chapter 3
အခန်း ၃
1
The faithful bewail their calamities. 22 By the mercies of God they nourish
their hope. 37 They acknowledge God’s justice. 55 They pray for deliverance, 64
and vengeance on their enemies.
၁ သစ္စာရှိသောသူတို့သည် မိမိတို့၏
ဘေးဒုက္ခများကို မြည်တမ်းကြ၏။ ၂၂ ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်အားဖြင့် ၎င်းတို့သည်
မိမိတို့၏ မျှော်လင့်ချက်ကို မွေးမြူကြ၏။ ၃၇ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏
တရားမျှတတော်မူခြင်းကို ဝန်ခံကြ၏။ ၅၅ ၎င်းတို့သည်
ကယ်လွှတ်တော်မူခြင်းအလို့ငှါ၎င်း၊ ၆၄ ရန်သူများအပေါ်
ကလဲ့စားချေတော်မူခြင်းအလို့ငှါ၎င်း ဆုတောင်းကြ၏။
1.
I
am. This poem is a triple acrostic in the Hebrew Bible; that is, each letter of
the Hebrew alphabet is the initial letter of three successive verses, in
alphabetical order (see on ch. 1:1). For a discussion of Hebrew poetry, see
Vol. III, pp. 17–28.
၁။ ငါသည်။ ဤကဗျာသည် ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင်
သုံးထပ် အက္ခရာစဉ် ကဗျာတစ်ပုဒ် ဖြစ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဟေဗြဲအက္ခရာတစ်ခုစီသည်
အက္ခရာစဉ်အလိုက် ဆက်တိုက်ဖြစ်သော အပိုဒ်ငယ် သုံးခု၏ အစအက္ခရာ ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး
၁:၁ ကို ကြည့်ပါ။) ဟေဗြဲကဗျာများနှင့် ပတ်သက်၍ ဆွေးနွေးချက်ကို အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ
၁၇–၂၈ တွင် ကြည့်ရှုပါ။
The man. Two opinions have been generally advanced as
to the identity of the speaker in this chapter: (1) that it is Jeremiah
recounting his own tribulations, or (2) that the prophet here
couches a general picture of the sufferings of Judah in the form of a
recital of personal experience. If this poem does set forth Jeremiah’s own
experience, it is certainly typical of that of the people of Judah. However,
there is much to lead to the conclusion that the chapter refers to the general
experience of the Jews in the downfall of their kingdom. Chapters 1 and 2 both
establish a pattern of personifying the city and nation. It would appear that
this device is continued here, as vs. 40–47 suddenly shift to the first person plural, and v.
48 begins a section in the first person singular.
ထိုသူ။ ဤအခန်းတွင် စကားပြောသူ၏
မည်သူမည်ဝါ ဖြစ်ကြောင်းနှင့် ပတ်သက်၍ ယေဘုယျအားဖြင့် အမြင်နှစ်မျိုး ရှိသည်၊ (၁)
ယင်းသည် မိမိ၏ ဒုက္ခဆင်းရဲများကို ပြန်လည်ပြောပြနေသော ယေရမိ ဖြစ်သည်ဟု
သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် (၂) ပရောဖက်သည် ယုဒပြည်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခများဆိုင်ရာ ယေဘုယျပုံရိပ်ကို
ကိုယ်တွေ့အတွေ့အကြုံကို ပြန်လည်ပြောပြသည့် ပုံစံဖြင့် ဤနေရာတွင် ထည့်သွင်းထားခြင်း
ဖြစ်သည်ဟု သော်လည်းကောင်း ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ ဤကဗျာသည် ယေရမိ၏ ကိုယ်ပိုင်အတွေ့အကြုံကို
အမှန်တကယ် ဖော်ပြခြင်းဖြစ်ပါက၊ ယင်းသည် ယုဒလူမျိုးတို့၏ အတွေ့အကြုံကို
ထင်ဟပ်စေသည်မှာ သေချာပါသည်။ သို့သော်လည်း ဤအခန်းသည် ၎င်းတို့၏
နိုင်ငံတော်ပျက်စီးချိန်တွင် ဂျူးလူမျိုးတို့ ကြုံတွေ့ခဲ့ရသော ယေဘုယျ
အတွေ့အကြုံကို ရည်ညွှန်းသည်ဟူသော ကောက်ချက်သို့ ဦးတည်စေသည့် အချက်အလက်များစွာ
ရှိပါသည်။ အခန်းကြီး ၁ နှင့် ၂ နှစ်ခုစလုံးသည် မြို့တော်နှင့် လူမျိုးကို
လူသားတစ်ဦးကဲ့သို့ ပုံဖော်သည့် ပုံစံကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ဤနည်းလမ်းကို
ဤနေရာတွင်လည်း ဆက်လက်အသုံးပြုထားပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ အပိုဒ်ငယ် ၄၀–၄၇ တွင်
“ငါတို့” ဟူသော ပထမလူအများကိန်းသို့ ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲသွားပြီး၊ အပိုဒ်ငယ် ၄၈
တွင် “ငါ” ဟူသော ပထမလူဧကဝုစ်ဖြင့် ကဏ္ဍတစ်ခုကို စတင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
The
rod of his wrath. Verses 1–18 portray in general poetic terms the severity of the judgments of God. The term “rod” is used repeatedly
in the OT in the sense of an instrument of punishment (Job 21:9; Isa. 10:5).
So, here, according to Jeremiah God’s punishments are corrections,
manifestations of His loving care, visited upon His people that they may
turn to Him with sincere hearts (Lam. 3:32, 33, 39, 40).
အမျက်တော်တောင်ဝှေး။ အပိုဒ်ငယ် ၁–၁၈ သည်
ဘုရားသခင်၏ စီရင်ချက်များ၏ ပြင်းထန်မှုကို ယေဘုယျ ကဗျာဆန်သော
အသုံးအနှုန်းများဖြင့် ပုံဖော်ထားသည်။ “တောင်ဝှေး” ဟူသော စကားလုံးကို
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဆုံးမပြစ်ဒဏ်ပေးသော ကိရိယာအဖြစ် ထပ်ခါတလဲလဲ အသုံးပြုသည် (ယောဘ
၂၁:၉၊ ဟေရှာယ ၁၀:၅)။ ထို့ကြောင့် ဤနေရာတွင် ယေရမိ၏ အဆိုအရ ဘုရားသခင်၏
ပြစ်ဒဏ်များသည် မိမိ၏လူမျိုးတော်သည် စစ်မှန်သော နှလုံးသားဖြင့် မိမိထံသို့
ပြန်လှည့်လာစေရန်အတွက် သွန်သင်ဆုံးမခြင်းနှင့် ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာကရုဏာတော်ကို
ဖော်ပြခြင်းများ ဖြစ်ကြသည် (မြည်တမ်းစကား ၃:၃၂၊ ၃၃၊ ၃၉၊ ၄၀)။
3.
Surely.
Heb. ’ak (see on Ps. 62:1).
၃။ အကယ်စင်စစ်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အက်ခ်
(ဆာလံ ၆၂:၁ ကို ကြည့်ပါ။)
Turned.
Heb. shub, “to return”; used here idiomatically in the sense of a repeated
action and thus equivalent to the adverb “again.” The turning of the Lord’s
hand against His people was repeated.
လှည့်တော်မူပြီ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရှုဗ်၊
“ပြန်လာသည်”၊ ဤနေရာတွင် ထပ်ခါတလဲလဲ ပြုလုပ်သော အပြုအမူကို အသုံးအနှုန်းအရ
ဖော်ပြထားသဖြင့် “တစ်ဖန်” ဟူသော ကြိယာဝိသေသနနှင့် တူညီသည်။ သခင်ဘုရား၏ လက်တော်သည်
မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍ လှည့်ခြင်းသည် ထပ်ခါတလဲလဲ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။
Note
the succession of poetic figures that follows in amplification of v. 3,
depicting the various types of punishments: v. 4, sickness; v. 5, siege; v. 6,
darkness; vs. 7–9, imprisonment; vs. 10, 11, a beast of prey; vs. 12, 13, a
hunter.
အပိုဒ်ငယ် ၃ ကို
ပိုမိုကျယ်ပြန့်စေရန်အတွက် နောက်၌ ဆက်တိုက်ပါရှိသော ကဗျာဆန်သော တင်စားချက်များကို
သတိပြုပါ၊ ယင်းတို့သည် အမျိုးမျိုးသော ပြစ်ဒဏ်ပုံစံများကို ဖော်ပြသည်၊ အပိုဒ်ငယ် ၄
တွင် နာမကျန်းဖြစ်ခြင်း၊ အပိုဒ်ငယ် ၅ တွင် ဝိုင်းရံခြင်း၊ အပိုဒ်ငယ် ၆ တွင် မှောင်မိုက်ခြင်း၊
အပိုဒ်ငယ် ၇–၉ တွင် ထောင်သွင်းအကျဉ်းချခြင်း၊ အပိုဒ်ငယ် ၁၀၊ ၁၁ တွင်
သားရဲတိရစ္ဆာန်၊ အပိုဒ်ငယ် ၁၂၊ ၁၃ တွင် မုဆိုး တို့ ဖြစ်ကြသည်။
5.
Builded
against me. The thought is either that God has confined His people within
walls, or that He has built siege machinery against them—even as Nebuchadnezzar
did when he laid siege to Jerusalem.
၅။ ငါ့တဘက်၌ တည်ဆောက်တော်မူပြီ။
အတွေးအခေါ်မှာ ဘုရားသခင်က မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို မြို့ရိုးများအတွင်း
ပိတ်လှောင်ထားသည်ဟု သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် နေဗုခဒ်နေဇာက ယေရုရှလင်မြို့ကို
ဝိုင်းရံစဉ်က ပြုလုပ်ခဲ့သကဲ့သို့ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို ဆန့်ကျင်၍ ဝိုင်းရံသော
စက်ယန္တရားများကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်ဟု သော်လည်းကောင်း ဖြစ်သည်။
Gall.
Heb. ro’sh, “a bitter and poisonous herb” (see on Ps. 69:21). The word is also
used for the poison of serpents (Deut. 32:33; Job 20:16).
ခါးသောအရာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရို့ရှ်၊
“ခါး၍ အဆိပ်ရှိသောအပင်” (ဆာလံ ၆၉:၂၁ ကို ကြည့်ပါ။) ဤစကားလုံးကို မြွေဆိပ်အတွက်လည်း
အသုံးပြုသည် (တရားဟောရာ ၃၂:၃၃၊ ယောဘ ၂၀:၁၆)။
6.
He
hath set. In the Hebrew Bible, this verse is almost identical with the last
part of Ps. 143:3. Its appearance here is indicative of Jeremiah’s familiarity
with the psalms.
၆။ နေရာချတော်မူပြီ။ ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင်
ဤအပိုဒ်ငယ်သည် ဆာလံ ၁၄၃:၃ ၏ နောက်ဆုံးအပိုင်းနှင့် ထပ်တူနီးပါး တူညီသည်။ ယင်းသည်
ဤနေရာတွင် ပါရှိနေခြင်းက ယေရမိသည် ဆာလံကျမ်းများနှင့်
ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်မှုရှိကြောင်း ညွှန်ပြနေသည်။
Dark
places. This testifies to the truth that the resting place of the dead is one
of darkness and inactivity (see on Eccl. 9:10; Isa. 38:18).
မှောင်မိုက်သောအရပ်။ ယင်းသည်
သေလွန်သူတို့၏ နားခိုရာနေရာသည် မှောင်မိုက်ခြင်းနှင့် လှုပ်ရှားမှုမရှိခြင်းတို့
ရှိရာနေရာဖြစ်သည်ဟူသော အမှန်တရားကို သက်သေခံသည် (ဒေသနာ ၉:၁၀၊ ဟေရှာယ Converter ၃၈:၁၈
ကို ကြည့်ပါ။)
8.
When
I cry and shout. Or, “When I am crying and shouting”; indicating a continued or
repeated action.
၈။ ငါအော်ဟစ်၍ ကူညီခြင်းငှါ
တောင်းလျှောက်သော်လည်း။ သို့မဟုတ် “ငါသည် အော်ဟစ်ကာ ကူညီရန် တောင်းခံနေသော်လည်း”၊
ယင်းသည် ဆက်တိုက် သို့မဟုတ် ထပ်ခါတလဲလဲ ပြုလုပ်နေသော အပြုအမူကို ညွှန်ပြသည်။
He shutteth out. This appears at first to contradict
the many assurances that God does hear prayer (see Ps. 65:2; 91:15; Joel 2:32).
It must be noted, however, that there is a progression of thought in this poem.
At this point Jeremiah is speaking either of his own attitude or of that of his
people as they survey their ruined situation. The Lord has not heard
their prayers for deliverance. In their discouragement it seems as if He will
never hear them. But there is yet hope. As the thought of the poem progresses,
assurance is given that “the Lord is good unto them that wait for him. … It is
good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of
the Lord” (Lam. 3:25, 26). Seemingly unanswered prayers are often only a test
to determine whether the suppliant is fully prepared to appreciate and utilize
to the best advantage the gift he has requested.
ဆုတောင်းခြင်းကို ပိတ်ထားတော်မူ၏။
ယင်းသည် ဘုရားသခင်သည် ဆုတောင်းသံကို ကြားတော်မူသည်ဟူသော ကတိပြုချက်များစွာနှင့်
ပထမဦးစွာ ဆန့်ကျင်နေပုံရသည် (ဆာလံ ၆၅:၂၊ ၉၁:၁၅၊ ယောလ ၂:၃၂ ကို ကြည့်ပါ။)
သို့သော်လည်း ဤကဗျာတွင် အတွေးအခေါ် တိုးတက်ပြောင်းလဲလာမှုကို သတိပြုရမည်။ ဤအချက်တွင်
ယေရမိသည် မိမိတို့၏ ပျက်စီးနေသော အခြေအနေကို ကြည့်ရှုနေကြစဉ် မိမိ၏ သဘောထား
သို့မဟုတ် မိမိလူမျိုး၏ သဘောထားကို ပြောဆိုနေခြင်း ဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရားသည်
ကယ်လွှတ်တော်မူရန် ၎င်းတို့၏ ဆုတောင်းချက်များကို နားညောင်းခြင်း မရှိခဲ့ပါ။
၎င်းတို့ စိတ်ပျက်အားငယ်နေချိန်တွင် ကိုယ်တော်သည် ၎င်းတို့အား မည်သည့်အခါမျှ
နားညောင်းတော့မည်မဟုတ်ဟု ထင်ရသည်။ သို့သော် မျှော်လင့်ချက် ရှိပါသေးသည်။ ကဗျာ၏
အတွေးအခေါ် တိုးတက်လာသည်နှင့်အမျှ၊ “ထာဝရဘုရားကို မျှော်လင့်သောသူ … တို့အား
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၏။ … ထာဝရဘုရား ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို မြော်လင့်၍
ငြိမ်ဝပ်စွာ စောင့်နေခြင်းသည် ကောင်း၏” ဟူသော စိတ်ချမှုကို ပေးထားသည်
(မြည်တမ်းစကား ၃:၂၅၊ ၂၆)။ အဖြေမရရှိဟု ထင်ရသော ဆုတောင်းချက်များသည်
များသောအားဖြင့် ဆုတောင်းသောသူသည် မိမိတောင်းဆိုထားသော လက်ဆောင်ကို
တန်ဖိုးထားရန်နှင့် အကောင်းဆုံး အသုံးချရန် အပြည့်အဝ အဆင်သင့် ဖြစ်၊ မဖြစ်ကို
သိရှိရန် စမ်းသပ်ချက်တစ်ခုသာ ဖြစ်တတ်သည်။
9.
Made
my paths crooked. The picture is that the main roads, or ways, are walled up,
and that when the speaker is forced to turn into side paths, he finds them
tortuous and difficult.
၉။ ငါ့လမ်းတို့ကို ကောက်စေတော်မူပြီ။
ပုံရိပ်မှာ လမ်းမကြီးများ သို့မဟုတ် လမ်းကြောင်းများကို ပိတ်ဆို့ထားသဖြင့်၊
စကားပြောသူသည် ဘေးလမ်းများသို့ လှည့်ရန် ဖိအားပေးခံရသောအခါ၊ ထိုလမ်းများသည်
ကောက်ကွေ့၍ ခက်ခဲနေသည်ကို တွေ့ရခြင်း ဖြစ်သည်။
13.
My
reins. Literally, “my kidneys,” a figure for the
viscera in general, once thought to be the seat of emotions (see on ch. 2:11).
God’s arrows have struck at the very vitals of the nation, not only physically,
but psychologically (see v. 14). “Reins” in this sense is a common
expression with Jeremiah (Jer. 11:20; 12:2; 17:10; 20:12).
၁၃။ ငါ့ကျောက်ကပ်။ စာသားအရ
“ငါ့ကျောက်ကပ်များ၊” ယေဘုယျအားဖြင့် ကလီစာများအတွက် တင်စားချက်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ချိန်က
စိတ်ခံစားမှုများ တည်ရှိရာနေရာဟု ထင်မှတ်ခဲ့ကြသည် (အခန်းကြီး ၂:၁၁ ကို ကြည့်ပါ။)
ဘုရားသခင်၏ မြားတော်များသည် လူမျိုးတော်၏ အဓိက အရေးကြီးသော အစိတ်အပိုင်းများကို
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရသာမက စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရပါ ထိမှန်ခဲ့သည် (အပိုဒ်ငယ် ၁၄ ကို
ကြည့်ပါ။) ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် “ကျောက်ကပ်” ဟူသောအသုံးသည် ယေရမိထံတွင် တွေ့ရလေ့ရှိသော
အသုံးအနှုန်း ဖြစ်သည် (ယေရမိ ၁၁:၂၀၊ ၁၂:၂၊ ၁၇:၁၀၊ ၂၀:၁၂)။
14.
Their
song. A reference to the making of triumphant and derisive music, particularly
singing, over a fallen enemy (see on Job 30:9; Ps. 69:12).
၁၄။ သူတို့သီချင်းဆိုစရာ။ ကျဆုံးသွားသော
ရန်သူအပေါ် အောင်ပွဲခံခြင်းနှင့် ပြက်ရယ်ပြုသော ဂီတ၊ အထူးသဖြင့်
သီချင်းဆိုခြင်းကို ပြုလုပ်ကြခြင်းအား ရည်ညွှန်းသည် (ယောဘ ၃၀:၉၊ ဆာလံ ၆၉:၁၂ ကို
ကြည့်ပါ။)
15.
Made
me drunken. Literally, “satiated me.” The thought is not so much that of
drunkenness or loss of sobriety, but of being filled to excess.
၁၅။ ငါ့ကို ယစ်မူးစေတော်မူပြီ။ စာသားအရ
“ငါ့ကို ဝပြောစေတော်မူပြီ။” အတွေးအခေါ်မှာ မူးယစ်ခြင်း သို့မဟုတ် သတိလွတ်ခြင်းထက်
အလွန်အမင်း ပြည့်လျှံသွားခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
Wormwood.
A very bitter herb, symbolic of the heartbreaking experiences of the Jews (see
on Prov. 5:4).
ဒေါန။ အလွန်ခါးသောအပင်ဖြစ်ပြီး၊
ဂျူးလူမျိုးတို့၏ စိတ်နှလုံးကြေကွဲဖွယ် အတွေ့အကြုံများကို ပုံဆောင်သည် (သုတ္တံ ၅:၄
ကို ကြည့်ပါ။)
16.
Broken my teeth. The figure of food
is continued from v. 15. Not only must Judah be sated with the bitterest of
drinks, but also her food is filled with gravel. Jewish tradition in the
Midrash states that while en route to exile in Babylon, the Jews had to bake
their bread in pits, and thus it became mixed with grit.
၁၆။ ငါ့သွားတို့ကို ချိုးတော်မူပြီ။
အစားအစာ၏ ပုံရိပ်ကို အပိုဒ်ငယ် ၁၅ မှ ဆက်လက်ဖော်ပြထားသည်။ ယုဒပြည်သည် အခါးဆုံးသော
သောက်စရာများနှင့် ပြည့်လျှံနေရုံသာမက၊ သူမ၏ အစားအစာသည်လည်း ကျောက်ခဲများနှင့်
ပြည့်နေရသည်။ မစ်ဒရာရှ် ရှိ ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာအရ ဗာဗုလုန်သို့
ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရန် သွားရာလမ်းတွင် ဂျူးလူမျိုးများသည် မိမိတို့၏ မုန့်ကို
တွင်းများထဲ၌ ဖုတ်ခဲ့ကြရသဖြင့် မုန့်တွင် သဲပွင့်များ ရောနှောသွားခဲ့ရသည်ဟု
ဆိုသည်။
Ashes.
A common symbol of mourning (see 2 Sam. 13:19; Job 2:8).
ပြာ။ ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်း၏ အများသုံး
သင်္ကေတတစ်ခု ဖြစ်သည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၃:၁၉၊ ယောဘ ၂:၈)။
17.
My
soul. An idiomatic expression for “me” (see on Ps. 16:10).
၁၇။ ငါ့ဝိညာဉ်။ “ငါ့ကို” ဟူသော
အသုံးအနှုန်းဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက် ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၆:၁၀ ကို ကြည့်ပါ။)
Peace.
See on Jer. 6:14.
ငြိမ်သက်ခြင်း။ ယေရမိ ၆:၁၄ ကို ကြည့်ပါ။
18.
Strength.
Heb. neṣach (see on 1 Sam. 15:29).
၁၈။ ငါ့ခွန်အား။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် နေဆာ့ခ်
(၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၂၉ ကို ကြည့်ပါ။)
19.
Remembering.
The Hebrew may be translated either “remembering,” or “remember,” the choice
depending upon the relation of this verse to the preceding and following
verses.
၁၉။ အောက်မေ့သော်။ ဟေဗြဲဘာသာကို
“အောက်မေ့ခြင်း” သို့မဟုတ် “အောက်မေ့လော့” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပြီး၊
ရွေးချယ်မှုသည် ဤအပိုဒ်ငယ်နှင့် ရှေ့နောက် အပိုဒ်ငယ်တို့၏ ဆက်စပ်မှုအပေါ်
မူတည်သည်။
Wormwood.
See on v. 15.
ဒေါန။ အပိုဒ်ငယ် ၁၅ ကို ကြည့်ပါ။
Gall.
See on v. 5.
ခါးသောအရာ။ အပိုဒ်ငယ် ၅ ကို ကြည့်ပါ။
20.
Still
in remembrance. When a man is in the right frame of mind, continued reflection
on divine judgments brings him humility of spirit.
၂၀။ အစဉ်အောက်မေ့လျက်။ လူတစ်ဦးသည်
မှန်ကန်သော စိတ်သဘောထားရှိသည့်အခါ၊ ဘုရားသခင်၏ စီရင်ချက်များကို
ဆက်လက်ဆင်ခြင်ခြင်းက သူ့အား စိတ်နှလုံး နှိမ့်ချခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
22.
Mercies.
Heb. chasadim (see Additional Note on Psalm 36). The plural form of the word
here suggests the manifestations of God’s love, which are innumerable in
variety and never failing.
၂၂။ ကရုဏာတော်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ခါဆာဒင်
(ဆာလံ ၃၆ ပါ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။) ဤနေရာတွင် စကားလုံး၏
အများကိန်းပုံစံသည် ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာတော်ကို ဖော်ပြခြင်းများကို ညွှန်ပြပြီး
ယင်းတို့သည် အမျိုးမျိုးအစားစား စာရင်းမကွဲနိုင်ဘဲ မည်သည့်အခါမျှ ကုန်ဆုံးခြင်းမရှိပါ။
Verses 22–41 form the center and climax, not only of
this poem, but of the whole five chapters of Lamentations. Here is revealed the
sublime truth of the Lord’s real intentions toward His afflicted people. These
verses answer in unequivocal positives the many negative questions that may
arise from a reading of the chapters that open and close the book. Here Jehovah
is revealed as a God who, though He punishes, “doth not afflict willingly” (v.
33), and whose “compassions fail not” (v. 22).
အပိုဒ်ငယ် ၂၂–၄၁ သည် ဤကဗျာသာမက၊
မြည်တမ်းစကားကျမ်း၏ အခန်းကြီး ငါးခန်းစလုံး၏ ဗဟိုနှင့် အထွတ်အထိပ် ဖြစ်သည်။
ဤနေရာတွင် ဒုက္ခရောက်နေသော မိမိ၏လူမျိုးတော်အပေါ် သခင်ဘုရား၏ စစ်မှန်သော
ရည်ရွယ်ချက်များ၏ မြင့်မြတ်သော အမှန်တရားကို ဗျာဒိတ်ပေးထားသည်။ ဤအပိုဒ်ငယ်များသည်
ကျမ်းစာ၏ အဖွင့်နှင့် အပိတ်အခန်းများကို ဖတ်ရှုခြင်းမှ ပေါ်ပေါက်လာနိုင်သော
အနုတ်လက္ခဏာဆောင်သည့် မေးခွန်းများစွာကို ပြတ်သားသော အပြုသဘောဆောင်သည့်
အဖြေများဖြင့် ဖြေကြားပေးသည်။ ဤနေရာတွင် ယေဟောဝါဘုရားသည် မိမိအား
အပြစ်ပေးတော်မူသော်လည်း “အလိုတော်အတိုင်း ညှဉ်းဆဲတော်မမူ” သောဘုရား (အပိုဒ်ငယ်
၃၃)၊ နှင့် “သနားခြင်းကရုဏာတော်သည် မကုန်နိုင်” သောဘုရား (အပိုဒ်ငယ် ၂၂) အဖြစ်
ဗျာဒိတ်ပေးထားသည်။
23. New every morning. The loving-kindnesses of God—life, health, food, shelter, clothing, human affection and companionship, and countless other blessings—are renewed every day of man’s life with such constancy that one may easily take them for granted and forget that each one is a gift, a manifestation of the steadfast love of Him who is the Giver of every good and perfect gift (see James 1:17).
၂၃။ နံနက်တိုင်း အသစ်ဖြစ်ကြ၏။
ဘုရားသခင်၏ မေတ္တာကရုဏာတော်များ—အသက်၊ ကျန်းမာခြင်း၊ အစားအစာ၊ နေစရာ၊ အဝတ်အထည်၊
လူသားတို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် အဖော်အဖက်ပြုခြင်း၊ နှင့် အခြားရေတွက်၍မရနိုင်သော
ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ—သည် လူသား၏ အသက်တာတွင် နေ့ရက်တိုင်း၌ အစဉ်အမြဲ အသစ်ဖြစ်နေသဖြင့်၊
လူသည် ယင်းတို့ကို အလွယ်တကူပင် အထင်သေးမှတ်မှားတတ်ပြီး တစ်ခုစီသည်
ကောင်းမြတ်စုံလင်သော ဆုလာဘ်အပေါင်းကို ပေးသနားတော်မူသော အရှင်၏ တည်ကြည်သော
မေတ္တာတော်ကို ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်ကို မေ့လျော့တတ်ကြသည် (ယာကုပ် ၁:၁၇ ကို ကြည့်ပါ။)
25. Good. Verses 25–27 begin not only with the same Hebrew letter but also with the same word, ṭob, “good.” Thus is set the tone of this part of the poem.
၂၅။ ကောင်းမြတ်တော်မူ၏။ အပိုဒ်ငယ် ၂၅–၂၇
တို့သည် တူညီသော ဟေဗြဲအက္ခရာဖြင့် စတင်ရုံသာမက တူညီသော စကားလုံးဖြစ်သည့် တော့ဗ်၊
“ကောင်းမြတ်ခြင်း” ဖြင့် စတင်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ဤကဗျာကဏ္ဍ၏ လေသံကို
သတ်မှတ်ပေးသည်။
Wait.
Here is the key to confidence in adversity. Waiting implies faith and patience.
မျှော်လင့်သော။ ဤနေရာသည် ဆင်းရဲဒုက္ခ၌
ယုံကြည်စိတ်ချခြင်း၏ သော့ချက် ဖြစ်သည်။ မျှော်လင့်စောင့်ဆိုင်းခြင်းသည်
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သည်းခံခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
26.
Hope
and quietly wait. Again emphasis is laid upon courageous submission to God’s
way, which ultimately is always best (see on Rom. 8:28).
၂၆။ မြော်လင့်၍ ငြိမ်ဝပ်စွာ
စောင့်နေခြင်း။ ဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်တော်အပေါ် ရဲရင့်စွာ လိုက်နာခြင်းကို
ထပ်လောင်းအလေးပေးထားခြင်း ဖြစ်ပြီး၊ ယင်းသည် ရလဒ်အနေဖြင့် အမြဲတမ်း အကောင်းဆုံး
ဖြစ်သည် (ရောမ ၈:၂၈ ကို ကြည့်ပါ။)
27.
Yoke.
A symbol of subjection or service (see Jer. 27:8, 11, 12).
၂၇။ ထမ်းပိုး။ ဝန်ခံခြင်း သို့မဟုတ်
အမှုတော်ထမ်းခြင်း၏ သင်္ကေတ ဖြစ်သည် (ယေရမိ ၂၇:၈၊ ၁၁၊ ၁၂ ကို ကြည့်ပါ။)
In his youth. A man is especially fortunate when he
learns this lesson in his youth; then his whole succeeding life is tempered by
godly patience. Jeremiah himself had been called in his youth to the prophetic
office, with all its hardship and heartbreak (Jer. 1:6).
အသက်ငယ်စဉ်အခါ၌။ လူတစ်ဦးသည် မိမိ၏
လူငယ်ဘဝတွင် ဤသင်ခန်းစာကို သင်ယူရရှိပါက အထူးပင် ကံကောင်းလှသည်၊ ထိုအခါ သူ၏
နောက်ဆက်တွဲ အသက်တာတစ်ခုလုံးသည် ဘုရားသခင်ပေးသော သည်းခံခြင်းဖြင့်
အေးချမ်းတည်ငြိမ်သွားမည် ဖြစ်သည်။ ယေရမိကိုယ်တိုင်လည်း မိမိ၏ ငယ်ရွယ်စဉ်အချိန်၌
ပရောဖက်အရာ၌ ခေါ်ယူခြင်းခံခဲ့ရပြီး၊ ခက်ခဲကြမ်းတမ်းမှုနှင့် စိတ်နှလုံးကြေကွဲမှု
အားလုံးကို ခံစားခဲ့ရသည် (ယေရမိ ၁:၆)။
28.
He
sitteth alone. See ch. 1:1, where in Hebrew the same words are used of
Jerusalem (also see Jer. 15:17). This solitary condition is now recognized as
being for Jerusalem’s benefit.
၂၈။ သူသည် တစ်ယောက်တည်း ထိုင်လျက်။
အခန်းကြီး ၁:၁ ကို ကြည့်ပါ၊ ထိုနေရာတွင် ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် တူညီသော စကားလုံးများကို
ယေရုရှလင်မြို့အတွက် အသုံးပြုထားသည် (ယေရမိ ၁၅:၁၇ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။ ဤကဲ့သို့
တစ်ဦးတည်း ဖြစ်နေသောအခြေအနေကို ယခုအခါ ယေရုရှလင်မြို့၏ အကျိုးအတွက် ဖြစ်သည်ဟု
အသိအမှတ်ပြုထားသည်။
Verses
28–30 elaborate on what it really means to “bear the yoke” (v. 27). They become
even more forceful when it is remembered that this patient humiliation is to be
borne in the days of youth.
အပိုဒ်ငယ် ၂၈–၃၀ သည် “ထမ်းပိုးကို
ထမ်းခြင်း” (အပိုဒ်ငယ် ၂၇) ၏ စစ်မှန်သော အဓိပ္ပာယ်ကို အသေးစိတ် ဖော်ပြသည်။
ဤသည်းခံခြင်းနှင့် နှိမ့်ချခြင်းကို ငယ်ရွယ်စဉ် နေ့ရက်များတွင် ထမ်းဆောင်ရမည်
ဖြစ်ကြောင်း သတိရသောအခါ ၎င်းတို့သည် ပိုမို၍ ထိရောက်မှု ရှိလာသည်။
Borne.
Rather, “laid.” The subject, though not stated, must be the Lord. The fact that
it is God who imposes the hardship is the basic reason why it is wholesome to
endure the yoke.
ထမ်းရသောကြောင့်။ သို့မဟုတ်
“တင်ထားသောကြောင့်။” ကတ္တားကို အတိအလင်း မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ သခင်ဘုရား
ဖြစ်ရပါမည်။ ခက်ခဲမှုကို ပေးတော်မူသောသူမှာ ဘုရားသခင် ဖြစ်သည်ဟူသော အချက်သည်
ထိုထမ်းပိုးကို သည်းခံခြင်းက အကျိုးရှိစေသည့် အခြေခံအကြောင်းရင်း ဖြစ်သည်။
29.
Mouth in the dust. A graphic
representation of falling with one’s face to the ground in utter submission, a
common practice in ancient times (see on Gen. 17:3). Jehu, king of Israel, for
instance, is thus portrayed on the famous Black Obelisk of Shalmaneser III, on
which he appears on hands and knees, with his face to the ground, before the
Assyrian king, while his servants present tribute (see Vol. II, opposite p. 49).
၂၉။ မိမိနှုတ်ကို မြေမှုန့်၌ ထားလျက်။
အပြည့်အဝ ဝန်ခံကျိုးနွံသည့်အနေဖြင့် မိမိ၏မျက်နှာကို မြေပေါ်သို့ ချထားခြင်း၏
ထင်ရှားသော ပုံဖော်ချက်ဖြစ်ပြီး၊ ရှေးခေတ်က အများစု ပြုလုပ်လေ့ရှိသော အလေ့အထ
ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၃ ကို ကြည့်ပါ။) ဥပမာအားဖြင့်၊ ဣသရေလရှင်ဘုရင် ယေဟုသည်
ရှာလမနေဆာ တတိယမြောက်၏ ကျော်ကြားသော ကျောက်တိုင်နက်ပေါ်တွင် အာရှုရိရှင်ဘုရင်၏
ရှေ့မှောက်၌ မိမိ၏မျက်နှာကို မြေသို့ချ၍ လက်နှင့်ဒူး ထောက်ထားလျက်၊ သူ၏အစေခံများက
လက်ဆောင်ဆက်သနေပုံကို ပုံဖော်ထားသည် (အတွင်း ၂၊ စာမျက်နှာ ၄၉ မျက်နှာချင်းဆိုင်ကို
ကြည့်ပါ။)
30.
He giveth his cheek. This is a
forceful OT statement of the doctrine of turning the other cheek, so
impressively taught by Jesus (Matt. 5:39). David’s conduct toward Shimei was an
outstanding exemplification of this principle (2 Sam. 16:11, 12).
၃၀။ မိမိပါးကို အပ်လျက်။ ယင်းသည်
ယေရှုခရစ်တော်က အလွန်စွဲမှတ်ဖွယ် သွန်သင်တော်မူခဲ့သော အခြားတစ်ဖက်သော ပါးကို
လှည့်ပေးပါဟူသော အယူဝါဒ၏ ထိရောက်သော ဓမ္မဟောင်းကျမ်းဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက် ဖြစ်သည်
(မဿဲ ၅:၃၉)။ ရှိမိအပေါ် ဒါဝိဒ်၏ ပြုမူပုံသည် ဤမူဝါဒ၏ ထူးခြားသော သာဓကတစ်ခု ဖြစ်သည်
(၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၆:၁၁၊ ၁၂)။
31.
For
the Lord. Verses 31–33 are the key to a right understanding of the whole book
of Lamentations. They are a revelation of God’s love
behind and through all the suffering He allows to come to His children. The
Lord does not permit adversity without
reference to man’s conduct. While God may times allow affliction, it is also
true that man brings it on himself.
Punishment, to God, is His “strange act” (Isa. 28:21). In His overruling
providence God at times “permits evils to take place that He may prevent still
greater evils that would appear” (EGW RH Feb 4, 1909).
၃၁။ အကြောင်းမူကား၊ အရှင်ထာဝရဘုရားသည်။
အပိုဒ်ငယ် ၃၁–၃၃ သည် မြည်တမ်းစကားကျမ်းတစ်ခုလုံးကို မှန်ကန်စွာ နားလည်ရန် သော့ချက်
ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် မိမိ၏ သားသမီးများအပေါ်သို့ ကျရောက်ရန် ခွင့်ပြုတော်မူသော
ဆင်းရဲဒုက္ခအားလုံး၏ နောက်ကွယ်နှင့် ယင်းတို့အလယ်၌ ရှိသော ဘုရားသခင်၏
မေတ္တာတော်ကို ဗျာဒိတ်ပေးခြင်း ဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရားသည် လူသား၏ အပြုအမူနှင့်
မသက်ဆိုင်ဘဲ ဆင်းရဲဒုက္ခကို ခွင့်ပြုတော်မမူပါ။ ဘုရားသခင်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခကို
ခွင့်ပြုတော်မူသည့် အချိန်များ ရှိသော်လည်း၊ လူသည် ထိုဒုက္ခကို မိမိဘာသာ
ဆွဲသွင်းခြင်းဖြစ်သည်ဟူသောအချက်သည်လည်း မှန်ကန်ပါသည်။ ဘုရားသခင်အတွက်
အပြစ်ပေးခြင်းဟူသည်မှာ ကိုယ်တော်၏ “ထူးဆန်းသောအမှု” ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၂၈:၂၁)။
ကိုယ်တော်၏ အုပ်စိုးတော်မူသော ပြဋ္ဌာန်းချက်အရ ဘုရားသခင်သည် တစ်ခါတစ်ရံတွင်
“နောင်တွင် ပေါ်ပေါက်လာမည့် ပိုမိုကြီးမားသော ဘေးဆိုးများကို တားဆီးရန်အတွက် ဘေးဒုက္ခများကို
ဖြစ်ပွားခွင့်ပေးတတ်သည်” (အီးဂျီဝှိုက်၊ ရီဗြူးနှင့် ဟေရိုး၊ ၁၉၀၉ ခုနှစ်၊
ဖေဖော်ဝါရီ ၄ ရက်)။
32.
Mercies.
See on v. 22. The constancy, variety, and number of the “ordinary” daily
blessings every man receives, should be proof to the one who suffers adversity
that his God yet will “have compassion.”
၃၂။ ကရုဏာတော်။ အပိုဒ်ငယ် ၂၂ ကို
ကြည့်ပါ။ လူတိုင်း ရရှိနေကြသော “သာမန်” နေ့စဉ် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ၏
တည်ကြည်ခြင်း၊ အမျိုးမျိုးဖြစ်ခြင်းနှင့် အရေအတွက်တို့သည်
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရသောသူအတွက် မိမိ၏ဘုရားသခင်သည် “သနားခြင်းကရုဏာ” ကို
ပြုဦးမည်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြချက် ဖြစ်သင့်သည်။
33.
Not afflict willingly. The wonderful
love of God for His children fairly radiates through this passage. It is not
the desire or will of God to hurt or destroy any of His creatures. He is “not
willing that any should perish, but that all should come to repentance” (2
Peter. 3:9). In His desire to lead men to salvation the Lord will pour out
an abundant manifestation of His mercies. Sometimes, when all else has failed,
the Lord, in love to man, will permit afflictions to come upon him, to
bring him to repentance. Such was the case with the nation of Judah in
Jeremiah’s day. “God had long delayed His judgments because of His
unwillingness to humiliate His chosen people, but now He would visit His
displeasure upon them as a last effort to check them in their evil course” (4T
165).
၃၃။ အလိုတော်အတိုင်း ညှဉ်းဆဲတော်မမူ။
မိမိ၏ သားသမီးများအပေါ် ထားရှိသော ဘုရားသခင်၏ အံ့ဩဖွယ်ကောင်းသော မေတ္တာတော်သည်
ဤကျမ်းပိုဒ်မှတစ်ဆင့် လင်းလက်တောက်ပနေသည်။ မိမိဖန်ဆင်းထားသောအရာ တစ်ခုခုကို
နာကျင်စေရန် သို့မဟုတ် ဖျက်ဆီးရန် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော် သို့မဟုတ် အလိုဆန္ဒ
မဟုတ်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် “ဘယ်သူမျှ မပျက်စီးဘဲ၊ ရှိသမျှတို့သည် နောင်တရစေခြင်းငှါ
အလိုရှိတော်မူ၏” (၂ ပေတရု ၃:၉)။ လူတို့ကို ကယ်တင်ခြင်းသို့ ပို့ဆောင်ရန်
ကိုယ်တော်၏ အလိုဆန္ဒအရ၊ သခင်ဘုရားသည် ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်များကို အကြွယ်ဝဆုံး
သွန်းလောင်းတော်မူမည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင်၊ အခြားအရာအားလုံး ပျက်ကွက်သွားသည့်အခါ၊
သခင်ဘုရားသည် လူသားအား ချစ်သောကြောင့်၊ သူ့အား နောင်တရစေရန်အတွက်
ဆင်းရဲဒုက္ခများကို သက်ရောက်ခွင့်ပေးလိမ့်မည်။ ယေရမိခေတ်က ယုဒလူမျိုးတို့၏
အခြေအနေသည် ထိုသို့ပင် ဖြစ်ခဲ့သည်။ “ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ ရွေးကောက်ထားသော လူမျိုးတော်ကို
အရှက်ရစေရန် အလိုမရှိသောကြောင့် ကိုယ်တော်၏ စီရင်ချက်များကို ကာလကြာရှည်စွာ
ဆိုင်းငံ့ထားခဲ့သော်လည်း၊ ယခုအခါ ၎င်းတို့၏ ဆိုးညစ်သော လမ်းစဉ်ကို တားဆီးရန်
နောက်ဆုံးကြိုးပမ်းမှုအနေဖြင့် ကိုယ်တော်၏ မနှစ်သက်ခြင်းကို ၎င်းတို့အပေါ်သို့
သက်ရောက်စေခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်” (သက်သေခံချက်များ အတွဲ ၄၊ ၁၆၅)။
34.
To crush. A vivid reference probably
to the custom of ancient conquerors of placing their feet upon the necks of
conquered foes. Thus Darius the Great is depicted on the Behistun inscription
with his foot upon the body of the usurper, Gaumata (see Vol. III, p. 70; see also illustration,
Vol. I, p. 98).
၃၄။ ညှဉ်းဆဲခြင်းငှါ။ ရှေးခေတ်
စစ်အောင်နိုင်သူများသည် ရှုံးနိမ့်သွားသော ရန်သူတို့၏ လည်ပင်းပေါ်သို့
မိမိတို့၏ခြေကို တင်လေ့ရှိသော အလေ့အထကို ထင်ရှားစွာ ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
ထို့ကြောင့် ဒါရိမင်းကြီးသည် ဘီဟစ္စတွန် ကျောက်စာပေါ်တွင် ထီးနန်းလုယူသူ ဂေါမာတ ၏
ရုပ်အလောင်းပေါ်သို့ မိမိ၏ခြေကို တင်ထားလျက် ပုံဖော်ထားသည် (အတွင်း ၃၊ စာမျက်နှာ
၇၀ ကို ကြည့်ပါ၊ သရုပ်ဖော်ပုံ အတွင်း ၁၊ စာမျက်နှာ ၉၈ ကိုလည်း ကြည့်ပါ။)
Prisoners.
Evidently a figure of all mankind as they stand before God.
အကျဉ်းခံရသူများ။ ထင်ရှားစွာပင်
ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ ရပ်တည်နေကြသော လူသားအားလုံး၏ ပုံရိပ် ဖြစ်သည်။
35.
The
right. This expression seems to convey the same thought as the term “human rights.” In creating man, God endowed him with
certain inalienable rights, which He will not take away. In view of the time
and circumstances in which these words were written, they constitute a most
remarkable assertion of the dignity of the individual.
၃၅။ တရားကို။ ဤအသုံးအနှုန်းသည်
“လူ့အခွင့်အရေး” ဟူသော စကားလုံးနှင့် တူညီသော အတွေးအခေါ်ကို ဖော်ပြပုံရသည်။
လူသားကို ဖန်ဆင်းရာတွင် ဘုရားသခင်သည် သူ့အား မည်သူမျှ လုယူ၍မရနိုင်သော အချို့သော
အခွင့်အရေးများကို ပေးသနားတော်မူခဲ့ပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ယင်းတို့ကို ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းမည်မဟုတ်ပါ။
ဤစကားလုံးများကို ရေးသားခဲ့သည့် အချိန်နှင့် အခြေအနေများကို ထောက်ရှုလျှင်၊
၎င်းတို့သည် လူဦးချင်းစီ၏ ဂုဏ်သိက္ခာကို အလွန်ထူးခြားစွာ အခိုင်အမာ ဖော်ပြချက်
ဖြစ်သည်။
36.
To
subvert. The picture is that of dishonestly obtaining a decision against a man
who has brought a just suit before a judge.
၃၆။ မှောက်လှန်ခြင်းငှါ။ ပုံရိပ်မှာ
တရားသူကြီး၏ ရှေ့မှောက်၌ တရားမျှတစွာ အမှုရင်ဆိုင်နေသော လူတစ်ဦးအား
မတရားသောနည်းဖြင့် အနိုင်ယူကာ စီရင်ချက်ကို ရယူခြင်း ဖြစ်သည်။
39.
Living man complain. On this verse
the traditional Jewish commentary, the Midrash, remarks laconically, “It is
sufficient for him that he lives” (Midrash Rabbah, Lamentations, sec. 9). The
fact that a man has life—a gift of God—is enough to remind him that a divine
hand preserves him (see Acts 17:28). The poet here uses a bit of irony to shame
the one who is tempted to complain under trial: Will a man who every moment
draws breath by the leave of God dare speak against the Lord’s direction of the
affairs of the
universe?
၃၉။ အသက်ရှင်သောလူသည် ညည်းတွားရမည်လော။
ဤအပိုဒ်ငယ်အပေါ် ရှေးရိုးဂျူးကျမ်းစာမှတ်ချက်ဖြစ်သော မစ်ဒရာရှ် က “သူ
အသက်ရှင်နေခြင်းသည်ပင် သူ့အတွက် လုံလောက်လှပြီ” ဟု တိုတိုတုတ်တုတ်
မှတ်ချက်ပြုထားသည် (မစ်ဒရာရှ် ရဗ္ဗာ၊ မြည်တမ်းစကား၊ အပိုင်း ၉)။ လူတစ်ဦးတွင်
အသက်ရှိနေသည်—ဘုရားသခင်၏ လက်ဆောင်ဖြစ်သည်—ဟူသောအချက်သည် ဘုရားသခင်၏ လက်တော်က
သူ့အား စောင့်ရှောက်နေကြောင်း သတိပေးရန် လုံလောက်လှပါသည်။ ကဗျာဆရာသည် ဤနေရာတွင်
စမ်းသပ်ခြင်းခံရစဉ် ညည်းတွားလိုစိတ်ရှိသောသူကို ရှက်စေရန်အတွက် သရော်စာအနည်းငယ်ကို
အသုံးပြုထားသည်၊ မိမိ၏ အသက်ရှူသံတိုင်းကို ဘုရားသခင်၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ရရှိနေသော
လူတစ်ဦးသည် စကြဝဠာကြီး၏ အမှုအရာများကို သခင်ဘုရား လမ်းညွှန်ပြဋ္ဌာန်းနေခြင်းကို
ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍ ပြောဆိုဝံ့ပါမည်လော။
40.
Try
our ways. The afflictions and troubles that come to all are reminders that man
himself is to search his heart, and that he should change his ways if they are
not in accord with God’s ways.
၄၀။ ငါတို့သွားသောလမ်းတို့ကို
စစ်ဆေးကြကုန်အံ့။ လူတိုင်းအပေါ်သို့ ကျရောက်လာသော ဆင်းရဲဒုက္ခများနှင့်
ပြဿနာများသည် လူသားကိုယ်တိုင် မိမိ၏နှလုံးသားကို ရှာဖွေရန်နှင့်
မိမိ၏လမ်းစဉ်များသည် ဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်များနှင့် မကိုက်ညီပါက ယင်းတို့ကို
ပြောင်းလဲရမည်ဖြစ်ကြောင်း သတိပေးချက်များ ဖြစ်ကြသည်။
41.
Our
heart. See on ch. 2:19. The thought here is not that the heart is to be lifted
up in the hands, but that for prayer to be effective, not only the hands, but
the heart too, must be lifted up (see Luke 18:10–14).
၄၁။ ငါတို့နှလုံးကို။ အခန်းကြီး ၂:၁၉
ကို ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် အတွေးအခေါ်မှာ နှလုံးသားကို လက်ထဲ၌ ချီမြှောက်ရမည်ဟု
ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ဆုတောင်းခြင်း ထိရောက်မှုရှိစေရန်အတွက် လက်ရုံသာမက
နှလုံးသားကိုပါ ချီမြှောက်ရမည် ဖြစ်ကြောင်း ဆိုလိုသည် (လုကာ ၁၈:၁0–၁၄
ကို ကြည့်ပါ။)
42.
We … thou. These words, which are
made emphatic in the Hebrew, emphasize the appalling contrast between the
people and their God. Verse 42 forms a conclusion to the argument that begins
with v. 37. The succeeding verses return to a description of the judgments
suffered by
Judah.
၄၂။ ငါတို့သည် … ကိုယ်တော်သည်လည်း။
ဟေဗြဲဘာသာတွင် အထူးလေးနက်စေသော ဤစကားလုံးများသည် လူမျိုးတော်နှင့် ၎င်းတို့၏
ဘုရားသခင်အကြားရှိ ထိတ်လန့်ဖွယ် ကွာခြားချက်ကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။ အပိုဒ်ငယ် ၄၂
သည် အပိုဒ်ငယ် ၃၇ မှ စတင်ခဲ့သော အချေအတင် ဆွေးနွေးချက်၏ နိဂုံးကို ဖွဲ့စည်းသည်။
နောက်ဆက်တွဲ အပိုဒ်ငယ်များသည် ယုဒပြည် ခံစားရသော စီရင်ချက်များဆိုင်ရာ
ဖော်ပြချက်သို့ ပြန်လည်ဦးတည်သည်။
Pardoned. Heb. salach, “to forgive”; always used of
God’s act, never of man’s. The word frequently lays emphasis on the result of
forgiveness as demonstrated by the remission of punishment (Jer.
36:3; Amos 7:2; see on 2 Kings 24:4). It is this thought that seems to be
uppermost here. Jeremiah does not say God will not forgive Judah her sins and
restore her, for He will (Jer. 33:6–8); but the prophet does say that the Lord has
not excused Judah from the punishment that is due her.
လွှတ်တော်မမူ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဆာလာ့ခ်၊
“ခွင့်လွှတ်သည်”၊ ဘုရားသခင်၏ အပြုအမူအတွက်သာ အမြဲအသုံးပြုပြီး လူသား၏ အပြုအမူအတွက်
လုံးဝအသုံးမပြုပါ။ ဤစကားလုံးသည် အပြစ်ဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ခွင့်ပေးခြင်းအားဖြင့်
သက်သေပြသော ခွင့်လွှတ်ခြင်း၏ ရလဒ်ကို မကြာခဏ အလေးပေးဖော်ပြသည် (ယေရမိ ၃၆:၃၊ အာမုတ်
၇:၂၊ ၄ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၄:၄ ကို ကြည့်ပါ။) ဤနေရာတွင် ဤအတွင်းစိတ်သည် အဓိကကျပုံရသည်။
ယေရမိက ဘုရားသခင်သည် ယုဒပြည်၏ အပြစ်များကို ခွင့်မလွှတ်ဘဲ သူမအား
ပြန်လည်ထူထောင်ပေးမည်မဟုတ်ဟု မပြောပါ၊ အကြောင်းမှာ ကိုယ်တော်
ပြုလုပ်မည်ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည် (ယေရမိ ၃၃:၆–၈)။ သို့သော် ပရောဖက်က သခင်ဘုရားသည်
ယုဒပြည်ခံထိုက်သော အပြစ်ဒဏ်မှ သူမအား ကင်းလွတ်ခွင့် မပေးခဲ့ဟု ဆိုလိုခြင်း
ဖြစ်သည်။
44.
Not
pass through. See on v. 8. It was Judah’s sin that stood as a wall through
which her prayers could not pass (see Isa. 59:2).
၄၄။ မဖောက်ထွင်းနိုင်အောင်။ အပိုဒ်ငယ် ၈
ကို ကြည့်ပါ။ ယုဒပြည်၏ အပြစ်သည် သူမ၏ ဆုတောင်းချက်များ မဖြတ်သန်းနိုင်အောင်
တားဆီးထားသော မြို့ရိုးကဲ့သို့ ဖြစ်နေခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၅၉:၂ ကို ကြည့်ပါ။)
45.
Offscouring.
That which is swept away; hence refuse or filth.
၄၅။ အမှိုက်။ လှည်းကျစ်ပစ်လိုက်သောအရာ၊
ထို့ကြောင့် အညစ်အကြေး သို့မဟုတ် အမှိုက်သရိုက် ဖြစ်သည်။
46.
All.
The Hebrew letter pe’, which begins vs. 46–48, and the Hebrew letter ’ayin,
which begins vs. 49–51, are in the reverse of their usual alphabetical order
(see ch. 4:16, 17; see on ch. 2:16).
၄၆။ ခပ်သိမ်းသော။ အပိုဒ်ငယ် ၄၆–၄၈ ကို
စတင်သော ဟေဗြဲအက္ခရာ ဖေး နှင့် အပိုဒ်ငယ် ၄၉–၅၁ ကို စတင်သော ဟေဗြဲအက္ခရာ အာယင်
တို့သည် ပုံမှန်အက္ခရာစဉ်နှင့် ပြောင်းပြန်ဖြစ်နေကြသည် (အခန်းကြီး ၄:၁၆၊ ၁၇၊
အခန်းကြီး ၂:၁၆ ကို ကြည့်ပါ။)
47.
Fear
and a snare. The alliteration in this verse is striking when read in Hebrew,
but cannot be reproduced in an English translation.
၄၇။ ကြောက်လန့်ခြင်းနှင့် ကျော့ကွင်း။
ဤအပိုဒ်ငယ်ပါ သံတူကြောင်းကွဲ ကာရန်စပ်ဆိုမှုသည် ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဖတ်ရှုသောအခါ
အလွန်စွဲမှတ်ဖွယ် ဖြစ်သော်လည်း အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်တွင် ထပ်တူပုံဖော်ရန်
မဖြစ်နိုင်ပါ။
48.
Eye
runneth down. See Ps. 119:136; Lam. 1:16; 2:18.
၄၈။ ငါ့မျက်စိသည် စီးရည်ထွက်ရ၏။ ဆာလံ ၁၁regular၁၁၉:၁၃၆၊
မြည်တမ်းစကား ၁:၁၆၊ ၂:၁၈ ကို ကြည့်ပါ။
49.
Trickleth
down. Literally, “runs,” “flows,” or “pours out.” The expression here is a
vigorous one and is parallel with v. 48.
၄၉။ စီးကျရ၏။ စာသားအရ “စီးဆင်းသည်၊”
“ယိုဖိတ်သည်၊” သို့မဟုတ် “သွန်းလောင်းသည်၊” ဤနေရာတွင် ဖော်ပြချက်သည် ပြင်းထန်ပြီး
အပိုဒ်ငယ် ၄၈ နှင့် ပြိုင်တူ ဖြစ်သည်။
51.
Affecteth
mine heart. This may be understood: (1) that the
physical discomfort caused the eyes by continual weeping aggravates the already
distraught emotions of the poet; or (2) that the sights he beholds with his
eyes bring grief to his heart. The latter fits in better with the spirit
of the book.
၅၁။ ငါ့နှလုံးကို ပူပန်စေ၏။ ယင်းကို
ဤသို့ နားလည်နိုင်သည်၊ (၁) အစဉ်မပြတ် ငိုကြွေးခြင်းကြောင့် မျက်စိတွင်
ဖြစ်ပေါ်လာသော ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ မသက်မသာဖြစ်မှုက ကဗျာဆရာ၏ စိတ်ပူပန်မှုကို
ပိုမိုဆိုးရွားစေသည်ဟု သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် (၂) မိမိ၏မျက်စိဖြင့် မြင်တွေ့ရသော
မြင်ကွင်းများက မိမိ၏နှလုံးသားကို ဝမ်းနည်းပူဆွေးစေသည်ဟု သော်လည်းကောင်း ဖြစ်သည်။
ဒုတိယအချက်သည် ကျမ်းစာ၏ စိတ်ဓာတ်နှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည်။
53.
Dungeon. Some have taken vs. 52–57 as
autobiographical, recounting Jeremiah’s experience in the dungeon of Malchiah
(Jer. 38:1–13). However, there is no record that stones were thrown upon
Jeremiah, or that he was in any actual water. However, if these expressions are
to be taken figuratively, it would seem that the whole passage here may well be
understood as referring to the experience of the nation as a whole.
၅၃။ မြေတွင်း။ အချို့သောသူတို့သည်
အပိုဒ်ငယ် ၅၂–၅၇ ကို မာလခိ၏ မြေတွင်း၌ ယေရမိ ကြုံတွေ့ခဲ့ရသော အတွေ့အကြုံကို
ပြန်လည်ပြောပြသည့် ကိုယ်တိုင်ရေး အတ္ထုပ္ပတ္တိအဖြစ် ယူဆကြသည် (ယေရမိ ၃၈:၁–၁၃)။
သို့သော်လည်း ယေရမိအပေါ်သို့ ကျောက်ခဲများနှင့် ပစ်ပေါက်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် သူသည်
အမှန်တကယ် ရေထဲ၌ ရှိနေခဲ့သည်ဟူသော မှတ်တမ်းမရှိပါ။ သို့သော် အကယ်၍
ဤအသုံးအနှုန်းများကို တင်စားချက်အဖြစ် ယူဆမည်ဆိုပါက၊ ဤနေရာရှိ
ကျမ်းပိုဒ်တစ်ခုလုံးသည် လူမျိုးတော်တစ်ခုလုံး၏ အတွေ့အကြုံကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
နားလည်ခြင်းက ပိုမိုသင့်လျော်ပုံရသည်။
A stone. Heb. ’eben. While singular in form, this word
seems to be collective in meaning, “stones,” and probably refers to the
Hebrew custom of stoning. Thus the body of Absalom was put into a pit and
stones were heaped upon it (2 Sam. 18:17). If the word is taken as singular,
however, the meaning might be that not only has the afflicted prisoner been put
into a dungeon, a
stone has been thrown over its mouth to prevent any possibility that he might
escape.
ကျောက်ခဲ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အီဘင်။
နာမ်အနည်းကိန်း ပုံစံဖြစ်သော်လည်း၊ ဤစကားလုံးသည် အဓိပ္ပာယ်အရ အများကိန်းဖြစ်သော
“ကျောက်ခဲများ” ကို ရည်ညွှန်းပုံရပြီး၊ ဟေဗြဲလူမျိုးတို့၏
ကျောက်ခဲနှင့်ပေါက်သတ်သော ဓလေ့ကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့်
အဗရှလုံ၏ ရုပ်အလောင်းကို မြေတွင်းထဲသို့ ချပြီး ကျောက်ခဲများကို ၎င်းအပေါ်၌
ပုံပုံထားခဲ့ကြသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၁၇)။ အကယ်၍ စကားလုံးကို အနည်းကိန်းအဖြစ်
ယူဆပါက၊ အဓိပ္ပာယ်မှာ ဒုက္ခရောက်နေသော အကျဉ်းသားကို မြေတွင်းထဲသို့
ထည့်ထားရုံသာမက၊ သူ လွတ်မြောက်နိုင်ခြေ လုံးဝမရှိစေရန်အတွက် တွင်းဝပေါ်သို့
ကျောက်ခဲကြီးတစ်လုံး တင်ထားခြင်းကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
54.
Waters.
A figure typifying great distress (see on Ps. 42:7).
၅၄။ ရေ။ ကြီးစွာသော ဆင်းရဲဒုက္ခကို
ပုံဆောင်သော တင်စားချက် ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၄၂:၇ ကို ကြည့်ပါ။)
56.
Breathing. Heb. rewachah, from the
verb rewach, “to be relieved.” Rewachah is used only one other place in the
Bible, Ex. 8:15, where it refers to the “respite” granted Egypt from the plague
of frogs; the Egyptians were given a chance to catch their breath. While the
meaning in this verse is not entirely clear, the sense seems to be, “Do not
hide thine ear to my cry for respite.”
၅၆။ သက်ပြင်းချခြင်းကို။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်
ရေဝါဟာ၊ ကြိယာ ရေဝါးဟ်၊ “သက်သာရာရစေသည်” မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ရေဝါဟာ ကို
သမ္မာကျမ်းစာ၏ အခြားတစ်နေရာတည်း၌သာ အသုံးပြုထားသည်၊ ယင်းမှာ ထွက်မြောက်ရာ ၈:၁၅
ဖြစ်ပြီး၊ ဖားဘေးဒုက္ခမှ အဲဂုတ္တုပြည်အား ပေးသနားတော်မူသော “သက်သာရာရချိန်” ကို
ရည်ညွှန်းသည်၊ အဲဂုတ္တုလူတို့သည် သက်ပြင်းချခွင့် ရရှိခဲ့ကြသည်။ ဤအပိုဒ်ငယ်၏
အဓိပ္ပာယ်သည် လုံးဝရှင်းလင်းမှုမရှိသော်လည်း၊ ဆိုလိုရင်းမှာ “ငါ သက်သာရာရရန်
အော်ဟစ်တောင်းလျှောက်ခြင်းကို ကိုယ်တော်၏နားကို ပိတ်တော်မမူပါနှင့်” ဟူ၍
ဖြစ်ပုံရသည်။
57.
Fear
not. For comment see on Isa. 41:10.
၅၇။ မကြောက်နှင့်။ မှတ်ချက်အတွက် ဟေရှာယ
၄၁:၁0 ကို
ကြည့်ပါ။
58.
Pleaded
the causes. That is, pleaded the cases. Jehovah is Israel’s advocate (see 1
John 2:1).
၅၈။ အမှုစုတို့ကို စောင့်တော်မူပြီ။
ယင်းမှာ အမှုများကို လိုက်လံဆောင်ရွက်ပေးခြင်း ဖြစ်သည်။ ယေဟောဝါဘုရားသည်
ဣသရေလလူမျိုးတို့၏ ရှေ့နေတော် ဖြစ်သည် (၁ ယောဟန် ၂:၁ ကို ကြည့်ပါ။)
Redeemed. This term is used to describe the action of
a near kinsman in avenging the blood of a slain man (Deut. 19:6, translated
“avenger”), in buying back property sold by a relative (Lev. 25:25), or in
marrying a widowed kinswoman (Ruth 3:13, translated “do the kinsman’s part”).
Thus Jehovah is Israel’s avenger (see on Deut. 32:35), her redeemer (see on Ps.
107:2), and her new husband (see on Isa. 54:4–6).
ရွေးနှုတ်တော်မူပြီ။ ဤအသုံးအနှုန်းကို
အသတ်ခံရသော လူတစ်ဦး၏ အသွေးအတွက် ကလဲ့စားချေပေးသော ဆွေမျိုးနီးစပ်သူ၏ အပြုအမူ
(တရားဟောရာ ၁၉:၆၊ “အသွေးတော်ကို တောင်းသောသူ” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်)၊ ဆွေမျိုးတစ်ဦး
ရောင်းချလိုက်သော ပိုင်ဆိုင်မှုကို ပြန်လည်ဝယ်ယူပေးခြင်း (ဝတ်ပြုရာ ၂၅:၂၅)၊
သို့မဟုတ် မုဆိုးမဖြစ်သွားသော ဆွေမျိုးအမျိုးသမီးကို လက်ထပ်ထိမ်းမြားခြင်း
(ရုသဝတ္ထု ၃:၁၃၊ “ဆွေမျိုးပိုင်သောအမှုကို ပြုသည်” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်) တို့ကို
ဖော်ပြရာတွင် အသုံးပြုသည်။ ထို့ကြောင့် ယေဟောဝါဘုရားသည် ဣသရေလလူမျိုး၏
ကလဲ့စားချေပေးသောသူ (တရားဟောရာ ၃၂:၃၅ ကို ကြည့်ပါ)၊ သူမ၏ ရွေးနှုတ်သောသူ (ဆာလံ
၁၀၇:၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ နှင့် သူမ၏ လင်ယောက်ျားအသစ် ဖြစ်တော်မူသည် (ဟေရှာယ ၅၄:၄–၆ ကို
ကြည့်ပါ။)
63.
Their
rising up. That is, their whole course of life (see Ps. 139:2).
၆၃။ သူတို့ထိုင်ခြင်း၊ ထခြင်းကို။
ယင်းမှာ ၎င်းတို့၏ အသက်တာ လမ်းစဉ်တစ်ခုလုံး ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၃၉:၂ ကို ကြည့်ပါ။)
Their
musick. See on v. 14.
သူတို့သီချင်းဆိုစရာ။ အပိုဒ်ငယ် ၁၄ ကို
ကြည့်ပါ။
64.
Render. Literally, “thou wilt cause
to return.” It seems best to understand vs. 64–66 as a forecast of the
punishment Jehovah will bring on those who have ravaged Judah, rather than as a
prayer for vengeance (see Vol. III, p. 624), as might at first appear to be the case.
၆၄။ တုံ့ပြန်တော်မူမည်။ စာသားအရ
“ကိုယ်တော်သည် ပြန်လှည့်စေတော်မူမည်။” အပိုဒ်ငယ် ၆၄–၆၆ ကို အစောပိုင်းတွင်
ထင်ရသကဲ့သို့ ကလဲ့စားချေရန် ဆုတောင်းချက်အဖြစ် နားလည်ခြင်းထက်၊ ယုဒပြည်ကို
ဖျက်ဆီးခဲ့ကြသောသူများအပေါ် ယေဟောဝါဘုရား သက်ရောက်စေမည့် ပြစ်ဒဏ်၏ ကြိုတင်ဟောကိန်းအဖြစ်
နားလည်ခြင်းက အကောင်းဆုံး ဖြစ်ပုံရသည် (အတွင်း ၃၊ စာမျက်နှာ ၆၂၄ ကို ကြည့်ပါ။)
66.
Persecute
and destroy. The Hebrew reads literally, “thou wilt pursue and destroy.”
၆၆။ ညှဉ်းဆဲ၍ ဖျက်ဆီးတော်မူမည်။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် စာသားအရ “ကိုယ်တော်သည် လိုက်လံ၍ ဖျက်ဆီးတော်မူမည်” ဟု ဖတ်ရသည်။
ellen
g. white comments
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
14
PK 420
၁၄ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၄၂၀
18
PK 421
၁၈ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၄၂၁
22
PK 325, 341, 461
၂၂ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၃၂၅၊
၃၄၁၊ ၄၆၁
22,
23 ML 327, 5T 315
၂၂၊ ၂၃ မြင့်မြတ်သောအသက်တာ ၃၂၇၊
သက်သေခံချက်များ အတွဲ ၅၊ ၃၁၅
22–26
PK 421
၂၂–၂၆ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ
၄၂၁
26
7T 243
၂၆ သက်သေခံချက်များ အတွဲ ၇၊ ၂၄၃
27
MYP 368
၂၇ လူငယ်များထံသို့ မက်ဆေ့ခ်ျများ ၃၆၈
33
CH 375; GW 239; MB 10
၃၃ ကျန်းမာခြင်းဆိုင်ရာ လမ်းညွှန်ချက်
၃၇၅၊ ဧဝံဂေလိလုပ်ငန်းသမားများ ၂၃၉၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ
၁၀
37
PP 360
၃၇ ပုထုဇဉ်များနှင့် ပရောဖက်များ ၃၆၀
40
PK 461
၄၀ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၄၆၁
45
9T 236
၄၅ သက်သေခံချက်များ အတွဲ ၉၊ ၂၃၆
No comments:
Post a Comment