သို့သော် ပြီးခဲ့သည့် နှစ် (၅၀) အတွင်းတွင် ဂဏန်းများပါဝင်သော ရှေးဟေဗြဲကျောက်စာအချို့—ရှမာရိ၊ လခိရှနှင့် တဲလ်ကာဆီလီတို့မှ အုတ်ကြွပ်ချပ်များ—ပေါ်ထွက်လာခဲ့ပြီး၊ အချို့မှာ အပြည့်အစုံရေးသားထားပြီး အချို့မှာ ဂဏန်းသင်္ကေတများဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသည်။ ပြီးခဲ့သည့် နှစ် (၅၀) အတွင်းက ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သော အဲလက်ဖန်တိုင်းမှ အာရမိတ်ပါပရပ်စ်စာရွက်များတွင်လည်း ဂဏန်းများကျယ်ပြန့်စွာအသုံးပြုပုံကို ပြသထားပြီး အပြည့်အစုံရေးသားထားသော ဂဏန်းများလည်း ပါဝင်သည်။
However, during the last 50 years, several Hebrew pre-exilic
inscriptions—the ostraca from Samaria, Lachish, and Tell Qasile—have come to light, which contain numbers, some of
which are fully written out, others of which are represented by numerals. Also
the Aramaic papyri from Elephantine, discovered during the last 50 years (see
pp. 79–83), show a wide use of numerals and contain written-out numbers as
well.
ဤစာရွက်စာတမ်းများတွင် “တစ်ဆယ်” အောက် ဂဏန်းများအတွက် ဂဏန်းသင်္ကေတများသည် ညာဘက်မှဘယ်ဘက်သို့ အုပ်စုလိုက်ရေးသားထားသော ဒေါင်လိုက်မျဉ်းကြောင်းများဖြစ်ပြီး နောက်ဆုံးမျဉ်းမှာ များသောအားဖြင့် အခြားမျဉ်းများထက် ပိုရှည်သည်။ ဥပမာ =၆၊ =၈။ “တစ်ဆယ်” ဂဏန်းကို လခြမ်းပုံစံ သင်္ကေတဖြင့် ကိုယ်စားပြုပြီး၊ “နှစ်ဆယ်” မှာ “တစ်ဆယ်” နှစ်ခုကို ပေါင်းစပ်ထားသည်။ နောက်ထပ်မြင့်မားသော ဂဏန်းသင်္ကေတသည် “တစ်ရာ” ကို ဖော်ပြပြီး၊ “တစ်ထောင်” အတွက်မှာ (ပါလက်စတိုင်း ဟေဗြဲကျောက်စာများတွင် ထိုသို့မြင့်မားသောဂဏန်း မပါဝင်ပါ) အဲလက်ဖန်တိုင်းပါပရပ်စ်တွင် ’lph ပုံစံဖြင့် အမြဲရေးသားထားပြီး များသောအားဖြင့် lph ဟု အတိုကောက်ရေးသည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင် lph ရှေ့၌ ဒေါင်လိုက်မျဉ်းကြောင်း တစ်ခု သို့မဟုတ် တစ်ခုထက်ပို၍ရှိခြင်းက ပေးထားသော ထောင်ဂဏန်းအရေအတွက်ကို ဖော်ပြသည်: lph=၁,၀၀၀၊ lph=၃,၀၀၀။ သို့သော် lph ရှေ့ရှိ ဒေါင်လိုက်မျဉ်းကြောင်းကို ဤစာရွက်စာတမ်းများတွင် “နှင့်” ဟူသော ပေါင်းစပ်စကားလုံးဖြစ်သည့် ဟေဗြဲအက္ခရာ waw ကို ကိုယ်စားပြုရန်လည်း အသုံးပြုပြီး၊ မျဉ်းကြောင်းသည် “နှင့်” ဟူသော ပေါင်းစပ်စကားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသလား သို့မဟုတ် “တစ်” ထောင်သာ ရည်ရွယ်သလားဆိုသည်ကို အားလုံးသောကိစ္စရပ်များတွင် အတည်ပြုရန် မလွယ်ကူပေ။
In these documents the numerals for figures below “ten” are
vertical strokes arranged together in groups of three strokes, written from
right to left, of which the last is usually longer than the others: =6;
=8. The figure “ten” is represented by a crescent-shaped symbol, , and
“twenty” is a combination of two “tens,” . The next higher numeral, , expresses
“hundred,” but “thousand” in the Elephantine papyri (no Palestine Hebrew
inscription contains such a higher number) is always written out in the form ’lph, mostly abbreviated to lph. Sometimes one or more vertical
strokes in front of the lph indicate
the number of thousands given: lph=1,000; lph=3,000.
However, the vertical stroke before the lph
is also used in these documents to represent the Hebrew letter waw, which is the conjunction “and,” and
it might not have been easy to ascertain in all cases whether the stroke stood
for the conjunction “and” or indicated that only “one” thousand was meant.
ဂဏန်းများကို မည်သို့လွဲမှားစွာဖတ်ရှုခဲ့ကြောင်း ရှင်းလင်းသောဥပမာများပေးရန် လက်ရှိပစ္စည်းမလုံလောက်သော်လည်း ရရှိနိုင်သောအချက်အလက်များက ရှေးခေတ်စာရွက်စာတမ်းများသည် (အချို့ကိစ္စရပ်များတွင် ဂဏန်းသင်္ကေတများအသုံးပြုပြီး အချို့တွင် စကားလုံးအပြည့်အစုံရေးသားထားသည်) လွယ်လွယ်ကူကူပင် နားလည်မှုလွဲမှားစေနိုင်ကြောင်း ပြသနေသည်။ ရာဇဝင်ချုပ်ရေးသားသူက သူ၏ကျမ်းများကိုပြင်ဆင်ရာတွင် အသုံးပြုသောစာရွက်စာတမ်းများ၌ အချို့သောဂဏန်းများကို ဂဏန်းသင်္ကေတများဖြင့်ရေးသားပြီး အချို့ကို အပြည့်အစုံရေးသားထားသည့်ပုံစံများပါဝင်ပါက၊ ၎င်းတို့ထဲမှအချို့ကို မည်သို့လွဲမှားစွာနားလည်နိုင်ကြောင်း တွေ့မြင်နိုင်သည်။ ဥပမာအားဖြင့် ’lph, “၁ သိန်း” ဟုဖတ်ရသော စာရွက်စာတမ်းတစ်ခုကို “တစ်သိန်း” ဟုလွဲမှားစွာနားလည်နိုင်ပြီး၊ စာရေးသူမှာမူ “တစ်ရာ [နှင့်] တစ်ထောင်” (၁,၁၀၀) ဟုဆိုလိုခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
Although there is insufficient extant material to give clear
examples of how numbers were misread, what is available shows nevertheless that
ancient documents (where in some instances numerals were employed, in others,
full words) can easily give rise to misunderstandings. If the documents used by
the chronicler in the preparation of his books contained some numbers written
in numerals, others in fully spelled-out forms, it is possible to see how some
of them might have been misunderstood. A document which, for example, contained
the reading ’lph, “100 thousand,” may
possibly have been misunderstood to read “one hundred thousand,” whereas the
author meant to convey the idea of “hundred [and] thousand” (1,100).
ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်းတွင် ထိုသို့ကြီးမားသောဂဏန်းများကို ပေးရာ၌
စာရေးသူသည် ၎င်းတို့အား တိကျပြီး စာသားအတိုင်းအတိအကျဂဏန်းများအဖြစ်
သတ်မှတ်စေလိုခြင်းရှိမရှိဟူသော မေးခွန်းလည်း ပေါ်ပေါက်လာသည်။
အရှေ့တိုင်းသားများကြားတွင် နေထိုင်ဖူးသူများသည် “တစ်ထောင် တစ်ထောင်” ကဲ့သို့သော
အသုံးအနှုန်းကို အသုံးပြုခြင်းမှာ အလွန်ကြီးမားသောအရေအတွက်ဟုသာ ဆိုလိုကြောင်း
သိကြသည်။ ထိုသို့သော အသုံးပြုပုံကို မသိရှိသူများသည် ၎င်းတို့ကို စာသားအတိုင်း
ဘာသာပြန်ဆိုနေသည်ကို တွေ့ရလျှင် ထိုသို့အသုံးပြုသူတို့မှာ အလွန်အံ့ဩသွားလိမ့်မည်။
ရာဇဝင်ချုပ်ရေးသားသူ၏ “အလေးချိန်မရှိသော ကြေးဝါနှင့်သံ” (ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင်
၂၂:၁၄) နှင့် “လူတို့မှာ ရေတွက်၍မကုန်နိုင်” (ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင် ၁၂:၃)
ကဲ့သို့သော အသုံးအနှုန်းများကို စာသားအတိုင်းမဟုတ်ဘဲ မူလရည်ရွယ်ချက်အတိုင်း
ဘာသာပြန်ဆိုရမည်။ ထို့ကြောင့် ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်းရှိ ဂဏန်းများကို
ခေတ်သစ်သမိုင်းပညာရှင်တစ်ဦး အသုံးပြုနိုင်သည့် စာသားအတိုင်းနှင့် အဓိပ္ပာယ်အတိုင်း
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းသည် ရာဇဝင်ချုပ်ရေးသားသူ၏ စိတ်ဓာတ်နှင့်
အထွေထွေရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ပါက မှားယွင်းပေလိမ့်မည်။
The question also arises as to whether the writer of
Chronicles in giving such large numbers intended them to be regarded as exact
and literal figures. Those who have lived in Eastern lands know how common it
is to employ such expression as “a thousand thousand,” meaning, only, a very
large number. Those using numbers in such a sense would be much surprised to
find others, not acquainted with such usage, interpreting them literally. Such
expressions of the chronicler as “brass and iron without weight” (1 Chron.
22:14) and “the people were without number” (2 Chron. 12:3), must likewise be
interpreted, not literally, but according to the original intention. It would
thus be a mistake to construe the figures in Chronicles according to the strict
letter and sense in which they might be used by a modern historian if such was
not the spirit and general intention of the chronicler.
ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်း၏ ဂရုတစိုက်ဖတ်ရှုသူတိုင်းသည် စာရေးသူ၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်နှင့် စာရင်းအင်းဆိုင်ရာအချက်အလက်များအပေါ် အလေးပေးမှုကို သတိပြုမိကြသည်။ ဗိမာန်တော် သို့မဟုတ် နန်းတော်အရာရှိများ၊ အရပ်ဘက်စီမံခန့်ခွဲသူများ၊ တပ်မတော်အရာရှိများနှင့် အခြားသူများ၏ အမည်စာရင်းများကို ထပ်ခါတလဲလဲပေးထားသည်။ ၎င်းတို့ထဲတွင် အောက်ပါတို့ပါဝင်သည်:
Every careful reader of Chronicles has been impressed by the
writer’s predilection toward genealogical and statistical items. Lists of names
are repeatedly given—of Temple or palace officials, civil administrators, army
officers, and others. Among these are the following:
ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၁၁:၂၆–၄၇ -
ဒါဝိဒ်၏တပ်မတော်ရှိ သူရဲကောင်းများ “ ၁၂:၁–၁၄ - ဇိကလဂ်မြို့၌
ဒါဝိဒ်ထံလာရောက်သူများ “ ၁၄:၄–၇
- ဒါဝိဒ်၏သားတော်များ “ ၁၅:၅–၂၄
- သေတ္တာတော်နှင့်ပတ်သက်သော လေဝိအရာရှိများ “ ၁၈:၁၅–၁၇ - ဒါဝိဒ်၏အဓိကအစိုးရအရာရှိများ “ ၂၃:၆–၂၄
- ဒါဝိဒ်၏လေဝိအရာရှိများ
“ ၂၄:၁–၃၁ - အာရုန်၏သားမြေးများ၏ အုပ်စုနှစ်ဆယ့်လေးစု ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင်
၂၅:၁–၃၁ - တူရိယာတီးခတ်သူများ၏ အစီအစဉ်နှစ်ဆယ့်လေးခု “ ၂၆:၁–၃၂
- ဗိမာန်တော်တံခါးစောင့်များနှင့် အရာရှိများ “ ၂၇:၁–၃၄ - ဒါဝိဒ်၏တပ်မှူးများနှင့်
အုပ်ထိန်းသူများ ရာဇဝင်ချုပ်ဒုတိယစောင်
၁၁:၅–၁၀ - ရေဟောဗောင်၏ခံတပ်မြို့များ “ ၁၇:၇–၁၈ - ယောရှဖတ်၏လေဝိများနှင့်
တပ်မှူးများ “ ၂၃:၁
- ယောယဒ၏တပ်မှူးများ “ ၂၈:၁၂
- ဧဖရိမ်အမျိုး၏ခေါင်းဆောင်များ “ ၂၉:၁၂–၁၄ - ထိပ်တန်းလေဝိများ “ ၃၁:၁၂–၁၅
- ပူဇော်သကာများကို ကြီးကြပ်သူများ “ ၃၄:၁၂ -
ဗိမာန်တော်ပြုပြင်ရေးလုပ်သားများကို ကြီးကြပ်သူများ “ ၃၅:၉ -
လေဝိများ၏ခေါင်းဆောင်များ
စာရင်းအင်းသဘာဝရှိ
အလားတူအချက်အလက်များကို ဧဇရနှင့် နေဟမိကျမ်းတို့တွင် တွေ့ရသည်:
ဧဇရ ၁:၉–၁၁ - ဗာဗုလုန်မှပြန်လည်ယူဆောင်လာသော တန်ဆာပလာများစာရင်း “ ၂:၂–၆၅ - ဗာဗုလုန်မှပြန်လာသူများ၏ အရေအတွက် “ ၂:၆၆, ၆၇ - မြင်း၊ လားနှင့် ကုလားအုပ်အရေအတွက် “ ၄:၉, ၁၀ - အာရှုရဗနိပါလက ရှမာရိမြို့သို့ခေါ်ဆောင်လာသော လူမျိုးများ “ ၇:၁–၆ - ဧဇရ၏မျိုးရိုးစဉ်ဆက် “ ၈:၁–၁၄ - ဧဇရနှင့်အတူပြန်လာသူများစာရင်း “ ၈:၁၆–၁၉ - ဧဇရနှင့်အတူပြန်လာသော လေဝိ၏သားများ “ ၈:၂၀ - ဧဇရနှင့်အတူပြန်လာသော နေသိန်အမျိုးသားများ “ ၈:၂၆, ၂၇, ၃၃, ၃၄ - လှူဒါန်းသော ရွှေနှင့်ငွေ “ ၁၀:၁၈–၄၄ - တစ်ပါးအမျိုးသမီးများယူသောသူများ၏အမည်စာရင်း နေဟမိ ၃:၁–၃၂ - တံတိုင်းကိုတည်ဆောက်သူများ၏အမည်စာရင်း “ ၇:၆–၇၃ - ဇေရုဗဗေလနှင့်အတူပြန်လာသူများ၏ အရေအတွက် “ ၈:၄ - ဧဇရနှင့်အတူရပ်တည်သူများ၏အမည်စာရင်း “ ၈:၇ - ပညတ်တရားကိုဖတ်သူများ၏အမည်စာရင်း “ ၁၀:၁–၂၇ - ပဋိညာဉ်ကိုတံဆိပ်ခတ်သူများ၏အမည်စာရင်း “ ၁၁:၃–၂၄ - ယေရုရှလင်မြို့၌နေထိုင်သူများ၏အမည်စာရင်း “ ၁၂:၁–၄၂ - ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် လေဝိများ၏စာရင်း
|
1 Chron. 11:26-47 |
Valiant men in David’s army |
|
“ 12:1-14 |
Those who came to David at Ziklg Ziklag |
|
“ 14:4-7 |
David’s sons |
|
“ 15:5-24 |
Levitical officials who deal with the ark |
|
“ 18:15-17 |
David’s principal state officers |
|
“ 23:6-24 |
David’s Levitical officials |
|
“ 24:1-31 |
Twenty–four divisions of the sons of Aaron |
|
1 Chron. 25:1-31 |
Twenty–four orders of musicians |
|
“ 26:1-32 |
The Temple porters and officers |
|
“ 27:1-34 |
David’s captains and stewards |
|
2 Chron. 11:5-10 |
Rehoboam’s cities of defense |
|
“ 17:7-18 |
Jehoshaphat’s Levites and captains |
|
“ 23:1 |
Jehoida’s captains |
|
“ 28:12 |
The heads of Ephraim |
|
“ 29:12-14 |
The chief Levites |
|
“ 31:12-15 |
Overseers of the offerings |
|
“ 34:12 |
Overseers of the Temple–repair workmen |
|
“ 35:9 |
Chief of the Levites |
Similar items of a statistical nature are found in Ezra and
Nehemiah:
|
Ezra 1:9-11 |
Tabulation of vessels returned from Babylon |
|
“ 2:2-65 |
The numbers of those who returned from Babylon |
|
“ 2:66, 67 |
The numbers of the horses, mules, and camels |
|
“ 4:9, 10 |
The peoples brought to Samaria by Ashurbanipal |
|
“ 7:1-6 |
The genealogy of Ezra |
|
“ 8:1-14 |
The list of those who returned with Ezra |
|
“ 8:16-19 |
The sons of Levi who returned with Ezra |
|
“ 8:20 |
The Nethinim who returned with Ezra |
|
“ 8:26, 27, 33, 34 |
The gold and silver contributed |
|
“ 10:18-44 |
The names of those who had taken strange wives |
|
Neh. 3:1-32 |
The names of those who built the wall |
|
“ 7:6-73 |
The numbers of those who returned with Zerubbabel |
|
“ 8:4 |
The names of those who stood with Ezra |
|
“ 8:7 |
The names of those who read the law |
|
“ 10:1-27 |
The names of those who sealed the covenant |
|
“ 11:3-24 |
The names of those who dwelt at Jerusalem |
|
“ 12:1-42 |
Lists of priests and Levites |
ရာဇဝင်ချုပ်–ဧဇရ–နေဟမိကျမ်းတို့တွင် ပါရှိသော မျိုးရိုးစဉ်ဆက်နှင့်
စာရင်းအင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များစွာတို့သည် ဤကျမ်းသုံးစောင်စလုံးကို
လက်ရာတစ်ခုတည်းမှ ထွက်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်ကြောင်း ညွှန်ပြနေပေလိမ့်မည်။ အကယ်၍
ဤသို့ဖြစ်ပါက ထိုစာရေးသူမှာ “ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ ကျမ်းပြုဆရာ” ဖြစ်သူ ဧဇရ
ဖြစ်နိုင်ခြေအလွန်များပေသည် (ဧဇရ ၇:၆၊ ၁၀–၁၂၊ နေဟမိ ၈:၁၊ ၄၊ ၉၊ ၁၃၊ နေဟမိ ၁၂:၂၆၊
၃၆ တို့ကို ကြည့်ပါ)။
The numerous lists of genealogical and statistical materials
in Chronicles–Ezra–Nehemiah may be an indication that these three books are all
the product of one hand. If this is the case, the writer, in all probability,
was Ezra, “the priest, the scribe” (see Ezra 7:6, 10–12; Neh. 8:1, 4, 9, 13;
Neh. 12:26, 36).
၅။ ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစောင်နှင့်
ဒုတိယစောင် အနှစ်ချုပ်။
ပထမ။ မျိုးရိုးစဉ်ဆက် စာရင်းများ၊
ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစောင် ၁:၁ မှ ၉:၄၄။
က။ အာဒံမှ အစ္စရေးနှင့် ဧဒုံအထိ၊ ၁:၁ မှ
၂:၂။
၁။ အာဒံမှ နောဧအထိ ဘိုးဘေးများ၊ ၁:၁–၄။
၂။ နောဧ၏
အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၄–၅၄။
က။ ယာဖက်၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၅–၇။
ခ။ ဟာမ၏
အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၈–၁၆။
ဂ။ ရှေမ၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၁၇–၅၄။
(၁) ရှေမမှ အာဗြဟံအထိ၊
၁:၁၇–၂၇။
(၂) အာဗြဟံ၏
အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၂၈ မှ ၂:၂။
(က) ဣရှမေလ၏ သားများ၊
၁:၂၈–၃၁။
(ခ)
ကေטורအာမှရသော
အာဗြဟံ၏ သားများ၊ ၁:၃၂၊ ၃၃။
(ဂ) ဣဇာက်၏
အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၃၄ မှ ၂:၂။
၁) ဧသော၏
အမျိုးအနွယ်များ၊ ၁:၃၄–၅၄။
၂) အစ္စရေး၏ သားများ၊ ၂:၁၊ ၂။
ခ။ အစ္စရေး၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၂:၃ မှ
၇:၄၀။
၁။ ယုဒ၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊ ၂:၃ မှ
၄:၂၃။
က။ ယုဒမှ ယေရှဲအထိ၊ ၂:၃–၁၂။
ခ။ ယေရှဲ၏
သားများနှင့် မြေးများ၊ ၂:၁၃–၁၇။
ဂ။ ကာလက်၏ သားများ၊ ၂:၁၈–၂၀။
ဃ။ ဟဇရုန်၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၂:၂၁–၄၁။
င။ ကာလက်၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၂:၄၂–၅၅။
စ။ ဒါဝိဒ်၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊ ၃:၁–၂၄။
(၁)
ဒါဝိဒ်၏ သားများ၊ ၃:၁–၉။
(၂)
ရှောလမုန်မှ ဇေဒကိအထိ မင်းဆက်၊ ၃:၁၀–၁၆။
(၃)
ယေခေါနိ၏ သားများ၊ ၃:၁၇–၂၄။
ဆ။ ယုဒအမျိုးသားများ၏ မျိုးနွယ်စုများ၊
၄:၁–၂၃။
(၁) ယုဒ၏
အမျိုးအနွယ်များ၊ ၄:၁။
(၂)
ဟူရ်၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၄:၂–၄။
(၃)
အာရှုရ၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၄:၅–၇။
(၄) ကောဇ၏ သားများ၊
၄:၈။
(၅)
ယာဗက်နှင့် သူ၏ ဆုတောင်းခြင်း၊ ၄:၉၊
၁၀။ (၆) ခေလုဗ၏ သားများ၊ ၄:၁၁၊ ၁၂။
(၇)
ကေနဇ၏ သားများ၊ ၄:၁၃–၁၅။
(၈)
ကာလက်နှင့် အခြားသူတို့၏ သားများ၊ ၄:၁၅–၂၀။
(၉)
ရှေလ၏ သားများ၊ ၄:၂၁–၂၃။
၂။ ရှိမောင်၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊
၄:၂၄–၄၃။
က။ ရှိမောင်၏ သားများ၊ ၄:၂၄–၂၇။
ခ။
ရှိမောင်အမျိုးသားတို့၏ နေထိုင်ရာများ၊ ၄:၂၈–၃၃။
ဂ။ ရှိမောင်အမျိုးသားတို့၏
ပြောင်းရွှေ့ခြင်း၊ ၄:၃၄–၄၃။
(၁) ရှိမောင်အမျိုး၏
မင်းသားများ၊ ၄:၃၄–၃၈။
(၂)
ဂေဒေါတွင် သိမ်းပိုက်ခြင်း၊ ၄:၃၉–၄၃။
၃။ ရုဗင်၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊ ၅:၁–၁၀။
၄။ ဂဒ်၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊ ၅:၁၁–၁၇။
၅။ ရုဗင်၊ ဂဒ်နှင့်
မနာရှေအမျိုးသားတို့ သိမ်းပိုက်ခြင်းများ၊ ၅:၁၈–၂၂။
၆။ မနာရှေအနွယ်တစ်ဝက်တို့၏ အမွေတော်၊
၅:၂၃–၂၆။
၇။ လေဝိ၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊ ၆:၁–၈၁။
က။ လေဝိမှ ဗာဗုလုန်အထိ အာရုန်၏ မိသားစု၊
၆:၁–၁၅။
ခ။ လေဝိ၏ အကိုင်းအခက် သုံးခု၊ ၆:၁၆–၄၈။
ဂ။ အာရုန်မှ ဆင်းသက်လာသော
ယဇ်ပုရောဟိတ်အမျိုးအနွယ်များ၊ ၆:၄၉–၅၃။
ဃ။ လေဝိအမျိုးသားတို့၏ မြို့များ၊
၆:၅၄–၈၁။
၈။ ဣသခါအမျိုး၏ မျိုးနွယ်စုများ၊ ၇:၁–၅။
၉။ ဗင်္ယာမိန်အမျိုး၏ မျိုးနွယ်စုများ၊
၇:၆–၁၂။
၁၀။ နဿလိ၏ သားများ၊
၇:၁၃။
၁၁။ မနာရှေ၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊
၇:၁၄–၁၉။
၁၂။ ဧဖရိမ်၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊
၇:၂၀–၂၉။
၁၃။ အာရှာ၏ နောက်မျိုးဆက်များ၊ ၇:၃၀–၄၀။
ဂ။ ဗင်္ယာမိန်၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်များ၊
၈:၁–၄၀။
၁။ ယေရုရှလင်တွင်
နေထိုင်ကြသော အကြီးအကဲတို့၏ မျိုးဆက်များ၊ ၈:၁–၂၈။ ၂။
ဂိဗောင်အမျိုးသားတို့၏ မိသားစုများနှင့် ရှောလု၏ မင်းမျိုးမင်းနွယ်၊ ၈:၂၉–၄၀။
ဃ။ ယေရုရှလင်မြို့သားတို့၏
မျိုးရိုးစဉ်ဆက်၊ ၉:၁–၃၄။
င။ ဂိဗောင်မြို့သားများ၊ ရှောလု၏
ဘိုးဘေးများနှင့် သူ၏ အမျိုးအနွယ်များ၊ ၉:၃၅–၄၄။
ဒုတိယ။ ယေရုရှလင်မြို့ရှိ ဘုရင်များ၏
သမိုင်း၊ ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစောင် ၁၀:၁ မှ ရာဇဝင်ချုပ် ဒုတိယစောင် ၃၆:၂၃။
က။ ရှောလု၏ သေခြင်း၊ ရာဇဝင်ချုပ်
ပထမစောင် ၁၀:၁–၁၄။
၁။ ဂိလဗועတောင်ပေါ်တွင်
ရှောလုအသတ်ခံရခြင်း၊ ၁၀:၁–၇။
၂။ ဖိလိတ္တိလူတို့က ရှောလုအပေါ်
အောင်ပွဲခံခြင်း၊ ၁၀:၈–၁၀။
၃။ ယာဗက်ဂိလဒ်တွင် ရှောလုကို
သင်္ဂြိုဟ်ခြင်း၊ ၁၀:၁၁၊ ၁၂။
၄။ အပြစ်ကျူးလွန်ခြင်းကြောင့်
ရှောလုသေဆုံးရခြင်း၊ ၁၀:၁၃၊ ၁၄။
ခ။ ဒါဝိဒ်၊ ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစောင် ၁၁:၁
မှ ၂၉:၃၀။
၁။ ဟေဗြုန်တွင် ဘိသိက်ပေးခြင်း၊ ၁၁:၁–၃။
၂။ ယေရုရှလင်မြို့ကို သိမ်းပိုက်ခြင်း၊
၁၁:၄–၉။
၃။ ဒါဝိဒ်၏
စစ်သည်တော်များ စာရင်း၊ ၁၁:၁၀ မှ ၁၂:၄၀။
၄။ ဧဂါသယားရိမ်မှ
ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကို ပင့်ဆောင်ခြင်း၊ ၁၃:၁–၁၄။
၅။ ဒါဝိဒ်၏ အိမ်တော်နှင့် မိသားစု၊
၁၄:၁–၇။
၆။ ဖိလိတ္တိလူတို့အပေါ်
ဒါဝိဒ်အောင်မြင်ခြင်းများ၊ ၁၄:၈–၁၇။
၇။ ယေရုရှလင်မြို့သို့
ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော် ပင့်ဆောင်ခြင်း၊ ၁၅:၁ မှ ၁၆:၄၃။
၈။ ဗိမာန်တော်တည်ဆောက်ရန် ဒါဝိဒ်၏
ရည်ရွယ်ချက်၊ ၁၇:၁–၂၇။
၉။ ဒါဝိဒ်၏ စစ်ပွဲများ၊ ၁၈:၁ မှ ၂၀:၈။
၁၀။ ဒါဝိဒ်၏ လူဦးရေစာရင်းကောက်ယူခြင်း၊
၂၁:၁–၃၀။
၁၁။ ရှောလမုန်မင်းစိုးရမင်းဆက်အတွက်
ဒါဝိဒ်၏ ပြင်ဆင်မှုများ၊ ၂၂:၁ မှ ၂၉:၂၅။
က။ ပစ္စည်းပစ္စယများ ပြင်ဆင်ခြင်း၊
၂၂:၁–၅။
ခ။ ရှောလမုန်အား လမ်းညွှန်ချက်များ၊
၂၂:၆–၁၉။
ဂ။ ရှောလမုန်ကို ပထမအကြိမ်
ဘုရင်မြှောက်ခြင်း၊ ၂၃:၁။
ဃ။ လေဝိအမျိုးသားများအား ခွဲဝေခြင်း၊
၂၃:၂–၃၂။
င။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များအား ခွဲဝေခြင်း၊
၂၄:၁–၁၉။
စ။ အခြားလေဝိအမျိုးသားများအား
ခွဲဝေခြင်း၊ ၂၄:၂၀–၃၁။
ဆ။ သီချင်းသည်များအား ခွဲဝေခြင်း၊
၂၅:၁–၃၁။
ဇ။
တံခါးစောင့်များနှင့် အခြားအရာရှိများအား ခွဲဝေခြင်း၊ ၂၆:၁–၃၂။
ဈ။ တပ်မှူးများနှင့် အုပ်ချုပ်သူများ၊
၂၇:၁–၃၄။
ည။ ဗိမာန်တော်နှင့် ပတ်သက်သည့်
နောက်ဆုံးလမ်းညွှန်ချက်များ၊ ၂၈:၁–၂၁။
ဋ။ ဗိမာန်တော်အတွက် လှူဒါန်းခြင်းများ၊
၂၉:၁–၂၁။
ဌ။ ရှောလမုန်ကို ဒုတိယအကြိမ်
ဘုရင်မြှောက်ခြင်း၊ ၂၉:၂၂–၂၅။
၁၂။ ဒါဝိဒ်၏ သေခြင်း၊ ၂၉:၂၆–၃၀။
ဂ။ ရှောလမုန်၊ ရာဇဝင်ချုပ် ဒုတိယစောင်
၁:၁ မှ ၉:၃၁။
၁။ ဂိဗောင်တွင် ရှောလမုန်၏
ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၊ ၁:၁–၆။
၂။ ရှောလမုန်၏
ပညာဉာဏ်ကို ရွေးချယ်ခြင်း၊ ၁:၇–၁၂။
၃။ ရှောလမုန်၏ ရထားများနှင့် စည်းစိမ်၊
၁:၁၃–၁၇။
၄။ ဗိမာန်တော်၊ ၂:၁ မှ ၇:၂၂။
က။ ဗိမာန်တော်တည်ဆောက်ရန် ရှောလမုန်၏
ပြင်ဆင်မှုများ၊ ၂:၁–၁၈။
ခ။
ဗိမာန်တော်တည်ဆောက်ရာ နေရာနှင့် အချိန်၊ ၃:၁၊ ၂။
ဂ။ မုခ်ဦးနှင့် သန့်ရှင်းရာဌာန၊ ၃:၃–၇။
ဃ။ အသန့်ရှင်းဆုံးသော ဌာန၊ ၃:၈–၁၄။
င။ မုခ်ဦးရှိ ကြေးတိုင်များ၊ ၃:၁၅–၁၇။
စ။ ကြေးဝါနှင့် ရွှေပစ္စည်းများ၊
၄:၁–၂၂။
ဆ။ ဗိမာန်တော်
တည်ဆောက်ပြီးစီးခြင်း၊ ၅:၁။
ဇ။ ဗိမာန်တော်ကို ဆက်ကပ်ခြင်း၊ ၅:၂ မှ
၇:၂၂။
(၁)
ဗိမာန်တော်သို့ ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကို ပင့်ဆောင်ခြင်း၊ ၅:၂–၁၀။
(၂)
ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော် ထင်ရှားခြင်း၊ ၅:၁၁–၁၄။
(၃)
ရှောလမုန်၏ ဆက်ကပ်ဆုတောင်းခြင်း၊ ၆:၁–၄၂။
(၄)
ကောင်းကင်ဘုံမှ မီးကျရောက်ခြင်း၊ ၇:၁–၃။
(၅)
ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ပွဲတော်၊ ၇:၄–၁၁။
(၆)
ရှောလမုန်ထံ ဘုရားသခင်၏ သဝဏ်လွှာ၊ ၇:၁၂–၂၂။
၅။ ရှောလမုန်၏ ပြည်သူ့လုပ်ငန်းများ၊
၈:၁–၆။
၆။ ရှောလမုန်၏ အစေခံများနှင့်
အရာရှိများ၊ ၈:၇–၁၀။
၇။ ဖာရော၏ သမီးတော် အိမ်တော်၊ ၈:၁၁။
၈။ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့်
ယဇ်ပုရောဟိတ်ခန့်အပ်ခြင်း၊ ၈:၁၂–၁၆။
၉။ ရှောလမုန်၏ သင်္ဘောများ၊ ၈:၁၇၊ ၁၈။
၁၀။ ရှေဘဘုရင်မ လာရောက်ခြင်း၊ ၉:၁–၁၂။
၁၁။ ရှောလမုန်၏ ရွှေနှင့် ဘုန်းတော်၊
၉:၁၃–၂၈။
၁၂။ ရှောလမုန်၏ အုပ်စိုးမှု
အဆုံးသတ်ခြင်း၊ ၉:၂၉–၃၁။
ဃ။ ယုဒဘုရင်များ၊ ရာဇဝင်ချုပ်
ဒုတိယစောင် ၁၀:၁ မှ ၃၆:၂၁။ ၁
။ ရောဗောင်၊ ၁၀:၁ မှ ၁၂:၁၆။
က။ အနွယ်ဆယ်နွယ်၏ ပုန်ကန်ခြင်း၊ ၁၀:၁ မှ
၁၁:၄။
ခ။ ယုဒ၏ ခုခံကာကွယ်ရေးကို
ခိုင်ခံ့စေခြင်း၊ ၁၁:၅–၁၂။
ဂ။ ဣသရေလမှ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့်
လေဝိအမျိုးသားများ ရောဗောင်ထံ ပြောင်းရွှေ့ခြင်း၊ ၁၁:၁၃–၁၇။ ဃ။
ရောဗောင်၏ မိသားစု၊ ၁၁:၁၈–၂၃။
င။ ရှိရှက်၏ ကျူးကျော်ခြင်း၊ ၁၂:၁–၁၂။
စ။ ရောဗောင်၏ အုပ်စိုးမှု
အဆုံးသတ်ခြင်း၊ ၁၂:၁၃–၁၆။
၂။ အဘိယ၊ ၁၃:၁–၂၂။
က။ ယေရောဗောင်နှင့် အဘိယ၏ စစ်ပွဲ၊
၁၃:၁–၂၀။
ခ။ အဘိယ၏ မိသားစုနှင့် သူ၏ မှတ်တမ်း၊
၁၃:၂၁၊ ၂၂။
၃။ အာသ၊ ၁၄:၁ မှ ၁၆:၁၄။
က။ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုဆန့်ကျင်ရေး
ကြိုးပမ်းချက်များ၊ ၁၄:၁–၅။
ခ။ နိုင်ငံကို ခိုင်ခံ့စေရန်
ဆောင်ရွက်ချက်များ၊ ၁၄:၆–၈။
ဂ။ ကုသအမျိုးသား
ဇေရအပေါ် အောင်မြင်ခြင်း၊ ၁၄:၉–၁၅။
ဃ။ အဇရိယ၏ ပရောဖက်ပြုချက်၊ ၁၅:၁–၇။
င။ အာသ၏
ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးလုပ်ငန်းများ၊ ၁၅:၈–၁၉။
စ။ ဗာရှနှင့် စစ်ပွဲ၊ ၁၆:၁–၆။
ဆ။ ဟာနနိက အာသကို ဆုံးမ၍
အကျဉ်းချခံရခြင်း၊ ၁၆:၇–၁၀။
ဇ။ အာသ၏ အုပ်စိုးမှု အဆုံးသတ်ခြင်း၊
၁၆:၁၁–၁၄။
၄။ ယောရှဖတ်၊ ၁၇:၁ မှ ၂၁:၃။
က။ ယောရှဖတ်၏ ကောင်းမှုနှင့်
ကြွယ်ဝချမ်းသာခြင်း၊ ၁၇:၁–၁၂။
ခ။ ယောရှဖတ်၏ တပ်မှူးများနှင့်
စစ်တပ်များ၊ ၁၇:၁၃–၁၉။
ဂ။ အာဟပ်နှင့် မဟာမိတ်ဖွဲ့ခြင်းနှင့်
ရှုရိစစ်ပွဲ၊ ၁၈:၁–၃၄။
ဃ။ ယေဟုက ယောရှဖတ်အား ဆုံးမခြင်း၊
၁၉:၁–၃။
င။
တရားသူကြီးများနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်များအား ယောရှဖတ်၏ လမ်းညွှန်ချက်များ၊ ၁၉:၄–၁၁။
စ။ အမ္မုန်၊ မောဘနှင့် စိရတောင်တို့ကို
အောင်မြင်ခြင်း၊ ၂၀:၁–၃၀။
ဆ။ ယောရှဖတ်၏ အုပ်စိုးမှုကို
ပြန်လည်သုံးသပ်ခြင်း၊ ၂၀:၃၁ မှ ၂၁:၃။
၅။ ယဟောရံ၊ ၂၁:၄–၂၀။
က။ ယဟောရံက ညီအစ်ကိုတို့ကို
သတ်ဖြတ်ခြင်း၊ ၂၁:၄။
ခ။ ယဟောရံ၏ ဆိုးယုတ်သောလမ်းစဉ်နှင့်
ဧဒုံနှင့် လိဗနမြို့တို့၏ ပုန်ကန်ခြင်း၊ ၂၁:၅–၁၁။
ဂ။ ဆိုးယုတ်သောလမ်းစဉ်ကြောင့်
ယဟောရံအပေါ် ဘုရားသခင်၏ စီရင်ချက်များ၊ ၂၁:၁၂–၂၀။ ၆။
အာခဇိ၊ ၂၂:၁–၉။ ၇။
အာသလိ၊ ၂၂:၁၀ မှ ၂၃:၂၁။
က။ အာသလိ အာဏာသိမ်းခြင်း၊ ၂၂:၁၀–၁၂။
ခ။ ယောယဒက အာသလိကို ဖြုတ်ချပြီး
ယောရှကို ဘုရင်တင်မြှောက်ခြင်း၊ ၂၃:၁–၂၁။
၈။ ယောရှ၊ ၂၄:၁–၂၇။
က။ ဗိမာန်တော်ကို ပြုပြင်ခြင်း၊
၂၄:၁–၁၄။
ခ။ ယောယဒ သေဆုံးခြင်းနှင့် အမျိုးသားရေး
ယုံကြည်ချက်ဖောက်ပြန်ခြင်း၊ ၂၄:၁၅–၂၂။
ဂ။ ရှုရိတို့၏ ကျူးကျော်ခြင်းနှင့်
ယောရှအသတ်ခံရခြင်း၊ ၂၄:၂၃–၂၇။
၉။ အမဇိ၊ ၂၅:၁–၂၈။
က။ အမဇိ၏ ကောင်းမွန်သောအစပြုခြင်း၊
၂၅:၁–၄။
ခ။ ဧဒုံအပေါ် အောင်မြင်ခြင်း၊ ၂၅:၅–၁၃။
ဂ။ ဣသရေလမင်း ယောရှထံမှ အမဇိ၏
ဆိုးရွားသော ရှုံးနိမ့်မှု၊ ၂၅:၁၄–၂၄။
ဃ။ အမဇိ၏ အုပ်စိုးမှု အဆုံးသတ်ခြင်း၊
၂၅:၂၅–၂၈။
၁၀။ ဥဇိယ၊ ၂၆:၁–၂၃။
က။ ဥဇိယ၏ ကောင်းမှုများ၊ ၂၆:၁–၅။
ခ။ ဥဇိယ၏ စစ်ရေးစွမ်းရည်၊ ၂၆:၆–၁၅။
ဂ။ ဥဇိယ၏ မောက်မာမှုနှင့် နူနာစွဲခြင်း၊
၂၆:၁၆–၂၃။
၁၁။ ယောသံ၊ ၂၇:၁–၉။ ၁၂။
အာခတ်၊ ၂၈:၁–၂၇။
က။ အာခတ်၏ ဆိုးယုတ်မှု၊ ၂၈:၁–၄။
ခ။ အာခတ်ကို ရှုရိနှင့် ဣသရေလလက်ထဲသို့
အပ်နှံခြင်း၊ ၂၈:၅–၈။
ဂ။ ဣသရေလမှ သိမ်းသွားခြင်းခံရသူများကို
ပြန်လည်ပို့ဆောင်ခြင်း၊ ၂၈:၉–၁၅။
ဃ။ အာရှုရိထံမှ အကူအညီတောင်းခံခြင်း၊
၂၈:၁၆–၂၁။
င။ ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို အားပေးပြီး
ဗိမာန်တော်ကို ပိတ်ထားခြင်း၊ ၂၈:၂၂–၂၇။
၁၃။ ဟေဇကိ၊ ၂၉:၁ မှ ၃၂:၃၃။
က။ ဟေဇကိက ဗိမာန်တော်ကို သန့်စင်ပြီး
ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်း၊ ၂၉:၁–၃၆။
ခ။ ပသခါပွဲတော်သို့ ဣသရေလနှင့်
ယုဒတို့ကို ဖိတ်ကြားခြင်း၊ ၃၀:၁–၁၂။
ဂ။ ပသခါပွဲတော်ကို ကျင်းပခြင်း၊
၃၀:၁၃–၂၇။
ဃ။ ဟေဇကိ၏ ဘာသာရေး ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု၊
၃၁:၁–၂၁။
င။ ရှန်ဟရိ၏ ကျူးကျော်ခြင်း၊ ၃၂:၁–၂၃။
စ။ ဟေဇကိ၏ ဖျားနာခြင်း၊ မာနကြီးခြင်း၊
ကြွယ်ဝခြင်းနှင့် သေခြင်း၊ ၃၂:၂၄–၃၃။
၁၄။ မနာရှေ၊ ၃၃:၁–၂၀။
က။ မနာရှေက ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုကို
အားပေးခြင်း၊ ၃၃:၁–၁၀။
ခ။ သူ၏ အကျဉ်းကျခြင်းနှင့်
နောင်တရခြင်း၊ ၃၃:၁၁–၂၀။
၁၅။ အာမုန်၊ ၃၃:၂၁–၂၅။
၁၆။ ယောရှိ၊ ၃၄:၁ မှ ၃၅:၂၇။
က။ ဘာသာရေး ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု၊
၃၄:၁–၇။
ခ။ ဗိမာန်တော်ကို ပြုပြင်ခြင်း၊
၃၄:၈–၁၃။
ဂ။ ပညတ္တိကျမ်းကို တွေ့ရှိခြင်း၊
၃၄:၁၄–၁၉။
ဃ။ ဟုလ်ဒ၏ ပရောဖက်ပြုချက်၊ ၃၄:၂၀–၂၈။
င။ ပညတ္တိကျမ်းကို ဖတ်ကြားပြီး
ပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်သက်ဝင်ခြင်း၊ ၃၄:၂၉–၃၃။
စ။ ပသခါပွဲတော်ကို ကျင်းပခြင်း၊
၃၅:၁–၁၉။
ဆ။ ယောရှိ အသတ်ခံရခြင်း၊ ၃၅:၂၀–၂၇။
၁၇။ ယောဟာခတ်၊ ၃၆:၁–၄။
၁၈။ ယောယကိမ်၊ ၃၆:၅–၈။
၁၉။ ယောယခိန်၊ ၃၆:၉၊ ၁၀။
၂၀။ ဇေဒကိနှင့် ယုဒ၏ ပျက်စီးခြင်း၊
၃၆:၁၁–၂၁။
က။ အပြစ်နှင့် ပုန်ကန်ခြင်း၊ ၃၆:၁၁–၁၃။
ခ။ အုပ်ချုပ်သူများနှင့် ပြည်သူတို့၏
အပြစ်ကျူးလွန်ခြင်း၊ ၃၆:၁၄–၁၆။
ဂ။ ဗာဗုလုန်သို့ သိမ်းသွားခြင်း၊
၃၆:၁၇–၂၁။
င။ နောက်ဆက်တွဲ၊ ကုရုမင်းကြီးကြောင့်
အကျဉ်းကျခြင်း အဆုံးသတ်ခြင်း၊ ၃၆:၂၂၊ ၂၃။
5. Outline of 1 and 2 Chronicles.I. Genealogical Tables, 1 Chron. 1 to
9:44.
A. From Adam to Israel and Edom, 1:1 to 2:2.
1. The patriarchs from Adam to Noah, 1:1–4.
2. The descendants of Noah, 1:4–54.
a. The descendants of Japheth, 1:5–7.
b. The descendants of Ham, 1:8–16.
c. The descendants of Shem, 1:17–54.
(1) Shem to Abraham, 1:17–27.
(2) The descendants of Abraham, 1:28 to 2:2.
(a) The sons of
Ishmael, 1:28–31.
(b) The sons of
Abraham by Keturah, 1:32, 33.
(c) The descendants
of Isaac, 1:34 to 2:2.
1) The descendants of Esau, 1:34–54.
2) The sons of Israel, 2:1, 2.
B. The descendants of Israel, 2:3 to 7:40.
1. The posterity of Judah, 2:3 to 4:23.
a. Judah to Jesse, 2:3–12.
b. The sons and grandsons of Jesse, 2:13–17.
c. The sons of Caleb, 2:18–20.
d. The descendants of Hezron, 2:21–41.
e. The descendants of Caleb, 2:42–55.
f. The posterity of David, 3:1–24.
(1) The sons of David, 3:1–9.
(2) The royal line from Solomon to Zedekiah, 3:10–16.
(3) The sons of Jeconiah, 3:17–24.
g. Clans of Judah, 4:1–23.
(1) The descendants of Judah, 4:1.
(2) The descendants of Hur, 4:2–4.
(3) The descendants of Ashur, 4:5–7.
(4) The sons of Coz, 4:8.
(5) Jabez and his prayer, 4:9, 10.
(6) The sons of Chelub, 4:11, 12.
(7) The sons of Kenaz, 4:13–15.
(8) The sons of Caleb and others, 4:15–20.
(9) The sons of Shelah, 4:21–23.
2. The posterity of Simeon, 4:24–43.
a. The sons of Simeon, 4:24–27.
b. The habitations of the Simeonites, 4:28–33.
c. The emigration of the Simeonites, 4:34–43.
(1) The princes of Simeon, 4:34–38.
(2) The conquest at Gedor, 4:39–43.
3. The posterity of Reuben, 5:1–10.
4. The posterity of Gad, 5:11–17.
5. The conquests of the sons of Reuben, Gad, and Manasseh,
5:18–22.
6. The inheritance of the half tribe of Manasseh, 5:23–26.
7. The posterity of Levi, 6:1–81.
a. The family of Aaron traced from Levi to the
Babylonian captivity, 6:1–15.
b. The three branches of Levi, 6:16–48.
c. The priestly descendants of Aaron, 6:49–53.
d. The Levitical cities, 6:54–81.
8. The clans of Issachar, 7:1–5.
9. The clans of Benjamin, 7:6–12.
10. The sons of Naphtali, 7:13.
11. The posterity of Manasseh, 7:14–19.
12. The posterity of Ephraim, 7:20–29.
13. The posterity of Asher, 7:30–40.
C. Genealogies of Benjamin, 8:1–40.
1. Generations of chief men who dwelt at Jerusalem, 8:1–28.
2. The families of Gibeon and the royal house of Saul,
8:29–40.
D. Genealogy of inhabitants of Jerusalem, 9:1–34.
E. The inhabitants of Gibeon; the ancestors and descendants
of Saul, 9:35–44.
II. History of the Kings in Jerusalem, 1 Chron. 10:1 to 2
Chron. 36:23.
A. The death of Saul, 1 Chron. 10:1–14.
1. Saul slain in Mt. Gilboa, 10:1–7.
2. The Philistines triumph over Saul, 10:8–10.
3. Saul’s burial at Jabesh-gilead, 10:11, 12.
4. Saul’s death as a result of transgression, 10:13, 14.
B. David, 1 Chron. 11:1 to 29:30.
1. The anointing at Hebron, 11:1–3.
2. The capture of Jerusalem, 11:4–9.
3. Register of David’s warriors, 11:10 to 12:40.
4. The ark brought from Kirjath-jearim, 13:1–14.
5. David’s house and household, 14:1–7.
6. The victories of David against the Philistines, 14:8–17.
7. The ark brought to Jerusalem, 15:1 to 16:43.
8. David’s purpose to build the Temple, 17:1–27.
9. David’s wars, 18:1 to 20:8.
10. David’s numbering of the people, 21:1–30.
11. David’s preparations for Solomon’s reign, 22:1 to 29:25.
a. Preparations of material, 22:1–5.
b. Directions to Solomon, 22:6–19.
c. Solomon made king the first time, 23:1.
d. Divisions of the Levites, 23:2–32.
e. Divisions of the priests, 24:1–19.
f. Divisions of other Levites, 24:20–31.
g. Divisions of the singers, 25:1–31.
h. Divisions of the porters and other officers, 26:1–32.
i. Captains and rulers, 27:1–34.
j. Final instructions concerning the Temple, 28:1–21.
k. Offerings for the Temple, 29:1–21.
l. Solomon made king the second time, 29:22–25.
12. The death of David, 29:26–30.
C. Solomon, 2 Chron. 1:1 to 9:31.
1. Solomon’s sacrifices at Gibeon, 1:1–6.
2. Solomon’s choice of wisdom, 1:7–12.
3. Solomon’s chariots and wealth, 1:13–17.
4. The Temple, 2:1 to 7:22.
a. Solomon’s preparations for the building of the
Temple, 2:1–18.
b. The site and date of building, 3:1, 2.
c. The porch and the holy place, 3:3–7.
d. The most holy place, 3:8–14.
e. The bronze pillars of the porch, 3:15–17.
f. The objects of brass and gold, 4:1–22.
g. The Temple completed, 5:1.
h. The dedication of the Temple, 5:2 to 7:22.
(1) The ark brought to the Temple, 5:2–10.
(2) The manifestation of God’s glory, 5:11–14.
(3) Solomon’s prayer of consecration, 6:1–42.
(4) Fire sent from heaven, 7:1–3.
(5) The sacrifices and the festival, 7:4–11.
(6) God’s message to Solomon, 7:12–22.
5. Solomon’s public works, 8:1–6.
6. Solomon’s servants and officers, 8:7–10.
7. The house of the daughter of Pharaoh, 8:11.
8. Offerings and priestly appointments, 8:12–16.
9. The ships of Solomon, 8:17, 18.
10. The visit of the queen of Sheba, 9:1–12.
11. Solomon’s gold and glory, 9:13–28.
12. The close of Solomon’s reign, 9:29–31.
D. The kings of Judah, 2 Chron. 10:1 to 36:21.
1. Rehoboam, 10:1 to 12:16.
a. The revolt of the ten tribes, 10:1 to 11:4.
b. The strengthening of the defenses of Judah, 11:5–12.
c. The desertion of the priests and Levites of Israel to
Rehoboam, 11:13–17.
d. Rehoboam’s family, 11:18–23.
e. Shishak’s invasion, 12:1–12.
f. The close of Rehoboam’s reign, 12:13–16.
2. Abijah, 13:1–22.
a. Abijah’s war with Jeroboam, 13:1–20.
b. Abijah’s family and his record, 13:21, 22.
3. Asa, 14:1 to 16:14.
a. Efforts against idolatry, 14:1–5.
b. Measures taken to strengthen the kingdom, 14:6–8.
c. Victory over Zerah the Ethiopian, 14:9–15.
d. The prophecy of Azariah, 15:1–7.
e. Asa’s work of reform, 15:8–19.
f. War with Baasha, 16:1–6.
g. Hanani rebukes Asa and is imprisoned, 16:7–10.
h. The close of Asa’s reign, 16:11–14.
4. Jehoshaphat, 17:1 to 21:3.
a. Jehoshaphat’s good deeds and prosperity, 17:1–12.
b. Jehoshaphat’s captains and armies, 17:13–19.
c. Alliance with Ahab and war against Syria, 18:1–34.
d. Jehoshaphat’s rebuke by Jehu, 19:1–3.
e. Jehoshaphat’s instructions to the judges and priests,
19:4–11.
f. Ammon, Moab, and Mt. Seir defeated, 20:1–30.
g. A survey of Jehoshaphat’s reign, 20:31 to 21:3.
5. Jehoram, 21:4–20.
a. Jehoram’s slaughter of his brethren, 21:4.
b. Jehoram’s evil ways and the revolt of Edom and
Libnah, 21:5–11.
c. Divine judgments against Jehoram because of his evil
ways, 21:12–20.
6. Ahaziah, 22:1–9.
7. Athaliah, 22:10 to 23:21.
a. Athaliah seizes the government, 22:10–12.
b. Jehoiada overthrows Athaliah and makes Joash king,
23:1–21.
8. Joash, 24:1–27.
a. The repair of the Temple, 24:1–14.
b. Death of Jehoiada and national apostasy, 24:15–22.
c. The Syrian invasion and the murder of Joash,
24:23–27.
9. Amaziah, 25:1–28.
a. Amaziah’s good beginning, 25:1–4.
b. Victory over Edom, 25:5–13.
c. Amaziah’s disastrous defeat by Jehoash of Israel,
25:14–24.
d. The close of Amaziah’s reign, 25:25–28.
10. Uzziah, 26:1–23.
a. Uzziah’s good deeds, 26:1–5.
b. Uzziah’s military prowess, 26:6–15.
c. Uzziah’s presumption and leprosy, 26:16–23.
11. Jotham, 27:1–9.
12. Ahaz, 28:1–27.
a. The wickedness of Ahaz, 28:1–4.
b. Ahaz delivered into the hands of Syria and Israel,
28:5–8.
c. The captives restored from Israel, 28:9–15.
d. Ahaz’s appeal to Assyria for help, 28:16–21.
e. Idolatry encouraged and the Temple closed, 28:22–27.
13. Hezekiah, 29:1 to 32:33.
a. Hezekiah’s cleansing and restoration of the Temple,
29:1–36.
b. Israel and Judah invited to the Passover, 30:1–12.
c. The celebration of the Passover, 30:13–27.
d. Hezekiah’s religious reformation, 31:1–21.
e. Sennacherib’s invasion, 32:1–23.
f. Hezekiah’s illness, pride, prosperity, and death,
32:24–33.
14. Manasseh, 33:1–20.
a. Manasseh’s encouragement of idolatry, 33:1–10.
b. His captivity and repentance, 33:11–20.
15. Amon, 33:21–25.
16. Josiah, 34:1 to 35:27.
a. Religious reformation, 34:1–7.
b. The Temple repaired, 34:8–13.
c. The book of the law found, 34:14–19.
d. Huldah’s prophecy, 34:20–28.
e. The reading of the law and the renewing of the
covenant, 34:29–33.
f. The Passover observed, 35:1–19.
g. Josiah slain, 35:20–27.
17. Jehoahaz, 36:1–4.
18. Jehoiakim, 36:5–8.
19. Jehoiachin, 36:9, 10.
20. Zedekiah and the fall of Judah, 36:11–21.
a. Sin and rebellion, 36:11–13.
b. Transgression of rulers and people, 36:14–16.
c. Captivity to Babylon, 36:17–21.
E. Epilogue; the captivity ended by Cyrus, 36:22, 23.
No comments:
Post a Comment