ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၆:၂၊ ၄
Genesis 6:2, 4
ဘုရားသခင်၏သားတို့သည် လူ၏သမီးတို့ကို မြင်လျှင်၊ ထိုသူတို့သည် လှပသည်ကို မြင်သဖြင့်၊ မိမိတို့ ရွေးချယ်သမျှသော သူတို့ကို ယူ၍ မယားများပြုကြ၏။ ထိုနေ့ရက်ကာလများ၌ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ဘီလူးများရှိကြ၏။ ဘုရားသခင်၏သားတို့သည် လူ၏သမီးတို့ထံသို့ ဝင်ရောက်၍ သားသမီးများကို မွေးဖွားကြသောအခါ၊ ထိုသားသမီးတို့သည် ရှေးကာလက ထင်ရှားသော အားကြီးသူများ ဖြစ်လာကြ၏။That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
Answer
အချို့သောသူများက ဤကျမ်းပိုဒ်များကို ကောင်းကင်မှ ဆင်းသက်လာသော ကောင်းကင်တမန်များနှင့် လူသားမိန်းမများ လက်ထပ်ခြင်းအဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူကြသည်။ "ဘုရားသခင်၏သားတို့" ဟူသော စကားစုကို ကောင်းကင်သားများနှင့် ပတ်သက်၍ ကျမ်းစာတွင် အသုံးပြုထားသည်မှာ အမှန်ပင်ဖြစ်သည်။ ဤအကြောင်းကို ယောဘကျမ်းတွင် သုံးကြိမ်တိုင်တိုင် ဖော်ပြထားသည် (ယောဘ ၁:၆၊ ၂:၁၊ နှင့် ၃၈:၇)။ ထိုအချိန်တွင် ဘုရားသခင်၏ စကြဝဠာမှ ကိုယ်စားလှယ်များ အစည်းအဝေးတစ်ခုအတွက် စုဝေးခဲ့ပြီး၊ စာတန်သည် ကမ္ဘာမြေ၏ တရားဝင်ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ခဲ့သည် (ယောဘ ၁:၆၊ ၇)။ သို့သော် ဤအခေါ်အဝေါ်ကို ကောင်းကင်သားများအတွက်သာ အသုံးပြုထားခြင်း မဟုတ်ပါ။
There are some whose interpretation considers these verses as referring to angels’ that came down from heaven and married women. It is true that the phrase "sons of God” is used in the Bible when speaking about celestial beings. The references are found three times in the book of Job (Job 1:6; 2:1; and 38:7). Apparently, representatives from God's universe gathered together for a special meeting, and Satan interjected himself as the rightful representative of planet Earth(Job 1:6,7).Nevertheless, this title is not solely used for celestial beings.ဤအသုံးအနှုန်းကို ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဘုရားသခင်၏ သစ္စာရှိသော သားသမီးများနှင့် ပတ်သက်၍လည်း ကျမ်းစာတွင် အသုံးပြုထားသည်။ ထိုကျမ်းပိုဒ်များမှာ ယောဟန် ၁:၁၂၊ ရောမ ၈:၁၄၊ ၁၉၊ ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၅၊ နှင့် ၁ ယောဟန် ၃:၁၊ ၂ တို့ ဖြစ်သည်။ လူသား ပြစ်မှားပြီးနောက်၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင် လူနှစ်မျိုး ပေါ်ထွန်းလာခဲ့သည်။ ရေသ်၏ မျိုးဆက်မှ ဆင်းသက်သူများ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၅:၆-၃၂ ကို ကြည့်ပါ) သည် ဖြောင့်မတ်သူများ၏ မျိုးရိုးဖြစ်ပြီး၊ ကာဣန်၏ မျိုးဆက်မှ ဆင်းသက်သူများ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄:၁၅-၂၄ ကို ကြည့်ပါ) သည် မဖြောင့်မတ်သူများ သို့မဟုတ် ဒုစရိုက်သမားများ၏ မျိုးရိုးဖြစ်သည်။
ယေရှုခရစ်တော်က လူနှစ်မျိုးကို ရည်ညွှန်း၍၊ "ကောင်းသောမျိုးစေ့တို့သည် နိုင်ငံတော်၏သားတို့ဖြစ်၏။ မြက်ပြင်းပင်တို့ကား၊ ဒုစရိုက်သားတို့ဖြစ်၏။ ထိုမြက်ပြင်းပင်ကို ကြဲသောရန်သူကား မာရ်နတ်ဖြစ်၏" (မဿဲခရစ်ဝင် ၁၃:၃၈၊ ၃၉) ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။
4:15-24.)Jesus, in referring to the two classes of people, said, "The good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; the enemy that sowed them is the devil" (Matthew 13:38, 39)
In the book of Matthew, Christ made reference to this period of time, saying, "For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be"(Matthew 24:38, 39). Note that Jesus does not mention angels but rather the antediluvians (the ill-prepared humans) that were marrying and giving in marriage. Christ very clearly states concerning angels, "For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven"(Matthew 22:30).Angels do not marry! In the book of Luke the words of Jesus further clarify this point and distinguishes the two classes. "And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage: But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection"(Luke 20:34, 35). This may be a thought to ponder, but man is the only one capable of reproduction. From what Jesus said, angels were not given that prerogative.
ရေလွှမ်းမိုးမှုမတိုင်မီကာလတစ်ခုတွင်၊ လူနှစ်မျိုးသည် ရောနှောလာခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် "ဘုရားသခင်၏သားတို့" သို့မဟုတ် ဖြောင့်မတ်သူများသည် "လူ၏သမီးတို့" သို့မဟုတ် ဒုစရိုက်သမားများနှင့် လက်ထပ်ခြင်းများ ပြုလုပ်ခဲ့ကြသည်။ ဤရောနှောခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်သူများ၏ ဝိညာဉ်ရေးအခြေအနေကို အားနည်းစေခဲ့သည်။ ဤအခြေအနေကြောင့် ကမ္ဘာပေါ်တွင် မသေသာလ၊ ဧနောက်၊ နှင့် နောက်ဆုံး၌ နောဧနှင့်သူ၏မိသားစု (ရွှေယောက်ျား) အပါအဝင် အနည်းငယ်သော "ဘုရားသခင်၏သားတို့" သာ ကျန်ရှိခဲ့သည်။ ရေလွှမ်းမိုးမှုတွင် ဖြောင့်မတ်သူများကို ကယ်တင်ခဲ့သော်လည်း၊ အခြားသူများကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ တမန်တော်ပေတရုက ဤသို့ရေးသားခဲ့သည်၊ "ထို့ပြင် ဘုရားသခင်သည် ရှေးလောကကို မစောင့်ထိန်းဘဲ၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ဟောပြောသော နောဧကို သူ၏မိသားစုနှင့်အတူ ရှစ်ယောက်သော သူတို့ကို ကယ်တင်တော်မူ၍၊ မဖြောင့်မတ်သော လောကအပေါ်သို့ ရေလွှမ်းမိုးမှုကို ယူဆောင်လာတော်မူ၏" (၂ ပေတရု ၂:၅)။
ဤမသန့်ရှင်းသော ပေါင်းစပ်ခြင်းကြောင့် ဣသရေလလူမျိုးတို့ (တောလည်ရာကျမ်း ၃၁:၁၅၊ ၁၆) နှင့် ရှင်သမုန်သည် (တရားသူကြီး ၁၄:၁-၃) ရှုံးနိမ့်ခဲ့ရပြီး၊ တမန်တော်ပေါလုက အောက်ပါသတိပေးချက်ကို ထုတ်ပြန်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်၊ "ယုံကြည်ခြင်းမရှိသောသူတို့နှင့် တွဲဖက်မနေကြနှင့်။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် မဖြောင့်မတ်ခြင်း အဘယ်သို့ ပေါင်းဖော်နိုင်သနည်း။ အလင်းနှင့် အမှောင်အဘယ်သို့ ဆက်ဆံနိုင်သနည်း။ ခရစ်တော်နှင့် ဗေလိလ အဘယ်သို့ သဘောတူနိုင်သနည်း။ ယုံကြည်သူနှင့် မယုံကြည်သူ အဘယ်သို့ ဝေစုတူနိုင်သနည်း" (၂ ကောရိန္သု ၆:၁၄၊ ၁၅)။
It is this unholy union that brought the defeat to the Israelites (Numbers 31:15, 16) and Samson (Judges 14:1-3), and that no doubt prompted the apostle Paul to issue the following admonition: "Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? And what communion hath light with darkness? And what concord hath Christ with Belial? Or what part hath he that believeth with an infidel?" (2 Corinthians 6:14, 15)
No comments:
Post a Comment