Judges
11:30,31
"And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou
shalt without fail deliver the children of Ammon into mine bands, Then it shall be, that
whatsoever cometh forth of the doors
of my bouse to meet me, when I return in peace from the children of Am-mon, shall
surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering."
တရားသူကြီးများ ၁၁:၃၀၊ ၃၁
"ယေဖ္သက
ထာဝရဘုရားအား ပဋိညာဉ်ပြု၍၊ အမုန်လူတို့ကို ငါ့လက်သို့ အမှန်ပေးတော်မူလျှင်၊ ငါသည်
အမုန်လူတို့ထံမှ ငြိမ်ဝပ်စွာ ပြန်လာသောအခါ၊ ငါ့အိမ်၏တံခါးမှ ထွက်လာ၍ ငါ့ကို
ကြိုဆိုသောအရာသည် ထာဝရဘုရား၏ဥစ္စာဖြစ်လိမ့်မည်။ ငါသည် ထိုအရာကို
မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ပူဇော်မည်။"
Answer
When I first read this, I became sick at heart. I just
could not believe that God would allow
the
father to carry through with his vow and sacrifice his daughter. I later found
out
that many people have this view. But taking a closer look at the context, I was
relieved with the answer. The solution is in the translation. In most Bibles
that
have a marginal reference there is a number next to the word “and" after
shall
surely be the Lord’s. “The actual word should be “or" in the place of “and."
In
other words, she was dedicated to the service of God. The words should read,
“shall surely be the Lord’s, or I will offer it up." The offering of
people to the Lord's
service was common. In the book of Numbers we read, “And thou shalt set the
Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto
the
LORD. Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel:
and
the Levites shall be mine? And after that shall the Levites go in to do the
service
of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer
them for an offering" (Numbers 8:13-15).
ဤကျမ်းပိုဒ်ကို
ပထမဆုံးဖတ်ရှုသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်သည် စိတ်ထိခိုက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဖခင်အား
သူ၏ကတိကို အတည်ပြုပြီး၊ သူ၏သမီးကို ယဇ်ပူဇော်ခွင့်ပြုမည်ကို မယုံနိုင်ခဲ့ပါ။
နောက်ပိုင်းတွင်၊ ဤအမြင်ကို လူများစွာက ယူဆကြောင်း သိရှိခဲ့သည်။ သို့သော်၊
ကျမ်းစာ၏အကြောင်းအရာကို နက်နက်နဲနဲလေ့လာသောအခါ၊ အဖြေကို ရှာတွေ့ပြီး
စိတ်သက်သာရာရခဲ့သည်။
အဖြေမှာ ဘာသာပြန်ဆိုမှုတွင် ရှိသည်။ မျက်နှာစာဘေးတွင်
အကိုးအကားများပါသော ကျမ်းစာများတွင်၊ "ထာဝရဘုရား၏ဥစ္စာဖြစ်လိမ့်မည်"
ဟူသော စကားစုပြီးနောက် "နှင့်" ဟူသော စကားလုံးနေရာတွင် နံပါတ်တစ်ခု
ပါရှိသည်။ အမှန်တွင်၊ "နှင့်" အစား "သို့မဟုတ်" ဟူသော
စကားလုံးကို အသုံးပြုသင့်သည်။ တစ်နည်းအားဖြင့်၊ သူမသည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်အတွက်
ရည်စူးခြင်းခံရသည်။ စကားစုကို "ထာဝရဘုရား၏ဥစ္စာဖြစ်လိမ့်မည်၊ သို့မဟုတ် ငါသည်
မီးရှို့ပူဇော်မည်" ဟု ဖတ်ရှုသင့်သည်။
လူများကို ဘုရားသခင်၏အမှုတော်အတွက် ရည်စူးခြင်းသည်
သာမန်ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ်ဖြစ်သည်။ တောလည်ရာကျမ်းတွင် "ထို့နောက် လေဝိသားတို့ကို
အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့ရှေ့၌ ထား၍၊ ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ဆက်သရမည်။
ထိုသို့ပြုလျှင်၊ လေဝိသားတို့ကို ဣသရေလအမျိုးသားတို့ထဲမှ ခွဲထုတ်ရမည်။
လေဝိသားတို့သည် ငါ၏ဥစ္စာဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ ထို့နောက် လေဝိသားတို့သည် တဲတော်အမှုကို
ဆောင်ရွက်ရန် ဝင်ရောက်ကြလိမ့်မည်။ သင်သည် သူတို့ကို သန့်ရှင်းစေ၍၊ ထာဝရဘုရားအား
ပူဇော်သက္ကာအဖြစ် ဆက်သရမည်" (တောလည်ရာကျမ်း ၈:၁၃-၁၅) ဟု ဖော်ပြထားသည်။
It is clear from this reading that the Levites were not
offered as human sacrifices, but rather that their lives were given in service
to the Lord. This girl “lamented her virginity," so the maidens went to
visit her once a year. Since she was dedicated to the service of the Lord, she
apparently never got married. This indeed was a great sacrifice for women of
those days. And since it was Jephthah's only child, he would have no
descendants to carry on his name.
ဤကျမ်းပိုဒ်မှ
လေဝိသားတို့သည် လူသားယဇ်အဖြစ် မပူဇော်ခဲ့ကြောင်း၊ သူတို့၏အသက်ကို
ဘုရားသခင်၏အမှုတော်အတွက် ရည်စူးခဲ့ကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ သိရသည်။ ဤမိန်းကလေးသည်
"မိမိ၏အပျိုစင်ဘဝကို ငိုကြွေးခဲ့သည်"၊ ထို့ကြောင့် အပျိုစင်များသည်
တစ်နှစ်တစ်ကြိမ် သူမထံ သွားရောက်လည်ပတ်ကြသည်။ သူမသည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်အတွက်
ရည်စူးခံရသောကြောင့်၊ လက်ထပ်ခြင်း မရှိခဲ့ဟု ထင်ရသည်။ ထိုခေတ်က မိန်းမများအတွက်
ဤအရာသည် ကြီးမားသော စွန့်လွှတ်မှုတစ်ရပ် ဖြစ်သည်။ ယေဖ္သက၏ တစ်ဦးတည်းသော
သားသမီးဖြစ်သောကြောင့်၊ သူ၏နာမကို ဆက်ခံမည့် သားစဉ်မြေးဆက်လည်း မရှိတော့ပေ။
No comments:
Post a Comment