psalm
84
Introduction.—Ps.
84 was composed by David, the Lord’s “anointed” (v. 9; 4T 534), perhaps when he
was exiled from Jerusalem. It is a passionate lyrical expression of
devotion and love for the house of Jehovah and His worship. The psalm seems to
describe the blessedness of those who dwell in the sacred precincts (vs. 1–4,
9–11); the blessedness of those who make pilgrimages to the sanctuary (vs. 5–8); and the blessedness of those who,
deprived of the privilege of actually worshiping in God’s house, nevertheless
put their trust in God. The pathos of this tender poem is enhanced by the
elegiac rhythm in which the Hebrew lines are cast. The sentiments of
this exquisite sacred lyric are more than personal; they are the deepest
sentiments of every child of God who, deprived of the privilege of communion
with fellow Christians, has ever longed for fellowship with his brethren in the
corporate worship of God. Ps. 84 may be compared with Ps. 42. It is said that
Isabel Alison and Marion Harris, Scottish Covenanters, sang the words of Ps. 84
to the tune “Martyrs” as they went to the scaffold.
နိဒါန်း။—ဆာလံ ၈၄ ကို ယေရုရှလင်မြို့မှ
တိမ်းရှောင်နေရစဉ်ကာလတွင် ထာဝရဘုရားသခင်၏ “ဘိသိက်ပေးခြင်းခံရသူ” ဒါဝိဒ်မင်းကြီး
စပ်ဆိုခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယေဟောဝါ၏ အိမ်တော်နှင့် ကိုယ်တော်အား
ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းအပေါ် ထားရှိသော ဆန္ဒပြင်းပြသည့် ရိုသေလေးစားမှုနှင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို
ဖော်ပြသည့် ကဗျာလင်္ကာ ဖြစ်သည်။ ဤဆာလံကျမ်းသည် သန့်ရှင်းသော နေရာဌာန၌
နေထိုင်သူတို့၏ မင်္ဂလာရှိခြင်း (ငယ် ၁–၄၊ ၉–၁၁)၊ သန့်ရှင်းရာဌာနသို့
ဘုရားဖူးသွားရောက်သူတို့၏ မင်္ဂလာရှိခြင်း (ငယ် ၅–၈) နှင့် ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်၌
ဝတ်ပြုခွင့် ဆုံးရှုံးနေရသော်လည်း ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်ကိုးစားသူတို့၏
မင်္ဂလာရှိခြင်းတို့ကို ဖော်ပြထားပုံရသည်။ ဤနူးညံ့သိမ်မွေ့သော ကဗျာ၏ ဝမ်းနည်းဖွယ်
ခံစားချက်ကို ဟေဗြဲဘာသာစကား၏ ညည်းညူသံပါသော စည်းဝါးဖြင့်
ပိုမိုမြှင့်တင်ပေးထားသည်။ ဤထူးခြားသည့် သန့်ရှင်းသော ကဗျာ၏ ခံစားချက်များသည် တစ်ဦးတစ်ယောက်ချင်း၏
ခံစားချက်ထက် ပိုမိုနက်ရှိုင်းသည်၊ ၎င်းတို့သည် ခရစ်ယာန်ချင်းတို့နှင့်
ပေါင်းသင်းခွင့် ဆုံးရှုံးနေရသော၊ ဘုရားသခင်ကို အများသူငါနှင့်အတူ
ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရာ၌ မိမိ၏ ညီအစ်ကိုမောင်နှမတို့နှင့် ပေါင်းသင်းရန် တောင့်တနေသော
ဘုရားသခင်၏ သားသမီးတိုင်း၏ အနက်ရှိုင်းဆုံး ခံစားချက်များ ဖြစ်သည်။ ဆာလံ ၈၄ ကို
ဆာလံ ၄၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်။ စကော့တလန် ကိုဗနန်တာ (Scottish Covenanters) လူမျိုးဖြစ်သော
အီဇာဘယ် အယ်လစ်ဆန်နှင့် မာရီယန် ဟာရစ်တို့သည် ကွပ်မျက်ခံရမည့် အချိန်တွင် ဆာလံ ၈၄
ပါ စကားလုံးများကို “Martyrs”
တေးသွားဖြင့်
သီဆိုခဲ့ကြသည်ဟု ဆိုကြသည်။
1.
Amiable. Or, “lovely.” Tabernacles. Literally, “dwelling places.”
၁။ ချစ်ဖွယ်။ သို့မဟုတ် “တင့်တယ်လှပသော”
ဖြစ်သည်။ တဲတော်များ။ စင်စစ်အားဖြင့် “နေထိုင်ရာ အရပ်ဌာနများ” ဖြစ်သည်။
2.
My soul longeth. Such earnestness and fervency should characterize the
Christian’s prayer. Crieth out. Heb. ranan, generally, “to cry for joy”. The
living God. As distinguished from idols, which are dead, the only other place
in the Psalter where the expression “living God” appears; cf. Joshua 3:10;
Hosea 1:10. In the NT the expression “living God” occurs frequently.
၂။ ငါ့ဝိညာဉ်သည် တောင့်တ၏။ ထိုသို့သော
စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် ပြင်းပြမှုသည် ခရစ်ယာန်တို့၏ ဆုတောင်းခြင်းတွင်
ပါဝင်သင့်သည်။ ဟစ်ကြော်၏။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ranan၊ ယေဘုယျအားဖြင့် “ဝမ်းမြောက်စွာ
ဟစ်ကြော်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်။ သေနေသော ရုပ်တုများနှင့်
ကွဲပြားခြားနားသည် (ဆာလံ ၄၂:၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ ဤစကားစုကို ဆာလံကျမ်းတွင် ဤနေရာမှလွဲ၍
အခြားတစ်နေရာတွင်သာ တွေ့ရသည် (ယောရှု ၃:၁၀၊ ဟောရှေ ၁:၁၀ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
ဝိညာဉ်သစ်ကျမ်းတွင် “အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းကို မကြာခဏ
တွေ့ရသည်။
3.
Sparrow. Both the sparrow and the swallow were common in Palestine. Thine
altars. The sanctuary (by the figure of metonymy). The
general meaning of the verse, whose conclusion the poet only implies, is that
even the birds have free access to the sacred precincts of the sanctuary, they
make their homes there undisturbed, while the psalmist is exiled
from the source of his joy, is denied the privilege of worshiping within the
sacred enclosure. The nostalgic appeal of this verse is one of the most
delicately beautiful expressions of homesickness in the whole realm of literature. The
idea is emphasized in v. 10.
၃။ စာငှက်။ စာငှက်နှင့် မြိုငှက်တို့သည်
ပါလက်စတိုင်းတွင် အလွန်ပေါများသည်။ ကိုယ်တော်၏ ယဇ်ပလ္လင်များ။ သန့်ရှင်းရာဌာန
(အမည်နာမကို အစားထိုးခြင်း ပုံစံဖြင့်)။ ကဗျာဆရာက ရလဒ်ကိုသာ သွယ်ဝိုက်၍ ဆိုထားသည့်
ဤငယ်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ ငှက်များပင်လျှင် သန့်ရှင်းရာဌာန၏ အစိတ်အပိုင်းများသို့
လွတ်လပ်စွာ ဝင်ရောက်နိုင်ကြပြီး၊ အနှောင့်အယှက်ကင်းစွာ နေထိုင်နိုင်ကြသော်လည်း၊
ဆာလံဆရာမှာမူ သူ၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်း အရင်းအမြစ်မှ ဝေးကွာနေရပြီး သန့်ရှင်းရာဌာန
အတွင်း၌ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခွင့် ဆုံးရှုံးနေရသည်ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဤငယ်၏ လွမ်းဆွတ်ဖွယ်
တောင်းဆိုချက်မှာ စာပေလောကတစ်ခုလုံးတွင် အလွန်နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး လှပသော
အိမ်လွမ်းစိတ်ကို ဖော်ပြသည့် အရေးအသားများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤသဘောတရားကို ငယ် ၁၀
တွင် ပိုမိုအလေးပေးထားသည်။
4.
Blessed. See on Ps. 1:1. The first blessing is bestowed on those who dwell in
the sacred precincts. The psalmist envies those who devote their lives to
service in the sanctuary. Still praising. The sanctuary is a place of continued
praise, a foretaste of heaven. Selah.
၄။ မင်္ဂလာရှိသောသူ။ ဆာလံ ၁:၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ပထမဆုံး မင်္ဂလာသည် သန့်ရှင်းသော နေရာဌာန၌ နေထိုင်သူတို့အပေါ်
ကျရောက်သည်။ ဆာလံဆရာသည် မိမိတို့ဘဝကို သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် အမှုတော်ဆောင်ရန်
ရည်မြှုပ်ထားသူတို့အား မနာလိုဖြစ်မိသည်။ အစဉ်အမြဲ ချီးမွမ်းကြ၏။ သန့်ရှင်းရာဌာနသည်
အစဉ်အမြဲ ချီးမွမ်းခြင်းရှိရာနေရာ ဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင်ဘုံကို
ကြိုတင်မြည်းစမ်းရာဖြစ်သည်။ ဆေလာ။
5.
Blessed. See on Ps. 1:1. The second blessing is bestowed on those who hold God
in their hearts as they make the pilgrimage to Jerusalem at the time of the
great national feasts. Strength. Blessed is the man who realizes that God is
the source of his strength. Ways. Heb. mesilloth, “highways.” The following
interpretation of the passage has been suggested: the man is happy who
meditates on the highways that lead to the sanctuary, who prepares to travel
over them, who sets his heart on making the pilgrimage to Jerusalem and
worshiping in the sanctuary.
၅။ မင်္ဂလာရှိသောသူ။ ဆာလံ ၁:၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ဒုတိယမြောက် မင်္ဂလာသည် ကြီးကျယ်သော အမျိုးသားပွဲတော်များတွင်
ယေရုရှလင်မြို့သို့ ဘုရားဖူးသွားရောက်စဉ် ဘုရားသခင်ကို မိမိတို့ စိတ်နှလုံးထဲတွင်
ထားရှိသူတို့အပေါ် ကျရောက်သည်။ ခွန်အား။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ ခွန်အား၏ အရင်းအမြစ်
ဖြစ်ကြောင်း သိမြင်သောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ လမ်းများ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် mesilloth၊
“လမ်းမကြီးများ” ဖြစ်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို အောက်ပါအတိုင်း အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန်
အကြံပြုထားသည်– သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ပို့ဆောင်ပေးသော လမ်းမကြီးများကို ဆင်ခြင်သူ၊
ထိုလမ်းများအတိုင်း ခရီးသွားရန် ပြင်ဆင်သူ၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့
ဘုရားဖူးသွားရောက်ပြီး သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရန် မိမိစိတ်နှလုံးကို
ဆုံးဖြတ်ထားသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
6.
Baca. Heb. baka’. The meaning of the word is doubtful. Elsewhere baka’ is
translated “mulberry tree,” but the exact botanical identification is
uncertain. The LXX and the Vulgate translate the phrase “valley of Baca” as
“valley of tears.” In their faith and hope and joy the pilgrims turn the “vale
of tears” into “a well.” This is a beautiful illustration of the effect of real
religion, spreading gladness and comfort where before there was only sorrow and
trouble. A well. Real pilgrims on the way to the heavenly Zion open springs in
the desert for those who follow on the way. Christians have always made the
world a better place to live in. If our hearts are right with God, we shall
derive refreshment even from the wretched experiences of life. Filleth the
pools. The poet sees the arid ground covered with pools of water. God’s
blessing rests upon everything that the pilgrims behold because their hearts
are full of joy as they make their pilgrimage.
၆။ ဗာခါ (Baca)။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် baka’ ဖြစ်သည်။
ဤစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မသေချာပါ။ အခြားနေရာများတွင် baka’ ကို
“မဲနယ်ပင်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသော်လည်း၊ အပင်မျိုးစိတ်မှာ အတိအကျ မသေချာပါ။ LXX နှင့်
Vulgate ဘာသာပြန်ကျမ်းတို့တွင်
“ဗာခါ ချိုင့်ဝှမ်း” ကို “မျက်ရည်ချိုင့်ဝှမ်း” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။
ဘုရားဖူးများသည် မိမိတို့၏ ယုံကြည်ခြင်း၊ မျှော်လင့်ခြင်းနှင့်
ဝမ်းမြောက်ခြင်းတို့ဖြင့် “မျက်ရည်ချိုင့်ဝှမ်း” ကို “ရေတွင်း” ဖြစ်လာစေသည်။
ဤသည်မှာ စစ်မှန်သော ဘာသာတရား၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုကို လှပစွာ
ပုံဖော်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ဒုက္ခများသာ ရှိခဲ့သော နေရာတွင်
ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် နှစ်သိမ့်ခြင်းကို ဖြန့်ကျက်ပေးသည်။ ရေတွင်း။ ကောင်းကင်ယံ
ဇိအုန်သို့ သွားရာလမ်းရှိ စစ်မှန်သော ဘုရားဖူးများသည် နောက်မှ
လိုက်ပါလာသူတို့အတွက် တောကန္တာရထဲတွင် စမ်းရေတွင်းများကို ဖော်ထုတ်ပေးကြသည်။ ခရစ်ယာန်တို့သည်
ကမ္ဘာကြီးကို အမြဲတမ်း နေချင်စဖွယ် ကောင်းအောင် ဖန်တီးပေးခဲ့ကြသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏
စိတ်နှလုံးသည် ဘုရားသခင်နှင့် မှန်ကန်စွာ ရှိနေမည်ဆိုလျှင်၊ ဘဝ၏ ဆိုးရွားသော
အတွေ့အကြုံများထဲမှပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် လန်းဆန်းမှုကို ရရှိကြလိမ့်မည်။ ရေကန်များ
ပြည့်စေ၏။ ကဗျာဆရာသည် ခြောက်သွေ့သော မြေပြင်ကို ရေကန်များဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေသည်ကို
မြင်တွေ့ရသည်။ ဘုရားဖူးများ၏ စိတ်နှလုံးတွင် ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့်
ပြည့်နှက်နေသဖြင့် ဘုရားဖူးသွားရောက်စဉ် သူတို့မြင်တွေ့ရသော အရာတိုင်းအပေါ်
ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ သက်ရောက်နေသည်။
7.
From strength to strength. There is no lasting fatigue in the journey of these
pilgrims. They are drawn on by the joyful anticipation of worshiping in Zion.
Every exhibition of strength in journeying gives added vitality, increased
strength, for the next stage of the pilgrimage. Here is a lovely illustration
of the life of Christians journeying together to the New Jerusalem—by their
praise, prayer, and mutual comfort, cheering one another along the way,
strengthening their faith in God, and making the way less difficult as they
approach the
city. Appeareth before God. The pilgrimage is successfully completed.
၇။ ခွန်အားမှသည် ခွန်အားသို့။
ဤဘုရားဖူးခရီးစဉ်တွင် ကြာရှည်ခံသော ပင်ပန်းနွမ်းနယ်မှုဟူ၍ မရှိပါ။ သူတို့သည်
ဇိအုန်တွင် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရတော့မည်ဟူသော ဝမ်းမြောက်ဖွယ် မျှော်လင့်ချက်ဖြင့်
ဆွဲဆောင်ခြင်း ခံရသည်။ ခရီးသွားရာ၌ ပြသသော ခွန်အားတိုင်းသည် နောက်တစ်ဆင့် ခရီးစဉ်အတွက်
အပိုဆောင်း သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုနှင့် တိုးပွားလာသော ခွန်အားကို ပေးသည်။ ဤသည်မှာ
နယူးဇေရုဆလင်မြို့သို့ အတူတကွ ခရီးသွားနေကြသော ခရစ်ယာန်တို့၏ ဘဝကို လှပစွာ
ပုံဖော်ထားခြင်း ဖြစ်သည်—ချီးမွမ်းခြင်း၊ ဆုတောင်းခြင်းနှင့် အပြန်အလှန်
နှစ်သိမ့်ပေးခြင်းတို့ဖြင့် လမ်းတစ်လျှောက်တွင် အချင်းချင်း အားပေးခြင်း၊
ဘုရားသခင်အပေါ် သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကို ခိုင်မာစေခြင်းနှင့် မြို့တော်သို့
နီးကပ်လာသည်နှင့်အမျှ ခရီးလမ်းကို ပိုမိုလွယ်ကူလာစေခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်ရှေ့တော်သို့ ရောက်၏။ ဘုရားဖူးခရီးစဉ်သည် အောင်မြင်စွာ ပြီးဆုံးသွားသည်။
8.
Give ear. See Ps. 20:1. Selah.
၈။ နားထောင်တော်မူပါ။ ဆာလံ ၂၀:၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ဆေလာ။
9.
Shield. As demonstrated by the Ugaritic, magen may be a verb, meaning “to
implore.” The phrase can then be translated, “We implore, look, O God.” Thine
anointed. See 1 Sam. 16:1; 2 Sam. 22:51; Ps. 89:20. David prays that God may
look with favor upon him. There is great delicacy in the shift to the third
person in this verse.
၉။ ဒိုင်းလွှား။ Ugaritic ဘာသာစကားအရ
magen သည်
“တောင်းလျှောက်ရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ကြိယာ ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ထိုစာစုကို
“အို ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ တောင်းလျှောက်ပါသည်၊ ကြည့်ရှုတော်မူပါ” ဟု
ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ကိုယ်တော်၏ ဘိသိက်ပေးခြင်း ခံရသူ။ ၁ ရှမွေလ ၁၆:၁၊ ၂ ရှမွေလ
၂၂:၅၁၊ ဆာလံ ၈၉:၂၀ ကို ကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် မိမိကို မေတ္တာဖြင့် ကြည့်ရှုပေးရန်
ဒါဝိဒ် ဆုတောင်းသည်။ ဤငယ်တွင် တတိယပုဂ္ဂိုလ်သို့ ပြောင်းလဲပြောဆိုထားခြင်းမှာ
အလွန် နူးညံ့သိမ်မွေ့သည်။
10.
Better than a thousand. David would rather spend a single day in the courts of
the sanctuary than a thousand days anywhere else on earth. David’s statement is
especially poignant, since he was in exile when he composed the psalm. The true
child of God ever takes delight in participating in divine worship. Doorkeeper.
The psalmist would prefer to be a sanctuary servant rather than to enjoy honor
among the wicked, estranged from God and the sanctuary.
၁၀။ အခြားအရာတစ်ထောင်ထက် သာ၍ ကောင်း၏။
ဒါဝိဒ်သည် မြေကြီးပေါ်ရှိ အခြားနေရာတိုင်းတွင် တစ်ထောင်သောနေ့ရက်တို့ထက်
သန့်ရှင်းရာဌာန၏ တရားရုံးတော်တွင် တစ်ရက်သာ နေရသည်ကို ပို၍နှစ်သက်သည်။ ဒါဝိဒ်သည်
ဤဆာလံကျမ်းကို စပ်ဆိုစဉ်က တိမ်းရှောင်နေရသဖြင့် ဤစကားမှာ အထူးပင် ထိခိုက်ခံစားရဖွယ်
ကောင်းသည်။ ဘုရားသခင်၏ စစ်မှန်သော သားသမီးတို့သည် ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရာ၌
ပါဝင်ရန် အမြဲတမ်း နှစ်သက်ကြသည်။ တံခါးစောင့်။ ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်နှင့်
သန့်ရှင်းရာဌာနမှ ဝေးကွာနေသော ဆိုးညစ်သူတို့အကြား ဂုဏ်ပြုခြင်းထက် သန့်ရှင်းရာဌာန၏
အစေခံဖြစ်ခြင်းကို ပို၍နှစ်သက်သည်။
11.
Sun. God is the source of light, materially and spiritually. The expression
“Sun of righteousness” is applied to the Messiah. Shield. See on Ps. 3:3. Grace
and glory. The Christian finds inward grace here, in the kingdom of grace;
outward glory there, in the kingdom of glory. No good thing. See Ps. 34:10; 1
Cor. 2:9; Eph. 3:20; Phil. 4:19. Blessed. See on Ps. 1:1. The
third and last blessing of the psalm falls upon those who, denied the privilege
of dwelling in the courts of God, or making pilgrimage to the sanctuary,
nevertheless worship God with the eye of faith, in spirit and in truth, putting
complete trust in Him. This blessing is the ultimate experience of the one who
trusts in God for personal and present salvation.
၁၁။ နေမင်း။ ဘုရားသခင်သည်
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ အလင်း၏ အရင်းအမြစ် ဖြစ်သည်။ “ဖြောင့်မတ်ခြင်း
တရား၏ နေမင်း” ဟူသော အသုံးအနှုန်းကို မေရှိယအား ရည်ညွှန်းသည်။ ဒိုင်းလွှား။ ဆာလံ
၃:၃ ကို ကြည့်ပါ။ ကျေးဇူးတော်နှင့် ဘုန်းတော်။ ခရစ်ယာန်တို့သည် ကျေးဇူးတော်နိုင်ငံတော်တွင်
အတွင်းပိုင်း ကျေးဇူးတော်ကိုလည်းကောင်း၊ ဘုန်းတော်နိုင်ငံတော်တွင် ပြင်ပ
ဘုန်းတော်ကိုလည်းကောင်း တွေ့ရှိကြသည်။ ကောင်းသောအရာမရှိ။ ဆာလံ ၃၄:၁၀၊ ၁ ကောရိန္သု
၂:၉၊ ဧဖက် ၃:၂၀၊ ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၉ ကို ကြည့်ပါ။ မင်္ဂလာရှိသောသူ။ ဆာလံ ၁:၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ဤဆာလံကျမ်း၏ တတိယမြောက်နှင့် နောက်ဆုံးမင်္ဂလာသည် ဘုရားသခင်၏
တရားရုံးတော်တွင် နေထိုင်ခွင့် သို့မဟုတ် သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ဘုရားဖူးသွားခွင့်
ဆုံးရှုံးနေရသော်လည်း၊ ယုံကြည်ခြင်း မျက်စိဖြင့် ဝိညာဉ်တော်၌လည်းကောင်း၊
သစ္စာတရား၌လည်းကောင်း ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြပြီး ကိုယ်တော်အပေါ်
အကြွင်းမဲ့ ယုံကြည်ကိုးစားသူတို့အပေါ် ကျရောက်သည်။ ဤမင်္ဂလာသည် ကိုယ်ပိုင်နှင့်
လက်ရှိ ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ကိုးစားသူတို့၏ အမြင့်ဆုံး
အတွေ့အကြုံ ဖြစ်သည်။
No comments:
Post a Comment