အခန်းကြီး - ၁၀
chapter 10
၁ ဥပဒေပူဇော်သက္ကာများ၏ အားနည်းချက်။ ၁၀ ခရစ်တော်၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို တစ်ကြိမ်တည်းပူဇော်ခြင်းသည် ၁၄ အပြစ်များကို ထာဝရဖယ်ရှားပေးပြီးဖြစ်သည်။ ၁၉ ယုံကြည်ခြင်းကို စိတ်ရှည်ခြင်းနှင့် ကျေးဇူးသိတတ်ခြင်းဖြင့် ခိုင်မြဲစွာဆုပ်ကိုင်ထားရန် တိုက်တွန်းချက်။
1 The weakness of the law sacrifices. 10 The
sacrifice of Christ’s body once offered, 14 for ever hath
taken away sins. 19 An exhortation to hold fast the faith, with
patience and thanksgiving.
၁. ပညတ္တိတရား။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံးသည် ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၇:၁၁ တွင်သုံးထားသည့်အတိုင်း၊ ဇိအုန်တောင်တွင် ပြဌာန်းခဲ့သော ဂျူးလူမျိုးတို့၏ တရားစနစ်ကို ဖော်ပြရန်အသုံးပြုသည်။ ဤဝေါဟာရသည် စာရေးသူသုံးသော “ပထမပဋိညာဉ်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းနှင့် အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၈:၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ “ပညတ္တိတရား” သို့မဟုတ် “ပထမပဋိညာဉ်” သည် ဇိအုန်တောင်မှစတင်ကာ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းခေတ်တွင် အာဏာသုံးခဲ့သော စနစ်ကို ဆိုလိုသည်။
1. The law. The word is here used as in ch. 7:11 to describe the
Jewish system of laws instituted at Sinai. The term is almost equivalent to the
expression “first covenant” as the author uses that expression (see on ch.
8:7). “Law,” or “first covenant,” stood for the system in force in OT times
since Sinai.
အရိပ်။ အရိပ်သည် မူရင်းပုံစံ၏ အကြမ်းဖျင်းအင်္ဂါရပ်များကိုသာ ပြသသည်။ ထို့ကြောင့် အရိပ်နှင့် ၎င်းကိုဖြစ်ပေါ်စေသော အရာဝတ္ထုကြားတွင် အလွန်နီးကပ်သော တူညီမှုကို မမျှော်လင့်ရပါ။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံးသည် “ပုံရိပ်” (အိုကွန်) နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် များစွာပို၍ နီးကပ်သော ပုံဖော်မှုကို ညွှန်ပြသည် (၂ကောရိန္တု ၄:၄၊ ဗျာဒိတ် ၁၃:၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Shadow. A shadow shows only the general outlines of the
original. Hence, too close similarity between the shadow and the object casting
the shadow must not be expected. The word is here contrasted with “image” (eikōn),
a word indicating a much closer representation (see on 2 Cor. 4:4; Rev. 13:14).
လာမည့်ကောင်းမှုများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အမှန်တရားရောက်ရှိလာသောအခါ မိတ်ဆက်ပေးမည့်အရာများဖြစ်သည်။
Good things to come. That is, such as would be introduced with the
coming of the reality.
အမှန်တကယ်ပုံရိပ်။ သို့မဟုတ် “ပုံရိပ်ကိုယ်တိုင်”။ “အရိပ်” တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
The very image. Or, “the image itself.” See above on “shadow.”
ဘယ်သောအခါမှ။ “ပညတ္တိတရား” ၏ ထာဝရပြည့်စုံစေနိုင်မှုမရှိခြင်းကို အလေးပေးဖော်ပြထားသည်။
Never. The inability of the “law” to perfect forever is
strongly emphasized.
ထိုယဇ်များ။ ဤသည်မှာ အထူးသဖြင့် အပြစ်ဖြေရာနေ့ယဇ်များကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ နေ့စဉ်ယဇ်များအတွက်လည်း မှန်ကန်မည်ဖြစ်သည်။ နှစ်စဉ်ယဇ်များကို ဤနေရာတွင် အထူးဖော်ပြထားရသည့်အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းမှ ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး၊ ယေရှုအား ဟေဗြဲကျမ်းတွင် အသစ်ပြီး သာလွန်သော ပဋိညာဉ်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ဖော်ပြထားခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၈:၁၊ ၉:၁၁)။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၂၅, ၂၆ တွင် ခရစ်၏လုပ်ဆောင်မှုကို အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင် လောကီယဇ်ပုရောဟိတ်၏လုပ်ဆောင်မှုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ဖော်ပြထားသည်။
Those sacrifices. The reference is particularly to the Day of Atonement
sacrifices, though the statement would be true of the daily sacrifices as well.
The reason the yearly sacrifices are here singled out seems to be that these
were performed by the high priest, and Jesus is set forth in the book of
Hebrews as the great High Priest of the new and better covenant (chs. 8:1;
9:11). Compare ch. 9:25, 26, where the work of Christ is again contrasted with
that of the earthly high priest on the Day of Atonement.
အစဉ်အမြဲ။ ဂရိဘာသာ “အိုက်စတိုဒီအိနကစ်”၊ “ထာဝရ”၊ “အချိန်အားလုံးအတွက်”၊ “အစဉ်အမြဲ”။ ဤစကားလုံးသည် “ယဇ်ပူဇော်ခြင်း” သို့မဟုတ် “ပြည့်စုံစေခြင်း” နှင့်ဆက်စပ်သင့်သလားဟု မှတ်ချက်ပြုသူများက သဘောထားကွဲလွဲကြသည်။ မည်သည့်ဆက်စပ်မှုမဆို သဘောကျစရာဖြစ်သော်လည်း၊ နောက်ဆုံးဆက်စပ်မှုကို အခန်းကျမ်း ၁၄ တွင် နှစ်သက်ပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ ခရစ်၏ တစ်ကြိမ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် သန့်ရှင်းစေခံရသူများကို “ထာဝရ” (အိုက်စတိုဒီအိနကစ်) ပြည့်စုံစေသည်ဟု ဆိုထားသည်။ ရှေးခေတ်ယဇ်များသည် ယာယီ၊ သင်ကြားပြသရန်တန်ဖိုးရှိပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဝတ်ပြုသူကို ပြည့်စုံစေရန် ဒီဇိုင်းထုတ်ထားခြင်းမဟုတ်ပါ။ ၎င်းတို့သည် ခရစ်၏ တစ်ကြိမ်တည်းယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် အမှန်တရားရောက်ရှိလာသည်အထိ ထပ်ခါတလဲလဲ ပြုလုပ်ရန်လိုအပ်သည်။
Continually. Gr. eis to diēnekes, “forever,” “for all
time,” “continually.” Commentators are divided as to whether this adverbial
phrase should go with the verb “offered” or with the verb “make … perfect.”
Either connection makes good sense, but the latter seems to be favored in v.
14, where the one offering of Christ is said to perfect “for ever” (eis to
diēnekes) those who are sanctified. The ancient sacrifices were of
temporary, instructional value, and were never designed in and of themselves to
perfect the worshiper. They needed to be repeated until the time that the
reality arrived in the one sacrifice of Christ once for all.
လာသူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အပြစ်ဖြေရာနေ့ဝတ်ပြုမှုတွင် ပါဝင်သူများဖြစ်သည်။
Comers thereunto. That is, those taking part in the Day of Atonement
services.
ပြည့်စုံခြင်း။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၇:၁၈, ၁၉၊ ၉:၉၊ ၁၀:၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Perfect. See on chs. 7:18, 19; 9:9; 10:14.
၂. ယဇ်ပူဇော်ခြင်းရပ်တန့်သွားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် ခရစ်၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် ပြည့်စုံစေသောအရာကို အောင်မြင်နိုင်ခဲ့ပါက ရပ်တန့်သွားမည်ဖြစ်သည် (အခန်းကျမ်း ၁၄)။ ခရစ်သည် အပြစ်ပြဿနာကို တစ်ကြိမ်တည်းဖြေရှင်းခဲ့သည်။ ၎င်း၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ထပ်ခါတလဲလဲလုပ်ရန် မလိုအပ်ပါ (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၂၅, ၂၆ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
2. Ceased to be offered. That is, they would have ceased
if they could have accomplished what the sacrifice of Christ did in perfecting
forever (v. 14). Christ dealt with the sin problem once and for all. There was
no need that His sacrifice be repeated (cf. ch. 9:25, 26).
တစ်ကြိမ်သန့်စင်ခြင်း။ သို့မဟုတ် “တစ်ကြိမ်သန့်ရှင်းစေခြင်း”။ ဤသန့်ရှင်းစေခြင်းသည် ခရစ်က “သူ့ကိုယ်သူပူဇော်ခြင်း” (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၁၄) မတိုင်မီ ဖြစ်ပေါ်ခြင်းမရှိပါ။ ထိုအခါမှသာ ပထမပဋိညာဉ်အောက်ရှိ အပြစ်များအတွက် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ရှိခဲ့သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၁၅)။
Once purged. Or, “once cleansed.” This cleansing did not take place
until Christ “offered himself” (ch. 9:14). Only then was there remission for
the transgressions that were under the first covenant (ch. 9:15).
မနာခံမှုမရှိတော့ပါ။ သို့မဟုတ် “အသိစိတ်မရှိတော့ပါ” (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ အကောင်းဆုံးအားဖြင့်၊ ဓမ္မဟောင်းဝတ်ပြုသူသည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် အပြစ်အတွက် အမှန်တကယ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို မျှော်လင့်နိုင်သည်။ ယုံကြည်ခြင်းမရှိပါက၊ သူ၏ဝတ်ပြုခြင်းသည် သေပြီး တရားဝင်သာဖြစ်သည်။
No more conscience. Or, “no more consciousness” (cf. on ch. 9:9). At
best the OT worshiper could, by faith, look forward to the time when the real
sacrifice for sin should be made. If faith was lacking, his worship was dead
and formal indeed.
၃. ထပ်ခါတလဲလဲအမှတ်ရခြင်း။ နှစ်စဉ်ဖြစ်ပေါ်သော ယဇ်များသည် အပြစ်အတွက် အမှန်တကယ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းမပြုရသေးကြောင်း အဆက်မပြတ်သတိပေးချက်ဖြစ်သည်။
3. Remembrance again. The sacrifices occurring year after year were a
constant reminder of the fact that the true sacrifice for sin had not yet been
made.
၄. မဖြစ်နိုင်ပါ။ တိရစ္ဆာန်များ၏သွေးဖြင့် အပြစ်ကိုဖယ်ရှားနိုင်ခြင်းမရှိကြောင်း အလေးပေးဖော်ပြပြီးဖြစ်သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၉-၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။
4. Not possible. The inability of the blood of animals to take away sin
has already been stressed (see ch. 9:9–14).
၅. သူလာသောအခါ။ ဆိုလိုသည်မှာ လူဝင်စားခြင်းအချိန်တွင်ဖြစ်သည်။ ခရစ်သည် ကမ္ဘာသို့ဝင်ရောက်လာစဉ်တွင် ဆာလံ ၄၀:၆-၈ ၏စကားများကို ပြောဆိုသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဤနေရာတွင် ခရစ်၏ရှေ့ကဖြစ်တည်မှုကို ထင်ရှားစွာဖော်ပြထားသည်။
5. When he cometh. That is, at the time of the incarnation. Christ is
represented as uttering the words of Ps. 40:6–8 at the time of His entrance
into the world. The preexistence of Christ is here clearly implied.
ယဇ်နှင့်ပူဇော်သက္ကာ။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကိုမလိုလားဟူသော ဖော်ပြချက်သည် စိတ်နှလုံးမှဖြစ်ပေါ်သော စစ်မှန်သောဆက်ကပ်မှုမပါဘဲ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ရိုးရိုးထုံးတမ်းအဖြစ်သာ ဆောင်ရွက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ယဇ်စနစ်ကို ခရစ်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ မတော်မတရားအသုံးပြုပါက၊ ၎င်းသည် သြတ္တိရှိသော ဝတ်ပြုသူအတွက် ကောင်းချီးဖြစ်လာမည်ဖြစ်သည်။ သို့သော် မစစ်မှန်သောဝတ်ပြုသူ၏ ယဇ်များတွင် ဘုရားသခင်သည် မနှစ်သက်ခဲ့ပါ (၁ရာဇဝင်ကျမ်း ၁၅:၂၂၊ ဟောရှယ ၆:၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Sacrifice and offering. The statement that God did not desire these
apparently has reference to the offering of these sacrifices merely as a
fulfillment of a ritual requirement without true devotion of heart. It was
Christ who instituted the sacrificial system. Properly used, it would have
brought a blessing to the conscientious worshiper. But God found no pleasure in
the sacrifices of the insincere worshiper (see 1 Sam. 15:22; Hosea 6:6).
သင်သည် ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုကို ပြင်ဆင်ပေးခဲ့သည်။ ဤသည်မှာ ဆပ်တမ်ဂျင့် (LXX) ၏ဖတ်ရှုမှုဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲဘာသာဖတ်ရှုမှုနှင့် ၎င်း၏အရေးပါမှုကို ဆာလံ ၄၀:၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ ဟေဗြဲကျမ်း၏စာရေးသူသည် ဖတ်ရှုမှုနှစ်ခုလုံးကို သိရှိထားပြီး၊ ၎င်းတို့အနက် ဆပ်တမ်ဂျင့်၏ဖတ်ရှုမှုကို ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ ဆပ်တမ်ဂျင့်၏အသုံးအနှုန်းသည် အရေးပါသောအမှန်တရားကို သင်ကြားပြသပြီး၊ ၎င်း၏ဖတ်ရှုမှုကို အသုံးပြုခြင်းသည် ဟေဗြဲဘာသာကို သစ္စာရှိစွာ ကိုယ်စားပြုသည့်ဘာသာပြန်အဖြစ် မလိုအပ်ဘဲ သင်ကြားပြသသောအမှန်တရားကို ထောက်ခံပေးသည်။
A body hast thou prepared me. This is the reading of the LXX.
For the reading of the Hebrew and its significance see on Ps. 40:6. The writer
of Hebrews was doubtless aware of the two readings, and of the two he chose
that of the LXX. The wording of the LXX taught a significant truth, and his use
of that reading gives an endorsement to the truth taught without necessarily
endorsing the translation as being a faithful representation of the Hebrew.
“ခန္ဓာကိုယ်” ၏အဓိပ္ပာယ်ကို အခန်းကျမ်း ၁၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
For the meaning the author gives to “body” see on v. 10.
၆. မနှစ်သက်ခြင်း။ အခန်းကျမ်း ၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ မစစ်မှန်သောဝတ်ပြုသူသည် ဘုရားသခင်သည် သူ၏တရားဝင်ယဇ်များကို အလွန်နှစ်သက်သည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့သည်။
6. No pleasure. See on v. 5. The insincere worshiper believed that God
was highly pleased with his formal sacrifices.
၇. ငါလာပြီ။ သို့မဟုတ် “ငါရောက်လာပြီ”။ ဤစကားလုံးသည် ပြဿနာတစ်ခုအတွက် ချက်ချင်းတုံ့ပြန်မှုကို ဖော်ပြပုံရသည်။
7. I come. Rather, “I have come.” The word seems to express an
immediate response to a situation that required a remedy.
စာလိပ်။ သို့မဟုတ် “စာလှိမ့်”။ ဆာလံ ၄၀:၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Volume. Rather, “roll.” See on Ps. 40:7.
သင်၏အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရန်။ မူရင်းအကြောင်းအရာတွင် ဤစကားစုသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ကိုယ်ကျင့်သိက္ခာဖြင့် နာခံခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ဟေဗြဲကျမ်း၏စာရေးသူသည် ဤစကားစုကို ခရစ်၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် တိရစ္ဆာန်ယဇ်များမပြုနိုင်ခဲ့သော လက်ခံနိုင်သောအပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို ပံ့ပိုးပေးရာတွင် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးခဲ့သည်ဟု ပြသရန် အသုံးပြုသည်။ ဤအချက်ကို သူဆက်လက်ချဲ့ထွင်ဖော်ပြသည်။
To do thy will. In the original context this phrase described moral
obedience to the will of God. The author of Hebrews uses the phrase to show
that the sacrifice of Christ fulfilled the will of God in providing an
acceptable atonement, which the animal sacrifices had not provided. This point
he proceeds to amplify.
၈. အထက်တွင်။ စာသားအရ “ပိုမိုမြင့်မားစွာ”။ ၎င်းသည် အခန်းကျမ်း ၅, ၆ ကို ရည်ညွှန်းပြီး ယခင်ကိုးကားထားသည်။ ဤအခန်းကျမ်းများ၏ အဓိကအပိုင်းကို အခန်းကျမ်း ၈, ၉ တွင် ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။
8. Above. Literally, “higher up.” The reference is to vs. 5, 6
earlier quoted. The major portion of these verses is repeated in vs. 8, 9.
ယဇ်နှင့်ပူဇော်သက္ကာ။ အခန်းကျမ်း ၅, ၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Sacrifice and offering. See on vs. 5, 6.
ပညတ္တိတရားအရ။ သို့မဟုတ် “ပညတ္တိတရားအတိုင်း”။ ဤနေရာတွင်ရည်ညွှန်းသော ပညတ္တိတရားကို အခန်းကျမ်း ၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
By the law. Or, “according to the law.” For the law here referred
to see on v. 1.
၉. သင်၏အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရန်။ အခန်းကျမ်း ၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
9. To do thy will. See on v. 7.
ပထမအရာကို ဖယ်ရှားသည်။ ပထမဦးစွာ စာရေးသူသည် ဆာလံများမှ ကျမ်းပိုဒ်ကို ကိုးကားခဲ့သည် (အခန်းကျမ်း ၅-၇)၊ ထို့နောက် ၎င်း၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက် အရေးပါသောအပိုင်းများကို ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းကျမ်း ၈, ၉)၊ ယခုတွင် သူ၏အသုံးချမှုကို ပြုလုပ်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို အသုံးပြု၍ ခရစ်သည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရန် လာသောအခါ ဟောင်းနွမ်းသောစနစ်ကို ဖယ်ရှားခဲ့သည်ဟု သက်သေပြသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ထိရောက်သောယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ပံ့ပိုးပေးရန်ဖြစ်သည်။ ဟောင်းနွမ်းသောစနစ်သည် ဘုရားသခင်သည် ပညတ္တိတရားအရ ပူဇော်သောယဇ်များတွင် မနှစ်သက်ကြောင်း ဖော်ပြခြင်းဖြင့် ဖယ်ရှားခံရသည်။ အသစ်စနစ်ကို ခရစ်သည် အမှန်တကယ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်ဟူသော ဖော်ပြချက်ဖြင့် တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၈:၁၃ တွင် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဟောင်းနွမ်းသောစနစ်သည် အဆုံးသတ်သွားပြီဖြစ်ကြောင်း ဟေဗြဲခရစ်ယာန်များအတွက် နားလည်ရန်ခက်ခဲသောအချက်ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲကျမ်း၏စာရေးသူသည် ၎င်းကို ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဟောကိန်းထုတ်ထားသည်ဟု သက်သေပြရန် ကြိုးစားနေသည်၊ ၎င်းသည် ဟောင်းနွမ်းသောစနစ်အောက်တွင်နေထိုင်သူများက သန့်ရှင်းသည်ဟု ယူဆထားသော ကျမ်းစာများဖြစ်သည်။
Taketh away the first. First the author quoted the passage from the
Psalms (vs. 5–7), then he repeated the significant portions of it for his
present purpose (vs. 8, 9), and now he makes his application. He uses this
passage to prove that the old system was done away with when Christ came to do
the will of God, that is, to provide an effective sacrifice. The passing away
of the old is indicated by the statement that God had no pleasure in the
sacrifices offered by the law. The establishment of the new is indicated by the
statement that Christ did the will of God in providing the true sacrifice.
Compare on ch. 8:13. The fact that the old system was obsolete was a difficult
point for the Hebrew Christians to grasp. The author of Hebrews is attempting
to prove to them that this was predicted in the OT, the writings held sacred by
those who lived under the old system.
၁၀. ထိုအလိုတော်ဖြင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်၏ပြည့်စုံသောယဇ်ပူဇော်ခြင်းတွင် ထိုအလိုတော်ကို ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းစေခံရသည်၊ သို့မဟုတ် လူသားများအတွက် ယဇ်အဖြစ်ပေးအပ်သော ယေရှုကို ပေးသောအလိုတော်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏သန့်ရှင်းစေခြင်းပါဝင်သည် (၁သက်သာလောနိတ် ၄:၃ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
10. By the which will. Meaning, perhaps, either that by the fulfillment
of that will in the perfect sacrifice of Christ we are sanctified, or that in
that will which gave Jesus as a sacrifice for men, is included our
sanctification (cf. 1 Thess. 4:3).
ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းစေခံရသည်။ ဂရိဘာသာသည် ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းစေခံရပြီး ယခုသန့်ရှင်းမှုအခြေအနေတွင် ရပ်တည်နေသည်ဟူသော အတွေးကို အလေးပေးသည်။ ဤနေရာတွင် သန့်ရှင်းစေခြင်းကို ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသောလုပ်ငန်းစဉ်အဖြစ် မဟုတ်ဘဲ (ရောမ ၆:၁၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)၊ အပြစ်မှ သန့်ရှင်းမှုသို့ မူလပြောင်းလဲမှုနှင့် ထိုအခြေအနေတွင် ဆက်လက်တည်ရှိမှုအဖြစ် ရှုမြင်သည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ကို အခြားနေရာများတွင်လည်း တွေ့ရသည်။ ထို့ကြောင့် ပေါလုသည် ကောရိန္တုခရစ်ယာန်များကို ဟောပြောရာတွင် “ခရစ်ယေရှုတွင် သန့်ရှင်းစေခံရသူများ” ဟု ပြောဆိုခဲ့သည် (၁ကောရိန္တု ၁:၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ သူသည် ၎င်းတို့အား “သင်တို့သည် သန့်ရှင်းစေခံရပြီ” ဟု သတိပေးခဲ့သည်၊ စာသားအရ “သန့်ရှင်းစေခံခဲ့ရပြီ” (၁ကောရိန္တု ၆:၁၁)။
We are sanctified. The Greek emphasizes the thought that we were
sanctified and now stand in a state of sanctification. Sanctification is here
viewed, not from the aspect of a continual process (for which, see on Rom.
6:19), but in terms of the original change from sin to holiness, and as a
continuation in that state. This meaning is found elsewhere. Thus Paul,
addressing the Corinthian believers, speaks of “them that are sanctified in
Christ Jesus” (see on 1 Cor. 1:2). He also reminds them that they “are sanctified,”
literally, “were sanctified” (1 Cor. 6:11).
ခန္ဓာကိုယ်၏ပူဇော်ခြင်း။ ဤနေရာတွင် “သင်သည် ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုကို ပြင်ဆင်ပေးခဲ့သည်” ဟူသော ကျမ်းပိုဒ်၏ အသုံးချမှုကို စာရေးသူပြုလုပ်သည် (အခန်းကျမ်း ၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ခရစ်သည် လူ့ခန္ဓာကိုယ်ကို ယူဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုခန္ဓာကိုယ်ကို ပူဇော်ခဲ့သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၂:၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤခန္ဓာကိုယ်၏ပူဇော်ခြင်းဖြင့် လူသားများသည် သန့်ရှင်းစေခြင်းကို ရရှိခဲ့သည်။ ယေရှုခရစ်သည် “ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဉာဏ်ပညာ၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ သန့်ရှင်းစေခြင်း၊ ရွေးနှုတ်ခြင်း” ဖြစ်လာခဲ့သည် (၁ကောရိန္တု ၁:၃၀)။
Offering of the body. Here is the application the author makes of the
passage “but a body hast thou prepared me” (see on v. 5). Christ took a human
body, which body was offered (cf. on ch. 2:14). Through the offering of this
body men obtained sanctification. Jesus Christ was “made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption” (1 Cor. 1:30).
တစ်ကြိမ်တည်းအတွက်။ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ထပ်ခါတလဲလဲလုပ်ရန် မလိုအပ်ပါ။ ၎င်းသည် အပြစ်အတွက် လိုအပ်သောသန့်ရှင်းစေခြင်းကို ပြီးမြောက်စေခဲ့သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၁၄)။ ၎င်းသည် ပညတ္တိတရားအရ ယဇ်များကဲ့သို့ ရိုးရိုးအရိပ်တစ်ခုမဟုတ်ပါ။
Once for all. There was no need to have the sacrifice repeated. It
accomplished the needed cleansing for sin (ch. 9:14). It was not, like the
sacrifices of the law, a mere shadow.
၁၁. ရပ်တည်နေခြင်း။ ဤစကားလုံးတွင် အထူးအလေးပေးမှုရှိပုံရသည်။ ၎င်းသည် မပြီးမြောက်သေးသောအလုပ်ကို ညွှန်ပြသည်။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့် ခရစ်သည် “ထိုင်နေသည်” (အခန်းကျမ်း ၁၂)၊ ၎င်း၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော သူ၏အလုပ်ပြီးမြောက်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများ၏ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော သဘောသည် “နေ့စဉ်” နှင့ “အကြိမ်များစွာ” ဟူသော စကားလုံးများဖြင့် ပိုမိုအလေးပေးဖော်ပြထားသည်။
11. Standeth. There seems to be a special emphasis on this word. It
signifies an unfinished task. By contrast Christ “sat down” (v. 12), signifying
that His work, as far as His sacrifice was concerned, was complete. The
continuous nature of the priestly sacrifices is further emphasized by the words
“daily” and “oftentimes.”
အပြစ်များကို ဖယ်ရှားခြင်း။ အခန်းကျမ်း ၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Take away sins. See on v. 4.
၁၂. ဤသူ။ သို့မဟုတ် “ဤတစ်ဦး”။ ဂရိဘာသာတွင် “သူ” ဟူသော စကားလုံးမရှိပါ။ ယေရှု၏လူသားဖြစ်မှုကို ငြင်းပယ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ရိုးရိုးဖော်ပြခြင်းမရှိပေ။
12. This man. Rather, “this one.” There is here no word for “man” in
the Greek. The humanity of Jesus is not denied, it is simply not expressed.
တစ်ကြိမ်။ လောကီယဇ်ပုရောဟိတ်များက ပူဇော်သော အကြိမ်များစွာ (အခန်းကျမ်း ၁၁) နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
One. In contrast with the many offered by earthly priests (v. 11).
ထာဝရ။ ဂရိဘာသာ “အိုက်စတိုဒီအိနကစ်” (အခန်းကျမ်း ၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် “အချိန်အားလုံးအတွက်” ဟူသော ဘာသာပြန်သည် အကိုက်ညီဆုံးဖြစ်သည်။ ထိုတစ်ကြိမ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏ အကျိုးကျေးဇူးများသည် အမြဲတမ်းတန်ဖိုးရှိသည်။
For ever. Gr. eis to diēnekes (see on v. 1).
Here the translation “for all time” seems the most appropriate. The benefits of
that one sacrifice were of permanent value.
ထိုင်နေသည်။ ပြီးမြောက်သောအလုပ်ကို ညွှန်ပြသည် (အခန်းကျမ်း ၁၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Sat down. Signifying a completed task (see on v. 11).
ဘုရားသခင်၏လက်ယာဘက်။ ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁:၃ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Right hand of God. See on ch. 1:3.
၁၃. ယခုမှစ၍။ ဂရိဘာသာ “တိုလိုင်ပေါန်”၊ “ယခုမှစ၍”၊ “ယခုမှစ၍”၊ “အနာဂတ်တွင်”။
13. From henceforth. Gr. to loipon, “from now on,”
“henceforth,” “in the future.”
မျှော်လင့်နေခြင်း။ သို့မဟုတ် “စောင့်ဆိုင်းနေခြင်း”။ ခရစ်သည် သူ၏ရန်သူများအားလုံးအပေါ် နောက်ဆုံးအောင်မြင်မှုအခိုက်အတန့်ကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်ဟု ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည်။
Expecting. Or, “waiting.” Christ is here represented as waiting
for the moment of final triumph over all His enemies.
သူ၏ရန်သူများအထိ။ ဆာလံ ၁၁၀:၁ သို့ ရည်ညွှန်းချက်တစ်ခု (ဟေဗြဲ ၁:၁၃၊ ၁ကောရိန္တု ၁၅:၂၄-၂၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Till his enemies. An allusion to Ps. 110:1 (see on Heb. 1:13; cf. on 1
Cor. 15:24–28).
၁၄. တစ်ကြိမ်ပူဇော်ခြင်း။ ဤအတွေးကို ထပ်ခါတလဲလဲ အလေးပေးဖော်ပြထားသည် (အခန်းကျမ်း ၁၀, ၁၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
14. One offering. This thought is repeatedly emphasized (see on vs. 10,
12).
ပြည့်စုံစေခြင်း။ ခရစ်၏တစ်ကြိမ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော ယဇ်များမပြီးမြောက်နိုင်သောအရာကို ပြီးမြောက်စေခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် စိတ်နှလုံးကို သန့်ရှင်းစေနိုင်ခြင်းမရှိပါ (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၉:၉, ၁၄၊ ၁၀:၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ အပြစ်သားသည် ထိုတစ်ကြိမ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏အကျိုးကျေးဇူးများကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် လက်ခံသောအခါ၊ သူသည် ချစ်လှစွာသောသူတွင် လက်ခံခံရပြီး၊ ခရစ်သည် သူ၏ကိုယ်စားရပ်တည်သူအဖြစ် ပြည့်စုံသူအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည် (ရောမ ၅:၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ၊ SC ၆၂ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
Perfected. The one sacrifice of Christ accomplished that which the
continual sacrifices of the priests could not, for they could not purge the
conscience (see on chs. 9:9, 14; 10:2). When the sinner accepts by faith the
benefits of that one sacrifice he is accepted in the Beloved, being counted as
perfect, because Christ his substitute stands in his place (see on Rom. 5:1;
cf. SC 62).
ထာဝရ။ ဂရိဘာသာ “အိုက်စတိုဒီအိနကစ်” (အခန်းကျမ်း ၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ တစ်ကြိမ်ကယ်တင်ခံရသူသည် ကျေးဇူးတော်မှ မကျရောက်နိုင်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်မဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ ဟေဗြဲကျမ်း၏စာရေးသူသည် ထိုအဆိုကို ငြင်းပယ်ပြီးဖြစ်သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၆:၄-၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ အလေးပေးချက်သည် ခရစ်၏တစ်ကြိမ်ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏ ဆက်လက်ထိရောက်မှုပေါ်တွင်ဖြစ်သည် (ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၀:၁၀, ၁၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
For ever. Gr. eis to diēnekes (see on v. 1). The
meaning is not that the man once saved cannot fall from grace, for the author
of Hebrews has already denied such a proposition (see on ch. 6:4–6). The
emphasis is on the continued efficacy of the one sacrifice of Christ (cf. on ch.
10:10, 12).
သန့်ရှင်းစေခံရသူများ။ ဤနေရာတွင်အသုံးပြုသော ဂရိဘာသာကြိယာ၏ပုံစံသည် အခန်းကျမ်း ၁၀ တွင် “သန့်ရှင်းစေခံရသူများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ပုံစံနှင့် ကွဲပြားသည် (ထိုနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် အဓိပ္ပာယ်မှာ “သန့်ရှင်းစေခံနေသူများ” ဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဤပုံစံသည် စာရေးသူသည် ယခုသန့်ရှင်းစေခြင်းကို ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသောလုပ်ငန်းစဉ်အဖြစ် ပြောဆိုနေသည်ဟု မလိုအပ်ဘဲဖော်ပြသည်။ ဤသို့သော နီးကပ်သောအကြောင်းအရာဆက်စပ်မှုတွင် တူညီသောစကားလုံးကို ဤမျှကွဲပြားသောအဓိပ္ပာယ်များဖြင့် အသုံးပြုဖွယ်မရှိပါ။ “သန့်ရှင်းစေခံနေသူများ” ဟူသော စကားစုသည် ခရစ်ယာန်အသင်းတော်သို့ ယုံကြည်သူအသစ်များ၏ ဆက်လက်ဝင်ရောက်မှုကို ဖော်ပြရန် ဤနေရာတွင် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။
Are sanctified. The form of the Greek verb here used is different from
the form translated “are sanctified” in v. 10 (see comment there). Here the
meaning is “are being sanctified.” However, this form does not necessarily
imply that the author is now speaking of sanctification as a continued process.
It is unlikely that he would use the same word with such different meanings in
such a close contextual relationship. The phrase “are being sanctified” is here
probably used to describe the continued influx of new believers into the
Christian church.
၁၅. သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်။ ဤနေရာတွင် ကျမ်းစာ၏သက်သေခံချက်ကို သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏သက်သေအဖြစ် တင်ပြထားသည် (၂ပေတရု ၁:၂၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
15. Holy Ghost. The testimony of Scripture is here presented as the
witness of the Holy Spirit (see on 2 Peter 1:21).
ယခင်ပြောခဲ့သည်။ စာသားအထောက်အထားသည် “ယခင်” ဟူသော စကားလုံးကို ချန်လှပ်ရန် ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ အခန်းကျမ်း ၁၅-၁၇ ၏ဖွဲ့စည်းမှုတွင် အခက်အခဲအချို့ရှိသည်။ ရိုးရှင်းဆုံးရှင်းပြချက်မှာ အခန်းကျမ်း ၁၅, ၁၆ ကို “ယခင်ပြောခဲ့သည်” ဟူသော စကားစုဖြင့် ရည်ညွှန်းသော ဖော်ပြချက်အဖြစ် မှတ်ယူရန်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက် အခန်းကျမ်း ၁၇ သည် ဝါကျ၏အနိမ့်ဆုံးအချက်ဖြစ်လာသည်။ “ထို့နောက်သူပြောသည်” ကဲ့သို့သော စကားလုံးအချို့ကို အခန်းကျမ်း ၁၇ ကို မိတ်ဆက်ရန် ထည့်သွင်းပါက၊ အကြံပြုထားသော ဆက်စပ်မှုသည် ရှင်းလင်းလာသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ အလေးပေးချက်သည် အပြစ်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေါ်တွင်ဖြစ်သည် (အခန်းကျမ်း ၁၇, ၁၈)။ အခန်းကျမ်း ၁၆ ကို အသစ်သောပဋိညာဉ်သည် ဤဘုန်းကြီးသောအကျိုးကျေးဇူးကို ပံ့ပိုးပေးကြောင်း ပြသရန်သာ မိတ်ဆက်ထားသည်။
Said before. Textual evidence favors (cf. p. 10) the omission of the
word “before.” There is some difficulty in the construction of vs. 15–17. The
simplest explanation seems to be to regard vs. 15, 16 as the statement referred
to by the phrase “after that he had said before.” Then v. 17 becomes the
conclusion of the sentence. If we supply some words like “then he says” to
introduce v. 17, the suggested relationship becomes clear. The emphasis of the
passage is upon the forgiveness of sins (vs. 17, 18). Verse 16 is introduced
simply to show that it is the new covenant that provides this glorious benefit.
၁၆။ ဤသည်မှာ ကတိတော်ဖြစ်သည်။ အခန်း ၈:၁၀ ကိုကြည့်ပါ။ စကားလုံးများသည် အခန်း ၈:၁၀ နှင့် ကွဲပြားသည်။ စာရေးသူသည် မှတ်ဉာဏ်မှ ကိုးကားနေခြင်းဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် သူ၏ လက်ရှိရည်ရွယ်ချက်အတွက် လုံလောက်သော ယေရမိ၏ ပရောဖက်ပြုချက်မှ အဓိကအချက်များကို ရွေးချယ်ထားခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
16. This is the covenant. See on ch. 8:10. The wording is
different from ch. 8:10. The author may be quoting from memory, or may be
simply selecting salient points from Jeremiah’s prophecy sufficient for his
present purpose.
၁၇။ မမှတ်မိတော့ရန်။ အခန်း ၈:၁၂ ကိုကြည့်ပါ။ ယခုအခါ အပြစ်များကို မေ့လျော့နိုင်ပြီ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့အတွက် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ပြုလုပ်ပြီးဖြစ်သောကြောင့်၊ ဤအချက်သည် ကတိတော်ဟောင်းအောက်တွင် မမှန်ကန်ခဲ့ပေ (အခန်း ၁၀:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
17. Remember no more. See on ch. 8:12. Now sins could be forgotten for
the sacrifice for them had been made, which fact was not true under the old
covenant (see on ch. 10:2).
၁၈။ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခြင်း။ ဂရိဘာသာ aphesis (အခန်း ၉:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
18. Remission. Gr. aphesis (see on ch. 9:22).
ယဇ်ပူဇော်ခြင်းမရှိတော့ပါ။ အခန်း ၁၊ ၂ ကိုကြည့်ပါ။
No more offering. See on vs. 1, 2.
၁၉။ ထို့ကြောင့်။ ဤတွင် အပိုင်းသစ်တစ်ခု စတင်သည်။ စာရေးသူသည် သူတည်ထောင်ထားသည့်အရာကို အကျဉ်းချုံးဖော်ပြပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ တိုက်ရိုက်ဝင်ရောက်နိုင်ကြောင်း၊ ဟေဗြဲခရစ်ယာန်များအတွက် လက်တွေ့သင်ခန်းစာများကို ဆွဲထုတ်သည်။ ဤလက်တွေ့အပိုင်းသည် စာတမ်းပြီးဆုံးသည်အထိ ဆက်လက်ရှိသည်။
19. Having therefore. A new section begins here. The writer sums up
briefly what he has established, namely, that through Jesus Christ we have
direct access to God, and draws practical lessons for the Hebrew Christians.
This practical section continues from here to the end of the epistle.
ညီအစ်ကိုများ။ အခန်း ၃:၁ ကိုကြည့်ပါ။ ဤအသုံးအနှုန်းသည် အခန်း ၃:၁၂ ကတည်းက ပထမဆုံးအကြိမ်ပေါ်ထွက်လာသည်။
Brethren. See on ch. 3:1. This is the first time this form of
address appears since ch. 3:12.
ရဲရင့်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ parrēsia၊ “ထင်ရှားစွာပြောဆိုခြင်း”၊ “ရိုးသားခြင်း”၊ “ရိုးရှင်းသောစကားပြောခြင်း”၊ “သတ္တိ”၊ “ယုံကြည်ချက်”၊ “ရဲရင့်ခြင်း”၊ “မကြောက်ရွံ့ခြင်း”။
Boldness. Gr. parrēsia, “outspokenness,” “frankness,”
“plainness of speech,” “courage,” “confidence,” “boldness,” “fearlessness.”
ဝင်ရောက်ရန်။ ကတိတော်ဟောင်းအောက်တွင် ဤအခွင့်အရေးသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးတစ်ဦးတည်းသာ ရရှိခဲ့ပြီး၊ တစ်နှစ်လျှင် တစ်ကြိမ်သာ ဝင်ရောက်နိုင်သည် (အခန်း ၉:၇၊ ၂၅)။ ယခုအခါ ယုံကြည်သူတိုင်းသည် လွတ်လပ်စွာ ဝင်ရောက်နိုင်သည်။
To enter. Under the old covenant this had been the privilege of
only the high priest, and that only once a year (ch. 9:7, 25). Now every
believer has free access.
အဆုံးစွန်သော သန့်ရှင်းရာဌာန။ ဂရိဘာသာ ta hagia (အခန်း ၈:၂၊ ၉:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
The holiest. Gr. ta hagia (see on chs. 8:2; 9:8).
ယေရှု၏သွေးအားဖြင့်။ မြေကြီးပေါ်ရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကဲ့သို့ တိရစ္ဆာန်များ၏သွေးဖြင့်မဟုတ်ဘဲ၊ ၎င်းသည် အပြစ်များကို ဖယ်ရှားနိုင်ခြင်းမရှိ (အခန်း ၁၀:၄)၊ ခရစ်၏တစ်ကြိမ်တည်းသော၊ ထိရောက်သော ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏ သွေးအားဖြင့်ဖြစ်သည်။
By the blood of Jesus. Not as the earthly high priest, with the blood
of animals, which could not take away sins (v. 4), but by the blood of the
efficacious, once-for-all, sacrifice of Christ.
၁၉–၂၁ (အခန်း ၇:၂၅၊ ၁ယောဟန် ၂:၁)။ ခရစ်နှင့်အတူ သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ဝင်ရောက်ခြင်း။—ဤသည်မှာ အပြစ်ဖြေရာနေ့ကြီးဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ခေါင်းဆောင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဆုံးဖြတ်ပေးသူအဖြစ် ခမည်းတော်ထံတွင် ရပ်တည်လျက် ဆုတောင်းပေးနေသည်။ ကိုယ်ကျင့်တရားဖြင့် ဝတ်ရုံဝတ်ဆင်ခြင်းအစား၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် နေ့စဉ်မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ တစ်ဦးချင်းအပြစ်များကို ဝန်ခံကာ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဖောက်ပြန်မှုများအတွက် ခွင့်လွှတ်မှုကို ရှာဖွေကာ၊ ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဌာန်ကို ထင်ဟပ်ရန် ကျွန်ုပ်တို့၏ဝိညာဉ်များကို ပြင်ဆင်ရာတွင် ခရစ်နှင့်အတူ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သင့်သည်။ အထက်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ဝင်ရောက်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ကယ်တင်ခြင်းကို ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်မှုဖြင့် ပြီးမြောက်အောင် ခရစ်နှင့်အတူ မပူးပေါင်းပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သန့်ရှင်းရာဌာန၏ ချိန်တွယ်များတွင် ချိန်တွယ်ခံရပြီး လိုအပ်ချက်မမီဟု ဆုံးဖြတ်ခံရလိမ့်မည် (MS ၁၆၈၊ ၁၈၉၈)။
19–21 (ch. 7:25; 1 John 2:1). Entering the Sanctuary With
Christ.—This is the
great day of atonement, and our Advocate is standing before the Father,
pleading as our intercessor. In place of wrapping about us the garments of
self-righteousness, we should be found daily humbling ourselves before God,
confessing our own individual sins, seeking the pardon of our transgressions,
and cooperating with Christ in the work of preparing our souls to reflect the
divine image. Unless we enter the sanctuary above, and unite with Christ in
working out our own salvation with fear and trembling, we shall be weighed in
the balances of the sanctuary, and shall be pronounced wanting (MS 168, 1898).
၂၀။ အသစ်။ ၎င်းသည် ယခင်က မရှိခဲ့သောကြောင့် အသစ်ဖြစ်သည်။ ကတိတော်ဟောင်းသည် ထိုသို့သောလမ်းကို မပေးခဲ့ပါ။ ၎င်းသည် အမြဲတစေ ထိရောက်မှုရှိသောကြောင့် အသစ်ဖြစ်သည်။
20. New. It was new in the sense that it had not previously
existed. The old covenant had not provided such a way. It is also new in the
sense that it is always fresh—always efficacious.
အသက်ရှင်သော။ ခရစ်သည် “ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အမြဲဆုတောင်းပေးရန် အသက်ရှင်နေသည်” (အခန်း ၇:၂၅)။ အသစ်သောလမ်းသည် ထာဝရအသက်ရှင်နေသော ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးကို ဗဟိုပြုထားသည်။ သူသည် “လမ်း၊ သမ္မာတရား၊ အသက်” ဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၄:၆)။ ဤအရာအားလုံးသည် ကတိတော်ဟောင်းအောက်တွင် ပူဇော်ခဲ့သော သေဆုံးသည့် ယဇ်များနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
Living. Christ “ever liveth to make intercession for us” (ch.
7:25). The new way centers in a person who is alive forevermore. He is the
“way, the truth, and the life” (John 14:6). All this is in contrast with the
dead sacrifices offered under the old covenant.
သန့်ရှင်းစေခြင်း။ ဂရိဘာသာ egkainizō၊ “စတင်ဖွင့်လှစ်ခြင်း”၊ “အပ်နှံခြင်း”။ ဤလမ်းကို ခရစ်၏သေခြင်းဖြင့် စတင်ဖွင့်လှစ်ခဲ့သည်။
Consecrated. Gr. egkainizō, “to inaugurate,” “to
dedicate.” The way was inaugurated by the death of Christ.
အဆီး။ ဂရိဘာသာ katapetasma (အခန်း ၆:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှေးခေတ်မှတ်ချက်ပေးသူများသည် ဤအဆီးကို ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်သို့ ဝင်ရောက်ရန် နည်းလမ်းအဖြစ် နားလည်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ဤနေရာတွင် “အဆီး” သည် ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်ကို ဖုံးကွယ်ထားသည့်အရာအဖြစ် အသုံးပြုထားပုံရသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် အခန်း ၆:၁၉ ရှိ အဆီး၏သင်္ကေတနှင့်၊ ခရစ်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် အဆီးကွဲအက်ခြင်း၏ အရေးပါမှုနှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည် (မဿဲ ၂၇:၅၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုကွဲအက်ခြင်းသည် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းစနစ် ပြီးဆုံးသွားပြီး၊ “အသစ်ပြီး အသက်ရှင်သောလမ်း ပြင်ဆင်ပြီးဖြစ်သည်” (DA ၇၅၇) ဟု ဆိုလိုသည်။
Veil. Gr. katapetasma (see on ch. 6:19). Ancient
commentators generally understood the veil here to represent the means of
entrance, that is, the doorway by which the divine presence is approached.
However, “veil” seems here to be used in the sense of that which hides the
divine presence. This interpretation of the word seems to be more in harmony
with the symbolism of the veil in ch. 6:19, also with the significance of the
rending of the veil at the time of the crucifixion of Christ (see on Matt.
27:51). That rending signified not only that the sacrificial system was at an
end but also that “a new and living way is prepared” (DA 757).
ဆိုလိုသည်မှာ၊ သူ၏ဇာတိသားအား။ ဤနေရာတွင် “ဇာတိသား” သည် ယေရှု၏လူသားသဘာဝကို ဖော်ညွှန်းသည် (အခန်း ၅:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤဝေါဟာရသည် ခရစ်၏ ဤကမ္ဘာသို့ ပထမဆုံးကြွလာခြင်း၊ သူ၏ယဇ်ပူဇော်သေဆုံးခြင်းအပါအဝင် အားလုံးကို အကျုံးဝင်သည်။
That is to say, his flesh. “Flesh” here designates the
humanity of Jesus (cf. ch. 5:7). The term would comprehend all that was
involved in Christ’s first advent to this earth, including His sacrificial
death.
မေးခွန်းမှာ၊ “ဇာတိသား” သည် “အဆီး” နှင့် သို့မဟုတ် “လမ်း” နှင့် တူညီသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသလား။ ဂရိဘာသာစကားအရ နှစ်ခုစလုံးဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ ဒုတိယဆက်နွယ်မှုသည် ပို၍သဘာဝကျသည်။ သို့သော် ပထမဆက်နွယ်မှုဖြင့် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် ပိုမိုရိုးရှင်းသည်။ မှတ်ချက်ပေးသူများသည် နှစ်ဖက်စလုံးတွင် ရှိကြသည်။ “ဇာတိသား” သည် “လမ်း” နှင့် တူညီပါက၊ ခရစ်၏ လူသားဖြစ်လာခြင်း၊ ဘဝ၊ နှင့် သေဆုံးခြင်းသည် အဆီးကိုဖြတ်၍ ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်သို့ ဝင်ရောက်ရန် လမ်းအဖြစ် ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် အခန်း ၂၀ သည် အခန်း ၁၉ ၏ ချဲ့ထွင်ချက်ဖြစ်ပြီး၊ “ယေရှု၏သွေး” သည် “အဆုံးစွန်သော သန့်ရှင်းရာဌာန” သို့ ဝင်ရောက်ရန် နည်းလမ်းအဖြစ် ဖော်ပြသည်။
The question to be answered is this, Does “flesh” stand in
apposition with “veil” or with “way”? Grammatically in the Greek either
connection is possible, although the second appears more natural. However, the
interpretation of the passage is simpler with the former connection. There are
commentators on both sides. If “flesh” stands in apposition with “way,” then
Christ’s incarnation, life, and death are represented as the way through the
veil to the presence of God. Verse 20 is then simply an amplification of v. 19,
where the “blood of Jesus” is represented as the means by which we have
entrance into the “holiest.”
“ဇာတိသား” သည် “အဆီး” နှင့် တူညီပါက၊ ခရစ်၏ လူသားဖြစ်လာခြင်းအတွေ့အကြုံသည် “အဆုံးစွန်သော သန့်ရှင်းရာဌာန” (အခန်း ၁၉) သို့ ဝင်ရောက်နိုင်စေသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် အလွန်အမင်း မဖိအားပေးပါက ပြဿနာမရှိပါ။ “ဇာတိသား” နှင့် “အဆီး” အကြား နောက်ထပ်နှိုင်းယှဉ်မှုများကို ရှောင်ရှားရမည်၊ ဥပမာ၊ ခရစ်သည် သူ၏လူသားသဘာဝကို ဖြတ်ကျော်ပြီးနောက် လူသားသဘာဝကို မပိုင်ဆိုင်တော့ဟု (ယောဟန် ၁:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ သို့မဟုတ် ခရစ်၏လူသားသဘာဝသည် လူသားများနှင့် ဘုရားသခင်ထံ ဝင်ရောက်မှုကို ဖြတ်ပိတ်ထားသည့် အတားအဆီးအဖြစ် လုပ်ဆောင်သည်ဟု မဆိုလိုပါ။
If “flesh” stands in apposition with “veil” then the meaning
is that Christ’s passing through the experience of incarnation made possible
our entrance into the “holiest” (v. 19). There is no problem with this
interpretation if it is not pressed too far. Further points of comparison
between “flesh” and “veil” must be avoided, such as that Christ, having passed
through His humanity, no longer possesses His human nature (see on John 1:14),
or that Christ’s humanity in any sense acted as a barrier separating men from
access to God.
ဤကျမ်းပိုဒ်၏ သီးခြားအဓိပ္ပာယ်မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ ယေဘုယျအဓိပ္ပာယ်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် အခက်အခဲအများစုသည် စာရေးသူရည်ရွယ်ထားသည်ထက် ပိုမိုဖတ်ရှုခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Whatever the specific meaning of this text, the general
significance is clear. Most of the difficulties in this passage are the result
of reading into it more than the writer intended to say.
ဤသည်မှာ ဟေဗြဲကျမ်းစာရေးသူသည် ခရစ်ယေရှုအားဖြင့် လူသားသည် ဘုရားသခင်ထံသို့ တိုက်ရိုက်ဝင်ရောက်နိုင်သည်ဟူသော အတွေးကို အထူးအလေးပေးထားသည့် ကျမ်းပိုဒ်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်ကို သတိပြုသင့်သည်။ ဤသည်မှာ ဟေဗြဲကျမ်း၏ အဓိကသတင်းစကားဖြစ်ပုံရသည်။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ခရစ်၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်ကြားတွင် အဆီးမရှိတော့ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏မျှော်လင့်ချက်သည် “အဆီးအတွင်းသို့” ဝင်ရောက်ပြီး၊ “ယေရှုသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ရှေ့ပြေးသူအဖြစ် ဝင်ရောက်သွားပြီ” (အခန်း ၆:၁၉၊ ၂၀)။ “ခရစ်သည် လက်ဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော သန့်ရှင်းရာဌာနများသို့ ဝင်ရောက်ခြင်းမဟုတ်၊ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်တွင် ယခုပေါ်ထွန်းရန် ကောင်းကင်ဘုံသို့ပင် ဝင်ရောက်သွားပြီ” (အခန်း ၉:၂၄)။ ဟေဗြဲကျမ်းစာရေးသူသည် ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်၏ ကောင်းကင်ဝန်ဆောင်မှုသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ ဝန်ဆောင်မှုထက် သာလွန်ကြောင်း တည်ထောင်ရန် ကြိုးပမ်းသည်။ ၎င်းကို သက်သေပြရန် အကောင်းဆုံးသက်သေတစ်ခုအဖြစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်ကြားတွင် အဆီး၊ အတားအဆီးမရှိတော့သည့် ဂုဏ်ယူဖွယ်အချက်ကို ကိုးကားသည်။ အခန်း၏အဆုံးတွင် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၉၊ ဒံယေလ ၈:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
It might be well to note that this is one of several passages
where the writer of Hebrews gives special emphasis to the thought that through
Christ Jesus man has direct access to God. This seems to be the central thought
of the whole message of the book of Hebrews. Because of the sacrifice of Christ
in our behalf a veil no longer exists between us and our God. Our hope enters
“into that within the veil; whither the forerunner is for us entered, even
Jesus” (ch. 6:19, 20). “Christ is not entered into the holy places made with
hands, … but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us”
(ch. 9:24). The writer of Hebrews seeks to establish the superiority of the
heavenly service of our Lord over the earthly service conducted by earthly
priests. He cites as one of the best proofs of this, the glorious fact that
there is no longer a veil, a barrier, between us and our God. See Additional
Note at end of chapter. See on Ex. 25:9; Dan 8:14.
၂၁။ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီး။ စာသားအရ “မဟာယဇ်ပုရောဟိတ်”။ ဤနေရာတွင် စာရေးသူသည် ဟေဗြဲကျမ်း၏ အဓိကအကြောင်းအရာဖြစ်သော ကောင်းကင်သန့်ရှင်းရာဌာနရှိ ခရစ်၏ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ထပ်လောင်းအတည်ပြုသည် (စာမျက်နှာ ၃၉၀ ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်း ၂:၁၇၊ ၄:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
21. An high priest. Literally, “a great priest.” Here the writer
reaffirms the theme of the book of Hebrews, the priesthood of Christ in the
heavenly sanctuary (see p. 390). See on chs. 2:17; 4:14.
ဘုရားသခင်၏အိမ်။ ဆိုလိုသည်မှာ အသင်းတော်ဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၃–၆ ကိုကြည့်ပါ)။
House of God. That is, the church (see on ch. 3:3–6).
၂၂။ ကျွန်ုပ်တို့ နီးကပ်စွာချဉ်းကပ်ကြပါစို့။ ခရစ်နှင့် ကောင်းကင်တရားရုံးရှိ သူ၏ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ယုံကြည်ရုံမျှဖြင့် မလုံလောက်ပါ။ စစ်မှန်သောယုံကြည်သူသည် ကောင်းကင်မှ ကျေးဇူးပြုစွာ ထောက်ပံ့ပေးထားသော အခွင့်အရေးများကို အသုံးပြုပြီး “လိုအပ်ချိန်တွင် ကရုဏာနှင့် ကူညီမှုအတွက် ကျေးဇူးတော်ကို ရှာဖွေနိုင်သည်” (အခန်း ၄:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ “နီးကပ်စွာချဉ်းကပ်ခြင်း” သည် ရင်းနှီးသောဆက်သွယ်မှုနှင့် မိတ်သဟာယဖွဲ့ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
22. Let us draw near. It is not enough to believe in Christ and His
priestly ministry in the courts above. The sincere believer will make use of
the facilities Heaven has so graciously provided by which he may “obtain mercy,
and find grace to help in time of need” (see on ch. 4:16). To “draw near”
implies intimate communion and fellowship.
စစ်မှန်သောနှလုံး။ ဤသည်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ မဟာယဇ်ပုရောဟိတ်၏ ကယ်တင်ခြင်းတန်ဖိုးများကို အကျိုးခံစားလိုသူများပြည့်မီရမည့် အရည်အချင်းလေးခုအနက် ပထမတစ်ခုဖြစ်သည်။ “စစ်မှန်သောနှလုံး” ဖြင့် နီးကပ်စွာချဉ်းကပ်သူသည် လိမ္မာမှု သို့မဟုတ် သံသယမရှိဘဲ စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ပြုလုပ်သည်။ ဟေရှာယ ၃၈:၃ ၏ “ပြည့်စုံသောနှလုံး” နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
A true heart. This is the first of four qualifications set forth
which those who would benefit by the saving merits of our great High Priest
must meet. He who draws near with a “true heart” does so in all sincerity,
without hypocrisy or reservations of any kind. Compare the “perfect heart” of
Isa. 38:3.
ယုံကြည်ခြင်းအပြည့်အဝ။ “နီးကပ်စွာချဉ်းကပ်သူ” များသည် အပြစ်မှ ဝိညာဉ်ကို သန့်ရှင်းစေရန်နှင့် အပြစ်ကို ကျော်လွှားရန် ကျေးဇူးတော်ပေးနိုင်သော ခရစ်၏တန်ခိုးကို မယိမ်းယိုင်သော ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်ရမည်။ သံသယနှင့် မယုံကြည်မှုသည် ကယ်တင်ရှင်၏ ကယ်တင်ခြင်းတန်ဖိုးများကို သင့်လျော်စွာ အသုံးချနိုင်မှုကို လုယူသည်။ ခရစ်ယာန်ဘဝအတွေ့အကြုံအတွက် ယုံကြည်ခြင်း၏ အရေးပါမှုသည် အခန်း ၁၀:၃၈ မှ ၁၁:၄၀ အထိ အကြောင်းအရာဖြစ်သည်။
Full assurance. Those who “draw near” must do so with unwavering faith
in the power of Christ to cleanse the soul from sin and to impart grace to live
above sin. Doubt and unbelief rob a person of the capacity to appropriate the
saving merits of the Saviour. The importance of faith to a living Christian
experience constitutes the theme of chs. 10:38 to 11:40.
ယုံကြည်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ pistis (အခန်း ၁၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Faith. Gr. pistis (see on ch. 11:1).
နှလုံးများကို ဖြန်းပက်ခြင်း။ ရှေးယခင်က၊ လူများနှင့် ၎င်းတို့၏ဝတ်စုံများကို ဖြန်းပက်ခြင်းသည် သန့်ရှင်းသောဝန်ဆောင်မှုအတွက် အပ်နှံခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည် (ဝတ်ပြုရာ ၈:၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ကတိတော်ဟောင်းကို သွေးဖြန်းခြင်းဖြင့် အတည်ပြုခဲ့သည် (ဟေဗြဲ ၉:၁၉)။ အလားတူ၊ ခရစ်ထံသို့ နီးကပ်စွာချဉ်းကပ်သူသည် ကတိတော်သစ်၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ လက်ခံပြီး၊ ထိုကတိတော်သစ်မှ ပေးအပ်သော ဘဝလမ်းသစ်ကို အပ်နှံမည်။
Hearts sprinkled. Anciently, the sprinkling of such things as persons and
the clothing they wore represented dedication to sacred service (see Lev. 8:30;
etc.). The old covenant was ratified, or confirmed, by the sprinkling of blood
(Heb. 9:19). In a similar manner, he who draws near to Christ will heartily
accept the provisions of the new covenant and will dedicate himself to the new
way of life provided by that covenant.
မကောင်းသောသြတ္တိ။ ဤနေရာတွင် ရောမ ၆:၆၊ ဧဖက် ၄:၂၂၊ ကောလောသဲ ၃:၉ ရှိ “လူဟောင်း” နှင့် တူညီသည်။ နှလုံးသစ်သည် လူဟောင်းကို အစားထိုးပြီး၊ ယခင်ဘဝကို လှုံ့ဆော်ခဲ့သော မြေကြီးဆန်သော ဆန္ဒများကို စွန့်လွှတ်လိုက်သည်။ ခရစ်၏စိတ်နှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ယခုအခါ ထိန်းချုပ်ထားသည် (၂ကောရိန္သု ၅:၁၄၊ ဖိလိပ္ပိ ၂:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Evil conscience. Here equivalent to the “old man” of Rom. 6:6; Eph.
4:22; Col. 3:9. A new heart has replaced the old, and the earthly desires that
formerly motivated the life have been abandoned. The mind and love of Christ
are now in control (see on 2 Cor. 5:14; Phil. 2:5).
ခန္ဓာကိုယ်များကို ဆေးကြောခြင်း။ အတွင်းပိုင်းပြောင်းလဲမှုကို သက်သေပြသည့် ပြင်ပသက်သေရှိသည်။ ဗတ္တိဇံဆိုင်ရာ ထုံးတမ်းသည် ပြောင်းလဲခြင်းနောက်တွင် လိုက်ပါလာသော အခွင့်အရေးများနှင့် တာဝန်များကို လက်ခံရန် ကိုယ်စားလှယ်တစ်ဦးစီ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို လူအပေါင်းအား ကြေညာသည်။ ဗတ္တိဇံထုံးတမ်း၏ အရေးပါမှုနှင့် ပတ်သက်၍ ရောမ ၆:၃–၆ ကိုကြည့်ပါ။
Bodies washed. There is outward evidence testifying to the inward
transformation that has taken place. The rite of baptism proclaims to all men
the intention of each candidate to enter into the privileges and to accept the
responsibilities that follow upon conversion. Concerning the significance of
the rite of baptism see on Rom. 6:3–6.
သန့်ရှင်းသောရေ။ ရုပ်လောကတွင် ရေသည် အရေးပါပြီး တန်ဖိုးရှိသော သန့်ရှင်းရေးကိရိယာဖြစ်ပြီး၊ အပြစ်မှ ဘဝကို သန့်ရှင်းစေခြင်း၏ သင်္ကေတအဖြစ် သင့်လျော်သည်။
Pure water. In the physical world water is an important and
valuable cleansing agent, and it is a fitting symbol of the cleansing of the
life from sin.
၂၃။ ကျွန်ုပ်တို့ ခိုင်မြဲစွာဆုပ်ကိုင်ထားကြပါစို့။ ခရစ်နှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးသူများသည် ခံနိုင်ရည်နှင့် ဇွဲလျှုံ့မှု၏ အရေးပါမှုကို အကြိမ်ကြိမ် အလေးပေးပြောဆိုသည် (မဿဲ ၁၀:၂၂၊ ၂၄:၁၃၊ ကောလောသဲ ၁:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တွင် ဘဝသစ်သို့ ဝင်ရောက်သူများသည် “ကောင်းမှုပြုရာတွင် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခြင်း” (ဂလာတိ ၆:၉) နှင့် ဘုရားသခင်၏ ထာဝရသမ္မာတရားများကို ဆုပ်ကိုင်ထားမှုကို လျော့ရဲစေမည့် အန္တရာယ်ရှိသည်။ အခန်း ၃:၆ ကိုကြည့်ပါ။
23. Let us hold fast. Again and again Christ and the NT writers stress
the importance of endurance and perseverance (see Matt. 10:22; 24:13; Col.
1:23; etc.). There is danger that those who have entered upon the new life in
Christ will become “weary in well doing” (Gal. 6:9), that they will relax their
hold upon the eternal verities of God’s Word. See on Heb. 3:6.
ဝန်ခံခြင်း။ အခန်း ၃:၁ ကိုကြည့်ပါ။
Profession. See on ch. 3:1.
ကျွန်ုပ်တို့၏ယုံကြည်ခြင်း။ စာသားအရ “ကျွန်ုပ်တို့၏မျှော်လင့်ခြင်း”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၏မျှော်လင့်ခြင်း (တိတု ၂:၁၃ ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေဗြဲ ၃:၆၊ ၆:၁၁၊ ၁၈၊ ၁၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Our faith. Literally, “our hope,” that is, the hope of salvation
through Christ (see on Titus 2:13; cf. Heb. 3:6; 6:11, 18, 19).
မယိမ်းယိုင်ဘဲ။ “ယိမ်းယိုင်ခြင်း” သည် ခိုင်မြဲစွာဆုပ်ကိုင်ခြင်း၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေဗြဲ ၄:၁၄၊ ၁၀:၃၅၊ ၃၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ကဒေရှဘာနိအာတွင် “ယိမ်းယိုင်ခြင်း” ကြောင့် အဲဂုတ္တုမှ ထွက်လာသော ဣသရေလလူမျိုးများ၏ မျိုးဆက်သည် ကတိထားရာပြည်သို့ ဝင်ရောက်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ ၎င်းတို့၏ “ယိမ်းယိုင်ခြင်း” သည် ယုံကြည်ခြင်းမရှိခြင်း၏ ရလဒ်ဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၁၂၊ ၁၈၊ ၁၉၊ ၁၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Without wavering. “Wavering” is the opposite of holding fast (see on
Matt. 24:13; cf. Heb. 4:14; 10:35, 36). As a result of “wavering” at
Kadesh-barnea the generation of Israelites that left Egypt could not enter into
the Land of Promise. Their “wavering” was the result of a lack of faith (see on
Heb. 3:12, 18, 19; 11:1).
သူသည် သစ္စာရှိသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် အဲဂုတ္တုမှ လွတ်မြောက်ရန်နှင့် ကာနာန်ပြည်သို့ ဝင်ရောက်ရန်၊ အပြစ်မှ လွတ်မြောက်ရန်နှင့် ခရစ်ယေရှုတွင် ကယ်တင်ခြင်း၏ ကောင်းချီးများသို့ ဝင်ရောက်ရန် သူ၏ကတိများကို ဖြည့်ဆည်းရာတွင် သစ္စာရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် သစ္စာရှိပြီး သူ၏ကတိများကို ဖြည့်ဆည်းရာတွင် မယိမ်းယိုင်သောကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း သစ္စာရှိပြီး ၎င်းတို့ကို လက်ခံရာတွင် မယိမ်းယိုင်သင့်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏ မဟာယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် ခရစ်၏ သစ္စာရှိမှုကို အခန်း ၃:၂၊ ၅၊ ၆ တွင် အလေးပေးဖော်ပြသည်။
He is faithful. That is, God is faithful in keeping His promises—of
deliverance from Egypt and entrance into Canaan, and of deliverance from sin
and entrance into the blessings of salvation in Christ Jesus. Since God is
faithful and does not waver in fulfilling His promises, we should be faithful
and not waver in accepting them. The faithfulness of Christ as our great High
Priest is stressed in ch. 3:2, 5, 6.
ကတိပြုသူ။ စာရေးသူသည် အာဗြဟံနှင့် သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်များအား ကာနာန်ပြည်နှင့်ပတ်သက်၍ ပေးထားသော ကတိများကို ပြန်လည်တွေးတောနေပေမည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၅:၁၈၊ ဟေဗြဲ ၄:၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ သို့သော် ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၏ ကတိသည် သူ၏စိတ်ထဲတွင် အဓိကဖြစ်သည် (ယောဟန် ၃:၁၆၊ မဿဲ ၁:၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။
That promised. The writer doubtless thinks back to the promises made
to Abraham and his descendants with respect to the land of Canaan (see on Gen.
15:18; Heb. 4:1), but the promise of salvation through Jesus Christ is
uppermost in his mind (cf. John 3:16; see on Matt. 1:21).
၂၄။ ကျွန်ုပ်တို့ စဉ်းစားကြပါစို့။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို “ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ကောင်းမှုပြုရာတွင် အချင်းချင်း အားပေးရန် ကျွန်ုပ်တို့ စဉ်းစားကြပါစို့” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ အခြားသူများအတွက် “မယိမ်းယိုင်ဘဲ ခိုင်မြဲစွာဆုပ်ကိုင်ထားရန်” (အခန်း ၂၃) ပိုမိုခက်ခဲစေမည့် အရာများကို ပြုလုပ်ခြင်း သို့မဟုတ် ပြောဆိုခြင်းအစား၊ စစ်မှန်သော ခရစ်ယာန်သည် ၎င်းတို့ကို အားပေးရန် သူဘာလုပ်နိုင်သည်ကို တက်ကြွစွာ စဉ်းစားမည်။ ဤသည်မှာ လူသားများအပေါ် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ မဟာမူကို အသုံးချခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် တဆယ်ပညတ်တရား၏ ဒုတိယပိုင်းတွင် ထင်ဟပ်သည် (မဿဲ ၅:၄၃၊ ၄၄၊ ၂၂:၃၉ ကိုကြည့်ပါ)။ အခြားသူများ၏ ယာယီနှင့် ထာဝရသာယာမှုအတွက် စစ်မှန်သော စိတ်ပူပန်မှုသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ထုတ်ဖော်ထားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ စစ်မှန်မှုကို ကောင်းကင်မှ ဆုံးဖြတ်သည့် အတိုင်းအတာဖြစ်သည် (၁ယောဟန် ၂:၉–၁၁၊ ၃:၁၀၊ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
24. Let us consider. This verse may be translated, “Let us consider
how to encourage one another in love and good works.” Instead of doing and
saying things that will make it more difficult for others to “hold fast …
without wavering” (v. 23), the true Christian will actively consider what he
may do to encourage them in so doing. This is an application of the great
principle of love toward one’s fellow men, which is reflected in the second
table of the Decalogue (see on Matt. 5:43, 44; 22:39). Sincere concern for the
temporal and eternal welfare of others is the measure by which Heaven
determines the sincerity of a man’s professed love for God (see on 1 John
2:9–11; 3:10, 14).
ချစ်ခြင်းမေတ္တာ။ မဿဲ ၅:၄၃၊ ၄၄ ကိုကြည့်ပါ။
Love. See on Matt. 5:43, 44.
ကောင်းသောလုပ်ဆောင်မှုများ။ ဆိုလိုသည်မှာ လုပ်ဆောင်မှုဖြင့်ဖော်ပြသော မေတ္တာ၊ ကြင်နာမှုနှင့် သနားကရုဏာတရားဖြင့် ဖော်ပြသော မေတ္တာ။ ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင် ကြင်နာစွာ ထောက်ထားစွာ ပြုမူခြင်းဖြင့် အခြားသူများကို ကြင်နာစွာ ထောက်ထားစွာ နေရန် အားပေးသည်။ ထိုသို့သော ဥပမာသည် တွန်းလှန်၍မရပေ။ ယာကုပ် ၁:၂၇၊ ၂:၁၈ ကို ကြည့်ပါ။
Good works. That is, love in action, love expressed in deeds of
kindness and mercy. We encourage others to be kind and considerate by being
kind and considerate ourselves. Such an example is irresistible. See on James
1:27; 2:18.
၂၅. မစွန့်လွှတ်ရာ။ သို့မဟုတ် “မလျစ်လျူရ”။
25. Not forsaking. Or, “not neglecting.”
စုဝေးခြင်း။ ဤနေရာ၌ စာရေးသူသည် ဝတ်ပြုရန်နှင့် အချင်းချင်း အားပေးရန်အတွက် ခရစ်ယာန်များ၏ စုဝေးမှုများကို ရည်ညွှန်းသည်။ သစ္စာရှိသူများ၏ အိမ်များတွင် အများအားဖြင့် ကျင်းပလေ့ရှိသော ယုံကြည်သူများ၏ စုဝေးပွဲများကို ဆိုလိုသည်။
The assembling. The writer here refers to Christian gatherings for the
purpose of worship and mutual encouragement, which in NT times were commonly
held in the homes of believers (see Vol. VI, p. 47).
အချို့သောသူများ၏အကျင့်။ သို့မဟုတ် “အချို့သောသူများ၏ ဓလေ့”။ အချို့သောသူများသည် ဝတ်ပြုရန်နှင့် ဆက်ကပ်ရန် အခါများတွင် ညီအစ်ကိုများနှင့် ဆက်သွယ်ရန် လျစ်လျူရှုထားပုံရပြီး ၎င်းသည် သူတို့၏ဆုံးရှုံးမှုဖြစ်သည်။ ဤသို့ပြုလုပ်ရာတွင် သူတို့သည် ညီအစ်ကိုယုံကြည်သူများအား ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ကောင်းမှုများဖြင့် အားပေးရန် အကြံဉာဏ်ကို ဆန့်ကျင်ပြီး နေထိုင်နေကြသည်။ ဟေဗြဲစာအုပ်ရေးသားချိန်တွင် အုပ်ချုပ်ရေးဆိုင်ရာ အခြေအနေများကြောင့် အချို့သူများသည် အစိုးရ၏မကျေနပ်မှုနှင့် ဖြစ်နိုင်သည့် ပြစ်ဒဏ်များကို ကြောက်ရွံ့မှုကြောင့် မတက်ရောက်ခဲ့ကြပေ။ အချို့မှာ ဂရုမစိုက်မှုနှင့် လျစ်လျူရှုမှုကြောင့် ဘာသာရေးဝတ်ပြုပွဲများမှ မတက်ရောက်ခဲ့ကြသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၆၊ ၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
The manner of some. Or, “the custom of some.” Apparently, some were
neglecting to fellowship with their brethren in seasons of worship and
devotion, to their own detriment. In so doing they were living in contravention
of the counsel of v. 24 to encourage their fellow believers in love and good
works. In view of the political situation prevailing at the time the book of
Hebrews was written, some may have absented themselves from fear of incurring
governmental displeasure and possibly civil penalties. Others remained absent
from religious services because of carelessness and indifference (see vs. 26,
27).
အားပေးခြင်း။ သို့မဟုတ် “အားပေးရင်း”။ အားပေးစကားများသည် အခြားသူများအား “ယိမ်းယိုင်ခြင်းမရှိဘဲ ယုံကြည်ခြင်း” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၃) ကို ခိုင်မြဲစွာ ဆုပ်ကိုင်ထားရန် အားပေးလိမ့်မည်။ ယုံကြည်ခြင်းတွင် ခိုင်မြဲစွာ တည်ရှိနေသူများသည် ခရစ်ယာန်စရိုက်ဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက် အခွင့်အလမ်းနည်းပါးသူများသည် သံသယနှင့် စိတ်ဓာတ်ကျမှုများကို ဖြတ်သန်းနေရသည်ကို ဘယ်သောအခါမှ မမေ့လျော့သင့်ပါ။ “ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေသူအား အချိန်ကိုက် စကားတစ်ခွန်း” (ဟေရှာယ ၅၀:၄) သည် ဘုရားသခင်၏ သတ်မှတ်ထားရာတွင် “အပြစ်ရှိသူကို သူ၏မတိကျသောလမ်းမှ ပြန်လည်ပြောင်းလဲစေရန်”၊ “သူ၏ဝိညာဉ်ကို သေခြင်းမှ ကယ်တင်ရန်”၊ နှင့် “အပြစ်များစွာကို ဖုံးအုပ်ရန်” (ယာကုပ် ၅:၂၀) နည်းလမ်းဖြစ်နိုင်သည်။
Exhorting. Or, “encouraging.” Words of exhortation would encourage
others to “hold fast” their “faith without wavering” (v. 23). Those who are
firmly established in the faith should never forget that some of their fellow
believers, whose opportunity for the development of Christian character may
have been less favorable, may be passing through doubt and discouragement. “A
word in season to him that is weary” (Isa. 50:4) may be the means, in God’s
providence, of converting a “sinner from the error of his way,” of saving his
“soul from death,” and of hiding “a multitude of sins” (James 5:20).
ပို၍များစွာ။ ဒုက္ခ၊ အခက်အခဲ၊ နှင့် ညှဉ်းဆဲမှုများ တိုးပွားလာသည်နှင့်အမျှ၊ အချင်းချင်း အားပေးခြင်းနှင့် အားပေးမှုသည် ပို၍အကျိုးဖြစ်ထွန်းလိမ့်မည်။ အများသူငါ ဝတ်ပြုပွဲသို့ တက်ရောက်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်သော ကိုယ်ပိုင်ဘေးကင်းရေးအတွက် အန္တရာယ်သည် ခရစ်ယာန်ဆက်သွယ်မှုမှ ရရှိလာသော သတ္တိနှင့် ခွန်အားထက် များစွာ သာလွန်နေလိမ့်မည်။
So much the more. As trouble, difficulty, and persecution should
increase, mutual exhortation and encouragement would prove to be of even
greater benefit. The danger to personal safety that might be incurred by
attending public worship would be far outweighed by the courage and strength
that result from Christian fellowship.
ထိုနေ့။ ဤနေရာ၌ “တရားစီရင်ခြင်းနှင့် မီးလျှံတောက်လောင်မှု” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၇)၊ “လာမည့်သူ လာလိမ့်မည်” (အခန်းကဏ္ဍ ၃၇) ဟူသော နေ့ကို ရည်ညွှန်းသည်။ “ထိုနေ့ နီးကပ်လာသည်ကို မြင်ရ” ဟူသော စကားရပ်သည် တပည့်တော်များ၏ မေးခွန်း “ဤအရာများ မည်သည့်အချိန်တွင် ဖြစ်မည်နည်း။ သင်၏လာရောက်ခြင်းနှင့် ကမ္ဘာကုန်ဆုံးခြင်း၏ နိမိတ်လက္ခဏာကား အဘယ်နည်း” (မဿဲ ၂၄:၃) ဟူသော မေးခွန်းအတွက် ကိုယ်တော်၏ အာဘော်ကို ပြန်လည်ညွှန်ပြပေမည်။ တပည့်တော်များ၏ မေးခွန်းနှင့် ကိုယ်တော်၏အကြောင်းပြန်မှုသည် အေဒီ ၇၀ တွင် ယေရုဆလင်မြို့ ဖျက်ဆီးခံရခြင်းနှင့် ကမ္ဘာကုန်ဆုံးခြင်းကို နှစ်ခုလုံးပါဝင်သည် (မဿဲ ၂၄:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲစာအုပ်သည် အေဒီ ၇၀ မတိုင်မီ မကြာမီကာလတွင် ရေးသားခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည့်အချက်ကြောင့် (စာမျက်နှာ ၃၈၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ စာရေးသူသည် ထိုနှစ်၏ အရေးပါသော ဖြစ်ရပ်များကိုလည်း မျှော်လင့်ခဲ့ပေမည်။ သို့သော် အကြောင်းအရာမှ ထင်ရှားသည်အတိုင်း (အထူးသဖြင့် ဟေဗြဲ ၁၀:၂၇၊ ၃၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ သူသည် အဓိကအားဖြင့် ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းကို စဉ်းစားနေသည် (ရောမ ၁၃ မှတ်ချက်ထပ်လောင်းကိုကြည့်ပါ)။
The day. Reference here is to the day “of judgment and fiery
indignation” (v. 27), the day when “he that shall come will come” (v. 37). The
expression, “see the day approaching,” doubtless points back to the admonition
of our Lord in response to the disciples’ question, “When shall these things
be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?”
(Matt. 24:3). The disciples’ question and our Lord’s reply alike encompass both
the destruction of Jerusalem in a.d. 70 and the end of the world (see
on Matt. 24:3). In view of the fact that the book of Hebrews was doubtless
written but a short time prior to the year a.d. 70 (see p. 389), it
is not improbable that the writer looked forward also to the fateful events of
that year. However, as the context makes evident (see especially Heb. 10:27,
37), he is thinking primarily of the second coming of Christ (see Additional
Note on Rom. 13).
၂၅ (မာလခိ ၃:၁၆ တွင် အီးဂျီဒဗလျူ၏မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ သူတော်စင်များ၏ စုဝေးခြင်းကို ရှာဖွေခြင်း။—သူတော်စင်များ၏ စုဝေးခြင်းကို ရှာဖွေရန် မလိုအပ်ဟု ခံစားရသူများသည် သခင်ဘုရားသည် ၎င်းတို့နှင့် တွေ့ဆုံမည်ဟူသော အဖိုးတန်အာမခံချက်ဖြင့် ဘုရားသခင်က သူတို့အတွက် ပြင်ဆင်ပေးထားသော အကူအညီကို မည်မျှအနည်းငယ်သာ တန်ဖိုးထားသည်ကို ပြသသည်။ စာတန်သည် ဝိညာဉ်ကို ထိခိုက်စေရန်နှင့် အဆိပ်သင့်စေရန် အမြဲတစေ လုပ်ဆောင်နေသည်။ သူ၏ ကြိုးပမ်းမှုများကို တွန်းလှန်ရန် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ လေထုကို ရှူရှိုက်ရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်ဦးချင်း ခရစ်တော်ကို ဆုပ်ကိုင်ထားပြီး ဆက်လက်ဆုပ်ကိုင်ထားရမည် (စာမူ ၁၆၊ ၁၈၉၀)။
25 (see EGW on Mal. 3:16). Seeking the Assembly of the
Saints.—Those who do
not feel the necessity of seeking the assembly of the saints, with the precious
assurance that the Lord will meet with them, show how lightly they value the
help that God has provided for them. Satan is constantly at work to wound and
poison the soul; in order to withstand his efforts we must breathe the
atmosphere of heaven. We must individually get hold and keep hold of Christ (MS
16, 1890).
၂၆. အကြောင်းမူကား။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၆–၃၁ တွင် စာရေးသူသည် အခန်းကဏ္ဍ ၂၃ တွင် ဖော်ပြထားသော ယိမ်းယိုင်မှုနှင့် အခန်းကဏ္ဍ ၂၅ တွင် ဖော်ပြထားသော ယုံကြည်သူများ၏ သတ်မှတ်ထားသော စုဝေးပွဲများကို လျစ်လျူရှုသူများ၏ စိတ်သဘောထားကို ပိုမိုအပြည့်အဝ ရှင်းပြထားသည်။
26. For it. In vs. 26–31 the writer explains more fully the nature
of the wavering referred to in v. 23 and the state of mind of those mentioned
in v. 25, who were neglecting to attend the appointed gatherings of believers.
တမင်သက်သက် အပြစ်ပြုခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂရိဘာသာစကားပုံစံအရ တမင်သက်သက် ဆက်လက်အပြစ်ပြုခြင်းဖြစ်သည်။ အကြောင်းအရာမှ ထင်ရှားသည်အတိုင်း (အခန်းကဏ္ဍ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဤနေရာ၌ ရည်ညွှန်းသည်မှာ အပြစ်၏ ဆိုးယုတ်မှုကို သိရှိထားပြီး ကျူးလွန်သည့် တစ်ကြိမ်တည်း အပြစ်များမဟုတ်ဘဲ၊ ခရစ်တော်ကို တမင်သက်သက် စွန့်လွှတ်ခြင်း၊ ကယ်တင်ခြင်းကို ငြင်းပယ်ခြင်း၊ နှင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်ကို ငြင်းပယ်ခြင်းတို့ဖြစ်သည့် စိတ်သဘောထားဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် တမင်သက်သက်၊ ဆက်လက်ပြီး ပုန်ကန်သော အပြစ်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ခရစ်တော်တွင် ကယ်တင်ခြင်းကို လက်ခံရန် ယခင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို တမင်သက်သက် ပြောင်းပြန်လှန်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊ တစ်ဦး၏ နှလုံးနှင့် ဘဝကို သူ့ထံ အပ်နှံခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် တမင်သက်သက် ဖောက်ပြန်ခြင်းဖြစ်ပြီး ခွင့်မလွှတ်နိုင်သော အပြစ်သို့ ဦးတည်သည် (မဿဲ ၁၂:၃၁၊ ၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်ကို ဆက်လက် ပုန်ကန်နေသော အခြေအနေဖြစ်သည်။
Sin wilfully. That is, continue to sin willfully, as the form of the
Greek verb indicates. As the context makes evident (see v. 29), reference here
is not to single acts of sin committed in the full knowledge of their heinous
character, but to the attitude of mind that prevails when a person deliberately
renounces Christ, refuses salvation, and rejects the Holy Spirit. This is
deliberate, persistent, defiant sin. It is a considered reversal of the former
decision to accept salvation in Christ and to yield one’s heart and life to
Him. It is premeditated apostasy, and leads to the unpardonable sin (see on
Matt. 12:31, 32). It is a continuing state of revolt against God.
ထို့နောက်။ ဧကန်စင်စစ်၊ အပြစ်သားအားလုံးသည် ဘုရားသခင်ကို ပုန်ကန်နေသော အခြေအနေတွင် ရှိကြသည် (ရောမ ၈:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ပေါလုသည် အေသင်မြို့သားများအား ရှင်းပြခဲ့သည့်အတိုင်း၊ အပြစ်သားများသည် သမ္မာတရားကို မသိရှိမီ၌ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ အမှောင်ထုကို မျက်ကွယ်ပြုသည် (တမန်တော် ၁၇:၃၀)။ သမ္မာတရား၏ အလင်းရောင်သည် လူတို့၏ နှလုံးထဲသို့ မရောက်မီ၌ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ အမှောင်ထုအတွက် တာဝန်မယူစေပါ (ယောဟန် ၁၅:၂၂၊ ဟံသာ ၃:၁၈–၂၁၊ ၁၈:၂–၃၂၊ ၃၃:၁၂–၂၀၊ လုကာ ၂၃:၃၄၊ ၁ တိမောသေ ၁:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် အပြစ်သားများကို ချစ်ပြီး၊ ဧကန်စင်စစ် ၎င်းတို့ကို ကယ်တင်ရန် သူ၏သားတော်ကို စေလွှတ်ခဲ့သည် (ယောဟန် ၁:၄၊ ၅၊ ၉–၁၂၊ ၃:၁၆၊ မဿဲ ၉:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် အလင်းရောင်ရောက်လာပြီး လူတို့သည် အမှောင်ကို ရွေးချယ်သောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် မိမိကိုယ်ကို အပြစ်ရှိကြောင်း စီရင်ခံရသည် (ယောဟန် ၃:၁၉)၊ ထို့ကြောင့် “၎င်းတို့၏ အပြစ်များအတွက် ယဇ်ပူဇော်ခြင်း မရှိတော့ပါ” (ဟေဗြဲ ၁၀:၂၆၊ ယာကုပ် ၄:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
After that. To be sure, all sinners are in a state of revolt
against God (see on Rom. 8:7). But, as Paul explained to the Athenians, before
sinners have received the knowledge of the truth God winks at their ignorance
(Acts 17:30). Before the light of truth shines into men’s hearts God does not
hold them accountable for the darkness that prevails there (see John 15:22; cf.
Eze. 3:18–21; 18:2–32; 33:12–20; Luke 23:34; 1 Tim. 1:13). God loves sinners,
and, indeed, sent His Son to save them (see on John 1:4, 5, 9–12; 3:16; cf.
Matt. 9:13). But when light comes and men choose darkness instead, they stand
self-condemned before God (John 3:19), and “there remaineth no more sacrifice
for [their] sins” (Heb. 10:26; cf. James 4:17).
အသိပညာ။ ဂရိဘာသာ “အပိဂျူစစ်”၊ “ပြည့်စုံသော အသိပညာ”။ ရည်ညွှန်းထားသူများသည် ၎င်းတို့ရွေးချယ်ထားသော လုပ်ရပ်များ၏ ရလဒ်များကို အပြည့်အဝ သိရှိထားသည်။
Knowledge. Gr. epignōsis, “full knowledge.” The
persons referred to are fully aware of the results of the course of action they
have chosen.
သမ္မာတရား။ ဆိုလိုသည်မှာ ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်နှင့် သူ၏သားတော်၏ လက်ဆောင်တွင် ဖခင်ဘုရားသခင်၏ အပြစ်သားများအတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ “သမ္မာတရား” (အခန်းကဏ္ဍ ၂:၁–၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Truth. That is, the “truth” about the love of God the Father
for sinners as revealed in the plan of salvation and the gift of His Son (see
ch. 2:1–3).
ယဇ်ပူဇော်ခြင်း မရှိတော့ပါ။ မောရှေ၏ဥပဒေသည် အတည်ပြုပြီး ခေါင်းမာသော ဖောက်ပြန်သူများအတွက် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ သေဒဏ်ကို သတ်မှတ်ထားသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသို့သော သူများမှာ နာဒပ်နှင့် အဘိဟူ (ဝတ်ပြု ၁၀:၁–၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ နှင့် ကောရဟ်၊ ဒါသန်၊ အဘိရမ်နှင့် ၎င်းတို့နှင့်ဆက်နွယ်သူ ၂၅၀ ဦးတို့ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၁၆:၁–၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသို့သောသူများအတွက် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် သခင်ဘုရားအတွက် လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိပါ၊ အကြောင်းမှာ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းသည် နောင်တရသော နှလုံးသားများကို ကိုယ်စားပြုသည့် အတိုင်းအတာအထိသာ တန်ဖိုးရှိသည်။
No more sacrifice. The Mosaic law prescribed death—not sacrifice—for
confirmed and obdurate apostates (see on v. 28). Such were Nadab and Abihu (see
Lev. 10:1–5), and Korah, Dathan, and Abiram and the 250 men associated with
them (see Num. 16:1–35). For such persons sacrifices would have been
unacceptable to the Lord, for sacrifices were of value only to the extent that
they represented repentant hearts.
၂၇. ကြောက်မက်ဖွယ် မျှော်လင့်ခြင်း။ သို့မဟုတ် “ကြောက်မက်ဖွယ် အလားအလာ” (အာအက်စဗွီ)။
27. Fearful looking for. Or, “fearful prospect of”
(RSV).
တရားစီရင်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ “ကရီစစ်”၊ တရားစီရင်ခြင်း၏ လုပ်ဆောင်မှု၊ ဤနေရာ၌ “မီးလျှံတောက်လောင်မှု” ဟူသော ထပ်လောင်းစကားရပ်မှ ထင်ရှားသည့်အတိုင်း နောက်ဆုံးတရားစီရင်ခြင်းဖြစ်သည် (တမန်တော် ၁၇:၃၁၊ ဟေဗြဲ ၉:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Judgment. Gr. krisis, the act of executing judgment,
here the final judgment, as the additional expression “fiery indignation” makes
evident (see on Acts 17:31; Heb. 9:27).
မီးလျှံတောက်လောင်မှု။ ထက်သာလွန်သည်မှာ “မီး၏ပြင်းထန်မှု”၊ ဆိုလိုသည်မှာ နောက်ဆုံးနေ့၏ မီးလျှံများ (၂ ပေတရု ၃:၇၊ ၁၀–၁၂၊ ဗျာဒိတ် ၂၀:၉–၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသည်မှာ မီး၏ပြင်းထန်မှုကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ မီးတွင် ထင်ရှားသော ဘုရားသခင်၏သဘောထားကို မဟုတ်ပါ (ရောမ ၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
Fiery indignation. Rather, “intenseness of fire,” that is, the fires of
the last day (see 2 Peter 3:7, 10–12; Rev. 20:9–15). Reference is to the
intensity of the fire, not to the divine attitude that finds expression in the
fire (see on Rom. 1:18).
မျိုချခြင်း။ သို့မဟုတ် “စားသုံးခြင်း”၊ “ဖျက်ဆီးခြင်း”။
Devour. Or, “eat up,” “consume.”
ဆန့်ကျင်သူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်းကဏ္ဍ ၂၆ ၏ တမင်သက်သက်၊ အတည်ပြုထားသော အပြစ်သားများဖြစ်သည်။
The adversaries. That is, the deliberate, confirmed sinners of v. 26.
၂၈. မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း။ ဂရိဘာသာ “အသိတီအို”၊ “အသိအမှတ်မပြုရန် ငြင်းဆန်ခြင်း”၊ “ငြင်းပယ်ခြင်း”၊ “ဖျက်သိမ်းခြင်း”။ “မောရှေ၏ဥပဒေကို မထီမဲ့မြင်ပြုသူများ” သည် ၎င်း၏စည်းမျဉ်းများကို လူသိရှင်ကြား ချိုးဖောက်ခြင်းဖြင့် ထိုသို့ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဥပဒေ၏အာဏာကို လှောင်ပြောင်ပြီး ၎င်းတို့အပေါ် ဥပဒေ၏အုပ်ချုပ်မှုကို စိန်ခေါ်ခဲ့သည်။
28. Despised. Gr. atheteō, “to refuse to recognize,” “to
reject,” “to nullify.” Those who “despised Moses’ law” did so by living in open
violation of its precepts. They flouted the authority of the law and challenged
its jurisdiction over them.
မောရှေ၏ဥပဒေ။ ဤနေရာ၌ ဘုရားသခင်၏ ညွှန်ကြားချက်အောက်တွင် မောရှေမှ ထုတ်ပြန်ထားသော ဥပဒေစုံလင်သော စည်းမျဉ်းများကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ အထူးသဖြင့် သုတ္တံကျမ်းတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတိုင်း (သုတ္တံ ၃၁:၂၄–၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Moses’ law. Here referring to the entire legal code promulgated by
Moses under divine direction, particularly as recorded in the book of
Deuteronomy (see Deut. 31:24–26).
သနားခြင်းမရှိဘဲ သေဆုံးခြင်း။ အယူခံဝင်ရန် မရှိပါ။ သနားကရုဏာပြရန် ပိုမိုမြင့်မားသော တရားရုံးမရှိပါ။ ဥပဒေသတ်မှတ်ထားသော ပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်ရန် နည်းလမ်းမရှိပါ။ ထင်ရှားသော ဖောက်ပြန်သူများသည် ၎င်းတို့၏သြဇာလွှမ်းမိုးမှုကို အခြားသူများထံ မကူးစက်စေရန် သေရမည်။
Died without mercy. There was no appeal. There was no higher court
to extend mercy. There was no escape from the penalty the law prescribed.
Avowed apostates must die lest their influence contaminate others.
အောက်တွင်။ စကားလုံးအရ “သက်သေခံချက်ပေါ်တွင်”။
Under. Literally, “on [the testimony of].”
သက်သေနှစ်ဦး သို့မဟုတ် သုံးဦး။ လူသတ်မှုကဲ့သို့သော ပြင်းထန်သော ရာဇဝတ်မှုများတွင်၊ မောရှေသည် အနည်းဆုံး သက်သေနှစ်ဦးသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အသေးစိတ်အချက်များတွင် သဘောတူညီမှုရှိမှသာ အပြစ်ရှိကြောင်း စီရင်ချက်ချမှတ်နိုင်သည်ဟု သတ်မှတ်ထားသည် (သုတ္တံ ၁၇:၆၊ မဿဲ ၂၆:၆၀ ကိုကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၃၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသနားကရုဏာနှင့် ပညာရှိသော ပြဋ္ဌာန်းချက်သည် မမှန်ကန်သော စွပ်စွဲချက်များကို တားဆီးပြီး တရားမျှတမှုကို အာမခံပေးသည်။ ဤမူသည် ယနေ့တွင်လည်း တရားဝင်ဖြစ်သည်။
Two or three witnesses. In case of serious crime, such as murder, Moses
stipulated that at least two witnesses must be in agreement on the essential
details before a verdict of guilty could be pronounced (Deut. 17:6; cf. on
Matt. 26:60; see Vol. V, p. 539). This merciful and wise provision tended to
discourage false accusations and to assure justice. The same principle is valid
today.
၂၉. ပိုမိုပြင်းထန်သော ပြစ်ဒဏ်။ သို့မဟုတ် “ပိုမိုပြင်းထန်သော အပြစ်ပေးမှု”။ မောရှေ၏ဥပဒေအောက်တွင် ဖြစ်နိုင်သမျှ အပြင်းထန်ဆုံး ပြစ်ဒဏ်မှာ သေဒဏ်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် လူတစ်ဦး၏ သဘာဝဘဝ၏ ကျန်ရှိသောအချိန်ကို ဆုံးရှုံးစေသည်။ သို့သော် “သခင်ဘုရား၏ ဆန့်ကျင်သူများကို မျိုချမည့် မီးလျှံတောက်လောင်မှု” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၇) သည် နောက်ဆုံးနေ့တွင် လူတို့အား ထာဝရအသက်မှ ဆုံးရှုံးစေလိမ့်မည်။ ပထမသေခြင်းမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းရှိသော်လည်း ဒုတိယသေခြင်းမှ မရှိပါ၊ ထို့ကြောင့် ဒုတိယသေခြင်းသည် “ပိုမိုပြင်းထန်သော ပြစ်ဒဏ်” ဖြစ်သည်။
29. Sorer punishment. Or, “more severe retribution.” The most severe
penalty possible under the law of Moses was death. It deprived a man of the
remainder of his natural life. But the “fiery indignation, which shall devour
the adversaries” of the Lord (v. 27) on the last day, will deprive men of
eternal life. There is a resurrection from the first death but not from the
second, and the second death is,accordingly, a “much sorer punishment.”
သင်တို့ ထင်မြင်သလား။ ဤနေရာ၌ မေးခွန်းပုံစံဖြင့် ဖော်ပြထားသော သမ္မာတရားသည် အခြားနည်းဖြင့်ထက် ပိုမိုအားဖြည့်ထားသည်။
Suppose ye? In the form of a question the truth here stated is much
more emphatic than it otherwise would be.
ထိုက်တန်သည်ဟု ယူဆခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ စကြဝဠာ၏ ကြီးမြတ်သော တရားသူကြီးမှဖြစ်သည်။
Thought worthy. That is, by the great Judge of the universe.
ခြေဖြင့်နင်းခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ တမင်သက်သက် မထီမဲ့မြင်ပြုသော လုပ်ရပ်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၇:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာ၌ ရည်ညွှန်းသူများသည် ခရစ်တော်၏ သနားကရုဏာပြခြင်းကို ငြင်းပယ်ရုံသာမက၊ ၎င်းတို့သည် ထိုကမ်းလှမ်းမှုကို မထီမဲ့မြင်ပြုကြောင်း သိရှိစေရန် မည်သည့်အားထုတ်မှုကိုမျှ မချန်ထားပါ။
Trodden under foot. That is, as a deliberate act of contempt (cf.
Matt. 7:6). Those here referred to not only reject Christ’s offer of mercy but
spare no pains to let it be known that they despise His offer.
ဘုရားသခင်၏သားတော်။ လုကာ ၁:၃၅ ကိုကြည့်ပါ။
Son of God. See on Luke 1:35.
ယူဆခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ထည့်သွင်းစဉ်းစားခြင်း။
Counted. That is, considered.
ပဋိညာဉ်သွေး။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်၏သွေးဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းဖြင့် ပဋိညာဉ်သစ်၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များသည် အကျိုးသက်ရောက်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၉:၁၁–၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Blood of the covenant. That is, the blood of Christ, by which the
provisions of the new covenant are made operative (see ch. 9:11–26).
သူသည် သန့်ရှင်းစေခံရသည်။ ဤနေရာ၌ ရည်ညွှန်းထားသော ဖောက်ပြန်သူသည် တစ်ချိန်က ခရစ်တော်၏ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းကို လက်ခံရန် ကြွေးကြော်ခဲ့သည်။ သူသည် ယခုမထီမဲ့မြင်ပြုသောအရာကို တစ်ချိန်က တန်ဖိုးထားခဲ့ကြောင်း ကြွေးကြော်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းဖြင့် သူ၏လက်ရှိသဘောထားသည် အလျှင်းမသိမှုအပေါ် အခြေခံထားခြင်းမဟုတ်ကြောင်း မသိလိုက်ဘဲ သက်သေထူခဲ့သည်။
He was sanctified. The apostate here referred to had at one time professed
to accept salvation through the atoning grace of Christ. He had once professed
to appreciate that which he now despised, and thereby bore unwitting testimony
to the fact that his present attitude was not based on ignorance.
သန့်ရှင်းမှုမရှိသောအရာ။ စကားလုံးအရ “သာမန်”။ ဘုရားသခင်၏ချစ်ခြင်းကို ငြင်းပယ်သူသည် ထိုလက်ဆောင်၏ အမြင့်မားဆုံးတန်ဖိုးကို မတန်ဖိုးထားပါ။ ဤသူ၏သဘောထားကို ပုလဲကုန်သည် (မဿဲ ၁၃:၄၅၊ ၄၆ ကိုကြည့်ပါ) နှင့် လယ်ကွင်းထဲတွင် ဖုံးကွယ်ထားသော ရတနာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသူ (အခန်းကဏ္ဍ ၄၄) ၏ သဘောထားနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
An unholy thing. Literally, “common.” The man who rejects God’s love
does not appreciate the supreme value of that gift. Contrast this man’s
attitude with that of the pearl merchant (see Matt. 13:45, 46) and of the man
who discovered treasure hidden in a field (v. 44).
မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း။ ဂရိဘာသာ “အင်နူဗရီဇို”၊ “စော်ကားခြင်း”၊ “ဒုက္ခပေးခြင်း”။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်၏ တိုက်တွန်းမှုများကို ဆက်လက်ငြင်းပယ်ခြင်းသည် ၎င်းတို့အပေါ် မထီမဲ့မြင်ပြုမှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။ လူတို့သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်ကို စော်ကားပြီး ခွင့်မလွှတ်နိုင်သော အပြစ်ကို ကျူးလွန်နိုင်သည့် နည်းလမ်းများနှင့်ပတ်သက်၍ မဿဲ ၁၂:၃၁၊ ၃၂၊ ဧဖက် ၄:၃၀ ကိုကြည့်ပါ။
Done despite. Gr. enubrizō, “to insult,” “to outrage.”
The persistent refusal to heed the promptings of the Holy Spirit reflects
contempt for them. Concerning the various ways by which men may insult the Holy
Spirit and commit the unpardonable sin see on Matt. 12:31, 32; Eph. 4:30.
ကျေးဇူးတော်၏ဝိညာဉ်။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်၏ကျေးဇူးတော်ကို နောင်တရသော အပြစ်သားတစ်ဦးစီထံ အသုံးပြုသည့် ဝိညာဉ်ဖြစ်သည်။
Spirit of grace. That is, the Spirit through whose agency the grace of
Christ is applied to each repentant sinner.
၃၀. အပြစ်ပေးခြင်း။ ဤကိုးကားချက်သည် သုတ္တံ ၃၂:၃၅ မှဖြစ်သည်။ မှတ်ချက်အတွက် ရောမ ၁၂:၁၉ ကိုကြည့်ပါ။
30. Vengeance. The quotation is from Deut. 32:35. For comment see on
Rom. 12:19.
ငါသည် အကျိုးပေးမည်။ ဘုရားသခင်သည် “လူတိုင်း၏အကျင့်အတိုင်း အကျိုးပေးမည်” (ရောမ ၂:၅–၁၀၊ ဗျာဒိတ် ၂၂:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ တရားစီရင်ခြင်း၏ နောက်ဆုံးနေ့တွင် ဘုရားသခင်၏ သနားကရုဏာကို မထီမဲ့မြင်ပြုပြီး သူ၏ဝိညာဉ်ကို စော်ကားသူများသည် သနားကရုဏာကို မျှော်လင့်ရန် မလိုပါ။ ၎င်းတို့၏ မျှတသော အကျိုးဆက်များကို အပြည့်အဝ ပေးဆပ်ရမည်။
I will recompense. God will “render to every man according to his deeds”
(Rom. 2:5–10; cf. Rev. 22:12). In the great final day of judgment those who
have despised God’s mercy and insulted His Spirit need expect no mercy. Their
just dues will be paid in full.
တရားစီရင်မည်။ သုတ္တံ ၃၂:၃၆ မှ ကိုးကားချက်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ အခန်းကဏ္ဍ ၃၅ ၏ အတွေးကို ထပ်လောင်းဖော်ပြသည်။
Shall judge. A citation from Deut. 32:36, which repeats the thought
of v. 35.
၃၁. ကြောက်မက်ဖွယ်ရာအရာ။ အပြစ်သားများသည် ဖြောင့်မတ်သောဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်၌ ရောက်ရှိသွားသောအခါ ကြုံတွေ့ရသော ထိတ်လန့်မှုသည် စိတ်ကူးဖြင့်ပင် ကြောက်မက်ဖွယ်ရာဖြစ်သည် (ဗျာ. ၆:၁၄-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုအတွေ့အကြုံကို ဖြတ်သန်းရခြင်းသည် မည်မျှပို၍ ကြောက်မက်ဖွယ်ဖြစ်မည်နည်း!
31. A fearful thing. The dread that overtakes sinners when ushered
into the presence of a righteous God is awful to imagine (cf. Rev. 6:14–17).
How much more terrible it will be to go through that experience!
လက်တော်သို့ ကျရောက်ခြင်း။ ဘုရားသခင်သည် “ကရုဏာနှင့်ကျေးဇူးပြည့်ဝသူ” ဖြစ်သော်လည်း၊ အပြစ်ရှိသူများကို “လုံးဝမလွတ်မပြစ်” ကြောင်း မမေ့လျော့သင့်ပါ (ထွက်. ၃၄:၆, ၇)။ ဘုရားသခင်၏ကရုဏာကို မထီမဲ့မြင်ပြုသူများသည် “လူတစ်ဦးသည် မျိုးစေ့ကြဲသည်အတိုင်း ရိတ်ရလိမ့်မည်” ကို ဘယ်သောအခါမျှ မမေ့လျော့သင့်ပါ (ဂလာ. ၆:၇)။
Fall into the hands. Many forget that although God is, indeed,
“merciful and gracious,” nevertheless He “will by no means clear the guilty”
(Ex. 34:6, 7). Those who despise God’s mercy should never forget that
“whatsoever a man soweth, that shall he also reap” (Gal. 6:7).
အသက်ရှင်တော်မူသောဘုရားသခင်။ ဘုရားသခင်သည် အသက်ရှင်တော်မူသည်! သူ၏ဒဏ်ခတ်ခြင်းသတိပေးချက်များသည် သစ်သားသို့မဟုတ် ကျောက်တုံးဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော တစ္ဆေဘုရားများ၏အမည်ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော အချည်းနှီးသောခြိမ်းခြောက်မှုများအဖြစ် မယူဆသင့်ပါ (ဟေရှာ. ၃၇:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
The living God. God lives! His warnings of retribution are not to be
taken as idle threats, such as those made in the name of a heathen deity, which
is but wood or stone (see Isa. 37:19).
၃၂. သတိရရန်ခေါ်ဆိုခြင်း။ စာရေးသူသည် စာဖတ်သူများကို ထပ်မံ၍ တိုက်ရိုက်ပြောဆိုသည်။ ၎င်းတို့၏ ခရစ်ယာန်ဘဝအတွေ့အကြုံများကို ပြန်လည်သုံးသပ်ခြင်းဖြင့် သူဆိုလိုရင်းကို နားလည်နိုင်သည်။
32. Call to remembrance. The writer again addresses his
readers directly. They may understand what he means by reflecting on their own
past experience as Christians.
အရင်ကာလများ။ ဆိုလိုသည်မှာ နှလုံးပြောင်းလဲပြီးနောက်မကြာမီတွင် ၎င်းတို့ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသော အတွေ့အကြုံများဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစာစောင်၏ ပထမဦးစွာရည်ရွယ်ထားသော စာဖတ်သူများမှာ ယုဒလူမျိုးများဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၃၈၉ ကိုကြည့်ပါ)။ တမန်တော်များ၏အကျင့်စာအုပ်ရှိ များစွာသောကျမ်းပိုဒ်များအရ၊ ခရစ်ယာန်ဘာသာကို လက်ခံယုံကြည်သော ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများကို ယုံကြည်ခြင်းမရှိသော ယုဒလူများသည် အစပိုင်းမှစ၍ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခဲ့သည်။
The former days. That is, the experiences that came to them soon after
conversion. The first intended readers of the book of Hebrews were Jews (see p.
389). As numerous passages in the book of Acts reveal, nonbelieving Jews, from
the very first, persecuted their brethren who accepted Christianity.
သင်တို့သည် အလင်းပေးခံရပြီးနောက်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဧဝံဂေလိအလင်းဖြင့်ဖြစ်သည်။
After ye were illuminated. That is, by the light of the
gospel.
သင်တို့သည် ခံနိုင်ရည်ရှိခဲ့သည်။ စာရေးသူပြောဆိုထားသော သူများသည် ယခင်က ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုနှင့် ဒုက္ခများကို စိတ်ရှည်သည်းခံခဲ့ကြသည်။ ယခုအခါ အဘယ်ကြောင့် စိတ်ဓာတ်ကျရမည်နည်း?
Ye endured. Those to whom the writer addresses himself had
patiently borne persecution and hardship in the past; why should they become
fainthearted now?
တိုက်ပွဲ။ ဂရိဘာသာဖြင့် “အသလီဆစ်” ဟူသည်မှာ “ပြိုင်ပွဲ”၊ “ရုန်းကန်မှု”၊ “ပဋိပက္ခ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ “ပြင်းထန်သောတိုက်ပွဲ” ကို ခံရပ်ခဲ့ပြီးဖြစ်သောကြောင့် ယခုရင်ဆိုင်နေရသော ဒုက္ခများကို ရင်ဆိုင်ရန် ကောင်းစွာပြင်ဆင်ထားသင့်သည်။ ဤ“ဒုက္ခတိုက်ပွဲ” ၏သဘောသဘာဝကို ကျမ်းပိုဒ် ၃၃ နှင့် ၃၄ တွင် ထပ်မံရှင်းပြထားသည်။
Fight. Gr. athlēsis, “contest,” “struggle,”
“conflict.” Having endured “a great fight,” they should be well prepared to
face the afflictions of the present. The nature of this “fight of afflictions”
is explained further in vs. 33, 34.
၃၃. တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း။ သို့မဟုတ် “တစ်ခါတစ်ရံ”။
33. Partly. Or, “sometimes.”
အများပြည်သူရှေ့တွင် ပြသခံရခြင်း။ ဂရိဘာသာဖြင့် “သီယာထရီဇို” ဟူသည်မှာ “ပြဇာတ်ရုံတွင်ကဲ့သို့ အများပြည်သူရှေ့တွင် ဖော်ထုတ်ခြင်း”၊ “အရှက်ရအောင်ပြုလုပ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ရှေးခေတ်တွင် ရာဇဝတ်သားများကို အများပြည်သူရှေ့တွင် လှောင်ပြောင်ပြီး ပြဇာတ်ရုံတွင် ကွပ်မျက်လေ့ရှိသည်။
Made a gazingstock. Gr. theatrizō, “to expose publicly
[as in a theater],” “to put to shame.” Anciently, criminals were often exposed
to public ridicule and then executed in an arena or theater.
ဆဲဆိုခြင်းများ။ ဂရိဘာသာဖြင့် “အိုနီဒီဇမွိုင်” ဟူသည်မှာ “စော်ကားမှု”၊ “ညှဉ်းပန်းမှု”၊ “ဆဲဆိုခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
Reproaches. Gr. oneidismoi, “insults,” “abuses,”
“reproaches.”
ဒုက္ခများ။ သို့မဟုတ် “ဆင်းရဲဒုက္ခများ”၊ ဥပမာ၊ အမွေဆက်ခံခြင်းမှထုတ်ပယ်ခံရခြင်း၊ လူမှုအသိုင်းအဝိုင်းမှ ဖယ်ထုတ်ခံရခြင်း၊ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းရန် နည်းလမ်းများဆုံးရှုံးခံရခြင်းစသည့်အတွေ့အကြုံများ ပါဝင်နိုင်သည်။
Afflictions. Or, “sufferings,” including, perhaps, such experiences
as disinheritance, social ostracism, and the deprivation of means to earn a
livelihood.
အပေါင်းအသင်းများ။ ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် တိုက်ရိုက်ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများခံစားရသော “ဆဲဆိုခြင်းနှင့် ဒုက္ခများ” ကို ဝေမျှရန် အသင့်ရှိခဲ့ကြသည်။ နောက်ကျမ်းပိုဒ်တွင် ၎င်းတို့၏ဆင်းရဲဒုက္ခတွင် အပေါင်းအသင်းဖြစ်မှုကို တိကျသောဥပမာတစ်ခုဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။
Companions. Even when not persecuted directly themselves they had
been ready to share the “reproaches and afflictions” to which their brethren
were subjected. The following verse cites a specific example of their
companionship in suffering.
၃၄. သင်တို့သည် သနားကရုဏာပြခဲ့သည်။ စာသားအရ “သင်တို့သည် အတူတကွခံစားခဲ့ကြသည်”။ “ငါ့အပေါ်” ဟူသောစကားလုံးများကို ဘာသာပြန်သူများက ထည့်သွင်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဤ“သနားကရုဏာ” တွင် ပေါလုအား အကျဉ်းထောင်တွင်ရှိစဉ် လည်ပတ်ခြင်း၊ ထောင်သားများအတွက် အာဟာရဖြည့်စွမ်းရန် အစားအစာပေးပို့ခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။
34. Ye had compassion. Literally, “you suffered with.” The words “of
me” have been supplied by the translators. This “compassion” doubtless included
visits with Paul while he was in prison, and food for him to supplement the
meager prison rations.
ငါ့အကျဉ်းထောင်တွင်။ စာသားအထောက်အထားများသည် ဤဖတ်ကြားချက်နှင့် “အကျဉ်းသားများအပေါ် [ဒဲစမီအိုင်]” ဟူသော ဖတ်ကြားချက်အကြား ခွဲခြားထားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ စာသားအထောက်အထားများသည် “အကျဉ်းထောင်များ [ဒဲစမိုင်]” ဟူသော ဖတ်ကြားချက်အတွက်လည်း ထောက်ခံနိုင်သည်။ ဂရိစာသားတွင် ဤမတူညီမှုများကြောင့်၊ စာရေးသူသည် ယခင်ကိုယ်ရေးကိုယ်တာအတွေ့အကြုံကို တိကျစွာရည်ညွှန်းသလား၊ သို့မဟုတ် ကျမ်းပိုဒ် ၃၃ တွင် “သူတို့” ဟုရည်ညွှန်းထားသော အကျဉ်းသားများစုပေါင်းထဲတွင် သူ့ကိုယ်သူထည့်သွင်းထားသလားဆိုသည်မှာ မရေရာပါ။ အကြောင်းအရာသည် “အကျဉ်းသားများ” ဟူသော ဖတ်ကြားချက်ကို ထောက်ခံရန် သဘောထားရှိသည်။ ဧဖက် ၃:၁; ၂တိ ၁:၈ ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ။
In my bonds. Textual evidence is divided (cf. p. 10) between this
and the reading “upon the prisoners [desmioi].” Textual evidence may
also be cited for the reading, “upon the bonds [desmoi].” Because of
these variations in the Greek text it is uncertain whether the writer refers
specifically to a former personal experience or whether he may include himself
as one of the various prisoners referred to collectively as “them” in v. 33.
The context may be understood as tending to favor the reading “prisoners.”
Compare Eph. 3:1; 2 Tim. 1:8.
ဝမ်းမြောက်စွာ လက်ခံခဲ့သည်။ မဿဲ ၅:၁၂၊ ယာကုပ် ၁:၂၊ ၁ပေတရု ၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။
Took joyfully. See on Matt. 5:12; James 1:2; cf. 1 Peter 4:13.
သိမ်းယူခြင်း။ သို့မဟုတ် “သိမ်းပိုက်ခြင်း”။ အချို့သည် အိမ်ခြံမြေနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပစ္စည်းများ သိမ်းယူခံရခြင်းကို ခံစားခဲ့ရသည်။
Spoiling. Or, “seizure.” Some had experienced the confiscation of
property and personal belongings.
သင်တို့တွင် သိထားသည်မှာ။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “သင်တို့ကိုယ်တိုင် ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ကို သိထားသည်” ဟူသော ဖတ်ကြားချက်ကို ထောက်ခံသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သင်တို့ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ကို သိထားသည်။
Knowing in yourselves that ye have. Textual evidence favors (cf. p.
10) the reading, “knowing yourselves to have,” that is, knowing that ye have.
ကောင်းကင်ဘုံ၌။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ထားရန် ထောက်ခံသော်လည်း၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏ “တည်မြဲသောဥစ္စာ” သည် “ကောင်းကင်ဘုံ၌” ရှိသည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမရှိပါ (မဿဲ ၆:၁၉-၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။
In heaven. Textual evidence favors (cf. p. 10) the omission of
these words, though there can, of course, be no question that the Christian’s
“enduring substance” is “in heaven” (cf. Matt. 6:19–21).
ပိုမိုကောင်းမွန်သည်။ သို့မဟုတ် “ပိုမိုနှစ်သက်ဖွယ်”၊ “ပိုမိုအသုံးဝင်သည်”၊ “ပိုမိုအကျိုးရှိသည်”။
Better. Or, “preferable,” “more useful,” “more advantageous.”
ဥစ္စာ။ သို့မဟုတ် “တည်ရှိမှု”၊ “ပိုင်ဆိုင်မှု”။
Substance. Or, “existence,” “possession.”
၃၅. စွန့်ပစ်မထားပါနှင့်။ အချို့သည် ထင်ရှားစွာပြုလုပ်နေကြသည့်အတိုင်း (ကျမ်းပိုဒ် ၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ “စွန့်ပစ်မထားရန်” သည် “ခိုင်မြဲစွာဆုပ်ကိုင်ထားရန်” နှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ မဿဲ ၂၄:၁၃; ဟေဗြဲ ၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
35. Cast not away. As some were apparently doing (see v. 25). To “cast not
away” is the same as to “hold fast” (v. 23). See on Matt. 24:13; Heb. 3:14.
ယုံကြည်မှု။ ဂရိဘာသာဖြင့် “ပါရေစီယာ” (အခန်း ၃:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Confidence. Gr. parresia (see on ch. 3:6).
ဆုလာဘ်။ သစ္စာရှိမှု၏ “ဆုလာဘ်” သည် ထာဝရအသက်ဖြစ်သည် (ရောမ ၂:၆, ၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Reward. The “reward” of faithfulness is eternal life (see on
Rom. 2:6, 7).
၃၆. သည်းခံခြင်း။ သည်းခံခြင်းသည် အပြုသဘောဆောင်သော သီလဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်မှု၊ စိတ်ဓာတ်ကျမှု၊ နှင့် အတားအဆီးများကို ရင်ဆိုင်ရသော်လည်း ဇွဲလျှော့မထားရန်၊ ဆက်လက်ကြိုးစားရန်နှင့် လုပ်ဆောင်ရန် တောင်းဆိုသည်။
36. Patience. Patience is a positive virtue. It calls for
perseverance, persistence, and action despite weariness, discouragement, and
obstacles that may block the way.
ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြည့်စုံစွာလုပ်ဆောင်ခြင်း။ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြည့်စုံစွာလုပ်ဆောင်ခြင်း၏ အရေးပါမှုအတွက် မဿဲ ၇:၂၁-၂၇ ကိုကြည့်ပါ။
Done the will of God. For comment on the importance of doing God’s
will see on Matt. 7:21–27.
ကတိတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ ထာဝရအသက်ဖြစ်သော ကတိထားထားသောဆုလာဘ်ဖြစ်သည်။ အားကစားသမားတစ်ဦးသည် အောင်မြင်သောဖျော်ဖြေမှုပြီးနောက် ဆုလာဘ်ရရှိသည့်အတိုင်း၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် “ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ပြည့်စုံစွာလုပ်ဆောင်ပြီး” နောက် “ကတိတော်” ကို ရရှိသည်။ ဟေဗြဲစာစောင်တွင် “ကတိတော်” သည် အထူးသဖြင့် ဘုရားသခင်၏ “အနားယူခြင်း” နှင့် “ထာဝရအမွေ” ဟုခေါ်ဆိုသောအရာကို ရည်ညွှန်းသည် (အခန်း ၄:၁; ၉:၁၅၊ အခန်း ၁၁:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
The promise. That is, the promised reward, eternal life. As an
athlete receives the prize after a successful performance, so the Christian
receives “the promise” after having “done the will of God.” In the book of
Hebrews “the promise” refers particularly to what is spoken of as God’s “rest”
and as an “eternal inheritance” (chs. 4:1; 9:15; cf. ch. 11:13).
၃၇. အနည်းငယ်သောအချိန်။ စာသားအရ “အလွန်အနည်းငယ်သော [အချိန်]”။ ရောမ ၁၃ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
37. A little while. Literally, “a very little [time].” See
Additional Note on Rom. 13.
လာမည့်သူ။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြန်လည်ကြွလာမည်ဟု ကတိပြုထားသူဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၄:၁-၃ ကိုကြည့်ပါ)။ လုကာ ၂၁:၂၇; ယာကုပ် ၅:၈ ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ။
He that shall come. That is, the One who has promised to return (see
John 14:1–3). Compare Luke 21:27; James 5:8.
ရွှေ့ဆိုင်းခြင်း။ ဂရိဘာသာဖြင့် “ခရိုနီဇို” ဟူသည်မှာ “အချိန်ကုန်လွန်ခြင်း”၊ “ရွှေ့ဆိုင်းခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဟဗက္ကုတ် ၂:၃ ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ၊ ထိုနေရာတွင် လက်တင်ဘာသာပြန်ကျမ်းတွင် တူညီသော ဂရိစကားလုံးကို အသုံးပြုထားသည်။ ဘုရားသခင်၏ကတိတော်များသည် နှောင့်နှေးနေပုံရသော်လည်း၊ နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့သည် ပြည့်စုံမှုသေချာသည်။
Tarry. Gr. chronizō, “to spend time,” “to delay.”
Compare Hab. 2:3, where the LXX uses the same Greek word. God’s promises may
seem long delayed, but eventually they are sure of fulfillment.
၃၈. ဖြောင့်မတ်သူ။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ ပထမပိုင်းသည် ဟဗက္ကုတ် ၂:၄ (ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်နှင့် ရောမ ၁:၁၇; ဂလာ. ၃:၁၁ ကိုကြည့်ပါ) မှ ကိုးကားထားသည်။ ဤနေရာတွင် “ဖြောင့်မတ်သူ” များသည် ခရစ်တော်၏ ပြန်လည်ကြွလာခြင်းကို စောင့်မျှော်ရင်း “ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် အသက်ရှင်ရန်” ဖြစ်သည်။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့သည် သူ၏ကြွလာခြင်းမတိုင်မီ ဒုက္ခရောက်နေသောအချိန်များကို စိတ်ရှည်သည်းခံစွာ ခံရပ်ရမည်။
38. The just. The first part of the verse is quoted from Hab. 2:4
(see comment there and on Rom. 1:17; cf. Gal. 3:11). Here, “the just” are to
“live by faith” while awaiting the promised coming of Christ. By faith they are
to endure patiently the troublous times that precede His advent.
ဆုတ်ခွာခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ယုံကြည်မှုကို စွန့်ပစ်ခြင်း (ကျမ်းပိုဒ် ၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Draw back. That is, cast away his confidence (see v. 35).
ငါ၏ဝိညာဉ်။ “ငါ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် သမ္မာကျမ်းစာတွင် သုံးနှုန်းလေ့ရှိသော အသုံးအနှုန်းဖြစ်သည် (ဆာ. ၁၆:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
My soul. A common Biblical expression meaning “I” (see on Ps.
16:10).
မနှစ်သက်ခြင်း။ ယုံကြည်ခြင်း၏လမ်းကြောင်းမှ “ဆုတ်ခွာသူ” များသည် “အကောင်းဆုံးပြုသော ကောင်းသောနှင့် သစ္စာရှိသောကျွန်၊ … သင်၏သခင်၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းသို့ ဝင်ရောက်လာ” ဟူသော စကားလုံးများကို ဘယ်သောအခါမျှ မျှော်လင့်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ (မဿဲ ၂၅:၂၁)။
No pleasure. Those who “draw back” from the pathway of faith can
never expect to hear the words, “Well done, thou good and faithful servant: …
enter thou into the joy of thy lord” (Matt. 25:21).
၃၉. ငါတို့သည် ထိုသူများမဟုတ်ပါ။ စာရေးသူသည် ၎င်း၏စာဖတ်သူအားလုံးကို “ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် အသက်ရှင်မည့်” အုပ်စုထဲတွင် သတိဖြင့်ထည့်သွင်းထားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၃၈)။ ကျမ်းပိုဒ် ၂၃-၃၆ ၏ သတိပေးချက်သည် ၎င်းတို့အနက်အချို့သည် “ပျက်စီးခြင်းသို့ ဆုတ်ခွာရန်” အန္တရာယ်ရှိနေသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ သို့သော် စာရေးသူသည် ၎င်းတို့အနက်မည်သူမျှ ထိုသို့လုပ်ဆောင်မည်ဟူသော အတွေးကို ဖယ်ရှားလိုက်သည်။
39. We are not of them. Tactfully, the writer includes all of his
readers in the group that will “live by faith” (v. 38). The admonition of vs.
23–36 implies that some of them were in danger of drawing “back unto
perdition.” But the writer now banishes the thought that any of them will
actually do so.
ပျက်စီးခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ နောက်ဆုံးပျက်စီးခြင်း (ယောဟန် ၁၇:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Perdition. That is, final destruction (see on John 17:12).
ဆယ်တင်ခြင်း။ ဂရိဘာသာဖြင့် “ပါရီပိုင်ယီဆစ်” ဟူသည်မှာ “ထိန်းသိမ်းခြင်း”၊ “ရယူခြင်း”၊ “ထိန်းသိမ်းထားခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဧဖက် ၁:၁၄ တွင် ပါရီပိုင်ယီဆစ်ကို “ဝယ်ယူထားသောပိုင်ဆိုင်မှု” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Saving. Gr. peripoiēsis, “reserving,” “acquiring,”
“preserving.” See on Eph. 1:14 where peripoiēsis is translated
“purchased possession.”
အခန်း ၁၀ အတွက် ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်
additional note on chapter 10
သမ္မာကျမ်းစာသည် လူသားများ၏ ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်က ဖန်တီးထားသော ကြီးမားသောအစီအစဉ်နှင့်ပတ်သက်၍ ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြထားသည်၊ ဤအစီအစဉ်သည် ကရာနီ၌ ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ယေရှု၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ကောင်းကင်ဘုံ၌ သူ၏ဝန်ဆောင်မှုတွင် ဗဟိုနှင့် အပြင်ဘက်အကျယ်အဝန်းကို တွေ့ရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့အတွက် ရွေးချယ်ထားသောလူများကို ခေါ်ယူသောအခါ၊ သူ၏ပထမဆုံးသော ဗျာဒိတ်တော်များထဲမှတစ်ခုမှာ ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်နှင့်ပတ်သက်၍ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား သူနှင့်အတူ နေထိုင်ရန် သန့်ရှင်းရာဌာနတစ်ခု တည်ဆောက်ရန် ညွှန်ကြားခဲ့သည် (ထွက်. ၂၅:၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသန့်ရှင်းရာဌာနသည် အခန်းနှစ်ခန်းခွဲထားပြီး (ထွက်. ၂၆:၃၁-၃၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ အခန်းတစ်ခုစီတွင် ပရိဘောဂအချို့ကို ထားရှိထားသည်။ ပထမအခန်းတွင် ပြသဖလားရှိသောစားပွဲ၊ ခုနစ်ဆင့်ဆီမီးခွက်နှင့် မီးဖိုပေါ်ရှိ နံ့သာပေါင်းမီးဖိုတို့ပါရှိပြီး၊ ထိုနေရာတွင် နေ့စဉ်ဝန်ဆောင်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဒုတိယအခန်းတွင် ပဋိညာဉ်သေတ္တာပါရှိပြီး၊ နှစ်စဉ်သံသရာ၏ အထွတ်အထိပ်နေ့ဖြစ်သော အပြစ်ဖြေရာနေ့တွင်သာ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ အခန်းနှစ်ခန်းလုံးရှိ ဝန်ဆောင်မှုများနှင့်ဆက်စပ်၍ တိရစ္ဆာန်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး သွေးကို လောင်းထည့်ခဲ့သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၆၉၈-၇၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
The Bible makes repeated statements concerning the great plan
that God devised for the salvation of men, a plan that finds its center and
circumference in the sacrifice of our Lord on Calvary and His ministry in
heaven above for us. When God called out for Himself a chosen people, one of
His first revelations to them was regarding the plan of salvation. God
instructed Moses to build Him a sanctuary that He might dwell among them (see
on Ex. 25:8). This sanctuary was divided into two apartments (see on Ex. 26:31–37),
in each of which certain furniture was placed. In the first apartment,
containing the table of shewbread, the seven-branched candlestick, and the
altar of incense, certain services were conducted daily. In the second
apartment, containing the ark of the covenant, a service was conducted only on
the climactic day of the yearly cycle, the Day of Atonement. In connection with
the services in both apartments animal sacrifices were offered—blood was poured
out (see Vol. I, pp. 698–710).
ဤသန့်ရှင်းရာဌာနသည် မောရှေအား “တောင်ပေါ်တွင်” ပြသခဲ့သော “ပုံစံ” အတိုင်း တည်ဆောက်ခဲ့သည် (ထွက်. ၂၅:၄၀; ထွက်. ၂၅:၉; တမန်တော် ၇:၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဤသန့်ရှင်းရာဌာန၏ မူရင်းပုံစံရှိပြီး၊ ၎င်းသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ “အရိပ်” ဖြစ်သည် (ဟေဗြဲ ၈:၅; ၉:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဗျာဒိတ်တော်ရရှိသူ ယောဟန်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ အနာဂတ္တိဖြည့်ဆည်းမှုများကို ထပ်ခါတလဲလဲ မြင်တွေ့ခဲ့ပြီး၊ “ကောင်းကင်ဘုံ၌ သက်သေခံခြင်း၏ တဲတော်သန့်ရှင်းရာဌာန” အကြောင်း ပြောဆိုခဲ့သည် (ဗျာ. ၁၅:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသန့်ရှင်းရာဌာနတွင် သူသည် “သေတ္တာ” ကို မြင်တွေ့ခဲ့သည် (အခန်း ၁၁:၁၉)။ သူသည် နံ့သာပေါင်းမီးဖိုကိုလည်း ကောင်းကင်ဘုံ၌ အနာဂတ္တိဖြည့်ဆည်းမှုအနေဖြင့် မြင်တွေ့ခဲ့သည် (အခန်း ၈:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲစာစောင်၏စာရေးသူ ပေါလုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ “ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီး” အကြောင်း ကောင်းကင်ဘုံ၌ ပြောဆိုခဲ့ပြီး (ဟေဗြဲ ၃:၁၊ ၉:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ သူသည် တစ်ကြိမ်တည်းဖြင့် ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကို ယဇ်ပူဇော်ခဲ့ပြီး၊ နောင်တရသောအပြစ်သားများအတွက် သူ၏သွေးကို လောင်းထည့်ခဲ့သည် (အခန်း ၉:၂၄-၂၆၊ ၁၀:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
This sanctuary was made according to a “pattern” that was
shown to Moses “in the mount” (Ex. 25:40; see on 25:9; Acts 7:44). In heaven
above is found the original of which the earthly sanctuary is a “shadow” (see
on Heb. 8:5; 9:23). John the revelator, to whom were given repeated prophetic
glimpses of heaven, speaks of “the temple of the tabernacle of the testimony in
heaven” (see on Rev. 15:5). In that “temple” he saw the “ark” (ch. 11:19). He
also saw in heavenly vision the altar of incense (see on ch. 8:3). Paul, the
writer of Hebrews, speaks of our “High Priest” in heaven (see Heb. 3:1; 9:24),
who has offered, once for all, the sacrifice of Himself, pouring out His blood
in behalf of penitent sinners (see on chs. 9:24–26; 10:12).
ဤကျမ်းပိုဒ်များနှင့် အခြားကိုးကားနိုင်သော ကျမ်းပိုဒ်များမှ သိရှိရသည်မှာ၊ မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ၎င်း၏အခန်းနှစ်ခန်းနှင့် ဝန်ဆောင်မှုသံသရာဖြင့်၊ ကရာနီ၌ အပြစ်သားများအတွက် ခရစ်တော်၏လုပ်ဆောင်မှုနှင့် ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော သူ၏ဝန်ဆောင်မှု၏ “အရိပ်” သို့မဟုတ် အကြမ်းဖျဉ်ဖြစ်သည်။ အမှန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏လူသားဆီသို့ သွားရာလမ်းများနှင့်ပတ်သက်၍ သန့်ရှင်းရာဌာနဝန်ဆောင်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ အခြားမည်သည့်အရာထက်မဆို ပို၍ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ပြောဆိုနိုင်ပေလိမ့်မည်၊ အကြောင်းမှာ မြေကြီးပေါ်ရှိသင်္ကေတများဖြင့် ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော မူရင်းကို ထင်ရှားစွာဖော်ပြထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
From these and other passages that might be cited it is
evident that the earthly sanctuary, with its two apartments, and its cycle of
services, is a “shadow,” or outline, of the work of Christ for sinners on
Calvary and in heaven above. Indeed, we probably are able to speak with more
certainly regarding the sanctuary service than we can regarding almost any
other aspect of God’s ways toward man, for there is actually presented before
us, as adequately as earthly symbols can do so, the great original in heaven.
မြေကြီးပေါ်ရှိအရာများမှ သိရှိထားသည့်အရာများမှ ကောင်းကင်ဘုံနှင့်ပတ်သက်၍ အချို့သောနိဂုံးချုပ်မှုများကို ထုတ်ယူနိုင်သည်။ မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနဝန်ဆောင်မှုသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်တွင် ယဇ်ပူဇော်ရန်အရာမရှိမချင်း မစတင်နိုင်သကဲ့သို့၊ ခရစ်တော်သည် ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကို ယဇ်ပူဇော်ပြီးနောက် ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် သူ၏အမှုတော်ကို စတင်ခဲ့သည်။ မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနဝန်ဆောင်မှုတွင် အခန်းနှစ်ခန်းဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသော အဆင့်နှစ်ဆင့်ရှိသကဲ့သို့၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌လည်း အဆင့်နှစ်ဆင့်ရှိသည်။ မြေကြီးပေါ်ရှိဝန်ဆောင်မှုသည် အပြစ်ဖြေရာနေ့အထိ ပထမအဆင့်ဖြင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သကဲ့သို့၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော ဝန်ဆောင်မှုသည်လည်း ကျွန်ုပ်တို့၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးသည် သူ၏ယဇ်ပုရောဟိတ်ဝန်ဆောင်မှု၏ ဒုတိယအဆင့်သို့ ဝင်ရောက်သည့်အချိန်ဖြစ်သော ကမ္ဘာ့သမိုင်း၏အဆုံးနီးချိန်အထိ ပထမအဆင့်ဖြင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ဒံယေလ ၈:၁၄ (ထိုနေရာရှိမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ၉:၂၅ တို့ကို ပေါင်းစပ်ကြည့်သောအခါ၊ သူသည် ၁၈၄၄ ခုနှစ်တွင် ဒုတိယအဆင့်ကို စတင်ခဲ့သည်ကို ဖော်ပြသည်။
From what may be known of the earthly we can draw certain
conclusions regarding the heavenly. As the earthly service could not begin
until the priest had an offering to sacrifice, so Christ began His work as our
High Priest in the heavenly sanctuary following the offering of Himself. As the
earthly sanctuary service had two phases, represented by two apartments, even
so the heavenly has two phases. And as the earthly service was in terms of the
first phase until the climatic Day of Atonement, even so the heavenly service
was in terms of the first phase until that time, near the close of earth’s
history, when our great High Priest entered upon the second phase of His
priestly ministry. The prophecy of Dan. 8:14 (see comment there), taken
together with 9:25, shows that He began that second phase in 1844.
သို့သော်၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၉ ၏မှတ်ချက်တွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ အတိုင်းအတာ၊ တိကျသောပုံပန်းသဏ္ဌာန်၊ သို့မဟုတ် တိကျသောအစီအစဉ်များကို မသိမသိစိတ်ဖြင့် တွေးတောခြင်းသည် အကျိုးမရှိပါ၊ အကြောင်းမှာ “မည်သည့်မြေကြီးပေါ်ရှိဖွဲ့စည်းပုံမျှ ၎င်း၏ကျယ်ပြန့်မှုနှင့် ဘုန်းအသရေကို ကိုယ်စားပြုနိုင်မည်မဟုတ်” (PP ၃၅၇)။ လူသည် “ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဌာန်အတိုင်း” ဖန်ဆင်းခံရသော်လည်း (ကမ္ဘာဦး ၁:၂၇)၊ ခရစ်တော်တစ်ဦးတည်းသာ “သူ၏ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ထင်ရှားသောပုံသဏ္ဌာန်” ဖြစ်သည် (ဟေဗြဲ ၁:၃)။ မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ကောင်းကင်ဘုံရှိအရာကို ပုံစံတူအောင်ဖန်တီးထားပြီး၊ ၎င်းသည် လူသားများအတွက် ခရစ်တော်၏ဝန်ဆောင်မှု၏ အသွင်အမျိုးမျိုးကို ထင်ရှားစွာကိုယ်စားပြုသည် (PP ၃၅၇)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံရှိ “သန့်ရှင်းရာဌာန” နှင့် “အလွန်သန့်ရှင်းရာဌာန” ဟု မှန်ကန်စွာ ပြောဆိုနိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ဘာသာစကားနှင့် သင်္ကေတများကို အသုံးပြု၍ (ထွက်. ၂၆:၃၃, ၃၄) ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနနှင့်ပတ်သက်သော အမှန်တရားကို ကျွန်ုပ်တို့ တတ်နိုင်သမျှ နားလည်ရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနကို ပုံစံတူအောင် ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနကို စိတ်ကူးပုံဖော်ရာတွင် မည်သည့်အကန့်အသတ်ဖြင့် ရှုပ်ထွေးမှုမျှ ကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်ထဲတွင် မြေကြီးပေါ်ရှိ “အရိပ်” မှ သင်ကြားပေးထားသော ကြီးမားသောအမှန်တရားများကို မှုန်ဝါးစေရန် ခွင့်မပြုသင့်ပါ၊ ထိုအမှန်တရားများထဲမှတစ်ခုမှာ ခရစ်တော်၏ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဝန်ဆောင်မှုသည် အဆင့်နှစ်ဆင့်ဖြင့် ဆောင်ရွက်ခြင်းဖြစ်သည်၊ သို့မဟုတ် အဲလင်ဂျီဝှိုက်၏စကားလုံးများကို ငှားရမ်းရန် “အဆင့်နှစ်ဆင့်ခွဲခြားမှုကြီးများ” ဖြစ်သည် (PP ၃၅၇)။ ဤအမှန်တရားသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီး၏အမှုတော်ကို မှန်ကန်စွာနားလည်ရန် အရေးကြီးသည်။ ဤအမှန်တရားနှင့်ပတ်သက်၍ ပိုမိုကျယ်ပြန့်သော ဆွေးနွေးမှုအတွက်၊ ကိုးကားထားသော ကျမ်းပိုဒ်များရှိ မှတ်ချက်များကို စာဖတ်သူအား ဖိတ်ခေါ်ပါသည်။
However, as noted in the comment on Ex. 25:9, it is futile to
speculate as to the dimensions, exact appearance, or precise arrangements of
the heavenly sanctuary, for “no earthly structure could represent its vastness
and its glory” (PP 357). Man is “in the image of God” (Gen. 1:27), yet only
Christ is “the express image of his person” (Heb. 1:3). The earthly sanctuary
was patterned after that in heaven to the extent that it was a vivid
representation of the various aspects of Christ’s ministry on behalf of fallen
man (PP 357). We may rightly speak of the “holy place” and the “most holy
place” of the heavenly sanctuary, for thus we employ the language and symbols
of the earthly sanctuary (Ex. 26:33, 34) to understand, as best we can, the
truth regarding the heavenly sanctuary. But we should not permit any finite
perplexity in visualizing a heavenly sanctuary on the order of the earthly, to
blur in our minds the great truths taught by that earthly “shadow,” one of
which is that Christ’s ministry for us is carried on in two phases, or “two
great divisions,” to borrow the words of Ellen G. White (PP 357). This truth is
vital to a proper understanding of the work of our great High Priest. For a
more extended discussion of this truth the reader is invited to see the
comments on the texts cited.
ဟေဗြဲစာစောင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးအဖြစ် ခရစ်တော်၏အမှုတော်ကို ဆွေးနွေးထားသည်။ အချို့သောကိစ္စများတွင်၊ ဥပမာ အခန်း ၉ တွင်၊ ပေါလုသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ တဲတော်၏အခန်းနှစ်ခန်းအကြောင်း ပြောဆိုပြီး ကောင်းကင်ဘုံ၌ ခရစ်တော်၏ဝန်ဆောင်မှုသို့ အချို့သောအသုံးချမှုများကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ဤစာအုပ်သည် ပေါလု၏စကားလုံးများကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရာတွင်၊ အထူးသဖြင့် ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် အခန်းနှစ်ခန်းရှိသလား—သို့မဟုတ် ခရစ်တော်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်ဝန်ဆောင်မှုတွင် “အဆင့်နှစ်ဆင့်ခွဲခြားမှုကြီးများ” ရှိသလားဆိုသည်နှင့်ပတ်သက်၍ ဓမ္မဗေဒဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးမှု၏ဗဟိုဖြစ်လာခဲ့သည်။
The epistle of Hebrews discusses the work of Christ as our
High Priest. In certain instances, for example ch. 9, Paul speaks of the two
apartments of the earthly tabernacle and makes a certain application to
Christ’s ministry in heaven. Hence, this book has sometimes been the center of
theological discussion as to the interpretation of Paul’s words on the matter,
particularly as to whether he teaches that there are two apartments in the
heavenly sanctuary—or “two great divisions” to Christ’s priestly ministry.
ဤမှတ်ချက်သည် ခရစ်တော်၏ ကောင်းကင်ဘုံရှိ ဝန်ဆောင်မှုသည် “အဆင့်နှစ်ဆင့်ခွဲခြားမှုကြီးများ” ဖြင့် ဆောင်ရွက်သည်ဟူသော အမြင်ကို အပြည့်အဝထောက်ခံပြီး၊ ကျမ်းစာသင်္ကေတအရ၊ ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ “သန့်ရှင်းရာ” နှင့် ထို့နောက် “အလွန်သန့်ရှင်းရာ” နေရာတွင် ဆောင်ရွက်သည်ဟု ဖော်ပြသည် (အထူးသဖြင့် ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၉၊ ဒံယေလ ၈:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဟေဗြဲစာစောင်သည် ဤကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ ပြတ်သားသော တင်ပြချက်အတွက် သင့်လျော်သောနေရာမဟုတ်ပေ။
This commentary presents unqualifiedly the view that Christ’s
heavenly ministry is carried on in “two great divisions,” or, to borrow
Scripture symbolism, in the “holy” and then the “most holy place” of the
heavenly sanctuary (see especially on Ex. 25:9; Dan. 8:14); but that the book
of Hebrews is hardly the place for a definitive presentation of the matter.
ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တွင် ဟေဗြဲခရစ်ယာန်များသည် ၎င်းတို့နှင့် ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများက နှစ်ပေါင်း တစ်ထောင့်ငါးရာကျော်ကြာ စစ်မှန်သောဘာသာရေးဘဝ၏ ဗဟိုနှင့် အပြင်ဘက်အကျယ်အဝန်းအဖြစ် ယူဆခဲ့သော မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနဝန်ဆောင်မှုနှင့် ၎င်းတို့ကိုယ်ကို မည်သို့ဆက်စပ်ရမည်ကို ပြဿနာဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည် (အတွဲ ၆၊ စာမျက်နှာ ၃၀-၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနသည် ၎င်းတို့၏သစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် ဆက်ကပ်မှုကို မထိုက်တန်တော့ကြောင်း၊ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်သည် မြေကြီးပေါ်ရှိအရာသည် “အရိပ်” ထက်မပိုခဲ့သော အရာတစ်ခုကို ယခုတည်ထောင်ထားပြီးဖြစ်ကြောင်း၊ နှိုင်းယှဉ်မှုများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်များစီးရီးဖြင့် ပြသရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည် (ဟေဗြဲစာစောင်မိတ်ဆက်၊ စာမျက်နှာ ၃၉၀-၃၉၃ တွင် ဤနှိုင်းယှဉ်မှုများ၏ ကျယ်ပြန့်သောစာရင်းကို ကြည့်ပါ)။ ဥပမာ၊ ဟေဗြဲစာစောင်၏စာရေးသူသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ သေဆုံးလွယ်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျက် ကောင်းကင်ဘုံရှိ မသေနိုင်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြောင်း ပြောဆိုခဲ့သည် (ဟေဗြဲ ၇:၂၃, ၂၄, ၂၈ ကိုကြည့်ပါ)၊ တိရစ္ဆာန်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်၏ တန်ဖိုးမဖြတ်နိုင်သော ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအကြောင်း ပြောဆိုခဲ့သည် (အခန်း ၉:၁၁-၁၄, ၂၃-၂၆; ၁၀:၁၁-၁၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပြီးနောက် ဘုရားသခင်၏သားသမီးများအတွက် ယခုရရှိနိုင်သော “ပိုမိုထူးခြားသောဝန်ဆောင်မှု” ဟူသော ကြီးမားသောနိဂုံးချုပ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (အခန်း ၈:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ခွင့်လွတ်မှုအတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏အသနားခံချက်ကို ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် တင်ပြရန် မြေကြီးပေါ်ရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်များထံ မတောင်းဆိုရန်လိုတော့ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယခုအခါ ကောင်းကင်ဘုံရှိ ကျွန်ုပ်တို့၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီး၏ တန်ဖိုးကြောင့် ကျေးဇူးတော်၏ရာဇမတ်ထံသို့ ရဲရင့်စွာနှင့် တိုက်ရိုက်လာနိုင်သည် (အခန်း ၄:၁၄-၁၆၊ ၁၀:၁၉-၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
In NT times the Hebrew Christians were greatly troubled with
the problem of how to relate themselves to the earthly sanctuary service that
they and their fathers before them for fifteen hundred years had considered to
be the center and the circumference of true religious life (see Vol. VI, pp.
30–33). Paul seeks to show, by a series of parallels and contrasts, that the
earthly sanctuary no longer should claim their loyalty and devotion, because
now God has set up that of which the earthly was never more than a “shadow”
(see Introduction to Hebrews, pp. 390–393, for an extended list of these
parallels). For example, the writer of Hebrews speaks of the deathless priest
in heaven compared with the dying priests on earth (see on Heb. 7:23, 24, 28),
of the priceless sacrifice of Christ Himself contrasted with the sacrifice of
animals (see on chs. 9:11–14, 23–26; 10:11–14), and comes to the grand
conclusion that now there is a “more excellent ministry” (see on ch. 8:6)
available for the child of God. We need no longer appeal to earthly priests to
present before God our plea for forgiveness. We, ourselves, can now come boldly
and directly to the throne of grace by virtue of our great High Priest in
heaven (see on chs. 4:14–16; 10:19–22).
ပေါလုသည် ယုဒခရစ်ယာန်များအား ၎င်းတို့၏အကြည့်များကို မြေကြီးပေါ်ရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် သန့်ရှင်းရာဌာနမှ ကောင်းကင်ဘုံရှိ ယဇ်ပုရောဟိတ်နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ထာဝရလှည့်ပြောင်းရန် ဆွဲဆောင်ရန်အတွက် ကောင်းကင်ဘုံရှိ သန့်ရှင်းရာဌာန၏ ကြီးမားသောသာလွန်မှုဆိုင်ရာ ဤအဓိကအမှန်တရားကို တည်ထောင်ရမည်ဖြစ်သည်။ ဤအမှန်တရားပေါ်တွင် ပေါလုသည် သန့်ရှင်းရာဌာနနှင့်ပတ်သက်၍ ၎င်း၏စိတ်အားထက်သန်သော အငြင်းအခုံကို အာရုံစိုက်ထားသည်။ ဤမှတ်ချက်သည် အကယ်၍ ပေါလု၏ ဟေဗြဲစာစောင်ရှိ ကြေညာချက်များကို သန့်ရှင်းရာဌာနဝန်ဆောင်မှု၏ “အဆင့်နှစ်ဆင့်ခွဲခြားမှုကြီးများ” နှင့် ပို၍တိကျစွာဆက်စပ်နေသော အခြားသမ္မာကျမ်းပိုဒ်များနှင့် တွဲဖက်ထားပါက၊ ခရစ်တော်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးဝန်ဆောင်မှု၏ သဘောသဘာဝနှင့် သာလွန်မှုနှစ်ခုလုံးနှင့်ပတ်သက်၍ ပြည့်စုံသော ကျမ်းစာဆိုင်ရာ ပုံရိပ်တစ်ခု ထင်ရှားလာသည်ဟု ယူဆသည်။
Paul had to establish this prime truth of the vast
superiority of the heavenly sanctuary in order to persuade Jewish Christians to
turn their eyes forever from earthly priests and an earthly sanctuary to a
heavenly priest and a heavenly sanctuary. On this truth Paul focuses his
impassioned argument regarding the sanctuary. This commentary holds that if
Paul’s declarations in Hebrews are placed alongside other Bible passages, which
deal more particularly with the “two great divisions” of the sanctuary service,
there stands forth a well-rounded scriptural picture as to both the nature and
the pre-eminence of Christ’s high-priestly ministry for us.
ellen g. white comments
1–39 7T 40
5–7 DA 23
7 DA 757; 4T 121
16 MB 50; SC 60
19, 20 FE 309
21 DA 52
21, 22 4T 121
22 ML 129; TM 515
23 SR 247; 1T 121; 5T 630; 7T 274
25 1T 548; 6T 365; 7T 190
26, 27 PP 405, 517; TM 97
27 MB 26; SC 24
29 FE 434; GC 601; TM 91; 1T 429;
9T 48
31 PP 329; 4T 533
32 GC 39; SR 320; 6T 365; 8T 113
32, 33 3T 319
35 GC 408; MYP 111; SL 89; 2T
509; 5T 578
35–37 COL 177; PK 732; 9T 287
35–39 EW 25; GC 407; SR 374
37 5T 485; 9T 11
37, 38 GC 408
38 SC 69; TM 424; 4T 237
38, 39 5T 693
No comments:
Post a Comment