chapter 2
အခန်း ၂
1
Jeremiah lamenteth the misery of Jerusalem. 20 He complaineth thereof to God.
၁ ယေရမိသည် ယေရုရှလင်မြို့၏
ဒုက္ခဆင်းရဲခြင်းကို မြည်တမ်း၏။ ၂၀ ထိုအကြောင်းကို ဘုရားသခင်ထံသို့
ညည်းတွားတိုင်တန်း၏။
1.
How.
Heb. ’ekah (see on ch. 1:1).
၁။ အဘယ်သို့နည်း။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အက်ခါး
(အခန်းကြီး ၁၊ အပိုဒ်ငယ် ၁ ကို ကြည့်ပါ။)
This
chapter is an acrostic poem of the same type as ch. 1 (see on ch. 1:1).
ဤအခန်းသည် အခန်းကြီး ၁ ပါ
ကဗျာအမျိုးအစားအတိုင်းပင် အက္ခရာစဉ်အလိုက် စပ်ဆိုထားသော ကဗျာတစ်ပုဒ် ဖြစ်သည်
(အခန်းကြီး ၁၊ အပိုဒ်ငယ် ၁ ကို ကြည့်ပါ။)
His
anger. Reference to God’s anger recurs in vs. 3, 6, 21, 22 and sets the theme
for this chapter, namely, the fury of divine wrath.
ကိုယ်တော်၏အမျက်တော်။ ဘုရားသခင်၏
အမျက်တော်ကို ရည်ညွှန်းချက်သည် အပိုဒ်ငယ် ၃၊ ၆၊ ၂၁၊ ၂၂ တို့တွင် ထပ်ခါတလဲလဲ
ပါရှိပြီး၊ ဤအခန်းအတွက် အဓိကအကြောင်းအရာ ဖြစ်စေသည်၊ ယင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ အမျက်ဒေါသ
အရှိန်အဟုန် ဖြစ်သည်။
The
beauty of Israel. Or, “the glory of Israel.” This may be a reference to the
Temple (see on Isa. 60:7; 63:15).
ဣသရေလအမျိုး၏ အဆင်းလှခြင်း။ သို့မဟုတ်
“ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုန်းအသရေ။” ယင်းသည် ဗိမာန်တော်ကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်
(ဟေရှာယ ၆၀:၇၊ ၆၃:၁၅ ကို ကြည့်ပါ။)
His
footstool. That is, the sanctuary (Ps. 99:5; 132:7), with particular focus on
the ark (1 Chron. 28:2; see on Eze. 43:7).
ကိုယ်တော်၏ခြေတင်ရာခုံ။ ယင်းမှာ
သန့်ရှင်းရာဌာနတော် (ဆာလံ ၉၉:၅၊ ၁၃၂:၇) ဖြစ်ပြီး၊ အထူးသဖြင့် ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကို
အဓိကထားခြင်း ဖြစ်သည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၈:၂၊ ယေဇကျေလ ၄၃:၇ ကို ကြည့်ပါ။)
2.
The
Lord. In amplification of the thought in ch. 1:12–15, the prophet here ascribes
to Jehovah all of Judah’s affliction, which he narrates in detail. The Lord is
often said to do that which He does not prevent (see on 2 Sam. 24:1). Thus the
prophet emphasizes the ethical nature of Judah’s distress.
၂။ အရှင်ထာဝရဘုရား။ အခန်းကြီး ၁:၁၂–၁၅
ပါ အတွေးအခေါ်ကို ပိုမိုကျယ်ပြန့်စေရန်အတွက်၊ ပရောဖက်သည် ယုဒပြည် ခံစားရသော
ဆင်းရဲဒုက္ခအားလုံးကို ယေဟောဝါဘုရားကြောင့် ဖြစ်ရသည်ဟု ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားပြီး
ယင်းတို့ကို အသေးစိတ် ရှင်းလင်းပြောကြားထားသည်။ သခင်ဘုရားသည် ကိုယ်တော်တားဆီးနိုင်ပါလျက်နှင့်
မတားဆီးဘဲ ခွင့်ပြုထားသောအရာကို ကိုယ်တော်တိုင် ပြုတော်မူသည်ဟု မကြာခဏ
ဆိုလေ့ရှိသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၄:၁ ကို ကြည့်ပါ။) ထို့ကြောင့် ပရောဖက်သည် ယုဒပြည်၏
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရခြင်း၏ ကျင့်ဝတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ သဘာဝကို အလေးပေးဖော်ပြထားခြင်း
ဖြစ်သည်။
Habitations.
Heb. ne’oth, “pasturelands,” or “abodes.” Ne’oth is repeatedly used of the
dwelling places of shepherds, and their pasturelands (Ps. 23:2; 65:13; Jer.
9:19; 23:10; 25:37; Amos 1:13). Here the word evidently refers to the
unfortified places of Judah, in contrast with the “strong holds” mentioned
immediately after.
နေရာများ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် နေအုတ်၊
“ကျက်စားရာမြေများ” သို့မဟုတ် “နေအိမ်များ။” နေအုတ်ကို သိုးထိန်းတို့၏
နေထိုင်ရာနေရာများနှင့် ၎င်းတို့၏ ကျက်စားရာမြေများကို ရည်ညွှန်းရာတွင် ထပ်ခါတလဲလဲ
အသုံးပြုသည် (ဆာလံ ၂၃:၂၊ ၆၅:၁၃၊ ယေရမိ ၉:၁၉၊ ၂၃:၁၀၊ ၂၅:၃၇၊ အာမုတ် ၁:၁၃)။ ဤနေရာတွင်
ထိုစကားလုံးသည် ချက်ချင်းနောက်၌ ဖော်ပြထားသော “ရဲတိုက်များ” နှင့်
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ယုဒပြည်၏ ခံတပ်မရှိသော နေရာများကို ထင်ရှားစွာ ရည်ညွှန်းသည်။
Polluted
the kingdom. This was the people whom God had destined to be “a kingdom of
priests, and an holy nation” (Ex. 19:6).
နိုင်ငံတော်ကို ညစ်ညူးစေပြီ။ ဤသူတို့သည်
ဘုရားသခင်က “ယဇ်ပုရောဟိတ်နိုင်ငံနှင့် သန့်ရှင်းသောလူမျိုး” ဖြစ်စေရန်
ရည်ရွယ်တော်မူခဲ့သော လူမျိုး ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၆)။
3.
Horn.
Frequently used as a symbol of strength, glory, or pride (see Deut. 33:17; Job
16:15; Ps. 75:4; Jer. 48:25; Amos 6:13).
၃။ ဦးချို။ အင်အား၊ ဘုန်းအသရေ၊
သို့မဟုတ် ထောင်လွှားခြင်း၏ သင်္ကေတအဖြစ် မကြာခဏ အသုံးပြုသည် (တရားဟောရာ ၃၃:၁၇၊
ယောဘ ၁၆:၁၅၊ ဆာလံ ၇၅:၄၊ ယေရမိ ၄၈:၂၅၊ အာမုတ် ၆:၁၃ ကို ကြည့်ပါ။)
Drawn
back. In times past God’s protecting hand had been used in defense of His
people (Ex. 6:6; Ps. 98:1–3). Now every restraint has been removed from the
enemy (see Ps. 74:11).
ရုပ်သိမ်းတော်မူပြီ။ လွန်ခဲ့သော
အတိတ်ကာလများက ဘုရားသခင်၏ ကာကွယ်ပေးသော လက်တော်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို
ခုခံကာကွယ်ရန် အသုံးပြုခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၆:၆၊ ဆာလံ ၉၈:၁–၃)။ ယခုတွင်မူ
ရန်သူအပေါ် တားဆီးပိတ်ပင်မှု အားလုံးကို ဖယ်ရှားလိုက်ပြီ ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၇၄:၁၁ ကို
ကြည့်ပါ။)
4.
Like an enemy. The prophet could not go
so far as to say that the Lord was Judah’s enemy, for He was not. While using
the enemies of the Jews to punish them, God seemed to them as an enemy, yet His
judgments were poured out that His people might return to Him.
၄။ ရန်သူကဲ့သို့။ ပရောဖက်သည်
သခင်ဘုရားသည် ယုဒပြည်၏ ရန်သူဖြစ်သည်ဟူသော အဆင့်အထိ မပြောနိုင်ခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ
ကိုယ်တော်သည် ရန်သူမဟုတ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဂျူးလူမျိုးတို့အား အပြစ်ပေးရန်အတွက်
၎င်းတို့၏ ရန်သူများကို အသုံးပြုနေစဉ်တွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ရန်သူကဲ့သို့
ထင်မှတ်ရသော်လည်း၊ မိမိ၏လူမျိုးတော်သည် မိမိထံသို့ ပြန်လာစေရန်အတွက် ကိုယ်တော်၏
စီရင်ချက်များကို သွန်းလောင်းခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။
His
right hand. See on v. 3. Now God’s right hand not only has ceased to protect
the people of Judah, but also is portrayed as being actively turned against
them.
ကိုယ်တော်၏လက်ယာလက်။ အပိုဒ်ငယ် ၃ ကို
ကြည့်ပါ။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်၏ လက်ယာလက်တော်သည် ယုဒလူမျိုးတို့ကို ကာကွယ်ပေးခြင်း
ရပ်ဆိုင်းသွားရုံသာမက၊ ၎င်းတို့အား တိုက်ရိုက် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုလျက်ရှိကြောင်း
ပုံဖော်ထားသည်။
In
the tabernacle of the daughter of Zion. The traditional Hebrew punctuation
indicates that this phrase belongs at the end of the verse.
ဇိအုန်သမီး၏ တဲတော်၌။ ရှေးရိုးဟေဗြဲ
ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရပ် စနစ်အရ ဤစကားစုသည် အပိုဒ်ငယ်၏ အဆုံး၌ ရှိသင့်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
5.
Her palaces. Verses 5–8 portray the
progressive steps in the destruction of the city: the palaces and forts, the
Temple, the altar, and the walls. Four weeks after the capture of Jerusalem the
Babylonian commander, Nebuzar-adan, had burned the Temple, the royal palace,
the leading residences, and broken down the walls (Jer. 52:12–14).
၅။ သူ၏နန်းတော်များ။ အပိုဒ်ငယ် ၅–၈ သည်
မြို့တော် ပျက်စီးခြင်း၏ အဆင့်ဆင့်သော ဖြစ်စဉ်များကို ပုံဖော်ထားသည်၊ ယင်းတို့မှာ
နန်းတော်များနှင့် ခံတပ်များ၊ ဗိမာန်တော်၊ ယဇ်ပလ္လင်နှင့် မြို့ရိုးများ ဖြစ်သည်။
ယေရုရှလင်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ပြီး လေးပတ်အကြာတွင် ဗာဗုလုန်ဗိုလ်ချုပ်
နေဗုဇာရဒန်သည် ဗိမာန်တော်၊ ရှင်ဘုရင်၏နန်းတော်၊ အဓိက အိမ်ကြီးအိမ်ကောင်းများကို
မီးရှို့ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီး မြို့ရိုးများကို ဖြိုချခဲ့သည် (ယေရမိ ၅၂:၁၂–၁၄)။
His strong holds. Literally, “fortifications.” The variation in
gender here probably is the result of thinking of the palaces as belonging to
Jerusalem, “the daughter of Judah,” while the fortified cities (including
Jerusalem herself) belong to the country, Israel.
သူ၏ရဲတိုက်များ။ စာသားအရ “ခံတပ်များ။”
ဤနေရာတွင် ကျား၊ မ လိင်ကွဲပြားမှု ဖြစ်ပေါ်ရခြင်းမှာ နန်းတော်များကို
ယုဒသမီးဖြစ်သော ယေရုရှလင်မြို့နှင့် သက်ဆိုင်သည်ဟု တွေးတောမိခြင်းကြောင့်
ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ခံတပ်ရှိသော မြို့များ (ယေရုရှလင်မြို့ ကိုယ်တိုင်အပါအဝင်) သည် ဣသရေလနိုင်ငံတော်နှင့်
သက်ဆိုင်သောကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။
Mourning and lamentation. Heb. ta’aniyyah wa’aniyyah. These
synonymous words, both from the Hebrew verb ’anah, “to mourn,” are very
effective poetically (see Jewish Publication Society Version, “mourning and
moaning”). The same Hebrew words are also used in Isa. 29:2.
ညည်းတွားခြင်းနှင့် မြည်တမ်းခြင်း။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် တာအာနိယာ ဝါအာနိယာ။ “ညည်းတွားမြည်တမ်းသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော
ဟေဗြဲကြိယာ အာနဟ် မှ ဆင်းသက်လာသော ဤအဓိပ္ပာယ်တူ စကားလုံးနှစ်လုံးသည် ကဗျာဆန်ဆန်
အလွန်ထိရောက်မှု ရှိစေသည် (ဂျူးစာပေထုတ်ဝေရေးအသင်း၏ ဘာသာပြန်မူဖြစ်သော “ညည်းတွားခြင်းနှင့်
ငိုကြွေးခြင်း” ကို ကြည့်ပါ။) ဤဟေဗြဲ စကားလုံးများကို ဟေရှာယ ၂၉:၂ တွင်လည်း
အသုံးပြုထားသည်။
6.
Tabernacle.
Reference is apparently to the swiftness with which the Temple was destroyed.
၆။ တဲတော်။ ဗိမာန်တော် ပျက်စီးသွားရသည့်
လျင်မြန်မှုကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။
To
be forgotten. God’s judgments on Judah—the destruction of the Temple and
deportation of the population—had resulted in the discontinuance of Sabbath and
feast-day services in the Temple (see ch. 1:4). The prophet is
looking at conditions as they exist from the standpoint of the ruined city and
does not mean to imply that God had purposed a cessation of Sabbath observance
by His people (see Jer. 17:27; Zeph. 3:18).
မေ့လျော့စေခြင်းငှါ။ ဗိမာန်တော်
ပျက်စီးခြင်းနှင့် လူဦးရေကို ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခြင်း တည်းဟူသော ယုဒပြည်အပေါ်
ဘုရားသခင်၏ စီရင်ချက်များသည် ဗိမာန်တော်၌ ဥပုသ်နေ့နှင့် ပွဲတော်နေ့
ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုများ ရပ်ဆိုင်းသွားခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁:၄ ကို
ကြည့်ပါ။) ပရောဖက်သည် ပျက်စီးနေသော မြို့တော်၏ ရှုထောင့်မှနေ၍ လက်ရှိဖြစ်ပေါ်နေသော
အခြေအနေများကို ကြည့်ရှုနေခြင်း ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်က မိမိ၏လူမျိုးတော်အား
ဥပုသ်နေ့ စောင့်ထိန်းခြင်းကို လုံးဝရပ်ဆိုင်းရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်ဟု
ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပါ (ယေရမိ ၁၇:၂၇၊ ဇေဖနိ ၃:၁၈ ကို ကြည့်ပါ။)
7.
Noise. The tumult of the victorious
Babylonian soldiers as they loot the sanctuary is compared with the shouting,
singing, and dancing of the Israelites at their great yearly assemblies (see
Ps. 42:4; 74:3–8; Isa. 30:29).
၇။ အသံ။ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို
လုယက်ဖျက်ဆီးနေကြသော အောင်ပွဲရ ဗာဗုလုန်စစ်သည်တို့၏ ဆူညံသံကို ဣသရေလလူတို့၏
နှစ်စဉ်ကျင်းပမြဲဖြစ်သော ကြီးကျယ်သော ပွဲတော်များ၌ အော်ဟစ်ခြင်း၊
သီချင်းဆိုခြင်းနှင့် ကခုန်ခြင်းတို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည် (ဆာလံ ၄၂:၄၊ ၇၄:၃–၈၊
ဟေရှာယ ၃၀:၂၉ ကို ကြည့်ပါ။)
8.
Stretched
out a line. That is, a measuring line. This expression is used in Zech. 1:16 in
reference to the rebuilding of the Temple. In 2 Kings 21:13 and Isa. 34:11 it
is used, as here, of judgment and destruction. The implication is that as the
architect builds with precision, so also does God destroy.
၈။ ခြည်ကို တန်းတော်မူပြီ။ ယင်းမှာ
တိုင်းတာသော ကြိုးတန်း ဖြစ်သည်။ ဤအသုံးအနှုန်းကို ဇာခရိ ၁:၁၆ တွင် ဗိမာန်တော်
ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်းနှင့် စပ်လျဉ်း၍ အသုံးပြုထားသည်။ ၄ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၁:၁၃ နှင့်
ဟေရှာယ ၃၄:၁၁ တို့တွင်မူ ယခုနေရာကဲ့သို့ပင် တရားစီရင်ခြင်းနှင့် ဖျက်ဆီးခြင်းအတွက်
အသုံးပြုထားသည်။ ဗိသုကာပညာရှင်သည် တိကျစွာ တည်ဆောက်သကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည်လည်း
ထို့အတူ တိကျစွာ ဖျက်ဆီးတော်မူသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ် ဖြစ်သည်။
His
hand. See on vs. 3, 4.
ကိုယ်တော်၏လက်။ အပိုဒ်ငယ် ၃၊ ၄ ကို
ကြည့်ပါ။
9.
The law is no more. Literally,
“[there is] no law.” This may be interpreted, either (1) that the law is no
longer in force because the king and princes are in exile, or (2) that these
rulers are captive in a land where the law of God is not recognized. However,
the Heb. torah, “law,” is a word of very broad usage, with the basic meaning of
“instruction” (see on Deut. 31:9; Prov. 3:1). In its present context it does
not seem unreasonable to understand torah here to refer to the whole framework
of counsel and guidance that had departed from Judah with the exile of her
government, her priests (to whom was especially committed the teaching of
torah), and her prophets.
၉။ ပညတ်တရားလည်း မရှိ။ စာသားအရ
“[ထိုနေရာ၌] ပညတ်တရား မရှိ။” ယင်းကို ဤသို့ အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူနိုင်သည်၊ (၁)
ရှင်ဘုရင်နှင့် မင်းညီမင်းသားများ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသောကြောင့် ပညတ်တရားသည်
အသက်မဝင်တော့ဟု သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် (၂) ထိုအုပ်ချုပ်သူများသည် ဘုရားသခင်၏
ပညတ်တရားကို အသိအမှတ်မပြုသော ပြည်၌ သုံ့ပန်းဖြစ်နေကြသောကြောင့် သော်လည်းကောင်း
ဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် တိုရာ၊ “ပညတ်တရား” ဟူသည် အလွန်ကျယ်ပြန့်စွာ
အသုံးပြုသော စကားလုံးဖြစ်ပြီး၊ အခြေခံအဓိပ္ပာယ်မှာ “သွန်သင်ချက်” ဖြစ်သည်
(တရားဟောရာ ၃၁:၉၊ သုတ္တံ ၃:၁ ကို ကြည့်ပါ။) လက်ရှိအကြောင်းအရာအရ ဤနေရာတွင် တိုရာ
ဟူသည်မှာ မိမိတို့၏ အစိုးရ၊ မိမိတို့၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ (ပညတ်တရားကို
အထူးသွန်သင်ရသောသူများ) နှင့် မိမိတို့၏ ပရောဖက်များ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရခြင်းနှင့်အတူ
ယုဒပြည်မှ ကွယ်ပျောက်သွားခဲ့ရသော အကြံပေးချက်နှင့် လမ်းညွှန်မှုဆိုင်ရာ
အဆောက်အအုံတစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု နားလည်ခြင်းက သဘာဝမကျဘဲ မရှိပါ။
Her
prophets. See Ps. 74:9; Eze. 7:26. This is a reference to the group of
professional men who constituted the prophetic
class, or party, in Judah, and who had been unfaithful to their calling (Jer.
18:18; 28:1–17). It does not include faithful prophets like Jeremiah, Ezekiel,
and Daniel, who all received divine revelations after the fall of Jerusalem
(Jer. 42:4, 7; Eze. 32–48; Dan. 5–12).
သူ၏ပရောဖက်များ။ ဆာလံ ၇၄:၉၊ ယေဇကျေလ
၇:၂၆ ကို ကြည့်ပါ။ ယင်းသည် ယုဒပြည်တွင် ပရောဖက်အစုအဖွဲ့ သို့မဟုတ် ပါတီအဖြစ်
ဖွဲ့စည်းထားပြီး မိမိတို့၏ ခေါ်ယူတော်မူခြင်းအပေါ် သစ္စာမရှိခဲ့ကြသော
အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းဆိုင်ရာ လူစုကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည် (ယေရမိ ၁၈:၁၈၊ ၂၈:၁–၁၇)။
ယေရုရှလင်မြို့ ပျက်စီးပြီးနောက်တွင်လည်း ဘုရားသခင်ထံမှ ဗျာဒိတ်တော်များကို
ဆက်လက်ရရှိခဲ့ကြသော သစ္စာရှိသော ပရောဖက်များဖြစ်သည့် ယေရမိ၊ ယေဇကျေလနှင့်
ဒံယေလတို့ကိုမူ မရည်ညွှန်းပါ (ယေရမိ Lobby ၄၂:၄၊ ၇၊ ယေဇကျေလ
၃၂–၄၈၊ ဒံယေလ ၅–၁၂)။
10.
Dust
… sackcloth. Signs of mourning (Joshua 7:6; 2 Sam. 13:19; Neh. 9:1; Job 2:12).
၁၀။ မြေမှုန့် … လျှော်တေအဝတ်။
ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်း၏ လက္ခဏာများ ဖြစ်သည် (ယောရှု ၇:၆၊ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၃:၁၉၊ နေဟမိ
၉:၁၊ ယောဘ ၂:၁၂)။
11.
My
bowels. See on ch. 1:20.
၁၁။ ငါ့အူများ။ အခန်းကြီး ၁:၂၀ ကို
ကြည့်ပါ။
Liver. Literally, “the heavy organ.” The liver was thought by
the ancients to be the heaviest of all the abdominal organs. Inasmuch as the
viscera were considered to be the seat of the emotions, the “pouring out of the
liver” is a striking figure indicating extreme emotional upheaval.
အသည်း။ စာသားအရ “လေးလံသောအင်္ဂါ။”
ရှေးခေတ်လူများသည် အသည်းကို ဝမ်းဗိုက်အတွင်းရှိ အင်္ဂါရပ်အားလုံးတွင် အလေးလံဆုံးဟု
ထင်မှတ်ခဲ့ကြသည်။ ကလီစာများကို စိတ်ခံစားမှုများ တည်ရှိရာနေရာဟု ယူဆခဲ့ကြသဖြင့်၊
“အသည်းကို သွန်းလောင်းခြင်း” ဟူသည် ပြင်းထန်သော စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ
လှုပ်ခတ်မှုကို ပြသသော ထင်ရှားသော တင်စားချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်။
12.
To
their mothers. Here is portrayed the most pitiful picture of all that warfare
brings, the cries of starving children in the arms of helpless parents.
၁၂။ မိခင်တို့အား။ ဤနေရာတွင်
စစ်မက်ဖြစ်ပွားမှုကြောင့် ရရှိလာသော အဆိုးရွားဆုံး၊ အသနားစဖွယ်အကောင်းဆုံး
ပုံရိပ်ကို ဖော်ပြထားသည်၊ ယင်းမှာ ကိုးကွယ်ရာမဲ့နေသော မိဘများ၏ လက်မောင်ထဲတွင်
ငတ်မွတ်နေကြသော ကလေးငယ်များ၏ ငိုကြွေးသံများ ဖြစ်သည်။
Corn
and wine. Representative of solid and liquid food in general (see Deut. 11:14).
ဆန်စပါးနှင့် စပျစ်ရည်။ ယေဘုယျအားဖြင့်
အစိုင်အခဲနှင့် အရည် အစားအစာများကို ကိုယ်စားပြုသည် (တရားဟောရာ ၁၁:၁၄ ကို
ကြည့်ပါ။)
Soul
was poured out. When they died of hunger at their mothers’ breasts (see on Ps.
16:10; 1 Kings 17:21).
အသက်ဝိညာဉ်ကို သွန်းလောင်းခဲ့ကြပြီ။
၎င်းတို့သည် မိခင်တို့၏ ရင်ခွင်၌ ငတ်မွတ်ကာ သေဆုံးသွားကြသည့်အချိန်ကို ဆိုလိုသည်
(ဆာလံ ၁၆:၁၀၊ ၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၇:၂၁ ကို ကြည့်ပါ။)
13.
Equal
to thee. The thought of this verse is that there is
no one else who has suffered as greatly as Jerusalem and whose experience might
be held up to her by way of comfort. Her punishment is made more keen by the
thought that never before has anyone suffered as severely as she.
၁၃။ သင်နှင့် နှိုင်းယှဉ်စရာ။
ဤအပိုဒ်ငယ်၏ အတွေးအခေါ်မှာ ယေရုရှလင်မြို့ကဲ့သို့ ကြီးစွာသော ဆင်းရဲဒုက္ခကို
ခံစားခဲ့ရဖူးသူ အခြားမရှိသဖြင့်၊ သူမအား သက်သာရာရစေရန်အတွက် မည်သူ့၏
အတွေ့အကြုံကိုမျှ နမူနာပြ၍ မရနိုင်ခြင်း ဖြစ်သည်။ သူမထက် ပိုမိုပြင်းထန်စွာ
ခံစားခဲ့ရသူ ယခင်က တစ်ဦးမျှမရှိခဲ့ဟူသော အတွေးကြောင့် သူမ၏ အပြစ်ဒဏ်သည် ပိုမို၍
နာကျင်စရာ ဖြစ်လာခဲ့သည်။
14.
Foolish
things. The implication is that the unfaithful prophets of Judah had devised
visions to please the people (see Lam. 2:9; Micah 3:5).
၁၄။ မိုက်မဲသောအရာများ။ ယုဒပြည်၏
သစ္စာမရှိသော ပရောဖက်များသည် လူတို့ကို နှစ်သက်စေရန်အတွက် စိတ်အာရုံများကို
လုပ်ကြံဖန်တီးခဲ့ကြသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ် ဖြစ်သည် (မြည်တမ်းစကား ၂:၉၊ မိက္ခာ ၃:၅ ကို
ကြည့်ပါ။)
Discovered.
Literally, “uncovered,” or “revealed” (see ch. 4:22).
ဖော်ပြခြင်းမရှိ။ စာသားအရ “လှစ်ဟပြသည်”
သို့မဟုတ် “ဗျာဒိတ်ပေးသည်” (အခန်းကြီး ၄:၂၂ ကို ကြည့်ပါ။)
Burdens. This word is probably to be taken here in its
secondary sense, “an utterance,” that is, “a prophetic message,” which to a
true prophet of God was a burden until it was faithfully delivered (see on Isa.
13:1; Eze. 12:10).
ဝန်ထုပ်များ။ ဤစကားလုံးကို ဤနေရာတွင်
ဒုတိယအဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သော “မြွက်ဆိုချက်” သို့မဟုတ် “ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ
သတင်းစကား” ဟု ယူဆရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ စစ်မှန်သော ပရောဖက်တစ်ဦးအတွက်မူ
ယင်းသတင်းစကားကို သစ္စာရှိစွာ မပေးပို့ရသေးမီအထိ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးတစ်ခု ဖြစ်နေခဲ့သည်
(ဟေရှာယ ၁၃:၁၊ ယေဇကျေလ ၁၂:၁၀ ကို ကြည့်ပါ။)
Causes of banishment. Or, “enticements.” The Hebrew
word from which this is translated occurs only once in the OT, so its exact
meaning remains uncertain. The bitter denunciation here heaped upon false
prophets stands as a warning to all who speak for God (see Eze. 12:24; 13:6–9;
22:28). A major share of the responsibility for Judah’s suffering is laid upon
those who led her astray in the name of the Lord.
နှင်ထုတ်ခြင်း၏ အကြောင်းရင်းများ။
သို့မဟုတ် “သွေးဆောင်မှုများ။” ဤနေရာတွင် ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည်
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် တစ်ကြိမ်သာ ပါရှိသဖြင့် ၎င်း၏ တိကျသော အဓိပ္ပာယ်မှာ
မရေရာသေးပါ။ မိစ္ဆာပရောဖက်များအပေါ် ဤနေရာ၌ ပြင်းထန်စွာ ပြစ်တင်ရှုတ်ချထားခြင်းသည်
ဘုရားသခင်အတွက် စကားပြောသောသူ အပေါင်းတို့အတွက် သတိပေးချက်တစ်ခု ဖြစ်သည် (ယေဇကျေလ
၁၂:၂၄၊ ၁၃:၆–၉၊ ၂၂:၂၈ ကို ကြည့်ပါ။) ယုဒပြည် ခံစားရသော ဆင်းရဲဒုက္ခ၏
တာဝန်အရှိဆုံးအပိုင်းမှာ သခင်ဘုရား၏ နာမတော်ကို အသုံးပြု၍ သူမအား လမ်းမှားသို့
ပို့ဆောင်ခဲ့ကြသောသူများအပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။
15.
Hiss.
See on Jer. 18:16.
၁၅။ လှောင်ပြောင်စုတ်သပ်ကြ၏။ ယေရမိ
၁၈:၁၆ ကို ကြည့်ပါ။
Wag
their head. Usually an expression of scorn (see Matt. 27:39; Mark 15:29).
ခေါင်းညိတ်ကြ၏။ များသောအားဖြင့်
ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းကို ပြသသော အသုံးအနှုန်း ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၇:၃၉၊ မာကု ၁၅:၂၉ ကို
ကြည့်ပါ။)
16.
All. The Hebrew letters pe’ and
‘ayin, which begin vs. 16, 17 respectively in the Hebrew Bible, are in the
reverse of their usual alphabetical order (see on ch. 1:1). No satisfactory
explanation for this change has been found. The reversal occurs also in ch.
3:46, 49 and in ch. 4:16, 17, and is thus characteristic of the author of
Lamentations.
၁၆။ ခပ်သိမ်းသော။ ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင်
အပိုဒ်ငယ် ၁၆ နှင့် ၁၇ ကို စတင်သော ဟေဗြဲအက္ခရာ ဖေး နှင့် အာယင် တို့သည်
ပုံမှန်အက္ခရာစဉ်အတိုင်းမဟုတ်ဘဲ ပြောင်းပြန်ဖြစ်နေကြသည် (အခန်းကြီး ၁:၁ ကို
ကြည့်ပါ။) ဤကဲ့သို့ ပြောင်းလဲရခြင်းအတွက် ကျေနပ်လောက်သော ရှင်းလင်းချက်ကို မတွေ့ရသေးပါ။
ဤသို့ ပြောင်းပြန်ဖြစ်ခြင်းသည် အခန်းကြီး ၃:၄၆၊ ၄၉ နှင့် အခန်းကြီး ၄:၁၆၊ ၁၇
တို့တွင်လည်း ဖြစ်ပွားသဖြင့် မြည်တမ်းစကားကျမ်းကို ရေးသားသူ၏ ထူးခြားသော
အမှတ်အသားတစ်ခု ဖြစ်သည်။
Opened
their mouth. That is, to devour (see Ps. 22:13).
နှုတ်ကို ဖွင့်ကြပြီ။ ယင်းမှာ
ကိုက်ခဲဝါးမြိုရန် ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၂၂:၁၃ ကို ကြည့်ပါ။)
Gnash
the teeth. An expression of hatred and contempt (see Ps. 35:16; 37:12).
အံသွားခဲကြ၏။ မုန်းတီးခြင်းနှင့်
မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ဖော်ပြသော အသုံးအနှုန်း ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၃၅:၁၆၊ ၃၇:၁၂ ကို
ကြည့်ပါ။)
17.
Days
of old. Many centuries before, God had warned Israel of the calamities that
would come upon her if she persisted in disobeying Him (Lev. 26:14–39; Deut.
28:15–68). A long succession of prophets had repeated these warnings. Now they
are fulfilled.
၁၇။ ရှေးကာလများ။ လွန်ခဲ့သော
ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာကပင်၊ ဘုရားသခင်သည် မိမိ စကားကို ဆက်လက်နားမထောင်ဘဲ နေပါက
ဣသရေလလူမျိုးအပေါ်သို့ ကျရောက်လာမည့် ဘေးဒုက္ခများကို သတိပေးတော်မူခဲ့သည်
(ဝတ်ပြုရာ ၂၆:၁၄–၃၉၊ တရားဟောရာ ၂၈:၁၅–၆၈)။ တဆက်တည်း ဖြစ်ပေါ်လာသော ပရောဖက်များစွာတို့သည်လည်း
ဤသတိပေးချက်များကို ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခဲ့ကြသည်။ ယခုတွင် ထိုအရာများ ပြည့်စုံလာပြီ
ဖြစ်သည်။
Horn.
See on v. 3.
ဦးချို။ အပိုဒ်ငယ် ၃ ကို ကြည့်ပါ။
18.
Their
heart. The antecedent, though not stated, most logically is understood to be
the people of Judah.
၁၈။ သူတို့၏နှလုံး။
ရှေ့ကရည်ညွှန်းချက်ကို အတိအလင်း မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ယုဒလူမျိုးများကို
ဆိုလိုသည်ဟု နားလည်ခြင်းက အကျိုးအကြောင်း အကိုက်ညီဆုံး ဖြစ်သည်။
O
wall. As in v. 8, the wall is taken as representing the city of Jerusalem.
အို မြို့ရိုး။ အပိုဒ်ငယ် ၈
တွင်ကဲ့သို့ပင် မြို့ရိုးသည် ယေရုရှလင်မြို့တော်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု မှတ်ယူသည်။
Apple
of thine eye. Generally understood to refer to the pupil of the eye, or perhaps
to the eyeball itself.
မျက်ဆန်း။ ယေဘုယျအားဖြင့် မျက်စိ၏
သူငယ်အိမ် သို့မဟုတ် မျက်လုံးမျက်ဖန် ကိုယ်တိုင်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု နားလည်ကြသည်။
19.
Arise.
Heb. qum (see on Mark 5:41). The thought here is of one arising from bed, as
the setting in this text is at night.
၁၉။ ထလော့။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ကွမ်း (မာကု
၅:၄၁ ကို ကြည့်ပါ။) ဤနေရာတွင် ပါရှိသော
နောက်ခံအကြောင်းအရာသည် ညဉ့်အခါဖြစ်သဖြင့်၊ အိပ်ရာမှ ထခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
Beginning of the watches. In OT times it was usual
among the Jews to divide the night into three parts, or “watches”: the first
from sunset till about ten o’clock, the “middle watch” (Judges 7:19) from ten
till about two, and the “morning watch” (Ex. 14:24; 1 Sam. 11:11) from two till
sunrise. Here the thought seems to be that throughout the night—at dark, late
in the evening, and in the early hours of the morning, when everyone is fast
asleep—the people of Jerusalem are called forth from their beds to seek the
Lord in their dire extremity.
ညဉ့်ယာံတို့၏ အစအဦး၌။
ဓမ္မဟောင်းခေတ်တွင် ဂျူးလူမျိုးများအကြား ညဉ့်အချိန်ကို သုံးပိုင်း သို့မဟုတ်
“ညဉ့်ယာံ” သုံးခုအဖြစ် ပိုင်းခြားလေ့ရှိသည်၊ ပထမယာံမှာ နေဝင်ချိန်မှ
ညဆယ်နာရီဝန်းကျင်အထိ၊ “သန်းခေါင်ယာံ” (တရားသူကြီး ၇:၁၉) မှာ ဆယ်နာရီမှ
နံနက်နှစ်နာရီဝန်းကျင်အထိ၊ နှင့် “မိုးလင်းခါနီးယာံ” (ထွက်မြောက်ရာ ၁၄:၂၄၊ ၁
ဓမ္မရာဇဝင် ၁၁:၁၁) မှာ နှစ်နာရီမှ နေထွက်ချိန်အထိ ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင်
အတွေးအခေါ်မှာ တစ်ညလုံးပတ်လုံး—မှောင်စပျိုးချိန်၊ ညဉ့်နက်ချိန်၊ နှင့် လူတိုင်း
နှစ်ခြိုက်စွာ အိပ်ပျော်နေကြသော နံနက်စောစောအချိန်များတွင်—ယေရုရှလင်မြို့သားများသည်
မိမိတို့၏ အလွန်အမင်း ဒုက္ခရောက်နေချိန်၌ သခင်ဘုရားကို ရှာဖွေရန် အိပ်ရာမှ ထကြရန်
နှိုးဆော်ခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။
Pour
out. See on v. 11.
သွန်းလောင်းလော့။ အပိုဒ်ငယ် ၁၁ ကို
ကြည့်ပါ။
Lift
up thy hands. Anciently, a common posture while praying (see Ps. 28:2; 63:4;
119:48; 134:2; 1 Tim. 2:8).
လက်ကို ချီမြှောက်လော့။ ရှေးခေတ်က
ဆုတောင်းစဉ် ပြုလုပ်လေ့ရှိသော ပုံစံတစ်ခု ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၂၈:၂၊ ၆၃:၄၊ ၁၁regular၁၁၉:၄၈၊
၁၃၄:၂၊ ၁ တိမောသေ ၂:၈ ကို ကြည့်ပါ။)
Top
of every street. See Lam. 4:1; Isa. 51:20; Nahum
3:10. Ancient cities were not generally laid out according to a plan; streets
were often little more than crooked passageways leading to open squares and
other centers of public concourse. The “top,” or “head,” of the street
evidently refers to its opening into a square or intersection.
လမ်းဆုံလမ်းခွတို့၌။ မြည်တမ်းစကား ၄:၁၊
ဟေရှာယ ၅၁:၂၀၊ နာဟုံ ၃:၁၀ ကို ကြည့်ပါ။ ရှေးခေတ်မြို့များကို ယေဘုယျအားဖြင့်
စနစ်တကျ မြို့ကွက်ချ၍ တည်ဆောက်လေ့မရှိကြပါ၊ လမ်းများသည် များသောအားဖြင့်
လူထုစုဝေးရာ ကွင်းပြင်ကျယ်များနှင့် အခြားဗဟိုနေရာများသို့ ဦးတည်ထားသော ကောက်ကွေ့သည့်
လမ်းကြားလေးများသာ ဖြစ်ကြသည်။ လမ်း၏ “ထိပ်” သို့မဟုတ် “ဦးခေါင်း” ဟူသည် လမ်းမကျယ်
သို့မဟုတ် လမ်းဆုံသို့ ပေါက်သော နေရာကို ထင်ရှားစွာ ရည်ညွှန်းသည်။
20.
Behold.
Verses 20–22 constitute the prayer that Judah makes to the Lord in response to
the cry of v. 19.
၂၀။ မျှော်ကြည့်တော်မူပါ။ အပိုဒ်ငယ်
၂၀–၂၂ သည် အပိုဒ်ငယ် ၁၉ ၏ အော်ဟစ်သံကို တုံ့ပြန်သည့်အနေဖြင့် ယုဒပြည်က
သခင်ဘုရားထံသို့ ပြုလုပ်သော ဆုတောင်းချက် ဖြစ်သည်။
Consider.
Jerusalem does not seek to instruct God as to what He should do. In a spirit of
true prayer and repentance, she calls only for His attention, recognizing that
the Father knows better than she what is best for her.
ဆင်ခြင်တော်မူပါ။ ယေရုရှလင်မြို့သည်
ဘုရားသခင်အား အဘယ်အရာ ပြုလုပ်ရမည်ဟု လမ်းညွှန်ရန် မကြိုးစားပါ။ စစ်မှန်သော
ဆုတောင်းခြင်းနှင့် နောင်တရခြင်း စိတ်ဓာတ်ဖြင့်၊ ခမည်းတော်သည် မိမိအတွက်
အကောင်းဆုံးအရာကို မိမိထက် ပိုမိုသိရှိတော်မူကြောင်း အသိအမှတ်ပြုလျက်၊ ကိုယ်တော်၏
ဂရုပြုမှုကိုသာ တောင်းခံခြင်း ဖြစ်သည်။
To whom. The frightful scenes depicted were brought,
not upon a heathen nation, but upon God’s chosen people, to whom His richest
blessings had once been promised on condition of their obedience (see Gen.
12:2, 3, 15:5; 18:18; 26:3, 4; 28:14; Deut. 28:1–13; 30:1–10; 33). So those who
claim the richest promises of God take upon themselves a corresponding
responsibility to allow the righteousness of Christ to cover their lives, that
they may not be found unworthy of the blessings they desire.
ဘယ်သူ့အား။ ပုံဖော်ထားသော ကြောက်မက်ဖွယ်
မြင်ကွင်းများသည် လူမျိုးခြားတို့အပေါ် ကျရောက်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ဘုရားသခင်၏ စကားကို
နားထောင်ခြင်းအပေါ် မူတည်၍ တစ်ချိန်က အကြွယ်ဝဆုံးသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို
ကတိပြုတော်မူခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ ရွေးကောက်ထားသော လူမျိုးတော်အပေါ်သို့ ကျရောက်ခြင်း
ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၂၊ ၃၊ ၁၅:၅၊ ၁၈:၁၈၊ ၂၆:၃၊ ၄၊ ၂၈:၁၄၊ တရားဟောရာ ၂၈:၁–၁၃၊
၃၀:၁–၁၀၊ ၃၃ ကို ကြည့်ပါ။) ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ အကြွယ်ဝဆုံးသော ကတိတော်များကို
တောင်းခံသောသူများသည် မိမိတို့ လိုလားသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများနှင့်
မထိုက်တန်သူများ မဖြစ်စေရန်အတွက်၊ ခရစ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားအား မိမိတို့၏
အသက်တာကို လွှမ်းခြုံခွင့်ပေးရန် သက်ဆိုင်ရာ တာဝန်ကို မိမိတို့ဘာသာ ခံယူကြရမည်
ဖြစ်သည်။
The
extremity of Israel’s suffering is indicative of the immeasurable richness of
the blessings the nation would have received had it remained faithful to
Jehovah.
ဣသရေလလူမျိုး ခံစားရသော ဆင်းရဲဒုက္ခ၏
အတိုင်းအထက်အလွန် ဖြစ်ခြင်းသည် ထိုလူမျိုးသည် ယေဟောဝါဘုရားအပေါ် သစ္စာရှိရှိ
တည်ကြည်ခဲ့မည်ဆိုပါက ရရှိမည့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ၏ တိုင်းတာ၍မရနိုင်သော
ကြွယ်ဝမှုကို ညွှန်ပြနေသည်။
Eat
their fruit. That is, their children (see ch. 4:10). Such atrocities in time of
extremity were prophesied in Deut. 28:53; Jer. 19:9. That is actually happened
is testified by the narrative in 2 Kings 6:28, 29.
မိမိတို့အသီးကို စားရကြမည်လော။ ယင်းမှာ
မိမိတို့၏ သားသမီးများကို ဆိုလိုသည် (အခန်းကြီး ၄:၁0 ကို ကြည့်ပါ။)
ဤကဲ့သို့သော အလွန်အမင်း ဒုက္ခရောက်ချိန်၌ ဖြစ်ပွားမည့် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများကို
တရားဟောရာ ၂၈:၅၃၊ ယေရမိ ၁၉:၉ တို့တွင် ပရောဖက်ပြုခဲ့သည်။ ဤအရာသည် အမှန်တကယ်
ဖြစ်ပျက်ခဲ့ကြောင်းကို ၄ ရာဇဝင်ချုပ် ၆:၂၈၊ ၂၉ ပါ မှတ်တမ်းက သက်သေခံသည်။
Of
a span long. Heb. ṭippuchim. This word is somewhat obscure, for it appears
nowhere else in the OT. It has been variously translated, “of handbreadth,”
“swaddled,” “dandled,” “of tender care,” “fully formed and healthy,” etc.
Whatever the exact meaning of ṭippuchim, it seems to indicate that the children
were lovable little babes, who would have been greatly cherished and protected
in ordinary times.
မိမိတို့ရင်ခွင်၌ ရှိသော။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် တစ်ပူချင်။ ဤစကားလုံးသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ အခြား
မည်သည့်နေရာတွင်မျှ မပါရှိသဖြင့် အနည်းငယ် မရေမရာ ဖြစ်နေသည်။ ယင်းကို
“လက်ဝါးခန့်ရှိသော၊” “ပုခက်လွှဲခံရသော၊” “ချော့မြှူခံရသော၊” “နူးညံ့စွာ
ပြုစုခံရသော၊” “အင်္ဂါစုံလင်၍ ကျန်းမာသော” စသည်ဖြင့် အမျိုးမျိုး
ဘာသာပြန်ဆိုကြသည်။ တစ်ပူချင် ၏ တိကျသောအဓိပ္ပာယ်မှာ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊
၎င်းကလေးများသည် သာမန်အချိန်များတွင် အလွန်တန်ဖိုးထား ကာကွယ်ခြင်း ခံရမည့်
ချစ်စဖွယ် ကလေးငယ်လေးများ ဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြနေပုံရသည်။
22.
A
solemn day. See on ch. 1:15.
၂၂။ ဓမ္မသဘင်နေ့။ အခန်းကြီး ၁:၁၅ ကို
ကြည့်ပါ။
ellen
g. white comments
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
1–4
PK 462
၁–၄ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၄၆၂
13
PK 463
၁၃ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၄၆၃
15
GC 17
၁၅ မဟာပဋိပက္ခ ၁၇
No comments:
Post a Comment