psalm 90
ဆာလံကျမ်း အခန်းကြီး ၉၀
မိတ်ဆက်။ ဆာလံ
၉၀ ကို ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်နှင့် ရည်ရွယ်ချက်တို့၏ တေးသံသာအဖြစ် ဖော်ပြကြပြီး၊
လူသားတို့၏ အားနည်းခြင်းနှင့် ခဏတာမျှသာ တည်ရှိခြင်းတို့ကို သတိပေးသော
လေသံများလည်း ပါဝင်သည်။ ဤဆာလံသည် ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များအပေါ် ကဗျာဆရာ၏ ထက်သန်သော
ယုံကြည်ခြင်း အလင်းရောင်တွင် လူ့ဘဝ၏ အနတ္တသဘောကို ရေးသားထားသော အမြတ်ဆုံး
ကဗျာတစ်ပုဒ် ဖြစ်တန်ရာသည်။ အိုင်ဇက်တေလာ (Isaac Taylor) က ဆာလံ ၉၀ ကို
"လူသားတို့၏ ဖန်တီးမှုများထဲတွင် အမြင့်မြတ်ဆုံး၊ ခံစားချက် အနက်ရှိုင်းဆုံး၊
ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အယူအဆများတွင် အမြင့်မားဆုံး၊ ပုံဆောင်ချက်များတွင် အကြီးကျယ်ဆုံး"
ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ လူမျိုးများနှင့် လူတို့သည် ပြောင်းလဲခြင်း၊ အိုမင်းခြင်းနှင့်
ပျက်စီးခြင်းတို့ ဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် မပြောင်းလဲဘဲ ကိုယ်တော်၏
ဘုန်းတော်၌ ထာဝရတည်ရှိနေသည်။ "စိတ်ကျေနပ်မှု၊ ဝမ်းမြောက်မှု၊
လုပ်ဆောင်မှုများတွင် အောင်မြင်မှုတို့သည် အားနည်းသောလူသားက ထာဝရဘုရားသခင်နှင့်
မှန်ကန်သော ဆက်ဆံရေးရှိခြင်းမှသာ ရရှိနိုင်သည်" (G. Campbell Morgan)။
Introduction.—Ps.
90 has been described as a melody of God’s power and purpose, with undertones
decrying the frailty and transitoriness of man. It is probably the most
magnificent poem ever written on the vanity of human life, in the light of the
poet’s vivid faith in the promises of God. Isaac Taylor called Ps. 90 “the most
sublime of human compositions, the deepest in feeling, the loftiest in
theological conceptions, the most magnificent in its imagery.” Nations and men
may change, grow old, and perish; God remains unchangeable, eternal in His
majesty. “Satisfaction, gladness, success in work must all come from the right
relation of man in his frailty to the eternal Lord” (G. Campbell Morgan).
စတိုင်၏ ကြမ်းတမ်းမှု၊
"ရှေးဟောင်းသမိုင်း၏ တံဆိပ်တုံး"၊ အကြောင်းအရာ၏ ကျယ်ပြန့်မှုနှင့်
တရားဟောရာကျမ်း၏ ဘာသာစကားနှင့် မကြာခဏ တူညီမှုတို့သည် မောရှေသည် ဆာလံ ၉၀ ၏
စာရေးသူဖြစ်သည်ဟူသော အမြင်ကို ထောက်ကူပေးသည်။
Ruggedness
of style, “the stamp of high antiquity,” vastness of theme, frequent identity
with the language of Deuteronomy—these elements help to support the view that
Moses was the author of Ps. 90.
ခေါင်းစဉ်နှင့် ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၆၁၇၊
၆၂၈ ကို ကြည့်ပါ။
On
the superscription see pp. 617, 628.
၁။ အရှင်။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ’Adonai (အတွဲ
၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၃ ကို ကြည့်ပါ)။
1.
Lord. Heb. ’Adonai (see Vol. I, p. 173).
စံတော်မူရာ။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ma‘on၊
"စံအိမ်" သို့မဟုတ် "နေရာ" (တရားဟောရာ ၂၆:၁၅၊ ဆာလံ ၂၆:၈၊
၆၈:၅၊ ၉၁:၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Dwelling
place. Heb. ma‘on, “dwelling”, or “habitation” (see Deut. 26:15; Ps. 26:8;
68:5; 91:9).
၂။ တောင်များ။ သုတ္တံ ၈:၂၅၊ ၂၆ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
2.
Mountains. Compare Prov. 8:25, 26.
ကမ္ဘာဦးအစမှ ကမ္ဘာအဆုံးတိုင်အောင်။
ဘုရားသခင်သည် အတိတ်ကာလ ထာဝရမှ အနာဂတ်ကာလ ထာဝရတိုင်အောင် ရှိတော်မူ၏ (ဆာလံ ၉၃:၂၊
သုတ္တံ ၈:၂၃၊ မိက္ခာ ၅:၂၊ ဟဗက္ကုတ် ၁:၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ကိုယ်တော်သည်
"ရှေးဦးစွာသောသူ" (ဒံယေလ ၇:၉) ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ထာဝရတည်ရှိမှုကို ဤထက်ပို၍
မြတ်သော ဖော်ပြချက် မရှိနိုင်ပါ။ ဘုရားသခင်၏ ထာဝရတည်ရှိမှုကို သိမှတ်ပြီး
မိမိ၏ဘဝကို ထာဝရအရှင်နှင့် ဆက်စပ်သည်ဟု သတ်မှတ်သောသူသည် ဂုဏ်သိက္ခာရှိပြီး
တန်ဖိုးရှိသော အသက်တာကို နေထိုင်ရန် ကြီးမားသော လှုံ့ဆော်မှုကို ရရှိသည်။
From
everlasting to everlasting. God is from eternity in the past to eternity in the
future (see Ps. 93:2; Prov. 8:23; Micah 5:2; Hab. 1:12). He is “the Ancient of
days” (Dan. 7:9). There could not be a more sublime statement of the eternity
of God. The man who recognizes the eternity of God and regards his own life as
related to the Eternal, has a powerful stimulus to dignified, worthy living.
၃။ လူသား။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ’enosh၊
"အားနည်းသော လူသား" (ဆာလံ ၈:၄ ကို ကြည့်ပါ)။
3.
Man. Heb. ’enosh, “man in his frailty” (see on Ps. 8:4).
ဖျက်ဆီးခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် dakka’၊
"ကြိတ်ချေခံရသော"၊ ဆာလံ ၃၄:၁၈၊ ဟေရှာယ ၅၇:၁၅ တွင် "နူးညံ့သော"
ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားပြီး၊ ဤနေရာတွင် ဖုန်မှုန့်ကဲ့သို့ ကြိတ်ချေခံရသော အရာကို
ဆိုလိုသည်။
Destruction.
Heb. dakka’, “crushed,” translated “contrite” in Ps. 34:18; Isa. 57:15; here
possibly meaning crushed matter like dust.
ပြန်သွားပါ။ သေခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။
လူအဆင့်အတန်း၊ နိုင်ငံသား၊ ချမ်းသာကြွယ်ဝမှု သို့မဟုတ် အခြားထူးခြားသော
အမှတ်အသားများ မခွဲခြားဘဲ လူတိုင်း သေရမည်ဟူသော အချက်ထက် ပို၍ စိတ်ထိခိုက်စေသော
အတွေးမျိုး မရှိပါ။
Return.
Seemingly a reference to death. There is no more sobering thought than this,
that all, regardless of rank, nationality, wealth, or other mark of
distinction, must die.
၄။ အနှစ်တစ်ထောင်။
အချိန်ကုန်လွန်ခြင်းသည် ထာဝရဘုရားသခင်အတွက် အဓိပ္ပာယ်မရှိပါ။ မသုရှလခေတ်၏
အသက်တာပင်လျှင် (ကမ္ဘာဦး ၅:၂၇ ကို ကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်၏ ထာဝရကာလနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါက တစ်နေ့တာမျှသာ ဖြစ်သည်။ မှန်ပါသည်၊ ကုန်လွန်သွားသော
မနေ့ကကဲ့သို့ပင် ဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့ ပြန်အောက်မေ့သည့်အခါ ပို၍တိုတောင်းသည်ဟု
ထင်ရသည် (၂ ပေတရု ၃:၈ ကို ကြည့်ပါ)။
4.
A thousand years. The passing of time means nothing to the eternal God. Even
the life of a Methuselah (see Gen. 5:27) would be, in comparison with the
eternity of God, but as a single day; yes, as a yesterday, which, when it has
passed, seems still shorter to our recollection (see 2 Peter 3:8).
စောင့်ခြင်း။ ပထမဝါကျ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို
ပိုမိုအားကောင်းစေသည်။ ဘုရားသခင်အတွက် အနှစ်တစ်ထောင်သည် ညတစ်ည၏ အပိုင်းအစမျှသာ
ဖြစ်သည်။ အပိုဒ် ၄ မှ ၆ တွင် ပုံရိပ်များ လျင်မြန်စွာ ဆက်တိုက်ပေါ်လာသည်ကို
သတိပြုပါ။
A
watch. The idea of the first clause is intensified: a thousand years to God are
no more than a division of a single night. Note the rapid succession of images
in vs. 4–6.
၅။ မြက်ပင်ကဲ့သို့။ ဆာလံ ၃၇:၂၊ ၇၂:၁၆၊
၁၀၃:၁၅၊ ဟေရှာယ ၄၀:၇၊ ယာကုပ် ၁:၁၀၊ ၁၁ ကို ကြည့်ပါ။
5.
Like grass. See Ps. 37:2; 72:16; 103:15; Isa. 40:7; James 1:10, 11.
၇။ ငါတို့သည် ပျက်စီးကြသည်။ ဘုရားသခင်၏
ထာဝရကာလနှင့် လူ့ဘဝ၏ ခဏတာအကြောင်းကို ယေဘုယျပြောဆိုရာမှ ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်၏
မနှစ်သက်မှုကို ဖြစ်စေသော အကြောင်းရင်းအဖြစ် မိမိနှင့် မိမိလူမျိုး၏
အားနည်းချက်များနှင့် အပြစ်များကို တင်ပြသည်။
7.
We are consumed. Passing from the generalizations of the eternity of God and
the transitory life of man, the psalmist proceeds to present the weakness and
sins of himself and his people as the reason for God’s displeasure.
၈။ လျှို့ဝှက်သောအပြစ်များ။
လူတို့၏မျက်စိမှ ဖုံးကွယ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သော နှလုံးသား၏ အပြစ်များ၊ သို့မဟုတ်
ကျွန်ုပ်တို့ မေ့လျော့သွားသော အပြစ်များ ဖြစ်နိုင်သည်။
8.
Secret sins. The sins of the heart, which we have tried to hide from the eyes
of men; or perhaps the sin that we have forgotten.
၉။ ပြောပြသောပုံပြင်။
ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် hegeh၊
"တိုးတိုးပြောခြင်း"၊ "ညည်းတွားခြင်း" ဖြစ်သည်။
"ပြောပြသော" ဟူသော စကားစုကို KJV တွင် ထည့်သွင်းထားသည်။ ဘဝသည်
အသက်ရှုသံကဲ့သို့ လျင်မြန်စွာ ကုန်လွန်သွားသည်။ အတွေးသည် ပေါ်လာပြီးသည်နှင့်
ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ဘဝသည် ထိုမျှလောက် အနှစ်သာရ မရှိလှပါ။
9.
Tale. Heb. hegeh, “whispering,” “moaning.” The phrase “that is told” is
supplied in the KJV. Life passes with the rapidity of a sigh; thought no sooner
comes than it is gone. So unsubstantial is life!
၁၀။ ငါတို့၏ အသက်နှစ်များ။ ကမ္ဘာဦး
၂၅:၇၊ ၄၇:၉ တွင်ပါသော စကားစုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဆာလံဆရာသည် သာမန်သက်တမ်းကို
သတ်မှတ်နေပုံရသည်။ ယေဘုယျစည်းမျဉ်းတွင် ချွင်းချက်များစွာ ရှိခဲ့သည်မှာ သေချာသည်။
10.
The days of our years. Compare the phrase in Gen. 25:7; 47:9. The psalmist
seems to be defining the ordinary span of life. There were doubtless many
exceptions to the general rule.
ခွန်အားကြောင့်။ ထူးခြားသော
သန်မာမှုကြောင့်ဖြစ်သည်။
By
reason of strength. Because of exceptional vigor.
လုပ်ဆောင်မှု။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ‘amal၊
"ပင်ပန်းကြီးစွာ အလုပ်လုပ်ရခြင်း" (ယောဘ ၅:၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Labour.
Heb. ‘amal, “wearisome toil” (see Job 5:7).
ဝမ်းနည်းခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ’awen၊
"ဒုက္ခ"၊ "ပင်ပန်းခြင်း"၊ "အပြစ်"၊
"ရာဇဝတ်မှု"၊ "လှည့်ဖြားခြင်း" (သုတ္တံ ၂၂:၈၊ ဟေရှာယ ၄၁:၂၉
ကို ကြည့်ပါ)။ အသက်ရှည်ရုံမျှဖြင့် ပျော်ရွှင်မှုကို အာမမခံနိုင်ပါ (ဒေသနာ ၁၂:၁
ကို ကြည့်ပါ)။
Sorrow.
Heb. ’awen, “trouble,” “weariness,” “sin,” “crime,” “deceit” (see Prov. 22:8;
Isa. 41:29). Mere lengthening of life does not guarantee happiness (see Eccl.
12:1).
ငါတို့သည် ပျံသွားကြ၏။ အသက်ကို အနှစ် ၈၀
အထိ ရှည်လျားစေဦးမူ အချိန်တိုလေးဟု ထင်ရပြီး၊ အိပ်မက်မက်သကဲ့သို့ ပျံသွားကြသည်
(ယောဘ ၂၀:၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးများသည် သေခြင်း၏အစွန်းတွင် ရပ်တည်နေပြီး
မိမိ၏ခရီးစဉ်ကို ပြန်လှည့်ကြည့်နေသော လူတစ်ဦးထံမှ ထူးခြားသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့်
ထွက်ပေါ်လာသည်။
We fly away. Even if life is prolonged to
the age of 80, it seems but a short time, and we fly away as in a dream (see
Job 20:8). The words come with special significance from a man standing on the
very verge of death and looking back over the days of his pilgrimage.
၁၁။ အဘယ်သူ သိသနည်း။ "ယခုမဟုတ်သေး၊
လာမည့်နှစ်များတွင်၊ ပိုကောင်းသော ပြည်တွင် ဖြစ်နိုင်သည်၊ ငါတို့၏
မျက်ရည်များ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ဖတ်ရှုရမည်၊ ထိုနေရာတွင်၊
တစ်ချိန်ချိန်၌၊ ငါတို့ နားလည်ကြလိမ့်မည်။"
11.
Who knoweth?“Not now, but in the coming years, It may be in the better land,
We’ll read the meaning of our tears, And there, sometime, we’ll
understand.”
၁၂။ ပညာတရားကို စိတ်နှလုံးသွင်းပါ။
သို့မဟုတ် "ပညာရှိသော နှလုံးသားကို ရယူပါ"။ ဘုရားသခင်သာလျှင်
အစမှအဆုံးကို မြင်တော်မူသည်။ သို့သော် ကျွန်ုပ်တို့သည် ထိုအဆုံးကို မြင်ရသကဲ့သို့
ပြုမူဆောင်ရွက်နိုင်ရန် ကျေးဇူးတော်အတွက် ဆုတောင်းရမည်။ ဘုရားသခင် ပေးအပ်ထားသော
အချိန်ကို အသုံးပြုရာတွင် ပညာရှိစေရန် ဘဝ၏တိုတောင်းခြင်းကို ဆင်ခြင်ရန် လိုအပ်သည်။
12.
Apply our hearts unto wisdom. Or, “get a heart of wisdom.” Only God sees the
end from the beginning, but we should pray for grace to act as if we saw that
end. We need to meditate on life’s brevity, that we may be wise in employing
the time that God allots us.
၁၃။ အဘယ်မျှကာလပတ်လုံးနည်း။ ဆာလံ ၆:၃၊
၄၊ ၁၃:၁ ကို ကြည့်ပါ။
13.
How long? See Ps. 6:3, 4; 13:1.
နောင်တရပါ။ ဆာလံဆရာသည် လူတို့၏
ဘာသာစကားကို သုံးနေသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူတို့ကဲ့သို့ နောင်တမရပါ။ သို့သော်
ဘုရားသခင်သည် တရားစီရင်ခြင်းကို ရုပ်သိမ်းခြင်းဖြင့်၊ အပြစ်ပေးခြင်းသာ
မျှော်လင့်နိုင်သည့်နေရာတွင် ကရုဏာပြခြင်းဖြင့် နောင်တရသကဲ့သို့ ဖြစ်ပေါ်လာသည်
(တောလည်ရာ ၂၃:၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။
Repent
thee. The psalmist is using the language of men. God does not repent as men
repent, but God appears to repent, by withdrawing His judgments, by showing
mercy where only punishment could be expected (see on Num. 23:19).
၁၄။ နံနက်အချိန်။ စာသားအတိုင်း
"နံနက်ခင်းတွင်" ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့်
ဒုက္ခရောက်ခြင်း ညတစ်ညပြီးနောက်၊ ဘုရားသခင်သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့်
ငြိမ်းချမ်းခြင်း နံနက်ခင်းကို ပေးသနားတော်မူမည်ဟု ဆုတောင်းသည်။ (ဆာလံ ၁၄၃:၈ ကို
ကြည့်ပါ)။
14.
Early. Literally, “in the morning.” The psalmist prays that after a night of
sorrow and suffering, God will give a morning of joy and peace (see Ps. 143:8).
၁၆။ ကိုယ်တော်၏ အမှု။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်၊ ကိုယ်တော်၏ ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးမှုများ၊ ကိုယ်တော်၏
စောင့်ရှောက်တော်မူခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။
16.
Thy work. That is, God’s acts of mercy, His acts of interposition, His
providences.
၁၇။ တင့်တယ်ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် no‘am၊
"ကရုဏာ" (ဆာလံ ၂၇:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ သဘောသဘာဝ၏
နှစ်လိုဖွယ်ကောင်းခြင်းကို မြင်သောအခါ၊ ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်
"အသွင်ပြောင်းလဲခြင်း" ခံရပြီး၊ "ငါတို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏
တင့်တယ်ခြင်း" သည် "ငါတို့အပေါ်မှာ တည်ရှိသည်"။
17.
Beauty. Heb. no‘am, “kindness” (see Ps. 27:4). When we see the loveliness of
the character of God, we are “transfigured by His grace” (see Ed 80; MB 95),
and “the beauty of the Lord our God” is “upon our.”
ငါတို့လက်၏ အမှု။ နေ့စဉ်ဘဝ၏
သာမန်လုပ်ငန်းဆောင်တာများအပြင် ကျွန်ုပ်တို့၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းဆိုင်ရာ
တာဝန်များ ဖြစ်သည်။ ဆုတောင်းခြင်းကို ထပ်ခါတလဲလဲ ပြုလုပ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏
ကောင်းချီးပေးခြင်းကို ခံရစေရန် ထိုအမှုများကို ဆောင်ရွက်ရာတွင် ဘုရားသခင်
ကူညီပေးစေလိုသော ဆာလံဆရာ၏ ဆန္ဒကို ပိုမိုအားကောင်းစေသည်။
The
work of our hands. The ordinary tasks of daily life, as well as the
professional and vocational duties of our livelihood. The repetition of the
prayer makes more emphatic the psalmist’s desire that God will help them to
carry out the work in such a way that they may be blessed of Him.
အယ်လင် ဂျီ. ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
ellen
g. white comments
၂ GC ၄၇၉; MM ၉၂ ၂-၆, ၁၂, ၁၄-၁၇
8T ၂၇၀ ၁၇
CT ၄၃၁; Ed ၈၀, ၃၀၃; GC ၆၄၅; MB ၉၅; ML ၂၇၀
စတုတ္ထစာအုပ်
BOOK
FOUR
No comments:
Post a Comment