အခန်းကြီး - ၁
chapter 1
၁ သုံးဆယ့်ခြောက်များသည် စိန့်ပေါလု၏ အစဉ်အမြဲ ကျေးဇူးတော်ခံစားခြင်းနှင့် ဆုတောင်းခြင်းတို့တွင် သူတို့ကို မည်သို့မည်ပုံ သတိရစေခဲ့သည်ကို သိစေရန် ပေးထားသည်။ ၅ ထို့ပြင် သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ ပြောင်းလဲခြင်း၏ စစ်မှန်မှုနှင့် ခိုင်မာမှုကို သူမည်သို့ ယုံကြည်ခဲ့သည်ကိုလည်း သိစေရန်။
1 The Thessalonians are given to understand both how
mindful of them Saint Paul was at all times in thanksgiving, and prayer: 5 and
also how well he was persuaded of the truth and sincerity of their faith, and
conversion to God.
၁. ပေါလ်။ ဤစာစောင်သည် ရိုမ ၁:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ထုံးစံအတိုင်း တရားဝင်နှုတ်ဆက်စကားဖြင့် စတင်သည်။ တမန်တော်သည် ၎င်း၏စာဖတ်သူများနှင့် ရင်းနှီးသိကျွမ်းပြီးဖြစ်သောကြောင့် ရှည်လျားသောနိဒါန်းပြုရန် မလိုအပ်ဘဲ၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူ နေထိုင်ခဲ့ပြီးနောက် သိပ်မကြာသေးသည့်အချိန်သာ ကြာမြင့်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (စာမျက်နှာ ၂၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
1. Paul. The epistle opens in the customary way with formal
greetings (see on Rom 1:1). The apostle has no need to give a long
introduction, since he is well known to his readers and it is probable that
only a short time has elapsed since he was with them (see p. 224).
ပေါလ်သည် ဆီလီနှင့် တိမောသေးတို့ကို ၎င်းနှင့်အတူ ထည့်သွင်းဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ပေါလ်ကိုယ်တိုင်သာ ဤစာစောင်၏ တစ်ဦးတည်းသော ရေးသားသူဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားသည် (အခန်း ၂:၁၈၊ ၃:၅၊ ၄:၁၃၊ ၅:၁, ၂၃, ၂၇)။ သို့သော် ၎င်းသည် ဆီလီနှင့် တိမောသေးတို့ကို စိတ်ထဲထားပြီး ရေးသားခဲ့ပြီး၊ စာစောင်၏ အခန်းငါးခန်းတစ်လျှောက် “ကျွန်ုပ်တို့” ဟူသော အများကိန်းနာမ်စားကို မကြာခဏအသုံးပြုသည် (အခန်း ၁:၂၊ ၂:၂၊ ၃:၁၊ ၄:၁၊ ၅:၁၂)။ ၎င်း၏အဖော်နှစ်ဦးသည် တမန်တော်က ၎င်းတို့၏အမည်ဖြင့် ရေးသားခဲ့သော သတိပေးချက်အားလုံးကို ထောက်ခံခဲ့သည်မှာ သေချာသည်။
Although Paul associates Silas and Timothy with him, it is
evident that Paul himself is the sole author of the epistle (chs. 2:18; 3:5;
4:13; 5:1, 23, 27). But he keeps Silas and Timothy in mind as he writes, and
frequently uses the plural pronoun “we” throughout the five chapters of the
epistle (chs. 1:2; 2:2; 3:1; 4:1; 5:12). His two companions undoubtedly
endorsed all the admonition the apostle wrote under their names.
ဆီလဝါနုတ်။ တမန်တော်များ၏လုပ်ဆောင်ချက်များတွင် ဆီလီ ဟူသော တိုတောင်းသောအမည်ဖြင့် သိရှိသည် (တမန်တော် ၁၅:၂၂, ၃၄, ၄၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ဖိလိပ္ပိတွင် ပေါလ်နှင့်အတူ ရှိခဲ့ပြီး (တမန်တော် ၁၅:၄၀, ၄၁၊ ၁၆:၁၂, ၁၉)၊ သက်သာလောနိကသို့ ၎င်းနှင့်အတူလိုက်ပါခဲ့ပြီး (တမန်တော် ၁၇:၁, ၄)၊ ဘီရိသို့ ၎င်းနှင့်အတူ ထွက်ခွာခဲ့ပြီး (တမန်တော် ၁၇:၁၀)၊ ပေါလ်အေသင်သို့ ထွက်ခွာပြီးနောက် ထိုမြို့၌ ကျန်ရစ်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၇:၁၄)။ ၎င်းသည် နောက်ပိုင်းတွင် ကောရိန္သုတွင် တမန်တော်နှင့် ပြန်လည်ဆုံတွေ့ခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၈:၅; ကောရိန္သု ၂၁:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် တိမောသေးထက် အသက်ကြီးသူဖြစ်ပြီး ပေါလ်နှင့် ပိုမိုကြာရှည်ဆက်နွယ်ခဲ့သူဖြစ်သည့်အတွက် တိမောသေးထက်ဦးစွာ ဖော်ပြခံရပေမည်။
Silvanus. Known in Acts by the shorter name Silas (see on Acts
15:22, 34, 40). He had been with Paul in Philippi (Acts 15:40, 41; 16:12, 19),
had accompanied him to Thessalonica (Acts 17:1, 4), had been sent away with him
to Berea (Acts 17:10), and had remained in that town after Paul departed for
Athens (Acts 17:14). He later rejoined the apostle at Corinth (see on Acts
18:5; cf. 2 Cor. 1:19). He is named before Timothy perhaps as being the elder,
and as having been associated with Paul for a longer time.
တိမောသေး။ ဂရိဘာသာစကား “တိမောသီအိုး” ကို အတိုကောက်ဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး မကြာခဏ “တိမောသိ” ဟု ဘာသာပြန်သည် (တမန်တော် ၁၆:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ဒေရနှင့် လုတ္တရာဒေသမှဖြစ်ပြီး ဒုတိယသာသနာပြုခရီးတွင် ပေါလ်နှင့်အတူ လိုက်ပါခဲ့သူဖြစ်သည် (တမန်တော် ၁၆:၁–၃)၊ ဖိလိပ္ပိ၊ သက်သာလောနိကနှင့် ဘီရိတွင် ပေါလ်၏သာသနာပြုလုပ်ငန်းတွင် ပါဝင်ခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၇:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤလူငယ်ဧဝံဂေလိသည် သက်သာလောနိကအသင်းတော်သို့ စေလွှတ်ခံခဲ့ရပြီး၊ ၎င်း၏အစီရင်ခံစာသည် ပေါလ်ရေးသားခဲ့သော ဤစာစောင်၏ ချက်ချင်းနောက်ခံဖြစ်လာခဲ့သည် (၁ သက်သာ ၃:၁, ၆)။
Timotheus. A transliteration of the Gr. Timotheos,
frequently rendered “Timothy.” See on Acts 16:1. He was from the district of
Derbe and Lystra and had accompanied Paul on the Second Missionary Journey
(Acts 16:1–3), and had shared in Paul’s ministry at Philippi, Thessalonica, and
Berea (see on Acts 17:14). The young evangelist had been sent to the
Thessalonian church, and his report of its condition formed the immediate
background against which Paul wrote his epistle (1 Thess. 3:1, 6).
အသင်းတော်။ ဂရိဘာသာစကား “အက်ကလီးစီယာ” (မဿဲ ၁၈:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလ်သည် ၎င်း၏စာကို သက်သာလောနိကရှိ ယုံကြည်သူအုပ်စုတစ်ခုလုံးထံ လိပ်မူထားပြီး၊ ၎င်းတို့ကို အခြားနေရာများတွင် “သန့်ရှင်းသူများ” ဟု ခေါ်ဆိုသည် (ရိုမ ၁:၇၊ စသည်)။ ၎င်းသည် ဖိလိပ္ပိစာတွင် (အခန်း ၁:၁) ပြုသည့်အတိုင်း အသင်းတော်၏ အဓိကခေါင်းဆောင်များကို ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပေ။
Church. Gr. ekklēsia (see on Matt. 18:17).
Paul addresses his letter to the whole body of believers in Thessalonica, such
as he elsewhere calls “saints” (Rom. 1:7; etc.). He makes no mention of the
chief officers of the church as he does in his epistle to the Philippians (ch.
1:1).
သက်သာလောနိကလူမျိုး။ ပေါလ်၏ထုံးစံအတိုင်း (ရိုမ ၁:၇၊ ၁ ကောရိန္သု ၁:၂၊ ၂ ကောရိန္သု ၁:၁၊ ဧဖက် ၁:၁၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၁၊ ကောလောသဲ ၁:၂) အသင်းတော်တစ်ခုတည်ရှိရာ မြို့အမည်ကို ဖော်ပြလေ့ရှိသော်လည်း၊ ဤနေရာနှင့် ၂ သက်သာ ၁:၁ တွင် “သက်သာလောနိကလူမျိုး” ဟု ဖော်ပြသည်။ ဤလိပ်စာပုံစံများတွင် သိသာထင်ရှားသော ကွဲပြားမှုကို မြင်ရန်ခက်ခဲသော်လည်း၊ ပေါလ်သည် မြို့တွင်နေထိုင်သူများသာမက ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောနယ်မြေမှ လာရောက်သူများကိုပါ ထည့်သွင်းရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆထားသည်။ သက်သာလောနိကအသင်းတော်၏ အရွယ်အစားကို သိရှိရန်နည်းလမ်းမရှိသော်လည်း၊ တမန်တော် ၁၇:၄ အရ ကနဦးအဖွဲ့ဝင်ဦးရေ များပြားခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။
Thessalonians. Paul’s usual custom (Rom. 1:7; 1 Cor. 1:2; 2 Cor. 1:1;
Eph. 1:1; Phil. 1:1; Col. 1:2) is to name the city in which a particular church
is meeting; but here and in 2 Thess. 1:1 he refers to the “Thessalonians.” It
is difficult to see a meaningful distinction in the differing forms of address,
though it has been suggested that Paul thereby intends to include not only
those who reside in the city but also those who were drawn from a wider area.
There is no way of knowing the size of the Thessalonian church, though Acts
17:4 suggests a large initial membership.
ဘုရားသခင်၌။ ဤစကားစုသည် KJV တွင် “ဖြစ်သည်” ဟူသော ထည့်သွင်းထားသောစကားများဖြင့် ပြထားသည့်အတိုင်း “အသင်းတော်” နှင့် နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေရမည်။ အသင်းတော်သည် “ဘုရားသခင်၌” အခြေတည်ထားသည့်အတိုင်းသာ တည်ရှိပြီး၊ ၎င်း၏အဖွဲ့ဝင်အားလုံးသည် ဘုရားသခင်တွင် စည်းလုံးညီညွတ်နေသည် (ရိုမ ၁:၇၊ ဧဖက် ၁:၁၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
In God. This phrase should be closely connected with “the
church,” as is shown by the supplied words “which is” in the KJV. The church
exists only as it is grounded “in God,” only as all of its members are united
in Him (cf. on Rom. 1:7; Eph. 1:1; Phil. 1:1).
ခမည်းတော်။ ဤဆက်စပ်မှုတွင် ဘုရားသခင်၏ခမည်းတော်အဖြစ်ဆိုင်သော အရေးပါမှုကို ရိုမ ၁:၇ နှင့် ပေါလ်၏အခြားစာစောင်များရှိ နှုတ်ဆက်စကားများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Father. Compare on Rom. 1:7 and the greetings in other of
Paul’s epistle for the significance of the fatherhood of God in this setting.
သခင်ယေရှုခရစ်။ ဤခေါင်းစဉ်ရှေ့တွင် “၌” ဟူသောစကားလုံးကို KJV တွင်ထည့်သွင်းထားသည့်အတိုင်း ထည့်သွင်းရန်လိုအပ်ပြီး၊ အသင်းတော်သည် ဘုရားသခင်နှင့် စည်းလုံးညီညွတ်မှုကြောင့်သာမက သားတော်နှင့်လည်း စည်းလုံးညီညွတ်မှုကြောင့် တည်ရှိသည်ကို ဖော်ပြသည် (ရိုမ ၈:၁; ၁ ကောရိန္သု ၁:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသုံးပါးပေါင်းတစ်ဆူခေါင်းစဉ်သည် ပေါလ်၏ခရစ်ဝင်ကျမ်းဆိုင်ရာ အယူအဆ၊ ခရစ်၏သဘာဝနှင့်ပတ်သက်သော ၎င်း၏နားလည်မှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။ ၎င်းသည် ၎င်း၏သခင်ကို သခင်နှင့် လူသားနှင့်ဘုရားသဘာဝပေါင်းစပ်ထားသော ကယ်တင်ရှင်အဖြစ် သိရှိသည် (ဖိလိပ္ပိ ၂:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Lord Jesus Christ. The word “in” needs to be supplied in front of this
title, as in the KJV to indicate that the church exists not only by virtue of
its union with God but also because of its union with the Son (see on Rom. 8:1;
1 Cor. 1:2). The triple title reflects Paul’s Christology, his understanding of
the nature of Christ. He knows his Master to be the Lord and the human-divine
Saviour (see on Phil. 2:5).
ကျေးဇူးတော်။ ဂရိဘာသာစကား “ခါရစ်” (ရိုမ ၁:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Grace. Gr. charis (see on Rom. 1:7).
အေးချမ်းခြင်း။ ရိုမ ၁:၇ ကိုကြည့်ပါ။
Peace. See on Rom. 1:7.
ဘုရားသခင်ထံမှ။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “ဘုရားသခင်ထံမှ” ဟူသောစကားလုံးမှစ၍ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ ကျန်ရှိသောအပိုင်းကို ဖယ်ထုတ်နိုင်သည်၊ ၎င်းကို ၂ သက်သာ ၁:၂ မှ နောက်ပိုင်းတည်းဖြတ်သူတစ်ဦးက ထည့်သွင်းခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
From God. Textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the
omission of the remainder of this verse, beginning with the words “from God,”
which may have been introduced from 2 Thess. 1:2 by a later editor.
ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျေးဇူးတင်သည်။ ပေါလုသည် တည်းဖြတ်သူ၏ “ကျွန်ုပ်တို့” ကို အသုံးပြုပြီး ၎င်းကိုယ်တိုင်သာ ပြောဆိုနေသည်ဖြစ်စေ၊ ဆီလီနှင့် တိမောသေးကိုယ်စား ရေးသားနေသည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်သည် ရှင်းလင်းသည်။ ၎င်းနှင့် ၎င်း၏အဖော်များသည် သက်သာလောနိကရှိ အခြေအနေများအကြောင်း တိမောသေး၏အစီရင်ခံစာကို လေ့လာရင်း ကျေးဇူးတင်စိတ်ဖြင့် ပြည့်နှက်နေပြီး ၎င်းတို့၏ကျေးဇူးတင်စိတ်ကို ဘုရားသခင်ထံ ဖော်ပြသည် (ရိုမ ၁:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
We give thanks. Whether Paul is using the editorial “we” and speaking
only for himself, or whether he is also writing on behalf of Silas and Timothy,
his meaning is clear. As he and his companions study Timothy’s report of
conditions in Thessalonica, they are filled with thankfulness and make their
gratitude known unto God (cf. on Rom. 1:8).
ဘုရားသခင်ထံသို့။ တမန်တော်သည် ကျေးဇူးတင်ထိုက်သူတစ်ဦးကို အသိအမှတ်ပြုသည်။ သက်သာလောနိကလူမျိုး၏ ထူးချွန်မှုများသည် ၎င်းတို့မှတစ်ဆင့် လုပ်ဆောင်သော ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးကြောင့် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။
To God. The apostle recognizes the One to whom all thanks are
due. The excellences of the Thessalonians resulted from the power of God that
worked through them.
အမြဲတမ်း သင်တို့အားလုံးအတွက်။ ပေါလ်၏ သဘောထားကောင်းမှုသည် ၎င်း၏စာစောင်များတစ်လျှောက် ထင်ရှားစွာ ထွန်းလင်းနေသည်။ ၎င်းသည် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ ချန်လှပ်ထားလိုခြင်းမရှိပေ။ ၎င်းသည် ၎င်း၏နှုတ်ဆက်စကားများတွင် အားလုံးကို ထည့်သွင်းရန် ကြိုးစားပြီး၊ တစ်ဦးချင်းစီ၏အမည်များကို ဖော်ပြသောအခါ အမည်စာရင်းများကို ဂရုတစိုက်ပြုလုပ်သည် (ဖိလိပ္ပိ ၁:၄၊ ရိုမ ၁၆:၁–၁၅၊ ကောလောသဲ ၄:၇–၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Always for you all. Paul’s tact shines brightly through the pages of
his epistles. He does not wish any to feel slighted; he endeavors to include
all in his greetings, and carefully makes lists of names when he mentions
individuals by name (see on Phil. 1:4; cf. Rom. 16:1–15; Col. 4:7–17).
ကျွန်ုပ်တို့၏ဆုတောင်းများတွင်။ သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်တို့၏ဆုတောင်းချိန်များတွင်”။ ဤစကားစုသည် “အမြဲတမ်း” ဟူသောစကားလုံးကို ဖွင့်ဆိုသည်။ ပေါလ်နှင့် ၎င်း၏အဖော်များသည် သက်သာလောနိကရှိ ခရစ်ယာန်များအတွက် ဆုတောင်းရန် သတ်မှတ်ထားသောအချိန်များရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့ကို တစ်ဦးချင်းဖော်ပြပြီး ၎င်းတို့၏သာယာဝပြောမှုကို ဆွေးနွေးခဲ့သည်။
In our prayers. Or, “in the time of our prayers.” The phrase defines
the word “always.” Paul and his companions doubtless had stated times of prayer
when they interceded for the Christians of Thessalonica, making individual
mention of them, and discussing their welfare.
၃. မပြတ်မလပ်သတိရခြင်း။ ပေါလ်သည် ၎င်းကိုယ်တိုင် သက်သာလောနိကတွင် မြင်တွေ့ခဲ့သည်များနှင့် တိမောသေးက နောက်ပိုင်းတွင် အစီရင်ခံခဲ့သည်များကို သတိရသည် (အခန်း ၃:၆)။ အဖွဲ့ဝင်များ၏ ခရစ်ယာန်အကျင့်စရိုက်နှင့် ၎င်း၏အကျိုးဆက်များကို မပြတ်မလပ်သတိရခြင်းသည် ၎င်းတို့ကို ဆုတောင်းရာတွင် အမြဲတမ်း ဘုရားသခင်ထံ ကျေးဇူးတင်သည့်ပုံစံဖြင့် ဖော်ပြရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။
3. Remembering without ceasing. Paul remembers what he himself
had seen in Thessalonica, and what Timothy has since reported to him (ch. 3:6).
The continual remembrance of the members’ Christian character and its fruits
was the reason why mention of them in prayer always took the form of
thanksgiving to God.
သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်း၏အလုပ်။ ပေါလ်သည် သက်သာလောနိကလူမျိုး၏ ထူးချွန်သော အရည်အသွေးသုံးခု—ယုံကြည်ခြင်း၊ မေတ္တာနှင့် မျှော်လင့်ခြင်းတို့ကို အာရုံစိုက်သည်။ ကောလောသဲ ၁:၄, ၅၊ ၁ သက်သာ ၅:၈ နှင့် အထူးသဖြင့် မေတ္တာအကြောင်း ၎င်း၏ထင်ရှားသော စာတမ်းတွင် (၁ ကောရိန္သု ၁၃)၊ ၎င်းသည် ဤသုံးမျိုးသော သီလများကို ခရစ်ယာန်အကျင့်စရိုက်၏ အခြေခံအစိတ်အပိုင်းများအဖြစ် ဖော်ပြသည်။ ဤနေရာတွင် ၎င်းသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူရှိစဉ်တွင် မြင်တွေ့ခဲ့သည်များနှင့် ယခုသတိရသည့် ဤသီလများ၏ ပြင်ပသက်သေများကို အာရုံစိုက်သည်။ “ယုံကြည်ခြင်း၏အလုပ်” သည် ယုံကြည်ခြင်းကြောင့် လှုံ့ဆော်ခံရသော ဝိညာဏိကဖြစ်စေ၊ လောကီဖြစ်စေ လှုပ်ရှားမှုများကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဤစကားစုသည် ခရစ်ယာန်အလုပ်များဖြင့် ၎င်း၏တည်ရှိမှုကို သက်သေပြသော စစ်မှန်သောယုံကြည်ခြင်း၏ လက်တွေ့သဘာဝကို ဖော်ပြသည်။
Your work of faith. Paul concentrates on three outstanding qualities
possessed by the Thessalonians—faith, love, and hope. In Col. 1:4, 5; 1 Thess.
5:8, and especially in his celebrated treatise on love (1 Cor. 13), he sets
forth these three virtues as the fundamental elements in Christian character.
Here he is concerned with the outward evidences of these virtues, for he speaks
of what he observed when with them, and what he now remembers. “Work of faith”
refers to the activities, spiritual or temporal, that were inspired by faith.
Such a phrase reveals the practical nature of true faith that demonstrates its
existence by Christian works.
အလုပ်။ ဂရိဘာသာစကား “ကိုပို့စ်”၊ “ဒုက္ခ”၊ “အလုပ်”၊ ပြင်းထန်သောအားထုတ်မှုနှင့် ဒုက္ခဆင်းရဲမှုတို့ ပေါင်းစပ်ထားသည်ကို ဖော်ပြသည်။ ဤနေရာတွင် “မေတ္တာ၏အလုပ်” သည် မေတ္တာကြောင့် လှုံ့ဆော်ခံရသောအလုပ်ကို ဆိုလိုပြီး၊ အခြားသူများ၏ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဒုက္ခဆင်းရဲမှုကို ဆန္ဒအလျောက်ခံယူပြီး သည်းခံသည်။ ပေါလ်သည် အသင်းတော်သည် များပြားသော ဒုက္ခများနှင့် ရင်ဆိုင်ရသောအခါ၊ အဖွဲ့ဝင်များသည် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ကူညီရန် ဝီရိယဖြင့်ကြိုးစားအားထုတ်ပြီး စွန့်လွှတ်အနစ်နာခံကြသည်ကို ဝမ်းမြောက်သည်။ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး၏ သာယာဝပြောမှုအတွက် ဤမေတ္တာဖြင့် ဂရုစိုက်မှုသည် ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်း၏စစ်မှန်မှုကို သက်သေပြသော သက်သေဖြစ်သည် (AA ၂၆၂)။
Labour. Gr. kopos, “trouble,” “labor,” denoting
intense exertion united with toil and trouble. Here, “labour of love” means the
labor to which love prompts, and which voluntarily assumes and endures trouble
and pain for the salvation of others. Paul rejoices that when the church is
exposed to manifold vexations its members come to one another’s help with
diligent effort and sacrifice. This loving solicitude for one another’s
welfare, no less than their ardent faith, was convincing proof that their
conversion was genuine (AA 262).
သည်းခံခြင်း။ ဂရိဘာသာစကား “ဟူပိုမိုနီ”၊ “သည်းခံခြင်း”၊ “ဇွဲလျှံခြင်း” (ရိုမ ၂:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Patience. Gr. hupomonē, “patience,” “perseverance”
(see on Rom. 2:7).
မျှော်လင့်ခြင်း။ ပေါလ်သည် ဤနေရာတွင် ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်းမှ ဆင်းသက်လာသော မျှော်လင့်ခြင်းဖြင့် ထောက်ပံ့ထားသော သည်းခံခြင်းအကြောင်း ပြောဆိုနေသည်။ ဤမျှော်လင့်ခြင်းသည် မရေရာသောအကောင်းမြင်စိတ်မဟုတ်ဘဲ၊ “ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ယေရှုခရစ်၌ မျှော်လင့်ခြင်း” ဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်ကို ဗဟိုပြုထားသော မျှော်လင့်ခြင်း၊ ၎င်း၌ရှိသော ကယ်တင်ခြင်း၏မျှော်လင့်ခြင်း (အခန်း ၅:၈, ၉); ၎င်း၏အလျင်အမြန်ကြွလာခြင်းဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း၏မျှော်လင့်ခြင်း (၁ သက်သာ ၄:၁၃–၁၈၊ တိတု ၂:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏သည်းခံခြင်းနှင့် ခိုင်မြဲမှုသည် မျှော်လင့်ခြင်းမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ အနာဂတ်ဘုန်းအသရေကို မျှော်ကြည့်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ဆင်းရဲဒုက္ခကို ပို၍ရွှင်လန်းစွာ ခံစားနိုင်သည်။ မျှော်လင့်ခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်၏ ကျောက်ဆူးဖြစ်သည် (ဟေဗြဲ ၆:၁၉)။
Hope. Paul is here speaking of patient endurance sustained by hope,
derived from the Christian faith. This hope is not a vague optimism, but is
“hope in our Lord Jesus Christ,” that is, hope that is centered in Christ, the
hope of salvation in Him (ch. 5:8, 9); the hope of His speedy coming to their
deliverance (1 Thess. 4:13–18; cf. Titus 2:13). Their patience and
steadfastness proceed from hope, because in view of future glory they can the
more cheerfully bear their suffering. Hope is the anchor of their soul (Heb.
6:19).
ရှေ့မှောက်တွင်။ ထို့အပြင် “ရှေ့တွင်”၊ “အထံတော်တွင်”။ ဤယုံကြည်သူအသစ်များသည် နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းမှုအောက်တွင် ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားနေရသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ရှေ့မှောက်တွင် နေထိုင်ကြသည်။ ၎င်းတို့၏ယုံကြည်ခြင်း၊ မေတ္တာနှင့် မျှော်လင့်ခြင်းသည် လူတို့၏အမြင်တွင်သာမက၊ နှလုံးသားများကို စူးစမ်းသူဖြစ်သော ဘုရားသခင်၏အမြင်တွင်လည်း စစ်မှန်သည်။ ပေါလုသည် ခရစ်တော်မှတစ်ဆင့် ကယ်တင်ခြင်းအကြောင်းမှ သက်သာလောနိကလူမျိုးတို့သည် ၎င်းတို့၏ဖန်ဆင်းရှင်ရှေ့တွင် ပေါ်ထွက်လာမည့် တရားစီရင်ရာနေ့သို့ အကြံအစည်ပြောင်းသွားခဲ့ပြီး၊ ကြောက်ရွံ့စရာအကြောင်းမရှိပေ။
In the sight of. Rather, “before,” “in the presence of.” These new
believers, suffering as they were under persecution, lived in the very presence
of God. Their faith, love, and hope were genuine not only in the sight of men
but also in the sight of God, the Searcher of hearts. Paul may also have passed
from the thought of salvation through Christ to that of the day of judgment,
when the Thessalonians will appear before their Maker, with no cause for craven
fear.
ဘုရားသခင်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ခမည်းတော်။ သို့မဟုတ် “ဘုရားသခင်ပင် ကျွန်ုပ်တို့၏ခမည်းတော်”၊ သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်နှင့် ခမည်းတော်”။
God and our Father. Or, “God even our Father,” or “our God and
Father.”
၄. သိရှိခြင်း။ ယေဘုယျအားဖြင့် လက်ခံထားသော အချက်တစ်ခုကို ရည်ညွှန်းသည် (ရိုမ ၃:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
4. Knowing. A reference to a fact that is generally conceded (cf.
on Rom. 3:19).
ညီအစ်ကိုများ။ ဤစကားလုံးသည် ဤစာစောင်တွင် တစ်ဦးချင်း သို့မဟုတ် အများကိန်းပုံစံဖြင့် ၁၉ ကြိမ်အသုံးပြုထားပြီး၊ သက်သာလောနိကရှိ ခရစ်ယာန်များအပေါ် ပေါလ်၏ ရင်းနှီးသောချစ်ခင်မှုကို ဖော်ပြသည်။
Brethren. This term, used 19 times in its singular or plural form
in this epistle, indicates Paul’s intimate affection for the Christians in
Thessalonica.
ရွေးကောက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာစကား “အက်ကလိုဂီ”၊ “ရွေးချယ်ခြင်း၏လုပ်ငန်းစဉ်” (ရိုမ ၉:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် သက်သာလောနိကယုံကြည်သူများကို “ဝိညာဉ်တော်၏သန့်ရှင်းစေခြင်းနှင့် သမ္မာတရား၏ယုံကြည်ခြင်း” မှတစ်ဆင့် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရွေးချယ်ခဲ့သည် (၂ သက်သာ ၂:၁၃)။ ဤနေရာတွင် တမန်တော်သည် သက်သာလောနိကအသင်းတော်တစ်ခုလုံးကို အကြွင်းမဲ့ရွေးကောက်ခြင်းအကြောင်း ပြောဆိုခြင်းမဟုတ်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့ထဲမှ အချို့သည် သွေးဆောင်မှုအောက်တွင် လဲကျပြီး ၎င်း၏အလုပ်သည် အချည်းနှီးဖြစ်မည်ကို စိုးရိမ်ကြောင်း နောက်ပိုင်းတွင် ဖော်ပြခဲ့သည် (၁ သက်သာ ၃:၅)။ ရွေးကောက်ခြင်းနှင့် ကြိုတင်သတ်မှတ်ခြင်းအကြောင်း ပိုမိုပြည့်စုံသော ဆွေးနွေးမှုအတွက် ယောဟန် ၃:၁၇–၁၉၊ ရိုမ ၈:၂၉၊ ၉:၁၁၊ ၁၁:၅၊ ဧဖက် ၁:၄–၁၄; ၃:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။ ကျမ်းစာများတွင် ဘုရားသခင်သည် အချို့သောလူပုဂ္ဂိုလ်များကို ထာဝရအသက်သို့ ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားပြီး၊ ကျန်လူသားများကို ထာဝရဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားသည်ဟူသော တရားစီရင်ခြင်းဆိုင်ရာ အယူအဆကို ထောက်ခံသည့်အထောက်အထားမရှိပါ။ စစ်မှန်သော ကျမ်းစာရွေးကောက်ခြင်းအယူအဆသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့် လူ၏အလိုတော်နှစ်ခုစလုံးပါဝင်သည်။
Election. Gr. eklogē, “the process of choice” (see on
Rom. 9:11). God had chosen the Thessalonian believers to salvation through
“sanctification of the Spirit and belief of the truth” (2 Thess. 2:13). That
the apostle did not here speak of any absolute election of the Thessalonian
church as a whole is borne out by his later expression of fear that some of
them might fall under temptation and his labor be in vain (1 Thess. 3:5). For a
fuller discussion of election and predestination see on John 3:17–19; Rom.
8:29; 9:11; 11:5; Eph. 1:4–14; 3:11. Nowhere in the Scriptures is there any
warrant for the doctrine that God has predestined some individuals to eternal
life, with its revolting corollary that He has predestined the rest of mankind
to eternal destruction. The true Bible doctrine of election involves both the
will of God and the will of man.
ဘုရားသခင်၏။ ဂရိဘာသာဖြင့် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း၊ ဤစကားစုသည် “သင်တို့၏ရွေးကောက်ခြင်း” နှင့် ဆက်စပ်မနေဘဲ “ချစ်မြတ်နိုးသူ” ဟူသောစကားလုံးကို အရည်အချင်းပြည့်မီစေသင့်သည်၊ ထို့ကြောင့် ဤဖော်ပြချက်သည် “ဘုရားသခင်ချစ်မြတ်နိုးသော ညီအစ်ကိုများ” ဟု ဖြစ်လာသည်။ ဤဖော်ပြချက်သည် တမန်တော်၏ချစ်ခြင်းနှင့် သက်သာလောနိကယုံကြည်သူများအပေါ် ဘုရားသခင်၏ချစ်ခြင်းကို ဖော်ပြသည် (ရိုမ ၁:၇၊ ၂ သက်သာ ၂:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Of God. As shown by the Greek, this phrase should qualify the
word “beloved” instead of being attached to “your elections,” so that the
expression reads, “brethren beloved of God.” This description conveys both the
love of the apostle and the love of God for the Thessalonian believers (cf.
Rom. 1:7; 2 Thess. 2:13).
၅. ဧဝံဂေလိတရား။ ဂရိဘာသာစကား “ယူအင်ဂလီယွန်” (မာကု ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလ်သည် ၎င်းနှင့် ၎င်း၏အဖော်များအား အပ်နှင်းခံရသော ဧဝံဂေလိတရားအကြောင်း (၁ သက်သာ ၂:၄) ပြောဆိုနေပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သစ္စာရှိစွာ ဟောပြောခဲ့သည်။ သက်သာလောနိကရှိ ဂျူးဘုရားကျောင်းတွင် ပေါလ်သည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းများကို ဖွင့်လှစ်ပြီး၊ လူသားများ၏အပြစ်များအတွက် ဆင်းရဲဒုက္ခခံရပြီး သေဆုံးကာ သေခြင်းမှ ထမြောက်မည့် မက်ဆီယာအကြောင်း ဟောပြောခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ယေရှုသည် ခရစ်တော်ဖြစ်သည်ဟု ဟောပြောခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၇:၂, ၃၊ AA ၂၂၅–၂၂၇)။ ဤဧဝံဂေလိတရား၏ တန်ခိုးသည် ၎င်းကိုလက်ခံခြင်းဖြင့် ပြောင်းလဲခဲ့သော ဘဝများစွာဖြင့် သက်သေပြခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၇:၄)။
5. Gospel. Gr. euaggelion (see on Mark 1:1). Paul
is speaking of the gospel with which he and his companions had been entrusted
(1 Thess. 2:4) and which they faithfully proclaimed. In the synagogue at
Thessalonica Paul had opened the OT Scriptures and preached of a Messiah who would
suffer and die for the sins of mankind and be raised again from the dead, and
that Jesus was therefore the Christ (Acts 17:2, 3; AA 225–227). The power of
this gospel was demonstrated by the many lives that were changed through its
acceptance (Acts 17:4).
စကားလုံးသက်သက်ဖြင့်သာ။ တမန်တော်သည် ဧဝံဂေလိတရားကို ဖော်ပြရန် စကားလုံးများကို အသုံးပြုခဲ့သော်လည်း၊ ထိုဧဝံဂေလိတရား၏ ထင်ရှားပြမှုသည် စကားပြောဆိုမှုတွင် မပြီးဆုံးခဲ့ပေ။ စကားလုံးများသည် ဝိညာဉ်တန်ခိုးဖြင့် ထင်ရှားပြမှုများနှင့်အတူ လိုက်ပါခဲ့သည်။
Word only. The apostle employed words to convey the gospel, but
the manifestation of that gospel did not end with speech. The words were
accompanied by manifestations of spiritual power.
သို့သော်လည်း။ ဤဖော်ပြချက်သည် ချက်ချင်းရှေ့တွင်ရှိသော “သက်သက်ဖြင့်” နှင့်အတူ ယူဆလျှင် စကားလုံးများနှင့် ဝိညာဉ်လှုံ့ဆော်သော လုပ်ရပ်များအကြား ခြားနားချက်ကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။
But also. This expression, taken with the immediately preceding
“only,” emphasizes the contrast between words and Spirit-inspired deeds.
တန်ခိုး။ ဂရိဘာသာစကား “ဒူနမစ်” (လုကာ ၁:၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ၁ ကောရိန္သု ၂:၄၊ ၄:၂၀ တွင် “စကားလုံး” နှင့် “တန်ခိုး” ကို နှိုင်းယှဉ်ထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ ပေါလ်၏ သက်သာလောနိကသာသနာပြုကာလ (တမန်တော် ၁၇:၁–၄) သည် တိုတောင်းသော်လည်း၊ ဧဝံဂေလိတရား၏ တန်ခိုးဖြစ်စေသော အံ့ဖွယ်များနှင့် သက်သေပြမှုများစွာအတွက် နေရာပေးထားပြီး၊ သန့်ရှင်းသောမှတ်တမ်းတွင် အသေးစိတ်အနည်းငယ်သာ ပေးထားသည်။
Power. Gr. dunamis (see on Luke 1:35). See on
1 Cor. 2:4; 4:20, where “word” and “power” are contrasted. The period of Paul’s
Thessalonian ministry (Acts 17:1–4), though brief, allows room for many
miracles and demonstrations of the gospel’s might, although few details are
given in the sacred record.
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်။ ဆိုလိုသည်မှာ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ် (မဿဲ ၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ “သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၌” ဟူသောစကားစုသည် ဧဝံဂေလိတရားသည် သက်သာလောနိကလူမျိုးထံသို့ ဝိညာဉ်တော်၏လှုပ်ရှားမှုမှတစ်ဆင့် ရောက်ရှိလာပြီး၊ ဝိညာဉ်တော်ဖြင့် အခြေအနေပြင်ဆင်ထားသော လေထုထဲတွင် ရောက်ရှိလာသည်ဟု ဆိုလိုသည်၊ ထို့ကြောင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ဩဇာသည် လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုလုံးကို ထဲထဲဝင်ဝင်လွှမ်းမိုးထားသည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ပေါလ်သည် ဧဝံဂေလိတရား၏အောင်မြင်မှုအတွက် ကိုယ်ပိုင်ဂုဏ်ပြုမှုကို ငြင်းပယ်သည်။
Holy Ghost. That is, Holy Spirit (see on Matt. 1:18). The phrase
“in the Holy Ghost” implies that the gospel came to the Thessalonians through
the activity of the Spirit, in an atmosphere conditioned by the Spirit, so that
it might be truly said that the Holy Spirit’s influence permeated the whole
operation. Thus Paul disclaimed personal credit for the success of the gospel
message.
ယုံကြည်ချက်။ ဆိုလိုသည်မှာ ယုံကြည်မှု၊ သို့မဟုတ် ယုံမှုခိုင်မြဲမှု။ ဧဝံဂေလိတရားကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာနှင့် ယုံကြည်စွာ ဟောပြောခဲ့သည်မှာ ပေါလ်နှင့် ၎င်း၏အဖော်များသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဖြင့် တန်ခိုးထည့်သွင်းခံရသည်ကို သိရှိထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
Assurance. That is, confidence, or conviction. The gospel was
confidently and convincingly preached because Paul and his companions knew that
they were empowered by the Holy Spirit.
သင်တို့သိကြသည်။ ပေါလ်သည် သက်သာလောနိကလူမျိုးတို့၏ သာသနာပြုသူများ၏ အပြုအမူအကြောင်း ကိုယ်ပိုင်သိရှိမှုကို အယူခံဝင်သည်။ ဤသို့သော ကိုယ်ပိုင်အပြုအမူကို ကိုးကားရန် လူတစ်ဦးတွင် ရှင်းလင်းသောကိုယ်ကျင့်တရားရှိရမည်၊ သို့သော် ပေါလ်သည် ၎င်း၏သက်သာလောနိကတွင် နေထိုင်ခဲ့သောဘဝကို ကိုးကားရန် ဘယ်သောအခါမျှ မကြောက်ရွံ့ခဲ့ပေ (အခန်း ၂:၁, ၂, ၅, ၉–၁၁)။ ၎င်း၏အပြုအမူကို မမှန်ကန်စွာ ဖော်ပြပြီး ၎င်း၏ဩဇာကို အားနည်းစေရန် ကြိုးစားနေသူများရှိသည်ဟု ၎င်း၏အကိုးအကားများက ညွှန်ပြပေမည်။ ၎င်းသည် ဤမမှန်ကန်သော ဖော်ပြချက်များကို တွေ့ဆုံရာတွင်၊ တရားဟောဆရာများ၏ တရားဒေသနာများသာမက ၎င်းတို့၏ဘဝများသည် သက်သာလောနိကလူမျိုးတို့အတွက် ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။
Ye know. Paul appeals to the Thessalonians’ personal knowledge
of the missionaries’ behavior among them. A man must have a clear conscience
before making such an appeal to his own conduct, but Paul never feared to quote
his own behavior among his converts. His several references to the life he
lived in Thessalonica (ch. 2:1, 2, 5, 9–11) may imply that some were
misrepresenting his behavior and endeavoring to weaken his influence. He met
such misrepresentations by claiming that not only the sermons but the lives of the
evangelists preached the gospel, and that this was done for the sake of the
Thessalonians themselves.
၆. လိုက်နာသူများ။ ဂရိဘာသာစကား “မီမေ့တိုင်”၊ စကားလုံးအရ “အတုယူသူများ” (၁ ကောရိန္သု ၄:၁၆၊ ဧဖက် ၅:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလ်သည် ဤအချက်ကို ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့ကို ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရွေးချယ်ခဲ့သည်ကို သိရှိရန် နောက်ထပ်အကြောင်းပြချက်အဖြစ် ဖော်ပြသည်။ ပေါလ်သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ တန်ခိုးဖြင့် ဟောပြောခဲ့သည့်အတိုင်း၊ သက်သာလောနိကလူမျိုးတို့သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် နှုတ်ကပတ်တော်ကို လက်ခံခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို လုပ်ဆောင်ရန် စိတ်အားထက်သန်ခဲ့ကြသည်။
6. Followers. Gr. mimētai, literally, “imitators” (cf. on
1 Cor. 4:16; Eph. 5:1). Paul gives this fact as a further reason for knowing
that God had chosen them to salvation. As Paul had preached in the power of the
Holy Spirit, so had the Thessalonians received the word with joy of the Holy
Spirit. As a result, they were eager to do God’s will.
၆။ သခင်ဘုရား၏။ ပေါလုသည် သက်သာလိုနိများအား လူသားပုံသက်သက်သာလျှင် ထားခဲ့ခြင်းမဟုတ်ပါ။ သူသည် ၎င်းတို့အား သခင်ဘုရား၏ နောက်လိုက်များဖြစ်လာစေရန်လည်း ကူညီခဲ့သည်။ ထိုသို့သည် တမန်တော်၏ တသမတ်တည်းသော မူဝါဒဖြစ်သည် (၁ကော၊ ၁၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် သူ၏ ကိုယ်ပိုင်ရောက်ရှိနေမှု မရှိတော့သည့်အခါ၊ ၎င်းတို့၏ သက်သေခံချက်များသည် ခရစ်တော်အား ပြီးပြည့်စုံသော ပုံသက်သေအဖြစ် မျက်စိထားနိုင်ခဲ့သည်။
Of the Lord. Paul had not left the Thessalonians with a human
example only. He had helped them also to become imitators of their Lord. Such
was the apostle’s consistent policy (cf. 1 Cor. 11:1); consequently, when his
personal presence was withdrawn from among his converts, they could keep their
eyes fixed on Christ, the perfect example.
လက်ခံရရှိခြင်း။ ဂရိဘာသာဖြင့် ဒေချိုမွဲ၊ ဆိုသည်မှာ ဆန္ဒအလျောက် လက်ခံခြင်း၊ ကြိုဆိုစွာ လက်ခံခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
Received. Gr. dechomai, which implies willing
reception, receiving with welcome.
ဆင်းရဲဒုက္ခများ။ ဂရိဘာသာဖြင့် သလိပ်စစ် (ရောမ ၅:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သက်သာလိုနိတွင် အဖွဲ့ဝင်များသည် ပြင်းထန်သော ဆန့်ကျင်မှုများကြားတွင် ခရစ်ယာန်များဖြစ်လာခဲ့သည် (တ ၁၇:၅-၉၊ ၁သက် ၂:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ အစောပိုင်းခရစ်ယာန်အသင်းတော်တွင် ယုံကြည်ခြင်းသို့ ပြောင်းလဲလာသူများသည် မကြာခဏ ရက်စက်စွာ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရသောကြောင့် ကိုယ်ပိုင်ရဲစွမ်းသတ္တိနှင့် ပြင်းထန်သော ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ငြင်းပယ်မှုများ လိုအပ်ခဲ့သည် (မဿဲ ၂၄:၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသို့သော ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုသည် အမှန်တကယ်တွင် ကောင်းချီးတစ်ခုဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် အသင်းတော်အား သန့်စင်စေပြီး အဖွဲ့ဝင်များအား ခရစ်တော်နှင့် ပိုမိုနီးကပ်သော ဆက်သွယ်မှုသို့ ရောက်စေခဲ့သည် (AA ၂၆၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆင်းရဲဒုက္ခများ ပြင်းထန်သော်လည်း ၎င်းတို့အား စိတ်ဓာတ်မကျစေခဲ့ပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ၎င်းတို့၏ ဆင်းရဲဒုက္ခသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်မှ ရရှိသော ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့်အတူ လိုက်ပါလာခဲ့သည် (ဂလာတိ ၅:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Affliction. Gr. thlipsis (see on Rom. 5:3). The
members at Thessalonica became Christians amid strong opposition (Acts 17:5–9;
1 Thess. 2:14). In the primitive church conversion generally called for
personal courage and vigorous self-denial, for the new member was often cruelly
persecuted (see on Matt. 24:21). Such persecution was in reality a blessing,
for it tended to refine and purify the church and to bring its members into
closer fellowship with Christ (see AA 261). Severe as the affliction was, it
did not discourage the converts. On the contrary, their suffering was
accompanied by joy that came from the Holy Spirit (cf. Gal. 5:22).
၇။ ပုံသက်သေများ။ ဂရိဘာသာဖြင့် တူပိုအိ၊ အနည်းကိန်း တူပိုစ်၊ “ပုံစံ”၊ “ပုံသက်သေ” (ရောမ ၅:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤယုံကြည်သူများသည် ၎င်းတို့၏ ဘဝများကို တမန်တော်များနှင့် သခင်ဘုရားကို ပုံစံထားခဲ့ပြီး၊ ယခု ၎င်းတို့သည် အခြားခရစ်ယာန်များနောက်လိုက်ရန် ပုံစံများ၊ သို့မဟုတ် ပုံသက်သေများ ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ခရစ်ယာန်ဘာသာကို ခိုင်မြဲစွာ စွဲကိုင်ထားမှုနှင့် ၎င်း၏သွန်သင်ချက်များကို ပျံ့နှံ့စေရန် ဇွဲရှိမှုနှင့်ပတ်သက်၍ ပုံသက်သေများဖြစ်သည်။ သက်သာလိုနိများသည် ၎င်းတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းသို့ ပြောင်းလဲပြီးမကြာမီတွင် အခြားသူများအတွက် ပုံသက်သေများဖြစ်လာခဲ့ခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ ခရစ်ယာန်သက်သေခံမှု၏ အရည်အသွေးကို အလွန်ချီးမွမ်းဖွယ်ဖြစ်စေသည်။
7. Ensamples. Gr. tupoi, singular tupos,
“type,” “example” (see on Rom. 5:14). These believers had patterned their lives
after the apostles and the Lord, and now they in turn had become patterns, or
examples, for other Christians to follow. They were examples with reference to
the firmness with which they adhered to Christianity, and the zeal with which
they spread its teachings. That the Thessalonians became examples to others so
soon after their own conversion, speaks highly of the quality of their
Christian witness.
မာကေဒိုးနီးယားနှင့် အာခါယာ။ ဂရိနိုင်ငံတစ်ခုလုံးကို ဘီစီ ၁၄၆ တွင် ရောမအုပ်ချုပ်မှုအောက်သို့ ရောက်ရှိလာသောအခါ ခွဲထားသော ပြည်နယ်နှစ်ခု (ပေါလု၏ခရီးများကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလု၏ သက်သေခံချက်သည် သစ္စာရှိသက်သာလိုနိများ၏ လွှမ်းမိုးမှုသည် ၎င်းတို့၏ ခရစ်ယာန်မိတ်ဆွေများအကြားတွင် မည်မျှ ကျယ်ပြန့်သည်ကို ပြသသည်။
Macedonia and Achaia. The two provinces into which all Greece was
divided when it was brought under the Roman yoke in 146 b.c. (see The
Journeys of Paul). Paul’s testimony shows how widespread was the influence of
the faithful Thessalonians among their fellow Christians.
၈။ ထွက်ပေါ်လာသည်။ ဂရိဘာသာဖြင့် အက်ဇီချီအို၊ “ထွက်ပေါ်လာသည်”၊ “ပြန်လည်ထွက်ပေါ်သည်”၊ “ပြန်လည်ပဲ့တင်ထပ်သည်”။
8. Sounded out. Gr. exēcheō, “to sound forth,” “to
resound,” “to reverberate.”
သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်။ ဆိုလိုသည်မှာ သက်သာလိုနိများက ဆန္ဒအလျောက် လက်ခံခဲ့ပြီး အခြားသူများသို့ ဆက်လက်ဖြန့်ဝေပေးနေသော ဧဝံဂေလိတရားဖြစ်သည် (AA ၂၅၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Word of the Lord. That is, the gospel, which the Thessalonians had so
willingly received and were in turn passing on to others (AA 256).
အရပ်အားလုံးတွင်။ သက်သာလိုနိသည် ဤစိတ်အားထက်သန်သော ခရစ်ယာန်များ၏ သတင်းများကို ဂရိနိုင်ငံ၏ အခြားနေရာများသို့သာမက ဝေးလံသောနိုင်ငံများသို့ပါ သယ်ဆောင်သွားမည့် ကြီးမားသော ကူးသန်းရောင်းဝယ်ရေးမြို့ဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် ကိုရိန္တုမြို့၊ အလုပ်များသော ဆိပ်ကမ်းမြို့တွင် နေထိုင်နေသောကြောင့် ၎င်း၏ ယုံကြည်သူများ၏ လှုပ်ရှားမှုများအကြောင်း သတင်းများကို အလွယ်တကူ လက်ခံရရှိနိုင်ခဲ့သည်။
In every place. Thessalonica was a great commercial city from which
reports of these earnest Christians would be carried, not only to other parts
of Greece, but also to distant lands. Since Paul was then living in Corinth, a
busy seaport, he could readily receive reports of his converts’ activities.
ဘုရားသခင်သို့ ယုံကြည်ခြင်း။ ယုံကြည်သူအများစုသည် ယခင်က တစ်ပါးအမျိုးသားများဖြစ်ခဲ့ကြသည် (အ ၉)။ ယခု ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏ ဧဝံဂေလိသတင်းစကားအပေါ် စစ်မှန်သော ယုံကြည်ခြင်းကို ၎င်းတို့၏ တသမတ်တည်းသော ခရစ်ယာန်ဘဝများနှင့် ၎င်းတို့၏ သာသနာပြုဇွဲဖြင့် ပြသခဲ့သည်။ ၎င်းတို့၏ သက်သေခံချက်သည် လုံးဝသံသယဖြစ်စရာမရှိသောကြောင့် ပေါလုနှင့် သူ၏လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များက ၎င်းကို ထပ်မံဖြည့်စွမ်းရန် မလိုအပ်ခဲ့ပါ။ သက်သာလိုနိများအတွက် ဤထက်မက ချီးမွမ်းမှုမရှိပေ။
Faith to God-ward. Most of the believers had previously been heathen (v.
9). Now they showed that they had a true faith in God and in His gospel
message, both by their consistent Christian lives and by their missionary zeal.
Their witness was so unequivocal that it was not necessary for Paul and his
associates to add anything to it. Higher commendation could scarcely be given
to the Thessalonians.
၉။ ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်။ ဆိုလိုသည်မှာ တမန်တော်ထံ သတင်းပို့သူများဖြစ်သည်။ ဤသူများသည် ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်ဆန္ဒအလျောက် သက်သာလိုနိတွင် ပေါလု၏ ဓမ္မအမှုဖြင့် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ကြီးမားသော ပြောင်းလဲမှုအကြောင်းကို ပေါလုအား ပြောပြခဲ့သည်။ ထိုသို့သော သက်သေခံချက်သည် သက်သာလိုနိများကိုယ်တိုင် ပေးသော သက်သေခံချက်ထက် ပိုမိုတန်ဖိုးရှိသည်။
9. They themselves. That is, those who reported to the apostle.
These people, of their own accord, told Paul of the great change that had been
wrought in Thessalonica by his ministry. Such testimony was even more valuable
than any given by the Thessalonians themselves.
ဘုရားသခင်သို့ ပြောင်းလဲခြင်း။ “ဘုရားသခင်သို့ ယုံကြည်ခြင်း” ဟူသော စကားရပ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (အ ၈)။ သက်သာလိုနိများသည် ရုပ်တုများကို စွန့်လွှတ်ပြီး ဘုရားသခင်နှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင် ရင်ဆိုင်ခဲ့သည်။
Turned to God. Compare the phrase “faith to God-ward” (v. 8). The
Thessalonians had turned their back on idols and come face to face with God.
ရုပ်တုများ။ ပေါလုသည် အေသင်မြို့မှ မကြာသေးမီက ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီး ၎င်း၏ စိတ်ဝိညာဉ်သည် မြို့သည် “ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုသို့ လုံးလုံးလျားလျား ပေးထားသည်” ကို မြင်သောကြောင့် အလွန်ထိခိုက်ခဲ့သည် (တ ၁၇:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် သက်သာလိုနိများသည် ၎င်းတို့၏ ရုပ်တုများကို စွန့်လွှတ်ပြီး စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို လက်ခံယုံကြည်သည့်ပုံစံဖြင့် သူအလွန်သဘောကျခဲ့သည်။
Idols. Paul had just recently come from Athens, where his
spirit was greatly stirred because the city was “wholly given to idolatry” (see
on Acts 17:16). He was therefore greatly impressed by the way in which the
Thessalonians had abandoned their idols in favor of the true God.
အမှုတော်ထမ်းရန်။ ဂရိဘာသာဖြင့် ဒိုလူအို၊ “ကျွန်ဖြစ်ရန်”၊ “အာဏာနာခံရန်” (ရောမ ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဂရိဘာသာစကားပုံစံသည် ဆက်လက်ဆောင်ရွက်နေသည့်အဓိပ္ပာယ်ကို ဖော်ပြသည်၊ “ဆက်လက်အမှုထမ်းရန်”။
To serve. Gr. douleuō, “to be a slave,” “to yield
obedience” (cf. on Rom. 1:1). The form of the Greek verb conveys the continuous
sense, “to keep on serving.”
စစ်မှန်သော။ ဂရိဘာသာဖြင့် အလီသီနိုစ်၊ “စစ်မှန်သော”၊ “အမှန်တကယ်”။ အသက်ရှင်သော စစ်မှန်သောဘုရားသခင်သည် အသက်မရှိသော မမှန်ကန်သော ရုပ်တုများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ပေါလုနှင့် သူ၏ ယုံကြည်သူများသည် ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ အလွန်တန်ဖိုးမဖြတ်နိုင်သော သာလွန်မှုကို အခြားဘာသာများထက် သတိပြုမိခဲ့သည်။
True. Gr. alēthinos, “genuine,” “real.” The living and real
God is contrasted with lifeless and false idols. Both Paul and his converts
were conscious of the inestimable superiority of the vital Christian religion
over all other religions.
၁၀။ စောင့်ဆိုင်းရန်။ သို့မဟုတ် “ဆက်လက်စောင့်ဆိုင်းရန်”။
10. To wait. Or, “to keep on waiting.”
သူ၏သားတော်။ ဤစာတမန်တွင် ခရစ်တော်ကို ဘုရားသခင်၏သားတော်အဖြစ် တစ်ခုတည်းသော ဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး၊ ရောမနှင့် ဂလာတိတွင် မကြာခဏဖော်ပြထားသည့်အရာနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည် (ရောမ ၁:၃, ၄၊ ဂလာတိ ၁:၁၆ စသည်တို့ကိုကြည့်ပါ)။
His Son. The only mention in this epistle of Christ as God’s
Son, in contrast with frequent references in Romans and Galatians (Rom. 1:3, 4;
Gal. 1:16; etc.).
ကောင်းကင်မှ။ ဖိလိပ္ပိ ၃:၂၀ ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ။ ပေါလု၏ ယုံကြည်သူများ၏ ဘဝရည်မှန်းချက်သည် နှစ်မျိုးဖြစ်သည်—ဘုရားသခင်ကို အမှုထမ်းရန်နှင့် ခရစ်တော်၏ ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှုကို စောင့်ဆိုင်းရန်ဖြစ်သည်။ ဤစာတမန်တွင် တမန်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့သခင်၏ ဒုတိယအကြိမ်ကြွရောက်လာမှု၏ ကြီးမားသောအယူအဆကို အမြဲတစေ အလေးပေးဖော်ပြသည် (၁သက် ၁:၁၀၊ ၂:၁၉၊ ၃:၁၃၊ ၄:၁၃-၁၈၊ ၅:၂၃)။ ဤ “ကောင်းချီးပြည့်သော မျှော်လင့်ချက်” (တိတု ၂:၁၃) သည် သက်သာလိုနိယုံကြည်သူများ၏ ဘဝများအပေါ် မည်မျှလက်တွေ့ကျသော လွှမ်းမိုးမှုရှိခဲ့သည်နည်း! ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ သခင်ဘုရား၏ ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှုကို မျှော်လင့်စွာ နေထိုင်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းသည် အလဟဿစောင့်ဆိုင်းခြင်းမဟုတ်ပါ၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် အမှုထမ်းခြင်းနှင့် မျှော်လင့်ခြင်းကို ပေါင်းစပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ သခင်ဘုရား၏ ဂုဏ်သရေရှိသော ကျူးကျော်ဝင်ရောက်မှုဖြင့် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူများထံမှ လွတ်မြောက်ရန် မျှော်လင့်ချက်တွင် အလွန်စိတ်အားထက်သန်ခဲ့သောကြောင့် သေခြင်းသည် ၎င်းတို့အနက်မှ တစ်ဦးတစ်ယောက်ကို သူ့ကို ကိုယ်တိုင်တွေ့ဆုံရန် ကြီးမားသောဝမ်းမြောက်ခြင်းမှ ဖယ်ထုတ်မည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့သည် (AA ၂၅၈ ကိုကြည့်ပါ)။
From heaven. Compare on Phil. 3:20. The life aim of Paul’s converts
was two-fold—to serve God and to wait for Christ’s return. In this epistle the
apostle constantly emphasizes the great doctrine of the second advent of our
Lord (1 Thess. 1:10; 2:19; 3:13; 4:13–18; 5:23). What a practical influence
this “blessed hope” (Titus 2:13) had upon the lives of the Thessalonian
believers! They lived in expectancy of their Lord’s return. It was not idle
waiting, however, for they combined service with expectation. So ardent were
they in their hope of a speedy deliverance from their persecutors by their
Lord’s glorious intervention that they feared lest death deprive any of them of
the great joy of personally meeting Him (cf. AA 258).
သူထမြောက်စေတော်မူသည်။ ရောမသို့ပေးပို့သော စာတမန်တွင် တမန်တော်သည် ယေရှု၏ ထမြောက်ခြင်းကို ခရစ်တော်၏ သားတော်ဖြစ်မှု၏ သက်သေအဖြစ် ဖော်ပြထားသည် (ရောမ ၁:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင်၊ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော သူ၏ပထမဆုံးစာတမန်တွင်၊ ပေါလုသည် ခရစ်တော်ကို ဘုရားသခင်၏ ထမြောက်သောသားတော်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရန် တွန့်ဆုတ်မနေခဲ့ဘဲ တူညီသောအကြံဉာဏ်ကို လိုက်နာခဲ့သည်။
Whom he raised. In his epistle to the Romans the apostle sets forth the
resurrection of Jesus as proof of Christ’s sonship (see on Rom. 1:4). Here, in
what is probably the first of his epistles, Paul does not hesitate to follow
the same reasoning, recognizing Christ as God’s resurrected Son.
လွတ်မြောက်စေသည်။ ပိုမိုတိကျစွာ “လွတ်မြောက်စေနေသည်”။ ကယ်တင်ခြင်း၏ အဓိကလုပ်ဆောင်မှုကို ကရာနီ၌ လုပ်ဆောင်ခဲ့သော်လည်း၊ လွတ်မြောက်ခြင်း၏ လုပ်ငန်းစဉ်သည် ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေပြီး၊ ကယ်တင်ရှင်၏ အမှုတော်ကို လက်ခံသူများသည် ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ်ကြွရောက်လာမှုတွင်သာ အပြည့်အဝပြီးမြောက်မည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအခါ သူတို့သည် အပြစ်များ၏ လက်သည်းချုပ်မှ ထာဝရလွတ်မြောက်မည်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၁:၂၁၊ ရောမ ၁၁:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Delivered. Rather, “is delivering.” While the vital act of
deliverance was performed on Calvary, the process of deliverance is continuous,
and will be completed only at Christ’s second coming, when those who have
accepted the Saviour’s ministrations will be forever saved from the clutches of
sin (cf. on Matt. 1:21; Rom. 11:26).
လာမည့်အမျက်တော်။ စကားလုံးအရ “လာနေသော အမျက်တော်”။ “အမျက်တော်” မတိုင်မီ အာတီကယ်အသုံးပြုမှုသည် ဘုရားသခင်၏ မကျေနပ်မှု၏ သတ်မှတ်ထားသော ထင်ရှားမှုတစ်ခုကို ညွှန်ပြသည် (မဿဲ ၃:၇၊ ရောမ ၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
The wrath to come. Literally, “the wrath which is coming.” The use of the
article before “wrath” points to a particular manifestation of divine
displeasure (see on Matt. 3:7; Rom. 1:18).
“အမျက်တော်” (အော်ဂီး) ၏ အရေးပါမှုနှင့်ပတ်သက်သော ဆွေးနွေးချက်အတွက် ရောမ ၂:၈ ရောမ ၁:၁၈ ကိုကြည့်ပါ။ ဧဝံဂေလိသည် လာမည့်အမျက်တော်မှ လွတ်မြောက်ခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသည် (ရောမ ၅:၉)။ ၎င်း၏ သတင်းစကားကို ယုံကြည်ပြီး ၎င်း၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို လက်ခံသူများသည် ထာဝရအသက်ကို ပေးအပ်ခံရပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်သည် ၎င်းတို့အပေါ်တွင် မရှိတော့ပါ (ယောဟန် ၃:၃၆၊ ၅:၂၄၊ ၁ယောဟန် ၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
For a discussion of the significance of “wrath” (orgē)
see on Rom. 2:8; cf. on Rom. 1:18. The gospel brings deliverance from the wrath
to come (Rom. 5:9). Those who believe its message and accept its provisions are
granted eternal life, and the wrath of God no longer remains on them (see on
John 3:36; 5:24; 1 John 3:14).
ellen g. white comments
2, 3 AA 256
5 MM 307
6–10 AA 256
7, 8 ML 122; MM 307
9 Ev 19
No comments:
Post a Comment