psalm 96
ဆာလံကျမ်း
အခန်းကြီး ၉၆
မိတ်ဆက်။ ဆာလံ
၉၆ တွင် ဆာလံဆရာသည် မြေကြီးပေါ်ရှိ လူမျိုးအပေါင်းတို့အား ယေဟောဝါဘုရားသခင်၏
စကြဝဠာဆိုင်ရာ အချုပ်အခြာအာဏာကို အသိအမှတ်ပြုရန် တောင်းဆိုထားသည်။ ၎င်းကို
ခေတ်အဆက်ဆက်အတွက် သာသနာပြု တေးသီချင်းဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။ ဤဆာလံသည်
ယေဟောဝါဘုရားသခင်ကို ရှေးဦးစွာ ဖန်ဆင်းရှင်နှင့် အံ့ဖွယ်အမှုတို့ကို
ပြုတော်မူသောအရှင် (အပိုဒ် ၁ မှ ၆)၊ လက်ရှိကမ္ဘာလောကကို အုပ်စိုးတော်မူသောအရှင်
(အပိုဒ် ၇ မှ ၉) နှင့် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ပြန်လည်တည်ထောင်ခြင်း၌
ရွေးနှုတ်တော်မူသော တရားသူကြီးအရှင် (အပိုဒ် ၁၀ မှ ၁၃) အဖြစ် ချီးမွမ်းထားသည်။
၎င်းတွင် အဓိကစကားစုများကို မကြာခဏ ထပ်ခါတလဲလဲ အသုံးပြုခြင်းဖြင့်
အမှတ်အသားပြုထားသည် (အပိုဒ် ၁၊ ၂၊ ၇၊ ၈၊ ၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံ ၉၆ ၏ အပိုဒ် ၁၃
ပိုဒ်သည် ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၈-၃၆ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဒါဝိဒ်မင်းကြီးက
ယေရုရှလင်မြို့၌ ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကို ထားရှိသည့် အခမ်းအနားအတွက် ရေးစပ်ခဲ့သော
ဆာလံ၏ အပိုဒ် ၂၃-၃၃ နှင့် အများအားဖြင့် တူညီသည်။ ဆာလံ၏ မူလပုံစံမှ
ကွဲပြားမှုများသည် ဝတ်ပြုရေးအတွက် ပြင်ဆင်အသုံးပြုခြင်းကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။
Introduction.—In
Ps. 96 the psalmist calls on all the nations of the earth to acknowledge the
universal sovereignty of Jehovah. It has been called A Missionary Hymn for All
Ages. The psalm praises Jehovah as Creator and Wonder-Worker of old (vs. 1–6), as Ruler of the world at
present (vs. 7–9), and as redeeming Judge at the restitution of all things (vs.
10–13). It is marked by frequent repetition of key phrases (see vs. 1, 2, 7, 8,
13). The 13 verses of Ps. 96 are largely identical with vs. 23–33 of the psalm
recorded in 1 Chron. 16:8–36, which David composed for the ceremony of
enshrining the ark in Jerusalem. Variations from the original form of the psalm
are probably due to adaption for liturgical use.
၁။ ထာဝရဘုရားအား သီချင်းသစ်ကို
သီဆိုကြလော့။ ဆာလံ ၃၃:၃; ၉၈:၁; ဟေရှာယ
၄၂:၁၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤဖော်ပြချက်ကို အပိုဒ် ၁၊ ၂ တွင် သုံးကြိမ် ထပ်ခါတလဲလဲ
ပြုလုပ်ထားသည်။ ထိုသို့ ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းသည် ဤဆာလံ၏ ထူးခြားချက် ဖြစ်သည်
(အပိုဒ် ၇၊ ၈၊ ၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။
1.
Sing unto the Lord. Compare Ps. 33:3; 98:1; Isa. 42:10. The expression is
repeated three times in vs. 1, 2; such iteration is characteristic of this
psalm (see vs. 7, 8, 13).
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့။ ဆာလံဆရာသည် သူ၏
အပေါင်းအဖော် ဟေဗြဲလူမျိုးများသာမက ကမ္ဘာမြေရှိ လူမျိုးပေါင်းစုံတို့ကို
ဘုရားသခင်၏ ချီးမွမ်းခြင်းကို ပြုလုပ်ရန် တောင်းဆိုသည်။
All
the earth. The psalmist calls not only on his fellow Hebrews but on all the
nations of the earth to celebrate God’s praise.
၂။ နာမတော်။ ဆာလံ ၅:၁၁၊ ၇:၁၇
ကို ကြည့်ပါ၊ ဆာလံ
၁၀၀:၄၊ ၁၄၅:၁၊
၁၀၊ ၁၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
2.
Name. See on Ps. 5:11; 7:17; cf. Ps. 100:4; 145:1, 10, 11.
ဖော်ပြကြလော့။ သို့မဟုတ်
"ကြေညာကြလော့"၊ "အသိပေးကြလော့" (ဟေရှာယ ၅၂:၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Shew
forth. Or, “announce,” “inform” (see Isa. 52:7).
၃။ တစ်ပါးအမျိုးသားတို့တွင်။
ဣသရေလလူမျိုးတို့တွင်သာမက ကမ္ဘာမြေရှိ လူမျိုးအားလုံးတို့တွင် ဖြစ်သည်။
3.
Among the heathen. Not only among the Israelites, but among all the nations of
the earth.
လူမျိုးအပေါင်းတို့တွင်။ စာသားအတိုင်း
ကမ္ဘာမြေရှိ "လူမျိုးအပေါင်းတို့တွင်" ဖြစ်သည် (အပိုဒ် ၇; PK ၃၁၃
ကို ကြည့်ပါ)။
Among
all people. Literally, “among all the peoples” of the earth (see v. 7; PK 313).
၄။ ကြီးမြတ်တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်၏
ကြီးမြတ်ခြင်းသည် ကြီးမြတ်သော ချီးမွမ်းခြင်းကို တောင်းဆိုသည် (ဆာလံ ၉၅:၃ ကို
ကြည့်ပါ)။
4.
Great. God’s greatness calls for great praise (see Ps. 95:3).
ဘုရားတကာတို့ထက် သာလွန်တော်မူ၏။ ဟေရှာယ
၄၀၊ ၄၁၊ ၄၄
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Above
all gods. Compare Isa. 40; 41; 44.
၅။ ရုပ်တုဆင်းတုများ။
ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ’elilim၊
"အချည်းနှီးသာ ဖြစ်သည်"။ တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားဖြစ်သော ’elohim နှင့်
"အချည်းနှီးသော အရာများ" ဖြစ်သော ’elilim ကြားတွင်
စကားလုံးကစားခြင်း ရှိပုံရသည် (၁ ကောရိန္သု ၈:၄ ကို ကြည့်ပါ)။
5.
Idols. Heb. ’elilim, “nothings.” There is apparently a play on words between
’elohim, the gods of the nations, and ’elilim, “things of nought” (see 1 Cor.
8:4).
မိုးကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်သာလျှင် ဖန်ဆင်းခဲ့သောကြောင့်၊ ကိုယ်တော်သာလျှင် ချီးမွမ်းခြင်းကို
ခံထိုက်တော်မူ၏ (ကမ္ဘာဦး ၁:၁; ဆာလံ ၉၅:၅; ၁၁၅:၁၅; ဟေရှာယ
၄၂:၅; ၄၄:၂၄; ယေရမိ
၁၀:၁၁; GC ၄၃၆၊
၄၃၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Made
the heavens. Because God alone created, He alone is to be praised (see Gen.
1:1; Ps. 95:5; 115:15; Isa. 42:5; 44:24; Jer. 10:11; GC 436, 437).
၆။ တန်ခိုးနှင့် အလှတရား။ ၁ ရာဇဝင်ချုပ်
၁၆:၂၇ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ထိုနေရာတွင် "အလှတရား" စကားလုံးနေရာ၌
"ဝမ်းမြောက်ခြင်း" ဟူသော စကားလုံးနှင့် "ဗိမာန်တော်"
စကားလုံးနေရာ၌ "နေရာ" ဟူသော စကားလုံးကို တွေ့ရသည်။
6.
Strength and beauty. Compare 1 Chron. 16:27 where the word “gladness” appears
in place of the word “beauty,” and the word “place” instead of the word
“sanctuary.”
၇။ ပေးကြလော့။ အပိုဒ် ၇၊ ၈ တွင်
ဤစကားလုံးကို သုံးကြိမ် ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုထားသည်ကို သတိပြုပါ (အပိုဒ် ၁၊ ၂ တွင်
"သီဆိုကြလော့" ဟူသော ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
ကျွန်ုပ်တို့သည် ရရန်အတွက်သာမက ပေးလှူရန်အတွက် ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ သွားသင့်သည်။
စစ်မှန်သော ဆုတောင်းခြင်းသည် တောင်းဆိုချက်များ တင်ပြခြင်းထက်
ပိုမိုလုပ်ဆောင်သည်—၎င်းသည် ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းသည်။
7.
Give. Note the threefold repetition of the word in vs. 7, 8 (cf. the similar
repetition of “sing” in vs. 1, 2). We should go into God’s house to give rather
than merely to get. Real prayer does more than lodge requests—it ascribes.
၈။ နာမတော်။ ဆာလံ ၅:၁၁; ၇:၁၇
ကို ကြည့်ပါ။
8.
Name. See on Ps. 5:11; 7:17.
ပူဇော်သက္ကာ။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် minchah, စားစရာ
သို့မဟုတ် "အသား" ပူဇော်သက္ကာ (ဝတ်ပြုရာ ၂:၁; ဆာလံ
၄၀:၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Offering.
Heb. minchah, a cereal,or “meat,” offering (see on Lev. 2:1; Ps. 40:6).
၉။ သန့်ရှင်းခြင်းအလှတရား။ ၁
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၂၉; ဆာလံ
၂၉:၂ ကို ကြည့်ပါ။
9.
Beauty of holiness. See on 1 Chron. 16:29; Ps. 29:2.
ကြောက်ရွံ့ကြလော့။ ဆာလံ ၉၇:၄; ၁
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၃၀ ကို ကြည့်ပါ။
Fear.
Ps. 97:4; on 1 Chron. 16:30.
၁၀။ ထာဝရဘုရားသည် မင်းပြုတော်မူ၏။ ဆာလံ
၉၃:၁; ၉၇:၁; ၁
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၆:၃၁ ကို ကြည့်ပါ။
10.
The Lord reigneth. Ps. 93:1; 97:1; see on 1 Chron. 16:31.
ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်။ ဆာလံ ၆၇:၄; ဆာလံ
၉:၈; ၉၆:၁၃
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Righteously.
Ps. 67:4; cf. Ps. 9:8; 96:13.
၁၁။ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ ခရစ်တော်သည်
ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ ထာဝရအုပ်စိုးခြင်းကို စတင်ရန် ကြွလာတော်မူသောအခါ သဘာဝတရား
အားလုံးတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းခြင်းတွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ခေါ်ခံရသည် (GC ၃၀၀; ဆာလံ
၁၄၈:၇-၁၀ ကို ကြည့်ပါ; ဆာလံ
၉၈:၇-၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဤဆာလံ၏ အပိုဒ် ၁၁ မှ ၁၃ သည် ကဗျာဆန်ဆန်
ပုံဆောင်ချက်များစွာကို တင်ပြထားသည်။
11.
Rejoice. All nature is invited to share in the praise of God when Christ comes
to usher in the eternal reign of righteousness (see GC 300; Ps. 148:7–10; cf.
Ps. 98:7–9). In this psalm vs. 11–13 present a galaxy of poetic
personifications.
၁၃။ ကိုယ်တော်သည် ကြွလာတော်မူ၏။
ခရစ်တော်သည် သူ၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနိုင်ငံတော်ကို စတင်ရန် ကြွလာတော်မူခြင်း၏
ထင်ရှားသော ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ စကားစုကို ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းသည် ဤစာပိုဒ်ကို
အားကောင်းစေပြီး စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်ဖြစ်စေသည်။
13.
He cometh. A vivid picture of the coming of Christ to inaugurate His kingdom of
righteousness. The repetition of the phrase lends force and animation to the
passage.
တရားစီရင်ခြင်းငှာ။ ခရစ်တော်၏
တရားစီရင်ခြင်းငှာ ကြွလာခြင်းသည် ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ
စည်းကမ်းချက်များကို တည်ထောင်ခြင်းနှင့် ထာဝရငြိမ်းချမ်းခြင်းနှင့်
ပျော်ရွှင်ခြင်းတို့ကို စတင်ခြင်း ရလဒ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေမည် (ယောဟန် ၅:၂၂; တမန်တော်
၁၇:၃၁ ကို ကြည့်ပါ)။
To
judge. Christ’s coming to judgment will result in the establishment of moral
order in the earth and the inauguration of eternal peace and happiness (see
John 5:22; Acts 17:31).
ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အတူ။ ဆာလံ ၇၂:၂-၄ ဟေရှာယ ၁၁:၁-၉ ကို ကြည့်ပါ။
With
righteousness. See Ps. 72:2–4; Isa. 11:1–9.
လူမျိုးတို့။ စာသားအတိုင်း
"လူမျိုးပေါင်းစုံ" ဖြစ်သည်။ မေရှိယ၏ ဘုရင်အဖြစ် အုပ်စိုးခြင်းသည်
ထာဝရနိုင်ငံတော်တွင် လုံခြုံခြင်း၏ အခြေခံဖြစ်သောကြောင့်၊ လူသားအားလုံးတို့သည်
ကိုယ်တော်၏ ရွေးနှုတ်သော တရားစီရင်ခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်ရန် ခေါ်ဆိုခံရသည်။
People.
Literally, “peoples.” Because Messiah’s kingship is the basis of security in
the eternal kingdom, all men are called to rejoice in His redemptive judgment.
အယ်လင် ဂျီ. ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၁-၁၃
8T ၁၂၂ ၃
ML ၂၈၈; PK ၃၁၃ ၅
GC ၄၃၇ ၆
PP ၃၄ ၉
6T ၃၆၃ ၁၁, ၁၃
GC ၃၀၀
ellen
g. white comments 1–13
8T 122 3 ML 288; PK 313 5 GC 437 6 PP 34 9 6T 363
11, 13 GC 300
No comments:
Post a Comment