အခန်းကြီး - ၁၅
chapter 15
၁ ခရစ်တော်နှင့် သူ၏အဖွဲ့ဝင်များအကြား နှစ်သိမ့်မှုနှင့် အပြန်အလှန်မေတ္တာ၊ စပျစ်ပင်ဥပမာအောက်တွင်။ ၁၈ လောက၏မုန်းတီးမှုနှင့် ညှဉ်းဆဲမှုတွင် နှစ်သိမ့်မှု။ ၂၆ သန္နိဋ္ဌာန်ချုပ်နှင့် တမန်တော်များ၏အမှုတော်။
1 The consolation and mutual love between Christ and his
members, under the parable of the vine. 18 A comfort in the hatred and
persecution of the world. 26 The office of the Holy Ghost, and of the apostles.
၁, ၂. အသီးသီးမှုသည် တည်မြဲခြင်းကို သက်သေပြသည်။—“ငါသည် စစ်မှန်သောစပျစ်ပင်ဖြစ်၏၊ ငါ၏ခမည်းတော်သည် စပျစ်ဥယျာဉ်စောင့်ဖြစ်၏။ ငါ၌ရှိသော အသီးမသီးသော အကိုင်းအခက်တိုင်းကို ဖယ်ရှားတော်မူ၏။”
1, 2. Fruit-bearing Testifies to Abiding.—“I am the true vine, and my Father
is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away.”
“ငါ၌”။ ဤသည်မှာ ခရစ်တော်၌ အမှန်တကယ်ရှိသူများသည် အသီးမသီးဟု မဆိုလိုပါ။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များအတွက် ဖြေသိမ့်ရာအဖြစ် ခရစ်တော်အားဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့ကို ဝယ်ယူခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ၏သနားကရုဏာနယ်ပယ်အတွင်းတွင် ရှိနေသည်။ အကြောင်းမူကား၊ သူ၏သနားကရုဏာဖြင့် သူ၏လက်ရုံးသည် လူသားမျိုးနွယ်တစ်ခုလုံးကို ဖုံးလွှမ်းထားသည်။ ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား သူ့အား ပေးအပ်ရမည့်ဝတ်ပြုမှုအားလုံးအတွက် စျေးနှုန်းပေးဆပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဝယ်ယူထားသော သူ၏ကျွန်များဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ခရစ်တော်ယေရှု၌ သူ၏ကတိတော်ဖြင့် ရှိနေသော်လည်း၊ သူ့ကို ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်အဖြစ် အသိမမှတ်ဘဲ လုံးဝဥပေက္ခာပြုနေလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသီးမသီးပေ။ သူ၏ဘုန်းတော်သဘောသဘာဝကို မခံယူခြင်းဖြင့် အသီးမသီးပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို ဖယ်ရှားခံရသည်။ လောကီဩဇာများသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ခရစ်တော်ထံမှ ဖယ်ထုတ်သွားပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏အဖြစ်သည် အသီးမသီးသော အကိုင်းအခက်နှင့် အတူတူဖြစ်သည်—“ငါ၌ရှိသော အသီးမသီးသော အကိုင်းအခက်တိုင်းကို ဖယ်ရှားတော်မူ၏။”
“In me.” This does not mean that those who are really in
Christ do not bear any fruit. God has purchased us through Christ, that He
might be a propitiation for our sins. We are within the bounds of His mercy;
for in mercy His arm encircles the whole human race. Since Christ has paid the
price for all the service that we should give Him, we are His servants by
purchase. Although we are in Christ Jesus by His covenant of promise, yet if we
stand in a position of perfect indifference, without acknowledging Him as our
Saviour, we bear no fruit. If by failing to be a partaker of His divine nature
we bear no fruit, we are taken away. Worldly influences take us away from
Christ, and our portion is the same as that of the unfruitful branch—“Every
branch in me that beareth not fruit he taketh away.”
“အသီးသီးသော အကိုင်းအခက်တိုင်းကို ဖြတ်ညှပ်တော်မူ၏၊ သို့ဖြစ်လျှင် ထိုအကိုင်းသည် အသီးပိုမိုသီးနိုင်ရန်။” ကျွန်ုပ်တို့၏ အသီးသီးမှုသည် ခရစ်တော်၌ အမှန်တကယ်တည်မြဲခြင်းရှိမရှိကို သက်သေပြသည်။ …
“Every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may
bring forth more fruit.” Our fruit-bearing testifies whether we are really
abiding in Christ. …
ကျွန်ုပ်တို့သည် ခရစ်တော်၏ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်။ “သင်တို့သည် သင်တို့ကိုယ်ပိုင်မဟုတ်၊” “သင်တို့ကို စျေးနှုန်းဖြင့် ဝယ်ယူထားသည်။” ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ၌ အသက်ရှင်သောယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရှိနေပါသလား။ အကယ်၍ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသီးမသီးပါက၊ မှောင်မိုက်သောတန်ခိုးများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်နှလုံး၊ ခံစားချက်များ၊ ဝတ်ပြုမှုများကို သိမ်းပိုက်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏သားသမီးများဟု ကြွေးကြော်သော်လည်း၊ လောက၌ရှိသည်။ ဤသည်မှာ လုံခြုံလှသည့်အခြေအနေမဟုတ်၊ သာယာလှသည့်အခြေအနေလည်းမဟုတ်ပါ။ အကြောင်းမူကား၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ရရှိပိုင်ဆိုင်နိုင်သော အလှတရား၊ ဘုန်းအသရေနှင့် ကျေနပ်မှုအားလုံးကို ဆုံးရှုံးရသည်။ ခရစ်တော်၌ တည်မြဲခြင်းဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ၏ချိုမြိန်မှု၊ သူ၏မွှေးရနံ့၊ သူ၏အလင်းကို ရရှိနိုင်သည်။ ခရစ်တော်သည် လောက၏အလင်းဖြစ်သည်။ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့၏နှလုံးများတွင် ထွန်းလင်းတော်မူသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏နှလုံးများရှိ သူ၏အလင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏မျက်နှာများမှ ထွက်ပေါ်လာသည်။ ခရစ်တော်၏အလှတရားနှင့် ဘုန်းအသရေကို ကြည့်ရှုခြင်းဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ထိုပုံစံတူပုံသို့ ပြောင်းလဲခံရသည် (မူရင်းစာမူ ၈၅, ၁၉၀၁)။
We are Christ’s property. “Ye are not your own,” “ye are
bought with a price.” Are we in Him by living faith? If we do not bear any
fruit, the powers of darkness take possession of our minds, our affections, our
service, and we are of the world, though we profess to be children of God. This
is neither a safe nor a pleasant position, because we lose all the beauty and
the glory and the satisfaction that it is our privilege to have. By abiding in
Christ, we may have His sweetness, His fragrance, His light. Christ is the
Light of the world. He shines in our hearts. His light in our hearts shines
forth from our faces. By beholding the beauty and the glory of Christ, we
become changed into the same image (MS 85, 1901).
၁–၅. ခရစ်တော်နှင့် တစ်သားတည်းဖြစ်ရန်လိုအပ်သည်။—စစ်မှန်သောစပျစ်ပင်ရှိ အကိုင်းအခက်များသည် စပျစ်ပင်နှင့် ဆက်နွယ်မှုဖြင့် တစ်သားတည်းဖြစ်လာသော ယုံကြည်သူများဖြစ်သည်။
1–5. Identity With Christ Needed.—The branches in the True Vine are
the believers who are brought into oneness by connection with the Vine.
အကိုင်းအခက်များ၏ အချင်းချင်းဆက်နွယ်မှုနှင့် စပျစ်ပင်နှင့် ဆက်နွယ်မှုသည် ၎င်းတို့ကို တစ်သားတည်းဖြစ်စေသည်၊ သို့သော် ၎င်းသည် အရာအားလုံးတွင် တူညီမှုကို မဆိုလိုပါ။ ကွဲပြားမှုထဲတွင် တစ်သားတည်းဖြစ်မှုသည် ဖန်ဆင်းမှုတစ်ခုလုံးကို လွှမ်းခြုံထားသော နိယာမတစ်ခုဖြစ်သည်။ သဘာဝတွင် တစ်ဦးချင်းထူးခြားမှုနှင့် ကွဲပြားမှုရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ကွဲပြားမှုတွင် တစ်သားတည်းဖြစ်မှုရှိသည်။ အကြောင်းမူကား၊ အရာအားလုံးသည် တူညီသောအရင်းအမြစ်မှ ၎င်းတို့၏အသုံးဝင်မှုနှင့် အလှတရားကို ရရှိသည်။ ကြီးမြတ်သောဖန်ဆင်းရှင်သည် လီဗနုန်တောင်ကြောရှိ အမြင့်ဆုံးသား အာရဇ်ပင်မှသည် နံရံပေါ်ရှိ ဟုဿုပ်ပင်အထိ၊ သူ၏ဖန်ဆင်းထားသော လက်ရာအားလုံးပေါ်တွင် သူ၏နာမကို ရေးထားသည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် မြင့်မားသောတောင်နှင့် ကြီးကျယ်သောသမုဒ္ဒရာမှသည် ကမ်းစပ်ရှိ သေးငယ်သောခရုခွံအထိ၊ သူ၏လက်ရာကို ထင်ရှားစေသည်။
The connection of the branches with one another and with the
Vine constitutes them a unity, but this does not mean uniformity in everything.
Unity in diversity is a principle that pervades the whole creation. While there
is an individuality and variety in nature, there is a oneness in their
diversity; for all things receive their usefulness and beauty from the same
Source. The great Master Artist writes His name on all His created works, from
the loftiest cedar of Lebanon to the hyssop upon the wall. They all declare His
handiwork, from the lofty mountain and the grand ocean to the tiniest shell
upon the seashore.
စပျစ်ပင်၏အကိုင်းအခက်များသည် အချင်းချင်း ရောယှက်မနေနိုင်ပါ။ ၎င်းတို့သည် တစ်ဦးချင်းသီးခြားဖြစ်သည်။ သို့သော် အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် တူညီသော မိဘပင်စည်တွင် စည်းလုံးနေပါက၊ အကိုင်းအခက်တိုင်းသည် အချင်းချင်း မိတ်သဟာယဖွဲ့ရမည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် တူညီသောအရင်းအမြစ်မှ အာဟာရဓာတ်ကို ရယူသည်။ ၎င်းတို့သည် တူညီသော အသက်ပေးသော ဂုဏ်သတ္တိများကို သောက်သုံးသည်။ ထို့ကြောင့် စစ်မှန်သောစပျစ်ပင်၏ အကိုင်းအခက်တစ်ခုစီသည် သီးခြားခွဲထားပြီး ထူးခြားသော်လည်း၊ အားလုံးသည် မိဘပင်စည်တွင် ချည်နှောင်ထားသည်။ ခွဲထွက်မှုမရှိနိုင်ပါ။ ၎င်းတို့သည် သူ၏အလိုတော်ဖြင့် နေရာနှင့် အခွင့်အလမ်းရှိရာနေရာတိုင်းတွင် အသီးသီးရန် ချည်နှောင်ထားသည်။ သို့သော် ဤသို့ပြုလုပ်ရန်၊ အလုပ်သမားသည် မိမိကိုယ်ကို ဖုံးကွယ်ထားရမည်။ သူသည် မိမိ၏စိတ်နှင့် အလိုတော်ကို ဖော်ပြမထားရပါ။ သူသည် ခရစ်တော်၏စိတ်နှင့် အလိုတော်ကို ဖော်ပြရမည်။ လူသားမိသားစုသည် အသက်၊ အသက်ရှူမှု၊ ထောက်ပံ့မှုအတွက် ဘုရားသခင်ပေါ်တွင် မှီခိုနေရသည်။ ဘုရားသခင်သည် ယက်ကန်းကို ဒီဇိုင်းထုတ်ထားပြီး၊ အားလုံးသည် ပုံစံကို ဖွဲ့စည်းရန် သီးခြားချည်မျှင်များဖြစ်သည်။ ဖန်ဆင်းရှင်သည် တစ်ဦးတည်းဖြစ်ပြီး၊ သူသည် သီးခြားအသက်တစ်ခုစီအတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အရာအားလုံးအတွက် ကြီးမားသောရေလှောင်ကန်အဖြစ် သူကိုယ်တိုင်ကို ထင်ရှားစေသည်။
The branches of the vine cannot blend into each other; they
are individually separate; yet every branch must be in fellowship with every
other if they are united in the same parent stock. They all draw nourishment
from the same source; they drink in the same life-giving properties. So each
branch of the True Vine is separate and distinct, yet all are bound together in
the parent stock. There can be no division. They are all linked together by His
will to bear fruit wherever they can find place and opportunity. But in order
to do this, the worker must hide self. He must not give expression to his own
mind and will. He is to express the mind and will of Christ. The human family
are dependent upon God for life and breath and sustenance. God has designed the
web, and all are individual threads to compose the pattern. The Creator is one,
and He reveals Himself as the great Reservoir of all that is essential for each
separate life.
ခရစ်ယာန်စည်းလုံးညီညွတ်မှုသည် အကိုင်းအခက်များသည် တူညီသောမိဘပင်စည်တွင်ရှိပြီး၊ ဗဟိုမှ အသက်ပေးသောတန်ခိုးသည် စပျစ်ပင်နှင့် စည်းလုံးနေသော အကိုင်းများကို ထောက်ပံ့ပေးသည်။ အတွေးများနှင့် ဆန္ဒများ၊ စကားလုံးများနှင့် လုပ်ဆောင်မှုများတွင်၊ ခရစ်တော်နှင့် တစ်သားတည်းဖြစ်မှု၊ သူ၏ဝိညာဉ်ရေးအသက်ကို အမြဲခံယူမှုရှိရမည်။ ယုံကြည်ခြင်းသည် လေ့ကျင့်ခြင်းဖြင့် တိုးပွားရမည်။ ဘုရားသခင်နှင့် နီးကပ်စွာနေထိုင်သူအားလုံးသည် ယေရှုသည် ၎င်းတို့အတွက် ဘာဖြစ်သည်နှင့် ၎င်းတို့သည် ယေရှုအတွက် ဘာဖြစ်သည်ကို သဘောပေါက်လာလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်နှင့် ဆက်သွယ်မှုသည် စိတ်ဝိညာဉ်ပေါ်တွင် ၎င်း၏အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ မျက်နှာပေါ်တွင် ထွန်းလင်းသောအလင်းအဖြစ် ထင်ရှားလာသည်၊ ခရစ်တော်၏သန့်ရှင်းသောစရိုက်လက္ခဏာ၏ တည်မြဲသောနိယာမများသည် လူသားမှုတွင် ရောင်ပြန်ဟပ်လိမ့်မည် (ရီဗျူးအင်း ဟဲရာလျဒ်၊ ၁၈၉၇ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာ ၉)။
Christian unity consists in the branches being in the same
parent stock, the vitalizing power of the center supporting the grafts that
have united to the Vine. In thoughts and desires, in words and actions, there
must be an identity with Christ, a constant partaking of His spiritual life.
Faith must increase by exercise. All who live near to God will have a
realization of what Jesus is to them and they to Jesus. As communion with God
is making its impress upon the soul, and shining out in the countenance as an
illuminating light, the steadfast principles of Christ’s holy character will be
reflected in humanity (RH Nov 9, 1897).
၁–၈. အခန်းကြီး ၁၃:၂ တွင် အီးဂျီဒဗလျူ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
1–8. See EGW on ch. 13:2.
၁. ငါသည်။ [စစ်မှန်သောစပျစ်ပင်၊ ယောဟန် ၁၅:၁–၁၇]။ ယေရှု၏ နာမည်ကျော် “ငါသည်” ဆိုသော စကားများထဲမှ တစ်ခု (အခန်းကြီး ၆:၂၀ တွင် ကြည့်ပါ၊ အခန်းကြီး ၈:၁၂၊ ၁၀:၇, ၁၁၊ ၁၁:၂၅၊ ၁၄:၆ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ “ငါသည်” ၏အဓိပ္ပာယ်ကို အခန်းကြီး ၈:၂၄ တွင် ကြည့်ပါ။
1. I am. [The True Vine, John 15:1–17.] Another of the famous ‘I
am’ sayings of Jesus (see on ch. 6:20; cf. chs. 8:12; 10:7, 11; 11:25; 14:6).
For the meaning of “I am” without the pronoun “he” see on ch. 8:24.
စစ်မှန်သော။ ဂရိဘာသာ “အလီသင်နို့စ်”၊ “စစ်မှန်သော”။ သမ္မာကျမ်းစာပုံသဏ္ဌာန်တွင် ဣသရေလကို စပျစ်ပင်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ခဲ့သည် (ဆာလံ ၈၀:၈–၁၆; ဟေရှာယ ၅:၁–၇၊ ၂၇:၂, ၃၊ ယေရမိ ၂:၂၁၊ ၁၂:၁၀)။ ဟေရုဒ်ဘုရား၏ဗိမာန်ဝင်ပေါက်တွင် ရွှေစပျစ်ပင်ဖြင့် အလှဆင်ထားပြီး (မစ်ရှနာ မစ်ဒို့ထ် ၃.၈၊ ဆွန်စီနို တန်မတ်ထုတ်ဝေမှု၊ စာမျက်နှာ ၁၅)၊ စပျစ်ပင်၏အရွက်များ သို့မဟုတ် စပျစ်သီးအစုအဝေးပုံများကို ဒင်္ဂါးများနှင့် ဗိမာန်အဆောက်အအုံများတွင် ပြသထားသည်။ ဣသရေလစပျစ်ပင်နှင့် ၎င်းတို့၏ဆက်နွယ်မှုကို ယုဒလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့၏ကယ်တင်ခြင်းအတွက် မှီခိုခဲ့သည်။ သို့သော် ဣသရေလသည် ၎င်း၏ဝိညာဉ်ရေးအကျိုးကျေးဇူးများကို သစ္စာမထားနိုင်ခဲ့ဘဲ၊ ၎င်း၏စစ်မှန်သောဘုရင် ယေရှုကို ငြင်းပယ်ခဲ့သည်။ ယခု ယေရှုသည် သူကိုယ်တိုင်ကို စစ်မှန်သောစပျစ်ပင်အဖြစ် တင်ပြခဲ့သည်။ သူနှင့် အသက်ရှင်သောဆက်နွယ်မှုမှတစ်ဆင့်သာ လူသားများကို ကယ်တင်နိုင်သည်။
True. Gr. alēthinos, “genuine.” In Bible imagery Israel had
been likened to a vine (Ps. 80:8–16; Isa. 5:1–7; 27:2, 3; Jer. 2:21; 12:10). A
golden vine decorated the entrance to Herod’s Temple (see Mishnah Middoth 3. 8,
Soncino ed. of the Talmud, p. 15), and figures of the leaves of the vine or of
clusters of grapes were displayed on coins and architecture. The Jews depended
upon their connection with the vine of Israel for their salvation. But Israel
had proved unfaithful to its spiritual advantages and had rejected its true
king, Jesus. Now Jesus presented Himself as the genuine vine. Only through
vital connection with Him could men be saved.
စပျစ်ဥယျာဉ်စောင့်။ ဂရိဘာသာ “ဂျီအိုဂျစ်”၊ “မြေကြီးလုပ်သော အလုပ်သမား”၊ ဤနေရာတွင် စပျစ်ပင်စောင့်ရှောက်သူ။ လုကာ ၂၀:၉၊ တိမောသေ ၂:၆၊ ယာကုပ် ၅:၇ တွင် ဂျီအိုဂျစ်၏အသုံးပြုမှုကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ အစောပိုင်းတွင် ဘုရားသခင်သည် “အီဂျစ်ပြည်မှ စပျစ်ပင်တစ်ပင်ကို ယူ” (ဆာလံ ၈၀:၈) ပြီး ကာနာန်ပြည်တွင် စိုက်ပျိုးခဲ့သည်။ ယခု သူသည် သူ၏သားတော်ကို ယူပြီး ဣသရေလပြည်တွင် စိုက်ပျိုးခဲ့သည် (ဒီအေ ၆၇၅ ကို ကြည့်ပါ)။
Husbandman. Gr. geōrgos, “a worker of the soil,” here, a
vinedresser. Compare the use of gēorgos in Luke 20:9; 2 Tim. 2:6; James 5:7.
Earlier God had taken “a vine out of Egypt” (Ps. 80:8) and had planted it in
the land of Canaan. Now He took another vine, His own Son, and planted Him in
the land of Israel (see DA 675).
၂. အကိုင်းအခက်တိုင်း။ တပည့်တော်များကို စပျစ်ပင်၏အကိုင်းအခက်များအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ အကိုင်းအခက်များသည် ၎င်းတို့၏အသက်နှင့် ထွက်ရှိမှုအတွက် ပင်စည်နှင့် ဆက်နွယ်မှုပေါ်တွင် မှီခိုနေရသကဲ့သို့၊ ခရစ်ယာန်သည် ဝိညာဉ်ရေးအသက်နှင့် အသီးသီးမှုအတွက် ခရစ်တော်နှင့် စည်းလုံးမှုပေါ်တွင် မှီခိုနေရသည်။
2. Every branch. The disciples are represented as the branches of
the vine. As the branches are dependent upon their connection with the stock
for life and productiveness, so the Christian is dependent upon union with
Christ for spiritual life and fruitfulness.
အသီးမသီးပါ။ ခရစ်တော်၌ ရှိသည်ဟု ကြွေးကြော်သူသည် ၎င်း၏ကြွေးကြော်မှုနှင့် သင့်လျော်သော အသီးများကို သီးရန် မျှော်လင့်ခံရသည်။ ဤအသီးများကို အခြားနေရာတွင် “ဝိညာဉ်တော်၏အသီး” (ဂလာတိ ၅:၂၂၊ ဧဖက် ၅:၉) သို့မဟုတ် “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အသီး” (ဖိလိပ္ပိ ၁:၁၁၊ ဟေဗြဲ ၁၂:၁၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဟု ခေါ်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဖြောင့်မတ်ခြင်းဖြစ်သော အသီးများဖြစ်သည်။ ဤအသီးများသည် စရိုက်နှင့် ဘဝတွင် ထင်ရှားသည်။ ဤ“ကောင်းသောအသီး” (ယာကုပ် ၃:၁၇) မရှိပါက၊ အသီးမသီးသော အကိုင်းကို ဖြတ်တောက်ရန် လိုအပ်လာသည်။
Beareth not fruit. He who professes to be in Christ is expected to
bring forth fruits appropriate to his profession. These fruits are elsewhere
termed “the fruit of the Spirit” ( Gal. 5:22; Eph. 5:9), or “fruits of
righteousness” Phil. 1:11; cf. Heb. 12:11), that is, fruits which are
righteousness. These fruits are evident in the character and the life. When
these “good fruits” (James 3:17) are absent it becomes necessary to sever the
fruitless branch.
ဖယ်ရှားသည်။ ဂရိဘာသာ “အိုင်ရို” (အောက်တွင် “သန့်ရှင်းစေသည်” ကို ကြည့်ပါ)။
Taketh away. Gr. airō (see below under “Purgeth”).
သန့်ရှင်းစေသည်။ ဂရိဘာသာ “ကသိုင်ရို”၊ “သန့်ရှင်းစေရန်”၊ ဤကိစ္စတွင် ပိုလျှံသောအညွှန့်များကို ဖယ်ရှားခြင်းဖြင့်။ ဂရိဘာသာတွင် “ဖယ်ရှားသည်” (အိုင်ရို) နှင့် “သန့်ရှင်းစေသည်” (ကသိုင်ရို) ဟူသော စကားလုံးများတွင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ပြန်လည်ဖော်ပြမရနိုင်သော စကားလုံးကစားမှုတစ်ခုရှိသည်။ စရိုက်သည် ဘဝ၏စမ်းသပ်မှုများနှင့် ဒုက္ခများဖြင့် “သန့်ရှင်းစေသည်”။ ကောင်းကင်စပျစ်ဥယျာဉ်စောင့်ဖြစ်သော ခမည်းတော်သည် ဤလုပ်ငန်းစဉ်ကို ကြီးကြပ်တော်မူသည်။ ထို့ပြင် “ဆုံးမခြင်း” သည် နာကျင်ဖွယ်ဖြစ်ပုံရသော်လည်း၊ “ထို့နောက်တွင် ၎င်းသည် လေ့ကျင့်ခံရသူများအတွက် ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အေးချမ်းသောအသီးကို ထုတ်ပေးသည်” (ဟေဗြဲ ၁၂:၁၁)။
Purgeth. Gr. kathairō, “to cleanse,” in this case, by removing
superfluous growth. There is a word play in the Greek in the words for “taketh
away” (airō) and “purgeth” (kathairō) that cannot be reproduced in English. The
character is “purged” by the tests and trials of life. The Father, the heavenly
Husbandman, oversees the process. And though the “chastening” may seem to be
grievous, “nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of
righteousness unto them which are exercised thereby” (Heb. 12:11).
အသီးပိုမိုသီးရန်။ တိုးတက်မှုမရှိဘဲ အသက်မရှိနိုင်ပါ။ အသက်ရှိနေသမျှကာလပတ်လုံး စဉ်ဆက်မပြတ်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု လိုအပ်သည်။ စရိုက်ဖွံ့ဖြိုးမှုသည် တစ်သက်တာလုံး၏အလုပ်ဖြစ်သည် (စီအိုအယ်လ် ၆၅, ၆၆ ကို ကြည့်ပါ)။ မဿဲ ၅:၄၈ တွင် ကြည့်ပါ။
More fruit. There can be no life without growth. As long as there
is life there is need of continual development. Character development is the
work of a lifetime (see COL 65, 66). See on Matt. 5:48.
၃. ယခု။ ဂရိဘာသာ “အိဒီ”၊ “ယခုပင်”၊ “ယခု”။
3. Now. Gr. ēdē, “already,” “now.”
သင်တို့သည် သန့်ရှင်းကြပြီ။ အခန်းကြီး ၁၃:၁၀ တွင် ကြည့်ပါ။
Ye are clean. See on ch. 13:10.
စကားတော်ကြောင့်။ ထို့အစား “စကားတော်ကြောင့်”။ တပည့်တော်များသည် ယေရှုမှယူဆောင်လာသော ကယ်တင်ခြင်း၏စကားကို တုံ့ပြန်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၂:၄၈ တွင် ကြည့်ပါ)။
Through the word. Rather, “on account of the word.” The disciples
had responded to the word of salvation brought to them by Jesus (cf. on ch.
12:48).
၄. ငါ၌ တည်မြဲကြလော့။ ခရစ်တော်နှင့် အသက်ရှင်သောဆက်နွယ်မှုတွင် စဉ်ဆက်မပြတ်တည်မြဲခြင်းသည် တိုးတက်မှုနှင့် အသီးသီးမှုအတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။ ဘာသာရေးကိစ္စများကို ရံဖန်ရံခါအာရုံစိုက်ခြင်းသည် လုံလောက်မှုမရှိပါ။ တစ်နေ့တွင် ဘာသာရေးစိတ်အားထက်သန်မှုဖြင့် မြင့်မားစွာစီးနင်းပြီး၊ နောက်တစ်နေ့တွင် ပေါ့ပေါ့ဆဆအခြေအနေသို့ ကျဆင်းသွားခြင်းသည် ဝိညာဉ်ရေးအားကို မြှင့်တင်ပေးမည်မဟုတ်ပါ။ ခရစ်တော်၌ တည်မြဲခြင်းဆိုသည်မှာ စိတ်ဝိညာဉ်သည် နေ့စဉ်အမြဲတမ်း ယေရှုခရစ်တော်နှင့် ဆက်သွယ်မှုရှိရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ဘဝကို နေထိုင်ရမည်ဖြစ်သည် (ဂလာတိ ၂:၂၀)။ အကိုင်းတစ်ခုသည် ၎င်း၏အသက်ရှင်မှုအတွက် အခြားအကိုင်းတစ်ခုပေါ်တွင် မှီခိုနိုင်သည်မဟုတ်။ အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးစီသည် ၎င်း၏အသီးကိုယ်တိုင်သီးရမည်။
4. Abide in me. A continuous abiding in a living connection with Christ
is essential for growth and fruitfulness. Occasional attention to matters of
religion is not sufficient. Riding high on a wave of religious fervor one day,
only to fall low into a period of neglect the next, does not promote spiritual
strength. To abide in Christ means that the soul must be in daily, constant
communion with Jesus Christ and must live His life (Gal. 2:20). It is not
possible for one branch to depend upon another for its vitality; each must
maintain its own personal relationship to the vine. Each member must bear its
own fruits.
၄. ဖြတ်တောက်ခြင်းနှင့် ချိတ်ဆက်ခြင်း။—အသက်ရှင်သောယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ခရစ်တော်နှင့် စည်းလုံးမှုသည် တည်တံ့သည်။ အခြားစည်းလုံးမှုအားလုံးသည် ပျက်စီးရမည်။ ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ရွေးနှုတ်ခြင်းအတွက် အကန့်အသတ်မရှိသောစျေးနှုန်းပေးဆပ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို ဦးစွာရွေးချယ်ခဲ့သည်။ စစ်မှန်သောယုံကြည်သူသည် ခရစ်တော်ကို ပထမ၊ နောက်ဆုံးနှင့် အကောင်းဆုံးအဖြစ် ရွေးချယ်သည်။ သို့သော် ဤစည်းလုံးမှုသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် တစ်စုံတစ်ရာကို ကုန်ကျစေသည်။ ၎င်းသည် မာနထောင်လွှားသောသတ္တဝါတစ်ဦးမှ ဝင်ရောက်ရမည့် လုံးဝမှီခိုမှုဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤစည်းလုံးမှုကို ဖွဲ့စည်းသူအားလုံးသည် ခရစ်တော်၏ဖြေသိမ့်သောသွေးကို လိုအပ်မှုကို ခံစားရရမည်။ ၎င်းတို့သည် နှလုံးပြောင်းလဲမှုရှိရမည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အလိုတော်ကို ဘုရားသခင်၏အလိုတော်သို့ လွှဲပြောင်းပေးရမည်။ ပြင်ပနှင့် အတွင်းပိုင်းအတားအဆီးများနှင့် ရုန်းကန်မှုရှိရမည်။ ဖြတ်တောက်ခြင်း၏ နာကျင်ဖွယ်လုပ်ငန်းတစ်ခုနှင့် ချိတ်ဆက်ခြင်း၏လုပ်ငန်းတစ်ခုရှိရမည်။ မာန၊ ကိုယ်ကျိုးရှာမှု၊ အချည်းနှီးမှု၊ လောကီမှု—အပြစ်အားလုံးကို ၎င်းတို့၏ပုံစံအားလုံးဖြင့်—ခရစ်တော်နှင့် စည်းလုံးမှုသို့ဝင်ရောက်လိုပါက ကျော်လွှားရမည်။ ခရစ်ယာန်ဘဝကို သိသိသာသာ ခက်ခဲသည်ဟု ယူဆသူများစွာ၏အကြောင်းရင်းမှာ၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ချစ်မြတ်နိုးသော ရုပ်တုများမှ မိမိကိုယ်ကို ဖြတ်တောက်ခြင်းမပြုဘဲ ခရစ်တော်နှင့် ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ …
4. Detachment as Well as Attachment.—A union with Christ by living faith
is enduring; every other union must perish. Christ first chose us, paying an
infinite price for our redemption; and the true believer chooses Christ as
first, and last, and best in everything. But this union costs us something. It
is a relation of utter dependence to be entered into by a proud being. All who
form this union must feel their need of the atoning blood of Christ. They must
have a change of heart. They must submit their own will to the will of God.
There will be a struggle with outward and internal obstacles. There must be a
painful work of detachment, as well as a work of attachment. Pride,
selfishness, vanity, worldliness—sin in all its forms—must be overcome, if we
would enter into a union with Christ. The reason why many find the Christian
life so deplorably hard, why they are so fickle, so variable, is, they try to
attach themselves to Christ without detaching themselves from these cherished
idols. …
ယုံကြည်သူများသည် ခရစ်တော်၌ တစ်သားတည်းဖြစ်လာသည်။ သို့သော် အကိုင်းတစ်ခုသည် အခြားအကိုင်းတစ်ခုဖြင့် ထောက်ပံ့မရနိုင်ပါ။ အာဟာရဓာတ်ကို စပျစ်ပင်နှင့် အသက်ရှင်သောဆက်နွယ်မှုမှတစ်ဆင့် ရယူရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ခရစ်တော်ပေါ်တွင် လုံးဝမှီခိုမှုကို ခံစားရရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏သားတော်ကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် နေထိုင်ရမည်။ ၎င်းသည် “ငါ၌ တည်မြဲကြလော့” ဟူသော ညွှန်ကြားချက်၏အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဇာတိပကတိတွင် နေထိုင်သောဘဝသည် လူသားများ၏အလိုတော်အတွက်မဟုတ်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်၏ရန်သူများကို နှစ်သက်စေရန်မဟုတ်၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို ချစ်တော်မူပြီး ကျွန်ုပ်တို့အတွက် မိမိကိုယ်ကို ပေးအပ်တော်မူသောသူကို ဝတ်ပြုရန်နှင့် ဂုဏ်ပြုရန်ဖြစ်သည်။ ဤစည်းလုံးမှုကို ရိုးရှင်းစွာလက်ခံခြင်းသာမက၊ ခံစားချက်များသည် လောက၊ ၎င်း၏ပျော်ရွှင်မှုများနှင့် ၎င်း၏ဖြုန်းတီးမှုများမှ ဖြတ်တောက်မထားပါက၊ မနာခံမှုတွင် နှလုံးကို ရဲရင့်စေသည် (အက်စ်တီ၊ ၁၉၁၀ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာ ၂၉)။
Believers become one in Christ; but one branch cannot be
sustained by another. The nourishment must be obtained through vital connection
with the Vine. We must feel our utter dependence on Christ. We must live by
faith in the Son of God. That is the meaning of the injunction, “Abide in me.”
The life we live in the flesh is not to the will of men, not to please our
Lord’s enemies, but to serve and honor Him who loved us, and gave Himself for
us. A mere assent to this union, while the affections are not detached from the
world, its pleasures and its dissipations, only emboldens the heart in
disobedience (ST Nov. 29, 1910).
ဘုရားသခင်သည် အပြစ်နှင့် အနည်းငယ်မျှပင် အလျှော့မပေးပါ။—နှလုံးသားကို ဘုရားသခင်ထံ အကျုံးမဝင်စွာ လွှဲပြောင်းမပေးမချင်း၊ လူသားအေးဂျင့်သည် စစ်မှန်သောစပျစ်ပင်၌ တည်မြဲမနေဘဲ၊ စပျစ်ပင်၌ ရှင်သန်မှုမရှိသည့်အပြင် အသီးကြီးမားသောအစုအဝေးများကို သီးနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် အပြစ်နှင့် အနည်းငယ်မျှပင် အလျှော့မပေးပါ။ အကယ်၍ သူသည် ဤသို့ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့ပါက၊ ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏လောကသို့ ဆင်းလာပြီး ဆင်းရဲဒုက္ခခံရန်နှင့် သေရန် မလိုအပ်ခဲ့ပါ။ အမှန်တရားကို လက်ခံသူများ၏ စရိုက်နှင့် အပြုအမူတို့ကို ပြောင်းလဲမပေးသော မည်သည့်ပြောင်းလဲခြင်းမျှ စစ်မှန်မှုမရှိပါ။ အမှန်တရားသည် မေတ္တာဖြင့် အလုပ်လုပ်ပြီး၊ စိတ်ဝိညာဉ်ကို သန့်ရှင်းစေသည် (စာပို့စာ ၃၁အေ၊ ၁၈၉၄)။
God Makes No Compromise.—Until the heart is surrendered
unconditionally to God, the human agent is not abiding in the True Vine, and
cannot flourish in the Vine, and bear rich clusters of fruit. God will not make
the slightest compromise with sin. If He could have done this, Christ need not
have come to our world to suffer and die. No conversion is genuine which does
not change both the character and the conduct of those who accept the truth.
The truth works by love, and purifieth the soul (Letter 31a, 1894).
၄, ၅. မဿဲ ၁၁:၂၉ တွင် အီးဂျီဒဗလျူ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
4, 5. See EGW on Matt. 11:29.
၅. ငါမရှိလျှင်။ “ဇာတိစိတ်နှလုံး … ဘုရားသခင်၏တရားတော်ကို လိုက်နာခြင်းမရှိ၊ အမှန်ပင် လိုက်နာနိုင်မည်မဟုတ်” (ရောမ ၈:၇)။ လူသားသည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အားဖြင့် အပြစ်၏တွင်းနက်မှ လွတ်မြောက်ပြီး သန့်ရှင်းခြင်းသို့ အသီးသီးရန် မဖြစ်နိုင်ပါ (အက်စ်စီ ၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။ လူသားများသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်လုပ်ဆောင်မှုများဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ကယ်တင်နိုင်သည်ဟူသော နိယာမကို ကိုင်စွဲထားသည့်နေရာတိုင်းတွင်၊ ၎င်းတို့သည် အပြစ်ကို တားဆီးရန် အတားအဆီးမရှိပါ (ဒီအေ ၃၅, ၃၆ ကို ကြည့်ပါ)။
5. Without me. “The carnal mind … is not subject to the law of God,
neither indeed can be” (Rom. 8:7). It is impossible for man in his own strength
to escape from the pit of sin into which he has fallen and to bring forth
fruits unto holiness (see SC 18). Wherever men hold to the principle that they
can save themselves by their own works they have no barrier against sin (see DA
35, 36).
၅ (ကောရိန္တု ၄:၃–၆ တွင် အီးဂျီဒဗလျူ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ အသက်၏လည်ပတ်မှု။—ခရစ်တော်တစ်ဦးတည်းသာ ကျွန်ုပ်တို့ကို ကူညီနိုင်ပြီး အောင်မြင်မှုကို ပေးနိုင်သည်။ ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အားလုံးဖြစ်ရမည်၊ သူသည် နှလုံးထဲတွင် နေထိုင်ရမည်၊ သူ၏ဘဝသည် သွေးကြောများမှတစ်ဆင့် သွေးလည်ပတ်သကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်တို့မှတစ်ဆင့် လည်ပတ်ရမည်။ သူ၏ဝိညာဉ်သည် အခြားသူများကို ခရစ်နှင့်တူပြီး သန့်ရှင်းစေရန် ဩဇာလွှမ်းမိုးနိုင်သော အသက်ပေးသောတန်ခိုးဖြစ်ရမည် (စာပို့စာ ၄၃, ၁၈၉၅)။
5 (see EGW on 2 Cor. 4:3–6). The Circulation of Life.—Christ alone can help us and give us
the victory. Christ must be all in all to us, He must dwell in the heart, His
life must circulate through us as the blood circulates through the veins. His
spirit must be a vitalizing power that will cause us to influence others to
become Christlike and holy (Letter 43, 1895).
၆. အကယ်၍ လူတစ်ဦးသည် တည်မြဲမနေလျှင်။ “တစ်ခါမျှ ကျေးဇူးတော်ထဲတွင်ရှိခဲ့လျှင် အမြဲတမ်း ကျေးဇူးတော်ထဲတွင်ရှိသည်” ဟူသော ထင်ယောင်ထင်မှားမှုကို ဤအခြေအနေဖြင့် ငြင်းဆိုထားသည်။ ခရစ်တော်၌ ရှိခဲ့သူများသည် သူနှင့် ၎င်းတို့၏ဆက်နွယ်မှုကို ဖြတ်တောက်ပြီး ဆုံးရှုံးသွားနိုင်သည် (ဟေဗြဲ ၆:၄–၆ တွင် ကြည့်ပါ)။ ကယ်တင်ခြင်းသည် အဆုံးတိုင် ခရစ်တော်၌ တည်မြဲခြင်းပေါ်တွင် မူတည်သည်။
6. If a man abide not. The delusion, “once in grace
always in grace,” is denied by this condition. It is possible for those who
have been in Christ to sever their connection with Him and be lost (see on Heb.
6:4–6. Salvation is conditional upon abiding in Christ until the end.
ညှိုးနွမ်းသွားသည်။ ဖြတ်တောက်ခံရသော အကိုင်းအခက်ဖြင့် ကိုယ်စားပြုသော ခရစ်ယာန်သည် ဘာသာရေးပုံစံတစ်ခုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းနိုင်သော်လည်း၊ အသက်ရှင်သောတန်ခိုးမရှိပါ (တိမောသေ ၃:၅)။ စမ်းသပ်မှုနှင့် ဒုက္ခများအောက်တွင် ၎င်း၏ကြွေးကြော်မှု၏ မနက်ဖြင်းမှုကို မြင်တွေ့ရသည်။ ဖြတ်တောက်ခံရသော အကိုင်းအခက်များကို နောက်ဆုံးတွင် စုဆောင်းပြီး မီးရှို့ခံရသကဲ့သို့၊ အသီးမသီးသော ခရစ်ယာန်သည် ကြွေးကြော်မှုမရှိသူနှင့်အတူ နောက်ဆုံးတွင် ပျက်စီးခြင်းကို ခံစားရလိမ့်မည် (မဿဲ ၁၀:၂၈၊ ၁၃:၃၈–၄၀၊ ၂၅:၄၁, ၄၆)။ မနာခံမှု၏ ထင်ရှားသောလုပ်ဆောင်ချက်ကို ဖော်ပြမထားပါ၊ ရိုးရှင်းစွာ ပေါ့ဆမှု၏အပြစ်သာဖြစ်သည်။ သိုးနှင့်ဆိတ်များ၏ဥပမာကို နှိုင်းယှဉ်ပါ (မဿဲ ၂၅:၃၁–၄၆)။ ဘုရင်၏ဘယ်ဘက်တွင်ရှိသူများသည် လက်တွေ့ခရစ်ယာန်တာဝန်ကို ပေါ့ဆမှုကြောင့် နိုင်ငံတော်မှ ဖယ်ထုတ်ခံရသည်။
Is withered. The Christian represented by the severed branch may
carry on a form of religion, but the vital power is lacking (2 Tim. 3:5). Under
test and trial the shallowness of his profession is seen. As the severed
branches are eventually gathered and burned, so the unfruitful Christian, along
with the nonprofessor, will suffer ultimate extinction (Matt. 10:28; 13:38–40;
25:41, 46). No overt act of disobedience is mentioned, simply the sin of
neglect. Compare the parable of the Sheep and the Goats (Matt. 25:31–46). Those
to the left of the King were excluded from the kingdom for neglect of practical
Christian duty.
၇. အကယ်၍ သင်တို့သည် ငါ၌တည်နေလျှင်၊ တည်နေခြင်းသည် အပိုဒ် ၄ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း အပြန်အလှန်ဖြစ်သည်။ လူတို့သည် ခရစ်တော်၌တည်နေသောအခါ ခရစ်တော်သည် ၎င်းတို့၌တည်နေပြီး ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏သဘာဝတရား၌ပါဝင်သူများဖြစ်လာသည် (၂ ပေတရု ၁:၄)။ ၎င်းတို့၏အတွေးများသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့်အလွန်တူညီလာသောကြောင့် ထိုအလိုတော်နှင့်သဟဇာတဖြစ်သော တောင်းဆိုမှုများသာပြုလုပ်သည် (၁ ယောဟန် ၅:၁၄၊
DA ၆၆၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ပြင်၊ အောင်မြင်သောအဖြေကိုတားဆီးရန် မည်သည့်အပြစ်မျှ မဝင်ရောက်ပါ။
7. If ye abide in me. The abiding is mutual as
expressed in v. 4. As men abide in Christ, Christ dwells in them and they
become partakers of the divine nature (2 Peter 1:4). Their thoughts become so
identified with the divine will that only such requests are made as are in
harmony with that will (see 1 John 5:14; DA 668). Furthermore, no sin
intervenes to prevent a favorable answer.
ငါ၏စကားတို့သည် တည်နေသည်။ ဤစကားများသည် ခရစ်တော်၏အတွင်း၌တည်နေခြင်းသည် လုံးဝလျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်ပြီး ရှင်းပြမရသောအတွေ့အကြုံတစ်ခုမဟုတ်ကြောင်း ပြသသည်။ လူတို့သည် သူ၏စကားကိုလက်ခံခြင်းဖြင့် ခရစ်တော်ကိုလက်ခံသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုစကားကိုအာဟာရယူသောအခါ ၎င်းသည် စိတ်ကိုလင်းစေသည်။ ထို့ပြင်၊ ၎င်းတို့သည် ထိုစကားကိုလိုက်နာရန်နှင့် ကောင်းကင်၏စွမ်းအားဖြင့် တိကျစွာနာခံရန် ဉာဏ်ရည်ရွေးချယ်မှုပြုလုပ်သောအခါ ခရစ်တော်၊ ဘုန်းအသရေဖြစ်သောမျှော်လင့်ချက်သည် အတွင်း၌ဖြစ်ပေါ်လာသည် (ကောလောသဲ ၁:၂၇)။ ထို့ပြင်၊ ဤအတွေ့အကြုံသည် တည်တံ့ရန်အတွက် ၎င်းတို့သည် နေ့စဉ်စကားတော်ကိုအာဟာရယူသည်။ ယောဟန် ၆:၅၃ ကိုကြည့်ပါ။
My words abide. These words show that the indwelling of Christ is not
wholly a mystical, inexplicable experience. Men receive Christ by receiving His
word. As they feed upon that word it enlightens the mind. And as they make an
intelligent choice to follow that word and obey it implicitly through the
enabling power of Heaven, Christ, the hope of glory, is formed within (Col.
1:27). Furthermore, for this experience to be constant they feed daily upon the
word. See on John 6:53.
၈. များစွာသောအသီးကိုသီးစေသည်။ စပျစ်ပင်စိုက်သူအတွက် ၎င်း၏အပင်များသည် ကောင်းစွာသီးသောအခါ ဂုဏ်ယူစရာဖြစ်သည်။ ထို့အတူ ဘုရားသခင်၏ပုံသဏ္ဌာန်သည် ၎င်း၏နောက်လိုက်များ၏ဘဝတွင် ထင်ဟပ်သောအခါ ဘုရားသခင်ထံသို့ ဘုန်းအသရေရောက်ရှိသည်။ စာတန်သည် ဘုရားသခင်၏လိုအပ်ချက်များသည် အလွန်ကြီးလွန်းပြီး လူတို့သည် ခရစ်ယာန်ပြည့်စုံမှု၏စံနှုန်းသို့မရောက်နိုင်ဟု ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့် လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ဖြင့် ဘုရားသခင်၏သဘာဝတရား၌ပါဝင်သူများဖြစ်လာသောအခါ ဘုရားသခင်၏စရိုက်သည် တရားမျှတမှုရရှိသည်။
8. Bear much fruit. It is glory to a vinedresser when his plants
bear well. Thus glory comes to God when His image is reflected in the lives of
His followers. Satan claims that the requirements of God are too severe and
that men cannot attain to the ideal of Christian perfection. Thus the character
of God is vindicated when men, through divine grace, become partakers of the
divine nature.
ငါ၏တပည့်ဖြစ်ကြသည်။ ခရစ်ယာန်တရားများ၏ထင်ဟပ်မှုသည် တပည့်ဖြစ်မှု၏သက်သေဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်နှင့်အသက်ရှင်သောဆက်နွယ်မှုမရှိဘဲ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အသီးများကို သီးစေရန်မဖြစ်နိုင်ပါ (အပိုဒ် ၅၊ အခန်း ၁၃:၃၅)။
Be my disciples. The reflection of the Christian graces is
evidence of discipleship. Without a vital connection with Christ it impossible
to bring forth the fruits of righteousness (v. 5; ch. 13:35).
၈. နေ့စဉ်အတွေ့အကြုံတစ်ခု။—[ယောဟန် ၁၅:၈ ကိုကိုးကားသည်။] အသီးသီးခြင်းဆိုသည်မှာ အဘယ်နည်း။ ၎င်းသည် တစ်ပတ်လျှင်တစ်ကြိမ် အစည်းအဝေးသို့လာရောက်ပြီး ဆုတောင်းပွဲသို့မဟုတ် လူမှုရေးအစည်းအဝေးတွင် သက်သေခံခြင်းတွင် အားလုံးပါဝင်သည်မဟုတ်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် နေ့စဉ်စပျစ်ပင်တွင်တည်နေပြီး အိမ်တွင်၊ လုပ်ငန်းတွင်၊ ဘဝ၏ဆက်ဆံရေးအားလုံးတွင် ခရစ်တော်၏ဝိညာဉ်ကိုထင်ဟပ်ပြသပြီး သည်းခံခြင်းဖြင့် အသီးသီးရမည်။ လူအများသည် ခရစ်တော်နှင့်ရံဖန်ရံခါဆက်နွယ်မှုသည် လိုအပ်သမျှဖြစ်သည်ဟု ထင်မှတ်ပြီး ခရစ်တော်ကိုရံဖန်ရံခါဝန်ခံခြင်းဖြင့် အသက်ရှင်သောအကိုင်းအခက်များအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရနိုင်သည်ဟု ထင်မှတ်ကြသည်။ သို့သော် ဤသည်မှာ မှားယွင်းသောအယူအဆဖြစ်သည်။ အကိုင်းအခက်သည် စပျစ်ပင်ထဲသို့ အဆက်မပြတ်ချိတ်ဆက်ပြီး စပျစ်ပင်မှဖိုင်ဘာတစ်ခုချင်းစီကို ချိတ်ဆက်ကာ အမြစ်နှင့် စပျစ်ပင်၏အဆီဓာတ်မှ နေ့စဉ်အာဟာရဓာတ်ကို ဆွဲယူကာ မိဘပင်နှင့်တစ်သားတည်းဖြစ်လာသည်အထိ ဖြစ်ရမည်။ စပျစ်ပင်ကိုအာဟာရဖြည့်ပေးသော အဆီဓာတ်သည် အကိုင်းအခက်ကိုလည်း အာဟာရဖြည့်ပေးရမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်းသည် ခရစ်တော်၌တည်နေသောသူ၏ဘဝတွင် ထင်ရှားလိမ့်မည်။ အကြောင်းမှာ ခရစ်တော်၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် ဇာတိပကတိအတိုင်းမလျှောက်ဘဲ ဝိညာဉ်တော်အတိုင်းလျှောက်သူ၌ ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
8. A Day by Day Experience.—[John 15:8 quoted.] What is it to
bear fruit? It is not all comprised in coming to meeting once a week, and
bearing our testimony in prayer or social meeting. We are to be found day by
day abiding in the Vine, and bringing forth fruit, with patience, at our home,
in our business; and in every relation in life manifesting the Spirit of
Christ. There are many who act as though they thought an occasional connection
with Christ was all that was necessary, and that they can be accounted living
branches because at times they make confession of Christ. But this is a
fallacy. The branch is to be grafted into the Vine, and to abide there, uniting
itself to the Vine fiber by fiber, drawing its daily supply of sap and
nourishment from the root and fatness of the Vine, until it becomes one with
the parent stock. The sap that nourishes the Vine must nourish the branch and
this will be evident in the life of him who is abiding in Christ; for the joy
of Christ will be fulfilled in him who walks not after the flesh, but after the
Spirit.
ကျွန်ုပ်တို့၏ဝန်ခံချက်များသည် ခရစ်တော်၌မတည်နေလျှင် အဖိုးမဖြတ်နိုင်ပါ။ အကြောင်းမှာ စပျစ်ပင်၏အသက်ရှင်သောအရည်အသွေးများ ကျွန်ုပ်တို့၌မပြည့်စုံလျှင် အသက်ရှင်သောအကိုင်းအခက်များဖြစ်မလာနိုင်ပါ။ စစ်မှန်သောခရစ်ယာန်တွင် ၎င်း၏သခင်၏စရိုက်များသည် ပေါ်ထွက်လာလိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝနှင့်စရိုက်တွင် ခရစ်တော်၏တရားများကို ထင်ဟပ်ပြသသောအခါ ခမည်းတော်သည် သားတော်ကိုချစ်သကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်တို့ကိုချစ်သည်။ ဤအခြေအနေသည် လက်ရှိအမှန်တရားကိုယုံကြည်သူများတွင် ပြည့်စုံသောအခါ ကျွန်ုပ်တို့သည် သာယာဝပြောသောအသင်းတော်ကိုတွေ့မြင်ရလိမ့်မည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်း၏သင်းအုပ်များသည် ၎င်းတို့ကိုယ်ကိုယ်အတွက်မဟုတ်ဘဲ ၎င်းတို့အတွက်အသေခံသောသူအတွက် အသက်ရှင်လိမ့်မည်၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် အသက်ရှင်သောစပျစ်ပင်၏သာယာဝပြောသောအကိုင်းအခက်များဖြစ်လိမ့်မည် (ST ဧပြီ ၁၈, ၁၈၉၂)။
Our professions are worthless unless we abide in Christ; for
we cannot be living branches unless the vital qualities of the Vine abound in
us. In the genuine Christian the characteristics of his Master will appear, and
when we reflect the graces of Christ in our lives and characters, the Father
loves us as He loves His Son. When this condition is fulfilled in those who
profess to believe the present truth, we shall see a prosperous church; for its
members will not live unto themselves, but unto Him who died for them, and they
will be flourishing branches of the living Vine (ST April 18, 1892).
၉. ခမည်းတော်သည် ငါ့ကိုချစ်တော်မူသည်။ အခန်း ၃:၃၅၊ ၅:၂၀၊ ၁၀:၁၇၊ ၁၇:၂၄ တို့ကိုနှိုင်းယှဉ်ပါ။
9. Father hath loved me. Compare chs. 3:35; 5:20; 10:17;
17:24.
ငါ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌တည်နေပါ။ ခရစ်တော်၌တည်နေခြင်းသည် သူ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏အကာအရံတွင်တည်နေခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ခမည်းတော်သည် သားတော်ကိုချစ်သကဲ့သို့ တည်မြဲသည်ကို သိရှိခြင်းသည် နှစ်သိမ့်ဖွယ်ဖြစ်သည်။ ထို့ထက်ပို၍ “ခမည်းတော်ကိုယ်တိုင်က သင်တို့ကိုချစ်တော်မူသည်” (အခန်း ၁၆:၂၇) သည် သားတော်ကိုချစ်သကဲ့သို့ တူညီသောချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြင့်ဖြစ်သည် (EGW
RH နိုဝင်ဘာ ၄, ၁၈၉၀)။
In my love. To abide in Christ means to abide in the shelter of His
love. It is comforting to know Christ’s love for us is as abiding as the
Father’s love for the Son. More than that, “the Father himself loveth you” (ch.
16:27) with the same love with which He loves the Son (EGW RH Nov 4, 1890).
၁၀. ငါ၏ပညတ်တို့။ အခန်း ၁၄:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
10. My commandments. See on ch. 14:15.
ခမည်းတော်၏ပညတ်တို့။ ယေရှုသည် နောက်ပြန်ကြည့်ရင်း “ငါသည် ငါ၏ခမည်းတော်၏ပညတ်တို့ကို စောင့်ထိန်းပြီ” ဟု ယုံကြည်စိတ်ချစွာဆိုနိုင်သည်။ သူသည် ခမည်းတော်ကိုနှစ်သက်စေသောအရာများကို အမြဲပြုလုပ်ခဲ့သည် (အခန်း ၈:၂၉)။ သူသည် “အပြစ်မပြုခဲ့၊ သူ၏နှုတ်ထဲ၌ လှည့်ဖြားခြင်းမတွေ့ရပါ” (၁ ပေတရု ၂:၂၂)။ သူ၏အပြစ်ကင်းသောဘဝသည် လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏အကူအညီဖြင့် ပညတ်တို့ကို စောင့်ထိန်းနိုင်သည်ကို သက်သေပြခဲ့သည် (DA ၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Father’s commandments. Looking back Jesus could say
with perfect confidence, “I have kept my Father’s commandments.” He did always
those things that pleased His Father (ch. 8:29). He “did no sin, neither was
guile found in his mouth” (1 Peter 2:22). His sinless life proved that it was
possible for men with divine help to keep the commandments (see DA 24).
၁၀. မဿဲ ၂၄:၂၃, ၂၄ တွင် EGW ကိုကြည့်ပါ။
10. See EGW on Matt. 24:23, 24.
၁၁. ငါ၏ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ ခရစ်တော်၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် အောင်မြင်စွာပြီးမြောက်သောသာသနာတော်၏အသိစိတ်တွင်ရှိသည်။ ကယ်တင်ရှင်သည် လူသားကယ်တင်ရေးတွင် ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်ကိုဆောင်ရွက်ရာတွင်နှင့် လူတို့ကယ်တင်ခံရရန် သည်းခံခြင်းတွင် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိခဲ့သည်။ သူ၏ဘဝရည်ရွယ်ချက်မှာ ခမည်းတော်ကို ဘုန်းထင်ရှားစေရန်ဖြစ်သည်။
11. My joy. The joy of Christ lay in the consciousness of a
successfully accomplished mission. The Saviour had joy in carrying out the
divine purpose in man’s redemption and in enduring that men might be saved. His
purpose in life was to glorify His Father.
သင်တို့၏ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် ပေါလုမှဖော်ပြထားသော ဝိညာဉ်တော်၏တရားများတွင် ဒုတိယဖြစ်သည် (ဂလာတိ ၅:၂၂)။ စစ်မှန်သောဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် ဆူညံသောရယ်မောခြင်း သို့မဟုတ် လောက၏မထီမဲ့မြင်သောပျော်ရွှင်မှုများကြောင့်ဖြစ်ပေါ်သော စိတ်လှုပ်ရှားမှုတွင် မတွေ့ရပါ။ ခရစ်ယာန်သည် ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် အနားယူခြင်း၊ အောင်မြင်မှုများရရှိခြင်း၊ လူသားများအတွက် ကိုယ်ကျိုးမဖက်သောဝန်ဆောင်မှုတွင် ၎င်း၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းကိုတွေ့ရှိသည်။ ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် လာမည့်ကမ္ဘာတွင် အမြင့်ဆုံးသောအဆင့်သို့ရောက်ရှိလိမ့်မည်၊ သို့သော် ခရစ်တော်၌တည်နေသူများသည် ယခုပင် ဤနေရာတွင် မြင့်မားသောဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ခံစားနိုင်သည်။
Your joy. Joy is the second of the graces of the Spirit listed by
Paul (Gal. 5:22). True joy is not found in noisy laughter or in giddy
excitement caused by the world’s shallow pleasures. The Christian finds his joy
in resting in the love of Christ, in victories won, and in unselfish service
for humanity. Joy will reach its highest realization in the world to come, but
a high degree of joy may be experienced here and now by those who abide in
Christ.
၁၁ (တမန်တော် ၂:၂၈)။ အလင်းသည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းကိုယူဆောင်လာသည်။—ကောင်းကင်အလင်းသည် လူသားအေးဂျင့်ထံသို့ထွန်းလင်းသောအခါ ၎င်း၏မျက်နှာသည် အတွင်း၌ရှိသော သခင်၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ဖော်ပြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်မရှိခြင်းသည် လူတို့ကို ဝမ်းနည်းစေပြီး သံသယစိတ်ဖြစ်စေသည်။ ခရစ်တော်မရှိခြင်းသည် မျက်နှာကိုဝမ်းနည်းစေပြီး ၎င်းတို့၏ဘဝသည် သက်ပြင်းချခြင်း၏ဘုရားဖူးခရီးဖြစ်သည်။ ဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် သူ့ကိုလက်ခံသောသူများအတွက် ဘုရားသခင်၏စကားတော်၏ အဓိကအသံဖြစ်သည်။ အဘယ်ကြောင့်နည်း။ အကြောင်းမှာ ၎င်းတို့သည် အသက်တာ၏အလင်းကိုရရှိထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ အလင်းသည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်းကိုယူဆောင်လာပြီး ထိုဝမ်းမြောက်ခြင်းသည် ဘဝနှင့်စရိုက်တွင် ဖော်ပြသည် (MS ၉၆, ၁၈၉၈)။
11 (Acts 2:28). Light Brings Gladness.—When the light of heaven shines upon
the human agent, his countenance will express the joy of the Lord within. It is
the absence of Christ from the soul that makes people sad and of a doubtful
mind. It is the want of Christ that makes the countenance sad, and their life
is a pilgrimage of sighs. Rejoicing is the very keynote of the Word of God for
all who receive Him. Why? Because they have the Light of life. Light brings
gladness and joy, and that joy is expressed in the life and the character (MS
96, 1898).
၁၂. ငါ၏ပညတ်တို့။ အခန်း ၁၃:၃၄ ကိုကြည့်ပါ။
12. My commandments. See on ch. 13:34.
၁၂. အခန်း ၁၃:၃၄ တွင် EGW ကိုကြည့်ပါ။
12. See EGW on ch. 13:34.
၁၃. သာ၍ကြီးမြတ်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာ။ “ပညတ်သစ်” (အခန်း ၁၃:၃၄; အခန်း ၁၅:၁၂ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သည် တပည့်များအား ယေရှုက ၎င်းတို့အပေါ်ထင်ရှားစေသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့်တူညီသောချစ်ခြင်းမေတ္တာကို အချင်းချင်းထားရှိရန် မှာထားသည်။ ယခုယေရှုသည် ထိုချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏အတိုင်းအတာကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ထိုချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ၎င်းတို့အတွက် သူ၏အသက်ကိုစွန့်လွှတ်ရန် ဦးတည်စေခဲ့သည်။ သို့သော် သူ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ယခုသူမှာထားသောချစ်ခြင်းထက် သာလွန်သည်။ “ကျွန်ုပ်တို့သည် အပြစ်သားများဖြစ်နေစဉ်” သူသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက်အသေခံခဲ့သည် (ရောမ ၅:၆–၈ ကိုကြည့်ပါ)။
13. Greater love. The “new commandment” (ch. 13:34; cf. ch. 15:12)
enjoined the disciples to exercise the same love toward one another that Jesus
had manifested toward them. The extent of that love Jesus now revealed. That
love led Him to lay down His life for them. However, His love exceeded that
which He now commends: “While we were yet sinners” He died for us (see Rom.
5:6–8).
မိတ်ဆွေများ။ အပိုဒ် ၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
Friends. See on v. 14.
၁၄. မိတ်ဆွေများ။ ဂရိဘာသာ “ဖိလိုင်”၊ အနည်းကိန်း “ဖိလော့”၊ “ဖိလျံ” ဆိုသောကြိယာနှင့်ဆက်စပ်သည်၊ “ချစ်ခြင်း” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည် (မဿဲ ၅:၄၃, ၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။ “ဖိလော့” ဆိုသည်မှာ ချစ်မြတ်နိုးသူ သို့မဟုတ် ချစ်ခင်ဖော်ရွေသူတစ်ဦးကိုဆိုလိုသည်။ စစ်မှန်သောမိတ်ဆွေဖြစ်မှုတွင် အပြန်အလှန်ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိသည်။ တပည့်များသည် နှိမ့်ချစွာနာခံခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ချစ်ခြင်းကို ပြသလိမ့်မည် (ယောဟန် ၁၄:၁၅)။
14. Friends. Gr. philoi, singular philos, related to the verb
phileō, “to love” (see on Matt. 5:43, 44). Philos means one beloved or dear, or
one who is loving or friendly. In true friendship there is reciprocal love. The
disciples would show their love by humble obedience (John 14:15).
၁၅. ကျွန်များ။ ဂရိဘာသာ “ဒူလိုင်”၊ အနည်းကိန်း “ဒူလော့”၊ မကြာခဏ “ကျွန်” ကိုဆိုလိုသည်၊ ဤနေရာတွင် ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော ကန့်သတ်ထားသောအဆင့်ရှိသောကျွန်တစ်ဦးဖြစ်သည် (အခန်း ၈:၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအဆင့်ရှိသောကျွန်တစ်ဦးသည် သခင်၏အကြံဉာဏ်ထဲသို့မထည့်သွင်းဘဲ မျက်စိမမြင်စွာ နာခံရန်မျှော်လင့်ခံရမည်။ ယေရှုသည် တပည့်များကို သူ၏ယုံကြည်မှုထဲသို့ခေါ်ဆောင်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့အား များစွာသောအရာများကို ဖော်ထုတ်ပြခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို ထပ်မံဉာဏ်အလင်းပေးလိမ့်မည် (အခန်း ၁၄:၂၆)။ ယေရှုသည် ၎င်းတို့ကိုမကြာမီထားခဲ့ရမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည် သူ၏ရုပ်ကိုယ်မရှိဘဲ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရမည်။ အလေးအနက်ရှိသောတာဝန်သည် ၎င်းတို့အပေါ်သို့ကျရောက်လိမ့်မည်။ သူသည် ၎င်းတို့အား သူနှင့်ဆက်ဆံရေးကို မိတ်ဆွေများအဖြစ်စဉ်းစားစေလိုခဲ့သည်။ ယခင်က သူသည် ၎င်းတို့ကို ကျွန်များဟု ဆိုခဲ့ဖူးသည် (အခန်း ၁၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ ယခုမူ ၎င်းတို့သည် သူ၏မိတ်ဆွေများဖြစ်သည်။
15. Servants. Gr. douloi, singular doulos, often designating “slave,”
here, perhaps, a servant with restricted status (see on ch. 8:34). A servant of
this rank would be expected to obey blindly without being taken into the
master’s counsels. Jesus had taken the disciples into His confidence and had
revealed many things to them. The Holy Spirit would further enlighten them (ch.
14:26). Jesus was soon to leave them, and they were to labor on without His
bodily presence. A weighty responsibility would be theirs. He wanted them to
think of their relationship with Him as that of friends. Before, He had implied
that they were servants (see ch. 13:16); now they were His friends.
၁၆. သင်တို့သည် ငါ့ကိုရွေးချယ်ခဲ့သည်မဟုတ်။ တပည့်များသည် ခရစ်တော်၏နောက်လိုက်များဖြစ်ရန် ရွေးချယ်ခဲ့ကြသည်၊ သို့သော် ယေရှုသည် ၎င်း၏နောက်လိုက်များစွာထဲမှ တမန်တော်ဆယ်နှစ်ဦးကို ရွေးချယ်ခဲ့သူဖြစ်သည် (လုကာ ၆:၁၃; မာကု ၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ လူအားလုံးသည် ခရစ်တော်ကိုလိုက်လျှောက်ရန် ရွေးချယ်နိုင်သော်လည်း သူ၏အမှုတော်တွင် တာဝန်နှင့်ခေါင်းဆောင်မှုရာထူးများကို ရွေးချယ်ပြီး အရည်အချင်းပြည့်မီစေသူမှာ သူဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၂:၇–၁၁, ၂၈)။
16. Ye have not chosen me. The disciples had chosen to be
followers of Christ, but it was Jesus who from His many followers had selected
twelve to be apostles (Luke 6:13; see on Mark 3:14). All may choose to follow
Christ, but it is He who chooses and qualifies men to occupy positions of
responsibility and leadership in His cause (1 Cor. 12:7–11, 28).
အသီးသီးစေပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့၏သာသနာတော်တွင် အောင်မြင်ရန်ဖြစ်သည်။
Bring forth fruit. That is, be successful in their mission.
သင်တို့၏အသီးသည် တည်မြဲရမည်။ အခန်း ၄:၃၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Your fruit should remain. Compare ch. 4:36.
သင်တို့တောင်းသမျှ။ အခန်း ၁၄:၁၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဆုတောင်းချက်ဖြေကြားခံရရန် အခြေအနေမှာ ခရစ်တော်၌တည်နေရန်ဖြစ်သည်။
Whatsoever ye shall ask. Compare ch. 14:13. The
condition for answered prayer is to abide in Christ.
ငါ၏နာမတော်အားဖြင့်။ အခန်း ၁၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။
In my name. See on ch. 14:13.
၁၇. အချင်းချင်းချစ်ကြလော့။ အခန်း ၁၃:၃၄ ကိုကြည့်ပါ၊ အခန်း ၁၅:၁၂ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
17. Love one another. See on ch. 13:34; cf. ch.
15:12.
၁၈. အကယ်၍ လောကီသားတို့က သင်တို့ကိုမုန်းလျှင်။ [ညှဉ်းဆဲခံရမည့်သတိပေးချက်၊ ယောဟန် ၁၅:၁၈ မှ ၁၆:၄ ထိ။] လောကီသားတို့ထံမှ မုန်းတီးမှုရှိလိမ့်မည်၊ သို့သော် အတွင်းအုပ်စုတွင် ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိသင့်သည် (အပိုဒ် ၁၇)။ ၎င်းတို့သည် လောကနှင့်ပြင်းထန်သောရန်ဖြစ်မှုမှ လုံလောက်စွာသည်းခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ပြင်ပမှရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို ထပ်မံမထည့်သွင်းသင့်ပါ (လုကာ ၂၂:၂၄)။ လောကသည် ၎င်း၏စိတ်နှလုံးနှင့်အကျိုးစီးပွားများနှင့်ဆန့်ကျင်သူများကို မုန်းတီးသည် (အခန်း ၇:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
18. If the world hate you. [A Warning of Persecution, John
15:18 to 16:4.] There would be hatred from the world, but among the inner group
there ought to be love (v. 17). They would have sufficient to endure from the
bitter conflict with the world, without adding to the antagonism from without
(Luke 22:24). The world hates those whose sympathies and interests are at
variance with it (see on ch. 7:7).
ငါ့ကိုမုန်းခဲ့သည်။ တပည့်များသည် လောက၏မုန်းတီးမှု၏ပြည့်စုံသောဒေါသကို မတွေ့မြင်ရသေးပါ။
It hated me. The full fury of the world’s hatred the disciples were
yet to see.
၁၉။ အကယ်၍ သင်တို့သည်။ ဂရိဘာသာဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည့်အတိုင်း ဤအခြေအနေသည် မပြည့်စုံပါ။ သူတို့သည် လောကီဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ယေရှု၏ခေါ်ဆိုမှုကို လိုက်နာခဲ့ပြီး လောကမှ ထွက်လာခဲ့ကြသည်။ ယေရှု၏ညီအစ်ကိုများဖြစ်သော ယောသပ်၏သားများအကြောင်း (မဿဲ ၁၂:၄၆ တွင်ကြည့်ပါ)၊ ယေရှုက “လောကက သင်တို့ကို မုန်းနိုင်မည်မဟုတ်” (ယောဟန် ၇:၇) ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ ယောဟန် ၁၅:၁၈ တွင်ကြည့်ပါ။
19. If ye were. The condition is unfulfilled according to the
construction in the Greek. They had been of the world but had heeded the call
of Jesus to come out of the world. Of His brothers, the sons of Joseph (see on
Matt. 12:46), Jesus said, “The world cannot hate you” (John 7:7). See on ch.
15:18.
သင်တို့ကို မုန်းသည်။ မုန်းတီးခြင်း၏အကြောင်းအမှတ်ကို ယခင်ကျမ်းပိုဒ်များတွင် ဖော်ပြထားသည်- ခရစ်တော်နှင့်အတူ တည်နေခြင်း (အခန်းငယ် ၄)၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏အသီးကို သီးစေခြင်း (အခန်းငယ် ၅)၊ ထိုအရာများကို ထင်ရှားပြသခြင်း (အခန်းငယ် ၁၆)။ လောက၏အကျင့်များသည် ခရစ်ယာန်၏ ဖြောင့်မတ်သောဘဝနှင့် ပွင့်လင်းသောသက်သေခံချက်အားဖြင့် ဆုံးမခံရသည် (ယောဟန် ၇:၇၊ ၁ ယောဟန် ၃:၁၃)။ ရောဘတ်ဆင်က အရေးကြီးသောမေးခွန်းတစ်ခုကို မေးသည်- “လောကက ငါတို့ကို မုန်းသလား။ မမုန်းလျှင် အဘယ်ကြောင့်နည်း။ လောကက ခရစ်ယာန်ဆန်လာသလား၊ သို့မဟုတ် ခရစ်ယာန်များက လောကီဆန်လာသလား။”
Hateth you. The reason for the hatred is indicated in the preceding
verses: Abiding in Christ (v. 4), bringing forth the fruits of righteousness
(v. 5), and demonstrating them (v. 16). The deeds of the world are reproved by
the righteous life and the open testimony of the Christian (John 7:7; 1 John
3:13). Robertson asks the significant question: “Does the world hate us? If
not, why not? Has the world become more Christian or Christians more worldly?”
၂၀။ စကားကို သတိရပါ။ ယောဟန် ၁၃:၁၆ တွင်ကြည့်ပါ။ မဿဲ ၁၀:၂၄၊ လုကာ ၆:၄၀ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
20. Remember the word. See John 13:16; cf. Matt.
10:24; Luke 6:40.
သင်တို့ကို ညှဉ်းဆဲလိမ့်မည်။ ဤအရာကို ယေရှုက အစောပိုင်းတွင် သတိပေးခဲ့သည် (မဿဲ ၁၀:၁၇–၂၃ တွင်ကြည့်ပါ)။ ညှဉ်းဆဲမှု၏အပြည့်အဝခွန်အားသည် တပည့်များအပေါ်သို့ ရောက်လာသောအခါ စိတ်ဓာတ်မကျရန် သူမလိုလားခဲ့ပါ။ ဤသင်ခန်းစာကို မည်မျှထိရောက်စွာ သင်ယူခဲ့သည်ကို နောက်ပိုင်းတွင် တပည့်များ၏ ထောင်ချခြင်း၊ ရိုက်နှက်ခြင်း၊ ညှဉ်းဆဲခြင်း၊ သေဆုံးခြင်းများကို မကြောက်မရွံ့ရင်ဆိုင်ခဲ့သော ရဲစွမ်းသတ္တိဖြင့် တွေ့မြင်နိုင်သည် (တမန်တော် ၅:၄၁၊ ၁၆:၂၂–၂၅ စသည်)။ ထူးကဲသောညှဉ်းဆဲမှုများကြားတွင် (၂ ကောရိန္သု ၄:၈–၁၂၊ ၁ ကောရိန္သု ၁၁:၂၃–၂၈) ပေါလုက “ကျွန်ုပ်တို့၏ပေါ့ပါးသောဆင်းရဲဒုက္ခ၊ ခဏသာဖြစ်သော ဤအရာသည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အဆမတန်ထာဝရဘုန်းအသရေကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်” (၂ ကောရိန္သု ၄:၁၇) ဟု ဆိုနိုင်ခဲ့သည်။ သက်သာလိုနိများရှိ ငယ်ရွယ်သောအသင်းတော်ကို ဆင်းရဲဒုက္ခများက လွှမ်းမိုးမည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့်၊ ပေါလုက ယုံကြည်သူများထံသို့ “ဤဆင်းရဲဒုက္ခများကြောင့် မည်သူမျှ မတုန်လှုပ်စေရ။ အကြောင်းမူကား၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤအရာအတွက် ခန့်အပ်ခံရကြောင်း သင်တို့ကိုယ်တိုင် သိကြသည်” (၁ သက်သာလောနိများ ၃:၃၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၂၉၊ ၂ တိမောတေ ၃:၁၂၊ ၈တီ ၁၂၇–၁၂၉) ဟု ရေးသားခဲ့သည်။
Persecute you. Of this, Jesus had warned earlier (see Matt. 10:17–23).
He did not want the disciples to become discouraged when the full force of
persecution should break loose upon them. How effectively this lesson was
learned was later to be seen in the undaunted courage with which the disciples
faced imprisonment, beating, torture, and death (Acts 5:41; 16:22–25; etc.). In
the face of unparalleled persecution (2 Cor. 4:8–12; 1 Cor. 11:23–28) Paul
could say, “For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us
a far more exceeding and eternal weight of glory” (2 Cor. 4:17). Fearful that
afflictions would overwhelm the infant church at Thessalonica, Paul wrote to
the believers, “That no man should be moved by these afflictions: for
yourselves know that we are appointed thereunto” (1 Thess. 3:3; cf. Phil. 1:29;
2 Tim. 3:12; 8T 127–129).
ကျွန်ုပ်၏စကားကို စောင့်ထိန်းခဲ့သည်။ အများစုက ပယ်ချခဲ့သော်လည်း၊ အချို့က ခရစ်တော်၏စကားကို ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။ ထို့အတူ တပည့်များနှင့်လည်း ဖြစ်လိမ့်မည်။ အချို့က ၎င်းတို့၏စကားကို လက်ခံပြီး ကယ်တင်ခြင်းရရှိလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့၏အလုပ်သည် အကျိုးဆက်ရလိမ့်မည်။
Kept my saying. Despite rejection by the majority, some believed the
word of Christ. Thus it would be with the disciples. Some would receive their
word and be saved. Their work would be rewarded.
၂၁။ ငါ၏နာမကြောင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ငါ့အတွက်၊ သို့မဟုတ် ငါ့အကြောင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ “နာမ” သည် မကြာခဏ ပုဂ္ဂိုလ် သို့မဟုတ် စရိုက်ကို ဆိုလိုသည် (မဿဲ ၁၀:၂၂၊ ၁၂:၂၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
21. For my name’s sake. That is, for my sake, or, on my
account. “Name” often stands for person or character (see Matt. 10:22; 12:21).
သူ့ကို မသိကြပါ။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိသည်ဟု ကြွေးကြော်ကြသော်လည်း၊ သူ၏စရိုက်ကို မသိကြဘဲ၊ သူ၏စကားကို လွဲမှားစွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည်။ ယောဟန် ၁၄:၇၊ ၁၆:၃၊ ၁၇:၃ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Know not him. They professed to know and worship God, but they were
ignorant of His character and misconstrued His word. Compare chs. 14:7; 16:3;
17:3.
၂၂။ ဒုစရိုက်မရှိခဲ့လျှင်။ ယောဟန် ၉:၄၁ တွင်ကြည့်ပါ။ “ဤအမှောင်ကာလများကို ဘုရားသခင်က မျက်စိမှိတ်ထားခဲ့သည်” (တမန်တော် ၁၇:၃၀)။ ယခုယေရှုသည် လာရောက်ပြီး ကယ်တင်ခြင်း၏လမ်းကို ၎င်းတို့အား ဖော်ပြပေးခဲ့ပြီးဖြစ်သောကြောင့် ၎င်းတို့တွင် အကြောင်းပြချက်မရှိတော့ပါ။ ဘုရားသခင်က သူ့ကိုယ်သူ ထင်ရှားပြသရန် မည်သည့်ပိုမိုကြီးမားသောဖော်ပြချက်ကို ပေးနိုင်မည်နည်း။ ၎င်းတို့၏ဒုစရိုက်သည် “လမ်း၊ သမ္မာတရား၊ အသက်” (ယောဟန် ၁၄:၆) ဖြစ်သော ယေရှုကို လက်မခံခြင်းတွင် ရှိသည်။ “အကျိုးကိုသိ၍ မပြုသောသူအား၊ ၎င်းသည် ဒုစရိုက်ဖြစ်သည်” (ယာကုပ် ၄:၁၇)။ တရားစီရင်ခြင်းတွင် လူတို့သည် အမှားပြုခဲ့သည့်အတွက်ကြောင့်မဟုတ်ဘဲ၊ “သမ္မာတရားကို သင်ယူရန် ကောင်းကင်မှပေးပို့သော အခွင့်အလမ်းများကို လျစ်လျူရှုခဲ့သောကြောင့်” အပြစ်စီရင်ခံရလိမ့်မည် (DA ၄၉၀)။
22. Not had sin. See on ch. 9:41. “The times of this ignorance
God winked at” (Acts 17:30). Now that Jesus had come and revealed to them the
way of salvation, they were without excuse. What greater revelation of Himself
could God have given? Their sin lay in not accepting Jesus, “the way, the
truth, and the life” (John 14:6). “To him that knoweth to do good, and doeth it
not, to him it is sin” (James 4:17). In the judgment men will be condemned not
because they have been in error but because they “have neglected heaven-sent
opportunities for learning what is truth” (DA 490).
အကာအရံ။ ဂရိဘာသာ prophasis၊ “အကြောင်းပြချက်”။
Cloke. Gr. prophasis, “a pretext.”
၂၂ (ယောဟန် ၅:၄၀၊ လုကာ ၁၂:၄၈)။ တမင်မျက်ကွယ်ပြုခြင်းအတွက် အစီအမံမရှိ။—[ယောဟန် ၁၅:၂၂ ကို ကိုးကားသည်] … သမ္မာတရားကို ကြားနိုင်သောအခွင့်အရေးရှိသော်လည်း၊ ၎င်းကို ကြားရန် သို့မဟုတ် နားလည်ရန် မကြိုးစားသူများသည်၊ မကြားလျှင် တာဝန်မယူရဟု ထင်မှတ်ကာ၊ ကြားပြီး ပယ်ချသည့်အလားပင် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် အပြစ်ရှိသူအဖြစ် စီရင်ခံရလိမ့်မည်။ သမ္မာတရားကို နားမလည်လိုသူများအတွက် အကြောင်းပြချက်မရှိပါ။ ယေရှု၏ဒုက္ခခံခြင်းနှင့် သေခြင်းတွင်၊ အမှတ်မထင်သော အပြစ်များအားလုံးအတွက် ဖြေရှင်းပေးခဲ့သော်လည်း၊ တမင်မျက်ကွယ်ပြုခြင်းအတွက် အစီအမံမရှိပါ။ …
22 (ch. 5:40; Luke 12:48). No Provision for Willful
Blindness.—[John
15:22 quoted.] … Those who have an opportunity to hear the truth, and yet take
no pains to hear or understand it, thinking that if they do not hear, they will
not be accountable, will be judged guilty before God the same as if they had
heard and rejected. There will be no excuse for those who choose to go in error
when they might understand what is truth. In His sufferings and death Jesus has
made atonement for all sins of ignorance, but there is no provision made for
willful blindness. …
ကျွန်ုပ်တို့ထံ မရောက်ရှိသောအလင်းအတွက် တာဝန်မယူရပါ။ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့သည် ငြင်းပယ်ခဲ့သောအလင်းအတွက်သာ တာဝန်ယူရမည်။ သမ္မာတရားကို မည်သည့်အခါမျှ မဖော်ပြခံရသူသည် ၎င်းကို နားမလည်နိုင်သောကြောင့်၊ ၎င်းတို့မရခဲ့သောအလင်းအတွက် အပြစ်စီရင်ခံရမည်မဟုတ်ပါ။ သို့သော် သူသည် သမ္မာတရားကို ကြားနိုင်သောအခွင့်အရေးရှိခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို နားလည်ရန် အခွင့်အလမ်းကို ငြင်းပယ်ခဲ့လျှင်၊ “ငါ့ထံသို့လာ၍ အသက်ရရှိမည်မဟုတ်” ဟု ခရစ်တော်မိန့်တော်မူသော သူများထဲတွင် ပါဝင်လိမ့်မည်။ သမ္မာတရားကို ကြားနိုင်သောအခွင့်အရေးမရှိအောင် တမင်ရွေးချယ်သူများသည်၊ သမ္မာတရားကို ကြားပြီး ၎င်း၏သက်သေများကို ဆန့်ကျင်သူများထဲတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားခံရလိမ့်မည် (RH ဧပြီ ၂၅၊ ၁၈၉၃)။
We shall not be held accountable for the light that has not
reached our perception, but for that which we have resisted and refused. A man
could not apprehend the truth which had never been presented to him, and
therefore could not be condemned for light he had never had. But if he had
opportunity to hear the message, and to become acquainted with the truth, and
yet refused to improve his opportunity, he will be among the number of whom
Christ said, “Ye will not come to me, that ye might have life.” Those who
deliberately place themselves where they will not have an opportunity of
hearing the truth, will be reckoned among those who have heard the truth, and
persistently resisted its evidences (RH April 25, 1893).
ထွန်းလင်းခဲ့သောအလင်းသည် အပြစ်စီရင်လိမ့်မည်။—မည်သည့်အခါမျှ မရရှိခဲ့သော၊ ရရန်မဖြစ်နိုင်သော အလင်းနှင့်အသိပညာကို လိုက်နာရန် ငြင်းဆိုသူများအတွက် အပြစ်စီရင်ခံရမည်မဟုတ်ပါ။ သို့သော် ခရစ်တော်၏တမန်များမှတစ်ဆင့် သမ္မာတရားကို တင်ပြခံရပြီး၊ လောက၏စံနှုန်းနှင့် လိုက်လျောလိုသောကြောင့် လိုက်နာရန် ငြင်းဆိုသူများသည်၊ ၎င်းတို့၏နားလည်မှုထံသို့ ရောက်ရှိခဲ့သောသမ္မာတရားနှင့် စိတ်ဝိညာဉ်ထဲတွင် ထွန်းလင်းခဲ့သောအလင်းသည် တရားစီရင်ခြင်းတွင် ၎င်းတို့ကို အပြစ်စီရင်လိမ့်မည် (RH နိုဝင်ဘာ ၂၅၊ ၁၈၈၄)။
Light That Has Shone, Will Condemn.—None will be condemned for not
heeding light and knowledge that they never had, and they could not obtain. But
many refuse to obey the truth that is presented to them by Christ’s
ambassadors, because they wish to conform to the world’s standard; and the
truth that has reached their understanding, the light that has shone in the
soul, will condemn them in the judgment (RH Nov 25, 1884).
အလင်းအလျောက် စီရင်ခံရလိမ့်မည်။—လူတို့သည် ၎င်းတို့မရခဲ့သောအလင်းအတွက် အပြစ်စီရင်ခံရမည်မဟုတ်ပါ။ သို့သော် တနင်္ဂနွေနေ့ကို စောင့်ထိန်းသူများအနက်၊ ဤအမှားကို သတိပေးခံရပြီး၊ ဥပဒေမှ အံ့ဖွယ်အမှုများကို မြင်ရန် မျက်လုံးမဖွင့်လိုသူများသည်၊ ၎င်းတို့ထံသို့ ရောက်ရှိလာသောအလင်းအလျောက် စီရင်ခံရလိမ့်မည် (RH စက်တင်ဘာ ၁၃၊ ၁၈၉၈)။
Judged According to Light.—Men will not be judged for light
they have never had. But those who have kept Sunday, whose attention has been
called to this error, but who would not open their eyes to behold wondrous
things out of the law, will be judged according to the light that has come to
them (RH Sept 13, 1898).
၂၃။ ငါ၏ခမည်းတော်ကိုလည်း မုန်းသည်။ ယောဟန် ၁၃:၂၀; ၁၄:၇၊ ၉–၁၁ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
23. Hateth my Father also. Compare chs. 13:20; 14:7, 9–11.
၂၄။ အမှုများ။ အခန်းငယ် ၂၂ တွင် ယေရှုမိန့်တော်မူသောစကားများကို အသနားခံခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် အမှုများကို အသနားခံသည်။ ၎င်းတို့ထဲမှ တစ်ခုခုသည် ကမ္ဘာ့ကယ်တင်ရှင်အဖြစ် သူ့ကို ယုံကြည်ရန် လုံလောက်သောသက်သေဖြစ်သည်။
24. The works. In v. 22 the appeal was to the words that Jesus had
spoken. Here the appeal is to the works. Either was sufficient evidence on
which to base faith in Him as the Saviour of the world.
ဒုစရိုက်မရှိခဲ့လျှင်။ အခန်းငယ် ၂၂ တွင်ကြည့်ပါ။
Had not had sin. See on v. 22.
၂၅။ စကားကို ဖြည့်ဆည်းရန်။ ဤအပိုဒ်၏ဂရိဘာသာသည် ရည်ရွယ်ချက်ထက် ရလဒ်ကို ဖော်ပြသည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်သည် (ယောဟန် ၉:၃၊ မဿဲ ၁:၂၂ တွင်ကြည့်ပါ)။
25. That the word. The Greek of this clause may be interpreted as
expressing result rather than purpose (see on John 9:3; cf. on Matt. 1:22).
၎င်းတို့၏ဥပဒေတွင်။ ယောဟန် ၁၀:၃၄ တွင်ကြည့်ပါ။
In their law. See on ch. 10:34.
They hated me. The quotation is probably from Ps. 69:4. However,
compare Ps. 35:19.
၂၆၊ ၂၇။ တမန်တော် ၁:၈ တွင် EGW ကို ကြည့်ပါ။
26, 27. See EGW on Acts 1:8.
၂၆။ သက်သာပေးသူ။ ယောဟန် ၁၄:၁၆ တွင်ကြည့်ပါ။
26. Comforter. See on ch. 14:16.
ငါစေလွှတ်မည်။ ယောဟန် ၁၆:၇ တွင် ယေရှုသည် ဝိညာဉ်တော်ကို စေလွှတ်သူအဖြစ် တင်ပြထားသော်လည်း၊ ယောဟန် ၁၄:၂၆၊ အခန်းငယ် ၁၆ တွင် ခမည်းတော်က ဝိညာဉ်တော်ကို စေလွှတ်သည်။ ဤနေရာတွင် ဆန့်ကျင်မှုမရှိပါ။ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်သည် တစ်ညီတစ်ညွတ်အလုပ်လုပ်ကြသည် (ယောဟန် ၁၀:၃၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
I will send. Again in ch. 16:7 Jesus is presented as the one who
sends the Spirit, whereas in ch. 14:26; cf. v. 16, the Father sends the Spirit.
There is no contradiction here. The Father and Son work in unison (see on ch.
10:30).
၂၇။ သင်တို့လည်း။ တမန်တော် ၅:၃၂ တွင်ကြည့်ပါ။
27. Ye also. See Acts 5:32.
အစမှ။ ၎င်းတို့သည် သက်သေခံသူများအဖြစ် အရည်အချင်းပြည့်မီသည် (တမန်တော် ၁:၂၁၊ ၂၂ တွင်ကြည့်ပါ)။ “အစမှ” ဟူသော စကားစုကို ၁ ယောဟန် ၂:၇၊ ၂၄၊ ၃:၁၁၊ ၂ ယောဟန် ၁:၅၊ ၆ တို့တွင် အသုံးပြုပုံကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
From the beginning. They were thus qualified to be witnesses (see
Acts 1:21, 22). Compare the use of the phrase “from the beginning” in 1 John
2:7, 24; 3:11; 2 John 1:5, 6.
ellen g. white
comments
1 DA 674, 675, 676; 5T 230
1, 2 Ev 361; 1T 300; 4T 353; 6T
133; 8T 186
1–8 7T 171
1–27 DA 674-678; TM 271
2 DA 676; SL 82; 3T 387; 4T 354;
5T 18, 344
3 1T 339
4 4T 355; 5T 232
4, 5 AA 284; CSW 30; CT 329; SC
68; SL 80; TM 151, 324; 1T 289, 340; 5T 47, 228, 254
4–6 DA 676; 1T 300; 2T 263,
441, 454; 4T 542; 5T 49
4–16 MH 514
5 CG 232; COL 52, 332; CSW
94, 158, 165, 168; CT 231, 412; DA 675; Ev 343, 643; EW 73; FE
110, 178, 196, 200, 225, 249, 284,
292, 349, 476; GC 73; GW 392; MH 513; ML 11, 15, 74; MM 41,
99, 150; SL 55; TM 142, 154, 339, 381; 3T 387, 522; 4T 320,
354, 560; 5T 229, 230, 306, 344, 425, 583,
586, 591; 6T 45, 247, 438; 7T 39, 152, 194, 298; 9T 152, 203
6 DA 739; ML 93; 5T 229
7 CG 499; COL 144; LS 80, 207; ML
20; 3T 209; 4T 259, 355
7, 8 DA 677; EW 29, 73
8 COL 301; CS 302; CSW 181; DA
251; GW 287; MYP 314; SL 84; 3T 528; 5T 239, 348; 6T 42; 8T 243, 246
9, 10 FE 399
10 COL 283, 312; DA 287; Ed 78;
FE 135, 402; GC 469; MH 426, 451; ML 311; SC 61; SL 67, 80; TM 138; 7T 141; 8T
289, 312
11 MH 504; SC 124; 7T 273
12 CH 32; DA 641, 677; FE 210; ML
187; TM 158, 192; 1T 150, 166, 371; 5T 35, 360, 604; 6T 455; WM 83
12, 13 2T 169
12–14 1T 690
13 3T 529
14 MM 43; 4T 188; 5T 553
15 Ed 94; FE 303; GW 267; 2T 510
16 CT 509; SC 100; TM 212, 217;
2T 426, 431; 7T 259
16–19 1T 285
17 COL 382; DA 504
17–20 2T 492
18 PP 559; 1T 418
18–21 DA 678; 5T 433
19 2T 690
19, 20GC 144
20 GC 47
20, 21 AA 79
22 GC 164
25 MB 32
26 AA 51
26, 27 AA 22; TM 69, 285
No comments:
Post a Comment