ဘုရားသခင်၏ သားတော်။ လုကာ ၁:၃၅၊ ယောဟန် ၁:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
Son of God. See on Luke 1:35; John 1:14.
ဘုရားသခင်နေထိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ်တင်ရှင်ကို ဝန်ခံသောအခါ “ဘုရားသခင်မှ” (အခန်း ၂) ဖြစ်ရုံသာမက၊ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ နှလုံးသားထဲတွင် နေထိုင်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့တွင် နေထိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ယုံကြည်သူ၏ ယေရှုကို ဝန်ခံခြင်းသည် ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အတွင်း၌ နေထိုင်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်တွင် နေထိုင်ကြောင်း သိရှိနိုင်သည့် နောက်ထပ်စမ်းသပ်မှုတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်စေသည် (အခန်း ၁၂၊ ၁၃၊ အခန်း ၂:၅ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
God dwelleth. Not only are we “of God” (v. 2) when we confess the
Saviour, but God abides in our hearts and we abide in Him. Thus the confession
of Jesus by the believer constitutes a further test by which he may know that
God dwells in him (cf. vs. 12, 13; ch. 2:5), and he in God.
အခန်း ၁၄ နှင့် ၁၅ အကြား ဆက်နွှယ်မှုသည် ယုံကြည်သူ၏ ယေရှု၏ ဘုရားသခင်သားဖြစ်မှုကို ဝန်ခံခြင်းသည် တမန်တော်များက ခရစ်တော်၏ ကမ္ဘာမြေပေါ်ဘဝတွင် မြင်တွေ့ခဲ့သည်များကို သက်သေခံခြင်းအပေါ် မှီခိုနေသည်ဟူသော အချက်တွင် တည်ရှိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းသောကျမ်းစာများတွင် ယုံကြည်ခြင်း၏ မျက်လုံးဖြင့်သာ ခရစ်တော်ကို မြင်ဖူးသည်၊ သို့သော် ဘုရားသခင်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ပိုင်ဆက်သွယ်မှု၏ လက်တွေ့ဖြစ်မှုအပေါ် အခြေခံထားသော ၎င်း၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုအတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးသက်သေခံချက်သည် အခြားသူများကို တူညီသော ပျော်ရွှင်မှုကို မျှဝေရန် အနိုင်ရရန် ယေဘုယျအားဖြင့် အဆင်ပြေဆုံး အယူအဆများကို တင်ပြခြင်းထက် ပိုမိုလုပ်ဆောင်လိမ့်မည်။ သို့သော်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘဝများသည် အခြားသူများအတွက် တန်ဖိုးရှိရန် ကျွန်ုပ်တို့၏ မြင့်မားသော ဝန်ခံချက်နှင့် ကိုက်ညီရမည်၊ သို့သော် ခမည်းတော်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ တည်မြဲသော ဆက်သွယ်မှုသည် ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွင်း၌ အမြဲမြင်ရမည်ဟု အာမခံပေးလိမ့်မည် (ဂလာတိ ၂:၂၀)။
A connection between vs. 14 and 15 lies in the fact that the
believer’s confession of the divine Sonship of Jesus is dependent upon the
witness of the apostles to that which they had beheld in the earthly life of
Christ. We have never seen Christ, except with the eye of faith in the pages of
Holy Writ, yet our personal testimony to His divinity, based on the reality of
our own communion with God, will usually do more to win others to share the
same joy than the most skillful presentation of doctrinal reasons. Of course,
our lives must conform to our high profession if they are to have any value for
others, but the very constancy of our fellowship with the Father will guarantee
that Christ will always be seen in us (Gal. 2:20).
ဖြစ်နိုင်သော ဆက်သွယ်မှု၏ အမျိုးအစားကို ကျွန်ုပ်တို့၏ သခင်ဘုရားက သရုပ်ပြခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် အမြဲတမ်း နီးကပ်စွာ ဆက်သွယ်မှုရှိခဲ့သည်။ သူသည် ၎င်း၏ ဆန္ဒကို ခမည်းတော်၏ ဆန္ဒအား အမြဲတမ်း လက်ချာပေးကာ၊ သူ၏ ဆန္ဒကို လုပ်ဆောင်ရန် အဆက်မပြတ် ရှာဖွေခဲ့သည် (ဆာလံ ၄၀:၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဤအတွေ့အကြုံသည် အကျိုးအကြောင်းဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ အနည်းငယ်သာသူများသည် အချိန်ကြာရှည် လက်ချာပေးထားရန် သင်ယူခဲ့ကြသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘဝများကို ကယ်တင်ရှင်၏ လက်မှ ထုတ်ယူပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို ခမည်းတော်နှင့် ချိတ်ဆက်ထားသော ဆက်နွှယ်မှုကို ဖြတ်တောက်ရန် ဖြစ်နိုင်သည်။
The type of communion possible has been demonstrated by our
Lord. He was always in close communion with God. He constantly
surrendered His will to that of the Father and consciously sought to do His
will (see on Ps. 40:8). With us this experience is intermittent, for few have
learned to stay surrendered for any length of time. We are likely to take our
lives out of the hands of the Saviour and to break the link that binds us to
the Father.
စာတန်သည် ဤတိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်မှု၏ လူသားအတွက် ကြီးမားသော တန်ဖိုးကို ကောင်းစွာသိရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ကြာမြင့်စွာကတည်းက ဆုံးရှုံးခဲ့ရသော အခွင့်အရေးကို ကျွန်ုပ်တို့ထံမှ လုယူရန် ကြိုးစားခဲ့သည် (ဗျာဒိတ် ၁၂:၇–၁၀)။ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်း၏ လိမ္မာပါးနပ်မှုများကို သတိထားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို ဘုရားသခင်မှ ခွဲထုတ်ရန် ၎င်း၏ ကြိုးပမ်းမှုများကို တွန်းလှန်ရမည်။ သခင်ယေရှုခရစ်တော်ကို ဝန်ခံခြင်းသည် ဘုရားသခင်နှင့် လူသားတို့၏ အပြန်အလှန်နေထိုင်မှု၏ အမှတ်အသားဖြစ်သည်ဖြစ်ရာ၊ ထိုဆက်သွယ်မှုကို ဖြတ်တောက်ခြင်းသည် ကယ်တင်ရှင်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့ကို ငြင်းပယ်သောအခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်း၏ ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် ဝန်ဆောင်မှုများကို ခံစားရန် ရပ်တန့်သွားသည် (မဿဲ ၁၀:၃၂၊ ၃၃)။
Satan is well aware of the tremendous value to man of this
direct communion with heavenly beings, and he has worked hard to rob us of the
privilege that he long ago forfeited (Rev. 12:7–10). But we must be aware of
his sophistries and resist his efforts to separate us from God. Since
confession of the Lord Jesus Christ is a sign of the mutual indwelling of God
and man, the breaking of that communion is a denial of the Saviour. And when we
deny Him we cease to enjoy. His services as our Advocate (Matt. 10:32, 33).
၁၆။ ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်တို့။ ၎င်းသည် အခန်း ၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသူများ၊ ဆိုလိုသည်မှာ တမန်တော်အုပ်စုကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်၊ ၎င်းတို့သည် အခန်း ၁၅ ရှိ “မည်သူမဆို” ဟူသော စကားလုံးနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ နှစ်ပေါင်းများစွာ အတည်တကျ ခရစ်ယာန်များဖြစ်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ဤတည်မြဲသော အတွေ့အကြုံကြောင့်၊ ဤအုပ်စု၏ သက်သေခံချက်သည် ထည့်သွင်းစဉ်းစားရန်နှင့် လေးစားရန် ထိုက်တန်သည်။
16. And we. This may refer to those who are mentioned in v. 14,
that is, the apostolic group who, in contrast with the universal “whosoever”
(v. 15), have already been confirmed Christians for many years. Because of this
established experience the testimony of the group merits consideration and
respect.
သိရှိပြီး ယုံကြည်ခဲ့သည်။ ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော ကြိယာများ၏ ပုံစံသည် ယောဟန်နှင့် ၎င်း၏ မိတ်ဖက်များသည် သိရှိပြီး ယုံကြည်ခဲ့ရုံသာမက၊ ၎င်းကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေကြောင်း ဖော်ပြသည်။ သိရှိမှုအပြင် ယုံကြည်မှုလည်း လိုအပ်သည်။ ခရစ်ယာန်အတွေ့အကြုံတွင် နှစ်မျိုးစလုံးသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။
Have known and believed. The form of the verbs thus
translated indicates that John and his associates not only had known and
believed but were continuing to do so. There is need for belief as well as for
knowledge; both are essential in Christian experience.
ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ရန်မပြုမီ သိရှိရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းကို ထာဝရအသက်အား ယုံကြည်စိတ်ချရန်မပြုမီ ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်ကို သင်ယူရမည်။ ထို့ပြင်၊ သိရှိမှုနှင့် ယုံကြည်မှုနှစ်ခုစလုံးသည် တဖြည်းဖြည်း ပိုမိုနက်ရှိုင်းလာနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်ယူခဲ့သည်ကို ယုံကြည်သောအခါ၊ ပိုမိုသင်ယူရန်နှင့် ၎င်းကို ယုံကြည်ရန် အသင့်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် နှစ်ခုစလုံးသည် ဘယ်သောအခါမှ ပြည့်စုံမည်မဟုတ်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ပိုမိုသင်ယူပြီး ပိုမိုယုံကြည်လာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ လူသားအတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ နက်ရှိုင်းသော အတိမ်အနက်ကို ဘယ်သောအခါမှ အပြည့်အဝ နားလည်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။
We must know God before we can believe in Him. We must learn
of the plan of salvation before we can trust our eternal lives to it. Moreover,
both the knowledge and the belief may be progressively deeper. When we believe
what we have learned, we are ready to learn more and believe in that, too. Thus
neither is ever complete. We shall continue to learn more and believe more, and
never shall we fully fathom the profound depths of the love of God to man.
ကျွန်ုပ်တို့အား ရှိသည်။ အတိအကျအားဖြင့် “ကျွန်ုပ်တို့အတွင်း၌ ရှိသည်”။ ဂရိကြိယာ၏ ပုံစံသည် ဘုရားသခင်၏ ၎င်း၏သားသမီးများအတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ ဆက်လက်တည်ရှိမှုကို အလေးပေးသည်။ “အတွင်း” ဟူသော ဝိဘတ်သည် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ထင်ရှားစေသည့် နယ်ပယ်ဖြစ်သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ သန့်ရှင်းသော ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အသီးအပွင့်၏ အထိရောက်ဆုံး ပြသမှုဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ၎င်းအတွင်း၌ လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ အပြစ်သားတစ်ဦးကို သူတော်စင်အဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ ထိုသို့သော အံ့ဖွယ်လုပ်ဆောင်မှုချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ၎င်းလုပ်ဆောင်ခဲ့သူနှင့် ၎င်း၏ ပြောင်းလဲမှုစွမ်းအားကို ကြည့်ရှုသူများက အသိအမှတ်ပြုရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ၎င်း၏ သစ္စာရှိသားသမီးများ၏ ဘဝများမှတစ်ဆင့် သိရှိပြီး ယုံကြည်လာသည်။
Hath to us. Rather, “has in us.” The form of the Greek verb
emphasizes the continuity of God’s love for His children. The preposition “in”
indicates that we are the sphere in which the love of God is revealed. A
consecrated Christian is the most persuasive exhibit of the fruitage of God’s
love; the love of God, having operated in him, has transformed a sinner into a
saint. Such miracle-working love cannot but be acknowledged by the one in whom
it has operated and by those who observe its transforming power. Thus God’s
love comes to be known and believed through the lives of His faithful children.
ဘုရားသခင်သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည်။ အခန်း ၈ ကိုကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ဤဖော်ပြချက်သည် အပြုသဘောဖော်ပြချက်နှင့် ဆက်စပ်နေပြီး၊ အခန်း ၈ တွင် အနုတ်လက္ခဏာဖော်ပြချက်နောက်တွင် လိုက်နာသည်။ ဘုရားသခင်သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည်ဟူသော အချက်သည် ယောဟန်၏ ဆင်ခြင်မှု၏ တည်မြဲသော နောက်ခံဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်း၏ မကြာခဏပြောဆိုသော ပြတ်သားသော ဖော်ပြချက်များကို သတ်မှတ်ပေးခဲ့သည်။
God is love. See on v. 8. Here the identification is linked with a
positive statement, whereas in v. 8 it follows a negative declaration. That God
is love has been the constant background of John’s reasoning, and has
conditioned his frequent categorical statements.
ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် နေထိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အငွေ့အသက်ထဲတွင် ကိုယ့်ကိုယ်ကို ထိန်းသိမ်းထားသည့်အခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မှောက်တွင် ကိုယ့်ကိုယ်ကို ထိန်းသိမ်းထားရမည်ဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် နေထိုင်သောကြောင့်၊ ဘုရားသခင်ဖြစ်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာထဲတွင် နေထိုင်သည် (အခန်း ၈)။
Dwelleth in love. Whenever we maintain ourselves in the atmosphere of
love, it follows that we must be maintaining ourselves in the presence of God.
Because we dwell in love, we dwell in God, who is love (v. 8).
ဘုရားသခင်နှင့် လူသားများအတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ နယ်ပယ်တွင် ဆန့်ကျင်ဘက် သြဇာလွှမ်းမိုးမှုများကို ရင်ဆိုင်ရင်း အမြဲတမ်း နေထိုင်ရန်၊ သခင်ဘုရားနှင့် အဆက်မပြတ် ဆက်သွယ်မှုဖြင့်သာ ထိန်းသိမ်းနိုင်သော ဝိညာဉ်ရေးစွမ်းအားကို တောင်းဆိုသည်။ ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ဘုရားသခင်အကြား လိုအပ်သော ဆက်သွယ်မှုကို အမြဲထိန်းသိမ်းရန် ခက်ခဲမှုအတွက် အခန်း ၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
To abide continually in the realm of love toward God and men,
in the face of contrary influences, calls for spiritual stamina that can be
sustained only by constant communion with the Lord. On the difficulty of ever
maintaining the needful fellowship between us and God see on v. 15.
သူ့တွင် ဘုရားသခင်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ) “ဘုရားသခင်သည် သူ့တွင် နေထိုင်သည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ ဘုရားသခင်နှင့် ဤအပြန်အလှန်နေထိုင်မှု၏ ပျော်ရွှင်မှုများကို မြည်းစမ်းခဲ့သူများအားလုံးသည် ဤဆုလာဘ်သည် ကြိုးစားမှုနှင့် ထိုက်တန်ကြောင်း သိရှိကြသည်။ စာတန်သည်လည်း ၎င်းကို သိရှိပြီး၊ ၎င်း၏ တန်ဖိုးကို တိုက်ရိုက်ငြင်းပယ်ရန် မကြိုးစားရန် လိမ္မာပါးနပ်သည်။ အစား၊ သူသည် သေးငယ်သော ကောင်းသောအရာများကို တောက်ပသောအရောင်များဖြင့် ရေးဆွဲပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ အာရုံကို ၎င်းတို့အပေါ်သို့ ခဏတာပင်ဖြစ်စေ ဗဟိုပြုရန် ဦးဆောင်သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်ထံမှ ကျွန်ုပ်တို့၏ အာရုံကို ဤသို့ လွှဲပြောင်းနိုင်သည်နှင့်၊ သူသည် မကြာခဏဆိုသလို စိတ်ကို ကိုယ်ကိုကိုယ်နှင့် အခြားသူများ၏ အန္တရာယ်ဖြစ်စေသော အတွေးများဆီသို့ ဦးဆောင်ရာတွင် အောင်မြင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ အန္တရာယ်ကို မသိရှိမီ သို့မဟုတ် သဘောမပေါက်မီ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် နာကြည်းမှုအတွေးများကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ ရလဒ်အနေဖြင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဘုရားသခင်နှစ်ဦးစလုံးသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ နှလုံးသားမှ ထွက်ခွာသွားကြသည်။ ၎င်းသည် ရှေးကျသော နည်းစနစ်တစ်ခုဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ယနေ့တိုင် အလွန်အောင်မြင်နေဆဲဖြစ်သည်။
God in him. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “God
dwelleth in him.” All who have tasted the joys of this mutual indwelling with
the God of love know that the reward is well worth the effort. Satan knows it
too, and is clever enough not to attempt a direct denial of its value. Instead,
he paints many lesser good things in glowing colors and leads us to center our
thoughts upon them, even if only for a brief moment. Once he can thus divert
our attention from God, he often succeeds in leading the mind along to harmful
thoughts of self and others. Before we know it or even realize our danger, we
are harboring thoughts of resentment, with the result that love and God have
both been driven from our hearts. It is an old technique, but it is still all
too successful!
ကျွန်ုပ်တို့၏ အကောင်းဆုံး ခုခံကာကွယ်မှုသည် ဘုရားသခင်၏ လက်ဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ခံစားခဲ့ရသော ကောင်းချီးများအပေါ် စိတ်ကို တမင်တည်း အဆက်မပြတ် ဗဟိုပြုထားခြင်းဖြစ်သည် (ဆာလံ ၆၃:၆၊ ၁၃၉:၁၇၊ ၁၈)။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သည်များ၊ သူနှင့် ဆက်သွယ်မှုသည် ဘာကိုဆိုလိုသည်ကို အမှတ်ရခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပျော်ရွှင်မှုများကို အခြားသူများအား ပြောပြသောအခါလည်း အားကောင်းလာသည်။ ထိုသို့သော သက်သေခံချက်များသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ညီအစ်ကိုများကို အားပေးပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ကောင်းကင်အကြား ဆက်နွှယ်မှုကို ထိန်းသိမ်းရန် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အားဖြည့်ပေးသည် (မာလခိ ၃:၁၆၊ အမ်အိပ်ချ် ၁၀၀)။
Our best defense is a deliberate and constant centering of
the mind upon the blessings we have enjoyed at the hand of God (Ps. 63:6;
139:17, 18). The memory of what God has done for us, of what fellowship with
Him has meant, is also strengthened when we tell others of our joys. Such
testimonies encourage our brethren and strengthen our determination to maintain
the connection between ourselves and Heaven (Mal. 3:16; MH 100).
၁၇။ ဤတွင်။ ၎င်းသည် အခန်း ၁၆ သို့ နောက်ပြန်ရည်ညွှန်းနိုင်သည် သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်တို့သည် ရဲရင့်ခြင်းရှိနိုင်ရန်” ဟူသော စာကြောင်းသို့ ရှေ့သို့ ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ နှစ်မျိုးလုံး ဖွင့်ဆိုနိုင်သော်လည်း၊ ဤစာတစ်စောင်တွင် ယောဟန်၏ စတိုင်သည် ရှေ့သို့ရည်ညွှန်းမှုကို ထောက်ခံသည်။
17. Herein. This may refer back to v. 16 or forward to the clause
“that we may have boldness.” Both interpretations are possible, but John’s
style in this epistle favors the forward reference.
ကျွန်ုပ်တို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ။ စကားလုံးအတိုင်း “ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ”။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဘုရားသခင်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်၊ ၎င်းနှစ်ခုစလုံးသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပြောင်းလဲလာသော ဘဝများတွင် ပြည့်စုံလာသည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ “ဤတွင်” သည် အခန်း ၁၆ သို့ နောက်ပြန်ရည်ညွှန်းပါက၊ “ကျွန်ုပ်တို့နှင့်” ၏ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် နေထိုင်ခြင်း၏ အတွေးနှင့် အလွယ်တကူ ကိုက်ညီသည်။ “ဤတွင်” သည် ရှေ့သို့ ရည်ညွှန်းပါက၊ ယောဟန်၏ အဓိပ္ပာယ်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိစ္စတွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် တရားစီရင်မှုနေ့ကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ရင်ဆိုင်သောအခါ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ပြည့်စုံလာသည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။
Our love. Literally, “the love with us.” This may be taken to
refer to God’s love for us and our love for God, both of which may be said to
come to perfection with us, that is, in our transformed lives.
If “herein” refers back to v. 16, this interpretation of “with us” readily fits
the thought of dwelling in love; if “herein” be referred forward, then John’s
meaning may be that, in our case, love is perfected when we confidently face
the day of judgment.
ပြည့်စုံစေသည်။ ဂရိဘာသာဖြင့် တယ်လီအိုအို (အခန်း ၂:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Make perfect. Gr. teleioō (see on ch. 2:5).
ကျွန်ုပ်တို့သည် ရှိနိုင်ရန်။ ၎င်းသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာက မျက်စိထားသော ကြီးမြတ်သော ရည်မှန်းချက်များထဲမှ တစ်ခုကို ညွှန်ပြသည်။ လူသားအတွက် ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဘုရားသခင်အတွက် လူသားတို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် လူသားအား တရားစီရင်မှုနေ့ကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ရင်ဆိုင်ရန် ပြင်ဆင်ရန် ဘုံရည်ရွယ်ချက်ရှိသည်။ တရားစီရင်မှု၏ စံနှုန်းသည် ပညတ်တရား (ယာကုပ် ၂:၁၂) ဖြစ်ပြီး၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ပညတ်တရားကို ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြစ်သည် (ရောမ ၁၃:၁၀) ဖြစ်သောကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ပြည့်စုံစေခြင်းသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော လုပ်ငန်းစဉ်ဖြစ်သည်။
That we may have. This points to one of the great objectives on which
love has set its eyes. The love of God for man and the love of man for God have
as a common purpose the preparation of man to face the day of judgment with
confidence. Since the standard of judgment is the law (James 2:12), and since
love is the fulfilling of the law (Rom. 13:10), the perfecting of our love is
an essential process.
ရဲရင့်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် ပါရီးစီးယား (ရှုပါ၊ အခန်း ၂:၂၈)။
Boldness. Gr. parrēsia (see on ch. 2:28).
တရားစီရင်ရာနေ့။ စကားလုံးအရ “တရားစီရင်ခြင်း၏နေ့” ဟုဆိုသည်။ ဤသည်မှာ နှစ်သက်ဖွယ်ရာနှင့်အတူ ဤအသုံးအနှုန်းအပြည့်အစုံကို ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် တွေ့ရသည့်တစ်ခုတည်းသောနေရာဖြစ်သည်။ နှစ်သက်ဖွယ်ရာများသည် ၎င်းသည် သတ်မှတ်ထားသောနေ့ သို့မဟုတ် အချိန်ဖြစ်ပြီး၊ ဖြစ်ရပ်အားလုံးကို စဉ်းစားဆုံးဖြတ်သည့် တရားစီရင်ခြင်းကြီးတစ်ခုရှိသည်ကို အလေးပေးသည်။ တရားစီရင်ခြင်း၏အဆင့်နှစ်ဆင့် (ရှုပါ၊ ဗျာဒိတ် ၁၄:၇; ၂၀:၁၁–၁၅) ကို ဤနေရာတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားမထားပါ။ ယောဟန်သည် ခရစ်တော်၏တရားစီရင်ရာသောကြောင့် ပေါ်ထွက်လာရန်မျှော်လင့်ပြီး (ရှုပါ၊ ၂ကော ၅:၁၀)၊ သူ၏စာဖတ်သူများကိုလည်း ထိုကြောက်မက်ဖွယ်အချိန်အတွက် အသင့်ပြင်ဆင်ထားရန် ပြင်ဆင်ပေးနေသည်။ ရှုပါ၊ တမန်တော် ၁၇:၃၁; ၂ပေတရု ၂:၉။
The day of judgment. Literally, “the day of the judgment.” This is
the only place where the full phrase with both articles is found in the NT. The
effect of the articles is to emphasize both that it is a definite day or time
and that there is one great judgment in which all cases are considered and
decided. The two phases of the work of judgment (see on Rev. 14:7; 20:11–15) do
not come under consideration here. John is expecting to appear before the
judgment seat of Christ (cf. on 2 Cor. 5:10), and is preparing his readers also
to be ready for that awful hour. See on Acts 17:31; 2 Peter 2:9.
အကြောင်းမူကား။ ဤသည်မှာ တရားစီရင်ရာနေ့အကြံအစည်ဖြင့် ရင်ဆိုင်ရချိန်တွင် ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏ယုံကြည်မှု၏ အဆုံးစွန်သောအကြောင်းပြချက်ကို ညွှန်ပြသည်။ သူသည် ခရစ်တော်နှင့်တူသောကြောင့် ယုံကြည်မှုရှိနိုင်သည်။
Because. This points to the ultimate reason for the Christian’s
confidence when confronted by the thought of the day of judgment. He can be
confident because he is like Christ.
သူ။ ဂရိဘာသာတွင် အကီနော့စ်၊ “ထိုသူ” ဟုဆိုသည်။ ဤစကားလုံးသည် ဤစာတမ်းတွင် လူပုဂ္ဂိုလ်များနှင့်ဆိုင်သောအခါ ခရစ်တော်ကိုသာ ညွှန်ပြပြီး (အခန်း ၂:၆; ၃:၃, ၅, ၇, ၁၆)၊ ဤနေရာတွင်လည်း ထင်ရှားစွာ ခရစ်တော်ကိုရည်ညွှန်းသည်၊ သို့သော် ချက်ချင်းဆက်စပ်မှုက ဘုရားသခင်အဘဖြစ်သည်ဟု အကြံပြုနိုင်သည်။ ခရစ်တော်အကြောင်းကို ယောဟန်စိတ်ထဲတွင် ထင်ရှားလာခြင်းမှာ တရားစီရင်ခြင်းနှင့်ဆက်စပ်သော ခရစ်တော်၏အမှုကြောင့်ဖြစ်သည် (ရှုပါ၊ ယောဟန် ၅:၂၂, ၂၇; ရောမ ၂:၁၆)။
He. Gr. ekeinos, “that [one].” When applied to persons this
pronoun uniformly refers to Christ in this epistle (chs. 2:6; 3:3, 5, 7, 16),
and is clearly so intended here, although the immediate context would suggest a
reference to God the Father. The thought of Christ comes to John’s mind
doubtless because of Christ’s work in connection with the judgment (see on John
5:22, 27; Rom. 2:16).
ထိုနည်းတူ ကျွန်ုပ်တို့ဖြစ်သည်။ ယောဟန်သည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏ ကယ်တင်ရှင်နှင့်တူညီမှုကို အလေးပေးထားပြီး (ရှုပါ၊ အခန်း ၃:၁–၃)၊ ယခုတဖန် တရားစီရင်ခြင်းသို့ဦးတည်သော စာဖတ်သူများအား အာမခံချက်ပေးရန် ထိုတူညီမှုကို ထပ်မံအလေးပေးသည်။ တရားသူကြီးနှင့်အမှန်တကယ်တူသူများသည် တရားစီရင်ခြင်းကို မကြောက်ရွံ့ရ။ ယုံကြည်သူ၏ယုံကြည်မှုအတွက် အကြောင်းရင်းမှာ သူ၏မစုံလင်သောအောင်မြင်မှုများမဟုတ်ဘဲ၊ ခရစ်တော်သည် သူ၏ကယ်တင်ရှင်၏ အပြစ်ကင်းစင်သောစရိုက်နှင့် အပြစ်ဖြေရာယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြစ်သည် (ရှုပါ၊ ဖိလိပ္ပိ ၃:၉; တိတု ၃:၅ စသည်)။
So are we. John has already stressed the Christian’s likeness to
the Saviour (see on ch. 3:1–3), and he now again emphasizes the resemblance to
bring assurance to his judgment-bound readers. Those who are truly like the
Judge need not fear the judgment The believer’s ground for confidence is not
his own imperfect attainments, but the faultless character and propitiatory
sacrifice of Christ his Saviour (see on Phil. 3:9; Titus 3:5; etc.).
လောက။ ဂရိဘာသာတွင် ကော့စမော့စ် (ရှုပါ၊ အခန်း ၂:၁၅)။ ယောဟန်၏အတွေးသည် တရားစီရင်ရာနေ့သို့ရောက်ရှိသော်လည်း၊ သူသည် ဤလောကတွင် ခရစ်ယာန်၏အပြုအမူကို အဓိကစိုးရိမ်သည်။ သူသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးသားသူများထဲတွင် ခရစ်တော်နှင့်တူညီမှုကို အနာဂတ်မသေချာသောအချိန်သို့ ရွှေ့ဆိုင်းမထားဘဲ၊ ၎င်းသည် ယခုလက်ရှိဖြစ်နိုင်သည်ဟု အခိုင်အမာပြောဆိုသည် (ရှုပါ၊ အခန်း ၃:၂, ၉)။ ဤနေရာတွင် သူသည် ယေရှုသည် သူ၏ပတ်ဝန်းကျင်တွင် ထာဝရဖြောင့်မတ်သည့်နည်းတူ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏လက်ရှိပတ်ဝန်းကျင်တွင် ဖြောင့်မတ်ရမည်ဟု ကြေညာသည်။ “ဤလောကတွင်” ဟူသောအသုံးအနှုန်းသည် ဤတွင်ကျွန်ုပ်တို့၏ယာယီတည်ရှိမှုကို ညွှန်ပြသော်လည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤလောကတွင်နေထိုင်စဉ် ခရစ်တော်၏ကိုယ်စားလှယ်များဖြစ်ရမည်ဟု အကြံပြုသည်။ သို့သော်၊ ဤလောကတွင် ခရစ်တော်နှင့်တူညီမှုသည် ကျွန်ုပ်တို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ဘုရားသခင်ထံတွင် နေထိုင်ခြင်း (အခန်း ၄:၁၆) ပေါ်တွင်မူတည်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ကို သခင်နှင့်ဆက်စပ်ပေးပြီး သူနှင့်တူစေသည်မှာ ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည် (အခန်း ၂:၇–၁၀; ၃:၁၀–၁၈)။ အချို့က ဤဖော်ပြချက်သည် အသင်းတော်၏တစ်ဦးချင်းအဖွဲ့ဝင်များထံသို့ သက်ရောက်မည်မဟုတ်ဟု ခံစားရပြီး၊ အကြောင်းမှာ မည်သူမျှ မိမိကိုယ်ကိုစွန့်လွှတ်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏အခြေအနေတွင် အမြဲတမ်းနေထိုင်မည်မဟုတ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့က ဤဖော်ပြချက်သည် အသင်းတော်တစ်ခုလုံးအတွက်သာ မှန်ကန်နိုင်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ သို့သော် အဖွဲ့ဝင်အားလုံးသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် နေထိုင်မည်မဟုတ်ပါက၊ အသင်းတော်တစ်ခုလုံးသည် ဤလောကတွင် ခရစ်တော်နှင့်တူမည်မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် တစ်ဦးချင်းအလိုက် နေထိုင်စေပြီး လမ်းညွှန်ပေးပြီး၊ တစ်ဦးချင်းမှတစ်ဆင့် သခင်သည် ဤလောကတွင် သူ၏အသင်းတော်ကို တည်ဆောက်သည် (ဧဖက် ၂:၁၉–၂၂)။
World. Gr. kosmos (see on ch. 2:15). Although
John’s thought has reached to the day of judgment, he is primarily concerned
with the Christian’s conduct in this present world. He, as firmly as any NT
writer, refuses to postpone Christlikeness to an indefinite future, but insists
on the possibility of its being a present reality (see on ch. 3:2, 9). Here he
declares that, even as Jesus is eternally righteous in His environment, so we
are to be righteous in our present surroundings. The expression “in this world”
implies the temporary nature of our sojourn here, but suggests that we are to
be Christ’s representatives while we live on earth. Notice, however, that this
description of our being like Christ in the world is conditional upon our
dwelling in love and in God (v. 16). It is love that links us to the Master and
makes us like Him (chs. 2:7–10; 3:10–18). Some have felt that this description
cannot be applied to individual members of the church, since none continually
makes his home in the realm of selfless love. They claim that the description
can be true only of the church as a whole. But until all the members abide in
love, the church cannot as a whole be like Christ in the world. It is the
individual who is indwelt and guided, and through individuals the Lord upbuilds
His church on earth (Eph. 2:19–22).
၁၈။ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိ။ ဤနေရာတွင် ယောဟန်သည် ကြောက်လန့်သောကြောက်ရွံ့ခြင်း (ရှုပါ၊ ရောမ ၈:၁၅) ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ယုံကြည်သူအားလုံးတွင်ရှိသင့်သော “သခင်ဘုရားကိုကြောက်ရွံ့ခြင်း” (ရှုပါ၊ တမန်တော် ၉:၃၁; ၂ကော ၅:၁၁; ၇:၁) ကို မဟုတ်ပါ။ ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် “ရဲရင့်ခြင်း” (၁ယောဟန် ၄:၁၇) ၏ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏စိတ်ထဲတွင် နေရာမရှိပါ။ အေ.အီး.ဘရုခ်က ဤကျမ်းပိုဒ်ကို မှတ်ချက်ပြုရာတွင် ဤသို့ဆိုသည်၊ “ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အခြေခံအားဖြင့် မိမိကိုယ်ကိုဗဟိုပြုပြီး၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် နေရာမရှိပါ၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ၎င်း၏ပြည့်စုံမှုတွင် မိမိကိုယ်ကိုအပြည့်အဝစွန့်လွှတ်ခြင်းပါဝင်သည်။ ဤနှစ်ခုသည် တစ်ပြိုင်နက်တည်းမရှိနိုင်ပါ” (အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာဝေဖန်ရေးမှတ်ချက်၊ ယောဟန်၏စာတမ်းများ၊ စာမျက်နှာ ၁၂၄–၁၂၅)။
18. There is no fear. John is here referring to craven fear (see on
Rom. 8:15) and not to the desirable “fear of the Lord” that all believers
possess (see on Acts 9:31; 2 Cor. 5:11; 7:1). Fear is the opposite of
“boldness” (1 John 4:17), and will have no place in the mind of the Christian.
As A. E. Brooke says in commenting on this verse, “Fear, which is essentially
self-centered, has no place in love, which in its perfection involves
completely self-surrender. The two cannot exist side by side” (The
International Critical Commentary, The Johannine Epistles, pp. 124,
125).
ပြည့်စုံသောချစ်ခြင်း။ သို့မဟုတ် “အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ပြည့်စုံသောချစ်ခြင်း”။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် “ချစ်ခြင်း” ဟူသောစကားလုံးသည် သုံးကြိမ်ပေါ်လာပြီး၊ တစ်ကြိမ်စီတွင် စကားလုံးအရ “ထိုချစ်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ တမန်တော်သည် ပြည့်စုံပြီးသော ခရစ်ယာန်ချစ်ခြင်းအကြောင်း (အခန်း ၄:၁၇) ပြောဆိုနေသည်။
But perfect love. Or, “on the other hand, the perfect love.” The word
“love” occurring three times in this verse is in each case literally, “the
love.” The apostle is speaking of Christian love that has already been
perfected (v. 17).
ဖယ်ရှားပစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကိုဗဟိုပြုသော ပြည့်စုံသောချစ်ခြင်းသည် ကျွန်ကဲ့သို့သောကြောက်ရွံ့ခြင်းကို သည်းမခံနိုင်ဘဲ၊ ၎င်းကိုလည်း မလိုအပ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ “ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ဘက်တွင်ရှိလျှင် မည်သူသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဆန့်ကျင်နိုင်မည်နည်း” (ရှုပါ၊ ရောမ ၈:၃၁–၃၉)။ အမှန်တကယ်ချစ်သောသူသည် ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ရွံ့ဘဲ၊ လူတို့၏အကြံအစည်များကိုလည်း ကြောက်ရွံ့ရန်မလိုအပ်ပါ (မဿဲ ၁၀:၂၈; ဟေဗြဲ ၁၃:၆)။
Casteth out. Perfect love, which centers on God, cannot tolerate
slavish fear, and does not need to, for “if God be for us, who can be against
us?” (see on Rom. 8:31–39). He who truly loves has no fear of God and has no
need to fear the machinations of men (Matt. 10:28; Heb. 13:6).
ညှဉ်းဆဲခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် ကိုလာစစ်၊ “ပြင်ဆင်ခြင်း”၊ “အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း”၊ “ဒဏ်ခတ်ခြင်း” ဟုဆိုသည်။ မဖြောင့်မတ်စွာနေထိုင်မှုမှဖြစ်ပေါ်လာသောကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အနာဂတ်တွင်ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်သော အပြစ်ဒဏ်များမပါဘဲ၊ ချက်ချင်းပင် ၎င်း၏အပြစ်ဒဏ်ကို ယူဆောင်လာသည် (ရှုပါ၊ ဟေဗြဲ ၁၀:၂၆, ၂၇)။
Torment. Gr. kolasis, “correction,” “punishment,”
“penalty.” Fear, arising from a wrongly spent life, brings its own immediate
punishment, apart from any penalty that the future may hold in store (cf. on
Heb. 10:26, 27).
ကြောက်ရွံ့သူ။ သို့မဟုတ် “သို့သော် ကြောက်ရွံ့သူ” သို့မဟုတ် “ထို့ပြင် ကြောက်ရွံ့သူ”။ ဤရည်ညွှန်းချက်သည် ဘုရားမသိသူ၏ကြောက်ရွံ့ခြင်းကို ဆိုလိုပြီး၊ မှန်ကန်သောဝတ်ပြုသူသည် သူ၏ဖန်ဆင်းရှင်အတွက် ရိုသေသောကြောက်ရွံ့ခြင်းမဟုတ်ပါ။
He that feareth. Rather, “but he that feareth,” or “and he that
feareth.” The reference is to ungodly fear, and not to the reverential awe felt
by the true worshiper for his Creator.
ပြည့်စုံအောင်မပြုလုပ်ရသေး။ ချစ်ခြင်းတွင် ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိသောကြောင့်၊ ကြောက်ရွံ့သူသည် တမန်တော်ပြောဆိုနေသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏မြင့်မားသောပုံစံတွင် မပြည့်စုံသေးကြောင်း ပြသသည်။ ကံကောင်းထောက်မစွာ၊ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုသည် ဖြစ်နိုင်သည်။ သခင်ဘုရားကို သိလာသည်နှင့်အမျှ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့ကိုချစ်လာပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အာဏာရှိပြီး လက်စားချေသောဘုရားသခင်ကို ကြောက်လန့်သောခံစားချက်မှ သူငယ်ချင်းတစ်ဦးကို စိတ်ပျက်စေလိုမှုမရှိသော “သန့်ရှင်းသော” (ဆာ ၁၉:၉) ကြောက်ရွံ့ခြင်းသို့ ပြောင်းလဲသည်။ ကျွန်ုပ်တို့ချစ်ခြင်းမေတ္တာတိုးတက်လာသည်နှင့်အမျှ ကြောက်ရွံ့ခြင်းနည်းလာသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ပြည့်စုံစွာဖွံ့ဖြိုးပြီး မိမိကိုယ်ကိုအားလုံးမှ လွတ်မြောက်သောအခါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်နှင့် လူတို့အား ကျွန်ကဲ့သို့သောကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိတော့ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ရွံ့တော့ပါ၊ အကြောင်းမှာ သူသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့သိသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် လူတို့ကို မကြောက်ရွံ့တော့ပါ၊ အကြောင်းမှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ချစ်သောသူငယ်ချင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏အကျိုးအတွက်မဖြစ်မနေဖြစ်ပေါ်မည့်အရာများကို ခွင့်မပြုဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏လမ်းသည် စမ်းသပ်မှုနှင့် အန္တရာယ်များကို ဖြတ်သန်းသွားသည့်အခါတိုင်း ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူရှိမည်ကို ကျွန်ုပ်တို့သိသည် (ဟေရှာယ ၄၃:၁–၇; ရောမ ၈:၂၈; ပညာရေးစာအုပ် ၂၅၅)။
Is not made perfect. Since there is no fear in love, one who fears
demonstrates that he is not yet made perfect in respect to the high form of
love of which the apostle is speaking. Fortunately, development is possible. As
we learn to know the Lord we begin to love Him, and our fear changes from a
haunting dread of a powerful and avenging God to a “clean” (Ps. 19:9) fear that
does not wish to disappoint a friend. The more we grow in love, the less we
fear. When our love is perfectly developed and freed from all trace of self, we
shall be without craven fear of God or man. We shall not fear God because we
know that He is love. We shall not fear man because we know that our loving
Friend will allow nothing to come upon us that will not be for our ultimate
good, and that He will be with us whenever our path leads through trial or
danger (Isa. 43:1–7; Rom. 8:28; Ed 255).
၁၉။ သူ့ကို။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေအထောက်အထား (ရှုပါ၊ စာမျက်နှာ ၁၀) သည် “သူ့ကို” ဟူသောစကားလုံးကို ဖယ်ရှားရန် ထောက်ခံသည်။ ထို့နောက် ဤဝါကျသည် “ကျွန်ုပ်တို့ချစ်သည်” ဟုဖြစ်ပြီး၊ “ကျွန်ုပ်တို့သူ့ကိုချစ်သည်” ထက် ပိုမိုကျယ်ပြန့်ပြီး အရေးပါသောထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ကိုချစ်သောသူတစ်ဦးကို ချစ်ခြင်းသည် ထူးဆန်းသည်မဟုတ်ပါ။ သို့သော် ယောဟန်သည် ဘုရားသခင်၏ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်ထားရှိသောချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်အပေါ်ပြန်လည်ချစ်ခြင်း၊ သဘာဝကျသောချစ်ခြင်းသာမက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝတွင် တွေ့ကြုံခံစားရသော ဘုရားသခင်၏ထူးကဲသောချစ်ခြင်းကြောင့် အားလုံးကိုချစ်သောသဘောထားကိုပါ ဖြစ်ပေါ်စေသည်ဟု ဆိုသည်။
19. Him. Textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the
omission of “him.” The clause then reads, “we love,” a wider and perhaps more
significant statement than “we love him.” To love one who already loves us is
not unusual; but John is claiming that the love of God for us has resulted not
only in our reciprocal love for God, which is natural, but also in a
universally loving attitude on our part. We are continually loving, not only
God, but all creatures, because of the superlative love of God that we have experienced
in our own lives.
ပထမဦးစွာ။ ဘုရားသခင်သည် အကောင်းမှန်သမျှ၏မူလဇစ်မြစ်ဖြစ်သည် (ယာကုပ် ၁:၁၇)၊ လူသားမည်သူမျှ သခင်ထံမှမလာသော ကောင်းသောအရည်အသွေးကို မပြသနိုင်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ပထမဦးစွာမချစ်ခဲ့လျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာထားနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အပြစ်ထဲတွင် စွန့်ပစ်ခံရပြီး၊ ချစ်ခြင်းအစား မုန်းတီးခြင်းကိုသာ ထုတ်လုပ်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။ ယောဟန်သည် သူ၏ကောင်းကင်ခမည်းတော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ဦးစွာဖြစ်ပေါ်မှုကို အမြဲအံ့သြခဲ့ပြီး၊ သူ၏စာဖတ်သူများကိုလည်း ၎င်း၏အံ့ဖွယ်ကို သတိပြုစေလိုသည် (ရှုပါ၊ ရောမ ၅:၈; ၂ကော ၅:၁၈–၁၉)။
First. God is the originator of all good (James 1:17), and no
man exercises any fine quality that did not come from the Lord. If God had not
first loved us, we would not be capable of love. We would have been abandoned
in sin and would have produced hate instead of affection. John never ceases to
marvel at the primacy of his heavenly Father’s love, and wants to make his
readers equally aware of its wonder (cf. Rom. 5:8; 2 Cor. 5:18–19).
၂၀။ အကယ်၍ လူတစ်ဦးကဆိုလျှင်။ ယောဟန်သည် သူ၏သွယ်ဝိုက်သောဆုံးမစကားများကို သက်သာစေရန် ယူဆချက်ထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှုသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိသည် (ရှုပါ၊ အခန်း ၁:၆)။ သူသည် မမှန်ကန်သောဆရာများကိုလည်း (ရှုပါ၊ အခန်း ၂:၄) ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။
20. If a man say. John now returns to the hypothetical statement with
which he softens implied rebukes (see on ch. 1:6). He may also be referring to
the false teachers (cf. on ch. 2:4).
ငါသည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်သည်။ ဤကဲ့သို့သော စကားလုံးဖြင့်ပြောဆိုရန်သည် လွယ်ကူသော်လည်း၊ တမန်တော်သည် ၎င်း၏မှန်ကန်မှုကို စမ်းသပ်ရန် မလွယ်ကူဟုပြသသည်။ စကားလုံးဖြင့်ထုတ်ဖော်ပြောဆိုခြင်းသည် သဘာဝကျပြီး လိုအပ်သည် (ရှုပါ၊ ရောမ ၁၀:၉)၊ သို့သော် ၎င်းသည် လုံလောက်မှုမရှိပါ။ ၎င်းသည် ထုတ်ဖော်ပြောဆိုသူ၏ညီအစ်ကိုများအပေါ်ထားရှိသောသဘောထားဖြင့် ထောက်ခံအတည်ပြုရန်လိုအပ်သည်။ လူတစ်ဦး၏ညီအစ်ကိုများအပေါ်ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏အရည်အသွေးကို စစ်ဆေးခြင်းသည် သူ၏ဘုရားသခင်အပေါ်ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏မှန်ကန်မှုကို များစွာဖော်ပြလိမ့်မည်။
I love God. It is easy to make such a verbal claim, but the apostle
shows that it is no less easy to test the truth of the claim. Verbal profession
is natural and necessary (cf. Rom. 10:9), but it is not sufficient. It needs to
be corroborated by the professor’s attitude toward his fellow men. An
examination of the quality of a man’s love for his brethren will reveal much
concerning the genuineness of his love for God.
သူ၏ညီအစ်ကိုကို မုန်းတီးသည်။ ယောဟန်သည် “မုန်းတီးခြင်း” ဟူသောအဓိပ္ပာယ်ကို ဤကျမ်းပိုဒ်၏ဒုတိယပိုင်းတွင် “ချစ်ခြင်းမရှိခြင်း” နှင့် တူညီသည်ဟု ရှင်းလင်းစွာပြသသည်။ သမ္မာကျမ်းတွင် အခြားနေရာများတွင်၊ မုန်းတီးခြင်းသည် မိမိကိုယ်ကိုအခြားသူထက်ဦးစားပေးခြင်း သို့မဟုတ် တစ်ဦးကိုထိုက်သင့်သည်ထက်နည်းစွာချစ်ခြင်းကိုသာ ဆိုလိုလေ့ရှိသည် (ရှုပါ၊ လုကာ ၁၄:၂၆)။
Hateth his brother. John clearly shows what he means by “hate” when
he equates it with “loveth not” in the second half of the verse. Elsewhere in
the Bible, hatred often implies no more than preferring oneself above another,
or loving another less than one should (see on Luke 14:26).
မုသာစကားဆိုသူ။ ယောဟန်သည် ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်သည်ဟု သိနိုင်သည့် ရှင်းလင်းသောစမ်းသပ်မှုတစ်ခုကို ပေးသည်။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် စမ်းသပ်မှုတွင် မအောင်မြင်သော်လည်း အောင်မြင်သည်ဟုဆက်လက်ဆိုပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်တကယ် တမင်တကာ မုသာစကားဆိုသူများဖြစ်သည် (ရှုပါ၊ အခန်း ၂:၄)။
A liar. John gives a plain test by which we can know whether we
love God. If we fail in the test, but still claim to have passed it, we are
indeed deliberate liars (see on ch. 2:4).
ချစ်ခြင်းမရှိသူ။ ဤနေရာတွင် ၎င်းသည် မုန်းတီးခြင်းနှင့်တူညီပြီး၊ ၎င်းသည် ချစ်ခြင်းမရှိခြင်း၏တက်ကြွသောပုံစံဖြစ်သည် (ရှုပါ၊ အခန်း ၃:၁၄, ၁၅)။
Loveth not. This is here equivalent to hating, which is the active
form of not loving (see on ch. 3:14, 15).
မြင်ဖူးသည်။ အကန့်အသတ်ရှိသောလူ့စိတ်သည် မမြင်ရသည်ထက် မြင်ရသည်ကို ချစ်ရန်ပိုမိုလွယ်ကူသည်။
Hath seen. The finite human mind finds it much easier to love the
seen rather than the unseen.
မည်သို့လုပ်နိုင်မည်နည်း။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေအထောက်အထား (ရှုပါ၊ စာမျက်နှာ ၁၀) သည် “သူသည်ချစ်နိုင်မည်မဟုတ်” ဟူသောဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ သူ၏ညီအစ်ကိုကိုချစ်ခြင်း၏သေးငယ်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာကို မတွေ့ကြုံရသူသည် မမြင်ရသောဘုရားသခင်ကိုချစ်ခြင်း၏ပိုမိုမြင့်မားသောအောင်မြင်မှုသို့ ရောက်ရှိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ အပြန်အလှန်အားဖြင့်၊ သူ၏ညီအစ်ကိုကိုချစ်သူသည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်ရန် မိမိကိုယ်ကိုကူညီပေးနေပြီး၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏ထူးခြားသောစရိုက်ဖြစ်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ကျင့်သုံးနေသည် (အခန်း ၄:၈)။ ဤသည်မှာ လူအပေါ်ချစ်ခြင်းသည် အရေးကြီးဆုံးဖြစ်သည် သို့မဟုတ် အချိန်အရင်ဖြစ်သည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သော ဘုရားသခင်ကို အတွင်းမှာမရှိလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်ကိုကို ချစ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ၊ ထို့ပြင် ညီအစ်ကိုကိုချစ်ခြင်းထက် ဘုရားသခင်ကိုချစ်ခြင်းသည် ပိုမိုအရေးကြီးသည်။ သို့သော် ယောဟန်သည် သေးငယ်သောအရာမရှိဘဲ ပိုမိုကြီးမားသောအရာကို ပိုင်ဆိုင်နိုင်မည်မဟုတ်သလို၊ ပိုမိုကြီးမားသောအရာမရှိဘဲ သေးငယ်သောအရာကို ပိုင်ဆိုင်နိုင်မည်မဟုတ်ဟု ဆင်ခြင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်နှင့် လူသားနှစ်ဦးစလုံးကို ချစ်သည်၊ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ဘုရားသခင်အပေါ်ထားရှိသောသဘောထားထက် လူသားများအပေါ်ထားရှိသောသဘောထားဖြင့် ပိုမိုလွယ်ကူစွာ စမ်းသပ်နိုင်သည်။
How can he? Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading, “he
cannot love.” He who does not experience the lesser affection of loving his
brother cannot hope to reach the higher attainment of loving an invisible God.
Conversely, he who loves his brother is helping himself to love God; he is
exercising the attribute that is supremely characteristic of God (ch. 4:8).
This is not to say that love for man is first in importance, or even first in
time. Without the indwelling God, who is love, we cannot love our brother, and
it is more important to love God than to love a brother. But John reasons that
we cannot have the greater without the lesser, nor the lesser without the
greater. We love both God and man, but our love is more easily tested by our
attitude to men than by our attitude to God.
မမြင်ရသူ။ ရှုပါ၊ အခန်း ၄:၁၂။
Hath not seen. See on v. 12.
၂၁။ ဤပညတ်။ ယောဟန်သည် သူ၏ညီအစ်ကိုကိုချစ်ခြင်းမရှိသူသည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်နိုင်မည်မဟုတ်ဟု ပြခဲ့ပြီး (အခန်း ၄:၂၀)။ ယခုသူသည် သူ၏အတွေးကို အပြုသဘောဆောင်စွာ (ရှုပါ၊ အခန်း ၁:၅, ၆ စသည်) ဖော်ပြရန် သတ်မှတ်ထားသောပညတ်တစ်ခုကို ရည်ညွှန်းသည်။ ကျမ်းစာတွင် ဤပုံစံဖြင့်ဖော်ပြထားသော ပညတ်မရှိသော်လည်း၊ ယောဟန်သည် ခရစ်တော်၏ပထမနှင့်ဒုတိယပညတ်များ၏အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို (မာကု ၁၂:၂၉–၃၁)၊ ဒီကံ ၆:၄, ၅ နှင့် လေဝိ ၁၉:၁၈ မှ ဆွဲထုတ်ထားခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ သူသည် ကယ်တင်ရှင်၏ညွှန်ကြားချက်များကို သူ၏မှတ်ဉာဏ်မှလည်း ဆွဲထုတ်နိုင်သည် (ယောဟန် ၁၃:၃၅; ၁၅:၁၂, ၁၇)။
21. This commandment. The writer has just shown that he who does not
love his brother cannot love God (v. 20). He now expresses his thought
positively (cf. ch. 1:5, 6; etc.) by referring to a specific commandment.
Although Scripture does not contain any command in the form quoted, it is
probable that John is referring to Christ’s definition of the first and second
commandments (Mark 12:29–31), which is drawn from Deut. 6:4, 5 and Lev. 19:18.
He could also have drawn on his own memory of the Saviour’s instruction (John
13:35; 15:12, 17).
သူထံမှ။ ၎င်း၏ချက်ချင်းဆက်စပ်မှုတွင် ဤစကားစုသည် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းပုံရသော်လည်း၊ ဤစာတမ်းတွင် ယောဟန်သည် ဤသို့ဖြင့် သားတော်သို့ မကြာခဏပြန်သွားတတ်သည် (ရှုပါ၊ အခန်း ၂:၂၇)။
From him. In its immediate context this phrase would seem to
refer to God, but in this epistle John often reverts to the Son in this manner
(see on ch. 2:27).
ယောဟန်သည် ခရစ်တော်ထံမှ သတ်မှတ်ထားသောပညတ်၏အခွင့်အာဏာကို အသုံးပြုခြင်းသည် ပေါလုသည် အိမ်ထောင်ရေးဆိုင်ရာပြဿနာများနှင့်ပတ်သက်၍ ကောရိန္သုမြို့သားများအား အကြံပေးရာတွင် အသုံးပြုသော အခွင့်အာဏာနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်။ တစ်ကြိမ်တွင် သူက “ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ငါပြောသည်” ဟုဆိုပြီး၊ နောက်တစ်ကြိမ်တွင် “ငါမဟုတ်၊ သခင်ဘုရားက ပညတ်ထားသည်” ဟုဆိုသည် (ရှုပါ၊ ၁ကော ၇:၆, ၁၀)။
John’s recourse to the authority of a specific command from
Christ may be compared with that of Paul in his counsel to the Corinthians
regarding certain problems affecting the marriage state. In one instance he
says, “I speak this by permission,” and in another, “I command, yet not I, but
the Lord” (see on 1 Cor. 7:6, 10).
သူ၄ညီအစ်ကိုကိုချစ်ရန်။ တမန်တော်သည် သူ၏ညီအစ်ကိုအပေါ်မုန်းတီးခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်ကိုချစ်ခြင်းသည် လိုက်ဖက်မည်မဟုတ်ကြောင်း ပြသခဲ့ပြီး (အခန်း ၄:၂၀)။ ဤနေရာတွင် သူသည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်သောသူများအတွက် ဘုရားသခင်၏ပညတ်ကို ဖြည့်ဆည်းခြင်းသည် လူသားအပေါ်ချစ်ခြင်းဖြစ်သည်ဟု အလေးပေးသည်။
Love his brother. The apostle has shown that hatred for one’s brother and
love for God are incompatible (v. 20). Here he emphasizes that love for man is
actually a fulfillment of the divine command on the part of those who already
love God.
ellen g. White comments
1 GC vii
3 4T 80
4, 5 TM 271; 1T 285
5 5T 189
7 DA 139, 638, 816; Ev 466;
MB 28; ML 179; SC 59; 2T 551; 5T 85
7, 8 2T 135; 8T 137
7–11 AA 548; 8T 242
8 COL 211, 316; FE 429; MB 77; PP
33; SC 10; TM 265; 5T 315; 6T 283
8–13 TM 94
10 AA 334; CT 268; DA 49; FE 283;
TM 245, 456; 7T 31
11 COL 245; MH 460; SL 54; 8T 320
12 DA 505; ML 173; 5T 85; 8T 137
16 AA 560; DA 816; FE 281, 283;
MB 18, 42, 105, 115; ML 257; MYP 363; 3T 528
17 1T 287, 531
17, 18 AA 552
19 AA 551; COL 384; MB 22; SC 59
20 DA 505; SL 54
20, 21 3T 60
21 3T 466
No comments:
Post a Comment