ဆာလံ ၁၄၁ (Psalm
141)
Introduction.—Ps. 141 is a prayer for
guidance and protection. The psalmist begins with an appeal for acceptance by
the Lord (vs. 1, 2), begs that his speech may be kept pure (vs. 3, 4),
expresses his desire to be censured by the righteous rather than to receive
deceitful flattery from the ungodly (vs. 5, 6), and closes with a request that
he may be rescued from the cruel schemes of his enemies (vs. 7–10).
နိဒါန်း။ ။ ဆာလံ ၁၄၁ သည် လမ်းပြမှုနှင့်
စောင့်ရှောက်မှုအတွက် ဆုတောင်းခြင်း ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ထာဝရဘုရား လက်ခံတော်မူရန်
တောင်းလျှောက်ခြင်းဖြင့် စတင်ပြီး (ပိုဒ် ၁၊ ၂)၊ မိမိ၏ စကားအပြောအဆို
သန့်ရှင်းစေရန် တောင်းဆိုကာ (ပိုဒ် ၃၊ ၄)၊ ဘုရားမဲ့သူတို့၏ လှည့်ဖြားသော
ချီးမွမ်းစကားကို ခံယူမည့်အစား ဖြောင့်မတ်သူတို့၏ ဆုံးမခြင်းကိုသာ ခံယူလိုကြောင်း
ဖော်ပြပြီး (ပိုဒ် ၅၊ ၆)၊ ရန်သူတို့၏ ရက်စက်သော အကြံအစည်များမှ ကယ်တင်ပေးရန်
တောင်းလျှောက်လျက် အဆုံးသတ်ထားသည် (ပိုဒ် ၇-၁၀)။
1.
Make haste. God is pleased to have His children earnest in their petitions to
the point of holy boldness.
၁။ အလျင်အမြန် ကြွလာတော်မူပါ။
ဘုရားသခင်၏ သားသမီးတို့သည် ရဲရင့်သော သန့်ရှင်းသည့် စိတ်ဖြင့် ပြင်းပြစွာ
ဆုတောင်းခြင်းကို ဘုရားသခင် နှစ်သက်တော်မူသည်။
2.
As incense. The incense of the sanctuary was carefully prepared (see on Ex.
30:34), kindled with holy fire, and presented to God. It was offered morning
and evening by the priests upon the altar of incense (see Ex. 30:7, 8). The
incense represented “the merits and intercession of Christ, his perfect
righteousness, … which can alone make the worship of sinful beings acceptable
to God” (see PP 353). Sacrifice. Heb. minchah, properly denoting the oblation, or
meal offering, that accompanied the daily burnt offering (see Ex. 29:38–42; see
on Lev. 2:1).
၂။ နံ့သာပေါင်းကဲ့သို့။ ဗိမာန်တော်၏
နံ့သာပေါင်းကို ဂရုတစိုက် ပြင်ဆင်ပြီး (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၃၄ ကို ကြည့်ပါ)
သန့်ရှင်းသော မီးဖြင့် မီးရှို့ကာ ဘုရားသခင်ထံ ဆက်ကပ်သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်
နံနက်နှင့် ညနေတိုင်း နံ့သာပေါင်းယဇ်ပလ္လင်ပေါ်၌ ဆက်ကပ်ကြသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀:၇၊
၈ ကို ကြည့်ပါ)။ နံ့သာပေါင်းသည် "ခရစ်တော်၏ တန်ဖိုးနှင့်
ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးခြင်း၊ ကိုယ်တော်၏ စုံလင်သော ဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့ကို
ကိုယ်စားပြုသည်... ၎င်းသည်သာလျှင် အပြစ်ရှိသော သတ္တဝါတို့၏ ဝတ်ပြုခြင်းကို
ဘုရားသခင် လက်ခံတော်မူနိုင်အောင် ပြုလုပ်ပေးနိုင်သည်" (PP ၃၅၃
ကို ကြည့်ပါ)။ ယဇ်ပူဇော်ခြင်း။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'minchah' ဖြစ်ပြီး
နေ့စဉ်မီးရှို့ရာယဇ်နှင့်အတူ ဆက်ကပ်သော ဘောဇဉ်ယဇ်ကို ဆိုလိုသည် (ထွက်မြောက်ရာ
၂၉:၃၈-၄၂၊ ဝတ်ပြုရာ ၂:၁ ကို ကြည့်ပါ)။
3.
Set a watch. A figure drawn from the sentinels stationed at city gates at
night. The importance of guarding the tongue is forcefully set forth by James
(see James 3). Those who set a continual watch upon their lips are doing that
which is pleasing to God (2T 54).
၃။ စောင့်ကြပ်သူကို ခန့်ထားတော်မူပါ။
ညဉ့်အချိန်မြို့တံခါးများတွင် စောင့်ကြပ်နေသည့် ကင်းစောင့်တို့ထံမှ ယူထားသော
ပုံဥပမာဖြစ်သည်။ လျှာကို ထိန်းသိမ်းခြင်း၏ အရေးပါမှုကို ယာကုပ်က အလေးအနက်
ဖော်ပြထားသည် (ယာကုပ် ၃ ကို ကြည့်ပါ)။ မိမိ၏ နှုတ်ခမ်းကို အမြဲစောင့်ကြပ်သူတို့သည်
ဘုရားသခင် နှစ်သက်တော်မူသော အမှုကို ပြုနေကြခြင်း ဖြစ်သည် (2T ၅၄)။
4.
Incline not. The way that the heart inclines is the way that the life soon
takes. The psalmist prayed earnestly that the Lord would keep him from the
practices of evil men. We must not infer from the language of this verse that
God ever inclines a man’s heart to evil. Expressions such as these seem to have
arisen from the concept that whatever happens to the life, God accomplishes, or
at least allows (see on Ps. 44:9). The psalmist was simply using the
nontechnical language of Bible writers, by which God is presented as doing that which He
does not prevent. The familiar expression in the Lord’s prayer, “lead us not
into temptation” (Matt. 6:13), should be understood in the same light.
၄။ မကိုင်းညွတ်စေပါနှင့်။ စိတ်နှလုံး
ကိုင်းညွတ်ရာလမ်းသည် ဘဝ၏ လမ်းကြောင်း ဖြစ်လာတတ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် လူဆိုးတို့၏
အပြုအမူများမှ ထာဝရဘုရား စောင့်ရှောက်ပေးရန် ပြင်းပြစွာ ဆုတောင်းခဲ့သည်။
ဘုရားသခင်သည် လူတစ်ယောက်၏ စိတ်နှလုံးကို မကောင်းမှုဘက်သို့ ကိုင်းညွတ်စေသည်ဟု ဤကျမ်းပိုဒ်မှ
အဓိပ္ပာယ် ကောက်ယူ၍ မရပါ။ ဤကဲ့သို့သော ဖော်ပြချက်များသည် ဘဝတွင် ဖြစ်ပျက်သမျှကို
ဘုရားသခင် ဖန်တီးသည် သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး ခွင့်ပြုသည်ဟု ယူဆချက်မှ
ပေါ်ပေါက်လာခြင်း ဖြစ်ပုံရသည် (ဆာလံ ၄၄:၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံဆရာသည်
ကျမ်းစာရေးသားသူတို့၏ သာမန်ဘာသာစကားကို သုံးနှုန်းထားခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည်
မတားဆီးသော အရာကို ပြုလုပ်သကဲ့သို့ တင်စားပြထားခြင်းဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရား၏
ဆုတောင်းချက်တွင်ပါသော "အပြစ်သွေးဆောင်ရာသို့ မလိုက်မပါစေဘဲ" (မဿဲ ၆:၁၃)
ဟူသော အသုံးအနှုန်းကိုလည်း ဤအတိုင်းပင် နားလည်သင့်သည်။
5.
Let him reprove. The reproof of a friend will prove a
blessing if accepted in the right spirit. He only who is willing to lay down
his life for his brother, if need be, is properly equipped to offer reproof to
an erring brother (see MB 184). Abigail proved herself to be a faithful friend
by her tactful reproof of David’s conduct (see PP 667). Excellent oil. The
Hebrew of the second part of v. 5 is obscure and no fully satisfactory meaning
can be derived from it. Whether or not the LXX reflects the true original
Hebrew cannot be known. It translates the second line of this stanza, “Let not
the oil of the sinner anoint my head.” The LXX, however, does remove the
obscurity from the last line of the stanza by its reading, “For yet shall my
prayer also be in their pleasures.” This reading may perhaps be understood as
referring
to a prayer not to be injured by these pleasures.
၅။ ဆုံးမပါစေ။ သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်၏
ဆုံးမခြင်းသည် မှန်ကန်သော စိတ်သဘောထားဖြင့် လက်ခံပါက ကောင်းချီးတစ်ခု
ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ လိုအပ်ပါက မိမိညီအစ်ကိုအတွက် အသက်ကို စွန့်ရန် အသင့်ရှိသူသာလျှင်
မှားယွင်းသော ညီအစ်ကိုကို ဆုံးမရန် အရည်အချင်း ပြည့်ဝသူ ဖြစ်သည် (MB ၁၈၄
ကို ကြည့်ပါ)။ အဗိဂဲလသည် ဒါဝိဒ်၏ အပြုအမူကို နူးညံ့သိမ်မွေ့စွာ ဆုံးမခြင်းအားဖြင့်
သစ္စာရှိသော သူငယ်ချင်းဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည် (PP ၆၆၇ ကို ကြည့်ပါ)။
အကောင်းဆုံးသော ဆီ။ ပိုဒ် ၅ ၏ ဒုတိယပိုင်း ဟေဗြဲမူရင်းမှာ မရှင်းလင်းဘဲ
ကျေနပ်လောက်သော အဓိပ္ပာယ်ကို မရနိုင်ပါ။ LXX သည် မူရင်းဟေဗြဲကို အမှန်တကယ်
ကိုယ်စားပြုသလားဆိုသည်ကို မသိနိုင်ပါ။ ၎င်းက "အပြစ်သား၏ ဆီသည် ငါ့ဦးခေါင်းကို
မလိမ်းပါစေနှင့်" ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ သို့သော် LXX သည်
"အကြောင်းမူကား၊ ငါ၏ဆုတောင်းခြင်းသည် သူတို့၏ ပျော်ပါးခြင်းတို့၌
ရှိဦးမည်" ဟူသော ဖတ်ရှုပုံဖြင့် နောက်ဆုံးစာကြောင်း၏ မရှင်းလင်းမှုကို
ဖယ်ရှားပေးသည်။ ဤဖတ်ရှုပုံကို ထိုပျော်ပါးခြင်းများကြောင့် ထိခိုက်မှု မရှိစေရန်
ဆုတောင်းခြင်းအဖြစ် နားလည်နိုင်ပေမည်။
6.
Stony places. Literally, “hands of a rock.” The Hebrew of v. 6 is obscure (see
on v. 5).
၆။ ကျောက်ဆောင်၌။ စာသားအတိုင်းဆိုရလျှင်
"ကျောက်ဆောင်၏ လက်များ" ဖြစ်သည်။ ပိုဒ် ၆ ၏ ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ
မရှင်းလင်းပါ (ပိုဒ် ၅ ကို ကြည့်ပါ)။
7.
Our bones are scattered. The exact historical
incident referred to is a matter of conjecture. The closing part of Saul’s
reign was filled with confusion (see PP 663, 664). David may have had in mind
some of the incidents connected with this unsettled period. Cleaveth
wood. The word “wood” is supplied. The Hebrew seems rather to imply a cleaving
of the earth itself. But the meaning of the text is obscure.
၇။ ငါတို့၏ အရိုးများ ကွဲပြားလျက်ရှိ၏။
ရည်ညွှန်းထားသော တိကျသည့် သမိုင်းဝင် ဖြစ်ရပ်မှာ မှန်းဆချက်သာ ဖြစ်သည်။ ရှောလု၏
အုပ်စိုးမှု အဆုံးပိုင်းတွင် ရှုပ်ထွေးမှုများဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည် (PP ၆၆၃၊
၆၆၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဒါဝိဒ်သည် ဤမငြိမ်မသက်သော ကာလနှင့် ဆက်စပ်သည့် ဖြစ်ရပ်အချို့ကို
စိတ်ထဲတွင် ထားရှိကောင်းထားနိုင်မည်။ ထင်းခွဲသကဲ့သို့။ "ထင်း" ဟူသော
စကားလုံးကို ဖြည့်စွက်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲမူရင်းမှာ မြေကြီးကိုပင်
ခွဲလိုက်ခြင်းကို ဆိုလိုဟန်ရှိသည်။ သို့သော် ကျမ်းပိုဒ်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ
မရှင်းလင်းပါ။
8.
In thee is my trust. Literally, “in thee do I take refuge.”
၈။ ကိုယ်တော်၌ ငါသည် ယုံကြည်ပါ၏။
စာသားအတိုင်းဆိုရလျှင် "ကိုယ်တော်၌ ငါသည် ခိုလှုံပါ၏" ဟု ဆိုလိုသည်။
10.
Their own nets. The guilty will reap the reward of their unjust deeds, whereas
God will deliver the righteous from destruction.
၁၀။ မိမိတို့၏ ကွန်။ အပြစ်ရှိသူတို့သည်
သူတို့၏ မတရားသော အမှုတို့အတွက် အကျိုးဆက်ကို ခံစားရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်ကမူ
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းမှ ကယ်တင်တော်မူမည်။
No comments:
Post a Comment