အခန်း ၁၉
chapter
19 1 The confusion of Egypt. 11 The foolishness of their princes. 18 The
calling of Egypt to the church. 23 The covenant of Egypt, Assyria, and Israel.
အခန်း ၁၉ ၁
အီဂျစ်ပြည်၏ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်ခြင်း။ ၁၁ ၎င်းတို့၏ မင်းညီမင်းသားတို့၏
မိုက်မဲခြင်း။ ၁၈ အီဂျစ်ပြည်ကို အသင်းတော်သို့ ခေါ်ယူတော်မူခြင်း။ ၂၃ အီဂျစ်၊
အာရှုရိနှင့် ဣသရေလတို့၏ ပဋိညာဉ်။
1.
The
burden of Egypt. This is the title of ch. 19. For the word “burden” see on ch.
13:1. This chapter may be considered a continuation of ch. 18, for at this time
Ethiopia (Nubia) and Egypt were one, Egypt being ruled by a series of Ethiopian
kings (see on ch. 18:1). However, the picture here is in striking contrast with
that presented in ch. 18. Here, God is represented as riding “upon a swift
cloud,” bringing judgment opens that unhappy land. Figuratively speaking, even
the gods of Egypt would tremble before the God of heaven.
၁။ အီဂျစ်ပြည်အပေါ်သို့ သက်ရောက်သော
ဝန်ထုတ်။ ဤသည်မှာ အခန်း ၁၉ ၏ ခေါင်းစဉ် ဖြစ်သည်။ “ဝန်ထုတ်” ဟူသော စကားလုံးအတွက်
အခန်း ၁၃:၁ တွင် ကြည့်ပါနမူနာ။ ဤအခန်းကို အခန်း ၁၈ ၏ အဆက်အဖြစ် သတ်မှတ်နိုင်သည်၊
အကြောင်းမူကား ထိုအချိန်တွင် အီသီယိုးပီးယား (နူဘီယံ) နှင့် အီဂျစ်တို့သည်
တစ်နိုင်ငံတည်း ဖြစ်နေပြီး အီဂျစ်ကို အီသီယိုးပီးယား ရှင်ဘုရင်များ မျိုးဆက်က
အုပ်ချုပ်နေသောကြောင့် ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၈:၁ တွင် ကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း ဤနေရာတွင်
ရှိသော ပုံရိပ်သည် အခန်း ၁၈ တွင် ဖော်ပြထားသည့် ပုံရိပ်နှင့် သိသာထင်ရှားစွာ
ကွာခြားလှသည်။ ဤနေရာ၌ ဘုရားသခင်သည် “မြန်သောမိုးတိမ်ကို စီး၍”
ထိုစိတ်မချမ်းမြေ့ဖွယ် ပြည်အပေါ်သို့ တရားစီရင်ခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းပေးတော်မူသည်ဟု
ဖော်ပြထားသည်။ တင်စား၍ ပြောရလျှင် အီဂျစ်ပြည်၏ ဘုရားတုဘုရားကွဲများသည်ပင်
ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ တုန်လှုပ်ကြလိမ့်မည်။
2.
The Egyptians against. This is an
accurate description of the sort of debacle that so frequently meant defeat to
the Egyptians. Had the Egyptians held together, no nation of antiquity could
have defeated them. On the south they were protected by the cataracts of the
Nile, on the west and east by the sands of the desert, and on the north by the
sea. Their natural defenses were ideal. But the Egyptians proved to be their
own worst enemies. Internal unrest and dissension led to weakness and ruin. When Egyptians turned against Egyptians, as they
frequently did, with local rulers rising up in various parts of the land and
endeavoring to secure the supremacy over their fellows, the result was at least
anarchy and chaos, and sometimes conquest by a foreign foe. Later, the Egyptian
rulers hired foreign mercenaries to protect them from other Egyptians, with the
result that the Greeks began to exercise considerable influence in Egyptian
affairs. Finally, in 525, Cambyses of Persia marched into Egypt and was
crowned the first Pharaoh of the Twenty-seventh Dynasty. The days of Egyptian
greatness and independence had come to an end.
၂။ အီဂျစ်လူတို့သည် အချင်းချင်း
တိုက်လှန်ကြလိမ့်မည်။ ဤသည်မှာ အီဂျစ်လူတို့အား မကြာခဏ ရှုံးနိမ့်စေခဲ့သော
ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှု အမျိုးအစားကို တိကျစွာ ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ အီဂျစ်လူတို့သည်
စည်းလုံးညီညွတ်စွာ ရှိခဲ့လျှင် ရှေးဟောင်းခေတ် မည်သည့်လူမျိုးမျှ ၎င်းတို့ကို
အောင်နိုင်ခဲ့မည်မဟုတ်ပေ။ တောင်ဘက်တွင် နိုင်းမြစ်၏ ရေတံခွန်ကြီးများ၊
အနောက်ဘက်နှင့် အရှေ့ဘက်တွင် သဲကန္တာရများ၊ မြောက်ဘက်တွင် ပင်လယ်တို့ဖြင့်
ကာကွယ်ထားသည်။ ၎င်းတို့၏ သဘာဝအတိုင်း ကာကွယ်ထားမှုများသည် စံပြဖြစ်ခဲ့သည်။
သို့သော် အီဂျစ်လူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်တိုင်၏ အဆိုးဆုံး ရန်သူများ ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။
ပြည်တွင်း မတည်ငြိမ်မှုနှင့် သဘောထားကွဲလွဲမှုများသည် အားနည်းခြင်းနှင့်
ပျက်စီးခြင်းသို့ ဦးတည်စေခဲ့သည်။ အီဂျစ်လူတို့သည် မိမိတို့ အချင်းချင်း မကြာခဏ
တိုက်လှန်ကြသောအခါ၊ ပြည်တွင်း အုပ်ချုပ်သူများသည် ပြည်နယ်အသီးသီးတွင် ထကြွလာပြီး
မိမိတို့၏ အပေါင်းအဖော်များအပေါ် စိုးမိုးမှုကို ရယူရန် ကြိုးပမ်းကြသဖြင့် ရလဒ်မှာ
အနည်းဆုံးအားဖြင့် မင်းမဲ့စရိုက်နှင့် ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်ခြင်း ဖြစ်ပြီး၊
တစ်ခါတစ်ရံတွင် ပြည်ပရန်သူများ၏ အောင်နိုင်မှုကို ခံခဲ့ရသည်။ နောက်ပိုင်းတွင်
အီဂျစ်အုပ်ချုပ်သူများသည် အခြားအီဂျစ်လူများထံမှ မိမိတို့ကိုယ်ကို ကာကွယ်ရန်
ပြည်ပကြေးစားစစ်သားများကို ငှားရမ်းခဲ့ကြသဖြင့်၊ ဂရိလူတို့သည် အီဂျစ်ပြည်၏
အရေးအရာများတွင် သိသာထင်ရှားသော ဩဇာအာဏာကို စတင်ကျင့်သုံးလာကြသည်။ နောက်ဆုံးတွင်
ဘီစီ ၅၂၅ တွင် ပါရှန်းဘုရင် ကမ်ဗီဆီစ် (Cambyses) သည် အီဂျစ်ပြည်သို့
ချီတက်လာပြီး နှစ်ဆယ့်ခုနစ်ခုမြောက် မင်းဆက်၏ ပထမဆုံး ဖာရောဘုရင်အဖြစ်
ဘိသိက်ခံခဲ့သည်။ အီဂျစ်ပြည်၏ ကြီးမြတ်ခြင်းနှင့် လွတ်လပ်ရေးနေ့ရက်များသည်
ကုန်ဆုံးသွားခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်။
3.
Destroy the counsel. By confounding
the Egyptians in their plans the Lord brought them low. They sought to their
idols for direction and wisdom, but the result was only increased confusion and
folly, which hastened the nation on to its doom.
၃။ အကြံအစည်ကို ဖျက်ဆီးမည်။
အီဂျစ်လူတို့၏ အစီအစဉ်များကို ထာဝရဘုရားသည် ရှုပ်ထွေးစေတော်မူခြင်းဖြင့်
၎င်းတို့ကို နှိမ့်ချတော်မူ၏။ ၎င်းတို့သည် လမ်းညွှန်မှုနှင့် ဉာဏ်ပညာကို ရရှိရန်
မိမိတို့၏ ရုပ်တုဆင်းတုများထံတွင် ရှာဖွေခဲ့ကြသော်လည်း၊ ရလဒ်မှာ ပိုမိုများပြားသော
ရှုပ်ထွေးမှုနှင့် မိုက်မဲမှုသာ ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ထိုလူမျိုးကို ၎င်း၏
ပျက်စီးခြင်းသို့ အရှိန်အဟုန်ဖြင့် ရောက်ရှိစေခဲ့သည်။
4.
A cruel lord. These words do not
necessarily refer to any single ruler, for there were many rulers who could
qualify. They may refer to Assyria as a nation rather than to a single king;
and later, to Babylonian, Persian, Macedonian, Roman, Arabian, or British
control over the unhappy land of Egypt. In their pride and splendor the
Egyptians had turned completely against the counsel of the Lord, who now
permitted them to fall under the control of tyrants.
၄။ ကြမ်းတမ်းသောသခင်။ ဤစကားလုံးများသည်
မည်သည့် အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးတည်းကိုမျှ ရည်ညွှန်းရန် မလိုအပ်ပေ၊ အကြောင်းမူကား
ထိုအရည်အချင်းနှင့် ကိုက်ညီသော အုပ်ချုပ်သူများစွာ ရှိခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
၎င်းတို့သည် ရှင်ဘုရင်တစ်ပါးတည်းကိုထက် အာရှုရိလူမျိုးကို ရည်ညွှန်းခြင်း
ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် ဘေဘီလုံ၊ ပါရှန်း၊ မာကေဒေါနီယန်း၊ ရောမ၊ အာရပ်
သို့မဟုတ် ဗြိတိသျှတို့၏ စိတ်မချမ်းမြေ့ဖွယ် အီဂျစ်ပြည်အပေါ် အုပ်ချုပ်မှုကို
ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အီဂျစ်လူတို့သည် မိမိတို့၏ မာနထောင်လွှားခြင်းနှင့်
ထွန်းပခြင်းတို့တွင် ထာဝရဘုရား၏ အကြံပေးချက်ကို လုံးဝဆန့်ကျင်ခဲ့ကြသဖြင့်၊ ယခုအခါ
ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့အား ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော အုပ်ချုပ်သူများ၏ လက်အောက်သို့
ကျရောက်စေရန် ခွင့်ပြုတော်မူခဲ့သည်။
5.
The
sea. Here probably used of the Nile (see on ch. 18:2).
Egypt was dependent upon the Nile for its very existence. Whenever the Nile was
too low to flow into the irrigation canals, economic disaster followed (see on
Gen. 41:34). A very low Nile would leave the arteries of the whole irrigation
system completely dry.
၅။ ပင်လယ်။ ဤနေရာတွင် နိုင်းမြစ်ကို
ရည်ညွှန်း၍ အသုံးပြုခြင်းဖြစ်ပုံရသည် (အခန်း ၁၈:၂ တွင် ကြည့်ပါ)။ အီဂျစ်သည် မိမိ၏
တည်ရှိမှုအတွက် နိုင်းမြစ်အပေါ်တွင် လုံးဝမှီခိုနေရသည်။ နိုင်းမြစ်ရေသည်
ရေသွင်းမြောင်းများထဲသို့ စီးဝင်ရန် အလွန်နည်းပါးသွားသည့် အခါတိုင်း၊ စီးပွားရေး
ပျက်စီးမှုများ နောက်ဆက်တွဲ ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၄၁:၃၄ တွင် ကြည့်ပါ)။
နိုင်းမြစ်ရေ အလွန်နည်းပါးခြင်းသည် ရေသွင်းစနစ်တစ်ခုလုံး၏
အဓိကရေလမ်းကြောင်းများကို လုံးဝခြောက်သွေ့သွားစေလိမ့်မည်။
6.
They shall turn. The first clause
reads literally, “The rivers [probably the Nile Delta complex and the
irrigation canals] shall stink.” Brooks of defence. Literally, “rivers of
Egypt.” The word for “river” here used is ye’or (see on Gen. 41:1).
၆။ ၎င်းတို့သည် လှည့်သွားကြလိမ့်မည်။
ပထမဆုံး စာပိုဒ်သည် စာသားအတိုင်းအားဖြင့် “မြစ်တို့သည်
[နိုင်းမြစ်ဝကျွန်းပေါ်ဒေသနှင့် ရေသွင်းမြောင်းများ ဖြစ်နိုင်သည်]
နံစော်ကြလိမ့်မည်” ဟု ဖတ်ရသည်။ အကာအကွယ်ပေးသော ချောင်းများ။ စာသားအတိုင်းအားဖြင့်
“အီဂျစ်ပြည်၏ မြစ်များ” ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော “မြစ်” အတွက်
စကားလုံးမှာ ye’or ဖြစ်သည်
(ကမ္ဘာဦး ၄၁:၁ တွင် ကြည့်ပါ)။
7.
Shall wither. The Nile made Egypt
(see on Gen. 41:34). Herodotus commented that Egypt was the “gift of the Nile.”
When the Nile was low, the growth along the margins withered (v. 6) and the
crops sown beside the river or its irrigation canals dried up.
၇။ ညှိုးနွမ်းသွေ့ခြောက်လိမ့်မည်။
နိုင်းမြစ်သည် အီဂျစ်ပြည်ကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၄၁:၃၄ တွင် ကြည့်ပါ)။
ဟီရိုဒိုးတပ်စ် (Herodotus)
က
အီဂျစ်သည် “နိုင်းမြစ်၏ လက်ဆောင်” ဖြစ်သည်ဟု မှတ်ချက်ပြုခဲ့သည်။ နိုင်းမြစ်ရေ
နည်းပါးသောအခါ မြစ်ကမ်းနားတစ်လျှောက်ရှိ အပင်များသည် ညှိုးနွမ်းသွားခဲ့ပြီး (ငယ်
၆) မြစ်နား သို့မဟုတ် ၎င်း၏ ရေသွင်းမြောင်းများ ဘေးတွင် စိုက်ပျိုးထားသော
ကောက်ပဲသီးနှံများ ခြောက်သွေ့သွားခဲ့သည်။
8.
The fishers. Fishing was one of the
important occupations of Egypt. With low water the fish supply would be
restricted and the Egyptians would be deprived of one of the important items
upon which they depended for food. Angle. Heb. chakkah, “fishhook.”
၈။ ငါးဖမ်းသမားတို့။ ငါးဖမ်းခြင်းသည်
အီဂျစ်ပြည်၏ အရေးကြီးသော လုပ်ငန်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ရေနည်းပါးသွားခြင်းဖြင့်
ငါးရရှိမှုသည် ကန့်သတ်ချက်ရှိလာမည်ဖြစ်ပြီး အီဂျစ်လူတို့သည် မိမိတို့ အစားအစာအတွက်
မှီခိုနေရသော အရေးကြီးသော အရာတစ်ခုကို ဆုံးရှုံးကြရလိမ့်မည်။ ငါးမျှားချိတ်။
ဟေဗြဲစကားလုံး chakkah၊
“ငါးမျှားချိတ်” ဖြစ်သည်။
9.
Fine flax. The production of linen
was also an important occupation in Egypt. The picture here presented is of the
failure of the linen industry, which is perhaps inclusive here, figuratively,
of all industry. Networks. Literally, “white [stuff],” probably meaning “white
cotton” (see on Esther 1:6). Compare the use of the word “purple,” meaning
“purple cloth” (see on Esther 1:6; cf. Acts 16:14).
၉။ ချောသောပိုက်ဆန်။ ပိုက်ဆန်လျှော်
ထုတ်လုပ်ခြင်းသည်လည်း အီဂျစ်ပြည်တွင် အရေးကြီးသော လုပ်ငန်းတစ်ခု ဖြစ်သည်။
ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ပုံရိပ်မှာ ပိုက်ဆန်လျှော်လုပ်ငန်း ပျက်စီးခြင်းဖြစ်ပြီး၊
၎င်းသည် ဤနေရာ၌ တင်စားချက်အားဖြင့် လုပ်ငန်းအားလုံးကို အကျုံးဝင်စေခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ ပိုက်ကွန်များ။ စာသားအတိုင်းအားဖြင့် “အဖြူရောင် [အရာဝတ္ထု]”
ဖြစ်ပြီး၊ အဖြူရောင် ဝါဂွမ်းကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည် (ဧသတာ ၁:၆ တွင်
ကြည့်ပါ)။ “ခရမ်းရောင်အဝတ်” ကို ဆိုလိုသည့် “ခရမ်းရောင်” ဟူသော စကားလုံး
အသုံးပြုမှုကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (ဧသတာ ၁:၆ တွင် ကြည့်ပါ၊ တမန်တော် ၁၆:၁၄
ကိုလည်း နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
10.
Purposes.
The same word is translated “foundations” in Ps. 11:3.
If that is its sense here, the thought is that the “foundations” of Egyptian
life and industry are to be crushed, perhaps meaning that “those who are the
pillars of the land will be crushed” (RSV). All classes would suffer from a
severe drought. The scene is one of grievous judgment, which will fall upon
all. All that make sluices. The KJV translation of the last clause of v. 10 is
based upon the Jewish Targums and the Latin Vulgate. The literal reading of the
consonantal Hebrew text (see Vol. I, pp. 25, 26) is, “all hired laborers
will be troubled.”
၁၀။ အခြေအမြစ်များ။ ထိုစကားလုံးကိုပင်
ဆာလံ ၁၁:၃ တွင် “အခြေအမြစ်များ” ဟူ၍ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။ အကယ်၍ ဤနေရာတွင်
ထိုအဓိပ္ပာယ်မျိုး ဖြစ်ပါက၊ အတွေးမှာ အီဂျစ်လူတို့၏ လူနေမှုဘဝနှင့် လုပ်ငန်းများ၏
“အခြေအမြစ်များ” သည် ချိုးနှိမ်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်း၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ
“ပြည်၏ တိုင်ခြေဖြစ်သော သူတို့သည် ချိုးနှိမ်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်” ဟု ဆိုလိုခြင်း
ဖြစ်သည် (RSV)။
လူတန်းစားအားလုံးသည် ပြင်းထန်သော မိုးခေါင်ရေရှားမှုဒဏ်ကို ခံရလိမ့်မည်။
ဤမြင်ကွင်းသည် လူတိုင်းအပေါ်သို့ ကျရောက်မည့် ပြင်းထန်သော တရားစီရင်ခြင်း
မြင်ကွင်းတစ်ခု ဖြစ်သည်။ ရေတံခါးလုပ်သော သူအပေါင်းတို့။ ငယ် ၁၀ ၏
နောက်ဆုံးစာပိုဒ်ကို KJV ၏
ဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် ဂျူးတို့၏ တာဂမ်ကျမ်း (Targums) နှင့် လက်တင်
ဗူလ်ဂိတ်ကျမ်း (Vulgate) အပေါ်တွင်
အခြေခံထားသည်။ ဗျည်းအက္ခရာ ဟေဗြဲကျမ်းစာစကားလုံး၏ စာသားအတိုင်း ဖတ်ရှုခြင်းမှာ
(အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၂၅၊ ၂၆ တွင် ကြည့်ပါ) “အခစားခံရသော အလုပ်သမား အပေါင်းတို့သည်
စိတ်ပူပန်ကြလိမ့်မည်” ဖြစ်သည်။
11.
The
princes of Zoan. Zoan was called Tanis by the
Greeks. The city was founded seven years after Hebron (Num. 13:22). It was
situated in the Delta, on one of the eastern branches of the Nile. This city
became the capital of Ramses II during the 13th century b.c. A century after
the time of Isaiah, the prophet Ezekiel pronounced a severe judgment upon the
city (Eze. 30:14).
၁၁။ ဇောနမြို့၏ မင်းညီမင်းသားတို့။
ဇောနမြို့ကို ဂရိလူတို့က တာနစ် (Tanis) ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့ကြသည်။ ထိုမြို့ကို
ဟေဗြုန်မြို့တည်ပြီးနောက် ခုနစ်နှစ်အကြာတွင် တည်ထောင်ခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၁၃:၂၂)။
၎င်းသည် နိုင်းမြစ်၏ အရှေ့ဘက် အကိုင်းအခက်တစ်ခုပေါ်ရှိ မြစ်ဝကျွန်းပေါ်ဒေသတွင်
တည်ရှိသည်။ ဤမြို့သည် ဘီစီ တစ်ဆယ့်သုံးရာစုအတွင်း ဒုတိယမြောက် ရမ်ဆီစ့် (Ramses II) ဘုရင်၏
မြို့တော် ဖြစ်လာခဲ့သည်။ ဟေရှာယခေတ်နောက်ပိုင်း တစ်ရာစုအကြာတွင် ပရောဖက်
ယေဇကျေလသည် ထိုမြို့အပေါ်သို့ ပြင်းထန်သော တရားစီရင်ခြင်းကို ကြေညာခဲ့သည် (ယေဇကျေလ
၃၀:၁၄)။
12.
Hath purposed. While the idolatrous
councilors of Pharaoh were planning and predicting great things for Egypt,
Isaiah revealed the Lord’s intention to lay the country low. Had the so-called
wise men of Egypt been wise, they would have endeavored to ascertain the will
of the Lord and to counsel the nation to follow His ways (see ch. 47:13–15).
၁၂။ ကြံစည်တော်မူပြီ။ ဖာရောဘုရင်၏
ရုပ်တုကိုးကွယ်သော တိုင်ပင်မှူးမတ်တို့သည် အီဂျစ်ပြည်အတွက် ကြီးမြတ်သောအရာများကို
စီစဉ်ပြီး ဟောကိန်းထုတ်နေကြစဉ်၊ ဟေရှာယက ထိုပြည်ကို နှိမ့်ချရန် ထာဝရဘုရား၏
အလိုတော်ကို ဖွင့်ပြခဲ့သည်။ အီဂျစ်ပြည်၏ ပညာရှိဟု ခေါ်သော သူတို့သည် အမှန်တကယ်
ပညာရှိခဲ့ကြလျှင်၊ ၎င်းတို့သည် ထာဝရဘုရား၏ အလိုတော်ကို သိရှိရန်
ကြိုးပမ်းကြလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး ထိုလူမျိုးအား ကိုယ်တော်၏ လမ်းစဉ်များကို
လိုက်လျှောက်ရန် တိုက်တွန်းကြလိမ့်မည် (အခန်း ၄၇:၁၃–၁၅ တွင် ကြည့်ပါ)။
13.
The
princes of Noph. Or, Memphis. See Jer. 46:19 and
Eze. 30:13, where the Lord decrees judgment upon this Egyptian capital and its
idols. This was one of the chief royal cities in Lower Egypt, and the first
main point of attack when Assyrian armies invaded the country.
၁၃။ နောဖမြို့၏ မင်းညီမင်းသားတို့။
သို့မဟုတ် မင်းဖစ်မြို့ (Memphis)
ဖြစ်သည်။
ယေရမိ ၄၆:၁၉ နှင့် ယေဇကျေလ ၃၀:၁၃ တွင် ကြည့်ပါ၊ ထိုနေရာ၌ ထာဝရဘုရားသည်
ဤအီဂျစ်မြို့တော်နှင့် ၎င်း၏ ရုပ်တုများအပေါ်သို့ တရားစီရင်ခြင်းကို
စီရင်တော်မူခဲ့သည်။ ဤမြို့သည် အီဂျစ်အောက်ပိုင်းရှိ အဓိက
မင်းနေပြည်တော်ကြီးများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး အာရှုရိစစ်တပ်များ ထိုပြည်သို့
ကျူးကျော်ဝင်ရောက်လာသောအခါ ပထမဆုံး အဓိက တိုက်ခိုက်ရမည့် နေရာဖြစ်ခဲ့သည်။
14.
A perverse spirit. Literally, “a
spirit of wavering,” that is, of uncertainty, not of wisdom. All true wisdom
proceeds from God. The leaders of Egypt became foolish, and found themselves in
a state of utter confusion. Their perversity and confusion came not from God
but from their refusal to walk in His ways. In their uncertainty and
vacillation they became as staggering drunkards, loathsome and pitiful to behold.
၁၄။ ကောက်ကျစ်သောသဘော။
စာသားအတိုင်းအားဖြင့် “တုန်လှုပ်ချောက်ချားသောသဘော” ဖြစ်ပြီး၊ ဉာဏ်ပညာမဟုတ်ဘဲ
မရေရာမှု သဘောဖြစ်သည်။ စစ်မှန်သော ဉာဏ်ပညာရှိသမျှတို့သည် ဘုရားသခင်ထံတော်မှ
လာခြင်းဖြစ်သည်။ အီဂျစ်ပြည်၏ ခေါင်းဆောင်တို့သည် မိုက်မဲခြင်းသို့ ရောက်ကြသဖြင့်၊
မိမိတို့ကိုယ်ကို လုံးဝရှုပ်ထွေးသော အခြေအနေ၌ တွေ့ရှိခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့၏
ကောက်ကျစ်ခြင်းနှင့် ရှုပ်ထွေးခြင်းတို့သည် ဘုရားသခင်ထံမှ လာခြင်းမဟုတ်ဘဲ
ကိုယ်တော်၏ လမ်းစဉ်များတွင် လျှောက်လှမ်းရန် ငြင်းပယ်ခြင်းကြောင့် လာခြင်းဖြစ်သည်။
မိမိတို့၏ မရေရာမှုနှင့် တုန်လှုပ်မှုတို့တွင် ၎င်းတို့သည် ယိမ်းထိုးနေသော
သောက်ကြူးသူများကဲ့သို့ ဖြစ်လာကြပြီး၊ ကြည့်ရှုရန် ရွံရှာဖွယ်နှင့်
သနားစရာကောင်းလှသည်။
15.
The
head or tail. That is, all classes of people, proud leaders and the lowly poor
alike. In their confusion and distress they could accomplish nothing.
၁၅။ ဦးခေါင်း သို့မဟုတ် အမြီး။
ဆိုလိုသည်မှာ မာနကြီးသော ခေါင်းဆောင်များနှင့် နိမ့်ကျသော ဆင်းရဲသားများ အားလုံး
အတူတူပင် ဖြစ်သည်။ မိမိတို့၏ ရှုပ်ထွေးခြင်းနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခတို့တွင် ၎င်းတို့သည်
မည်သည့်အရာကိုမျှ ပြီးမြောက်အောင် မလုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့ကြချေ။
16.
Like
unto women. The picture is one of terror and dismay, of weakness and panic. The
manhood of Egypt would fail, and the people would become as timorous as women.
၁၆။ မိန်းမတို့နှင့် တူလိမ့်မည်။
ဤပုံရိပ်သည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ခြင်း၊ အားနည်းခြင်းနှင့် ထိတ်လန့်ခြင်း ပုံရိပ်
ဖြစ်သည်။ အီဂျစ်ပြည်၏ ယောက်ျားပီသမှုသည် ကျဆင်းသွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ လူတို့သည်
မိန်းမများကဲ့သို့ ကြောက်ရွံ့တတ်သူများ ဖြစ်လာကြလိမ့်မည်။
17.
A terror unto Egypt. Judah was one of
the weakest nations in the ancient East, and Egypt one of the strongest. But
when the Lord would bring His judgments upon Egypt its self-confidence would be
lost. Egypt rejected the counsel of the Lord, but eventually its people would
stand in awe and terror before those who honored and served Him. Events would
come to such a pass that the wicked would recognize the hand of God stretched
out against them for evil.
၁၇။ အီဂျစ်ပြည်အဖို့ ကြောက်မက်ဖွယ်
ဖြစ်လိမ့်မည်။ ယုဒပြည်သည် ရှေးဟောင်းအရှေ့ဖျားဒေသတွင် အားအနည်းဆုံး
လူမျိုးများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး အီဂျစ်သည် အင်အားအကောင်းဆုံး လူမျိုးများထဲမှ
တစ်ခုဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း ထာဝရဘုရားသည် အီဂျစ်ပြည်အပေါ်သို့ မိမိ၏
တရားစီရင်ခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းပေးတော်မူသောအခါ သူမ၏ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ယုံကြည်မှုသည်
ပျောက်ဆုံးသွားလိမ့်မည်။ အီဂျစ်သည် ထာဝရဘုရား၏ အကြံပေးချက်ကို
ငြင်းပယ်ခဲ့သော်လည်း၊ အဆုံးတွင်မူ သူမ၏လူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ရိုသေခန့်ညား၍
ကိုယ်တော်၏အမှုကို ဆောင်ရွက်သော သူတို့၏ရှေ့တွင် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်စွာ
ရပ်နေကြရလိမ့်မည်။ ဆိုးညစ်သောသူတို့သည် မိမိတို့အား အပြစ်ပေးရန် ဆန့်ထားတော်မူသော
ဘုရားသခင်၏ လက်တော်ကို အသိအမှတ်ပြုရမည့် အခြေအနေသို့ ရောက်ရှိလာလိမ့်မည်။
18.
In
that day. That is, when Egypt has learned the folly and futility of opposition
to the will of God (v. 17). Compare the same expression in Isa. 2:11, 17; 4:2;
26:1; 29:18; 52:6; Joel 3:18; Zech. 2:11; 9:16; 12:8; 13:1; 14:4, 9; Mal. 3:17. “In that day” appears to be a technical expression
of the prophets in regard to the time when God reveals Himself to the nations
and sets up the Messianic kingdom. The remainder of Isa. 19 (vs. 18–25)
constitutes a conditional prophecy of the time when, according to God’s
original plan for the evangelization of the world (see pp. 29, 34), the
Egyptians should come to a knowledge of the true God and should serve
Him as the Hebrew people did (see v. 25). Five cities. Either five specific but
unnamed cities (Heliopolis, Leontopolis, Elephantine, Daphnae, and Memphis have
been suggested) or simply a round number. From among the heathen Egyptians, who
had long rejected the message of God’s grace, many would turn to the Lord and
learn the “language” and ways of God’s people (see
p. 29). In Zeph. 3:8–10 a similar picture is presented (see also Zech.
14:16–19). Swear. That is, swear an oath of allegiance to the Lord,
acknowledging Him as the true God. The city of destruction. Heb. ‘ir haheres,
literally, “the city of the destruction.” Fifteen Hebrew manuscripts, the Dead
Sea scroll 1QIsa, Symmachus’ version of the
LXX, the Vulgate, and the Arabic read ‘ir hacheres, or its equivalent, “the
city of the sun.” The name of the Egyptian city of Heliopolis means “City of
the Sun.” Heliopolis is the Greek name for the city of On, mentioned in Gen.
41:45, 50. It was situated near the eastern bank of the Nile, 19 mi. north of
Memphis (Noph; see Isa. 19:13), and almost due west of the northern end of the
Gulf of Suez. Jeremiah (Jer. 43:13) refers to the city as Beth-shemesh,
Hebrew for “House of the Sun.” This city was the center of sun worship. If the
reading ‘ir hacheres is correct, Isaiah is commenting on the fact that of the
“five cities” that “swear to the Lord of hosts” one would be the City of the
Sun, the erstwhile center of Egyptian sun worship.
၁၈။ ထိုနေ့၌။ ဆိုလိုသည်မှာ အီဂျစ်သည်
ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို ဆန့်ကျင်ခြင်း၏ မိုက်မဲမှုနှင့် အချည်းနှီးဖြစ်ခြင်းကို
သိရှိနားလည်သွားသောအခါ ဖြစ်သည် (ငယ် ၁၇)။ ဟေရှာယ ၂:၁၁၊ ၁၇၊ ၄:၂၊ ၂၆:၁၊ ၂၉:၁၈၊
၅၂:၆၊ ယောလ ၃:၁၈၊ ဇာခရိ ၂:၁၁၊ ၉:၁၆၊ ၁၂:၈၊ ၁၃:၁၊ ၁၄:၄၊ ၉၊ မာလခိ ၃:၁၇ တို့တွင်
ထိုဖော်ပြချက်ကိုပင် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ “ထိုနေ့၌” ဟူသော ဖော်ပြချက်သည်
ဘုရားသခင်သည် လူမျိုးတကာတို့အား မိမိကိုယ်ကို ထင်ရှားပြတော်မူ၍
မေရှိယနိုင်ငံတော်ကို တည်ထောင်မည့် အချိန်နှင့် ပတ်သက်သော ပရောဖက်တို့၏
သီးသန့်အသုံးအနှုန်းတစ်ခု ဖြစ်ပုံရသည်။ ဟေရှာယ ၁၉ ၏ ကျန်ရှိသော အစိတ်အပိုင်း (ငယ်
၁၈–၂၅) သည် ကမ္ဘာကြီးအား ဧဝံဂေလိတရား ဟောပြောရန် ဘုရားသခင်၏
မူလအစီအစဉ်တော်နှင့်အညီ (စာမျက်နှာ ၂၉၊ ၃၄ တွင် ကြည့်ပါ)၊ အီဂျစ်လူတို့သည်
စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်ကို သိကျွမ်းခြင်းသို့ ရောက်ရှိလာပြီး ဟေဗြဲလူမျိုးများ
ကဲ့သို့ပင် ကိုယ်တော်၏အမှုကို ဆောင်ရွက်ရမည့် အချိန်နှင့် ပတ်သက်သော
သတ်မှတ်ချက်ရှိသည့် ပရောဖက်ပြုချက်တစ်ခု ဖြစ်သည် (ငယ် ၂၅ တွင် ကြည့်ပါ)။
မြို့ငါးမြို့။ တိကျသော်လည်း အမည်မဖော်ပြထားသော မြို့ငါးမြို့ (ဟီလီယိုပိုလစ်၊
လီယွန်တိုပိုလစ်၊ အယ်လီဖန်တိုင်၊ ဒတ်ဖ်နေးနှင့် မင်းဖစ်မြို့တို့ကို
အကြံပြုထားကြသည်) သို့မဟုတ် ကိန်းဂဏန်းအနီးစပ်ဆုံး ဖြစ်နိုင်သည်။ ဘုရားသခင်၏
ကျေးဇူးတော်သတင်းစကားကို ကာလကြာရှည်စွာ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသော တိုင်းတစ်ပါး
အီဂျစ်လူတို့ထဲမှ လူများစွာသည် ထာဝရဘုရားထံသို့ ပြန်လာကြလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး
ဘုရားသခင်၏ လူမျိုးတော်တို့၏ “ဘာသာစကား” နှင့် လမ်းစဉ်များကို သင်ယူကြလိမ့်မည်
(စာမျက်နှာ ၂၉ တွင် ကြည့်ပါ)။ ဇေဖနိ ၃:၈–၁၀ တွင်လည်း အလားတူ ပုံရိပ်ကို
ဖော်ပြထားသည် (ဇာခရိ ၁၄:၁၆–၁၉ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။ ကျိန်ဆိုခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
ထာဝရဘုရားအား စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုကာ ကိုယ်တော်အပေါ် သစ္စာစောင့်သိရန်
သစ္စာဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ ဖျက်ဆီးခြင်းမြို့။ ဟေဗြဲစကားလုံး ‘ir haheres၊
စာသားအတိုင်းအားဖြင့် “ဖျက်ဆီးခြင်း၏မြို့” ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲကျမ်းစာစောင်
တစ်ဆယ့်ငါးစောင်၊ ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ် ၁QIsa၊ LXX ၏ ဆင်မာကတ်စ် (Symmachus) မူ၊
ဗူလ်ဂိတ်ကျမ်းနှင့် အာရပ်ဘာသာကျမ်းတို့တွင် ‘ir hacheres သို့မဟုတ် ၎င်းနှင့်
ညီမျှသော “နေမင်း၏မြို့” ဟု ဖတ်ရသည်။ အီဂျစ်မြို့ဖြစ်သော ဟီလီယိုပိုလစ် (Heliopolis) ၏
အမည်မှာ “နေမင်း၏မြို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဟီလီယိုပိုလစ်သည် ကမ္ဘာဦး ၄၁:၄၅၊ ၅၀
တွင် ဖော်ပြထားသော ဩနမြို့၏ ဂရိအမည် ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် နိုင်းမြစ်၏
အရှေ့ဘက်ကမ်းအနီး၊ မင်းဖစ်မြို့ (နောဖမြို့၊ ဟေရှာယ ၁၉:၁၃ တွင် ကြည့်ပါ) ၏
မြောက်ဘက် တစ်ဆယ့်ကိုးမိုင်ခန့် အကွာနှင့် ဆူးအက်ပင်လယ်ကွေ့ မြောက်ဘက်အစွန်း၏
အနောက်ဘက်တည့်တည့်တွင် တည်ရှိသည်။ ယေရမိ (ယေရမိ ၄၃:၁၃) က ထိုမြို့ကို
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် “နေမင်း၏အိမ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ဗက်ရှေမက်မြို့ ဟု
ရည်ညွှန်းထားသည်။ ဤမြို့သည် နေမင်းကို ကိုးကွယ်ခြင်း၏ ဗဟိုဌာန ဖြစ်ခဲ့သည်။ အကယ်၍ ‘ir hacheres ဟူသော
ဖတ်ရှုခြင်း မှန်ကန်ပါက၊ ဟေရှာယသည် “ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေရှင် ထာဝရဘုရားအား
ကျိန်ဆိုသော မြို့ငါးမြို့” ထဲတွင် တစ်မြို့မှာ ယခင်က အီဂျစ်တို့၏ နေမင်းကို
ကိုးကွယ်ရာ ဗဟိုဌာနဖြစ်ခဲ့သော နေမင်း၏မြို့ ဖြစ်လိမ့်မည်ဟူသော အချက်ကို
မှတ်ချက်ပြုနေခြင်း ဖြစ်သည်။
19.
An altar to the Lord. Two Hebrew
temples were later erected in Egypt, one at Elephantine, built before 525 b.c.
and destroyed in 410, and the other at Leontopolis in the Delta, near Memphis,
built in response to the petition of Onias to Ptolemy Philometor and Cleopatra
about 150 b.c. However, it is highly improbable that either of these temples is
here referred to. The prediction of vs. 18–25 is strictly conditional (see on
v. 18). The time never came when the Egyptians swore allegiance to the true God
(v. 18) and
became His people (v. 25). This prediction was never fulfilled, partly because
Israel proved unfaithful to the sacred trust committed to her (see pp. 30–34).
Had Israel been faithful, men from all nations, including Egypt, would have
turned to the Lord (see Zech. 14:16–19). Centers for the worship of the true
God would have replaced those in which heathen gods had been worshiped. The
prophet foresaw a time when the world would turn to the Lord and serve Him. As
a result of Israel’s failure, however, this conditional prophecy could not be
fulfilled. Nevertheless, in the earth made new all the nations of the saved
will worship the Lord (Isa. 11:9; Isa 45:22, 23; Dan. 7:27).
၁၉။ ထာဝရဘုရားအဖို့ ယဇ်ပလ္လင်။
နောက်ပိုင်းတွင် အီဂျစ်ပြည်၌ ဟေဗြဲဗိမာန်တော် နှစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့ကြပြီး၊
တစ်ခုမှာ ဘီစီ ၅၂၅ မတိုင်မီက အယ်လီဖန်တိုင် (Elephantine) တွင် တည်ဆောက်ခဲ့ကာ
ဘီစီ ၄၁၀ တွင် ဖျက်ဆီးခြင်း ခံခဲ့ရသည်၊ အခြားတစ်ခုမှာ အိုနီးယပ်စ် (Onias) က
ပသလမေ ဖီလိုမေတာ (Ptolemy
Philometor) နှင့် ကလီယိုပါထရာ (Cleopatra) တို့ထံ
ဘီစီ ၁၅၀ ခန့်တွင် တင်သွင်းခဲ့သော လျှောက်လဲချက်အရ မင်းဖစ်မြို့အနီးရှိ
မြစ်ဝကျွန်းပေါ်ဒေသ လီယွန်တိုပိုလစ် (Leontopolis) တွင်
တည်ဆောက်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း ဤဗိမာန်တော်နှစ်ခုထဲမှ တစ်ခုခုကို
ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားခြင်း ဖြစ်ရန် အလွန်ပင် မဖြစ်နိုင်ချေ။ ငယ် ၁၈–၂၅ ၏
ဟောကိန်းထုတ်ချက်သည် လုံးဝသတ်မှတ်ချက်ရှိသော အရာဖြစ်သည် (ငယ် ၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။
အီဂျစ်လူတို့သည် စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်အပေါ် သစ္စာစောင့်သိရန် သစ္စာဆိုကြပြီး (ငယ်
၁၈) ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော် ဖြစ်လာကြမည့် အချိန် (ငယ် ၂၅) သည် မည်သည့်အခါမျှ
ရောက်မလာခဲ့ပါ။ ဤဟောကိန်းသည် မည်သည့်အခါမျှ ပြည့်စုံခြင်း မရှိခဲ့ပါ၊
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် ဣသရေလလူမျိုးသည် မိမိတို့ထံ အပ်နှံထားသော သန့်ရှင်းသော
ယုံကြည်ခြင်းအပေါ် သစ္စာမဲ့ခဲ့ကြသောကြောင့် ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၃၀–၃၄ တွင်
ကြည့်ပါ)။ အကယ်၍ ဣသရေလလူမျိုးသည် သစ္စာရှိခဲ့ကြလျှင် အီဂျစ်ပြည်အပါအဝင်
လူမျိုးတကာတို့မှ လူတို့သည် ထာဝရဘုရားထံသို့ ပြန်လာကြလိမ့်မည် ဖြစ်သည် (ဇာခရိ
၁၄:၁၆–၁၉ တွင် ကြည့်ပါ)။ တိုင်းတစ်ပါး ဘုရားများကို ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသော နေရာများ၏
အစား စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ရာ ဗဟိုဌာနများ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။
ကမ္ဘာကြီးသည် ထာဝရဘုရားထံသို့ ပြန်လာ၍ ကိုယ်တော်၏အမှုကို ဆောင်ရွက်မည့် အချိန်ကို
ပရောဖက်သည် ကြိုတင်မြင်ခဲ့သည်။ သို့သော် ဣသရေလလူတို့၏ ကျရှုံးမှုကြောင့်
ဤသတ်မှတ်ချက်ရှိသော ပရောဖက်ပြုချက်သည် ပြည့်စုံခြင်း မရှိနိုင်ခဲ့ပေ။ သို့သော်လည်း
အသစ်ပြုပြင်ထားသော မြေကြီးပေါ်တွင် ကယ်တင်ခြင်းခံရသော လူမျိုးတကာတို့သည်
ထာဝရဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြလိမ့်မည် ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၁၁:၉၊ ဟေရှာယ ၄၅:၂၂၊ ၂၃၊ ဒံယေလ
၇:၂၇)။
20.
Send
them a saviour. The conditional prophecy continues (see on v. 18). A great one.
Heb. rab, whence the word rabbi, meaning “my great one.” The Dead Sea scroll
1QIsa reads yrd, which might be either from radah,
“to rule,” “to dominate,” or from yarad, “to descend,” “to come down.” In the
first case the last part of v. 20 would read, “he will rule and deliver them,”
and in the latter, “he will descend and deliver them.” The latter is the more
probable.
၂၀။ ကယ်တင်မည့်အရှင်ကို
စေလွှတ်တော်မူမည်။ သတ်မှတ်ချက်ရှိသော ပရောဖက်ပြုချက်သည် ဆက်လက်ရှိနေသည် (ငယ် ၁၈
တွင် ကြည့်ပါ)။ ကြီးမြတ်သောအရှင်။ ဟေဗြဲစကားလုံး rab၊ ထိုစကားလုံးမှ
“ငါ၏ကြီးမြတ်သောအရှင်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ရဗ္ဗိ (rabbi) ဟူသော စကားလုံး
ဆင်းသက်လာသည်။ ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ် ၁QIsa တွင် yrd ဟု ဖတ်ရပြီး၊ ၎င်းသည်
“အုပ်စိုးရန်”၊ “လွှမ်းမိုးရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော radah မှ
ဖြစ်နိုင်သကဲ့သို့၊ “ဆင်းသက်ရန်”၊ “ဆင်းလာရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော yarad မှလည်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ ပထမအခြေအနေတွင် ငယ် ၂၀ ၏ နောက်ဆုံးအပိုင်းသည် “သူသည် အုပ်စိုး၍
၎င်းတို့ကို ကယ်နှုတ်လိမ့်မည်” ဟု ဖတ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးအခြေအနေတွင် “သူသည်
ဆင်းသက်၍ ၎င်းတို့ကို ကယ်နှုတ်လိမ့်မည်” ဟု ဖတ်ရမည်ဖြစ်သည်။ နောက်ဆုံးအခြေအနေမှာ
ပို၍ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။
21.
Shall
know the Lord. “In that day” (v. 18). The blessings of the gospel would not be
the exclusive possession of Israel (see pp. 28–30).
၂၁။ ထာဝရဘုရားကို သိကြလိမ့်မည်။
“ထိုနေ့၌” (ငယ် ၁၈)။ ဧဝံဂေလိတရား၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများသည် ဣသရေလလူမျိုး၏
သီးသန့်ပိုင်ဆိုင်မှု ဖြစ်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ (စာမျက်နှာ ၂၈–၃၀ တွင် ကြည့်ပါ)။
22.
Smite and heal. Isaiah’s message to
Egypt opened with a prophecy of judgment and doom (vs. 1–17). But the Lord is a
God of mercy. He smites in order that He may heal. God’s object in sending
judgments is not destruction, but restoration, for Egypt as well as for Judah.
၂၂။ ဒဏ်ခတ်၍ ဆုပေးတော်မူမည်။
အီဂျစ်ပြည်သို့ ဟေရှာယ၏ သတင်းစကားသည် တရားစီရင်ခြင်းနှင့် ပျက်စီးခြင်းဆိုင်ရာ
ပရောဖက်ပြုချက်ဖြင့် စတင်ခဲ့သည် (ငယ် ၁–၁၇)။ သို့သော် ထာဝရဘုရားသည် ကရုဏာတော်နှင့်
ပြည့်စုံတော်မူသော ဘုရားသခင် ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည် ဆုပေးတော်မူနိုင်ရန်အလို့ငှာ
ဒဏ်ခတ်တော်မူခြင်း ဖြစ်သည်။ တရားစီရင်ခြင်းကို စေလွှတ်တော်မူခြင်း၌ ဘုရားသခင်၏
ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဖျက်ဆီးရန်မဟုတ်ဘဲ၊ ယုဒပြည်အတွက် ကဲ့သို့ပင် အီဂျစ်ပြည်အတွက်လည်း
ပြန်လည်ပြုပြင် တည်ဆောက်ရန်ဖြစ်သည်။
23.
Egypt to Assyria. Isaiah foresaw the
day when Egypt and Assyria would worship the Lord (see on v. 18). The nations
would live together in peace and brotherhood, happy to serve the Lord. This
prophecy will find its fulfillment in the earth made new, when all will know
Him, “from the least of them unto the greatest of them” (Jer. 31:34; cf. Isa.
11:16; 35:8). Serve. That is, “worship.”
၂၃။ အီဂျစ်ပြည်မှ အာရှုရိပြည်သို့။
အီဂျစ်နှင့် အာရှုရိတို့သည် ထာဝရဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြမည့် နေ့ရက်ကို ဟေရှာယသည်
ကြိုတင်မြင်ခဲ့သည် (ငယ် ၁၈ တွင် ကြည့်ပါ)။ လူမျိုးတို့သည် ငြိမ်းချမ်းခြင်းနှင့်
ညီအစ်ကို စိတ်ဓာတ်တို့ဖြင့် အတူတကွ နေထိုင်ကြလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး ထာဝရဘုရား၏အမှုကို
ဝမ်းမြောက်စွာ ဆောင်ရွက်ကြလိမ့်မည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်သည် အသစ်ပြုပြင်ထားသော
မြေကြီးပေါ်တွင် ပြည့်စုံခြင်းသို့ ရောက်ရှိလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး ထိုအချိန်တွင်
“အငယ်ဆုံးသောသူမှစ၍ အကြီးဆုံးသောသူတိုင်အောင်” အားလုံးတို့သည် ကိုယ်တော်ကို
သိကြလိမ့်မည် (ယေရမိ ၃၁:၃၄၊ ဟေရှာယ ၁၁:၁၆၊ ၃၅:၈ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
ဝတ်ပြုမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ “ကိုးကွယ်ခြင်း” ဖြစ်သည်။
25.
Egypt my people. The Israelites had
come to look upon themselves as being the Lord’s people exclusively. They
forgot that He was the God of all the earth and that He desired all nations to
be saved. Isaiah here points out to the people of Israel their opportunities
and responsibilities. The time was to come when heathen Assyria, as well as
Egypt, would know God. Hosea had a similar vision (Hosea 1:10).
၂၅။ ငါ၏လူမျိုးတည်းဟူသော အီဂျစ်ပြည်။
ဣသရေလလူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို ထာဝရဘုရား၏ သီးသန့်လူမျိုးတော်အဖြစ်
ယူဆလာခဲ့ကြသည်။ ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးတစ်ပြင်လုံး၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်ကြောင်းနှင့်
လူမျိုးတကာတို့ ကယ်တင်ခြင်းခြင်းသို့ ရောက်ရန် အလိုရှိတော်မူကြောင်းကို ၎င်းတို့
မေ့လျော့ခဲ့ကြသည်။ ဟေရှာယသည် ဤနေရာ၌ ဣသရေလလူတို့အား ၎င်းတို့၏ အခွင့်အရေးများနှင့်
တာဝန်များကို ထောက်ပြထားသည်။ အီဂျစ်ပြည် ကဲ့သို့ပင် တိုင်းတစ်ပါးဖြစ်သော
အာရှုရိပြည်သည်လည်း ဘုရားသခင်ကို သိကျွမ်းရမည့် အချိန် ရောက်လာလိမ့်မည် ဖြစ်သည်။
ဟောရှေသည်လည်း အလားတူ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို မြင်ခဲ့သည် (ဟောရှေ ၁:၁၀)။
No comments:
Post a Comment