Thursday, July 2, 2026

ရှောလမုန်သီချင်း 7

 

Chapter 7

1 A further description of the church’s graces. 10 The church professeth her faith and desire.

၁ အသင်းတော်၏ ကျေးဇူးတော်ဂုဏ်အင်္ဂါများကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်း။ ၁၀ အသင်းတော်သည် မိမိ၏ယုံကြည်ခြင်းနှင့် အလိုဆန္ဒကို ဝန်ခံခြင်း။

 

1.    How beautiful. Verses 1–5 are a laudation, probably by the ladies who are looking on, although many consider that the words are spoken by Solomon.

၁။ အလွန်လှပပေစွ။ အပိုဒ်ငယ် ၁–၅ သည် ချီးမွမ်းဂုဏ်ပြုခြင်းဖြစ်ပြီး၊ လူအများစုက ဤစကားများကို ရှောလမုန်ပြောကြားခဲ့သည်ဟု ယူဆကြသော်လည်း၊ ကြည့်ရှုနေကြသော အမျိုးသမီးများက ပြောဆိုခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။

 

Like jewels. The emphasis is probably on the jewels that she now wears.

ကျောက်မျက်ရတနာများကဲ့သို့။ ၎င်းသည် ယခု သူမဝတ်ဆင်ထားသော ကျောက်မျက်ရတနာများကို အဓိကရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။

 

3.    Like two young roes. Compare ch. 4:5.

၃။ ဒရယ်သငယ်နှစ်ကောင်ကဲ့သို့။ အခန်းကြီး ၄:၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

 

4.    As a tower. Compare ch. 4:4.

၄။ ရဲတိုက်ကဲ့သို့။ အခန်းကြီး ၄:၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

 

Fishpools. Literally, “pools,” as the same word is translated in 2 Sam. 2:13.

ငါးကန်များ။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “ရေကန်များ” ဖြစ်ပြီး၊ ဤစကားလုံးကို ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂:၁၃ တွင်လည်း ထိုသို့ပင် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။

 

Heshbon. Heshbon is generally identified with Tell Hesbân, about 15 mi. (24 km.) east of the Jordan. This site has yielded no evidence from Moses’ time, but has well-attested remains from the period of the judges and of the monarchy, including portions of a large open-air water reservoir.

ဟေရှဘုန်။ ဟေရှဘုန်သည် ယေရဒန်မြစ်၏ အရှေ့ဘက် ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင်ရှိသော တဲလ်ဟက်စ်ဘန် (Tell Hesbân) ဖြစ်သည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် သတ်မှတ်ကြသည်။ ဤနေရာတွင် မောရှေခေတ်က အထောက်အထားများ မတွေ့ရသော်လည်း တရားသူကြီးများခေတ်နှင့် ရှင်ဘုရင်များခေတ်မှ အကြွင်းအကျန်များ (ပြင်ပရေလှောင်ကန်ကြီးတစ်ခု၏ အစိတ်အပိုင်းများ အပါအဝင်) ကို ခိုင်လုံစွာ တွေ့ရှိရသည်။

 

Bath-rabbim. Literally, “daughter of multitudes.” Doubtedless the name of one of the gates.

ဗာသရဗ္ဗိမ်။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “လူအပေါင်းတို့၏သမီး” ဖြစ်သည်။ တံခါးတစ်ခု၏ အမည်ဖြစ်သည်မှာ သေချာသလောက်ရှိသည်။

 

5.    Carmel. A range of hills about 1,800 ft. elevation, forming the southwestern boundary of the plain of Esdraelon and the Bay of Acre.

ကရမေလ။ ဧသရေလွင်ပြင်နှင့် အကခေါ်ပင်လယ်ကွေ့၏ အနောက်တောင်ဘက် နယ်နိမိတ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေသော အမြင့် ပေ ၁,၈၀၀ ခန့်ရှိသော တောင်တန်းတစ်ခုဖြစ်သည်။

 

Galleries. Heb. rehatim. The meaning of the word here is uncertain. In Gen. 30:38, 41 it means “watering troughs.” It may come from a root meaning “to run,” “to flow,” hence “a flowing down.” From this the definition “locks of hair” has been suggested. The king speaks of himself as held in the locks of the Shulamite’s hair.

ဆံစုများ (သို့မဟုတ် ပြာသာဒ်ဆောင်များ)။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် rehatim ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မရေရာပါ။ ကမ္ဘာဦး ၃၀:၃၈၊ ၄၁ တွင် ၎င်းသည် “ရေတိုက်သောခွက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၎င်းသည် “ပြေးသည်”၊ “စီးဆင်းသည်” ဟူသော အနက်ရသည့် အရင်းအမြစ်မှ လာနိုင်သဖြင့် “အောက်သို့စီးဆင်းခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် “ဆံနွယ်များ” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို အကြံပြုထားကြသည်။ ရှင်ဘုရင်သည် မိမိကိုယ်ကို ရှုလမိတ်အမျိုးသမီး၏ ဆံနွယ်များကြားတွင် တွယ်ညှိပိတ်မိနေသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားခြင်းဖြစ်သည်။

 

7.    Palm tree. Heb. tamar. The tall and graceful palm tree was an appropriate figure for female beauty. The name Tamar was borne by several women (Gen. 38:6; 2 Sam. 13:1).

စွန်ပလွန်ပင်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် tamar ဖြစ်သည်။ မြင့်မားပြီး ကျော့ရှင်းသော စွန်ပလွန်ပင်သည် အမျိုးသမီးတစ်ဦး၏ အလှအပကို တင်စားရန် သင့်လျော်သော ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။

တာမာဟူသောအမည်ကို အမျိုးသမီးအချို့ ခံယူခဲ့ကြသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၈:၆၊ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁ blue၃:၁)။

 

10.                   I am my beloved’s. A refrain (see chs. 2:16; 6:3) ending the section extolling the bride’s beauty.

ငါသည် ငါ့ချစ်သူ၏ဥစ္စာဖြစ်၏။ သတို့သမီး၏အလှကို ချီးမွမ်းထားသော ကဏ္ဍကို အဆုံးသတ်သည့် ထပ်ကျော့ပိုဒ် ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂:၁၆၊ ၆:၃ ကိုကြည့်ပါ)။

 

11.                   Let us go forth. In this section the bride expresses her longing for her home in Lebanon. She may be imagined as begging her husband to take her back to her own old home, with promises of a renewed love for him.

လာပါ၊ သွားကြစို့။ ဤကဏ္ဍတွင် သတို့သမီးသည် လေဗနွန်ရှိ မိမိ၏အိမ်ကို လွမ်းဆွတ်တမ်းတကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ သူမသည် မိမိ၏ခင်ပွန်းအား မိမိ၏အိမ်ဟောင်းသို့ ပြန်လည်ခေါ်ဆောင်သွားရန် တောင်းပန်နေပြီး၊ သူ၏အပေါ်ထားရှိသော မေတ္တာကို အသစ်တဖန် ပြန်လည်သက်သေထူမည်ဟု ကတိပြုနေသည်ဟု စိတ်ကူးကြည့်နိုင်သည်။

 

13.                   Mandrakes. By popular etymology, “love apples.” They were supposed to excite amatory desire and favor procreation (see Gen. 30:14–16).

မန္ဒရိတ်သီးများ။ လူထုအယူအဆအရ “အချစ်ပန်းသီးများ” ဟု ခေါ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ကာမစိတ်ကို နှိုးဆွပေးနိုင်ပြီး သားသမီးရရှိခြင်းကို အထောက်အကူပြုသည်ဟု ယူဆကြသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၀:၁၄–၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။

No comments:

Post a Comment