် ရူဗင်အမျိုး၊ ဂဒ်အမျိုးနှင့် မနာရှေအမျိုး၏ တစ်ဝက်သောအမျိုးသားတို့၏ ယဇ်ပလ္လင်အား အမည်တစ်ခုပေးခဲ့ပြီး၊ ‘၎င်းသည် ၎င်းတို့အလယ်တွင် သက်သေဖြစ်သည်၊ ထာဝရဘုရားသည် ၎င်းတို့၏ဘုရားဖြစ်သည်’ ဟုဆိုခဲ့သည်” ဟုဖတ်ရသည်။ ဘုရင်ဂျိမ်းစ်ကျမ်း၏ ဘာသာပြန်သူများသည် ဤစကားလုံးကို အကြောင်းအမှန်လိုအပ်သည့် စကားလုံးအဖြစ် စာလုံးစောင်းဖြင့် မဖြည့်စွမ်းပေးခဲ့သည်။

34. Ed. The Hebrew word for “witness.” However, this word is not found in the original, at least in the common copies, though some of the late MSS are said to contain it, but it occurs in the Arabic and Syriac versions. The LXX reads, “And Joshua gave a name to the altar of the children of Ruben and the children of Gad and of the half tribe of Manasse, and said, It is a testimony in the midst of them that the Lord is their God.” The translators of the KJV have properly supplied the word in italics since it is the word that the sense evidently requires.

 

 

 

ဤအခန်းတွင်ဖြစ်ပွားခဲ့သော ဖြစ်ရပ်များမှ အရေးကြီးသော သင်ခန်းစာအချို့ကို သင်ယူနိုင်သည်- ပထမဦးစွာ၊ အကောင်းဆုံး ရည်ရွယ်ချက်များပင်လျှင် မကြာခဏ နားလည်မှုလွဲမှားပြီး သံသယဖြစ်စရာအကြောင်းဖြစ်ပေါ်စေတတ်သည်၊ ထို့ကြောင့် တတ်နိုင်သမျှ မကောင်းမှုပုံပေါ်မှုအားလုံးကို ရှောင်ရှားသင့်သည်။ ဒုတိယအချက်အနေဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်ကိုများအတွက် ဘုရားသခင်ထံမှလာသော မနာလိုစိတ်ဖြင့် ဂရုစိုက်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏စိုးရိမ်မှုများတွင် မမှန်ကန်ခဲ့သည့်တိုင် သူတို့၏ကယ်တင်ခြင်းအပေါ် လျစ်လျူရှုထားခြင်းထက် များစွာပိုမိုကောင်းမွန်သည်။ တတိယအချက်အနေဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့အား မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခံရချိန်တွင်ပင်၊ စွပ်စွဲချက်ကို အေးဆေးစွာ နားထောင်ပြီး နှိမ့်ချသောစိတ်ဖြင့် ဂရုတစိုက်ကာကွယ်ပြောဆိုခြင်းသည် ကောင်းမွန်သည်။ မှန်ကန်သူများသည် အမြဲတမ်း အေးဆေးပြီး ထောက်ထားစာနာနိုင်စွမ်းရှိသည်။

Some important lessons may be learned from the incidents of this chapter: first, even the best intentions are often misunderstood and afford cause for suspicion, and therefore, as much as possible, every appearance of evil should be avoided; second, it is far better to be jealous over our brethren with a godly jealousy than to be indifferent to their salvation, even when we are mistaken in our fears; third, even when we are falsely accused, it is well to listen to the accusation calmly and then with the spirit of humility make a careful defense. Those who are in the right can always afford to be calm and considerate.

 

ellen g. white comments

1–34 PP 517-520

8 PP 518

34 PP 519

 

 


အခန်းကြီး - ၂၃

chapter 23

 

ယိမ်းရှူး၏ မသေဆုံးမီ ဟောပြောချက်၊ ၃ ယခင်ကျေးဇူးများဖြင့်၊ ၅ ကတိတော်များဖြင့်၊ ၁၁ နှင့် ခြိမ်းခြောက်မှုများဖြင့်။

1 Joshua’s exhortation before his death, 3 by former benefits, 5 by promises, 11 and by threatenings.

 

၁. ကာလရှည်ကြာ။ ယိမ်းရှူး၏ အသက်အရွယ်နှင့်ပတ်သက်သော ဆွေးနွေးချက်အတွက် ယိမ်းရှူးစာအုပ်၏ နိဒါန်းကို စာမျက်နှာ ၁၇၂ တွင်ကြည့်ပါ။ သူသည် ဣသရေလလူမျိုးများ ခါနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်စဉ်က အသက် ၈၃ နှစ်ခန့်ရှိပြီဟု ခန့်မှန်းနိုင်သည်။ သူသည် ကာလက်ထက် ၅ နှစ်ကြီးလျှင်၊ ပြည်သိမ်းပိုက်မှု ပြီးဆုံးချိန်တွင် အသက် ၉၀ ရှိပြီ။ အခန်း ၂၄:၂၉ အရ သူသေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၁၁၀ နှစ်ရှိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ခန့်မှန်းချက်မှန်ကန်ပါက၊ ဤအခန်းဖြစ်ရပ်များသည် ယိမ်းရှူး၏ ဘဝနောက်ဆုံးနှစ်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့လျှင်၊ ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအား အနားပေးခဲ့သည့်အချိန်မှ (အခန်း ၂၁:၄၄; ၂၂:၄) နှစ်ပေါင်း ၂၀ ကြာမြင့်ခဲ့ရမည်။ ဤကာလရှည်ကြာမှုသည် ယိမ်းရှူးအား ဣသရေလ၏ အကြီးမားဆုံးအန္တရာယ်များထဲမှ တစ်ခုမှာ ခါနာန်လူမျိုးများနှင့် ရင်းနှီးမှုကြောင့် ဖောက်ပြန်ပျက်စီးရန် ရှိကြောင်း သတိပြုမိစေခဲ့သည်။

1. A long time. See Introduction to the book of Joshua, p. 172, for a discussion of Joshua’s age. It can be estimated that he was perhaps 83 years old when the Israelites entered Canaan. If he was 5 years older than Caleb, he was 90 at the end of the conquest of the land. According to ch. 24:29 he was 110 years old when he died. If our estimate is correct, and if the events of this chapter occurred during the last year of Joshua’s life, 20 years must have passed since the Lord gave Israel rest (chs. 21:44; 22:4). This length of time permitted Joshua to observe that one of Israel’s greatest dangers lay in being corrupted by intimacy with the Canaanites.

 

၂. ၎င်းတို့၏အကြီးအကဲများ။ ဆင့်ခေါ်ခံရသူများသည် လူမှုအဆင့်အတန်းလေးဆင့် သို့မဟုတ် ဒီဂရီလေးခုကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အနွယ်များ၏အကြီးအကဲများ သို့မဟုတ် မင်းညီမင်းသားများ၊ မိသားစုများ၏အကြီးအကဲများ သို့မဟုတ် ခေါင်းဆောင်များ၊ ဥပဒေအရ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုပြီး ဆုံးဖြတ်ချက်ချသူများဖြစ်သော တရားသူကြီးများ၊ တရားသူကြီးများ၏ဆုံးဖြတ်ချက်များကို အကောင်အထည်ဖော်သူများဖြစ်သော အရာရှိများ သို့မဟုတ် တရားစီရင်ရေးအရာရှိများ ဖြစ်သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီး ဧလျာဇာလည်းရှိခဲ့ပြီး၊ သူ၏သား ဖိနသတ်လည်းရှိခဲ့သည်။ အသက်ကြီးရင့်နေသော ကာလက်လည်း သေချာပေါက်ရှိခဲ့ပြီး၊ အောသနီလည်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ အခြားသူများစွာလည်း ရှိခဲ့ပေမည်။

2. Their elders. Those summoned represented the four levels, or degrees, of civil distinction: the elders or princes of the tribes, the heads or chiefs of families, the judges who interpreted and made decisions according to the law, the officers or magistrates who executed the decisions of the judges. Eleazar the high priest was there, and Phinehas his son; doubtless Caleb was there in his ripe old age, and perhaps Othniel and many others.

 

ဤအစည်းအဝေး၏နေရာကို သတ်မှတ်မထားသော်လည်း၊ နောက်အခန်း (အခန်း ၂၄၊ အပိုဒ် ၁) တွင် ရှေခင်မ်ကို ဒုတိယအစည်းအဝေးနေရာအဖြစ် ဖော်ပြထားသောကြောင့်၊ ပထမအစည်းအဝေးနေရာသည် ယောရှုဝ၏အိမ်ဖြစ်သော တိမ်နတ်-ဆေရာဖြစ်သည်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် ရှေခင်မ်တွင်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ရှီလော ကဲ့သို့သော အခြားနေရာတစ်ခုလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။

The place of this meeting is not specified, but inasmuch as Shechem is mentioned in the next chapter (v. 1), as the place for the second meeting, it has been thought that the place for the first meeting was Timnath-serah, the home of Joshua. However, it may have been at Shechem, as well, or even some other place, like Shiloh.

 

ငါအသက်ကြီးပြီ။ နှစ်အနည်းငယ်ကမူ၊ ဘုရားသခင်က ယောရှုဝ၏အသက်ကြီးရင့်လာမှုကို သတိပေးခဲ့သည်။ “သင်သည် အသက်ကြီးပြီး နှစ်သက်ရာရောက်နေပြီ” ဟု ကြေညာခဲ့သည် (အခန်း ၁၃၊ အပိုဒ် ၁)။ ယခု ယောရှုဝကိုယ်တိုင်လည်း အသက်ကြီးလာမှုနှင့် အချိန်ကုန်လွန်မှု၏အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ခံစားရပြီး “ငါအသက်ကြီးပြီ၊ အသက်ကြီးရင့်လာပြီ” ဟု ကြေညာခဲ့သည်၊ စကားအရ “ငါအသက်ကြီးပြီ၊ ငါသည် နေ့ရက်များထဲသို့ ဝင်ရောက်နေပြီ”။ သူသည် ၎င်း၏နောက်ဆုံးနှစ်တွင် ဖြစ်နိုင်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်း၏အသက် ၁၁၀ နှစ်မြောက်နှစ်တွင်ဖြစ်သည် (အခန်း ၂၄၊ အပိုဒ် ၂၉)။

I am old. Some years before, God reminded Joshua of his advancing age. “Thou art old and stricken in years,” He had declared (ch. 13:1). Now Joshua himself felt the effect of age and the passing of time and himself declared, “I am old and stricken in age,” literally, “I am old I have entered into the days.” He was probably in his last year, that is, in his 110th year (ch. 24:29).

 

၃. သင်တို့ကြောင့်။ စကားအရ “သင်တို့၏မျက်နှာများရှေ့တွင်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဣသရေလလူမျိုးများ တိုက်ပွဲတွင် ရှေ့သို့ချီတက်စဉ် ခါနာန်လူမျိုးများကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်။

3. Because of you. Literally, “before your faces,” that is, before the Israelites in battle. The Canaanites were slain as Israel marched forward in battle.

 

၄. ငါခွဲဝေပေးခဲ့ပြီ။ ဤနေရာတွင်၊ အခန်း ၁၃၊ အပိုဒ် ၁–၇ နှင့် နောက်ပိုင်းတွင် တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၂၊ အပိုဒ် ၂၃ တွင်ကဲ့သို့၊ ယောရှုဝပြီးမြောက်ခဲ့သော သိမ်းပိုက်မှု၏ အကျဉ်းချုပ်နှင့် တစိတ်တပိုင်းသဘောသဘာဝကို ရှင်းလင်းစွာ အသိအမှတ်ပြုထားသည်။ ဘုရားသခင်က ဣသရေလအား ပိုင်ဆိုင်ရန်မြေကို ပေးခဲ့ပြီး၊ ကျန်ရှိနေသေးသောလူမျိုးများကို ၎င်းတို့တတ်နိုင်သလောက် ဖယ်ရှားရန်နှင့် ၎င်းတို့၏နေရာတွင် ဝင်ရောက်နေထိုင်ရန် လုံလောက်မှုရှိသည့်အခါ ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့ရှေ့တွင် သွားပေးမည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။

4. I have divided. Here, as in ch. 13:1–7, and afterward, in Judges 2:23, the preliminary and partial nature of the conquest achieved by Joshua is distinctly recognized God gave Israel the land to possess and the assurance that He would go before them to drive out the remaining nations as they were able and sufficient to fill in and take their place.

 

၅. ၎င်းတို့ကို နှင်ထုတ်ပါ။ ဤနေရာတွင် ယောရှုဝသည် “နှင်ထုတ်ရန်” ဟူသောစကားလုံးကို ဒုတိယဓမ္မကျမ်း ၆၊ အပိုဒ် ၁၉ နှင့် ၉၊ အပိုဒ် ၄ တွင်တွေ့ရသော စကားလုံးနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်၊ ၎င်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ၁၁ ကြိမ်သာ အသုံးပြုထားသော အနည်းငယ်ထူးခြားသောစကားလုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယောရှုဝသည် ဒုတိယဓမ္မကျမ်းမှ ကိုးကားနေခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ထိုကျမ်းသည် ယောရှုဝ၏ခေတ်တွင် ရေးထားသောပုံစံဖြင့် ရှိခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြနိုင်သည်။

5. Expel them. Joshua here uses the same word for “expel” as is found in Deut. 6:19 and 9:4, a somewhat unusual word used only 11 times in the OT. It may indicate that Joshua was quoting from Deuteronomy, and that the latter existed in written form in Joshua’s day.

 

 

 

၆–၈. မယုံကြည်မှုနှင့် ထိတွေ့ခြင်း၏အန္တရာယ်။—ဣသရေလလူများသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများနှင့် ဆက်ဆံခြင်းမှ အန္တရာယ်ရှိသလို၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း မယုံကြည်မှုနှင့် ထိတွေ့ခြင်းမှ အန္တရာယ်ရှိသည်။ ပါရမီရှင်များနှင့် အရည်အချင်းရှိသူများ၏ ဖန်တီးမှုများသည် မကြာခဏ သေစေနိုင်သော အဆိပ်ကို ဖုံးကွယ်ထားတတ်သည်။ ဆွဲဆောင်မှုရှိသော ပုံပန်းသဏ္ဌာန်အောက်တွင်၊ အကြောင်းအရာများနှင့် အတွေးအမြင်များကို တင်ပြထားပြီး၊ ၎င်းတို့သည် စိတ်နှလုံးကို ဆွဲဆောင်၊ စိတ်ဝင်စားစေပြီး၊ ဖောက်ပြန်စေသည်။ ထို့ကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ခရစ်ယာန်နိုင်ငံတွင်၊ ဘာသာတရားသည် အားနည်းလာပြီး၊ သံသယဝါဒနှင့် ဘုရားမသိမဖြစ်မှုသည် အောင်မြင်နေသည် (စံတော်ချိန် မေ ၁၉၊ ၁၈၈၁)။

6–8. Danger From Contact With Infidelity.—We are in as great danger from contact with infidelity as were the Israelites from intercourse with idolaters. The productions of genius and talent too often conceal the deadly poison. Under an attractive guise, themes are presented and thoughts expressed that attract, interest, and corrupt the mind and heart. Thus, in our Christian land, piety wanes, and skepticism and ungodliness are triumphant (ST May 19, 1881).

 

 

၆. ရဲရင့်ပါ။ စကားအရ ဤဆုံးမစကားသည် “သင်တို့သည် အလွန်သန်မာရမည်” ဟု ဖတ်သည်။ ရဲစွမ်းသတ္တိသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ခွန်အားမှ လာသည်။ ခရစ်ယာန်ဘဝတစ်ခုလုံးအတွက် ရဲစွမ်းသတ္တိသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။ အထူးသဖြင့် လှောင်ပြောင်မှုများကို ရင်ဆိုင်ရချိန်တွင် ခရစ်တော်ကို ဥပမာဖြင့်ရော စကားဖြင့်ရော ဝန်ခံရန် ရဲစွမ်းသတ္တိလိုအပ်သည်။ သွေးဆောင်မှုကို ခုခံရန်နှင့် ရန်လိုသောကမ္ဘာတွင် ကောင်းမှုပြုရန် ရဲစွမ်းသတ္တိလိုအပ်သည်။ ကိုယ်ကျိုးရှာမှုကို ကျော်လွှားရန် ရဲစွမ်းသတ္တိလိုအပ်သည်။ အမှားတစ်ခုကို ဝန်ခံရန် ရဲစွမ်းသတ္တိလိုအပ်သည်။ သို့သော် ယောရှုဝမှတစ်ဆင့် သခင်ဘုရားက ကျွန်ုပ်တို့အား “သင်တို့သည် အလွန်သန်မာရမည်” ဟု မှန်ကန်သောအရာကို ပြုလုပ်ရန် မိန့်တော်မူသည်။

6. Courageous. Literally the admonition reads, “And ye shall be very strong.” Courage comes from strength both physical and spiritual. Courage is essential to all Christian living. It takes courage to confess Christ both by example and word of mouth in the face of ridicule. It takes courage to resist temptation and do good in the midst of a hostile world. It takes courage to overcome selfishness. It takes courage to admit a fault. But the Lord says to us through Joshua, “Ye shall be very strong” to do the thing that is right.

 

အားလုံးသည် ရေးထားသည့်အတိုင်း။ “စာအုပ်ထဲတွင် ရေးထားသည့်အားလုံး” ဟူသော ညွှန်ကြားချက်၏ အကျုံးဝင်မှုကို သတိပြုပါ။ မည်သည့်ချန်လှပ်ထားမှု သို့မဟုတ် ခြွင်းချက်မှ မရှိရပါ—အနှစ်သက်ဆုံး အဆုံးအမများ သို့မဟုတ် နှစ်သက်ဖွယ်တာဝန်များကို ရွေးချယ်ခြင်းမရှိဘဲ၊ “ရေးထားသည့်အားလုံး” ကို ဖတ်ရှု၍၊ ယုံကြည်၍၊ နာခံရမည်။

All that is written. Observe the universality of the injunction, “all that is written in the book.” There is to be no reservation or exception— no selection of favorite doctrines or of agreeable duties, but “all that is written” is to be read, believed, and obeyed.

 

 

၆. ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ခြင်းသည် အကြောင်းပြချက်မရှိပေ။—လူသားများကို ကယ်တင်ရန် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်သည် အရာရာတိုင်းတွင် ပြည့်စုံသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား ခွဲဝေပေးထားသော အစိတ်အပိုင်းများကို သစ္စာစောင့်သိစွာ ထမ်းဆောင်ပါက၊ အားလုံးသည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ကောင်းမွန်လိမ့်မည်။ မသင့်လျော်သော ဖောက်ပြန်မှုသည် ကွဲလွဲမှု၊ ဆင်းရဲဒုက္ခများနှင့် ပျက်စီးမှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏လက်ဖြင့်ဖန်တီးထားသော သတ္တဝါများကို ဖိနှိပ်ရန် ၎င်း၏တန်ခိုးကို ဘယ်သောအခါမှ အသုံးမပြုပေ။ သူသည် လူသားများ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းထက် ပိုမိုတောင်းဆိုခြင်းမရှိသလို၊ ၎င်း၏မနာခံသောသားသမီးများကို နောင်တရရန် သို့မဟုတ် အခြားသူများကို ၎င်းတို့၏ဥပမာကို လိုက်နာခြင်းမှ တားဆီးရန် လိုအပ်သည်ထက် ပိုမိုပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းမရှိပေ။ ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ခြင်းသည် အကြောင်းပြချက်မရှိပေ (စံတော်ချိန် မေ ၁၉၊ ၁၈၈၁)။

6 Rebellion Against God Is Inexcusable.—God’s plan for the salvation of men, is perfect in every particular. If we will faithfully perform our allotted parts, all will be well with us. It is man’s apostasy that causes discord, and brings wretchedness and ruin. God never uses His power to oppress the creatures of His hand. He never requires more than man is able to perform; never punishes His disobedient children more than is necessary to bring them to repentance; or to deter others from following their example. Rebellion against God is inexcusable (ST May 19, 1881).

 

 

၇။ ဤသူတို့ထံသို့ မလာကြလေနှင့်။ စကားလုံးအရ၊ “ဤလူမျိုးများထံသို့ မသွားကြလေနှင့်”။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဤလူမျိုးများအကြားတွင် နေထိုင်သော်လည်း၊ သူတို့နှင့် မည်သည့်ဆက်ဆံရေးမျှ မထားရှိရပါ။ မည်သို့ပင် အပြစ်ကင်းသည်ဟု ထင်ရှားစေကာမူ၊ မည်သည့်ဆက်ဆံမှုမဆို ပို၍ ရင်းနှီးသော ဆက်ဆံမှုများဆီသို့ ဦးတည်သွားနိုင်ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ဝိညာဉ်ကို ဘုရားသခင်ထံမှ ဖမ်းဆီးသွားနိုင်သည်။ ထိုနည်းတူ တားမြစ်ချက်တစ်ခု ယနေ့တိုင် ရှိနေသည်။ သစ်ညီထောက်တိုင်ကျမ်းတွင် “ယုံကြည်သူမဟုတ်သူများနှင့် မညီမျှစွာ ထမ်းဘိုးတွဲမနေကြလေနှင့်” (၂ ကော။ ၆:၁၄) ဟူ၍ ညွှန်ကြားထားသည်။ ဤညွှန်ကြားချက်ကို တမင်ဖောက်ဖျက်ခြင်း၏ ဆိုးရွားသောအကျိုးဆက်များကို အိမ်ထောင်ရေးတွင် ယုံကြည်သူမဟုတ်သူများနှင့် ဆက်ဆံရေးထဲသို့ အကြံဉာဏ်ရှိသော်လည်း ဝင်ရောက်သွားသော လူငယ်များ၏ ဘဝများတွင် မကြာခဏ တွေ့ရသည်။ စစ်မှန်သော သဟဇာတဖြစ်မှု ဘယ်သောအခါမှ မရှိနိုင်သည့် အိမ်ထောင်တစ်ခုကို ရှာဖွေတွေ့ရှိရသည့်အပြင်၊ ဘာသာရေးအပေါ် တဖြည်းဖြည်း စိတ်ကုန်လာပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ဘုရားသခင်နှင့် လုံးဝခွဲခွာသွားခြင်းသို့ ဦးတည်သွားတတ်သည်။ “သဘောတူညီမှုမရှိလျှင် လူနှစ်ဦး အတူလျှောက်သွားနိုင်မည်လော” (အာမုတ် ၃:၃)။

 

7. Come not among these. Literally, “do not go in unto these nations.” The Israelites, though living among these nations, were to have no intercourse with them. Any association, no matter how innocent it might appear, could lead to more intimate contacts which would eventually lure the soul from God. A similar prohibition still obtains. The NT injunction is, “Be ye not unequally yoked together with unbelievers” (2 Cor. 6:14). The baneful results of a willful disregard of this command are often seen in the lives of the young, who, despite counsel, enter into marriage relationships with unbelievers. Besides finding a home in which true harmony can never reign, they often find, too, a growing distaste for religion, which results sooner or later in complete separation from God. “Can two walk together, except they be agreed?” (Amos 3:3).

 

သူတို့၏ နာမည်ကိုပင် မဖော်ပြရ။ ဤအတွက် မောရှေ၏ ညွှန်ကြားချက်ကို ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၁၃ နှင့် တရားဟောရာကျမ်း ၁၂:၃ တွင် တွေ့နိုင်သည်။ ထိုဘုရားများ၏ နာမည်များကို အသုံးမပြုရ၊ သို့မဟုတ် မှတ်မိပင် မမှတ်မိရပါ။

Neither make mention. For Moses’ instruction on this see Ex. 23:13 and Deut. 12:3. The very names of these gods were not to be used, nor even remembered.

 

သစ္စာဆိုခြင်းကိုလည်း မပြုစေနှင့်။ မည်သည့်ဘုရားတစ်ပါးကိုမဆို သစ္စာဆိုခြင်းသည် စာချုပ်ဖောက်ဖျက်မှုတွင် သက်သေနှင့် လက်စားချေသူအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခြင်းနှင့် ညီမျှပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဘာသာရေးကိုးကွယ်မှုအတွက် သင့်လျော်သော အရာတစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဣသရေလသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများနှင့် မည်သည့်စာချုပ်မျှ မပြုလုပ်နိုင်ပါ၊ အကြောင်းမှာ စာချုပ်ကို တရားဝင်ဖြစ်စေရန် တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းမှာ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူသည် သူ၏ ဘုရားကို သစ္စာဆိုခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဣသရေလလူမျိုးမှ ထိုဘုရားကို အသိအမှတ်ပြုခြင်းဟု ဆိုလိုမည်ဖြစ်သည်။

Nor cause to swear. To swear by any god was virtually to acknowledge him as a witness and avenger in the case of the violation of contracts, and so in effect a suitable object of religious worship. This would mean, then, that Israel could not make any covenant with idolaters, for the only way to make it binding would be for the idolater to swear by his own god, and that would mean an acknowledgment of this god by the Israelite.

 

 

၁၀။ လူတစ်ဦး။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင်၊ ယောရှုသည် တရားဟောရာကျမ်း ၃၂:၃၀ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော မောရှေ၏ သီချင်းထဲမှ စကားများကို ထပ်မံအသုံးပြုနေသည်။

10. One man. Again, in this verse, Joshua is using the words of Moses as found in his song, recorded in Deut. 32:30.

 

 

၁၁။ ကောင်းစွာ သတိထားပါ။ စကားလုံးအရ၊ “သင်တို့၏ ဝိညာဉ်များကို အလွန်သတိထားပါ”။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ပြည်၌ သက်တောင့်သက်သာ အခြေချနေထိုင်ပြီးနောက်၊ ဘုရားသခင်အပေါ်ထားသော သူတို့၏ မေတ္တာသည် အခြားတစ်ခုသို့ ပြောင်းလဲသွားနိုင်သည့် အန္တရာယ်သည် ယခုအခါတွင် ပို၍ကြီးမားလာနိုင်သည်။ ဓမ္မဟောင်းနှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းများတွင် မေတ္တာ၏ အဓိကအရေးပါမှုကို အလေးပေးထားသည်။ အာဏာသည် သာယာဖွယ်ရှိနိုင်သည်၊ ဉာဏ်ပညာနှင့် အလှအပသည် နှစ်သက်ဖွယ်ရှိနိုင်သည်၊ စည်းစိမ်သည် ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် လုံခြုံမှုကို ပေးနိုင်သည်၊ သို့သော် ဘဝသည် ဤအရာများတွင် မရှိပါ။ မေတ္တာသည် အားလုံးကို ကျော်လွန်သည်။ နာခံမှုသည် “သင်သည် ငါ့ရှေ့တွင် အခြားဘုရားများကို မထားရမည်” (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၃) ဟူသော အသံကို လိုက်နာသည်။ သို့သော် မေတ္တာသည် “အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်သည် မြေကြီးတပြင်လုံးတွင် မည်မျှ ထူးမြတ်ပါသနည်း” (ဆာလံ ၈:၁) ဟု တုံ့ပြန်သည်။ နာခံမှုသည် ထာဝရဘုရား၏ နာမကို အချည်းနှီး မယူရန် ငြင်းဆန်သည်၊ သို့သော် မေတ္တာသည် “ကျွန်ုပ်တို့၏ ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို တောင့်တပါသည်” (ဟေရှာယ ၂၆:၈) ဟု အော်ဟစ်သည်။ “ကျွန်ုပ်တို့ ကယ်တင်ခြင်းရရန် လူတို့အကြား ပေးထားသော အခြားနာမတစ်ခုမျှ ကောင်းကင်အောက်တွင် မရှိပါ” (တမန်တော် ၄:၁၂)။ နာခံမှုသည် ဥပုသ်နေ့ကို ဖောက်ဖျက်ရန် ငြင်းဆန်သည်၊ သို့သော် မေတ္တာသည် “ဥပုသ်နေ့ကို နှစ်သက်ဖွယ်၊ ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းသောနေ့၊ ဂုဏ်ပြုဖွယ်ဟု ခေါ်ဆိုပါ” (ဟေရှာယ ၅၈:၁၃) ဟု ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားချက်အားလုံးနှင့် ဤသို့ဖြစ်သင့်သည်။ “မေတ္တာသည် ပညတ်တရား၏ ပြည့်စုံခြင်းဖြစ်သည်” (ရောမ ၁၃:၁၀)။

11. Take good heed. Literally, “take heed exceedingly to your souls.” Perhaps the danger would be greater now, after the Israelites were settled at ease in the land, that their love for God might turn to something else. The scriptures in both the OT and NT emphasize the pre-eminence of love. Power may be pleasant, wisdom and beauty may be delightful, and riches may give a certain prestige and sense of security, but life is not in these. Love supersedes all. Obedience submits to the voice which cries, “Thou shalt have no other gods before me” (Ex. 20:3). But love responds, “O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth” (Ps. 8:1). Obedience declines to take the name of the Lord in vain, whereas love exclaims, “The desire of our soul is to thy name” (Isa. 26:8). “There is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved” (Acts 4:12). Obedience refuses to break the Sabbath, but love says, “Call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable” (Isa. 58:13). So it ought to be with all the divine commands. “Love is the fulfilling of the law” (Rom. 13:10).

 

၁၂, ၁၃. မယုံကြည်သူများနှင့် လက်ထပ်ခြင်း၏အန္တရာယ်။—သခင်ဘုရားသည် ယနေ့လည်း မပြောင်းလဲပေ။ ၎င်း၏သဘာဝသည် ယောရှုအခါကဲ့သို့ ယနေ့တွင်လည်း တူညီသည်။ သူသည် မှန်ကန်၊ သနားကြင်နာ၊ ကရုဏာရှိ၊ ၎င်း၏ဂတိစကားနှင့် ခြိမ်းခြောက်မှုများတွင် သစ္စာရှိသည်။ ယနေ့ ဘုရားသခင်၏လူများကို ခြိမ်းခြောက်နေသော အကြီးမားဆုံးအန္တရာယ်များထဲမှတစ်ခုမှာ ဘုရားမသိသူများနှင့် ဆက်ဆံခြင်း၊ အထူးသဖြင့် မယုံကြည်သူများနှင့် လက်ထပ်ခြင်းဖြစ်သည်။ လူများစွာအတွက်၊ လူသားများအပေါ်ထားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ဘုရားသခင်အပေါ်ထားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ဖုံးကွယ်ထားသည်။ ၎င်းတို့သည် သခင်ဘုရား၏ပြတ်သားသောပညတ်ကို ဂရုမထားဘဲ စွန့်စားခြင်းဖြင့် ဖောက်ပြန်ခြင်း၏ ပထမခြေလှမ်းကို လှမ်းသည်။ ထို့အတွက် ပြီးပြည့်စုံသော ဖောက်ပြန်မှုသည် မကြာခဏ ရလဒ်ဖြစ်ပေါ်သည်။ ဘုရားသခင်၏လိုအပ်ချက်များကို ဆန့်ကျင်ပြီး ၎င်းတို့၏ဆန္ဒအလျောက် လုပ်ဆောင်ခြင်းသည် လူသားများအတွက် အန္တရာယ်ရှိသည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏စကားကို အလေးအနက်ပြောသည်ဟူသော သင်ခန်းစာကို လူသားများအတွက် သင်ယူရန် ခက်ခဲသည်။

12, 13. Danger of Uniting in Marriage With Unbelievers.—The Lord has not changed. His character is the same today as in the days of Joshua. He is true, merciful, compassionate, faithful in the performance of His Word, both in promises and threatenings. One of the greatest dangers that besets the people of God today, is that of association with the ungodly; especially in uniting themselves in marriage with unbelievers. With many, the love for the human eclipses the love for the divine. They take the first step in backsliding by venturing to disregard the Lord’s express command; and complete apostasy is too often the result. It has ever proved a dangerous thing for men to carry out their own will in opposition to the requirements of God. Yet it is a hard lesson for men to learn that God means what He says.

 

ခရစ်တော်ကို ငြင်းပယ်ပြီး ဘုရားသခင်၏ပညတ်ကို နင်းပြားသူများကို မိတ်ဆွေများနှင့် အဖော်အဖြစ် ရွေးချယ်သူများသည်၊ နောက်ဆုံးတွင် ထိုစိတ်နှင့် စိတ်ဓာတ်နှင့် တူညီလာတတ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် နောင်တမရသူများ၏ ကယ်တင်ခြင်းအတွက် အမြဲတမ်း စိတ်ဝင်စားမှုရှိသင့်ပြီး၊ ၎င်းတို့အပေါ် ကရုဏာနှင့် ယဉ်ကျေးသောစိတ်ထားကို ပြသသင့်သည်။ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏မိတ်ဆွေများဖြစ်သူများကိုသာ မိတ်ဆွေအဖြစ် လုံခြုံစွာ ရွေးချယ်နိုင်သည် (စံတော်ချိန် မေ ၁၉၊ ၁၈၈၁)။

As a rule, those who choose for their friends and companions, persons who reject Christ and trample upon God’s law, eventually become of the same mind and spirit. We should ever feel a deep interest in the salvation of the impenitent, and should manifest toward them a spirit of kindness and courtesy; but we can safely choose for our friends only those who are the friends of God (ST May 19, 1881).

 

 

 

 

 

၁၂။ အိမ်ထောင်ပြုခြင်း။ စကားလုံးအရ၊ “အိမ်ထောင်ရေးဖြင့် ဆက်စပ်လာခြင်း”။ ဣသရေလသည် ဤလောကတွင် နေထိုင်ရင်း ဤလောက၏ အစိတ်အပိုင်းမဖြစ်ရန် မည်သို့လုပ်ဆောင်ရမည်ကို သင်ယူရန် အချိန်ကြာရှည်ယူခဲ့ရသည်။ ဗာဗုလုန်ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်မှုပြီးမှသာ ဤသင်ခန်းစာကို သင်ယူခဲ့ပြီး၊ သင်ယူပြီးနောက်၊ ၎င်းသည် ဖာရိရှဲဆန်သော သီးသန့်ဝါဒအဖြစ် မကြာမီ ပုံပျက်ပန်းပျက်ဖြစ်သွားခဲ့သည်။

12. Make marriages. Literally, “become related by marriage.” It was a long time before Israel learned the lesson of how to live in the world without being of the world. It was not learned until after the Babylonish captivity, and when learned, it was soon distorted into a pharisaical exclusiveness.

 

၁၃. အခန်း ၁၇:၁၃ တွင် အီးဂျီဒဗလျူ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။

13. See EGW on ch. 17:13.

၁၃. ထောင်ဖမ်းနှင့်ထောင်ချောက်များ။ ဖြစ်နိုင်ခြေ၍ “ပိုက်ကွန်နှင့်ထောင်ချောက်” (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၃၃၊ တောလည်ရာကျမ်း ၃၃:၅၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆိုလိုရင်းမှာ နောက်ဆုံးမကောင်းမှုရလဒ်များကို ဖုံးကွယ်ထားသောကြောင့် ၎င်းတို့ကို သတိမထားမိပေ။ ဖောက်ပြန်သောလူ့အဖွဲ့အစည်းသည် ၎င်း၏ဆွဲဆောင်မှုများတွင် လှည့်စားတတ်သည်။ ထောင်ဖမ်းနှင့်ထောင်ချောက်များကို ဦးစွာထားပြီး သားကောင်သေချာသွားမှ ကြိမ်ဒဏ်နှင့်ဆူးများရောက်လာသည်။ ဖောက်ပြန်သောသူများသည် ဖြူစင်သူများကို လှည့်စားမှုဖြင့် လမ်းလွဲစေသည်။ ၎င်းတို့သည် အနိမ့်ဆုံးအစိတ်အပိုင်းများကို ဗီဇအရ ဖုံးကွယ်ထားပြီး အကောင်းဆုံးအစိတ်အပိုင်းများကို ဖော်ထုတ်ကာ သားကောင်ကို လှည့်စားသည်။ ဖြူစင်သူ၏သီလများသည် တစ်ခါတစ်ရံ ဖျက်ဆီးခြင်းလုပ်ငန်းကို ကူညီပေးသည်။ “မေတ္တာသည် … မကောင်းမှုကို မတွေးဘဲ” ဖြူစင်သူသည် ၎င်းတို့၏ သွေးဆောင်သူများအကြောင်း “ဤသူများကို မမျှတစွာ ပြောဆိုခံရသည်။ ၎င်းတို့သည် သတင်းထက် ပိုကောင်းသည်” ဟု ပြောရန် သွေးဆောင်ခံရသည်။

13. Snares and traps. Probably, rather, “a net and a snare” (see Ex. 23:33; Num. 33:55). The implication is that the ultimate evil results are covered over so that they are not observed. Corrupt society is insidious in its attractions. The snares and traps are placed first, and not till the victim is secure do the scourges and the thorns come. Corrupt men lead away the pure by guile. They instinctively conceal their worst elements while they reveal their best, and thus they deceive their prey. The very virtues of the pure sometimes help in the work of destruction. “Charity … thinketh no evil,” and the innocent man is tempted to say of his seducers, “These men have been unfairly spoken of. They are better than the report circulated about them.”

 

ကြိမ်ဒဏ်။ ၎င်းတို့သည် ဣသရေလလူမျိုးများကို ၎င်းတို့မသွားလိုသောလမ်းသို့ မောင်းနှင်ရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ထောင်ချောက်ထဲသို့ တစ်ကြိမ်ရောက်သွားလျှင် ၎င်းတို့သည် နွားထီးအောက်တွင်ရှိသော နွားများကဲ့သို့ မောင်းနှင်ခံရလိမ့်မည်။

Scourges. These would be for driving the Israelites on in the way they would not want to go. But once in the trap they would be driven on as oxen under the yoke.

 

ဆူးများ။ မျက်လုံးထဲရှိ ဆူးများသည် မျက်စိကန်းခြင်းကို ညွှန်ပြပြီး မျက်လုံးထဲရှိ ဆူးတစ်ချောင်းသည် လူတစ်ဦးကို မျက်စိကန်းစေလိမ့်မည်။ ထိုနည်းတူ ရန်သူသည် ဣသရေလ၏ နားလည်မှုမျက်လုံးများကို ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းဖြင့် ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။

Thorns. These in the eyes would indicate blindness, since a thorn in the eye would blind the individual. Just so the enemy would put out the eyes of Israel’s understanding through idolatry.

 

၁၄. လူအပေါင်းတို့၏လမ်း။ ဖြစ်နိုင်ခြေ၍ “လူအပေါင်းတို့၏လမ်းသို့”။ ယောရှုသည် ဤမရှောင်လွှဲနိုင်သော လမ်းဆုံးကို အေးဆေးတည်ငြိမ်စွာ ယုံကြည်ချက်ဖြင့် ရင်ဆိုင်သည်။ ၎င်းသည် ထူးဆန်းသောအဆုံးမဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ အတိတ်ကာလ၏ လူအားလုံးသည် ဧနက်နှင့်ဧလိယမှလွဲ၍ ထိုနေရာသို့ ရောက်ရှိခဲ့ကြသည်။ အနာဂတ်တွင် ခြွင်းချက်တစ်ခုတည်းမှာ ယေရှုပြန်လည်ကြွလာသောအခါ ဘာသာပြန်ခံရမည့်သူများဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၅၁–၅၄)။ ယောရှုသည် ဘုရားသခင်နှင့် ဘုရားသခင်ပြုလုပ်ခဲ့သောအရာများကို အပြည့်အဝကျေနပ်စွာ သေဆုံးသွားသည်။ သူသည် အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သူများအတွက် ဝိညာဉ်ရေးစိတ်ဝင်စားမှုဖြင့် သေဆုံးသွားပြီး ၎င်း၏ဇာတ်ကောင်၏ ကြီးမြတ်မှုမှာ သူ၏ကိုယ်ပိုင်စွမ်းဆောင်မှုများ၏ ခမ်းနားမှုနှင့် သူ့ကို ဦးဆောင်ခဲ့သော ဘုရားသခင်နောက်တွင် သူကိုယ်တိုင် များစွာဖုံးကွယ်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ သူ၏ အကြီးမားဆုံးမေးခွန်းမှာ “ငါထွက်သွားသောအခါ သူတို့သည် ငါ၏ဘုရားသခင်ကို မည်သို့ထင်မည်နည်း။ ယခု ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိကြသော်လည်း သူတို့သည် မှတ်မိမည်လား။”

14. Way of all the earth. Rather, “in the way of all the earth.” Joshua faces this unavoidable end of the road with calmness and confidence. It is not a strange ending, for all men of the past, save Enoch and Elijah, have come to that destination. The only exception in the future will be those who will be translated at the coming of Jesus (1 Cor. 15:51–54). Joshua was dying fully satisfied with God and with what God had done. He was dying with a spiritual interest in the survivors, and the greatness of his character lay in the fact that he himself was so much concealed behind the grandeur of his own exploits, and the God who led him in them. His great question was, “What will they think of my God when I am gone? They know Him now, but will they remember?”

 

၁၆. သင်တို့သည် လွန်ကျူးသောအခါ။ စကားလုံးအရ “သင်တို့လွန်ကျူးရာ၌”။ ဆိုလိုရင်းမှာ “သင်တို့လွန်ကျူးသည့်အခါတိုင်း” သို့မဟုတ် “သင်တို့လွန်ကျူးလျှင်” နှင့် အခြားဘုရားများကို သွားကိုးကွယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏လူများသည် သစ္စာရှိကြမည်ဟု ယူဆသည်။ သူသည် ၎င်းတို့ကို မစမ်းသပ်မီ ကောင်းကြီးမပေးပါ။ သူသည် လူများကို ယခုအခါ ပေါများစွာပေးကာ အနာဂတ်တွင် ပို၍ပေါများသော ကရုဏာကို ခံစားရန် ပြင်ဆင်ပေးသည်။ ဘုရားသခင်သည် လာမည့်သစ္စာမဲ့မှုကို ကြိုတင်သိသော်လည်း ၎င်းကြောင့် သူ၏ကောင်းသောလက်ဆောင်များကို မဖယ်ရှားပါ။ ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာ၊ ဉာဏ်ပညာနှင့် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာများကို လက်ခံရရှိခြင်းသည် အံ့ဖွယ်အခွင့်အရေးတစ်ခုဖြစ်သော်လည်း ၎င်းသည် အလွန်ထင်ရှားသော တာဝန်ဝတ္တရားကိုလည်း ဆောင်သည်။ ဤလက်ဆောင်များကို ရင်ဆိုင်ရင်း ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏သမ္မာတရားကို စွန့်လွှတ်ခြင်းသည် ရရှိခဲ့သော အလင်းရောင်နှင့် အချိုးကျသော တရားစီရင်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။

16. When ye have transgressed. Literally “in your transgressing.” The idea is, “whenever you transgress,” or “if you transgress,” and go and serve other gods. God assumes that His people will be faithful. He does not prove them before He blesses them. He gives to men abundantly in the present that He may prepare them to enjoy the still more abundant mercy of the future. Though God foresees coming unfaithfulness, He does not, on that account, withhold His good gifts. To be a recipient of God’s mercy and wisdom and blessing is a most wonderful privilege, but it also carries with it a most definite responsibility. To turn from God and His truth, in the face of these gifts, is to incur judgment proportionate to the light received.

 

ellen g. white comments

1–16 PP 521, 522

1–3, 5, 6 PP 521

14–16 PP 522

 


အခန်းကြီး - ၂၄

chapter 24

1 Joshua assembleth the tribes at Shechem. 2 A brief history of God’s benefits from Terah. 14 He reneweth the covenant between them and God. 26 A stone the witness of the covenant. 29 Joshua’s age, death, and burial. 32 Joseph’s bones are buried. 33 Eleazar dieth.

 

ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ နှိမ့်ချခြင်း၊ ခွဲထွက်ခြင်းတို့ကို တောင်းဆိုခြင်း။— ယောရှုသည် သူ၏အသက်တာ နိဂုံးချုပ်ခါနီးတွင် အတိတ်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ခဲ့သည်မှာ အကြောင်းနှစ်ရပ်ကြောင့်ဖြစ်သည်— ဘုရားသခင်၏ ခရီးသွားလာမှုများအားလုံးတွင် ဘုရားသခင်ရှိနေခြင်း၏ ထင်ရှားသော ထင်ရှားချက်အတွက် ဘုရားသခင်၏ ဣသရေလကို ကျေးဇူးတင်ရှိခြင်းသို့ ဦးဆောင်ရန်နှင့် သူတို့၏ မတရားသော ညည်းညူခြင်းများနှင့် မကျေနပ်ခြင်းများနှင့် ဘုရားသခင်၏ ထုတ်ဖော်ထားသော အလိုတော်ကို လိုက်နာရန် ပျက်ကွက်ခြင်းအတွက် စိတ်နှိမ့်ချခြင်းသို့ ဦးဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။ ယောရှုသည် သူတို့ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းဆန့်ကျင်ရန် အလွန်စိတ်အားထက်သန်စွာ သတိပေးခဲ့သည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများနှင့် မည်သည့်ဆက်နွယ်မှုမျှ မရှိရန်၊ သူတို့နှင့်လက်ထပ်မင်္ဂလာမဆောင်ရန်၊ သူတို့၏ ရွံရှာဖွယ်ရာများက ထိခိုက်ခံရပြီး ပျက်စီးရန် အန္တရာယ်ရှိနေရန် မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို သူတို့ကိုယ်သူတို့ မထားရန် သတိပေးခံရသည်။ မကောင်းမှု၏ ပုံပန်းသဏ္ဌာန်ကိုပင် ရှောင်ကြဉ်ရန်၊ အပြစ်နယ်နိမိတ်များတွင် မပျော်မပါးမနေရန် အကြံပေးခံရသည်၊ အကြောင်းမူကား ဤသည်မှာ အပြစ်နှင့် ပျက်စီးခြင်းတွင် နစ်မြုပ်ရန် အသေချာ ဆုံးနည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ထံမှ ခွဲခွာခြင်း၏ ရလဒ်မှာ ပျက်စီးခြင်းဖြစ်ကြောင်း သူပြသခဲ့သည်၊ ဘုရားသခင်သည် သူ၏ကတိတော်အတိုင်း သစ္စာရှိသကဲ့သို့ သူ၏ ခြိမ်းခြောက်မှုများကို ဆောင်ရွက်ရာတွင်လည်း သစ္စာရှိမည်ဖြစ်သည် (စာလွှာ ၃၊ ၁၈၇၉)။

A Call to Gratitude, Humility, and Separation.—When Joshua was nearing the close of his life he took up a review of the past for two reasons—to lead the Israel of God to gratitude for the marked manifestation of God’s presence in all their travels, and to lead them to humility of mind under a sense of their unjust murmurings and repinings and their neglect to follow out the revealed will of God. Joshua goes on to warn them in a most earnest manner against the idolatry around them. They were warned not to have any connection with idolaters, not to intermarry with them, nor in any way put themselves in danger of being affected and corrupted by their abominations. They were counseled to shun the very appearance of evil, not to dabble around the borders of sin, for this was the surest way to be engulfed in sin and ruin. He showed them that desolation would be the result of their departing from God, and as God was faithful to His promise He would also be faithful in executing His threatenings (Letter 3, 1879).

 

 

 

၁. ယောရှုသည် ရှေခင်မြို့၌ အနွယ်များကို စုရုံးသည်။ အခန်းကြီး ၂၃ ၏ စုရုံးမှုသည် ခေါင်းဆောင်များနှင့် လူများ၏ စည်းဝေးပွဲတစ်ခုဖြစ်ပြီး ယောရှုသည် ရန်သူကို မောင်းထုတ်ရန် တာဝန်ကို ဖိအားပေးခဲ့ပြီး ဤအမိန့်ကို လျစ်လျူရှုခြင်း၏ အန္တရာယ်များကို သတိပေးခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ ဘုရားသခင်၏ ကတိကဝတ်နှင့် ထိုသို့သော အစီအစဉ်ကို လုပ်ဆောင်ရန် တာဝန်ကို သတိပေးခဲ့သည်။ ယခု ယောရှုသည် အနွယ်များ၏ ခေါင်းဆောင်များနှင့် ကိုယ်စားလှယ်များကို ရှေခင်မြို့သို့ နောက်ဆုံးအယူခံဝင်ရန် စုရုံးခဲ့သည်။

1. Joshua gathered. The gathering of ch. 23 had been an assembly of the leaders and people in which Joshua had pressed upon them their responsibility of driving out the enemy, and had warned them of the dangers of neglecting to carry out this command. He reminded them of the promise of God to be with them, and of their responsibility to carry out such a program. Now Joshua gathered the heads and representatives of the tribes to Shechem for a final appeal to them.

 

ရှေခင်မြို့ကို ရွေးချယ်ခြင်းသည် အလွန်သင့်လျော်သည်။ ဤနေရာတွင် အာဗြဟံအား ပဋိညာဉ်ကို ပထမဆုံး ပေးအပ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၂:၆, ၇)၊ အနီးအနားတွင် ယာကုပ်သည် ၎င်းကို သက်တမ်းတိုးပုံရသည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၃:၁၉, ၂၀)၊ ရှေခင်မြို့ရှိ ဝက်သစ်ပင်အောက်တွင် သူ၏မိသားစု၏ “ထူးဆန်းသောဘုရားများ” ကို ဖယ်ရှားခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၅:၂–၄)၊ ယခု ယောရှုသည် ဣသရေလလူမျိုးများကို သတိပေးခဲ့သည် (ယောရှုမှတ်တမ်း ၂၄:၂၃)၊ အာဣမြို့ ပြိုလဲပြီးနောက် ပဋိညာဉ်ကို သက်တမ်းတိုးခဲ့သည် (ယောရှုမှတ်တမ်း ၈:၃၀–၃၅)။ ယောရှုသည် ၎င်း၏ နှုတ်ထွက်စကားများအတွက် ရှေခင်မြို့ထက် ပိုသင့်လျော်သော နေရာမရှိခဲ့ပေ၊ ထိုနေရာတွင် ဣသရေလနှင့် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ ပဋိညာဉ်ကို သက်တမ်းတိုးနိုင်သည်။

There was great appropriateness in the selection of Shechem. Here the covenant was first given to Abram (Gen. 12:6, 7); in the immediate neighborhood Jacob seems to have renewed it (Gen. 33:19, 20), and under an oak at Shechem he had “put away the strange gods” of his family (Gen 35:2–4), as Joshua now reminded the Israelites (Joshua 24:23); here also the covenant had been renewed after the fall of Ai (Joshua 8:30–35). There was no more fitting place than Shechem for Joshua’s parting words and where the covenant of Israel with God might be renewed.

 

သူတို့ကိုယ်သူတို့ တင်ပြခဲ့သည်။ ဣသရေလ၏ ခေါင်းဆောင်များ၊ ဖြစ်နိုင်ခြေ ရာပေါင်းများစွာရှိသူများသည် ထာဝရဘုရားရှေ့တွင် သူတို့ကိုယ်သူတို့ တင်ပြခဲ့သည်။ ဤအခါသမယအတွက် ဗိမာန်သေတ္တာကို ရှိလောမြို့မှ ယူဆောင်လာခဲ့သည်။

Presented themselves. These leaders of Israel, numbering perhaps several hundred, presented themselves before the Lord. The ark had been brought from Shiloh for the occasion (PP 523).

 

၂. ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား။ ယောရှုသည် သူ၏မိန့်ခွန်းကို ပရောဖက်များအသုံးပြုသော တရားဝင်ပုံစံဖြင့် စတင်ခဲ့ပြီး ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင် သူ၏ကိုယ်ပိုင်ပုဂ္ဂိုလ်အနေဖြင့် မိန့်ဆိုသည်ဟု မိတ်ဆက်ခဲ့သည်။ ဤအချက်မှ ယောရှုသည် အုပ်ချုပ်သူသာမက ပရောဖက်တစ်ဦးလည်းဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။

2. Thus saith the Lord. Joshua began his speech in the solemn form used by the prophets and introduced God Himself as speaking in His own person. It would seem from this that Joshua was a prophet as well as a ruler.

 

မြစ်ကြီး။ ဟေဗြဲဘာသာ “နာဟာ”၊ “မြစ်”။ ဤသည်မှာ ခါလဒဲလူမျိုး၏ ဥရ်မြို့ရှိ ယူဖရေးတီးမြစ်ကို ရည်ညွှန်းသည်။

Flood. Heb. nahar, “river.” The reference is to the Euphrates River, by the waters of which lay Ur of the Chaldees.

 

အခြားဘုရားများကို ကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ ယောရှုသည် လူများအား ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများသည် ယခု ဣသရေလလူမျိုးများဖျက်ဆီးနေသော ရုပ်တုကိုးကွယ်သူများဖြစ်ကြောင်း သတိရရန် မိန့်ခဲ့သည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့်သာ ယခုအခါ ဤသို့သော အခွင့်ထူးခံရသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့ကို ထုလုပ်ခဲ့သော ကျောက်သားမှ မေ့လျော့ကာ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ ပြန်လည်ကျရောက်မည့် အန္တရာယ်ကြီးရှိသည်။

Served other gods. Joshua bade the people remember that their forefathers had been idolaters such as the Israelites were now exterminating. It was only by the grace of God that the Israelites were now in such a favored state. There was great danger that they would forget the rock from whence they were hewn and lapse back into idolatry.

 

၃. ငါယူခဲ့သည်။ ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ငါဦးဆောင်ခဲ့သည်” ဟုဖတ်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် အာဗြဟံ၏အတွေ့အကြုံနှင့်ပတ်သက်၍ ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံ၏ဘဝတွင် ကြီးမြတ်သောလုပ်ဆောင်မှုများအားလုံးကို ပြီးမြောက်စေသူအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ အာဗြဟံသည် ဘုရားသခင်၏ ထိန်းချုပ်မှုကို နှိမ့်ချစွာ လက်ခံခဲ့သည်။ သူ၏ဘဝသည် ယုံကြည်ခြင်း၏ ဥပမာတစ်ခုဖြစ်လာသည် (ရောမ ၄:၁–၁၁၊ ဂလာတိ ၃:၆–၉၊ ယာကုပ် ၂:၂၁–၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံ၏သားစဉ်မြေးဆက်များကို ထိုယုံကြည်ခြင်းအတွေ့အကြုံသို့ ဦးဆောင်လိုတော်မူသည်။

3. I took. The Syriac reads, “I led.” Throughout this verse, which relates Abraham’s experience, God is presented as the one who accomplished all the great acts in Abraham’s life. Abraham humbly submitted to the divine control. His life became an example of faith (Rom. 4:1–11; Gal. 3:6–9; cf. James 2:21–23). God was anxious to lead the descendants of Abraham into the same experience of faith.

 

၅. ဒဏ်ခတ်ခဲ့သည်။ စကားလုံးအရ “ရိုက်ခဲ့သည်” သို့သော် များသောအားဖြင့် ဘုရားသခင်ထံမှ ဒဏ်ခတ်ခြင်းဟု ယူဆသည်။

5. Plagued. Literally, “smote,” but usually with the idea of a stroke from God.

 

၇. သင်တို့၏မျက်လုံးများ။ အဲဂုတ္တုမှ ထွက်ခွာပြီးနောက် နှစ်ပေါင်းငါးဆယ်ကျော်ကြာခဲ့ပြီး၊ ရှိနေသူများအနက် များစွာသောသူများသည် အဲဂုတ္တုတွင် ဘုရားသခင်ပြုလုပ်ခဲ့သောအရာများနှင့် အနီရောင်ပင်လယ်တွင် အဲဂုတ္တုလူမျိုးများ၏ ဖျက်ဆီးခံရခြင်းကို မြင်တွေ့ခဲ့ကြပေလိမ့်မည်။ ကာဒေရှမြို့တွင် ပုန်ကန်မှုအချိန်တွင် အသက်နှစ်ဆယ်မပြည့်သေးသူများဖြစ်သောကြောင့် ၎င်းတို့သည် ထိုအသက်အရွယ်အထက်ရှိသူများအပေါ် ကျရောက်ခဲ့သော သေဒဏ်ပြစ်ဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ခဲ့သည် (တောလည်ရာကျမ်း ၁၄)။

7. Your eyes. More than half a century had passed since the exodus of their fathers from Egypt, and it is probable that a considerable number of those present had seen the things that God had done in Egypt and the overthrow of the Egyptians in the Red Sea. Not being 20 years old at the time of the rebellion at Kadesh, they were exempted from the dreadful sentence of destruction passed upon all above that age (Num. 14).

 

၉. ဣသရေလကို ဆန့်ကျင်စစ်တိုက်ခဲ့သည်။ တောလည်ရာကျမ်း ၂၃ နှင့် ၂၄၊ တရားသူကြီးမှတ်တမ်း ၁၁:၂၅ မှ မှတ်တမ်းအရ ဘာလက်သည် ဣသရေလနှင့် တကယ်တိုက်ခိုက်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင် သူသည် ၎င်းကို ရည်ရွယ်ခဲ့ပြီး အစီအစဉ်များနှင့် ပြင်ဆင်မှုများပြုလုပ်ခဲ့သောကြောင့် “စစ်တိုက်ခဲ့သည်” ဟု ဆိုသည်။ ဘုရားသခင်သည် ရည်ရွယ်ချက်ကို လုပ်ရပ်အဖြစ် သတ်မှတ်သည်။ သင်္ကာမကင်းသော လုပ်ရပ်တစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေသော စိတ်အခြေအနေသည် အပြစ်၏ အနှစ်သာရဖြစ်သည်၊ လုပ်ရပ်ကိုယ်တိုင်က ရည်ရွယ်ချက်၏ အကောင်အထည်ဖော်မှုသာဖြစ်သည် (မ Matthew ၅:၂၈)။

9. Warred against Israel. From the history recorded in Num. 23 and 24, and also from Judges 11:25, it would appear that Balak did not at any time actually engage in conflict with Israel. He is said, therefore, in this place to have “warred” against them because he intended to do it, laying the plans and preparation accordingly. God considers the intent the act. The state of mind that causes the perpetration of a willfully sinful act is the essence of the sin; the act itself is but the execution of the intent (Matt. 5:28).

 

၁၀. သင်တို့ကို အလေးအနက်ကောင်းကြီးပေးခဲ့သည်။ ဖြစ်နိုင်ခြေ၍ “သင်တို့ကို အလေးအနက်ကောင်းကြီးပေးခဲ့သည်”။ ဤတွင် အသုံးပြုထားသော ဖွဲ့စည်းပုံသည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂:၁၇ ရှိ “သင်သည် ဧကန်အမှန် သေရလိမ့်မည်” နှင့် ဆင်တူသည်။ ဤသို့သော ဖွဲ့စည်းပုံ၏ အလေးထားမှုကို ဘာသာပြန်ရန် တစ်ခါတစ်ရံ ခက်ခဲသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် မျှော်လင့်ချက်အားလုံးနှင့် ဘာလံ၏ ခိုင်မာသောရည်ရွယ်ချက်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလကို အလေးအနက် ကောင်းကြီးပေးစေခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုပုံရသည်။

10. Blessed you still. Rather, “blessed you emphatically.” The construction here is similar to the one in Gen. 2:17, “Thou shalt surely die.” The emphasis of such a construction is sometimes difficult to translate. The passage seems to mean that, contrary to all expectations and Balaam’s firm intention, God caused him to bless Israel emphatically.

 

၁၁. ယေရိခေါလူများ။ စကားလုံးအရ “ယေရိခေါ၏ သခင်များ”။ ထိုနောက်တွင် ဖော်ပြထားသော ကာနာန်အနွယ်ခုနစ်ခုသည် ယေရိခေါ၏ သခင်များနှင့် တူညီမည်မဟုတ်ဘဲ ၎င်းတို့ထပ်မံထည့်သွင်းထားပုံရသည်။ “တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်” ဟူသော စကားလုံးသည် ကျမ်းပိုဒ် ၉ တွင် “စစ်တိုက်ခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးနှင့် တူညီပြီး ဤနေရာတွင် ဆင်တူသော သဘောဖြင့် သတ်မှတ်ရမည်။ ယေရိခေါလူများသည် တက်ကြွစွာ တိုက်ခိုက်ခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့သည် ကာကွယ်ရေးလုပ်ငန်းများသို့သာ ကန့်သတ်ခဲ့ပြီး ၎င်းသည်လည်း စစ်ပွဲတစ်ခုဖြစ်သည်။

11. Men of Jericho. Literally, “lords of Jericho.” The seven Canaanitish tribes that follow seem not to be identical with, but rather in addition to, the lords of Jericho. The word for “fought” is the same as the one translated “warred” (v. 9), and must here be considered in a similar sense. The people of Jericho did not fight actively. They confined themselves to defensive operations, which, of course, also, constitute war.

 

၁၂. ပျားကောင်။ သို့မဟုတ် “ပျားကောင်များ”။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် ၎င်းသည် ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၂၈ နှင့် ဒုတိယမောရှေကျမ်း ၇:၂၀ တွင်တွေ့ရသော ပုံစံနှင့် တူညီပြီး ဘုရားသခင်သည် မိမိလူများရှေ့တွင် ပျားကောင်များကို ပို့လွှတ်ကာ ပြည်ကို အောင်နိုင်စေမည်ဟု ကတိပြုခဲ့သည်။ ယခု ယောရှုသည် ဘုရားသခင်သည် မိမိလူများရှေ့တွင် ပျားကောင်များကို ပို့လွှတ်ခဲ့ပြီး အာမောရိတို့၏ ရှင်ဘုရင်နှစ်ပါးကို မောင်းထုတ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ဤအောင်ပွဲ၏ အစောပိုင်းမှတ်တမ်းတွင် ဤရှင်ဘုရင်များနှင့် ၎င်းတို့၏လူများကို ဣသရေလ၏ ဓားဖြင့် ဒဏ်ခတ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (တောလည်ရာကျမ်း ၂၁:၂၄, ၃၅)။ ဤရှင်ဘုရင်များအပေါ် ထင်ရှားသောအောင်ပွဲသည် ဓားနှင့်လေးလှံ၏ ကျွမ်းကျင်မှုကြောင့်မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်၏ အထူးကောင်းကြီးမင်္ဂလာကြောင့်ဖြစ်သည်ဟု ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် ပျားကောင်များသည် ဣသရေလတပ်များအား အောင်မြင်မှုပေးရန် ဘုရားသခင်ပေးသော အကူအညီကို ပုံဆောင်သည်ဟု ထင်ရသည်။ ဤပုံသည် သင့်လျော်သည်။ ပျားကောင်များသည် စခန်းတစ်ခုတွင် ထိတ်လန့်မှုနှင့် ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသကဲ့သို့ ထာဝရဘုရားသည် တိုင်းနိုင်ငံများ၏ စခန်းထဲသို့ ကြောက်ရွံ့မှု၊ ထိတ်လန့်မှု၊ တုန်လှုပ်မှုနှင့် ရှုပ်ထွေးမှုကို ပို့လွှတ်ကာ ၎င်းတို့ကို တိုက်ပွဲအတွက် အားနည်းစေသည် (ဒုတိယမောရှေကျမ်း ၂:၂၅၊ ယောရှုမှတ်တမ်း ၂:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။

12. The hornet. Or, “the hornets,” or, “hornets.” In the Hebrew the form is identical with that found in Ex. 23:28 and Deut. 7:20, where God promised to send the hornets before His people to subdue the land. Now Joshua said that God had sent the hornets before His people and had driven out the two kings of the Amorites. The earlier record of this conquest states that these kings and their peoples had been smitten with the sword of Israel (Num. 21:24, 35). It seems clear that the signal victory over these kings was not due to the skill of the sword and bow, but rather to the special blessing of God. Hornets, then, seem to be figurative of the assistance God provided to give success to the armies of Israel. The figure is appropriate. As hornets would produce consternation and panic in a camp, so the Lord would send fear, terror, quaking, and confusion into the camp of the nations to unnerve them for battle (see Deut. 2:25; Joshua 2:11).

 

အချို့က ဤပျားကောင်များကို အဲဂုတ္တုလူမျိုးများအဖြစ် မြင်ကြပြီး ဘုရားသခင်သည် ကာနာန်လူမျိုးများကို အားနည်းစေရန် အသုံးပြုခဲ့ပြီး ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် လွယ်ကူသော သားကောင်ဖြစ်စေရန် ပြုလုပ်ခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။

Some see in these hornets the Egyptians whom the Lord used to weaken Canaanitish nations so as to make them as easy prey to the Israelites (see on Ex. 23:28).

 

၁၄–၁၆။ လူတို့၏ ချီးမွမ်းခြင်းကို နှစ်သက်ခြင်းမှာ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ရူးသွပ်ခြင်း။— လူတစ်ဦးသည် သူ၏ မှန်ကန်သော စိတ်အဖြစ်သို့ ရောက်လာသောအခါ သူ၏ ဖန်ဆင်းရှင်နှင့် ဆက်ဆံရေးကို စတင်စဉ်းစားလေ့ရှိသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို လူတို့၏ ချီးမွမ်းခြင်းထက် နှစ်သက်ခြင်း၊ ကောင်းကင်ရတနာများထက် မတရားမှု၏ ဆုလာဘ်များကို နှစ်သက်ခြင်း၊ ဘုရားသခင်က သူ၏ သားသမီးများအား ပေးသော ဝိညာဉ်ရေးရာ အစားအစာထက် အပြစ်၏ အခွံများကို နှစ်သက်ခြင်းမှာ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ရူးသွပ်ခြင်း ဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း လောကီအရာများတွင် ဉာဏ်ရည်နှင့် လိမ္မာပါးနပ်မှုကို ပြသသော မည်မျှသော လူများသည် သူတို့၏ ထာဝရ အကျိုးစီးပွားနှင့်ပတ်သက်သော အရာများကို လုံးဝ ဂရုမစိုက်ဘဲ ပြသသနည်း (ST မေ ၁၉၊ ၁၈၈၁)။

14–16. Moral Madness to Prefer Praise of Men.—When a man comes to his right mind, he begins to reflect upon his relation to his Maker. It is moral madness to prefer the praise of men to the favor of God, the rewards of iniquity to the treasures of heaven, the husks of sin to the spiritual food God gives His children. Yet how many who display intelligence and shrewdness in worldly things, manifest an utter disregard to those things that pertain to their eternal interest (ST May 19, 1881).

 

၁၄. ဘုရားများ။ ဂရိဘာသာနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာတွင် “ထူးဆန်းသောဘုရားများ” ဟုဖတ်သည်။ ယခု အနွယ်များစုရုံးထားသော ရှေခင်မြို့တွင်ပင် ယာကုပ်သည် သူ၏မိသားစုထဲရှိ ထူးဆန်းသောဘုရားများကို ဖယ်ရှားပြီး ဝက်သစ်ပင်အောက်တွင် မြှုပ်နှံခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၅:၂, ၄)။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် အောင်မြင်ခဲ့သော ကာနာန်လူမျိုးများ၏ ရုပ်တုအချို့ကို အမှတ်တရ သို့မဟုတ် အလှအပအဖြစ် ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ပြီး ယခုအခါ ၎င်းတို့ကို ရိုသေလေးစားမှုဖြင့် မှတ်ယူရန် အန္တရာယ်ရှိသည်။ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ သဘောထားသည် အဲဂုတ္တုတွင် စတင်ခဲ့သည် (ယေဇကျေလ ၂၀:၆, ၇)။ ၎င်းသည် တော၌ရှိစဉ် လူများ၏ ထင်ရှားသော ဝိသေသလက္ခဏာအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃၂၊ အာမုတ်ကျမ်း ၅:၂၅, ၂၆၊ တမန်တော်များကျမ်း ၇:၃၉–၄၃ ကိုကြည့်ပါ)၊ အဲဂုတ္တုတွင်ရှိခဲ့သကဲ့သို့ပင် (ယေဇကျေလ ၂၀:၆, ၇)။ ယောရှုသည် ယခုအခါပင် ဣသရေလလူမျိုးအချို့သည် ပြင်ပတွင် ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းကို ဆန့်ကျင်သော စိတ်အားထက်သန်မှုကို မကြာသေးမီက ဖော်ပြခဲ့သော်လည်း (ယောရှုမှတ်တမ်း ၂၂) ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းကို လျှို့ဝှက်စွာ ကျင့်သုံးနေကြောင်း သိခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ်တွင် ခရစ်ယာန်ဘာသာကို မြင့်မားစွာ ကြွေးကြော်သူများစွာသည် ဣသရေလလူမျိုးများကဲ့သို့ ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးထဲတွင် လျှို့ဝှက်ရုပ်တုတစ်ခုကို ထိန်းသိမ်းထားကြသည်။ ထိုသို့သော ရုပ်တုသည် ဖယ်ရှားမထားလျှင် နောက်ဆုံးတွင် ခရစ်ယာန်ဘဝတစ်ခုလုံးကို ပျက်ပြယ်စေပြီး ဝိညာဉ်ကို ပျက်စီးစေလိမ့်မည်။

14. Gods. The LXX and Syriac read, “foreign gods.” It was at Shechem, the very place where the tribes were now assembled, that Jacob had put away the strange gods that were in his family, and had buried them under an oak (Gen. 35:2, 4). The Israelites may have preserved some of the idols of the subdued Canaanites as curios or as souvenirs, and hence now stood in danger of regarding them with reverence. The tendency toward idolatry began to develop in Egypt (Eze. 20:6, 7). It continued to be a marked characteristic of the people in the wilderness (see Ex. 32; Amos 5:25, 26; Acts 7:39–43), as it had been in Egypt (Eze. 20:6, 7). Joshua knew that even now idolatry was secretly practiced by some of the Israelites even though outwardly they had only recently expressed great zeal against any appearance of it (Joshua 22). Many who today make high pretensions of Christianity, like the Israelites, cherish some secret idol in their hearts. Eventually such an idol, unless removed, will nullify the whole Christian life and prove ruinous to the soul.

 

 

၁၅. ယနေ့သင်တို့ရွေးချယ်ကြလော့။ ထာဝရဘုရားကို ဝတ်ပြုရန် အမိန့်သည် ရွေးချယ်မှုကို တားဆီးမထားပေ။ ဆန္ဒအလျောက်မဟုတ်သော ဝတ်ပြုမှုသည် အသုံးမဝင်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် လူတို့ရှေ့တွင် အသက်နှင့်သေခြင်းကို ထားရှိကာ အသက်ကို ရွေးချယ်ရန် တိုက်တွန်းသော်လည်း ၎င်းတို့၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ရွေးချယ်မှုကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မထားသလို ၎င်း၏ သဘာဝရလဒ်များမှလည်း ကာကွယ်မပေးပါ။

15. Choose you this day. The command to serve the Lord does not preclude choice. Any service that is not voluntary is useless. God sets before men life and death and urges them to choose life, but He does not interfere with their contrary choice, nor does He protect them from its natural results.

 

ငါ၏အိမ်တော်။ ဘုရားသခင်၏ အကြောင်းအမှုတွင် ခေါင်းဆောင်များသည် ၎င်းတို့၏ တာဝန်ရှိသူများ၊ အထူးသဖြင့် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်အိမ်ထောင်စုရှိသူများ (၁ တိမောသေ ၃:၄, ၅) သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ လမ်းကို လိုက်လျှောက်ရန် အထူးဂရုစိုက်ရမည်။ ယောရှုသည် အခြားသူများဘာလုပ်သည်ဖြစ်စေ သူနှင့်သူ၏အိမ်တော်သည် ထာဝရဘုရားကို ဝတ်ပြုမည်ဟု ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ တစ်ခါတစ်ရံ ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရန် ရွေးချယ်မှုသည် တစ်ဦးတည်းသော လုပ်ရပ်ဖြစ်လာသည်။ သို့သော် “မကောင်းမှုပြုရန် လူအများကို မလိုက်နာရဘူး” (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၂၃:၂)။ ကောင်းကင်သို့ ဦးတည်သူများသည် အတိုက်အခံများကို မခံမရပ်နိုင်ဘဲ အကောင်းဆုံးသူများလုပ်သည်ကို လုပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး အများဆုံးသူများလုပ်သည်ကို မလုပ်ရပါ။ ယောရှုသည် သူ၏ဘဝတစ်လျှောက်လုံး ဘုရားသခင်အား ထူးကဲစွာ သစ္စာရှိခဲ့သည်။ သူသည် နောက်ဆုံးထိ သစ္စာရှိရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ သူ၏ နောက်ဆုံးအယူခံဝင်မှုသည် လူများအား သူ၏ သန့်ရှင်းပြီး ရိုးရှင်းသော ဘဝ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ရိုးရှင်းမှုသည် သူ၏ စကားများ၏ အလေးချိန်ကို အားဖြည့်ပေးခဲ့သည်။

My house. Those that are leaders in the cause of God must take special care that those under their charge, particularly those in their own home (1 Tim. 3:4, 5), follow in the way of righteousness. Joshua resolved that he and his house would serve the Lord despite what others did. Sometimes the choice to serve God becomes a singular act. But “thou shalt not follow a multitude to do evil” (Ex. 23:2). Those who are bound for heaven must be willing, despite all opposition, to do as the best do and not as the most do. Joshua had been remarkably true to God all his life. He was resolved to remain faithful to the last. His last appeal was for the people to follow his example of consecration, and the dignity and simplicity of his life added powerfully to the weight of his words.

 

 

၁၅။ တရားဟောရာ ၃၀:၁၅–၁၉ ရှိ EGW ကို ကြည့်ပါ၊ အတွဲ I၊ စာမျက်နှာ ၁၁၂၀။

15. See EGW on Deut. 30:15–19, Vol. I, p. 1120.

 

 

၁၆. ဘုရားသခင်တားမြစ်တော်မူ၏။ စကားလုံးအရ “ကျွန်ုပ်တို့သည် ဝတ်ပြုခြင်းမှ ဖယ်ခွာပါက ကျိန်ဆဲခြင်းခံရပါစေ” ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ “အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယေဟိုဝါကို စွန့်လွှတ်ပါက ကျွန်ုပ်တို့သည် ညစ်ညမ်းခြင်း သို့မဟုတ် ကျိန်ဆဲခြင်းခံရပါစေ” ဟူ၍ဖြစ်သည်။

16. God forbid. Literally, “profanation be to us from serving,” that is, “if we should forsake Jehovah, may we be profaned or accursed.”

 

၁၉. သင်တို့သည် ဝတ်ပြုနိုင်မည်မဟုတ်။ သဒ္ဒါအရ အခန်းကဏ္ဍ ၂၀ ၏ “အကယ်၍” နှင့် ဤထုတ်ပြန်ချက်ကို ချိတ်ဆက်ရာတွင် အနည်းငယ်ခက်ခဲမှုရှိသော်လည်း၊ အဓိပ္ပာယ်မှာ သင့်လျော်ပြီး ရည်ရွယ်ထားဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် အဓိပ္ပာယ်မှာ “အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယေဟိုဝါကို စွန့်လွှတ်ပြီး အခြားဘုရားများကို ဝတ်ပြုပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယေဟိုဝါကို ဝတ်ပြုနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ သူသည် မနာလိုသောဘုရားဖြစ်ပြီး၊ အခြားဘုရားများနှင့် သူ၏နေရာနှင့် အာဏာကို မျှဝေနိုင်မည်မဟုတ်” ဟူ၍ဖြစ်သည်။

19. Ye cannot serve. Grammatically there is some difficulty in connecting the “if” of v. 20 with this statement, yet the sense is appropriate and was probably intended. The meaning then would be, “Surely we cannot serve Jehovah if we forsake Him and serve other gods. He is a jealous God, and cannot share with other gods His place or authority.”

 

 

အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ အခန်းကဏ္ဍ ၁၉ ၏ ထုတ်ပြန်ချက်သည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အာဏာရှိရန် ရည်ရွယ်ထားဖွယ်ရှိသည်။ “သင်တို့သည် သခင်ဘုရားကို ဝတ်ပြုနိုင်မည်မဟုတ်” ဟူသော ထုတ်ပြန်ချက်သည်၊ လူသားတစ်ဦးတည်းအနေဖြင့် ဘုရား၏ပညတ်များကို နာခံရန် စွမ်းရည်မရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ ယောရှုသည် “သင်တို့သည် အခြားဘုရားများနှင့် ယေဟိုဝါကို ဝတ်ပြုနိုင်မည်မဟုတ်” ဟု ပြောခြင်းမျှသာမဟုတ်။ သူသည် “သင်တို့သည် သင်တို့၏ကိုယ်ပိုင်စွမ်းအားဖြင့် ယေဟိုဝါကို လုံးဝဝတ်ပြုနိုင်မည်မဟုတ်” ဟုလည်း အခိုင်အမာပြောနေသည်။ ဤအသိအမှတ်ပြုချက်တွင် ယောရှု၊ တမန်တော်ပေါလုမတိုင်မီ ရာစုနှစ်များစွာကပင်၊ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ကြီးမားသောနိယာမကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ဤဖြောင့်မတ်ခြင်းရရှိရာတွင် လူသားနှင့် ဘုရားသခင်နှစ်ဦးစလုံးတွင် ပါဝင်ရမည့်အခန်းကဏ္ဍရှိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏သဘောတူညီမှုနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုမရှိဘဲ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် မည်သည့်အရာကိုမျှ မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါ။ ထို့အတူ၊ ဘုရားသခင်၏အကူအညီမရှိဘဲ ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည့်အရာကိုမျှ မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါ။ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် အကျင့်သည် လှေတစ်စီး၏ တက်မနှစ်ခုနှင့်တူပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းတို့ကို ညီတူညီမျှအသုံးပြုရမည်။ မှန်ကန်သောလမ်းကို ရွေးချယ်ပြီး၊ ၎င်းကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ကြိုးပမ်းရာတွင် ဘုရားသခင်အပေါ် လုံးဝမှီခိုနေရမည်ကို အသိအမှတ်ပြုရန်မှာ လူသား၏အခန်းကဏ္ဍဖြစ်သည်။ စွမ်းအားပေးရန်မှာ ဘုရားသခင်၏အခန်းကဏ္ဍဖြစ်သည်။ သူသည် သူ၏အခန်းကဏ္ဍကို ဖြည့်ဆည်းရန် အချိန်တိုင်း အဆင်သင့်ရှိနေသည်။ မေးခွန်းမှာ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏အခန်းကဏ္ဍကို ဖြည့်ဆည်းမည်လား။ ကျွန်ုပ်တို့သည် မမှန်ကန်သည်ကို ဖယ်ရှားပြီး မှန်ကန်သည်ကို လက်ခံရွေးချယ်မည်လား။ ကျွန်ုပ်တို့၏ရွေးချယ်မှု၏ရည်မှန်းချက်များကို လက်တွေ့ဖြစ်လာစေရန် တက်ကြွစွာ လုပ်ဆောင်မည်လား။

On the other hand, the statement of v. 19 was probably intended to have a force of its own. The declaration, “Ye cannot serve the Lord,” may have reference to the moral inability of man of himself to render obedience to the divine commands. Joshua was not merely saying, “You cannot serve Jehovah with other gods.” He was also asserting, “You cannot serve Jehovah at all in your own strength.” In this acknowledgment Joshua, centuries before the apostle Paul, was setting forth the great principle of righteousness by faith. In the attainment of this righteousness both man and God have a part to act. God cannot do anything for us without our consent and cooperation. Likewise, we cannot do anything without the help of God. Faith and works are like the two oars of a boat which we must use equally. It is man’s part to choose the right way and then to set about to accomplish it, in full recognition of his complete dependence on God. It is God’s part to supply the enabling power. He stands ready at all times to fulfill His part of the contract. The question is, Will we fulfill ours? Will we choose to expel the wrong and adopt the right? Will we actively set about to make the objectives of our choice a reality?

 

 

၂၀. သူသည် ပြန်လှည့်မည်။ ကျေးဇူးတော်မှ ပြုတ်ကျနိုင်သည့် ဖြစ်နိုင်ခြင်းကို အတည်ပြုသည်။ ထိုသို့သော ဖြစ်နိုင်ခြင်းမရှိပါက၊ ဤအခန်းကဏ္ဍသည် အဓိပ္ပာယ်မရှိပေ။

20. He will turn. Affirming the possibility of falling from grace. Were there no such possibility, this verse would be without meaning.

 

၂၃. ဖယ်ရှားပါ။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၄ ကို ကြည့်ပါ။

23. Put away. See on v. 14.

 

 

၂၄. လူများက ပြောသည်။ လူများသည် ယေဟိုဝါအပေါ် ၎င်းတို့၏သစ္စာခံမှုကို သုံးကြိမ်အတည်ပြုခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ထုတ်ပြန်ချက်ကို သိက္ခာပိုမိုဖြည့်စွမ်းကာ ၎င်းတို့၏ပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်အတည်ပြုခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၈; ၂၄:၃, ၇ ကို ကြည့်ပါ)။

24. The people said. Three times the people affirmed their allegiance to Jehovah, thus adding solemnity to their declaration and reconfirming their covenant (see on Ex. 19:8; 24:3, 7).

 

 

၂၅. ဥပဒေ။ “ဖြတ်ရန်” ဟူသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ထို့ကြောင့် “ထွင်းထားသည့်အရာ” သို့မဟုတ် “ရေးထိုးထားသည့်အရာ” ဟူ၍ အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “စီရင်ချက်” ဟူသော စကားလုံးကို ယေဘုယျအားဖြင့် “တရားစီရင်ခြင်း” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ထွင်းထုခြင်းသည် ယောရှုက အမှတ်တရအဖြစ် စိုက်ထူထားသော ကျောက်တုံးပေါ်တွင် ဖြစ်နိုင်သည်။

25. Statute. Derived from a word signifying “to cut,” hence the meaning, “what is cut in,” or, “what is graven.” The word for “ordinance” is more generally translated “judgment.” The engraving may have been on the rock that Joshua set up for a memorial.

 

 

၂၆. ယောရှုရေးသားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပဋိညာဉ်၏စကားလုံးများ၊ ဥပဒေနှင့် တရားစီရင်ချက် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၅)။ ဤအကောင့်ကို ဘုရားသခင်၏တရားစဉ်တမ်းစာအုပ်နှင့်အတူ သေတ္တာဘေးတွင် ထားရှိခဲ့သည် (PP ၅၂၄)။ ဤသည်မှာ ဓမ္မဟောင်းစာရေးဆရာများအနက် ဒုတိယမြောက် “လက်မှတ်” ဖြစ်သည်။ ပထမဦးဆုံးမှာ မောရှေ၏လက်မှတ်ဖြစ်ပြီး (တရားဟောရာ ၃၁:၉)။ ယောရှုပြီးနောက် နောက်တစ်ဦးမှာ ရှမွေလ၏လက်မှတ်ဖြစ်သည် (၁ ရှမွေလ ၁၀:၂၅)။ ဤလူများသည် ၎င်းတို့ကိုယ်သူတို့ သီးခြားစာအုပ်များ၏ စာရေးဆရာများအဖြစ် မထင်မှတ်ခဲ့ဘဲ၊ ယခင်ရေးသားထားပြီးသော စာအုပ်တွင် ၎င်းတို့၏အခန်းကဏ္ဍကို ထည့်သွင်းရန်၊ “ဘုရားသခင်၏တရားစဉ်တမ်းစာအုပ်” တွင် ၎င်းတို့အား တာဝန်ပေးထားသည့်အရာကို ရေးသားရန် ခွင့်ပြုချက်ရထားသူများအဖြစ် ထင်မှတ်ခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းစာ၏စည်းလုံးညီညွတ်မှုသည် အစပိုင်းမှစ၍ သမ္မာကျမ်းစာ၏မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အင်္ဂါရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ။

26. Joshua wrote. That is, the words of the covenant, and the statute and judgment (v. 25). The account was placed with the book of the law in the side of the ark (PP 524).

This is the second “signature” among the sacred writers of the OT. The first is that of Moses, in Deut. 31:9. The next after Joshua’s is that of Samuel (1 Sam. 10:25). These men did not think of themselves as writers of distinct books, but as authorized to add their part to the book already written, to write what was assigned to them “in the book of the law of God.” The unity of Holy Scripture is thus seen to have been an essential feature of the Bible from the very first.

 

ကြီးမားသောကျောက်တုံး။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၅ ကို ကြည့်ပါ။ ဝက်သစ်ပင်အောက်တွင်

A great stone. See on v. 25.

 

ဤသည်မှာ ယာကုပ်က ရုပ်ထုများကို မြှုပ်နှံခဲ့သော ဝက်သစ်ပင်ဖြစ်နိုင်သည် (ကမ္ဘာဦး ၃၅:၄)။

Under an oak. This was possibly the oak under which Jacob buried the images (Gen. 35:4).

 

 

၂၇. သက်သေ။ ကျောက်တုံးသည် တည်တံ့သည်။ ၎င်းပေါ်တွင် ထွင်းထုထားသော ရေးထိုးမှုသည် ထွင်းထုသူများသေဆုံးပြီးနောက် မျိုးဆက်သစ်များအတွက် တိတ်ဆိတ်သောသက်သေအဖြစ် ထာဝရတည်ရှိသည်။

27. A witness. Stone is enduring. Engraving upon it remains indefinitely as a silent witness, after the engravers have died, to succeeding generations.

 

 

၂၇။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်များကို ပြန်လည်မှတ်မိရန် လိုအပ်သည်။— ယောရှုသည် လူများအား သူ၏ ညွှန်ကြားချက်များနှင့် သတိပေးချက်များသည် သူ၏ ကိုယ်ပိုင်စကားများမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်များဖြစ်ကြောင်း ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ကြေညာသည်။ ဤကြီးမားသော ကျောက်တုံးသည် မျိုးဆက်ဆက်များအတွက် အမှတ်ရစရာ ဖြစ်ရပ်ကို သက်သေခံရန် ရပ်တည်မည်ဖြစ်ပြီး သူတို့ ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသို့ ပြန်လည်ပျက်စီးသွားပါက လူများကို ဆန့်ကျင်သော သက်သေ ဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်။ …

27. We Need to Recall God’s Words.—Joshua plainly declares that his instructions and warnings to the people were not his own words, but the words of God. This great stone would stand to testify to succeeding generations of the event which it was set up to commemorate, and would be a witness against the people, should they ever again degenerate into idolatry. …

 

ဘုရားသခင်၏ ရှေးဟောင်း လူများအတွက် ကရုဏာနှင့် တရားစီရင်ခြင်း၊ အကြံဉာဏ်နှင့် ဆုံးမခြင်း၊ သူတို့နှင့် ဆက်ဆံခြင်းများကို မကြာခဏ ပြန်လည်မှတ်မိရန် လိုအပ်ခဲ့လျှင် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်လည်း သူ၏ နှုတ်ကပတ်တော်တွင် ပေးအပ်ထားသော အမှန်တရားများကို ဆင်ခြင်ရန် အညီအမျှ အရေးကြီးသည်— အကယ်၍ ဂရုစိုက်လျှင် ကျွန်ုပ်တို့ကို နှိမ့်ချခြင်း၊ ချုပ်တည်းခြင်း၊ ဘုရားသခင်ကို နာခံခြင်းသို့ ဦးဆောင်မည့် အမှန်တရား။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်တရားမှတစ်ဆင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ရမည်။ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ခေတ်တိုင်းအတွက် အထူးအမှန်တရားများကို တင်ပြသည်။ အတိတ်တွင် ဘုရားသခင်က သူ၏ လူများနှင့် ဆက်ဆံခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဂရုတစိုက် အာရုံစိုက်မှုကို ခံယူသင့်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့ သင်ပေးရန် ရည်ရွယ်ထားသော သင်ခန်းစာများကို သင်ယူသင့်သည်။ သို့သော်လည်း ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့နှင့် ကျေနပ်နေရန် မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏ လူများကို တစ်ဆင့်ချင်း ဦးဆောင်နေသည်။ အမှန်တရားသည် တိုးတက်မှုရှိသည်။ စိတ်အားထက်သန်သော ရှာဖွေသူသည် ကောင်းကင်မှ အလင်းကို အဆက်မပြတ် ခံယူနေမည်ဖြစ်သည်။ အမှန်တရားဆိုတာ ဘာလဲ။ ကျွန်ုပ်တို့၏ စုံစမ်းမေးမြန်းခြင်း ဖြစ်သင့်သည် (ST မေ ၂၆၊ ၁၈၈၁)။

If it was necessary for God’s ancient people to often call to mind His dealings with them in mercy and judgment, in counsel and reproof, it is equally important that we contemplate the truths delivered to us in His Word,—truth which, if heeded, will lead us to humility and submission, and obedience to God. We are to be sanctified through the truth. The Word of God presents special truths for every age. The dealings of God with His people in the past should receive our careful attention. We should learn the lessons which they are designed to teach us. But we are not to rest content with them. God is leading out His people step by step. Truth is progressive. The earnest seeker will be constantly receiving light from heaven. What is truth? should ever be our inquiry (ST May 26, 1881).

 

 

 

၂၉။ တစ်ရာ့ဆယ်နှစ်သက်တမ်း။ ရှုမ ၂၃:၁ ကိုကြည့်ပါ။ ယောရှုသည် အနည်းဆုံး အသက်လေးဆယ်ရှိစဉ် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၇:၉) တွင် သမိုင်းတွင် ပထမဆုံးအကြိမ်ပေါ်ထွက်လာသည်။ ထိုနောက် အဖြစ်အပျက်များစွာဖြတ်သန်းခဲ့ပြီး၊ ယခုတွင် ထူးချွန်သောနိုင်ငံရေးသမားတစ်ဦး သည် သူ၏ဘဝကို လှပ်စွာပြီးဆုံးစေခဲ့သည်။ သို့သော် ထူးချွန်သည်ဖြစ်စေ၊ မထင်မရှားဖြစ်စေ၊ ဘဝတိုင်း အဆုံးသတ်ရမည်။ ယောရှုသည် ဆက်ခံသူတစ်ဦးကိုမျှ မခန့်အပ်ခဲ့ပေ။ သူ၏မိသားစုမှမည်သူမျှ သူ၏နေရာကိုမယူခဲ့ပါ။ တကယ်တော့၊ သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်သည် သမိုင်းတွင်တစ်ခါမျှဖော်ပြခံရခြင်းမရှိခဲ့ဘဲ၊ သူ၏နာမည်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းရန် သားသမီးများမထားခဲ့ဖူးဟုပင် ယူဆနိုင်သည်။ သို့သော် သူ့ထက်ပိုမိုမြင့်မားသောဂုဏ်သတင်းကို ရရှိထားပြီး၊ မည်သည့်လောကီမိသားစုမှ ပေးအပ်နိုင်သည်ထက် ပိုမိုတည်တံ့သော အမှတ်တရတစ်ခုကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည်။

29. An hundred and ten years old. See on ch. 23:1. Joshua’s name first appeared in history when he was at least 40 years of age (Ex. 17:9). Many eventful years had since passed, and now a great statesman was laying down his life. But eminent or obscure, every life must come to an end. Joshua appointed no successor. None of his family took his place. In fact, his posterity is never mentioned in history, and it may even be that he left no children to carry on his name. But a higher fame is his, a more enduring memorial than any earthly family could convey.

 

၃၀. ဂါရှတောင်။ တိမနတ်-ရှရဟနှင့် နီးသည်။ တည်နေရာအတွက်၊ တရားသူကြီးများ ၂:၉ ကို ကြည့်ပါ။

30. Hill of Gaash. Near Timnath-serah. For the location, see on Judges 2:9.

 

 

၃၁. သိခဲ့သူများ။ နောင်လာမည့်မျိုးဆက်များသည် အတိတ်သမိုင်းကို ပြန်လည်သုံးသပ်ရန် လျစ်လျူရှုခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများအတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သည်များကို မေ့လျော့ခဲ့သည်။ ထိုသို့သော အသိပညာသည် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ခေတ်တွင် သူ၏လူများအတွက် ထပ်တူပြုလုပ်ရန် ဆန္ဒရှိကြောင်း သဘောပေါက်ရန် ၎င်းတို့ကို ကူညီပေးလိမ့်မည်။ ယနေ့လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်။ “သခင်ဘုရားသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဦးဆောင်ခဲ့သည့်လမ်းကို မေ့လျော့ခြင်းမှလွဲ၍ အနာဂတ်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည့်အရာကိုမျှ မကြောက်ရွံ့ရပါ” (LS ၁၉၆)။

31. Which had known. Future generations neglected to review past history, and so forgot what God had done for their forefathers. Such knowledge would have helped them to realize God’s willingness to do the same for His people in their day. So it is today. “We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history” (LS 196).

 

၃၂. ယောသပ်၏အရိုးများ။ ယောသပ်၏အရိုးများကို မြှုပ်နှံခြင်းသည် ယောရှု၏သေဆုံးမှုအကောင့်ပြီးနောက် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ဤအခန်းတွင် ဖော်ပြထားသော ရှေခင်မြို့တွင် စုဝေးမှုအချိန်တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ မူရင်းတွင် ဤမြှုပ်နှံခြင်းသည် ယခင်ကပင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီးဖြစ်ကြောင်း ဆိုလိုရန် ဘာသာပြန်နိုင်သည့် ကြိယာကို “မြှုပ်နှံခဲ့ပြီး” ဟုဘာသာပြန်ရန် မည်သည့်အရာမျှ တားဆီးထားခြင်းမရှိပါ။

32. Bones of Joseph. The act of burying Joseph’s bones, though here related after the account of the death of Joshua, probably took place before it, at the time of the gathering at Shechem described in this chapter. There is nothing in the original to prevent the verb from being translated “had buried,” thus implying that the burial had taken place some time before.

 

 

၃၃. ဧလရာဇာ။ သူသည် ယောရှုနှင့် အနီးစပ်ဆုံးအချိန်တွင် သို့မဟုတ် မကြာမီသေဆုံးခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

33. Eleazar. Probably he died about the same time as Joshua, or soon after.

 

ဖိနဟတ်နှင့်သက်ဆိုင်သည်။ စကားလုံးအရ “ဖိနဟတ်၏တောင်” ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ယဇ်ပုလ္လင်များအတွက် သတ်မှတ်ထားသော မြို့များသည် ယုဒ၊ ဗင်္ယာမိန်နှင့် ရှိမောင်တို့၏ နယ်မြေများတွင် တည်ရှိသောကြောင့်၊ ဤအပိုင်းကို ယောရှုနှင့် တဲတော်နှင့် သင့်လျော်သောအကွာအဝေးတွင် နေထိုင်ရန်နေရာအတွက် လူများက မိမိဆန္ဒအလျောက် ယဇ်ပုလ္လင်မင်းအား ပေးအပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ ဤနေရာကို “ဖိနဟတ်၏တောင်” ဟုခေါ်ဖွယ်ရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ ဖိနဟတ်သည် သူ၏ဖခင်ဧလရာဇာထက် ထိုနေရာတွင် ပိုမိုကြာရှည်နေထိုင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

Pertained to Phinehas. Literally, “hill of Phinehas.” As the cities assigned to the priests lay in the lots of Judah, Benjamin, and Simeon, this portion may have been given to the high priest in Mt. Ephraim voluntarily by the people for a place of residence at a convenient distance from Joshua and the tabernacle. The place may have been called the “hill of Phinehas,” because Phinehas possibly lived there longer than his father Eleazar.

 

ellen g. white comments

1–33 PP 522-524

2 PP 125

10 SR 181

14 PP 523

14, 15 6T 141

15 DA 520; Ed 289; LS 292; MH 176; PP 523; SR 181, TM 63; 2T 565; 4T 351; 8T 120

16, 17 SR 182

16, 19, 21 PP 524

24, 26 SR 182

24–29, 31 PP 524



No comments:

Post a Comment