Sunday, June 28, 2026

ဆာလံကျမ်း ၁၄၄

 

ဆာလံ ၁၄၄ (Psalm 144)


Introduction.—Ps. 144 is a song extolling God’s strength and help both in war and in peace. The psalm closes on a note proclaiming the joy and happiness that come to those who have God for their Lord.

နိဒါန်း။ ။ ဆာလံ ၁၄၄ သည် စစ်မက်ကာလနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးကာလ နှစ်မျိုးလုံးတွင် ဘုရားသခင်၏ ခွန်အားနှင့် အကူအညီကို ချီးမွမ်းသော သီချင်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကို မိမိတို့၏ အရှင်သခင်အဖြစ် ရရှိထားသောသူတို့ ခံစားရသည့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်းကို ကြေညာသည့် အသံဖြင့် ဤဆာလံကို အဆုံးသတ်ထားသည်။


1. Strength. Heb. ṣur, “rock” (see on Ps. 18:2, 31, 46). Ṣur is used figuratively to denote something solid, enduring, and immovable. My hands to war. See on Ps. 18:34. The psalmist is not glorifying war itself. David recognized that God gave him the skill to defeat the arrogant and mighty Goliath. In the conflict David did not trust to any human armor, but he went clothed in the panoply of heaven.

၁။ ခွန်အား။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'ṣur' သည် "ကျောက်ဆောင်" ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၈:၂၊ ၃၁၊ ၄၆ ကို ကြည့်ပါ)။ 'ṣur' ကို ခိုင်ခံ့၊ တည်တံ့ပြီး မလှုပ်ရှားနိုင်သော အရာကို ဖော်ပြရန် တင်စားသုံးနှုန်းထားသည်။ ငါ့လက်ကို စစ်တိုက်ခြင်းငှာ လေ့ကျင့်တော်မူ၏။ ဆာလံ ၁၈:၃၄ ကို ကြည့်ပါ။ ဆာလံဆရာသည် စစ်ပွဲကို ကိုယ်တိုင် ချီးမြှောက်နေခြင်း မဟုတ်ပါ။ မာနထောင်လွှား၍ တန်ခိုးကြီးသော ဂေါလျတ်ကို အောင်နိုင်ရန် ဘုရားသခင်က သူ့ကို ကျွမ်းကျင်မှု ပေးခဲ့ကြောင်း ဒါဝိဒ် အသိအမှတ်ပြုသည်။ ထိုတိုက်ပွဲတွင် ဒါဝိဒ်သည် လူတို့၏ ချပ်ဝတ်တန်ဆာကို မယုံကြည်ဘဲ၊ ကောင်းကင်ဘုံ၏ ချပ်ဝတ်တန်ဆာကို ဝတ်ဆင်၍ သွားခဲ့သည်။


2. Goodness. Heb. chesed (see Additional Note on Ps. 36). My fortress. See on Ps. 18:2. High tower. See on 2 Sam. 22:3. Shield. Heb. magen, translated “shield” in 2 Sam. 22:3 (see comments there).

၂။ ကျေးဇူးတော်။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'chesed' ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၃၆ ၏ နောက်ဆက်တွဲ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ငါ၏ ခံတပ်။ ဆာလံ ၁၈:၂ ကို ကြည့်ပါ။ မြင့်သော ရဲတိုက်။ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂:၃ ကို ကြည့်ပါ။ ဒိုင်းလွှား။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'magen' ဖြစ်ပြီး ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၂:၃ တွင် "ဒိုင်းလွှား" ဟု ဘာသာပြန်ထားသည် (ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်များကို ကြည့်ပါ)။


3. What is man! See on Ps. 8:4.

၃။ လူသည် အဘယ်သို့သောသူဖြစ်သနည်း။ ဆာလံ ၈:၄ ကို ကြည့်ပါ။


4. Vanity. Heb. hebel, here probably meaning “a breath.” How transitory is this life of ours! We scarcely have developed our physical and mental powers when we are taken by death.

၄။ အချည်းနှီးသက်သက်။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'hebel' ဖြစ်ပြီး ဤနေရာတွင် "အသက်ရှူသံ" သို့မဟုတ် "အငွေ့" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဤအသက်တာသည် မည်မျှ ခဏတာမျှသာ ဖြစ်ပါသနည်း! ကျွန်ုပ်တို့၏ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စွမ်းအားများ မဖွံ့ဖြိုးသေးခင်မှာပင် သေခြင်းက ကျွန်ုပ်တို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားသည်။


6. Cast forth lightning. When heaven’s artillery is set in motion how puny is the strength of man to resist it. At the second coming of Christ there will be more terrible manifestations of God’s power than have yet been witnessed.

၆။ လျှပ်ပြက်ခြင်းကို လွှတ်တော်မူပါ။ ကောင်းကင်ဘုံ၏ လက်နက်များ လှုပ်ရှားလာသောအခါ ထိုအရာကို ခုခံရန် လူ၏ ခွန်အားမှာ မည်မျှ အားနည်းပါသနည်း။ ခရစ်တော် ဒုတိယအကြိမ် ကြွလာတော်မူသောအခါ ယခင်က မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်ထက် ပိုမိုကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ထင်ရှားပြသခြင်း ရှိလိမ့်မည်။


7. Great waters. The psalmist changes the figure. Great waters mean overwhelming dangers, and here no doubt refer to David’s enemies, who were on every side.

၇။ ရေများစွာ။ ဆာလံဆရာသည် ပုံဥပမာကို ပြောင်းလဲထားသည်။ ရေများစွာသည် နှစ်မြုပ်သွားစေနိုင်သော အန္တရာယ်များကို ဆိုလိုပြီး၊ ဤနေရာတွင် ဘက်ပေါင်းစုံမှ ဝိုင်းရံထားသော ဒါဝိဒ်၏ ရန်သူများကို ဆိုလိုခြင်းမှာ သေချာသည်။


8. Right hand. Perhaps meaning that their falsehood was right-handed, that is, they told lies with dexterity.

၈။ လက်ယာလက်။ သူတို့၏ မုသာစကားသည် ကျွမ်းကျင်လိမ္မာစွာ ပြောဆိုခြင်းကို ဆိုလိုဟန်ရှိသည်။


9. New song. The psalmist turns from the false to adore that which is true. Weary of earthly liars and deceivers, he turns to God with a new song—a fresh song of praise. His hand also would assist his tongue, for he would employ an instrument of ten strings as his accompaniment. Psaltery. See p. 33. Instrument of ten strings. See p. 36.

၉။ သီချင်းသစ်။ ဆာလံဆရာသည် မမှန်သော အရာများမှ လှည့်ထွက်၍ အမှန်တရားကို ကိုးကွယ်သည်။ မြေကြီးပေါ်ရှိ မုသားပြောသူများနှင့် လှည့်ဖြားသူတို့ကြောင့် ပင်ပန်းသဖြင့် သူသည် သီချင်းသစ်—ချီးမွမ်းခြင်း သီချင်းသစ်ဖြင့် ဘုရားသခင်ထံသို့ လှည့်လာသည်။ သူ၏ လျှာကို သူ၏ လက်ကလည်း ကူညီလိမ့်မည်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူသည် ကြိုးဆယ်ချောင်းပါသော တူရိယာကို အဖော်အဖြစ် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သည်။ တရိယာ။ စာမျက်နှာ ၃၃ ကို ကြည့်ပါ။ ကြိုးဆယ်ချောင်းပါသော တူရိယာ။ စာမျက်နှာ ၃၆ ကို ကြည့်ပါ။


10. Unto kings. Kings are exposed to special danger, and David was no exception. God had preserved him in many battles, but above all this He had extended salvation to him as a guilty sinner.

၁၀။ ဘုရင်တို့အား။ ဘုရင်တို့သည် အထူးအန္တရာယ်များနှင့် ကြုံတွေ့ရပြီး ဒါဝိဒ်လည်း ချွင်းချက်မရှိပါ။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို စစ်ပွဲပေါင်းများစွာတွင် စောင့်ရှောက်ခဲ့ပြီး၊ ထိုအရာများအားလုံးထက် ပို၍ သူသည် အပြစ်ရှိသောသူ ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်တော်က ကယ်တင်ခြင်းကို ပေးသနားခဲ့သည်။


11. Strange children. That is, foreign adversaries.

၁၁။ တပါးအမျိုးသားတို့။ ဆိုလိုသည်မှာ နိုင်ငံခြားသား ရန်သူများ ဖြစ်သည်။


12. As plants. Verses 12–15 present a picture of a nation greatly blessed by God. The family, the fields, and the barns have all been abundantly prospered. Corner stones. Heb. zawiyyoth, a word occurring only here and in Zech. 9:15, where it refers to the corners of the altar. Some of the Greek translations read “angles.” The LXX has instead a participle, “adorned.” Beauty of form without beauty of character is worthless. Home is a palace when the sons are noble men and the daughters are like princesses. True education in childhood and youth is designed to develop this beauty of character in our children.

၁၂။ အပင်များကဲ့သို့။ ပိုဒ် ၁၂ မှ ၁၅ အထိသည် ဘုရားသခင်၏ ကြီးမားသော ကောင်းချီးကို ခံစားရသည့် လူမျိုးတစ်မျိုး၏ ပုံရိပ်ကို တင်ပြထားသည်။ မိသားစု၊ လယ်ယာမြေနှင့် စပါးကျီများသည် များစွာ အောင်မြင်နေကြသည်။ ထောင့်တိုင်များ။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'zawiyyoth' သည် ဤနေရာနှင့် ဇာခရိ ၉:၁၅ တွင်သာ ပါဝင်ပြီး ယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဂရိဘာသာပြန်အချို့တွင် "ထောင့်များ" ဟု ဖတ်ရသည်။ LXX တွင်မူ "တန်ဆာဆင်ထားသော" ဟူသည့် နာမ်စားကို အသုံးပြုသည်။ စရိုက်လက္ခဏာ လှပခြင်းမရှိဘဲ ပုံပန်းသဏ္ဌာန် လှပခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်သည်။ သားများသည် လူတော်လူကောင်းများ ဖြစ်ကြပြီး သမီးများသည် မင်းသမီးများကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည့်အခါ အိမ်သည် နန်းတော်တစ်ခု ဖြစ်လာသည်။ ငယ်ရွယ်နုပျိုစဉ်က စစ်မှန်သော ပညာရေးသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကလေးများတွင် ဤစရိုက်လက္ခဏာ လှပမှုကို ဖွံ့ဖြိုးစေရန် ရည်ရွယ်သည်။


13. All manner of store. The land would be so blessed as to produce ample variety and abundant provision for all.

၁၃။ အမျိုးမျိုးသော စားစရာ။ ပြည်တော်သည် အလွန်ကောင်းချီးခံစားရသဖြင့် အားလုံးအတွက် အမျိုးမျိုးသော စားစရာတို့ကို ပေါများစွာ ထုတ်လုပ်ပေးလိမ့်မည်။


14. No breaking in. Or, “no breach,” that is, in the town wall or cattle enclosures. Going out. Either to war and captivity, or the escape of cattle from their enclosures.

၁၄။ အပေါက်မရှိ။ သို့မဟုတ် "ကျိုးပျက်ခြင်း မရှိ"၊ ဆိုလိုသည်မှာ မြို့ရိုး သို့မဟုတ် တိရစ္ဆာန်ခြံများ ကျိုးပျက်ခြင်း မရှိခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ထွက်သွားခြင်း။ စစ်တိုက်ခြင်းနှင့် အကျဉ်းသားဖြစ်ခြင်း သို့မဟုတ် တိရစ္ဆာန်များ ခြံမှ ထွက်ပြေးခြင်းကို ဆိုလိုသည်။


15. Happy. Heb. ’ashre (see on Ps. 1:1). There is no greater happiness than in knowing that we belong to God and He to us.

၁၅။ ချမ်းသာ။ ဟေဗြဲစကားလုံး '’ashre' ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ပိုင်ဆိုင်မှု ဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ အရှင်သခင် ဖြစ်ကြောင်း သိရှိရခြင်းထက် ပိုမိုကြီးမားသော ချမ်းသာခြင်းဟူ၍ မရှိပါ။

No comments:

Post a Comment