Genesis 9:3
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the
green herb have I given you all things.
ကမ္ဘာဦးကျမ်း
၉:၃
အသက်ရှင်သော
သတ္တဝါရှိသမျှတို့သည် သင်တို့စားစရာ ဖြစ်ရကြမည်။ စိမ်းလန်းသော ဟင်းသီးဟင်းရွက်ကို
ငါပေးသကဲ့သို့၊ ယခုမှစ၍ သတ္တဝါရှိသမျှတို့ကို သင်တို့အား ငါပေး၏။
Answer
The
original diet in Genesis 1:29 consisted of nuts, fruits, and grains. The
animals food was the "green herb"(Genesis 1:30).After the fall of man,
God added the “herb of the field" to his diet (Genesis 3:18).Before the
Flood, God instructed Noah and said, "And take thou unto thee of all food
that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for
thee, and for them" (Genesis 6:21). Notice that prior to the Flood, God
made it clear to take "all food that is eaten." This command suggests
that there was a knowledge concerning what was food. And also that at this time
of earth's history flesh was not included as being part of this definition. Not
all that God had made was for food. This food thus stored in the ark was to
serve them and the animals as provision during and after the Flood until the
edible vegetables grew back again.
မူလအစာစားခြင်းသည်
ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁:၂၉ တွင် သစ်သီးများ၊ ဟင်းသီးဟင်းရွက်များနှင့် ကောက်နှံများဖြင့်
ဖွဲ့စည်းထားသည်။ တိရစ္ဆာန်များ၏ အစာမှာ "စိမ်းလန်းသော ဟင်းသီးဟင်းရွက်"
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁:၃၀) ဖြစ်သည်။ လူသား ပြစ်မှားပြီးနောက်၊ ဘုရားသခင်သည် လူ၏အစာတွင် "လယ်ယာ၏ဟင်းသီးဟင်းရွက်"
ကို ထည့်သွင်းပေးခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃:၁၈)။ ရေလွှမ်းမိုးမှုမတိုင်မီ၊
ဘုရားသခင်သည် နောဧအား ဤသို့မိန့်တော်မူခဲ့သည်၊ "သင်သည် စားစရာဖြစ်သော
အစာရှိသမျှကို ယူ၍ သိမ်းထားလော့။ ထိုအစာသည် သင်နှင့် တိရစ္ဆာန်တို့အတွက် ဖြစ်လိမ့်မည်"
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၆:၂၁)။ ရေလွှမ်းမိုးမှုမတိုင်မီ၊ ဘုရားသခင်သည် "စားစရာဖြစ်သော
အစာရှိသမျှ" ကို ယူဆောင်ရန် ရှင်းလင်းစွာ မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ဤအမိန့်တော်က
မည်သည့်အရာကို အစာအဖြစ် စားသုံးရမည်ဆိုသည်ကို သိရှိထားကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင်
ထိုအချိန်က လူသားများသည် အသားကို အစာအဖြစ် မစားသုံးကြောင်းလည်း ဖော်ပြသည်။
ဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းထားသော အရာအားလုံးကို အစာအဖြစ် မစားသုံးရပါ။ သင်္ဘောထဲတွင်
သိမ်းဆည်းထားသော ဤအစာများသည် ရေလွှမ်းမိုးမှုအတွင်းနှင့် ပြီးနောက်
ဟင်းသီးဟင်းရွက်များ ပြန်လည်ပေါက်ရောက်လာသည်အထိ လူနှင့် တိရစ္ဆာန်များအတွက်
အထောက်အပံ့ဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။
Then, at some point after the Flood, God allowed the use
of flesh food for the first time. The clean animals were more in number (in
seven pairs), and the unclean by two in number (Genesis 7:2). The Lord allowed
them to use flesh for food from among the clean. It was only from the clean
animals also that sacrifices were offered (Genesis 8:20).The unclean animals
never consisted as part of either the sacrificial services or the diet of God's
people. Had the unclean been used for food they would have become extinct,
since there was only one pair of each in the ark.
ထို့နောက်၊ ရေလွှမ်းမိုးမှုအပြီးတွင်၊ ဘုရားသခင်သည်
ပထမဆုံးအကြိမ်အဖြစ် အသားစားသုံးခြင်းကို ခွင့်ပြုတော်မူခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသော
တိရစ္ဆာန်များသည် အရေအတွက်အားဖြင့် ပိုများပြီး (ခုနှစ်စုံ)၊ မသန့်ရှင်းသော
တိရစ္ဆာန်များမှာ တစ်စုံစီသာ ရှိခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၇:၂)။ ထို့ကြောင့်
ဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းသော တိရစ္ဆာန်များထဲမှ အသားကို အစာအဖြစ် စားသုံးရန်
ခွင့်ပြုတော်မူခဲ့သည်။ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအတွက်လည်း သန့်ရှင်းသော တိရစ္ဆာန်များကိုသာ
အသုံးပြုခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၈:၂၀)။ မသန့်ရှင်းသော တိရစ္ဆာန်များကို
ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်၏လူတို့၏ အစားအစာအဖြစ် အသုံးမပြုခဲ့ပါ။ အကယ်၍
မသန့်ရှင်းသော တိရစ္ဆာန်များကို အစာအဖြစ် အသုံးပြုခဲ့ပါက၊ သင်္ဘောထဲတွင်
တစ်စုံစီသာ ရှိခဲ့သောကြောင့် မျိုးသုဉ်းသွားနိုင်ခြေ ရှိခဲ့သည်။
However, there were consequences that came along with the
permission of flesh eating. "But flesh with the life thereof, which is the
blood thereof, shall ye not eat. And surely your blood of your lives will I
require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man;
at the hand of every man's brother will I require the life of man"
(Genesis 9:3-5). After the Flood, man's lifespan was reduced from nine
hundred-plus years (Genesis 5:5, 8, 11, 14, 20, 27) to around one hundred-plus
years(Genesis 25:7; 35:28). In the same way that not all plant life was to be
eaten, so not all flesh was to be eaten. The term "every moving
thing" must be taken in the same manner as “even as the green herbs" That
is to say, not everything is for food.
သို့သော်၊ အသားစားခြင်းကို ခွင့်ပြုခဲ့သော်လည်း ယင်းနှင့်အတူ
အကျိုးဆက်များ လိုက်ပါလာခဲ့သည်။ "သို့သော် အသက်နှင့်အတူရှိသော အသား၊
သို့တည်းမဟုတ် သွေးကို မစားရ။ သင်တို့၏အသက်သွေးကို ငါတောင်းဆိုမည်။
တိရစ္ဆာန်တိုင်းလက်မှလည်းကောင်း၊ လူတိုင်းလက်မှလည်းကောင်း၊ လူတစ်ဦး၏ညီအစ်ကို
လက်မှလည်းကောင်း၊ ငါတောင်းဆိုမည်" (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၉:၄-၅)။
ရေလွှမ်းမိုးမှုအပြီးတွင်၊ လူသား၏သက်တမ်းသည် နှစ်ပေါင်း ကိုးရာကျော်မှ
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၅:၅၊ ၈၊ ၁၁၊ ၁၄၊ ၂၀၊ ၂၇) နှစ်ပေါင်း တစ်ရာကျော်ခန့်သို့
လျော့နည်းသွားခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၇၊ ၃၅:၂၈)။ အပင်များအားလုံးကို အစာအဖြစ်
မစားရသကဲ့သို့၊ အသားအားလုံးကိုလည်း အစာအဖြစ် မစားရပါ။ "ရွေ့လျားသော
အရာရှိသမျှ" ဟူသော စကားစုကို "စိမ်းလန်းသော ဟင်းသီးဟင်းရွက်" ဟူသော
စကားစုနှင့် တစ်နည်းတည်း နားလည်ရမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ အရာအားလုံးကို အစာအဖြစ်
မစားရပါ။
No comments:
Post a Comment